]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/nb.po
bash-4.4 beta release
[thirdparty/bash.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of GNU Bash
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-4.3-rc2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-02 07:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Norwegian bokmål\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Norwegian Bokmål\n"
21 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
22
23 #: arrayfunc.c:54
24 msgid "bad array subscript"
25 msgstr "feil i tabell-underskript"
26
27 #: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647
28 #, c-format
29 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
30 msgstr "%s: indeksert tabell kan ikke konverteres til assosiativ tabell"
31
32 #: arrayfunc.c:548
33 #, c-format
34 msgid "%s: invalid associative array key"
35 msgstr "%s: ugyldig nøkkel for assosiativ tabell"
36
37 #: arrayfunc.c:550
38 #, c-format
39 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
40 msgstr "%s: kan ikke tildeles ikke-numerisk indeks"
41
42 #: arrayfunc.c:595
43 #, c-format
44 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
45 msgstr "%s: %s: underskript må brukes ved tildeling av assosiative tabeller"
46
47 #: bashhist.c:405
48 #, c-format
49 msgid "%s: cannot create: %s"
50 msgstr "%s: klarte ikke å opprette: %s"
51
52 #: bashline.c:4075
53 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
54 msgstr "bash_execute_unix_command: fant ikke tastaturoppsett for kommando"
55
56 #: bashline.c:4169
57 #, c-format
58 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
59 msgstr "%s: første ikke-blanktegn må være «\"»"
60
61 #: bashline.c:4198
62 #, c-format
63 msgid "no closing `%c' in %s"
64 msgstr "avsluttende «%c» mangler i %s"
65
66 #: bashline.c:4232
67 #, c-format
68 msgid "%s: missing colon separator"
69 msgstr "%s: kolon-skilletegn mangler"
70
71 #: braces.c:321
72 #, c-format
73 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
74 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %s"
75
76 #: braces.c:413
77 #, c-format
78 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
79 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %d elementer"
80
81 #: braces.c:457
82 #, c-format
83 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
84 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for «%s»"
85
86 #: builtins/alias.def:132
87 #, c-format
88 msgid "`%s': invalid alias name"
89 msgstr "«%s»: ugyldig alias"
90
91 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
92 msgid "line editing not enabled"
93 msgstr "linjeredigering er ikke slått på"
94
95 #: builtins/bind.def:213
96 #, c-format
97 msgid "`%s': invalid keymap name"
98 msgstr "«%s»: ugyldig navn på tastaturoppsett"
99
100 #: builtins/bind.def:253
101 #, c-format
102 msgid "%s: cannot read: %s"
103 msgstr "%s: klarte ikke å lese: %s"
104
105 #: builtins/bind.def:270
106 #, c-format
107 msgid "`%s': cannot unbind"
108 msgstr "«%s»: klarte ikke å fjerne tildeling"
109
110 #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
111 #, c-format
112 msgid "`%s': unknown function name"
113 msgstr "«%s»: ukjent funksjonsnavn"
114
115 #: builtins/bind.def:316
116 #, c-format
117 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
118 msgstr "%s er ikke tilknyttet en knapp.\n"
119
120 #: builtins/bind.def:320
121 #, c-format
122 msgid "%s can be invoked via "
123 msgstr "%s kan startes via"
124
125 #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
126 msgid "loop count"
127 msgstr "antall sløyfer"
128
129 #: builtins/break.def:141
130 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
131 msgstr "gir bare mening i «for»-, «while»- og «until»-sløyfer"
132
133 #: builtins/caller.def:136
134 msgid ""
135 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
136 " \n"
137 " Without EXPR, returns "
138 msgstr ""
139 "Viser kontekst for kall av gjeldende underrutine.\n"
140 " \n"
141 " Hvis EXPR mangler, vises"
142
143 #: builtins/cd.def:320
144 msgid "HOME not set"
145 msgstr "HOME har ingen verdi"
146
147 #: builtins/cd.def:328 builtins/common.c:167 test.c:878
148 msgid "too many arguments"
149 msgstr "for mange argumenter"
150
151 #: builtins/cd.def:339
152 msgid "OLDPWD not set"
153 msgstr "OLDPWD har ingen verdi"
154
155 #: builtins/common.c:102
156 #, c-format
157 msgid "line %d: "
158 msgstr "linje %d: "
159
160 #: builtins/common.c:140 error.c:265
161 #, c-format
162 msgid "warning: "
163 msgstr "advarsel:"
164
165 #: builtins/common.c:154
166 #, c-format
167 msgid "%s: usage: "
168 msgstr "%s: bruk: "
169
170 #: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:800
171 #, c-format
172 msgid "%s: option requires an argument"
173 msgstr "%s: valget krever et argument"
174
175 #: builtins/common.c:206
176 #, c-format
177 msgid "%s: numeric argument required"
178 msgstr "%s: valget krever et tall-argument"
179
180 #: builtins/common.c:213
181 #, c-format
182 msgid "%s: not found"
183 msgstr "%s: ikke funnet"
184
185 #: builtins/common.c:222 shell.c:813
186 #, c-format
187 msgid "%s: invalid option"
188 msgstr "%s: ugyldig valg"
189
190 #: builtins/common.c:229
191 #, c-format
192 msgid "%s: invalid option name"
193 msgstr "%s: ugyldig valgnavn"
194
195 #: builtins/common.c:236 general.c:240 general.c:245
196 #, c-format
197 msgid "`%s': not a valid identifier"
198 msgstr "«%s»: ugyldig navn"
199
200 #: builtins/common.c:246
201 msgid "invalid octal number"
202 msgstr "ugyldig oktal-tall"
203
204 #: builtins/common.c:248
205 msgid "invalid hex number"
206 msgstr "ugldig heksadesimalt tall"
207
208 #: builtins/common.c:250 expr.c:1470
209 msgid "invalid number"
210 msgstr "ugyldig tall"
211
212 #: builtins/common.c:258
213 #, c-format
214 msgid "%s: invalid signal specification"
215 msgstr "%s: ugyldig signalspesifikasjon"
216
217 #: builtins/common.c:265
218 #, c-format
219 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
220 msgstr "«%s» er hverken hverken et PID eller en gyldig jobbspesifikasjon"
221
222 #: builtins/common.c:272 error.c:510
223 #, c-format
224 msgid "%s: readonly variable"
225 msgstr "%s: skrivebeskyttet variabel"
226
227 #: builtins/common.c:280
228 #, c-format
229 msgid "%s: %s out of range"
230 msgstr "%s: %s er utenfor rekkevidde"
231
232 #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
233 msgid "argument"
234 msgstr "argument"
235
236 #: builtins/common.c:282
237 #, c-format
238 msgid "%s out of range"
239 msgstr "%s er utenfor rekkevidde"
240
241 #: builtins/common.c:290
242 #, c-format
243 msgid "%s: no such job"
244 msgstr "%s: jobben finnes ikke"
245
246 #: builtins/common.c:298
247 #, c-format
248 msgid "%s: no job control"
249 msgstr "%s: ingen jobbkontroll"
250
251 #: builtins/common.c:300
252 msgid "no job control"
253 msgstr "ingen jobbkontroll"
254
255 #: builtins/common.c:310
256 #, c-format
257 msgid "%s: restricted"
258 msgstr "%s: begrenset"
259
260 #: builtins/common.c:312
261 msgid "restricted"
262 msgstr "begrenset"
263
264 #: builtins/common.c:320
265 #, c-format
266 msgid "%s: not a shell builtin"
267 msgstr "%s: ikke innebygd i skall"
268
269 #: builtins/common.c:329
270 #, c-format
271 msgid "write error: %s"
272 msgstr "skrivefeil: %s"
273
274 #: builtins/common.c:337
275 #, c-format
276 msgid "error setting terminal attributes: %s"
277 msgstr "feil ved endring av terminal-egenskaper: %s"
278
279 #: builtins/common.c:339
280 #, c-format
281 msgid "error getting terminal attributes: %s"
282 msgstr "feil ved henting av terminal-egenskaper: %s"
283
284 #: builtins/common.c:583
285 #, c-format
286 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
287 msgstr "%s: feil ved henting av gjeldende mappe: %s: %s\n"
288
289 #: builtins/common.c:649 builtins/common.c:651
290 #, c-format
291 msgid "%s: ambiguous job spec"
292 msgstr "%s: flertydig jobbspesifikasjon"
293
294 #: builtins/common.c:916
295 msgid "help not available in this version"
296 msgstr ""
297
298 #: builtins/complete.def:278
299 #, c-format
300 msgid "%s: invalid action name"
301 msgstr "%s: ugyldig handlingsnavn"
302
303 #: builtins/complete.def:451 builtins/complete.def:646
304 #: builtins/complete.def:856
305 #, c-format
306 msgid "%s: no completion specification"
307 msgstr "%s: ingen spesifikasjon for fullføring"
308
309 #: builtins/complete.def:698
310 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
311 msgstr "advarsel: valget «-F» virker kanskje ikke slik du forventer"
312
313 #: builtins/complete.def:700
314 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
315 msgstr "advarsel: valget «-C» virker kanskje ikke slik du forventer"
316
317 #: builtins/complete.def:829
318 msgid "not currently executing completion function"
319 msgstr "fullføringsfunksjon kjøres ikke nå"
320
321 #: builtins/declare.def:127
322 msgid "can only be used in a function"
323 msgstr "kan bare brukes i funksjoner"
324
325 #: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:566
326 #, c-format
327 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
328 msgstr "%s: referansevariabler kan ikke være tabeller (arrays)"
329
330 #: builtins/declare.def:339
331 #, c-format
332 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
333 msgstr "%s: navnref.-variabler kan ikke referere til seg selv"
334
335 #: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606
336 #, c-format
337 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
338 msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
339
340 #: builtins/declare.def:424
341 msgid "cannot use `-f' to make functions"
342 msgstr "valget«-f» kan ikke brukes til å lage funksjoner"
343
344 #: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5551
345 #, c-format
346 msgid "%s: readonly function"
347 msgstr "%s: skrivebeskyttet funksjon"
348
349 #: builtins/declare.def:620
350 #, c-format
351 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
352 msgstr ""
353
354 #: builtins/declare.def:634
355 #, c-format
356 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
357 msgstr "%s: tabellvariabler kan ikke ødelegges på denne måten"
358
359 #: builtins/declare.def:641 builtins/read.def:750
360 #, c-format
361 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
362 msgstr "%s: assosiative tabeller kan ikke konverteres til indekserte tabeller"
363
364 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
365 msgid "dynamic loading not available"
366 msgstr "dynamisk innlasting er ikke tilgjengelig"
367
368 #: builtins/enable.def:342
369 #, c-format
370 msgid "cannot open shared object %s: %s"
371 msgstr "klarte ikke å åpne delt objekt %s: %s"
372
373 #: builtins/enable.def:368
374 #, c-format
375 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
376 msgstr "fant ikke %s i delt objekt %s: %s"
377
378 #: builtins/enable.def:386
379 #, c-format
380 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
381 msgstr ""
382
383 #: builtins/enable.def:511
384 #, c-format
385 msgid "%s: not dynamically loaded"
386 msgstr "%s: ikke dynamisk innlastet"
387
388 #: builtins/enable.def:537
389 #, c-format
390 msgid "%s: cannot delete: %s"
391 msgstr "%s: klarte ikke å slette: %s"
392
393 #: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393
394 #, c-format
395 msgid "%s: is a directory"
396 msgstr "%s: er en mappe"
397
398 #: builtins/evalfile.c:149
399 #, c-format
400 msgid "%s: not a regular file"
401 msgstr "%s: ikke en vanlig fil"
402
403 #: builtins/evalfile.c:158
404 #, c-format
405 msgid "%s: file is too large"
406 msgstr "%s: fila er for stor"
407
408 #: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551
409 #, c-format
410 msgid "%s: cannot execute binary file"
411 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil"
412
413 #: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234
414 #, c-format
415 msgid "%s: cannot execute: %s"
416 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre: %s"
417
418 #: builtins/exit.def:67
419 #, c-format
420 msgid "logout\n"
421 msgstr "logg ut\n"
422
423 #: builtins/exit.def:92
424 msgid "not login shell: use `exit'"
425 msgstr "ikke innloggingsskall. Bruk «exit»"
426
427 #: builtins/exit.def:124
428 #, c-format
429 msgid "There are stopped jobs.\n"
430 msgstr "Bakgrunnsjobb(er) venter.\n"
431
432 #: builtins/exit.def:126
433 #, c-format
434 msgid "There are running jobs.\n"
435 msgstr "Bakgrunnsjobb(er) kjører.\n"
436
437 #: builtins/fc.def:268
438 msgid "no command found"
439 msgstr "fant ingen kommando"
440
441 #: builtins/fc.def:326 builtins/fc.def:375
442 msgid "history specification"
443 msgstr "historikk-spesifikasjon"
444
445 #: builtins/fc.def:396
446 #, c-format
447 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
448 msgstr "%s: klarte ikke å åpne midlertidig fil: %s"
449
450 #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:282
451 msgid "current"
452 msgstr "gjeldende"
453
454 #: builtins/fg_bg.def:162
455 #, c-format
456 msgid "job %d started without job control"
457 msgstr "jobb %d startet uten jobbkontroll"
458
459 #: builtins/getopt.c:110
460 #, c-format
461 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
462 msgstr "%s: -- %c er et ugyldig valg\n"
463
464 #: builtins/getopt.c:111
465 #, c-format
466 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
467 msgstr "%s: -- %c krever et argument\n"
468
469 #: builtins/hash.def:92
470 msgid "hashing disabled"
471 msgstr "nøkkelsummering er slått av"
472
473 #: builtins/hash.def:138
474 #, c-format
475 msgid "%s: hash table empty\n"
476 msgstr "%s: kontrollsum-tabell er tom\n"
477
478 #: builtins/hash.def:253
479 #, c-format
480 msgid "hits\tcommand\n"
481 msgstr "treff\tkommando\n"
482
483 #: builtins/help.def:134
484 #, c-format
485 msgid "Shell commands matching keyword `"
486 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
487 msgstr[0] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordet `"
488 msgstr[1] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordene `"
489
490 #: builtins/help.def:186
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
494 msgstr ""
495 "ingen hjelpeemner samsvarer med «%s». Prøv «help help», «man -k %s» eller «info "
496 "%s»."
497
498 #: builtins/help.def:225
499 #, c-format
500 msgid "%s: cannot open: %s"
501 msgstr "%s: klarte ikke å åpne: %s"
502
503 #: builtins/help.def:525
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
507 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
508 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
509 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
510 "\n"
511 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
512 "\n"
513 msgstr ""
514 "Disse skallkommandoene er internt definert. Skriv «help» for å se denne "
515 "lista.\n"
516 "Skriv «help name» for å finne ut mer om funksjonen «name».\n"
517 "Bruk «info bash» for å finne generell info om skallet.\n"
518 "Bruk «man -k» eller «info» for å finne ut mer om kommandoer som ikke er på "
519 "denne lista.\n"
520 "\n"
521 "Stjerne (*) ved siden av et kommandonavn betyr at gjeldende kommando er "
522 "slått av.\n"
523 "\n"
524
525 #: builtins/history.def:154
526 msgid "cannot use more than one of -anrw"
527 msgstr "du kan ikke bruke flere enn ett av valgene -anrw på én gang"
528
529 #: builtins/history.def:186
530 msgid "history position"
531 msgstr "historikkposisjon"
532
533 #: builtins/history.def:371
534 #, c-format
535 msgid "%s: history expansion failed"
536 msgstr "%s: historikk-utvidelse mislyktes"
537
538 #: builtins/inlib.def:71
539 #, c-format
540 msgid "%s: inlib failed"
541 msgstr "%s: inlib mislyktes"
542
543 #: builtins/jobs.def:109
544 msgid "no other options allowed with `-x'"
545 msgstr "valget «-x» kan ikke brukes i kombinasjon med andre valg"
546
547 #: builtins/kill.def:202
548 #, c-format
549 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
550 msgstr "%s: argumenter må være prosess- eller jobb-ID-er"
551
552 #: builtins/kill.def:265
553 msgid "Unknown error"
554 msgstr "Ukjent feil"
555
556 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
557 msgid "expression expected"
558 msgstr "forventet uttrykk"
559
560 #: builtins/mapfile.def:178
561 #, c-format
562 msgid "%s: not an indexed array"
563 msgstr "%s: ikke en indeksert tabell"
564
565 #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
566 #, c-format
567 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
568 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av fildeskriptor"
569
570 #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
571 #, c-format
572 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
573 msgstr "%d: ugyldig fildeskriptor: %s"
574
575 #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
576 #, c-format
577 msgid "%s: invalid line count"
578 msgstr "%s: ugyldig linjeantall"
579
580 #: builtins/mapfile.def:300
581 #, c-format
582 msgid "%s: invalid array origin"
583 msgstr "%s: ugyldig tabellopphav"
584
585 #: builtins/mapfile.def:317
586 #, c-format
587 msgid "%s: invalid callback quantum"
588 msgstr "%s: ugyldig tilbakekallsmengde"
589
590 #: builtins/mapfile.def:349
591 msgid "empty array variable name"
592 msgstr "tomt navn på tabellvariabel"
593
594 #: builtins/mapfile.def:370
595 msgid "array variable support required"
596 msgstr "støtte for tabellvariabler kreves"
597
598 #: builtins/printf.def:410
599 #, c-format
600 msgid "`%s': missing format character"
601 msgstr "«%s»: formattegn mangler"
602
603 #: builtins/printf.def:464
604 #, c-format
605 msgid "`%c': invalid time format specification"
606 msgstr "«%c»: ugyldig spesifikasjon av tidsformat"
607
608 #: builtins/printf.def:666
609 #, c-format
610 msgid "`%c': invalid format character"
611 msgstr "«%c»: ugyldig formattegn"
612
613 #: builtins/printf.def:692
614 #, c-format
615 msgid "warning: %s: %s"
616 msgstr "advarsel: %s: %s"
617
618 #: builtins/printf.def:778
619 #, c-format
620 msgid "format parsing problem: %s"
621 msgstr "problem med tolkning av format: %s"
622
623 #: builtins/printf.def:875
624 msgid "missing hex digit for \\x"
625 msgstr "heks-siffer mangler for \\x"
626
627 #: builtins/printf.def:890
628 #, c-format
629 msgid "missing unicode digit for \\%c"
630 msgstr "unicode-siffer mangler for \\%c"
631
632 #: builtins/pushd.def:199
633 msgid "no other directory"
634 msgstr "ingen annen mappe"
635
636 #: builtins/pushd.def:360
637 #, c-format
638 msgid "%s: invalid argument"
639 msgstr "%s: ugyldig argument"
640
641 #: builtins/pushd.def:475
642 msgid "<no current directory>"
643 msgstr "<ingen gjeldende mappe>"
644
645 #: builtins/pushd.def:519
646 msgid "directory stack empty"
647 msgstr "mappestabel er tom"
648
649 #: builtins/pushd.def:521
650 msgid "directory stack index"
651 msgstr "mappestabel-indeks"
652
653 #: builtins/pushd.def:696
654 msgid ""
655 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
656 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
657 " back up through the list with the `popd' command.\n"
658 " \n"
659 " Options:\n"
660 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
661 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
662 " \tto your home directory\n"
663 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
664 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
665 " \twith its position in the stack\n"
666 " \n"
667 " Arguments:\n"
668 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
669 "by\n"
670 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
671 " \n"
672 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
673 "by\n"
674 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
675 msgstr ""
676 "Vis liste over mapper som blir husket. Mapper\n"
677 " havner på denne lista med kommandoen «pushd». Du kan gå\n"
678 " tilbake i lista med kommandoen «popd».\n"
679 " \n"
680 " Valg:\n"
681 " -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
682 " -l\tikke legg til tildeprefiks på stier som er relative\n"
683 " \ttil gjeldende hjemmemappe\n"
684 " -p\tskriv ut mappetsabel med ett element per linje\n"
685 " -v\tskriv ut mappestabel med ett element per linje som har\n"
686 " \tstabelposisjon som prefiks\n"
687 " \n"
688 " Argumenter:\n"
689 " +N\tVis N-te mappe talt fra null\n"
690 " \tpå venstre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg).\n"
691 " \n"
692 " -N\tVis N-te mappe talt fra null\n"
693 "\tpå høyre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg)."
694
695 #: builtins/pushd.def:718
696 msgid ""
697 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
698 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
699 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
700 " \n"
701 " Options:\n"
702 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
703 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
704 " \n"
705 " Arguments:\n"
706 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
707 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
708 " \tzero) is at the top.\n"
709 " \n"
710 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
711 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
712 " \tzero) is at the top.\n"
713 " \n"
714 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
715 " \tnew current working directory.\n"
716 " \n"
717 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
718 msgstr ""
719 "Legger til en mappe i toppen av mappestabelen, eller rullerer\n"
720 " stabelen slik at øverste mappe blir gjeldende arbeidsmappe.\n"
721 " Hvis ingen argumenter er valgt, bytter de to øverste mappene plass.\n"
722 " \n"
723 " Valg:\n"
724 " -n\tLar være å bytte mappe når mapper legges til i stabelen,\n"
725 " \tslik at kun selve stabelen blir endret.\n"
726 " \n"
727 " Argumenter:\n"
728 " +N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
729 " \tnull til venstre i lista etter «dirs» - havner øverst.\n"
730 " \n"
731 " -N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
732 " \tnull til høyre i lista etter «dirs» - havner øverst\n"
733 " \n"
734 " dir\tLegger til DIR i toppen av mappestabelen, og tar den\n"
735 " \ti bruk som gjeldende arbeidsmappe.\n"
736 " \n"
737 " Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
738
739 #: builtins/pushd.def:743
740 msgid ""
741 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
742 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
743 " \n"
744 " Options:\n"
745 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
746 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
747 " \n"
748 " Arguments:\n"
749 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
750 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
751 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
752 " \n"
753 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
754 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
755 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
756 " \n"
757 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
758 msgstr ""
759 "Fjerner mapper fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter brukes,\n"
760 " fjerner programmet øverste mappe fra stabelen og bytter til det som "
761 "deretter er øverste mappe.\n"
762 " \n"
763 " Valg:\n"
764 " -n\tLar være å bytte mappe når mapper fjernes fra stabelen,\n"
765 " \tslik at bare stabelen blir endret.\n"
766 " \n"
767 " Argumenter:\n"
768 " +N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til venstre i lista\n"
769 " \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd +0»\n"
770 " \tførste mappe, og «popd +1» den andre.\n"
771 " \n"
772 " -N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til høyre i lista\n"
773 " \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd -0»\n"
774 " \tsiste mappe, og «popd -1» den nest siste.\n"
775 " \n"
776 " Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
777
778 #: builtins/read.def:279
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid timeout specification"
781 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av tidsavbrudd"
782
783 #: builtins/read.def:695
784 #, c-format
785 msgid "read error: %d: %s"
786 msgstr "lesefeil: %d: %s"
787
788 #: builtins/return.def:71
789 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
790 msgstr "du kan bare «return» fra en funksjon eller kildeskript"
791
792 #: builtins/set.def:829
793 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
794 msgstr ""
795 "du kan ikke utføre «unset» (tømme både en funksjon og en variabel for "
796 "verdier) samtidig"
797
798 #: builtins/set.def:876
799 #, c-format
800 msgid "%s: cannot unset"
801 msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi"
802
803 #: builtins/set.def:897
804 #, c-format
805 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
806 msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi fra skrivebeskyttet %s"
807
808 #: builtins/set.def:910
809 #, c-format
810 msgid "%s: not an array variable"
811 msgstr "%s: ikke en tabellvariabel"
812
813 #: builtins/setattr.def:188
814 #, c-format
815 msgid "%s: not a function"
816 msgstr "%s: ikke en funksjon"
817
818 #: builtins/setattr.def:193
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: cannot export"
821 msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi"
822
823 #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
824 msgid "shift count"
825 msgstr "shift-antall"
826
827 #: builtins/shopt.def:283
828 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
829 msgstr "du kan ikke både definere og fjerne skallvalg samtidig"
830
831 #: builtins/shopt.def:350
832 #, c-format
833 msgid "%s: invalid shell option name"
834 msgstr "%s: ugyldig navn på skallvalg"
835
836 #: builtins/source.def:131
837 msgid "filename argument required"
838 msgstr "filnavn-argument kreves"
839
840 #: builtins/source.def:157
841 #, c-format
842 msgid "%s: file not found"
843 msgstr "%s: fant ikke fil"
844
845 #: builtins/suspend.def:101
846 msgid "cannot suspend"
847 msgstr "klarte ikke å sette i hvilemodus"
848
849 #: builtins/suspend.def:111
850 msgid "cannot suspend a login shell"
851 msgstr "klarte ikke å sette et innloggingsskall i hvilemodus"
852
853 #: builtins/type.def:235
854 #, c-format
855 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
856 msgstr "%s har alias «%s»\n"
857
858 #: builtins/type.def:256
859 #, c-format
860 msgid "%s is a shell keyword\n"
861 msgstr "%s er et skall-nøkkelord\n"
862
863 #: builtins/type.def:275
864 #, c-format
865 msgid "%s is a function\n"
866 msgstr "%s er en funksjon\n"
867
868 #: builtins/type.def:299
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s is a special shell builtin\n"
871 msgstr "%s er en innebygget skallfunksjon\n"
872
873 #: builtins/type.def:301
874 #, c-format
875 msgid "%s is a shell builtin\n"
876 msgstr "%s er en innebygget skallfunksjon\n"
877
878 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
879 #, c-format
880 msgid "%s is %s\n"
881 msgstr "%s er %s\n"
882
883 #: builtins/type.def:343
884 #, c-format
885 msgid "%s is hashed (%s)\n"
886 msgstr "%s er nøkkelsummert («hashed») (%s)\n"
887
888 #: builtins/ulimit.def:397
889 #, c-format
890 msgid "%s: invalid limit argument"
891 msgstr "%s: ugyldig grenseargument"
892
893 #: builtins/ulimit.def:423
894 #, c-format
895 msgid "`%c': bad command"
896 msgstr "«%c»: ugyldig kommando"
897
898 #: builtins/ulimit.def:452
899 #, c-format
900 msgid "%s: cannot get limit: %s"
901 msgstr "%s: klarte ikke å hente grense: %s"
902
903 #: builtins/ulimit.def:478
904 msgid "limit"
905 msgstr "grense"
906
907 #: builtins/ulimit.def:490 builtins/ulimit.def:790
908 #, c-format
909 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
910 msgstr "%s: klarte ikke å endre grense: %s"
911
912 #: builtins/umask.def:114
913 msgid "octal number"
914 msgstr "oktalt tall"
915
916 #: builtins/umask.def:231
917 #, c-format
918 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
919 msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modus-operatør"
920
921 #: builtins/umask.def:286
922 #, c-format
923 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
924 msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modustegn"
925
926 #: error.c:90 error.c:347 error.c:349 error.c:351
927 msgid " line "
928 msgstr " linje "
929
930 #: error.c:165
931 #, c-format
932 msgid "last command: %s\n"
933 msgstr "forrige kommando: %s\n"
934
935 #: error.c:173
936 #, c-format
937 msgid "Aborting..."
938 msgstr "Abryter …"
939
940 #: error.c:287
941 #, c-format
942 msgid "INFORM: "
943 msgstr ""
944
945 #: error.c:462
946 msgid "unknown command error"
947 msgstr "ukjent kommandofeil"
948
949 #: error.c:463
950 msgid "bad command type"
951 msgstr "ugyldig kommandotype"
952
953 #: error.c:464
954 msgid "bad connector"
955 msgstr "ugyldig tilkobling"
956
957 #: error.c:465
958 msgid "bad jump"
959 msgstr "ugyldig hopp"
960
961 #: error.c:503
962 #, c-format
963 msgid "%s: unbound variable"
964 msgstr "%s: utildelt variabel"
965
966 #: eval.c:192
967 #, c-format
968 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
969 msgstr "\atidsavbrudd for inndata: auto-utlogging\n"
970
971 #: execute_cmd.c:538
972 #, c-format
973 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
974 msgstr "klarte ikke å videresende standard inndata fra «/dev/null». %s"
975
976 #: execute_cmd.c:1284
977 #, c-format
978 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
979 msgstr "TIMEFORMAT: «%c» er et ugyldig formattegn"
980
981 #: execute_cmd.c:2350
982 msgid "pipe error"
983 msgstr "datarør-feil"
984
985 #: execute_cmd.c:4426
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
988 msgstr "%s: grensa for nivåer av funksjoner i funksjoner (%d) er overskredet"
989
990 #: execute_cmd.c:4438
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
993 msgstr "%s: grensa for nivåer av funksjoner i funksjoner (%d) er overskredet"
994
995 #: execute_cmd.c:4547
996 #, c-format
997 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
998 msgstr "%s: grensa for nivåer av funksjoner i funksjoner (%d) er overskredet"
999
1000 #: execute_cmd.c:5068
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1003 msgstr "%s: ikke tillatt: kommandonavn kan ikke inneholde «/»"
1004
1005 #: execute_cmd.c:5156
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: command not found"
1008 msgstr "%s: fant ikke kommando"
1009
1010 #: execute_cmd.c:5391
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: %s"
1013 msgstr "%s: %s"
1014
1015 #: execute_cmd.c:5428
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1018 msgstr "%s: %s: ugyldig tolk"
1019
1020 #: execute_cmd.c:5465
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1023 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil: %s"
1024
1025 #: execute_cmd.c:5542
1026 #, c-format
1027 msgid "`%s': is a special builtin"
1028 msgstr "«%s» er en innebygd spesialfunksjon"
1029
1030 #: execute_cmd.c:5594
1031 #, c-format
1032 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1033 msgstr "klarte ikke å duplisere fd %d til fd %d"
1034
1035 #: expr.c:259
1036 msgid "expression recursion level exceeded"
1037 msgstr "grensa for rekursjonsnivåer i uttrykk er overskredet"
1038
1039 #: expr.c:283
1040 msgid "recursion stack underflow"
1041 msgstr "rekursjonsstabelen er tom"
1042
1043 #: expr.c:431
1044 msgid "syntax error in expression"
1045 msgstr "uttrykk inneholder syntaksfeil"
1046
1047 #: expr.c:475
1048 msgid "attempted assignment to non-variable"
1049 msgstr "du forsøkte å tilordne en verdi til noe som ikke er en variabel"
1050
1051 #: expr.c:495 expr.c:858
1052 msgid "division by 0"
1053 msgstr "forsøkte å dele på 0"
1054
1055 #: expr.c:542
1056 msgid "bug: bad expassign token"
1057 msgstr "programfeil: ugyldig expassign-symbol"
1058
1059 #: expr.c:595
1060 msgid "`:' expected for conditional expression"
1061 msgstr "forventet «:» for betinget uttrykk"
1062
1063 #: expr.c:919
1064 msgid "exponent less than 0"
1065 msgstr "eksponent er lavere enn 0"
1066
1067 #: expr.c:976
1068 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1069 msgstr "forventet identifikator etter pre-økning eller pre-forminskelse"
1070
1071 #: expr.c:1002
1072 msgid "missing `)'"
1073 msgstr "mangler «)»"
1074
1075 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1076 msgid "syntax error: operand expected"
1077 msgstr "syntaksfeil: forventet operand"
1078
1079 #: expr.c:1392
1080 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1081 msgstr "syntaksfeil: ugyldig aritmetisk operatør"
1082
1083 #: expr.c:1416
1084 #, c-format
1085 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1086 msgstr "%s%s%s: %s (feilaktig symbol er «%s»)"
1087
1088 #: expr.c:1474
1089 msgid "invalid arithmetic base"
1090 msgstr "ugyldig aritmetisk grunntall"
1091
1092 #: expr.c:1494
1093 msgid "value too great for base"
1094 msgstr "verdien er for høy for grunntallet"
1095
1096 #: expr.c:1543
1097 #, c-format
1098 msgid "%s: expression error\n"
1099 msgstr "%s: feil i uttrykk\n"
1100
1101 #: general.c:67
1102 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1103 msgstr "getcwd: fikk ikke tilgang til foreldermapper"
1104
1105 #: input.c:102 subst.c:5558
1106 #, c-format
1107 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1108 msgstr "klarte ikke å tilbakestille nodelay-modus for fd %d"
1109
1110 #: input.c:271
1111 #, c-format
1112 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1113 msgstr "klarte ikke å knytte ny fildeskriptor til bash-inndata fra fd %d"
1114
1115 #: input.c:279
1116 #, c-format
1117 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1118 msgstr "save_bash_input: mellomlager for ny fd %d finnes allerede"
1119
1120 #: jobs.c:509
1121 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1122 msgstr "start_pipeline: pgrp-datarør"
1123
1124 #: jobs.c:944
1125 #, c-format
1126 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1127 msgstr "kopiert pid %d finnes i kjørende jobb %d"
1128
1129 #: jobs.c:1063
1130 #, c-format
1131 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1132 msgstr "sletter ventende bakgrunnsjobb %d med prosessgruppe %ld"
1133
1134 #: jobs.c:1167
1135 #, c-format
1136 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1137 msgstr "add_process: prosess %5ld (%s) i _kommandokø"
1138
1139 #: jobs.c:1170
1140 #, c-format
1141 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1142 msgstr "add_process: markert PID %5ld (%s) som levende"
1143
1144 #: jobs.c:1499
1145 #, c-format
1146 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1147 msgstr "describe_pid: %ld: pid-en finnes ikke"
1148
1149 #: jobs.c:1514
1150 #, c-format
1151 msgid "Signal %d"
1152 msgstr "Signal %d"
1153
1154 #: jobs.c:1528 jobs.c:1554
1155 msgid "Done"
1156 msgstr "Ferdig"
1157
1158 #: jobs.c:1533 siglist.c:123
1159 msgid "Stopped"
1160 msgstr "Venter"
1161
1162 #: jobs.c:1537
1163 #, c-format
1164 msgid "Stopped(%s)"
1165 msgstr "Venter(%s)"
1166
1167 #: jobs.c:1541
1168 msgid "Running"
1169 msgstr "Kjører"
1170
1171 #: jobs.c:1558
1172 #, c-format
1173 msgid "Done(%d)"
1174 msgstr "Ferdig(%d)"
1175
1176 #: jobs.c:1560
1177 #, c-format
1178 msgid "Exit %d"
1179 msgstr "Avsluttet %d"
1180
1181 #: jobs.c:1563
1182 msgid "Unknown status"
1183 msgstr "Ukjent status"
1184
1185 #: jobs.c:1650
1186 #, c-format
1187 msgid "(core dumped) "
1188 msgstr "(kjerne lagret i fil) "
1189
1190 #: jobs.c:1669
1191 #, c-format
1192 msgid " (wd: %s)"
1193 msgstr " (wd: %s)"
1194
1195 #: jobs.c:1893
1196 #, c-format
1197 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1198 msgstr "underprosess setpgid (%ld til %ld)"
1199
1200 #: jobs.c:2242 nojobs.c:639
1201 #, c-format
1202 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1203 msgstr "wait: pid %ld er ikke en underprosess av dette skallet"
1204
1205 #: jobs.c:2497
1206 #, c-format
1207 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1208 msgstr "wait_for: Ingen kjennskap til prosess %ld"
1209
1210 #: jobs.c:2815
1211 #, c-format
1212 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1213 msgstr "wait_for_job: prosess %d venter"
1214
1215 #: jobs.c:3107
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: job has terminated"
1218 msgstr "%s: jobben er avsluttet"
1219
1220 #: jobs.c:3116
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: job %d already in background"
1223 msgstr "%s: jobb %d kjører allerede i bakgrunnen"
1224
1225 #: jobs.c:3341
1226 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1227 msgstr "waitchld: slår på WNOHANG for å unngå kronisk blokkering"
1228
1229 #: jobs.c:3855
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: line %d: "
1232 msgstr "%s: linje %d: "
1233
1234 #: jobs.c:3869 nojobs.c:882
1235 #, c-format
1236 msgid " (core dumped)"
1237 msgstr " (kjerne lagret i fil)"
1238
1239 #: jobs.c:3881 jobs.c:3894
1240 #, c-format
1241 msgid "(wd now: %s)\n"
1242 msgstr "(wd nå: %s)\n"
1243
1244 #: jobs.c:3926
1245 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1246 msgstr "initialize_job_control: getpgrp mislyktes"
1247
1248 #: jobs.c:3989
1249 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1250 msgstr "initialize_job_control: linjeregler"
1251
1252 #: jobs.c:3999
1253 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1254 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1255
1256 #: jobs.c:4020 jobs.c:4029
1257 #, c-format
1258 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1259 msgstr "klarte ikke å velge terminal-prosessgruppe (%d)"
1260
1261 #: jobs.c:4034
1262 msgid "no job control in this shell"
1263 msgstr "ingen jobbkontroll i dette skallet"
1264
1265 #: lib/malloc/malloc.c:296
1266 #, c-format
1267 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1268 msgstr "malloc: mislykket premiss: %s\n"
1269
1270 #: lib/malloc/malloc.c:312
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "\r\n"
1274 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1275 msgstr ""
1276 "\r\n"
1277 "malloc: %s:%d: urimelig premiss\r\n"
1278
1279 #: lib/malloc/malloc.c:313
1280 msgid "unknown"
1281 msgstr "ukjent"
1282
1283 #: lib/malloc/malloc.c:801
1284 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1285 msgstr "malloc: rotete blokk på befrielsesliste"
1286
1287 #: lib/malloc/malloc.c:878
1288 msgid "free: called with already freed block argument"
1289 msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som allerede er ledig"
1290
1291 #: lib/malloc/malloc.c:881
1292 msgid "free: called with unallocated block argument"
1293 msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
1294
1295 #: lib/malloc/malloc.c:900
1296 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1297 msgstr "free: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1298
1299 #: lib/malloc/malloc.c:906
1300 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1301 msgstr "free: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
1302
1303 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1304 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1305 msgstr "realloc: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
1306
1307 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1308 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1309 msgstr "realloc: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1310
1311 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1312 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1313 msgstr "realloc: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
1314
1315 #: lib/malloc/table.c:191
1316 #, c-format
1317 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1318 msgstr "register_alloc: tildelingstabell er full med FIND_ALLOC?\n"
1319
1320 #: lib/malloc/table.c:200
1321 #, c-format
1322 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1323 msgstr "register_alloc: finnes %p allerede i tabellen som tildelt?\n"
1324
1325 #: lib/malloc/table.c:253
1326 #, c-format
1327 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1328 msgstr "register_free: finnes %p allerede i tabellen som ledig?\n"
1329
1330 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1331 msgid "invalid base"
1332 msgstr "ugyldig grunntall"
1333
1334 #: lib/sh/netopen.c:168
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: host unknown"
1337 msgstr "%s: ukjent vert"
1338
1339 #: lib/sh/netopen.c:175
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: invalid service"
1342 msgstr "%s: ugyldig tjeneste"
1343
1344 #: lib/sh/netopen.c:306
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: bad network path specification"
1347 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av nettverkssti"
1348
1349 #: lib/sh/netopen.c:346
1350 msgid "network operations not supported"
1351 msgstr "nettverkshandlinger støttes ikke"
1352
1353 #: locale.c:200
1354 #, c-format
1355 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1356 msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s)"
1357
1358 #: locale.c:202
1359 #, c-format
1360 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1361 msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
1362
1363 #: locale.c:259
1364 #, c-format
1365 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1366 msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s)"
1367
1368 #: locale.c:261
1369 #, c-format
1370 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1371 msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
1372
1373 #: mailcheck.c:439
1374 msgid "You have mail in $_"
1375 msgstr "Du har e-post i $_"
1376
1377 #: mailcheck.c:464
1378 msgid "You have new mail in $_"
1379 msgstr "Du har ny e-post i $_"
1380
1381 #: mailcheck.c:480
1382 #, c-format
1383 msgid "The mail in %s has been read\n"
1384 msgstr "Posten i %s er lest\n"
1385
1386 #: make_cmd.c:326
1387 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1388 msgstr "syntaksfeil: aritmetisk uttrykk kreves"
1389
1390 #: make_cmd.c:328
1391 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1392 msgstr "syntaksfeil: uforventet «;»"
1393
1394 #: make_cmd.c:329
1395 #, c-format
1396 msgid "syntax error: `((%s))'"
1397 msgstr "syntaksfeil: «((%s))»"
1398
1399 #: make_cmd.c:581
1400 #, c-format
1401 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1402 msgstr "make_here_document: %d er en ugyldig instrukstype"
1403
1404 #: make_cmd.c:665
1405 #, c-format
1406 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1407 msgstr "here-dokument ved linje %d adskilt av slutt på fil (forventet «%s»)"
1408
1409 #: make_cmd.c:763
1410 #, c-format
1411 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1412 msgstr ""
1413 "make_redirection: videresendinginstruks «%d» er utenfor tillatt rekkevidde"
1414
1415 #: parse.y:2685
1416 msgid "maximum here-document count exceeded"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: parse.y:3370 parse.y:3653
1420 #, c-format
1421 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1422 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «%c»"
1423
1424 #: parse.y:4270
1425 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1426 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «]]»"
1427
1428 #: parse.y:4275
1429 #, c-format
1430 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1431 msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk: forventet ikke symbolet «%s»"
1432
1433 #: parse.y:4279
1434 msgid "syntax error in conditional expression"
1435 msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk"
1436
1437 #: parse.y:4357
1438 #, c-format
1439 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1440 msgstr "forventet ikke symbolet «%s», men «)»"
1441
1442 #: parse.y:4361
1443 msgid "expected `)'"
1444 msgstr "forventet «)»"
1445
1446 #: parse.y:4389
1447 #, c-format
1448 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1449 msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget unær operatør"
1450
1451 #: parse.y:4393
1452 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1453 msgstr "uforventet argument for betinget unær operatør"
1454
1455 #: parse.y:4439
1456 #, c-format
1457 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1458 msgstr "«%s» er et uforventet symbol. Forventet betinget binær operatør"
1459
1460 #: parse.y:4443
1461 msgid "conditional binary operator expected"
1462 msgstr "forventet betinget binæroperatør"
1463
1464 #: parse.y:4465
1465 #, c-format
1466 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1467 msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget binæroperatør"
1468
1469 #: parse.y:4469
1470 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1471 msgstr "uforventet argument for betinget binæroperatør"
1472
1473 #: parse.y:4480
1474 #, c-format
1475 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1476 msgstr "«%c» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1477
1478 #: parse.y:4483
1479 #, c-format
1480 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1481 msgstr "«%s» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1482
1483 #: parse.y:4487
1484 #, c-format
1485 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1486 msgstr "«%d» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1487
1488 #: parse.y:5841
1489 #, c-format
1490 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1491 msgstr "syntaksfeil ved «%s», som er et uforventet symbol"
1492
1493 #: parse.y:5859
1494 #, c-format
1495 msgid "syntax error near `%s'"
1496 msgstr "syntaksfeil ved «%s»"
1497
1498 #: parse.y:5869
1499 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1500 msgstr "syntaksfeil: uforventet slutt på fil"
1501
1502 #: parse.y:5869
1503 msgid "syntax error"
1504 msgstr "syntaksfeil"
1505
1506 #: parse.y:5931
1507 #, c-format
1508 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1509 msgstr "Bruk «%s» for å gå ut av skallet.\n"
1510
1511 #: parse.y:6093
1512 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1513 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «)»"
1514
1515 #: pcomplete.c:1126
1516 #, c-format
1517 msgid "completion: function `%s' not found"
1518 msgstr "fullføring: fant ikke funksjonen «%s»"
1519
1520 #: pcomplib.c:182
1521 #, c-format
1522 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1523 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1524
1525 #: print_cmd.c:302
1526 #, c-format
1527 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1528 msgstr "print_command: «%d» er en ugyldig tilkobling"
1529
1530 #: print_cmd.c:375
1531 #, c-format
1532 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1533 msgstr "xtrace_set: %d: ugyldig fildeskriptor"
1534
1535 #: print_cmd.c:380
1536 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1537 msgstr "xtrace_set: filpeker er NULL"
1538
1539 #: print_cmd.c:384
1540 #, c-format
1541 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1542 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1543
1544 #: print_cmd.c:1528
1545 #, c-format
1546 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1547 msgstr "cprintf: «%c»: ugyldig formattegn"
1548
1549 #: redir.c:124 redir.c:171
1550 msgid "file descriptor out of range"
1551 msgstr "fildeskriptor er utenfor tillatt rekkevidde"
1552
1553 #: redir.c:178
1554 #, c-format
1555 msgid "%s: ambiguous redirect"
1556 msgstr "%s: flertydig videresending"
1557
1558 #: redir.c:182
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1561 msgstr "%s: klarte ikke å overskrive fil"
1562
1563 #: redir.c:187
1564 #, c-format
1565 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1566 msgstr "%s: ikke tillatt: klarte ikke å videresende utdata"
1567
1568 #: redir.c:192
1569 #, c-format
1570 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1571 msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil for here-dokument: %s"
1572
1573 #: redir.c:196
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1576 msgstr "%s: klarte ikke å knytte fd til variabel"
1577
1578 #: redir.c:586
1579 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1580 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port støttes ikke uten nettverkstilkobling"
1581
1582 #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
1583 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1584 msgstr "videresendingsfeil: klarte ikke å duplisere fd"
1585
1586 #: shell.c:342
1587 msgid "could not find /tmp, please create!"
1588 msgstr "fant ikke «/tmp». Opprett denne mappa!"
1589
1590 #: shell.c:346
1591 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1592 msgstr "«/tmp» må være et gyldig mappenavn"
1593
1594 #: shell.c:902
1595 #, c-format
1596 msgid "%c%c: invalid option"
1597 msgstr "%c%c: ugyldig valg"
1598
1599 #: shell.c:1257
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1602 msgstr "klarte ikke å tilbakestille nodelay-modus for fd %d"
1603
1604 #: shell.c:1264
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1607 msgstr "klarte ikke å tilbakestille nodelay-modus for fd %d"
1608
1609 #: shell.c:1539
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "%s: Is a directory"
1612 msgstr "%s: er en mappe"
1613
1614 #: shell.c:1744
1615 msgid "I have no name!"
1616 msgstr "Jeg manger navn!"
1617
1618 #: shell.c:1895
1619 #, c-format
1620 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1621 msgstr "GNU bash, versjon %s-(%s)\n"
1622
1623 #: shell.c:1896
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1627 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1628 msgstr ""
1629 "Bruk:\t%s [langt GNU-valg] [valg] …\n"
1630 "\t%s [langt GNU-valg] [valg] skriptfil …\n"
1631
1632 #: shell.c:1898
1633 msgid "GNU long options:\n"
1634 msgstr "Lange GNU-valg:\n"
1635
1636 #: shell.c:1902
1637 msgid "Shell options:\n"
1638 msgstr "Skallvalg:\n"
1639
1640 #: shell.c:1903
1641 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1642 msgstr ""
1643 "\t«-ilrsD», «-c kommando» eller «-O kortvalg_valg»\t\t(kun programkall)\n"
1644
1645 #: shell.c:1918
1646 #, c-format
1647 msgid "\t-%s or -o option\n"
1648 msgstr "\t«-%s» eller «-o»\n"
1649
1650 #: shell.c:1924
1651 #, c-format
1652 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1653 msgstr "Skriv «%s -c \"help set\"» for mer informasjon om skallvalg.\n"
1654
1655 #: shell.c:1925
1656 #, c-format
1657 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1658 msgstr "Skriv «%s -c help» for mer informasjon om innebygde skallkommandoer.\n"
1659
1660 #: shell.c:1926
1661 #, c-format
1662 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1663 msgstr "Bruk kommandoen «bashbug» for å rapportere programfeil.\n"
1664
1665 #: shell.c:1928
1666 #, c-format
1667 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: shell.c:1929
1671 #, c-format
1672 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: sig.c:703
1676 #, c-format
1677 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1678 msgstr "sigprocmask: %d: ugyldig handling"
1679
1680 #: siglist.c:48
1681 msgid "Bogus signal"
1682 msgstr "Ugyldig signal"
1683
1684 #: siglist.c:51
1685 msgid "Hangup"
1686 msgstr "Legg på"
1687
1688 #: siglist.c:55
1689 msgid "Interrupt"
1690 msgstr "Forstyrr"
1691
1692 #: siglist.c:59
1693 msgid "Quit"
1694 msgstr "Avslutt"
1695
1696 #: siglist.c:63
1697 msgid "Illegal instruction"
1698 msgstr "Ugyldig instruks"
1699
1700 #: siglist.c:67
1701 msgid "BPT trace/trap"
1702 msgstr "BPT-sporing/-fanging"
1703
1704 #: siglist.c:75
1705 msgid "ABORT instruction"
1706 msgstr "ABORT-instruks"
1707
1708 #: siglist.c:79
1709 msgid "EMT instruction"
1710 msgstr "EMT-instruks"
1711
1712 #: siglist.c:83
1713 msgid "Floating point exception"
1714 msgstr "Flyttallsfeil"
1715
1716 #: siglist.c:87
1717 msgid "Killed"
1718 msgstr "Drept"
1719
1720 #: siglist.c:91
1721 msgid "Bus error"
1722 msgstr "Bussfeil"
1723
1724 #: siglist.c:95
1725 msgid "Segmentation fault"
1726 msgstr "Segmenteringsfeil"
1727
1728 #: siglist.c:99
1729 msgid "Bad system call"
1730 msgstr "Ugyldig systemkall"
1731
1732 #: siglist.c:103
1733 msgid "Broken pipe"
1734 msgstr "Ødelagt datarør"
1735
1736 #: siglist.c:107
1737 msgid "Alarm clock"
1738 msgstr "Alarmklokke"
1739
1740 #: siglist.c:111
1741 msgid "Terminated"
1742 msgstr "Avsluttet"
1743
1744 #: siglist.c:115
1745 msgid "Urgent IO condition"
1746 msgstr "Hastende IO-tilstand"
1747
1748 #: siglist.c:119
1749 msgid "Stopped (signal)"
1750 msgstr "Stoppet (signal)"
1751
1752 #: siglist.c:127
1753 msgid "Continue"
1754 msgstr "Fortsett"
1755
1756 #: siglist.c:135
1757 msgid "Child death or stop"
1758 msgstr "Død eller stans av underprosess"
1759
1760 #: siglist.c:139
1761 msgid "Stopped (tty input)"
1762 msgstr "Stoppet (tty-inndata)"
1763
1764 #: siglist.c:143
1765 msgid "Stopped (tty output)"
1766 msgstr "Stoppet (tty-utdata)"
1767
1768 #: siglist.c:147
1769 msgid "I/O ready"
1770 msgstr "I/O klar"
1771
1772 #: siglist.c:151
1773 msgid "CPU limit"
1774 msgstr "CPU-grense"
1775
1776 #: siglist.c:155
1777 msgid "File limit"
1778 msgstr "Filgrense"
1779
1780 #: siglist.c:159
1781 msgid "Alarm (virtual)"
1782 msgstr "Alarm (virtuell)"
1783
1784 #: siglist.c:163
1785 msgid "Alarm (profile)"
1786 msgstr "Alarm (profil)"
1787
1788 #: siglist.c:167
1789 msgid "Window changed"
1790 msgstr "Vindu endret"
1791
1792 #: siglist.c:171
1793 msgid "Record lock"
1794 msgstr "Husk lås"
1795
1796 #: siglist.c:175
1797 msgid "User signal 1"
1798 msgstr "Brukersignal 1"
1799
1800 #: siglist.c:179
1801 msgid "User signal 2"
1802 msgstr "Brukersignal 2"
1803
1804 #: siglist.c:183
1805 msgid "HFT input data pending"
1806 msgstr "HFT-inndata venter"
1807
1808 #: siglist.c:187
1809 msgid "power failure imminent"
1810 msgstr "strømstans er nærliggende"
1811
1812 #: siglist.c:191
1813 msgid "system crash imminent"
1814 msgstr "systemkræsj er nærliggende"
1815
1816 #: siglist.c:195
1817 msgid "migrate process to another CPU"
1818 msgstr "flytt prosess til annen CPU"
1819
1820 #: siglist.c:199
1821 msgid "programming error"
1822 msgstr "programmeringsfeil"
1823
1824 #: siglist.c:203
1825 msgid "HFT monitor mode granted"
1826 msgstr "HFT-skjermmodus tildelt"
1827
1828 #: siglist.c:207
1829 msgid "HFT monitor mode retracted"
1830 msgstr "HFT-skjermmodus tilbaketrukket"
1831
1832 #: siglist.c:211
1833 msgid "HFT sound sequence has completed"
1834 msgstr "HFT-lydsekvens er fullført"
1835
1836 #: siglist.c:215
1837 msgid "Information request"
1838 msgstr "Informasjonsforespørsel"
1839
1840 #: siglist.c:223
1841 msgid "Unknown Signal #"
1842 msgstr "Ukjent signal #"
1843
1844 #: siglist.c:225
1845 #, c-format
1846 msgid "Unknown Signal #%d"
1847 msgstr "#%d er et ukjent signal"
1848
1849 #: subst.c:1401 subst.c:1559
1850 #, c-format
1851 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1852 msgstr "ugyldig substitutt: %2$s mangler avsluttende «%1$s»"
1853
1854 #: subst.c:2910
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1857 msgstr "%s: klarte ikke å knytte liste til tabellmedlem"
1858
1859 #: subst.c:5449 subst.c:5465
1860 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1861 msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av prosess"
1862
1863 #: subst.c:5498
1864 msgid "cannot make child for process substitution"
1865 msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av prosess"
1866
1867 #: subst.c:5548
1868 #, c-format
1869 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1870 msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for lesing"
1871
1872 #: subst.c:5550
1873 #, c-format
1874 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1875 msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for skriving"
1876
1877 #: subst.c:5568
1878 #, c-format
1879 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1880 msgstr "klarte ikke å duplisere navngitt datarør %s som fd %d"
1881
1882 #: subst.c:5775
1883 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1884 msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av kommando"
1885
1886 #: subst.c:5814
1887 msgid "cannot make child for command substitution"
1888 msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av kommando"
1889
1890 #: subst.c:5833
1891 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1892 msgstr "command_substitute: klarte ikke å duplisere datarør som fd 1"
1893
1894 #: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: bad substitution"
1897 msgstr "%s: ugyldig substitusjon"
1898
1899 #: subst.c:6455
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1902 msgstr "%s: ugyldig linjeantall"
1903
1904 #: subst.c:6462
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s: invalid variable name"
1907 msgstr "«%s»: ugyldig alias"
1908
1909 #: subst.c:6509
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: parameter null or not set"
1912 msgstr "%s: parameter har null-verdi eller står tomt"
1913
1914 #: subst.c:6781 subst.c:6796
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: substring expression < 0"
1917 msgstr "%s: understreng-uttrykk < 0"
1918
1919 #: subst.c:8130
1920 #, c-format
1921 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1922 msgstr "$%s: du kan ikke tildele på denne måten"
1923
1924 #: subst.c:8469
1925 msgid ""
1926 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1927 "substitution"
1928 msgstr ""
1929 "fremtidige versjoner av skallet skal tvinge evaluering som en aritmetisk "
1930 "substitusjon"
1931
1932 #: subst.c:9009
1933 #, c-format
1934 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1935 msgstr "ugyldig substitusjon. %s mangler avsluttende «`»"
1936
1937 #: subst.c:9947
1938 #, c-format
1939 msgid "no match: %s"
1940 msgstr "ingen treff på %s"
1941
1942 #: test.c:147
1943 msgid "argument expected"
1944 msgstr "forventet argument"
1945
1946 #: test.c:156
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: integer expression expected"
1949 msgstr "%s: forventet heltallsuttrykk"
1950
1951 #: test.c:265
1952 msgid "`)' expected"
1953 msgstr "forventet «)»"
1954
1955 #: test.c:267
1956 #, c-format
1957 msgid "`)' expected, found %s"
1958 msgstr "forventet «)», men fant %s"
1959
1960 #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: unary operator expected"
1963 msgstr "%s: forventet unær operatør"
1964
1965 #: test.c:469 test.c:787
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: binary operator expected"
1968 msgstr "%s: forventet binær operatør"
1969
1970 #: test.c:862
1971 msgid "missing `]'"
1972 msgstr "«]» mangler"
1973
1974 #: trap.c:223
1975 msgid "invalid signal number"
1976 msgstr "ugyldig signalnummer"
1977
1978 #: trap.c:385
1979 #, c-format
1980 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1981 msgstr "run_pending_traps: ugyldig verdi i «trap_list[%d]»: %p"
1982
1983 #: trap.c:389
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1987 msgstr ""
1988 "run_pending_traps: SIG_DFL er signalbehandler. Sender %d (%s) til meg selv "
1989 "på nytt"
1990
1991 #: trap.c:442
1992 #, c-format
1993 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1994 msgstr "trap_handler: %d er et ugyldig signal"
1995
1996 #: variables.c:406
1997 #, c-format
1998 msgid "error importing function definition for `%s'"
1999 msgstr "feil under importering av definisjonen av funksjonen «%s»"
2000
2001 #: variables.c:801
2002 #, c-format
2003 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2004 msgstr "skallnivået (%d) er for høyt. Tilbakestiller til 1"
2005
2006 #: variables.c:1902
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: circular name reference"
2009 msgstr "%s: sirkulær navnreferanse"
2010
2011 #: variables.c:2314
2012 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2013 msgstr "make_local_variable: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
2014
2015 #: variables.c:2333
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2018 msgstr "%s: variabel kan ikke tilknyttes verdi"
2019
2020 #: variables.c:3739
2021 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2022 msgstr "all_local_variables: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
2023
2024 #: variables.c:4016
2025 #, c-format
2026 msgid "%s has null exportstr"
2027 msgstr "%s har exportstr som er null"
2028
2029 #: variables.c:4021 variables.c:4030
2030 #, c-format
2031 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2032 msgstr "%d er et ugyldig tegn i exportstr for %s"
2033
2034 #: variables.c:4036
2035 #, c-format
2036 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2037 msgstr "exportstr for %s mangler «=»"
2038
2039 #: variables.c:4471
2040 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2041 msgstr ""
2042 "pop_var_context: toppen av «shell_variables» er ikke en funksjonskontekst"
2043
2044 #: variables.c:4484
2045 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2046 msgstr "pop_var_context: kontekst for «global_variables» mangler"
2047
2048 #: variables.c:4558
2049 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2050 msgstr "pop_scope: toppen av «shell_variables» er ikke et midlertidig miljøfelt"
2051
2052 #: variables.c:5402
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2055 msgstr "%s: %s: klarte ikke å åpne som FIL"
2056
2057 #: variables.c:5407
2058 #, c-format
2059 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2060 msgstr "%s: %s: ugyldig verdi for sporing av fildeskriptor"
2061
2062 #: variables.c:5452
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2065 msgstr "%s: %s: samspill-verdi er utenfor tillatt rekkevidde"
2066
2067 #: version.c:46
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
2070 msgstr "Opphavsrett (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2071
2072 #: version.c:47 version2.c:47
2073 msgid ""
2074 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2075 "html>\n"
2076 msgstr ""
2077 "Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
2078 "html>\n"
2079
2080 #: version.c:86 version2.c:86
2081 #, c-format
2082 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2083 msgstr "GNU bash, versjon %s (%s)\n"
2084
2085 #: version.c:91 version2.c:91
2086 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2087 msgstr ""
2088 "Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og dele den videre."
2089
2090 #: version.c:92 version2.c:92
2091 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2092 msgstr ""
2093 "Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk."
2094
2095 #: version2.c:46
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
2098 msgstr "Opphavsrett (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
2099
2100 #: xmalloc.c:91
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2103 msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
2104
2105 #: xmalloc.c:93
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2108 msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte"
2109
2110 #: xmalloc.c:163
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2113 msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
2114
2115 #: xmalloc.c:165
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2118 msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte"
2119
2120 #: builtins.c:43
2121 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2122 msgstr "alias [-p] [navn[=verdi] … ]"
2123
2124 #: builtins.c:47
2125 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2126 msgstr "unalias [-a] navn [navn …]"
2127
2128 #: builtins.c:51
2129 msgid ""
2130 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2131 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2132 msgstr ""
2133 "bind [-lpsvPSVX] [-m tastaturoppsett] [-f filnavn] [-q navn] [-u navn] [-r "
2134 "knappesekv] [-x knappesekv:skallkommando] [knappesekv:readline-funksjon "
2135 "eller readline-kommando]"
2136
2137 #: builtins.c:54
2138 msgid "break [n]"
2139 msgstr "break [n]"
2140
2141 #: builtins.c:56
2142 msgid "continue [n]"
2143 msgstr "continue [n]"
2144
2145 #: builtins.c:58
2146 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2147 msgstr "builtin [innebygd-skallfunksjon [arg …]]"
2148
2149 #: builtins.c:61
2150 msgid "caller [expr]"
2151 msgstr "caller [uttr]"
2152
2153 #: builtins.c:64
2154 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2155 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [mappe]"
2156
2157 #: builtins.c:66
2158 msgid "pwd [-LP]"
2159 msgstr "pwd [-LP]"
2160
2161 #: builtins.c:68
2162 msgid ":"
2163 msgstr ":"
2164
2165 #: builtins.c:70
2166 msgid "true"
2167 msgstr "true"
2168
2169 #: builtins.c:72
2170 msgid "false"
2171 msgstr "false"
2172
2173 #: builtins.c:74
2174 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2175 msgstr "command [-pVv] command [arg …]"
2176
2177 #: builtins.c:76
2178 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2179 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [navn[=verdi] …]"
2180
2181 #: builtins.c:78
2182 #, fuzzy
2183 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
2184 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] navn[=verdi] …"
2185
2186 #: builtins.c:80
2187 msgid "local [option] name[=value] ..."
2188 msgstr "local [valg] navn[=verdi] …"
2189
2190 #: builtins.c:83
2191 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2192 msgstr "echo [-neE] [arg …]"
2193
2194 #: builtins.c:87
2195 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2196 msgstr "echo [-n] [arg …]"
2197
2198 #: builtins.c:90
2199 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2200 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnavn] [navn …]"
2201
2202 #: builtins.c:92
2203 msgid "eval [arg ...]"
2204 msgstr "eval [arg …]"
2205
2206 #: builtins.c:94
2207 msgid "getopts optstring name [arg]"
2208 msgstr "getopts valgstreng navn [arg]"
2209
2210 #: builtins.c:96
2211 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2212 msgstr "exec [-cl] [-a navn] [kommando [argumenter …]] [videresending …]"
2213
2214 #: builtins.c:98
2215 msgid "exit [n]"
2216 msgstr "exit [n]"
2217
2218 #: builtins.c:100
2219 msgid "logout [n]"
2220 msgstr "logout [n]"
2221
2222 #: builtins.c:103
2223 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2224 msgstr "fc [-e enavn] [-lnr] [første] [siste] eller fc -s [pat=rep] [kommando]"
2225
2226 #: builtins.c:107
2227 msgid "fg [job_spec]"
2228 msgstr "fg [jobbspes]"
2229
2230 #: builtins.c:111
2231 msgid "bg [job_spec ...]"
2232 msgstr "bg [jobbspes …]"
2233
2234 #: builtins.c:114
2235 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2236 msgstr "hash [-lr] [-p stinavn] [-dt] [navn …]"
2237
2238 #: builtins.c:117
2239 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2240 msgstr "help [-dms] [mønster …]"
2241
2242 #: builtins.c:121
2243 msgid ""
2244 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2245 "[arg...]"
2246 msgstr ""
2247 "history [-c] [-d posisjon] [n] eller history -anrw [filnavn] eller history -"
2248 "ps arg [arg …]"
2249
2250 #: builtins.c:125
2251 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2252 msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspes …] eller jobs -x kommando [arg]"
2253
2254 #: builtins.c:129
2255 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2256 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspes …]"
2257
2258 #: builtins.c:132
2259 msgid ""
2260 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2261 "[sigspec]"
2262 msgstr ""
2263 "kill [-s sigspes | -n signum | -sigspes] pid | jobbspes … eller kill -l "
2264 "[sigspes]"
2265
2266 #: builtins.c:134
2267 msgid "let arg [arg ...]"
2268 msgstr "let arg [arg …]"
2269
2270 #: builtins.c:136
2271 msgid ""
2272 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2273 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2274 msgstr ""
2275 "read [-ers] [-a tabell] [-d adskill] [-i tekst] [-n ntegn] [-N ntegn] [-p "
2276 "ledetekst] [-t tidsavbrudd] [-u fd] [navn …]"
2277
2278 #: builtins.c:138
2279 msgid "return [n]"
2280 msgstr "return [n]"
2281
2282 #: builtins.c:140
2283 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2284 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o valgnavn] [--] [arg …]"
2285
2286 #: builtins.c:142
2287 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2288 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [navn …]"
2289
2290 #: builtins.c:144
2291 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2292 msgstr "export [-fn] [navn[=verdi] …] eller export -p"
2293
2294 #: builtins.c:146
2295 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2296 msgstr "readonly [-aAf] [navn[=verdi] …] eller readonly -p"
2297
2298 #: builtins.c:148
2299 msgid "shift [n]"
2300 msgstr "shift [n]"
2301
2302 #: builtins.c:150
2303 msgid "source filename [arguments]"
2304 msgstr "source filnavn [argumenter]"
2305
2306 #: builtins.c:152
2307 msgid ". filename [arguments]"
2308 msgstr ". filnavn [argumenter]"
2309
2310 #: builtins.c:155
2311 msgid "suspend [-f]"
2312 msgstr "suspend [-f]"
2313
2314 #: builtins.c:158
2315 msgid "test [expr]"
2316 msgstr "test [uttr]"
2317
2318 #: builtins.c:160
2319 msgid "[ arg... ]"
2320 msgstr "[ arg … ]"
2321
2322 #: builtins.c:162
2323 msgid "times"
2324 msgstr "times"
2325
2326 #: builtins.c:164
2327 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2328 msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspes …]"
2329
2330 #: builtins.c:166
2331 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2332 msgstr "type [-afptP] navn [navn …]"
2333
2334 #: builtins.c:169
2335 #, fuzzy
2336 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2337 msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [grense]"
2338
2339 #: builtins.c:172
2340 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2341 msgstr "umask [-p] [-S] [modus]"
2342
2343 #: builtins.c:175
2344 msgid "wait [-n] [id ...]"
2345 msgstr "wait [-n] [id …]"
2346
2347 #: builtins.c:179
2348 msgid "wait [pid ...]"
2349 msgstr "wait [pid …]"
2350
2351 #: builtins.c:182
2352 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2353 msgstr "for NAVN [in ORD … ] ; do KOMMANDOER; done"
2354
2355 #: builtins.c:184
2356 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2357 msgstr "for (( uttr1; uttr2; uttr3 )); do KOMMANDOER; done"
2358
2359 #: builtins.c:186
2360 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2361 msgstr "select NAVN [in ORD … ;] do KOMMANDOER; done"
2362
2363 #: builtins.c:188
2364 msgid "time [-p] pipeline"
2365 msgstr "time [-p] kommandokø"
2366
2367 #: builtins.c:190
2368 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2369 msgstr "case ORD in [MØNSTER [| MØNSTER] …) KOMMANDOER ;;] … esac"
2370
2371 #: builtins.c:192
2372 msgid ""
2373 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2374 "COMMANDS; ] fi"
2375 msgstr ""
2376 "if KOMMANDOER; then KOMMANDOER; [ elif KOMMANDOER; then KOMMANDOER; ] … "
2377 "[ else KOMMANDOER; ] fi"
2378
2379 #: builtins.c:194
2380 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2381 msgstr "while KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
2382
2383 #: builtins.c:196
2384 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2385 msgstr "until KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
2386
2387 #: builtins.c:198
2388 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2389 msgstr "coproc [NAVN] kommando [videresendinger]"
2390
2391 #: builtins.c:200
2392 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2393 msgstr "function navn { KOMAMNDOER ; } eller navn () { KOMMANDOER ; }"
2394
2395 #: builtins.c:202
2396 msgid "{ COMMANDS ; }"
2397 msgstr "{ KOMMANDOER ; }"
2398
2399 #: builtins.c:204
2400 msgid "job_spec [&]"
2401 msgstr "job_spec [&]"
2402
2403 #: builtins.c:206
2404 msgid "(( expression ))"
2405 msgstr "(( uttrykk ))"
2406
2407 #: builtins.c:208
2408 msgid "[[ expression ]]"
2409 msgstr "[[ uttrykk ]]"
2410
2411 #: builtins.c:210
2412 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2413 msgstr "variabler - Navn og betydninger av enkelte skallvariabler"
2414
2415 #: builtins.c:213
2416 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2417 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mappe]"
2418
2419 #: builtins.c:217
2420 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2421 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2422
2423 #: builtins.c:221
2424 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2425 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2426
2427 #: builtins.c:224
2428 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2429 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valgnavn …]"
2430
2431 #: builtins.c:226
2432 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2433 msgstr "printf [-v var] format [argumenter]"
2434
2435 #: builtins.c:229
2436 msgid ""
2437 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2438 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2439 "suffix] [name ...]"
2440 msgstr ""
2441 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-"
2442 "W ordliste] [-F funksjon] [-C kommando] [-X filterpat] [-P prefiks] [-S "
2443 "suffiks] [navn …]"
2444
2445 #: builtins.c:233
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2449 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2450 msgstr ""
2451 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-W ordliste] "
2452 "[-F funksjon] [-C kommando] [-X filterpat] [-P prefiks] [-S suffiks] [ord]"
2453
2454 #: builtins.c:237
2455 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2456 msgstr "compopt [-o|+o valg] [-DE] [navn …]"
2457
2458 #: builtins.c:240
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2462 "callback] [-c quantum] [array]"
2463 msgstr ""
2464 "mapfile [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-C tilbakekall] [-"
2465 "c mengde] [tabell]"
2466
2467 #: builtins.c:242
2468 msgid ""
2469 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2470 "quantum] [array]"
2471 msgstr ""
2472 "readarray [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-C tilbakekall] "
2473 "[-c mengde] [tabell]"
2474
2475 #: builtins.c:254
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "Define or display aliases.\n"
2479 " \n"
2480 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2481 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2482 " \n"
2483 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2484 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2485 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2486 " \n"
2487 " Options:\n"
2488 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2489 " \n"
2490 " Exit Status:\n"
2491 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2492 "been\n"
2493 " defined."
2494 msgstr ""
2495 "Definer eller vis alias.\n"
2496 " \n"
2497 " Hvis ingen argumenter er gitt, skriver programmet ut en liste over\n"
2498 " gjeldende alias i form av «alias NAVN=verdi» til standardutdata.\n"
2499 " \n"
2500 " Ellers defineres et alias per NAVN med en VERDI.\n"
2501 " Avsluttende mellomrom i VERDI fører til at neste ord kontrolleres for\n"
2502 " alias-substitusjon når aliaset utvides.\n"
2503 " \n"
2504 " Valg:\n"
2505 " -p\tSkriv ut alle definerte alias i brukbart format\n"
2506 " \n"
2507 " Avslutningsstatus:\n"
2508 " alias avslutter med positiv verdi («true»), med mindre brukeren angir et "
2509 "NAVN\n"
2510 " som mangler definert alias."
2511
2512 #: builtins.c:276
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2516 " \n"
2517 " Options:\n"
2518 " -a\tremove all alias definitions\n"
2519 " \n"
2520 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2521 msgstr ""
2522 "Fjern hvert NAVN fra lista over definerte alias.\n"
2523 " \n"
2524 " Valg:\n"
2525 " -a\tfjern alle alias-definisjoner.\n"
2526 " \n"
2527 " Programmet avslutter som vellykket med mindre brukeren velger et "
2528 "aliasNAVN som ikke finnes."
2529
2530 #: builtins.c:289
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2534 " \n"
2535 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2536 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2537 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2538 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2539 " \n"
2540 " Options:\n"
2541 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2542 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2543 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2544 "move,\n"
2545 " vi-command, and vi-insert.\n"
2546 " -l List names of functions.\n"
2547 " -P List function names and bindings.\n"
2548 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2549 " reused as input.\n"
2550 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2551 "values\n"
2552 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2553 "values\n"
2554 " in a form that can be reused as input.\n"
2555 " -V List variable names and values\n"
2556 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2557 " be reused as input.\n"
2558 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2559 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2560 "function.\n"
2561 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2562 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2563 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2564 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2565 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2566 "commands\n"
2567 " in a form that can be reused as input.\n"
2568 " \n"
2569 " Exit Status:\n"
2570 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2571 msgstr ""
2572 "Velg hurtigtaster og variabler for Readline.\n"
2573 " \n"
2574 " Knytt en knappekombinasjon til en Readline-funksjon eller makro, eller "
2575 "gi\n"
2576 " verdi til en Readline-variabel. Argumentsyntaksen tilsvarer det som "
2577 "finnes\n"
2578 " i «~/.inputrc», men må oppgis som ett argument.\n"
2579 " F.eks.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2580 " \n"
2581 " Valg:\n"
2582 " -m OPPSETT Bruk valgt tastaturOPPSETT under kjøring av denne "
2583 "kommandoen.\n"
2584 " Gyldige oppsettsnavn er «emacs», «emacs-standard»,\n"
2585 " «emacs-meta», «emacs-ctlx», «vi», «vi-move»,\n"
2586 " «vi-command» og «vi-insert».\n"
2587 " -l Vis funksjonsnavn.\n"
2588 " -P Vis funksjonsnavn og tildelinger.\n"
2589 " -p Vis funksjoner og tildelinger i et format som kan "
2590 "gjenbrukes\n"
2591 " som inndata.\n"
2592 " -S Vis knappekombinasjoner som kaller makroer og "
2593 "tilhørende verdier\n"
2594 " -s Tilsvarer «-S», men i et format som kan gjenbrukes i "
2595 "inndata.\n"
2596 " -V Vis variabelnavn og verdier\n"
2597 " -v Tilsvarer «-V», men i et format som kan gjenbrukes i "
2598 "inndata.\n"
2599 " -q function-name Spør hvilke knapper som kaller aktuell funksjon.\n"
2600 " -u function-name Fjern alle knappekombinasjoner som er tilknyttet "
2601 "aktuell funksjon.\n"
2602 " -r KOMB Fjern tildeling av valgt knappeKOMBinasjon.\n"
2603 " -f FILNAVN Les knappekombinasjoner fra FILNAVN.\n"
2604 " -x KOMB:KOMMANDO\tGjør slik at valgt skallKOMMANDO kjøres når\n"
2605 " \t\t\t\tvalgt knappeKOMBinasjon trykkes.\n"
2606 " -X\t\t Vis knappekombinasjoner som er tildelt med «-x», og aktuelle "
2607 "kommandoer \n"
2608 " i et format som kan gjenbrukes i inndata.\n"
2609 " \n"
2610 " Avslutningsstatus:\n"
2611 " bind avslutter med 0, med mindre brukeren tar et ukjent valg eller det "
2612 "oppstår en feil."
2613
2614 #: builtins.c:328
2615 msgid ""
2616 "Exit for, while, or until loops.\n"
2617 " \n"
2618 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2619 " loops.\n"
2620 " \n"
2621 " Exit Status:\n"
2622 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2623 msgstr ""
2624 "Gå ut av en «FOR»-, «WHILE»- eller «UNTIL»-løkke.\n"
2625 " \n"
2626 " Hvis N er valgt, brytes N antall underløkker.\n"
2627 " \n"
2628 " Avslutningsstatus:\n"
2629 " Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
2630
2631 #: builtins.c:340
2632 msgid ""
2633 "Resume for, while, or until loops.\n"
2634 " \n"
2635 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2636 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2637 " \n"
2638 " Exit Status:\n"
2639 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2640 msgstr ""
2641 "Fortsett neste runde av gjeldende FOR-, WHILE- eller WHILE-løkke..\n"
2642 " \n"
2643 " Hvis N er valgt, fortsetter N-te løkke.\n"
2644 " \n"
2645 " Avslutningsstatus:\n"
2646 " Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
2647
2648 #: builtins.c:352
2649 msgid ""
2650 "Execute shell builtins.\n"
2651 " \n"
2652 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2653 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2654 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2655 "function.\n"
2656 " \n"
2657 " Exit Status:\n"
2658 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2659 " not a shell builtin.."
2660 msgstr ""
2661 "Kjør innebygde skallfunksjoner.\n"
2662 " \n"
2663 " Kjør SKALLFUNKSJON med valgte ARGumenter uten å slå opp\n"
2664 " kommandonavn. Dette er nyttig når du vil re-implementere en innebygd\n"
2665 " skallkommando som en funksjon, samtidig som du kjører den innenfor en "
2666 "skallfunksjon.\n"
2667 " \n"
2668 " Avslutningsstatus:\n"
2669 " Statuskoden er den samme som aktuell SKALLFUNKSJON gir, eller\n"
2670 " negativ («false») hvis SKALLFUNKSJON ikke er en innebygd skallkommando.."
2671
2672 #: builtins.c:367
2673 msgid ""
2674 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2675 " \n"
2676 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2677 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2678 " provide a stack trace.\n"
2679 " \n"
2680 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2681 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2682 " \n"
2683 " Exit Status:\n"
2684 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2685 " is invalid."
2686 msgstr ""
2687 "Vis konteksten for gjeldende underrutine-kall.\n"
2688 " \n"
2689 " Hvis UTTRykk ikke er valgt, vises «$line $filename». Med UTTRykk vises\n"
2690 " «$line $subroutine $filename». Denne ekstrainformasjonen kan brukes\n"
2691 " til stabelsporing.\n"
2692 " \n"
2693 " Verdien av UTTRykk viser hvor mange kall-rammer programmet skal bevege "
2694 "seg\n"
2695 " gjennom tilbake fra gjeldende ramme. Øverste ramme er 0.\n"
2696 " \n"
2697 " Avslutningsstatus:\n"
2698 " Status er 0, med mindre skallet ikke kjører en skallfunksjon eller\n"
2699 " valgt UTTRykk er ugyldig."
2700
2701 #: builtins.c:385
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "Change the shell working directory.\n"
2705 " \n"
2706 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2707 "the\n"
2708 " HOME shell variable.\n"
2709 " \n"
2710 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2711 "containing\n"
2712 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2713 "(:).\n"
2714 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2715 "begins\n"
2716 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2717 " \n"
2718 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2719 "set,\n"
2720 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2721 "value,\n"
2722 " its value is used for DIR.\n"
2723 " \n"
2724 " Options:\n"
2725 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2726 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2727 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2728 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2729 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2730 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2731 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2732 " \t\ta non-zero status\n"
2733 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2734 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2735 " \n"
2736 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2737 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2738 "component\n"
2739 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2740 " \n"
2741 " Exit Status:\n"
2742 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2743 "when\n"
2744 " -P is used; non-zero otherwise."
2745 msgstr ""
2746 "Bytt arbeidsmappe for skallet.\n"
2747 " \n"
2748 " Bytt gjeldende mappe til MAP. Standard MAPpe er verdien av\n"
2749 " skallvariabelen HOME.\n"
2750 " \n"
2751 " Variabelen CDPATH bestemmer søkestien for mapper som inneholder\n"
2752 " MAP. Alternative mappenavn i CDPATH er adskilt med «:».\n"
2753 " Et null-mappenavn er det samme som gjeldende mappe. Hvis MAP begynner\n"
2754 " med skråstrek (/), brukes ikke CDPATH.\n"
2755 " \n"
2756 " Hvis valgt mappe ikke finnes, og skallvalget «cdable_vars» har en verdi,\n"
2757 " antas ordet å være et variabelnavn. Hvis den variabelen har en verdi,\n"
2758 " brukes denne verdien som MAP.\n"
2759 " \n"
2760 " Valg:\n"
2761 " -L\ttving følging av symbolske lenker. Følg symbolske lenker i\n"
2762 " \tMAP etter å ha behandlet forekomster av «..»\n"
2763 " -P\tbruk fysisk mappestruktur uten å følge symbolske\n"
2764 " \tlenker. Følg lenker i MAP før forekomster av «..» behandles.\n"
2765 " -e\thvis «-P» er valgt, og det er uklart hva som er gjeldende\n"
2766 " \tarbeidsmappe, avslutt med en annen status enn 0\n"
2767 " -@ hvis systemet støtter det, vis en fil med utvidede attributter\n"
2768 " som en mappe med attributtene som innhold\n"
2769 " \n"
2770 " Standard for symbolske lenker er at de følges, som om «-L» er valgt.\n"
2771 " «..» behandles ved at den nå tidligere stinavn-komponenten fjernes\n"
2772 " én skråstrek tilbake eller til begynnelsen av MAP.\n"
2773 " \n"
2774 " Avslutningsstatus:\n"
2775 " Status er 0 hvis skallet har byttet mappe, og hvis $PWD er valgt uten "
2776 "problemer\n"
2777 " ved bruk av «-P». Ellers er status noe annet enn 0."
2778
2779 #: builtins.c:423
2780 #, fuzzy
2781 msgid ""
2782 "Print the name of the current working directory.\n"
2783 " \n"
2784 " Options:\n"
2785 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2786 " \t\tdirectory\n"
2787 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2788 " \n"
2789 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2790 " \n"
2791 " Exit Status:\n"
2792 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2793 " cannot be read."
2794 msgstr ""
2795 "Skriv ut navn på gjeldende arbeidsmappe.\n"
2796 " \n"
2797 " Valg:\n"
2798 " -L\tskriv ut verdien av $PWD hvis dette er navnet på\n"
2799 " \tgjeldende arbeidsmappe\n"
2800 " -P\tskriv ut fysisk mappe, uten symbolske lenker\n"
2801 " \n"
2802 " Valget «-L» er gjeldende som standard i «pwd».\n"
2803 " \n"
2804 " Avslutningsstatus:\n"
2805 " Status er 0, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller\n"
2806 " programmet ikke klarer å lese gjeldende mappe."
2807
2808 #: builtins.c:440
2809 msgid ""
2810 "Null command.\n"
2811 " \n"
2812 " No effect; the command does nothing.\n"
2813 " \n"
2814 " Exit Status:\n"
2815 " Always succeeds."
2816 msgstr ""
2817 "Null-kommando.\n"
2818 " \n"
2819 " Dette har ingen effekt. Kommandoen gjør ingenting.\n"
2820 " \n"
2821 " Avslutningsstatus:\n"
2822 " Alltid vellykket."
2823
2824 #: builtins.c:451
2825 msgid ""
2826 "Return a successful result.\n"
2827 " \n"
2828 " Exit Status:\n"
2829 " Always succeeds."
2830 msgstr ""
2831 "Gi et vellykket resultat.\n"
2832 " \n"
2833 " Avslutningsstatus:\n"
2834 " Alltid vellykket."
2835
2836 #: builtins.c:460
2837 msgid ""
2838 "Return an unsuccessful result.\n"
2839 " \n"
2840 " Exit Status:\n"
2841 " Always fails."
2842 msgstr ""
2843 "Gi et mislykket resultat.\n"
2844 " \n"
2845 " Avslutningsstatus:\n"
2846 " Alltid mislykket."
2847
2848 #: builtins.c:469
2849 #, fuzzy
2850 msgid ""
2851 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2852 " \n"
2853 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2854 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2855 "commands\n"
2856 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2857 " \n"
2858 " Options:\n"
2859 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2860 " the standard utilities\n"
2861 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2862 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2863 " \n"
2864 " Exit Status:\n"
2865 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2866 msgstr ""
2867 "Kjør en enkel kommando, eller vis informasjon om kommandoer.\n"
2868 " \n"
2869 " Kjører valgt KOMMANDO med ARG uten oppslag av skallfunksjoner, eller "
2870 "viser\n"
2871 " informasjon om valgte KOMMANDOer. Dette kan brukes til å kalle "
2872 "kommandoer\n"
2873 " på disk når det finens en funksjon med samme navn.\n"
2874 " \n"
2875 " Valg:\n"
2876 " -p\tbruk en standardverdi for STI som garantert finner alle\n"
2877 " \tstandardverktøyene\n"
2878 " -v\tskriv ut en beskrivelse av KOMMANDO i «type»-stil\n"
2879 " -V\tskriv ut en mer detaljert beskrivelse av hver KOMMANDO\n"
2880 " \n"
2881 " Avslutningsstatus:\n"
2882 " Samme som statuskoden fra KOMMANDO, eller mislykket hvis KOMMANDO ikke "
2883 "finnes."
2884
2885 #: builtins.c:488
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "Set variable values and attributes.\n"
2889 " \n"
2890 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2891 " display the attributes and values of all variables.\n"
2892 " \n"
2893 " Options:\n"
2894 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2895 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2896 " \t\tsource file when debugging)\n"
2897 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2898 " \t\tignored\n"
2899 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2900 " \n"
2901 " Options which set attributes:\n"
2902 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2903 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2904 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2905 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2906 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2907 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2908 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2909 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2910 " -x\tto make NAMEs export\n"
2911 " \n"
2912 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2913 " \n"
2914 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2915 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2916 " \n"
2917 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2918 "`local'\n"
2919 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2920 " \n"
2921 " Exit Status:\n"
2922 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2923 " assignment error occurs."
2924 msgstr ""
2925 "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
2926 " \n"
2927 " Lag variabler og gi dem attributter. Hvis ingen NAVN er valgt,\n"
2928 " vises attributter og verdier av alle variabler.\n"
2929 " \n"
2930 " Valg:\n"
2931 " -f\tbegrens handling eller visning til funksjonsnavn og definisjoner\n"
2932 " -F\tbegrens visning til funksjonsnavn (linjenummer og\n"
2933 " \tkildefil kommer i tillegg ved feilsøking)\n"
2934 " -g\tlag globale variabler ved bruk innenfor en skallfunksjon\n"
2935 " \t(ignoreres ved annen bruk)\n"
2936 " -p\tvis attributter og verdi av hvert valgt NAVN\n"
2937 " \n"
2938 " Valg som justerer attributter:\n"
2939 " -a\tgjør valgte NAVN til indekserte tabeller (hvis det støttes)\n"
2940 " -A\tgjør valgte NAVN til assosiative tabeller (hvis det støttes)\n"
2941 " -i\tgi valgte NAVN attributten «integer» (heltall)\n"
2942 " -l\tkonverter valgte NAVN til små bokstaver\n"
2943 " -n\tgjør valgt NAVN til en referanse til variabelen med egen verdi som "
2944 "navn\n"
2945 " -r\tskrivebeskytt valgte NAVN\n"
2946 " -t\tgi valgte NAVN attirbutten «trace»\n"
2947 " -u\tkonverter valgte NAVN til store bokstaver\n"
2948 " -x\tgjør valgte NAVN eksporterbare\n"
2949 " \n"
2950 " Bruk «+» i stedet for «-» for å slå av aktuell attributt.\n"
2951 " \n"
2952 " Variabler med heltallsattributt blir evaluert aritmetisk (se\n"
2953 " kommandoen «let») når de får en verdi.\n"
2954 " \n"
2955 " Ved bruk innenfor funksjoner gjør «declare» valgte NAVN lokale, som med\n"
2956 " kommandoen «local». Valget «-g» slår av denne oppførselen.\n"
2957 " \n"
2958 " Avslutningsstatus:\n"
2959 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller\n"
2960 " det oppstår en variabel-tildelingsfeil."
2961
2962 #: builtins.c:528
2963 msgid ""
2964 "Set variable values and attributes.\n"
2965 " \n"
2966 " Obsolete. See `help declare'."
2967 msgstr ""
2968 "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
2969 " \n"
2970 " Denne funksjonen er utgått. Se «help declare»."
2971
2972 #: builtins.c:536
2973 msgid ""
2974 "Define local variables.\n"
2975 " \n"
2976 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2977 " be any option accepted by `declare'.\n"
2978 " \n"
2979 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2980 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2981 " \n"
2982 " Exit Status:\n"
2983 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2984 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2985 msgstr ""
2986 "Definer lokale variabler.\n"
2987 " \n"
2988 " Lag en lokal variabel med valgt NAVN og VERDI. Du kan foreta\n"
2989 " VALG i henhold til kommandoen «declare».\n"
2990 " \n"
2991 " Lokale variabler kan bare brukes innenfor en funksjon. De er kun "
2992 "synlige\n"
2993 " for funksjonen de lages innenfor, samt underfunksjoner.\n"
2994 " \n"
2995 " Avslutningsstatus:\n"
2996 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg, det oppstår\n"
2997 " en feil under variabeltildeling eller skallet ikke kjører en funksjon."
2998
2999 #: builtins.c:553
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Write arguments to the standard output.\n"
3003 " \n"
3004 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3005 "a\n"
3006 " newline, on the standard output.\n"
3007 " \n"
3008 " Options:\n"
3009 " -n\tdo not append a newline\n"
3010 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3011 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3012 " \n"
3013 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3014 " \\a\talert (bell)\n"
3015 " \\b\tbackspace\n"
3016 " \\c\tsuppress further output\n"
3017 " \\e\tescape character\n"
3018 " \\E\tescape character\n"
3019 " \\f\tform feed\n"
3020 " \\n\tnew line\n"
3021 " \\r\tcarriage return\n"
3022 " \\t\thorizontal tab\n"
3023 " \\v\tvertical tab\n"
3024 " \\\\\tbackslash\n"
3025 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3026 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3027 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3028 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3029 " \n"
3030 " Exit Status:\n"
3031 " Returns success unless a write error occurs."
3032 msgstr ""
3033 "Skriv argumenter til standardutdata.\n"
3034 " \n"
3035 " Send ARGumenter til standardutdata, adskilt med enkelt mellomromtegn og\n"
3036 " etterfulgt av linjeskift.n \n"
3037 " Valg:\n"
3038 " -n\tikke legg til linjeskift\n"
3039 " -e\tslå på tolkning av skråstrek-skiftetegn\n"
3040 " -E\tslå uttrykkelig av tolkning av skåstrek-skiftetegn\n"
3041 " \n"
3042 " «echo» tolker følgende skiftetegn:\n"
3043 " \\a\tsystemvarsel\n"
3044 " \\b\tskråstrektegn\n"
3045 " \\c\tavbryt etterfølgende utdata\n"
3046 " \\e\tskiftetegn\n"
3047 " \\E\tskiftetegn\n"
3048 " \\f\tsideskift\n"
3049 " \\n\tny linje\n"
3050 " \\r\tlinjeskift-tegn\n"
3051 " \\t\thorisontal tabulator\n"
3052 " \\v\tvertikal tabulator\n"
3053 " \\\\\tomvendt skråstrek\n"
3054 " \\0nnn\ttegn med ASCII-kode NNN (oktal). NNN kan bestå av\n"
3055 " \t0 til 3 oktale sifre\n"
3056 " \\xHH\t8-bit-tegn med verdi HH (heksadesimal). HH\n"
3057 " \tkan bestå av ett eller to hex-sifre\n"
3058 " \n"
3059 " Avslutningsstatus:\n"
3060 " Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
3061
3062 #: builtins.c:589
3063 msgid ""
3064 "Write arguments to the standard output.\n"
3065 " \n"
3066 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3067 " \n"
3068 " Options:\n"
3069 " -n\tdo not append a newline\n"
3070 " \n"
3071 " Exit Status:\n"
3072 " Returns success unless a write error occurs."
3073 msgstr ""
3074 "Skriv ut argumenter til standardutdata.\n"
3075 " \n"
3076 " Vis ARGumenter på standardutdata, etterfulgt av linjeskift.\n"
3077 " \n"
3078 " Valg:\n"
3079 " -n\tikke ta med linjeskift\n"
3080 " \n"
3081 " Avslutningsstatus:\n"
3082 " Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
3083
3084 #: builtins.c:604
3085 msgid ""
3086 "Enable and disable shell builtins.\n"
3087 " \n"
3088 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3089 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3090 " without using a full pathname.\n"
3091 " \n"
3092 " Options:\n"
3093 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3094 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3095 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3096 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3097 " \n"
3098 " Options controlling dynamic loading:\n"
3099 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3100 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3101 " \n"
3102 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3103 " \n"
3104 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3105 " version, type `enable -n test'.\n"
3106 " \n"
3107 " Exit Status:\n"
3108 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3109 msgstr ""
3110 "Slå på og av innebygde skallfunksjoner.\n"
3111 " \n"
3112 " Slår av og på innebygde skallkommandoer. Ved å slå av kan du\n"
3113 " kjøre en kommando på disk med samme navnet som en skallkommando\n"
3114 " uten å måtte bruke fullstendig filsti.\n"
3115 " \n"
3116 " Valg:\n"
3117 " -a\tskriv ut en liste som viser hvilke kommandoer som er slått på\n"
3118 " -n\tslå av hvert valgt NAVN, eller vis en liste over kommandoer som er "
3119 "slått av\n"
3120 " -p\tskriv ut liste over kommandoer i et gjenbrukbart format\n"
3121 " -s\tbare skriv ut navn på innebygde Posix-spesialkommandoer\n"
3122 " \n"
3123 " Valg for dynamisk innlasting:\n"
3124 " -f\tHent NAVN fra delt objekt-FILNAVN\n"
3125 " -d\tFjern en kommando som er lastet inn med -f\n"
3126 " \n"
3127 " Hvis du ikke tar noen valg, blir hvert NAVN slått på.\n"
3128 " \n"
3129 " Bruk «enable -n test» for å bruke «test» i $PATH i stedet for\n"
3130 " versjonen som er innebygd i skallet.\n"
3131 " \n"
3132 " Avslutningsstatus:\n"
3133 " Vellykket, med mindre valgt NAVN ikke er innebygd eller det oppstår en "
3134 "feil."
3135
3136 #: builtins.c:632
3137 msgid ""
3138 "Execute arguments as a shell command.\n"
3139 " \n"
3140 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3141 "shell,\n"
3142 " and execute the resulting commands.\n"
3143 " \n"
3144 " Exit Status:\n"
3145 " Returns exit status of command or success if command is null."
3146 msgstr ""
3147 "Kjør argumenter som en skallkommando.\n"
3148 " \n"
3149 " Kombiner ARGumenter i én streng, bruk resultatet som inndata i skallet,\n"
3150 " og kjør dette som kommando(er).\n"
3151 " \n"
3152 " Avslutningsstatus:\n"
3153 " Samme som valgt kommando, eller vellykket hvis kommando er null."
3154
3155 #: builtins.c:644
3156 msgid ""
3157 "Parse option arguments.\n"
3158 " \n"
3159 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3160 " as options.\n"
3161 " \n"
3162 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3163 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3164 " which should be separated from it by white space.\n"
3165 " \n"
3166 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3167 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3168 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3169 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3170 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3171 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3172 " \n"
3173 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3174 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3175 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3176 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3177 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3178 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3179 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3180 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3181 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3182 " printed.\n"
3183 " \n"
3184 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3185 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3186 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3187 " \n"
3188 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3189 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3190 " \n"
3191 " Exit Status:\n"
3192 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3193 " encountered or an error occurs."
3194 msgstr ""
3195 "Tolk valg-argumenter.\n"
3196 " \n"
3197 " Getopts brukes av skallprosedyrer til å tolke posisjonsparametre\n"
3198 " som valg.\n"
3199 " \n"
3200 " VALGSTRENG inneholder bokstaver som skal behandles som valg.\n"
3201 " Hvis en bokstav etterfølges av kolon, forventer valget et argument.\n"
3202 " Argumentet holdes adskilt fra valget med blanktegn.\n"
3203 " \n"
3204 " getopts plasserer neste valg i skallvariabelen $name hver gang det\n"
3205 " kalles, laster inn navnet hvis det ikke finnes, og\n"
3206 " indeks for neste argument som skal behandles i skallvariabelen OPTIND.\n"
3207 " OPTIND lastes inn til 1 hver gang skallet eller et skallskript kjøres.\n"
3208 " Når et valg krever et argument plasseres argumentet i skallvariabelen "
3209 "OPTARG.\n"
3210 " \n"
3211 " getopts rapporterer feil på én av to måter. Hvis første tegn i "
3212 "VALGSTRENG\n"
3213 " er kolon, rapporteres feil uten direkte feilmeldinger til brukeren.\n"
3214 " Hvis getopts ser et ugyldig valg, plasseres aktuelt valgtegn i OPTARG.\n"
3215 " Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «:» i NAVN "
3216 "og\n"
3217 " bruker oppdaget valgtegn som OPTARG. Hvis getopts ikke er i "
3218 "stillemodus,\n"
3219 " og ser et ugyldig valg, brukes «?» som NAVN, og OPTARG tømmes.\n"
3220 " Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «?»\n"
3221 " i NAVN, tømmer OPTARG og skriver ut en feilmelding.\n"
3222 " \n"
3223 " Hvis skallvariabelen OPTERR har verdien 0, slår getopts av utskrift\n"
3224 " av feilmeldinger, selv hvis første tegn i VALGSTRENG ikke er kolon.\n"
3225 " OPTERR har verdien 1 som standard.\n"
3226 " \n"
3227 " Getopts tolker vanligvis posisjonsparametre ($0 - $9), men hvis\n"
3228 " flere argumenter er gitt, blir disse tolket i stedet.\n"
3229 " \n"
3230 " Avslutningsstatus:\n"
3231 " Vellykket hvis et valg finnes, og mislykket hvis et valg ikke finnes\n"
3232 " eller det oppstår en annen feil."
3233
3234 #: builtins.c:686
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "Replace the shell with the given command.\n"
3238 " \n"
3239 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3240 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3241 "specified,\n"
3242 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3243 " \n"
3244 " Options:\n"
3245 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3246 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3247 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3248 " \n"
3249 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3250 "unless\n"
3251 " the shell option `execfail' is set.\n"
3252 " \n"
3253 " Exit Status:\n"
3254 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3255 "occurs."
3256 msgstr ""
3257 "Erstatt skallet med valgt kommando.\n"
3258 " \n"
3259 " Kjør KOMMANDO, og erstatt dette skallet med valgt program.\n"
3260 " ARGUMENTER sendes videre til valgt KOMMANDO. Hvis KOMMANDO ikke er "
3261 "valgt,\n"
3262 " blir videresendinger brukt i gjeldende skall.\n"
3263 " \n"
3264 " Valg:\n"
3265 " -a name\tsend NAVN som argument nummer null for KOMMANDO\n"
3266 " -c\t\tkjør valgt KOMMANDO med et tomt miljø\n"
3267 " -l\t\tbruk bindestrek som argument nummer null for COMMAND\n"
3268 " \n"
3269 " Hvis kommandoen ikke kan kjøres, avsluttes ikke-interaktivt skall, med "
3270 "mindre\n"
3271 " skallvalget «execfail» er brukt.\n"
3272 " \n"
3273 " Avslutningsstatus:\n"
3274 " Vellykket, med mindre valgt KOMMANDO ikke finnes eller det oppstår en "
3275 "videresendingsfeil."
3276
3277 #: builtins.c:707
3278 msgid ""
3279 "Exit the shell.\n"
3280 " \n"
3281 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3282 " is that of the last command executed."
3283 msgstr ""
3284 "Avslutt skallet.\n"
3285 " \n"
3286 " Avslutt skallet med status N. Hvis N utelates, er statuskoden\n"
3287 " den samme som forrige kjørte kommando."
3288
3289 #: builtins.c:716
3290 msgid ""
3291 "Exit a login shell.\n"
3292 " \n"
3293 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3294 "executed\n"
3295 " in a login shell."
3296 msgstr ""
3297 "Avslutt et innloggingsskall.\n"
3298 " \n"
3299 " Avslutter et innloggingsskall med status N. Dette gir feilmelding hvis "
3300 "det\n"
3301 " ikke kjøres i et innloggingsskall."
3302
3303 #: builtins.c:726
3304 msgid ""
3305 "Display or execute commands from the history list.\n"
3306 " \n"
3307 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3308 "list.\n"
3309 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3310 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3311 " string.\n"
3312 " \n"
3313 " Options:\n"
3314 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3315 "EDITOR,\n"
3316 " \t\tthen vi\n"
3317 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3318 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3319 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3320 " \n"
3321 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3322 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3323 " \n"
3324 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3325 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3326 " the last command.\n"
3327 " \n"
3328 " Exit Status:\n"
3329 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3330 "occurs."
3331 msgstr ""
3332 "Vis eller kjør kommandoer fra historikklista.\n"
3333 " \n"
3334 " fc brukes til å vise list eller redigere og kjøre kommandoer på nytt fra "
3335 "historikklista.\n"
3336 " FØRSTE og SISTE kan være tall som angir rekkevidde. FØRSTE kan også være "
3337 "en\n"
3338 " streng, som betyr nyeste kommando som begynner med denne strengen.\n"
3339 " \n"
3340 " Valg:\n"
3341 " -e ENAME\tvelg hvilket redigeringsprogram som skal brukes. Standard er "
3342 "FCEDIT, evt. EDITOR\n"
3343 " \t\teller vi\n"
3344 " -l \tvis linjer i stedet for å redigere\n"
3345 " -n\tikke vis linjenumre\n"
3346 " -r\tvis linjer i omvendt rekkefølge (nyeste linjer øverst)\n"
3347 " \n"
3348 " I formatet «fc -s [pat=rep …] [kommando]» kjøres KOMMANDO\n"
3349 " på nytt etter at GAMMEL=NY er utført.\n"
3350 " \n"
3351 " Et nyttig alias for dette er r='fc -s'. Slik blir «r cc» ensbetydende\n"
3352 " med å kjøre forrige kommando med navn som begynner på «cc», og «r»\n"
3353 " betyr å kjøre forrige kommando.\n"
3354 " \n"
3355 " Avslutningsstatus:\n"
3356 " Enten vellykket, samme som kjørt kommando eller noe annet enn null hvis "
3357 "det oppstår feil."
3358
3359 #: builtins.c:756
3360 msgid ""
3361 "Move job to the foreground.\n"
3362 " \n"
3363 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3364 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3365 " current job is used.\n"
3366 " \n"
3367 " Exit Status:\n"
3368 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3369 msgstr ""
3370 "Flytt jobb til forgrunnen.\n"
3371 " \n"
3372 " Plasser jobb med id-en JOB_SPEC i forgrunnen, slik at den blir\n"
3373 " gjeldende jobb. Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som\n"
3374 " allerede oppfattes som gjeldende i skallet.\n"
3375 " \n"
3376 " Avslutningsstatus:\n"
3377 " Samme som kommandoen som legges i forgrunnen, eller mislykket hvis det "
3378 "oppstår en feil."
3379
3380 #: builtins.c:771
3381 msgid ""
3382 "Move jobs to the background.\n"
3383 " \n"
3384 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3385 "they\n"
3386 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3387 "notion\n"
3388 " of the current job is used.\n"
3389 " \n"
3390 " Exit Status:\n"
3391 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3392 msgstr ""
3393 "Flytt jobber til bakgrunnen.\n"
3394 " \n"
3395 " Plasser jobber med id-er JOB_SPEC i bakgrunnen, som om de\n"
3396 " ble startet med «&». Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som "
3397 "allerede\n"
3398 " som gjeldende i skallet.\n"
3399 " \n"
3400 " Avslutningsstatus:\n"
3401 " Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår en feil."
3402
3403 #: builtins.c:785
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "Remember or display program locations.\n"
3407 " \n"
3408 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3409 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3410 "displayed.\n"
3411 " \n"
3412 " Options:\n"
3413 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3414 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3415 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3416 " -r\tforget all remembered locations\n"
3417 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3418 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3419 " \t\tNAMEs are given\n"
3420 " Arguments:\n"
3421 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3422 " \t\tof remembered commands.\n"
3423 " \n"
3424 " Exit Status:\n"
3425 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3426 msgstr ""
3427 "Husk eller vis programplasseringer.\n"
3428 " \n"
3429 " Finn ut og husk fullstendige stinavn på hvert kommandoNAVN. Hvis\n"
3430 " ingen argumenter er gitt, viser programmet lagrede programplasseringer.\n"
3431 " \n"
3432 " Valg:\n"
3433 " -d\t\tglem lagret plassering av valgt(e) NAVN\n"
3434 " -l\t\tskriv ut i gjenbrukbart format\n"
3435 " -p stinavn\tbruk valgt STINAVN som fullstendig stinavn på valgt NAVN\n"
3436 " -r\t\tglem alle lagrede plasseringer\n"
3437 " -t\t\tskriv ut lagret plassering av valgt(e) NAVN, med\n"
3438 " \t\tNAVN foran aktuell plassering hvis flere NAVN er valgt\n"
3439 " Argumenter:\n"
3440 " NAVN\t\tProgrammet søker etter hvert NAVN i $PATH og legger det til i "
3441 "lista\n"
3442 " \t\tover lagrede kommandoer.\n"
3443 " \n"
3444 " Avslutningsstatus:\n"
3445 " Vellykket, med mindre NAVN ikke finnes eller brukeren tar et ugyldig "
3446 "valg."
3447
3448 #: builtins.c:810
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "Display information about builtin commands.\n"
3452 " \n"
3453 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3454 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3455 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3456 " \n"
3457 " Options:\n"
3458 " -d\toutput short description for each topic\n"
3459 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3460 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3461 " \t\tPATTERN\n"
3462 " \n"
3463 " Arguments:\n"
3464 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3465 " \n"
3466 " Exit Status:\n"
3467 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3468 "given."
3469 msgstr ""
3470 "Vis informasjon om innebygde kommandoer.\n"
3471 " \n"
3472 " Vis kort sammendrag om innebygde kommandoer. Hvis MØNSTER er\n"
3473 " gitt, vises detaljert hjelp til bruk av alle kommandoer som samsvarer\n"
3474 " med MØNSTER. Ellers vises en liste over hjelpeemner.\n"
3475 " \n"
3476 " VALG:\n"
3477 " -d\tskriv ut en kort beskrivelse av hvert emne\n"
3478 " -m\tetterlikn «manpage»-format i bruksdata\n"
3479 " -s\tbare vis et kort brukssammendrag per emne som samsvarer\n"
3480 " \tmed MØNSTER\n"
3481 " \n"
3482 " Argumenter:\n"
3483 " MØNSTER\tVelger hjelpeemne\n"
3484 " \n"
3485 " Avslutningsstatus:\n"
3486 " Vellykket, med mindre et MØNSTER ikke finnes eller brukeren tar et "
3487 "ugyldig valg."
3488
3489 #: builtins.c:834
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "Display or manipulate the history list.\n"
3493 " \n"
3494 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3495 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3496 " \n"
3497 " Options:\n"
3498 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3499 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3500 " \n"
3501 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3502 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3503 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3504 " \t\tlist\n"
3505 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3506 " \t\tand append them to the history list\n"
3507 " \n"
3508 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3509 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3510 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3511 " \n"
3512 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3513 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3514 " \n"
3515 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3516 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3517 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3518 "otherwise.\n"
3519 " \n"
3520 " Exit Status:\n"
3521 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3522 msgstr ""
3523 "Vis eller gjør endringer i kommandohistorikk.\n"
3524 " \n"
3525 " Vis historikk som en liste med linjenumre, og legg til en «*» foran\n"
3526 " endrede oppføringer. Argumentet N viser siste N antall oppføringer.\n"
3527 " \n"
3528 " Valg:\n"
3529 " -c\ttøm historikk ved å slette alle oppføringer\n"
3530 " -d posisjon\tslett historikkoppføring ved valgt posisjon.\n"
3531 " \n"
3532 " -a\tlegg til linjer fra denne økta i historikkfil\n"
3533 " -n\tles alle historikklinjer som ikke allerede er lest inn fra "
3534 "historikkfil\n"
3535 " -r\tles historikkfil og legg til innhold i historikkliste\n"
3536 " -w\tlagre gjeldende historikk i historikkfil\n"
3537 " \tog legg til i historikkliste\n"
3538 " \n"
3539 " -p\tutfør historikkutvidelse per ARGument og vis resultatet\n"
3540 " \tuten å lagre det i historikkliste\n"
3541 " -s\tlegg til ARGumenter i historikkliste som én enkelt oppføring\n"
3542 " \n"
3543 " Hvis FILNAVN er valgt, brukes dette som historikkfil. Hvis ikke, brukes\n"
3544 " $HISTFILE hvis den har en verdi. Ellers brukes «~/.bash_history».\n"
3545 " \n"
3546 " Hvis variabelen $HISTTIMEFORMAT har en verdi som ikke er null, brukes "
3547 "denne\n"
3548 " verdien som formatstreng for strftime(3) for å skriv ut tidsstempelet i\n"
3549 " hver historikkoppføring. Ellers skrives ingen tidsstempler ut.\n"
3550 " \n"
3551 " Avslutningsstatus:\n"
3552 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
3553 "feil."
3554
3555 #: builtins.c:870
3556 #, fuzzy
3557 msgid ""
3558 "Display status of jobs.\n"
3559 " \n"
3560 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3561 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3562 " \n"
3563 " Options:\n"
3564 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3565 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3566 " \t\tnotification\n"
3567 " -p\tlists process IDs only\n"
3568 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3569 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3570 " \n"
3571 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3572 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3573 " process group leader.\n"
3574 " \n"
3575 " Exit Status:\n"
3576 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3577 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3578 msgstr ""
3579 "VIs status for bakgrunnsjobber.\n"
3580 " \n"
3581 " Vis aktive bakgrunnsjobber. JOBBSPES begrenser utskrift til valgt jobb.\n"
3582 " Hvis ingenting er valgt, vises status for alle aktive jobber.\n"
3583 " \n"
3584 " Valg:\n"
3585 " -l\tvis prosess-ID-er i tillegg til vanlig informasjon\n"
3586 " -n\tbare vis prosesser som har endret stattus siden forrige\n"
3587 " \tvarsling\n"
3588 " -p\tbare vis prosess-ID-er\n"
3589 " -r\tbare skriv ut kjørende jobber\n"
3590 " -s\tbare skriv ut ventende jobber\n"
3591 " \n"
3592 " Hvis «-x» er valgt, kjøres KOMMANDO straks alle ARGumenterte\n"
3593 " jobber er erstattet med prosess-ID-en til gjeldende prosessgruppeleder.\n"
3594 " \n"
3595 " Avslutningsstatus:\n"
3596 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
3597 "feil.\n"
3598 " Hvis «-x» er valgt, hentes statuskode fra aktuell KOMMANDO."
3599
3600 #: builtins.c:897
3601 #, fuzzy
3602 msgid ""
3603 "Remove jobs from current shell.\n"
3604 " \n"
3605 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3606 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3607 " \n"
3608 " Options:\n"
3609 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3610 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3611 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3612 " -r\tremove only running jobs\n"
3613 " \n"
3614 " Exit Status:\n"
3615 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3616 msgstr ""
3617 "Fjern jobber fra gjeldende skall.\n"
3618 " \n"
3619 " Fjerner hvert JOBBSPES-argument fra tabellen med aktive jobber.\n"
3620 " Hvis ingen JOBBSPES er valgt, brukes jobben som regnes som gjeldende.\n"
3621 " \n"
3622 " Valg:\n"
3623 " -a\tfjern alle jobber hvis JOBBSPES ikke er angitt\n"
3624 " -h\tmarker hver JOBBSPES slik at SIGHUP ikke sendes til jobben hvis "
3625 "skallet\n"
3626 " \tmottar et SIGHUP\n"
3627 " -r\tbare fjern kjørende jobber\n"
3628 " \n"
3629 " Avslutningsstatus:\n"
3630 " Vellykket, med mindre brukeren bruker ugyldig(e) valg eller JOBBSPES."
3631
3632 #: builtins.c:916
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "Send a signal to a job.\n"
3636 " \n"
3637 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3638 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3639 " SIGTERM is assumed.\n"
3640 " \n"
3641 " Options:\n"
3642 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3643 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3644 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3645 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3646 " \n"
3647 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3648 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3649 " on processes that you can create is reached.\n"
3650 " \n"
3651 " Exit Status:\n"
3652 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3653 msgstr ""
3654 "Send et signal til en jobb.\n"
3655 " \n"
3656 " Gi prosesser (valgt med PID eller JOBBSPES) et signal\n"
3657 " (valgt med SIGSPES eller SIGNUM). Hvis hverken SIGSPES eller SIGNUM er "
3658 "valgt,\n"
3659 " brukes SIGTERM.\n"
3660 " \n"
3661 " Valg:\n"
3662 " -s sig\tSIG er et signalnavn\n"
3663 " -n sig\tSIG er et signalnummer\n"
3664 " -l\tvis signalnavn. Hvis «-l» etterfølges av argumenter,\n"
3665 " \tantas disse å være signalnumre som det skal vises navn på\n"
3666 " \n"
3667 " Kill er en innebygget skallkommando av to grunner: den tillater bruk av "
3668 "jobb-ID\n"
3669 " i stedet for prosess-ID, og lar brukeren drepe prosesser hvis grensa "
3670 "for\n"
3671 " tillatt antall prosesser er nådd.\n"
3672 " \n"
3673 " Avslutningsstatus:\n"
3674 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår "
3675 "feil."
3676
3677 #: builtins.c:939
3678 msgid ""
3679 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3680 " \n"
3681 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3682 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3683 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3684 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3685 "listed\n"
3686 " in order of decreasing precedence.\n"
3687 " \n"
3688 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3689 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3690 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3691 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3692 " \t**\t\texponentiation\n"
3693 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3694 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3695 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3696 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3697 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3698 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3699 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3700 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3701 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3702 " \t||\t\tlogical OR\n"
3703 " \texpr ? expr : expr\n"
3704 " \t\t\tconditional operator\n"
3705 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3706 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3707 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3708 " \n"
3709 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3710 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3711 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3712 " turned on to be used in an expression.\n"
3713 " \n"
3714 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3715 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3716 " rules above.\n"
3717 " \n"
3718 " Exit Status:\n"
3719 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3720 msgstr ""
3721 "Kontroller aritmetiske uttrykk.\n"
3722 " \n"
3723 " Kontroller hvert ARGument som et aritmetisk uttrykk. Kontroll utføres i\n"
3724 " breddefaste heltall uten overflodssjekk, men deling på 0 fanges opp\n"
3725 " og markeres som en feil. Følgende liste over operatører er\n"
3726 " sortert gruppevis på presedensnivå, som vises i synkende rekkefølge.\n"
3727 " \n"
3728 " \tid++, id--\tvariabel post-inkrement, post-dekrement\n"
3729 " \t++id, --id\tvariabel pre-inkrement, pre-dekrement\n"
3730 " \t-, +\t\tunær minus, pluss\n"
3731 " \t!, ~\t\tlogisk og bitvis negasjon\n"
3732 " \t**\t\teksponentiasjon\n"
3733 " \t*, /, %\t\tmultiplikasjon, divisjon, rest\n"
3734 " \t+, -\t\taddisjon, subtraksjon\n"
3735 " \t<<, >>\t\tvenstre og høyre bitvis bytte\n"
3736 " \t<=, >=, <, >\tsammenlikning\n"
3737 " \t==, !=\t\tlikhet, ulikhet\n"
3738 " \t&\t\tbitvis AND\n"
3739 " \t^\t\tbitvis XOR\n"
3740 " \t|\t\tbitvis OR\n"
3741 " \t&&\t\tlogisk AND\n"
3742 " \t||\t\tlogisk OR\n"
3743 " \texpr ? expr : expr\n"
3744 " \t\t\tbetinget operatør\n"
3745 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3746 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3747 " \t&=, ^=, |=\toppgave\n"
3748 " \n"
3749 " Skallvariabler tillates som operand. Variabelens navn erstattes med\n"
3750 " verdien (tvunget til et breddefast heltall) i et uttrykk.\n"
3751 " Variabelen behøver ikke heltallsattributt for å kunne brukes i et "
3752 "uttrykk.\n"
3753 " \n"
3754 " Operatører regnes ut etter presedens. Underuttrykk i parentes\n"
3755 " regnes ut først, og kan overstyre overnevnte presedensregler.\n"
3756 " \n"
3757 " Avslutningsstatus:\n"
3758 " Hvis siste ARGument blir 0, er status 1. Ellers er statuskoden 0."
3759
3760 #: builtins.c:984
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3764 " \n"
3765 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3766 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3767 "word\n"
3768 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3769 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3770 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3771 "word\n"
3772 " delimiters.\n"
3773 " \n"
3774 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3775 "variable.\n"
3776 " \n"
3777 " Options:\n"
3778 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3779 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3780 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3781 " \t\tthan newline\n"
3782 " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3783 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3784 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3785 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3786 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3787 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3788 "unless\n"
3789 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3790 " \t\tdelimiter\n"
3791 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3792 " \t\tattempting to read\n"
3793 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3794 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3795 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3796 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3797 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3798 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3799 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3800 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3801 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3802 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3803 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3804 " \n"
3805 " Exit Status:\n"
3806 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3807 "out\n"
3808 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3809 "occurs,\n"
3810 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3811 msgstr ""
3812 "Les en linje fra standard inndata og del den opp i felt.\n"
3813 " \n"
3814 " Leser en enkeltlinje fra standard inndata, eller fra fildeskriptor FD\n"
3815 " hvis «-u» er valgt. Linja deles opp i felt på samme måte som orddeling.\n"
3816 " Første ord tildeles første NAVN, ord nummer to til NAVN nummer to,\n"
3817 " og så videre. Eventuelle restrerende ord tildeles siste NAVN.\n"
3818 " Bare tegn som finnes i $IFS regnes som ord-skilletegn.\n"
3819 " \n"
3820 " Hvis ingen NAVN er oppgitt, legges lest linje i variabelen REPLY.\n"
3821 " \n"
3822 " Valg:\n"
3823 " -a tabell\tknytt leste ord til sekvens-indekser i \n"
3824 " \t\ttabellvariabelen TABELL, talt fra null\n"
3825 " -d skill\tfortsett frem til første SKILLetegn, i stedet for frem til "
3826 "linjeskift\n"
3827 " -e\t\tbruk Readline til å hente linja i et interaktivt skall\n"
3828 " -i tekst\tBruk valgt TEKST med Readline\n"
3829 " -n n\tgå tilbake etter å ha lest N antall tegn i stedet for å vente på "
3830 "ny linje,\n"
3831 " \t\tmen bruk skilletegn hvis linja er kortere enn N\n"
3832 " \t\tles tegn før skilletegn\n"
3833 " -N N\tgå tilbake etter å ha lest nøyaktig N antall tegn, med mindre\n"
3834 " \t\tEOF eller tidsavbrudd oppstår (skilletegn ignoreres)\n"
3835 " -p ledet\tskriv ut valgt LEDETekst uten å legge til linjeskift før "
3836 "lesing\n"
3837 " -r\t\tikke tillat bruk av skråstrek som skiftetegn\n"
3838 " -s\t\tikke skriv ut inndata som kommer fra en terminal\n"
3839 " -t tidsav\tavbryt og avslutt med feil hvis en hel linje med inndata\n"
3840 " \t\tikke blir lest ferdig innen valgt TIDSAVbrudd (i sekunder).\n"
3841 " \t\tStandard avbruddstid hentes fra variabelen TMOUT. TIDSAVbrudd kan "
3842 "være\n"
3843 " \t\tet brøktall. Hvis TIDSAV er 0, går read tilbake umiddelbart,\n"
3844 " \t\tog prøver ikke å lese data. I sistnevnte tilfelle avslutter read "
3845 "bare\n"
3846 " \t\tvellykket hvis inndata er tilgjengelig på valgt fildeskriptor.\n"
3847 " \t\tAvslutningsstatus er større enn 128 ved tidsavbrudd\n"
3848 " -u fd\t\tles fra fildeskriptor FD i stedet for standard inndata\n"
3849 " \n"
3850 " Avslutningsstatus:\n"
3851 " Null (vellykket), med mindre programmet møter EOF, får tidsavbrudd\n"
3852 " (i så fall er verdien høyere enn 128), det oppstår en variabel-"
3853 "tidelingsfeil,\n"
3854 " eller valget «-u» argumenteres med en ugyldig fildeskriptor."
3855
3856 #: builtins.c:1031
3857 msgid ""
3858 "Return from a shell function.\n"
3859 " \n"
3860 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3861 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3862 " last command executed within the function or script.\n"
3863 " \n"
3864 " Exit Status:\n"
3865 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3866 msgstr ""
3867 "Gå ut av en skallfunksjon.\n"
3868 " \n"
3869 " Avslutter en funksjon eller kildeskript med status N.\n"
3870 " Hvis N er utelatt, brukes statuskoden fra forrige kommando\n"
3871 " i funksjonen eller skriptet.\n"
3872 " \n"
3873 " Avslutningsstatus:\n"
3874 " N, eller mislykket hvis skallet ikke kjører en funksjon eller et skript."
3875
3876 #: builtins.c:1044
3877 msgid ""
3878 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3879 " \n"
3880 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3881 " display the names and values of shell variables.\n"
3882 " \n"
3883 " Options:\n"
3884 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3885 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3886 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3887 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3888 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3889 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3890 " command, not just those that precede the command name.\n"
3891 " -m Job control is enabled.\n"
3892 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3893 " -o option-name\n"
3894 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3895 " allexport same as -a\n"
3896 " braceexpand same as -B\n"
3897 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3898 " errexit same as -e\n"
3899 " errtrace same as -E\n"
3900 " functrace same as -T\n"
3901 " hashall same as -h\n"
3902 " histexpand same as -H\n"
3903 " history enable command history\n"
3904 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3905 " interactive-comments\n"
3906 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3907 " keyword same as -k\n"
3908 " monitor same as -m\n"
3909 " noclobber same as -C\n"
3910 " noexec same as -n\n"
3911 " noglob same as -f\n"
3912 " nolog currently accepted but ignored\n"
3913 " notify same as -b\n"
3914 " nounset same as -u\n"
3915 " onecmd same as -t\n"
3916 " physical same as -P\n"
3917 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3918 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3919 " or zero if no command exited with a non-zero "
3920 "status\n"
3921 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3922 " operation differs from the Posix standard to\n"
3923 " match the standard\n"
3924 " privileged same as -p\n"
3925 " verbose same as -v\n"
3926 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3927 " xtrace same as -x\n"
3928 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3929 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3930 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3931 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3932 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3933 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3934 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3935 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3936 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3937 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3938 " by redirection of output.\n"
3939 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3940 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3941 " by default when the shell is interactive.\n"
3942 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3943 " such as cd which change the current directory.\n"
3944 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3945 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3946 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3947 " are unset.\n"
3948 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3949 " The -x and -v options are turned off.\n"
3950 " \n"
3951 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3952 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3953 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3954 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3955 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3956 " \n"
3957 " Exit Status:\n"
3958 " Returns success unless an invalid option is given."
3959 msgstr ""
3960 "Legg til eller fjern verdier for skallvalg og posisjonsparametre.\n"
3961 " \n"
3962 " Endre verdien av skall-attributter og posisjonsparametre, eller\n"
3963 " vis navn og verdier av skallvariabler.\n"
3964 " \n"
3965 " Valg:\n"
3966 " -a Marker variabler som er endret eller laget for eksportering.\n"
3967 " -b Varsle jobbavbrudd umiddelbart.\n"
3968 " -e Avslutt hvis en kommando avslutter med annen status enn null.\n"
3969 " -f Slå av generering av filnavn («globbing»).\n"
3970 " -h Husk plassering av kommandoer ved oppslag.\n"
3971 " -k Legg alle tildelingsargumenter for en kommando i miljøet,\n"
3972 " og ikke bare de som kommer før kommandonavnet.\n"
3973 " -m Slå på jobbkontroll.\n"
3974 " -n Les kommandoer, men ikke kjør dem.\n"
3975 " -o valgnavn\n"
3976 " Gi verdi til variabelen som samsvarer med valgnavn:\n"
3977 " allexport tilsvarer «-a»\n"
3978 " braceexpand tilsvarer «-B»\n"
3979 " emacs rediger linjer med et emacs-aktig grensesnitt\n"
3980 " errexit tilsvarer «-e»\n"
3981 " errtrace tilsvarer «-E»\n"
3982 " functrace tilsvarer «-T»\n"
3983 " hashall tilsvarer «-h»\n"
3984 " histexpand tilsvarer «-H»\n"
3985 " history slå på kommandohistorikk\n"
3986 " ignoreeof ikke avslutt skall ved lesing av EOF\n"
3987 " interactive-comments\n"
3988 " tillat kommentarer i interaktive kommandoer\n"
3989 " keyword tilsvarer «-k»\n"
3990 " monitor tilsvarer «-m»\n"
3991 " noclobber tilsvarer «-C»\n"
3992 " noexec tilsvarer «-n»\n"
3993 " noglob tilsvarer «-f»\n"
3994 " nolog godtas, men ignoreres\n"
3995 " notify tilsvarer «-b»\n"
3996 " nounset tilsvarer «-u»\n"
3997 " onecmd tilsvarer «-t»\n"
3998 " physical tilsvarer «-P»\n"
3999 " pipefail returverdi av en kommandokø er statusen for\n"
4000 " siste kommando som avslutter med en annen status "
4001 "enn null,\n"
4002 " eller null hvis alle kommandoer avsluttet med "
4003 "null\n"
4004 " posix endre bash-oppførsel hvor standardoppførselen er\n"
4005 " annerledes enn Posix-standarden, slik at bash\n"
4006 " samsvarer med Posix\n"
4007 " privileged tilsvarer «-p»\n"
4008 " verbose tilsvarer «-v»\n"
4009 " vi rediger linjer med et vi-aktig grensesnitt\n"
4010 " xtrace tilsvarer «-x»\n"
4011 " -p Slått på når virkelig og effektiv bruker-ID ikke er like.\n"
4012 " Dette slår av behandling av fila $ENV og importering av\n"
4013 " skallfunksjoner. Hvis du slår av dette valget, blir effektiv uid "
4014 "og\n"
4015 " gid det samme som virkelig uid og gid.\n"
4016 " -t Avslutt når én kommando er lest og kjørt.\n"
4017 " -u Behandle udefinerte variabler som en feil.\n"
4018 " -v Skriv ut skall-inndatalinjer når de leses.\n"
4019 " -x Skriv ut kommandoer og argumenter når de kjøres.\n"
4020 " -B utfør «brace»-utvidelse\n"
4021 " -C Ikke tillat overskriving av vanlige filer ved\n"
4022 " videresending av utdata.\n"
4023 " -E Gi ERR-felle videre til skallfunksjoner.\n"
4024 " -H Slå på historikk-subsidiering i «!»-stil. Dette er slått på\n"
4025 " som standard i interaktive skall.\n"
4026 " -P Ikke følg symbolske lenker ved kjøring av kommandoer\n"
4027 " som «cd».\n"
4028 " -T Gi DEBUG-felle videre til skallfunksjoner.\n"
4029 " -- Tildel gjenstående argumenter til posisjonsparametre.\n"
4030 " Hvis ingen argumenter gjenstår, tømmes posisjonsparametrene..\n"
4031 " - Knytt gjenstående argumenter til posisjonsparametrene.\n"
4032 " Valgene «-x» og «-v» er slått av.\n"
4033 " \n"
4034 " Bruk «+» i stedet for «-» for å skru av disse valgene.\n"
4035 " De kan også brukes når skalelt kalles. Gjeldende valgsett finnes\n"
4036 " i «$-». Gjenstående antall ARGumenter er posisjonsparametre,\n"
4037 " og tildeles i rekkefølge til $1, $2, … $n. Hvis ingen\n"
4038 " ARGumenter er brukt, skrives alle skallvariabler ut.\n"
4039 " \n"
4040 " Avslutningsstatus:\n"
4041 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg."
4042
4043 #: builtins.c:1129
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4047 " \n"
4048 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4049 " \n"
4050 " Options:\n"
4051 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4052 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4053 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4054 " \t\trather than the variable it references\n"
4055 " \n"
4056 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4057 "fails,\n"
4058 " tries to unset a function.\n"
4059 " \n"
4060 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4061 " \n"
4062 " Exit Status:\n"
4063 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4064 msgstr ""
4065 "Fjern verdier og attributter fra skallvariabler og funksjoner.\n"
4066 " \n"
4067 " Fjern variabel og funksjon per oppgitt NAVN.\n"
4068 " \n"
4069 " Valg:\n"
4070 " -f\tbehandle hvert NAVN som en skallfunksjon\n"
4071 " -v\tbehandle hvert NAVN som en skallvariabel\n"
4072 " -n\tbehandle hvert NAVN som en navnreferanse, og tilbakestill selve "
4073 "variabelen\n"
4074 " \ti stedet for variabelen den refererer til\n"
4075 " \n"
4076 " Hvis ingen valg er tatt, prøver programmet først å tømme en variabel.\n"
4077 " Hvis dette mislykkes, prøver programmet å tømme en funksjon.\n"
4078 " \n"
4079 " Enkelte variabler kan ikke tømmes. Se også «readonly».\n"
4080 " \n"
4081 " Avslutningsstatus:\n"
4082 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller et NAVN er "
4083 "skrivebeskyttet."
4084
4085 #: builtins.c:1151
4086 msgid ""
4087 "Set export attribute for shell variables.\n"
4088 " \n"
4089 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4090 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4091 "exporting.\n"
4092 " \n"
4093 " Options:\n"
4094 " -f\trefer to shell functions\n"
4095 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4096 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4097 " \n"
4098 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4099 " \n"
4100 " Exit Status:\n"
4101 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4102 msgstr ""
4103 "Gi skallvariabler eksport-attributt.\n"
4104 " \n"
4105 " Markerer hvert valgt NAVN for automatisk eksportering til miljøet ved "
4106 "etterfølgende\n"
4107 " kjørte kommandoer. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles VERDI før "
4108 "eksportering.\n"
4109 " \n"
4110 " Valg:\n"
4111 " -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
4112 " -n\tfjern eksport-attributt fra valgt(e) NAVN\n"
4113 " -p\tvis en liste over alle eksporterte variabler og funksjoner\n"
4114 " \n"
4115 " Bruk argumentet«--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
4116 " \n"
4117 " Avslutningsstatus:\n"
4118 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg, eller et NAVN er "
4119 "ugyldig."
4120
4121 #: builtins.c:1170
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4125 " \n"
4126 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4127 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4128 " before marking as read-only.\n"
4129 " \n"
4130 " Options:\n"
4131 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4132 " -A\trefer to associative array variables\n"
4133 " -f\trefer to shell functions\n"
4134 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4135 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4136 " \n"
4137 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4138 " \n"
4139 " Exit Status:\n"
4140 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4141 msgstr ""
4142 "Marker skallvariabler som skrivebeskyttet.\n"
4143 " \n"
4144 " Marker hvert valgt NAVN som skrivebeskyttet. Verdier av NAVN kan ikke "
4145 "endres\n"
4146 " av etterfølgende tildeling. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles denne før\n"
4147 " variabelen markeres som skrivebeskyttet.\n"
4148 " \n"
4149 " Valg:\n"
4150 " -a\thenvis til indekserte tabellvariabler\n"
4151 " -A\thenvis til assosiative tabellvariabler\n"
4152 " -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
4153 " -p\tvis en liste over alle skrivebeskyttede variabler eller "
4154 "funksjoner,\n"
4155 " avhengig av hvorvidt «-f» er valgt\n"
4156 " \n"
4157 " Bruk argumentet «--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
4158 " \n"
4159 " Avslutningsstatus:\n"
4160 " Vellykket, med mindre brukeren bruker et ugyldig valg eller NAVN."
4161
4162 #: builtins.c:1192
4163 msgid ""
4164 "Shift positional parameters.\n"
4165 " \n"
4166 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4167 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4168 " \n"
4169 " Exit Status:\n"
4170 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4171 msgstr ""
4172 "Flytt posisjonsparametre.\n"
4173 " \n"
4174 " Gi parametrene $N+1,$N+2 osv. nye navn som $1,$2 osv. Hvis N er\n"
4175 " utelatt, brukes verdien 1.\n"
4176 " \n"
4177 " Avslutningsstatus:\n"
4178 " Vellykket, med mindre N er negativ eller større enn $#."
4179
4180 #: builtins.c:1204 builtins.c:1219
4181 msgid ""
4182 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4183 " \n"
4184 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4185 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4186 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4187 " when FILENAME is executed.\n"
4188 " \n"
4189 " Exit Status:\n"
4190 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4191 " FILENAME cannot be read."
4192 msgstr ""
4193 "Kjør kommandoer fra en fil i gjeldende skall.\n"
4194 " \n"
4195 " Les og kjør kommandoer fra valgt FILNAVN i gjeldende kall.\n"
4196 " Elementene i $PATH brukes til å finne mappa med valgt FILNAVN.\n"
4197 " Hvis ARGUMENTER brukes, bruke disse som posisjonsparametre\n"
4198 " når valgt FILNAVN kjøres.\n"
4199 " \n"
4200 " Avslutningsstatus:\n"
4201 " Samme som siste kommando som ble kjørt via FILNAVN, eller\n"
4202 " mislykket hvis FILNAVN ikke kan leses."
4203
4204 #: builtins.c:1235
4205 msgid ""
4206 "Suspend shell execution.\n"
4207 " \n"
4208 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4209 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4210 " \n"
4211 " Options:\n"
4212 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4213 " \n"
4214 " Exit Status:\n"
4215 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4216 msgstr ""
4217 "Sett skallkjøring på pause.\n"
4218 " \n"
4219 " Sett kjøring av dette skallet på pause inntil det mottar et SIGCONT-"
4220 "signal.\n"
4221 " Innloggingsskall kan ikke settes på pause med mindre du tvinger det "
4222 "fram.\n"
4223 " \n"
4224 " Valg:\n"
4225 " -f\ttving skallpause, selv hvis skallet er et innloggingsskall\n"
4226 " \n"
4227 " Avslutningsstatus:\n"
4228 " Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår en feil."
4229
4230 #: builtins.c:1251
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Evaluate conditional expression.\n"
4234 " \n"
4235 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4236 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4237 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4238 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4239 " \n"
4240 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4241 " bash manual page for the complete specification.\n"
4242 " \n"
4243 " File operators:\n"
4244 " \n"
4245 " -a FILE True if file exists.\n"
4246 " -b FILE True if file is block special.\n"
4247 " -c FILE True if file is character special.\n"
4248 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4249 " -e FILE True if file exists.\n"
4250 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4251 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4252 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4253 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4254 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4255 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4256 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4257 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4258 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4259 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4260 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4261 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4262 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4263 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4264 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4265 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4266 "read.\n"
4267 " \n"
4268 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4269 " modification date).\n"
4270 " \n"
4271 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4272 " \n"
4273 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4274 " \n"
4275 " String operators:\n"
4276 " \n"
4277 " -z STRING True if string is empty.\n"
4278 " \n"
4279 " -n STRING\n"
4280 " STRING True if string is not empty.\n"
4281 " \n"
4282 " STRING1 = STRING2\n"
4283 " True if the strings are equal.\n"
4284 " STRING1 != STRING2\n"
4285 " True if the strings are not equal.\n"
4286 " STRING1 < STRING2\n"
4287 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4288 "lexicographically.\n"
4289 " STRING1 > STRING2\n"
4290 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4291 " \n"
4292 " Other operators:\n"
4293 " \n"
4294 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4295 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4296 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4297 " reference.\n"
4298 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4299 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4300 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4301 " \n"
4302 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4303 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4304 " \n"
4305 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4306 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4307 " than ARG2.\n"
4308 " \n"
4309 " Exit Status:\n"
4310 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4311 " false or an invalid argument is given."
4312 msgstr ""
4313 "Kontroller betinget uttrykk.\n"
4314 " \n"
4315 " Avslutter med status 0 (positiv, «true») eller 1 (negativ, «false»)\n"
4316 " i henhold til resultatet av valgt UTTRykk. Uttrykk kan være unære eller "
4317 "binære.\n"
4318 " Unære uttrykk brukes ofte for å undersøke status for en fil.\n"
4319 " Streng- og tallkontroll-valg kan også brukes.\n"
4320 " \n"
4321 " Test endrer oppførsel i henhold til antall argumenter.\n"
4322 " Se bash-bruksanvisninga for en fullstendig spesifikasjon.\n"
4323 " \n"
4324 " Filvalg:\n"
4325 " \n"
4326 " -a FIL Positiv hvis FIL finnes.\n"
4327 " -b FIL Positiv hvis FIL er blokk-spesialfil.\n"
4328 " -c FIL Positiv hvis FIL er tegn-spesialfil.\n"
4329 " -d FIL Positiv hvis FIL er en mappe.\n"
4330 " -e FIL Positiv hvis FIL finnes.\n"
4331 " -f FIL Positiv hvis FIL finnes og er en vanlig fil.\n"
4332 " -g FIL Positiv hvis FIL er «set-group-id».\n"
4333 " -h FIL Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
4334 " -L FIL Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
4335 " -k FIL Positiv hvis FIL er «sticky».\n"
4336 " -p FIL Positiv hvis FIL er et navngitt datarør.\n"
4337 " -r FIL Positiv hvis FIL kan leses av deg.\n"
4338 " -s FIL Positiv hvis FIL finnes og ikke er tom.\n"
4339 " -S FIL Positiv hvis FIL er en sokkel.\n"
4340 " -t FD Positiv hvis FD er åpen i en terminal.\n"
4341 " -u FIL Positiv hvis FIL er «set-user-id».\n"
4342 " -w FIL Positiv hvis FIL kan overskrives av deg.\n"
4343 " -x FIL Positiv hvis FIL kan kjøres av deg.\n"
4344 " -O FIL Positiv hvis FIL har deg som effektiv eier.\n"
4345 " -G FIL Positiv hvis FIL har din gruppe som effektiv "
4346 "gruppetilhørighet.\n"
4347 " -N FIL Positiv hvis FIL er blitt endret siden den ble lest "
4348 "sist.\n"
4349 " \n"
4350 " FIL1 -nt FIL2 Positiv hvis FIL1 er nyere enn FIL2 (i følge\n"
4351 " endringsdato).\n"
4352 " \n"
4353 " FIL1 -ot FIL2 Positiv hvis FIL1 er eldre enn FIL2.\n"
4354 " \n"
4355 " FIL1 -ef FIL2 Positiv hvis FIL1 er en hard lenke til FIL2.\n"
4356 " \n"
4357 " Strengvalg:\n"
4358 " \n"
4359 " -z STRENG Positiv hvis STRENG er tom.\n"
4360 " \n"
4361 " -n STRENG\n"
4362 " STRENG Positiv hvis STRENG ikke er tom.\n"
4363 " \n"
4364 " STRENG1 = STRENG2\n"
4365 " Positiv hvis STRENGene er like.\n"
4366 " STRENG1 != STRENG2\n"
4367 " Positiv hvis STRENGene ikke er like.\n"
4368 " STRENG1 < STRENG2\n"
4369 " Positiv hvis STRENG1 havner over STRENG2 når de "
4370 "sorteres leksikografisk.\n"
4371 " STRENG1 > STRENG2\n"
4372 " Positiv hvis STRENG1 havner under STRENG2 når de "
4373 "sorteres leksikografisk.\n"
4374 " \n"
4375 " Andre valg:\n"
4376 " \n"
4377 " -o VALG Positiv hvis skallvalget OPTION er slått på.\n"
4378 " -v VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi\n"
4379 " -R VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi, og er en "
4380 "navnreferanse.\n"
4381 " ! UTTR Positiv hvis UTTR er usant.\n"
4382 " UTTR1 -a UTTR2 Positiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sanne.\n"
4383 " UTTR1 -o UTTR2 Positiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sanne.\n"
4384 " \n"
4385 " arg1 OP arg2 Aritmetiske tester. OP må være enten «-eq», «-ne»,\n"
4386 " «-lt», «-le», «-gt» eller «-ge».\n"
4387 " \n"
4388 " Aritmetiske binærvalg gir positiv verdi hvis ARG1 er lik, ulik, mindre "
4389 "enn,\n"
4390 " lik-eller-mindre-enn, større enn eller større-enn-eller-lik ARG2.\n"
4391 " \n"
4392 " Avslutningsstatus:\n"
4393 " Vellykket hvis UTTR gir positiv verdi, og mislykket hvis det gir negativ "
4394 "verdi eller\n"
4395 " brukeren bruker et ugyldig argument."
4396
4397 #: builtins.c:1333
4398 msgid ""
4399 "Evaluate conditional expression.\n"
4400 " \n"
4401 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4402 " be a literal `]', to match the opening `['."
4403 msgstr ""
4404 "Kontroller betinget uttrykk.\n"
4405 " \n"
4406 " Dette er synonymt med den innebygde kommandoen «test», men\n"
4407 " siste argument må være «]» for å samsvare med «[»."
4408
4409 #: builtins.c:1342
4410 msgid ""
4411 "Display process times.\n"
4412 " \n"
4413 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4414 "its\n"
4415 " child processes.\n"
4416 " \n"
4417 " Exit Status:\n"
4418 " Always succeeds."
4419 msgstr ""
4420 "Vis prosesstider.\n"
4421 " \n"
4422 " Skriver ut oppsamlet bruker- og systemtid for skallet og alle "
4423 "underprosesser.\n"
4424 " \n"
4425 " Avslutningsstatus:\n"
4426 " Alltid vellykket."
4427
4428 #: builtins.c:1354
4429 msgid ""
4430 "Trap signals and other events.\n"
4431 " \n"
4432 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4433 "signals\n"
4434 " or other conditions.\n"
4435 " \n"
4436 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4437 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4438 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4439 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4440 " shell and by the commands it invokes.\n"
4441 " \n"
4442 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4443 "If\n"
4444 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4445 "If\n"
4446 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4447 "a\n"
4448 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4449 "SIGNAL_SPEC\n"
4450 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4451 "the\n"
4452 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4453 " \n"
4454 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4455 "associated\n"
4456 " with each signal.\n"
4457 " \n"
4458 " Options:\n"
4459 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4460 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4461 " \n"
4462 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4463 "number.\n"
4464 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4465 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4466 " \n"
4467 " Exit Status:\n"
4468 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4469 "given."
4470 msgstr ""
4471 "Fang signaler og andre hendelser.\n"
4472 " \n"
4473 " Definerer og slår på brytere som skal kjøres når skallet mottar "
4474 "signaler\n"
4475 " eller havner i andre tilstander.\n"
4476 " \n"
4477 " ARG er en kommando som skal leses og kjøres når skallet mottar signalet/-"
4478 "ene\n"
4479 " i henhold til SIGNALSPES. Hvis ARG er enten utelatt eller «-»,\n"
4480 " og én SIGNALSPES er brukt, tilbakestilles valgt(e) signal(er) til\n"
4481 " opprinnelig verdi. Hvis ARG er null, ignoreres SIGNALSPES av skallet\n"
4482 " og kommandoene det kjører.\n"
4483 " \n"
4484 " Hvis en SIGNALSPES er EXIT (0), kjøres ARG når skallet avslutter.\n"
4485 " Hvis en SIGNALSPES er DEBUG, kjøres ARG før hver kommando.\n"
4486 " Hvis en SIGNALSPES er RETURN, kjøres ARG hver gang en skallfunksjon, "
4487 "skript\n"
4488 " eller innebygd kommando har kjørt ferdig. Hvis en SIGNALSPES\n"
4489 " er ERR, kjøres ARG hver gang en feilkjørt kommando ville ført til at "
4490 "skallet\n"
4491 " avsluttes når «-e» er valgt.\n"
4492 " \n"
4493 " Hvis ingen argumenter er brukt, skriver trap ut en liste over "
4494 "kommandoer\n"
4495 " som er tilknyttet hvert signal.\n"
4496 " \n"
4497 " Valg:\n"
4498 " -l\tskriv ut en liste over signalnavn og tilknyttede numre\n"
4499 " -p\tvis trap-kommandoer som er tilknyttet hver SIGNALSPESifikasjon\n"
4500 " \n"
4501 " Hver SIGNALSPES er enten et signalnavn fra <signal.h> eller et "
4502 "signalnummer.\n"
4503 " Signalnavn skiller mellom små og store bokstaver. Prefikset «SIG» er "
4504 "valgfritt.\n"
4505 " Du kan sende et signal til skallet med «kill -signal $$».\n"
4506 " \n"
4507 " Avslutningsstatus:\n"
4508 " Vellykket, med mindre en SIGNALSPES eller et valg er ugyldig."
4509
4510 #: builtins.c:1390
4511 #, fuzzy
4512 msgid ""
4513 "Display information about command type.\n"
4514 " \n"
4515 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4516 " command name.\n"
4517 " \n"
4518 " Options:\n"
4519 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4520 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4521 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4522 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4523 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4524 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4525 " \t\tthat would be executed\n"
4526 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4527 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4528 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4529 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4530 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4531 " \t\tor not found, respectively\n"
4532 " \n"
4533 " Arguments:\n"
4534 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4535 " \n"
4536 " Exit Status:\n"
4537 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4538 "found."
4539 msgstr ""
4540 "Vis informasjon om kommandotype.\n"
4541 " \n"
4542 " Vis hvordan hvert NAVN ville blitt tolket hvis det ble brukt som\n"
4543 " et kommandonavn.\n"
4544 " \n"
4545 " Valg:\n"
4546 " -a\tvis alle plasseringer som inneholder en kjørbar fil med oppgitt "
4547 "NAVN.\n"
4548 " \tHer inngår alle alias, innebygde kommandoer og funksjoner, med mindre\n"
4549 " \t«-p» er valgt i tillegg\n"
4550 " -f\tikke slå opp skallfunksjoner\n"
4551 " -P\ttving et søk i STI etter NAVN, selv hvis det er et alias,\n"
4552 " \tinnebygd kommando eller en funksjon, og vis navn på fila\n"
4553 " \tsom ville blitt kjørt\n"
4554 " -p\tvis enten navn på fila som ville blitt kjørt, eller ingenting "
4555 "hvis\n"
4556 " \t«type -t NAVN» ikke fører til «file».\n"
4557 " -t\tbeskriv NAVN som enten «alias», «keyword» (nøkkelord),\n"
4558 " \t«function» (funksjon), «builtin» (innebygd kommando), «file» (fil) "
4559 "eller \n"
4560 " \t«'» (ikke funnet), if NAME is an alias, shell\n"
4561 " \n"
4562 " Argumenter:\n"
4563 " NAVN\tKommandonavn som skal tolkes.\n"
4564 " \n"
4565 " Avslutningsstatus:\n"
4566 " Vellykket hvis alle NAVN finnes, og mislykket hvis ett eller flere ikke "
4567 "finnes."
4568
4569 #: builtins.c:1421
4570 #, fuzzy
4571 msgid ""
4572 "Modify shell resource limits.\n"
4573 " \n"
4574 " Provides control over the resources available to the shell and "
4575 "processes\n"
4576 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4577 " \n"
4578 " Options:\n"
4579 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4580 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4581 " -a\tall current limits are reported\n"
4582 " -b\tthe socket buffer size\n"
4583 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4584 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4585 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4586 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4587 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4588 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4589 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4590 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4591 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4592 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4593 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4594 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4595 " -s\tthe maximum stack size\n"
4596 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4597 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4598 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4599 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4600 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4601 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4602 " \n"
4603 " Not all options are available on all platforms.\n"
4604 " \n"
4605 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4606 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4607 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4608 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4609 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4610 " \n"
4611 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4612 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4613 " number of processes.\n"
4614 " \n"
4615 " Exit Status:\n"
4616 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4617 msgstr ""
4618 "Endre grenser for skallressurser.\n"
4619 " \n"
4620 " Lar deg kontrollere mengden ressurser som skal være tilgjengelig for "
4621 "skall og\n"
4622 " prosessene det lager på systemer som tillater det.\n"
4623 " \n"
4624 " Valg:\n"
4625 " -S\tbruk myk («soft») ressursgrense\n"
4626 " -H\tbruk «hard» ressursgrense\n"
4627 " -a\tvis alle gjeldende grenser\n"
4628 " -b\tstørrelse på sokkel-mellomlager\n"
4629 " -c\tmaksimal størrelse på opprettede kjernefiler\n"
4630 " -d\tmaksimal størrelse på datasegment av en prosess\n"
4631 " -e\tmaksimal prioritet («nice»-verdi)\n"
4632 " -f\tmaksimal størrelse på filer som skrives av skallet og "
4633 "underprosesser\n"
4634 " -i\tmaksimalt antall ventende signaler\n"
4635 " -l\tmaksimal minnemengde en prosess kan låse\n"
4636 " -m\tmaksimal «resident set»-størrelse\n"
4637 " -n\tmaksimalt antall åpne fildeskriptorer\n"
4638 " -p\tstørrelse på mellomlager for datarør\n"
4639 " -q\tmaksimalt antall byte i POSIX-meldingskøer\n"
4640 " -r\tmaksimal sanntidsprioritet\n"
4641 " -s\tmaksimal stabelstørrelse\n"
4642 " -t\tmaksimal cpu-tid (i sekunder)\n"
4643 " -u\tmaksimalt antall brukerprosesser\n"
4644 " -v\tstørrelsen på virtuelt minne\n"
4645 " -x\tmaksimalt antall fillåser\n"
4646 " -T maksimalt antall tråder\n"
4647 " \n"
4648 " Det er ikke alle valg som støttes på alle plattformer.\n"
4649 " \n"
4650 " Hvis GRENSE er oppgitt, brukes denne som ny verdi for valgt ressurs.\n"
4651 " Du kan også bruke spesialverdiene «soft» (myk), «hard», og "
4652 "«unlimited» (ubegrenset).\n"
4653 " Ellers skriver programmet ut gjeldende verdi av valgt ressurs. Hvis "
4654 "ingenting\n"
4655 " er valgt, brukes «-f».\n"
4656 " \n"
4657 " Verdier oppgis i 1024-byte-enheter, bortsett fra «-t» som oppgis i "
4658 "sekunder,\n"
4659 " «-p» som oppgis i 512-byte-enheter og «-u» som er et uskalert antall "
4660 "prosesser.\n"
4661 " \n"
4662 " Avslutningsstatus:\n"
4663 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
4664 "feil."
4665
4666 #: builtins.c:1471
4667 msgid ""
4668 "Display or set file mode mask.\n"
4669 " \n"
4670 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4671 " the current value of the mask.\n"
4672 " \n"
4673 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4674 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4675 " \n"
4676 " Options:\n"
4677 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4678 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4679 " \n"
4680 " Exit Status:\n"
4681 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4682 msgstr ""
4683 "Vis eller endre filmodus-maske.\n"
4684 " \n"
4685 " Endrer brukerens standardmaske for nye filer til valgt MODUS. Hvis "
4686 "ingen\n"
4687 " MODUS er valgt, skrives gjeldende maskeverdi ut.\n"
4688 " \n"
4689 " Hvis MODUS begynner med et siffer, tolkes den som et oktalt tall,\n"
4690 " og ellers som en symbolsk modusstreng av typen som brukes av chmod(1).\n"
4691 " \n"
4692 " Valg:\n"
4693 " -p\tskriv ut i et format som kan gjenbrukes som inndata hvis ingen "
4694 "MODUS er valgt\n"
4695 " -S\tgjør utdata symbolsk (ikke skriv ut oktaltall)\n"
4696 " \n"
4697 " Avslutningsstatus:\n"
4698 " Vellykket, med mindre MODUS er ugyldig eller brukeren tar et ugyldig "
4699 "valg."
4700
4701 #: builtins.c:1491
4702 msgid ""
4703 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4704 " \n"
4705 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4706 "a\n"
4707 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4708 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4709 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4710 "processes\n"
4711 " in that job's pipeline.\n"
4712 " \n"
4713 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4714 " returns its exit status.\n"
4715 " \n"
4716 " Exit Status:\n"
4717 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4718 " option is given."
4719 msgstr ""
4720 "Vent på fullføring av jobb, og skriv ut avslutningsstatus.\n"
4721 " \n"
4722 " Vent på valgt(e) prosess(er) (valgt med ID, som kan være prosess-ID "
4723 "eller\n"
4724 " jobbspesifikasjon), og skriv ut statuskode. Hvis ID ikke er valgt,\n"
4725 " venter programmet på alle aktive underprosesser, og avslutter\n"
4726 " med kode null. Hvis ID er en jobbspesifikasjon, venter programmet på "
4727 "alle\n"
4728 " prosesser i kommandokøen for valgt jobb.\n"
4729 " \n"
4730 " Hvis «-n» er valgt, skriver programmet ut avslutningsstatus for neste "
4731 "jobb.\n"
4732 " \n"
4733 " Avslutningsstatus:\n"
4734 " Samme som siste ID, eller mislykket hvis enten en ID er ugyldig eller\n"
4735 " brukeren tar et ugyldig valg."
4736
4737 #: builtins.c:1512
4738 msgid ""
4739 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4740 " \n"
4741 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4742 "status.\n"
4743 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4744 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4745 " \n"
4746 " Exit Status:\n"
4747 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4748 "invalid\n"
4749 " option is given."
4750 msgstr ""
4751 "Vent på ferdigstillelse av prosess, og rapporter avslutningsstatus.\n"
4752 " \n"
4753 " Venter på hver prosess som er valgt med PID, og rapporterer avsluttende "
4754 "statuskode.\n"
4755 " Hvis PID ikke er valgt, venter kommandoen på alle aktive "
4756 "underprosesser,\n"
4757 " og avslutter med null-status. PID må være en prosess-ID.\n"
4758 " \n"
4759 " Avslutningsstatus:\n"
4760 " Samme som siste PID. Mislykket hvis PID er ugyldig, eller hvis\n"
4761 " brukeren tar et ugyldig valg."
4762
4763 #: builtins.c:1527
4764 msgid ""
4765 "Execute commands for each member in a list.\n"
4766 " \n"
4767 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4768 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4769 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4770 " the COMMANDS are executed.\n"
4771 " \n"
4772 " Exit Status:\n"
4773 " Returns the status of the last command executed."
4774 msgstr ""
4775 "Kjør kommandoer for hvert medlem i en liste.\n"
4776 " \n"
4777 " Løkka «for» kjører en rekke kommandoer per medlem i en liste\n"
4778 " over elementer. Hvis «in ORD …;» ikke er angitt, brukes«in \"$@\"».\n"
4779 " NAVN gis til hvert element i ORD, og KOMMANDOER kjøres.\n"
4780 " \n"
4781 " Avslutningsstatus:\n"
4782 " Samme som sist kjørte kommando."
4783
4784 #: builtins.c:1541
4785 msgid ""
4786 "Arithmetic for loop.\n"
4787 " \n"
4788 " Equivalent to\n"
4789 " \t(( EXP1 ))\n"
4790 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4791 " \t\tCOMMANDS\n"
4792 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4793 " \tdone\n"
4794 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4795 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4796 " \n"
4797 " Exit Status:\n"
4798 " Returns the status of the last command executed."
4799 msgstr ""
4800 "Aritmetisk «for»-løkke.\n"
4801 " \n"
4802 " Tilsvarer\n"
4803 " \t(( UTTR1 ))\n"
4804 " \twhile (( UTTR2 )); do\n"
4805 " \t\tKOMMANDOER\n"
4806 " \t\t(( UTTR3 ))\n"
4807 " \tdone\n"
4808 " UTTR1, UTTR2 og UTTR3 er aritmetiske uttrykk. Hvis et uttrykk\n"
4809 " utelates, oppfører programmet seg som om uttrykket er lik 1.\n"
4810 " \n"
4811 " Avslutningsstatus:\n"
4812 " Samme som sist kjørte kommando."
4813
4814 #: builtins.c:1559
4815 msgid ""
4816 "Select words from a list and execute commands.\n"
4817 " \n"
4818 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4819 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4820 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4821 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4822 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4823 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4824 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4825 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4826 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4827 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4828 " until a break command is executed.\n"
4829 " \n"
4830 " Exit Status:\n"
4831 " Returns the status of the last command executed."
4832 msgstr ""
4833 "Velg ord fra en liste og kjør kommandoer.\n"
4834 " \n"
4835 " Utvid og lag en liste av valgt(e) ORD.\n"
4836 " Utvidede ord skrive ut på standard feilkanal, anledet av et tall.\n"
4837 " Hvis «in ORD» ikke er valgt, brukes «in \"$@\"». Deretter vises\n"
4838 " PS3-ledetekst, og en linje leses fra standard inndata. Hvis linja\n"
4839 " består av et tall som tilsvarer antall ord, endres NAVN slik at det\n"
4840 " tilsvarer dette tallet. Hvis linja er tom, vises ORD og ledetekst på\n"
4841 " nytt. Hvis programmet møter EOF, avslutter kommandoen. Andre\n"
4842 " verdier fører til at NAVN endres til null. Lest linje lagres i "
4843 "variabelen\n"
4844 " REPLY. KOMMANDOER kjøres etter hvert utvalg frem til programmet\n"
4845 " støter på en bruddkommando.\n"
4846 " \n"
4847 " Avslutningsstatus:\n"
4848 " Samme som sist kjørt kommando."
4849
4850 #: builtins.c:1580
4851 msgid ""
4852 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4853 " \n"
4854 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4855 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4856 " \n"
4857 " Options:\n"
4858 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4859 " \n"
4860 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4861 " \n"
4862 " Exit Status:\n"
4863 " The return status is the return status of PIPELINE."
4864 msgstr ""
4865 "Rapporter medgått tid i kommandokø-kjøring.\n"
4866 " \n"
4867 " Kjør valgt DATARØR og skriv ut en oppsummering av reell tid, bruker-CPU-"
4868 "tid\n"
4869 " og system-CPU-tid som er medgått ved kjøring av DATARØR idet det "
4870 "avsluttes.\n"
4871 " \n"
4872 " Valg:\n"
4873 " -p\tkjør tidsoppsummering i gjenbrukbart Posix-format.\n"
4874 " \n"
4875 " Verdien av variabelen «TIMEFORMAT» brukes som utdata-format.\n"
4876 " \n"
4877 " Avslutningsstatus:\n"
4878 " Samme som statuskoden fra valgt DATARØR."
4879
4880 #: builtins.c:1597
4881 msgid ""
4882 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4883 " \n"
4884 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4885 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4886 " \n"
4887 " Exit Status:\n"
4888 " Returns the status of the last command executed."
4889 msgstr ""
4890 "Kjør kommandoer basert på mønster-søk.\n"
4891 " \n"
4892 " Kjør KOMMANDOER som samsvarer med ORD og MØNSTER.\n"
4893 " Tegnet «|» brukes til å holde mønstre adskilt.\n"
4894 " \n"
4895 " Avslutningsstatus:\n"
4896 " Samme som sist kjørte kommando."
4897
4898 #: builtins.c:1609
4899 msgid ""
4900 "Execute commands based on conditional.\n"
4901 " \n"
4902 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4903 "the\n"
4904 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4905 "is\n"
4906 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4907 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4908 "Otherwise,\n"
4909 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4910 "the\n"
4911 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4912 "zero\n"
4913 " if no condition tested true.\n"
4914 " \n"
4915 " Exit Status:\n"
4916 " Returns the status of the last command executed."
4917 msgstr ""
4918 "Kjør kommandoer på gitte betingelser.\n"
4919 " \n"
4920 " Kjør lista «if KOMMANDOER». Hvis avslutningsstatus er null, kjøres\n"
4921 " «then KOMMANDOER». Ellers kjøres hver «elif KOMMANDOER»-liste\n"
4922 " etter tur. Hvis status er null ved sistnevnte, kjøres tilhørende «then "
4923 "KOMMANDOER»\n"
4924 " og if-kommandoen avslutter. Ellers kjøres evt. lista «else KOMMANDOER».\n"
4925 " Avslutningsstatus for hele betingelsesuttrykket er statuskoden fra sist "
4926 "kjørt kommando,\n"
4927 " eller null hvis ingen tilstand er sann.\n"
4928 " \n"
4929 " Avslutningsstatus:\n"
4930 " Samme som sist kjørt kommando."
4931
4932 #: builtins.c:1626
4933 msgid ""
4934 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4935 " \n"
4936 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4937 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4938 " \n"
4939 " Exit Status:\n"
4940 " Returns the status of the last command executed."
4941 msgstr ""
4942 "Kjør kommandoer så lenge en test lykkes.\n"
4943 " \n"
4944 " Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
4945 " «while» avslutter med null-status.\n"
4946 " \n"
4947 " Avslutningsstatus:\n"
4948 " Samme som sist kjørte kommando."
4949
4950 #: builtins.c:1638
4951 msgid ""
4952 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4953 " \n"
4954 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4955 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4956 " \n"
4957 " Exit Status:\n"
4958 " Returns the status of the last command executed."
4959 msgstr ""
4960 "Kjør kommandoer så lenge en test mislykkes.\n"
4961 " \n"
4962 " Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
4963 " «until» avslutter med en annen statuskode enn null.\n"
4964 " \n"
4965 " Avslutningsstatus:\n"
4966 " Samme som sist kjørte kommando."
4967
4968 #: builtins.c:1650
4969 msgid ""
4970 "Create a coprocess named NAME.\n"
4971 " \n"
4972 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4973 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4974 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4975 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4976 " \n"
4977 " Exit Status:\n"
4978 " Returns the exit status of COMMAND."
4979 msgstr ""
4980 "Lag en medprosess med valgt NAVN.\n"
4981 " \n"
4982 " Kjør valgt KOMMANDO synkront, med standard inn- og utdata for "
4983 "kommandoen\n"
4984 " som er tilkoblet via et datarør til fildeskriptorer med indeks 0 og 1 i "
4985 "en tabellvariabel \n"
4986 " med oppgitt NAVN i kjørende skall.\n"
4987 "\v StandardNAVN er «COPROC».\n"
4988 " \n"
4989 " Avslutningsstatus:\n"
4990 " Samme som valgt KOMMANDO."
4991
4992 #: builtins.c:1664
4993 msgid ""
4994 "Define shell function.\n"
4995 " \n"
4996 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4997 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4998 "invoked,\n"
4999 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5000 " name is in $FUNCNAME.\n"
5001 " \n"
5002 " Exit Status:\n"
5003 " Returns success unless NAME is readonly."
5004 msgstr ""
5005 "Definer en skallfunksjon.\n"
5006 " \n"
5007 " Lag en skallfunksjon med valgt NAVN. NAVN kjører KOMMANDOer i gjeldende "
5008 "skallkontekst\n"
5009 " når det kjøres som en enkel kommando, og argumenter videresendes til "
5010 "funksjonen som\n"
5011 " $1…$n. Funksjonens navn ligger i $FUNCNAME.\n"
5012 " \n"
5013 " Avslutningsstatus:\n"
5014 " Vellykket, med mindre valgt NAVN er skrivebeskyttet."
5015
5016 #: builtins.c:1678
5017 msgid ""
5018 "Group commands as a unit.\n"
5019 " \n"
5020 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5021 " entire set of commands.\n"
5022 " \n"
5023 " Exit Status:\n"
5024 " Returns the status of the last command executed."
5025 msgstr ""
5026 "Organiser kommandoer i grupper.\n"
5027 " \n"
5028 " Kjør en rekke kommandoer som en gruppe. Slik kan du videresende\n"
5029 " et helt kommandosett.\n"
5030 " \n"
5031 " Avslutningsstatus:\n"
5032 " Samme som sist kjørt kommando."
5033
5034 #: builtins.c:1690
5035 msgid ""
5036 "Resume job in foreground.\n"
5037 " \n"
5038 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5039 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5040 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5041 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5042 " argument to `bg'.\n"
5043 " \n"
5044 " Exit Status:\n"
5045 " Returns the status of the resumed job."
5046 msgstr ""
5047 "Gjenoppta jobb i forgrunnen.\n"
5048 " \n"
5049 " Tilsvarer argumentet «JOBBSPES» for kommandoen «fg». Gjenoppta\n"
5050 " en jobb som venter eller kjører i bakgrunnen. «JOBBSPES» kan\n"
5051 " enten være et jobbnavn eller -nummer. Bruk «&» etter JOBBSPES for å\n"
5052 " legge jobben i bakgrunnen, som om jobbspesifikasjonen var et argument "
5053 "for «bg».\n"
5054 " \n"
5055 " Avslutningsstatus:\n"
5056 " Samme som statuskoden for gjenopptatt jobb."
5057
5058 #: builtins.c:1705
5059 msgid ""
5060 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5061 " \n"
5062 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5063 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5064 " \n"
5065 " Exit Status:\n"
5066 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5067 msgstr ""
5068 "Gå gjennom aritmetisk uttrykk.\n"
5069 " \n"
5070 " Valgt UTTRYKK prøves i henhold til regler for aritmetisk utregning.\n"
5071 " Tilsvarer «let UTTRYKK».\n"
5072 " \n"
5073 " Avslutningsstatus:\n"
5074 " 1 hvis UTTRYKK blir 0, og ellers 0."
5075
5076 #: builtins.c:1717
5077 msgid ""
5078 "Execute conditional command.\n"
5079 " \n"
5080 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5081 "conditional\n"
5082 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5083 "used\n"
5084 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5085 "operators:\n"
5086 " \n"
5087 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5088 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5089 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5090 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5091 " \n"
5092 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5093 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5094 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5095 " is matched as a regular expression.\n"
5096 " \n"
5097 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5098 " determine the expression's value.\n"
5099 " \n"
5100 " Exit Status:\n"
5101 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5102 msgstr ""
5103 "Kjør betinget kommando.\n"
5104 " \n"
5105 " Gir statuskode 0 eller 1, avhengig av utfallet av betinget UTTRYKK.\n"
5106 " Uttrykk bygges opp på samme måte som i den innebygde kommandoen «test»,\n"
5107 " og kan kombineres som følger:\n"
5108 " \n"
5109 " ( UTTRYKK )\tViser verdien av UTTRYKK\n"
5110 " ! UTTRYKK\t\tPositiv hvis UTTRYKK er usant, ellers negativ\n"
5111 " UTTR1 && UTTR2\tPositiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sant, ellers "
5112 "negativ\n"
5113 " UTTR1 || UTTR2\tPositiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sant, ellers "
5114 "negativ\n"
5115 " \n"
5116 " Ved bruk av «==» og «!=» brukes etterfølgende streng som\n"
5117 " et mønster, og programmet utfører mønsterutlikning.\n"
5118 " Ved bruk av «=~» utliknes etterfølgende streng som\n"
5119 " et regulært uttrykk.\n"
5120 " \n"
5121 " Valgene «&&» og «||» kontrollerer ikke UTTR2 hvis UTTR1 allerede\n"
5122 " har gitt svar på uttrykkets verdi.\n"
5123 " \n"
5124 " Avslutningsstatus:\n"
5125 " 0 eller 1, avhengig av UTTRYKKets verdi."
5126
5127 #: builtins.c:1743
5128 msgid ""
5129 "Common shell variable names and usage.\n"
5130 " \n"
5131 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5132 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5133 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5134 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5135 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5136 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5137 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5138 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5139 " \t\tshell can access.\n"
5140 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5141 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5142 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5143 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5144 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5145 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5146 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5147 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5148 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5149 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5150 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5151 " \t\tfor new mail.\n"
5152 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5153 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5154 " \t\tlooking for commands.\n"
5155 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5156 " \t\tprimary prompt.\n"
5157 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5158 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5159 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5160 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5161 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5162 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5163 " \t\t`time' reserved word.\n"
5164 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5165 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5166 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5167 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5168 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5169 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5170 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5171 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5172 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5173 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5174 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5175 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5176 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5177 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5178 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5179 msgstr ""
5180 "Vanlige skallvariabel-navn og bruk.\n"
5181 " \n"
5182 " BASH_VERSION\tInformasjon om Bash-versjon.\n"
5183 " CDPATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
5184 " \t\tfor mapper som er brukt som argumenter for «cd».\n"
5185 " GLOBIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som beskriver filnavn\n"
5186 " \t\tsom skal ignoreres av stinavn-utvidelse.\n"
5187 " HISTFILE\tNavn på fil hvor kommandohistorikk for gjeldende bruker er "
5188 "lagret.\n"
5189 " HISTFILESIZE\tMaksimalt antall linjer denne fila kan inneholde.\n"
5190 " HISTSIZE\tMaksimalt antall historikklinjer et kjørende skall har tilgang "
5191 "til.\n"
5192 " HOME\tFullstendig sti til gjeldende brukers hjemmemappe.\n"
5193 " HOSTNAME\tNavn på gjeldende vert.\n"
5194 " HOSTTYPE\tType prosessor denne versjonen av Bash kjører på.\n"
5195 " IGNOREEOF\tKontrollerer skallets handling ved mottak av\n"
5196 " \t\tEOF-tegn som eneste inndata. Hvis denne har en verdi, er verdien\n"
5197 " \t\tgjeldende antall EOF-tegn som kan dukke opp på rad på en tom linje\n"
5198 " \t\tfør skallet avslutter (standard: 10). Hvis denne ikke har en verdi,\n"
5199 " \t\ttolkes EOF som slutt på inndata.\n"
5200 " MACHTYPE\tEn streng som beskriver systemet Bash kjører på nå.\n"
5201 " MAILCHECK\tHvor ofte (i sekunder) Bash skal se etter ny e-post.\n"
5202 " MAILPATH\tEn kolondelt liste over filnavn som Bash skal gjennomsøke\n"
5203 " \t\tfor ny e-post.\n"
5204 " OSTYPE\tVersjonen av Unix som denne versjonen av Bash kjører på.\n"
5205 " PATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
5206 " \t\tved søk etter kommandoer.\n"
5207 " PROMPT_COMMAND\tEn kommando som skal kjøres før utskrift av\n"
5208 " \t\tprimær ledetekst.\n"
5209 " PS1\t\tPrimær ledetekst-streng.\n"
5210 " PS2\t\tSekundær ledetekst-streng.\n"
5211 " PWD\t\tFullstendig sti til gjeldende mappe.\n"
5212 " SHELLOPTS\tEn kolondelt liste over skallvalg som er i bruk.\n"
5213 " TERM\tNavn på gjeldende terminaltype.\n"
5214 " TIMEFORMAT\tUtdata-format for tidsstatistikk som vises av\n"
5215 " \t\tdet reserverte ordet «time».\n"
5216 " auto_resume\tEt kommandoord som dukker opp alene på en linje\n"
5217 " \t\tblir kontrollert mot lista over ventende jobber. Hvis kommandoen "
5218 "finnes\n"
5219 " \t\ti lista, flyttes den til forgrunnen.\n"
5220 " \t\tVerdien «exact» betyr at kommandoen må være helt lik\n"
5221 " \t\tet kommandonavn i lista over ventende jobber.\n"
5222 " \t\t«substring» betyr at kommandoen må samsvare med en del\n"
5223 " \t\tav navnet. Andre verdier betyr at kommandoen må\n"
5224 " \t\tvære et prefiks av en ventende jobb.\n"
5225 " histchars\tTegn som styrer historikkutvidelse og hurtig-subsidiering.\n"
5226 " \t\tFørste tegn er historikk-subsidieringstegnet (vanligvis «!»),\n"
5227 " \t\tdet andre er hurtig-subsidieringstegnet (vanligvis «^»), og\n"
5228 " \t\tdet tredje er historikk-kommentar-tegnet (vanligvis «#»).\n"
5229 " HISTIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som bestemmer\n"
5230 " \t\thvilke kommandoer som skal lagres i historikklista.\n"
5231
5232 #: builtins.c:1800
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "Add directories to stack.\n"
5236 " \n"
5237 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5238 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5239 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5240 " \n"
5241 " Options:\n"
5242 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5243 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5244 " \n"
5245 " Arguments:\n"
5246 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5247 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5248 " \t\tzero) is at the top.\n"
5249 " \n"
5250 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5251 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5252 " \t\tzero) is at the top.\n"
5253 " \n"
5254 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5255 " \t\tnew current working directory.\n"
5256 " \n"
5257 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5258 " \n"
5259 " Exit Status:\n"
5260 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5261 " change fails."
5262 msgstr ""
5263 "Legg til mapper i stabel.\n"
5264 " \n"
5265 " Legg til en mappe i toppen av mappestabelen, eller roter\n"
5266 " stabelen og gjør toppen av stabelen til gjeldende arbeidsmappe.\n"
5267 " Hvis ingen argumenter er gitt, bytter de to øverste mappene plass..\n"
5268 " \n"
5269 " Valg:\n"
5270 " -n\tIkke bytt mappe når mapper legges til i stabelen\n"
5271 " \t(bare endre stabelen).\n"
5272 " \n"
5273 " Argumenter:\n"
5274 " +N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
5275 " \tnull til venstre, etter «dirs») i toppen.\n"
5276 " \n"
5277 " -N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
5278 " \tnull til høyre, etter «dirs») i toppen.\n"
5279 " \n"
5280 " dir\tLegg til MAP i toppen av mappestabelen, og ta den i bruk\n"
5281 " \tsom arbeidsmappe.\n"
5282 " \n"
5283 " Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
5284 " \n"
5285 " Avslutningsstatus:\n"
5286 " Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
5287 " mappebytte mislykkes."
5288
5289 #: builtins.c:1834
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Remove directories from stack.\n"
5293 " \n"
5294 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5295 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5296 " \n"
5297 " Options:\n"
5298 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5299 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5300 " \n"
5301 " Arguments:\n"
5302 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5303 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5304 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5305 " \n"
5306 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5307 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5308 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5309 " \n"
5310 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5311 " \n"
5312 " Exit Status:\n"
5313 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5314 " change fails."
5315 msgstr ""
5316 "Fjern mapper fra stabelen.\n"
5317 " \n"
5318 " Fjern oppføringer fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter er gitt,\n"
5319 " fjernes øverste mappe fra stabelen, og tar i bruk ny toppmappe som "
5320 "arbeidsmappe.\n"
5321 " \n"
5322 " Valg:\n"
5323 " -n\tIkke bytt mappe når mapper fjernes fra stabelen\n"
5324 " \t(bare endre stabelen).\n"
5325 " \n"
5326 " Argumenter:\n"
5327 " +N\tFjern N-te mappe (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
5328 " F.eks.: «popd +0» fjerner første mappe, og «popd +1» mappe nr. 2.\n"
5329 " \n"
5330 " -N\tFjern N-te mappe (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
5331 " F.eks.: «popd -0» fjerner siste mappe, og «popd -1» nest siste mappe.\n"
5332 " \n"
5333 " Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
5334 " \n"
5335 " Avslutningsstatus:\n"
5336 " Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
5337 " mappebytte mislykkes."
5338
5339 #: builtins.c:1864
5340 #, fuzzy
5341 msgid ""
5342 "Display directory stack.\n"
5343 " \n"
5344 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5345 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5346 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5347 " \n"
5348 " Options:\n"
5349 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5350 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5351 " \t\tto your home directory\n"
5352 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5353 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5354 " \t\twith its position in the stack\n"
5355 " \n"
5356 " Arguments:\n"
5357 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5358 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5359 " \t\tzero.\n"
5360 " \n"
5361 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5362 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5363 " \t\tzero.\n"
5364 " \n"
5365 " Exit Status:\n"
5366 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5367 msgstr ""
5368 "Vis mappestabel.\n"
5369 " \n"
5370 " Vis lista over hurtiglagrede mapper som er hurtiglagret med\n"
5371 " kommandoen «pushd». Du kan gå opp igjen med kommandoen «popd». \n"
5372 " Valg:\n"
5373 " -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
5374 " -l\tikke skriv ut undermapper av brukerens hjemmemappe som\n"
5375 " \trelative stier med tilde-prefiks\n"
5376 " -p\tskriv ut mappestabel med én oppføring per linje\n"
5377 " -v\ttilsvarer «-p», men med stabelposisjon som prefiks\n"
5378 " \n"
5379 " Argumenter:\n"
5380 " +N\tVis N-te oppføring (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
5381 " -N\tVis N-te oppføring (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
5382 " \n"
5383 " Avslutningsstatus:\n"
5384 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
5385 "feil."
5386
5387 #: builtins.c:1895
5388 msgid ""
5389 "Set and unset shell options.\n"
5390 " \n"
5391 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5392 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5393 "each\n"
5394 " is set.\n"
5395 " \n"
5396 " Options:\n"
5397 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5398 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5399 " -q\tsuppress output\n"
5400 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5401 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5402 " \n"
5403 " Exit Status:\n"
5404 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5405 " given or OPTNAME is disabled."
5406 msgstr ""
5407 "Juster og tilbakestill skallvalg.\n"
5408 " \n"
5409 " Endre innstilling for hvert VALGNAVN. Hvis ingen valg/argumenter er "
5410 "brukt,\n"
5411 " skriv ut alle skallvalg og vis hvorvidt hvert av dem har en verdi.\n"
5412 " \n"
5413 " Valg:\n"
5414 " -o\tbegrense VALGNAVN til det som er definert med «set -o»\n"
5415 " -p\tskriv ut hvert skallvalg og vis status\n"
5416 " -q\tikke skriv ut noe\n"
5417 " -s\tslå på (gi verdi til) hvert VALGNAVN\n"
5418 " -u\tslå av (tilbakestill) hvert VALGNAVN\n"
5419 " \n"
5420 " Avslutningsstatus:\n"
5421 " Vellykket hvis VALGNAVN er slått på, og mislykket hvis enten brukeren \n"
5422 " tar et ugyldig valg eller VALGNAVN er slått av."
5423
5424 #: builtins.c:1916
5425 #, fuzzy
5426 msgid ""
5427 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5428 " \n"
5429 " Options:\n"
5430 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5431 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5432 " \n"
5433 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5434 "plain\n"
5435 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5436 "escape\n"
5437 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5438 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5439 "successive\n"
5440 " argument.\n"
5441 " \n"
5442 " In addition to the standard format specifications described in printf"
5443 "(1),\n"
5444 " printf interprets:\n"
5445 " \n"
5446 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5447 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5448 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5449 "format\n"
5450 " \t string for strftime(3)\n"
5451 " \n"
5452 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5453 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5454 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5455 "appropriate,\n"
5456 " had been supplied.\n"
5457 " \n"
5458 " Exit Status:\n"
5459 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5460 "assignment\n"
5461 " error occurs."
5462 msgstr ""
5463 "Formaterer og skriver ut ARGUMENTER på FORMATets premisser.\n"
5464 " \n"
5465 " Valg:\n"
5466 " -v var\tlegg utdata i valgt VARiabel i stedet for å\n"
5467 " \t\tvise den på standardutdata\n"
5468 " \n"
5469 " FORMAT er en tegnstreng som inneholder tre typer objekter:\n"
5470 " - rene tegn (som kopieres til standardutdata),\n"
5471 " - skiftetegn (som konverteres og kopieres til standardutdata), og\n"
5472 " - formatspesifikasjoner (som skriver ut påfølgende argument).\n"
5473 " \n"
5474 " Printf tolker følgende standard-formatspes. i tillegg til de som "
5475 "står beskrevet i printf(1):\n"
5476 " \n"
5477 " %b\tutvid omvendt skråstrek-skiftesekvenser i gjeldende argument\n"
5478 " %q\tgi argumentet anførselstegn slik at det kan brukes som skall-"
5479 "inndata\n"
5480 " %(fmt)T skriv ut «date-time»-streng etter bruk av FMT som formatstreng\n"
5481 " med strftime(3)\n"
5482 " \n"
5483 " Formatet gjenbrukes etter nødvendighet for å bruke opp alle "
5484 "argumentene.\n"
5485 " Hvis det finnes færre argumenter enn formatet krever, oppfører "
5486 "overflødige\n"
5487 " formatstrenger seg som om de var 0-verdier eller null-strenger.\n"
5488 " \n"
5489 " Avslutningsstatus:\n"
5490 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en\n"
5491 " skrive- eller tidelingsfeil."
5492
5493 #: builtins.c:1950
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5497 " \n"
5498 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5499 "options\n"
5500 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5501 "that\n"
5502 " allows them to be reused as input.\n"
5503 " \n"
5504 " Options:\n"
5505 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5506 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5507 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5508 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5509 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5510 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5511 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5512 " \n"
5513 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5514 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
5515 " precedence over -E.\n"
5516 " \n"
5517 " Exit Status:\n"
5518 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5519 msgstr ""
5520 "Velg hvordan argumenter skal fullføres av Readline.\n"
5521 " \n"
5522 " Velg hvordan argumenter skal fullføres per NAVN.\n"
5523 " \n"
5524 " Valg:\n"
5525 " -p\tskriv ut gjeldende fullføringsoppsett i et gjenbrukbart format "
5526 "(standard)\n"
5527 " -r\tfjern en fullføringsspesifikasjon per NAVN\n"
5528 " \t(eller fra alle spesifikasjoner hvis ingen NAVN er valgt)\n"
5529 " -D\tbruk fullføringer og handlinger som standard for kommandoer uten\n"
5530 " \tspesifikke definisjoner av fullføring\n"
5531 " -E\tbruk fullføringer og handlinger med «tomme» kommandoer\n"
5532 " \n"
5533 " Handlinger tas i bruk i samme rekkefølge som valgene med\n"
5534 " store bokstaver ovenfor. Valget «-D» brukes fortrinnsvis\n"
5535 " fremfor «-E».\n"
5536 " \n"
5537 " Avslutningsstatus:\n"
5538 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
5539 "feil."
5540
5541 #: builtins.c:1978
5542 msgid ""
5543 "Display possible completions depending on the options.\n"
5544 " \n"
5545 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5546 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5547 "against\n"
5548 " WORD are generated.\n"
5549 " \n"
5550 " Exit Status:\n"
5551 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5552 msgstr ""
5553 "Vis mulige fullføringer basert på valgene.\n"
5554 " \n"
5555 " Dette er ment for å brukes i en skallfunksjon som genererer mulige\n"
5556 " fullføringer. Hvis argumentet ORD brukes, genererer programmet\n"
5557 " søketreff på ORD.\n"
5558 " \n"
5559 " Avslutningsstatus:\n"
5560 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
5561 "feil."
5562
5563 #: builtins.c:1993
5564 msgid ""
5565 "Modify or display completion options.\n"
5566 " \n"
5567 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5568 "supplied,\n"
5569 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5570 "print\n"
5571 " the completion options for each NAME or the current completion "
5572 "specification.\n"
5573 " \n"
5574 " Options:\n"
5575 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5576 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5577 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5578 " \n"
5579 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5580 " \n"
5581 " Arguments:\n"
5582 " \n"
5583 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5584 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5585 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5586 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5587 " generator are modified.\n"
5588 " \n"
5589 " Exit Status:\n"
5590 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5591 " have a completion specification defined."
5592 msgstr ""
5593 "Endre eller vis fullføringsvalg.\n"
5594 " \n"
5595 " Endre fullføringsvalg per NAVN, eller kjørende fullføringsprosess hvis "
5596 "ingen\n"
5597 " NAVN er valgt. Hvis ingen VALG er brukt, skriv enten ut fullføringsvalg "
5598 "per NAVN,\n"
5599 " eller gjeldende fullføringsoppsett.\n"
5600 " \n"
5601 " Valg:\n"
5602 " \t-o option\tEndre fullføringsVALG per NAVN\n"
5603 " \t-D\t\tEndre valg for kommandofullføringa «default»\n"
5604 " \t-E\t\tEndre valg for kommandofullføringa «empty»\n"
5605 " \n"
5606 " Bruk «+o» i stedet for «-o» for å slå av valg.\n"
5607 " \n"
5608 " Argumenter:\n"
5609 " \n"
5610 " Hvert NAVN henviser til en kommando som må ha en "
5611 "fullføringsspesifikasjon\n"
5612 " definert med den innebyde kommandoen «complete». Hvis ingen NAVN\n"
5613 " er valgt, må compopt brukes av en funksjon som genererer fullføringer.\n"
5614 " Valgene for den aktuelle fullføringsgeneratoren blir i så fall endret.\n"
5615 " \n"
5616 " Avslutningsstatus:\n"
5617 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller NAVN\n"
5618 " mangler fullføringsoppsett."
5619
5620 #: builtins.c:2023
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5624 " \n"
5625 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5626 "ARRAY, or\n"
5627 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5628 "MAPFILE\n"
5629 " is the default ARRAY.\n"
5630 " \n"
5631 " Options:\n"
5632 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5633 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5634 "copied\n"
5635 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5636 "index is 0\n"
5637 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5638 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5639 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5640 "input\n"
5641 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5642 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5643 " \t\t\tCALLBACK\n"
5644 " \n"
5645 " Arguments:\n"
5646 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5647 " \n"
5648 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5649 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5650 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5651 " as additional arguments.\n"
5652 " \n"
5653 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5654 "before\n"
5655 " assigning to it.\n"
5656 " \n"
5657 " Exit Status:\n"
5658 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5659 "or\n"
5660 " not an indexed array."
5661 msgstr ""
5662 "Legg linjer fra standard inndata i en indeksert tabellvariabel.\n"
5663 " \n"
5664 " Legg linjer fra standard inndata i indeksert tabellvariabel TABELL, "
5665 "eller\n"
5666 " fra fildeskriptor FD ved bruk av «-u». Variabelen MAPFILE er\n"
5667 " standard TABELL.\n"
5668 " \n"
5669 " Valg:\n"
5670 " -n antall\tIkke kopier flere enn valgt ANTALL linjer. Hvis ANTALL er "
5671 "0, kopieres alle linjer.\n"
5672 " -O oppr\tTildel til TABELL ved indeks-OPPRinnelse. Standard indeks er "
5673 "0.\n"
5674 " -s antall \tForkast valgt ANTALL linjer i starten.\n"
5675 " -t\t\tFjern etterfølgende linjeskift fra hver lest linje.\n"
5676 " -u fd\t\tLes linjer fra fildeskriptor FD i stedet for standard "
5677 "inndata.\n"
5678 " -C tilbakekall\tVurder TILBAKEKALL hver gang valgt ANTALL linjer er "
5679 "lest.\n"
5680 " -c antall\tVelg antall linjer som skal leses mellom hvert "
5681 "TILBAKEKALL.\n"
5682 " \n"
5683 " Argumenter:\n"
5684 " ARRAY\t\tTabellvariabel-navn som skal brukes i fildata.\n"
5685 " \n"
5686 " Hvis «-C» er valgt men ikke «-c», brukes standardantallet 5000. Når\n"
5687 " TILBAKEKALL vurderes, argumenteres det i tillegg med indeks av neste "
5688 "tabellelement\n"
5689 " samt linjenummeret som skal tildeles aktuelt element.\n"
5690 " \n"
5691 " Hvis ingen eksplisitt opprinnelse er gitt, tømmes TABELL før den får "
5692 "tildelt noe.\n"
5693 " \n"
5694 " Avslutningsstatus:\n"
5695 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller TABELL enten "
5696 "er\n"
5697 " skrivebeskyttet eller en ikke-indeksert tabell."
5698
5699 #: builtins.c:2059
5700 msgid ""
5701 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5702 " \n"
5703 " A synonym for `mapfile'."
5704 msgstr ""
5705 "Legg linjer fra en fil inn i en tabellvariabel.\n"
5706 " \n"
5707 " Dette er synonymt med «mapfile»."
5708
5709 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
5710 #~ msgstr "Opphavsrett (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."