]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/pl.po
Bash-4.2 distribution sources and documentation
[thirdparty/bash.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of bash
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl> 2006,2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 3.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-30 08:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: arrayfunc.c:50
19 msgid "bad array subscript"
20 msgstr "nieprawid³owy indeks tablicy"
21
22 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
23 #, c-format
24 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
25 msgstr ""
26
27 #: arrayfunc.c:480
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "%s: invalid associative array key"
30 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
31
32 #: arrayfunc.c:482
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
35 msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ do nienumerycznego indeksu"
36
37 #: arrayfunc.c:518
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
40 msgstr ""
41
42 #: bashhist.c:387
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot create: %s"
45 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s"
46
47 # ???
48 #: bashline.c:3498
49 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
50 msgstr ""
51 "bash_execute_unix_command: nie mo¿na znale¼æ mapy klawiszy dla polecenia"
52
53 #: bashline.c:3584
54 #, c-format
55 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
56 msgstr "%s: pierwszym drukowalnym znakiem nie jest `\"'"
57
58 #: bashline.c:3613
59 #, c-format
60 msgid "no closing `%c' in %s"
61 msgstr "brak zamykaj±cego `%c' w %s"
62
63 #: bashline.c:3647
64 #, c-format
65 msgid "%s: missing colon separator"
66 msgstr "%s: brak separuj±cego dwukropka"
67
68 # ???
69 #: builtins/alias.def:132
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "`%s': invalid alias name"
72 msgstr "`%s': nieprawid³owa nazwa mapy klawiszy"
73
74 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
75 msgid "line editing not enabled"
76 msgstr ""
77
78 # ???
79 #: builtins/bind.def:206
80 #, c-format
81 msgid "`%s': invalid keymap name"
82 msgstr "`%s': nieprawid³owa nazwa mapy klawiszy"
83
84 #: builtins/bind.def:245
85 #, c-format
86 msgid "%s: cannot read: %s"
87 msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ: %s"
88
89 # ???
90 #: builtins/bind.def:260
91 #, c-format
92 msgid "`%s': cannot unbind"
93 msgstr "`%s': nie mo¿na usun±æ dowi±zania"
94
95 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
96 #, c-format
97 msgid "`%s': unknown function name"
98 msgstr "`%s': nie znana nazwa funkcji"
99
100 #: builtins/bind.def:303
101 #, c-format
102 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
103 msgstr "%s nie jest przypisany do ¿adnego klawisza.\n"
104
105 #: builtins/bind.def:307
106 #, c-format
107 msgid "%s can be invoked via "
108 msgstr "%s mo¿e byæ wywo³any przez "
109
110 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
111 msgid "loop count"
112 msgstr ""
113
114 #: builtins/break.def:137
115 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
116 msgstr "ma sens tylko w pêtli `for', `while' lub `until'"
117
118 # ???
119 #: builtins/caller.def:133
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
123 " \n"
124 " Without EXPR, returns "
125 msgstr "Wraca do kontekstu wywo³ania bie¿±cego podprogramu"
126
127 #: builtins/cd.def:235
128 msgid "HOME not set"
129 msgstr "Nie ustawiono HOME"
130
131 #: builtins/cd.def:247
132 msgid "OLDPWD not set"
133 msgstr "Nie ustawiono OLDPWD"
134
135 #: builtins/common.c:101
136 #, c-format
137 msgid "line %d: "
138 msgstr ""
139
140 #: builtins/common.c:139 error.c:261
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "warning: "
143 msgstr "%s: uwaga: "
144
145 #: builtins/common.c:153
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "%s: usage: "
148 msgstr "%s: uwaga: "
149
150 #: builtins/common.c:166 test.c:832
151 msgid "too many arguments"
152 msgstr "za du¿o argumentów"
153
154 #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
155 #, c-format
156 msgid "%s: option requires an argument"
157 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu"
158
159 #: builtins/common.c:198
160 #, c-format
161 msgid "%s: numeric argument required"
162 msgstr "%s: wymagany argument numeryczny"
163
164 #: builtins/common.c:205
165 #, c-format
166 msgid "%s: not found"
167 msgstr "%s: nie znaleziono"
168
169 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
170 #, c-format
171 msgid "%s: invalid option"
172 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
173
174 #: builtins/common.c:221
175 #, c-format
176 msgid "%s: invalid option name"
177 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa opcji"
178
179 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
180 #, c-format
181 msgid "`%s': not a valid identifier"
182 msgstr "`%s': nieprawid³owy identyfikator"
183
184 #: builtins/common.c:238
185 #, fuzzy
186 msgid "invalid octal number"
187 msgstr "nieprawid³owy numer sygna³u"
188
189 #: builtins/common.c:240
190 #, fuzzy
191 msgid "invalid hex number"
192 msgstr "nieprawid³owa liczba"
193
194 #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
195 msgid "invalid number"
196 msgstr "nieprawid³owa liczba"
197
198 #: builtins/common.c:250
199 #, c-format
200 msgid "%s: invalid signal specification"
201 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony sygna³"
202
203 #: builtins/common.c:257
204 #, c-format
205 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
206 msgstr "`%s': nie jest to nr PID ani prawid³owe okre¶lenie zadania"
207
208 #: builtins/common.c:264 error.c:454
209 #, c-format
210 msgid "%s: readonly variable"
211 msgstr "%s: zmienna tylko do odczytu"
212
213 #: builtins/common.c:272
214 #, c-format
215 msgid "%s: %s out of range"
216 msgstr "%s: %s poza zakresem"
217
218 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
219 msgid "argument"
220 msgstr "argument"
221
222 #: builtins/common.c:274
223 #, c-format
224 msgid "%s out of range"
225 msgstr "%s poza zakresem"
226
227 #: builtins/common.c:282
228 #, c-format
229 msgid "%s: no such job"
230 msgstr "%s: brak takiego zadania"
231
232 #: builtins/common.c:290
233 #, c-format
234 msgid "%s: no job control"
235 msgstr "%s: brak kontroli zadañ"
236
237 #: builtins/common.c:292
238 msgid "no job control"
239 msgstr "brak kontroli zadañ"
240
241 #: builtins/common.c:302
242 #, c-format
243 msgid "%s: restricted"
244 msgstr "%s: ograniczony"
245
246 #: builtins/common.c:304
247 msgid "restricted"
248 msgstr "ograniczony"
249
250 #: builtins/common.c:312
251 #, c-format
252 msgid "%s: not a shell builtin"
253 msgstr "%s: nie jest to polecenie pow³oki"
254
255 #: builtins/common.c:321
256 #, c-format
257 msgid "write error: %s"
258 msgstr "b³±d zapisu: %s"
259
260 #: builtins/common.c:329
261 #, c-format
262 msgid "error setting terminal attributes: %s"
263 msgstr ""
264
265 #: builtins/common.c:331
266 #, c-format
267 msgid "error getting terminal attributes: %s"
268 msgstr ""
269
270 #: builtins/common.c:563
271 #, c-format
272 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
273 msgstr "%s: b³±d przy okre¶laniu katalogu bie¿±cego: %s: %s\n"
274
275 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
276 #, c-format
277 msgid "%s: ambiguous job spec"
278 msgstr "%s: niejednoznaczne okre¶lenie zadania"
279
280 #: builtins/complete.def:276
281 #, c-format
282 msgid "%s: invalid action name"
283 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
284
285 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
286 #: builtins/complete.def:853
287 #, c-format
288 msgid "%s: no completion specification"
289 msgstr "%s: brak definicji dla uzupe³nienia"
290
291 #: builtins/complete.def:696
292 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
293 msgstr "uwaga: opcja -F mo¿e dzia³aæ inaczej ni¿ oczekiwano"
294
295 #: builtins/complete.def:698
296 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
297 msgstr "uwaga: opcja -C mo¿e dzia³aæ inaczej ni¿ oczekiwano"
298
299 #: builtins/complete.def:826
300 msgid "not currently executing completion function"
301 msgstr ""
302
303 #: builtins/declare.def:124
304 msgid "can only be used in a function"
305 msgstr "mo¿na u¿ywaæ tylko w funkcji"
306
307 #: builtins/declare.def:366
308 msgid "cannot use `-f' to make functions"
309 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ `-f' do tworzenia funkcji"
310
311 #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
312 #, c-format
313 msgid "%s: readonly function"
314 msgstr "%s: funkcja tylko do odczytu"
315
316 #: builtins/declare.def:474
317 #, c-format
318 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
319 msgstr "%s: nie mo¿na w ten sposób unicestwiæ zmiennej tablicowej"
320
321 #: builtins/declare.def:481
322 #, c-format
323 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
324 msgstr ""
325
326 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
327 msgid "dynamic loading not available"
328 msgstr "³adowanie dynamiczne nie jest dostêpne"
329
330 #: builtins/enable.def:312
331 #, c-format
332 msgid "cannot open shared object %s: %s"
333 msgstr "nie mo¿na otworzyæ obiektu wspó³dzielonego %s: %s"
334
335 #: builtins/enable.def:335
336 #, c-format
337 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
338 msgstr "nie mo¿na znale¼æ %s w obiekcie wspó³dzielonym %s: %s"
339
340 #: builtins/enable.def:459
341 #, c-format
342 msgid "%s: not dynamically loaded"
343 msgstr "%s: nie jest ³adowany dynamicznie"
344
345 #: builtins/enable.def:474
346 #, c-format
347 msgid "%s: cannot delete: %s"
348 msgstr "%s: nie mo¿na usun±æ: %s"
349
350 #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
351 #: shell.c:1457
352 #, c-format
353 msgid "%s: is a directory"
354 msgstr "%s: jest katalogiem"
355
356 #: builtins/evalfile.c:140
357 #, c-format
358 msgid "%s: not a regular file"
359 msgstr "%s: nie jest zwyk³ym plikiem"
360
361 #: builtins/evalfile.c:148
362 #, c-format
363 msgid "%s: file is too large"
364 msgstr "%s: plik jest za du¿y"
365
366 #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
367 #: shell.c:1467
368 #, c-format
369 msgid "%s: cannot execute binary file"
370 msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ pliku binarnego"
371
372 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
373 #, c-format
374 msgid "%s: cannot execute: %s"
375 msgstr "%s: nie mo¿na uruchomiæ: %s"
376
377 #: builtins/exit.def:65
378 #, c-format
379 msgid "logout\n"
380 msgstr ""
381
382 #: builtins/exit.def:88
383 msgid "not login shell: use `exit'"
384 msgstr "to nie jest pow³oka logowania: u¿yj `exit'"
385
386 #: builtins/exit.def:120
387 #, c-format
388 msgid "There are stopped jobs.\n"
389 msgstr "Istniej± zatrzymane zadania.\n"
390
391 #: builtins/exit.def:122
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "There are running jobs.\n"
394 msgstr "Istniej± zatrzymane zadania.\n"
395
396 #: builtins/fc.def:262
397 msgid "no command found"
398 msgstr "nie znaleziono polecenia"
399
400 #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
401 msgid "history specification"
402 msgstr "specyfikacja historii"
403
404 #: builtins/fc.def:380
405 #, c-format
406 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
407 msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku tymczasowego: %s"
408
409 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
410 msgid "current"
411 msgstr ""
412
413 #: builtins/fg_bg.def:158
414 #, c-format
415 msgid "job %d started without job control"
416 msgstr "zadanie %d uruchomiono bez kontroli zadañ"
417
418 #: builtins/getopt.c:110
419 #, c-format
420 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
421 msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
422
423 #: builtins/getopt.c:111
424 #, c-format
425 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
426 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
427
428 #: builtins/hash.def:92
429 msgid "hashing disabled"
430 msgstr "zapamiêtywanie ¶cie¿ek poleceñ w tablicy asocjacyjnej wy³±czone"
431
432 #: builtins/hash.def:138
433 #, c-format
434 msgid "%s: hash table empty\n"
435 msgstr "%s: tablica asocjacyjna pusta\n"
436
437 #: builtins/hash.def:245
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "hits\tcommand\n"
440 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
441
442 #: builtins/help.def:130
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Shell commands matching keyword `"
445 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
446 msgstr[0] "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³owa kluczowego `"
447 msgstr[1] "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³owa kluczowego `"
448
449 #: builtins/help.def:168
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
453 msgstr ""
454 "¿aden temat pomocy nie pasuje do `%s'. Spróbuj `help help', `man -k %s'\n"
455 "lub `info %s'."
456
457 #: builtins/help.def:185
458 #, c-format
459 msgid "%s: cannot open: %s"
460 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s"
461
462 #: builtins/help.def:337
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
466 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
467 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
468 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
469 "\n"
470 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
471 "\n"
472 msgstr ""
473 "Te polecenia pow³oki s± poleceniami wewnêtrznymi. Napisz `help', aby\n"
474 "zobaczyæ listê.\n"
475 "Napisz `help nazwa', aby otrzymaæ wiêcej informacji o funkcji `nazwa'.\n"
476 "U¿yj `info bash', aby otrzymaæ wiêcej informacji ogólnych o pow³oce.\n"
477 "U¿yj `man -k' lub `info', aby otrzymaæ wiêcej informacji o poleceniach z "
478 "tej\n"
479 "listy.\n"
480 "\n"
481 "Gwiazdka (*) po nazwie oznacza, ¿e dane polecenie jest wy³±czone.\n"
482 "\n"
483
484 #: builtins/history.def:154
485 msgid "cannot use more than one of -anrw"
486 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ wiêcej ni¿ jednego spo¶ród -anrw"
487
488 #: builtins/history.def:186
489 msgid "history position"
490 msgstr "pozycja historii"
491
492 #: builtins/history.def:365
493 #, c-format
494 msgid "%s: history expansion failed"
495 msgstr "%s: rozwiniêcie wg historii nie powiod³o siê"
496
497 #: builtins/inlib.def:71
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "%s: inlib failed"
500 msgstr "%s: rozwiniêcie wg historii nie powiod³o siê"
501
502 #: builtins/jobs.def:109
503 msgid "no other options allowed with `-x'"
504 msgstr "nie mo¿na u¿ywaæ innych opcji przy `-x'"
505
506 #: builtins/kill.def:198
507 #, c-format
508 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
509 msgstr "%s: argumentami musz± byæ numery procesów lub zadañ"
510
511 #: builtins/kill.def:261
512 msgid "Unknown error"
513 msgstr "Nieznany b³±d"
514
515 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
516 msgid "expression expected"
517 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
518
519 #: builtins/mapfile.def:172
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s: not an indexed array"
522 msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
523
524 #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
525 #, c-format
526 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
527 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony deskryptor pliku"
528
529 #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
530 #, c-format
531 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
532 msgstr "%d: nieprawid³owy deskryptor pliku: %s"
533
534 #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s: invalid line count"
537 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
538
539 #: builtins/mapfile.def:284
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: invalid array origin"
542 msgstr "%s: nieprawid³owa opcja"
543
544 #: builtins/mapfile.def:301
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: invalid callback quantum"
547 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa akcji"
548
549 #: builtins/mapfile.def:333
550 #, fuzzy
551 msgid "empty array variable name"
552 msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
553
554 #: builtins/mapfile.def:354
555 msgid "array variable support required"
556 msgstr ""
557
558 #: builtins/printf.def:394
559 #, c-format
560 msgid "`%s': missing format character"
561 msgstr "`%s': brak znaku formatuj±cego"
562
563 #: builtins/printf.def:448
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "`%c': invalid time format specification"
566 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony timeout"
567
568 #: builtins/printf.def:635
569 #, c-format
570 msgid "`%c': invalid format character"
571 msgstr "`%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
572
573 #: builtins/printf.def:662
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "warning: %s: %s"
576 msgstr "%s: uwaga: "
577
578 #: builtins/printf.def:840
579 msgid "missing hex digit for \\x"
580 msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x"
581
582 #: builtins/printf.def:855
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "missing unicode digit for \\%c"
585 msgstr "brak cyfry szesnastkowej dla \\x"
586
587 #: builtins/pushd.def:195
588 msgid "no other directory"
589 msgstr "brak innego katalogu"
590
591 #: builtins/pushd.def:462
592 msgid "<no current directory>"
593 msgstr "<brak katalogu bie¿±cego>"
594
595 #: builtins/pushd.def:506
596 msgid "directory stack empty"
597 msgstr ""
598
599 #: builtins/pushd.def:508
600 #, fuzzy
601 msgid "directory stack index"
602 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
603
604 #: builtins/pushd.def:683
605 #, fuzzy
606 msgid ""
607 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
608 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
609 " back up through the list with the `popd' command.\n"
610 " \n"
611 " Options:\n"
612 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
613 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
614 " \tto your home directory\n"
615 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
616 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
617 " \twith its position in the stack\n"
618 " \n"
619 " Arguments:\n"
620 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
621 "by\n"
622 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
623 " \n"
624 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
625 "by\n"
626 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
627 msgstr ""
628 "Wypisanie listy aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi umieszczane s±\n"
629 " na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; mo¿na cofaæ siê w obrêbie listy\n"
630 " za pomoc± polecenia `popd'.\n"
631 " \n"
632 " Znacznik -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ katalogów w "
633 "skróconej\n"
634 " wersji, tzn. wzglêdem katalogu domowego wywo³uj±cego. Oznacza to, ¿e\n"
635 " `~/bin' mo¿e zostaæ wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v "
636 "powoduje,\n"
637 " ¿e `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzaj±c ka¿dy\n"
638 " z nich jego pozycj± na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
639 " podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
640 " katalogów poprzez usuniêcie wszystkich jego elementów.\n"
641 " \n"
642 " +N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy wypisywanej\n"
643 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera.\n"
644 " \n"
645 " -N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy wypisywanej\n"
646 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera."
647
648 #: builtins/pushd.def:705
649 #, fuzzy
650 msgid ""
651 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
652 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
653 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
654 " \n"
655 " Options:\n"
656 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
657 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
658 " \n"
659 " Arguments:\n"
660 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
661 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
662 " \tzero) is at the top.\n"
663 " \n"
664 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
665 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
666 " \tzero) is at the top.\n"
667 " \n"
668 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
669 " \tnew current working directory.\n"
670 " \n"
671 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
672 msgstr ""
673 "Dodanie katalogu na wierzcho³ku stosu katalogów lub rotacja stosu czyni±ca\n"
674 " jego nowym wierzcho³kiem bie¿±cy katalog roboczy. Wywo³ane bez\n"
675 " argumentów zamienia na stosie dwa najwy¿sze katalogi.\n"
676 " \n"
677 " +N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
678 " \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
679 " \n"
680 " -N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
681 " \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
682 " \n"
683 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
684 " \tstosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
685 " \n"
686 " dir\tUmieszczenie DIR na wierzcho³ku stosu i uczynienie go nowym\n"
687 " \tbie¿±cym katalogiem roboczym.\n"
688 " \n"
689 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
690
691 #: builtins/pushd.def:730
692 #, fuzzy
693 msgid ""
694 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
695 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
696 " \n"
697 " Options:\n"
698 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
699 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
700 " \n"
701 " Arguments:\n"
702 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
703 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
704 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
705 " \n"
706 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
707 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
708 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
709 " \n"
710 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
711 msgstr ""
712 "Usuniêcie pozycji ze stosu katalogów. Wywo³ane bez argumentów usuwa\n"
713 " katalog z wierzcho³ka stosu i zmienia katalog bie¿±cy na katalog\n"
714 " bêd±cy nowym wierzcho³kiem stosu.\n"
715 " \n"
716 " +N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy\n"
717 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd +0'\n"
718 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
719 " \n"
720 " -N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy\n"
721 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd -0'\n"
722 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
723 " \n"
724 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
725 " \t¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
726 " \n"
727 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
728
729 #: builtins/read.def:252
730 #, c-format
731 msgid "%s: invalid timeout specification"
732 msgstr "%s: nieprawid³owo okre¶lony timeout"
733
734 #: builtins/read.def:588
735 #, c-format
736 msgid "read error: %d: %s"
737 msgstr "b³±d odczytu: %d: %s"
738
739 #: builtins/return.def:73
740 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
741 msgstr "wyj¶cie przez `return' mo¿liwe tylko z funkcji lub skryptu"
742
743 # ???
744 #: builtins/set.def:771
745 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
746 msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie anulowaæ definicji funkcji i zmiennej"
747
748 # ???
749 #: builtins/set.def:808
750 #, c-format
751 msgid "%s: cannot unset"
752 msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji"
753
754 # ???
755 #: builtins/set.def:815
756 #, c-format
757 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
758 msgstr "%s: nie mo¿na anulowaæ definicji: %s jest tylko do odczytu"
759
760 #: builtins/set.def:826
761 #, c-format
762 msgid "%s: not an array variable"
763 msgstr "%s: nie jest zmienn± tablicow±"
764
765 #: builtins/setattr.def:186
766 #, c-format
767 msgid "%s: not a function"
768 msgstr "%s: nie jest funkcj±"
769
770 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
771 msgid "shift count"
772 msgstr "licznik przesuniêcia"
773
774 #: builtins/shopt.def:264
775 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
776 msgstr "nie mo¿na opcji pow³oki jednocze¶nie ustawiæ i uniewa¿niæ"
777
778 #: builtins/shopt.def:329
779 #, c-format
780 msgid "%s: invalid shell option name"
781 msgstr "%s: nieprawid³owa nazwa opcji pow³oki"
782
783 #: builtins/source.def:130
784 msgid "filename argument required"
785 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
786
787 #: builtins/source.def:155
788 #, c-format
789 msgid "%s: file not found"
790 msgstr "%s: nie znaleziono pliku"
791
792 #: builtins/suspend.def:101
793 msgid "cannot suspend"
794 msgstr "nie mo¿na wstrzymaæ"
795
796 #: builtins/suspend.def:111
797 msgid "cannot suspend a login shell"
798 msgstr "nie mo¿na wstrzymaæ pow³oki logowania"
799
800 #: builtins/type.def:234
801 #, c-format
802 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
803 msgstr "%s jest aliasem do %s'\n"
804
805 #: builtins/type.def:255
806 #, c-format
807 msgid "%s is a shell keyword\n"
808 msgstr "%s jest s³owem kluczowym pow³oki\n"
809
810 #: builtins/type.def:274
811 #, c-format
812 msgid "%s is a function\n"
813 msgstr "%s jest funkcj±\n"
814
815 #: builtins/type.def:296
816 #, c-format
817 msgid "%s is a shell builtin\n"
818 msgstr "%s jest wewnêtrznym poleceniem pow³oki\n"
819
820 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
821 #, c-format
822 msgid "%s is %s\n"
823 msgstr "%s jest %s\n"
824
825 #: builtins/type.def:337
826 #, c-format
827 msgid "%s is hashed (%s)\n"
828 msgstr "¶cie¿ka do %s jest zapamiêtana (%s)\n"
829
830 #: builtins/ulimit.def:376
831 #, c-format
832 msgid "%s: invalid limit argument"
833 msgstr "%s: nieprawid³owy argument stanowi±cy ograniczenie"
834
835 #: builtins/ulimit.def:402
836 #, c-format
837 msgid "`%c': bad command"
838 msgstr "`%c': z³e polecenie"
839
840 #: builtins/ulimit.def:431
841 #, c-format
842 msgid "%s: cannot get limit: %s"
843 msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ ograniczenia: %s"
844
845 #: builtins/ulimit.def:457
846 msgid "limit"
847 msgstr ""
848
849 #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
850 #, c-format
851 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
852 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ ograniczenia: %s"
853
854 #: builtins/umask.def:118
855 msgid "octal number"
856 msgstr "liczba ósemkowa"
857
858 #: builtins/umask.def:231
859 #, c-format
860 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
861 msgstr "`%c': nieprawid³owy operator trybu symbolicznego"
862
863 #: builtins/umask.def:286
864 #, c-format
865 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
866 msgstr "`%c': nieprawid³owy znak trybu symbolicznego"
867
868 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
869 msgid " line "
870 msgstr ""
871
872 #: error.c:165
873 #, c-format
874 msgid "last command: %s\n"
875 msgstr "ostatnie polecenie: %s\n"
876
877 #: error.c:173
878 #, c-format
879 msgid "Aborting..."
880 msgstr "Przerywanie..."
881
882 #: error.c:406
883 msgid "unknown command error"
884 msgstr "nieznany b³±d polecenia"
885
886 #: error.c:407
887 msgid "bad command type"
888 msgstr "z³y rodzaj polecenia"
889
890 #: error.c:408
891 msgid "bad connector"
892 msgstr "z³y ³±cznik"
893
894 #: error.c:409
895 msgid "bad jump"
896 msgstr "z³y skok"
897
898 #: error.c:447
899 #, c-format
900 msgid "%s: unbound variable"
901 msgstr "%s: nieustawiona zmienna"
902
903 #: eval.c:181
904 #, c-format
905 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
906 msgstr "\aprzekroczony czas oczekiwania na dane wej¶ciowe: auto-wylogowanie\n"
907
908 #: execute_cmd.c:504
909 #, c-format
910 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
911 msgstr "nie mo¿na przekierowaæ standardowego wej¶cia z /dev/null: %s"
912
913 #: execute_cmd.c:1168
914 #, c-format
915 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
916 msgstr "TIMEFORMAT: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
917
918 #: execute_cmd.c:2121
919 #, fuzzy
920 msgid "pipe error"
921 msgstr "b³±d zapisu: %s"
922
923 #: execute_cmd.c:4640
924 #, c-format
925 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
926 msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na podawaæ `/' w nazwach poleceñ"
927
928 #: execute_cmd.c:4735
929 #, c-format
930 msgid "%s: command not found"
931 msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
932
933 #: execute_cmd.c:4959
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%s: %s"
936 msgstr "%s jest %s\n"
937
938 #: execute_cmd.c:4995
939 #, c-format
940 msgid "%s: %s: bad interpreter"
941 msgstr "%s: %s: z³y interpreter"
942
943 #: execute_cmd.c:5144
944 #, c-format
945 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
946 msgstr "nie mo¿na skopiowaæ deskryptora pliku %d do %d"
947
948 #: expr.c:256
949 msgid "expression recursion level exceeded"
950 msgstr "przekroczone ograniczenie poziomu rekursji dla wyra¿enia"
951
952 #: expr.c:280
953 msgid "recursion stack underflow"
954 msgstr "niedomiar stosu rekursji"
955
956 #: expr.c:422
957 msgid "syntax error in expression"
958 msgstr "b³±d sk³adniowy w wyra¿eniu"
959
960 #: expr.c:463
961 msgid "attempted assignment to non-variable"
962 msgstr "próba przypisania do nie-zmiennej"
963
964 #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
965 msgid "division by 0"
966 msgstr "dzielenie przez 0"
967
968 # ???
969 #: expr.c:517
970 msgid "bug: bad expassign token"
971 msgstr "b³±d: z³y prefiks operatora przypisuj±cego"
972
973 #: expr.c:564
974 msgid "`:' expected for conditional expression"
975 msgstr "spodziewano siê `:' w wyra¿eniu warunkowym"
976
977 #: expr.c:832
978 msgid "exponent less than 0"
979 msgstr "wyk³adnik mniejszy ni¿ 0"
980
981 #: expr.c:887
982 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
983 msgstr ""
984 "spodziewany identyfikator po operatorze preinkrementacji lub predekrementacji"
985
986 #: expr.c:910
987 msgid "missing `)'"
988 msgstr "brakuj±cy `)'"
989
990 #: expr.c:959 expr.c:1282
991 msgid "syntax error: operand expected"
992 msgstr "b³±d sk³adni: spodziewany argument"
993
994 #: expr.c:1284
995 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
996 msgstr "b³±d sk³adni: nieprawid³owy operator arytmetyczny"
997
998 #: expr.c:1308
999 #, c-format
1000 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: expr.c:1366
1004 msgid "invalid arithmetic base"
1005 msgstr "nieprawid³owa podstawa arytmetyczna"
1006
1007 #: expr.c:1386
1008 msgid "value too great for base"
1009 msgstr "warto¶æ za du¿a na podstawê"
1010
1011 #: expr.c:1435
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "%s: expression error\n"
1014 msgstr "%s: oczekiwano wyra¿enia ca³kowitego"
1015
1016 #: general.c:61
1017 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1018 msgstr "getcwd: niemo¿liwy dostêp do katalogów nadrzêdnych"
1019
1020 #: input.c:94 subst.c:5082
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1023 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ trybu nieblokuj±cego dla deskryptora %d"
1024
1025 #: input.c:260
1026 #, c-format
1027 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1028 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ nowego deskryptora pliku dla wej¶cia basha z %d"
1029
1030 #: input.c:268
1031 #, c-format
1032 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1033 msgstr "save_bash_input: bufor dla nowego deskryptora %d ju¿ istnieje"
1034
1035 #: jobs.c:468
1036 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1037 msgstr ""
1038
1039 # ???
1040 #: jobs.c:889
1041 #, c-format
1042 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1043 msgstr "proces o PID %d wystêpuje w dzia³aj±cym zadaniu %d"
1044
1045 #: jobs.c:1007
1046 #, c-format
1047 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1048 msgstr "usuwanie zatrzymanego zadania %d z grup± procesów %ld"
1049
1050 #: jobs.c:1112
1051 #, c-format
1052 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: jobs.c:1115
1056 #, c-format
1057 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: jobs.c:1430
1061 #, c-format
1062 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1063 msgstr "describe_pid: %ld: brak takiego PID-u"
1064
1065 #: jobs.c:1445
1066 #, c-format
1067 msgid "Signal %d"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
1071 msgid "Done"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: jobs.c:1464 siglist.c:123
1075 msgid "Stopped"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: jobs.c:1468
1079 #, c-format
1080 msgid "Stopped(%s)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: jobs.c:1472
1084 msgid "Running"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: jobs.c:1486
1088 #, c-format
1089 msgid "Done(%d)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: jobs.c:1488
1093 #, c-format
1094 msgid "Exit %d"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: jobs.c:1491
1098 msgid "Unknown status"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: jobs.c:1578
1102 #, c-format
1103 msgid "(core dumped) "
1104 msgstr ""
1105
1106 #: jobs.c:1597
1107 #, c-format
1108 msgid " (wd: %s)"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: jobs.c:1805
1112 #, c-format
1113 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
1117 #, c-format
1118 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1119 msgstr "wait: PID %ld nie jest potomkiem tej pow³oki"
1120
1121 #: jobs.c:2360
1122 #, c-format
1123 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1124 msgstr "wait_for: Brak rekordu dla procesu %ld"
1125
1126 #: jobs.c:2637
1127 #, c-format
1128 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1129 msgstr "wait_for_job: zadanie %d jest zatrzymane"
1130
1131 #: jobs.c:2859
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: job has terminated"
1134 msgstr "%s: zadanie zosta³o przerwane"
1135
1136 #: jobs.c:2868
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: job %d already in background"
1139 msgstr "%s: zadanie %d ju¿ pracuje w tle"
1140
1141 #: jobs.c:3089
1142 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: jobs.c:3538
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "%s: line %d: "
1148 msgstr "%s: uwaga: "
1149
1150 #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
1151 #, c-format
1152 msgid " (core dumped)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
1156 #, c-format
1157 msgid "(wd now: %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: jobs.c:3609
1161 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: jobs.c:3669
1165 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: jobs.c:3679
1169 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: jobs.c:3707
1173 #, c-format
1174 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: jobs.c:3712
1178 msgid "no job control in this shell"
1179 msgstr "w tej pow³oce nie ma kontroli zadañ"
1180
1181 #: lib/malloc/malloc.c:296
1182 #, c-format
1183 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1184 msgstr "malloc: za³o¿enie, ¿e %s nie jest spe³nione\n"
1185
1186 #: lib/malloc/malloc.c:312
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "\r\n"
1190 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1191 msgstr ""
1192 "\r\n"
1193 "malloc: %s:%d: spartaczone za³o¿enie\r\n"
1194
1195 #: lib/malloc/malloc.c:313
1196 #, fuzzy
1197 msgid "unknown"
1198 msgstr "%s: nieznany host"
1199
1200 # ???
1201 #: lib/malloc/malloc.c:797
1202 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1203 msgstr "malloc: nieprawid³owy blok na li¶cie wolnych bloków"
1204
1205 #: lib/malloc/malloc.c:874
1206 msgid "free: called with already freed block argument"
1207 msgstr "free: wywo³ane dla bloku, który ju¿ zosta³ zwolniony"
1208
1209 #: lib/malloc/malloc.c:877
1210 msgid "free: called with unallocated block argument"
1211 msgstr "free: wywo³ane dla bloku, który nie zosta³ przydzielony"
1212
1213 #: lib/malloc/malloc.c:896
1214 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1215 msgstr "free: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1216
1217 #: lib/malloc/malloc.c:902
1218 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1219 msgstr "free: rozmiar pocz±tkowy i koñcowy fragmentu s± ró¿ne"
1220
1221 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1222 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1223 msgstr "realloc: wywo³ane dla bloku, który nie zosta³ przydzielony"
1224
1225 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1226 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1227 msgstr "realloc: wykryto niedomiar; mh_nbytes poza zakresem"
1228
1229 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1230 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1231 msgstr "realloc: rozmiar pocz±tkowy i koñcowy fragmentu s± ró¿ne"
1232
1233 #: lib/malloc/table.c:177
1234 #, c-format
1235 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1236 msgstr "register_alloc: tablica alokacji jest pe³na podczas FIND_ALLOC?\n"
1237
1238 #: lib/malloc/table.c:184
1239 #, c-format
1240 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1241 msgstr "register_alloc: %p ju¿ znajduje siê w tablicy jako przydzielony?\n"
1242
1243 #: lib/malloc/table.c:220
1244 #, c-format
1245 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1246 msgstr "register_free: %p ju¿ znajduje siê w tablicy jako wolny?\n"
1247
1248 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1249 msgid "invalid base"
1250 msgstr "nieprawid³owa podstawa"
1251
1252 #: lib/sh/netopen.c:168
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: host unknown"
1255 msgstr "%s: nieznany host"
1256
1257 #: lib/sh/netopen.c:175
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: invalid service"
1260 msgstr "%s: nieznana us³uga"
1261
1262 #: lib/sh/netopen.c:306
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: bad network path specification"
1265 msgstr "%s: ¼le okre¶lona ¶cie¿ka sieciowa"
1266
1267 #: lib/sh/netopen.c:346
1268 msgid "network operations not supported"
1269 msgstr "operacje sieciowe nie s± wspierane"
1270
1271 #: locale.c:192
1272 #, c-format
1273 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: locale.c:194
1277 #, c-format
1278 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: locale.c:247
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1284 msgstr "xrealloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1285
1286 #: locale.c:249
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1289 msgstr "xrealloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1290
1291 #: mailcheck.c:433
1292 msgid "You have mail in $_"
1293 msgstr "Masz pocztê w $_"
1294
1295 #: mailcheck.c:458
1296 msgid "You have new mail in $_"
1297 msgstr "Masz now± pocztê w $_"
1298
1299 #: mailcheck.c:474
1300 #, c-format
1301 msgid "The mail in %s has been read\n"
1302 msgstr "Poczta w %s jest przeczytana\n"
1303
1304 #: make_cmd.c:323
1305 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1306 msgstr "b³±d sk³adni: oczekiwano wyra¿enia arytmetycznego"
1307
1308 #: make_cmd.c:325
1309 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1310 msgstr "b³±d sk³adni: oczekiwany `;'"
1311
1312 #: make_cmd.c:326
1313 #, c-format
1314 msgid "syntax error: `((%s))'"
1315 msgstr "b³±d sk³adni: `((%s))'"
1316
1317 #: make_cmd.c:575
1318 #, c-format
1319 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1320 msgstr "make_here_document: z³y rodzaj instrukcji %d"
1321
1322 #: make_cmd.c:659
1323 #, c-format
1324 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: make_cmd.c:756
1328 #, c-format
1329 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1330 msgstr "make_redirection: instrukcja przekierowania `%d' poza zakresem"
1331
1332 #: parse.y:3173 parse.y:3444
1333 #, c-format
1334 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1335 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasuj±cego `%c'"
1336
1337 #: parse.y:4025
1338 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1339 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania `]]'"
1340
1341 #: parse.y:4030
1342 #, c-format
1343 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1344 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu warunkowym: nieoczekiwany znacznik `%s'"
1345
1346 #: parse.y:4034
1347 msgid "syntax error in conditional expression"
1348 msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu warunkowym"
1349
1350 #: parse.y:4112
1351 #, c-format
1352 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1353 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s', oczekiwano `)'"
1354
1355 #: parse.y:4116
1356 msgid "expected `)'"
1357 msgstr "oczekiwano `)'"
1358
1359 #: parse.y:4144
1360 #, c-format
1361 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1362 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' jednoargumentowego operatora warunkowego"
1363
1364 #: parse.y:4148
1365 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1366 msgstr "nieoczekiwany argument jednoargumentowego operatora warunkowego"
1367
1368 #: parse.y:4194
1369 #, c-format
1370 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1371 msgstr "nieoczekiwany argument `%s', oczekiwano dwuarg. operatora warunkowego"
1372
1373 #: parse.y:4198
1374 msgid "conditional binary operator expected"
1375 msgstr "oczekiwano dwuargumentowego operatora warunkowego"
1376
1377 #: parse.y:4220
1378 #, c-format
1379 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1380 msgstr "nieoczekiwany argument `%s' dwuargumentowego operatora warunkowego"
1381
1382 #: parse.y:4224
1383 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1384 msgstr "nieoczekiwany argument dwuargumentowego operatora warunkowego"
1385
1386 #: parse.y:4235
1387 #, c-format
1388 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1389 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%c' w poleceniu warunkowym"
1390
1391 #: parse.y:4238
1392 #, c-format
1393 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1394 msgstr "nieoczekiwany znacznik `%s' w poleceniu warunkowym"
1395
1396 #: parse.y:4242
1397 #, c-format
1398 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1399 msgstr "nieoczekiwany znacznik %d w poleceniu warunkowym"
1400
1401 #: parse.y:5566
1402 #, c-format
1403 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1404 msgstr "b³±d sk³adni przy nieoczekiwanym znaczniku `%s'"
1405
1406 #: parse.y:5584
1407 #, c-format
1408 msgid "syntax error near `%s'"
1409 msgstr "b³±d sk³adni przy `%s'"
1410
1411 #: parse.y:5594
1412 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1413 msgstr "b³±d sk³adni: nieoczekiwany koniec pliku"
1414
1415 #: parse.y:5594
1416 msgid "syntax error"
1417 msgstr "b³±d sk³adni"
1418
1419 #: parse.y:5656
1420 #, c-format
1421 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1422 msgstr "U¿yj \"%s\", aby opu¶ciæ tê pow³okê.\n"
1423
1424 #: parse.y:5818
1425 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1426 msgstr "nieoczekiwany EOF podczas poszukiwania pasuj±cego `)'"
1427
1428 #: pcomplete.c:1030
1429 #, c-format
1430 msgid "completion: function `%s' not found"
1431 msgstr "uzupe³nienie: nie znaleziono funkcji `%s'"
1432
1433 #: pcomplib.c:182
1434 #, c-format
1435 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1436 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1437
1438 #: print_cmd.c:296
1439 #, c-format
1440 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1441 msgstr "print_command: z³y ³±cznik `%d'"
1442
1443 #: print_cmd.c:368
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1446 msgstr "%d: nieprawid³owy deskryptor pliku: %s"
1447
1448 #: print_cmd.c:373
1449 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: print_cmd.c:377
1453 #, c-format
1454 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: print_cmd.c:1478
1458 #, c-format
1459 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1460 msgstr "cprintf: `%c': nieprawid³owy znak formatuj±cy"
1461
1462 #: redir.c:122
1463 msgid "file descriptor out of range"
1464 msgstr "deskryptor pliku poza zakresem"
1465
1466 #: redir.c:178
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: ambiguous redirect"
1469 msgstr "%s: nieojednoznaczne przekierowanie"
1470
1471 #: redir.c:182
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1474 msgstr "%s: nie mo¿na nadpisaæ istniej±cego pliku"
1475
1476 #: redir.c:187
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1479 msgstr "%s: ograniczony: nie mo¿na przekierowaæ wyj¶cia"
1480
1481 #: redir.c:192
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1484 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s"
1485
1486 #: redir.c:196
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1489 msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ listy do elementu tablicy"
1490
1491 #: redir.c:548
1492 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1493 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nie s± wspierane bez sieci"
1494
1495 #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
1496 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1497 msgstr "b³±d przekierowania: nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
1498
1499 #: shell.c:333
1500 msgid "could not find /tmp, please create!"
1501 msgstr "nie mo¿na znale¼æ /tmp, proszê o utworzenie!"
1502
1503 #: shell.c:337
1504 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1505 msgstr "/tmp musi byæ prawid³ow± nazw± katalogu"
1506
1507 #: shell.c:884
1508 #, c-format
1509 msgid "%c%c: invalid option"
1510 msgstr "%c%c: nieprawid³owa opcja"
1511
1512 #: shell.c:1652
1513 msgid "I have no name!"
1514 msgstr "Nie mam nazwy!"
1515
1516 #: shell.c:1795
1517 #, c-format
1518 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: shell.c:1796
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1525 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1526 msgstr ""
1527 "U¿ycie:\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] ...\n"
1528 "\t%s [d³uga opcja GNU] [opcja] plik-skryptu ...\n"
1529
1530 #: shell.c:1798
1531 msgid "GNU long options:\n"
1532 msgstr "D³ugie opcje GNU:\n"
1533
1534 #: shell.c:1802
1535 msgid "Shell options:\n"
1536 msgstr "Opcje pow³oki:\n"
1537
1538 #: shell.c:1803
1539 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1540 msgstr "\t-irsD lub -c polecenie lub -O shopt_option\t\t(tylko wywo³anie)\n"
1541
1542 #: shell.c:1818
1543 #, c-format
1544 msgid "\t-%s or -o option\n"
1545 msgstr "\t-%s lub -o opcja\n"
1546
1547 #: shell.c:1824
1548 #, c-format
1549 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1550 msgstr ""
1551 "Aby uzyskaæ wiêcej informacji o opcjach pow³oki, napisz `%s -c \"help set"
1552 "\"'.\n"
1553
1554 #: shell.c:1825
1555 #, c-format
1556 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1557 msgstr ""
1558 "Aby uzyskaæ wiêcej informacji o poleceniach wewnêtrznych pow³oki,\n"
1559 "napisz `%s -c help'.\n"
1560
1561 #: shell.c:1826
1562 #, c-format
1563 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1564 msgstr "Do zg³aszania b³êdów nale¿y u¿ywaæ polecenia `bashbug'.\n"
1565
1566 #: sig.c:638
1567 #, c-format
1568 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1569 msgstr "sigprocmask: %d: nieprawid³owa operacja"
1570
1571 #: siglist.c:48
1572 msgid "Bogus signal"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: siglist.c:51
1576 msgid "Hangup"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: siglist.c:55
1580 msgid "Interrupt"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: siglist.c:59
1584 msgid "Quit"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: siglist.c:63
1588 msgid "Illegal instruction"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: siglist.c:67
1592 msgid "BPT trace/trap"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: siglist.c:75
1596 msgid "ABORT instruction"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: siglist.c:79
1600 msgid "EMT instruction"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: siglist.c:83
1604 msgid "Floating point exception"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: siglist.c:87
1608 msgid "Killed"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: siglist.c:91
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Bus error"
1614 msgstr "b³±d sk³adni"
1615
1616 #: siglist.c:95
1617 msgid "Segmentation fault"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: siglist.c:99
1621 msgid "Bad system call"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: siglist.c:103
1625 msgid "Broken pipe"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: siglist.c:107
1629 msgid "Alarm clock"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: siglist.c:111
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Terminated"
1635 msgstr "ograniczony"
1636
1637 #: siglist.c:115
1638 msgid "Urgent IO condition"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: siglist.c:119
1642 msgid "Stopped (signal)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: siglist.c:127
1646 msgid "Continue"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: siglist.c:135
1650 msgid "Child death or stop"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: siglist.c:139
1654 msgid "Stopped (tty input)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: siglist.c:143
1658 msgid "Stopped (tty output)"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: siglist.c:147
1662 msgid "I/O ready"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: siglist.c:151
1666 msgid "CPU limit"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: siglist.c:155
1670 msgid "File limit"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: siglist.c:159
1674 msgid "Alarm (virtual)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: siglist.c:163
1678 msgid "Alarm (profile)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: siglist.c:167
1682 msgid "Window changed"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: siglist.c:171
1686 msgid "Record lock"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: siglist.c:175
1690 msgid "User signal 1"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: siglist.c:179
1694 msgid "User signal 2"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: siglist.c:183
1698 msgid "HFT input data pending"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: siglist.c:187
1702 msgid "power failure imminent"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: siglist.c:191
1706 msgid "system crash imminent"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: siglist.c:195
1710 msgid "migrate process to another CPU"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: siglist.c:199
1714 msgid "programming error"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: siglist.c:203
1718 msgid "HFT monitor mode granted"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: siglist.c:207
1722 msgid "HFT monitor mode retracted"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: siglist.c:211
1726 msgid "HFT sound sequence has completed"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: siglist.c:215
1730 msgid "Information request"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: siglist.c:223
1734 msgid "Unknown Signal #"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: siglist.c:225
1738 #, c-format
1739 msgid "Unknown Signal #%d"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: subst.c:1333 subst.c:1502
1743 #, c-format
1744 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1745 msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
1746
1747 #: subst.c:2795
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1750 msgstr "%s: nie mo¿na przypisaæ listy do elementu tablicy"
1751
1752 #: subst.c:4979 subst.c:4995
1753 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1754 msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia procesu"
1755
1756 #: subst.c:5027
1757 msgid "cannot make child for process substitution"
1758 msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia procesu"
1759
1760 #: subst.c:5072
1761 #, c-format
1762 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1763 msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do odczytu"
1764
1765 #: subst.c:5074
1766 #, c-format
1767 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1768 msgstr "nie mo¿na otworzyæ nazwanego potoku %s do zapisu"
1769
1770 #: subst.c:5092
1771 #, c-format
1772 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1773 msgstr "nie mo¿na powieliæ nazwanego potoku %s jako deskryptor %d"
1774
1775 #: subst.c:5284
1776 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1777 msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla podstawienia polecenia"
1778
1779 #: subst.c:5322
1780 msgid "cannot make child for command substitution"
1781 msgstr "nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla podstawienia polecenia"
1782
1783 #: subst.c:5339
1784 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1785 msgstr "command_substitute: nie mo¿na powieliæ potoku jako deskryptora 1"
1786
1787 #: subst.c:5859
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: parameter null or not set"
1790 msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
1791
1792 #: subst.c:6125 subst.c:6140
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: substring expression < 0"
1795 msgstr "%s: wyra¿enie dla pod³añcucha < 0"
1796
1797 #: subst.c:7271
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: bad substitution"
1800 msgstr "%s: z³e podstawienie"
1801
1802 #: subst.c:7347
1803 #, c-format
1804 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1805 msgstr "$%s: nie mo¿na przypisywaæ w ten sposób"
1806
1807 #: subst.c:7684
1808 msgid ""
1809 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1810 "substitution"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: subst.c:8149
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1816 msgstr "z³e podstawienie: brak zamykaj±cego `%s' w %s"
1817
1818 #: subst.c:9036
1819 #, c-format
1820 msgid "no match: %s"
1821 msgstr "brak pasuj±cego: %s"
1822
1823 #: test.c:146
1824 msgid "argument expected"
1825 msgstr "oczekiwano argumentu"
1826
1827 #: test.c:155
1828 #, c-format
1829 msgid "%s: integer expression expected"
1830 msgstr "%s: oczekiwano wyra¿enia ca³kowitego"
1831
1832 #: test.c:263
1833 msgid "`)' expected"
1834 msgstr "oczekiwano `)'"
1835
1836 #: test.c:265
1837 #, c-format
1838 msgid "`)' expected, found %s"
1839 msgstr "oczekiwano `)', znaleziono %s"
1840
1841 #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: unary operator expected"
1844 msgstr "%s: oczekiwano operatora jednoargumentowego"
1845
1846 #: test.c:449 test.c:741
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: binary operator expected"
1849 msgstr "%s: oczekiwano operatora dwuargumentowego"
1850
1851 #: test.c:816
1852 msgid "missing `]'"
1853 msgstr "brakuj±cy `]'"
1854
1855 #: trap.c:207
1856 msgid "invalid signal number"
1857 msgstr "nieprawid³owy numer sygna³u"
1858
1859 #: trap.c:337
1860 #, c-format
1861 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1862 msgstr "run_pending_traps: z³a warto¶æ trap_list[%d]: %p"
1863
1864 #: trap.c:341
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1868 msgstr ""
1869 "run_pending_traps: obs³uga sygna³u jest ustawiona na SIG_DFL, wysy³aj±c %d (%"
1870 "s) do siebie"
1871
1872 #: trap.c:393
1873 #, c-format
1874 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1875 msgstr "trap_handler: z³y sygna³ %d"
1876
1877 #: variables.c:363
1878 #, c-format
1879 msgid "error importing function definition for `%s'"
1880 msgstr "b³±d importu definicji funkcji dla `%s'"
1881
1882 #: variables.c:755
1883 #, c-format
1884 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1885 msgstr "poziom pow³oki (%d) jest za du¿y, ustawiono na 1"
1886
1887 #: variables.c:1932
1888 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1889 msgstr "make_local_variable: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
1890
1891 #: variables.c:3182
1892 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1893 msgstr "all_local_variables: brak kontekstu funkcji w bie¿±cym zakresie"
1894
1895 #: variables.c:3427
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "%s has null exportstr"
1898 msgstr "%s: parametr pusty lub nieustawiony"
1899
1900 #: variables.c:3432 variables.c:3441
1901 #, c-format
1902 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1903 msgstr "nieprawid³owy znak %d w exportstr dla %s"
1904
1905 #: variables.c:3447
1906 #, c-format
1907 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1908 msgstr "brak `=' w exportstr dla %s"
1909
1910 #: variables.c:3891
1911 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1912 msgstr "pop_var_context: nag³ówek shell_variables poza kontekstem funkcji"
1913
1914 #: variables.c:3904
1915 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1916 msgstr "pop_var_context: brak kontekstu global_variables"
1917
1918 #: variables.c:3978
1919 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1920 msgstr ""
1921 "pop_scope: nag³ówek shell_variables poza zakresem tymczasowego ¶rodowiska"
1922
1923 #: variables.c:4786
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1926 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s"
1927
1928 #: variables.c:4791
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1931 msgstr "%d: nieprawid³owy deskryptor pliku: %s"
1932
1933 #: version.c:46
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
1936 msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1937
1938 #: version.c:47
1939 msgid ""
1940 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1941 "html>\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: version.c:86 version2.c:83
1945 #, c-format
1946 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: version.c:91 version2.c:88
1950 #, c-format
1951 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: version.c:92 version2.c:89
1955 #, c-format
1956 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: version2.c:86
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1962 msgstr "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
1963
1964 #: version2.c:87
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1968 "html>\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: xmalloc.c:91
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1974 msgstr "xmalloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1975
1976 #: xmalloc.c:93
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1979 msgstr "xmalloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1980
1981 #: xmalloc.c:163
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1984 msgstr "xmalloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
1985
1986 #: xmalloc.c:165
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1989 msgstr "xmalloc: %s:%d: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
1990
1991 #: builtins.c:43
1992 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: builtins.c:47
1996 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: builtins.c:51
2000 msgid ""
2001 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2002 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: builtins.c:54
2006 msgid "break [n]"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: builtins.c:56
2010 msgid "continue [n]"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: builtins.c:58
2014 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: builtins.c:61
2018 msgid "caller [expr]"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: builtins.c:64
2022 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: builtins.c:66
2026 msgid "pwd [-LP]"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: builtins.c:68
2030 msgid ":"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: builtins.c:70
2034 msgid "true"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: builtins.c:72
2038 msgid "false"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: builtins.c:74
2042 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: builtins.c:76
2046 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: builtins.c:78
2050 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: builtins.c:80
2054 msgid "local [option] name[=value] ..."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: builtins.c:83
2058 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: builtins.c:87
2062 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: builtins.c:90
2066 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: builtins.c:92
2070 msgid "eval [arg ...]"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: builtins.c:94
2074 msgid "getopts optstring name [arg]"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: builtins.c:96
2078 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: builtins.c:98
2082 msgid "exit [n]"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: builtins.c:100
2086 msgid "logout [n]"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: builtins.c:103
2090 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: builtins.c:107
2094 msgid "fg [job_spec]"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: builtins.c:111
2098 msgid "bg [job_spec ...]"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: builtins.c:114
2102 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: builtins.c:117
2106 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: builtins.c:121
2110 msgid ""
2111 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2112 "[arg...]"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: builtins.c:125
2116 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: builtins.c:129
2120 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: builtins.c:132
2124 msgid ""
2125 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2126 "[sigspec]"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: builtins.c:134
2130 msgid "let arg [arg ...]"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: builtins.c:136
2134 msgid ""
2135 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2136 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: builtins.c:138
2140 msgid "return [n]"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: builtins.c:140
2144 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: builtins.c:142
2148 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: builtins.c:144
2152 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: builtins.c:146
2156 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: builtins.c:148
2160 #, fuzzy
2161 msgid "shift [n]"
2162 msgstr "licznik przesuniêcia"
2163
2164 #: builtins.c:150
2165 #, fuzzy
2166 msgid "source filename [arguments]"
2167 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
2168
2169 #: builtins.c:152
2170 #, fuzzy
2171 msgid ". filename [arguments]"
2172 msgstr "wymagany argument w postaci nazwy pliku"
2173
2174 #: builtins.c:155
2175 msgid "suspend [-f]"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: builtins.c:158
2179 msgid "test [expr]"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: builtins.c:160
2183 msgid "[ arg... ]"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: builtins.c:162
2187 msgid "times"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: builtins.c:164
2191 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: builtins.c:166
2195 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: builtins.c:169
2199 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: builtins.c:172
2203 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: builtins.c:175
2207 msgid "wait [id]"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: builtins.c:179
2211 msgid "wait [pid]"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: builtins.c:182
2215 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: builtins.c:184
2219 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: builtins.c:186
2223 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: builtins.c:188
2227 msgid "time [-p] pipeline"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: builtins.c:190
2231 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: builtins.c:192
2235 msgid ""
2236 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2237 "COMMANDS; ] fi"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: builtins.c:194
2241 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: builtins.c:196
2245 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: builtins.c:198
2249 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: builtins.c:200
2253 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: builtins.c:202
2257 msgid "{ COMMANDS ; }"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: builtins.c:204
2261 msgid "job_spec [&]"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: builtins.c:206
2265 #, fuzzy
2266 msgid "(( expression ))"
2267 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
2268
2269 #: builtins.c:208
2270 #, fuzzy
2271 msgid "[[ expression ]]"
2272 msgstr "spodziewano siê wyra¿enia"
2273
2274 #: builtins.c:210
2275 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: builtins.c:213
2279 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: builtins.c:217
2283 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: builtins.c:221
2287 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: builtins.c:224
2291 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: builtins.c:226
2295 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: builtins.c:229
2299 msgid ""
2300 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2301 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2302 "suffix] [name ...]"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: builtins.c:233
2306 msgid ""
2307 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2308 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: builtins.c:237
2312 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: builtins.c:240
2316 msgid ""
2317 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2318 "quantum] [array]"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: builtins.c:242
2322 msgid ""
2323 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2324 "quantum] [array]"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: builtins.c:254
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "Define or display aliases.\n"
2331 " \n"
2332 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2333 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2334 " \n"
2335 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2336 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2337 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2338 " \n"
2339 " Options:\n"
2340 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2341 " \n"
2342 " Exit Status:\n"
2343 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2344 "been\n"
2345 " defined."
2346 msgstr ""
2347 "`alias' bez argumentów lub z opcj± -p wypisuje na standardowym wyj¶ciu\n"
2348 " listê aliasów w postaci alias NAME=VALUE. W przeciwnym przypadku\n"
2349 " definiowany jest alias dla ka¿dego NAME, dla którego podano VALUE.\n"
2350 " Spacja na koñcu VALUE powoduje, ¿e podczas rozwijania tego aliasu\n"
2351 " podstawienie aliasów bêdzie przeprowadzone tak¿e dla nastêpnego\n"
2352 " s³owa. Polecenie alias zwraca prawdê, chyba ¿e poda siê NAME, dla\n"
2353 " którego nie zdefiniowano aliasu."
2354
2355 #: builtins.c:276
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2359 " \n"
2360 " Options:\n"
2361 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2362 " \n"
2363 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2364 msgstr ""
2365 "Usuwa wszystkie NAME z listy zdefiniowanych aliasów. Je¶li podano opcjê -a,\n"
2366 " usuwane s± wszystkie definicje aliasów."
2367
2368 #: builtins.c:289
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2372 " \n"
2373 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2374 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2375 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2376 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2377 " \n"
2378 " Options:\n"
2379 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2380 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2381 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2382 "move,\n"
2383 " vi-command, and vi-insert.\n"
2384 " -l List names of functions.\n"
2385 " -P List function names and bindings.\n"
2386 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2387 " reused as input.\n"
2388 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2389 "values\n"
2390 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2391 "values\n"
2392 " in a form that can be reused as input.\n"
2393 " -V List variable names and values\n"
2394 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2395 " be reused as input.\n"
2396 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2397 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2398 "function.\n"
2399 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2400 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2401 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2402 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2403 " \n"
2404 " Exit Status:\n"
2405 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2406 msgstr ""
2407 "Przypisanie sekwencji klawiszy do funkcji Readline lub makra albo "
2408 "ustawienie\n"
2409 " zmiennej Readline. Sk³adnia pozbawiona opcji jest równowa¿na stosowanej\n"
2410 " w ~/.inputrc, ale musi byæ przekazana jako jeden argument:\n"
2411 " bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2412 " bind akceptuje nastêpuj±ce opcje:\n"
2413 " -m keymap U¿ycie `keymap' jako mapy klawiatury na czas tego\n"
2414 " polecenia. Dozwolone nazwy map klawiatury to "
2415 "emacs,\n"
2416 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2417 "move,\n"
2418 " vi-command i vi-insert.\n"
2419 " -l Wypisanie nazw funkcji.\n"
2420 " -P Wypisanie nazw funkcji i dowi±zañ.\n"
2421 " -p Wypisanie funkcji i dowi±zañ w postaci nadaj±cej "
2422 "siê\n"
2423 " do u¿ycia jako dane wej¶ciowe.\n"
2424 " -r keyseq Usuniêcie dowi±zania dla KEYSEQ.\n"
2425 " -x keyseq:shell-command\tPowoduje uruchomienie SHELL-COMMAND, gdy\n"
2426 " \t\t\t\twprowadzone zostanie KEYSEQ.\n"
2427 " -f filename Odczyt dowi±zañ dla klawiszy z pliku FILENAME.\n"
2428 " -q function-name Okre¶lenie, które klawisze wywo³uj± zadan± "
2429 "funkcjê.\n"
2430 " -u function-name Anulowanie wszystkich dowi±zañ dla klawiszy\n"
2431 " przypisanych do funkcji function-name.\n"
2432 " -V Wypisanie nazw zmiennych i ich warto¶ci.\n"
2433 " -v Wypisanie nazw zmiennych i ich warto¶ci w postaci\n"
2434 " nadaj±cej siê do u¿ycia jako dane wej¶ciowe.\n"
2435 " -S Wypisanie sekwencji klawiszy wywo³uj±cych makra "
2436 "oraz\n"
2437 " ich warto¶ci.\n"
2438 " -s Wypisanie sekwencji klawiszy wywo³uj±cych makra "
2439 "oraz\n"
2440 " ich warto¶ci w postaci nadaj±cej siê do u¿ycia "
2441 "jako\n"
2442 " dane wej¶ciowe."
2443
2444 #: builtins.c:326
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "Exit for, while, or until loops.\n"
2448 " \n"
2449 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2450 " loops.\n"
2451 " \n"
2452 " Exit Status:\n"
2453 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2454 msgstr ""
2455 "Rozpoczêcie nastêpnej iteracji pêtli FOR, WHILE lub UNTIL zawier±jacej\n"
2456 " polecenie. Je¶li podano N, iteracja dotyczy pêtli N-tego poziomu."
2457
2458 #: builtins.c:338
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "Resume for, while, or until loops.\n"
2462 " \n"
2463 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2464 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2465 " \n"
2466 " Exit Status:\n"
2467 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2468 msgstr ""
2469 "Rozpoczêcie nastêpnej iteracji pêtli FOR, WHILE lub UNTIL zawier±jacej\n"
2470 " polecenie. Je¶li podano N, iteracja dotyczy pêtli N-tego poziomu."
2471
2472 #: builtins.c:350
2473 msgid ""
2474 "Execute shell builtins.\n"
2475 " \n"
2476 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2477 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2478 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2479 "function.\n"
2480 " \n"
2481 " Exit Status:\n"
2482 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2483 " not a shell builtin.."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: builtins.c:365
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2490 " \n"
2491 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2492 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2493 " provide a stack trace.\n"
2494 " \n"
2495 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2496 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2497 " \n"
2498 " Exit Status:\n"
2499 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2500 " is invalid."
2501 msgstr ""
2502 "Zwrócenie kontekstu wywo³ania bie¿±cej procedury.\n"
2503 " \n"
2504 " Bez EXPR, zwracane jest \"$line $filename\". Z EXPR, zwracane jest\n"
2505 " \"$line $subroutine $filename\"; dodatkowe informacje s³u¿± do\n"
2506 " udostêpnienia ¶ladu stosu.\n"
2507 " \n"
2508 " Warto¶æ EXPR okre¶la o ile ramek wywo³añ wzglêdem bie¿±cej ramki\n"
2509 " nale¿y siê cofn±æ; numer najwy¿szej ramki to 0."
2510
2511 #: builtins.c:383
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "Change the shell working directory.\n"
2515 " \n"
2516 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2517 "the\n"
2518 " HOME shell variable.\n"
2519 " \n"
2520 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2521 "containing\n"
2522 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2523 "(:).\n"
2524 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2525 "begins\n"
2526 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2527 " \n"
2528 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2529 "set,\n"
2530 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2531 "value,\n"
2532 " its value is used for DIR.\n"
2533 " \n"
2534 " Options:\n"
2535 " -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2536 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2537 " \tlinks\n"
2538 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2539 " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2540 " \n"
2541 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2542 " \n"
2543 " Exit Status:\n"
2544 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2545 "when\n"
2546 " -P is used; non-zero otherwise."
2547 msgstr ""
2548 "Zmiana bie¿±cego katalogu na DIR. Domy¶lnym DIR jest zmienna $HOME.\n"
2549 " Zmienna CDPATH okre¶la ¶cie¿kê przeszukiwania w poszukiwaniu katalogu\n"
2550 " zawieraj±cego DIR. Alternatywne nazwy katalogów s± w CDPATH rozdzielone\n"
2551 " dwukropkami (:). Pusta nazwa katalogu oznacza to samo, co katalog\n"
2552 " bie¿±cy, tzn. `.'. Je¶li DIR zaczyna siê od uko¶nika (/), to CDPATH nie\n"
2553 " nie jest u¿ywane. Gdy katalog nie zostanie znaleziony, a ustawiona\n"
2554 " zmienna pow³oki `cdable_vars', to nastêpuje próba u¿ycia podanej nazwy\n"
2555 " jako nazwy zmiennej. Je¶li zmienna ta ma warto¶æ, to wykonywane jest cd\n"
2556 " do warto¶ci tej zmiennej. Opcja -P poleca korzystaæ z fizycznej "
2557 "struktury\n"
2558 " katalogów zamiast ¶ledzenia dowi±zañ symbolicznych; opcja -L wymusza\n"
2559 " ¶ledzenie dowi±zañ symbolicznych."
2560
2561 #: builtins.c:414
2562 msgid ""
2563 "Print the name of the current working directory.\n"
2564 " \n"
2565 " Options:\n"
2566 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2567 " \tdirectory\n"
2568 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2569 " \n"
2570 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2571 " \n"
2572 " Exit Status:\n"
2573 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2574 " cannot be read."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: builtins.c:431
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Null command.\n"
2581 " \n"
2582 " No effect; the command does nothing.\n"
2583 " \n"
2584 " Exit Status:\n"
2585 " Always succeeds."
2586 msgstr ""
2587 "¯adnego efektu; polecenie nic nie robi. Jako kod zakoñczenia\n"
2588 " zwracane jest zero."
2589
2590 #: builtins.c:442
2591 msgid ""
2592 "Return a successful result.\n"
2593 " \n"
2594 " Exit Status:\n"
2595 " Always succeeds."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: builtins.c:451
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "Return an unsuccessful result.\n"
2602 " \n"
2603 " Exit Status:\n"
2604 " Always fails."
2605 msgstr "Zwracany jest niepomy¶lny wynik zakoñczenia."
2606
2607 #: builtins.c:460
2608 msgid ""
2609 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2610 " \n"
2611 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2612 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2613 "commands\n"
2614 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2615 " \n"
2616 " Options:\n"
2617 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2618 " \tthe standard utilities\n"
2619 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2620 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2621 " \n"
2622 " Exit Status:\n"
2623 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: builtins.c:479
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "Set variable values and attributes.\n"
2630 " \n"
2631 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2632 " display the attributes and values of all variables.\n"
2633 " \n"
2634 " Options:\n"
2635 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2636 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2637 " \tsource file when debugging)\n"
2638 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2639 " \tignored\n"
2640 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2641 " \n"
2642 " Options which set attributes:\n"
2643 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2644 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2645 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2646 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2647 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2648 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2649 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2650 " -x\tto make NAMEs export\n"
2651 " \n"
2652 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2653 " \n"
2654 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2655 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2656 " \n"
2657 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2658 "`local'\n"
2659 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2660 " \n"
2661 " Exit Status:\n"
2662 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2663 msgstr ""
2664 "Deklarowanie zmiennych i/lub nadawanie im atrybutów. Je¶li nie podano NAME,\n"
2665 " wypisywane s± warto¶ci zmiennych. Opcja -p powoduje wypisanie atrybutów\n"
2666 " i warto¶ci dla ka¿dego NAME.\n"
2667 " \n"
2668 " Pozosta³e opcje:\n"
2669 " \n"
2670 " -a\tuczynienie wszystkich NAME tablicami (je¶li wspierane)\n"
2671 " -f\twybranie tylko spo¶ród nazw funkcji\n"
2672 " -F\twypisanie nazw funkcji (oraz, w przypadku ¶ledzenia, numerów\n"
2673 " \twierszy i nazw plików) bez definicji\n"
2674 " -i\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `integer'\n"
2675 " -r\tuczynienie wszystkich NAME tylko do odczytu\n"
2676 " -t\tnadanie wszystkim NAME atrybutu `trace'\n"
2677 " -x\tuczynienie wszystkich NAME eksportowanymi\n"
2678 " \n"
2679 " Dla zmiennych posiadaj±cych atrybut integer wykonywana jest podczas\n"
2680 " nadawania im warto¶ci ewaluacja arytmetyczna (patrz `let').\n"
2681 " \n"
2682 " Przy wypisywaniu warto¶ci zmiennych, -f powoduje wypisanie zarówno "
2683 "nazw,\n"
2684 " jak i definicji funkcji. Przy opcji -F wypisywane s± tylko nazwy "
2685 "funkcji.\n"
2686 " \n"
2687 " U¿ycie `+' zamiast `-' powoduje wy³±czenie danego atrybutu. U¿yte\n"
2688 " w funkcji czyni wszystkie NAME lokalnymi, podobnie jak polecenie `local'."
2689
2690 #: builtins.c:517
2691 msgid ""
2692 "Set variable values and attributes.\n"
2693 " \n"
2694 " Obsolete. See `help declare'."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: builtins.c:525
2698 msgid ""
2699 "Define local variables.\n"
2700 " \n"
2701 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2702 " be any option accepted by `declare'.\n"
2703 " \n"
2704 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2705 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2706 " \n"
2707 " Exit Status:\n"
2708 " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2709 " or the shell is not executing a function."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: builtins.c:542
2713 #, fuzzy
2714 msgid ""
2715 "Write arguments to the standard output.\n"
2716 " \n"
2717 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2718 " \n"
2719 " Options:\n"
2720 " -n\tdo not append a newline\n"
2721 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2722 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2723 " \n"
2724 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2725 " \\a\talert (bell)\n"
2726 " \\b\tbackspace\n"
2727 " \\c\tsuppress further output\n"
2728 " \\e\tescape character\n"
2729 " \\f\tform feed\n"
2730 " \\n\tnew line\n"
2731 " \\r\tcarriage return\n"
2732 " \\t\thorizontal tab\n"
2733 " \\v\tvertical tab\n"
2734 " \\\\\tbackslash\n"
2735 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2736 " \t0 to 3 octal digits\n"
2737 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2738 " \tcan be one or two hex digits\n"
2739 " \n"
2740 " Exit Status:\n"
2741 " Returns success unless a write error occurs."
2742 msgstr ""
2743 "Wypisanie argumentów. Je¶li podano -n, pomijany jest koñcowy znak nowego\n"
2744 " wiersza. Je¶li podano opcjê -e, w³±czana jest interpretacja "
2745 "nastêpuj±cych\n"
2746 " znaków poprzedzonych odwrotnym uko¶nikiem:\n"
2747 " \t\\a\talarm (dzwonek)\n"
2748 " \t\\b\tcofanie\n"
2749 " \t\\c\tlikwidacja koñcowego znaku nowego wiersza\n"
2750 " \t\\E\tznak ESCAPE\n"
2751 " \t\\f\twysuw strony\n"
2752 " \t\\n\tnowy wiersz\n"
2753 " \t\\r\tpowrót karetki\n"
2754 " \t\\t\ttabulacja pozioma\n"
2755 " \t\\v\ttabulacja pionowa\n"
2756 " \t\\\\\todwrotny uko¶nik\n"
2757 " \t\\0nnn\tznak o kodzie ASCII NNN (ósemkowo). NNN mo¿e stanowiæ od\n"
2758 " \t\t0 do 3 cyfr ósemkowych\n"
2759 " \n"
2760 " Za pomoc± opcji -E mo¿na jawnie wy³±czyæ interpretacjê powy¿szych znaków."
2761
2762 #: builtins.c:576
2763 msgid ""
2764 "Write arguments to the standard output.\n"
2765 " \n"
2766 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2767 " \n"
2768 " Options:\n"
2769 " -n\tdo not append a newline\n"
2770 " \n"
2771 " Exit Status:\n"
2772 " Returns success unless a write error occurs."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: builtins.c:591
2776 msgid ""
2777 "Enable and disable shell builtins.\n"
2778 " \n"
2779 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2780 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2781 " without using a full pathname.\n"
2782 " \n"
2783 " Options:\n"
2784 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2785 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2786 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2787 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2788 " \n"
2789 " Options controlling dynamic loading:\n"
2790 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2791 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2792 " \n"
2793 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2794 " \n"
2795 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2796 " version, type `enable -n test'.\n"
2797 " \n"
2798 " Exit Status:\n"
2799 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: builtins.c:619
2803 msgid ""
2804 "Execute arguments as a shell command.\n"
2805 " \n"
2806 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2807 "shell,\n"
2808 " and execute the resulting commands.\n"
2809 " \n"
2810 " Exit Status:\n"
2811 " Returns exit status of command or success if command is null."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: builtins.c:631
2815 msgid ""
2816 "Parse option arguments.\n"
2817 " \n"
2818 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2819 " as options.\n"
2820 " \n"
2821 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2822 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2823 " which should be separated from it by white space.\n"
2824 " \n"
2825 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2826 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2827 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2828 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2829 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2830 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2831 " \n"
2832 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2833 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2834 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2835 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2836 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2837 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2838 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2839 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2840 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2841 " printed.\n"
2842 " \n"
2843 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2844 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2845 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2846 " \n"
2847 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2848 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2849 " \n"
2850 " Exit Status:\n"
2851 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2852 " encountered or an error occurs."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: builtins.c:673
2856 msgid ""
2857 "Replace the shell with the given command.\n"
2858 " \n"
2859 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2860 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2861 "specified,\n"
2862 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2863 " \n"
2864 " Options:\n"
2865 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2866 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2867 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2868 " \n"
2869 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2870 "unless\n"
2871 " the shell option `execfail' is set.\n"
2872 " \n"
2873 " Exit Status:\n"
2874 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2875 "occurs."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: builtins.c:694
2879 #, fuzzy
2880 msgid ""
2881 "Exit the shell.\n"
2882 " \n"
2883 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
2884 " is that of the last command executed."
2885 msgstr ""
2886 "Opuszczenie pow³oki z kodem zakoñczenia N. Je¶li N pominiêto, kodem\n"
2887 " zakoñczenia bêdzie kod zakoñczenia ostatniego wykonanego polecenia."
2888
2889 #: builtins.c:703
2890 msgid ""
2891 "Exit a login shell.\n"
2892 " \n"
2893 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
2894 "executed\n"
2895 " in a login shell."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: builtins.c:713
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "Display or execute commands from the history list.\n"
2902 " \n"
2903 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2904 "list.\n"
2905 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2906 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
2907 " string.\n"
2908 " \n"
2909 " Options:\n"
2910 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
2911 "EDITOR,\n"
2912 " \t\tthen vi\n"
2913 " -l \tlist lines instead of editing\n"
2914 " -n\tomit line numbers when listing\n"
2915 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2916 " \n"
2917 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2918 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2919 " \n"
2920 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2921 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2922 " the last command.\n"
2923 " \n"
2924 " Exit Status:\n"
2925 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2926 "occurs."
2927 msgstr ""
2928 "fc s³u¿y do wypisywania, edycji i pomownego uruchamiania poleceñ z listy\n"
2929 " historii. FIRST i LAST jako liczby okre¶laj± zakres lub FIRST jako "
2930 "napis\n"
2931 " oznacza najpó¼niej wykonywane polecenie zaczynaj±ce siê od tego napisu.\n"
2932 " \n"
2933 " -e ENAME okre¶la edytor, który ma byæ u¿ywany. Domy¶lnymi "
2934 "warto¶ciami\n"
2935 " s±: najpierw FCEDIT, potem EDITOR, a na koñcu vi.\n"
2936 " \n"
2937 " -l oznacza wypisysanie wierszy zamiast ich edycji.\n"
2938 " -n oznacza niewypisysanie numerów wierszy.\n"
2939 " -r oznacza odwrócenie kolejno¶ci wierszy (czyni±c najnowsze wypisane\n"
2940 " polecenie pierwszym).\n"
2941 " \n"
2942 " Przy wywo³aniu polecenia w postaci `fc -s [pat=rep ...] [command]',\n"
2943 " jest ono wywo³ywane ponownie po wykonaniu podstawienia OLD=NEW.\n"
2944 " \n"
2945 " Przydatnym aliasem korzystaj±cym z tego jest r='fc -s' tak, ¿e "
2946 "napisanie\n"
2947 " `r cc' uruchamia ostatnie polecenie zaczynaj±ce siê od `cc' a napisanie\n"
2948 " `r' uruchamia ponownie ostatnie polecenie."
2949
2950 #: builtins.c:743
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "Move job to the foreground.\n"
2954 " \n"
2955 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2956 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2957 " current job is used.\n"
2958 " \n"
2959 " Exit Status:\n"
2960 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2961 msgstr ""
2962 "Umieszczenie JOB_SPEC na pierwszym planie oraz uczynienie go bie¿±cym\n"
2963 " zadaniem. Je¶li nie podano JOB_SPEC, u¿yte zostanie zadanie bie¿±ce\n"
2964 " w rozumieniu pow³oki"
2965
2966 #: builtins.c:758
2967 #, fuzzy
2968 msgid ""
2969 "Move jobs to the background.\n"
2970 " \n"
2971 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2972 "they\n"
2973 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2974 "notion\n"
2975 " of the current job is used.\n"
2976 " \n"
2977 " Exit Status:\n"
2978 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2979 msgstr ""
2980 "Umieszczenie wszystkich JOB_SPEC w tle tak, jakby zosta³y uruchomione\n"
2981 " z `&'. Je¶li nie podano JOB_SPEC, u¿yte zostanie zadanie bie¿±ce\n"
2982 " w rozumieniu pow³oki"
2983
2984 #: builtins.c:772
2985 msgid ""
2986 "Remember or display program locations.\n"
2987 " \n"
2988 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
2989 " no arguments are given, information about remembered commands is "
2990 "displayed.\n"
2991 " \n"
2992 " Options:\n"
2993 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2994 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2995 " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
2996 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
2997 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2998 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2999 " \t\tNAMEs are given\n"
3000 " Arguments:\n"
3001 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3002 " \t\tof remembered commands.\n"
3003 " \n"
3004 " Exit Status:\n"
3005 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: builtins.c:797
3009 msgid ""
3010 "Display information about builtin commands.\n"
3011 " \n"
3012 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3013 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3014 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3015 " \n"
3016 " Options:\n"
3017 " -d\toutput short description for each topic\n"
3018 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3019 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3020 " \tPATTERN\n"
3021 " \n"
3022 " Arguments:\n"
3023 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3024 " \n"
3025 " Exit Status:\n"
3026 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3027 "given."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: builtins.c:821
3031 msgid ""
3032 "Display or manipulate the history list.\n"
3033 " \n"
3034 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3035 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3036 " \n"
3037 " Options:\n"
3038 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3039 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3040 " \n"
3041 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3042 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3043 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3044 " \tlist\n"
3045 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3046 " \tand append them to the history list\n"
3047 " \n"
3048 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3049 " \twithout storing it in the history list\n"
3050 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3051 " \n"
3052 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3053 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3054 " \n"
3055 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3056 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3057 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3058 "otherwise.\n"
3059 " \n"
3060 " Exit Status:\n"
3061 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: builtins.c:857
3065 #, fuzzy
3066 msgid ""
3067 "Display status of jobs.\n"
3068 " \n"
3069 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3070 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3071 " \n"
3072 " Options:\n"
3073 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3074 " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3075 " \tnotification\n"
3076 " -p\tlists process IDs only\n"
3077 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3078 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3079 " \n"
3080 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3081 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3082 " process group leader.\n"
3083 " \n"
3084 " Exit Status:\n"
3085 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3086 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3087 msgstr ""
3088 "Wypisanie aktywnych zadañ. Opcja -l powoduje wypisanie oprócz zwyk³ej\n"
3089 " informacji tak¿e numerów PID procesów; Opcja -p powoduje wypisanie "
3090 "tylko\n"
3091 " numerów PID procesów. Przy podaniu opcji -n, wypisywane s± tylko te\n"
3092 " procesy, których stan uleg³ zmianie od ostatniego powiadomienia.\n"
3093 " JOBSPEC ogranicza wypisywanie do danego zadania. Opcje -r i -s\n"
3094 " ograniczaj± wypisywanie do zadañ, odpowiednio, dzia³aj±cych i\n"
3095 " zatrzymanych. Bez opcji wypisywany jest stan wszystkich aktywnych "
3096 "zadañ.\n"
3097 " Przy podaniu -x, uruchamiane jet polecenie COMMAND po zast±pieniu\n"
3098 " ka¿dej z wystêpuj±cych w ARGS specyfikacji zadañ numerem PID procesu\n"
3099 " wiod±cego danego zadania."
3100
3101 #: builtins.c:884
3102 msgid ""
3103 "Remove jobs from current shell.\n"
3104 " \n"
3105 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3106 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3107 " \n"
3108 " Options:\n"
3109 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3110 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3111 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3112 " -r\tremove only running jobs\n"
3113 " \n"
3114 " Exit Status:\n"
3115 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: builtins.c:903
3119 #, fuzzy
3120 msgid ""
3121 "Send a signal to a job.\n"
3122 " \n"
3123 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3124 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3125 " SIGTERM is assumed.\n"
3126 " \n"
3127 " Options:\n"
3128 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3129 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3130 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3131 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3132 " \n"
3133 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3134 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3135 " on processes that you can create is reached.\n"
3136 " \n"
3137 " Exit Status:\n"
3138 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3139 msgstr ""
3140 "Wys³anie do procesów okre¶lonych przez PID (lub JOBSPEC) sygna³u SIGSPEC.\n"
3141 " Gdy SIGSPEC nie jest podany, zak³ada siê, ¿e chodzi o SIGTERM. Argument\n"
3142 " `-l' powoduje wypisanie nazw sygna³ów; je¶li po `-l' wystêpuj± jakie¶\n"
3143 " argumenty, zak³ada siê, ¿e s± to numery sygna³ów, dla których nale¿y\n"
3144 " wypisaæ nazwy. Kill jest poleceniem wewnêtrznym z dwóch powodów:\n"
3145 " umo¿liwia korzystanie z identyfikatorów zadañ zamiast numerów PID\n"
3146 " oraz, w przypadku osi±gniêcia ograniczenia na liczbê procesów, nie\n"
3147 " powoduje potrzeby uruchamiania dodatkowego procesu, aby jaki¶ ubiæ."
3148
3149 #: builtins.c:926
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3153 " \n"
3154 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3155 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3156 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3157 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3158 "listed\n"
3159 " in order of decreasing precedence.\n"
3160 " \n"
3161 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3162 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3163 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3164 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3165 " \t**\t\texponentiation\n"
3166 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3167 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3168 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3169 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3170 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3171 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3172 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3173 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3174 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3175 " \t||\t\tlogical OR\n"
3176 " \texpr ? expr : expr\n"
3177 " \t\t\tconditional operator\n"
3178 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3179 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3180 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3181 " \n"
3182 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3183 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3184 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3185 " turned on to be used in an expression.\n"
3186 " \n"
3187 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3188 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3189 " rules above.\n"
3190 " \n"
3191 " Exit Status:\n"
3192 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3193 msgstr ""
3194 "Ka¿dy z argumentów jest wyra¿eniem arytmetycznym do obliczenia. Obliczenia\n"
3195 " s± wykonywane dla liczb ca³kowitych o sta³ej d³ugo¶ci bez sprawdzania\n"
3196 " przepe³nienia, jednak¿e dzielenie przez 0 jest przechwytywane i "
3197 "oznaczane\n"
3198 " jako b³±d. Nastêpuj±ca lista operatorów jest pogrupowana na poziomy\n"
3199 " operatorów o jednakowym priorytecie.\n"
3200 " Poziomy s± wypisane w kolejno¶ci malej±cego priorytetu.\n"
3201 " \n"
3202 " \tid++, id--\tpost-inkrementacja, post-dekrementacja zmiennej\n"
3203 " \t++id, --id\tpre-inkrementacja, pre-dekrementacja zmiennej\n"
3204 " \t-, +\t\tjednoargumentowy minus, plus\n"
3205 " \t!, ~\t\tlogiczna i bitowa negacja\n"
3206 " \t**\t\tpotêgowanie\n"
3207 " \t*, /, %\t\tmno¿enie, dzieleni, reszta z dzielenia\n"
3208 " \t+, -\t\tdodawanie, odejmowanie\n"
3209 " \t<<, >>\t\tlewe i prawe przesuniêcie bitowe\n"
3210 " \t<=, >=, <, >\tporównanie\n"
3211 " \t==, !=\t\trówno¶æ, nierówno¶æ\n"
3212 " \t&\t\tbitowe AND\n"
3213 " \t^\t\tbitowe XOR\n"
3214 " \t|\t\tbitowe OR\n"
3215 " \t&&\t\tlogiczne AND\n"
3216 " \t||\t\tlogiczne OR\n"
3217 " \texpr ? expr : expr\n"
3218 " \t\t\toperator warunkowy\n"
3219 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3220 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3221 " \t&=, ^=, |=\tprzypisanie\n"
3222 " \n"
3223 " Jako operandy mog± wystêpowaæ zmienne pow³oki. Nazwa zmiennej jest\n"
3224 " zastêpowana w w wyra¿eniu jej warto¶ci± (po konwersji do liczby\n"
3225 " ca³kowitej o sta³ej d³ugo¶ci). Zmienna, aby mog³a byæ u¿yta\n"
3226 " w wyra¿eniu, nie musi mieæ ustawionego atrybutu integer.\n"
3227 " \n"
3228 " Operacje s± wykonywane wg. priorytetów operatorów. Najpierw s±\n"
3229 " wykonywane podwyra¿enia w nawiasach i maj± one pierwszeñstwo przed\n"
3230 " powy¿szymi priorytetami operatorów.\n"
3231 " \n"
3232 " Je¶li warto¶ci± ostatniego argumentu jest 0, let zwraca 1;\n"
3233 " w pozosta³ych przypadkach zwracane jest 0."
3234
3235 #: builtins.c:971
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3239 " \n"
3240 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3241 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3242 "word\n"
3243 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3244 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3245 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3246 "word\n"
3247 " delimiters.\n"
3248 " \n"
3249 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3250 "variable.\n"
3251 " \n"
3252 " Options:\n"
3253 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3254 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3255 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3256 " \t\tthan newline\n"
3257 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3258 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3259 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3260 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3261 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3262 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3263 "unless\n"
3264 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3265 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3266 " \t\tattempting to read\n"
3267 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3268 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3269 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3270 "is\n"
3271 " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3272 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3273 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3274 " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
3275 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3276 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3277 " \n"
3278 " Exit Status:\n"
3279 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3280 "out,\n"
3281 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3282 msgstr ""
3283 "Odczytanie pojedynczego wiersza ze standardowego wej¶cia lub z deskryptora\n"
3284 " pliku FD, je¶li podano opcjê -u. Przypisanie pierwszego odczytanego\n"
3285 " s³owa do pierwszego NAME, drugiego - do drugiego NAME itd., pozosta³e\n"
3286 " nadmiarowe s³owa przypisuj±c do ostatniego NAME. Jako separatory s³ów\n"
3287 " rozpoznawane s± jedynie znaki wystêpuj±ce w $IFS. W razie nie podania\n"
3288 " ¿adnego NAME, przeczytany wiersz jest przechowywany w zmiennej REPLY.\n"
3289 " Podanie opcji -r, oznacza wej¶cie `surowe' i wy³±czenie cytowania przez\n"
3290 " odwrotny uko¶nik. Opcja -d powoduje czytanie do napotkania pierwszego\n"
3291 " znaku DELIM, a nie do znaku nowego wiersza. Gdy podana zostanie opcja\n"
3292 " -p, przed odczytem wyprowadzany jest napis PROMPT bez nastêpuj±cego po\n"
3293 " nim znaku koñca wiersza. Gdy podana zostanie opcja -a, odczytane s³owa\n"
3294 " s± przypisywane do kolejnych indeksów tablicy ARRAY, pocz±wszy od zera.\n"
3295 " Gdy podana zostanie opcja -e a pow³oka jest interakcyjna, wiersz jest\n"
3296 " pobierany za pomoc± readline. Podanie -n z niezerowym argumentem NCHARS\n"
3297 " powoduje, ¿e odczyt koñczy siê po odczytaniu NCHARS znaków. Opcja -s\n"
3298 " powoduje, ¿e odczyt z terminala odbywa siê bez echa.\n"
3299 " \n"
3300 " Opcja -t powoduje przeterminowanie odczytu i zwrócenie b³êdy, je¿eli\n"
3301 " w ci±gu TIMEOUT sekund nie zostanie odczytany pe³en wiersz. Je¶li\n"
3302 " ustawiona jest zmienna TMOUT, jej warto¶æ stanowi domy¶lny timeout.\n"
3303 " Kodem powrotu jest zero, chyba ¿e napotkano koniec pliku, wyst±pi³\n"
3304 " timeout odczytu lub jako argument dla -u podano nieprawid³owy "
3305 "deskryptor\n"
3306 " pliku."
3307
3308 #: builtins.c:1014
3309 msgid ""
3310 "Return from a shell function.\n"
3311 " \n"
3312 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3313 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3314 " last command executed within the function or script.\n"
3315 " \n"
3316 " Exit Status:\n"
3317 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: builtins.c:1027
3321 #, fuzzy
3322 msgid ""
3323 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3324 " \n"
3325 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3326 " display the names and values of shell variables.\n"
3327 " \n"
3328 " Options:\n"
3329 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3330 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3331 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3332 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3333 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3334 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3335 " command, not just those that precede the command name.\n"
3336 " -m Job control is enabled.\n"
3337 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3338 " -o option-name\n"
3339 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3340 " allexport same as -a\n"
3341 " braceexpand same as -B\n"
3342 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3343 " errexit same as -e\n"
3344 " errtrace same as -E\n"
3345 " functrace same as -T\n"
3346 " hashall same as -h\n"
3347 " histexpand same as -H\n"
3348 " history enable command history\n"
3349 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3350 " interactive-comments\n"
3351 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3352 " keyword same as -k\n"
3353 " monitor same as -m\n"
3354 " noclobber same as -C\n"
3355 " noexec same as -n\n"
3356 " noglob same as -f\n"
3357 " nolog currently accepted but ignored\n"
3358 " notify same as -b\n"
3359 " nounset same as -u\n"
3360 " onecmd same as -t\n"
3361 " physical same as -P\n"
3362 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3363 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3364 " or zero if no command exited with a non-zero "
3365 "status\n"
3366 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3367 " operation differs from the Posix standard to\n"
3368 " match the standard\n"
3369 " privileged same as -p\n"
3370 " verbose same as -v\n"
3371 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3372 " xtrace same as -x\n"
3373 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3374 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3375 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3376 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3377 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3378 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3379 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3380 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3381 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3382 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3383 " by redirection of output.\n"
3384 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3385 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3386 " by default when the shell is interactive.\n"
3387 " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3388 " such as cd which change the current directory.\n"
3389 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3390 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3391 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3392 " are unset.\n"
3393 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3394 " The -x and -v options are turned off.\n"
3395 " \n"
3396 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3397 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3398 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3399 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3400 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3401 " \n"
3402 " Exit Status:\n"
3403 " Returns success unless an invalid option is given."
3404 msgstr ""
3405 " -a Oznaczenie zmiennych, które zosta³y zmodyfikowane lub utworzone "
3406 "jako\n"
3407 " eksportowane.\n"
3408 " -b Natychmiastowe powiadomienie o zakoñczeniu zadania.\n"
3409 " -e Natychmiastowe zakoñczenie, gdy polecenie zakoñczy siê z\n"
3410 " niezerowym kodem powrotu.\n"
3411 " -f Wy³±czenie generowania nazw plików (globbing).\n"
3412 " -h Pamiêtanie po³o¿enia znalezionych poleceñ.\n"
3413 " -k Umieszczanie w ¶rodowisku polecenia wszystkich argumentów o\n"
3414 " postaci przypisania, nie tylko tych, które poprzedzaja nazwê\n"
3415 " polecenia.\n"
3416 " -m W³±czenie kontroli zadañ.\n"
3417 " -n Czytanie poleceñ, lecz niewykonywanie ich.\n"
3418 " -o nazwa-opcji\n"
3419 " Ustawienie zmiennej odpowiadaj±cej nazwa-opcji:\n"
3420 " allexport to samo, co -a\n"
3421 " braceexpand to samo, co -B\n"
3422 " emacs korzystanie z interfejsu edycji wiersza w "
3423 "stylu\n"
3424 " emacsa\n"
3425 " errexit to samo, co -e\n"
3426 " errtrace to samo, co -E\n"
3427 " functrace to samo, co -T\n"
3428 " hashall to samo, co -h\n"
3429 " histexpand to samo, co -H\n"
3430 " history w³±czenie historii poleceñ\n"
3431 " ignoreeof nie koñczenie pow³oki po odczytaniu EOF\n"
3432 " interactive-comments\n"
3433 " pozwolenie na wyst±pienie komentarzy\n"
3434 " w poleceniach interakcyjnych\n"
3435 " keyword to samo, co -k\n"
3436 " monitor to samo, co -m\n"
3437 " noclobber to samo, co -C\n"
3438 " noexec to samo, co -n\n"
3439 " noglob to samo, co -f\n"
3440 " nolog aktualnie akceptowane ale ignorowane\n"
3441 " notify to samo, co -b\n"
3442 " nounset to samo, co -u\n"
3443 " onecmd to samo, co -t\n"
3444 " physical to samo, co -P\n"
3445 " pipefail kodem powrotu potoku jest kod powrotu "
3446 "ostatniego\n"
3447 " polecenia koñcz±cego siê z niezerowym kodem "
3448 "lub\n"
3449 " zero, gdy ¿adne polecenie nie zakoñczy³o siê z\n"
3450 " niezerowym kodem powrotu\n"
3451 " posix zmiana zachowania basha, gdy standardowe\n"
3452 " zachowanie operacji ró¿ni siê od standardu\n"
3453 " 1003.2 na zgodne ze standardem\n"
3454 " privileged to samo, co -p\n"
3455 " verbose to samo, co -v\n"
3456 " vi korzystanie z interfejsu edycji wiersza w "
3457 "stylu\n"
3458 " vi\n"
3459 " xtrace to samo, co -x\n"
3460 " -p W³±czone, gdy nie zgadzaj± siê rzeczywisty i efektywny ID\n"
3461 " u¿ytkownika. Wy³±cza przetwarzanie pliku $ENV oraz import "
3462 "funkcji\n"
3463 " pow³oki. Wy³±czenie tej opcji powoduje, ¿e efektywne UID i GID\n"
3464 " zostan± ustawione na rzeczywiste UID i GID.\n"
3465 " -t Zakoñczenie po przeczytaniu i uruchomieniu jednego polecenia.\n"
3466 " -u Traktowanie podczas podstawienia nieustawionych zmiennych jako\n"
3467 " b³êdów.\n"
3468 " -v Wypisywanie wej¶cia pow³oki tak, jak zosta³o przeczytane.\n"
3469 " -x Wypisywanie poleceñ i ich argumentów tak, jak s± uruchamiane.\n"
3470 " -B Przeprowadzanie przez pow³okê rozwijania nawiasów.\n"
3471 " -C Gdy ustawione, nie pozwalanie na nadpisywanie istniej±cych\n"
3472 " zwyk³ych plików przez przekierowanie wyj¶cia.\n"
3473 " -E Gdy ustawione, dziedziczenie pu³apki ERR przez funkcje pow³oki.\n"
3474 " -H W³±czenie podstawienia historii w stylu `!'. Znacznik ten jest\n"
3475 " domy¶lnie w³±czony dla pow³oki interakcyjnej.\n"
3476 " -P Gdy ustawione, nie ¶ledzenie dowi±zañ symbolicznych podczas\n"
3477 " uruchamiania poleceñ takich, jak cd, które zmieniaj± katalog\n"
3478 " bie¿±cy.\n"
3479 " -T Gdy ustawione, dziedziczenie pu³apki DEBUG przez funkcje "
3480 "pow³oki.\n"
3481 " - Przypisywanie pozostaj±cych argumentów do argumentów "
3482 "pozycyjnych.\n"
3483 " Wy³±czenie opcji -x i -v.\n"
3484 " \n"
3485 " U¿ycie + zamiast - powoduje wy³±czenie powy¿szych znaczników. Mo¿na z\n"
3486 " nich tak¿e korzystaæ przy uruchomieniu pow³oki. Aktualny zestaw opcji\n"
3487 " mo¿na znale¼æ w $-. Pozosta³e n argumentów staje siê parametrami\n"
3488 " pozycyjnymi i s± one przypisane, kolejno, do $1, $2, .. $n. Gdy nie\n"
3489 " zostan± podane ¿adne argumenty, wypisywane s± wszystkie zmienne pow³oki."
3490
3491 #: builtins.c:1112
3492 msgid ""
3493 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3494 " \n"
3495 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3496 " \n"
3497 " Options:\n"
3498 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3499 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3500 " \n"
3501 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3502 "fails,\n"
3503 " tries to unset a function.\n"
3504 " \n"
3505 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3506 " \n"
3507 " Exit Status:\n"
3508 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: builtins.c:1132
3512 msgid ""
3513 "Set export attribute for shell variables.\n"
3514 " \n"
3515 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3516 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3517 "exporting.\n"
3518 " \n"
3519 " Options:\n"
3520 " -f\trefer to shell functions\n"
3521 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3522 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3523 " \n"
3524 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3525 " \n"
3526 " Exit Status:\n"
3527 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: builtins.c:1151
3531 msgid ""
3532 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3533 " \n"
3534 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3535 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3536 " before marking as read-only.\n"
3537 " \n"
3538 " Options:\n"
3539 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3540 " -A\trefer to associative array variables\n"
3541 " -f\trefer to shell functions\n"
3542 " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3543 " \n"
3544 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3545 " \n"
3546 " Exit Status:\n"
3547 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: builtins.c:1172
3551 msgid ""
3552 "Shift positional parameters.\n"
3553 " \n"
3554 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3555 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3556 " \n"
3557 " Exit Status:\n"
3558 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3565 " \n"
3566 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3567 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3568 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3569 " when FILENAME is executed.\n"
3570 " \n"
3571 " Exit Status:\n"
3572 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3573 " FILENAME cannot be read."
3574 msgstr ""
3575 "Odczytanie i uruchomienie poleceñ z pliku FILENAME oraz powrót. Do\n"
3576 " znalezienia katalogu zawieraj±cego FILENAME u¿ywane s± ¶cie¿ki zawarte\n"
3577 " w $PATH. Je¶li podane zostan± jakiekolwiek ARGUMENTS, staj± siê\n"
3578 " parametrami pozycyjnymi podczas uruchomienia FILENAME."
3579
3580 #: builtins.c:1215
3581 msgid ""
3582 "Suspend shell execution.\n"
3583 " \n"
3584 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3585 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3586 " \n"
3587 " Options:\n"
3588 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3589 " \n"
3590 " Exit Status:\n"
3591 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: builtins.c:1231
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "Evaluate conditional expression.\n"
3598 " \n"
3599 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3600 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3601 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3602 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3603 " \n"
3604 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
3605 " bash manual page for the complete specification.\n"
3606 " \n"
3607 " File operators:\n"
3608 " \n"
3609 " -a FILE True if file exists.\n"
3610 " -b FILE True if file is block special.\n"
3611 " -c FILE True if file is character special.\n"
3612 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3613 " -e FILE True if file exists.\n"
3614 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3615 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3616 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3617 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3618 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3619 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3620 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3621 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3622 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3623 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3624 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3625 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3626 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3627 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3628 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3629 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3630 "read.\n"
3631 " \n"
3632 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3633 " modification date).\n"
3634 " \n"
3635 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3636 " \n"
3637 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3638 " \n"
3639 " String operators:\n"
3640 " \n"
3641 " -z STRING True if string is empty.\n"
3642 " \n"
3643 " -n STRING\n"
3644 " STRING True if string is not empty.\n"
3645 " \n"
3646 " STRING1 = STRING2\n"
3647 " True if the strings are equal.\n"
3648 " STRING1 != STRING2\n"
3649 " True if the strings are not equal.\n"
3650 " STRING1 < STRING2\n"
3651 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3652 "lexicographically.\n"
3653 " STRING1 > STRING2\n"
3654 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3655 " \n"
3656 " Other operators:\n"
3657 " \n"
3658 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3659 " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
3660 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3661 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3662 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3663 " \n"
3664 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3665 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3666 " \n"
3667 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3668 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3669 " than ARG2.\n"
3670 " \n"
3671 " Exit Status:\n"
3672 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3673 " false or an invalid argument is given."
3674 msgstr ""
3675 "Polecenie zwracaj±ce kod 0 (prawda) lub 1 (fa³sz) w zalezno¶ci od wyniku\n"
3676 " obliczenia wyra¿enia EXPR. Wyra¿enia mog± mieæ postaæ jedno- lub\n"
3677 " dwuargumentow±. jednoargumentowe wyra¿enia s³u¿± zwykle do badania "
3678 "stanu\n"
3679 " pliku. Istniej± równiez operatory dzia³aj±ce na ³añcuchach tekstowych,\n"
3680 " jak te¿ operatory numerycznego porównania.\n"
3681 " \n"
3682 " Operatory plikowe:\n"
3683 " \n"
3684 " -a FILE Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
3685 " -b FILE Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urz±dzenia\n"
3686 " blokowego.\n"
3687 " -c FILE Prawda, gdy FILE jest plikiem specjalnym urz±dzenia\n"
3688 " znakowego.\n"
3689 " -d FILE Prawda, gdy FILE jest katalogiem.\n"
3690 " -e FILE Prawda, gdy FILE istnieje.\n"
3691 " -f FILE Prawda, gdy FILE istnieje i jest zwyk³ym plikiem.\n"
3692 " -g FILE Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SGID.\n"
3693 " -h FILE Prawda, gdy FILE jest dowi±zaniem symbolicznym.\n"
3694 " -L FILE Prawda, gdy FILE jest dowi±zaniem symbolicznym.\n"
3695 " -k FILE Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit `sticky'.\n"
3696 " -p FILE Prawda, gdy FILE jest nazwanym potokiem.\n"
3697 " -r FILE Prawda, gdy FILE jest odczytywalny przez "
3698 "u¿ytkownika.\n"
3699 " -s FILE Prawda, gdy FILE istnieje i jest niepusty.\n"
3700 " -S FILE Prawda, gdy FILE jest gniazdem.\n"
3701 " -t FD Prawda, gdy FD jest otwarty na terminalu.\n"
3702 " -u FILE Prawda, gdy FILE ma ustawiony bit SUID.\n"
3703 " -w FILE Prawda, gdy FILE jest zapisywalny przez u¿ytkownika.\n"
3704 " -x FILE Prawda, gdy FILE jest uruchamialny przez "
3705 "u¿ytkownika.\n"
3706 " -O FILE Prawda, gdy u¿ytkownik jest efentywnym w³a¶cicielem\n"
3707 " FILE.\n"
3708 " -G FILE Prawda, grupa u¿ytkownika jest efentywnym "
3709 "w³a¶cicielem\n"
3710 " FILE.\n"
3711 " -N FILE Prawda, gdy FILE zosta³ zmodyfikowany po ostatnim\n"
3712 " odczycie.\n"
3713 " \n"
3714 " FILE1 -nt FILE2 Prawda, gdy FILE1 jest nowszy ni¿ FILE2 (porównuj±c\n"
3715 " czas ostatniej modyfikacji).\n"
3716 " \n"
3717 " FILE1 -ot FILE2 Prawda, gdy FILE1 jest starszy ni¿ FILE2.\n"
3718 " \n"
3719 " FILE1 -ef FILE2 Prawda, gdy FILE1 jest twardym dowi±zaniem do FILE2.\n"
3720 " \n"
3721 " Operatory ³añcuchowe:\n"
3722 " \n"
3723 " -z STRING Prawda, gdy STRING jest pusty.\n"
3724 " \n"
3725 " -n STRING\n"
3726 " STRING Prawda, gdy STRING nie jest pusty.\n"
3727 " \n"
3728 " STRING1 = STRING2\n"
3729 " Prawda, gdy STRING1 i STRING2 s± równe.\n"
3730 " STRING1 != STRING2\n"
3731 " Prawda, gdy STRING1 i STRING2 nie s± równe.\n"
3732 " STRING1 < STRING2\n"
3733 " Prawda, gdy STRING1 znajduje siê w porz±dku\n"
3734 " leksykograficznym przed STRING2.\n"
3735 " STRING1 > STRING2\n"
3736 " Prawda, gdy STRING1 znajduje siê w porz±dku\n"
3737 " leksykograficznym po STRING2.\n"
3738 " \n"
3739 " Inne operatory:\n"
3740 " \n"
3741 " -o OPTION Prawda, gdy opcja pow³oki OPTION jest w³±czona.\n"
3742 " ! EXPR Prawda, gdy EXPR jest fa³szywe.\n"
3743 " EXPR1 -a EXPR2 Prawda, gdy zarówno EXPR1, jak i EXPR2 s± prawdziwe.\n"
3744 " EXPR1 -o EXPR2 Prawda, gdy EXPR1 lub EXPR2 jest prawdziwe.\n"
3745 " \n"
3746 " arg1 OP arg2 Testy arytmetyczne. OP jest jednym z -eq, -ne, -lt,\n"
3747 " -le, -gt lub -ge.\n"
3748 " \n"
3749 " Dwuargumentowe operatory arytmetyczne zwracaj± prawdê, gdy arg1 jest\n"
3750 " równy, nierówny, mniejszy ni¿, mniejszy lub równy, wiêkszy ni¿ lub\n"
3751 " wiêkszy lub równy arg2."
3752
3753 #: builtins.c:1311
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Evaluate conditional expression.\n"
3757 " \n"
3758 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3759 " be a literal `]', to match the opening `['."
3760 msgstr ""
3761 "Jest to synonim dla wbudowanego polecenia \"test\", ale wymagaj±cy, by\n"
3762 " ostatnim argumentem by³ `]' pasuj±cy do pocz±tkowego `['."
3763
3764 #: builtins.c:1320
3765 msgid ""
3766 "Display process times.\n"
3767 " \n"
3768 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3769 "its\n"
3770 " child processes.\n"
3771 " \n"
3772 " Exit Status:\n"
3773 " Always succeeds."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: builtins.c:1332
3777 #, fuzzy
3778 msgid ""
3779 "Trap signals and other events.\n"
3780 " \n"
3781 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3782 "signals\n"
3783 " or other conditions.\n"
3784 " \n"
3785 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3786 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3787 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3788 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3789 " shell and by the commands it invokes.\n"
3790 " \n"
3791 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3792 "If\n"
3793 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
3794 "If\n"
3795 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3796 "a\n"
3797 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
3798 "SIGNAL_SPEC\n"
3799 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3800 "the\n"
3801 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3802 " \n"
3803 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3804 "associated\n"
3805 " with each signal.\n"
3806 " \n"
3807 " Options:\n"
3808 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3809 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3810 " \n"
3811 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3812 "number.\n"
3813 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3814 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3815 " \n"
3816 " Exit Status:\n"
3817 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3818 "given."
3819 msgstr ""
3820 "Gdy pow³oka otrzyma sygna³(y) SIGNAL_SPEC, odczytywane i uruchamiane jest\n"
3821 " polecenie podane jako argument ARG. W azie braku argumentów (i podaniu\n"
3822 " pojedynczego SIGNAL_SPEC) lub gdy argumentem jest `-', ka¿demu z "
3823 "podanych\n"
3824 " sygna³ów jest przywracana pierwotna warto¶æ. Je¶li ARG jest pustym\n"
3825 " ³añcuchem, ka¿dy SIGNAL_SPEC jest ignorowany przez pow³okê i wywo³ane\n"
3826 " przez ni± polecenia. Je¿eli jako SIGNAL_SPEC podano EXIT (0), polecenie\n"
3827 " ARG jest uruchamiane przy opuszczaniu pow³oki. Je¶li jako SIGNAL_SPEC\n"
3828 " podano DEBUG, ARG jest uruchamiane po ka¿dym poleceniu prostym.\n"
3829 " W przypadku podania opcji -p, wypisywane s± polecenia trap skojarzone\n"
3830 " z poszczególnymi SIGNAL_SPEC. W przypadku braku argumentów lub gdy\n"
3831 " podano jedynie opcjê -p, trap wypisuje listê poleceñ skojarzonych ze\n"
3832 " wszystkimi mo¿liwymi sygna³ami. Ka¿de z SIGNAL_SPEC mo¿e byæ albo nazw±\n"
3833 " sygna³u wg. <signal.h> lub numerem sygna³u. Nazwy sygna³ów s± "
3834 "niewra¿liwe\n"
3835 " na wielko¶æ liter a prefiks SIG jest opcjonalny. `trap -l' wypisuje "
3836 "listê\n"
3837 " nazw sygna³ów wraz z odpowiadaj±cymi im numerami. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e\n"
3838 " sygna³ mo¿na wys³aæ do pow³oki poleceniem \"kill -signal $$\"."
3839
3840 #: builtins.c:1368
3841 msgid ""
3842 "Display information about command type.\n"
3843 " \n"
3844 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3845 " command name.\n"
3846 " \n"
3847 " Options:\n"
3848 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3849 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3850 " \tthe `-p' option is not also used\n"
3851 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3852 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3853 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3854 " \tthat would be executed\n"
3855 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3856 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3857 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3858 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3859 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3860 " \tfound, respectively\n"
3861 " \n"
3862 " Arguments:\n"
3863 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3864 " \n"
3865 " Exit Status:\n"
3866 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3867 "found."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: builtins.c:1399
3871 #, fuzzy
3872 msgid ""
3873 "Modify shell resource limits.\n"
3874 " \n"
3875 " Provides control over the resources available to the shell and "
3876 "processes\n"
3877 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3878 " \n"
3879 " Options:\n"
3880 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3881 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3882 " -a\tall current limits are reported\n"
3883 " -b\tthe socket buffer size\n"
3884 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3885 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3886 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3887 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3888 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3889 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3890 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3891 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3892 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3893 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3894 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3895 " -s\tthe maximum stack size\n"
3896 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3897 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3898 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3899 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3900 " \n"
3901 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3902 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3903 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3904 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3905 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3906 " \n"
3907 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3908 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3909 " number of processes.\n"
3910 " \n"
3911 " Exit Status:\n"
3912 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3913 msgstr ""
3914 "Ulimit zapewnia z poziomu pow³oki kontrolê ilo¶ci zasobów udostêpnionych\n"
3915 " procesom w systemach, które tak± kontrolê umo¿liwiaj±. Gdy podana jest\n"
3916 " opcja, ma ona nastêpujêce znaczenie:\n"
3917 " \n"
3918 " -S\tkorzystanie z miêkkiego limitu zasobów\n"
3919 " -H\tkorzystanie ze sztywnego limitu zasobów\n"
3920 " -a\twypisanie wszystkich aktualnych limitów\n"
3921 " -c\tmaksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
3922 " -d\tmaksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
3923 " -e\tmaksymalny priorytet szeregowania procesów (`nice')\n"
3924 " -f\tmaksymalny rozmiar plików zapisywanych przez pow³okê i jej\n"
3925 " \tprocesy potomne\n"
3926 " -i\tmaksymalna liczba oczekuj±cych sygna³ów\n"
3927 " -l\tmaksymalny rozmiar pamiêci, któr± proces mo¿e zablokowaæ\n"
3928 " -m\tmaksymalna ilo¶æ rezydentnych stron procesu\n"
3929 " -n\tmaksymalna liczba otwartych deskryptorów plików\n"
3930 " -p\trozmiar bufora potoku\n"
3931 " -q\tmaksymalna liczba bajtów w POSIX-owych kolejkach komunikatów\n"
3932 " -r\tmaksymalny priorytet szeregowania dla procesów czasu\n"
3933 " \trzeczywistego\n"
3934 " -s\tmaksymalny rozmiar stosu\n"
3935 " -t\tmaksymalna ilo¶æ czasu procesora w sekundach\n"
3936 " -u\tmaksymalna liczba procesów u¿ytkownika\n"
3937 " -v\trozmiar pamiêci wirtualnej\n"
3938 " -x\tmaksymalna liczba blokad plików\n"
3939 " \n"
3940 " Gdy podano warto¶æ LIMIT, stanowi ona now± warto¶æ ograniczenia dla\n"
3941 " danego zasobu; specjalne warto¶ci LIMIT: `soft', `hard' i `unlimited'\n"
3942 " oznaczaj±, odpowiednio, aktualne ograniczenie miêkkie, sztywne i brak\n"
3943 " ograniczenia.\n"
3944 " W przeciwnym przypadku wypisywana jest aktualna warto¶æ podanego\n"
3945 " ograniczenia.\n"
3946 " Gdy nie podano opcji, przyjmuje siê, ¿e podano -f. Warto¶ci s± podawane\n"
3947 " w jednostkach 1024-bajtowych, za wyj±tkiem -t, które jest w sekundach,\n"
3948 " -p, które jest w jednostkach 512-bajtowych oraz -u, które jest\n"
3949 " bezwymiarow± liczb± procesów."
3950
3951 #: builtins.c:1444
3952 msgid ""
3953 "Display or set file mode mask.\n"
3954 " \n"
3955 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3956 " the current value of the mask.\n"
3957 " \n"
3958 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3959 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3960 " \n"
3961 " Options:\n"
3962 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3963 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3964 " \n"
3965 " Exit Status:\n"
3966 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: builtins.c:1464
3970 msgid ""
3971 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3972 " \n"
3973 " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
3974 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3975 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3976 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
3977 "processes\n"
3978 " in the job's pipeline.\n"
3979 " \n"
3980 " Exit Status:\n"
3981 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3982 "is\n"
3983 " given."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: builtins.c:1482
3987 #, fuzzy
3988 msgid ""
3989 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3990 " \n"
3991 " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
3992 " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
3993 " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
3994 " \n"
3995 " Exit Status:\n"
3996 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
3997 "is\n"
3998 " given."
3999 msgstr ""
4000 "Oczekiwanie na podany proces i zg³oszenie jego statusu zakoñczenia. Gdy nie\n"
4001 " zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie aktywnych\n"
4002 " procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N mo¿e byæ numerem PID\n"
4003 " procesu lub specyfikacj± zadania; gdy jest specyfikacj± zadania,\n"
4004 " oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów w potoku zadania."
4005
4006 #: builtins.c:1497
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Execute commands for each member in a list.\n"
4010 " \n"
4011 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4012 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4013 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4014 " the COMMANDS are executed.\n"
4015 " \n"
4016 " Exit Status:\n"
4017 " Returns the status of the last command executed."
4018 msgstr ""
4019 "Pêtla `for' uruchamia ci±g poleceñ dla ka¿dego elementu podanej listy. Gdy\n"
4020 " nie zostanie podane `in WORDS ...;', zak³ada siê, ¿e podano `in \"$@"
4021 "\"'.\n"
4022 " Dla ka¿dego elementu WORDS, NAME jest ustawiane na ten element\n"
4023 " i uruchamiane s± COMMANDS."
4024
4025 #: builtins.c:1511
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "Arithmetic for loop.\n"
4029 " \n"
4030 " Equivalent to\n"
4031 " \t(( EXP1 ))\n"
4032 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4033 " \t\tCOMMANDS\n"
4034 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4035 " \tdone\n"
4036 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4037 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4038 " \n"
4039 " Exit Status:\n"
4040 " Returns the status of the last command executed."
4041 msgstr ""
4042 "Równowa¿ne\n"
4043 " \t(( EXP1 ))\n"
4044 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4045 " \t\tCOMMANDS\n"
4046 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4047 " \tdone\n"
4048 " EXP1, EXP2 i EXP3 s± wyra¿eniami arytmetycznymi. Je¶li które¶ z wyra¿eñ\n"
4049 " zostanie pominiête, zachowanie jest takie, jaby mia³o ono warto¶æ 1."
4050
4051 #: builtins.c:1529
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Select words from a list and execute commands.\n"
4055 " \n"
4056 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4057 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4058 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4059 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4060 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4061 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4062 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4063 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4064 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4065 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4066 " until a break command is executed.\n"
4067 " \n"
4068 " Exit Status:\n"
4069 " Returns the status of the last command executed."
4070 msgstr ""
4071 "WORDS jest rozwijane, generhj±c listê s³ów. Zbiór rozwiniêtych s³ów\n"
4072 " wypisywany jest na standardowej diagnostyce, a ka¿de s³owo jest\n"
4073 " poprzedzone przez liczbê. Gdy nie zostanie podane `in WORDS', zak³ada\n"
4074 " siê, ¿e podano `in \"$@\"'. Wy¶wietlany jest wówczas tekst zachêty PS3\n"
4075 " i odczytywany jest wiersz ze standardowego wej¶cia. Gdy wiersz ten "
4076 "sk³ada\n"
4077 " siê z liczby przypisanej do jednego z wypisanych s³ów, to NAME jest\n"
4078 " ustawiane na to s³owo. Gdy wiersz jest pusty, WORDS i tekst zachêty s±\n"
4079 " Wy¶wietlane ponownie. Gdy odczytany zostanie EOF, polecenie siê koñczy.\n"
4080 " Ka¿da inna warto¶æ powoduje przypisanie NAME warto¶ci pustej. Odczytany\n"
4081 " wiersz jest zachowywany w zmiennej REPLY. Po ka¿dym wyborze uruchamiane\n"
4082 " s± polecenia COMMANDS a¿ do polecenia break."
4083
4084 #: builtins.c:1550
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4088 " \n"
4089 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4090 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4091 " \n"
4092 " Options:\n"
4093 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4094 " \n"
4095 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4096 " \n"
4097 " Exit Status:\n"
4098 " The return status is the return status of PIPELINE."
4099 msgstr ""
4100 "Uruchomienie PIPELINE i wypisanie podsumowania zawieraj±cego czas "
4101 "rzeczywisty,\n"
4102 " czas procesora w trybie u¿ytkownika oraz czas procesora w trybie "
4103 "systemu,\n"
4104 " jakie spêdzi³o polecenie PIPELINE do chwili zatrzymania. Kod "
4105 "zakoñczenia\n"
4106 " jest kodem zakoñczenia polecenia PIPELINE. Opcja `-p' powoduje "
4107 "wypisanie\n"
4108 " podsumowania czasów w nieco innej postaci. U¿ywana jest wtedy warto¶æ\n"
4109 " zmiennej TIMEFORMAT jako format danych wyj¶ciowych."
4110
4111 #: builtins.c:1567
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4115 " \n"
4116 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4117 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4118 " \n"
4119 " Exit Status:\n"
4120 " Returns the status of the last command executed."
4121 msgstr ""
4122 "Wybiórcze uruchamianie poleceñ COMMANDS w zale¿no¶ci od tego, czy WORD "
4123 "pasuje\n"
4124 " do wzorca PATTERN. Znak `|' s³u¿y do rozdzielania wielu wzorców."
4125
4126 #: builtins.c:1579
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Execute commands based on conditional.\n"
4130 " \n"
4131 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4132 "the\n"
4133 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4134 "is\n"
4135 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4136 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4137 "Otherwise,\n"
4138 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4139 "the\n"
4140 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4141 "zero\n"
4142 " if no condition tested true.\n"
4143 " \n"
4144 " Exit Status:\n"
4145 " Returns the status of the last command executed."
4146 msgstr ""
4147 "Uruchomiana jest lista `if COMMANDS'. Gdy jej kod powrotu jest zerem,\n"
4148 " uruchamiana jest lista `then COMMANDS'. W przeciwnym przypadku\n"
4149 " uruchamiane s± poszczególne listy `elif COMMANDS' i, je¶li kod powrotu\n"
4150 " takiej listy jest zerem, uruchamiana jest odpowiednia lista\n"
4151 " `then COMMANDS' i polecenie if siê koñczy. W przeciwnym przypadku\n"
4152 " uruchamiana jest lista `else COMMANDS', je¶li taka istnieje. Kodem\n"
4153 " zakoñczenia ca³ej konstrukcji jest kod zakoñczenia ostatniego\n"
4154 " uruchomionego polecenia lub zero, gdy ¿aden ze sprawdzanych warunków\n"
4155 " nie by³ prawdziwy."
4156
4157 #: builtins.c:1596
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4161 " \n"
4162 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4163 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4164 " \n"
4165 " Exit Status:\n"
4166 " Returns the status of the last command executed."
4167 msgstr ""
4168 "Rozwijanie i uruchamianie poleceñ COMMANDS tak d³ugo, dopóki ostatnie\n"
4169 " polecenie w `while' COMMANDS koñczy siê z kodem zero."
4170
4171 #: builtins.c:1608
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4175 " \n"
4176 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4177 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4178 " \n"
4179 " Exit Status:\n"
4180 " Returns the status of the last command executed."
4181 msgstr ""
4182 "Rozwijanie i uruchamianie poleceñ COMMANDS tak d³ugo, dopóki ostatnie\n"
4183 " polecenie w `until' COMMANDS koñczy siê z kodem niezerowym."
4184
4185 #: builtins.c:1620
4186 msgid ""
4187 "Create a coprocess named NAME.\n"
4188 " \n"
4189 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4190 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4191 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4192 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4193 " \n"
4194 " Exit Status:\n"
4195 " Returns the exit status of COMMAND."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: builtins.c:1634
4199 msgid ""
4200 "Define shell function.\n"
4201 " \n"
4202 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4203 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4204 "invoked,\n"
4205 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4206 " name is in $FUNCNAME.\n"
4207 " \n"
4208 " Exit Status:\n"
4209 " Returns success unless NAME is readonly."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: builtins.c:1648
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "Group commands as a unit.\n"
4216 " \n"
4217 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4218 " entire set of commands.\n"
4219 " \n"
4220 " Exit Status:\n"
4221 " Returns the status of the last command executed."
4222 msgstr ""
4223 "Uruchomienie zbioru poleceñ jako grupy. W ten sposób mo¿na przekierowaæ\n"
4224 " ca³y zbiór poleceñ."
4225
4226 #: builtins.c:1660
4227 #, fuzzy
4228 msgid ""
4229 "Resume job in foreground.\n"
4230 " \n"
4231 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4232 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4233 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4234 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4235 " argument to `bg'.\n"
4236 " \n"
4237 " Exit Status:\n"
4238 " Returns the status of the resumed job."
4239 msgstr ""
4240 "Równowa¿ne argumentowi JOB_SPEC polecenia `fg'. Wznowienie zatrzymanego lub\n"
4241 " dzia³aj±cego w tle zadania. JOB_SPEC mo¿e okre¶laæ albo nazwê zadania\n"
4242 " albo jego numer. Umieszczenie `&' po JOB_SPEC umieszcza zadanie w tle\n"
4243 " tak, jak to siê dzieje po podaniu specyfikacji zadania jako argumentu "
4244 "dla\n"
4245 " `bg'."
4246
4247 #: builtins.c:1675
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4251 " \n"
4252 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4253 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4254 " \n"
4255 " Exit Status:\n"
4256 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4257 msgstr ""
4258 "Obliczenie wyra¿enia EXPRESSION zgodnie z zasadami obliczania wyra¿eñ\n"
4259 " arytmetycznych. Równowa¿ne \"let EXPRESSION\"."
4260
4261 #: builtins.c:1687
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Execute conditional command.\n"
4265 " \n"
4266 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4267 "conditional\n"
4268 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4269 "used\n"
4270 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4271 "operators:\n"
4272 " \n"
4273 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4274 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4275 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4276 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4277 " \n"
4278 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4279 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4280 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4281 " is matched as a regular expression.\n"
4282 " \n"
4283 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4284 " determine the expression's value.\n"
4285 " \n"
4286 " Exit Status:\n"
4287 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4288 msgstr ""
4289 "Zwraca status wynosz±cy 0 lub 1 w zale¿no¶ci od wyniku wyra¿enia "
4290 "warynkowego\n"
4291 " EXPRESSION. Wyra¿enia s± tworzone na tych samych zasadach, jak\n"
4292 " w poleceniu `test' i mog± byæ ³±czone za pomoc± nastêpuj±cych "
4293 "operatorów\n"
4294 " \n"
4295 " \t( EXPRESSION )\tZwraca warto¶æ EXPRESSION\n"
4296 " \t! EXPRESSION\tPrawdziwe, gdy EXPRESSION jest fa³szywe; fa³szywe\n"
4297 " \t\tw innym przypadku\n"
4298 " \tEXPR1 && EXPR2\tPrawdziwe, gdy zarówno EXPR1 jak i EXPR2 s± "
4299 "prawdziwe;\n"
4300 " \t\tfa³szywe w innym przypadku\n"
4301 " \tEXPR1 || EXPR2\tPrawdziwe, gdy EXPR1 lub EXPR2 jest prawdziwe;\n"
4302 " \t\tfa³szywe w innym przypadku\n"
4303 " \n"
4304 " W przypadku u¿ycia operatorów `==' lub `!=', napis po prawej stronie\n"
4305 " operatora jest traktowany jak wzorzec i wykonywane jest dopasowywanie "
4306 "do\n"
4307 " wzorca. Operatory && i || nie opliczaj± EXPR2, je¶li obliczenie EXPR1\n"
4308 " wystarcza do okre¶lenia warto¶ci wyra¿enia."
4309
4310 #: builtins.c:1713
4311 msgid ""
4312 "Common shell variable names and usage.\n"
4313 " \n"
4314 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4315 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4316 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4317 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4318 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4319 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4320 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4321 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4322 " \t\tshell can access.\n"
4323 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4324 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4325 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4326 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4327 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4328 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4329 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4330 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4331 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4332 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4333 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4334 " \t\tfor new mail.\n"
4335 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4336 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4337 " \t\tlooking for commands.\n"
4338 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4339 " \t\tprimary prompt.\n"
4340 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4341 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4342 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4343 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4344 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4345 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4346 " \t\t`time' reserved word.\n"
4347 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4348 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4349 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4350 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4351 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4352 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4353 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4354 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4355 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4356 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4357 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4358 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4359 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4360 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4361 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: builtins.c:1770
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "Add directories to stack.\n"
4368 " \n"
4369 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4370 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4371 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4372 " \n"
4373 " Options:\n"
4374 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4375 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4376 " \n"
4377 " Arguments:\n"
4378 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4379 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4380 " \tzero) is at the top.\n"
4381 " \n"
4382 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4383 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4384 " \tzero) is at the top.\n"
4385 " \n"
4386 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4387 " \tnew current working directory.\n"
4388 " \n"
4389 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4390 " \n"
4391 " Exit Status:\n"
4392 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4393 " change fails."
4394 msgstr ""
4395 "Dodanie katalogu na wierzcho³ku stosu katalogów lub rotacja stosu czyni±ca\n"
4396 " jego nowym wierzcho³kiem bie¿±cy katalog roboczy. Wywo³ane bez\n"
4397 " argumentów zamienia na stosie dwa najwy¿sze katalogi.\n"
4398 " \n"
4399 " +N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
4400 " \tlewej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
4401 " \n"
4402 " -N\tRotacja stosu czyni±ca jego wierzcho³kiem N-ty katalog (licz±c od\n"
4403 " \tprawej strony listy wypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera).\n"
4404 " \n"
4405 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas umieszczania katalogów na\n"
4406 " \tstosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
4407 " \n"
4408 " dir\tUmieszczenie DIR na wierzcho³ku stosu i uczynienie go nowym\n"
4409 " \tbie¿±cym katalogiem roboczym.\n"
4410 " \n"
4411 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4412
4413 #: builtins.c:1804
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "Remove directories from stack.\n"
4417 " \n"
4418 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4419 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4420 " \n"
4421 " Options:\n"
4422 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4423 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4424 " \n"
4425 " Arguments:\n"
4426 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4427 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4428 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4429 " \n"
4430 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4431 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4432 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4433 " \n"
4434 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4435 " \n"
4436 " Exit Status:\n"
4437 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4438 " change fails."
4439 msgstr ""
4440 "Usuniêcie pozycji ze stosu katalogów. Wywo³ane bez argumentów usuwa\n"
4441 " katalog z wierzcho³ka stosu i zmienia katalog bie¿±cy na katalog\n"
4442 " bêd±cy nowym wierzcho³kiem stosu.\n"
4443 " \n"
4444 " +N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy\n"
4445 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd +0'\n"
4446 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd +1' usuwa drugi.\n"
4447 " \n"
4448 " -N\tUsuniêcie ze stosu N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy\n"
4449 " \twypisywanej przez `dirs', pocz±wszy od zera. Na przyk³ad: `popd -0'\n"
4450 " \tusuwa pierwszy katalog, `popd -1' usuwa drugi.\n"
4451 " \n"
4452 " -n\tPominiêcie zmiany katalogu podczas usuwania katalogów ze stosu tak,\n"
4453 " \t¿e zmieniany jest tylko stos.\n"
4454 " \n"
4455 " Zawarto¶æ stosu katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4456
4457 #: builtins.c:1834
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Display directory stack.\n"
4461 " \n"
4462 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4463 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4464 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4465 " \n"
4466 " Options:\n"
4467 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4468 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4469 " \tto your home directory\n"
4470 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4471 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4472 " \twith its position in the stack\n"
4473 " \n"
4474 " Arguments:\n"
4475 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4476 "by\n"
4477 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4478 " \n"
4479 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4480 "by\n"
4481 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4482 " \n"
4483 " Exit Status:\n"
4484 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4485 msgstr ""
4486 "Wypisanie listy aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi umieszczane s±\n"
4487 " na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; mo¿na cofaæ siê w obrêbie listy\n"
4488 " za pomoc± polecenia `popd'.\n"
4489 " \n"
4490 " Znacznik -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ katalogów w "
4491 "skróconej\n"
4492 " wersji, tzn. wzglêdem katalogu domowego wywo³uj±cego. Oznacza to, ¿e\n"
4493 " `~/bin' mo¿e zostaæ wypisany jako `/homes/bfox/bin'. Znacznik -v "
4494 "powoduje,\n"
4495 " ¿e `dirs' wypisuje katalogi w osobnych wierszach, poprzedzaj±c ka¿dy\n"
4496 " z nich jego pozycj± na stosie. Znacznik -p powoduje to samo, lecz bez\n"
4497 " podawania pozycji na stosie. Znacznik -c powoduje wyczyszczenie stosu\n"
4498 " katalogów poprzez usuniêcie wszystkich jego elementów.\n"
4499 " \n"
4500 " +N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od lewej strony listy wypisywanej\n"
4501 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera.\n"
4502 " \n"
4503 " -N\tWypisanie N-tej pozycji licz±c od prawej strony listy wypisywanej\n"
4504 " \tprzez dirs wywo³ane bez opcji, pocz±wszy od zera."
4505
4506 #: builtins.c:1863
4507 msgid ""
4508 "Set and unset shell options.\n"
4509 " \n"
4510 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4511 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
4512 "each\n"
4513 " is set.\n"
4514 " \n"
4515 " Options:\n"
4516 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4517 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4518 " -q\tsuppress output\n"
4519 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4520 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4521 " \n"
4522 " Exit Status:\n"
4523 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4524 " given or OPTNAME is disabled."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: builtins.c:1884
4528 msgid ""
4529 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4530 " \n"
4531 " Options:\n"
4532 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4533 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4534 " \n"
4535 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4536 "plain\n"
4537 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4538 "escape\n"
4539 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4540 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4541 "successive\n"
4542 " argument.\n"
4543 " \n"
4544 " In addition to the standard format specifications described in printf"
4545 "(1)\n"
4546 " and printf(3), printf interprets:\n"
4547 " \n"
4548 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4549 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4550 " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
4551 "format\n"
4552 " string for strftime(3)\n"
4553 " \n"
4554 " Exit Status:\n"
4555 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4556 "assignment\n"
4557 " error occurs."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: builtins.c:1913
4561 msgid ""
4562 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4563 " \n"
4564 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4565 "options\n"
4566 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4567 "that\n"
4568 " allows them to be reused as input.\n"
4569 " \n"
4570 " Options:\n"
4571 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4572 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4573 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4574 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4575 " \twithout any specific completion defined\n"
4576 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4577 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
4578 " \n"
4579 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4580 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
4581 " precedence over -E.\n"
4582 " \n"
4583 " Exit Status:\n"
4584 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: builtins.c:1941
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Display possible completions depending on the options.\n"
4591 " \n"
4592 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4593 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4594 "against\n"
4595 " WORD are generated.\n"
4596 " \n"
4597 " Exit Status:\n"
4598 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4599 msgstr ""
4600 "Wypisanie mo¿liwych uzupe³nieñ w zale¿no¶ci od opcji. Przeznaczone do\n"
4601 " wykorzystania w funkcjach pow³oki generuj±cych mo¿liwe uzupe³nienia.\n"
4602 " Gdy podany jest opcjonalny argument WORD, generowane s± uzupe³nienia\n"
4603 " pasuj±ce do WORD."
4604
4605 #: builtins.c:1956
4606 msgid ""
4607 "Modify or display completion options.\n"
4608 " \n"
4609 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4610 "supplied,\n"
4611 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
4612 "print\n"
4613 " the completion options for each NAME or the current completion "
4614 "specification.\n"
4615 " \n"
4616 " Options:\n"
4617 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4618 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4619 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4620 " \n"
4621 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4622 " \n"
4623 " Arguments:\n"
4624 " \n"
4625 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4626 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4627 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4628 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4629 " generator are modified.\n"
4630 " \n"
4631 " Exit Status:\n"
4632 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4633 " have a completion specification defined."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: builtins.c:1986
4637 msgid ""
4638 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4639 " \n"
4640 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4641 "ARRAY, or\n"
4642 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4643 "MAPFILE\n"
4644 " is the default ARRAY.\n"
4645 " \n"
4646 " Options:\n"
4647 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4648 "copied.\n"
4649 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4650 "index is 0.\n"
4651 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4652 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4653 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4654 "input.\n"
4655 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4656 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4657 "CALLBACK.\n"
4658 " \n"
4659 " Arguments:\n"
4660 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4661 " \n"
4662 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4663 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4664 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4665 " as additional arguments.\n"
4666 " \n"
4667 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4668 "before\n"
4669 " assigning to it.\n"
4670 " \n"
4671 " Exit Status:\n"
4672 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4673 "or\n"
4674 " not an indexed array."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: builtins.c:2020
4678 msgid ""
4679 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4680 " \n"
4681 " A synonym for `mapfile'."
4682 msgstr ""
4683
4684 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4685 #~ msgstr ""
4686 #~ "xrealloc: nie mo¿na ponownie przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %lu)"
4687
4688 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4689 #~ msgstr "xrealloc: nie mo¿na przydzieliæ %lu bajtów"
4690
4691 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4692 #~ msgstr ""
4693 #~ "xrealloc: %s:%d: nie mo¿na ponownie przydzieliæ %lu bajtów (przydzielono %"
4694 #~ "lu)"
4695
4696 #~ msgid " "
4697 #~ msgstr " "
4698
4699 # tekst wielowierszowy!
4700 #
4701 #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
4702 #~ msgstr "Bez EXPR zwraca \"$line $filename\". Z EXPR zwraca"
4703
4704 #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
4705 #~ msgstr "\"$line $subroutine $filename\"; te dodatkowe informacje"
4706
4707 #~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
4708 #~ msgstr "mog± s³u¿yæ umo¿liwieniu ¶ledzenia stosu."
4709
4710 # tekst wielowierszowy!
4711 #
4712 #~ msgid ""
4713 #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
4714 #~ msgstr "Warto¶æ EXPR okre¶la o ile ramek wywo³añ wzglêdem bie¿±cej ramki"
4715
4716 #~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
4717 #~ msgstr "nale¿y siê cofn±æ; ramka na szczycie stosu ma numer 0."
4718
4719 #~ msgid "%s: invalid number"
4720 #~ msgstr "%s: nieprawid³owa liczba"
4721
4722 #~ msgid "Shell commands matching keywords `"
4723 #~ msgstr "Polecenia pow³oki pasuj±ce do s³ów kluczowych `"
4724
4725 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
4726 #~ msgstr "Wy¶wietla listê aktualnie pamiêtanych katalogów. Katalogi"
4727
4728 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
4729 #~ msgstr "umieszczane s± na li¶cie za pomoc± polecenia `pushd'; cofanie siê"
4730
4731 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
4732 #~ msgstr "na li¶cie odbywa siê za pomoc± polecenia `popd'."
4733
4734 #~ msgid ""
4735 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
4736 #~ msgstr "Opcja -l oznacza, ¿e `dirs' nie powinno wypisywaæ skróconej wersji"
4737
4738 #~ msgid ""
4739 #~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "tych katalogów, które odnosz± siê do katalogu domowego. Oznacza to, ¿e"
4742
4743 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "`~/bin' mo¿e zostaæ wypisane jako `/homes/bfox/bin'. Opcja -v powoduje,"
4746
4747 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "¿e `dirs' wypisuje listê katalogów w osobnych wierszach, poprzedzaj±c"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "nazwy katalogów ich numerami pozycji na stosie. Opcja -p robi to samo,"
4755
4756 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
4757 #~ msgstr "ale nie poprzedza numerami pozycji."
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
4761 #~ msgstr "Opcja -c czy¶ci stos katalogów usuwaj±c wszystkie jego elementy."
4762
4763 #~ msgid ""
4764 #~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
4765 #~ msgstr "+N wypisuje N-t± z kolei pozycjê od lewej w odniesieniu do listy"
4766
4767 #~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
4768 #~ msgstr " wypisywanej przy wywo³aniu dirs bez opcji, licz±c od zera."
4769
4770 #~ msgid ""
4771 #~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
4772 #~ msgstr "-N wypisuje N-t± z kolei pozycjê od prawej w odniesieniu do listy"
4773
4774 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
4775 #~ msgstr "Dodaje katalog na wierzcho³ku stosu lub wykonuje rotacjê stosu,"
4776
4777 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
4778 #~ msgstr "czyni±c jego wierzcho³kiem aktualny katalog bie¿±cy."
4779
4780 #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
4781 #~ msgstr "Bez argumentów zamienia dwa katalogi po³o¿one najwy¿ej na stosie."
4782
4783 #~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4784 #~ msgstr "+N Wykonuje rotacjê stosu tak, ¿e N-ty katalog (licz±c od"
4785
4786 #~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
4787 #~ msgstr " lewej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"
4788
4789 #~ msgid " zero) is at the top."
4790 #~ msgstr " pocz±wszy od zera) znajdzie siê na wierzcho³ku."
4791
4792 #~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
4793 #~ msgstr "-N Wykonuje rotacjê stosu tak, ¿e N-ty katalog (licz±c od"
4794
4795 #~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
4796 #~ msgstr " prawej w odniesieniu do listy wypisywanej przez `dirs',"
4797
4798 #~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
4799 #~ msgstr "-n wy³±cza zwyk³± zmianê katalogu przy umieszczaniu katalogów na"
4800
4801 #~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
4802 #~ msgstr " stosie tak, ¿e zmieniany jest tylko stos."
4803
4804 #~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
4805 #~ msgstr "dir umieszcza DIR na wierzcho³ku stosu katalogów, czyni±c go"
4806
4807 #~ msgid " new current working directory."
4808 #~ msgstr " nowym katalogiem bie¿±cym."
4809
4810 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
4811 #~ msgstr "Stos katalogów mo¿na zobaczyæ za pomoc± polecenia `dirs'."
4812
4813 #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
4814 #~ msgstr "Usuwa pozycje ze stosu katalogów. Bez argumentów, usuwa ze"
4815
4816 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
4817 #~ msgstr "stosu najwy¿szy katalog oraz wykonuje cd do nowego najwy¿szego"
4818
4819 #~ msgid "top directory."
4820 #~ msgstr "katalogu."
4821
4822 #~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
4823 #~ msgstr "+N usuwa N-t± z kolei pozycjê od lewej w odniesieniu do listy"
4824
4825 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
4826 #~ msgstr " wypisywanej przez `dirs', licz±c od zera. Np.: `popd +0'"
4827
4828 #~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
4829 #~ msgstr " usuwa pierwszy katalog a `popd +1' usuwa drugi."
4830
4831 #~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
4832 #~ msgstr "-N usuwa N-t± z kolei pozycjê od prawej w odniesieniu do listy"
4833
4834 #~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
4835 #~ msgstr " wypisywanej przez `dirs', licz±c od zera. Np.: `popd -0'"
4836
4837 #~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
4838 #~ msgstr " usuwa ostatni katalog a `popd -1' usuwa przedostatni."
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
4842 #~ msgstr "-n wy³±cza zwyk³± zmianê katalogu przy usuwaniu katalogów ze"
4843
4844 #~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
4845 #~ msgstr " stosu tak, ¿e zmieniany jest tylko stos."
4846
4847 #~ msgid "allocated"
4848 #~ msgstr "przydzielony"
4849
4850 #~ msgid "freed"
4851 #~ msgstr "zwolniony"
4852
4853 #~ msgid "requesting resize"
4854 #~ msgstr "wymagaj±cy zmiany rozmiaru"
4855
4856 #~ msgid "just resized"
4857 #~ msgstr "o w³a¶nie zmienionym rozmiarze"
4858
4859 #~ msgid "bug: unknown operation"
4860 #~ msgstr "b³±d: nieznana operacja"
4861
4862 #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
4863 #~ msgstr "malloc: alarm stra¿nka: %p %s "
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
4867 #~ " break N levels."
4868 #~ msgstr ""
4869 #~ "Wyj¶cie z wnêtrza pêtli FOR, WHILE lub UNTIL. Je¶li podano N, "
4870 #~ "przerywanych\n"
4871 #~ " jest N poziomów pêtli."
4872
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
4875 #~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
4876 #~ " builtin within the function itself."
4877 #~ msgstr ""
4878 #~ "Uruchomienie wewnêtrznego polecenia pow³oki. Przydatne przy zastêpowaniu\n"
4879 #~ " polecenia pow³oki funkcj±, wewn±trz której wymagane jest wywo³anie "
4880 #~ "tego\n"
4881 #~ " polecenia pow³oki."
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
4885 #~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
4886 #~ " makes pwd follow symbolic links."
4887 #~ msgstr ""
4888 #~ "Wypisanie bia¿±cego katalogu roboczego. Z opcj± -P, pwd wypisuje "
4889 #~ "katalog\n"
4890 #~ " fizyczny, bez dowi±zañ symbolicznych; opcja -L powoduje, ¿e pwd "
4891 #~ "pod±¿a\n"
4892 #~ " za dowi±zaniami symbolicznymi."
4893
4894 #~ msgid "Return a successful result."
4895 #~ msgstr "Zwracany jest pomy¶lny wynik zakoñczenia."
4896
4897 #~ msgid ""
4898 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
4899 #~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
4900 #~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
4901 #~ "used\n"
4902 #~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
4903 #~ "If\n"
4904 #~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
4905 #~ "COMMAND.\n"
4906 #~ " The -V option produces a more verbose description."
4907 #~ msgstr ""
4908 #~ "Uruchomienie COMMAND z argumentami ARGS ignoruj±c funkcje pow³oki. Je¶li\n"
4909 #~ " istnieje funkcja pow³oki o nazwie `ls', a istnieje potrzeba "
4910 #~ "wywo³ania\n"
4911 #~ " polecenia `ls', mo¿na napisaæ \"command ls\". Je¶li podano opcje -p,\n"
4912 #~ " u¿ywana jest domy¶lna warto¶æ PATH, co zapewnia odnalezienie "
4913 #~ "wszystkich\n"
4914 #~ " standardowych narzêdzi. Je¶li podano opcjê -V lub -v, wypisywany "
4915 #~ "jest\n"
4916 #~ " napis opisuj±cy COMMAND. Opcja -V generuje obszerniejszy opis."
4917
4918 #~ msgid "Obsolete. See `declare'."
4919 #~ msgstr "Przestarza³e. Patrz `declare'."
4920
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
4923 #~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
4924 #~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
4925 #~ msgstr ""
4926 #~ "Utworzenie zmiennej lokalnej o nazwie NAME, i nadanie jej warto¶ci "
4927 #~ "VALUE.\n"
4928 #~ " LOCAL mo¿na u¿yæ jedynie wewn±trz funkcji; powoduje, ¿e zakres\n"
4929 #~ " widoczno¶ci zmiennej NAME jest ograniczony do tej funkcji i jej\n"
4930 #~ " procesów potomnych."
4931
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "Wypisanie argumentów. Gdy podano -n, koñcowy znak nowego wiersza jest "
4936 #~ "pomijany."
4937
4938 #~ msgid ""
4939 #~ "Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
4940 #~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
4941 #~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
4942 #~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
4943 #~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
4944 #~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
4945 #~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
4946 #~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
4947 #~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
4948 #~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
4949 #~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
4950 #~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
4951 #~ "POSIX.2\n"
4952 #~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
4953 #~ "builtins."
4954 #~ msgstr ""
4955 #~ "W³±czenie i wy³±czenie wewnêtrznych poleceñ pow³oki. Pozwala to u¿ywaæ\n"
4956 #~ " programu zewnêtrznego o tej samej nazwie co polecenie wewnêtrzne "
4957 #~ "pow³oki\n"
4958 #~ " bez podawania pe³nej ¶cie¿ki. Je¶li podano -n, polecenia o nazwach\n"
4959 #~ " NAME ... s± wy³±czane; w przeciwnym przypadku polecenia o tych "
4960 #~ "nazwach\n"
4961 #~ " s± w³±czane. Np., aby u¿ywaæ zamiast wewnêtrznego polecenia `test'\n"
4962 #~ " polecenia znalezionego w $PATH, nale¿y napisaæ `\ 5nable -n test'.\n"
4963 #~ " W systemach wspieraj±cych ³adowanie dynamiczne mo¿na pos³u¿yc siê "
4964 #~ "opcj±\n"
4965 #~ " -f do wczytania nowej listy poleceñ wewnêtrznych ze wspó³dzielonego\n"
4966 #~ " obiektu FILENAME. Opcja -d usuwa polecenia wewnêtrzne wczytane "
4967 #~ "wcze¶niej\n"
4968 #~ " za pomoc± -f. W przypadku nie podania ¿adnej nazwy lub podania opcji -"
4969 #~ "p,\n"
4970 #~ " wypisywana jest lista poleceñ wewnêtrznych. Opcja -a oznacza "
4971 #~ "wypisanie\n"
4972 #~ " wszystkich poleceñ wewnêtrznych wraz z informacj± o ich w³±czeniu "
4973 #~ "bad¼\n"
4974 #~ " wy³±czeniu. Opcja -s ogranicza wypisywanie do poleceñ `specjalnych'\n"
4975 #~ " zgodnych z POSIX.2. Opcja -n powoduje wypisanie listy wszystkich\n"
4976 #~ " wy³±czonych poleceñ."
4977
4978 #~ msgid ""
4979 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "Czytanie argumentów jako danych wej¶ciowych pow³oki i uruchomienie tak\n"
4982 #~ " powsta³ego polecenia (powsta³ych poleceñ)."
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
4986 #~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
4987 #~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
4988 #~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
4989 #~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
4990 #~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
4991 #~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
4992 #~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
4993 #~ msgstr ""
4994 #~ "Uruchomienie FILE, zastêpuj±c bie¿±c± pow³okê podanym programem.\n"
4995 #~ " Gdy nie podano FILE, przekierowanie dotyczy bie¿±cej pow³oki. Je¶li\n"
4996 #~ " pierwszym argumentem jest `-l', to zerowym argumentem przekazywanym\n"
4997 #~ " do FILE jest my¶lnik tak, jak to robi login. Gdy podano opcjê `-c',\n"
4998 #~ " FILE jest uruchamiane z pustym ¶rodowiskiem. Opcja `-a' oznacza\n"
4999 #~ " ustawienie argv[0] uruchomionego procesu na NAME. Je¶li pliku nie\n"
5000 #~ " mo¿na uruchomiæ a pow³oka nie jest interakcyjna, to koñczy ona\n"
5001 #~ " dzia³anie, chyba ¿e ustawiono opcjê pow³oki `execfail'."
5002
5003 #~ msgid "Logout of a login shell."
5004 #~ msgstr "Wylogowanie z pow³oki logowania"
5005
5006 #~ msgid ""
5007 #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
5008 #~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
5009 #~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
5010 #~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
5011 #~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
5012 #~ "NAME.\n"
5013 #~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
5014 #~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
5015 #~ "with\n"
5016 #~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
5017 #~ "option\n"
5018 #~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
5019 #~ "input.\n"
5020 #~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
5021 #~ "displayed."
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Dla ka¿dego NAME, okre¶lana i zapamiêtywana jest pe³na ¶cie¿ka "
5024 #~ "polecenia.\n"
5025 #~ " Gdy podano opcjê -p, to jako pe³na ¶cie¿ka dla NAME jest u¿ywane\n"
5026 #~ " PATHNAME i nie odbywa siê poszukiwanie ¶cie¿ki. Opcja -r powoduje,\n"
5027 #~ " ¿e pow³oka zapomina wszystkie pamiêtane po³o¿enia. Opcja -d "
5028 #~ "powoduje,\n"
5029 #~ " ¿e pow³oka zapomina pamiêtane po³o¿enia wszystkich NAME. Podanie "
5030 #~ "opcji\n"
5031 #~ " -t powoduje wypisanie pe³nej ¶cie¿ki odpowiadaj±cej ka¿demu NAME.\n"
5032 #~ " Gdy przy -t podanych zostanie wiele NAME, s± one wypisywane przed\n"
5033 #~ " zapamiêtan± pe³n± ¶cie¿k±. Opcja -l powoduje wypisanie danych w "
5034 #~ "postaci,\n"
5035 #~ " która mo¿e s³u¿yæ jako dane wej¶ciowe. W przypadku nie podania "
5036 #~ "¿adnych\n"
5037 #~ " argumentów, wypisywane s± informacje o pamiêtanych poleceniach."
5038
5039 #~ msgid ""
5040 #~ "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
5041 #~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
5042 #~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
5043 #~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
5044 #~ " a short usage synopsis."
5045 #~ msgstr ""
5046 #~ "Wypisanie pomocnych informacji o wbudowanych poleceniach. Gdy podano\n"
5047 #~ " PATTERN, wypisywane s± szczegó³owe informacje pomocnicze dla\n"
5048 #~ " wszystkich poleceñ pasuj±cych do wzorca PATTERN, a w przeciwnym\n"
5049 #~ " przypadku wypisywana jest tylko lista poleceñ wewnêtrznych. Opcja -s\n"
5050 #~ " ogranicza opis ka¿dego z poleceñ wewnêtrznych pasuj±cych do wzorca\n"
5051 #~ " PATTERN do krótkiego opisu sk³adni."
5052
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n"
5055 #~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
5056 #~ "is\n"
5057 #~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
5058 #~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
5059 #~ "all\n"
5060 #~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
5061 #~ "jobs."
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "Domy¶lnie, usuwanie wszystkich argumentów JOBSPEC z tablicy aktywnych "
5064 #~ "zadañ.\n"
5065 #~ " Przy podaniu opcji -h, zadanie nie jest usuwane z tablicy ale, "
5066 #~ "oznaczane\n"
5067 #~ " w ten sposób, ¿e nie jest do niego wysy³any SIGHUP, gdy pow³oka "
5068 #~ "otrzyma\n"
5069 #~ " SIGHUP. Opcja -a, gdy nie jest podane JOBSPEC, oznacza usuniêcie\n"
5070 #~ " wszystkich zadañ z tablicy zadañ; opcja -r oznacza usuniêcie tylko\n"
5071 #~ " dzia³aj±cych zadañ."
5072
5073 #~ msgid ""
5074 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
5075 #~ " is omitted, the return status is that of the last command."
5076 #~ msgstr ""
5077 #~ "Powoduje zakoñczenie funkcji z kodem powrotu okre¶lonym przez N. Gdy N\n"
5078 #~ " zostanie pominiête, kodem powrotu jest kod powrotu ostatniego "
5079 #~ "polecenia."
5080
5081 #~ msgid ""
5082 #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
5083 #~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
5084 #~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
5085 #~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
5086 #~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
5087 #~ msgstr ""
5088 #~ "Dla ka¿dego NAME, usuwana jest odpowiednia zmienna lub funkcja. Po "
5089 #~ "podaniu\n"
5090 #~ " `-v' unset dzia³a tylko dla zmiennych. Po podaniu znacznika`-f' "
5091 #~ "unset\n"
5092 #~ " dzia³a tylko dla funkcji. Bez ¿adnego ze znaczników, unset najpierw\n"
5093 #~ " próbuje unicestwiæ zmienn±, a gdy to siê nie uda, próbuje unicestwiæ\n"
5094 #~ " funkcjê. Niektórych zmiennych nie mo¿na unicestwiæ; patrz tak¿e "
5095 #~ "readonly."
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
5099 #~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
5100 #~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
5101 #~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
5102 #~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
5103 #~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
5104 #~ " processing."
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "Wszystkie NAME s± oznaczane jako eksportowane automatycznie do "
5107 #~ "¶rodowiska\n"
5108 #~ " kolenjno uruchamianych poleceñ. Je¶li zostanie podana opcja -f, to "
5109 #~ "NAME\n"
5110 #~ " oznaczaj± funkcje. W przypadku nie podania ¿adnego NAME lub podania "
5111 #~ "opcji\n"
5112 #~ " `-p', wypisywana jest lista wszystkich eksportowanych z tej pow³oki "
5113 #~ "nazw.\n"
5114 #~ " Argument `-n' oznacza, ¿e nale¿y usuni±æ w³asno¶æ eksportowania\n"
5115 #~ " z wszystkich nastêpnych NAME. Argument `--' wy³±cza przetwarzanie\n"
5116 #~ " dalszych opcji."
5117
5118 #~ msgid ""
5119 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
5120 #~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
5121 #~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
5122 #~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
5123 #~ "names\n"
5124 #~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
5125 #~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
5126 #~ " processing."
5127 #~ msgstr ""
5128 #~ "Oznaczanie podanych NAME jako tylko do odczytu tak, ¿e warto¶ci tych "
5129 #~ "NAME\n"
5130 #~ " nie mog± zostaæ zmienione przez pó¿niejsze przypisania. Gdy podana\n"
5131 #~ " zostanie opcja -f, odpowiednio oznaczane s± równie¿ funkcje "
5132 #~ "odpowiadaj±ce\n"
5133 #~ " NAME. Gdy nie podano argumentów lub podano `-p', wypisywana jest "
5134 #~ "lista\n"
5135 #~ " wszystkich nazw tylko do odczytu. Opcja `-a' oznacza, ¿e NAME nale¿y\n"
5136 #~ " traktowaæ jak zmienne tablicowe. Argument `--' wy³±cza przetwarzanie\n"
5137 #~ " dalszych opcji."
5138
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
5141 #~ " not given, it is assumed to be 1."
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "Przemianowanie parametrów pozycyjnych od $N+1 ... na $1 ... Je¶li N nie\n"
5144 #~ " zostanie podane, zak³ada siê, ¿e jest równe 1."
5145
5146 #~ msgid ""
5147 #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
5148 #~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
5149 #~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
5150 #~ msgstr ""
5151 #~ "Zawieszenie wykonania bie¿±cej pow³oki do czasu otrzymania sygna³u "
5152 #~ "SIGCONT.\n"
5153 #~ " Podanie `-f' oznacza, ¿e pow³oka, bêd±ca pow³ok± logowania, nie "
5154 #~ "powinna\n"
5155 #~ " wobec tego protestowaæ, lecz zawiesiæ siê pomimo to."
5156
5157 #~ msgid ""
5158 #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
5159 #~ " the shell."
5160 #~ msgstr ""
5161 #~ "Wypisywanie ³±cznych czasów u¿ytkownika i systemu dla procesów "
5162 #~ "uruchomionych\n"
5163 #~ " z pow³oki."
5164
5165 #~ msgid ""
5166 #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
5167 #~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
5168 #~ "S'\n"
5169 #~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
5170 #~ "output.\n"
5171 #~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
5172 #~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
5173 #~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
5174 #~ "string\n"
5175 #~ " like that accepted by chmod(1)."
5176 #~ msgstr ""
5177 #~ "Ustawienie maski dla plików tworzonych przez u¿ytkownika na MODE. Gdy "
5178 #~ "MODE\n"
5179 #~ " zostanie pominiête lub gdy podane zostanie `-S', wypisywana jest "
5180 #~ "bie¿±ca\n"
5181 #~ " warto¶c maski. Opcja `-S' powoduje wyprowadzanie symboliczne; w "
5182 #~ "przeciwnym\n"
5183 #~ " przypadku wyprowadzana jest liczba ósemkowa. Gdy podane zostanie `-"
5184 #~ "p'\n"
5185 #~ " a MODE zostanie pominiête, wyprowadzane s± dane w takim formacie, "
5186 #~ "jaki\n"
5187 #~ " powinny mieæ dane wej¶ciowe. Gdy MODE zaczyna siê od cyfry, jest\n"
5188 #~ " interpretowane jako liczba ósemkowa, w przeciwnym razie jest "
5189 #~ "³añcuchem\n"
5190 #~ " trybu w postaci symbolicznej, podobnej do akceptowanej przez chmod(1)."
5191
5192 #~ msgid ""
5193 #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
5194 #~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
5195 #~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
5196 #~ " all child processes of the shell are waited for."
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "Oczekiwanie na podany proces i zg³oszenie jego statusu zakoñczenia. Gdy "
5199 #~ "nie\n"
5200 #~ " zostanie podane N, oczekiwanie dotyczy wszystkich aktualnie "
5201 #~ "aktywnych\n"
5202 #~ " procesów potomnych, a kodem powrotu jest zero. N jest PID; gdy nie\n"
5203 #~ " zostanie podane, oczekiwanie dotyczy wszystkich procesów potomnych\n"
5204 #~ " pow³oki."
5205
5206 #~ msgid ""
5207 #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
5208 #~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
5209 #~ " function as $0 .. $n."
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "Utworzenie prostego polecenia wywo³ywanego przez NAME, które uruchamia\n"
5212 #~ " polecenia COMMANDS. Argumenty z wiersza poleceñ podane po NAME s±\n"
5213 #~ " przekazywane do funkcji jako $0 .. $n."
5214
5215 #~ msgid ""
5216 #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
5217 #~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
5218 #~ "existing\n"
5219 #~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
5220 #~ "be\n"
5221 #~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
5222 #~ "for\n"
5223 #~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
5224 #~ "specifications."
5225 #~ msgstr ""
5226 #~ "Okre¶lenie, jak argumenty maja byc uzupe³niane dla poszczególnych NAME.\n"
5227 #~ " Gdy podano opcjê -p, lub nie podano ¿adnych opcji, wypisywane s±\n"
5228 #~ " istniej±ce specyfikacje uzupe³nieñ w postaci, umo¿liwiaj±cej ich "
5229 #~ "ponowne\n"
5230 #~ " u¿ycie jako danych wej¶ciowych. Opcja -r powoduje usuniêcie "
5231 #~ "specyfikacji\n"
5232 #~ " uzupe³nieñ dla wszystkich NAME lub, gdy nie podano ¿adnego NAME,\n"
5233 #~ " wszystkich specyfikacji uzupe³nieñ."