]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/it.po
Bash-4.3 patch 7
[thirdparty/bash.git] / po / it.po
1 # Italian translation for bash
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 09:14+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
19
20 #: arrayfunc.c:51
21 msgid "bad array subscript"
22 msgstr "indice dell'array errato"
23
24 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
25 #, c-format
26 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
27 msgstr "%s: impossibile convertire un array indicizzato in uno associativo"
28
29 #: arrayfunc.c:539
30 #, c-format
31 msgid "%s: invalid associative array key"
32 msgstr "%s: chiave dell'array associativo non valida"
33
34 #: arrayfunc.c:541
35 #, c-format
36 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
37 msgstr "%s: impossibile assegnare a un indice non numerico"
38
39 #: arrayfunc.c:586
40 #, c-format
41 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
42 msgstr ""
43 "%s: %s: deve essere usato un indice nell'assegnazione di un array associativo"
44
45 #: bashhist.c:388
46 #, c-format
47 msgid "%s: cannot create: %s"
48 msgstr "%s: impossibile creare: %s"
49
50 #: bashline.c:3982
51 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
52 msgstr ""
53 "bash_execute_unix_command: impossibile trovare una mappatura per il comando"
54
55 #: bashline.c:4069
56 #, c-format
57 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
58 msgstr "%s: il primo carattere non spazio non è \"\"\""
59
60 #: bashline.c:4098
61 #, c-format
62 msgid "no closing `%c' in %s"
63 msgstr "carattere di chiusura \"%c\" non presente in %s"
64
65 #: bashline.c:4132
66 #, c-format
67 msgid "%s: missing colon separator"
68 msgstr "%s: separatore di tipo due punti mancante"
69
70 #: braces.c:321
71 #, c-format
72 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
73 msgstr ""
74
75 #: braces.c:413
76 #, c-format
77 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
78 msgstr ""
79
80 #: braces.c:452
81 #, c-format
82 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: builtins/alias.def:132
86 #, c-format
87 msgid "`%s': invalid alias name"
88 msgstr "\"%s\": nome alias non valido"
89
90 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
91 msgid "line editing not enabled"
92 msgstr "modifica delle righe non abilitata"
93
94 #: builtins/bind.def:212
95 #, c-format
96 msgid "`%s': invalid keymap name"
97 msgstr "\"%s\": nome della mappatura non valido"
98
99 #: builtins/bind.def:251
100 #, c-format
101 msgid "%s: cannot read: %s"
102 msgstr "%s: impossibile leggere: %s"
103
104 #: builtins/bind.def:266
105 #, c-format
106 msgid "`%s': cannot unbind"
107 msgstr "\"%s\": impossibile eliminare l'associazione"
108
109 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
110 #, c-format
111 msgid "`%s': unknown function name"
112 msgstr "\"%s\" nome della funzione sconosciuto"
113
114 #: builtins/bind.def:312
115 #, c-format
116 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
117 msgstr "%s non è associato ad alcun tasto.\n"
118
119 #: builtins/bind.def:316
120 #, c-format
121 msgid "%s can be invoked via "
122 msgstr "%s può essere invocato tramite "
123
124 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
125 msgid "loop count"
126 msgstr "numero di cicli"
127
128 #: builtins/break.def:137
129 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
130 msgstr "significativo solo in un ciclo \"for\", \"while\" o \"until\""
131
132 #: builtins/caller.def:134
133 msgid ""
134 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
135 " \n"
136 " Without EXPR, returns "
137 msgstr ""
138 "Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
139 " \n"
140 " Senza ESPR, restituisce "
141
142 #: builtins/cd.def:319
143 msgid "HOME not set"
144 msgstr "HOME non impostata"
145
146 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
147 msgid "too many arguments"
148 msgstr "troppi argomenti"
149
150 #: builtins/cd.def:338
151 msgid "OLDPWD not set"
152 msgstr "OLDPWD non impostata"
153
154 #: builtins/common.c:101
155 #, c-format
156 msgid "line %d: "
157 msgstr "riga %d: "
158
159 #: builtins/common.c:139 error.c:265
160 #, c-format
161 msgid "warning: "
162 msgstr "attenzione: "
163
164 #: builtins/common.c:153
165 #, c-format
166 msgid "%s: usage: "
167 msgstr "%s: uso: "
168
169 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
170 #, c-format
171 msgid "%s: option requires an argument"
172 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento"
173
174 #: builtins/common.c:198
175 #, c-format
176 msgid "%s: numeric argument required"
177 msgstr "%s: è necessario un argomento numerico"
178
179 #: builtins/common.c:205
180 #, c-format
181 msgid "%s: not found"
182 msgstr "%s: non trovata"
183
184 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
185 #, c-format
186 msgid "%s: invalid option"
187 msgstr "%s: opzione non valida"
188
189 #: builtins/common.c:221
190 #, c-format
191 msgid "%s: invalid option name"
192 msgstr "%s: nome dell'opzione non valido"
193
194 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
195 #, c-format
196 msgid "`%s': not a valid identifier"
197 msgstr "\"%s\": non è un identificatore valido"
198
199 #: builtins/common.c:238
200 msgid "invalid octal number"
201 msgstr "numero ottale non valido"
202
203 #: builtins/common.c:240
204 msgid "invalid hex number"
205 msgstr "numero esadecimale non valido"
206
207 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
208 msgid "invalid number"
209 msgstr "numero non valido"
210
211 #: builtins/common.c:250
212 #, c-format
213 msgid "%s: invalid signal specification"
214 msgstr "%s: specifica di segnale non valida"
215
216 #: builtins/common.c:257
217 #, c-format
218 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
219 msgstr "\"%s\": non è un pid o un numero di job valido"
220
221 #: builtins/common.c:264 error.c:488
222 #, c-format
223 msgid "%s: readonly variable"
224 msgstr "%s: variabile in sola lettura"
225
226 #: builtins/common.c:272
227 #, c-format
228 msgid "%s: %s out of range"
229 msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
230
231 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
232 msgid "argument"
233 msgstr "argomento"
234
235 #: builtins/common.c:274
236 #, c-format
237 msgid "%s out of range"
238 msgstr "%s fuori dall'intervallo"
239
240 #: builtins/common.c:282
241 #, c-format
242 msgid "%s: no such job"
243 msgstr "%s: job inesistente"
244
245 #: builtins/common.c:290
246 #, c-format
247 msgid "%s: no job control"
248 msgstr "%s: nessun controllo dei job"
249
250 #: builtins/common.c:292
251 msgid "no job control"
252 msgstr "nessun controllo dei job"
253
254 #: builtins/common.c:302
255 #, c-format
256 msgid "%s: restricted"
257 msgstr "%s: limitato"
258
259 #: builtins/common.c:304
260 msgid "restricted"
261 msgstr "limitato"
262
263 #: builtins/common.c:312
264 #, c-format
265 msgid "%s: not a shell builtin"
266 msgstr "%s: non è un comando interno di shell"
267
268 #: builtins/common.c:321
269 #, c-format
270 msgid "write error: %s"
271 msgstr "errore in scrittura: %s"
272
273 #: builtins/common.c:329
274 #, c-format
275 msgid "error setting terminal attributes: %s"
276 msgstr "errore nell'impostazione degli attributi del terminale: %s"
277
278 #: builtins/common.c:331
279 #, c-format
280 msgid "error getting terminal attributes: %s"
281 msgstr "errore nel recupero degli attributi del terminale: %s"
282
283 #: builtins/common.c:563
284 #, c-format
285 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
286 msgstr "%s: errore nel recupero della directory corrente: %s: %s\n"
287
288 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
289 #, c-format
290 msgid "%s: ambiguous job spec"
291 msgstr "%s: specifica di job ambigua"
292
293 #: builtins/complete.def:277
294 #, c-format
295 msgid "%s: invalid action name"
296 msgstr "%s: nome azione non valido"
297
298 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
299 #: builtins/complete.def:855
300 #, c-format
301 msgid "%s: no completion specification"
302 msgstr "%s: nessun completamento specificato"
303
304 #: builtins/complete.def:697
305 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
306 msgstr "attenzione: l'opzione -F potrebbe non funzionare come previsto"
307
308 #: builtins/complete.def:699
309 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
310 msgstr "attenzione: l'opzione -C potrebbe non funzionare come previsto"
311
312 #: builtins/complete.def:828
313 msgid "not currently executing completion function"
314 msgstr "funzione di completamento attualmente non in esecuzione"
315
316 #: builtins/declare.def:126
317 msgid "can only be used in a function"
318 msgstr "può essere usato solo in una funzione"
319
320 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
321 #, c-format
322 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
323 msgstr ""
324
325 #: builtins/declare.def:324
326 #, c-format
327 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
328 msgstr ""
329
330 #: builtins/declare.def:398
331 msgid "cannot use `-f' to make functions"
332 msgstr "impossibile usare \"-f\" per creare funzioni"
333
334 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
335 #, c-format
336 msgid "%s: readonly function"
337 msgstr "%s: funzione in sola lettura"
338
339 #: builtins/declare.def:553
340 #, c-format
341 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
342 msgstr "%s: impossibile eliminare variabili array in questo modo"
343
344 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
345 #, c-format
346 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
347 msgstr "%s: impossibile convertire un array associativo in uno indicizzato"
348
349 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
350 msgid "dynamic loading not available"
351 msgstr "caricamento dinamico non disponibile"
352
353 #: builtins/enable.def:312
354 #, c-format
355 msgid "cannot open shared object %s: %s"
356 msgstr "impossibile aprire l'oggetto condiviso %s: %s"
357
358 #: builtins/enable.def:335
359 #, c-format
360 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
361 msgstr "impossibile trovare %s nell'oggetto condiviso %s: %s"
362
363 #: builtins/enable.def:459
364 #, c-format
365 msgid "%s: not dynamically loaded"
366 msgstr "%s: non caricato dinamicamente"
367
368 #: builtins/enable.def:474
369 #, c-format
370 msgid "%s: cannot delete: %s"
371 msgstr "%s: impossibile eliminare: %s"
372
373 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
374 #: shell.c:1481
375 #, c-format
376 msgid "%s: is a directory"
377 msgstr "%s: è una directory"
378
379 #: builtins/evalfile.c:146
380 #, c-format
381 msgid "%s: not a regular file"
382 msgstr "%s: non è un file regolare"
383
384 #: builtins/evalfile.c:155
385 #, c-format
386 msgid "%s: file is too large"
387 msgstr "%s: file troppo grande"
388
389 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
390 #, c-format
391 msgid "%s: cannot execute binary file"
392 msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
393
394 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
395 #, c-format
396 msgid "%s: cannot execute: %s"
397 msgstr "%s: impossibile eseguire: %s"
398
399 #: builtins/exit.def:65
400 #, c-format
401 msgid "logout\n"
402 msgstr "logout\n"
403
404 #: builtins/exit.def:88
405 msgid "not login shell: use `exit'"
406 msgstr "non è una shell di login: utilizzare \"exit\""
407
408 #: builtins/exit.def:120
409 #, c-format
410 msgid "There are stopped jobs.\n"
411 msgstr "Sono presenti job interrotti.\n"
412
413 #: builtins/exit.def:122
414 #, c-format
415 msgid "There are running jobs.\n"
416 msgstr "Ci sono job in esecuzione.\n"
417
418 #: builtins/fc.def:262
419 msgid "no command found"
420 msgstr "nessun comando trovato"
421
422 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
423 msgid "history specification"
424 msgstr "specifica della cronologia"
425
426 #: builtins/fc.def:390
427 #, c-format
428 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
429 msgstr "%s: impossibile aprire il file temp: %s"
430
431 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
432 msgid "current"
433 msgstr "attuale"
434
435 #: builtins/fg_bg.def:158
436 #, c-format
437 msgid "job %d started without job control"
438 msgstr "job %d avviato senza controllo dei job"
439
440 #: builtins/getopt.c:110
441 #, c-format
442 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
443 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
444
445 #: builtins/getopt.c:111
446 #, c-format
447 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
448 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
449
450 #: builtins/hash.def:92
451 msgid "hashing disabled"
452 msgstr "hashing disabilitato"
453
454 #: builtins/hash.def:138
455 #, c-format
456 msgid "%s: hash table empty\n"
457 msgstr "%s tabella di hash vuota\n"
458
459 #: builtins/hash.def:245
460 #, c-format
461 msgid "hits\tcommand\n"
462 msgstr "rich.\tcomando\n"
463
464 #: builtins/help.def:130
465 #, c-format
466 msgid "Shell commands matching keyword `"
467 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
468 msgstr[0] "Comandi di shell corrispondenti alla parola chiave \""
469 msgstr[1] "Comandi di shell corrispondenti alle parole chiave \""
470
471 #: builtins/help.def:182
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
475 msgstr ""
476 "nessun argomento della guida corrisponde a \"%s\". Provare \"help help\" o "
477 "\"man -k %s\" o \"info %s\"."
478
479 #: builtins/help.def:199
480 #, c-format
481 msgid "%s: cannot open: %s"
482 msgstr "%s: impossibile aprire: %s"
483
484 #: builtins/help.def:485
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
488 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
489 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
490 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
491 "\n"
492 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Questi comandi della shell sono definiti internamente. Digitare \"help\" per "
496 "consultare questa lista.\n"
497 "Digitare \"help nome\" per saperne di più sulla funzione \"nome\".\n"
498 "Usare \"info bash\" per saperne di più sulla shell in generale.\n"
499 "Usare \"man -k\" o \"info\" per saperne di più su comandi non presenti nella "
500 "lista.\n"
501 "\n"
502 "Un asterisco (*) vicino a un nome significa che il comando è disabilitato.\n"
503 "\n"
504
505 #: builtins/history.def:154
506 msgid "cannot use more than one of -anrw"
507 msgstr "impossibile usare più di uno tra -anrw"
508
509 #: builtins/history.def:186
510 msgid "history position"
511 msgstr "posizione nella cronologia"
512
513 #: builtins/history.def:366
514 #, c-format
515 msgid "%s: history expansion failed"
516 msgstr "%s: espansione della cronologia non riuscita"
517
518 #: builtins/inlib.def:71
519 #, c-format
520 msgid "%s: inlib failed"
521 msgstr "%s: inlib non riuscito"
522
523 #: builtins/jobs.def:109
524 msgid "no other options allowed with `-x'"
525 msgstr "nessuna altra opzione permessa con \"-x\""
526
527 #: builtins/kill.def:200
528 #, c-format
529 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
530 msgstr "%s: gli argomenti devono essere ID di processo o di job"
531
532 #: builtins/kill.def:263
533 msgid "Unknown error"
534 msgstr "Errore sconosciuto"
535
536 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
537 msgid "expression expected"
538 msgstr "attesa espressione"
539
540 #: builtins/mapfile.def:172
541 #, c-format
542 msgid "%s: not an indexed array"
543 msgstr "%s: non è un array indicizzato"
544
545 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
546 #, c-format
547 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
548 msgstr "%s: specifica di descrittore di file non valida"
549
550 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
551 #, c-format
552 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
553 msgstr "%d: descrittore di file non valido: %s"
554
555 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
556 #, c-format
557 msgid "%s: invalid line count"
558 msgstr "%s: numero di righe non valido"
559
560 #: builtins/mapfile.def:287
561 #, c-format
562 msgid "%s: invalid array origin"
563 msgstr "%s: origine dell'array non valida"
564
565 #: builtins/mapfile.def:304
566 #, c-format
567 msgid "%s: invalid callback quantum"
568 msgstr "%s: quantum di callback non valido"
569
570 #: builtins/mapfile.def:336
571 msgid "empty array variable name"
572 msgstr "nome della variabile array vuoto"
573
574 #: builtins/mapfile.def:357
575 msgid "array variable support required"
576 msgstr "necessario il supporto alla variabile array"
577
578 #: builtins/printf.def:402
579 #, c-format
580 msgid "`%s': missing format character"
581 msgstr "\"%s\": manca il carattere di formato"
582
583 #: builtins/printf.def:456
584 #, c-format
585 msgid "`%c': invalid time format specification"
586 msgstr "\"%c\": specifica di formato dell'orario non valida"
587
588 #: builtins/printf.def:658
589 #, c-format
590 msgid "`%c': invalid format character"
591 msgstr "\"%c\": carattere di formato non valido"
592
593 #: builtins/printf.def:684
594 #, c-format
595 msgid "warning: %s: %s"
596 msgstr "attenzione: %s: %s"
597
598 #: builtins/printf.def:768
599 #, c-format
600 msgid "format parsing problem: %s"
601 msgstr ""
602
603 #: builtins/printf.def:865
604 msgid "missing hex digit for \\x"
605 msgstr "cifra esadecimale mancante in \\x"
606
607 #: builtins/printf.def:880
608 #, c-format
609 msgid "missing unicode digit for \\%c"
610 msgstr "cifra unicode mancante in \\%c"
611
612 #: builtins/pushd.def:195
613 msgid "no other directory"
614 msgstr "nessun'altra directory"
615
616 #: builtins/pushd.def:354
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "%s: invalid argument"
619 msgstr "%s: argomento di limite non valido"
620
621 #: builtins/pushd.def:468
622 msgid "<no current directory>"
623 msgstr "<nessuna directory corrente>"
624
625 #: builtins/pushd.def:512
626 msgid "directory stack empty"
627 msgstr "stack delle directory vuoto"
628
629 #: builtins/pushd.def:514
630 msgid "directory stack index"
631 msgstr "indice dello stack delle directory"
632
633 #: builtins/pushd.def:689
634 msgid ""
635 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
636 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
637 " back up through the list with the `popd' command.\n"
638 " \n"
639 " Options:\n"
640 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
641 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
642 " \tto your home directory\n"
643 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
644 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
645 " \twith its position in the stack\n"
646 " \n"
647 " Arguments:\n"
648 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
649 "by\n"
650 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
651 " \n"
652 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
653 "by\n"
654 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
655 msgstr ""
656 "Visualizza l'elenco delle directory attualmente in memoria. Le directory\n"
657 " vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
658 " andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
659 " \n"
660 " Opzioni:\n"
661 " -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
662 " -l\tNon stampa la tilde come prefisso per le directory relative alla\n"
663 " \tpropria directory home\n"
664 " -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
665 " -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando la\n"
666 " \tposizione nello stack stesso come prefisso\n"
667 " \n"
668 " Argomenti:\n"
669 " +N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da sinistra "
670 "dell'elenco\n"
671 " \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
672 " \n"
673 " -N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
674 "\tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero."
675
676 #: builtins/pushd.def:711
677 msgid ""
678 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
679 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
680 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
681 " \n"
682 " Options:\n"
683 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
684 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
685 " \n"
686 " Arguments:\n"
687 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
688 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
689 " \tzero) is at the top.\n"
690 " \n"
691 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
692 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
693 " \tzero) is at the top.\n"
694 " \n"
695 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
696 " \tnew current working directory.\n"
697 " \n"
698 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
699 msgstr ""
700 "Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
701 " stack stesso, mettendo come primo elemento l'attuale directory\n"
702 " di lavoro. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
703 " \n"
704 " Opzioni:\n"
705 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
706 " \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
707 " \n"
708 " Argomenti:\n"
709 " +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
710 " \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
711 " \tzero) sia in cima.\n"
712 " \n"
713 " -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
714 " \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
715 " \tzero) sia in cima.\n"
716 " \n"
717 " dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
718 " \tdirectory di lavoro corrente.\n"
719 " \n"
720 " Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
721
722 #: builtins/pushd.def:736
723 msgid ""
724 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
725 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
726 " \n"
727 " Options:\n"
728 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
729 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
730 " \n"
731 " Arguments:\n"
732 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
733 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
734 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
735 " \n"
736 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
737 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
738 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
739 " \n"
740 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
741 msgstr ""
742 "Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
743 " la directory in cima allo stack e passa alla nuova prima directory.\n"
744 " \n"
745 " Opzioni:\n"
746 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
747 " \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
748 " \n"
749 " Argomenti:\n"
750 " +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
751 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
752 " \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
753 " \n"
754 " -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
755 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
756 " \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
757 " \n"
758 " Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
759
760 #: builtins/read.def:275
761 #, c-format
762 msgid "%s: invalid timeout specification"
763 msgstr "%s: specifica di timeout non valida"
764
765 #: builtins/read.def:678
766 #, c-format
767 msgid "read error: %d: %s"
768 msgstr "errore in lettura: %d: %s"
769
770 #: builtins/return.def:75
771 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
772 msgstr ""
773 "è possibile eseguire \"return\" solo da una funzione o da uno script chiamato"
774
775 #: builtins/set.def:782
776 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
777 msgstr "impossibile azzerare contemporaneamente una funzione e una variabile"
778
779 #: builtins/set.def:826
780 #, c-format
781 msgid "%s: cannot unset"
782 msgstr "%s: impossibile azzerare"
783
784 #: builtins/set.def:843
785 #, c-format
786 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
787 msgstr "%s: impossibile azzerare: %s in sola lettura"
788
789 #: builtins/set.def:854
790 #, c-format
791 msgid "%s: not an array variable"
792 msgstr "%s: non è una variabile array"
793
794 #: builtins/setattr.def:187
795 #, c-format
796 msgid "%s: not a function"
797 msgstr "%s: non è una funzione"
798
799 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
800 msgid "shift count"
801 msgstr "numero di scorrimenti"
802
803 #: builtins/shopt.def:279
804 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
805 msgstr "impossibile impostare e azzerare opzioni di shell contemporaneamente"
806
807 #: builtins/shopt.def:346
808 #, c-format
809 msgid "%s: invalid shell option name"
810 msgstr "%s: nome dell'opzione di shell non valido"
811
812 #: builtins/source.def:130
813 msgid "filename argument required"
814 msgstr "necessario un nome file come argomento"
815
816 #: builtins/source.def:155
817 #, c-format
818 msgid "%s: file not found"
819 msgstr "%s: file non trovato"
820
821 #: builtins/suspend.def:101
822 msgid "cannot suspend"
823 msgstr "impossibile sospendere"
824
825 #: builtins/suspend.def:111
826 msgid "cannot suspend a login shell"
827 msgstr "impossibile sospendere una shell di login"
828
829 #: builtins/type.def:234
830 #, c-format
831 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
832 msgstr "%s ha \"%s\" come alias\n"
833
834 #: builtins/type.def:255
835 #, c-format
836 msgid "%s is a shell keyword\n"
837 msgstr "%s è una parola chiave di shell\n"
838
839 #: builtins/type.def:274
840 #, c-format
841 msgid "%s is a function\n"
842 msgstr "%s è una funzione\n"
843
844 #: builtins/type.def:296
845 #, c-format
846 msgid "%s is a shell builtin\n"
847 msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
848
849 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
850 #, c-format
851 msgid "%s is %s\n"
852 msgstr "%s è %s\n"
853
854 #: builtins/type.def:337
855 #, c-format
856 msgid "%s is hashed (%s)\n"
857 msgstr "hash effettuato su %s (%s)\n"
858
859 #: builtins/ulimit.def:383
860 #, c-format
861 msgid "%s: invalid limit argument"
862 msgstr "%s: argomento di limite non valido"
863
864 #: builtins/ulimit.def:409
865 #, c-format
866 msgid "`%c': bad command"
867 msgstr "\"%c\": comando errato"
868
869 #: builtins/ulimit.def:438
870 #, c-format
871 msgid "%s: cannot get limit: %s"
872 msgstr "%s: impossibile recuperare il limite: %s"
873
874 #: builtins/ulimit.def:464
875 msgid "limit"
876 msgstr "limite"
877
878 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
879 #, c-format
880 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
881 msgstr "%s: impossibile modificare il limite: %s"
882
883 #: builtins/umask.def:114
884 msgid "octal number"
885 msgstr "numero ottale"
886
887 #: builtins/umask.def:227
888 #, c-format
889 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
890 msgstr "\"%c\": operatore di modo simbolico non valido"
891
892 #: builtins/umask.def:282
893 #, c-format
894 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
895 msgstr "\"%c\": carattere di modo simbolico non valido"
896
897 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
898 msgid " line "
899 msgstr " riga "
900
901 #: error.c:165
902 #, c-format
903 msgid "last command: %s\n"
904 msgstr "ultimo comando: %s\n"
905
906 #: error.c:173
907 #, c-format
908 msgid "Aborting..."
909 msgstr "Interruzione..."
910
911 #: error.c:440
912 msgid "unknown command error"
913 msgstr "errore di comando sconosciuto"
914
915 #: error.c:441
916 msgid "bad command type"
917 msgstr "tipo di comando errato"
918
919 #: error.c:442
920 msgid "bad connector"
921 msgstr "connettore errato"
922
923 #: error.c:443
924 msgid "bad jump"
925 msgstr "salto errato"
926
927 #: error.c:481
928 #, c-format
929 msgid "%s: unbound variable"
930 msgstr "%s: variabile non assegnata"
931
932 #: eval.c:189
933 #, c-format
934 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
935 msgstr "\atempo di attesa scaduto per l'input: auto-logout\n"
936
937 #: execute_cmd.c:512
938 #, c-format
939 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
940 msgstr "impossibile redirigere lo standard input da /dev/null: %s"
941
942 #: execute_cmd.c:1233
943 #, c-format
944 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
945 msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": carattere di formato non valido"
946
947 #: execute_cmd.c:2287
948 msgid "pipe error"
949 msgstr "errore della pipe"
950
951 #: execute_cmd.c:4386
952 #, c-format
953 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
954 msgstr ""
955
956 #: execute_cmd.c:4884
957 #, c-format
958 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
959 msgstr "%s: limitato: impossibile specificare \"/\" nei nomi dei comandi"
960
961 #: execute_cmd.c:4973
962 #, c-format
963 msgid "%s: command not found"
964 msgstr "%s: comando non trovato"
965
966 #: execute_cmd.c:5206
967 #, c-format
968 msgid "%s: %s"
969 msgstr "%s: %s"
970
971 #: execute_cmd.c:5243
972 #, c-format
973 msgid "%s: %s: bad interpreter"
974 msgstr "%s: %s: interprete errato"
975
976 #: execute_cmd.c:5280
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
979 msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
980
981 #: execute_cmd.c:5352
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "`%s': is a special builtin"
984 msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
985
986 #: execute_cmd.c:5404
987 #, c-format
988 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
989 msgstr "impossibile duplicare fd %d su fd %d"
990
991 #: expr.c:259
992 msgid "expression recursion level exceeded"
993 msgstr "superato il livello di ricorsione dell'espressione"
994
995 #: expr.c:283
996 msgid "recursion stack underflow"
997 msgstr "underflow dello stack di ricorsione"
998
999 #: expr.c:431
1000 msgid "syntax error in expression"
1001 msgstr "errore di sintassi nell'espressione"
1002
1003 #: expr.c:475
1004 msgid "attempted assignment to non-variable"
1005 msgstr "tentata un'assegnazione a una non variabile"
1006
1007 #: expr.c:495 expr.c:858
1008 msgid "division by 0"
1009 msgstr "divisione per 0"
1010
1011 #: expr.c:542
1012 msgid "bug: bad expassign token"
1013 msgstr "bug: token di expassign errato"
1014
1015 #: expr.c:595
1016 msgid "`:' expected for conditional expression"
1017 msgstr "atteso \":\" per l'espressione condizionale"
1018
1019 #: expr.c:919
1020 msgid "exponent less than 0"
1021 msgstr "esponente minore di 0"
1022
1023 #: expr.c:976
1024 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1025 msgstr "atteso identificatore dopo un pre-incremento o un pre-decremento"
1026
1027 #: expr.c:1002
1028 msgid "missing `)'"
1029 msgstr "\")\" mancante"
1030
1031 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1032 msgid "syntax error: operand expected"
1033 msgstr "errore di sintassi: atteso un operando"
1034
1035 #: expr.c:1392
1036 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1037 msgstr "errore di sintassi: operatore aritmetico non valido"
1038
1039 #: expr.c:1416
1040 #, c-format
1041 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1042 msgstr "%s%s%s: %s (il token dell'errore è \"%s\")"
1043
1044 #: expr.c:1474
1045 msgid "invalid arithmetic base"
1046 msgstr "base aritmetica non valida"
1047
1048 #: expr.c:1494
1049 msgid "value too great for base"
1050 msgstr "valore troppo grande per la base"
1051
1052 #: expr.c:1543
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: expression error\n"
1055 msgstr "%s: errore di espressione\n"
1056
1057 #: general.c:62
1058 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1059 msgstr "getcwd: impossibile accedere alle directory padre"
1060
1061 #: input.c:102 subst.c:5168
1062 #, c-format
1063 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1064 msgstr "impossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d"
1065
1066 #: input.c:271
1067 #, c-format
1068 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1069 msgstr ""
1070 "impossibile allocare un nuovo descrittore di file per l'input della bash da "
1071 "fd %d"
1072
1073 #: input.c:279
1074 #, c-format
1075 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1076 msgstr "save_bash_input: buffer già esistente per il nuovo fd %d"
1077
1078 #: jobs.c:471
1079 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1080 msgstr "start_pipeline: pipe pgrp"
1081
1082 #: jobs.c:893
1083 #, c-format
1084 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1085 msgstr "il pid %d del fork appare nel job in esecuzione %d"
1086
1087 #: jobs.c:1012
1088 #, c-format
1089 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1090 msgstr "eliminazione del job %d interrotto con il gruppo di processi %ld"
1091
1092 #: jobs.c:1117
1093 #, c-format
1094 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1095 msgstr "add_process: processo %5ld (%s) in the_pipeline"
1096
1097 #: jobs.c:1120
1098 #, c-format
1099 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1100 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) segnato come ancora in vita"
1101
1102 #: jobs.c:1435
1103 #, c-format
1104 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1105 msgstr "describe_pid: %ld: pid inesistente"
1106
1107 #: jobs.c:1450
1108 #, c-format
1109 msgid "Signal %d"
1110 msgstr "Segnale %d"
1111
1112 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1113 msgid "Done"
1114 msgstr "Completato"
1115
1116 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1117 msgid "Stopped"
1118 msgstr "Fermato"
1119
1120 #: jobs.c:1473
1121 #, c-format
1122 msgid "Stopped(%s)"
1123 msgstr "Fermato(%s)"
1124
1125 #: jobs.c:1477
1126 msgid "Running"
1127 msgstr "In esecuzione"
1128
1129 #: jobs.c:1491
1130 #, c-format
1131 msgid "Done(%d)"
1132 msgstr "Eseguito(%d)"
1133
1134 #: jobs.c:1493
1135 #, c-format
1136 msgid "Exit %d"
1137 msgstr "Uscita %d"
1138
1139 #: jobs.c:1496
1140 msgid "Unknown status"
1141 msgstr "Stato sconosciuto"
1142
1143 #: jobs.c:1583
1144 #, c-format
1145 msgid "(core dumped) "
1146 msgstr "(core dump creato) "
1147
1148 #: jobs.c:1602
1149 #, c-format
1150 msgid " (wd: %s)"
1151 msgstr " (dir: %s)"
1152
1153 #: jobs.c:1819
1154 #, c-format
1155 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1156 msgstr "setpgid del figlio (%ld a %ld)"
1157
1158 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1159 #, c-format
1160 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1161 msgstr "wait: il pid %ld non è un figlio di questa shell"
1162
1163 #: jobs.c:2385
1164 #, c-format
1165 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1166 msgstr "wait_for: nessun record del processo %ld"
1167
1168 #: jobs.c:2694
1169 #, c-format
1170 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1171 msgstr "wait_for_job: il job %d è fermo"
1172
1173 #: jobs.c:2986
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: job has terminated"
1176 msgstr "%s: il job è terminato"
1177
1178 #: jobs.c:2995
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: job %d already in background"
1181 msgstr "%s: il job %d è già in background"
1182
1183 #: jobs.c:3220
1184 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1185 msgstr "waitchld: attivato WNOHANG per evitare blocchi indefiniti"
1186
1187 #: jobs.c:3711
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: line %d: "
1190 msgstr "%s: riga %d: "
1191
1192 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1193 #, c-format
1194 msgid " (core dumped)"
1195 msgstr " (core dump creato)"
1196
1197 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1198 #, c-format
1199 msgid "(wd now: %s)\n"
1200 msgstr "(dir ora: %s)\n"
1201
1202 #: jobs.c:3782
1203 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1204 msgstr "initialize_job_control: getpgrp non riuscita"
1205
1206 #: jobs.c:3843
1207 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1208 msgstr "initialize_job_control: disciplina di linea"
1209
1210 #: jobs.c:3853
1211 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1212 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1213
1214 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1215 #, c-format
1216 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1217 msgstr "impossibile impostare il gruppo di processi del terminale (%d)"
1218
1219 #: jobs.c:3888
1220 msgid "no job control in this shell"
1221 msgstr "nessun controllo dei job in questa shell"
1222
1223 #: lib/malloc/malloc.c:296
1224 #, c-format
1225 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1226 msgstr "malloc: asserzione non riuscita: %s\n"
1227
1228 #: lib/malloc/malloc.c:312
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "\r\n"
1232 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1233 msgstr ""
1234 "\r\n"
1235 "malloc: %s:%d: asserzione non riuscita\r\n"
1236
1237 #: lib/malloc/malloc.c:313
1238 msgid "unknown"
1239 msgstr "sconosciuto"
1240
1241 #: lib/malloc/malloc.c:801
1242 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1243 msgstr "malloc: blocco eliminato nell'elenco dei disponibili"
1244
1245 #: lib/malloc/malloc.c:878
1246 msgid "free: called with already freed block argument"
1247 msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco già liberato"
1248
1249 #: lib/malloc/malloc.c:881
1250 msgid "free: called with unallocated block argument"
1251 msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
1252
1253 #: lib/malloc/malloc.c:900
1254 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1255 msgstr "free: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1256
1257 #: lib/malloc/malloc.c:906
1258 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1259 msgstr "free: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
1260
1261 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1262 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1263 msgstr "realloc: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
1264
1265 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1266 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1267 msgstr "realloc: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
1268
1269 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1270 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1271 msgstr "realloc: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
1272
1273 #: lib/malloc/table.c:194
1274 #, c-format
1275 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1276 msgstr ""
1277 "register_alloc: forse la tavola di allocazione è piena con FIND_ALLOC\n"
1278
1279 #: lib/malloc/table.c:203
1280 #, c-format
1281 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1282 msgstr "register_alloc: forse %p è già come allocato nella tabella\n"
1283
1284 #: lib/malloc/table.c:256
1285 #, c-format
1286 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1287 msgstr "register_alloc: forse %p è già come libero nella tabella\n"
1288
1289 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1290 msgid "invalid base"
1291 msgstr "base non valida"
1292
1293 #: lib/sh/netopen.c:168
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: host unknown"
1296 msgstr "%s: host sconosciuto"
1297
1298 #: lib/sh/netopen.c:175
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: invalid service"
1301 msgstr "%s: servizio non valido"
1302
1303 #: lib/sh/netopen.c:306
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: bad network path specification"
1306 msgstr "%s: specifica del percorso di rete errata"
1307
1308 #: lib/sh/netopen.c:346
1309 msgid "network operations not supported"
1310 msgstr "operazione di rete non supportata"
1311
1312 #: locale.c:200
1313 #, c-format
1314 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1315 msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
1316
1317 #: locale.c:202
1318 #, c-format
1319 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1320 msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
1321
1322 #: locale.c:259
1323 #, c-format
1324 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1325 msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
1326
1327 #: locale.c:261
1328 #, c-format
1329 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1330 msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
1331
1332 #: mailcheck.c:439
1333 msgid "You have mail in $_"
1334 msgstr "È presente della posta in $_"
1335
1336 #: mailcheck.c:464
1337 msgid "You have new mail in $_"
1338 msgstr "È presente della nuova posta in $_"
1339
1340 #: mailcheck.c:480
1341 #, c-format
1342 msgid "The mail in %s has been read\n"
1343 msgstr "La posta in %s è stata letta\n"
1344
1345 #: make_cmd.c:323
1346 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1347 msgstr "errore di sintassi: richiesta espressione aritmetica"
1348
1349 #: make_cmd.c:325
1350 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1351 msgstr "errore di sintassi: \";\" non atteso"
1352
1353 #: make_cmd.c:326
1354 #, c-format
1355 msgid "syntax error: `((%s))'"
1356 msgstr "errore di sintassi: \"((%s))\""
1357
1358 #: make_cmd.c:578
1359 #, c-format
1360 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1361 msgstr "make_here_document: tipo di istruzione errata %d"
1362
1363 #: make_cmd.c:662
1364 #, c-format
1365 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1366 msgstr ""
1367 "here-document alla riga %d è delimitato da un EOF (era richiesto \"%s\")"
1368
1369 #: make_cmd.c:759
1370 #, c-format
1371 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1372 msgstr ""
1373 "make_redirection: istruzione di reindirizzamento \"%d\" fuori dell'intervallo"
1374
1375 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1376 #, c-format
1377 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1378 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"%c\""
1379
1380 #: parse.y:4170
1381 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1382 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"]]\""
1383
1384 #: parse.y:4175
1385 #, c-format
1386 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1387 msgstr ""
1388 "errore di sintassi nell'espressione condizionale: token non atteso \"%s\""
1389
1390 #: parse.y:4179
1391 msgid "syntax error in conditional expression"
1392 msgstr "errore di sintassi nell'espressione condizionale"
1393
1394 #: parse.y:4257
1395 #, c-format
1396 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1397 msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso \")\""
1398
1399 #: parse.y:4261
1400 msgid "expected `)'"
1401 msgstr "atteso \")\""
1402
1403 #: parse.y:4289
1404 #, c-format
1405 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1406 msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore unario condizionale"
1407
1408 #: parse.y:4293
1409 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1410 msgstr "argomento non atteso per l'operatore unario condizionale"
1411
1412 #: parse.y:4339
1413 #, c-format
1414 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1415 msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso un operatore binario condizionale"
1416
1417 #: parse.y:4343
1418 msgid "conditional binary operator expected"
1419 msgstr "atteso operatore binario condizionale"
1420
1421 #: parse.y:4365
1422 #, c-format
1423 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1424 msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore binario condizionale"
1425
1426 #: parse.y:4369
1427 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1428 msgstr "argomento non atteso per l'operatore binario condizionale"
1429
1430 #: parse.y:4380
1431 #, c-format
1432 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1433 msgstr "token non atteso \"%c\" nel comando condizionale"
1434
1435 #: parse.y:4383
1436 #, c-format
1437 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1438 msgstr "token non atteso \"%s\" nel comando condizionale"
1439
1440 #: parse.y:4387
1441 #, c-format
1442 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1443 msgstr "token non atteso %d nel comando condizionale"
1444
1445 #: parse.y:5737
1446 #, c-format
1447 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1448 msgstr "errore di sintassi vicino al token non atteso \"%s\""
1449
1450 #: parse.y:5755
1451 #, c-format
1452 msgid "syntax error near `%s'"
1453 msgstr "errore di sintassi vicino a \"%s\""
1454
1455 #: parse.y:5765
1456 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1457 msgstr "errore di sintassi: EOF non atteso"
1458
1459 #: parse.y:5765
1460 msgid "syntax error"
1461 msgstr "errore di sintassi"
1462
1463 #: parse.y:5827
1464 #, c-format
1465 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1466 msgstr "Usare \"%s\" per uscire dalla shell.\n"
1467
1468 #: parse.y:5989
1469 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1470 msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \")\""
1471
1472 #: pcomplete.c:1094
1473 #, c-format
1474 msgid "completion: function `%s' not found"
1475 msgstr "completion: funzione \"%s\" non trovata"
1476
1477 #: pcomplib.c:182
1478 #, c-format
1479 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1480 msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC NULL"
1481
1482 #: print_cmd.c:300
1483 #, c-format
1484 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1485 msgstr "print_command: connettore errato \"%d\""
1486
1487 #: print_cmd.c:373
1488 #, c-format
1489 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1490 msgstr "xtrace_set: %d: descrittore di file non valido"
1491
1492 #: print_cmd.c:378
1493 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1494 msgstr "xtrace_set: puntatore a file NULL"
1495
1496 #: print_cmd.c:382
1497 #, c-format
1498 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1499 msgstr "xtrace fd (%d) != numfile xtrace fp (%d)"
1500
1501 #: print_cmd.c:1518
1502 #, c-format
1503 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1504 msgstr "cprintf: \"%c\": carattere di formato non valido"
1505
1506 #: redir.c:123 redir.c:170
1507 msgid "file descriptor out of range"
1508 msgstr "descrittore di file fuori dell'intervallo"
1509
1510 #: redir.c:177
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: ambiguous redirect"
1513 msgstr "%s: redirezione ambigua"
1514
1515 #: redir.c:181
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1518 msgstr "%s: impossibile sovrascrivere il file esistente"
1519
1520 #: redir.c:186
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1523 msgstr "%s: limitato: impossibile redirigere l'output"
1524
1525 #: redir.c:191
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1528 msgstr "impossibile creare un file temporaneo per here-document: %s"
1529
1530 #: redir.c:195
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1533 msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
1534
1535 #: redir.c:582
1536 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1537 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non supportata senza rete"
1538
1539 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1540 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1541 msgstr "errore di reindirizzamento: impossibile duplicare fd"
1542
1543 #: shell.c:339
1544 msgid "could not find /tmp, please create!"
1545 msgstr "impossibile trovare /tmp, è necessario crearla"
1546
1547 #: shell.c:343
1548 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1549 msgstr "/tmp deve essere un nome di directory valido"
1550
1551 #: shell.c:890
1552 #, c-format
1553 msgid "%c%c: invalid option"
1554 msgstr "%c%c: opzione non valida"
1555
1556 #: shell.c:1682
1557 msgid "I have no name!"
1558 msgstr "Manca il nome"
1559
1560 #: shell.c:1827
1561 #, c-format
1562 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1563 msgstr "GNU bash, versione %s-(%s)\n"
1564
1565 #: shell.c:1828
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1569 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1570 msgstr ""
1571 "Uso:\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] ...\n"
1572 "\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] file-script ...\n"
1573
1574 #: shell.c:1830
1575 msgid "GNU long options:\n"
1576 msgstr "Opzioni lunghe GNU:\n"
1577
1578 #: shell.c:1834
1579 msgid "Shell options:\n"
1580 msgstr "Opzioni di shell:\n"
1581
1582 #: shell.c:1835
1583 #, fuzzy
1584 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1585 msgstr "\t-irsD o -c comando o -O opzione_shopt\t\t(solo invocazione)\n"
1586
1587 #: shell.c:1850
1588 #, c-format
1589 msgid "\t-%s or -o option\n"
1590 msgstr "\topzione -%s oppure -o\n"
1591
1592 #: shell.c:1856
1593 #, c-format
1594 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1595 msgstr ""
1596 "Digitare «%s -c \"help set\"» per ulteriori informazioni sulle opzioni di "
1597 "shell.\n"
1598
1599 #: shell.c:1857
1600 #, c-format
1601 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1602 msgstr ""
1603 "Digitare \"%s -c help\" per ulteriori informazioni sui comandi interni di "
1604 "shell.\n"
1605
1606 #: shell.c:1858
1607 #, c-format
1608 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1609 msgstr "Usare il comando \"bashbug\" per segnalare i bug.\n"
1610
1611 #: sig.c:691
1612 #, c-format
1613 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1614 msgstr "sigprocmask: %d: operazione non valida"
1615
1616 #: siglist.c:48
1617 msgid "Bogus signal"
1618 msgstr "Segnale inesistente"
1619
1620 #: siglist.c:51
1621 msgid "Hangup"
1622 msgstr "Chiusura"
1623
1624 #: siglist.c:55
1625 msgid "Interrupt"
1626 msgstr "Interruzione"
1627
1628 #: siglist.c:59
1629 msgid "Quit"
1630 msgstr "Uscita (con core dump)"
1631
1632 #: siglist.c:63
1633 msgid "Illegal instruction"
1634 msgstr "Istruzione non consentita"
1635
1636 #: siglist.c:67
1637 msgid "BPT trace/trap"
1638 msgstr "Rilevato trace/breakpoint"
1639
1640 #: siglist.c:75
1641 msgid "ABORT instruction"
1642 msgstr "Istruzione ABORT"
1643
1644 #: siglist.c:79
1645 msgid "EMT instruction"
1646 msgstr "Istruzione EMT"
1647
1648 #: siglist.c:83
1649 msgid "Floating point exception"
1650 msgstr "Eccezione in virgola mobile"
1651
1652 #: siglist.c:87
1653 msgid "Killed"
1654 msgstr "Ucciso"
1655
1656 #: siglist.c:91
1657 msgid "Bus error"
1658 msgstr "Errore di bus"
1659
1660 #: siglist.c:95
1661 msgid "Segmentation fault"
1662 msgstr "Errore di segmentazione"
1663
1664 #: siglist.c:99
1665 msgid "Bad system call"
1666 msgstr "Chiamata di sistema errata"
1667
1668 #: siglist.c:103
1669 msgid "Broken pipe"
1670 msgstr "Pipe interrotta"
1671
1672 #: siglist.c:107
1673 msgid "Alarm clock"
1674 msgstr "Sveglia"
1675
1676 #: siglist.c:111
1677 msgid "Terminated"
1678 msgstr "Terminato"
1679
1680 #: siglist.c:115
1681 msgid "Urgent IO condition"
1682 msgstr "Condizione di I/O urgente"
1683
1684 #: siglist.c:119
1685 msgid "Stopped (signal)"
1686 msgstr "Fermato (segnale)"
1687
1688 #: siglist.c:127
1689 msgid "Continue"
1690 msgstr "Continuato"
1691
1692 #: siglist.c:135
1693 msgid "Child death or stop"
1694 msgstr "Processo figlio concluso o fermato"
1695
1696 #: siglist.c:139
1697 msgid "Stopped (tty input)"
1698 msgstr "Fermato (input da terminale)"
1699
1700 #: siglist.c:143
1701 msgid "Stopped (tty output)"
1702 msgstr "Fermato (output da terminale)"
1703
1704 #: siglist.c:147
1705 msgid "I/O ready"
1706 msgstr "I/O pronto"
1707
1708 #: siglist.c:151
1709 msgid "CPU limit"
1710 msgstr "Limite di CPU"
1711
1712 #: siglist.c:155
1713 msgid "File limit"
1714 msgstr "Limite di file"
1715
1716 #: siglist.c:159
1717 msgid "Alarm (virtual)"
1718 msgstr "Timer (virtuale)"
1719
1720 #: siglist.c:163
1721 msgid "Alarm (profile)"
1722 msgstr "Timer (profilo)"
1723
1724 #: siglist.c:167
1725 msgid "Window changed"
1726 msgstr "Finestra modificata"
1727
1728 #: siglist.c:171
1729 msgid "Record lock"
1730 msgstr "Blocco del record"
1731
1732 #: siglist.c:175
1733 msgid "User signal 1"
1734 msgstr "Segnale 1 dell'utente"
1735
1736 #: siglist.c:179
1737 msgid "User signal 2"
1738 msgstr "Segnale 2 dell'utente"
1739
1740 #: siglist.c:183
1741 msgid "HFT input data pending"
1742 msgstr "Dati di input HTF in sospeso"
1743
1744 #: siglist.c:187
1745 msgid "power failure imminent"
1746 msgstr "mancanza di alimentazione imminente"
1747
1748 #: siglist.c:191
1749 msgid "system crash imminent"
1750 msgstr "crash di sistema imminente"
1751
1752 #: siglist.c:195
1753 msgid "migrate process to another CPU"
1754 msgstr "processo spostato su un'altra CPU"
1755
1756 #: siglist.c:199
1757 msgid "programming error"
1758 msgstr "errore di programmazione"
1759
1760 #: siglist.c:203
1761 msgid "HFT monitor mode granted"
1762 msgstr "Modalità di monitoraggio HFT concessa"
1763
1764 #: siglist.c:207
1765 msgid "HFT monitor mode retracted"
1766 msgstr "Modalità di monitoraggio HFT revocata"
1767
1768 #: siglist.c:211
1769 msgid "HFT sound sequence has completed"
1770 msgstr "la sequenza sonora HFT è stata completata"
1771
1772 #: siglist.c:215
1773 msgid "Information request"
1774 msgstr "Richiesta di informazioni"
1775
1776 #: siglist.c:223
1777 msgid "Unknown Signal #"
1778 msgstr "Numero di segnale sconosciuto"
1779
1780 #: siglist.c:225
1781 #, c-format
1782 msgid "Unknown Signal #%d"
1783 msgstr "Segnale sconosciuto n° %d"
1784
1785 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1786 #, c-format
1787 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1788 msgstr "sostituzione errata: nessuna chiusura di \"%s\" in %s"
1789
1790 #: subst.c:2847
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1793 msgstr "%s: impossibile assegnare una lista a un membro di un array"
1794
1795 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1796 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1797 msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del processo"
1798
1799 #: subst.c:5113
1800 msgid "cannot make child for process substitution"
1801 msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del processo"
1802
1803 #: subst.c:5158
1804 #, c-format
1805 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1806 msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in lettura"
1807
1808 #: subst.c:5160
1809 #, c-format
1810 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1811 msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in scrittura"
1812
1813 #: subst.c:5178
1814 #, c-format
1815 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1816 msgstr "impossibile duplicare una pipe con nome %s come fd %d"
1817
1818 #: subst.c:5376
1819 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1820 msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del comando"
1821
1822 #: subst.c:5414
1823 msgid "cannot make child for command substitution"
1824 msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del comando"
1825
1826 #: subst.c:5433
1827 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1828 msgstr "command_substitute: impossibile duplicare la pipe come fd 1"
1829
1830 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1833 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
1834
1835 #: subst.c:6048
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: parameter null or not set"
1838 msgstr "%s: parametro nullo o non impostato"
1839
1840 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: substring expression < 0"
1843 msgstr "%s: expressione di sottostringa < 0"
1844
1845 #: subst.c:7506
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: bad substitution"
1848 msgstr "%s: sostituzione errata"
1849
1850 #: subst.c:7583
1851 #, c-format
1852 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1853 msgstr "$%s: impossibile assegnare in questo modo"
1854
1855 #: subst.c:7917
1856 msgid ""
1857 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1858 "substitution"
1859 msgstr ""
1860 "le versioni future della shell forzeranno la valutazione come fosse una "
1861 "sostituzione aritmetica"
1862
1863 #: subst.c:8421
1864 #, c-format
1865 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1866 msgstr "sostituzione errata: manca «\"» di chiusura in %s"
1867
1868 #: subst.c:9322
1869 #, c-format
1870 msgid "no match: %s"
1871 msgstr "nessuna corrispondenza: %s"
1872
1873 #: test.c:147
1874 msgid "argument expected"
1875 msgstr "atteso argomento"
1876
1877 #: test.c:156
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: integer expression expected"
1880 msgstr "%s: attesa espressione intera"
1881
1882 #: test.c:264
1883 msgid "`)' expected"
1884 msgstr "atteso \")\""
1885
1886 #: test.c:266
1887 #, c-format
1888 msgid "`)' expected, found %s"
1889 msgstr "atteso \")\", trovato %s"
1890
1891 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: unary operator expected"
1894 msgstr "%s: atteso operatore unario"
1895
1896 #: test.c:468 test.c:785
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: binary operator expected"
1899 msgstr "%s: atteso operatore binario"
1900
1901 #: test.c:860
1902 msgid "missing `]'"
1903 msgstr "\"]\" mancante"
1904
1905 #: trap.c:217
1906 msgid "invalid signal number"
1907 msgstr "numero di segnale non valido"
1908
1909 #: trap.c:371
1910 #, c-format
1911 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1912 msgstr "run_pending_traps: valore errato in trap_list[%d]: %p"
1913
1914 #: trap.c:375
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1918 msgstr ""
1919 "run_pending_traps: il gestore dei segnali è SIG_DFL, viene inviato "
1920 "nuovamente %d (%s)"
1921
1922 #: trap.c:428
1923 #, c-format
1924 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1925 msgstr "trap_handler: segnale errato %d"
1926
1927 #: variables.c:382
1928 #, c-format
1929 msgid "error importing function definition for `%s'"
1930 msgstr "errore nell'importazione della definizione di funzione per \"%s\""
1931
1932 #: variables.c:780
1933 #, c-format
1934 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1935 msgstr "livello di shell (%d) troppo alto, reimpostato a 1"
1936
1937 #: variables.c:1865
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: circular name reference"
1940 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
1941
1942 #: variables.c:2228
1943 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1944 msgstr "make_local_variable: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
1945
1946 #: variables.c:2247
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1949 msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
1950
1951 #: variables.c:3646
1952 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1953 msgstr "all_local_variables: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
1954
1955 #: variables.c:3891
1956 #, c-format
1957 msgid "%s has null exportstr"
1958 msgstr "%s ha exportstr null"
1959
1960 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1961 #, c-format
1962 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1963 msgstr "carattere non valido %d in exportstr per %s"
1964
1965 #: variables.c:3911
1966 #, c-format
1967 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1968 msgstr "nessun \"=\" in exportstr per %s"
1969
1970 #: variables.c:4344
1971 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1972 msgstr ""
1973 "pop_var_context: la prima parte di shell_variables non è un contesto di "
1974 "funzione"
1975
1976 #: variables.c:4357
1977 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1978 msgstr "pop_var_context: nessun contesto global_variables"
1979
1980 #: variables.c:4431
1981 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1982 msgstr ""
1983 "pop_scope: la prima parte di shell_variables non è un ambito temporaneo "
1984 "d'ambiente"
1985
1986 #: variables.c:5257
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1989 msgstr "%s: %s: impossibile aprire come FILE"
1990
1991 #: variables.c:5262
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1994 msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
1995
1996 #: variables.c:5307
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
1999 msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
2000
2001 #: version.c:46
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2004 msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
2005
2006 #: version.c:47 version2.c:47
2007 msgid ""
2008 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2009 "html>\n"
2010 msgstr ""
2011 "Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
2012 "html>\n"
2013
2014 #: version.c:86 version2.c:86
2015 #, c-format
2016 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2017 msgstr "GNU bash, versione %s (%s)\n"
2018
2019 #: version.c:91 version2.c:91
2020 #, fuzzy
2021 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2022 msgstr "Questo è software libero; è possibile modificarlo e ridistribuirlo.\n"
2023
2024 #: version.c:92 version2.c:92
2025 #, fuzzy
2026 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2027 msgstr "Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti permessi dalla legge.\n"
2028
2029 #: version2.c:46
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
2032 msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
2033
2034 #: xmalloc.c:91
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2037 msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
2038
2039 #: xmalloc.c:93
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2042 msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte"
2043
2044 #: xmalloc.c:163
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2047 msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
2048
2049 #: xmalloc.c:165
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2052 msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte"
2053
2054 #: builtins.c:43
2055 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2056 msgstr "alias [-p] [nome[=valore] ... ]"
2057
2058 #: builtins.c:47
2059 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2060 msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]"
2061
2062 #: builtins.c:51
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2066 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2067 msgstr ""
2068 "bind [-lpvsPVS] [-m mappatura] [-f nomefile] [-q nome] [-u nome] [-r "
2069 "seqtasti] [-x seqtasti:comando-shell] [seqtasti:funzione-readline o comando-"
2070 "readline]"
2071
2072 #: builtins.c:54
2073 msgid "break [n]"
2074 msgstr "break [n]"
2075
2076 #: builtins.c:56
2077 msgid "continue [n]"
2078 msgstr "continue [n]"
2079
2080 #: builtins.c:58
2081 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2082 msgstr "builtin [comandoint-shell [arg ...]]"
2083
2084 #: builtins.c:61
2085 msgid "caller [expr]"
2086 msgstr "caller [espr]"
2087
2088 #: builtins.c:64
2089 #, fuzzy
2090 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2091 msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2092
2093 #: builtins.c:66
2094 msgid "pwd [-LP]"
2095 msgstr "pwd [-LP]"
2096
2097 #: builtins.c:68
2098 msgid ":"
2099 msgstr ":"
2100
2101 #: builtins.c:70
2102 msgid "true"
2103 msgstr "vero"
2104
2105 #: builtins.c:72
2106 msgid "false"
2107 msgstr "falso"
2108
2109 #: builtins.c:74
2110 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2111 msgstr "command [-pVv] comando [arg ...]"
2112
2113 #: builtins.c:76
2114 #, fuzzy
2115 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2116 msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nome[=valore] ...]"
2117
2118 #: builtins.c:78
2119 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2120 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nome[=valore] ..."
2121
2122 #: builtins.c:80
2123 msgid "local [option] name[=value] ..."
2124 msgstr "local [opzione] nome[=valore] ..."
2125
2126 #: builtins.c:83
2127 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2128 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2129
2130 #: builtins.c:87
2131 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2132 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2133
2134 #: builtins.c:90
2135 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2136 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nome_file] [nome ...]"
2137
2138 #: builtins.c:92
2139 msgid "eval [arg ...]"
2140 msgstr "eval [arg ...]"
2141
2142 #: builtins.c:94
2143 msgid "getopts optstring name [arg]"
2144 msgstr "getopts stringaopz nome [arg]"
2145
2146 #: builtins.c:96
2147 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2148 msgstr "exec [-cl] [-a nome] [comando [argomenti ...]] [redirezione ...]"
2149
2150 #: builtins.c:98
2151 msgid "exit [n]"
2152 msgstr "exit [n]"
2153
2154 #: builtins.c:100
2155 msgid "logout [n]"
2156 msgstr "logout [n]"
2157
2158 #: builtins.c:103
2159 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2160 msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [primo] [ultimo] oppure fc -s [pat=rep] [comando]"
2161
2162 #: builtins.c:107
2163 msgid "fg [job_spec]"
2164 msgstr "fg [spec_job]"
2165
2166 #: builtins.c:111
2167 msgid "bg [job_spec ...]"
2168 msgstr "bg [spec_job ...]"
2169
2170 #: builtins.c:114
2171 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2172 msgstr "hash [-lr] [-p nomepercorso] [-dt] [nome ...]"
2173
2174 #: builtins.c:117
2175 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2176 msgstr "help [-dms] [modello ...]"
2177
2178 #: builtins.c:121
2179 msgid ""
2180 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2181 "[arg...]"
2182 msgstr ""
2183 "history [-c] [-d posiz] [n] oppure history -anrw [nomefile] oppure history -"
2184 "ps arg [arg...]"
2185
2186 #: builtins.c:125
2187 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2188 msgstr "jobs [-lnprs] [specjob ...] oppure jobs -x comando [argomenti]"
2189
2190 #: builtins.c:129
2191 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2192 msgstr "disown [-h] [-ar] [specjob ...]"
2193
2194 #: builtins.c:132
2195 msgid ""
2196 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2197 "[sigspec]"
2198 msgstr ""
2199 "kill [-s specsegn | -n numsegn | -specsegn] pid | specjob ... oppure kill -l "
2200 "[specsegn]"
2201
2202 #: builtins.c:134
2203 msgid "let arg [arg ...]"
2204 msgstr "let arg [arg ...]"
2205
2206 #: builtins.c:136
2207 msgid ""
2208 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2209 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2210 msgstr ""
2211 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i testo] [-n ncaratt] [-N ncaratt] [-p "
2212 "stringa] [-t secondi] [-u fd] [nome ...]"
2213
2214 #: builtins.c:138
2215 msgid "return [n]"
2216 msgstr "return [n]"
2217
2218 #: builtins.c:140
2219 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2220 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opzione] [--] [arg ...]"
2221
2222 #: builtins.c:142
2223 #, fuzzy
2224 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2225 msgstr "unset [-f] [-v] [nome ...]"
2226
2227 #: builtins.c:144
2228 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2229 msgstr "export [-fn] [nome[=valore] ...] oppure export -p"
2230
2231 #: builtins.c:146
2232 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2233 msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valore] ...] oppure readonly -p"
2234
2235 #: builtins.c:148
2236 msgid "shift [n]"
2237 msgstr "shift [n]"
2238
2239 #: builtins.c:150
2240 msgid "source filename [arguments]"
2241 msgstr "source nomefile [argomenti]"
2242
2243 #: builtins.c:152
2244 msgid ". filename [arguments]"
2245 msgstr ". nomefile [argomenti]"
2246
2247 #: builtins.c:155
2248 msgid "suspend [-f]"
2249 msgstr "suspend [-f]"
2250
2251 #: builtins.c:158
2252 msgid "test [expr]"
2253 msgstr "test [espr]"
2254
2255 #: builtins.c:160
2256 msgid "[ arg... ]"
2257 msgstr "[ arg... ]"
2258
2259 #: builtins.c:162
2260 msgid "times"
2261 msgstr "times"
2262
2263 #: builtins.c:164
2264 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2265 msgstr "trap [-lp] [[arg] spec_segnale ...]"
2266
2267 #: builtins.c:166
2268 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2269 msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]"
2270
2271 #: builtins.c:169
2272 #, fuzzy
2273 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2274 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]"
2275
2276 #: builtins.c:172
2277 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2278 msgstr "umask [-p] [-S] [modo]"
2279
2280 #: builtins.c:175
2281 #, fuzzy
2282 msgid "wait [-n] [id ...]"
2283 msgstr "wait [id]"
2284
2285 #: builtins.c:179
2286 #, fuzzy
2287 msgid "wait [pid ...]"
2288 msgstr "wait [id]"
2289
2290 #: builtins.c:182
2291 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2292 msgstr "for NOME [in PAROLE ... ] ; do COMANDI; done"
2293
2294 #: builtins.c:184
2295 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2296 msgstr "for (( espr1; espr2; espr3 )); do COMANDI; done"
2297
2298 #: builtins.c:186
2299 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2300 msgstr "select NOME [in PAROLE ... ;] do COMANDI; done"
2301
2302 #: builtins.c:188
2303 msgid "time [-p] pipeline"
2304 msgstr "time [-p] pipeline"
2305
2306 #: builtins.c:190
2307 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2308 msgstr "case PAROLA in [MODELLO [| MODELLO]...) COMANDI ;;]... esac"
2309
2310 #: builtins.c:192
2311 msgid ""
2312 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2313 "COMMANDS; ] fi"
2314 msgstr ""
2315 "if COMANDI; then COMANDI; [ elif COMANDI; then COMANDI; ]... [ else "
2316 "COMANDI; ] fi"
2317
2318 #: builtins.c:194
2319 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2320 msgstr "while COMANDI; do COMANDI; done"
2321
2322 #: builtins.c:196
2323 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2324 msgstr "until COMANDI; do COMANDI; done"
2325
2326 #: builtins.c:198
2327 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2328 msgstr "coproc [NOME] comando [redirezioni]"
2329
2330 #: builtins.c:200
2331 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2332 msgstr "function name { COMANDI ; } oppure name () { COMANDI ; }"
2333
2334 #: builtins.c:202
2335 msgid "{ COMMANDS ; }"
2336 msgstr "{ COMANDI ; }"
2337
2338 #: builtins.c:204
2339 msgid "job_spec [&]"
2340 msgstr "spec_job [&]"
2341
2342 #: builtins.c:206
2343 msgid "(( expression ))"
2344 msgstr "(( espressione ))"
2345
2346 #: builtins.c:208
2347 msgid "[[ expression ]]"
2348 msgstr "[[ espressione ]]"
2349
2350 #: builtins.c:210
2351 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2352 msgstr "variabili - nomi e significati di alcune variabili di shell"
2353
2354 #: builtins.c:213
2355 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2356 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2357
2358 #: builtins.c:217
2359 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2360 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2361
2362 #: builtins.c:221
2363 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2364 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2365
2366 #: builtins.c:224
2367 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2368 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nomeopz ...]"
2369
2370 #: builtins.c:226
2371 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2372 msgstr "printf [-v var] formato [argomenti]"
2373
2374 #: builtins.c:229
2375 msgid ""
2376 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2377 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2378 "suffix] [name ...]"
2379 msgstr ""
2380 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] [-"
2381 "W elencoparole] [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
2382 "suffisso] [nome ...]"
2383
2384 #: builtins.c:233
2385 msgid ""
2386 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2387 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2388 msgstr ""
2389 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] [-W "
2390 "elencoparole] [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
2391 "suffisso] [parola]"
2392
2393 #: builtins.c:237
2394 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2395 msgstr "compopt [-o|+o opzione] [-DE] [nome ...]"
2396
2397 #: builtins.c:240
2398 msgid ""
2399 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2400 "quantum] [array]"
2401 msgstr ""
2402 "mapfile [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2403 "quantità] [array]"
2404
2405 #: builtins.c:242
2406 msgid ""
2407 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2408 "quantum] [array]"
2409 msgstr ""
2410 "readarray [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-"
2411 "c quantità] [array]"
2412
2413 #: builtins.c:254
2414 msgid ""
2415 "Define or display aliases.\n"
2416 " \n"
2417 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2418 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2419 " \n"
2420 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2421 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2422 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2423 " \n"
2424 " Options:\n"
2425 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2426 " \n"
2427 " Exit Status:\n"
2428 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2429 "been\n"
2430 " defined."
2431 msgstr ""
2432 "Definisce o visualizza alias.\n"
2433 " \n"
2434 " Senza argomenti, \"alias\" stampa l'elenco degli alias nella forma\n"
2435 " riusabile \"alias NOME=VALORE\" sullo standard output.\n"
2436 " \n"
2437 " Altrimenti, un alias è definito per ogni NOME a cui è fornito un "
2438 "VALORE.\n"
2439 " Uno spazio finale in VALORE determina un controllo della parola "
2440 "successiva\n"
2441 " che andrà a sostituire l'alias quando viene espanso.\n"
2442 " \n"
2443 " Opzioni:\n"
2444 " -p\tStampa tutti gli alias definiti in un formato riusabile\n"
2445 " \n"
2446 " Stato di uscita:\n"
2447 " alias restituisce vero a meno che non venga fornito un NOME per il "
2448 "quale\n"
2449 " non sia stato definito alcun alias."
2450
2451 #: builtins.c:276
2452 msgid ""
2453 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2454 " \n"
2455 " Options:\n"
2456 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2457 " \n"
2458 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2459 msgstr ""
2460 "Rimuove ogni NOME dall'elenco degli alias definiti.\n"
2461 " \n"
2462 " Opzioni:\n"
2463 " -a\tRimuove tutte le definizioni di alias.\n"
2464 " \n"
2465 " Restituisce successo a meno che NOME non sia un alias esistente."
2466
2467 #: builtins.c:289
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2471 " \n"
2472 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2473 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2474 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2475 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2476 " \n"
2477 " Options:\n"
2478 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2479 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2480 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2481 "move,\n"
2482 " vi-command, and vi-insert.\n"
2483 " -l List names of functions.\n"
2484 " -P List function names and bindings.\n"
2485 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2486 " reused as input.\n"
2487 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2488 "values\n"
2489 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2490 "values\n"
2491 " in a form that can be reused as input.\n"
2492 " -V List variable names and values\n"
2493 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2494 " be reused as input.\n"
2495 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2496 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2497 "function.\n"
2498 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2499 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2500 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2501 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2502 " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2503 " in a form that can be reused as input.\n"
2504 " \n"
2505 " Exit Status:\n"
2506 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2507 msgstr ""
2508 "Imposta le associazioni di tasti e le variabili di Readline.\n"
2509 " \n"
2510 " Associa una sequenza di tasti a una funzione o a una macro Readline, "
2511 "oppure imposta una\n"
2512 " variabile di Readline. La sintassi di argomento senza opzione è "
2513 "equivalente a quella\n"
2514 " trovata in ~/.inputrc, ma deve essere passata come singolo argomento:\n"
2515 " es., bind '\"\\C-x\\C-r\": ri-leggi-file-init'.\n"
2516 " \n"
2517 " Opzioni:\n"
2518 " -m mappatura Usa MAPPATURA come la mappatura per la durata di "
2519 "questo\n"
2520 " comando. Nomi accettabili per la mappatura sono "
2521 "emacs,\n"
2522 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2523 "move,\n"
2524 " vi-command e vi-insert.\n"
2525 " -l Elenca i nomi delle funzioni.\n"
2526 " -P Elenca i nomi delle funzioni e le associazioni.\n"
2527 " -p Elenca le funzioni e le associazioni in una forma "
2528 "che\n"
2529 " possa essere riusata come input.\n"
2530 " -S Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
2531 "i loro valori.\n"
2532 " -s Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
2533 "i loro valori\n"
2534 " in una forma che possa essere riusata come input.\n"
2535 " -V Elenca i nomi e i valori delle variabili.\n"
2536 " -v Elenca i nomi e i valori delle variabili in una "
2537 "forma che possa\n"
2538 " essere riusata come input.\n"
2539 " -q nome-funzione Identifica il tasto che invoca la funzione "
2540 "nominata.\n"
2541 " -u nome-funzione Rimuove l'associazione tra la funzione nominata e "
2542 "tutti i tasti associati.\n"
2543 " -r seqtasti Rimuove l'associazione per la SEQTASTI.\n"
2544 " -f nomefile Legge le associazioni di tasti da NOMEFILE.\n"
2545 " -x seqtasti:comando-shell\tEsegue il COMANDO-SHELL quando viene "
2546 "inserita\n"
2547 " \t\t\t\t\tla SEQTASTI.\n"
2548 " \n"
2549 " Stato di uscita:\n"
2550 " bind restituisce 0 a meno che non sia fornita una opzione non "
2551 "riconosciuta o si riscontri un errore."
2552
2553 #: builtins.c:328
2554 msgid ""
2555 "Exit for, while, or until loops.\n"
2556 " \n"
2557 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2558 " loops.\n"
2559 " \n"
2560 " Exit Status:\n"
2561 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2562 msgstr ""
2563 "Esce da cicli for, while o until.\n"
2564 " \n"
2565 " Esce da un ciclo FOR, WHILE o UNTIL. Se è specificato N, interrompe N "
2566 "cicli\n"
2567 " racchiusi.\n"
2568 " \n"
2569 " Stato di uscita:\n"
2570 " Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
2571
2572 #: builtins.c:340
2573 msgid ""
2574 "Resume for, while, or until loops.\n"
2575 " \n"
2576 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2577 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2578 " \n"
2579 " Exit Status:\n"
2580 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2581 msgstr ""
2582 "Riprende cicli for, while o until.\n"
2583 " \n"
2584 " Riprende l'iterazione successiva del ciclo chiuso FOR, WHILE o UNTIL.\n"
2585 " Se è specificato N, riprende l'N-simo ciclo chiuso.\n"
2586 " \n"
2587 " Stato di uscita:\n"
2588 " Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
2589
2590 #: builtins.c:352
2591 msgid ""
2592 "Execute shell builtins.\n"
2593 " \n"
2594 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2595 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2596 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2597 "function.\n"
2598 " \n"
2599 " Exit Status:\n"
2600 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2601 " not a shell builtin.."
2602 msgstr ""
2603 "Esegue comandi interni di shell.\n"
2604 " \n"
2605 " Esegue il COMINTERNO-SHELL con ARGOMENTI senza portare a termine una "
2606 "ricerca\n"
2607 " comandi. Ciò è utile quando si desidera reimplementare un comando "
2608 "interno come una\n"
2609 " funzione di shell, ma è necessario eseguire il comando all'interno della "
2610 "funzione.\n"
2611 " \n"
2612 " Stato di uscita:\n"
2613 " Restituisce lo stato di uscita del COMINTERNO-SHELL, o falso se il "
2614 "COMINTERNO-SHELL\n"
2615 " non è un comando interno di shell."
2616
2617 #: builtins.c:367
2618 msgid ""
2619 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2620 " \n"
2621 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2622 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2623 " provide a stack trace.\n"
2624 " \n"
2625 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2626 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2627 " \n"
2628 " Exit Status:\n"
2629 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2630 " is invalid."
2631 msgstr ""
2632 "Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
2633 " \n"
2634 " Senza ESPR, restituisce \"$riga $nomefile\". Con ESPR, restituisce\n"
2635 " \"$riga $subroutine $nomefile\"; questa informazione aggiuntiva può "
2636 "essere usata\n"
2637 " per fornire uno stack trace.\n"
2638 " \n"
2639 " Il valore dell'ESPR indica di quanti frame di chiamata tornare indietro "
2640 "rispetto\n"
2641 " a quello attuale; in cima c'è il frame 0.\n"
2642 " \n"
2643 " Stato di uscita:\n"
2644 " Restituisce 0 a meno che non sia in esecuzione una funzione di shell o "
2645 "che l'ESPR\n"
2646 " non sia valida."
2647
2648 #: builtins.c:385
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "Change the shell working directory.\n"
2652 " \n"
2653 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2654 "the\n"
2655 " HOME shell variable.\n"
2656 " \n"
2657 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2658 "containing\n"
2659 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2660 "(:).\n"
2661 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2662 "begins\n"
2663 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2664 " \n"
2665 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2666 "set,\n"
2667 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2668 "value,\n"
2669 " its value is used for DIR.\n"
2670 " \n"
2671 " Options:\n"
2672 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2673 " \tDIR after processing instances of `..'\n"
2674 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2675 " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2676 " \tof `..'\n"
2677 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2678 " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2679 " -@ on systems that support it, present a file with extended "
2680 "attributes\n"
2681 " as a directory containing the file attributes\n"
2682 " \n"
2683 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2684 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2685 "component\n"
2686 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2687 " \n"
2688 " Exit Status:\n"
2689 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2690 "when\n"
2691 " -P is used; non-zero otherwise."
2692 msgstr ""
2693 "Cambia la directory di lavoro della shell.\n"
2694 " \n"
2695 " Cambia la directory corrente a DIR. La DIR predefinita è il valore della "
2696 "variabile\n"
2697 " HOME della shell.\n"
2698 " \n"
2699 " La variabile CDPATH definisce il percorso di ricerca per la directory "
2700 "che contiene\n"
2701 " DIR. I nomi di directory alternative in CDPATH sono separati da un due "
2702 "punti (:).\n"
2703 " Una nome nullo di directory corrisponde alla directory corrente. Se DIR "
2704 "inizia\n"
2705 " con uno slash (/), CDPATH non viene usato.\n"
2706 " \n"
2707 " Se la directory non viene trovata e l'opzione di shell \"cdable_vars\" è "
2708 "impostata,\n"
2709 " si assume che la parola sia un nome di variabile. Se questa variabile ha "
2710 "un valore,\n"
2711 " viene usato per DIR.\n"
2712 " \n"
2713 " Opzioni:\n"
2714 " -L\tForza a seguire i collegamenti simbolici\n"
2715 " -P\tUsa la struttura fisica della directory senza seguire i "
2716 "collegamenti\n"
2717 " \tsimbolici\n"
2718 " -e\tSe viene fornita l'opzione -P e non può essere determinata con "
2719 "successo\n"
2720 " \tla directory di lavoro corrente, esce con uno stato diverso da zero\n"
2721 " \n"
2722 " Il valore predefinito è seguire i collegamenti simbolici, come se fosse "
2723 "specificato \"-L\".\n"
2724 " \n"
2725 " Stato di uscita:\n"
2726 " Restituisce 0 se viene cambiata la directory o se $PWD è impostata con "
2727 "successo quando\n"
2728 " viene usato -P; altrimenti un valore diverso da zero."
2729
2730 #: builtins.c:422
2731 msgid ""
2732 "Print the name of the current working directory.\n"
2733 " \n"
2734 " Options:\n"
2735 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2736 " \tdirectory\n"
2737 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2738 " \n"
2739 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2740 " \n"
2741 " Exit Status:\n"
2742 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2743 " cannot be read."
2744 msgstr ""
2745 "Stampa il nome della directory di lavoro corrente.\n"
2746 " \n"
2747 " Opzioni:\n"
2748 " -L\tStampa il valore di $PWD se contiene il nome della directory\n"
2749 " \tdi lavoro corrente\n"
2750 " -P\tStampa la directory fisica senza alcun collegamento simbolico\n"
2751 " \n"
2752 " In maniera predefinita \"pwd\" si comporta come se fosse specificato \"-L"
2753 "\".\n"
2754 " \n"
2755 " Stato di uscita:\n"
2756 " Restituisce 0 a meno che non venga fornita una opzione non valida o che "
2757 "la\n"
2758 " directory corrente non possa essere letta."
2759
2760 #: builtins.c:439
2761 msgid ""
2762 "Null command.\n"
2763 " \n"
2764 " No effect; the command does nothing.\n"
2765 " \n"
2766 " Exit Status:\n"
2767 " Always succeeds."
2768 msgstr ""
2769 "Comando nullo.\n"
2770 " \n"
2771 " Nessun effetto; il comando non esegue nulla.\n"
2772 " \n"
2773 " Stato di uscita:\n"
2774 " ha sempre successo."
2775
2776 #: builtins.c:450
2777 msgid ""
2778 "Return a successful result.\n"
2779 " \n"
2780 " Exit Status:\n"
2781 " Always succeeds."
2782 msgstr ""
2783 "Restituisce successo come risultato.\n"
2784 " \n"
2785 " Stato di uscita:\n"
2786 " ha sempre successo."
2787
2788 #: builtins.c:459
2789 msgid ""
2790 "Return an unsuccessful result.\n"
2791 " \n"
2792 " Exit Status:\n"
2793 " Always fails."
2794 msgstr ""
2795 "Restituisce un risultato di insuccesso.\n"
2796 " \n"
2797 " Stato di uscita:\n"
2798 " Sempre un insuccesso."
2799
2800 #: builtins.c:468
2801 msgid ""
2802 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2803 " \n"
2804 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2805 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2806 "commands\n"
2807 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2808 " \n"
2809 " Options:\n"
2810 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2811 " \tthe standard utilities\n"
2812 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2813 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2814 " \n"
2815 " Exit Status:\n"
2816 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2817 msgstr ""
2818 "Esegue un comando semplice o visualizza informazioni sui comandi.\n"
2819 " \n"
2820 " Esegue il COMANDO con gli ARGOMENTI ignorando la ricerca delle funzioni "
2821 "di shell o\n"
2822 " visualizza informazioni sui COMANDI specificati. Può essere usato per "
2823 "invocare comandi\n"
2824 " sul disco quando esiste una funzione con lo stesso nome.\n"
2825 " \n"
2826 " Opzioni:\n"
2827 " -p\tUsa un valore predefinito per il PERCORSO che garantisce che "
2828 "vengano trovate tutte\n"
2829 " \tle utilità standard\n"
2830 " -v\tStampa una descrizione del COMANDO simile al comando interno \"type"
2831 "\"\n"
2832 " -V\tStampa una descrizione più prolissa di ciascun COMANDO\n"
2833 " \n"
2834 " Stato di uscita:\n"
2835 " Restituisce lo stato di uscita del COMANDO o insuccesso se il COMANDO "
2836 "non viene trovato."
2837
2838 #: builtins.c:487
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Set variable values and attributes.\n"
2842 " \n"
2843 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2844 " display the attributes and values of all variables.\n"
2845 " \n"
2846 " Options:\n"
2847 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2848 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2849 " \tsource file when debugging)\n"
2850 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2851 " \tignored\n"
2852 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2853 " \n"
2854 " Options which set attributes:\n"
2855 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2856 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2857 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2858 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2859 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2860 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2861 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2862 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2863 " -x\tto make NAMEs export\n"
2864 " \n"
2865 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2866 " \n"
2867 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2868 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2869 " \n"
2870 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2871 "`local'\n"
2872 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2873 " \n"
2874 " Exit Status:\n"
2875 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2876 " assignment error occurs."
2877 msgstr ""
2878 "Imposta i valori e gli attributi delle variabili.\n"
2879 " \n"
2880 " Dichiara le variabili e fornisce loro attributi. Se non vengono forniti "
2881 "NOMI,\n"
2882 " visualizza gli attributi e i valori di tutte le variabili.\n"
2883 " \n"
2884 " Opzioni:\n"
2885 " -f\tLimita l'azione o la visualizzazione ai nomi e alle definizioni di "
2886 "funzione\n"
2887 " -F\tLimita la visualizzazione ai soli nomi di funzione (più numero di "
2888 "riga e\n"
2889 " \tfile sorgente durante il debug)\n"
2890 " -g\tCrea variabili globali quando usato in una funzione di shell; "
2891 "altrimenti\n"
2892 " \tè ignorato\n"
2893 " -p\tVisualizza gli attributi e i valori di ciascun NOME\n"
2894 " \n"
2895 " Opzioni che impostano gli attributi:\n"
2896 " -a\tRende i NOMI array indicizzati (se supportata)\n"
2897 " -A\tRende i NOMI array associativi (se supportata)\n"
2898 " -i\tFornisce ai NOMI l'attributo \"integer\"\n"
2899 " -l\tConverte i NOMI in lettere minuscole in fase di assegnazione\n"
2900 " -r\tImposta i NOMI in sola lettura\n"
2901 " -t\tFornisce ai NOMI l'attributo \"trace\"\n"
2902 " -u\tConverte i NOMI in lettere maiuscole in fase di assegnazione\n"
2903 " -x\tImposta i NOMI come esportabili\n"
2904 " \n"
2905 " Usando \"+\" al posto di \"-\" disattiva l'attributo fornito.\n"
2906 " \n"
2907 " Le variabili con attributo intero vengono valutate aritmeticamente "
2908 "(vedere\n"
2909 " il comando \"let\") quando alla variabile è assegnato un valore.\n"
2910 " \n"
2911 " Quando viene usato in una funzione, \"declare\" rende locali i NOMI, "
2912 "come con\n"
2913 " il comando \"local\".\n"
2914 " \n"
2915 " Stato di uscita:\n"
2916 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
2917 "si riscontri un errore."
2918
2919 #: builtins.c:527
2920 msgid ""
2921 "Set variable values and attributes.\n"
2922 " \n"
2923 " Obsolete. See `help declare'."
2924 msgstr ""
2925 "Imposta valori e attributi di variabile.\n"
2926 " \n"
2927 " Obsoleto. Vedere \"help declare\"."
2928
2929 #: builtins.c:535
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "Define local variables.\n"
2933 " \n"
2934 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2935 " be any option accepted by `declare'.\n"
2936 " \n"
2937 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2938 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2939 " \n"
2940 " Exit Status:\n"
2941 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2942 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2943 msgstr ""
2944 "Definisce variabili locali.\n"
2945 " \n"
2946 " Crea una variabile locale chiamata NOME fornendogli un VALORE. L'OPZIONE "
2947 "può\n"
2948 " essere una qualsiasi opzione accettata da \"declare\".\n"
2949 " \n"
2950 " Le variabili locali possono essere usate solo all'interno di una "
2951 "funzione; sono\n"
2952 " visibili solo alla funzione nella quale sono definite e ai relativi "
2953 "figli.\n"
2954 " \n"
2955 " Stato di uscita:\n"
2956 " Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida, "
2957 "non si\n"
2958 " riscontri un errore o la shell non stia eseguendo una funzione."
2959
2960 #: builtins.c:552
2961 #, fuzzy
2962 msgid ""
2963 "Write arguments to the standard output.\n"
2964 " \n"
2965 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2966 "a\n"
2967 " newline, on the standard output.\n"
2968 " \n"
2969 " Options:\n"
2970 " -n\tdo not append a newline\n"
2971 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2972 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2973 " \n"
2974 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2975 " \\a\talert (bell)\n"
2976 " \\b\tbackspace\n"
2977 " \\c\tsuppress further output\n"
2978 " \\e\tescape character\n"
2979 " \\E\tescape character\n"
2980 " \\f\tform feed\n"
2981 " \\n\tnew line\n"
2982 " \\r\tcarriage return\n"
2983 " \\t\thorizontal tab\n"
2984 " \\v\tvertical tab\n"
2985 " \\\\\tbackslash\n"
2986 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2987 " \t0 to 3 octal digits\n"
2988 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2989 " \tcan be one or two hex digits\n"
2990 " \n"
2991 " Exit Status:\n"
2992 " Returns success unless a write error occurs."
2993 msgstr ""
2994 "Scrive argomenti sullo standard output.\n"
2995 " \n"
2996 " Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
2997 " \n"
2998 " Opzioni:\n"
2999 " -n\tNon accoda un carattere di ritorno a capo\n"
3000 " -e\tAbilita l'interpretazione dei seguenti caratteri backslash di "
3001 "escape\n"
3002 " -E\tDisabilita esplicitamente l'interpretazione dei caratteri "
3003 "backslash di escape\n"
3004 " \n"
3005 " \"echo\" interpreta i seguenti caratteri backslash di escape:\n"
3006 " \\a\tavviso (campanello)\n"
3007 " \\b\tbackspace\n"
3008 " \\c\telimina ulteriore output\n"
3009 " \\e\tcarattere di escape\n"
3010 " \\f\tavanzamento pagina\n"
3011 " \\n\tritorno a capo\n"
3012 " \\r\tritorno carrello\n"
3013 " \\t\ttabulazione orizzontale\n"
3014 " \\v\ttabulazione verticale\n"
3015 " \\\\\tbackslash\n"
3016 " \\0nnn\til carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale). NNN può "
3017 "avere\n"
3018 " \tda 0 a 3 cifre ottali\n"
3019 " \\xHH\til carattere otto bit il cui valore è HH (esadecimale). HH "
3020 "può\n"
3021 " \tavere una o due cifre esadecimali\n"
3022 " \n"
3023 " Stato di uscita:\n"
3024 " Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
3025 "scrittura."
3026
3027 #: builtins.c:588
3028 msgid ""
3029 "Write arguments to the standard output.\n"
3030 " \n"
3031 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3032 " \n"
3033 " Options:\n"
3034 " -n\tdo not append a newline\n"
3035 " \n"
3036 " Exit Status:\n"
3037 " Returns success unless a write error occurs."
3038 msgstr ""
3039 "Scrive argomenti sullo standard output.\n"
3040 " \n"
3041 " Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
3042 " \n"
3043 " Opzioni:\n"
3044 " -n\tNon accoda un ritorno a capo\n"
3045 " \n"
3046 " Stato di uscita:\n"
3047 " Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
3048 "scrittura."
3049
3050 #: builtins.c:603
3051 msgid ""
3052 "Enable and disable shell builtins.\n"
3053 " \n"
3054 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3055 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3056 " without using a full pathname.\n"
3057 " \n"
3058 " Options:\n"
3059 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3060 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3061 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3062 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3063 " \n"
3064 " Options controlling dynamic loading:\n"
3065 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3066 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3067 " \n"
3068 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3069 " \n"
3070 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3071 " version, type `enable -n test'.\n"
3072 " \n"
3073 " Exit Status:\n"
3074 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3075 msgstr ""
3076 "Abilita o disabilita comandi interni di shell.\n"
3077 " \n"
3078 " Abilita o disabilita comandi interni di shell. La disabilitazione "
3079 "permette di\n"
3080 " eseguire un comando su disco che abbia lo stesso nome del comando "
3081 "interno\n"
3082 " di shell senza dover usare un nome di percorso completo.\n"
3083 " \n"
3084 " Opzioni:\n"
3085 " -a\tStampa un elenco di comandi interni mostrando se sono abilitati o "
3086 "meno\n"
3087 " -n\tDisabilita ogni NOME o visualizza un elenco di comandi interni "
3088 "disabilitati\n"
3089 " -p\tStampa l'elenco dei comandi interni in un formato riusabile\n"
3090 " -s\tStampa solo i nomi dei comandi interni \"speciali\" Posix\n"
3091 " \n"
3092 " Opzioni che controllano il caricamento dinamico:\n"
3093 " -f\tCarica il comando interno NOME dall'oggetto condiviso NOMEFILE\n"
3094 " -d\tRimuove un comando interno caricato con -f\n"
3095 " \n"
3096 " Senza opzioni viene abilitato ogni NOME.\n"
3097 " \n"
3098 " Per usare il comando \"test\" trovato in $PATH invece di quello interno "
3099 "della\n"
3100 " shell, digitare \"enable -n test\".\n"
3101 " \n"
3102 " Stato di uscita:\n"
3103 " Restituisce successo a meno che NOME non sia un comando interno di shell "
3104 "o si riscontri un errore."
3105
3106 #: builtins.c:631
3107 msgid ""
3108 "Execute arguments as a shell command.\n"
3109 " \n"
3110 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3111 "shell,\n"
3112 " and execute the resulting commands.\n"
3113 " \n"
3114 " Exit Status:\n"
3115 " Returns exit status of command or success if command is null."
3116 msgstr ""
3117 "Esegue argomenti come un comando di shell.\n"
3118 " \n"
3119 " Combina gli ARGOMENTI dentro una singola stringa usando il risultato\n"
3120 " come input per la shell ed esegue i comandi risultanti.\n"
3121 " \n"
3122 " Stato di uscita:\n"
3123 " Restituisce lo stato di uscita del comando o successo se il comando è "
3124 "nullo."
3125
3126 #: builtins.c:643
3127 msgid ""
3128 "Parse option arguments.\n"
3129 " \n"
3130 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3131 " as options.\n"
3132 " \n"
3133 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3134 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3135 " which should be separated from it by white space.\n"
3136 " \n"
3137 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3138 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3139 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3140 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3141 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3142 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3143 " \n"
3144 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3145 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3146 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3147 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3148 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3149 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3150 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3151 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3152 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3153 " printed.\n"
3154 " \n"
3155 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3156 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3157 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3158 " \n"
3159 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3160 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3161 " \n"
3162 " Exit Status:\n"
3163 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3164 " encountered or an error occurs."
3165 msgstr ""
3166 "Analizza gli argomenti di opzione.\n"
3167 " \n"
3168 " Getopts è usato dalle procedure di shell per analizzare i parametri\n"
3169 " posizionali come opzioni.\n"
3170 " \n"
3171 " STRINGAOPZ contiene le lettere di opzione da riconoscere; se una "
3172 "lettera\n"
3173 " è seguita da un due punti, ci si aspetta che l'opzione abbia un "
3174 "argomento,\n"
3175 " che dovrebbe essere separato da uno spazio.\n"
3176 " \n"
3177 " Ogni volta che viene evocato getopts posiziona l'opzione successiva\n"
3178 " nella variabile di shell $nome inizializzando il nome, se non esiste,\n"
3179 " e l'indice dell'argomento successivo da elaborare nella variabile di\n"
3180 " shell OPTIND. OPTIND è inizializzata a 1 ogni volta che viene invocata\n"
3181 " la shell o uno script di shell. Quando una opzione richiede un "
3182 "argomento,\n"
3183 " getopts posiziona tale argomento nella variabile di shell OPTARG.\n"
3184 " \n"
3185 " getopts riporta gli errori in uno o due modi. Se il primo carattere "
3186 "della\n"
3187 " STRINGAOPZ è un due punti, riporta gli errori in silenzio. In questa\n"
3188 " modalità non vengono stampati messaggi di errore. Se viene riscontrata "
3189 "una\n"
3190 " opzione non valida, getopts posiziona il carattere di opzione trovato "
3191 "in\n"
3192 " ARGOPZ. Se un argomento richiesto non viene trovato, getopts posiziona\n"
3193 " un \":\" nel NOME e imposta ARGOPZ al carattere di opzione trovato. Se "
3194 "getopts\n"
3195 " non è in modalità silenziosa e viene riscontrata una opzione non valida, "
3196 "getopts\n"
3197 " posiziona \"?\" nel NOME e azzera ARGOPZ. Se un argomento richiesto non "
3198 "viene\n"
3199 " trovato, viene posizionato un \"?\" nel NOME, ARGOPZ viene azzerato e "
3200 "viene stampato\n"
3201 " un messaggio diagnostico.\n"
3202 " \n"
3203 " Se il valore della variabile di shell ERROPZ è pari a 0, getopts "
3204 "disabilita\n"
3205 " la stampa dei messaggi di errore anche se il primo carattere della "
3206 "STRINGAOPZ\n"
3207 " non è un due punti. Il valore predefinito di ERROPZ è pari a 1.\n"
3208 " \n"
3209 " Getopts normalmente analizza i parametri posizionali ($0 - $9), ma se\n"
3210 " vengono forniti più argomenti, vengono analizzati questi ultimi.\n"
3211 " \n"
3212 " Stato di uscita:\n"
3213 " Restituisce successo se viene trovata una opzione, insuccesso se viene "
3214 "raggiunta\n"
3215 " la fine delle opzioni o viene riscontrato un errore."
3216
3217 #: builtins.c:685
3218 msgid ""
3219 "Replace the shell with the given command.\n"
3220 " \n"
3221 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3222 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3223 "specified,\n"
3224 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3225 " \n"
3226 " Options:\n"
3227 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3228 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3229 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3230 " \n"
3231 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3232 "unless\n"
3233 " the shell option `execfail' is set.\n"
3234 " \n"
3235 " Exit Status:\n"
3236 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3237 "occurs."
3238 msgstr ""
3239 "Sostituisce la shell con il comando fornito.\n"
3240 " \n"
3241 " Esegue il COMANDO, sostituendo questa shell con il programma "
3242 "specificato.\n"
3243 " Gli ARGOMENTI diventano gli argomenti per il COMANDO. Se il COMANDO non "
3244 "è specificato,\n"
3245 " ogni redirezione avrà effetto nella shell corrente.\n"
3246 " \n"
3247 " Opzioni:\n"
3248 " -a nome\tPassa NOME come l'argomento zero per il COMANDO\n"
3249 " -c\t\tEsegue il COMANDO con un ambiente vuoto\n"
3250 " -l\t\tPosiziona un trattino nell'argomento zero per il COMANDO\n"
3251 " \n"
3252 " Se il comando non può essere eseguito una shell non interattiva esce, a "
3253 "meno che\n"
3254 " non venga impostata l'opzione di shell \"execfail\".\n"
3255 " \n"
3256 " Stato di uscita:\n"
3257 " Restituisce successo a meno che non sia trovato il COMANDO o si "
3258 "riscontri un errore di ridirezione."
3259
3260 #: builtins.c:706
3261 msgid ""
3262 "Exit the shell.\n"
3263 " \n"
3264 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3265 " is that of the last command executed."
3266 msgstr ""
3267 "Esce dalla shell.\n"
3268 " \n"
3269 " Esce dalla shell con uno stato N. Se N è omesso lo stato di uscita\n"
3270 " è quello dell'ultimo comando eseguito."
3271
3272 #: builtins.c:715
3273 msgid ""
3274 "Exit a login shell.\n"
3275 " \n"
3276 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3277 "executed\n"
3278 " in a login shell."
3279 msgstr ""
3280 "Esce da una shell di login.\n"
3281 " \n"
3282 " Esce da una shell di login con stato di uscita N. Restituisce un errore "
3283 "se non eseguito\n"
3284 " in una shell di login."
3285
3286 #: builtins.c:725
3287 msgid ""
3288 "Display or execute commands from the history list.\n"
3289 " \n"
3290 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3291 "list.\n"
3292 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3293 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3294 " string.\n"
3295 " \n"
3296 " Options:\n"
3297 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3298 "EDITOR,\n"
3299 " \t\tthen vi\n"
3300 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3301 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3302 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3303 " \n"
3304 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3305 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3306 " \n"
3307 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3308 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3309 " the last command.\n"
3310 " \n"
3311 " Exit Status:\n"
3312 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3313 "occurs."
3314 msgstr ""
3315 "Visualizza o esegue comandi dall'elenco della cronologia.\n"
3316 " \n"
3317 " fc è usato per elencare, modificare e rieseguire comandi dall'elenco "
3318 "della cronologia.\n"
3319 " PRIMO e ULTIMO possono essere numeri che specificano l'intervallo oppure "
3320 "PRIMO può\n"
3321 " essere una stringa, nel qual caso significa il comando più recente che "
3322 "inizia con\n"
3323 " quella stringa.\n"
3324 " \n"
3325 " Opzioni:\n"
3326 " -e EDITOR\tSeleziona l'editor da usare. Il predefinito è FCEDIT, "
3327 "quindi EDITOR,\n"
3328 " \t\tinfine vi\n"
3329 " -l \tElenca le righe invece di modificarle\n"
3330 " -n\tOmette i numeri di riga nell'elencare i comandi\n"
3331 " -r\tInverte l'ordine delle righe (elenca prima le più recenti)\n"
3332 " \n"
3333 " Con il formato \"fc -s [pat=rep ...] [comando]\", il COMANDO è\n"
3334 " rieseguito dopo aver effettuato la sostituzione VECCHIO=NUOVO.\n"
3335 " \n"
3336 " Un alias utile da usare insieme è r=\"fc -s\", in modo che digitando \"r "
3337 "cc\"\n"
3338 " viene eseguito l'ultimo comando che inizia con \"cc\" e digitando \"r\" "
3339 "riesegue\n"
3340 " l'ultimo comando.\n"
3341 " \n"
3342 " Stato di uscita:\n"
3343 " Restituisce successo o lo stato del comando eseguito, non zero se si "
3344 "riscontra un errore."
3345
3346 #: builtins.c:755
3347 msgid ""
3348 "Move job to the foreground.\n"
3349 " \n"
3350 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3351 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3352 " current job is used.\n"
3353 " \n"
3354 " Exit Status:\n"
3355 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3356 msgstr ""
3357 "Sposta i job in primo piano.\n"
3358 " \n"
3359 " Mette il job identificato da SPEC_JOB in primo piano, rendendolo il\n"
3360 " job corrente. Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la nozione di\n"
3361 " job corrente della shell.\n"
3362 " \n"
3363 " Stato di uscita:\n"
3364 " Stato del comando messo in primo piano, o insuccesso se si riscontra un "
3365 "errore."
3366
3367 #: builtins.c:770
3368 msgid ""
3369 "Move jobs to the background.\n"
3370 " \n"
3371 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3372 "they\n"
3373 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3374 "notion\n"
3375 " of the current job is used.\n"
3376 " \n"
3377 " Exit Status:\n"
3378 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3379 msgstr ""
3380 "Sposta i job sullo sfondo.\n"
3381 " \n"
3382 " Mette il jobs identificato da ogni SPEC_JOB sullo sfondo, come se "
3383 "fossero\n"
3384 " stati avviati con \"&\". Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la "
3385 "nozione\n"
3386 " di job corrente della shell.\n"
3387 " \n"
3388 " Stato di uscita:\n"
3389 " Restituisce successo a meno che il controllo dei job non sia abilitato o "
3390 "si riscontri un errore."
3391
3392 #: builtins.c:784
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "Remember or display program locations.\n"
3396 " \n"
3397 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3398 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3399 "displayed.\n"
3400 " \n"
3401 " Options:\n"
3402 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3403 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3404 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3405 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
3406 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3407 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3408 " \t\tNAMEs are given\n"
3409 " Arguments:\n"
3410 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3411 " \t\tof remembered commands.\n"
3412 " \n"
3413 " Exit Status:\n"
3414 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3415 msgstr ""
3416 "Ricorda o visualizza le posizioni dei programmi.\n"
3417 " \n"
3418 " Determina e ricorda il nome completo di percorso per ogni comando NOME. "
3419 "Se non\n"
3420 " viene fornito alcun argomento, sono visualizzate le informazioni sui "
3421 "comandi memorizzati.\n"
3422 " \n"
3423 " Opzioni:\n"
3424 " -d\t\tDimentica la posizione memorizzata di ogni NOME\n"
3425 " -l\t\tVisualizza in un formato che può essere riusato come input\n"
3426 " -p nomepercorso\tUsa NOMEPERCORSO come il nome completo di percorso "
3427 "per NOME\n"
3428 " -r\t\tDimentica tutte le posizioni memorizzate\n"
3429 " -t\t\tStampa la posizione memorizzata di ogni NOME, facendo\n"
3430 " \t\tprecedere ciascuna posizione con il NOME corrispondente se vengono\n"
3431 " \t\tforniti valori NOME multipli\n"
3432 " Argomenti:\n"
3433 " NOME\t\tOgni NOME è ricercato in $PATH e aggiunto all'elenco\n"
3434 " \t\tdei comandi memorizzati.\n"
3435 " \n"
3436 " Stato di uscita:\n"
3437 " Restituisce successo a meno che non sia trovato NOME o sia fornita una "
3438 "opzione non valida."
3439
3440 #: builtins.c:809
3441 msgid ""
3442 "Display information about builtin commands.\n"
3443 " \n"
3444 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3445 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3446 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3447 " \n"
3448 " Options:\n"
3449 " -d\toutput short description for each topic\n"
3450 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3451 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3452 " \tPATTERN\n"
3453 " \n"
3454 " Arguments:\n"
3455 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3456 " \n"
3457 " Exit Status:\n"
3458 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3459 "given."
3460 msgstr ""
3461 "Visualizza informazioni sui comandi interni.\n"
3462 " \n"
3463 " Visualizza un breve sommario dei comandi interni. Se viene specificato "
3464 "il\n"
3465 " MODELLO fornisce un aiuto dettagliato su tutti i comandi corrispondenti "
3466 "al\n"
3467 " MODELLO, altrimenti viene stampato l'elenco degli argomenti di aiuto.\n"
3468 " \n"
3469 " Opzioni:\n"
3470 " -d\tVisualizza una breve descrizione per ciascun argomento\n"
3471 " -m\tVisualizza l'uso in formato pseudo manpage\n"
3472 " -s\tVisualizza solo una breve sintassi sull'uso per ciascun argomento "
3473 "che\n"
3474 " \tcorrisponde al MODELLO\n"
3475 " \n"
3476 " Argomenti:\n"
3477 " MODELLO\tModello che specifica un argomento di aiuto\n"
3478 " \n"
3479 " Stato di uscita:\n"
3480 " Restituisce successo a meno che non venga trovato il MODELLO o sia "
3481 "fornita una opzione non valida."
3482
3483 #: builtins.c:833
3484 msgid ""
3485 "Display or manipulate the history list.\n"
3486 " \n"
3487 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3488 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3489 " \n"
3490 " Options:\n"
3491 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3492 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3493 " \n"
3494 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3495 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3496 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3497 " \tlist\n"
3498 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3499 " \tand append them to the history list\n"
3500 " \n"
3501 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3502 " \twithout storing it in the history list\n"
3503 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3504 " \n"
3505 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3506 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3507 " \n"
3508 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3509 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3510 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3511 "otherwise.\n"
3512 " \n"
3513 " Exit Status:\n"
3514 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3515 msgstr ""
3516 "Visualizza o manipola l'elenco della cronologia.\n"
3517 " \n"
3518 " Visualizza l'elenco della cronologia con i numeri di riga, aggiungendo a "
3519 "ciascuna voce\n"
3520 " modificata il prefisso \"*\". Un argomento pari a N elenca solo le "
3521 "ultime N voci.\n"
3522 " \n"
3523 " Opzioni:\n"
3524 " -c\tPulisce la cronologia eliminando tutte le voci\n"
3525 " -d posiz\tElimina la voce della cronologia alla posizione POSIZ.\n"
3526 " \n"
3527 " -a\tAccoda righe al file della cronologia relative alla sessione "
3528 "attuale\n"
3529 " -n\tLegge tutte le righe non ancora lette dal file della cronologia\n"
3530 " -r\tLegge il file della cronologia e ne accoda il contenuto all'elenco "
3531 "della\n"
3532 " \t\tcronologia\n"
3533 " -w\tScrive la cronologia corrente nel file della cronologia\n"
3534 " \t\te ne accoda le voci all'elenco della cronologia\n"
3535 " \n"
3536 " -p\tEffettua l'espansione della cronologia su ciascun ARG e visualizza "
3537 "il\n"
3538 " \t\trisultato senza memorizzarlo nell'elenco della cronologia\n"
3539 " -s\tAccoda gli ARG all'elenco della cronologia come una voce singola\n"
3540 " \n"
3541 " Se viene fornito il NOMEFILE, viene usato come file della cronologia. "
3542 "Altrimenti,\n"
3543 " se presente, viene usato il valore di $HISTFILE, in alternativa ~/."
3544 "bash_history.\n"
3545 " \n"
3546 " Se la variabile $HISTTIMEFORMAT è impostata e non è nulla, il suo valore "
3547 "viene usato\n"
3548 " come una stringa di formato per strftime(3) per stampare l'orario "
3549 "associato a ciascuna\n"
3550 " voce di cronologia visualizzata. Altrimenti non viene stampato alcun "
3551 "orario.\n"
3552 " \n"
3553 " Stato di uscita:\n"
3554 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3555 "si riscontri un errore."
3556
3557 #: builtins.c:869
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "Display status of jobs.\n"
3561 " \n"
3562 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3563 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3564 " \n"
3565 " Options:\n"
3566 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3567 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3568 " \tnotification\n"
3569 " -p\tlists process IDs only\n"
3570 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3571 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3572 " \n"
3573 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3574 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3575 " process group leader.\n"
3576 " \n"
3577 " Exit Status:\n"
3578 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3579 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3580 msgstr ""
3581 "Visualizza lo stato dei job.\n"
3582 " \n"
3583 " Elenca i job attivi. SPECJOB limita l'output a quei job.\n"
3584 " Senza opzioni, è visualizzato lo stato di tutti i job attivi.\n"
3585 " \n"
3586 " Opzioni:\n"
3587 " -l\tElenca gli ID dei processi in aggiunta alle normali informazioni\n"
3588 " -n\tElenca solo i processi che hanno cambiato stato dall'ultima\n"
3589 " \tnotifica\n"
3590 " -p\tElenca solo l'ID dei processi\n"
3591 " -r\tLimita l'output ai job in esecuzione\n"
3592 " -s\tLimita l'output ai processi fermati\n"
3593 " \n"
3594 " Se viene fornito -x, il COMANDO è eseguito dopo che tutte le specifiche "
3595 "dei job che\n"
3596 " appaiono in ARGOMENTI sono state rimpiazzate con l'ID del processo "
3597 "leader nel gruppo di\n"
3598 " quel job.\n"
3599 " \n"
3600 " Stato di uscita:\n"
3601 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3602 "si riscontri un errore.\n"
3603 " Se viene usato -x, restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
3604
3605 #: builtins.c:896
3606 msgid ""
3607 "Remove jobs from current shell.\n"
3608 " \n"
3609 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3610 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3611 " \n"
3612 " Options:\n"
3613 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3614 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3615 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3616 " -r\tremove only running jobs\n"
3617 " \n"
3618 " Exit Status:\n"
3619 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3620 msgstr ""
3621 "Rimuove job dalla shell corrente.\n"
3622 " \n"
3623 " Rimuove ciascun argomento SPECJOB dalla tabella dei job attivi. Senza "
3624 "alcun\n"
3625 " SPECJOB, la shell usa la sua nozione del job corrente.\n"
3626 " \n"
3627 " Opzioni:\n"
3628 " -a\tRimuove tutti i job se non viene fornito uno SPECJOB\n"
3629 " -h\tMarca ciascun SPECJOB in modo che non venga inviato un SIGHUP al "
3630 "job se la\n"
3631 " \tshell lo riceve\n"
3632 " -r\tRimuove solo i job in esecuzione\n"
3633 " \n"
3634 " Stato di uscita:\n"
3635 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
3636 "o uno SPECJOB."
3637
3638 #: builtins.c:915
3639 msgid ""
3640 "Send a signal to a job.\n"
3641 " \n"
3642 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3643 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3644 " SIGTERM is assumed.\n"
3645 " \n"
3646 " Options:\n"
3647 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3648 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3649 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3650 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3651 " \n"
3652 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3653 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3654 " on processes that you can create is reached.\n"
3655 " \n"
3656 " Exit Status:\n"
3657 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3658 msgstr ""
3659 "Invia un segnale a un job.\n"
3660 " \n"
3661 " Invia il segnale chiamato dallo SPECSEGN o dal NUMSEGN ai processi "
3662 "identificati\n"
3663 " dal PID o dallo SPECJOB. Se non è presente né lo SPECSEGN né il "
3664 "NUMSEGN, viene\n"
3665 " allora considerato SIGTERM.\n"
3666 " \n"
3667 " Opzioni:\n"
3668 " -s segn\tSEGN è il nome di un segnale\n"
3669 " -n segn\tSEGN è il numero di un segnale\n"
3670 " -l\tElenca i nomi dei segnali; Se ci sono argomenti dopo \"-l\"\n"
3671 " \tvengono valutati come numeri di segnale di cui elencare i nomi\n"
3672 " \n"
3673 " Kill è un comando interno di shell per due ragioni: permette di usare "
3674 "gli ID\n"
3675 " dei job invece degli ID dei processi e permette di uccidere quei "
3676 "processi che\n"
3677 " abbiano raggiunto un numero limite prefissato di processi creabili.\n"
3678 " \n"
3679 " Stato di uscita:\n"
3680 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
3681 "si riscontri un errore."
3682
3683 #: builtins.c:938
3684 msgid ""
3685 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3686 " \n"
3687 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3688 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3689 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3690 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3691 "listed\n"
3692 " in order of decreasing precedence.\n"
3693 " \n"
3694 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3695 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3696 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3697 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3698 " \t**\t\texponentiation\n"
3699 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3700 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3701 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3702 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3703 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3704 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3705 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3706 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3707 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3708 " \t||\t\tlogical OR\n"
3709 " \texpr ? expr : expr\n"
3710 " \t\t\tconditional operator\n"
3711 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3712 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3713 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3714 " \n"
3715 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3716 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3717 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3718 " turned on to be used in an expression.\n"
3719 " \n"
3720 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3721 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3722 " rules above.\n"
3723 " \n"
3724 " Exit Status:\n"
3725 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3726 msgstr ""
3727 "Valuta espressioni aritmetiche.\n"
3728 " \n"
3729 " Valuta ciascun ARG come una espressione aritmetica. La valutazione è "
3730 "effettuata con\n"
3731 " interi a larghezza fissa senza alcun controllo per overflow, sebbene la "
3732 "divisione\n"
3733 " per 0 sia bloccata e contrassegnata come un errore. Il seguente elenco "
3734 "di operatori\n"
3735 " è raggruppato per livelli di operatore di uguale precedenza. I livelli "
3736 "sono elencati\n"
3737 " in ordine di precedenza decrescente.\n"
3738 " \n"
3739 " \tid++, id--\tIncremento e decremento successivo di variabile\n"
3740 " \t++id, --id\tIncremento e decremento precedente di variabile\n"
3741 " \t-, +\t\tMeno e più unari\n"
3742 " \t!, ~\t\tNegazione logica e bit a bit\n"
3743 " \t**\t\tEsponenziazione\n"
3744 " \t*, /, %\t\tMoltiplicazione, divisione, resto\n"
3745 " \t+, -\t\tAddizione, sottrazione\n"
3746 " \t<<, >>\t\tScorrimento bit a bit sinistro e destro\n"
3747 " \t<=, >=, <, >\tComparazione\n"
3748 " \t==, !=\t\tUguaglianza, disuguaglianza\n"
3749 " \t&\t\tAND bit a bit\n"
3750 " \t^\t\tXOR bit a bit\n"
3751 " \t|\t\tOR bit a bit\n"
3752 " \t&&\t\tAND logico\n"
3753 " \t||\t\tOR logico\n"
3754 " \tespr ? espr : espr\n"
3755 " \t\t\tOperatore condizionale\n"
3756 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3757 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3758 " \t&=, ^=, |=\tAssegnazione\n"
3759 " \n"
3760 " Le variabili di shell sono ammesse come operandi. Il nome della "
3761 "variabile è\n"
3762 " sostituito dal suo valore (forzato a un intero a larghezza fissa) "
3763 "all'interno\n"
3764 " di una espressione. Non è necessario che la variabile abbia il proprio "
3765 "attributo\n"
3766 " intero abilitato per essere usata in una espressione.\n"
3767 " \n"
3768 " Gli operatori sono valutati in ordine di precedenza. Le "
3769 "sottoespressioni tra\n"
3770 " parentesi sono valutate per prime e possono avere la precedenza sulle "
3771 "regole\n"
3772 " sopradescritte.\n"
3773 " \n"
3774 " Stato di uscita:\n"
3775 " Se l'ultimo ARG viene valutato pari a 0 restituisce 1, altrimenti "
3776 "restituisce 0."
3777
3778 #: builtins.c:983
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3782 " \n"
3783 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3784 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3785 "word\n"
3786 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3787 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3788 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3789 "word\n"
3790 " delimiters.\n"
3791 " \n"
3792 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3793 "variable.\n"
3794 " \n"
3795 " Options:\n"
3796 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3797 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3798 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3799 " \t\tthan newline\n"
3800 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3801 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3802 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3803 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3804 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3805 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3806 "unless\n"
3807 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3808 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3809 " \t\tattempting to read\n"
3810 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3811 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3812 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3813 "is\n"
3814 " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3815 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3816 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3817 " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3818 " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n"
3819 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3820 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3821 " \n"
3822 " Exit Status:\n"
3823 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3824 "out\n"
3825 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3826 "occurs,\n"
3827 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3828 msgstr ""
3829 "Legge una riga dallo standard input e la divide in campi.\n"
3830 " \n"
3831 " Legge una singola riga dallo standard input o, se viene fornita "
3832 "l'opzione -u,\n"
3833 " dal descrittore di file FD. La riga è divisa in campi corrispondenti a\n"
3834 " parole dove la prima parola è assegnata al primo NOME, la seconda "
3835 "parola\n"
3836 " al secondo NOME e così via, con ciascuna parola rimanente assegnata al\n"
3837 " corrispondente ultimo NOME. Sono riconosciuti come delimitatori di "
3838 "parola\n"
3839 " solo quelli presenti in $IFS.\n"
3840 " \n"
3841 " Se non viene fornito alcun NOME, la riga letta è memorizzata nella "
3842 "variabile REPLY.\n"
3843 " \n"
3844 " Opzioni:\n"
3845 " -a array\tAssegna le parole lette agli indici sequenziali della "
3846 "variabile\n"
3847 " \t\tdi ARRAY, iniziando da zero\n"
3848 " -d delim\tContinua fino alla lettura del primo carattere di DELIM, "
3849 "invece\n"
3850 " \t\tdi un ritorno a capo \n"
3851 " -e\t\tUsa Readline per ottenere la riga in una shell interattiva\n"
3852 " -i testo\tUsa TESTO come testo iniziale per Readline\n"
3853 " -n ncarat\tRitorna dopo la lettura di NCARAT caratteri invece di "
3854 "attendere\n"
3855 " \t\tun a capo, ma rispetta un delimitatore se vengono letti meno di\n"
3856 " \t\tNCARAT caratteri prima del delimitatore stesso\n"
3857 " -N ncarat\tRitorna solo dopo la lettura di NCARAT caratteri esatti, a "
3858 "meno che non si\n"
3859 " \t\triscontri un EOF o un time out di lettura, ignorando qualsiasi "
3860 "delimitatore\n"
3861 " -p stringa\tVisualizza la stringa PROMPT senza un a capo finale prima\n"
3862 " \t\tdel tentativo di lettura\n"
3863 " -r\t\tNon ammette backslash per fare l'escape dei caratteri\n"
3864 " -s\t\tNon fa l'echo dell'input proveniente da un terminale\n"
3865 " -t secondi\tVa in timeout e restituisce insuccesso se non viene letta "
3866 "una\n"
3867 " \t\triga di input completa entro i SECONDI forniti. Il valore della\n"
3868 " \t\tvariabile TMOUT è il timeout predefinito. SECONDI può essere\n"
3869 " \t\tuna frazione. Se SECONDI è pari a 0, la lettura restituisce "
3870 "successo\n"
3871 " \t\tsolo se l'input è disponibile sul descrittore di file specificato. "
3872 "Lo\n"
3873 " \t\tstato di uscita è maggiore di 128 se viene superato il timeout\n"
3874 " -u fd\t\tLegge dal descrittore di file FD invece che dallo standard "
3875 "input\n"
3876 " \n"
3877 " Stato di uscita:\n"
3878 " Il codice restituito è zero a meno che non sia riscontrato un EOF, un "
3879 "timeout in lettura\n"
3880 " o venga fornito un descrittore di file non valido come argomento per -u."
3881
3882 #: builtins.c:1028
3883 msgid ""
3884 "Return from a shell function.\n"
3885 " \n"
3886 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3887 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3888 " last command executed within the function or script.\n"
3889 " \n"
3890 " Exit Status:\n"
3891 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3892 msgstr ""
3893 "Ritorna da una funzione di shell.\n"
3894 " \n"
3895 " Causa l'uscita da una funzione o da uno script sorgente con il valore "
3896 "di\n"
3897 " ritorno specificato da N. Se N è omesso, lo stato di ritorno è quello\n"
3898 " dell'ultimo comando eseguito all'interno della funzione o dello script.\n"
3899 " \n"
3900 " Stato di uscita:\n"
3901 " Restituisce N, oppure insuccesso se la shell non sta eseguendo una "
3902 "funzione o uno script."
3903
3904 #: builtins.c:1041
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3908 " \n"
3909 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3910 " display the names and values of shell variables.\n"
3911 " \n"
3912 " Options:\n"
3913 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3914 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3915 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3916 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3917 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3918 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3919 " command, not just those that precede the command name.\n"
3920 " -m Job control is enabled.\n"
3921 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3922 " -o option-name\n"
3923 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3924 " allexport same as -a\n"
3925 " braceexpand same as -B\n"
3926 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3927 " errexit same as -e\n"
3928 " errtrace same as -E\n"
3929 " functrace same as -T\n"
3930 " hashall same as -h\n"
3931 " histexpand same as -H\n"
3932 " history enable command history\n"
3933 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3934 " interactive-comments\n"
3935 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3936 " keyword same as -k\n"
3937 " monitor same as -m\n"
3938 " noclobber same as -C\n"
3939 " noexec same as -n\n"
3940 " noglob same as -f\n"
3941 " nolog currently accepted but ignored\n"
3942 " notify same as -b\n"
3943 " nounset same as -u\n"
3944 " onecmd same as -t\n"
3945 " physical same as -P\n"
3946 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3947 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3948 " or zero if no command exited with a non-zero "
3949 "status\n"
3950 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3951 " operation differs from the Posix standard to\n"
3952 " match the standard\n"
3953 " privileged same as -p\n"
3954 " verbose same as -v\n"
3955 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3956 " xtrace same as -x\n"
3957 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3958 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3959 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3960 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3961 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3962 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3963 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3964 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3965 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3966 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3967 " by redirection of output.\n"
3968 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3969 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3970 " by default when the shell is interactive.\n"
3971 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3972 " such as cd which change the current directory.\n"
3973 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3974 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3975 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3976 " are unset.\n"
3977 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3978 " The -x and -v options are turned off.\n"
3979 " \n"
3980 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3981 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3982 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3983 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3984 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3985 " \n"
3986 " Exit Status:\n"
3987 " Returns success unless an invalid option is given."
3988 msgstr ""
3989 "Imposta o azzera i valori delle opzioni di shell e dei parametri "
3990 "posizionali.\n"
3991 " \n"
3992 " Cambia il valore degli attributi di shell e dei parametri posizionali, "
3993 "o\n"
3994 " visualizza i nomi e i valori delle variabili di shell.\n"
3995 " \n"
3996 " Opzioni:\n"
3997 " -a Marca le variabili che sono modificate o create per "
3998 "l'esportazione.\n"
3999 " -b Notifica immediatamente della terminazione di un job.\n"
4000 " -e Esce immediatamente se un comando esce con uno stao diverso da "
4001 "zero.\n"
4002 " -f Disabilita la generazione dei nomi file (globbing).\n"
4003 " -h Ricorda la posizione dei comandi quando vengono cercati.\n"
4004 " -k Tutte le assegnazioni degli argomenti sono posizionate "
4005 "nell'ambiente per un\n"
4006 " comando, non solo quelle che precedono il nome del comando "
4007 "stesso.\n"
4008 " -m Abilita il controllo dei job.\n"
4009 " -n Legge i comandi senza eseguirli.\n"
4010 " -o nome-opzione\n"
4011 " Imposta la variabile corrispondente al nome dell'opzione:\n"
4012 " allexport Uguale a -a\n"
4013 " braceexpand Uguale a -B\n"
4014 " emacs Usa una interfaccia di modifica righe di stile "
4015 "emacs\n"
4016 " errexit Uguale a -e\n"
4017 " errtrace Uguale a -E\n"
4018 " functrace Uguale a -T\n"
4019 " hashall Uguale a -h\n"
4020 " histexpand Uguale a -H\n"
4021 " history Abilita la cronologia comandi\n"
4022 " ignoreeof Non esce dalla shell dopo aver raggiunto EOF\n"
4023 " interactive-comments\n"
4024 " Permette ai commenti di comparire nei comandi "
4025 "interattivi\n"
4026 " keyword Uguale a -k\n"
4027 " monitor Uguale a -m\n"
4028 " noclobber Uguale a -C\n"
4029 " noexec Uguale a -n\n"
4030 " noglob Uguale a -f\n"
4031 " nolog Accettato al momento ma ignorato\n"
4032 " notify Uguale a -b\n"
4033 " nounset Uguale a -u\n"
4034 " onecmd Uguale a -t\n"
4035 " physical Uguale a -P\n"
4036 " pipefail Il valore restituito da una pipeline è lo stato\n"
4037 " dell'ultimo comando che esce con uno stato "
4038 "diverso da zero,\n"
4039 " oppure zero se nessun comando esce con uno stato "
4040 "diverso da zero\n"
4041 " posix Modifica il comportamento di bash dove "
4042 "l'operazione\n"
4043 " predefinita è diversa dallo standard Posix per "
4044 "rispettare\n"
4045 " lo standard stesso\n"
4046 " privileged Uguale a -p\n"
4047 " verbose Uguale a -v\n"
4048 " vi Usa un'editor di riga stile vi\n"
4049 " xtrace Uguale a -x\n"
4050 " -p Abilitato ogni qualvolta gli id utente reali non corrispondono a "
4051 "quelli effettivi.\n"
4052 " Disabilita l'analisi del file $ENV e l'importazione delle funzioni "
4053 "di\n"
4054 " shell. Disabilitare questa opzione comporta l'impostazione degli\n"
4055 " uid e gid effettivi a uid e gid reali.\n"
4056 " -t Esce dopo la lettura e l'esecuzione di un comando.\n"
4057 " -u Tratta le variabili non impostate come un errore durante la "
4058 "sostituzione.\n"
4059 " -v Stampa le righe di input della shell mentre vengono lette.\n"
4060 " -x Stampa i comandi e i loro argomenti mentre vengono eseguiti.\n"
4061 " -B La shell effettua l'espansione delle parentesi graffe\n"
4062 " -C Se impostata, non permette la sovrascrittura dei file regolari "
4063 "esistenti\n"
4064 " da parte della redirezione dell'output.\n"
4065 " -E Se impostata, la trap ERR è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
4066 " -H Abilita la sostituzione per la cronologia stile !. Questo flag è "
4067 "abilitato\n"
4068 " in modo predefinito quando la shell è interattiva.\n"
4069 " -P Se impostata, non segue i link simbolici quando vengono eseguiti "
4070 "dei comandi\n"
4071 " come cd, il quale cambia la directory corrente.\n"
4072 " -T Se impostata, la trap DEBUG è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
4073 " -- Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
4074 " Se non sono rimasti argomenti, i parametri posizionali\n"
4075 " vengono azzerati.\n"
4076 " - Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
4077 " Le opzioni -x e -v sono disabilitate.\n"
4078 " \n"
4079 " Usando + al posto di - questi flag vengono disabilitati. I\n"
4080 " flag possono anche essere usati subito dopo l'invocazione della shell. "
4081 "Il set corrente\n"
4082 " dei flag può essere trovato in $-. I restanti n ARG sono parametri\n"
4083 " posizionali e vengono assegnati, in ordine, a $1, $2, .. $n. Se non\n"
4084 " vengono forniti ARG, vengono stampate tutte le variabili di shell.\n"
4085 " \n"
4086 " Stato di uscita:\n"
4087 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida."
4088
4089 #: builtins.c:1126
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4093 " \n"
4094 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4095 " \n"
4096 " Options:\n"
4097 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4098 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4099 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4100 " \trather than the variable it references\n"
4101 " \n"
4102 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4103 "fails,\n"
4104 " tries to unset a function.\n"
4105 " \n"
4106 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4107 " \n"
4108 " Exit Status:\n"
4109 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4110 msgstr ""
4111 "Azzera i valori e gli attributi delle variabili e delle funzioni di shell.\n"
4112 " \n"
4113 " Per ciascun NOME, rimuove la corrispondente variabile o funzione.\n"
4114 " \n"
4115 " Opzioni:\n"
4116 " -f\tConsidera ciascun NOME come una funzione di shell\n"
4117 " -v\tConsidera ciascun NOME come una variabile di shell\n"
4118 " \n"
4119 " Senza opzioni, unset prova prima ad azzerare una variabile e, in caso di "
4120 "insuccesso,\n"
4121 " prova ad azzerare una funzione.\n"
4122 " \n"
4123 " Alcune variabili non possono essere azzerate; vedere anche \"readonly"
4124 "\".\n"
4125 " \n"
4126 " Stato di uscita:\n"
4127 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
4128 "NOME sia in sola lettura."
4129
4130 #: builtins.c:1148
4131 msgid ""
4132 "Set export attribute for shell variables.\n"
4133 " \n"
4134 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4135 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4136 "exporting.\n"
4137 " \n"
4138 " Options:\n"
4139 " -f\trefer to shell functions\n"
4140 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4141 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4142 " \n"
4143 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4144 " \n"
4145 " Exit Status:\n"
4146 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4147 msgstr ""
4148 "Imposta l'attributo di esportazione per le variabili di shell.\n"
4149 " \n"
4150 " Marca ciascun NOME per l'esportazione automatica all'ambiente dei "
4151 "comandi\n"
4152 " eseguiti successivi. Se è fornito un VALORE, lo assegna prima "
4153 "dell'esportazione.\n"
4154 " \n"
4155 " Opzioni:\n"
4156 " -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
4157 " -n\tRimuove la proprietà di esportazione da ciascun NOME\n"
4158 " -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e funzioni esportate\n"
4159 " \n"
4160 " L'argomento \"--\" disabilita l'elaborazione di ulteriori opzioni.\n"
4161 " \n"
4162 " Stato di uscita:\n"
4163 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
4164 "il NOME non sia valido."
4165
4166 #: builtins.c:1167
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4170 " \n"
4171 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4172 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4173 " before marking as read-only.\n"
4174 " \n"
4175 " Options:\n"
4176 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4177 " -A\trefer to associative array variables\n"
4178 " -f\trefer to shell functions\n"
4179 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
4180 "on\n"
4181 " whether or not the -f option is given\n"
4182 " \n"
4183 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4184 " \n"
4185 " Exit Status:\n"
4186 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4187 msgstr ""
4188 "Marca la variabili di shell come non modificabili.\n"
4189 " \n"
4190 " Marca ciascun NOME in sola lettura; i valori di questi NOMI non possono\n"
4191 " essere modificati da un assegnamento successivo. Se viene fornito il\n"
4192 " VALORE, lo assegna prima di marcarlo in sola lettura.\n"
4193 " \n"
4194 " Opzioni:\n"
4195 " -a\tRimanda alle variabili degli array indicizzati\n"
4196 " -A\tRimanda alle variabili degli array associativi\n"
4197 " -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
4198 " -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e le funzioni in sola "
4199 "lettura\n"
4200 " \n"
4201 " Un argomento pari a \"--\" disabilita ulteriori analisi delle opzioni.\n"
4202 " \n"
4203 " Stato di uscita:\n"
4204 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
4205 "o NOME non sia valido."
4206
4207 #: builtins.c:1189
4208 msgid ""
4209 "Shift positional parameters.\n"
4210 " \n"
4211 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4212 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4213 " \n"
4214 " Exit Status:\n"
4215 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4216 msgstr ""
4217 "Sposta i parametri posizionali.\n"
4218 " \n"
4219 " Rinomina i parametri posizionali $N+1,$N+2 ... a $1,$2 ... Se N non\n"
4220 " è fornito, viene assunto a 1.\n"
4221 " \n"
4222 " Stato di uscita:\n"
4223 " Restituisce successo a meno che N non sia negativo o maggiore di $#."
4224
4225 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
4226 msgid ""
4227 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4228 " \n"
4229 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4230 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4231 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4232 " when FILENAME is executed.\n"
4233 " \n"
4234 " Exit Status:\n"
4235 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4236 " FILENAME cannot be read."
4237 msgstr ""
4238 "Esegue comandi da un file nella shell corrente.\n"
4239 " \n"
4240 " Legge ed esegue comandi da NOMEFILE nella shell corrente. Le voci\n"
4241 " in $PATH sono usate per trovare la directory contenente il NOMEFILE.\n"
4242 " Se vengono forniti ARGOMENTI, essi diventano i parametri di posizione\n"
4243 " quando viene eseguito NOMEFILE.\n"
4244 " \n"
4245 " Stato di uscita:\n"
4246 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito in NOMEFILE; "
4247 "insuccesso se\n"
4248 " il NOMEFILE non può essere letto."
4249
4250 #: builtins.c:1232
4251 msgid ""
4252 "Suspend shell execution.\n"
4253 " \n"
4254 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4255 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4256 " \n"
4257 " Options:\n"
4258 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4259 " \n"
4260 " Exit Status:\n"
4261 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4262 msgstr ""
4263 "Sospende l'esecuzione della shell.\n"
4264 " \n"
4265 " Sospende l'esecuzione di questa shell fino a che non riceve un segnale "
4266 "SIGCONT.\n"
4267 " A meno di forzature, le shell di login non possono essere sospese.\n"
4268 " \n"
4269 " Opzioni:\n"
4270 " -f\tForza la sospensione, anche se in presenza di una shell di login\n"
4271 " \n"
4272 " Stato di uscita:\n"
4273 " Restituisce successo a meno che non sia abilitato il controllo job o si "
4274 "riscontri un errore."
4275
4276 #: builtins.c:1248
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Evaluate conditional expression.\n"
4280 " \n"
4281 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4282 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4283 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4284 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4285 " \n"
4286 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4287 " bash manual page for the complete specification.\n"
4288 " \n"
4289 " File operators:\n"
4290 " \n"
4291 " -a FILE True if file exists.\n"
4292 " -b FILE True if file is block special.\n"
4293 " -c FILE True if file is character special.\n"
4294 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4295 " -e FILE True if file exists.\n"
4296 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4297 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4298 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4299 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4300 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4301 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4302 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4303 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4304 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4305 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4306 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4307 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4308 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4309 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4310 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4311 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4312 "read.\n"
4313 " \n"
4314 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4315 " modification date).\n"
4316 " \n"
4317 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4318 " \n"
4319 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4320 " \n"
4321 " String operators:\n"
4322 " \n"
4323 " -z STRING True if string is empty.\n"
4324 " \n"
4325 " -n STRING\n"
4326 " STRING True if string is not empty.\n"
4327 " \n"
4328 " STRING1 = STRING2\n"
4329 " True if the strings are equal.\n"
4330 " STRING1 != STRING2\n"
4331 " True if the strings are not equal.\n"
4332 " STRING1 < STRING2\n"
4333 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4334 "lexicographically.\n"
4335 " STRING1 > STRING2\n"
4336 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4337 " \n"
4338 " Other operators:\n"
4339 " \n"
4340 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4341 " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4342 " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
4343 "reference.\n"
4344 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4345 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4346 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4347 " \n"
4348 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4349 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4350 " \n"
4351 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4352 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4353 " than ARG2.\n"
4354 " \n"
4355 " Exit Status:\n"
4356 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4357 " false or an invalid argument is given."
4358 msgstr ""
4359 "Analizza espressioni condizionali.\n"
4360 " \n"
4361 " Esce con stato 0 (vero) o 1 (falso) in base all'analisi\n"
4362 " dell'ESPR. Le espressioni possono essere unarie o binarie. Le\n"
4363 " espressioni unarie sono spesso usate per esaminare lo stato di un file.\n"
4364 " Esistono anche operatori di stringa e di comparazione numerica.\n"
4365 " \n"
4366 " Il comportamento del test dipende dal numero degli argomenti. Leggere\n"
4367 " la pagina di manuale di bash per le specifiche complete.\n"
4368 " \n"
4369 " Operatori su file:\n"
4370 " \n"
4371 " -a FILE Vero se il file esiste.\n"
4372 " -b FILE Vero se è un file speciale a blocchi.\n"
4373 " -c FILE Vero se è un file speciale a caratteri.\n"
4374 " -d FILE Vero se il file è una directory.\n"
4375 " -e FILE Vero se il file esiste.\n"
4376 " -f FILE Vero se il file esiste ed è un file regolare.\n"
4377 " -g FILE Vero se il file è un set-group-id.\n"
4378 " -h FILE Vero se il file è un link simbolico.\n"
4379 " -L FILE Vero se il file è un link simbolico.\n"
4380 " -k FILE Vero se il file ha il suo bit \"sticky\" impostato.\n"
4381 " -p FILE Vero se il file è una pipe con nome.\n"
4382 " -r FILE Vero se il file è leggibile dall' utente corrente.\n"
4383 " -s FILE Vero se il file esiste e non è vuoto.\n"
4384 " -S FILE Vero se il file è un socket.\n"
4385 " -t FD Vero se il descrittore di file è aperto su un "
4386 "terminale.\n"
4387 " -u FILE Vero se il file è un set-user-id.\n"
4388 " -w FILE Vero se il file è scrivibile dall'utente corrente.\n"
4389 " -x FILE Vero se il file è eseguibile dall'utente corrente.\n"
4390 " -O FILE Vero se l'utente corrente è il reale proprietario del "
4391 "file.\n"
4392 " -G FILE Vero se il gruppo dell'utente corrente è il reale "
4393 "proprietario del file.\n"
4394 " -N FILE Vero se il file è stato modificato dall'ultima volta "
4395 "che è stato letto.\n"
4396 " \n"
4397 " FILE1 -nt FILE2 Vero se il file1 è più recente del file2 (in accordo "
4398 "con la\n"
4399 " data di modifica).\n"
4400 " \n"
4401 " FILE1 -ot FILE2 Vero se il file1 è più vecchio del file2.\n"
4402 " \n"
4403 " FILE1 -ef FILE2 Vero se il file1 è un link hardware al file2.\n"
4404 " \n"
4405 " Operatori di stringa:\n"
4406 " \n"
4407 " -z STRINGA Vero se la stringa e vuota.\n"
4408 " \n"
4409 " -n STRINGA\n"
4410 " STRINGA Vero se la stringa non è vuota.\n"
4411 " \n"
4412 " STRINGA1 = STRINGA2\n"
4413 " Vero se le stringhe sono uguali.\n"
4414 " STRINGA1 != STRINGA2\n"
4415 " Vero se le stringhe non sono uguali.\n"
4416 " STRINGA1 < STRINGA2\n"
4417 " Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
4418 "prima della STRINGA2.\n"
4419 " STRINGA1 > STRINGA2\n"
4420 " Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
4421 "dopo la STRINGA2.\n"
4422 " \n"
4423 " Altri operatori:\n"
4424 " \n"
4425 " -o OPZIONE Vero se l'OPZIONE di shell è abilitata.\n"
4426 " -v VAR\t Vero se la variabile di shell VAR è impostata.\n"
4427 " ! ESPR Vero se l'ESPR è falsa.\n"
4428 " ESPR1 -a ESPR2 Vero se entrambe le espressioni espr1 E espr2 sono "
4429 "vere.\n"
4430 " ESPR1 -o ESPR2 Vero se sono vere le espressioni espr1 O espr2.\n"
4431 " \n"
4432 " arg1 OP arg2 Test aritmetici. OP è uno tra -eq, -ne,\n"
4433 " -lt, -le, -gt oppure -ge.\n"
4434 " \n"
4435 " Gli operatori aritmetici binari restituiscono vero se ARG1 è uguale, non "
4436 "uguale,\n"
4437 " più piccolo di, più piccolo o uguale, più grande di o più grande o "
4438 "uguale\n"
4439 " ad ARG2.\n"
4440 " \n"
4441 " Stato di uscita:\n"
4442 " Restituisce successo se l'ESPR viene valutata vera; insuccesso se l'ESPR "
4443 "viene valutata\n"
4444 " falsa o viene fornito un argomento non valido."
4445
4446 #: builtins.c:1329
4447 msgid ""
4448 "Evaluate conditional expression.\n"
4449 " \n"
4450 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4451 " be a literal `]', to match the opening `['."
4452 msgstr ""
4453 "Valuta l'espressione condizionale.\n"
4454 " \n"
4455 " Questo è un sinonimo del comando interno \"test\", ma l'ultimo argomento "
4456 "deve\n"
4457 " essere un \"]\" letterale per corrispondere al \"[\" di apertura."
4458
4459 #: builtins.c:1338
4460 msgid ""
4461 "Display process times.\n"
4462 " \n"
4463 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4464 "its\n"
4465 " child processes.\n"
4466 " \n"
4467 " Exit Status:\n"
4468 " Always succeeds."
4469 msgstr ""
4470 "Visualizza le durate dei processi.\n"
4471 " \n"
4472 " Stampa i tempi utente e di sistema accumulati per la shell e per tutti "
4473 "i\n"
4474 " relativi processi figli.\n"
4475 " \n"
4476 " Stato di uscita:\n"
4477 " Sempre successo."
4478
4479 #: builtins.c:1350
4480 msgid ""
4481 "Trap signals and other events.\n"
4482 " \n"
4483 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4484 "signals\n"
4485 " or other conditions.\n"
4486 " \n"
4487 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4488 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4489 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4490 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4491 " shell and by the commands it invokes.\n"
4492 " \n"
4493 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4494 "If\n"
4495 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4496 "If\n"
4497 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4498 "a\n"
4499 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4500 "SIGNAL_SPEC\n"
4501 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4502 "the\n"
4503 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4504 " \n"
4505 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4506 "associated\n"
4507 " with each signal.\n"
4508 " \n"
4509 " Options:\n"
4510 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4511 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4512 " \n"
4513 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4514 "number.\n"
4515 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4516 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4517 " \n"
4518 " Exit Status:\n"
4519 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4520 "given."
4521 msgstr ""
4522 "Esegue il trap dei segnali e di altri eventi.\n"
4523 " \n"
4524 " Definisce e attiva i gestori da eseguire quando la shell riceve segnali\n"
4525 " o altre condizioni.\n"
4526 " \n"
4527 " ARG è un comando da leggere ed eseguire quando la shell riceve il o i\n"
4528 " segnali SPEC_SEGNALE. Se ARG o \"-\" non sono presenti (e viene "
4529 "fornito\n"
4530 " un singolo SPEC_SEGNALE), ciascun segnale specificato è riportato\n"
4531 " al suo valore originario. Se ARG è pari a null, ogni SPEC_SEGNALE è\n"
4532 " ignorato dalla shell e dai comandi che invoca.\n"
4533 " \n"
4534 " Se uno SPEC_SEGNALE è EXIT (0) ARG viene eseguito all'uscita dalla "
4535 "shell. Se\n"
4536 " lo SPEC_SEGNALE è DEBUG, ARG viene eseguito prima di ogni comando "
4537 "semplice. Se\n"
4538 " uno SPEC_SEGNALE è RETURN, ARG viene eseguito al termine di ogni "
4539 "esecuzione\n"
4540 " di una funzione di shell o di uno script avviato dai comandi interni . o "
4541 "source.\n"
4542 " Un SPEC_SEGNALE di ERR significa eseguire ARG ogni volta che un errore "
4543 "di comando\n"
4544 " causi l'uscita della shell quando è abilitata l'opzione -e.\n"
4545 " \n"
4546 " Se non vengono forniti argomenti, trap stampa l'elenco di comandi "
4547 "associati\n"
4548 " a ciascun segnale.\n"
4549 " \n"
4550 " Ozioni:\n"
4551 " -l\tStampa un elenco di nomi di segnale e i loro corrispondenti "
4552 "numeri\n"
4553 " -p\tVisualizza i comandi trap associati a ciascun SPEC_SEGNALE\n"
4554 " \n"
4555 " Ciascun SPEC_SEGNALE è un nome di segnale in <signal.h> oppure un numero "
4556 "di segnale.\n"
4557 " I nomi di segnale sono case insensitive e il prefisso SIG è opzionale. "
4558 "Per\n"
4559 " inviare un segnale alla shell usare \"kill -signal $$\".\n"
4560 " \n"
4561 " Stato di uscita:\n"
4562 " Restituisce successo a meno che SPEC_SEGNALE non sia valido o si "
4563 "fornisca una opzione non valida."
4564
4565 #: builtins.c:1386
4566 msgid ""
4567 "Display information about command type.\n"
4568 " \n"
4569 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4570 " command name.\n"
4571 " \n"
4572 " Options:\n"
4573 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4574 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4575 " \tthe `-p' option is not also used\n"
4576 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4577 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4578 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4579 " \tthat would be executed\n"
4580 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4581 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4582 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4583 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4584 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4585 " \tfound, respectively\n"
4586 " \n"
4587 " Arguments:\n"
4588 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4589 " \n"
4590 " Exit Status:\n"
4591 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4592 "found."
4593 msgstr ""
4594 "Visualizza informazioni sul tipo di comando.\n"
4595 " \n"
4596 " Per ciascun NOME, indica come sarebbe interpretato se fosse usato come\n"
4597 " un nome di comando.\n"
4598 " \n"
4599 " Opzioni:\n"
4600 " -a\tVisualizza tutte le posizioni contenenti un eseguibile chiamato "
4601 "NOME,\n"
4602 " \tincludendo alias, comandi interni e funzioni se e solo se\n"
4603 " \tnon viene usata anche l'opzione \"-p\"\n"
4604 " -f\tNon esegue la ricerca delle funzioni di shell\n"
4605 " -P\tForza una ricerca del PERCORSO per ciascun NOME anche se è un "
4606 "alias,\n"
4607 " \tun comando interno o una funzione, e restituisce il nome del file su "
4608 "disco\n"
4609 " \tche sarebbe eseguito\n"
4610 " -p\tRestituisce o il nome del file su disco che sarebbe eseguito,\n"
4611 " \toppure niente se \"type -t NOME\" non restituisce \"file\".\n"
4612 " -t\tVisualizza una singola parola che è una tra \"alias\", \"keyword"
4613 "\",\n"
4614 " \t\"function\", \"builtin\", \"file\" or \"\", se il NOME è "
4615 "rispettivamente un alias,\n"
4616 " \tuna parola riservata di shell, una funzione di shell, un comando "
4617 "interno di shell,\n"
4618 " \tun file su disco o non trovato\n"
4619 " \n"
4620 " Argomenti:\n"
4621 " NOME\tIl nome del comando da interpretare.\n"
4622 " \n"
4623 " Stato di uscita:\n"
4624 " Restituisce successo se tutti i NOMI vengono trovati; insuccesso in caso "
4625 "contrario."
4626
4627 #: builtins.c:1417
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Modify shell resource limits.\n"
4631 " \n"
4632 " Provides control over the resources available to the shell and "
4633 "processes\n"
4634 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4635 " \n"
4636 " Options:\n"
4637 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4638 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4639 " -a\tall current limits are reported\n"
4640 " -b\tthe socket buffer size\n"
4641 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4642 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4643 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4644 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4645 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4646 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4647 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4648 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4649 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4650 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4651 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4652 " -s\tthe maximum stack size\n"
4653 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4654 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4655 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4656 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4657 " -T the maximum number of threads\n"
4658 " \n"
4659 " Not all options are available on all platforms.\n"
4660 " \n"
4661 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4662 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4663 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4664 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4665 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4666 " \n"
4667 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4668 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4669 " number of processes.\n"
4670 " \n"
4671 " Exit Status:\n"
4672 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4673 msgstr ""
4674 "Modifica i limiti delle risorse di shell.\n"
4675 " \n"
4676 " Fornisce il controllo sulle risorse disponibili per la shell e per i "
4677 "processi\n"
4678 " che crea, sui sistemi che permettono tale controllo.\n"
4679 " \n"
4680 " Opzioni:\n"
4681 " -S\tUsa il limite di risorse \"leggero\"\n"
4682 " -H\tUsa il limite di risorse \"pesante\"\n"
4683 " -a\tRiporta tutti i limiti correnti\n"
4684 " -b\tLa dimensione del buffer del socket\n"
4685 " -c\tLa dimensione massima dei file di core creati\n"
4686 " -d\tLa dimensione massima di un segmento di dati di processo\n"
4687 " -e\tLa priorità massima di scheduling (\"nice\")\n"
4688 " -f\tLa dimensione massima dei file scritti dalla shell e dai suoi "
4689 "figli\n"
4690 " -i\tIl numero massimo di segnali pendenti\n"
4691 " -l\tLa dimensione massima di memoria che un processo può impegnare\n"
4692 " -m\tIl numero massimo di set residenti\n"
4693 " -n\tIl numero massimo di descrittori di file aperti\n"
4694 " -p\tLa dimensione del buffer della pipe\n"
4695 " -q\tIl numero massimo di byte nelle code messaggi POSIX\n"
4696 " -r\tLa priorità massima di scheduling in tempo reale\n"
4697 " -s\tLa dimensione massima dello stack\n"
4698 " -t\tLa quantità massima di tempo CPU in secondi\n"
4699 " -u\tIl numero massimo di processi utente\n"
4700 " -v\tLa dimensione della memoria virtuale\n"
4701 " -x\tIl numero massimo di lock dei file\n"
4702 " \n"
4703 " Se viene fornito un LIMITE, sarà il nuovo valore della risorsa "
4704 "specificata;\n"
4705 " I valori LIMITE speciali \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" "
4706 "corrispondono\n"
4707 " rispettivamente agli attuali limiti leggero, pesante e senza limite.\n"
4708 " Altrimenti viene stampato il valore attuale della risorsa specificata. "
4709 "Se\n"
4710 " non viene fornita alcuna opzione, viene assunta -f.\n"
4711 " \n"
4712 " I valori sono ad incrementi di 1024-byte, ad eccezione di -t che è in "
4713 "secondi,\n"
4714 " -p che è ad incrementi di 512 byte e -u che è un numero di processi non\n"
4715 " scalato.\n"
4716 " \n"
4717 " Stato di uscita:\n"
4718 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
4719 "o venga riscontrato un errore."
4720
4721 #: builtins.c:1465
4722 msgid ""
4723 "Display or set file mode mask.\n"
4724 " \n"
4725 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4726 " the current value of the mask.\n"
4727 " \n"
4728 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4729 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4730 " \n"
4731 " Options:\n"
4732 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4733 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4734 " \n"
4735 " Exit Status:\n"
4736 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4737 msgstr ""
4738 "Visualizza o imposta la maschera del modo file.\n"
4739 " \n"
4740 " Imposta la maschera di creazione file dell'utente su MODO. Se MODO "
4741 "viene omesso, stampa\n"
4742 " il valore corrente della maschera.\n"
4743 " \n"
4744 " Se MODO inizia con una cifra, è interpretato con un numero ottale;\n"
4745 " altrimenti come una stringa di modo simbolico come quella accettata da "
4746 "chmod(1).\n"
4747 " \n"
4748 " Opzioni:\n"
4749 " -p\tSe MODO viene omesso, mostra in una forma che possa essere riusata "
4750 "come input\n"
4751 " -S\tRende simbolico l'output; altrimenti viene mostrato un numero "
4752 "ottale\n"
4753 " \n"
4754 " Stato di uscita:\n"
4755 " Restituisce successo a meno che MODO non sia valido o venga fornita una "
4756 "opzione non valida."
4757
4758 #: builtins.c:1485
4759 #, fuzzy
4760 msgid ""
4761 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4762 " \n"
4763 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4764 "a\n"
4765 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4766 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4767 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4768 "processes\n"
4769 " in that job's pipeline.\n"
4770 " \n"
4771 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4772 " returns its exit status.\n"
4773 " \n"
4774 " Exit Status:\n"
4775 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4776 " option is given."
4777 msgstr ""
4778 "Attende il completamento del job restituendo lo stato di uscita.\n"
4779 " \n"
4780 " Attende il processo identificato dall'ID, che può essere un ID di "
4781 "processo o\n"
4782 " una specifica di job, riportando il suo stato di termine. Se non è\n"
4783 " fornito un ID, attende tutti i processi figlio correntemente attivi, "
4784 "restituendo\n"
4785 " zero come stato. Se l'ID è una specifica di job, attende tutti i "
4786 "processi\n"
4787 " presenti nella pipeline del job.\n"
4788 " \n"
4789 " Stato di uscita:\n"
4790 " Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
4791 "fornita una\n"
4792 " opzione non valida."
4793
4794 #: builtins.c:1506
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4798 " \n"
4799 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4800 "status.\n"
4801 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4802 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4803 " \n"
4804 " Exit Status:\n"
4805 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4806 "invalid\n"
4807 " option is given."
4808 msgstr ""
4809 "Attende il completamento del processo e restituisce lo stato di uscita.\n"
4810 " \n"
4811 " Attende per il processo specificato e riporta il suo stato di "
4812 "terminazione. Se non\n"
4813 " viene fornito il PID, l'attesa comprende tutti i processi figlio "
4814 "correntemente attivi\n"
4815 " e il codice restituito è zero. Il PID deve essere un ID di processo.\n"
4816 " \n"
4817 " Stato di uscita:\n"
4818 " Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
4819 "fornita una opzione non\n"
4820 " valida."
4821
4822 #: builtins.c:1521
4823 msgid ""
4824 "Execute commands for each member in a list.\n"
4825 " \n"
4826 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4827 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4828 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4829 " the COMMANDS are executed.\n"
4830 " \n"
4831 " Exit Status:\n"
4832 " Returns the status of the last command executed."
4833 msgstr ""
4834 "Esegue comandi per ciascun membro di un elenco.\n"
4835 " \n"
4836 " Il ciclo \"for\" esegue una sequenza di comandi per ciascun membro di "
4837 "un\n"
4838 " elenco di voci. Se \"in PAROLE ...;\" non è presente, allora viene "
4839 "assunto\n"
4840 " \"in \"$@\"\". Per ciascun elemento in PAROLE, NOME è impostato a "
4841 "quell'elemento e\n"
4842 " i COMANDI vengono eseguiti.\n"
4843 " \n"
4844 " Stato di uscita:\n"
4845 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
4846
4847 #: builtins.c:1535
4848 msgid ""
4849 "Arithmetic for loop.\n"
4850 " \n"
4851 " Equivalent to\n"
4852 " \t(( EXP1 ))\n"
4853 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4854 " \t\tCOMMANDS\n"
4855 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4856 " \tdone\n"
4857 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4858 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4859 " \n"
4860 " Exit Status:\n"
4861 " Returns the status of the last command executed."
4862 msgstr ""
4863 "Ciclo \"for\" aritmetico.\n"
4864 " \n"
4865 " Equivalente a\n"
4866 " \t(( ESPR1 ))\n"
4867 " \twhile (( ESPR2 )); do\n"
4868 " \t\tCOMANDI\n"
4869 " \t\t(( ESPR3 ))\n"
4870 " \tdone\n"
4871 " ESPR1, ESPR2 e ESPR3 sono espressioni aritmetiche. Se viene omessa "
4872 "qualche\n"
4873 " espressione, si comporta come se valesse 1.\n"
4874 " \n"
4875 " Stato di uscita:\n"
4876 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
4877
4878 #: builtins.c:1553
4879 msgid ""
4880 "Select words from a list and execute commands.\n"
4881 " \n"
4882 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4883 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4884 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4885 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4886 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4887 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4888 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4889 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4890 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4891 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4892 " until a break command is executed.\n"
4893 " \n"
4894 " Exit Status:\n"
4895 " Returns the status of the last command executed."
4896 msgstr ""
4897 "Seleziona le parole da un elenco ed esegue i comandi.\n"
4898 " \n"
4899 " Le PAROLE vengono estese, generando un elenco di parole. L'insieme\n"
4900 " di parole estese viene stampato sullo standard error, ognuna delle\n"
4901 " quali preceduta da un numero. Se non è presente \"in PAROLE\", viene\n"
4902 " assunto `in \"$@\". Viene poi visualizzato il prompt PS3 e viene letta\n"
4903 " una riga dallo standard input. Se la riga è composta dal numero che\n"
4904 " corrisponde a una delle parole visualizzate, NOME è impostato a quella\n"
4905 " parola. Se la riga è vuota, Le PAROLE e il prompt vengono "
4906 "rivisualizzati.\n"
4907 " Se viene letto EOF, il comando termina. Se vengono letti altri valori\n"
4908 " NOME viene impostato a null. La riga letta viene salvata nella "
4909 "variabile\n"
4910 " REPLY. I COMANDI vengono eseguiti dopo ogni selezione finché non viene\n"
4911 " eseguito un comando di interruzione.\n"
4912 " \n"
4913 " Stato di uscita:\n"
4914 " Restituisce lo stato di uscita dell'ultimo comando eseguito."
4915
4916 #: builtins.c:1574
4917 msgid ""
4918 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4919 " \n"
4920 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4921 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4922 " \n"
4923 " Options:\n"
4924 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4925 " \n"
4926 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4927 " \n"
4928 " Exit Status:\n"
4929 " The return status is the return status of PIPELINE."
4930 msgstr ""
4931 "Riporta il tempo speso nell'esecuzione della pipeline.\n"
4932 " \n"
4933 " Esegue la PIPELINE e stampa, quando termina, un sommario del tempo "
4934 "reale, tempo utente della CPU\n"
4935 " e tempo di sistema della CPU dedicato all'esecuzione della PIPELINE.\n"
4936 " \n"
4937 " Opzioni:\n"
4938 " -p\tStampa il riepilogo dei tempi nel formato portabile Posix format\n"
4939 " \n"
4940 " Il valore della variabile TIMEFORMAT è usato come formato di output.\n"
4941 " \n"
4942 " Stato di uscita:\n"
4943 " Viene restituito lo stato della PIPELINE."
4944
4945 #: builtins.c:1591
4946 msgid ""
4947 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4948 " \n"
4949 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4950 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4951 " \n"
4952 " Exit Status:\n"
4953 " Returns the status of the last command executed."
4954 msgstr ""
4955 "Esegue comandi basati sulla corrispondenza di modello.\n"
4956 " \n"
4957 " Esegue in modo selettivo COMANDI basati sulla PAROLA corrispondente al "
4958 "MODELLO. Il\n"
4959 " carattere \"|\" è usato per separare modelli multipli.\n"
4960 " \n"
4961 " Stato di uscita:\n"
4962 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
4963
4964 #: builtins.c:1603
4965 msgid ""
4966 "Execute commands based on conditional.\n"
4967 " \n"
4968 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4969 "the\n"
4970 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4971 "is\n"
4972 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4973 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4974 "Otherwise,\n"
4975 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4976 "the\n"
4977 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4978 "zero\n"
4979 " if no condition tested true.\n"
4980 " \n"
4981 " Exit Status:\n"
4982 " Returns the status of the last command executed."
4983 msgstr ""
4984 "Esegue comandi basati su condizioni.\n"
4985 " \n"
4986 " Viene eseguito l'elenco degli \"if COMANDI\". Se lo stato di uscita è "
4987 "zero\n"
4988 " viene eseguito l'elenco \"then COMANDI\", altrimenti viene eseguito "
4989 "l'elenco\n"
4990 " degli \"elif COMANDI\" e, se il loro stato è zero, viene eseguito "
4991 "l'elenco dei\n"
4992 " \"then COMANDI\" corrispondente e viene completato l'\"if COMANDO\". "
4993 "Altrimenti,\n"
4994 " viene eseguito l'elenco \"else COMANDI\", se presente. Lo stato di "
4995 "uscita\n"
4996 " dell'intero costrutto corrisponde a quello dell'ultimo comando eseguito, "
4997 "o\n"
4998 " zero se nessuna condizione provata è vera.\n"
4999 " \n"
5000 " Stato di uscita:\n"
5001 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5002
5003 #: builtins.c:1620
5004 msgid ""
5005 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5006 " \n"
5007 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5008 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5009 " \n"
5010 " Exit Status:\n"
5011 " Returns the status of the last command executed."
5012 msgstr ""
5013 "Esegue i comandi finché un test ha successo.\n"
5014 " \n"
5015 " Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
5016 " COMANDI \"while\" ha uno stato di uscita pari a zero.\n"
5017 " \n"
5018 " Stato di uscita:\n"
5019 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5020
5021 #: builtins.c:1632
5022 msgid ""
5023 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5024 " \n"
5025 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5026 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5027 " \n"
5028 " Exit Status:\n"
5029 " Returns the status of the last command executed."
5030 msgstr ""
5031 "Esegue i comandi finché un test non ha successo.\n"
5032 " \n"
5033 " Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
5034 " COMANDI \"until\" ha uno stato di uscita diverso da zero.\n"
5035 " \n"
5036 " Stato di uscita:\n"
5037 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5038
5039 #: builtins.c:1644
5040 msgid ""
5041 "Create a coprocess named NAME.\n"
5042 " \n"
5043 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5044 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5045 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5046 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5047 " \n"
5048 " Exit Status:\n"
5049 " Returns the exit status of COMMAND."
5050 msgstr ""
5051 "Crea un coprocesso chiamato NOME.\n"
5052 " \n"
5053 " Esegue il COMANDO in modo asincrono, con lo standard output e lo "
5054 "standard\n"
5055 " input del comando connessi attraverso una pipe ai descrittori di file "
5056 "assegnati\n"
5057 " agli indici 0 e 1 di una variabile di array NOME nella shell in "
5058 "esecuzione.\n"
5059 " Il NOME predefinito è \"COPROC\".\n"
5060 " \n"
5061 " Stato di uscita:\n"
5062 " Restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
5063
5064 #: builtins.c:1658
5065 msgid ""
5066 "Define shell function.\n"
5067 " \n"
5068 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5069 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5070 "invoked,\n"
5071 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5072 " name is in $FUNCNAME.\n"
5073 " \n"
5074 " Exit Status:\n"
5075 " Returns success unless NAME is readonly."
5076 msgstr ""
5077 "Definisce una funzione di shell.\n"
5078 " \n"
5079 " Crea una funzione di shell chiamata NOME. Quando invocato come un "
5080 "semplice comando,\n"
5081 " NOME esegue i COMANDI nel contesto delle chiamate di shell. Quando "
5082 "viene invocato NOME,\n"
5083 " gli argomenti sono passati alla funzione come $1...$n e il nome della "
5084 "funzione si trova\n"
5085 " in $FUNCNAME.\n"
5086 " \n"
5087 " Stato di uscita:\n"
5088 " Restituisce successo a meno che il NOME non sia in sola lettura."
5089
5090 #: builtins.c:1672
5091 msgid ""
5092 "Group commands as a unit.\n"
5093 " \n"
5094 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5095 " entire set of commands.\n"
5096 " \n"
5097 " Exit Status:\n"
5098 " Returns the status of the last command executed."
5099 msgstr ""
5100 "Raggruppa i comandi come un'unità.\n"
5101 " \n"
5102 " Esegue un set di comandi in un gruppo. Questo è un modo per "
5103 "reindirizzare un\n"
5104 " intero set di comandi.\n"
5105 " \n"
5106 " Stato di uscita:\n"
5107 " Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
5108
5109 #: builtins.c:1684
5110 msgid ""
5111 "Resume job in foreground.\n"
5112 " \n"
5113 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5114 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5115 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5116 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5117 " argument to `bg'.\n"
5118 " \n"
5119 " Exit Status:\n"
5120 " Returns the status of the resumed job."
5121 msgstr ""
5122 "Ripristina un job in primo piano.\n"
5123 " \n"
5124 " Equivale all'argomento SPEC_JOB per il comando \"fg\". Ripristina\n"
5125 " un job fermato o sullo sfondo. SPEC_JOB può specificare un nome\n"
5126 " job o un numero di job. SPEC_JOB seguito da \"&\" mette il job\n"
5127 " sullo sfondo, come se la specifica del job fosse stata fornita\n"
5128 " come argomento per \"bg\".\n"
5129 " \n"
5130 " Stato di uscita:\n"
5131 " Restituisce lo stato del job ripristinato."
5132
5133 #: builtins.c:1699
5134 msgid ""
5135 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5136 " \n"
5137 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5138 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5139 " \n"
5140 " Exit Status:\n"
5141 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5142 msgstr ""
5143 "Valuta espressioni aritmetiche.\n"
5144 " \n"
5145 " L'ESPRESSIONE è valutata seguendo le regole di valutazione\n"
5146 " aritmetica. Equivalente a \"let ESPRESSIONE\".\n"
5147 " \n"
5148 " Stato di uscita:\n"
5149 " Restituisce 1 se ESPRESSIONE è valutata 0, altrimenti restituisce 0."
5150
5151 #: builtins.c:1711
5152 msgid ""
5153 "Execute conditional command.\n"
5154 " \n"
5155 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5156 "conditional\n"
5157 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5158 "used\n"
5159 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5160 "operators:\n"
5161 " \n"
5162 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5163 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5164 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5165 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5166 " \n"
5167 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5168 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5169 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5170 " is matched as a regular expression.\n"
5171 " \n"
5172 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5173 " determine the expression's value.\n"
5174 " \n"
5175 " Exit Status:\n"
5176 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5177 msgstr ""
5178 "Esegue comandi condizionali.\n"
5179 " \n"
5180 " Resituisce uno stato di 0 o 1 a seconda della valutazione "
5181 "dell'espressione\n"
5182 " condizionale ESPRESSIONE. Le espressioni sono composte dalle stesse "
5183 "basilari usate\n"
5184 " dal comando interno \"test\", e possono essere combinate usando i "
5185 "seguenti operatori:\n"
5186 " \n"
5187 " ( ESPRESSIONE )\tRestituisce il valore dell'ESPRESSIONE\n"
5188 " ! ESPRESSIONE\t\tVero se l'ESPRESSIONE è falsa; falso in caso "
5189 "contrario\n"
5190 " ESPR1 && ESPR2\tVero se sia ESPR1 che ESPR2 sono vere; falso in caso "
5191 "contrario\n"
5192 " ESPR1 || ESPR2\tVero se una tra ESPR1 ed ESPR2 è vera; falso in caso "
5193 "contrario\n"
5194 " \n"
5195 " Quando vengono usati gli operatori \"==\" e \"!=\", la stringa a destra "
5196 "dell'operatore\n"
5197 " è usata come un modello e ne viene effettuata la corrispondenza.\n"
5198 " Quando viene usato l'operatore \"=~\", la stringa a destra "
5199 "dell'operatore è valutata\n"
5200 " corrispondente a un'espressione regolare.\n"
5201 " \n"
5202 " Gli operatori && e || non valutano ESPR2 se ESPR1 è sufficiente a\n"
5203 " determinare il valore dell'espressione.\n"
5204 " \n"
5205 " Stato di uscita:\n"
5206 " 0 o 1 a seconda del valore dell'ESPRESSIONE."
5207
5208 #: builtins.c:1737
5209 msgid ""
5210 "Common shell variable names and usage.\n"
5211 " \n"
5212 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5213 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5214 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5215 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5216 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5217 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5218 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5219 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5220 " \t\tshell can access.\n"
5221 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5222 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5223 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5224 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5225 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5226 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5227 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5228 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5229 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5230 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5231 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5232 " \t\tfor new mail.\n"
5233 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5234 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5235 " \t\tlooking for commands.\n"
5236 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5237 " \t\tprimary prompt.\n"
5238 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5239 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5240 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5241 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5242 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5243 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5244 " \t\t`time' reserved word.\n"
5245 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5246 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5247 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5248 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5249 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5250 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5251 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5252 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5253 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5254 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5255 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5256 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5257 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5258 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5259 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5260 msgstr ""
5261 "Nomi e usi comuni delle variabili di shell.\n"
5262 " \n"
5263 " BASH_VERSION\tInformazioni sulla versione di Bash.\n"
5264 " CDPATH\tUn elenco di directory da cercare separate da un due punti\n"
5265 " \tfornite come argomenti per \"cd\".\n"
5266 " GLOBIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti che descrivono "
5267 "i nomi\n"
5268 " \t\tdi file che devono essere ignorati dall'espansione di percorso.\n"
5269 " HISTFILE\tIl nome del file in cui è memorizzata la cronologia dei "
5270 "comandi.\n"
5271 " HISTFILESIZE\tIl numero massimo di righe che può contenere questo file.\n"
5272 " HISTSIZE\tIl numero massimo di righe di cronologia a cui può accedere\n"
5273 " \t\tuna shell in esecuzione.\n"
5274 " HOME\tIl nome completo del percorso della propria directory di login.\n"
5275 " HOSTNAME\tIl nome dell'host corrente.\n"
5276 " HOSTTYPE\tIl tipo di CPU sulla quale è in esecuzione questa versione di "
5277 "bash.\n"
5278 " IGNOREEOF\tControlla il comportamento della shell quando riceve un "
5279 "carattere EOF\n"
5280 " \t\tcome unico input. Se impostato, il suo valore corrisponde al "
5281 "numero\n"
5282 " \t\tdi caratteri EOF che si possono trovare in una fila in una riga "
5283 "vuota\n"
5284 " \t\tprima che la shell esca (predefinito 10). Quando viene azzerato, "
5285 "EOF\n"
5286 " \t\tindica la fine dell'input.\n"
5287 " MACHTYPE\tUna stringa che descrive l'attuale sistema dove è in "
5288 "esecuzione bash.\n"
5289 " MAILCHECK\tQuanto spesso, in secondi, Bash controlla la presenza di "
5290 "nuova posta.\n"
5291 " MAILPATH\tUn elenco di nomi di file separati da un due punti usati da "
5292 "Bash per\n"
5293 " \t\tcontrollare la presenza di nuova posta.\n"
5294 " OSTYPE\tLa versione di Unix sulla quale è in esecuzione questa versione "
5295 "di bash.\n"
5296 " PATH\tUn elenco di directory, separato da un due punti, da analizzare "
5297 "quando\n"
5298 " \t\tsi cercano i comandi.\n"
5299 " PROMPT_COMMAND\tUn comando da eseguire prima della stampa di ciascun "
5300 "prompt\n"
5301 " \t\tprimario.\n"
5302 " PS1\t\tLa stringa del prompt primario.\n"
5303 " PS2\t\tLa stringa del prompt secondario.\n"
5304 " PWD\t\tIl nome completo del percorso della directory corrente.\n"
5305 " SHELLOPTS\tUn elenco di opzioni di shell abilitate, separate da un due "
5306 "punti.\n"
5307 " TERM\tIl nome del tipo di terminale corrente.\n"
5308 " TIMEFORMAT\tIl formato di output per le statistiche temporali "
5309 "visualizzato dalla\n"
5310 " \t\tparola riservata \"time\".\n"
5311 " auto_resume\tNon null significa che una parola di un comando che compare "
5312 "da\n"
5313 " \t\taol in una riga viene prima cercata nell'elenco dei job correnti\n"
5314 " \t\tfermati. Se trovato, questo job viene messo in primo piano.\n"
5315 " \t\tUn valore pari a \"exact\" significa che la parola del comando deve\n"
5316 " \t\tcorrispondere esattamente a un comando nell'elenco dei job fermati. "
5317 "Un\n"
5318 " \t\tvalore pari a \"substring\" significa che la parola del comando "
5319 "deve\n"
5320 " \t\tcorrispondere a una sottostringa del job. Qualsiasi altro valore "
5321 "significa\n"
5322 " \t\tche il comando deve essere un prefisso di un lavoro fermato.\n"
5323 " histchars\tCaratteri che controllano l'espansione della cronologia e la "
5324 "sostituzione\n"
5325 " \t\trapida. Il primo carattere è quello di sostituzione della "
5326 "cronologia,\n"
5327 " \t\tsolitamente \"!\". Il secondo è il carattere di \"sostituzione "
5328 "rapida\",\n"
5329 " \t\tsolitamente \"^\". Il terzo è il carattere di \"commento della "
5330 "cronologia\",\n"
5331 " \t\tsolitamente \"#\".\n"
5332 " HISTIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti usato per "
5333 "decidere quale\n"
5334 " \t\tcomando dovrebbe essere salvato nell'elenco della cronologia.\n"
5335
5336 #: builtins.c:1794
5337 msgid ""
5338 "Add directories to stack.\n"
5339 " \n"
5340 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5341 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5342 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5343 " \n"
5344 " Options:\n"
5345 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5346 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5347 " \n"
5348 " Arguments:\n"
5349 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5350 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5351 " \tzero) is at the top.\n"
5352 " \n"
5353 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5354 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5355 " \tzero) is at the top.\n"
5356 " \n"
5357 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5358 " \tnew current working directory.\n"
5359 " \n"
5360 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5361 " \n"
5362 " Exit Status:\n"
5363 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5364 " change fails."
5365 msgstr ""
5366 "Aggiunge directory allo stack.\n"
5367 " \n"
5368 " Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
5369 " stack stesso, mettendo come primo elemento la directory di lavoro\n"
5370 " corrente. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
5371 " \n"
5372 " Opzioni:\n"
5373 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
5374 " \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
5375 " \n"
5376 " Argomenti:\n"
5377 " +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
5378 " \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
5379 " \tzero) sia in cima.\n"
5380 " \n"
5381 " -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
5382 " \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
5383 " \tzero) sia in cima.\n"
5384 " \n"
5385 " dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
5386 " \tdirectory di lavoro corrente.\n"
5387 " \n"
5388 " Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
5389 " \n"
5390 " Stato di uscita:\n"
5391 " Restituisce successo a meno che non sia fornito un argomento valido o "
5392 "non abbia\n"
5393 " successo il cambio di directory."
5394
5395 #: builtins.c:1828
5396 msgid ""
5397 "Remove directories from stack.\n"
5398 " \n"
5399 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5400 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5401 " \n"
5402 " Options:\n"
5403 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5404 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5405 " \n"
5406 " Arguments:\n"
5407 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5408 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5409 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5410 " \n"
5411 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5412 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5413 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5414 " \n"
5415 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5416 " \n"
5417 " Exit Status:\n"
5418 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5419 " change fails."
5420 msgstr ""
5421 "Rimuove directory dallo stack.\n"
5422 " \n"
5423 " Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
5424 " la directory in cima allo stack e cambia alla nuova prima directory.\n"
5425 " \n"
5426 " Opzioni:\n"
5427 " -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
5428 " \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
5429 " \n"
5430 " Argomenti:\n"
5431 " +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
5432 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
5433 " \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
5434 " \n"
5435 " -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
5436 " \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
5437 " \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
5438 " \n"
5439 " Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
5440 " \n"
5441 " Stato di uscita:\n"
5442 " Restituisce successo a meno che non venga fornito un argomento non "
5443 "valido o non\n"
5444 " abbia successo il cambio di directory."
5445
5446 #: builtins.c:1858
5447 msgid ""
5448 "Display directory stack.\n"
5449 " \n"
5450 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5451 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5452 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5453 " \n"
5454 " Options:\n"
5455 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5456 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5457 " \tto your home directory\n"
5458 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5459 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5460 " \twith its position in the stack\n"
5461 " \n"
5462 " Arguments:\n"
5463 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
5464 "by\n"
5465 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5466 " \n"
5467 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
5468 "by\n"
5469 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
5470 " \n"
5471 " Exit Status:\n"
5472 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5473 msgstr ""
5474 "Visualizza lo stack delle directory.\n"
5475 " \n"
5476 " Visualizza l'elenco delle directory ricordate attualmente. Le directory\n"
5477 " vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
5478 " andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
5479 " \n"
5480 " Opzioni:\n"
5481 " -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
5482 " -l\tNon stampa le directory con prefisso tilde relative alla propria\n"
5483 " \tdirectory home\n"
5484 " -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
5485 " -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando come\n"
5486 " \tprefisso la posizione nello stack\n"
5487 " \n"
5488 " Argomenti:\n"
5489 " +N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
5490 " \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
5491 " \n"
5492 " -N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da destro dell'elenco\n"
5493 " \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
5494 " \n"
5495 " Stato di uscita:\n"
5496 " Restituisce successo a meno che non sia fornita un'opzione non valida o "
5497 "si riscontri un errore."
5498
5499 #: builtins.c:1887
5500 msgid ""
5501 "Set and unset shell options.\n"
5502 " \n"
5503 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5504 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5505 "each\n"
5506 " is set.\n"
5507 " \n"
5508 " Options:\n"
5509 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5510 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5511 " -q\tsuppress output\n"
5512 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5513 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5514 " \n"
5515 " Exit Status:\n"
5516 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5517 " given or OPTNAME is disabled."
5518 msgstr ""
5519 "Imposta le opzioni della shell.\n"
5520 " \n"
5521 " Cambia le impostazioni di ciascuna opzione di shell NOMEOPZ. Senza "
5522 "argomenti\n"
5523 " per le opzioni, elenca tutte le opzioni di shell indicando se sono o non "
5524 "sono\n"
5525 " impostate.\n"
5526 " \n"
5527 " Opzioni:\n"
5528 " -o\tLimita i NOMEOPZ a quelli definiti per essere usati con \"set -o"
5529 "\"\n"
5530 " -p\tStampa ogni opzione di shell indicando il relativo stato\n"
5531 " -q\tNon stampa l'output\n"
5532 " -s\tAbilita (imposta) ciascun NOMEOPZ\n"
5533 " -u\tDisabilita (elimina) ciascun NOMEOPZ\n"
5534 " \n"
5535 " Stato di uscita:\n"
5536 " Restituisce successo se NOMEOPZ è abilitato; insuccesso se viene "
5537 "fornita\n"
5538 " una opzione non valida o NOMEOPZ è disabilitato."
5539
5540 #: builtins.c:1908
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5544 " \n"
5545 " Options:\n"
5546 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5547 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5548 " \n"
5549 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5550 "plain\n"
5551 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5552 "escape\n"
5553 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5554 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5555 "successive\n"
5556 " argument.\n"
5557 " \n"
5558 " In addition to the standard format specifications described in "
5559 "printf(1),\n"
5560 " printf interprets:\n"
5561 " \n"
5562 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5563 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5564 " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5565 "format\n"
5566 " string for strftime(3)\n"
5567 " \n"
5568 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5569 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5570 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5571 "appropriate,\n"
5572 " had been supplied.\n"
5573 " \n"
5574 " Exit Status:\n"
5575 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5576 "assignment\n"
5577 " error occurs."
5578 msgstr ""
5579 "Formatta e stampa gli ARGOMENTI come indicato dal FORMATO.\n"
5580 " \n"
5581 " Opzioni:\n"
5582 " -v var\tAssegna l'output alla variabile di shell VAR invece\n"
5583 " \t\tdi visualizzarlo sullo standard output\n"
5584 " \n"
5585 " FORMATO è una stringa di caratteri che contiene tre tipi di oggetto: "
5586 "caratteri\n"
5587 " semplici, che sono semplicemente copiati sullo standard output; sequenze "
5588 "di escape\n"
5589 " dei caratteri, che sono convertite e copiate sullo standard output;\n"
5590 " specifiche di formato, ognuna delle quali provoca la stampa del "
5591 "successivo argomento\n"
5592 " consecutivo.\n"
5593 " \n"
5594 " In aggiunta alle specifiche di formato standard descritte in printf(1)\n"
5595 " e printf(3), printf interpreta:\n"
5596 " \n"
5597 " %b\tEspande le sequenze di escape di backslash nell'argomento "
5598 "corrispondente\n"
5599 " %q\tQuota l'argomento in modo che possa essere riusato come input per "
5600 "la shell\n"
5601 " %(fmt)T Visualizza la stringa della data/ora risultante dall'uso di "
5602 "FMT come stringa\n"
5603 " di formato per strftime(3)\n"
5604 " \n"
5605 " Stato di uscita:\n"
5606 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
5607 "o si riscontri\n"
5608 " un errore di scrittura o assegnazione."
5609
5610 #: builtins.c:1942
5611 msgid ""
5612 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5613 " \n"
5614 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5615 "options\n"
5616 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5617 "that\n"
5618 " allows them to be reused as input.\n"
5619 " \n"
5620 " Options:\n"
5621 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5622 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5623 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5624 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5625 " \twithout any specific completion defined\n"
5626 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5627 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
5628 " \n"
5629 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5630 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
5631 " precedence over -E.\n"
5632 " \n"
5633 " Exit Status:\n"
5634 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5635 msgstr ""
5636 "Specifica come gli argomenti debbano essere completati da Readline.\n"
5637 " \n"
5638 " Per ciascun NOME, specifica come gli argomenti debbano essere "
5639 "completati. Se non\n"
5640 " vengono fornite opzioni, le specifiche di completamento esistenti sono "
5641 "stampate in modo\n"
5642 " che possano essere riusate come input.\n"
5643 " \n"
5644 " Opzioni:\n"
5645 " -p\tStampa le specifiche di completamento esistenti in un formato "
5646 "riusabile\n"
5647 " -r\tRimuove una specifica di completamento per ciascun NOME, oppure "
5648 "tutte\n"
5649 " \tse non viene fornito alcun NOME\n"
5650 " -D\tApplica i completamenti e le azioni come predefiniti per i "
5651 "comandi\n"
5652 " \tsenza alcun completamento definito specifico\n"
5653 " -E\tApplica i completamenti e le azioni ai comandi \"vuoti\" --\n"
5654 " \tcompletamenti tentati su una riga vuota\n"
5655 " \n"
5656 " Quando viene tentato un completamento, le azioni sono applicate "
5657 "nell'ordine\n"
5658 " in cui sono sopra elencate le opzioni a lettera maiuscola.\n"
5659 " L'opzione -D ha precedenza su -E.\n"
5660 " \n"
5661 " Stato di uscita:\n"
5662 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
5663 "si riscontri un errore."
5664
5665 #: builtins.c:1970
5666 msgid ""
5667 "Display possible completions depending on the options.\n"
5668 " \n"
5669 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5670 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5671 "against\n"
5672 " WORD are generated.\n"
5673 " \n"
5674 " Exit Status:\n"
5675 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5676 msgstr ""
5677 "Visualizza i possibili completamenti a seconda delle opzioni.\n"
5678 " \n"
5679 " È pensata per essere usata all'interno di una funzione di shell per "
5680 "generare\n"
5681 " dei possibili completamenti. Se viene fornito l'argomento opzionale "
5682 "PAROLA,\n"
5683 " vengono generate le corrispondenze relative a PAROLA.\n"
5684 " \n"
5685 " Stato di uscita:\n"
5686 " Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
5687 "si riscontri un errore."
5688
5689 #: builtins.c:1985
5690 msgid ""
5691 "Modify or display completion options.\n"
5692 " \n"
5693 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5694 "supplied,\n"
5695 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5696 "print\n"
5697 " the completion options for each NAME or the current completion "
5698 "specification.\n"
5699 " \n"
5700 " Options:\n"
5701 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5702 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5703 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5704 " \n"
5705 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5706 " \n"
5707 " Arguments:\n"
5708 " \n"
5709 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5710 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5711 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5712 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5713 " generator are modified.\n"
5714 " \n"
5715 " Exit Status:\n"
5716 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5717 " have a completion specification defined."
5718 msgstr ""
5719 "Modifica o visualizza le opzioni di completamento.\n"
5720 " \n"
5721 " Modifica le opzioni di completamento per ciascun NOME, oppure, se non "
5722 "viene fornito alcun NOME,\n"
5723 " il completamento attualmente in esecuzione. Con nessuna OPZIONE "
5724 "fornita, stampa\n"
5725 " le opzioni di completamento per ciascun NOME o le specifiche di "
5726 "completamento correnti.\n"
5727 " \n"
5728 " Opzioni:\n"
5729 " \t-o opzione\tImposta l'OPZIONE di completamento per ciascun NOME\n"
5730 " \t-D\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"predefinito"
5731 "\"\n"
5732 " \t-E\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"vuoto\"\n"
5733 " \n"
5734 " Usando \"+o\" al posto di \"-o\" disabilita l'opzione specificata.\n"
5735 " \n"
5736 " Argomenti:\n"
5737 " \n"
5738 " Ciascun NOME si riferisce a un comando per il quale deve essere stata "
5739 "precedentemente\n"
5740 " definita una specifica di completamento con il comando interno \"complete"
5741 "\". Se non viene fornito\n"
5742 " alcun NOME, compopt deve essere richiamato da una funzione che generi "
5743 "attualmente\n"
5744 " completamenti, e le opzioni per questo generatore di completamenti "
5745 "attualmente\n"
5746 " in esecuzione sono modificate\n"
5747 " \n"
5748 " Stato di uscita:\n"
5749 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
5750 "o NOME non\n"
5751 " abbia una specifica di completamento definita."
5752
5753 #: builtins.c:2015
5754 msgid ""
5755 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5756 " \n"
5757 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5758 "ARRAY, or\n"
5759 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5760 "MAPFILE\n"
5761 " is the default ARRAY.\n"
5762 " \n"
5763 " Options:\n"
5764 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5765 "copied.\n"
5766 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5767 "index is 0.\n"
5768 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5769 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5770 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5771 "input.\n"
5772 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5773 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5774 "CALLBACK.\n"
5775 " \n"
5776 " Arguments:\n"
5777 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5778 " \n"
5779 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5780 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5781 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5782 " as additional arguments.\n"
5783 " \n"
5784 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5785 "before\n"
5786 " assigning to it.\n"
5787 " \n"
5788 " Exit Status:\n"
5789 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5790 "or\n"
5791 " not an indexed array."
5792 msgstr ""
5793 "Legge righe dallo standard input in una variabile di array indicizzato.\n"
5794 " \n"
5795 " Legge righe dallo standard input nella variabile di ARRAY indicizzato, "
5796 "oppure\n"
5797 " dal descrittore di file FD se viene fornita l'opzione -u. La variabile "
5798 "MAPFILE\n"
5799 " è l'ARRAY predefinito.\n"
5800 " \n"
5801 " Opzioni:\n"
5802 " -n numero\t\tCopia al massimo un NUMERO di righe. Se NUMERO è 0, "
5803 "vengono copiate tutte.\n"
5804 " -O origine\tInizia assegnando all'ARRAY all'indice ORIGINE. L'indice "
5805 "predefinito è 0.\n"
5806 " -s numero \tScarta le prime NUMERO righe lette.\n"
5807 " -t\t\tRimuove un ritorno a capo finale da ciascuna riga letta.\n"
5808 " -u fd\t\tLegge le righe da un descrittore di file FD invece che dallo "
5809 "standard input.\n"
5810 " -C callback\tEsamina CALLBACK ogni volta che vengono lette un numero "
5811 "QUANTO di righe.\n"
5812 " -c quantità\tSpecifica il numero di righe lette tra ciascuna chiamata "
5813 "a CALLBACK.\n"
5814 " \n"
5815 " Argomenti:\n"
5816 " ARRAY\t\tNome della variabile di array da usare per i dati dei file.\n"
5817 " \n"
5818 " Se viene fornito -C senza -c, il quanto predefinito è 5000. Quando\n"
5819 " viene analizzata CALLBACK, viene fornito l'indice dell'elemento di\n"
5820 " array successivo da assegnare e la riga da attribuire a quell'elemento\n"
5821 " come argomenti aggiuntivi.\n"
5822 " \n"
5823 " Se non viene fornito con una origine esplicita, il file di mappa "
5824 "azzererà l'ARRAY\n"
5825 " prima della relativa assegnazione.\n"
5826 " \n"
5827 " Stato di uscita:\n"
5828 " Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non "
5829 "valida, ARRAY sia\n"
5830 " in sola lettura oppure non indicizzato."
5831
5832 #: builtins.c:2049
5833 msgid ""
5834 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5835 " \n"
5836 " A synonym for `mapfile'."
5837 msgstr ""
5838 "Legge le righe da un file in una variabile di array.\n"
5839 " \n"
5840 " Sinonimo per \"mapfile\"."
5841
5842 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5843 #~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5844
5845 #~ msgid ""
5846 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5847 #~ "html>\n"
5848 #~ msgstr ""
5849 #~ "Licenza GPLv2+: GNU GPL versione 2 o successive <http://gnu.org/licenses/"
5850 #~ "gpl.html>\n"
5851
5852 #~ msgid "wait [pid]"
5853 #~ msgstr "wait [pid]"