]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/nb.po
Bash-4.4 distribution sources and documentation
[thirdparty/bash.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of GNU Bash
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash-4.4-beta1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-22 12:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: Norwegian bokmål\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: arrayfunc.c:54
22 msgid "bad array subscript"
23 msgstr "feil i tabell-underskript"
24
25 #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118
26 #: variables.c:2730
27 #, c-format
28 msgid "%s: removing nameref attribute"
29 msgstr ""
30
31 #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780
32 #, c-format
33 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
34 msgstr "%s: indeksert tabell kan ikke konverteres til assosiativ tabell"
35
36 #: arrayfunc.c:578
37 #, c-format
38 msgid "%s: invalid associative array key"
39 msgstr "%s: ugyldig nøkkel for assosiativ tabell"
40
41 #: arrayfunc.c:580
42 #, c-format
43 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
44 msgstr "%s: kan ikke tildeles ikke-numerisk indeks"
45
46 #: arrayfunc.c:625
47 #, c-format
48 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
49 msgstr "%s: %s: underskript må brukes ved tildeling av assosiative tabeller"
50
51 #: bashhist.c:421
52 #, c-format
53 msgid "%s: cannot create: %s"
54 msgstr "%s: klarte ikke å opprette: %s"
55
56 #: bashline.c:4091
57 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
58 msgstr "bash_execute_unix_command: fant ikke tastaturoppsett for kommando"
59
60 #: bashline.c:4189
61 #, c-format
62 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
63 msgstr "%s: første ikke-blanktegn må være «\"»"
64
65 #: bashline.c:4218
66 #, c-format
67 msgid "no closing `%c' in %s"
68 msgstr "avsluttende «%c» mangler i %s"
69
70 #: bashline.c:4252
71 #, c-format
72 msgid "%s: missing colon separator"
73 msgstr "%s: kolon-skilletegn mangler"
74
75 #: braces.c:329
76 #, c-format
77 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
78 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %s"
79
80 #: braces.c:427
81 #, c-format
82 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
83 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %d elementer"
84
85 #: braces.c:471
86 #, c-format
87 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
88 msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for «%s»"
89
90 #: builtins/alias.def:133
91 #, c-format
92 msgid "`%s': invalid alias name"
93 msgstr "«%s»: ugyldig alias"
94
95 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
96 msgid "line editing not enabled"
97 msgstr "linjeredigering er ikke slått på"
98
99 #: builtins/bind.def:213
100 #, c-format
101 msgid "`%s': invalid keymap name"
102 msgstr "«%s»: ugyldig navn på tastaturoppsett"
103
104 #: builtins/bind.def:253
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot read: %s"
107 msgstr "%s: klarte ikke å lese: %s"
108
109 #: builtins/bind.def:270
110 #, c-format
111 msgid "`%s': cannot unbind"
112 msgstr "«%s»: klarte ikke å fjerne tildeling"
113
114 #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
115 #, c-format
116 msgid "`%s': unknown function name"
117 msgstr "«%s»: ukjent funksjonsnavn"
118
119 #: builtins/bind.def:316
120 #, c-format
121 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
122 msgstr "%s er ikke tilknyttet en knapp.\n"
123
124 #: builtins/bind.def:320
125 #, c-format
126 msgid "%s can be invoked via "
127 msgstr "%s kan startes via"
128
129 #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
130 msgid "loop count"
131 msgstr "antall sløyfer"
132
133 #: builtins/break.def:141
134 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
135 msgstr "gir bare mening i «for»-, «while»- og «until»-sløyfer"
136
137 #: builtins/caller.def:136
138 msgid ""
139 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
140 " \n"
141 " Without EXPR, returns "
142 msgstr ""
143 "Viser kontekst for kall av gjeldende underrutine.\n"
144 " \n"
145 " Hvis EXPR mangler, vises"
146
147 #: builtins/cd.def:321
148 msgid "HOME not set"
149 msgstr "HOME har ingen verdi"
150
151 #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885
152 msgid "too many arguments"
153 msgstr "for mange argumenter"
154
155 #: builtins/cd.def:336
156 #, fuzzy
157 msgid "null directory"
158 msgstr "ingen annen mappe"
159
160 #: builtins/cd.def:347
161 msgid "OLDPWD not set"
162 msgstr "OLDPWD har ingen verdi"
163
164 #: builtins/common.c:102
165 #, c-format
166 msgid "line %d: "
167 msgstr "linje %d: "
168
169 #: builtins/common.c:140 error.c:265
170 #, c-format
171 msgid "warning: "
172 msgstr "advarsel:"
173
174 #: builtins/common.c:154
175 #, c-format
176 msgid "%s: usage: "
177 msgstr "%s: bruk: "
178
179 #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825
180 #, c-format
181 msgid "%s: option requires an argument"
182 msgstr "%s: valget krever et argument"
183
184 #: builtins/common.c:206
185 #, c-format
186 msgid "%s: numeric argument required"
187 msgstr "%s: valget krever et tall-argument"
188
189 #: builtins/common.c:213
190 #, c-format
191 msgid "%s: not found"
192 msgstr "%s: ikke funnet"
193
194 #: builtins/common.c:222 shell.c:838
195 #, c-format
196 msgid "%s: invalid option"
197 msgstr "%s: ugyldig valg"
198
199 #: builtins/common.c:229
200 #, c-format
201 msgid "%s: invalid option name"
202 msgstr "%s: ugyldig valgnavn"
203
204 #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298
205 #, c-format
206 msgid "`%s': not a valid identifier"
207 msgstr "«%s»: ugyldig navn"
208
209 #: builtins/common.c:246
210 msgid "invalid octal number"
211 msgstr "ugyldig oktal-tall"
212
213 #: builtins/common.c:248
214 msgid "invalid hex number"
215 msgstr "ugldig heksadesimalt tall"
216
217 #: builtins/common.c:250 expr.c:1473
218 msgid "invalid number"
219 msgstr "ugyldig tall"
220
221 #: builtins/common.c:258
222 #, c-format
223 msgid "%s: invalid signal specification"
224 msgstr "%s: ugyldig signalspesifikasjon"
225
226 #: builtins/common.c:265
227 #, c-format
228 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
229 msgstr "«%s» er hverken hverken et PID eller en gyldig jobbspesifikasjon"
230
231 #: builtins/common.c:272 error.c:511
232 #, c-format
233 msgid "%s: readonly variable"
234 msgstr "%s: skrivebeskyttet variabel"
235
236 #: builtins/common.c:280
237 #, c-format
238 msgid "%s: %s out of range"
239 msgstr "%s: %s er utenfor rekkevidde"
240
241 #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
242 msgid "argument"
243 msgstr "argument"
244
245 #: builtins/common.c:282
246 #, c-format
247 msgid "%s out of range"
248 msgstr "%s er utenfor rekkevidde"
249
250 #: builtins/common.c:290
251 #, c-format
252 msgid "%s: no such job"
253 msgstr "%s: jobben finnes ikke"
254
255 #: builtins/common.c:298
256 #, c-format
257 msgid "%s: no job control"
258 msgstr "%s: ingen jobbkontroll"
259
260 #: builtins/common.c:300
261 msgid "no job control"
262 msgstr "ingen jobbkontroll"
263
264 #: builtins/common.c:310
265 #, c-format
266 msgid "%s: restricted"
267 msgstr "%s: begrenset"
268
269 #: builtins/common.c:312
270 msgid "restricted"
271 msgstr "begrenset"
272
273 #: builtins/common.c:320
274 #, c-format
275 msgid "%s: not a shell builtin"
276 msgstr "%s: ikke innebygd i skall"
277
278 #: builtins/common.c:329
279 #, c-format
280 msgid "write error: %s"
281 msgstr "skrivefeil: %s"
282
283 #: builtins/common.c:337
284 #, c-format
285 msgid "error setting terminal attributes: %s"
286 msgstr "feil ved endring av terminal-egenskaper: %s"
287
288 #: builtins/common.c:339
289 #, c-format
290 msgid "error getting terminal attributes: %s"
291 msgstr "feil ved henting av terminal-egenskaper: %s"
292
293 #: builtins/common.c:585
294 #, c-format
295 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
296 msgstr "%s: feil ved henting av gjeldende mappe: %s: %s\n"
297
298 #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653
299 #, c-format
300 msgid "%s: ambiguous job spec"
301 msgstr "%s: flertydig jobbspesifikasjon"
302
303 #: builtins/common.c:918
304 msgid "help not available in this version"
305 msgstr "hjelp er ikke tilgjengelig for denne versjonen"
306
307 #: builtins/complete.def:278
308 #, c-format
309 msgid "%s: invalid action name"
310 msgstr "%s: ugyldig handlingsnavn"
311
312 #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647
313 #: builtins/complete.def:858
314 #, c-format
315 msgid "%s: no completion specification"
316 msgstr "%s: ingen spesifikasjon for fullføring"
317
318 #: builtins/complete.def:699
319 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
320 msgstr "advarsel: valget «-F» virker kanskje ikke slik du forventer"
321
322 #: builtins/complete.def:701
323 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
324 msgstr "advarsel: valget «-C» virker kanskje ikke slik du forventer"
325
326 #: builtins/complete.def:831
327 msgid "not currently executing completion function"
328 msgstr "fullføringsfunksjon kjøres ikke nå"
329
330 #: builtins/declare.def:127
331 msgid "can only be used in a function"
332 msgstr "kan bare brukes i funksjoner"
333
334 #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685
335 #, c-format
336 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
337 msgstr "%s: referansevariabler kan ikke være tabeller (arrays)"
338
339 #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959
340 #, c-format
341 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
342 msgstr "%s: navnref.-variabler kan ikke referere til seg selv"
343
344 #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889
345 #: variables.c:2956
346 #, c-format
347 msgid "%s: circular name reference"
348 msgstr "%s: sirkulær navnreferanse"
349
350 #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
353 msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
354
355 #: builtins/declare.def:463
356 msgid "cannot use `-f' to make functions"
357 msgstr "valget«-f» kan ikke brukes til å lage funksjoner"
358
359 #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632
360 #, c-format
361 msgid "%s: readonly function"
362 msgstr "%s: skrivebeskyttet funksjon"
363
364 #: builtins/declare.def:753
365 #, c-format
366 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
367 msgstr "%s: sammensatt tabell-tideling i hermetegn er utgått"
368
369 #: builtins/declare.def:767
370 #, c-format
371 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
372 msgstr "%s: tabellvariabler kan ikke ødelegges på denne måten"
373
374 #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751
375 #, c-format
376 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
377 msgstr "%s: assosiative tabeller kan ikke konverteres til indekserte tabeller"
378
379 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
380 msgid "dynamic loading not available"
381 msgstr "dynamisk innlasting er ikke tilgjengelig"
382
383 #: builtins/enable.def:343
384 #, c-format
385 msgid "cannot open shared object %s: %s"
386 msgstr "klarte ikke å åpne delt objekt %s: %s"
387
388 #: builtins/enable.def:369
389 #, c-format
390 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
391 msgstr "fant ikke %s i delt objekt %s: %s"
392
393 #: builtins/enable.def:387
394 #, c-format
395 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
396 msgstr "innlastingsfunksjon for %s førte til feilkode (%d). Ikke lastet inn"
397
398 #: builtins/enable.def:512
399 #, c-format
400 msgid "%s: not dynamically loaded"
401 msgstr "%s: ikke dynamisk innlastet"
402
403 #: builtins/enable.def:538
404 #, c-format
405 msgid "%s: cannot delete: %s"
406 msgstr "%s: klarte ikke å slette: %s"
407
408 #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472
409 #, c-format
410 msgid "%s: is a directory"
411 msgstr "%s: er en mappe"
412
413 #: builtins/evalfile.c:150
414 #, c-format
415 msgid "%s: not a regular file"
416 msgstr "%s: ikke en vanlig fil"
417
418 #: builtins/evalfile.c:159
419 #, c-format
420 msgid "%s: file is too large"
421 msgstr "%s: fila er for stor"
422
423 #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578
424 #, c-format
425 msgid "%s: cannot execute binary file"
426 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil"
427
428 #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235
429 #, c-format
430 msgid "%s: cannot execute: %s"
431 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre: %s"
432
433 #: builtins/exit.def:67
434 #, c-format
435 msgid "logout\n"
436 msgstr "logg ut\n"
437
438 #: builtins/exit.def:92
439 msgid "not login shell: use `exit'"
440 msgstr "ikke innloggingsskall. Bruk «exit»"
441
442 #: builtins/exit.def:124
443 #, c-format
444 msgid "There are stopped jobs.\n"
445 msgstr "Bakgrunnsjobb(er) venter.\n"
446
447 #: builtins/exit.def:126
448 #, c-format
449 msgid "There are running jobs.\n"
450 msgstr "Bakgrunnsjobb(er) kjører.\n"
451
452 #: builtins/fc.def:269
453 msgid "no command found"
454 msgstr "fant ingen kommando"
455
456 #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376
457 msgid "history specification"
458 msgstr "historikk-spesifikasjon"
459
460 #: builtins/fc.def:397
461 #, c-format
462 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
463 msgstr "%s: klarte ikke å åpne midlertidig fil: %s"
464
465 #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284
466 msgid "current"
467 msgstr "gjeldende"
468
469 #: builtins/fg_bg.def:162
470 #, c-format
471 msgid "job %d started without job control"
472 msgstr "jobb %d startet uten jobbkontroll"
473
474 #: builtins/getopt.c:110
475 #, c-format
476 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
477 msgstr "%s: -- %c er et ugyldig valg\n"
478
479 #: builtins/getopt.c:111
480 #, c-format
481 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
482 msgstr "%s: -- %c krever et argument\n"
483
484 #: builtins/hash.def:92
485 msgid "hashing disabled"
486 msgstr "nøkkelsummering er slått av"
487
488 #: builtins/hash.def:139
489 #, c-format
490 msgid "%s: hash table empty\n"
491 msgstr "%s: kontrollsum-tabell er tom\n"
492
493 #: builtins/hash.def:254
494 #, c-format
495 msgid "hits\tcommand\n"
496 msgstr "treff\tkommando\n"
497
498 #: builtins/help.def:135
499 #, c-format
500 msgid "Shell commands matching keyword `"
501 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
502 msgstr[0] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordet `"
503 msgstr[1] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordene `"
504
505 #: builtins/help.def:187
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
509 msgstr ""
510 "ingen hjelpeemner samsvarer med «%s». Prøv «help help», «man -k %s» eller «info "
511 "%s»."
512
513 #: builtins/help.def:226
514 #, c-format
515 msgid "%s: cannot open: %s"
516 msgstr "%s: klarte ikke å åpne: %s"
517
518 #: builtins/help.def:526
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
522 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
523 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
524 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
525 "\n"
526 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 "Disse skallkommandoene er internt definert. Skriv «help» for å se denne "
530 "lista.\n"
531 "Skriv «help name» for å finne ut mer om funksjonen «name».\n"
532 "Bruk «info bash» for å finne generell info om skallet.\n"
533 "Bruk «man -k» eller «info» for å finne ut mer om kommandoer som ikke er på "
534 "denne lista.\n"
535 "\n"
536 "Stjerne (*) ved siden av et kommandonavn betyr at gjeldende kommando er "
537 "slått av.\n"
538 "\n"
539
540 #: builtins/history.def:155
541 msgid "cannot use more than one of -anrw"
542 msgstr "du kan ikke bruke flere enn ett av valgene -anrw på én gang"
543
544 #: builtins/history.def:187
545 msgid "history position"
546 msgstr "historikkposisjon"
547
548 #: builtins/history.def:264
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: invalid timestamp"
551 msgstr "%s: ugyldig argument"
552
553 #: builtins/history.def:375
554 #, c-format
555 msgid "%s: history expansion failed"
556 msgstr "%s: historikk-utvidelse mislyktes"
557
558 #: builtins/inlib.def:71
559 #, c-format
560 msgid "%s: inlib failed"
561 msgstr "%s: inlib mislyktes"
562
563 #: builtins/jobs.def:109
564 msgid "no other options allowed with `-x'"
565 msgstr "valget «-x» kan ikke brukes i kombinasjon med andre valg"
566
567 #: builtins/kill.def:202
568 #, c-format
569 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
570 msgstr "%s: argumenter må være prosess- eller jobb-ID-er"
571
572 #: builtins/kill.def:265
573 msgid "Unknown error"
574 msgstr "Ukjent feil"
575
576 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
577 msgid "expression expected"
578 msgstr "forventet uttrykk"
579
580 #: builtins/mapfile.def:178
581 #, c-format
582 msgid "%s: not an indexed array"
583 msgstr "%s: ikke en indeksert tabell"
584
585 #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
586 #, c-format
587 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
588 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av fildeskriptor"
589
590 #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
591 #, c-format
592 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
593 msgstr "%d: ugyldig fildeskriptor: %s"
594
595 #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
596 #, c-format
597 msgid "%s: invalid line count"
598 msgstr "%s: ugyldig linjeantall"
599
600 #: builtins/mapfile.def:300
601 #, c-format
602 msgid "%s: invalid array origin"
603 msgstr "%s: ugyldig tabellopphav"
604
605 #: builtins/mapfile.def:317
606 #, c-format
607 msgid "%s: invalid callback quantum"
608 msgstr "%s: ugyldig tilbakekallsmengde"
609
610 #: builtins/mapfile.def:350
611 msgid "empty array variable name"
612 msgstr "tomt navn på tabellvariabel"
613
614 #: builtins/mapfile.def:371
615 msgid "array variable support required"
616 msgstr "støtte for tabellvariabler kreves"
617
618 #: builtins/printf.def:412
619 #, c-format
620 msgid "`%s': missing format character"
621 msgstr "«%s»: formattegn mangler"
622
623 #: builtins/printf.def:467
624 #, c-format
625 msgid "`%c': invalid time format specification"
626 msgstr "«%c»: ugyldig spesifikasjon av tidsformat"
627
628 #: builtins/printf.def:669
629 #, c-format
630 msgid "`%c': invalid format character"
631 msgstr "«%c»: ugyldig formattegn"
632
633 #: builtins/printf.def:695
634 #, c-format
635 msgid "warning: %s: %s"
636 msgstr "advarsel: %s: %s"
637
638 #: builtins/printf.def:781
639 #, c-format
640 msgid "format parsing problem: %s"
641 msgstr "problem med tolkning av format: %s"
642
643 #: builtins/printf.def:878
644 msgid "missing hex digit for \\x"
645 msgstr "heks-siffer mangler for \\x"
646
647 #: builtins/printf.def:893
648 #, c-format
649 msgid "missing unicode digit for \\%c"
650 msgstr "unicode-siffer mangler for \\%c"
651
652 #: builtins/pushd.def:199
653 msgid "no other directory"
654 msgstr "ingen annen mappe"
655
656 #: builtins/pushd.def:360
657 #, c-format
658 msgid "%s: invalid argument"
659 msgstr "%s: ugyldig argument"
660
661 #: builtins/pushd.def:475
662 msgid "<no current directory>"
663 msgstr "<ingen gjeldende mappe>"
664
665 #: builtins/pushd.def:519
666 msgid "directory stack empty"
667 msgstr "mappestabel er tom"
668
669 #: builtins/pushd.def:521
670 msgid "directory stack index"
671 msgstr "mappestabel-indeks"
672
673 #: builtins/pushd.def:696
674 msgid ""
675 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
676 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
677 " back up through the list with the `popd' command.\n"
678 " \n"
679 " Options:\n"
680 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
681 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
682 " \tto your home directory\n"
683 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
684 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
685 " \twith its position in the stack\n"
686 " \n"
687 " Arguments:\n"
688 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
689 "by\n"
690 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
691 " \n"
692 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
693 "by\n"
694 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
695 msgstr ""
696 "Vis liste over mapper som blir husket. Mapper\n"
697 " havner på denne lista med kommandoen «pushd». Du kan gå\n"
698 " tilbake i lista med kommandoen «popd».\n"
699 " \n"
700 " Valg:\n"
701 " -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
702 " -l\tikke legg til tildeprefiks på stier som er relative\n"
703 " \ttil gjeldende hjemmemappe\n"
704 " -p\tskriv ut mappetsabel med ett element per linje\n"
705 " -v\tskriv ut mappestabel med ett element per linje som har\n"
706 " \tstabelposisjon som prefiks\n"
707 " \n"
708 " Argumenter:\n"
709 " +N\tVis N-te mappe talt fra null\n"
710 " \tpå venstre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg).\n"
711 " \n"
712 " -N\tVis N-te mappe talt fra null\n"
713 "\tpå høyre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg)."
714
715 #: builtins/pushd.def:718
716 msgid ""
717 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
718 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
719 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
720 " \n"
721 " Options:\n"
722 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
723 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
724 " \n"
725 " Arguments:\n"
726 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
727 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
728 " \tzero) is at the top.\n"
729 " \n"
730 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
731 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
732 " \tzero) is at the top.\n"
733 " \n"
734 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
735 " \tnew current working directory.\n"
736 " \n"
737 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
738 msgstr ""
739 "Legger til en mappe i toppen av mappestabelen, eller rullerer\n"
740 " stabelen slik at øverste mappe blir gjeldende arbeidsmappe.\n"
741 " Hvis ingen argumenter er valgt, bytter de to øverste mappene plass.\n"
742 " \n"
743 " Valg:\n"
744 " -n\tLar være å bytte mappe når mapper legges til i stabelen,\n"
745 " \tslik at kun selve stabelen blir endret.\n"
746 " \n"
747 " Argumenter:\n"
748 " +N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
749 " \tnull til venstre i lista etter «dirs» - havner øverst.\n"
750 " \n"
751 " -N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
752 " \tnull til høyre i lista etter «dirs» - havner øverst\n"
753 " \n"
754 " dir\tLegger til DIR i toppen av mappestabelen, og tar den\n"
755 " \ti bruk som gjeldende arbeidsmappe.\n"
756 " \n"
757 " Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
758
759 #: builtins/pushd.def:743
760 msgid ""
761 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
762 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
763 " \n"
764 " Options:\n"
765 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
766 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
767 " \n"
768 " Arguments:\n"
769 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
770 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
771 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
772 " \n"
773 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
774 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
775 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
776 " \n"
777 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
778 msgstr ""
779 "Fjerner mapper fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter brukes,\n"
780 " fjerner programmet øverste mappe fra stabelen og bytter til det som "
781 "deretter er øverste mappe.\n"
782 " \n"
783 " Valg:\n"
784 " -n\tLar være å bytte mappe når mapper fjernes fra stabelen,\n"
785 " \tslik at bare stabelen blir endret.\n"
786 " \n"
787 " Argumenter:\n"
788 " +N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til venstre i lista\n"
789 " \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd +0»\n"
790 " \tførste mappe, og «popd +1» den andre.\n"
791 " \n"
792 " -N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til høyre i lista\n"
793 " \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd -0»\n"
794 " \tsiste mappe, og «popd -1» den nest siste.\n"
795 " \n"
796 " Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
797
798 #: builtins/read.def:279
799 #, c-format
800 msgid "%s: invalid timeout specification"
801 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av tidsavbrudd"
802
803 #: builtins/read.def:696
804 #, c-format
805 msgid "read error: %d: %s"
806 msgstr "lesefeil: %d: %s"
807
808 #: builtins/return.def:71
809 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
810 msgstr "du kan bare «return» fra en funksjon eller kildeskript"
811
812 #: builtins/set.def:841
813 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
814 msgstr ""
815 "du kan ikke utføre «unset» (tømme både en funksjon og en variabel for "
816 "verdier) samtidig"
817
818 #: builtins/set.def:888
819 #, c-format
820 msgid "%s: cannot unset"
821 msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi"
822
823 #: builtins/set.def:909 variables.c:3389
824 #, c-format
825 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
826 msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi fra skrivebeskyttet %s"
827
828 #: builtins/set.def:922
829 #, c-format
830 msgid "%s: not an array variable"
831 msgstr "%s: ikke en tabellvariabel"
832
833 #: builtins/setattr.def:191
834 #, c-format
835 msgid "%s: not a function"
836 msgstr "%s: ikke en funksjon"
837
838 #: builtins/setattr.def:196
839 #, c-format
840 msgid "%s: cannot export"
841 msgstr "%s: klarte ikke å eksportere"
842
843 #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
844 msgid "shift count"
845 msgstr "shift-antall"
846
847 #: builtins/shopt.def:289
848 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
849 msgstr "du kan ikke både definere og fjerne skallvalg samtidig"
850
851 #: builtins/shopt.def:391
852 #, c-format
853 msgid "%s: invalid shell option name"
854 msgstr "%s: ugyldig navn på skallvalg"
855
856 #: builtins/source.def:131
857 msgid "filename argument required"
858 msgstr "filnavn-argument kreves"
859
860 #: builtins/source.def:157
861 #, c-format
862 msgid "%s: file not found"
863 msgstr "%s: fant ikke fil"
864
865 #: builtins/suspend.def:102
866 msgid "cannot suspend"
867 msgstr "klarte ikke å sette i hvilemodus"
868
869 #: builtins/suspend.def:112
870 msgid "cannot suspend a login shell"
871 msgstr "klarte ikke å sette et innloggingsskall i hvilemodus"
872
873 #: builtins/type.def:236
874 #, c-format
875 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
876 msgstr "%s har alias «%s»\n"
877
878 #: builtins/type.def:257
879 #, c-format
880 msgid "%s is a shell keyword\n"
881 msgstr "%s er et skall-nøkkelord\n"
882
883 #: builtins/type.def:276
884 #, c-format
885 msgid "%s is a function\n"
886 msgstr "%s er en funksjon\n"
887
888 #: builtins/type.def:300
889 #, c-format
890 msgid "%s is a special shell builtin\n"
891 msgstr "%s er en innebygd skallkommando\n"
892
893 #: builtins/type.def:302
894 #, c-format
895 msgid "%s is a shell builtin\n"
896 msgstr "%s er en innebygget skallfunksjon\n"
897
898 #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409
899 #, c-format
900 msgid "%s is %s\n"
901 msgstr "%s er %s\n"
902
903 #: builtins/type.def:344
904 #, c-format
905 msgid "%s is hashed (%s)\n"
906 msgstr "%s er nøkkelsummert («hashed») (%s)\n"
907
908 #: builtins/ulimit.def:398
909 #, c-format
910 msgid "%s: invalid limit argument"
911 msgstr "%s: ugyldig grenseargument"
912
913 #: builtins/ulimit.def:424
914 #, c-format
915 msgid "`%c': bad command"
916 msgstr "«%c»: ugyldig kommando"
917
918 #: builtins/ulimit.def:453
919 #, c-format
920 msgid "%s: cannot get limit: %s"
921 msgstr "%s: klarte ikke å hente grense: %s"
922
923 #: builtins/ulimit.def:479
924 msgid "limit"
925 msgstr "grense"
926
927 #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791
928 #, c-format
929 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
930 msgstr "%s: klarte ikke å endre grense: %s"
931
932 #: builtins/umask.def:115
933 msgid "octal number"
934 msgstr "oktalt tall"
935
936 #: builtins/umask.def:232
937 #, c-format
938 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
939 msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modus-operatør"
940
941 #: builtins/umask.def:287
942 #, c-format
943 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
944 msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modustegn"
945
946 #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352
947 msgid " line "
948 msgstr " linje "
949
950 #: error.c:165
951 #, c-format
952 msgid "last command: %s\n"
953 msgstr "forrige kommando: %s\n"
954
955 #: error.c:173
956 #, c-format
957 msgid "Aborting..."
958 msgstr "Abryter …"
959
960 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
961 #: error.c:288
962 #, c-format
963 msgid "INFORM: "
964 msgstr "INFORM: "
965
966 #: error.c:463
967 msgid "unknown command error"
968 msgstr "ukjent kommandofeil"
969
970 #: error.c:464
971 msgid "bad command type"
972 msgstr "ugyldig kommandotype"
973
974 #: error.c:465
975 msgid "bad connector"
976 msgstr "ugyldig tilkobling"
977
978 #: error.c:466
979 msgid "bad jump"
980 msgstr "ugyldig hopp"
981
982 #: error.c:504
983 #, c-format
984 msgid "%s: unbound variable"
985 msgstr "%s: utildelt variabel"
986
987 #: eval.c:209
988 #, c-format
989 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
990 msgstr "\atidsavbrudd for inndata: auto-utlogging\n"
991
992 #: execute_cmd.c:527
993 #, c-format
994 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
995 msgstr "klarte ikke å videresende standard inndata fra «/dev/null». %s"
996
997 #: execute_cmd.c:1275
998 #, c-format
999 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1000 msgstr "TIMEFORMAT: «%c» er et ugyldig formattegn"
1001
1002 #: execute_cmd.c:2273
1003 #, c-format
1004 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: execute_cmd.c:2377
1008 msgid "pipe error"
1009 msgstr "datarør-feil"
1010
1011 #: execute_cmd.c:4496
1012 #, c-format
1013 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1014 msgstr ""
1015 "eval: grensa for nivåer av eval-funksjoner i eval-funksjoner (%d) er "
1016 "overskredet"
1017
1018 #: execute_cmd.c:4508
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1021 msgstr "%s: grensa for nivåer av kilder i kilder (%d) er overskredet"
1022
1023 #: execute_cmd.c:4616
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1026 msgstr "%s: grensa for nivåer av funksjoner i funksjoner (%d) er overskredet"
1027
1028 #: execute_cmd.c:5144
1029 #, c-format
1030 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1031 msgstr "%s: ikke tillatt: kommandonavn kan ikke inneholde «/»"
1032
1033 #: execute_cmd.c:5232
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: command not found"
1036 msgstr "%s: fant ikke kommando"
1037
1038 #: execute_cmd.c:5470
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: %s"
1041 msgstr "%s: %s"
1042
1043 #: execute_cmd.c:5508
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1046 msgstr "%s: %s: ugyldig tolk"
1047
1048 #: execute_cmd.c:5545
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1051 msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil: %s"
1052
1053 #: execute_cmd.c:5623
1054 #, c-format
1055 msgid "`%s': is a special builtin"
1056 msgstr "«%s» er en innebygd spesialfunksjon"
1057
1058 #: execute_cmd.c:5675
1059 #, c-format
1060 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1061 msgstr "klarte ikke å duplisere fd %d til fd %d"
1062
1063 #: expr.c:259
1064 msgid "expression recursion level exceeded"
1065 msgstr "grensa for rekursjonsnivåer i uttrykk er overskredet"
1066
1067 #: expr.c:283
1068 msgid "recursion stack underflow"
1069 msgstr "rekursjonsstabelen er tom"
1070
1071 #: expr.c:431
1072 msgid "syntax error in expression"
1073 msgstr "uttrykk inneholder syntaksfeil"
1074
1075 #: expr.c:475
1076 msgid "attempted assignment to non-variable"
1077 msgstr "du forsøkte å tilordne en verdi til noe som ikke er en variabel"
1078
1079 #: expr.c:495 expr.c:858
1080 msgid "division by 0"
1081 msgstr "forsøkte å dele på 0"
1082
1083 #: expr.c:542
1084 msgid "bug: bad expassign token"
1085 msgstr "programfeil: ugyldig expassign-symbol"
1086
1087 #: expr.c:595
1088 msgid "`:' expected for conditional expression"
1089 msgstr "forventet «:» for betinget uttrykk"
1090
1091 #: expr.c:919
1092 msgid "exponent less than 0"
1093 msgstr "eksponent er lavere enn 0"
1094
1095 #: expr.c:976
1096 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1097 msgstr "forventet identifikator etter pre-økning eller pre-forminskelse"
1098
1099 #: expr.c:1002
1100 msgid "missing `)'"
1101 msgstr "mangler «)»"
1102
1103 #: expr.c:1053 expr.c:1393
1104 msgid "syntax error: operand expected"
1105 msgstr "syntaksfeil: forventet operand"
1106
1107 #: expr.c:1395
1108 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1109 msgstr "syntaksfeil: ugyldig aritmetisk operatør"
1110
1111 #: expr.c:1419
1112 #, c-format
1113 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1114 msgstr "%s%s%s: %s (feilaktig symbol er «%s»)"
1115
1116 #: expr.c:1477
1117 msgid "invalid arithmetic base"
1118 msgstr "ugyldig aritmetisk grunntall"
1119
1120 #: expr.c:1497
1121 msgid "value too great for base"
1122 msgstr "verdien er for høy for grunntallet"
1123
1124 #: expr.c:1546
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: expression error\n"
1127 msgstr "%s: feil i uttrykk\n"
1128
1129 #: general.c:68
1130 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1131 msgstr "getcwd: fikk ikke tilgang til foreldermapper"
1132
1133 #: input.c:102 subst.c:5858
1134 #, c-format
1135 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1136 msgstr "klarte ikke å tilbakestille nodelay-modus for fd %d"
1137
1138 #: input.c:271
1139 #, c-format
1140 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1141 msgstr "klarte ikke å knytte ny fildeskriptor til bash-inndata fra fd %d"
1142
1143 #: input.c:279
1144 #, c-format
1145 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1146 msgstr "save_bash_input: mellomlager for ny fd %d finnes allerede"
1147
1148 #: jobs.c:527
1149 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1150 msgstr "start_pipeline: pgrp-datarør"
1151
1152 #: jobs.c:1035
1153 #, c-format
1154 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1155 msgstr "kopiert pid %d finnes i kjørende jobb %d"
1156
1157 #: jobs.c:1154
1158 #, c-format
1159 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1160 msgstr "sletter ventende bakgrunnsjobb %d med prosessgruppe %ld"
1161
1162 #: jobs.c:1258
1163 #, c-format
1164 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1165 msgstr "add_process: prosess %5ld (%s) i _kommandokø"
1166
1167 #: jobs.c:1261
1168 #, c-format
1169 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1170 msgstr "add_process: markert PID %5ld (%s) som levende"
1171
1172 #: jobs.c:1590
1173 #, c-format
1174 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1175 msgstr "describe_pid: %ld: pid-en finnes ikke"
1176
1177 #: jobs.c:1605
1178 #, c-format
1179 msgid "Signal %d"
1180 msgstr "Signal %d"
1181
1182 #: jobs.c:1619 jobs.c:1645
1183 msgid "Done"
1184 msgstr "Ferdig"
1185
1186 #: jobs.c:1624 siglist.c:123
1187 msgid "Stopped"
1188 msgstr "Venter"
1189
1190 #: jobs.c:1628
1191 #, c-format
1192 msgid "Stopped(%s)"
1193 msgstr "Venter(%s)"
1194
1195 #: jobs.c:1632
1196 msgid "Running"
1197 msgstr "Kjører"
1198
1199 #: jobs.c:1649
1200 #, c-format
1201 msgid "Done(%d)"
1202 msgstr "Ferdig(%d)"
1203
1204 #: jobs.c:1651
1205 #, c-format
1206 msgid "Exit %d"
1207 msgstr "Avsluttet %d"
1208
1209 #: jobs.c:1654
1210 msgid "Unknown status"
1211 msgstr "Ukjent status"
1212
1213 #: jobs.c:1741
1214 #, c-format
1215 msgid "(core dumped) "
1216 msgstr "(kjerne lagret i fil) "
1217
1218 #: jobs.c:1760
1219 #, c-format
1220 msgid " (wd: %s)"
1221 msgstr " (wd: %s)"
1222
1223 #: jobs.c:1985
1224 #, c-format
1225 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1226 msgstr "underprosess setpgid (%ld til %ld)"
1227
1228 #: jobs.c:2347 nojobs.c:654
1229 #, c-format
1230 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1231 msgstr "wait: pid %ld er ikke en underprosess av dette skallet"
1232
1233 #: jobs.c:2602
1234 #, c-format
1235 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1236 msgstr "wait_for: Ingen kjennskap til prosess %ld"
1237
1238 #: jobs.c:2929
1239 #, c-format
1240 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1241 msgstr "wait_for_job: prosess %d venter"
1242
1243 #: jobs.c:3221
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: job has terminated"
1246 msgstr "%s: jobben er avsluttet"
1247
1248 #: jobs.c:3230
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: job %d already in background"
1251 msgstr "%s: jobb %d kjører allerede i bakgrunnen"
1252
1253 #: jobs.c:3455
1254 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1255 msgstr "waitchld: slår på WNOHANG for å unngå kronisk blokkering"
1256
1257 #: jobs.c:3970
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: line %d: "
1260 msgstr "%s: linje %d: "
1261
1262 #: jobs.c:3984 nojobs.c:897
1263 #, c-format
1264 msgid " (core dumped)"
1265 msgstr " (kjerne lagret i fil)"
1266
1267 #: jobs.c:3996 jobs.c:4009
1268 #, c-format
1269 msgid "(wd now: %s)\n"
1270 msgstr "(wd nå: %s)\n"
1271
1272 #: jobs.c:4041
1273 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1274 msgstr "initialize_job_control: getpgrp mislyktes"
1275
1276 #: jobs.c:4104
1277 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1278 msgstr "initialize_job_control: linjeregler"
1279
1280 #: jobs.c:4114
1281 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1282 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1283
1284 #: jobs.c:4135 jobs.c:4144
1285 #, c-format
1286 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1287 msgstr "klarte ikke å velge terminal-prosessgruppe (%d)"
1288
1289 #: jobs.c:4149
1290 msgid "no job control in this shell"
1291 msgstr "ingen jobbkontroll i dette skallet"
1292
1293 #: lib/malloc/malloc.c:296
1294 #, c-format
1295 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1296 msgstr "malloc: mislykket premiss: %s\n"
1297
1298 #: lib/malloc/malloc.c:312
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "\r\n"
1302 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1303 msgstr ""
1304 "\r\n"
1305 "malloc: %s:%d: urimelig premiss\r\n"
1306
1307 #: lib/malloc/malloc.c:313
1308 msgid "unknown"
1309 msgstr "ukjent"
1310
1311 #: lib/malloc/malloc.c:801
1312 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1313 msgstr "malloc: rotete blokk på befrielsesliste"
1314
1315 #: lib/malloc/malloc.c:878
1316 msgid "free: called with already freed block argument"
1317 msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som allerede er ledig"
1318
1319 #: lib/malloc/malloc.c:881
1320 msgid "free: called with unallocated block argument"
1321 msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
1322
1323 #: lib/malloc/malloc.c:900
1324 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1325 msgstr "free: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1326
1327 #: lib/malloc/malloc.c:906
1328 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1329 msgstr "free: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
1330
1331 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1332 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1333 msgstr "realloc: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
1334
1335 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1336 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1337 msgstr "realloc: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
1338
1339 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1340 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1341 msgstr "realloc: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
1342
1343 #: lib/malloc/table.c:191
1344 #, c-format
1345 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1346 msgstr "register_alloc: tildelingstabell er full med FIND_ALLOC?\n"
1347
1348 #: lib/malloc/table.c:200
1349 #, c-format
1350 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1351 msgstr "register_alloc: finnes %p allerede i tabellen som tildelt?\n"
1352
1353 #: lib/malloc/table.c:253
1354 #, c-format
1355 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1356 msgstr "register_free: finnes %p allerede i tabellen som ledig?\n"
1357
1358 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1359 msgid "invalid base"
1360 msgstr "ugyldig grunntall"
1361
1362 #: lib/sh/netopen.c:168
1363 #, c-format
1364 msgid "%s: host unknown"
1365 msgstr "%s: ukjent vert"
1366
1367 #: lib/sh/netopen.c:175
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: invalid service"
1370 msgstr "%s: ugyldig tjeneste"
1371
1372 #: lib/sh/netopen.c:306
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: bad network path specification"
1375 msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av nettverkssti"
1376
1377 #: lib/sh/netopen.c:347
1378 msgid "network operations not supported"
1379 msgstr "nettverkshandlinger støttes ikke"
1380
1381 #: locale.c:200
1382 #, c-format
1383 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1384 msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s)"
1385
1386 #: locale.c:202
1387 #, c-format
1388 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1389 msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
1390
1391 #: locale.c:259
1392 #, c-format
1393 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1394 msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s)"
1395
1396 #: locale.c:261
1397 #, c-format
1398 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1399 msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
1400
1401 #: mailcheck.c:439
1402 msgid "You have mail in $_"
1403 msgstr "Du har e-post i $_"
1404
1405 #: mailcheck.c:464
1406 msgid "You have new mail in $_"
1407 msgstr "Du har ny e-post i $_"
1408
1409 #: mailcheck.c:480
1410 #, c-format
1411 msgid "The mail in %s has been read\n"
1412 msgstr "Posten i %s er lest\n"
1413
1414 #: make_cmd.c:329
1415 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1416 msgstr "syntaksfeil: aritmetisk uttrykk kreves"
1417
1418 #: make_cmd.c:331
1419 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1420 msgstr "syntaksfeil: uforventet «;»"
1421
1422 #: make_cmd.c:332
1423 #, c-format
1424 msgid "syntax error: `((%s))'"
1425 msgstr "syntaksfeil: «((%s))»"
1426
1427 #: make_cmd.c:584
1428 #, c-format
1429 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1430 msgstr "make_here_document: %d er en ugyldig instrukstype"
1431
1432 #: make_cmd.c:669
1433 #, c-format
1434 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1435 msgstr "here-dokument ved linje %d adskilt av slutt på fil (forventet «%s»)"
1436
1437 #: make_cmd.c:768
1438 #, c-format
1439 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1440 msgstr ""
1441 "make_redirection: videresendinginstruks «%d» er utenfor tillatt rekkevidde"
1442
1443 #: parse.y:2324
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1447 "truncated"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: parse.y:2700
1451 msgid "maximum here-document count exceeded"
1452 msgstr "grensa for maksimalt antall here-dokumenter er overskredet"
1453
1454 #: parse.y:3390 parse.y:3748
1455 #, c-format
1456 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1457 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «%c»"
1458
1459 #: parse.y:4410
1460 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1461 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «]]»"
1462
1463 #: parse.y:4415
1464 #, c-format
1465 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1466 msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk: forventet ikke symbolet «%s»"
1467
1468 #: parse.y:4419
1469 msgid "syntax error in conditional expression"
1470 msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk"
1471
1472 #: parse.y:4497
1473 #, c-format
1474 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1475 msgstr "forventet ikke symbolet «%s», men «)»"
1476
1477 #: parse.y:4501
1478 msgid "expected `)'"
1479 msgstr "forventet «)»"
1480
1481 #: parse.y:4529
1482 #, c-format
1483 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1484 msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget unær operatør"
1485
1486 #: parse.y:4533
1487 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1488 msgstr "uforventet argument for betinget unær operatør"
1489
1490 #: parse.y:4579
1491 #, c-format
1492 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1493 msgstr "«%s» er et uforventet symbol. Forventet betinget binær operatør"
1494
1495 #: parse.y:4583
1496 msgid "conditional binary operator expected"
1497 msgstr "forventet betinget binæroperatør"
1498
1499 #: parse.y:4605
1500 #, c-format
1501 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1502 msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget binæroperatør"
1503
1504 #: parse.y:4609
1505 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1506 msgstr "uforventet argument for betinget binæroperatør"
1507
1508 #: parse.y:4620
1509 #, c-format
1510 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1511 msgstr "«%c» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1512
1513 #: parse.y:4623
1514 #, c-format
1515 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1516 msgstr "«%s» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1517
1518 #: parse.y:4627
1519 #, c-format
1520 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1521 msgstr "«%d» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
1522
1523 #: parse.y:5996
1524 #, c-format
1525 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1526 msgstr "syntaksfeil ved «%s», som er et uforventet symbol"
1527
1528 #: parse.y:6014
1529 #, c-format
1530 msgid "syntax error near `%s'"
1531 msgstr "syntaksfeil ved «%s»"
1532
1533 #: parse.y:6024
1534 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1535 msgstr "syntaksfeil: uforventet slutt på fil"
1536
1537 #: parse.y:6024
1538 msgid "syntax error"
1539 msgstr "syntaksfeil"
1540
1541 #: parse.y:6086
1542 #, c-format
1543 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1544 msgstr "Bruk «%s» for å gå ut av skallet.\n"
1545
1546 #: parse.y:6248
1547 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1548 msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «)»"
1549
1550 #: pcomplete.c:1126
1551 #, c-format
1552 msgid "completion: function `%s' not found"
1553 msgstr "fullføring: fant ikke funksjonen «%s»"
1554
1555 #: pcomplete.c:1646
1556 #, c-format
1557 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: pcomplib.c:182
1561 #, c-format
1562 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1563 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1564
1565 #: print_cmd.c:302
1566 #, c-format
1567 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1568 msgstr "print_command: «%d» er en ugyldig tilkobling"
1569
1570 #: print_cmd.c:375
1571 #, c-format
1572 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1573 msgstr "xtrace_set: %d: ugyldig fildeskriptor"
1574
1575 #: print_cmd.c:380
1576 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1577 msgstr "xtrace_set: filpeker er NULL"
1578
1579 #: print_cmd.c:384
1580 #, c-format
1581 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1582 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1583
1584 #: print_cmd.c:1534
1585 #, c-format
1586 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1587 msgstr "cprintf: «%c»: ugyldig formattegn"
1588
1589 #: redir.c:124 redir.c:171
1590 msgid "file descriptor out of range"
1591 msgstr "fildeskriptor er utenfor tillatt rekkevidde"
1592
1593 #: redir.c:178
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: ambiguous redirect"
1596 msgstr "%s: flertydig videresending"
1597
1598 #: redir.c:182
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1601 msgstr "%s: klarte ikke å overskrive fil"
1602
1603 #: redir.c:187
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1606 msgstr "%s: ikke tillatt: klarte ikke å videresende utdata"
1607
1608 #: redir.c:192
1609 #, c-format
1610 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1611 msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil for here-dokument: %s"
1612
1613 #: redir.c:196
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1616 msgstr "%s: klarte ikke å knytte fd til variabel"
1617
1618 #: redir.c:586
1619 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1620 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port støttes ikke uten nettverkstilkobling"
1621
1622 #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
1623 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1624 msgstr "videresendingsfeil: klarte ikke å duplisere fd"
1625
1626 #: shell.c:347
1627 msgid "could not find /tmp, please create!"
1628 msgstr "fant ikke «/tmp». Opprett denne mappa!"
1629
1630 #: shell.c:351
1631 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1632 msgstr "«/tmp» må være et gyldig mappenavn"
1633
1634 #: shell.c:927
1635 #, c-format
1636 msgid "%c%c: invalid option"
1637 msgstr "%c%c: ugyldig valg"
1638
1639 #: shell.c:1282
1640 #, c-format
1641 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1642 msgstr "klarte ikke å velge %d som uid. Effektiv uid: %d"
1643
1644 #: shell.c:1289
1645 #, c-format
1646 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1647 msgstr "klarte ikke å velge %d som gid. Effektiv gid: %d"
1648
1649 #: shell.c:1458
1650 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: shell.c:1566
1654 #, c-format
1655 msgid "%s: Is a directory"
1656 msgstr "%s: er en mappe"
1657
1658 #: shell.c:1777
1659 msgid "I have no name!"
1660 msgstr "Jeg manger navn!"
1661
1662 #: shell.c:1930
1663 #, c-format
1664 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1665 msgstr "GNU bash, versjon %s-(%s)\n"
1666
1667 #: shell.c:1931
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1671 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1672 msgstr ""
1673 "Bruk:\t%s [langt GNU-valg] [valg] …\n"
1674 "\t%s [langt GNU-valg] [valg] skriptfil …\n"
1675
1676 #: shell.c:1933
1677 msgid "GNU long options:\n"
1678 msgstr "Lange GNU-valg:\n"
1679
1680 #: shell.c:1937
1681 msgid "Shell options:\n"
1682 msgstr "Skallvalg:\n"
1683
1684 #: shell.c:1938
1685 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1686 msgstr ""
1687 "\t«-ilrsD», «-c kommando» eller «-O kortvalg_valg»\t\t(kun programkall)\n"
1688
1689 #: shell.c:1953
1690 #, c-format
1691 msgid "\t-%s or -o option\n"
1692 msgstr "\t«-%s» eller «-o»\n"
1693
1694 #: shell.c:1959
1695 #, c-format
1696 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1697 msgstr "Skriv «%s -c \"help set\"» for mer informasjon om skallvalg.\n"
1698
1699 #: shell.c:1960
1700 #, c-format
1701 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1702 msgstr "Skriv «%s -c help» for mer informasjon om innebygde skallkommandoer.\n"
1703
1704 #: shell.c:1961
1705 #, c-format
1706 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1707 msgstr "Bruk kommandoen «bashbug» for å rapportere programfeil.\n"
1708
1709 #: shell.c:1963
1710 #, c-format
1711 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1712 msgstr "bash-nettside: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1713
1714 #: shell.c:1964
1715 #, c-format
1716 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1717 msgstr ""
1718 "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1719
1720 #: sig.c:707
1721 #, c-format
1722 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1723 msgstr "sigprocmask: %d: ugyldig handling"
1724
1725 #: siglist.c:48
1726 msgid "Bogus signal"
1727 msgstr "Ugyldig signal"
1728
1729 #: siglist.c:51
1730 msgid "Hangup"
1731 msgstr "Legg på"
1732
1733 #: siglist.c:55
1734 msgid "Interrupt"
1735 msgstr "Forstyrr"
1736
1737 #: siglist.c:59
1738 msgid "Quit"
1739 msgstr "Avslutt"
1740
1741 #: siglist.c:63
1742 msgid "Illegal instruction"
1743 msgstr "Ugyldig instruks"
1744
1745 #: siglist.c:67
1746 msgid "BPT trace/trap"
1747 msgstr "BPT-sporing/-fanging"
1748
1749 #: siglist.c:75
1750 msgid "ABORT instruction"
1751 msgstr "ABORT-instruks"
1752
1753 #: siglist.c:79
1754 msgid "EMT instruction"
1755 msgstr "EMT-instruks"
1756
1757 #: siglist.c:83
1758 msgid "Floating point exception"
1759 msgstr "Flyttallsfeil"
1760
1761 #: siglist.c:87
1762 msgid "Killed"
1763 msgstr "Drept"
1764
1765 #: siglist.c:91
1766 msgid "Bus error"
1767 msgstr "Bussfeil"
1768
1769 #: siglist.c:95
1770 msgid "Segmentation fault"
1771 msgstr "Segmenteringsfeil"
1772
1773 #: siglist.c:99
1774 msgid "Bad system call"
1775 msgstr "Ugyldig systemkall"
1776
1777 #: siglist.c:103
1778 msgid "Broken pipe"
1779 msgstr "Ødelagt datarør"
1780
1781 #: siglist.c:107
1782 msgid "Alarm clock"
1783 msgstr "Alarmklokke"
1784
1785 #: siglist.c:111
1786 msgid "Terminated"
1787 msgstr "Avsluttet"
1788
1789 #: siglist.c:115
1790 msgid "Urgent IO condition"
1791 msgstr "Hastende IO-tilstand"
1792
1793 #: siglist.c:119
1794 msgid "Stopped (signal)"
1795 msgstr "Stoppet (signal)"
1796
1797 #: siglist.c:127
1798 msgid "Continue"
1799 msgstr "Fortsett"
1800
1801 #: siglist.c:135
1802 msgid "Child death or stop"
1803 msgstr "Død eller stans av underprosess"
1804
1805 #: siglist.c:139
1806 msgid "Stopped (tty input)"
1807 msgstr "Stoppet (tty-inndata)"
1808
1809 #: siglist.c:143
1810 msgid "Stopped (tty output)"
1811 msgstr "Stoppet (tty-utdata)"
1812
1813 #: siglist.c:147
1814 msgid "I/O ready"
1815 msgstr "I/O klar"
1816
1817 #: siglist.c:151
1818 msgid "CPU limit"
1819 msgstr "CPU-grense"
1820
1821 #: siglist.c:155
1822 msgid "File limit"
1823 msgstr "Filgrense"
1824
1825 #: siglist.c:159
1826 msgid "Alarm (virtual)"
1827 msgstr "Alarm (virtuell)"
1828
1829 #: siglist.c:163
1830 msgid "Alarm (profile)"
1831 msgstr "Alarm (profil)"
1832
1833 #: siglist.c:167
1834 msgid "Window changed"
1835 msgstr "Vindu endret"
1836
1837 #: siglist.c:171
1838 msgid "Record lock"
1839 msgstr "Husk lås"
1840
1841 #: siglist.c:175
1842 msgid "User signal 1"
1843 msgstr "Brukersignal 1"
1844
1845 #: siglist.c:179
1846 msgid "User signal 2"
1847 msgstr "Brukersignal 2"
1848
1849 #: siglist.c:183
1850 msgid "HFT input data pending"
1851 msgstr "HFT-inndata venter"
1852
1853 #: siglist.c:187
1854 msgid "power failure imminent"
1855 msgstr "strømstans er nærliggende"
1856
1857 #: siglist.c:191
1858 msgid "system crash imminent"
1859 msgstr "systemkræsj er nærliggende"
1860
1861 #: siglist.c:195
1862 msgid "migrate process to another CPU"
1863 msgstr "flytt prosess til annen CPU"
1864
1865 #: siglist.c:199
1866 msgid "programming error"
1867 msgstr "programmeringsfeil"
1868
1869 #: siglist.c:203
1870 msgid "HFT monitor mode granted"
1871 msgstr "HFT-skjermmodus tildelt"
1872
1873 #: siglist.c:207
1874 msgid "HFT monitor mode retracted"
1875 msgstr "HFT-skjermmodus tilbaketrukket"
1876
1877 #: siglist.c:211
1878 msgid "HFT sound sequence has completed"
1879 msgstr "HFT-lydsekvens er fullført"
1880
1881 #: siglist.c:215
1882 msgid "Information request"
1883 msgstr "Informasjonsforespørsel"
1884
1885 #: siglist.c:223
1886 msgid "Unknown Signal #"
1887 msgstr "Ukjent signal #"
1888
1889 #: siglist.c:225
1890 #, c-format
1891 msgid "Unknown Signal #%d"
1892 msgstr "#%d er et ukjent signal"
1893
1894 #: subst.c:1445 subst.c:1608
1895 #, c-format
1896 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1897 msgstr "ugyldig substitutt: %2$s mangler avsluttende «%1$s»"
1898
1899 #: subst.c:3154
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1902 msgstr "%s: klarte ikke å knytte liste til tabellmedlem"
1903
1904 #: subst.c:5740 subst.c:5756
1905 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1906 msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av prosess"
1907
1908 #: subst.c:5798
1909 msgid "cannot make child for process substitution"
1910 msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av prosess"
1911
1912 #: subst.c:5848
1913 #, c-format
1914 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1915 msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for lesing"
1916
1917 #: subst.c:5850
1918 #, c-format
1919 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1920 msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for skriving"
1921
1922 #: subst.c:5873
1923 #, c-format
1924 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1925 msgstr "klarte ikke å duplisere navngitt datarør %s som fd %d"
1926
1927 #: subst.c:5959
1928 #, fuzzy
1929 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1930 msgstr "ugyldig substitusjon. %s mangler avsluttende «`»"
1931
1932 #: subst.c:6083
1933 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1934 msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av kommando"
1935
1936 #: subst.c:6127
1937 msgid "cannot make child for command substitution"
1938 msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av kommando"
1939
1940 #: subst.c:6153
1941 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1942 msgstr "command_substitute: klarte ikke å duplisere datarør som fd 1"
1943
1944 #: subst.c:6580 subst.c:8939
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1947 msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
1948
1949 #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: bad substitution"
1952 msgstr "%s: ugyldig substitusjon"
1953
1954 #: subst.c:6800
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1957 msgstr "%s: ugyldig indirekte utvidelse"
1958
1959 #: subst.c:6807
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: invalid variable name"
1962 msgstr "%s: ugyldig variabelnavn"
1963
1964 #: subst.c:6854
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: parameter null or not set"
1967 msgstr "%s: parameter har null-verdi eller står tomt"
1968
1969 #: subst.c:7089 subst.c:7104
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: substring expression < 0"
1972 msgstr "%s: understreng-uttrykk < 0"
1973
1974 #: subst.c:8450
1975 #, c-format
1976 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1977 msgstr "$%s: du kan ikke tildele på denne måten"
1978
1979 #: subst.c:8802
1980 msgid ""
1981 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1982 "substitution"
1983 msgstr ""
1984 "fremtidige versjoner av skallet skal tvinge evaluering som en aritmetisk "
1985 "substitusjon"
1986
1987 #: subst.c:9349
1988 #, c-format
1989 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1990 msgstr "ugyldig substitusjon. %s mangler avsluttende «`»"
1991
1992 #: subst.c:10298
1993 #, c-format
1994 msgid "no match: %s"
1995 msgstr "ingen treff på %s"
1996
1997 #: test.c:147
1998 msgid "argument expected"
1999 msgstr "forventet argument"
2000
2001 #: test.c:156
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: integer expression expected"
2004 msgstr "%s: forventet heltallsuttrykk"
2005
2006 #: test.c:265
2007 msgid "`)' expected"
2008 msgstr "forventet «)»"
2009
2010 #: test.c:267
2011 #, c-format
2012 msgid "`)' expected, found %s"
2013 msgstr "forventet «)», men fant %s"
2014
2015 #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: unary operator expected"
2018 msgstr "%s: forventet unær operatør"
2019
2020 #: test.c:469 test.c:787
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: binary operator expected"
2023 msgstr "%s: forventet binær operatør"
2024
2025 #: test.c:869
2026 msgid "missing `]'"
2027 msgstr "«]» mangler"
2028
2029 #: trap.c:224
2030 msgid "invalid signal number"
2031 msgstr "ugyldig signalnummer"
2032
2033 #: trap.c:387
2034 #, c-format
2035 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2036 msgstr "run_pending_traps: ugyldig verdi i «trap_list[%d]»: %p"
2037
2038 #: trap.c:391
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2042 msgstr ""
2043 "run_pending_traps: SIG_DFL er signalbehandler. Sender %d (%s) til meg selv "
2044 "på nytt"
2045
2046 #: trap.c:447
2047 #, c-format
2048 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2049 msgstr "trap_handler: %d er et ugyldig signal"
2050
2051 #: variables.c:409
2052 #, c-format
2053 msgid "error importing function definition for `%s'"
2054 msgstr "feil under importering av definisjonen av funksjonen «%s»"
2055
2056 #: variables.c:814
2057 #, c-format
2058 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2059 msgstr "skallnivået (%d) er for høyt. Tilbakestiller til 1"
2060
2061 #: variables.c:2413
2062 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2063 msgstr "make_local_variable: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
2064
2065 #: variables.c:2432
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2068 msgstr "%s: variabel kan ikke tilknyttes verdi"
2069
2070 #: variables.c:3043
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2073 msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
2074
2075 #: variables.c:3940
2076 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2077 msgstr "all_local_variables: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
2078
2079 #: variables.c:4218
2080 #, c-format
2081 msgid "%s has null exportstr"
2082 msgstr "%s har exportstr som er null"
2083
2084 #: variables.c:4223 variables.c:4232
2085 #, c-format
2086 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2087 msgstr "%d er et ugyldig tegn i exportstr for %s"
2088
2089 #: variables.c:4238
2090 #, c-format
2091 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2092 msgstr "exportstr for %s mangler «=»"
2093
2094 #: variables.c:4684
2095 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2096 msgstr ""
2097 "pop_var_context: toppen av «shell_variables» er ikke en funksjonskontekst"
2098
2099 #: variables.c:4697
2100 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2101 msgstr "pop_var_context: kontekst for «global_variables» mangler"
2102
2103 #: variables.c:4772
2104 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2105 msgstr "pop_scope: toppen av «shell_variables» er ikke et midlertidig miljøfelt"
2106
2107 #: variables.c:5619
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2110 msgstr "%s: %s: klarte ikke å åpne som FIL"
2111
2112 #: variables.c:5624
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2115 msgstr "%s: %s: ugyldig verdi for sporing av fildeskriptor"
2116
2117 #: variables.c:5669
2118 #, c-format
2119 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2120 msgstr "%s: %s: samspill-verdi er utenfor tillatt rekkevidde"
2121
2122 #: version.c:46 version2.c:46
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
2125 msgstr "Opphavsrett (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
2126
2127 #: version.c:47 version2.c:47
2128 msgid ""
2129 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2130 "html>\n"
2131 msgstr ""
2132 "Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
2133 "html>\n"
2134
2135 #: version.c:86 version2.c:86
2136 #, c-format
2137 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2138 msgstr "GNU bash, versjon %s (%s)\n"
2139
2140 #: version.c:91 version2.c:91
2141 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2142 msgstr ""
2143 "Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og dele den videre."
2144
2145 #: version.c:92 version2.c:92
2146 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2147 msgstr ""
2148 "Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk."
2149
2150 #: xmalloc.c:91
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2153 msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
2154
2155 #: xmalloc.c:93
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2158 msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte"
2159
2160 #: xmalloc.c:163
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2163 msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
2164
2165 #: xmalloc.c:165
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2168 msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte"
2169
2170 #: builtins.c:45
2171 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2172 msgstr "alias [-p] [navn[=verdi] … ]"
2173
2174 #: builtins.c:49
2175 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2176 msgstr "unalias [-a] navn [navn …]"
2177
2178 #: builtins.c:53
2179 msgid ""
2180 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2181 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2182 msgstr ""
2183 "bind [-lpsvPSVX] [-m tastaturoppsett] [-f filnavn] [-q navn] [-u navn] [-r "
2184 "knappesekv] [-x knappesekv:skallkommando] [knappesekv:readline-funksjon "
2185 "eller readline-kommando]"
2186
2187 #: builtins.c:56
2188 msgid "break [n]"
2189 msgstr "break [n]"
2190
2191 #: builtins.c:58
2192 msgid "continue [n]"
2193 msgstr "continue [n]"
2194
2195 #: builtins.c:60
2196 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2197 msgstr "builtin [innebygd-skallfunksjon [arg …]]"
2198
2199 #: builtins.c:63
2200 msgid "caller [expr]"
2201 msgstr "caller [uttr]"
2202
2203 #: builtins.c:66
2204 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2205 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [mappe]"
2206
2207 #: builtins.c:68
2208 msgid "pwd [-LP]"
2209 msgstr "pwd [-LP]"
2210
2211 #: builtins.c:76
2212 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2213 msgstr "command [-pVv] command [arg …]"
2214
2215 #: builtins.c:78
2216 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2217 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [navn[=verdi] …]"
2218
2219 #: builtins.c:80
2220 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
2221 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] navn[=verdi] …"
2222
2223 #: builtins.c:82
2224 msgid "local [option] name[=value] ..."
2225 msgstr "local [valg] navn[=verdi] …"
2226
2227 #: builtins.c:85
2228 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2229 msgstr "echo [-neE] [arg …]"
2230
2231 #: builtins.c:89
2232 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2233 msgstr "echo [-n] [arg …]"
2234
2235 #: builtins.c:92
2236 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2237 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnavn] [navn …]"
2238
2239 #: builtins.c:94
2240 msgid "eval [arg ...]"
2241 msgstr "eval [arg …]"
2242
2243 #: builtins.c:96
2244 msgid "getopts optstring name [arg]"
2245 msgstr "getopts valgstreng navn [arg]"
2246
2247 #: builtins.c:98
2248 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2249 msgstr "exec [-cl] [-a navn] [kommando [argumenter …]] [videresending …]"
2250
2251 #: builtins.c:100
2252 msgid "exit [n]"
2253 msgstr "exit [n]"
2254
2255 #: builtins.c:102
2256 msgid "logout [n]"
2257 msgstr "logout [n]"
2258
2259 #: builtins.c:105
2260 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2261 msgstr "fc [-e enavn] [-lnr] [første] [siste] eller fc -s [pat=rep] [kommando]"
2262
2263 #: builtins.c:109
2264 msgid "fg [job_spec]"
2265 msgstr "fg [jobbspes]"
2266
2267 #: builtins.c:113
2268 msgid "bg [job_spec ...]"
2269 msgstr "bg [jobbspes …]"
2270
2271 #: builtins.c:116
2272 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2273 msgstr "hash [-lr] [-p stinavn] [-dt] [navn …]"
2274
2275 #: builtins.c:119
2276 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2277 msgstr "help [-dms] [mønster …]"
2278
2279 #: builtins.c:123
2280 msgid ""
2281 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2282 "[arg...]"
2283 msgstr ""
2284 "history [-c] [-d posisjon] [n] eller history -anrw [filnavn] eller history -"
2285 "ps arg [arg …]"
2286
2287 #: builtins.c:127
2288 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2289 msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspes …] eller jobs -x kommando [arg]"
2290
2291 #: builtins.c:131
2292 #, fuzzy
2293 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2294 msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspes …]"
2295
2296 #: builtins.c:134
2297 msgid ""
2298 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2299 "[sigspec]"
2300 msgstr ""
2301 "kill [-s sigspes | -n signum | -sigspes] pid | jobbspes … eller kill -l "
2302 "[sigspes]"
2303
2304 #: builtins.c:136
2305 msgid "let arg [arg ...]"
2306 msgstr "let arg [arg …]"
2307
2308 #: builtins.c:138
2309 msgid ""
2310 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2311 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2312 msgstr ""
2313 "read [-ers] [-a tabell] [-d adskill] [-i tekst] [-n ntegn] [-N ntegn] [-p "
2314 "ledetekst] [-t tidsavbrudd] [-u fd] [navn …]"
2315
2316 #: builtins.c:140
2317 msgid "return [n]"
2318 msgstr "return [n]"
2319
2320 #: builtins.c:142
2321 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2322 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o valgnavn] [--] [arg …]"
2323
2324 #: builtins.c:144
2325 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2326 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [navn …]"
2327
2328 #: builtins.c:146
2329 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2330 msgstr "export [-fn] [navn[=verdi] …] eller export -p"
2331
2332 #: builtins.c:148
2333 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2334 msgstr "readonly [-aAf] [navn[=verdi] …] eller readonly -p"
2335
2336 #: builtins.c:150
2337 msgid "shift [n]"
2338 msgstr "shift [n]"
2339
2340 #: builtins.c:152
2341 msgid "source filename [arguments]"
2342 msgstr "source filnavn [argumenter]"
2343
2344 #: builtins.c:154
2345 msgid ". filename [arguments]"
2346 msgstr ". filnavn [argumenter]"
2347
2348 #: builtins.c:157
2349 msgid "suspend [-f]"
2350 msgstr "suspend [-f]"
2351
2352 #: builtins.c:160
2353 msgid "test [expr]"
2354 msgstr "test [uttr]"
2355
2356 #: builtins.c:162
2357 msgid "[ arg... ]"
2358 msgstr "[ arg … ]"
2359
2360 #: builtins.c:166
2361 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2362 msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspes …]"
2363
2364 #: builtins.c:168
2365 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2366 msgstr "type [-afptP] navn [navn …]"
2367
2368 #: builtins.c:171
2369 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2370 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [grense]"
2371
2372 #: builtins.c:174
2373 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2374 msgstr "umask [-p] [-S] [modus]"
2375
2376 #: builtins.c:177
2377 msgid "wait [-n] [id ...]"
2378 msgstr "wait [-n] [id …]"
2379
2380 #: builtins.c:181
2381 msgid "wait [pid ...]"
2382 msgstr "wait [pid …]"
2383
2384 #: builtins.c:184
2385 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2386 msgstr "for NAVN [in ORD … ] ; do KOMMANDOER; done"
2387
2388 #: builtins.c:186
2389 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2390 msgstr "for (( uttr1; uttr2; uttr3 )); do KOMMANDOER; done"
2391
2392 #: builtins.c:188
2393 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2394 msgstr "select NAVN [in ORD … ;] do KOMMANDOER; done"
2395
2396 #: builtins.c:190
2397 msgid "time [-p] pipeline"
2398 msgstr "time [-p] kommandokø"
2399
2400 #: builtins.c:192
2401 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2402 msgstr "case ORD in [MØNSTER [| MØNSTER] …) KOMMANDOER ;;] … esac"
2403
2404 #: builtins.c:194
2405 msgid ""
2406 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2407 "COMMANDS; ] fi"
2408 msgstr ""
2409 "if KOMMANDOER; then KOMMANDOER; [ elif KOMMANDOER; then KOMMANDOER; ] … "
2410 "[ else KOMMANDOER; ] fi"
2411
2412 #: builtins.c:196
2413 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2414 msgstr "while KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
2415
2416 #: builtins.c:198
2417 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2418 msgstr "until KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
2419
2420 #: builtins.c:200
2421 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2422 msgstr "coproc [NAVN] kommando [videresendinger]"
2423
2424 #: builtins.c:202
2425 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2426 msgstr "function navn { KOMAMNDOER ; } eller navn () { KOMMANDOER ; }"
2427
2428 #: builtins.c:204
2429 msgid "{ COMMANDS ; }"
2430 msgstr "{ KOMMANDOER ; }"
2431
2432 #: builtins.c:206
2433 msgid "job_spec [&]"
2434 msgstr "job_spec [&]"
2435
2436 #: builtins.c:208
2437 msgid "(( expression ))"
2438 msgstr "(( uttrykk ))"
2439
2440 #: builtins.c:210
2441 msgid "[[ expression ]]"
2442 msgstr "[[ uttrykk ]]"
2443
2444 #: builtins.c:212
2445 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2446 msgstr "variabler - Navn og betydninger av enkelte skallvariabler"
2447
2448 #: builtins.c:215
2449 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2450 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mappe]"
2451
2452 #: builtins.c:219
2453 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2454 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2455
2456 #: builtins.c:223
2457 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2458 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2459
2460 #: builtins.c:226
2461 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2462 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valgnavn …]"
2463
2464 #: builtins.c:228
2465 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2466 msgstr "printf [-v var] format [argumenter]"
2467
2468 #: builtins.c:231
2469 msgid ""
2470 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2471 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2472 "suffix] [name ...]"
2473 msgstr ""
2474 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-"
2475 "W ordliste] [-F funksjon] [-C kommando] [-X filterpat] [-P prefiks] [-S "
2476 "suffiks] [navn …]"
2477
2478 #: builtins.c:235
2479 msgid ""
2480 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2481 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2482 msgstr ""
2483 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-W ordliste] "
2484 "[-F funksjon] [-C kommando] [-X filtersti] [-P prefiks] [-S suffiks] [ord]"
2485
2486 #: builtins.c:239
2487 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2488 msgstr "compopt [-o|+o valg] [-DE] [navn …]"
2489
2490 #: builtins.c:242
2491 msgid ""
2492 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2493 "callback] [-c quantum] [array]"
2494 msgstr ""
2495 "mapfile [-d skilletegn] [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-C "
2496 "tilbakekall] [-c mengde] [tabell]"
2497
2498 #: builtins.c:244
2499 msgid ""
2500 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2501 "quantum] [array]"
2502 msgstr ""
2503 "readarray [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-C tilbakekall] "
2504 "[-c mengde] [tabell]"
2505
2506 #: builtins.c:256
2507 msgid ""
2508 "Define or display aliases.\n"
2509 " \n"
2510 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2511 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2512 " \n"
2513 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2514 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2515 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2516 " \n"
2517 " Options:\n"
2518 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2519 " \n"
2520 " Exit Status:\n"
2521 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2522 "been\n"
2523 " defined."
2524 msgstr ""
2525 "Definer eller vis alias.\n"
2526 " \n"
2527 " Hvis ingen argumenter er gitt, skriver programmet ut en liste over\n"
2528 " gjeldende alias i form av «alias NAVN=verdi» til standardutdata.\n"
2529 " \n"
2530 " Ellers defineres et alias per NAVN med en VERDI.\n"
2531 " Avsluttende mellomrom i VERDI fører til at neste ord kontrolleres for\n"
2532 " alias-substitusjon når aliaset utvides.\n"
2533 " \n"
2534 " Valg:\n"
2535 " -p\tSkriv ut alle definerte alias i brukbart format\n"
2536 " \n"
2537 " Avslutningsstatus:\n"
2538 " alias avslutter med positiv verdi («true»), med mindre brukeren angir et "
2539 "NAVN\n"
2540 " som mangler definert alias."
2541
2542 #: builtins.c:278
2543 msgid ""
2544 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2545 " \n"
2546 " Options:\n"
2547 " -a\tremove all alias definitions\n"
2548 " \n"
2549 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2550 msgstr ""
2551 "Fjern hvert NAVN fra lista over definerte alias.\n"
2552 " \n"
2553 " Valg:\n"
2554 " -a\tfjern alle alias-definisjoner.\n"
2555 " \n"
2556 " Programmet avslutter som vellykket med mindre brukeren velger et "
2557 "aliasNAVN som ikke finnes."
2558
2559 #: builtins.c:291
2560 msgid ""
2561 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2562 " \n"
2563 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2564 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2565 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2566 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2567 " \n"
2568 " Options:\n"
2569 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2570 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2571 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2572 "move,\n"
2573 " vi-command, and vi-insert.\n"
2574 " -l List names of functions.\n"
2575 " -P List function names and bindings.\n"
2576 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2577 " reused as input.\n"
2578 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2579 "values\n"
2580 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2581 "values\n"
2582 " in a form that can be reused as input.\n"
2583 " -V List variable names and values\n"
2584 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2585 " be reused as input.\n"
2586 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2587 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2588 "function.\n"
2589 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2590 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2591 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2592 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2593 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2594 "commands\n"
2595 " in a form that can be reused as input.\n"
2596 " \n"
2597 " Exit Status:\n"
2598 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2599 msgstr ""
2600 "Velg hurtigtaster og variabler for Readline.\n"
2601 " \n"
2602 " Knytt en knappekombinasjon til en Readline-funksjon eller makro, eller "
2603 "gi\n"
2604 " verdi til en Readline-variabel. Argumentsyntaksen tilsvarer det som "
2605 "finnes\n"
2606 " i «~/.inputrc», men må oppgis som ett argument.\n"
2607 " F.eks.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2608 " \n"
2609 " Valg:\n"
2610 " -m OPPSETT Bruk valgt tastaturOPPSETT under kjøring av denne "
2611 "kommandoen.\n"
2612 " Gyldige oppsettsnavn er «emacs», «emacs-standard»,\n"
2613 " «emacs-meta», «emacs-ctlx», «vi», «vi-move»,\n"
2614 " «vi-command» og «vi-insert».\n"
2615 " -l Vis funksjonsnavn.\n"
2616 " -P Vis funksjonsnavn og tildelinger.\n"
2617 " -p Vis funksjoner og tildelinger i et format som kan "
2618 "gjenbrukes\n"
2619 " som inndata.\n"
2620 " -S Vis knappekombinasjoner som kaller makroer og "
2621 "tilhørende verdier\n"
2622 " -s Tilsvarer «-S», men i et format som kan gjenbrukes i "
2623 "inndata.\n"
2624 " -V Vis variabelnavn og verdier\n"
2625 " -v Tilsvarer «-V», men i et format som kan gjenbrukes i "
2626 "inndata.\n"
2627 " -q function-name Spør hvilke knapper som kaller aktuell funksjon.\n"
2628 " -u function-name Fjern alle knappekombinasjoner som er tilknyttet "
2629 "aktuell funksjon.\n"
2630 " -r KOMB Fjern tildeling av valgt knappeKOMBinasjon.\n"
2631 " -f FILNAVN Les knappekombinasjoner fra FILNAVN.\n"
2632 " -x KOMB:KOMMANDO\tGjør slik at valgt skallKOMMANDO kjøres når\n"
2633 " \t\t\t\tvalgt knappeKOMBinasjon trykkes.\n"
2634 " -X Vis knappekombinasjoner som er tildelt med «-x», og "
2635 "aktuelle kommandoer \n"
2636 " i et format som kan gjenbrukes i inndata.\n"
2637 " \n"
2638 " Avslutningsstatus:\n"
2639 " bind avslutter med 0, med mindre brukeren tar et ukjent valg eller det "
2640 "oppstår en feil."
2641
2642 #: builtins.c:330
2643 msgid ""
2644 "Exit for, while, or until loops.\n"
2645 " \n"
2646 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2647 " loops.\n"
2648 " \n"
2649 " Exit Status:\n"
2650 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2651 msgstr ""
2652 "Gå ut av en «FOR»-, «WHILE»- eller «UNTIL»-løkke.\n"
2653 " \n"
2654 " Hvis N er valgt, brytes N antall underløkker.\n"
2655 " \n"
2656 " Avslutningsstatus:\n"
2657 " Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
2658
2659 #: builtins.c:342
2660 msgid ""
2661 "Resume for, while, or until loops.\n"
2662 " \n"
2663 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2664 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2665 " \n"
2666 " Exit Status:\n"
2667 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2668 msgstr ""
2669 "Fortsett neste runde av gjeldende FOR-, WHILE- eller WHILE-løkke..\n"
2670 " \n"
2671 " Hvis N er valgt, fortsetter N-te løkke.\n"
2672 " \n"
2673 " Avslutningsstatus:\n"
2674 " Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
2675
2676 #: builtins.c:354
2677 msgid ""
2678 "Execute shell builtins.\n"
2679 " \n"
2680 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2681 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2682 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2683 "function.\n"
2684 " \n"
2685 " Exit Status:\n"
2686 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2687 " not a shell builtin.."
2688 msgstr ""
2689 "Kjør innebygde skallfunksjoner.\n"
2690 " \n"
2691 " Kjør SKALLFUNKSJON med valgte ARGumenter uten å slå opp\n"
2692 " kommandonavn. Dette er nyttig når du vil re-implementere en innebygd\n"
2693 " skallkommando som en funksjon, samtidig som du kjører den innenfor en "
2694 "skallfunksjon.\n"
2695 " \n"
2696 " Avslutningsstatus:\n"
2697 " Statuskoden er den samme som aktuell SKALLFUNKSJON gir, eller\n"
2698 " negativ («false») hvis SKALLFUNKSJON ikke er en innebygd skallkommando.."
2699
2700 #: builtins.c:369
2701 msgid ""
2702 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2703 " \n"
2704 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2705 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2706 " provide a stack trace.\n"
2707 " \n"
2708 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2709 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2710 " \n"
2711 " Exit Status:\n"
2712 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2713 " is invalid."
2714 msgstr ""
2715 "Vis konteksten for gjeldende underrutine-kall.\n"
2716 " \n"
2717 " Hvis UTTRykk ikke er valgt, vises «$line $filename». Med UTTRykk vises\n"
2718 " «$line $subroutine $filename». Denne ekstrainformasjonen kan brukes\n"
2719 " til stabelsporing.\n"
2720 " \n"
2721 " Verdien av UTTRykk viser hvor mange kall-rammer programmet skal bevege "
2722 "seg\n"
2723 " gjennom tilbake fra gjeldende ramme. Øverste ramme er 0.\n"
2724 " \n"
2725 " Avslutningsstatus:\n"
2726 " Status er 0, med mindre skallet ikke kjører en skallfunksjon eller\n"
2727 " valgt UTTRykk er ugyldig."
2728
2729 #: builtins.c:387
2730 msgid ""
2731 "Change the shell working directory.\n"
2732 " \n"
2733 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2734 "the\n"
2735 " HOME shell variable.\n"
2736 " \n"
2737 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2738 "containing\n"
2739 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2740 "(:).\n"
2741 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2742 "begins\n"
2743 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2744 " \n"
2745 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2746 "set,\n"
2747 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2748 "value,\n"
2749 " its value is used for DIR.\n"
2750 " \n"
2751 " Options:\n"
2752 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2753 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2754 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2755 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2756 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2757 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2758 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2759 " \t\ta non-zero status\n"
2760 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2761 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2762 " \n"
2763 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2764 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2765 "component\n"
2766 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2767 " \n"
2768 " Exit Status:\n"
2769 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2770 "when\n"
2771 " -P is used; non-zero otherwise."
2772 msgstr ""
2773 "Bytt arbeidsmappe for skallet.\n"
2774 " \n"
2775 " Bytt gjeldende mappe til MAP. Standard MAPpe er verdien av\n"
2776 " skallvariabelen HOME.\n"
2777 " \n"
2778 " Variabelen CDPATH bestemmer søkestien for mapper som inneholder\n"
2779 " MAP. Alternative mappenavn i CDPATH er adskilt med «:».\n"
2780 " Et null-mappenavn er det samme som gjeldende mappe. Hvis MAP begynner\n"
2781 " med skråstrek (/), brukes ikke CDPATH.\n"
2782 " \n"
2783 " Hvis valgt mappe ikke finnes, og skallvalget «cdable_vars» har en verdi,\n"
2784 " antas ordet å være et variabelnavn. Hvis den variabelen har en verdi,\n"
2785 " brukes denne verdien som MAP.\n"
2786 " \n"
2787 " Valg:\n"
2788 " -L\ttving følging av symbolske lenker. Følg symbolske lenker i\n"
2789 " \tMAP etter å ha behandlet forekomster av «..»\n"
2790 " -P\tbruk fysisk mappestruktur uten å følge symbolske\n"
2791 " \tlenker. Følg lenker i MAP før forekomster av «..» behandles.\n"
2792 " -e\thvis «-P» er valgt, og det er uklart hva som er gjeldende\n"
2793 " \tarbeidsmappe, avslutt med en annen status enn 0\n"
2794 " -@ hvis systemet støtter det, vis en fil med utvidede attributter\n"
2795 " som en mappe med attributtene som innhold\n"
2796 " \n"
2797 " Standard for symbolske lenker er at de følges, som om «-L» er valgt.\n"
2798 " «..» behandles ved at den nå tidligere stinavn-komponenten fjernes\n"
2799 " én skråstrek tilbake eller til begynnelsen av MAP.\n"
2800 " \n"
2801 " Avslutningsstatus:\n"
2802 " Status er 0 hvis skallet har byttet mappe, og hvis $PWD er valgt uten "
2803 "problemer\n"
2804 " ved bruk av «-P». Ellers er status noe annet enn 0."
2805
2806 #: builtins.c:425
2807 msgid ""
2808 "Print the name of the current working directory.\n"
2809 " \n"
2810 " Options:\n"
2811 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2812 " \t\tdirectory\n"
2813 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2814 " \n"
2815 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2816 " \n"
2817 " Exit Status:\n"
2818 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2819 " cannot be read."
2820 msgstr ""
2821 "Skriv ut navn på gjeldende arbeidsmappe.\n"
2822 " \n"
2823 " Valg:\n"
2824 " -L\tskriv ut verdien av $PWD hvis dette er navnet på\n"
2825 " \tgjeldende arbeidsmappe\n"
2826 " -P\tskriv ut fysisk mappe, uten symbolske lenker\n"
2827 " \n"
2828 " «pwd» kjører med valget «-L» som standard.\n"
2829 " \n"
2830 " Avslutningsstatus:\n"
2831 " Status er 0, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller\n"
2832 " programmet ikke klarer å lese gjeldende mappe."
2833
2834 #: builtins.c:442
2835 msgid ""
2836 "Null command.\n"
2837 " \n"
2838 " No effect; the command does nothing.\n"
2839 " \n"
2840 " Exit Status:\n"
2841 " Always succeeds."
2842 msgstr ""
2843 "Null-kommando.\n"
2844 " \n"
2845 " Dette har ingen effekt. Kommandoen gjør ingenting.\n"
2846 " \n"
2847 " Avslutningsstatus:\n"
2848 " Alltid vellykket."
2849
2850 #: builtins.c:453
2851 msgid ""
2852 "Return a successful result.\n"
2853 " \n"
2854 " Exit Status:\n"
2855 " Always succeeds."
2856 msgstr ""
2857 "Gi et vellykket resultat.\n"
2858 " \n"
2859 " Avslutningsstatus:\n"
2860 " Alltid vellykket."
2861
2862 #: builtins.c:462
2863 msgid ""
2864 "Return an unsuccessful result.\n"
2865 " \n"
2866 " Exit Status:\n"
2867 " Always fails."
2868 msgstr ""
2869 "Gi et mislykket resultat.\n"
2870 " \n"
2871 " Avslutningsstatus:\n"
2872 " Alltid mislykket."
2873
2874 #: builtins.c:471
2875 msgid ""
2876 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2877 " \n"
2878 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2879 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2880 "commands\n"
2881 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2882 " \n"
2883 " Options:\n"
2884 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2885 " the standard utilities\n"
2886 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2887 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2888 " \n"
2889 " Exit Status:\n"
2890 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2891 msgstr ""
2892 "Kjør en enkel kommando, eller vis informasjon om kommandoer.\n"
2893 " \n"
2894 " Kjører valgt KOMMANDO med ARG uten oppslag av skallfunksjoner, eller "
2895 "viser\n"
2896 " informasjon om valgte KOMMANDOer. Dette kan brukes til å kalle "
2897 "kommandoer\n"
2898 " på disk når det finens en funksjon med samme navn.\n"
2899 " \n"
2900 " Valg:\n"
2901 " -p\tbruk en standardverdi for STI som garantert finner alle\n"
2902 " \tstandardverktøyene\n"
2903 " -v\tskriv ut en beskrivelse av KOMMANDO i «type»-stil\n"
2904 " -V\tskriv ut en mer detaljert beskrivelse av hver KOMMANDO\n"
2905 " \n"
2906 " Avslutningsstatus:\n"
2907 " Samme som statuskoden fra KOMMANDO, eller mislykket hvis KOMMANDO ikke "
2908 "finnes."
2909
2910 #: builtins.c:490
2911 msgid ""
2912 "Set variable values and attributes.\n"
2913 " \n"
2914 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2915 " display the attributes and values of all variables.\n"
2916 " \n"
2917 " Options:\n"
2918 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2919 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2920 " \t\tsource file when debugging)\n"
2921 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2922 " \t\tignored\n"
2923 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2924 " \n"
2925 " Options which set attributes:\n"
2926 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2927 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2928 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2929 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2930 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2931 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2932 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2933 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2934 " -x\tto make NAMEs export\n"
2935 " \n"
2936 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2937 " \n"
2938 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2939 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2940 " \n"
2941 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2942 "`local'\n"
2943 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2944 " \n"
2945 " Exit Status:\n"
2946 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2947 " assignment error occurs."
2948 msgstr ""
2949 "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
2950 " \n"
2951 " Lag variabler og gi dem attributter. Hvis ingen NAVN er valgt,\n"
2952 " vises attributter og verdier av alle variabler.\n"
2953 " \n"
2954 " Valg:\n"
2955 " -f\tbegrens handling eller visning til funksjonsnavn og definisjoner\n"
2956 " -F\tbegrens visning til funksjonsnavn (linjenummer og\n"
2957 " \tkildefil kommer i tillegg ved feilsøking)\n"
2958 " -g\tlag globale variabler ved bruk innenfor en skallfunksjon\n"
2959 " \t(ignoreres ved annen bruk)\n"
2960 " -p\tvis attributter og verdi av hvert valgt NAVN\n"
2961 " \n"
2962 " Valg som justerer attributter:\n"
2963 " -a\tgjør valgte NAVN til indekserte tabeller (hvis det støttes)\n"
2964 " -A\tgjør valgte NAVN til assosiative tabeller (hvis det støttes)\n"
2965 " -i\tgi valgte NAVN attributten «integer» (heltall)\n"
2966 " -l\tkonverter valgte NAVN til små bokstaver\n"
2967 " -n\tgjør valgt NAVN til en referanse til variabelen med egen verdi som "
2968 "navn\n"
2969 " -r\tskrivebeskytt valgte NAVN\n"
2970 " -t\tgi valgte NAVN attirbutten «trace»\n"
2971 " -u\tkonverter valgte NAVN til store bokstaver\n"
2972 " -x\tgjør valgte NAVN eksporterbare\n"
2973 " \n"
2974 " Bruk «+» i stedet for «-» for å slå av aktuell attributt.\n"
2975 " \n"
2976 " Variabler med heltallsattributt blir evaluert aritmetisk (se\n"
2977 " kommandoen «let») når de får en verdi.\n"
2978 " \n"
2979 " Ved bruk innenfor funksjoner gjør «declare» valgte NAVN lokale, som med\n"
2980 " kommandoen «local». Valget «-g» slår av denne oppførselen.\n"
2981 " \n"
2982 " Avslutningsstatus:\n"
2983 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller\n"
2984 " det oppstår en variabel-tildelingsfeil."
2985
2986 #: builtins.c:530
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Set variable values and attributes.\n"
2990 " \n"
2991 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
2992 msgstr ""
2993 "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
2994 " \n"
2995 " Denne funksjonen er utgått. Se «help declare»."
2996
2997 #: builtins.c:538
2998 msgid ""
2999 "Define local variables.\n"
3000 " \n"
3001 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3002 " be any option accepted by `declare'.\n"
3003 " \n"
3004 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3005 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3006 " \n"
3007 " Exit Status:\n"
3008 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3009 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3010 msgstr ""
3011 "Definer lokale variabler.\n"
3012 " \n"
3013 " Lag en lokal variabel med valgt NAVN og VERDI. Du kan foreta\n"
3014 " VALG i henhold til kommandoen «declare».\n"
3015 " \n"
3016 " Lokale variabler kan bare brukes innenfor en funksjon. De er kun "
3017 "synlige\n"
3018 " for funksjonen de lages innenfor, samt underfunksjoner.\n"
3019 " \n"
3020 " Avslutningsstatus:\n"
3021 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg, det oppstår\n"
3022 " en feil under variabeltildeling eller skallet ikke kjører en funksjon."
3023
3024 #: builtins.c:555
3025 msgid ""
3026 "Write arguments to the standard output.\n"
3027 " \n"
3028 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3029 "a\n"
3030 " newline, on the standard output.\n"
3031 " \n"
3032 " Options:\n"
3033 " -n\tdo not append a newline\n"
3034 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3035 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3036 " \n"
3037 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3038 " \\a\talert (bell)\n"
3039 " \\b\tbackspace\n"
3040 " \\c\tsuppress further output\n"
3041 " \\e\tescape character\n"
3042 " \\E\tescape character\n"
3043 " \\f\tform feed\n"
3044 " \\n\tnew line\n"
3045 " \\r\tcarriage return\n"
3046 " \\t\thorizontal tab\n"
3047 " \\v\tvertical tab\n"
3048 " \\\\\tbackslash\n"
3049 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3050 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3051 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3052 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3053 " \n"
3054 " Exit Status:\n"
3055 " Returns success unless a write error occurs."
3056 msgstr ""
3057 "Skriv argumenter til standardutdata.\n"
3058 " \n"
3059 " Send ARGumenter til standardutdata, adskilt med enkelt mellomromtegn og\n"
3060 " etterfulgt av linjeskift.n \n"
3061 " Valg:\n"
3062 " -n\tikke legg til linjeskift\n"
3063 " -e\tslå på tolkning av skråstrek-skiftetegn\n"
3064 " -E\tslå uttrykkelig av tolkning av skåstrek-skiftetegn\n"
3065 " \n"
3066 " «echo» tolker følgende skiftetegn:\n"
3067 " \\a\tsystemvarsel\n"
3068 " \\b\tskråstrektegn\n"
3069 " \\c\tavbryt etterfølgende utdata\n"
3070 " \\e\tskiftetegn\n"
3071 " \\E\tskiftetegn\n"
3072 " \\f\tsideskift\n"
3073 " \\n\tny linje\n"
3074 " \\r\tlinjeskift-tegn\n"
3075 " \\t\thorisontal tabulator\n"
3076 " \\v\tvertikal tabulator\n"
3077 " \\\\\tomvendt skråstrek\n"
3078 " \\0nnn\ttegn med ASCII-kode NNN (oktal). NNN kan bestå av\n"
3079 " \t0 til 3 oktale sifre\n"
3080 " \\xHH\t8-bit-tegn med verdi HH (heksadesimal). HH\n"
3081 " \tkan bestå av ett eller to hex-sifre\n"
3082 " \n"
3083 " Avslutningsstatus:\n"
3084 " Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
3085
3086 #: builtins.c:591
3087 msgid ""
3088 "Write arguments to the standard output.\n"
3089 " \n"
3090 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3091 " \n"
3092 " Options:\n"
3093 " -n\tdo not append a newline\n"
3094 " \n"
3095 " Exit Status:\n"
3096 " Returns success unless a write error occurs."
3097 msgstr ""
3098 "Skriv ut argumenter til standardutdata.\n"
3099 " \n"
3100 " Vis ARGumenter på standardutdata, etterfulgt av linjeskift.\n"
3101 " \n"
3102 " Valg:\n"
3103 " -n\tikke ta med linjeskift\n"
3104 " \n"
3105 " Avslutningsstatus:\n"
3106 " Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
3107
3108 #: builtins.c:606
3109 msgid ""
3110 "Enable and disable shell builtins.\n"
3111 " \n"
3112 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3113 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3114 " without using a full pathname.\n"
3115 " \n"
3116 " Options:\n"
3117 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3118 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3119 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3120 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3121 " \n"
3122 " Options controlling dynamic loading:\n"
3123 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3124 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3125 " \n"
3126 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3127 " \n"
3128 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3129 " version, type `enable -n test'.\n"
3130 " \n"
3131 " Exit Status:\n"
3132 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3133 msgstr ""
3134 "Slå på og av innebygde skallfunksjoner.\n"
3135 " \n"
3136 " Slår av og på innebygde skallkommandoer. Ved å slå av kan du\n"
3137 " kjøre en kommando på disk med samme navnet som en skallkommando\n"
3138 " uten å måtte bruke fullstendig filsti.\n"
3139 " \n"
3140 " Valg:\n"
3141 " -a\tskriv ut en liste som viser hvilke kommandoer som er slått på\n"
3142 " -n\tslå av hvert valgt NAVN, eller vis en liste over kommandoer som er "
3143 "slått av\n"
3144 " -p\tskriv ut liste over kommandoer i et gjenbrukbart format\n"
3145 " -s\tbare skriv ut navn på innebygde Posix-spesialkommandoer\n"
3146 " \n"
3147 " Valg for dynamisk innlasting:\n"
3148 " -f\tHent NAVN fra delt objekt-FILNAVN\n"
3149 " -d\tFjern en kommando som er lastet inn med -f\n"
3150 " \n"
3151 " Hvis du ikke tar noen valg, blir hvert NAVN slått på.\n"
3152 " \n"
3153 " Bruk «enable -n test» for å bruke «test» i $PATH i stedet for\n"
3154 " versjonen som er innebygd i skallet.\n"
3155 " \n"
3156 " Avslutningsstatus:\n"
3157 " Vellykket, med mindre valgt NAVN ikke er innebygd eller det oppstår en "
3158 "feil."
3159
3160 #: builtins.c:634
3161 msgid ""
3162 "Execute arguments as a shell command.\n"
3163 " \n"
3164 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3165 "shell,\n"
3166 " and execute the resulting commands.\n"
3167 " \n"
3168 " Exit Status:\n"
3169 " Returns exit status of command or success if command is null."
3170 msgstr ""
3171 "Kjør argumenter som en skallkommando.\n"
3172 " \n"
3173 " Kombiner ARGumenter i én streng, bruk resultatet som inndata i skallet,\n"
3174 " og kjør dette som kommando(er).\n"
3175 " \n"
3176 " Avslutningsstatus:\n"
3177 " Samme som valgt kommando, eller vellykket hvis kommando er null."
3178
3179 #: builtins.c:646
3180 msgid ""
3181 "Parse option arguments.\n"
3182 " \n"
3183 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3184 " as options.\n"
3185 " \n"
3186 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3187 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3188 " which should be separated from it by white space.\n"
3189 " \n"
3190 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3191 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3192 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3193 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3194 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3195 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3196 " \n"
3197 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3198 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3199 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3200 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3201 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3202 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3203 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3204 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3205 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3206 " printed.\n"
3207 " \n"
3208 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3209 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3210 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3211 " \n"
3212 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3213 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3214 " \n"
3215 " Exit Status:\n"
3216 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3217 " encountered or an error occurs."
3218 msgstr ""
3219 "Tolk valg-argumenter.\n"
3220 " \n"
3221 " Getopts brukes av skallprosedyrer til å tolke posisjonsparametre\n"
3222 " som valg.\n"
3223 " \n"
3224 " VALGSTRENG inneholder bokstaver som skal behandles som valg.\n"
3225 " Hvis en bokstav etterfølges av kolon, forventer valget et argument.\n"
3226 " Argumentet holdes adskilt fra valget med blanktegn.\n"
3227 " \n"
3228 " getopts plasserer neste valg i skallvariabelen $name hver gang det\n"
3229 " kalles, laster inn navnet hvis det ikke finnes, og\n"
3230 " indeks for neste argument som skal behandles i skallvariabelen OPTIND.\n"
3231 " OPTIND lastes inn til 1 hver gang skallet eller et skallskript kjøres.\n"
3232 " Når et valg krever et argument plasseres argumentet i skallvariabelen "
3233 "OPTARG.\n"
3234 " \n"
3235 " getopts rapporterer feil på én av to måter. Hvis første tegn i "
3236 "VALGSTRENG\n"
3237 " er kolon, rapporteres feil uten direkte feilmeldinger til brukeren.\n"
3238 " Hvis getopts ser et ugyldig valg, plasseres aktuelt valgtegn i OPTARG.\n"
3239 " Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «:» i NAVN "
3240 "og\n"
3241 " bruker oppdaget valgtegn som OPTARG. Hvis getopts ikke er i "
3242 "stillemodus,\n"
3243 " og ser et ugyldig valg, brukes «?» som NAVN, og OPTARG tømmes.\n"
3244 " Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «?»\n"
3245 " i NAVN, tømmer OPTARG og skriver ut en feilmelding.\n"
3246 " \n"
3247 " Hvis skallvariabelen OPTERR har verdien 0, slår getopts av utskrift\n"
3248 " av feilmeldinger, selv hvis første tegn i VALGSTRENG ikke er kolon.\n"
3249 " OPTERR har verdien 1 som standard.\n"
3250 " \n"
3251 " Getopts tolker vanligvis posisjonsparametre ($0 - $9), men hvis\n"
3252 " flere argumenter er gitt, blir disse tolket i stedet.\n"
3253 " \n"
3254 " Avslutningsstatus:\n"
3255 " Vellykket hvis et valg finnes, og mislykket hvis et valg ikke finnes\n"
3256 " eller det oppstår en annen feil."
3257
3258 #: builtins.c:688
3259 msgid ""
3260 "Replace the shell with the given command.\n"
3261 " \n"
3262 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3263 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3264 "specified,\n"
3265 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3266 " \n"
3267 " Options:\n"
3268 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3269 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3270 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3271 " \n"
3272 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3273 "unless\n"
3274 " the shell option `execfail' is set.\n"
3275 " \n"
3276 " Exit Status:\n"
3277 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3278 "occurs."
3279 msgstr ""
3280 "Erstatt skallet med valgt kommando.\n"
3281 " \n"
3282 " Kjør KOMMANDO, og erstatt dette skallet med valgt program.\n"
3283 " ARGUMENTER sendes videre til valgt KOMMANDO. Hvis KOMMANDO ikke er "
3284 "valgt,\n"
3285 " blir videresendinger brukt i gjeldende skall.\n"
3286 " \n"
3287 " Valg:\n"
3288 " -a name\tsend NAVN som argument nummer null for KOMMANDO\n"
3289 " -c\t\tkjør valgt KOMMANDO med et tomt miljø\n"
3290 " -l\t\tbruk bindestrek som argument nummer null for COMMAND\n"
3291 " \n"
3292 " Hvis kommandoen ikke kan kjøres, avsluttes ikke-interaktivt skall, med "
3293 "mindre\n"
3294 " skallvalget «execfail» er brukt.\n"
3295 " \n"
3296 " Avslutningsstatus:\n"
3297 " Vellykket, med mindre valgt KOMMANDO ikke finnes eller det oppstår en "
3298 "videresendingsfeil."
3299
3300 #: builtins.c:709
3301 msgid ""
3302 "Exit the shell.\n"
3303 " \n"
3304 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3305 " is that of the last command executed."
3306 msgstr ""
3307 "Avslutt skallet.\n"
3308 " \n"
3309 " Avslutt skallet med status N. Hvis N utelates, er statuskoden\n"
3310 " den samme som forrige kjørte kommando."
3311
3312 #: builtins.c:718
3313 msgid ""
3314 "Exit a login shell.\n"
3315 " \n"
3316 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3317 "executed\n"
3318 " in a login shell."
3319 msgstr ""
3320 "Avslutt et innloggingsskall.\n"
3321 " \n"
3322 " Avslutter et innloggingsskall med status N. Dette gir feilmelding hvis "
3323 "det\n"
3324 " ikke kjøres i et innloggingsskall."
3325
3326 #: builtins.c:728
3327 msgid ""
3328 "Display or execute commands from the history list.\n"
3329 " \n"
3330 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3331 "list.\n"
3332 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3333 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3334 " string.\n"
3335 " \n"
3336 " Options:\n"
3337 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3338 "EDITOR,\n"
3339 " \t\tthen vi\n"
3340 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3341 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3342 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3343 " \n"
3344 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3345 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3346 " \n"
3347 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3348 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3349 " the last command.\n"
3350 " \n"
3351 " Exit Status:\n"
3352 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3353 "occurs."
3354 msgstr ""
3355 "Vis eller kjør kommandoer fra historikklista.\n"
3356 " \n"
3357 " fc brukes til å vise list eller redigere og kjøre kommandoer på nytt fra "
3358 "historikklista.\n"
3359 " FØRSTE og SISTE kan være tall som angir rekkevidde. FØRSTE kan også være "
3360 "en\n"
3361 " streng, som betyr nyeste kommando som begynner med denne strengen.\n"
3362 " \n"
3363 " Valg:\n"
3364 " -e ENAME\tvelg hvilket redigeringsprogram som skal brukes. Standard er "
3365 "FCEDIT, evt. EDITOR\n"
3366 " \t\teller vi\n"
3367 " -l \tvis linjer i stedet for å redigere\n"
3368 " -n\tikke vis linjenumre\n"
3369 " -r\tvis linjer i omvendt rekkefølge (nyeste linjer øverst)\n"
3370 " \n"
3371 " I formatet «fc -s [pat=rep …] [kommando]» kjøres KOMMANDO\n"
3372 " på nytt etter at GAMMEL=NY er utført.\n"
3373 " \n"
3374 " Et nyttig alias for dette er r='fc -s'. Slik blir «r cc» ensbetydende\n"
3375 " med å kjøre forrige kommando med navn som begynner på «cc», og «r»\n"
3376 " betyr å kjøre forrige kommando.\n"
3377 " \n"
3378 " Avslutningsstatus:\n"
3379 " Enten vellykket, samme som kjørt kommando eller noe annet enn null hvis "
3380 "det oppstår feil."
3381
3382 #: builtins.c:758
3383 msgid ""
3384 "Move job to the foreground.\n"
3385 " \n"
3386 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3387 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3388 " current job is used.\n"
3389 " \n"
3390 " Exit Status:\n"
3391 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3392 msgstr ""
3393 "Flytt jobb til forgrunnen.\n"
3394 " \n"
3395 " Plasser jobb med id-en JOB_SPEC i forgrunnen, slik at den blir\n"
3396 " gjeldende jobb. Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som\n"
3397 " allerede oppfattes som gjeldende i skallet.\n"
3398 " \n"
3399 " Avslutningsstatus:\n"
3400 " Samme som kommandoen som legges i forgrunnen, eller mislykket hvis det "
3401 "oppstår en feil."
3402
3403 #: builtins.c:773
3404 msgid ""
3405 "Move jobs to the background.\n"
3406 " \n"
3407 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3408 "they\n"
3409 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3410 "notion\n"
3411 " of the current job is used.\n"
3412 " \n"
3413 " Exit Status:\n"
3414 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3415 msgstr ""
3416 "Flytt jobber til bakgrunnen.\n"
3417 " \n"
3418 " Plasser jobber med id-er JOB_SPEC i bakgrunnen, som om de\n"
3419 " ble startet med «&». Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som "
3420 "allerede\n"
3421 " som gjeldende i skallet.\n"
3422 " \n"
3423 " Avslutningsstatus:\n"
3424 " Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår en feil."
3425
3426 #: builtins.c:787
3427 msgid ""
3428 "Remember or display program locations.\n"
3429 " \n"
3430 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3431 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3432 "displayed.\n"
3433 " \n"
3434 " Options:\n"
3435 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3436 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3437 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3438 " -r\tforget all remembered locations\n"
3439 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3440 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3441 " \t\tNAMEs are given\n"
3442 " Arguments:\n"
3443 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3444 " \t\tof remembered commands.\n"
3445 " \n"
3446 " Exit Status:\n"
3447 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3448 msgstr ""
3449 "Husk eller vis programplasseringer.\n"
3450 " \n"
3451 " Finn ut og husk fullstendige stinavn på hvert kommandoNAVN. Hvis\n"
3452 " ingen argumenter er gitt, viser programmet lagrede programplasseringer.\n"
3453 " \n"
3454 " Valg:\n"
3455 " -d\t\tglem lagret plassering av valgt(e) NAVN\n"
3456 " -l\t\tskriv ut i gjenbrukbart format\n"
3457 " -p stinavn\tbruk valgt STINAVN som fullstendig stinavn på valgt NAVN\n"
3458 " -r\t\tglem alle lagrede plasseringer\n"
3459 " -t\t\tskriv ut lagret plassering av valgt(e) NAVN, med\n"
3460 " \t\tNAVN foran aktuell plassering hvis flere NAVN er valgt\n"
3461 " Argumenter:\n"
3462 " NAVN\t\tProgrammet søker etter hvert NAVN i $PATH og legger det til i "
3463 "lista\n"
3464 " \t\tover lagrede kommandoer.\n"
3465 " \n"
3466 " Avslutningsstatus:\n"
3467 " Vellykket, med mindre NAVN ikke finnes eller brukeren tar et ugyldig "
3468 "valg."
3469
3470 #: builtins.c:812
3471 msgid ""
3472 "Display information about builtin commands.\n"
3473 " \n"
3474 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3475 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3476 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3477 " \n"
3478 " Options:\n"
3479 " -d\toutput short description for each topic\n"
3480 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3481 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3482 " \t\tPATTERN\n"
3483 " \n"
3484 " Arguments:\n"
3485 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3486 " \n"
3487 " Exit Status:\n"
3488 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3489 "given."
3490 msgstr ""
3491 "Vis informasjon om innebygde kommandoer.\n"
3492 " \n"
3493 " Vis kort sammendrag om innebygde kommandoer. Hvis MØNSTER er\n"
3494 " gitt, vises detaljert hjelp til bruk av alle kommandoer som samsvarer\n"
3495 " med MØNSTER. Ellers vises en liste over hjelpeemner.\n"
3496 " \n"
3497 " VALG:\n"
3498 " -d\tskriv ut en kort beskrivelse av hvert emne\n"
3499 " -m\tetterlikn «manpage»-format i bruksdata\n"
3500 " -s\tbare vis et kort brukssammendrag per emne som samsvarer\n"
3501 " \tmed MØNSTER\n"
3502 " \n"
3503 " Argumenter:\n"
3504 " MØNSTER\tVelger hjelpeemne\n"
3505 " \n"
3506 " Avslutningsstatus:\n"
3507 " Vellykket, med mindre et MØNSTER ikke finnes eller brukeren tar et "
3508 "ugyldig valg."
3509
3510 #: builtins.c:836
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "Display or manipulate the history list.\n"
3514 " \n"
3515 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3516 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3517 " \n"
3518 " Options:\n"
3519 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3520 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n"
3521 " \n"
3522 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3523 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3524 " \t\tand append them to the history list\n"
3525 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3526 " \t\tlist\n"
3527 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3528 " \n"
3529 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3530 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3531 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3532 " \n"
3533 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3534 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3535 " \n"
3536 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3537 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3538 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3539 "otherwise.\n"
3540 " \n"
3541 " Exit Status:\n"
3542 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3543 msgstr ""
3544 "Vis eller gjør endringer i kommandohistorikk.\n"
3545 " \n"
3546 " Vis historikk som en liste med linjenumre, og legg til en «*» foran\n"
3547 " endrede oppføringer. Argumentet N viser siste N antall oppføringer.\n"
3548 " \n"
3549 " Valg:\n"
3550 " -c\ttøm historikk ved å slette alle oppføringer\n"
3551 " -d posisjon\tslett historikkoppføring ved valgt posisjon.\n"
3552 " \n"
3553 " -a\tlegg til linjer fra denne økta i historikkfil\n"
3554 " -n\tles alle historikklinjer som ikke allerede er lest inn fra "
3555 "historikkfil\n"
3556 " -r\tles historikkfil og legg til innhold i historikkliste\n"
3557 " -w\tlagre gjeldende historikk i historikkfil\n"
3558 " \tog legg til i historikkliste\n"
3559 " \n"
3560 " -p\tutfør historikkutvidelse per ARGument og vis resultatet\n"
3561 " \tuten å lagre det i historikkliste\n"
3562 " -s\tlegg til ARGumenter i historikkliste som én enkelt oppføring\n"
3563 " \n"
3564 " Hvis FILNAVN er valgt, brukes dette som historikkfil. Hvis ikke, brukes\n"
3565 " $HISTFILE hvis den har en verdi. Ellers brukes «~/.bash_history».\n"
3566 " \n"
3567 " Hvis variabelen $HISTTIMEFORMAT har en verdi som ikke er null, brukes "
3568 "denne\n"
3569 " verdien som formatstreng for strftime(3) for å skriv ut tidsstempelet i\n"
3570 " hver historikkoppføring. Ellers skrives ingen tidsstempler ut.\n"
3571 " \n"
3572 " Avslutningsstatus:\n"
3573 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
3574 "feil."
3575
3576 #: builtins.c:872
3577 msgid ""
3578 "Display status of jobs.\n"
3579 " \n"
3580 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3581 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3582 " \n"
3583 " Options:\n"
3584 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3585 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3586 " \t\tnotification\n"
3587 " -p\tlists process IDs only\n"
3588 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3589 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3590 " \n"
3591 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3592 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3593 " process group leader.\n"
3594 " \n"
3595 " Exit Status:\n"
3596 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3597 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3598 msgstr ""
3599 "Vis status for bakgrunnsjobber.\n"
3600 " \n"
3601 " Vis aktive bakgrunnsjobber. JOBBSPES begrenser utskrift til valgt jobb.\n"
3602 " Hvis ingenting er valgt, vises status for alle aktive jobber.\n"
3603 " \n"
3604 " Valg:\n"
3605 " -l\tvis prosess-ID-er i tillegg til vanlig informasjon\n"
3606 " -n\tbare vis prosesser som har endret stattus siden forrige\n"
3607 " \tvarsling\n"
3608 " -p\tbare vis prosess-ID-er\n"
3609 " -r\tbare skriv ut kjørende jobber\n"
3610 " -s\tbare skriv ut ventende jobber\n"
3611 " \n"
3612 " Hvis «-x» er valgt, kjøres KOMMANDO straks alle ARGumenterte\n"
3613 " jobber er erstattet med prosess-ID-en til gjeldende prosessgruppeleder.\n"
3614 " \n"
3615 " Avslutningsstatus:\n"
3616 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
3617 "feil.\n"
3618 " Hvis «-x» er valgt, hentes statuskode fra aktuell KOMMANDO."
3619
3620 #: builtins.c:899
3621 msgid ""
3622 "Remove jobs from current shell.\n"
3623 " \n"
3624 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3625 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3626 " \n"
3627 " Options:\n"
3628 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3629 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3630 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3631 " -r\tremove only running jobs\n"
3632 " \n"
3633 " Exit Status:\n"
3634 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3635 msgstr ""
3636 "Fjern jobber fra gjeldende skall.\n"
3637 " \n"
3638 " Fjerner hvert JOBBSPES-argument fra tabellen med aktive jobber.\n"
3639 " Hvis ingen JOBBSPES er valgt, brukes jobben som regnes som gjeldende.\n"
3640 " \n"
3641 " Valg:\n"
3642 " -a\tfjern alle jobber hvis JOBBSPES ikke er angitt\n"
3643 " -h\tmarker hver JOBBSPES slik at SIGHUP ikke sendes til jobben hvis "
3644 "skallet\n"
3645 " \tmottar et SIGHUP\n"
3646 " -r\tbare fjern kjørende jobber\n"
3647 " \n"
3648 " Avslutningsstatus:\n"
3649 " Vellykket, med mindre brukeren tar ugyldig(e) valg eller JOBBSPES."
3650
3651 #: builtins.c:918
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "Send a signal to a job.\n"
3655 " \n"
3656 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3657 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3658 " SIGTERM is assumed.\n"
3659 " \n"
3660 " Options:\n"
3661 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3662 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3663 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3664 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3665 " -L\tsynonym for -l\n"
3666 " \n"
3667 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3668 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3669 " on processes that you can create is reached.\n"
3670 " \n"
3671 " Exit Status:\n"
3672 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3673 msgstr ""
3674 "Send et signal til en jobb.\n"
3675 " \n"
3676 " Gi prosesser (valgt med PID eller JOBBSPES) et signal\n"
3677 " (valgt med SIGSPES eller SIGNUM). Hvis hverken SIGSPES eller SIGNUM er "
3678 "valgt,\n"
3679 " brukes SIGTERM.\n"
3680 " \n"
3681 " Valg:\n"
3682 " -s sig\tSIG er et signalnavn\n"
3683 " -n sig\tSIG er et signalnummer\n"
3684 " -l\tvis signalnavn. Hvis «-l» etterfølges av argumenter,\n"
3685 " \tantas disse å være signalnumre som det skal vises navn på\n"
3686 " \n"
3687 " Kill er en innebygget skallkommando av to grunner: den tillater bruk av "
3688 "jobb-ID\n"
3689 " i stedet for prosess-ID, og lar brukeren drepe prosesser hvis grensa "
3690 "for\n"
3691 " antall tillatte prosesser er nådd.\n"
3692 " \n"
3693 " Avslutningsstatus:\n"
3694 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår "
3695 "feil."
3696
3697 #: builtins.c:942
3698 msgid ""
3699 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3700 " \n"
3701 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3702 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3703 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3704 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3705 "listed\n"
3706 " in order of decreasing precedence.\n"
3707 " \n"
3708 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3709 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3710 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3711 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3712 " \t**\t\texponentiation\n"
3713 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3714 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3715 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3716 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3717 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3718 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3719 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3720 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3721 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3722 " \t||\t\tlogical OR\n"
3723 " \texpr ? expr : expr\n"
3724 " \t\t\tconditional operator\n"
3725 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3726 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3727 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3728 " \n"
3729 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3730 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3731 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3732 " turned on to be used in an expression.\n"
3733 " \n"
3734 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3735 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3736 " rules above.\n"
3737 " \n"
3738 " Exit Status:\n"
3739 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3740 msgstr ""
3741 "Kontroller aritmetiske uttrykk.\n"
3742 " \n"
3743 " Kontroller hvert ARGument som et aritmetisk uttrykk. Kontroll utføres i\n"
3744 " breddefaste heltall uten overflodssjekk, men deling på 0 fanges opp\n"
3745 " og markeres som en feil. Følgende liste over operatører er\n"
3746 " sortert gruppevis på presedensnivå, som vises i synkende rekkefølge.\n"
3747 " \n"
3748 " \tid++, id--\tvariabel post-inkrement, post-dekrement\n"
3749 " \t++id, --id\tvariabel pre-inkrement, pre-dekrement\n"
3750 " \t-, +\t\tunær minus, pluss\n"
3751 " \t!, ~\t\tlogisk og bitvis negasjon\n"
3752 " \t**\t\teksponentiasjon\n"
3753 " \t*, /, %\t\tmultiplikasjon, divisjon, rest\n"
3754 " \t+, -\t\taddisjon, subtraksjon\n"
3755 " \t<<, >>\t\tvenstre og høyre bitvis bytte\n"
3756 " \t<=, >=, <, >\tsammenlikning\n"
3757 " \t==, !=\t\tlikhet, ulikhet\n"
3758 " \t&\t\tbitvis AND\n"
3759 " \t^\t\tbitvis XOR\n"
3760 " \t|\t\tbitvis OR\n"
3761 " \t&&\t\tlogisk AND\n"
3762 " \t||\t\tlogisk OR\n"
3763 " \texpr ? expr : expr\n"
3764 " \t\t\tbetinget operatør\n"
3765 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3766 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3767 " \t&=, ^=, |=\toppgave\n"
3768 " \n"
3769 " Skallvariabler tillates som operand. Variabelens navn erstattes med\n"
3770 " verdien (tvunget til et breddefast heltall) i et uttrykk.\n"
3771 " Variabelen behøver ikke heltallsattributt for å kunne brukes i et "
3772 "uttrykk.\n"
3773 " \n"
3774 " Operatører regnes ut etter presedens. Underuttrykk i parentes\n"
3775 " regnes ut først, og kan overstyre overnevnte presedensregler.\n"
3776 " \n"
3777 " Avslutningsstatus:\n"
3778 " Hvis siste ARGument blir 0, er status 1. Ellers er statuskoden 0."
3779
3780 #: builtins.c:987
3781 msgid ""
3782 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3783 " \n"
3784 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3785 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3786 "word\n"
3787 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3788 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3789 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3790 "word\n"
3791 " delimiters.\n"
3792 " \n"
3793 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3794 "variable.\n"
3795 " \n"
3796 " Options:\n"
3797 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3798 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3799 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3800 " \t\tthan newline\n"
3801 " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3802 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3803 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3804 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3805 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3806 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3807 "unless\n"
3808 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3809 " \t\tdelimiter\n"
3810 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3811 " \t\tattempting to read\n"
3812 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3813 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3814 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3815 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3816 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3817 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3818 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3819 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3820 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3821 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3822 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3823 " \n"
3824 " Exit Status:\n"
3825 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3826 "out\n"
3827 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3828 "occurs,\n"
3829 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3830 msgstr ""
3831 "Les en linje fra standard inndata og del den opp i felt.\n"
3832 " \n"
3833 " Leser en enkeltlinje fra standard inndata, eller fra fildeskriptor FD\n"
3834 " hvis «-u» er valgt. Linja deles opp i felt på samme måte som orddeling.\n"
3835 " Første ord tildeles første NAVN, ord nummer to til NAVN nummer to,\n"
3836 " og så videre. Eventuelle restrerende ord tildeles siste NAVN.\n"
3837 " Bare tegn som finnes i $IFS regnes som ord-skilletegn.\n"
3838 " \n"
3839 " Hvis ingen NAVN er oppgitt, legges lest linje i variabelen REPLY.\n"
3840 " \n"
3841 " Valg:\n"
3842 " -a tabell\tknytt leste ord til sekvens-indekser i \n"
3843 " \t\ttabellvariabelen TABELL, talt fra null\n"
3844 " -d skill\tfortsett frem til første SKILLetegn, i stedet for frem til "
3845 "linjeskift\n"
3846 " -e\t\tbruk Readline til å hente linja i et interaktivt skall\n"
3847 " -i tekst\tBruk valgt TEKST med Readline\n"
3848 " -n n\tgå tilbake etter å ha lest N antall tegn i stedet for å vente på "
3849 "ny linje,\n"
3850 " \t\tmen bruk skilletegn hvis linja er kortere enn N\n"
3851 " \t\tles tegn før skilletegn\n"
3852 " -N N\tgå tilbake etter å ha lest nøyaktig N antall tegn, med mindre\n"
3853 " \t\tEOF eller tidsavbrudd oppstår (skilletegn ignoreres)\n"
3854 " -p ledet\tskriv ut valgt LEDETekst uten å legge til linjeskift før "
3855 "lesing\n"
3856 " -r\t\tikke tillat bruk av skråstrek som skiftetegn\n"
3857 " -s\t\tikke skriv ut inndata som kommer fra en terminal\n"
3858 " -t tidsav\tavbryt og avslutt med feil hvis en hel linje med inndata\n"
3859 " \t\tikke blir lest ferdig innen valgt TIDSAVbrudd (i sekunder).\n"
3860 " \t\tStandard avbruddstid hentes fra variabelen TMOUT. TIDSAVbrudd kan "
3861 "være\n"
3862 " \t\tet brøktall. Hvis TIDSAV er 0, går read tilbake umiddelbart,\n"
3863 " \t\tog prøver ikke å lese data. I sistnevnte tilfelle avslutter read "
3864 "bare\n"
3865 " \t\tvellykket hvis inndata er tilgjengelig på valgt fildeskriptor.\n"
3866 " \t\tAvslutningsstatus er større enn 128 ved tidsavbrudd\n"
3867 " -u fd\t\tles fra fildeskriptor FD i stedet for standard inndata\n"
3868 " \n"
3869 " Avslutningsstatus:\n"
3870 " Null (vellykket), med mindre programmet møter EOF, får tidsavbrudd\n"
3871 " (i så fall er verdien høyere enn 128), det oppstår en variabel-"
3872 "tidelingsfeil,\n"
3873 " eller valget «-u» argumenteres med en ugyldig fildeskriptor."
3874
3875 #: builtins.c:1034
3876 msgid ""
3877 "Return from a shell function.\n"
3878 " \n"
3879 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3880 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3881 " last command executed within the function or script.\n"
3882 " \n"
3883 " Exit Status:\n"
3884 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3885 msgstr ""
3886 "Gå ut av en skallfunksjon.\n"
3887 " \n"
3888 " Avslutter en funksjon eller kildeskript med status N.\n"
3889 " Hvis N er utelatt, brukes statuskoden fra forrige kommando\n"
3890 " i funksjonen eller skriptet.\n"
3891 " \n"
3892 " Avslutningsstatus:\n"
3893 " N, eller mislykket hvis skallet ikke kjører en funksjon eller et skript."
3894
3895 #: builtins.c:1047
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3899 " \n"
3900 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3901 " display the names and values of shell variables.\n"
3902 " \n"
3903 " Options:\n"
3904 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3905 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3906 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3907 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3908 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3909 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3910 " command, not just those that precede the command name.\n"
3911 " -m Job control is enabled.\n"
3912 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3913 " -o option-name\n"
3914 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3915 " allexport same as -a\n"
3916 " braceexpand same as -B\n"
3917 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3918 " errexit same as -e\n"
3919 " errtrace same as -E\n"
3920 " functrace same as -T\n"
3921 " hashall same as -h\n"
3922 " histexpand same as -H\n"
3923 " history enable command history\n"
3924 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3925 " interactive-comments\n"
3926 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3927 " keyword same as -k\n"
3928 " monitor same as -m\n"
3929 " noclobber same as -C\n"
3930 " noexec same as -n\n"
3931 " noglob same as -f\n"
3932 " nolog currently accepted but ignored\n"
3933 " notify same as -b\n"
3934 " nounset same as -u\n"
3935 " onecmd same as -t\n"
3936 " physical same as -P\n"
3937 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3938 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3939 " or zero if no command exited with a non-zero "
3940 "status\n"
3941 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3942 " operation differs from the Posix standard to\n"
3943 " match the standard\n"
3944 " privileged same as -p\n"
3945 " verbose same as -v\n"
3946 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3947 " xtrace same as -x\n"
3948 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3949 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3950 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3951 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3952 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3953 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3954 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3955 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3956 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3957 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3958 " by redirection of output.\n"
3959 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3960 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3961 " by default when the shell is interactive.\n"
3962 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3963 " such as cd which change the current directory.\n"
3964 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
3965 "functions.\n"
3966 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3967 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3968 " are unset.\n"
3969 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3970 " The -x and -v options are turned off.\n"
3971 " \n"
3972 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3973 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3974 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3975 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3976 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3977 " \n"
3978 " Exit Status:\n"
3979 " Returns success unless an invalid option is given."
3980 msgstr ""
3981 "Legg til eller fjern verdier for skallvalg og posisjonsparametre.\n"
3982 " \n"
3983 " Endre verdien av skall-attributter og posisjonsparametre, eller\n"
3984 " vis navn og verdier av skallvariabler.\n"
3985 " \n"
3986 " Valg:\n"
3987 " -a Marker variabler som er endret eller laget for eksportering.\n"
3988 " -b Varsle jobbavbrudd umiddelbart.\n"
3989 " -e Avslutt hvis en kommando avslutter med annen status enn null.\n"
3990 " -f Slå av generering av filnavn («globbing»).\n"
3991 " -h Husk plassering av kommandoer ved oppslag.\n"
3992 " -k Legg alle tildelingsargumenter for en kommando i miljøet,\n"
3993 " og ikke bare de som kommer før kommandonavnet.\n"
3994 " -m Slå på jobbkontroll.\n"
3995 " -n Les kommandoer, men ikke kjør dem.\n"
3996 " -o valgnavn\n"
3997 " Gi verdi til variabelen som samsvarer med valgnavn:\n"
3998 " allexport tilsvarer «-a»\n"
3999 " braceexpand tilsvarer «-B»\n"
4000 " emacs rediger linjer med et emacs-aktig grensesnitt\n"
4001 " errexit tilsvarer «-e»\n"
4002 " errtrace tilsvarer «-E»\n"
4003 " functrace tilsvarer «-T»\n"
4004 " hashall tilsvarer «-h»\n"
4005 " histexpand tilsvarer «-H»\n"
4006 " history slå på kommandohistorikk\n"
4007 " ignoreeof ikke avslutt skall ved lesing av EOF\n"
4008 " interactive-comments\n"
4009 " tillat kommentarer i interaktive kommandoer\n"
4010 " keyword tilsvarer «-k»\n"
4011 " monitor tilsvarer «-m»\n"
4012 " noclobber tilsvarer «-C»\n"
4013 " noexec tilsvarer «-n»\n"
4014 " noglob tilsvarer «-f»\n"
4015 " nolog godtas, men ignoreres\n"
4016 " notify tilsvarer «-b»\n"
4017 " nounset tilsvarer «-u»\n"
4018 " onecmd tilsvarer «-t»\n"
4019 " physical tilsvarer «-P»\n"
4020 " pipefail returverdi av en kommandokø er statusen for\n"
4021 " siste kommando som avslutter med en annen status "
4022 "enn null,\n"
4023 " eller null hvis alle kommandoer avsluttet med "
4024 "null\n"
4025 " posix endre bash-oppførsel hvor standardoppførselen er\n"
4026 " annerledes enn Posix-standarden, slik at bash\n"
4027 " samsvarer med Posix\n"
4028 " privileged tilsvarer «-p»\n"
4029 " verbose tilsvarer «-v»\n"
4030 " vi rediger linjer med et vi-aktig grensesnitt\n"
4031 " xtrace tilsvarer «-x»\n"
4032 " -p Slått på når virkelig og effektiv bruker-ID ikke er like.\n"
4033 " Dette slår av behandling av fila $ENV og importering av\n"
4034 " skallfunksjoner. Hvis du slår av dette valget, blir effektiv uid "
4035 "og\n"
4036 " gid det samme som virkelig uid og gid.\n"
4037 " -t Avslutt når én kommando er lest og kjørt.\n"
4038 " -u Behandle udefinerte variabler som en feil.\n"
4039 " -v Skriv ut skall-inndatalinjer når de leses.\n"
4040 " -x Skriv ut kommandoer og argumenter når de kjøres.\n"
4041 " -B utfør «brace»-utvidelse\n"
4042 " -C Ikke tillat overskriving av vanlige filer ved\n"
4043 " videresending av utdata.\n"
4044 " -E Gi ERR-felle videre til skallfunksjoner.\n"
4045 " -H Slå på historikk-subsidiering i «!»-stil. Dette er slått på\n"
4046 " som standard i interaktive skall.\n"
4047 " -P Ikke følg symbolske lenker ved kjøring av kommandoer\n"
4048 " som «cd».\n"
4049 " -T Gi DEBUG-felle videre til skallfunksjoner.\n"
4050 " -- Tildel gjenstående argumenter til posisjonsparametre.\n"
4051 " Hvis ingen argumenter gjenstår, tømmes posisjonsparametrene..\n"
4052 " - Knytt gjenstående argumenter til posisjonsparametrene.\n"
4053 " Valgene «-x» og «-v» er slått av.\n"
4054 " \n"
4055 " Bruk «+» i stedet for «-» for å skru av disse valgene.\n"
4056 " De kan også brukes når skalelt kalles. Gjeldende valgsett finnes\n"
4057 " i «$-». Gjenstående antall ARGumenter er posisjonsparametre,\n"
4058 " og tildeles i rekkefølge til $1, $2, … $n. Hvis ingen\n"
4059 " ARGumenter er brukt, skrives alle skallvariabler ut.\n"
4060 " \n"
4061 " Avslutningsstatus:\n"
4062 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg."
4063
4064 #: builtins.c:1132
4065 msgid ""
4066 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4067 " \n"
4068 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4069 " \n"
4070 " Options:\n"
4071 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4072 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4073 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4074 " \t\trather than the variable it references\n"
4075 " \n"
4076 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4077 "fails,\n"
4078 " tries to unset a function.\n"
4079 " \n"
4080 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4081 " \n"
4082 " Exit Status:\n"
4083 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4084 msgstr ""
4085 "Fjern verdier og attributter fra skallvariabler og funksjoner.\n"
4086 " \n"
4087 " Fjern variabel og funksjon per oppgitt NAVN.\n"
4088 " \n"
4089 " Valg:\n"
4090 " -f\tbehandle hvert NAVN som en skallfunksjon\n"
4091 " -v\tbehandle hvert NAVN som en skallvariabel\n"
4092 " -n\tbehandle hvert NAVN som en navnreferanse, og tilbakestill selve "
4093 "variabelen\n"
4094 " \ti stedet for variabelen den refererer til\n"
4095 " \n"
4096 " Hvis ingen valg er tatt, prøver programmet først å tømme en variabel.\n"
4097 " Hvis dette mislykkes, prøver programmet å tømme en funksjon.\n"
4098 " \n"
4099 " Enkelte variabler kan ikke tømmes. Se også «readonly».\n"
4100 " \n"
4101 " Avslutningsstatus:\n"
4102 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller et NAVN er "
4103 "skrivebeskyttet."
4104
4105 #: builtins.c:1154
4106 msgid ""
4107 "Set export attribute for shell variables.\n"
4108 " \n"
4109 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4110 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4111 "exporting.\n"
4112 " \n"
4113 " Options:\n"
4114 " -f\trefer to shell functions\n"
4115 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4116 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4117 " \n"
4118 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4119 " \n"
4120 " Exit Status:\n"
4121 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4122 msgstr ""
4123 "Gi skallvariabler eksport-attributt.\n"
4124 " \n"
4125 " Markerer hvert valgt NAVN for automatisk eksportering til miljøet ved "
4126 "etterfølgende\n"
4127 " kjørte kommandoer. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles VERDI før "
4128 "eksportering.\n"
4129 " \n"
4130 " Valg:\n"
4131 " -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
4132 " -n\tfjern eksport-attributt fra valgt(e) NAVN\n"
4133 " -p\tvis en liste over alle eksporterte variabler og funksjoner\n"
4134 " \n"
4135 " Bruk argumentet«--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
4136 " \n"
4137 " Avslutningsstatus:\n"
4138 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg, eller et NAVN er "
4139 "ugyldig."
4140
4141 #: builtins.c:1173
4142 msgid ""
4143 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4144 " \n"
4145 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4146 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4147 " before marking as read-only.\n"
4148 " \n"
4149 " Options:\n"
4150 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4151 " -A\trefer to associative array variables\n"
4152 " -f\trefer to shell functions\n"
4153 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4154 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4155 " \n"
4156 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4157 " \n"
4158 " Exit Status:\n"
4159 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4160 msgstr ""
4161 "Marker skallvariabler som skrivebeskyttet.\n"
4162 " \n"
4163 " Marker hvert valgt NAVN som skrivebeskyttet. Verdier av NAVN kan ikke "
4164 "endres\n"
4165 " av etterfølgende tildeling. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles denne før\n"
4166 " variabelen markeres som skrivebeskyttet.\n"
4167 " \n"
4168 " Valg:\n"
4169 " -a\thenvis til indekserte tabellvariabler\n"
4170 " -A\thenvis til assosiative tabellvariabler\n"
4171 " -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
4172 " -p\tvis en liste over alle skrivebeskyttede variabler eller "
4173 "funksjoner,\n"
4174 " avhengig av hvorvidt «-f» er valgt\n"
4175 " \n"
4176 " Bruk argumentet «--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
4177 " \n"
4178 " Avslutningsstatus:\n"
4179 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller NAVN."
4180
4181 #: builtins.c:1195
4182 msgid ""
4183 "Shift positional parameters.\n"
4184 " \n"
4185 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4186 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4187 " \n"
4188 " Exit Status:\n"
4189 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4190 msgstr ""
4191 "Flytt posisjonsparametre.\n"
4192 " \n"
4193 " Gi parametrene $N+1,$N+2 osv. nye navn som $1,$2 osv. Hvis N er\n"
4194 " utelatt, brukes verdien 1.\n"
4195 " \n"
4196 " Avslutningsstatus:\n"
4197 " Vellykket, med mindre N er negativ eller større enn $#."
4198
4199 #: builtins.c:1207 builtins.c:1222
4200 msgid ""
4201 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4202 " \n"
4203 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4204 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4205 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4206 " when FILENAME is executed.\n"
4207 " \n"
4208 " Exit Status:\n"
4209 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4210 " FILENAME cannot be read."
4211 msgstr ""
4212 "Kjør kommandoer fra en fil i gjeldende skall.\n"
4213 " \n"
4214 " Les og kjør kommandoer fra valgt FILNAVN i gjeldende kall.\n"
4215 " Elementene i $PATH brukes til å finne mappa med valgt FILNAVN.\n"
4216 " Hvis ARGUMENTER brukes, bruke disse som posisjonsparametre\n"
4217 " når valgt FILNAVN kjøres.\n"
4218 " \n"
4219 " Avslutningsstatus:\n"
4220 " Samme som siste kommando som ble kjørt via FILNAVN, eller\n"
4221 " mislykket hvis FILNAVN ikke kan leses."
4222
4223 #: builtins.c:1238
4224 msgid ""
4225 "Suspend shell execution.\n"
4226 " \n"
4227 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4228 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4229 " \n"
4230 " Options:\n"
4231 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4232 " \n"
4233 " Exit Status:\n"
4234 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4235 msgstr ""
4236 "Sett skallkjøring på pause.\n"
4237 " \n"
4238 " Sett kjøring av dette skallet på pause inntil det mottar et SIGCONT-"
4239 "signal.\n"
4240 " Innloggingsskall kan ikke settes på pause med mindre du tvinger det "
4241 "fram.\n"
4242 " \n"
4243 " Valg:\n"
4244 " -f\ttving skallpause, selv hvis skallet er et innloggingsskall\n"
4245 " \n"
4246 " Avslutningsstatus:\n"
4247 " Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår en feil."
4248
4249 #: builtins.c:1254
4250 msgid ""
4251 "Evaluate conditional expression.\n"
4252 " \n"
4253 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4254 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4255 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4256 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4257 " \n"
4258 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4259 " bash manual page for the complete specification.\n"
4260 " \n"
4261 " File operators:\n"
4262 " \n"
4263 " -a FILE True if file exists.\n"
4264 " -b FILE True if file is block special.\n"
4265 " -c FILE True if file is character special.\n"
4266 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4267 " -e FILE True if file exists.\n"
4268 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4269 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4270 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4271 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4272 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4273 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4274 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4275 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4276 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4277 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4278 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4279 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4280 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4281 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4282 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4283 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4284 "read.\n"
4285 " \n"
4286 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4287 " modification date).\n"
4288 " \n"
4289 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4290 " \n"
4291 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4292 " \n"
4293 " String operators:\n"
4294 " \n"
4295 " -z STRING True if string is empty.\n"
4296 " \n"
4297 " -n STRING\n"
4298 " STRING True if string is not empty.\n"
4299 " \n"
4300 " STRING1 = STRING2\n"
4301 " True if the strings are equal.\n"
4302 " STRING1 != STRING2\n"
4303 " True if the strings are not equal.\n"
4304 " STRING1 < STRING2\n"
4305 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4306 "lexicographically.\n"
4307 " STRING1 > STRING2\n"
4308 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4309 " \n"
4310 " Other operators:\n"
4311 " \n"
4312 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4313 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4314 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4315 " reference.\n"
4316 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4317 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4318 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4319 " \n"
4320 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4321 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4322 " \n"
4323 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4324 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4325 " than ARG2.\n"
4326 " \n"
4327 " Exit Status:\n"
4328 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4329 " false or an invalid argument is given."
4330 msgstr ""
4331 "Kontroller betinget uttrykk.\n"
4332 " \n"
4333 " Avslutter med status 0 (positiv, «true») eller 1 (negativ, «false»)\n"
4334 " i henhold til resultatet av valgt UTTRykk. Uttrykk kan være unære eller "
4335 "binære.\n"
4336 " Unære uttrykk brukes ofte for å undersøke status for en fil.\n"
4337 " Streng- og tallkontroll-valg kan også brukes.\n"
4338 " \n"
4339 " Test endrer oppførsel i henhold til antall argumenter.\n"
4340 " Se bash-bruksanvisninga for en fullstendig spesifikasjon.\n"
4341 " \n"
4342 " Filvalg:\n"
4343 " \n"
4344 " -a FIL Positiv hvis FIL finnes.\n"
4345 " -b FIL Positiv hvis FIL er blokk-spesialfil.\n"
4346 " -c FIL Positiv hvis FIL er tegn-spesialfil.\n"
4347 " -d FIL Positiv hvis FIL er en mappe.\n"
4348 " -e FIL Positiv hvis FIL finnes.\n"
4349 " -f FIL Positiv hvis FIL finnes og er en vanlig fil.\n"
4350 " -g FIL Positiv hvis FIL er «set-group-id».\n"
4351 " -h FIL Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
4352 " -L FIL Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
4353 " -k FIL Positiv hvis FIL er «sticky».\n"
4354 " -p FIL Positiv hvis FIL er et navngitt datarør.\n"
4355 " -r FIL Positiv hvis FIL kan leses av deg.\n"
4356 " -s FIL Positiv hvis FIL finnes og ikke er tom.\n"
4357 " -S FIL Positiv hvis FIL er en sokkel.\n"
4358 " -t FD Positiv hvis FD er åpen i en terminal.\n"
4359 " -u FIL Positiv hvis FIL er «set-user-id».\n"
4360 " -w FIL Positiv hvis FIL kan overskrives av deg.\n"
4361 " -x FIL Positiv hvis FIL kan kjøres av deg.\n"
4362 " -O FIL Positiv hvis FIL har deg som effektiv eier.\n"
4363 " -G FIL Positiv hvis FIL har din gruppe som effektiv "
4364 "gruppetilhørighet.\n"
4365 " -N FIL Positiv hvis FIL er blitt endret siden den ble lest "
4366 "sist.\n"
4367 " \n"
4368 " FIL1 -nt FIL2 Positiv hvis FIL1 er nyere enn FIL2 (i følge\n"
4369 " endringsdato).\n"
4370 " \n"
4371 " FIL1 -ot FIL2 Positiv hvis FIL1 er eldre enn FIL2.\n"
4372 " \n"
4373 " FIL1 -ef FIL2 Positiv hvis FIL1 er en hard lenke til FIL2.\n"
4374 " \n"
4375 " Strengvalg:\n"
4376 " \n"
4377 " -z STRENG Positiv hvis STRENG er tom.\n"
4378 " \n"
4379 " -n STRENG\n"
4380 " STRENG Positiv hvis STRENG ikke er tom.\n"
4381 " \n"
4382 " STRENG1 = STRENG2\n"
4383 " Positiv hvis STRENGene er like.\n"
4384 " STRENG1 != STRENG2\n"
4385 " Positiv hvis STRENGene ikke er like.\n"
4386 " STRENG1 < STRENG2\n"
4387 " Positiv hvis STRENG1 havner over STRENG2 når de "
4388 "sorteres leksikografisk.\n"
4389 " STRENG1 > STRENG2\n"
4390 " Positiv hvis STRENG1 havner under STRENG2 når de "
4391 "sorteres leksikografisk.\n"
4392 " \n"
4393 " Andre valg:\n"
4394 " \n"
4395 " -o VALG Positiv hvis skallvalget OPTION er slått på.\n"
4396 " -v VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi\n"
4397 " -R VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi, og er en "
4398 "navnreferanse.\n"
4399 " ! UTTR Positiv hvis UTTR er usant.\n"
4400 " UTTR1 -a UTTR2 Positiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sanne.\n"
4401 " UTTR1 -o UTTR2 Positiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sanne.\n"
4402 " \n"
4403 " arg1 OP arg2 Aritmetiske tester. OP må være enten «-eq», «-ne»,\n"
4404 " «-lt», «-le», «-gt» eller «-ge».\n"
4405 " \n"
4406 " Aritmetiske binærvalg gir positiv verdi hvis ARG1 er lik, ulik, mindre "
4407 "enn,\n"
4408 " lik-eller-mindre-enn, større enn eller større-enn-eller-lik ARG2.\n"
4409 " \n"
4410 " Avslutningsstatus:\n"
4411 " Vellykket hvis UTTR gir positiv verdi, og mislykket hvis det gir negativ "
4412 "verdi eller\n"
4413 " brukeren bruker et ugyldig argument."
4414
4415 #: builtins.c:1336
4416 msgid ""
4417 "Evaluate conditional expression.\n"
4418 " \n"
4419 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4420 " be a literal `]', to match the opening `['."
4421 msgstr ""
4422 "Kontroller betinget uttrykk.\n"
4423 " \n"
4424 " Dette er synonymt med den innebygde kommandoen «test», men\n"
4425 " siste argument må være «]» for å samsvare med «[»."
4426
4427 #: builtins.c:1345
4428 msgid ""
4429 "Display process times.\n"
4430 " \n"
4431 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4432 "its\n"
4433 " child processes.\n"
4434 " \n"
4435 " Exit Status:\n"
4436 " Always succeeds."
4437 msgstr ""
4438 "Vis prosesstider.\n"
4439 " \n"
4440 " Skriver ut oppsamlet bruker- og systemtid for skallet og alle "
4441 "underprosesser.\n"
4442 " \n"
4443 " Avslutningsstatus:\n"
4444 " Alltid vellykket."
4445
4446 #: builtins.c:1357
4447 msgid ""
4448 "Trap signals and other events.\n"
4449 " \n"
4450 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4451 "signals\n"
4452 " or other conditions.\n"
4453 " \n"
4454 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4455 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4456 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4457 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4458 " shell and by the commands it invokes.\n"
4459 " \n"
4460 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4461 "If\n"
4462 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4463 "If\n"
4464 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4465 "a\n"
4466 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4467 "SIGNAL_SPEC\n"
4468 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4469 "the\n"
4470 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4471 " \n"
4472 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4473 "associated\n"
4474 " with each signal.\n"
4475 " \n"
4476 " Options:\n"
4477 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4478 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4479 " \n"
4480 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4481 "number.\n"
4482 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4483 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4484 " \n"
4485 " Exit Status:\n"
4486 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4487 "given."
4488 msgstr ""
4489 "Fang signaler og andre hendelser.\n"
4490 " \n"
4491 " Definerer og slår på brytere som skal kjøres når skallet mottar "
4492 "signaler\n"
4493 " eller havner i andre tilstander.\n"
4494 " \n"
4495 " ARG er en kommando som skal leses og kjøres når skallet mottar signalet/-"
4496 "ene\n"
4497 " i henhold til SIGNALSPES. Hvis ARG er enten utelatt eller «-»,\n"
4498 " og én SIGNALSPES er brukt, tilbakestilles valgt(e) signal(er) til\n"
4499 " opprinnelig verdi. Hvis ARG er null, ignoreres SIGNALSPES av skallet\n"
4500 " og kommandoene det kjører.\n"
4501 " \n"
4502 " Hvis en SIGNALSPES er EXIT (0), kjøres ARG når skallet avslutter.\n"
4503 " Hvis en SIGNALSPES er DEBUG, kjøres ARG før hver kommando.\n"
4504 " Hvis en SIGNALSPES er RETURN, kjøres ARG hver gang en skallfunksjon, "
4505 "skript\n"
4506 " eller innebygd kommando har kjørt ferdig. Hvis en SIGNALSPES\n"
4507 " er ERR, kjøres ARG hver gang en feilkjørt kommando ville ført til at "
4508 "skallet\n"
4509 " avsluttes når «-e» er valgt.\n"
4510 " \n"
4511 " Hvis ingen argumenter er brukt, skriver trap ut en liste over "
4512 "kommandoer\n"
4513 " som er tilknyttet hvert signal.\n"
4514 " \n"
4515 " Valg:\n"
4516 " -l\tskriv ut en liste over signalnavn og tilknyttede numre\n"
4517 " -p\tvis trap-kommandoer som er tilknyttet hver SIGNALSPESifikasjon\n"
4518 " \n"
4519 " Hver SIGNALSPES er enten et signalnavn fra <signal.h> eller et "
4520 "signalnummer.\n"
4521 " Signalnavn skiller mellom små og store bokstaver. Prefikset «SIG» er "
4522 "valgfritt.\n"
4523 " Du kan sende et signal til skallet med «kill -signal $$».\n"
4524 " \n"
4525 " Avslutningsstatus:\n"
4526 " Vellykket, med mindre en SIGNALSPES eller et valg er ugyldig."
4527
4528 #: builtins.c:1393
4529 msgid ""
4530 "Display information about command type.\n"
4531 " \n"
4532 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4533 " command name.\n"
4534 " \n"
4535 " Options:\n"
4536 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4537 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4538 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4539 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4540 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4541 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4542 " \t\tthat would be executed\n"
4543 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4544 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4545 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4546 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4547 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4548 " \t\tor not found, respectively\n"
4549 " \n"
4550 " Arguments:\n"
4551 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4552 " \n"
4553 " Exit Status:\n"
4554 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4555 "found."
4556 msgstr ""
4557 "Vis informasjon om kommandotype.\n"
4558 " \n"
4559 " Vis hvordan hvert NAVN ville blitt tolket hvis det ble brukt som\n"
4560 " et kommandonavn.\n"
4561 " \n"
4562 " Valg:\n"
4563 " -a\tvis alle plasseringer som inneholder en kjørbar fil med oppgitt "
4564 "NAVN.\n"
4565 " \tHer inngår alle alias, innebygde kommandoer og funksjoner, med mindre\n"
4566 " \t«-p» er valgt i tillegg\n"
4567 " -f\tikke slå opp skallfunksjoner\n"
4568 " -P\ttving et søk i STI etter NAVN, selv hvis det er et alias,\n"
4569 " \tinnebygd kommando eller en funksjon, og vis navn på fila\n"
4570 " \tsom ville blitt kjørt\n"
4571 " -p\tvis enten navn på fila som ville blitt kjørt, eller ingenting "
4572 "hvis\n"
4573 " \t«type -t NAVN» ikke fører til «file».\n"
4574 " -t\tbeskriv NAVN som enten «alias», «keyword» (nøkkelord),\n"
4575 " \t«function» (funksjon), «builtin» (innebygd kommando), «file» (fil) "
4576 "eller \n"
4577 " \t«'» (ikke funnet), if NAME is an alias, shell\n"
4578 " \n"
4579 " Argumenter:\n"
4580 " NAVN\tKommandonavn som skal tolkes.\n"
4581 " \n"
4582 " Avslutningsstatus:\n"
4583 " Vellykket hvis alle NAVN finnes, og mislykket hvis ett eller flere ikke "
4584 "finnes."
4585
4586 #: builtins.c:1424
4587 msgid ""
4588 "Modify shell resource limits.\n"
4589 " \n"
4590 " Provides control over the resources available to the shell and "
4591 "processes\n"
4592 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4593 " \n"
4594 " Options:\n"
4595 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4596 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4597 " -a\tall current limits are reported\n"
4598 " -b\tthe socket buffer size\n"
4599 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4600 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4601 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4602 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4603 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4604 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4605 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4606 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4607 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4608 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4609 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4610 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4611 " -s\tthe maximum stack size\n"
4612 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4613 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4614 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4615 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4616 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4617 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4618 " \n"
4619 " Not all options are available on all platforms.\n"
4620 " \n"
4621 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4622 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4623 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4624 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4625 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4626 " \n"
4627 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4628 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4629 " number of processes.\n"
4630 " \n"
4631 " Exit Status:\n"
4632 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4633 msgstr ""
4634 "Endre grenser for skallressurser.\n"
4635 " \n"
4636 " Lar deg kontrollere mengden ressurser som skal være tilgjengelig for "
4637 "skall og\n"
4638 " prosessene det lager på systemer som tillater det.\n"
4639 " \n"
4640 " Valg:\n"
4641 " -S\tbruk myk («soft») ressursgrense\n"
4642 " -H\tbruk «hard» ressursgrense\n"
4643 " -a\tvis alle gjeldende grenser\n"
4644 " -b\tstørrelse på sokkel-mellomlager\n"
4645 " -c\tmaksimal størrelse på opprettede kjernefiler\n"
4646 " -d\tmaksimal størrelse på datasegment av en prosess\n"
4647 " -e\tmaksimal prioritet («nice»-verdi)\n"
4648 " -f\tmaksimal størrelse på filer som skrives av skallet og "
4649 "underprosesser\n"
4650 " -i\tmaksimalt antall ventende signaler\n"
4651 " -l\tmaksimal minnemengde en prosess kan låse\n"
4652 " -m\tmaksimal «resident set»-størrelse\n"
4653 " -n\tmaksimalt antall åpne fildeskriptorer\n"
4654 " -p\tstørrelse på mellomlager for datarør\n"
4655 " -q\tmaksimalt antall byte i POSIX-meldingskøer\n"
4656 " -r\tmaksimal sanntidsprioritet\n"
4657 " -s\tmaksimal stabelstørrelse\n"
4658 " -t\tmaksimal cpu-tid (i sekunder)\n"
4659 " -u\tmaksimalt antall brukerprosesser\n"
4660 " -v\tstørrelsen på virtuelt minne\n"
4661 " -x\tmaksimalt antall fillåser\n"
4662 " -T maksimalt antall tråder\n"
4663 " \n"
4664 " Det er ikke alle valg som støttes på alle plattformer.\n"
4665 " \n"
4666 " Hvis GRENSE er oppgitt, brukes denne som ny verdi for valgt ressurs.\n"
4667 " Du kan også bruke spesialverdiene «soft» (myk), «hard», og "
4668 "«unlimited» (ubegrenset).\n"
4669 " Ellers skriver programmet ut gjeldende verdi av valgt ressurs. Hvis "
4670 "ingenting\n"
4671 " er valgt, brukes «-f».\n"
4672 " \n"
4673 " Verdier oppgis i 1024-byte-enheter, bortsett fra «-t» som oppgis i "
4674 "sekunder,\n"
4675 " «-p» som oppgis i 512-byte-enheter og «-u» som er et uskalert antall "
4676 "prosesser.\n"
4677 " \n"
4678 " Avslutningsstatus:\n"
4679 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
4680 "feil."
4681
4682 #: builtins.c:1474
4683 msgid ""
4684 "Display or set file mode mask.\n"
4685 " \n"
4686 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4687 " the current value of the mask.\n"
4688 " \n"
4689 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4690 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4691 " \n"
4692 " Options:\n"
4693 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4694 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4695 " \n"
4696 " Exit Status:\n"
4697 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4698 msgstr ""
4699 "Vis eller endre filmodus-maske.\n"
4700 " \n"
4701 " Endrer brukerens standardmaske for nye filer til valgt MODUS. Hvis "
4702 "ingen\n"
4703 " MODUS er valgt, skrives gjeldende maskeverdi ut.\n"
4704 " \n"
4705 " Hvis MODUS begynner med et siffer, tolkes den som et oktalt tall,\n"
4706 " og ellers som en symbolsk modusstreng av typen som brukes av chmod(1).\n"
4707 " \n"
4708 " Valg:\n"
4709 " -p\tskriv ut i et format som kan gjenbrukes som inndata hvis ingen "
4710 "MODUS er valgt\n"
4711 " -S\tgjør utdata symbolsk (ikke skriv ut oktaltall)\n"
4712 " \n"
4713 " Avslutningsstatus:\n"
4714 " Vellykket, med mindre MODUS er ugyldig eller brukeren tar et ugyldig "
4715 "valg."
4716
4717 #: builtins.c:1494
4718 msgid ""
4719 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4720 " \n"
4721 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4722 "a\n"
4723 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4724 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4725 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4726 "processes\n"
4727 " in that job's pipeline.\n"
4728 " \n"
4729 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4730 " returns its exit status.\n"
4731 " \n"
4732 " Exit Status:\n"
4733 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4734 " option is given."
4735 msgstr ""
4736 "Vent på fullføring av jobb, og skriv ut avslutningsstatus.\n"
4737 " \n"
4738 " Vent på valgt(e) prosess(er) (valgt med ID, som kan være prosess-ID "
4739 "eller\n"
4740 " jobbspesifikasjon), og skriv ut statuskode. Hvis ID ikke er valgt,\n"
4741 " venter programmet på alle aktive underprosesser, og avslutter\n"
4742 " med kode null. Hvis ID er en jobbspesifikasjon, venter programmet på "
4743 "alle\n"
4744 " prosesser i kommandokøen for valgt jobb.\n"
4745 " \n"
4746 " Hvis «-n» er valgt, skriver programmet ut avslutningsstatus for neste "
4747 "jobb.\n"
4748 " \n"
4749 " Avslutningsstatus:\n"
4750 " Samme som siste ID, eller mislykket hvis enten en ID er ugyldig eller\n"
4751 " brukeren tar et ugyldig valg."
4752
4753 #: builtins.c:1515
4754 msgid ""
4755 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4756 " \n"
4757 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4758 "status.\n"
4759 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4760 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4761 " \n"
4762 " Exit Status:\n"
4763 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4764 "invalid\n"
4765 " option is given."
4766 msgstr ""
4767 "Vent på ferdigstillelse av prosess, og rapporter avslutningsstatus.\n"
4768 " \n"
4769 " Venter på hver prosess som er valgt med PID, og rapporterer avsluttende "
4770 "statuskode.\n"
4771 " Hvis PID ikke er valgt, venter kommandoen på alle aktive "
4772 "underprosesser,\n"
4773 " og avslutter med null-status. PID må være en prosess-ID.\n"
4774 " \n"
4775 " Avslutningsstatus:\n"
4776 " Samme som siste PID. Mislykket hvis PID er ugyldig, eller hvis\n"
4777 " brukeren tar et ugyldig valg."
4778
4779 #: builtins.c:1530
4780 msgid ""
4781 "Execute commands for each member in a list.\n"
4782 " \n"
4783 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4784 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4785 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4786 " the COMMANDS are executed.\n"
4787 " \n"
4788 " Exit Status:\n"
4789 " Returns the status of the last command executed."
4790 msgstr ""
4791 "Kjør kommandoer for hvert medlem i en liste.\n"
4792 " \n"
4793 " Løkka «for» kjører en rekke kommandoer per medlem i en liste\n"
4794 " over elementer. Hvis «in ORD …;» ikke er angitt, brukes«in \"$@\"».\n"
4795 " NAVN gis til hvert element i ORD, og KOMMANDOER kjøres.\n"
4796 " \n"
4797 " Avslutningsstatus:\n"
4798 " Samme som sist kjørte kommando."
4799
4800 #: builtins.c:1544
4801 msgid ""
4802 "Arithmetic for loop.\n"
4803 " \n"
4804 " Equivalent to\n"
4805 " \t(( EXP1 ))\n"
4806 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4807 " \t\tCOMMANDS\n"
4808 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4809 " \tdone\n"
4810 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4811 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4812 " \n"
4813 " Exit Status:\n"
4814 " Returns the status of the last command executed."
4815 msgstr ""
4816 "Aritmetisk «for»-løkke.\n"
4817 " \n"
4818 " Tilsvarer\n"
4819 " \t(( UTTR1 ))\n"
4820 " \twhile (( UTTR2 )); do\n"
4821 " \t\tKOMMANDOER\n"
4822 " \t\t(( UTTR3 ))\n"
4823 " \tdone\n"
4824 " UTTR1, UTTR2 og UTTR3 er aritmetiske uttrykk. Hvis et uttrykk\n"
4825 " utelates, oppfører programmet seg som om uttrykket er lik 1.\n"
4826 " \n"
4827 " Avslutningsstatus:\n"
4828 " Samme som sist kjørte kommando."
4829
4830 #: builtins.c:1562
4831 msgid ""
4832 "Select words from a list and execute commands.\n"
4833 " \n"
4834 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4835 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4836 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4837 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4838 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4839 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4840 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4841 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4842 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4843 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4844 " until a break command is executed.\n"
4845 " \n"
4846 " Exit Status:\n"
4847 " Returns the status of the last command executed."
4848 msgstr ""
4849 "Velg ord fra en liste og kjør kommandoer.\n"
4850 " \n"
4851 " Utvid og lag en liste av valgt(e) ORD.\n"
4852 " Utvidede ord skrive ut på standard feilkanal, anledet av et tall.\n"
4853 " Hvis «in ORD» ikke er valgt, brukes «in \"$@\"». Deretter vises\n"
4854 " PS3-ledetekst, og en linje leses fra standard inndata. Hvis linja\n"
4855 " består av et tall som tilsvarer antall ord, endres NAVN slik at det\n"
4856 " tilsvarer dette tallet. Hvis linja er tom, vises ORD og ledetekst på\n"
4857 " nytt. Hvis programmet møter EOF, avslutter kommandoen. Andre\n"
4858 " verdier fører til at NAVN endres til null. Lest linje lagres i "
4859 "variabelen\n"
4860 " REPLY. KOMMANDOER kjøres etter hvert utvalg frem til programmet\n"
4861 " støter på en bruddkommando.\n"
4862 " \n"
4863 " Avslutningsstatus:\n"
4864 " Samme som sist kjørt kommando."
4865
4866 #: builtins.c:1583
4867 msgid ""
4868 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4869 " \n"
4870 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4871 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4872 " \n"
4873 " Options:\n"
4874 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4875 " \n"
4876 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4877 " \n"
4878 " Exit Status:\n"
4879 " The return status is the return status of PIPELINE."
4880 msgstr ""
4881 "Rapporter medgått tid i kommandokø-kjøring.\n"
4882 " \n"
4883 " Kjør valgt DATARØR og skriv ut en oppsummering av reell tid, bruker-CPU-"
4884 "tid\n"
4885 " og system-CPU-tid som er medgått ved kjøring av DATARØR idet det "
4886 "avsluttes.\n"
4887 " \n"
4888 " Valg:\n"
4889 " -p\tkjør tidsoppsummering i gjenbrukbart Posix-format.\n"
4890 " \n"
4891 " Verdien av variabelen «TIMEFORMAT» brukes som utdata-format.\n"
4892 " \n"
4893 " Avslutningsstatus:\n"
4894 " Samme som statuskoden fra valgt DATARØR."
4895
4896 #: builtins.c:1600
4897 msgid ""
4898 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4899 " \n"
4900 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4901 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4902 " \n"
4903 " Exit Status:\n"
4904 " Returns the status of the last command executed."
4905 msgstr ""
4906 "Kjør kommandoer basert på mønster-søk.\n"
4907 " \n"
4908 " Kjør KOMMANDOER som samsvarer med ORD og MØNSTER.\n"
4909 " Tegnet «|» brukes til å holde mønstre adskilt.\n"
4910 " \n"
4911 " Avslutningsstatus:\n"
4912 " Samme som sist kjørte kommando."
4913
4914 #: builtins.c:1612
4915 msgid ""
4916 "Execute commands based on conditional.\n"
4917 " \n"
4918 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4919 "the\n"
4920 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4921 "is\n"
4922 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4923 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4924 "Otherwise,\n"
4925 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4926 "the\n"
4927 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4928 "zero\n"
4929 " if no condition tested true.\n"
4930 " \n"
4931 " Exit Status:\n"
4932 " Returns the status of the last command executed."
4933 msgstr ""
4934 "Kjør kommandoer på gitte betingelser.\n"
4935 " \n"
4936 " Kjør lista «if KOMMANDOER». Hvis avslutningsstatus er null, kjøres\n"
4937 " «then KOMMANDOER». Ellers kjøres hver «elif KOMMANDOER»-liste\n"
4938 " etter tur. Hvis status er null ved sistnevnte, kjøres tilhørende «then "
4939 "KOMMANDOER»\n"
4940 " og if-kommandoen avslutter. Ellers kjøres evt. lista «else KOMMANDOER».\n"
4941 " Avslutningsstatus for hele betingelsesuttrykket er statuskoden fra sist "
4942 "kjørt kommando,\n"
4943 " eller null hvis ingen tilstand er sann.\n"
4944 " \n"
4945 " Avslutningsstatus:\n"
4946 " Samme som sist kjørt kommando."
4947
4948 #: builtins.c:1629
4949 msgid ""
4950 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4951 " \n"
4952 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4953 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4954 " \n"
4955 " Exit Status:\n"
4956 " Returns the status of the last command executed."
4957 msgstr ""
4958 "Kjør kommandoer så lenge en test lykkes.\n"
4959 " \n"
4960 " Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
4961 " «while» avslutter med null-status.\n"
4962 " \n"
4963 " Avslutningsstatus:\n"
4964 " Samme som sist kjørte kommando."
4965
4966 #: builtins.c:1641
4967 msgid ""
4968 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4969 " \n"
4970 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4971 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4972 " \n"
4973 " Exit Status:\n"
4974 " Returns the status of the last command executed."
4975 msgstr ""
4976 "Kjør kommandoer så lenge en test mislykkes.\n"
4977 " \n"
4978 " Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
4979 " «until» avslutter med en annen statuskode enn null.\n"
4980 " \n"
4981 " Avslutningsstatus:\n"
4982 " Samme som sist kjørte kommando."
4983
4984 #: builtins.c:1653
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "Create a coprocess named NAME.\n"
4988 " \n"
4989 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4990 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4991 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4992 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4993 " \n"
4994 " Exit Status:\n"
4995 " The coproc command returns an exit status of 0."
4996 msgstr ""
4997 "Lag en medprosess med valgt NAVN.\n"
4998 " \n"
4999 " Kjør valgt KOMMANDO synkront, med standard inn- og utdata for "
5000 "kommandoen\n"
5001 " som er tilkoblet via et datarør til fildeskriptorer med indeks 0 og 1 i "
5002 "en tabellvariabel \n"
5003 " med oppgitt NAVN i kjørende skall.\n"
5004 "\v StandardNAVN er «COPROC».\n"
5005 " \n"
5006 " Avslutningsstatus:\n"
5007 " Samme som valgt KOMMANDO."
5008
5009 #: builtins.c:1667
5010 msgid ""
5011 "Define shell function.\n"
5012 " \n"
5013 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5014 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5015 "invoked,\n"
5016 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5017 " name is in $FUNCNAME.\n"
5018 " \n"
5019 " Exit Status:\n"
5020 " Returns success unless NAME is readonly."
5021 msgstr ""
5022 "Definer en skallfunksjon.\n"
5023 " \n"
5024 " Lag en skallfunksjon med valgt NAVN. NAVN kjører KOMMANDOer i gjeldende "
5025 "skallkontekst\n"
5026 " når det kjøres som en enkel kommando, og argumenter videresendes til "
5027 "funksjonen som\n"
5028 " $1…$n. Funksjonens navn ligger i $FUNCNAME.\n"
5029 " \n"
5030 " Avslutningsstatus:\n"
5031 " Vellykket, med mindre valgt NAVN er skrivebeskyttet."
5032
5033 #: builtins.c:1681
5034 msgid ""
5035 "Group commands as a unit.\n"
5036 " \n"
5037 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5038 " entire set of commands.\n"
5039 " \n"
5040 " Exit Status:\n"
5041 " Returns the status of the last command executed."
5042 msgstr ""
5043 "Organiser kommandoer i grupper.\n"
5044 " \n"
5045 " Kjør en rekke kommandoer som en gruppe. Slik kan du videresende\n"
5046 " et helt kommandosett.\n"
5047 " \n"
5048 " Avslutningsstatus:\n"
5049 " Samme som sist kjørt kommando."
5050
5051 #: builtins.c:1693
5052 msgid ""
5053 "Resume job in foreground.\n"
5054 " \n"
5055 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5056 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5057 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5058 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5059 " argument to `bg'.\n"
5060 " \n"
5061 " Exit Status:\n"
5062 " Returns the status of the resumed job."
5063 msgstr ""
5064 "Gjenoppta jobb i forgrunnen.\n"
5065 " \n"
5066 " Tilsvarer argumentet «JOBBSPES» for kommandoen «fg». Gjenoppta\n"
5067 " en jobb som venter eller kjører i bakgrunnen. «JOBBSPES» kan\n"
5068 " enten være et jobbnavn eller -nummer. Bruk «&» etter JOBBSPES for å\n"
5069 " legge jobben i bakgrunnen, som om jobbspesifikasjonen var et argument "
5070 "for «bg».\n"
5071 " \n"
5072 " Avslutningsstatus:\n"
5073 " Samme som statuskoden for gjenopptatt jobb."
5074
5075 #: builtins.c:1708
5076 msgid ""
5077 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5078 " \n"
5079 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5080 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5081 " \n"
5082 " Exit Status:\n"
5083 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5084 msgstr ""
5085 "Gå gjennom aritmetisk uttrykk.\n"
5086 " \n"
5087 " Valgt UTTRYKK prøves i henhold til regler for aritmetisk utregning.\n"
5088 " Tilsvarer «let UTTRYKK».\n"
5089 " \n"
5090 " Avslutningsstatus:\n"
5091 " 1 hvis UTTRYKK blir 0, og ellers 0."
5092
5093 #: builtins.c:1720
5094 msgid ""
5095 "Execute conditional command.\n"
5096 " \n"
5097 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5098 "conditional\n"
5099 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5100 "used\n"
5101 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5102 "operators:\n"
5103 " \n"
5104 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5105 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5106 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5107 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5108 " \n"
5109 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5110 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5111 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5112 " is matched as a regular expression.\n"
5113 " \n"
5114 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5115 " determine the expression's value.\n"
5116 " \n"
5117 " Exit Status:\n"
5118 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5119 msgstr ""
5120 "Kjør betinget kommando.\n"
5121 " \n"
5122 " Gir statuskode 0 eller 1, avhengig av utfallet av betinget UTTRYKK.\n"
5123 " Uttrykk bygges opp på samme måte som i den innebygde kommandoen «test»,\n"
5124 " og kan kombineres som følger:\n"
5125 " \n"
5126 " ( UTTRYKK )\tViser verdien av UTTRYKK\n"
5127 " ! UTTRYKK\t\tPositiv hvis UTTRYKK er usant, ellers negativ\n"
5128 " UTTR1 && UTTR2\tPositiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sant, ellers "
5129 "negativ\n"
5130 " UTTR1 || UTTR2\tPositiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sant, ellers "
5131 "negativ\n"
5132 " \n"
5133 " Ved bruk av «==» og «!=» brukes etterfølgende streng som\n"
5134 " et mønster, og programmet utfører mønsterutlikning.\n"
5135 " Ved bruk av «=~» utliknes etterfølgende streng som\n"
5136 " et regulært uttrykk.\n"
5137 " \n"
5138 " Valgene «&&» og «||» kontrollerer ikke UTTR2 hvis UTTR1 allerede\n"
5139 " har gitt svar på uttrykkets verdi.\n"
5140 " \n"
5141 " Avslutningsstatus:\n"
5142 " 0 eller 1, avhengig av UTTRYKKets verdi."
5143
5144 #: builtins.c:1746
5145 msgid ""
5146 "Common shell variable names and usage.\n"
5147 " \n"
5148 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5149 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5150 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5151 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5152 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5153 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5154 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5155 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5156 " \t\tshell can access.\n"
5157 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5158 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5159 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5160 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5161 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5162 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5163 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5164 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5165 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5166 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5167 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5168 " \t\tfor new mail.\n"
5169 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5170 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5171 " \t\tlooking for commands.\n"
5172 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5173 " \t\tprimary prompt.\n"
5174 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5175 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5176 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5177 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5178 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5179 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5180 " \t\t`time' reserved word.\n"
5181 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5182 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5183 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5184 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5185 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5186 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5187 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5188 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5189 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5190 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5191 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5192 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5193 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5194 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5195 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5196 msgstr ""
5197 "Vanlige skallvariabel-navn og bruk.\n"
5198 " \n"
5199 " BASH_VERSION\tInformasjon om Bash-versjon.\n"
5200 " CDPATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
5201 " \t\tfor mapper som er brukt som argumenter for «cd».\n"
5202 " GLOBIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som beskriver filnavn\n"
5203 " \t\tsom skal ignoreres av stinavn-utvidelse.\n"
5204 " HISTFILE\tNavn på fil hvor kommandohistorikk for gjeldende bruker er "
5205 "lagret.\n"
5206 " HISTFILESIZE\tMaksimalt antall linjer denne fila kan inneholde.\n"
5207 " HISTSIZE\tMaksimalt antall historikklinjer et kjørende skall har tilgang "
5208 "til.\n"
5209 " HOME\tFullstendig sti til gjeldende brukers hjemmemappe.\n"
5210 " HOSTNAME\tNavn på gjeldende vert.\n"
5211 " HOSTTYPE\tType prosessor denne versjonen av Bash kjører på.\n"
5212 " IGNOREEOF\tKontrollerer skallets handling ved mottak av\n"
5213 " \t\tEOF-tegn som eneste inndata. Hvis denne har en verdi, er verdien\n"
5214 " \t\tgjeldende antall EOF-tegn som kan dukke opp på rad på en tom linje\n"
5215 " \t\tfør skallet avslutter (standard: 10). Hvis denne ikke har en verdi,\n"
5216 " \t\ttolkes EOF som slutt på inndata.\n"
5217 " MACHTYPE\tEn streng som beskriver systemet Bash kjører på nå.\n"
5218 " MAILCHECK\tHvor ofte (i sekunder) Bash skal se etter ny e-post.\n"
5219 " MAILPATH\tEn kolondelt liste over filnavn som Bash skal gjennomsøke\n"
5220 " \t\tfor ny e-post.\n"
5221 " OSTYPE\tVersjonen av Unix som denne versjonen av Bash kjører på.\n"
5222 " PATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
5223 " \t\tved søk etter kommandoer.\n"
5224 " PROMPT_COMMAND\tEn kommando som skal kjøres før utskrift av\n"
5225 " \t\tprimær ledetekst.\n"
5226 " PS1\t\tPrimær ledetekst-streng.\n"
5227 " PS2\t\tSekundær ledetekst-streng.\n"
5228 " PWD\t\tFullstendig sti til gjeldende mappe.\n"
5229 " SHELLOPTS\tEn kolondelt liste over skallvalg som er i bruk.\n"
5230 " TERM\tNavn på gjeldende terminaltype.\n"
5231 " TIMEFORMAT\tUtdata-format for tidsstatistikk som vises av\n"
5232 " \t\tdet reserverte ordet «time».\n"
5233 " auto_resume\tEt kommandoord som dukker opp alene på en linje\n"
5234 " \t\tblir kontrollert mot lista over ventende jobber. Hvis kommandoen "
5235 "finnes\n"
5236 " \t\ti lista, flyttes den til forgrunnen.\n"
5237 " \t\tVerdien «exact» betyr at kommandoen må være helt lik\n"
5238 " \t\tet kommandonavn i lista over ventende jobber.\n"
5239 " \t\t«substring» betyr at kommandoen må samsvare med en del\n"
5240 " \t\tav navnet. Andre verdier betyr at kommandoen må\n"
5241 " \t\tvære et prefiks av en ventende jobb.\n"
5242 " histchars\tTegn som styrer historikkutvidelse og hurtig-subsidiering.\n"
5243 " \t\tFørste tegn er historikk-subsidieringstegnet (vanligvis «!»),\n"
5244 " \t\tdet andre er hurtig-subsidieringstegnet (vanligvis «^»), og\n"
5245 " \t\tdet tredje er historikk-kommentar-tegnet (vanligvis «#»).\n"
5246 " HISTIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som bestemmer\n"
5247 " \t\thvilke kommandoer som skal lagres i historikklista.\n"
5248
5249 #: builtins.c:1803
5250 msgid ""
5251 "Add directories to stack.\n"
5252 " \n"
5253 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5254 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5255 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5256 " \n"
5257 " Options:\n"
5258 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5259 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5260 " \n"
5261 " Arguments:\n"
5262 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5263 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5264 " \t\tzero) is at the top.\n"
5265 " \n"
5266 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5267 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5268 " \t\tzero) is at the top.\n"
5269 " \n"
5270 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5271 " \t\tnew current working directory.\n"
5272 " \n"
5273 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5274 " \n"
5275 " Exit Status:\n"
5276 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5277 " change fails."
5278 msgstr ""
5279 "Legg til mapper i stabel.\n"
5280 " \n"
5281 " Legg til en mappe i toppen av mappestabelen, eller roter\n"
5282 " stabelen og gjør toppen av stabelen til gjeldende arbeidsmappe.\n"
5283 " Hvis ingen argumenter er gitt, bytter de to øverste mappene plass..\n"
5284 " \n"
5285 " Valg:\n"
5286 " -n\tIkke bytt mappe når mapper legges til i stabelen\n"
5287 " \t(bare endre stabelen).\n"
5288 " \n"
5289 " Argumenter:\n"
5290 " +N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
5291 " \tnull til venstre, etter «dirs») i toppen.\n"
5292 " \n"
5293 " -N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
5294 " \tnull til høyre, etter «dirs») i toppen.\n"
5295 " \n"
5296 " dir\tLegg til MAP i toppen av mappestabelen, og ta den i bruk\n"
5297 " \tsom arbeidsmappe.\n"
5298 " \n"
5299 " Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
5300 " \n"
5301 " Avslutningsstatus:\n"
5302 " Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
5303 " mappebytte mislykkes."
5304
5305 #: builtins.c:1837
5306 msgid ""
5307 "Remove directories from stack.\n"
5308 " \n"
5309 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5310 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5311 " \n"
5312 " Options:\n"
5313 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5314 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5315 " \n"
5316 " Arguments:\n"
5317 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5318 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5319 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5320 " \n"
5321 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5322 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5323 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5324 " \n"
5325 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5326 " \n"
5327 " Exit Status:\n"
5328 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5329 " change fails."
5330 msgstr ""
5331 "Fjern mapper fra stabelen.\n"
5332 " \n"
5333 " Fjern oppføringer fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter er gitt,\n"
5334 " fjernes øverste mappe fra stabelen, og tar i bruk ny toppmappe som "
5335 "arbeidsmappe.\n"
5336 " \n"
5337 " Valg:\n"
5338 " -n\tIkke bytt mappe når mapper fjernes fra stabelen\n"
5339 " \t(bare endre stabelen).\n"
5340 " \n"
5341 " Argumenter:\n"
5342 " +N\tFjern N-te mappe (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
5343 " F.eks.: «popd +0» fjerner første mappe, og «popd +1» mappe nr. 2.\n"
5344 " \n"
5345 " -N\tFjern N-te mappe (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
5346 " F.eks.: «popd -0» fjerner siste mappe, og «popd -1» nest siste mappe.\n"
5347 " \n"
5348 " Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
5349 " \n"
5350 " Avslutningsstatus:\n"
5351 " Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
5352 " mappebytte mislykkes."
5353
5354 #: builtins.c:1867
5355 msgid ""
5356 "Display directory stack.\n"
5357 " \n"
5358 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5359 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5360 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5361 " \n"
5362 " Options:\n"
5363 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5364 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5365 " \t\tto your home directory\n"
5366 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5367 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5368 " \t\twith its position in the stack\n"
5369 " \n"
5370 " Arguments:\n"
5371 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5372 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5373 " \t\tzero.\n"
5374 " \n"
5375 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5376 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5377 " \t\tzero.\n"
5378 " \n"
5379 " Exit Status:\n"
5380 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5381 msgstr ""
5382 "Vis mappestabel.\n"
5383 " \n"
5384 " Vis lista over hurtiglagrede mapper som er hurtiglagret med\n"
5385 " kommandoen «pushd». Du kan gå opp igjen med kommandoen «popd». \n"
5386 " Valg:\n"
5387 " -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
5388 " -l\tikke skriv ut undermapper av brukerens hjemmemappe som\n"
5389 " \trelative stier med tilde-prefiks\n"
5390 " -p\tskriv ut mappestabel med én oppføring per linje\n"
5391 " -v\ttilsvarer «-p», men med stabelposisjon som prefiks\n"
5392 " \n"
5393 " Argumenter:\n"
5394 " +N\tVis N-te oppføring (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
5395 " -N\tVis N-te oppføring (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
5396 " \n"
5397 " Avslutningsstatus:\n"
5398 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
5399 "feil."
5400
5401 #: builtins.c:1898
5402 msgid ""
5403 "Set and unset shell options.\n"
5404 " \n"
5405 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5406 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5407 "each\n"
5408 " is set.\n"
5409 " \n"
5410 " Options:\n"
5411 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5412 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5413 " -q\tsuppress output\n"
5414 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5415 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5416 " \n"
5417 " Exit Status:\n"
5418 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5419 " given or OPTNAME is disabled."
5420 msgstr ""
5421 "Juster og tilbakestill skallvalg.\n"
5422 " \n"
5423 " Endre innstilling for hvert VALGNAVN. Hvis ingen valg/argumenter er "
5424 "brukt,\n"
5425 " skriv ut alle skallvalg og vis hvorvidt hvert av dem har en verdi.\n"
5426 " \n"
5427 " Valg:\n"
5428 " -o\tbegrense VALGNAVN til det som er definert med «set -o»\n"
5429 " -p\tskriv ut hvert skallvalg og vis status\n"
5430 " -q\tikke skriv ut noe\n"
5431 " -s\tslå på (gi verdi til) hvert VALGNAVN\n"
5432 " -u\tslå av (tilbakestill) hvert VALGNAVN\n"
5433 " \n"
5434 " Avslutningsstatus:\n"
5435 " Vellykket hvis VALGNAVN er slått på, og mislykket hvis enten brukeren \n"
5436 " tar et ugyldig valg eller VALGNAVN er slått av."
5437
5438 #: builtins.c:1919
5439 msgid ""
5440 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5441 " \n"
5442 " Options:\n"
5443 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5444 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5445 " \n"
5446 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5447 "plain\n"
5448 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5449 "escape\n"
5450 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5451 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5452 "successive\n"
5453 " argument.\n"
5454 " \n"
5455 " In addition to the standard format specifications described in printf"
5456 "(1),\n"
5457 " printf interprets:\n"
5458 " \n"
5459 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5460 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5461 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5462 "format\n"
5463 " \t string for strftime(3)\n"
5464 " \n"
5465 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5466 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5467 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5468 "appropriate,\n"
5469 " had been supplied.\n"
5470 " \n"
5471 " Exit Status:\n"
5472 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5473 "assignment\n"
5474 " error occurs."
5475 msgstr ""
5476 "Formaterer og skriver ut ARGUMENTER på FORMATets premisser.\n"
5477 " \n"
5478 " Valg:\n"
5479 " -v var\tlegg utdata i valgt VARiabel i stedet for å\n"
5480 " \t\tvise den på standardutdata\n"
5481 " \n"
5482 " FORMAT er en tegnstreng som inneholder tre typer objekter:\n"
5483 " - rene tegn (som kopieres til standardutdata),\n"
5484 " - skiftetegn (som konverteres og kopieres til standardutdata), og\n"
5485 " - formatspesifikasjoner (som skriver ut påfølgende argument).\n"
5486 " \n"
5487 " Printf tolker følgende standard-formatspes. i tillegg til de som "
5488 "står beskrevet i printf(1):\n"
5489 " \n"
5490 " %b\tutvid omvendt skråstrek-skiftesekvenser i gjeldende argument\n"
5491 " %q\tgi argumentet anførselstegn slik at det kan brukes som skall-"
5492 "inndata\n"
5493 " %(fmt)T skriv ut «date-time»-streng etter bruk av FMT som formatstreng\n"
5494 " med strftime(3)\n"
5495 " \n"
5496 " Formatet gjenbrukes etter nødvendighet for å bruke opp alle "
5497 "argumentene.\n"
5498 " Hvis det finnes færre argumenter enn formatet krever, oppfører "
5499 "overflødige\n"
5500 " formatstrenger seg som om de var 0-verdier eller null-strenger.\n"
5501 " \n"
5502 " Avslutningsstatus:\n"
5503 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en\n"
5504 " skrive- eller tidelingsfeil."
5505
5506 #: builtins.c:1953
5507 msgid ""
5508 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5509 " \n"
5510 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5511 "options\n"
5512 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5513 "that\n"
5514 " allows them to be reused as input.\n"
5515 " \n"
5516 " Options:\n"
5517 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5518 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5519 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5520 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5521 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5522 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5523 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5524 " \n"
5525 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5526 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
5527 " precedence over -E.\n"
5528 " \n"
5529 " Exit Status:\n"
5530 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5531 msgstr ""
5532 "Velg hvordan argumenter skal fullføres av Readline.\n"
5533 " \n"
5534 " Velg hvordan argumenter skal fullføres per NAVN.\n"
5535 " \n"
5536 " Valg:\n"
5537 " -p\tskriv ut gjeldende fullføringsoppsett i et gjenbrukbart format "
5538 "(standard)\n"
5539 " -r\tfjern en fullføringsspesifikasjon per NAVN\n"
5540 " \t(eller fra alle spesifikasjoner hvis ingen NAVN er valgt)\n"
5541 " -D\tbruk fullføringer og handlinger som standard for kommandoer uten\n"
5542 " \tspesifikke definisjoner av fullføring\n"
5543 " -E\tbruk fullføringer og handlinger med «tomme» kommandoer\n"
5544 " \n"
5545 " Handlinger tas i bruk i samme rekkefølge som valgene med\n"
5546 " store bokstaver ovenfor. Valget «-D» brukes fortrinnsvis\n"
5547 " fremfor «-E».\n"
5548 " \n"
5549 " Avslutningsstatus:\n"
5550 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
5551 "feil."
5552
5553 #: builtins.c:1981
5554 msgid ""
5555 "Display possible completions depending on the options.\n"
5556 " \n"
5557 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5558 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5559 "against\n"
5560 " WORD are generated.\n"
5561 " \n"
5562 " Exit Status:\n"
5563 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5564 msgstr ""
5565 "Vis mulige fullføringer basert på valgene.\n"
5566 " \n"
5567 " Dette er ment for å brukes i en skallfunksjon som genererer mulige\n"
5568 " fullføringer. Hvis argumentet ORD brukes, genererer programmet\n"
5569 " søketreff på ORD.\n"
5570 " \n"
5571 " Avslutningsstatus:\n"
5572 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
5573 "feil."
5574
5575 #: builtins.c:1996
5576 msgid ""
5577 "Modify or display completion options.\n"
5578 " \n"
5579 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5580 "supplied,\n"
5581 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5582 "print\n"
5583 " the completion options for each NAME or the current completion "
5584 "specification.\n"
5585 " \n"
5586 " Options:\n"
5587 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5588 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5589 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5590 " \n"
5591 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5592 " \n"
5593 " Arguments:\n"
5594 " \n"
5595 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5596 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5597 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5598 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5599 " generator are modified.\n"
5600 " \n"
5601 " Exit Status:\n"
5602 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5603 " have a completion specification defined."
5604 msgstr ""
5605 "Endre eller vis fullføringsvalg.\n"
5606 " \n"
5607 " Endre fullføringsvalg per NAVN, eller kjørende fullføringsprosess hvis "
5608 "ingen\n"
5609 " NAVN er valgt. Hvis ingen VALG er brukt, skriv enten ut fullføringsvalg "
5610 "per NAVN,\n"
5611 " eller gjeldende fullføringsoppsett.\n"
5612 " \n"
5613 " Valg:\n"
5614 " \t-o option\tEndre fullføringsVALG per NAVN\n"
5615 " \t-D\t\tEndre valg for kommandofullføringa «default»\n"
5616 " \t-E\t\tEndre valg for kommandofullføringa «empty»\n"
5617 " \n"
5618 " Bruk «+o» i stedet for «-o» for å slå av valg.\n"
5619 " \n"
5620 " Argumenter:\n"
5621 " \n"
5622 " Hvert NAVN henviser til en kommando som må ha en "
5623 "fullføringsspesifikasjon\n"
5624 " definert med den innebyde kommandoen «complete». Hvis ingen NAVN\n"
5625 " er valgt, må compopt brukes av en funksjon som genererer fullføringer.\n"
5626 " Valgene for den aktuelle fullføringsgeneratoren blir i så fall endret.\n"
5627 " \n"
5628 " Avslutningsstatus:\n"
5629 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller NAVN\n"
5630 " mangler fullføringsoppsett."
5631
5632 #: builtins.c:2026
5633 msgid ""
5634 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5635 " \n"
5636 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5637 "ARRAY, or\n"
5638 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5639 "MAPFILE\n"
5640 " is the default ARRAY.\n"
5641 " \n"
5642 " Options:\n"
5643 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5644 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5645 "copied\n"
5646 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5647 "index is 0\n"
5648 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5649 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5650 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5651 "input\n"
5652 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5653 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5654 " \t\t\tCALLBACK\n"
5655 " \n"
5656 " Arguments:\n"
5657 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5658 " \n"
5659 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5660 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5661 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5662 " as additional arguments.\n"
5663 " \n"
5664 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5665 "before\n"
5666 " assigning to it.\n"
5667 " \n"
5668 " Exit Status:\n"
5669 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5670 "or\n"
5671 " not an indexed array."
5672 msgstr ""
5673 "Legg linjer fra standard inndata i en indeksert tabellvariabel.\n"
5674 " \n"
5675 " Legg linjer fra standard inndata i indeksert tabellvariabel TABELL, "
5676 "eller\n"
5677 " fra fildeskriptor FD ved bruk av «-u». Variabelen MAPFILE er\n"
5678 " standard TABELL.\n"
5679 " \n"
5680 " Valg:\n"
5681 " -d skill\tBruk SKILLetegn til å avslutte linjer (i stedet for "
5682 "linjeskift)\n"
5683 " -n antall\tIkke kopier flere enn valgt ANTALL linjer. Hvis ANTALL er "
5684 "0, kopieres alle linjer.\n"
5685 " -O oppr\tTildel til TABELL ved indeks-OPPRinnelse. Standard indeks er "
5686 "0.\n"
5687 " -s antall \tForkast valgt ANTALL linjer i starten.\n"
5688 " -t\t\tFjern etterfølgende linjeskift fra hver lest linje.\n"
5689 " -u fd\t\tLes linjer fra fildeskriptor FD i stedet for standard "
5690 "inndata.\n"
5691 " -C tilbakekall\tVurder TILBAKEKALL hver gang valgt ANTALL linjer er "
5692 "lest.\n"
5693 " -c antall\tVelg antall linjer som skal leses mellom hvert "
5694 "TILBAKEKALL.\n"
5695 " \n"
5696 " Argumenter:\n"
5697 " ARRAY\t\tTabellvariabel-navn som skal brukes i fildata.\n"
5698 " \n"
5699 " Hvis «-C» er valgt men ikke «-c», brukes standardantallet 5000. Når\n"
5700 " TILBAKEKALL vurderes, argumenteres det i tillegg med indeks av neste "
5701 "tabellelement\n"
5702 " samt linjenummeret som skal tildeles aktuelt element.\n"
5703 " \n"
5704 " Hvis ingen eksplisitt opprinnelse er gitt, tømmes TABELL før den får "
5705 "tildelt noe.\n"
5706 " \n"
5707 " Avslutningsstatus:\n"
5708 " Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller TABELL enten "
5709 "er\n"
5710 " skrivebeskyttet eller en ikke-indeksert tabell."
5711
5712 #: builtins.c:2062
5713 msgid ""
5714 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5715 " \n"
5716 " A synonym for `mapfile'."
5717 msgstr ""
5718 "Legg linjer fra en fil inn i en tabellvariabel.\n"
5719 " \n"
5720 " Dette er synonymt med «mapfile»."
5721
5722 #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5723 #~ msgstr "Opphavsrett (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5724
5725 #~ msgid ":"
5726 #~ msgstr ":"
5727
5728 #~ msgid "true"
5729 #~ msgstr "true"
5730
5731 #~ msgid "false"
5732 #~ msgstr "false"
5733
5734 #~ msgid "times"
5735 #~ msgstr "times"
5736
5737 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
5738 #~ msgstr "Opphavsrett (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."