]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/ro.po
Bash-4.3 patch 39
[thirdparty/bash.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru pachetul bash
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bash 2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-08-17 18:42+0300\n"
11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: arrayfunc.c:51
19 msgid "bad array subscript"
20 msgstr "incluziune greºitã în interval"
21
22 #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
23 #, c-format
24 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
25 msgstr ""
26
27 #: arrayfunc.c:539
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "%s: invalid associative array key"
30 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
31
32 #: arrayfunc.c:541
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
35 msgstr "%s: nu se poate atribui cãtre index ne-numeric"
36
37 #: arrayfunc.c:586
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
40 msgstr ""
41
42 #: bashhist.c:388
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot create: %s"
45 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
46
47 #: bashline.c:3982
48 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
49 msgstr ""
50
51 #: bashline.c:4069
52 #, c-format
53 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
54 msgstr ""
55
56 #: bashline.c:4098
57 #, c-format
58 msgid "no closing `%c' in %s"
59 msgstr ""
60
61 #: bashline.c:4132
62 #, c-format
63 msgid "%s: missing colon separator"
64 msgstr ""
65
66 #: braces.c:321
67 #, c-format
68 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
69 msgstr ""
70
71 #: braces.c:413
72 #, c-format
73 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
74 msgstr ""
75
76 #: braces.c:452
77 #, c-format
78 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: builtins/alias.def:132
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "`%s': invalid alias name"
84 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
85
86 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
87 msgid "line editing not enabled"
88 msgstr ""
89
90 #: builtins/bind.def:212
91 #, c-format
92 msgid "`%s': invalid keymap name"
93 msgstr ""
94
95 #: builtins/bind.def:251
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%s: cannot read: %s"
98 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
99
100 #: builtins/bind.def:266
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "`%s': cannot unbind"
103 msgstr "%s: comandã negãsitã"
104
105 #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "`%s': unknown function name"
108 msgstr "%s: funcþie doar în citire (readonly)"
109
110 #: builtins/bind.def:312
111 #, c-format
112 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: builtins/bind.def:316
116 #, c-format
117 msgid "%s can be invoked via "
118 msgstr ""
119
120 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
121 #, fuzzy
122 msgid "loop count"
123 msgstr "logout"
124
125 #: builtins/break.def:137
126 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
127 msgstr ""
128
129 #: builtins/caller.def:134
130 msgid ""
131 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
132 " \n"
133 " Without EXPR, returns "
134 msgstr ""
135
136 #: builtins/cd.def:319
137 msgid "HOME not set"
138 msgstr ""
139
140 #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
141 msgid "too many arguments"
142 msgstr "prea mulþi parametri"
143
144 #: builtins/cd.def:338
145 msgid "OLDPWD not set"
146 msgstr ""
147
148 #: builtins/common.c:101
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "line %d: "
151 msgstr "slot %3d: "
152
153 #: builtins/common.c:139 error.c:265
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "warning: "
156 msgstr "în scriere"
157
158 #: builtins/common.c:153
159 #, c-format
160 msgid "%s: usage: "
161 msgstr ""
162
163 #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s: option requires an argument"
166 msgstr "opþiunea necesitã un parametru: -"
167
168 #: builtins/common.c:198
169 #, c-format
170 msgid "%s: numeric argument required"
171 msgstr ""
172
173 #: builtins/common.c:205
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "%s: not found"
176 msgstr "%s: comandã negãsitã"
177
178 #: builtins/common.c:214 shell.c:801
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "%s: invalid option"
181 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
182
183 #: builtins/common.c:221
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%s: invalid option name"
186 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
187
188 #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "`%s': not a valid identifier"
191 msgstr "`%s' nu este un identificator valid"
192
193 #: builtins/common.c:238
194 #, fuzzy
195 msgid "invalid octal number"
196 msgstr "numãr de semnal invalid"
197
198 #: builtins/common.c:240
199 #, fuzzy
200 msgid "invalid hex number"
201 msgstr "numãr de semnal invalid"
202
203 #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
204 #, fuzzy
205 msgid "invalid number"
206 msgstr "numãr de semnal invalid"
207
208 #: builtins/common.c:250
209 #, c-format
210 msgid "%s: invalid signal specification"
211 msgstr ""
212
213 #: builtins/common.c:257
214 #, c-format
215 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
216 msgstr ""
217
218 #: builtins/common.c:264 error.c:488
219 #, c-format
220 msgid "%s: readonly variable"
221 msgstr "%s: variabilã doar în citire"
222
223 #: builtins/common.c:272
224 #, c-format
225 msgid "%s: %s out of range"
226 msgstr ""
227
228 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
229 #, fuzzy
230 msgid "argument"
231 msgstr "se aºteaptã parametru"
232
233 #: builtins/common.c:274
234 #, c-format
235 msgid "%s out of range"
236 msgstr ""
237
238 #: builtins/common.c:282
239 #, c-format
240 msgid "%s: no such job"
241 msgstr ""
242
243 #: builtins/common.c:290
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: no job control"
246 msgstr "nici un control de job în acest shell"
247
248 #: builtins/common.c:292
249 #, fuzzy
250 msgid "no job control"
251 msgstr "nici un control de job în acest shell"
252
253 #: builtins/common.c:302
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "%s: restricted"
256 msgstr "%s: jobul a fost terminat"
257
258 #: builtins/common.c:304
259 #, fuzzy
260 msgid "restricted"
261 msgstr "Terminat"
262
263 #: builtins/common.c:312
264 #, c-format
265 msgid "%s: not a shell builtin"
266 msgstr ""
267
268 #: builtins/common.c:321
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "write error: %s"
271 msgstr "eroare de legãturã (pipe): %s"
272
273 #: builtins/common.c:329
274 #, c-format
275 msgid "error setting terminal attributes: %s"
276 msgstr ""
277
278 #: builtins/common.c:331
279 #, c-format
280 msgid "error getting terminal attributes: %s"
281 msgstr ""
282
283 #: builtins/common.c:563
284 #, c-format
285 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
286 msgstr ""
287
288 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "%s: ambiguous job spec"
291 msgstr "%s: Redirectare ambiguã"
292
293 #: builtins/complete.def:277
294 #, c-format
295 msgid "%s: invalid action name"
296 msgstr ""
297
298 #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
299 #: builtins/complete.def:855
300 #, c-format
301 msgid "%s: no completion specification"
302 msgstr ""
303
304 #: builtins/complete.def:697
305 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
306 msgstr ""
307
308 #: builtins/complete.def:699
309 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
310 msgstr ""
311
312 #: builtins/complete.def:828
313 msgid "not currently executing completion function"
314 msgstr ""
315
316 #: builtins/declare.def:126
317 #, fuzzy
318 msgid "can only be used in a function"
319 msgstr "poate fi folosit doar într-o funcþie, ºi face ca variabila NUME"
320
321 #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
322 #, c-format
323 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
324 msgstr ""
325
326 #: builtins/declare.def:324
327 #, c-format
328 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
329 msgstr ""
330
331 #: builtins/declare.def:398
332 msgid "cannot use `-f' to make functions"
333 msgstr ""
334
335 #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
336 #, c-format
337 msgid "%s: readonly function"
338 msgstr "%s: funcþie doar în citire (readonly)"
339
340 #: builtins/declare.def:553
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
343 msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
344
345 #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
346 #, c-format
347 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
348 msgstr ""
349
350 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
351 msgid "dynamic loading not available"
352 msgstr ""
353
354 #: builtins/enable.def:312
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "cannot open shared object %s: %s"
357 msgstr "nu pot deschide legãtura numitã %s pentru %s: %s"
358
359 #: builtins/enable.def:335
360 #, c-format
361 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
362 msgstr ""
363
364 #: builtins/enable.def:459
365 #, c-format
366 msgid "%s: not dynamically loaded"
367 msgstr ""
368
369 #: builtins/enable.def:474
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "%s: cannot delete: %s"
372 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
373
374 #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
375 #: shell.c:1481
376 #, c-format
377 msgid "%s: is a directory"
378 msgstr "%s: este director"
379
380 #: builtins/evalfile.c:146
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "%s: not a regular file"
383 msgstr "%s: nu se poate executa fiºierul binar"
384
385 #: builtins/evalfile.c:155
386 #, c-format
387 msgid "%s: file is too large"
388 msgstr ""
389
390 #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
391 #, c-format
392 msgid "%s: cannot execute binary file"
393 msgstr "%s: nu se poate executa fiºierul binar"
394
395 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "%s: cannot execute: %s"
398 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
399
400 #: builtins/exit.def:65
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "logout\n"
403 msgstr "logout"
404
405 #: builtins/exit.def:88
406 msgid "not login shell: use `exit'"
407 msgstr ""
408
409 #: builtins/exit.def:120
410 #, c-format
411 msgid "There are stopped jobs.\n"
412 msgstr ""
413
414 #: builtins/exit.def:122
415 #, c-format
416 msgid "There are running jobs.\n"
417 msgstr ""
418
419 #: builtins/fc.def:262
420 #, fuzzy
421 msgid "no command found"
422 msgstr "%s: comandã negãsitã"
423
424 #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
425 msgid "history specification"
426 msgstr ""
427
428 #: builtins/fc.def:390
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
431 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
432
433 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
434 msgid "current"
435 msgstr ""
436
437 #: builtins/fg_bg.def:158
438 #, c-format
439 msgid "job %d started without job control"
440 msgstr ""
441
442 #: builtins/getopt.c:110
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
445 msgstr "opþiune ilegalã: -"
446
447 #: builtins/getopt.c:111
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
450 msgstr "opþiunea necesitã un parametru: -"
451
452 #: builtins/hash.def:92
453 msgid "hashing disabled"
454 msgstr ""
455
456 #: builtins/hash.def:138
457 #, c-format
458 msgid "%s: hash table empty\n"
459 msgstr ""
460
461 #: builtins/hash.def:245
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "hits\tcommand\n"
464 msgstr "ultima comandã."
465
466 #: builtins/help.def:130
467 #, c-format
468 msgid "Shell commands matching keyword `"
469 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
470 msgstr[0] ""
471 msgstr[1] ""
472
473 #: builtins/help.def:182
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
477 msgstr ""
478
479 #: builtins/help.def:199
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "%s: cannot open: %s"
482 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
483
484 #: builtins/help.def:485
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
488 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
489 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
490 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
491 "\n"
492 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: builtins/history.def:154
497 msgid "cannot use more than one of -anrw"
498 msgstr ""
499
500 #: builtins/history.def:186
501 msgid "history position"
502 msgstr ""
503
504 #: builtins/history.def:366
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "%s: history expansion failed"
507 msgstr "%s: se aºteaptã expresie întreagã (integer)"
508
509 #: builtins/inlib.def:71
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "%s: inlib failed"
512 msgstr "%s: variabilã fãrã limitã"
513
514 #: builtins/jobs.def:109
515 msgid "no other options allowed with `-x'"
516 msgstr ""
517
518 #: builtins/kill.def:200
519 #, c-format
520 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
521 msgstr ""
522
523 #: builtins/kill.def:263
524 #, fuzzy
525 msgid "Unknown error"
526 msgstr "Eroare necunoscutã %d"
527
528 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
529 msgid "expression expected"
530 msgstr "se aºteaptã expresie"
531
532 #: builtins/mapfile.def:172
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s: not an indexed array"
535 msgstr "%s: variabilã fãrã limitã"
536
537 #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
538 #, c-format
539 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
540 msgstr ""
541
542 #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
543 #, c-format
544 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
545 msgstr ""
546
547 #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "%s: invalid line count"
550 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
551
552 #: builtins/mapfile.def:287
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "%s: invalid array origin"
555 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
556
557 #: builtins/mapfile.def:304
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "%s: invalid callback quantum"
560 msgstr "numãr de semnal invalid"
561
562 #: builtins/mapfile.def:336
563 #, fuzzy
564 msgid "empty array variable name"
565 msgstr "%s: variabilã fãrã limitã"
566
567 #: builtins/mapfile.def:357
568 msgid "array variable support required"
569 msgstr ""
570
571 #: builtins/printf.def:402
572 #, c-format
573 msgid "`%s': missing format character"
574 msgstr ""
575
576 #: builtins/printf.def:456
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "`%c': invalid time format specification"
579 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
580
581 #: builtins/printf.def:658
582 #, c-format
583 msgid "`%c': invalid format character"
584 msgstr ""
585
586 #: builtins/printf.def:684
587 #, c-format
588 msgid "warning: %s: %s"
589 msgstr ""
590
591 #: builtins/printf.def:768
592 #, c-format
593 msgid "format parsing problem: %s"
594 msgstr ""
595
596 #: builtins/printf.def:865
597 msgid "missing hex digit for \\x"
598 msgstr ""
599
600 #: builtins/printf.def:880
601 #, c-format
602 msgid "missing unicode digit for \\%c"
603 msgstr ""
604
605 #: builtins/pushd.def:195
606 #, fuzzy
607 msgid "no other directory"
608 msgstr "director superior."
609
610 #: builtins/pushd.def:354
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "%s: invalid argument"
613 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
614
615 #: builtins/pushd.def:468
616 #, fuzzy
617 msgid "<no current directory>"
618 msgstr "\tnoul director de lucru curent."
619
620 #: builtins/pushd.def:512
621 msgid "directory stack empty"
622 msgstr ""
623
624 #: builtins/pushd.def:514
625 msgid "directory stack index"
626 msgstr ""
627
628 #: builtins/pushd.def:689
629 msgid ""
630 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
631 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
632 " back up through the list with the `popd' command.\n"
633 " \n"
634 " Options:\n"
635 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
636 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
637 " \tto your home directory\n"
638 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
639 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
640 " \twith its position in the stack\n"
641 " \n"
642 " Arguments:\n"
643 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
644 "by\n"
645 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
646 " \n"
647 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
648 "by\n"
649 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
650 msgstr ""
651
652 #: builtins/pushd.def:711
653 msgid ""
654 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
655 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
656 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
657 " \n"
658 " Options:\n"
659 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
660 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
661 " \n"
662 " Arguments:\n"
663 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
664 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
665 " \tzero) is at the top.\n"
666 " \n"
667 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
668 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
669 " \tzero) is at the top.\n"
670 " \n"
671 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
672 " \tnew current working directory.\n"
673 " \n"
674 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
675 msgstr ""
676
677 #: builtins/pushd.def:736
678 msgid ""
679 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
680 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
681 " \n"
682 " Options:\n"
683 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
684 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
685 " \n"
686 " Arguments:\n"
687 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
688 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
689 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
690 " \n"
691 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
692 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
693 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
694 " \n"
695 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
696 msgstr ""
697
698 #: builtins/read.def:275
699 #, c-format
700 msgid "%s: invalid timeout specification"
701 msgstr ""
702
703 #: builtins/read.def:678
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "read error: %d: %s"
706 msgstr "eroare de legãturã (pipe): %s"
707
708 #: builtins/return.def:75
709 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
710 msgstr ""
711
712 #: builtins/set.def:782
713 #, fuzzy
714 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
715 msgstr "poate fi folosit doar într-o funcþie, ºi face ca variabila NUME"
716
717 #: builtins/set.def:826
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s: cannot unset"
720 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
721
722 #: builtins/set.def:843
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
725 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
726
727 #: builtins/set.def:854
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "%s: not an array variable"
730 msgstr "%s: variabilã fãrã limitã"
731
732 #: builtins/setattr.def:187
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "%s: not a function"
735 msgstr "%s: funcþie doar în citire (readonly)"
736
737 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
738 #, fuzzy
739 msgid "shift count"
740 msgstr "shift [n]"
741
742 #: builtins/shopt.def:279
743 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
744 msgstr ""
745
746 #: builtins/shopt.def:346
747 #, c-format
748 msgid "%s: invalid shell option name"
749 msgstr ""
750
751 #: builtins/source.def:130
752 msgid "filename argument required"
753 msgstr ""
754
755 #: builtins/source.def:155
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s: file not found"
758 msgstr "%s: comandã negãsitã"
759
760 #: builtins/suspend.def:101
761 msgid "cannot suspend"
762 msgstr ""
763
764 #: builtins/suspend.def:111
765 #, fuzzy
766 msgid "cannot suspend a login shell"
767 msgstr "Ieºire dintr-un login al shell-ului."
768
769 #: builtins/type.def:234
770 #, c-format
771 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
772 msgstr ""
773
774 #: builtins/type.def:255
775 #, c-format
776 msgid "%s is a shell keyword\n"
777 msgstr ""
778
779 #: builtins/type.def:274
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "%s is a function\n"
782 msgstr "%s: funcþie doar în citire (readonly)"
783
784 #: builtins/type.def:296
785 #, c-format
786 msgid "%s is a shell builtin\n"
787 msgstr ""
788
789 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
790 #, c-format
791 msgid "%s is %s\n"
792 msgstr ""
793
794 #: builtins/type.def:337
795 #, c-format
796 msgid "%s is hashed (%s)\n"
797 msgstr ""
798
799 #: builtins/ulimit.def:383
800 #, c-format
801 msgid "%s: invalid limit argument"
802 msgstr ""
803
804 #: builtins/ulimit.def:409
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "`%c': bad command"
807 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
808
809 #: builtins/ulimit.def:438
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%s: cannot get limit: %s"
812 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
813
814 #: builtins/ulimit.def:464
815 #, fuzzy
816 msgid "limit"
817 msgstr "limitã CPU"
818
819 #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
822 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
823
824 #: builtins/umask.def:114
825 #, fuzzy
826 msgid "octal number"
827 msgstr "numãr de semnal invalid"
828
829 #: builtins/umask.def:227
830 #, c-format
831 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
832 msgstr ""
833
834 #: builtins/umask.def:282
835 #, c-format
836 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
837 msgstr ""
838
839 #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
840 msgid " line "
841 msgstr ""
842
843 #: error.c:165
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "last command: %s\n"
846 msgstr "ultima comandã."
847
848 #: error.c:173
849 #, c-format
850 msgid "Aborting..."
851 msgstr ""
852
853 #: error.c:440
854 #, fuzzy
855 msgid "unknown command error"
856 msgstr "Eroare necunoscutã %d"
857
858 #: error.c:441
859 #, fuzzy
860 msgid "bad command type"
861 msgstr "ºi nume de comandã."
862
863 #: error.c:442
864 #, fuzzy
865 msgid "bad connector"
866 msgstr "conector greºit `%d'"
867
868 #: error.c:443
869 #, fuzzy
870 msgid "bad jump"
871 msgstr "Salt invalid %d"
872
873 #: error.c:481
874 #, c-format
875 msgid "%s: unbound variable"
876 msgstr "%s: variabilã fãrã limitã"
877
878 #: eval.c:189
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
881 msgstr "%ca expirat aºteptând introducere de date: auto-logout\n"
882
883 #: execute_cmd.c:512
884 #, c-format
885 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
886 msgstr ""
887
888 #: execute_cmd.c:1233
889 #, c-format
890 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
891 msgstr ""
892
893 #: execute_cmd.c:2287
894 #, fuzzy
895 msgid "pipe error"
896 msgstr "eroare de legãturã (pipe): %s"
897
898 #: execute_cmd.c:4386
899 #, c-format
900 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
901 msgstr ""
902
903 #: execute_cmd.c:4884
904 #, c-format
905 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
906 msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
907
908 #: execute_cmd.c:4973
909 #, c-format
910 msgid "%s: command not found"
911 msgstr "%s: comandã negãsitã"
912
913 #: execute_cmd.c:5206
914 #, c-format
915 msgid "%s: %s"
916 msgstr ""
917
918 #: execute_cmd.c:5243
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "%s: %s: bad interpreter"
921 msgstr "%s: este director"
922
923 #: execute_cmd.c:5280
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
926 msgstr "%s: nu se poate executa fiºierul binar"
927
928 #: execute_cmd.c:5352
929 #, c-format
930 msgid "`%s': is a special builtin"
931 msgstr ""
932
933 #: execute_cmd.c:5404
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
936 msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s"
937
938 #: expr.c:259
939 msgid "expression recursion level exceeded"
940 msgstr "nivel de recursivitate al expresiei depãºit"
941
942 #: expr.c:283
943 #, fuzzy
944 msgid "recursion stack underflow"
945 msgstr "Stivã recursivitate prea puþin folositã(underflow)"
946
947 #: expr.c:431
948 msgid "syntax error in expression"
949 msgstr "eroare de sintaxã în expresie "
950
951 #: expr.c:475
952 msgid "attempted assignment to non-variable"
953 msgstr "s-a încercat asignare cãtre non-variabilã"
954
955 #: expr.c:495 expr.c:858
956 msgid "division by 0"
957 msgstr "împãrþire la 0"
958
959 #: expr.c:542
960 #, fuzzy
961 msgid "bug: bad expassign token"
962 msgstr "bug: identificator(token) expassign greºit %d"
963
964 #: expr.c:595
965 msgid "`:' expected for conditional expression"
966 msgstr "`:' aºteptat dupã expresie condiþionalã"
967
968 #: expr.c:919
969 msgid "exponent less than 0"
970 msgstr ""
971
972 #: expr.c:976
973 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
974 msgstr ""
975
976 #: expr.c:1002
977 msgid "missing `)'"
978 msgstr "`)' lipsã"
979
980 #: expr.c:1053 expr.c:1390
981 #, fuzzy
982 msgid "syntax error: operand expected"
983 msgstr "eroare de sintaxã: sfârºit de fiºier neaºteptat"
984
985 #: expr.c:1392
986 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
987 msgstr ""
988
989 #: expr.c:1416
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
992 msgstr "%s: %s: %s (identificatorul erorii este \"%s\")\n"
993
994 #: expr.c:1474
995 msgid "invalid arithmetic base"
996 msgstr ""
997
998 #: expr.c:1494
999 msgid "value too great for base"
1000 msgstr "valoare prea mare pentru bazã"
1001
1002 #: expr.c:1543
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "%s: expression error\n"
1005 msgstr "eroare de redirectare"
1006
1007 #: general.c:62
1008 #, fuzzy
1009 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1010 msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele pãrinte"
1011
1012 #: input.c:102 subst.c:5168
1013 #, c-format
1014 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: input.c:271
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1020 msgstr ""
1021 "nu se poate aloca descriptor de fiºier nou pentru inputul bash din fd %d: %s"
1022
1023 #: input.c:279
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1026 msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d"
1027
1028 #: jobs.c:471
1029 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: jobs.c:893
1033 #, c-format
1034 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: jobs.c:1012
1038 #, c-format
1039 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: jobs.c:1117
1043 #, c-format
1044 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: jobs.c:1120
1048 #, c-format
1049 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: jobs.c:1435
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1055 msgstr "describe_pid: Nu existã pid-ul (%d)!\n"
1056
1057 #: jobs.c:1450
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Signal %d"
1060 msgstr "Semnal Necunoscut #%d"
1061
1062 #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
1063 msgid "Done"
1064 msgstr "Finalizat"
1065
1066 #: jobs.c:1469 siglist.c:123
1067 msgid "Stopped"
1068 msgstr "Stopat"
1069
1070 #: jobs.c:1473
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Stopped(%s)"
1073 msgstr "Stopat"
1074
1075 #: jobs.c:1477
1076 msgid "Running"
1077 msgstr "În rulare"
1078
1079 #: jobs.c:1491
1080 #, c-format
1081 msgid "Done(%d)"
1082 msgstr "Finalizat(%d)"
1083
1084 #: jobs.c:1493
1085 #, c-format
1086 msgid "Exit %d"
1087 msgstr "Ieºire %d"
1088
1089 #: jobs.c:1496
1090 msgid "Unknown status"
1091 msgstr "Stare necunoscutã"
1092
1093 #: jobs.c:1583
1094 #, c-format
1095 msgid "(core dumped) "
1096 msgstr "(core dumped) "
1097
1098 #: jobs.c:1602
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid " (wd: %s)"
1101 msgstr "(wd actual: %s)\n"
1102
1103 #: jobs.c:1819
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1106 msgstr "setpgid copil (de la %d la %d) a întâlnit o eroare %d: %s\n"
1107
1108 #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1111 msgstr "aºteptaþi: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell"
1112
1113 #: jobs.c:2385
1114 #, c-format
1115 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: jobs.c:2694
1119 #, c-format
1120 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: jobs.c:2986
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: job has terminated"
1126 msgstr "%s: jobul a fost terminat"
1127
1128 #: jobs.c:2995
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: job %d already in background"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: jobs.c:3220
1134 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: jobs.c:3711
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "%s: line %d: "
1140 msgstr "slot %3d: "
1141
1142 #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
1143 #, c-format
1144 msgid " (core dumped)"
1145 msgstr " (core dumped)"
1146
1147 #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
1148 #, c-format
1149 msgid "(wd now: %s)\n"
1150 msgstr "(wd actual: %s)\n"
1151
1152 #: jobs.c:3782
1153 #, fuzzy
1154 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1155 msgstr "initialize_jobs: getpgrp eºuat: %s"
1156
1157 #: jobs.c:3843
1158 #, fuzzy
1159 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1160 msgstr "initialize_jobs: disciplinã linie: %s"
1161
1162 #: jobs.c:3853
1163 #, fuzzy
1164 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1165 msgstr "initialize_jobs: getpgrp eºuat: %s"
1166
1167 #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
1168 #, c-format
1169 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: jobs.c:3888
1173 msgid "no job control in this shell"
1174 msgstr "nici un control de job în acest shell"
1175
1176 #: lib/malloc/malloc.c:296
1177 #, c-format
1178 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: lib/malloc/malloc.c:312
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "\r\n"
1185 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: lib/malloc/malloc.c:313
1189 msgid "unknown"
1190 msgstr "necunoscut"
1191
1192 #: lib/malloc/malloc.c:801
1193 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: lib/malloc/malloc.c:878
1197 msgid "free: called with already freed block argument"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: lib/malloc/malloc.c:881
1201 msgid "free: called with unallocated block argument"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: lib/malloc/malloc.c:900
1205 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: lib/malloc/malloc.c:906
1209 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1213 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1217 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1221 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: lib/malloc/table.c:194
1225 #, c-format
1226 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: lib/malloc/table.c:203
1230 #, c-format
1231 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: lib/malloc/table.c:256
1235 #, c-format
1236 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1240 msgid "invalid base"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: lib/sh/netopen.c:168
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "%s: host unknown"
1246 msgstr "necunoscut"
1247
1248 #: lib/sh/netopen.c:175
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: invalid service"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: lib/sh/netopen.c:306
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: bad network path specification"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: lib/sh/netopen.c:346
1259 msgid "network operations not supported"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: locale.c:200
1263 #, c-format
1264 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: locale.c:202
1268 #, c-format
1269 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: locale.c:259
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1275 msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
1276
1277 #: locale.c:261
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1280 msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
1281
1282 #: mailcheck.c:439
1283 msgid "You have mail in $_"
1284 msgstr "Aveþi mail în $_"
1285
1286 #: mailcheck.c:464
1287 msgid "You have new mail in $_"
1288 msgstr "Aveþi mail nou în $_"
1289
1290 #: mailcheck.c:480
1291 #, c-format
1292 msgid "The mail in %s has been read\n"
1293 msgstr "Mailul din %s a fost citit\n"
1294
1295 #: make_cmd.c:323
1296 #, fuzzy
1297 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1298 msgstr "eroare de sintaxã în expresie "
1299
1300 #: make_cmd.c:325
1301 #, fuzzy
1302 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1303 msgstr "eroare de sintaxã: sfârºit de fiºier neaºteptat"
1304
1305 #: make_cmd.c:326
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "syntax error: `((%s))'"
1308 msgstr "eroare de sintaxã"
1309
1310 #: make_cmd.c:578
1311 #, c-format
1312 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1313 msgstr "make_here_document: tip de instrucþiune greºit %d"
1314
1315 #: make_cmd.c:662
1316 #, c-format
1317 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: make_cmd.c:759
1321 #, c-format
1322 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: parse.y:3278 parse.y:3561
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1328 msgstr "EOF brusc în cãutare dupã `%c'"
1329
1330 #: parse.y:4170
1331 #, fuzzy
1332 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1333 msgstr "EOF brusc în cãutare dupã `%c'"
1334
1335 #: parse.y:4175
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1338 msgstr "eroare de sintaxã neaºteptatã lângã `%s'"
1339
1340 #: parse.y:4179
1341 #, fuzzy
1342 msgid "syntax error in conditional expression"
1343 msgstr "eroare de sintaxã în expresie "
1344
1345 #: parse.y:4257
1346 #, c-format
1347 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: parse.y:4261
1351 #, fuzzy
1352 msgid "expected `)'"
1353 msgstr "se aºteaptã `)'"
1354
1355 #: parse.y:4289
1356 #, c-format
1357 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: parse.y:4293
1361 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: parse.y:4339
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1367 msgstr "%s: se aºteaptã operator binar"
1368
1369 #: parse.y:4343
1370 #, fuzzy
1371 msgid "conditional binary operator expected"
1372 msgstr "%s: se aºteaptã operator binar"
1373
1374 #: parse.y:4365
1375 #, c-format
1376 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: parse.y:4369
1380 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: parse.y:4380
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1386 msgstr "`:' aºteptat dupã expresie condiþionalã"
1387
1388 #: parse.y:4383
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1391 msgstr "`:' aºteptat dupã expresie condiþionalã"
1392
1393 #: parse.y:4387
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1396 msgstr "`:' aºteptat dupã expresie condiþionalã"
1397
1398 #: parse.y:5737
1399 #, c-format
1400 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1401 msgstr "eroare de sintaxã neaºteptatã lângã `%s'"
1402
1403 #: parse.y:5755
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "syntax error near `%s'"
1406 msgstr "eroare de sintaxã neaºteptatã lângã `%s'"
1407
1408 #: parse.y:5765
1409 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1410 msgstr "eroare de sintaxã: sfârºit de fiºier neaºteptat"
1411
1412 #: parse.y:5765
1413 msgid "syntax error"
1414 msgstr "eroare de sintaxã"
1415
1416 #: parse.y:5827
1417 #, c-format
1418 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1419 msgstr "Folosiþi \"%s\" pentru a pãrãsi shellul.\n"
1420
1421 #: parse.y:5989
1422 #, fuzzy
1423 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1424 msgstr "EOF brusc în cãutare dupã `%c'"
1425
1426 #: pcomplete.c:1094
1427 #, c-format
1428 msgid "completion: function `%s' not found"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: pcomplib.c:182
1432 #, c-format
1433 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: print_cmd.c:300
1437 #, c-format
1438 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1439 msgstr "print_command: conector greºitr `%d'"
1440
1441 #: print_cmd.c:373
1442 #, c-format
1443 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: print_cmd.c:378
1447 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: print_cmd.c:382
1451 #, c-format
1452 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: print_cmd.c:1518
1456 #, c-format
1457 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: redir.c:123 redir.c:170
1461 msgid "file descriptor out of range"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: redir.c:177
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "%s: ambiguous redirect"
1467 msgstr "%s: Redirectare ambiguã"
1468
1469 #: redir.c:181
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1472 msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fiºierul existent"
1473
1474 #: redir.c:186
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1477 msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
1478
1479 #: redir.c:191
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1482 msgstr "nu pot face legãturã (pipe) pentru substituþia procesului: %s"
1483
1484 #: redir.c:195
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1487 msgstr "%s: nu pot asigna listã membrului intervalului"
1488
1489 #: redir.c:582
1490 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
1494 #, fuzzy
1495 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1496 msgstr "eroare de redirectare"
1497
1498 #: shell.c:339
1499 msgid "could not find /tmp, please create!"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: shell.c:343
1503 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: shell.c:890
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "%c%c: invalid option"
1509 msgstr "%c%c: opþiune invalidã"
1510
1511 #: shell.c:1682
1512 msgid "I have no name!"
1513 msgstr "Nu am nici un nume!"
1514
1515 #: shell.c:1827
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1518 msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
1519
1520 #: shell.c:1828
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1524 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1525 msgstr ""
1526 "Folosire:\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] ...\n"
1527 "\t%s [GNU opþiune lungã] [opþiune] fiºier script ...\n"
1528
1529 #: shell.c:1830
1530 msgid "GNU long options:\n"
1531 msgstr "opþiuni lungi GNU:\n"
1532
1533 #: shell.c:1834
1534 msgid "Shell options:\n"
1535 msgstr "Opþiuni ale shell-ului:\n"
1536
1537 #: shell.c:1835
1538 #, fuzzy
1539 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1540 msgstr "\t-irsD sau -c comandã\t\t(doar invocaþie)\n"
1541
1542 #: shell.c:1850
1543 #, c-format
1544 msgid "\t-%s or -o option\n"
1545 msgstr "\t-%s sau -o opþiune\n"
1546
1547 #: shell.c:1856
1548 #, c-format
1549 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1550 msgstr ""
1551 "Apãsaþi `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informaþii despre opþiunile "
1552 "shell-ului.\n"
1553
1554 #: shell.c:1857
1555 #, c-format
1556 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1557 msgstr ""
1558 "Apãsaþi `%s -c ajutor' pentru mai multe informaþii despre comenzile interne "
1559 "ale shell-ului.\n"
1560
1561 #: shell.c:1858
1562 #, c-format
1563 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: sig.c:691
1567 #, c-format
1568 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: siglist.c:48
1572 msgid "Bogus signal"
1573 msgstr "Semnal fals"
1574
1575 #: siglist.c:51
1576 msgid "Hangup"
1577 msgstr "Deconectare"
1578
1579 #: siglist.c:55
1580 msgid "Interrupt"
1581 msgstr "Întrerupere"
1582
1583 #: siglist.c:59
1584 msgid "Quit"
1585 msgstr "Pãrãsire"
1586
1587 #: siglist.c:63
1588 msgid "Illegal instruction"
1589 msgstr "Instrucþiune ilegalã"
1590
1591 #: siglist.c:67
1592 msgid "BPT trace/trap"
1593 msgstr "BPT trace/trap"
1594
1595 #: siglist.c:75
1596 msgid "ABORT instruction"
1597 msgstr "instrucþiune ABORT"
1598
1599 #: siglist.c:79
1600 msgid "EMT instruction"
1601 msgstr "instrucþiune EMT"
1602
1603 #: siglist.c:83
1604 msgid "Floating point exception"
1605 msgstr "Excepþie virgulã mobilã"
1606
1607 #: siglist.c:87
1608 msgid "Killed"
1609 msgstr "Terminat(killed)"
1610
1611 #: siglist.c:91
1612 msgid "Bus error"
1613 msgstr "Eroare de bus"
1614
1615 #: siglist.c:95
1616 msgid "Segmentation fault"
1617 msgstr "Eroare de segmentare (Segmentation fault)"
1618
1619 #: siglist.c:99
1620 msgid "Bad system call"
1621 msgstr "Apelare sistem invalidã"
1622
1623 #: siglist.c:103
1624 msgid "Broken pipe"
1625 msgstr "Legãturã(pipe) întreruptã"
1626
1627 #: siglist.c:107
1628 msgid "Alarm clock"
1629 msgstr "Ceas alarmã"
1630
1631 #: siglist.c:111
1632 msgid "Terminated"
1633 msgstr "Terminat"
1634
1635 #: siglist.c:115
1636 msgid "Urgent IO condition"
1637 msgstr "Condiþie IO urgentã"
1638
1639 #: siglist.c:119
1640 msgid "Stopped (signal)"
1641 msgstr "Oprit (semnal)"
1642
1643 #: siglist.c:127
1644 msgid "Continue"
1645 msgstr "Continuare"
1646
1647 #: siglist.c:135
1648 msgid "Child death or stop"
1649 msgstr "Succesor mort sau oprit"
1650
1651 #: siglist.c:139
1652 msgid "Stopped (tty input)"
1653 msgstr "Oprit (tty input)"
1654
1655 #: siglist.c:143
1656 msgid "Stopped (tty output)"
1657 msgstr "Oprit (tty output)"
1658
1659 #: siglist.c:147
1660 msgid "I/O ready"
1661 msgstr "I/O pregãtit"
1662
1663 #: siglist.c:151
1664 msgid "CPU limit"
1665 msgstr "limitã CPU"
1666
1667 #: siglist.c:155
1668 msgid "File limit"
1669 msgstr "limitã fiºier"
1670
1671 #: siglist.c:159
1672 msgid "Alarm (virtual)"
1673 msgstr "Alarmã (virtual)"
1674
1675 #: siglist.c:163
1676 msgid "Alarm (profile)"
1677 msgstr "Alarmã (profil)"
1678
1679 #: siglist.c:167
1680 msgid "Window changed"
1681 msgstr "Fereastrã schimbatã"
1682
1683 #: siglist.c:171
1684 msgid "Record lock"
1685 msgstr "Reþinere (lock) înregistrare"
1686
1687 #: siglist.c:175
1688 msgid "User signal 1"
1689 msgstr "Semnal utilizator 1"
1690
1691 #: siglist.c:179
1692 msgid "User signal 2"
1693 msgstr "Semnal utilizator 2"
1694
1695 #: siglist.c:183
1696 msgid "HFT input data pending"
1697 msgstr "Date de intrare HFT în curs de rezolvare(pending)"
1698
1699 #: siglist.c:187
1700 msgid "power failure imminent"
1701 msgstr "probleme electrice iminente"
1702
1703 #: siglist.c:191
1704 msgid "system crash imminent"
1705 msgstr "crash de sistem iminent"
1706
1707 #: siglist.c:195
1708 msgid "migrate process to another CPU"
1709 msgstr "migrare proces spre alt CPU"
1710
1711 #: siglist.c:199
1712 msgid "programming error"
1713 msgstr "eroare de programare"
1714
1715 #: siglist.c:203
1716 msgid "HFT monitor mode granted"
1717 msgstr "mod monitor HFT acordat"
1718
1719 #: siglist.c:207
1720 msgid "HFT monitor mode retracted"
1721 msgstr "mod monitor HFT retras"
1722
1723 #: siglist.c:211
1724 msgid "HFT sound sequence has completed"
1725 msgstr "secvenþã de sunet HFT completatã"
1726
1727 #: siglist.c:215
1728 msgid "Information request"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: siglist.c:223
1732 msgid "Unknown Signal #"
1733 msgstr "Semnal Necunoscut #"
1734
1735 #: siglist.c:225
1736 #, c-format
1737 msgid "Unknown Signal #%d"
1738 msgstr "Semnal Necunoscut #%d"
1739
1740 #: subst.c:1362 subst.c:1520
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1743 msgstr "substituþie invalidã: nu existã '%s' în %s"
1744
1745 #: subst.c:2847
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1748 msgstr "%s: nu pot asigna listã membrului intervalului"
1749
1750 #: subst.c:5065 subst.c:5081
1751 #, fuzzy
1752 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1753 msgstr "nu pot face legãturã (pipe) pentru substituþia procesului: %s"
1754
1755 #: subst.c:5113
1756 #, fuzzy
1757 msgid "cannot make child for process substitution"
1758 msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s"
1759
1760 #: subst.c:5158
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1763 msgstr "nu pot deschide legãtura numitã %s pentru %s: %s"
1764
1765 #: subst.c:5160
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1768 msgstr "nu pot deschide legãtura numitã %s pentru %s: %s"
1769
1770 #: subst.c:5178
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1773 msgstr "nu se poate duplica legãtura numitã %s ca fd %d: %s "
1774
1775 #: subst.c:5376
1776 #, fuzzy
1777 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1778 msgstr "nu pot face legãturi(pipes) pentru substituþia de comenzi: %s"
1779
1780 #: subst.c:5414
1781 #, fuzzy
1782 msgid "cannot make child for command substitution"
1783 msgstr "nu pot crea un copil pentru substituþia de comenzi: %s"
1784
1785 #: subst.c:5433
1786 #, fuzzy
1787 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1788 msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legãtura (pipe) ca fd 1: %s"
1789
1790 #: subst.c:5837 subst.c:8050
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: subst.c:6048
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: parameter null or not set"
1798 msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
1799
1800 #: subst.c:6320 subst.c:6335
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: substring expression < 0"
1803 msgstr "%s: expresie subºir < 0"
1804
1805 #: subst.c:7506
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: bad substitution"
1808 msgstr "%s: substituþie invalidã"
1809
1810 #: subst.c:7583
1811 #, c-format
1812 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1813 msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
1814
1815 #: subst.c:7917
1816 msgid ""
1817 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1818 "substitution"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: subst.c:8421
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1824 msgstr "substituþie invalidã: nu existã ')' de final în %s"
1825
1826 #: subst.c:9322
1827 #, c-format
1828 msgid "no match: %s"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: test.c:147
1832 msgid "argument expected"
1833 msgstr "se aºteaptã parametru"
1834
1835 #: test.c:156
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: integer expression expected"
1838 msgstr "%s: se aºteaptã expresie întreagã (integer)"
1839
1840 #: test.c:264
1841 msgid "`)' expected"
1842 msgstr "se aºteaptã `)'"
1843
1844 #: test.c:266
1845 #, c-format
1846 msgid "`)' expected, found %s"
1847 msgstr "se aºteaptã `)', s-a primit %s"
1848
1849 #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: unary operator expected"
1852 msgstr "%s: se aºteaptã operator unar"
1853
1854 #: test.c:468 test.c:785
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: binary operator expected"
1857 msgstr "%s: se aºteaptã operator binar"
1858
1859 #: test.c:860
1860 msgid "missing `]'"
1861 msgstr "lipseºte ']'"
1862
1863 #: trap.c:217
1864 #, fuzzy
1865 msgid "invalid signal number"
1866 msgstr "numãr de semnal invalid"
1867
1868 #: trap.c:371
1869 #, c-format
1870 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: trap.c:375
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: trap.c:428
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1882 msgstr "trap_handler: Semnal invalid %d"
1883
1884 #: variables.c:382
1885 #, c-format
1886 msgid "error importing function definition for `%s'"
1887 msgstr "eroare în importarea definiþiei funcþiei pentru '%s'"
1888
1889 #: variables.c:780
1890 #, c-format
1891 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: variables.c:1865
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: circular name reference"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: variables.c:2228
1900 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: variables.c:2247
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "%s: variable may not be assigned value"
1906 msgstr "%s: nu pot asigna listã membrului intervalului"
1907
1908 #: variables.c:3646
1909 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: variables.c:3891
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "%s has null exportstr"
1915 msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
1916
1917 #: variables.c:3896 variables.c:3905
1918 #, c-format
1919 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: variables.c:3911
1923 #, c-format
1924 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: variables.c:4344
1928 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: variables.c:4357
1932 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: variables.c:4431
1936 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: variables.c:5257
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1942 msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
1943
1944 #: variables.c:5262
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: variables.c:5307
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: version.c:46
1955 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: version.c:47 version2.c:47
1959 msgid ""
1960 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1961 "html>\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: version.c:86 version2.c:86
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1967 msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
1968
1969 #: version.c:91 version2.c:91
1970 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: version.c:92 version2.c:92
1974 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: version2.c:46
1978 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: xmalloc.c:91
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1984 msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
1985
1986 #: xmalloc.c:93
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1989 msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
1990
1991 #: xmalloc.c:163
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1994 msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
1995
1996 #: xmalloc.c:165
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1999 msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
2000
2001 #: builtins.c:43
2002 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2003 msgstr "alias [-p] [nume[=valoare] ... ]"
2004
2005 #: builtins.c:47
2006 #, fuzzy
2007 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2008 msgstr "unalias [-a] [nume ...]"
2009
2010 #: builtins.c:51
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2014 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2015 msgstr ""
2016 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nume_fiºier] [-q nume] [-r keyseq] [keyseq:"
2017 "funcþie readline]"
2018
2019 #: builtins.c:54
2020 msgid "break [n]"
2021 msgstr "break [n]"
2022
2023 #: builtins.c:56
2024 msgid "continue [n]"
2025 msgstr "continue [n]"
2026
2027 #: builtins.c:58
2028 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2029 msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2030
2031 #: builtins.c:61
2032 #, fuzzy
2033 msgid "caller [expr]"
2034 msgstr "test [expr]"
2035
2036 #: builtins.c:64
2037 #, fuzzy
2038 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2039 msgstr "cd [-PL] [dir]"
2040
2041 #: builtins.c:66
2042 #, fuzzy
2043 msgid "pwd [-LP]"
2044 msgstr "pwd [-PL]"
2045
2046 #: builtins.c:68
2047 msgid ":"
2048 msgstr ":"
2049
2050 #: builtins.c:70
2051 msgid "true"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: builtins.c:72
2055 msgid "false"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: builtins.c:74
2059 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2060 msgstr "command [-pVv] comandã [arg ...]"
2061
2062 #: builtins.c:76
2063 #, fuzzy
2064 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2065 msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..."
2066
2067 #: builtins.c:78
2068 #, fuzzy
2069 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2070 msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..."
2071
2072 #: builtins.c:80
2073 #, fuzzy
2074 msgid "local [option] name[=value] ..."
2075 msgstr "local nume[=valoare] ..."
2076
2077 #: builtins.c:83
2078 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2079 msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
2080
2081 #: builtins.c:87
2082 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2083 msgstr "echo [-n] [arg ...]"
2084
2085 #: builtins.c:90
2086 #, fuzzy
2087 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2088 msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f nume_fiºier] [nume ...]"
2089
2090 #: builtins.c:92
2091 msgid "eval [arg ...]"
2092 msgstr "eval [arg ...]"
2093
2094 #: builtins.c:94
2095 msgid "getopts optstring name [arg]"
2096 msgstr "getopts optstring nume [arg]"
2097
2098 #: builtins.c:96
2099 #, fuzzy
2100 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2101 msgstr "exec [-cl] [-a nume] fiºier [redirectare ...]"
2102
2103 #: builtins.c:98
2104 msgid "exit [n]"
2105 msgstr "exit [n]"
2106
2107 #: builtins.c:100
2108 #, fuzzy
2109 msgid "logout [n]"
2110 msgstr "logout"
2111
2112 #: builtins.c:103
2113 #, fuzzy
2114 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2115 msgstr "fc [-e enume] [-nlr] [prim] [u8ltim] sau fc -s [pat=rep] [cmd]"
2116
2117 #: builtins.c:107
2118 msgid "fg [job_spec]"
2119 msgstr "fg [job_spec]"
2120
2121 #: builtins.c:111
2122 #, fuzzy
2123 msgid "bg [job_spec ...]"
2124 msgstr "bg [job_spec]"
2125
2126 #: builtins.c:114
2127 #, fuzzy
2128 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2129 msgstr "hash [-r] [-p nume_cale] [nume ...]"
2130
2131 #: builtins.c:117
2132 #, fuzzy
2133 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2134 msgstr "help [tipar ...]"
2135
2136 #: builtins.c:121
2137 #, fuzzy
2138 msgid ""
2139 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2140 "[arg...]"
2141 msgstr ""
2142 "history [-c] [n] sau history -awrn [nume_fiºier] sau history -ps arg [arg...]"
2143
2144 #: builtins.c:125
2145 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2146 msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] sau jobs -x comandã [args]"
2147
2148 #: builtins.c:129
2149 #, fuzzy
2150 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2151 msgstr "disown [jobspec ...]"
2152
2153 #: builtins.c:132
2154 #, fuzzy
2155 msgid ""
2156 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2157 "[sigspec]"
2158 msgstr ""
2159 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... sau kill -l [sigspec]"
2160
2161 #: builtins.c:134
2162 msgid "let arg [arg ...]"
2163 msgstr "let arg [arg ...]"
2164
2165 #: builtins.c:136
2166 msgid ""
2167 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2168 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: builtins.c:138
2172 msgid "return [n]"
2173 msgstr "return [n]"
2174
2175 #: builtins.c:140
2176 #, fuzzy
2177 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2178 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opþiune] [arg ...]"
2179
2180 #: builtins.c:142
2181 #, fuzzy
2182 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2183 msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]"
2184
2185 #: builtins.c:144
2186 #, fuzzy
2187 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2188 msgstr "export [-nf] [nume ...] sau export -p"
2189
2190 #: builtins.c:146
2191 #, fuzzy
2192 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2193 msgstr "readonly [-anf] [nume ...] sau readonly -p"
2194
2195 #: builtins.c:148
2196 msgid "shift [n]"
2197 msgstr "shift [n]"
2198
2199 #: builtins.c:150
2200 #, fuzzy
2201 msgid "source filename [arguments]"
2202 msgstr "nume fiºier sursã"
2203
2204 #: builtins.c:152
2205 #, fuzzy
2206 msgid ". filename [arguments]"
2207 msgstr ". nume fiºier"
2208
2209 #: builtins.c:155
2210 msgid "suspend [-f]"
2211 msgstr "suspend [-f]"
2212
2213 #: builtins.c:158
2214 msgid "test [expr]"
2215 msgstr "test [expr]"
2216
2217 #: builtins.c:160
2218 msgid "[ arg... ]"
2219 msgstr "[ arg... ]"
2220
2221 #: builtins.c:162
2222 msgid "times"
2223 msgstr "ori"
2224
2225 #: builtins.c:164
2226 #, fuzzy
2227 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2228 msgstr "trap [arg] [signal_spec] sau trap -l"
2229
2230 #: builtins.c:166
2231 #, fuzzy
2232 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2233 msgstr "type [-apt] nume [nume ...]"
2234
2235 #: builtins.c:169
2236 #, fuzzy
2237 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
2238 msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limitã]"
2239
2240 #: builtins.c:172
2241 #, fuzzy
2242 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2243 msgstr "umask [-S] [mod]"
2244
2245 #: builtins.c:175
2246 #, fuzzy
2247 msgid "wait [-n] [id ...]"
2248 msgstr "wait [n]"
2249
2250 #: builtins.c:179
2251 #, fuzzy
2252 msgid "wait [pid ...]"
2253 msgstr "wait [n]"
2254
2255 #: builtins.c:182
2256 #, fuzzy
2257 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2258 msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] executã COMENZI; done"
2259
2260 #: builtins.c:184
2261 #, fuzzy
2262 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2263 msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] executã COMENZI; done"
2264
2265 #: builtins.c:186
2266 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2267 msgstr "select NUME [în EXPRESIE ... ;] executã COMENZI; done"
2268
2269 #: builtins.c:188
2270 msgid "time [-p] pipeline"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: builtins.c:190
2274 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2275 msgstr "case EXPRESIE în [TIPAR[[TIPAR]..) COMENZI ;;]... esac"
2276
2277 #: builtins.c:192
2278 msgid ""
2279 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2280 "COMMANDS; ] fi"
2281 msgstr ""
2282 "if COMENZI; then COMENZI; [elif COMENZI; then COMENZI; ]... [ else "
2283 "COMENZI; ] fi"
2284
2285 #: builtins.c:194
2286 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2287 msgstr "while COMENZI; do COMENZI; done"
2288
2289 #: builtins.c:196
2290 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2291 msgstr "until COMENZI; do COMENZI; done"
2292
2293 #: builtins.c:198
2294 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: builtins.c:200
2298 #, fuzzy
2299 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2300 msgstr "function NUME { COMENZI ; } sau NUME () { COMENZI ; }"
2301
2302 #: builtins.c:202
2303 #, fuzzy
2304 msgid "{ COMMANDS ; }"
2305 msgstr "{ COMENZI }"
2306
2307 #: builtins.c:204
2308 #, fuzzy
2309 msgid "job_spec [&]"
2310 msgstr "fg [job_spec]"
2311
2312 #: builtins.c:206
2313 #, fuzzy
2314 msgid "(( expression ))"
2315 msgstr "se aºteaptã expresie"
2316
2317 #: builtins.c:208
2318 #, fuzzy
2319 msgid "[[ expression ]]"
2320 msgstr "se aºteaptã expresie"
2321
2322 #: builtins.c:210
2323 #, fuzzy
2324 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2325 msgstr "Variabilele shell-ului sunt admise ca operanzi. Numele variabilei"
2326
2327 #: builtins.c:213
2328 #, fuzzy
2329 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2330 msgstr "pushd [dir | +N | -N] [-n]"
2331
2332 #: builtins.c:217
2333 #, fuzzy
2334 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2335 msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
2336
2337 #: builtins.c:221
2338 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2339 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2340
2341 #: builtins.c:224
2342 #, fuzzy
2343 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2344 msgstr "shopt [-pqsu] [-o opþiune lungã] nume_opt [nume_opt...]"
2345
2346 #: builtins.c:226
2347 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: builtins.c:229
2351 msgid ""
2352 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2353 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2354 "suffix] [name ...]"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: builtins.c:233
2358 msgid ""
2359 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2360 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: builtins.c:237
2364 #, fuzzy
2365 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2366 msgstr "type [-apt] nume [nume ...]"
2367
2368 #: builtins.c:240
2369 msgid ""
2370 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2371 "quantum] [array]"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: builtins.c:242
2375 msgid ""
2376 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2377 "quantum] [array]"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: builtins.c:254
2381 msgid ""
2382 "Define or display aliases.\n"
2383 " \n"
2384 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2385 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2386 " \n"
2387 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2388 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2389 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2390 " \n"
2391 " Options:\n"
2392 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2393 " \n"
2394 " Exit Status:\n"
2395 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2396 "been\n"
2397 " defined."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: builtins.c:276
2401 msgid ""
2402 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2403 " \n"
2404 " Options:\n"
2405 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2406 " \n"
2407 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: builtins.c:289
2411 msgid ""
2412 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2413 " \n"
2414 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2415 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2416 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2417 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2418 " \n"
2419 " Options:\n"
2420 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2421 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2422 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2423 "move,\n"
2424 " vi-command, and vi-insert.\n"
2425 " -l List names of functions.\n"
2426 " -P List function names and bindings.\n"
2427 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2428 " reused as input.\n"
2429 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2430 "values\n"
2431 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2432 "values\n"
2433 " in a form that can be reused as input.\n"
2434 " -V List variable names and values\n"
2435 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2436 " be reused as input.\n"
2437 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2438 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2439 "function.\n"
2440 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2441 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2442 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2443 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2444 " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n"
2445 " in a form that can be reused as input.\n"
2446 " \n"
2447 " Exit Status:\n"
2448 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: builtins.c:328
2452 msgid ""
2453 "Exit for, while, or until loops.\n"
2454 " \n"
2455 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2456 " loops.\n"
2457 " \n"
2458 " Exit Status:\n"
2459 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: builtins.c:340
2463 msgid ""
2464 "Resume for, while, or until loops.\n"
2465 " \n"
2466 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2467 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2468 " \n"
2469 " Exit Status:\n"
2470 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: builtins.c:352
2474 msgid ""
2475 "Execute shell builtins.\n"
2476 " \n"
2477 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2478 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2479 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2480 "function.\n"
2481 " \n"
2482 " Exit Status:\n"
2483 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2484 " not a shell builtin.."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: builtins.c:367
2488 msgid ""
2489 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2490 " \n"
2491 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2492 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2493 " provide a stack trace.\n"
2494 " \n"
2495 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2496 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2497 " \n"
2498 " Exit Status:\n"
2499 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2500 " is invalid."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: builtins.c:385
2504 msgid ""
2505 "Change the shell working directory.\n"
2506 " \n"
2507 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2508 "the\n"
2509 " HOME shell variable.\n"
2510 " \n"
2511 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2512 "containing\n"
2513 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2514 "(:).\n"
2515 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2516 "begins\n"
2517 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2518 " \n"
2519 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2520 "set,\n"
2521 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2522 "value,\n"
2523 " its value is used for DIR.\n"
2524 " \n"
2525 " Options:\n"
2526 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
2527 " \tDIR after processing instances of `..'\n"
2528 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2529 " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
2530 " \tof `..'\n"
2531 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2532 " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2533 " -@ on systems that support it, present a file with extended "
2534 "attributes\n"
2535 " as a directory containing the file attributes\n"
2536 " \n"
2537 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2538 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2539 "component\n"
2540 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2541 " \n"
2542 " Exit Status:\n"
2543 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2544 "when\n"
2545 " -P is used; non-zero otherwise."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: builtins.c:422
2549 msgid ""
2550 "Print the name of the current working directory.\n"
2551 " \n"
2552 " Options:\n"
2553 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2554 " \tdirectory\n"
2555 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2556 " \n"
2557 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2558 " \n"
2559 " Exit Status:\n"
2560 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2561 " cannot be read."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: builtins.c:439
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "Null command.\n"
2568 " \n"
2569 " No effect; the command does nothing.\n"
2570 " \n"
2571 " Exit Status:\n"
2572 " Always succeeds."
2573 msgstr ""
2574 "Nici un efect, comanda nu face nimic. Un cod de ieºire zero este returnat."
2575
2576 #: builtins.c:450
2577 msgid ""
2578 "Return a successful result.\n"
2579 " \n"
2580 " Exit Status:\n"
2581 " Always succeeds."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: builtins.c:459
2585 msgid ""
2586 "Return an unsuccessful result.\n"
2587 " \n"
2588 " Exit Status:\n"
2589 " Always fails."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: builtins.c:468
2593 msgid ""
2594 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2595 " \n"
2596 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2597 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2598 "commands\n"
2599 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2600 " \n"
2601 " Options:\n"
2602 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2603 " \tthe standard utilities\n"
2604 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2605 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2606 " \n"
2607 " Exit Status:\n"
2608 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: builtins.c:487
2612 msgid ""
2613 "Set variable values and attributes.\n"
2614 " \n"
2615 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2616 " display the attributes and values of all variables.\n"
2617 " \n"
2618 " Options:\n"
2619 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2620 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2621 " \tsource file when debugging)\n"
2622 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2623 " \tignored\n"
2624 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2625 " \n"
2626 " Options which set attributes:\n"
2627 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2628 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2629 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2630 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2631 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2632 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2633 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2634 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2635 " -x\tto make NAMEs export\n"
2636 " \n"
2637 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2638 " \n"
2639 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2640 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2641 " \n"
2642 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2643 "`local'\n"
2644 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2645 " \n"
2646 " Exit Status:\n"
2647 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2648 " assignment error occurs."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: builtins.c:527
2652 msgid ""
2653 "Set variable values and attributes.\n"
2654 " \n"
2655 " Obsolete. See `help declare'."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: builtins.c:535
2659 msgid ""
2660 "Define local variables.\n"
2661 " \n"
2662 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2663 " be any option accepted by `declare'.\n"
2664 " \n"
2665 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2666 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2667 " \n"
2668 " Exit Status:\n"
2669 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
2670 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: builtins.c:552
2674 msgid ""
2675 "Write arguments to the standard output.\n"
2676 " \n"
2677 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
2678 "a\n"
2679 " newline, on the standard output.\n"
2680 " \n"
2681 " Options:\n"
2682 " -n\tdo not append a newline\n"
2683 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2684 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2685 " \n"
2686 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2687 " \\a\talert (bell)\n"
2688 " \\b\tbackspace\n"
2689 " \\c\tsuppress further output\n"
2690 " \\e\tescape character\n"
2691 " \\E\tescape character\n"
2692 " \\f\tform feed\n"
2693 " \\n\tnew line\n"
2694 " \\r\tcarriage return\n"
2695 " \\t\thorizontal tab\n"
2696 " \\v\tvertical tab\n"
2697 " \\\\\tbackslash\n"
2698 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2699 " \t0 to 3 octal digits\n"
2700 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2701 " \tcan be one or two hex digits\n"
2702 " \n"
2703 " Exit Status:\n"
2704 " Returns success unless a write error occurs."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: builtins.c:588
2708 msgid ""
2709 "Write arguments to the standard output.\n"
2710 " \n"
2711 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2712 " \n"
2713 " Options:\n"
2714 " -n\tdo not append a newline\n"
2715 " \n"
2716 " Exit Status:\n"
2717 " Returns success unless a write error occurs."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: builtins.c:603
2721 msgid ""
2722 "Enable and disable shell builtins.\n"
2723 " \n"
2724 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2725 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2726 " without using a full pathname.\n"
2727 " \n"
2728 " Options:\n"
2729 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2730 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2731 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2732 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2733 " \n"
2734 " Options controlling dynamic loading:\n"
2735 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2736 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2737 " \n"
2738 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2739 " \n"
2740 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2741 " version, type `enable -n test'.\n"
2742 " \n"
2743 " Exit Status:\n"
2744 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: builtins.c:631
2748 msgid ""
2749 "Execute arguments as a shell command.\n"
2750 " \n"
2751 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2752 "shell,\n"
2753 " and execute the resulting commands.\n"
2754 " \n"
2755 " Exit Status:\n"
2756 " Returns exit status of command or success if command is null."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: builtins.c:643
2760 msgid ""
2761 "Parse option arguments.\n"
2762 " \n"
2763 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2764 " as options.\n"
2765 " \n"
2766 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2767 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2768 " which should be separated from it by white space.\n"
2769 " \n"
2770 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2771 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2772 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2773 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2774 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2775 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2776 " \n"
2777 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2778 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2779 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2780 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2781 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2782 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2783 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2784 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2785 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2786 " printed.\n"
2787 " \n"
2788 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2789 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2790 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2791 " \n"
2792 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2793 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2794 " \n"
2795 " Exit Status:\n"
2796 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2797 " encountered or an error occurs."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: builtins.c:685
2801 msgid ""
2802 "Replace the shell with the given command.\n"
2803 " \n"
2804 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
2805 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
2806 "specified,\n"
2807 " any redirections take effect in the current shell.\n"
2808 " \n"
2809 " Options:\n"
2810 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
2811 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
2812 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
2813 " \n"
2814 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
2815 "unless\n"
2816 " the shell option `execfail' is set.\n"
2817 " \n"
2818 " Exit Status:\n"
2819 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
2820 "occurs."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: builtins.c:706
2824 #, fuzzy
2825 msgid ""
2826 "Exit the shell.\n"
2827 " \n"
2828 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
2829 " is that of the last command executed."
2830 msgstr "Iese din shell cu starea lui N. Dacã N este omis, starea de ieºire"
2831
2832 #: builtins.c:715
2833 msgid ""
2834 "Exit a login shell.\n"
2835 " \n"
2836 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
2837 "executed\n"
2838 " in a login shell."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: builtins.c:725
2842 msgid ""
2843 "Display or execute commands from the history list.\n"
2844 " \n"
2845 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
2846 "list.\n"
2847 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
2848 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
2849 " string.\n"
2850 " \n"
2851 " Options:\n"
2852 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
2853 "EDITOR,\n"
2854 " \t\tthen vi\n"
2855 " -l \tlist lines instead of editing\n"
2856 " -n\tomit line numbers when listing\n"
2857 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
2858 " \n"
2859 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
2860 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
2861 " \n"
2862 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
2863 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
2864 " the last command.\n"
2865 " \n"
2866 " Exit Status:\n"
2867 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
2868 "occurs."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: builtins.c:755
2872 msgid ""
2873 "Move job to the foreground.\n"
2874 " \n"
2875 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
2876 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
2877 " current job is used.\n"
2878 " \n"
2879 " Exit Status:\n"
2880 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: builtins.c:770
2884 msgid ""
2885 "Move jobs to the background.\n"
2886 " \n"
2887 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
2888 "they\n"
2889 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
2890 "notion\n"
2891 " of the current job is used.\n"
2892 " \n"
2893 " Exit Status:\n"
2894 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: builtins.c:784
2898 msgid ""
2899 "Remember or display program locations.\n"
2900 " \n"
2901 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
2902 " no arguments are given, information about remembered commands is "
2903 "displayed.\n"
2904 " \n"
2905 " Options:\n"
2906 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
2907 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
2908 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
2909 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
2910 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
2911 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
2912 " \t\tNAMEs are given\n"
2913 " Arguments:\n"
2914 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
2915 " \t\tof remembered commands.\n"
2916 " \n"
2917 " Exit Status:\n"
2918 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: builtins.c:809
2922 msgid ""
2923 "Display information about builtin commands.\n"
2924 " \n"
2925 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
2926 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
2927 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
2928 " \n"
2929 " Options:\n"
2930 " -d\toutput short description for each topic\n"
2931 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
2932 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
2933 " \tPATTERN\n"
2934 " \n"
2935 " Arguments:\n"
2936 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
2937 " \n"
2938 " Exit Status:\n"
2939 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
2940 "given."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: builtins.c:833
2944 msgid ""
2945 "Display or manipulate the history list.\n"
2946 " \n"
2947 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
2948 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
2949 " \n"
2950 " Options:\n"
2951 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
2952 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
2953 " \n"
2954 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
2955 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
2956 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
2957 " \tlist\n"
2958 " -w\twrite the current history to the history file\n"
2959 " \tand append them to the history list\n"
2960 " \n"
2961 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
2962 " \twithout storing it in the history list\n"
2963 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
2964 " \n"
2965 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
2966 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
2967 " \n"
2968 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
2969 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
2970 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
2971 "otherwise.\n"
2972 " \n"
2973 " Exit Status:\n"
2974 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: builtins.c:869
2978 msgid ""
2979 "Display status of jobs.\n"
2980 " \n"
2981 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
2982 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
2983 " \n"
2984 " Options:\n"
2985 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
2986 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
2987 " \tnotification\n"
2988 " -p\tlists process IDs only\n"
2989 " -r\trestrict output to running jobs\n"
2990 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
2991 " \n"
2992 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
2993 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
2994 " process group leader.\n"
2995 " \n"
2996 " Exit Status:\n"
2997 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
2998 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: builtins.c:896
3002 msgid ""
3003 "Remove jobs from current shell.\n"
3004 " \n"
3005 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3006 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3007 " \n"
3008 " Options:\n"
3009 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3010 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3011 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3012 " -r\tremove only running jobs\n"
3013 " \n"
3014 " Exit Status:\n"
3015 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: builtins.c:915
3019 msgid ""
3020 "Send a signal to a job.\n"
3021 " \n"
3022 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3023 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3024 " SIGTERM is assumed.\n"
3025 " \n"
3026 " Options:\n"
3027 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3028 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3029 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3030 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3031 " \n"
3032 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3033 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3034 " on processes that you can create is reached.\n"
3035 " \n"
3036 " Exit Status:\n"
3037 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: builtins.c:938
3041 msgid ""
3042 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3043 " \n"
3044 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3045 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3046 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3047 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3048 "listed\n"
3049 " in order of decreasing precedence.\n"
3050 " \n"
3051 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3052 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3053 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3054 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3055 " \t**\t\texponentiation\n"
3056 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3057 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3058 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3059 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3060 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3061 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3062 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3063 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3064 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3065 " \t||\t\tlogical OR\n"
3066 " \texpr ? expr : expr\n"
3067 " \t\t\tconditional operator\n"
3068 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3069 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3070 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3071 " \n"
3072 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3073 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3074 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3075 " turned on to be used in an expression.\n"
3076 " \n"
3077 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3078 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3079 " rules above.\n"
3080 " \n"
3081 " Exit Status:\n"
3082 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: builtins.c:983
3086 msgid ""
3087 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3088 " \n"
3089 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3090 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3091 "word\n"
3092 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3093 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3094 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3095 "word\n"
3096 " delimiters.\n"
3097 " \n"
3098 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3099 "variable.\n"
3100 " \n"
3101 " Options:\n"
3102 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3103 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3104 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3105 " \t\tthan newline\n"
3106 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3107 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3108 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3109 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3110 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3111 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3112 "unless\n"
3113 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3114 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3115 " \t\tattempting to read\n"
3116 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3117 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3118 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3119 "is\n"
3120 " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3121 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3122 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
3123 " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
3124 " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n"
3125 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3126 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3127 " \n"
3128 " Exit Status:\n"
3129 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3130 "out\n"
3131 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3132 "occurs,\n"
3133 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: builtins.c:1028
3137 msgid ""
3138 "Return from a shell function.\n"
3139 " \n"
3140 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3141 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3142 " last command executed within the function or script.\n"
3143 " \n"
3144 " Exit Status:\n"
3145 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: builtins.c:1041
3149 msgid ""
3150 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3151 " \n"
3152 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3153 " display the names and values of shell variables.\n"
3154 " \n"
3155 " Options:\n"
3156 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3157 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3158 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3159 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3160 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3161 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3162 " command, not just those that precede the command name.\n"
3163 " -m Job control is enabled.\n"
3164 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3165 " -o option-name\n"
3166 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3167 " allexport same as -a\n"
3168 " braceexpand same as -B\n"
3169 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3170 " errexit same as -e\n"
3171 " errtrace same as -E\n"
3172 " functrace same as -T\n"
3173 " hashall same as -h\n"
3174 " histexpand same as -H\n"
3175 " history enable command history\n"
3176 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3177 " interactive-comments\n"
3178 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3179 " keyword same as -k\n"
3180 " monitor same as -m\n"
3181 " noclobber same as -C\n"
3182 " noexec same as -n\n"
3183 " noglob same as -f\n"
3184 " nolog currently accepted but ignored\n"
3185 " notify same as -b\n"
3186 " nounset same as -u\n"
3187 " onecmd same as -t\n"
3188 " physical same as -P\n"
3189 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3190 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3191 " or zero if no command exited with a non-zero "
3192 "status\n"
3193 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3194 " operation differs from the Posix standard to\n"
3195 " match the standard\n"
3196 " privileged same as -p\n"
3197 " verbose same as -v\n"
3198 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3199 " xtrace same as -x\n"
3200 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3201 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3202 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3203 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3204 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3205 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3206 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3207 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3208 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3209 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3210 " by redirection of output.\n"
3211 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3212 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3213 " by default when the shell is interactive.\n"
3214 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3215 " such as cd which change the current directory.\n"
3216 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3217 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3218 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3219 " are unset.\n"
3220 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3221 " The -x and -v options are turned off.\n"
3222 " \n"
3223 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3224 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3225 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3226 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3227 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3228 " \n"
3229 " Exit Status:\n"
3230 " Returns success unless an invalid option is given."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: builtins.c:1126
3234 msgid ""
3235 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3236 " \n"
3237 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3238 " \n"
3239 " Options:\n"
3240 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3241 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3242 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3243 " \trather than the variable it references\n"
3244 " \n"
3245 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3246 "fails,\n"
3247 " tries to unset a function.\n"
3248 " \n"
3249 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3250 " \n"
3251 " Exit Status:\n"
3252 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: builtins.c:1148
3256 msgid ""
3257 "Set export attribute for shell variables.\n"
3258 " \n"
3259 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3260 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3261 "exporting.\n"
3262 " \n"
3263 " Options:\n"
3264 " -f\trefer to shell functions\n"
3265 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3266 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3267 " \n"
3268 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3269 " \n"
3270 " Exit Status:\n"
3271 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: builtins.c:1167
3275 msgid ""
3276 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3277 " \n"
3278 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3279 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3280 " before marking as read-only.\n"
3281 " \n"
3282 " Options:\n"
3283 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3284 " -A\trefer to associative array variables\n"
3285 " -f\trefer to shell functions\n"
3286 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
3287 "on\n"
3288 " whether or not the -f option is given\n"
3289 " \n"
3290 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3291 " \n"
3292 " Exit Status:\n"
3293 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: builtins.c:1189
3297 msgid ""
3298 "Shift positional parameters.\n"
3299 " \n"
3300 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3301 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3302 " \n"
3303 " Exit Status:\n"
3304 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
3308 msgid ""
3309 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3310 " \n"
3311 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3312 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3313 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3314 " when FILENAME is executed.\n"
3315 " \n"
3316 " Exit Status:\n"
3317 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3318 " FILENAME cannot be read."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: builtins.c:1232
3322 msgid ""
3323 "Suspend shell execution.\n"
3324 " \n"
3325 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3326 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3327 " \n"
3328 " Options:\n"
3329 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3330 " \n"
3331 " Exit Status:\n"
3332 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: builtins.c:1248
3336 msgid ""
3337 "Evaluate conditional expression.\n"
3338 " \n"
3339 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3340 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3341 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3342 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3343 " \n"
3344 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
3345 " bash manual page for the complete specification.\n"
3346 " \n"
3347 " File operators:\n"
3348 " \n"
3349 " -a FILE True if file exists.\n"
3350 " -b FILE True if file is block special.\n"
3351 " -c FILE True if file is character special.\n"
3352 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3353 " -e FILE True if file exists.\n"
3354 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3355 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3356 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3357 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3358 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3359 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3360 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3361 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3362 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3363 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3364 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3365 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3366 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3367 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3368 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3369 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3370 "read.\n"
3371 " \n"
3372 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3373 " modification date).\n"
3374 " \n"
3375 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3376 " \n"
3377 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
3378 " \n"
3379 " String operators:\n"
3380 " \n"
3381 " -z STRING True if string is empty.\n"
3382 " \n"
3383 " -n STRING\n"
3384 " STRING True if string is not empty.\n"
3385 " \n"
3386 " STRING1 = STRING2\n"
3387 " True if the strings are equal.\n"
3388 " STRING1 != STRING2\n"
3389 " True if the strings are not equal.\n"
3390 " STRING1 < STRING2\n"
3391 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
3392 "lexicographically.\n"
3393 " STRING1 > STRING2\n"
3394 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
3395 " \n"
3396 " Other operators:\n"
3397 " \n"
3398 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
3399 " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
3400 " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
3401 "reference.\n"
3402 " ! EXPR True if expr is false.\n"
3403 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
3404 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
3405 " \n"
3406 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
3407 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
3408 " \n"
3409 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
3410 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
3411 " than ARG2.\n"
3412 " \n"
3413 " Exit Status:\n"
3414 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
3415 " false or an invalid argument is given."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: builtins.c:1329
3419 msgid ""
3420 "Evaluate conditional expression.\n"
3421 " \n"
3422 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
3423 " be a literal `]', to match the opening `['."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: builtins.c:1338
3427 msgid ""
3428 "Display process times.\n"
3429 " \n"
3430 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
3431 "its\n"
3432 " child processes.\n"
3433 " \n"
3434 " Exit Status:\n"
3435 " Always succeeds."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: builtins.c:1350
3439 msgid ""
3440 "Trap signals and other events.\n"
3441 " \n"
3442 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
3443 "signals\n"
3444 " or other conditions.\n"
3445 " \n"
3446 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
3447 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
3448 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
3449 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
3450 " shell and by the commands it invokes.\n"
3451 " \n"
3452 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
3453 "If\n"
3454 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
3455 "If\n"
3456 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
3457 "a\n"
3458 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
3459 "SIGNAL_SPEC\n"
3460 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
3461 "the\n"
3462 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
3463 " \n"
3464 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
3465 "associated\n"
3466 " with each signal.\n"
3467 " \n"
3468 " Options:\n"
3469 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
3470 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
3471 " \n"
3472 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
3473 "number.\n"
3474 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
3475 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
3476 " \n"
3477 " Exit Status:\n"
3478 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
3479 "given."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: builtins.c:1386
3483 msgid ""
3484 "Display information about command type.\n"
3485 " \n"
3486 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
3487 " command name.\n"
3488 " \n"
3489 " Options:\n"
3490 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
3491 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
3492 " \tthe `-p' option is not also used\n"
3493 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
3494 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
3495 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
3496 " \tthat would be executed\n"
3497 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
3498 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
3499 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
3500 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
3501 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
3502 " \tfound, respectively\n"
3503 " \n"
3504 " Arguments:\n"
3505 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
3506 " \n"
3507 " Exit Status:\n"
3508 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
3509 "found."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: builtins.c:1417
3513 msgid ""
3514 "Modify shell resource limits.\n"
3515 " \n"
3516 " Provides control over the resources available to the shell and "
3517 "processes\n"
3518 " it creates, on systems that allow such control.\n"
3519 " \n"
3520 " Options:\n"
3521 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
3522 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
3523 " -a\tall current limits are reported\n"
3524 " -b\tthe socket buffer size\n"
3525 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
3526 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
3527 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
3528 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
3529 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
3530 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
3531 " -m\tthe maximum resident set size\n"
3532 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
3533 " -p\tthe pipe buffer size\n"
3534 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
3535 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
3536 " -s\tthe maximum stack size\n"
3537 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
3538 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
3539 " -v\tthe size of virtual memory\n"
3540 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
3541 " -T the maximum number of threads\n"
3542 " \n"
3543 " Not all options are available on all platforms.\n"
3544 " \n"
3545 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
3546 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
3547 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
3548 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
3549 " no option is given, then -f is assumed.\n"
3550 " \n"
3551 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
3552 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
3553 " number of processes.\n"
3554 " \n"
3555 " Exit Status:\n"
3556 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: builtins.c:1465
3560 msgid ""
3561 "Display or set file mode mask.\n"
3562 " \n"
3563 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
3564 " the current value of the mask.\n"
3565 " \n"
3566 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
3567 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
3568 " \n"
3569 " Options:\n"
3570 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
3571 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
3572 " \n"
3573 " Exit Status:\n"
3574 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: builtins.c:1485
3578 msgid ""
3579 "Wait for job completion and return exit status.\n"
3580 " \n"
3581 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
3582 "a\n"
3583 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
3584 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
3585 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
3586 "processes\n"
3587 " in that job's pipeline.\n"
3588 " \n"
3589 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
3590 " returns its exit status.\n"
3591 " \n"
3592 " Exit Status:\n"
3593 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
3594 " option is given."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: builtins.c:1506
3598 msgid ""
3599 "Wait for process completion and return exit status.\n"
3600 " \n"
3601 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
3602 "status.\n"
3603 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
3604 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
3605 " \n"
3606 " Exit Status:\n"
3607 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
3608 "invalid\n"
3609 " option is given."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: builtins.c:1521
3613 msgid ""
3614 "Execute commands for each member in a list.\n"
3615 " \n"
3616 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
3617 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
3618 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
3619 " the COMMANDS are executed.\n"
3620 " \n"
3621 " Exit Status:\n"
3622 " Returns the status of the last command executed."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: builtins.c:1535
3626 msgid ""
3627 "Arithmetic for loop.\n"
3628 " \n"
3629 " Equivalent to\n"
3630 " \t(( EXP1 ))\n"
3631 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
3632 " \t\tCOMMANDS\n"
3633 " \t\t(( EXP3 ))\n"
3634 " \tdone\n"
3635 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
3636 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
3637 " \n"
3638 " Exit Status:\n"
3639 " Returns the status of the last command executed."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: builtins.c:1553
3643 msgid ""
3644 "Select words from a list and execute commands.\n"
3645 " \n"
3646 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
3647 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
3648 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
3649 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
3650 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
3651 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
3652 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
3653 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
3654 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
3655 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
3656 " until a break command is executed.\n"
3657 " \n"
3658 " Exit Status:\n"
3659 " Returns the status of the last command executed."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: builtins.c:1574
3663 msgid ""
3664 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
3665 " \n"
3666 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
3667 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
3668 " \n"
3669 " Options:\n"
3670 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
3671 " \n"
3672 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
3673 " \n"
3674 " Exit Status:\n"
3675 " The return status is the return status of PIPELINE."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: builtins.c:1591
3679 msgid ""
3680 "Execute commands based on pattern matching.\n"
3681 " \n"
3682 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
3683 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
3684 " \n"
3685 " Exit Status:\n"
3686 " Returns the status of the last command executed."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: builtins.c:1603
3690 msgid ""
3691 "Execute commands based on conditional.\n"
3692 " \n"
3693 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
3694 "the\n"
3695 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
3696 "is\n"
3697 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
3698 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
3699 "Otherwise,\n"
3700 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
3701 "the\n"
3702 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
3703 "zero\n"
3704 " if no condition tested true.\n"
3705 " \n"
3706 " Exit Status:\n"
3707 " Returns the status of the last command executed."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: builtins.c:1620
3711 msgid ""
3712 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
3713 " \n"
3714 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3715 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
3716 " \n"
3717 " Exit Status:\n"
3718 " Returns the status of the last command executed."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: builtins.c:1632
3722 msgid ""
3723 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
3724 " \n"
3725 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
3726 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
3727 " \n"
3728 " Exit Status:\n"
3729 " Returns the status of the last command executed."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: builtins.c:1644
3733 msgid ""
3734 "Create a coprocess named NAME.\n"
3735 " \n"
3736 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
3737 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
3738 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
3739 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
3740 " \n"
3741 " Exit Status:\n"
3742 " Returns the exit status of COMMAND."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: builtins.c:1658
3746 msgid ""
3747 "Define shell function.\n"
3748 " \n"
3749 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
3750 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
3751 "invoked,\n"
3752 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
3753 " name is in $FUNCNAME.\n"
3754 " \n"
3755 " Exit Status:\n"
3756 " Returns success unless NAME is readonly."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: builtins.c:1672
3760 msgid ""
3761 "Group commands as a unit.\n"
3762 " \n"
3763 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
3764 " entire set of commands.\n"
3765 " \n"
3766 " Exit Status:\n"
3767 " Returns the status of the last command executed."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: builtins.c:1684
3771 msgid ""
3772 "Resume job in foreground.\n"
3773 " \n"
3774 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
3775 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
3776 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
3777 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
3778 " argument to `bg'.\n"
3779 " \n"
3780 " Exit Status:\n"
3781 " Returns the status of the resumed job."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: builtins.c:1699
3785 msgid ""
3786 "Evaluate arithmetic expression.\n"
3787 " \n"
3788 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
3789 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
3790 " \n"
3791 " Exit Status:\n"
3792 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: builtins.c:1711
3796 msgid ""
3797 "Execute conditional command.\n"
3798 " \n"
3799 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
3800 "conditional\n"
3801 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
3802 "used\n"
3803 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
3804 "operators:\n"
3805 " \n"
3806 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
3807 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
3808 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
3809 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
3810 " \n"
3811 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
3812 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
3813 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
3814 " is matched as a regular expression.\n"
3815 " \n"
3816 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
3817 " determine the expression's value.\n"
3818 " \n"
3819 " Exit Status:\n"
3820 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: builtins.c:1737
3824 msgid ""
3825 "Common shell variable names and usage.\n"
3826 " \n"
3827 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
3828 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
3829 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
3830 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
3831 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
3832 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
3833 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
3834 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
3835 " \t\tshell can access.\n"
3836 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
3837 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
3838 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
3839 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
3840 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
3841 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
3842 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
3843 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
3844 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
3845 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
3846 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
3847 " \t\tfor new mail.\n"
3848 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
3849 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
3850 " \t\tlooking for commands.\n"
3851 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
3852 " \t\tprimary prompt.\n"
3853 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
3854 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
3855 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
3856 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
3857 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
3858 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
3859 " \t\t`time' reserved word.\n"
3860 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
3861 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
3862 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
3863 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
3864 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
3865 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
3866 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
3867 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
3868 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
3869 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
3870 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
3871 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
3872 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
3873 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
3874 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: builtins.c:1794
3878 msgid ""
3879 "Add directories to stack.\n"
3880 " \n"
3881 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
3882 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
3883 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
3884 " \n"
3885 " Options:\n"
3886 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
3887 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3888 " \n"
3889 " Arguments:\n"
3890 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3891 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
3892 " \tzero) is at the top.\n"
3893 " \n"
3894 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
3895 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
3896 " \tzero) is at the top.\n"
3897 " \n"
3898 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
3899 " \tnew current working directory.\n"
3900 " \n"
3901 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3902 " \n"
3903 " Exit Status:\n"
3904 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3905 " change fails."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: builtins.c:1828
3909 msgid ""
3910 "Remove directories from stack.\n"
3911 " \n"
3912 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
3913 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
3914 " \n"
3915 " Options:\n"
3916 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
3917 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
3918 " \n"
3919 " Arguments:\n"
3920 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
3921 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
3922 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
3923 " \n"
3924 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
3925 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
3926 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
3927 " \n"
3928 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
3929 " \n"
3930 " Exit Status:\n"
3931 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
3932 " change fails."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: builtins.c:1858
3936 msgid ""
3937 "Display directory stack.\n"
3938 " \n"
3939 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
3940 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
3941 " back up through the list with the `popd' command.\n"
3942 " \n"
3943 " Options:\n"
3944 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
3945 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
3946 " \tto your home directory\n"
3947 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
3948 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
3949 " \twith its position in the stack\n"
3950 " \n"
3951 " Arguments:\n"
3952 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
3953 "by\n"
3954 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3955 " \n"
3956 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
3957 "by\n"
3958 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
3959 " \n"
3960 " Exit Status:\n"
3961 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: builtins.c:1887
3965 msgid ""
3966 "Set and unset shell options.\n"
3967 " \n"
3968 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
3969 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
3970 "each\n"
3971 " is set.\n"
3972 " \n"
3973 " Options:\n"
3974 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
3975 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
3976 " -q\tsuppress output\n"
3977 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
3978 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
3979 " \n"
3980 " Exit Status:\n"
3981 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
3982 " given or OPTNAME is disabled."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: builtins.c:1908
3986 msgid ""
3987 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
3988 " \n"
3989 " Options:\n"
3990 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
3991 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
3992 " \n"
3993 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
3994 "plain\n"
3995 " characters, which are simply copied to standard output; character "
3996 "escape\n"
3997 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
3998 " format specifications, each of which causes printing of the next "
3999 "successive\n"
4000 " argument.\n"
4001 " \n"
4002 " In addition to the standard format specifications described in "
4003 "printf(1),\n"
4004 " printf interprets:\n"
4005 " \n"
4006 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4007 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4008 " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
4009 "format\n"
4010 " string for strftime(3)\n"
4011 " \n"
4012 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
4013 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
4014 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
4015 "appropriate,\n"
4016 " had been supplied.\n"
4017 " \n"
4018 " Exit Status:\n"
4019 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4020 "assignment\n"
4021 " error occurs."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: builtins.c:1942
4025 msgid ""
4026 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
4027 " \n"
4028 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
4029 "options\n"
4030 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
4031 "that\n"
4032 " allows them to be reused as input.\n"
4033 " \n"
4034 " Options:\n"
4035 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
4036 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
4037 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
4038 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
4039 " \twithout any specific completion defined\n"
4040 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
4041 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
4042 " \n"
4043 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
4044 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
4045 " precedence over -E.\n"
4046 " \n"
4047 " Exit Status:\n"
4048 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: builtins.c:1970
4052 msgid ""
4053 "Display possible completions depending on the options.\n"
4054 " \n"
4055 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
4056 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
4057 "against\n"
4058 " WORD are generated.\n"
4059 " \n"
4060 " Exit Status:\n"
4061 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: builtins.c:1985
4065 msgid ""
4066 "Modify or display completion options.\n"
4067 " \n"
4068 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
4069 "supplied,\n"
4070 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
4071 "print\n"
4072 " the completion options for each NAME or the current completion "
4073 "specification.\n"
4074 " \n"
4075 " Options:\n"
4076 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
4077 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
4078 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
4079 " \n"
4080 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
4081 " \n"
4082 " Arguments:\n"
4083 " \n"
4084 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
4085 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
4086 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
4087 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
4088 " generator are modified.\n"
4089 " \n"
4090 " Exit Status:\n"
4091 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
4092 " have a completion specification defined."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: builtins.c:2015
4096 msgid ""
4097 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
4098 " \n"
4099 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
4100 "ARRAY, or\n"
4101 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
4102 "MAPFILE\n"
4103 " is the default ARRAY.\n"
4104 " \n"
4105 " Options:\n"
4106 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
4107 "copied.\n"
4108 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
4109 "index is 0.\n"
4110 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
4111 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
4112 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
4113 "input.\n"
4114 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
4115 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
4116 "CALLBACK.\n"
4117 " \n"
4118 " Arguments:\n"
4119 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
4120 " \n"
4121 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
4122 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
4123 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
4124 " as additional arguments.\n"
4125 " \n"
4126 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
4127 "before\n"
4128 " assigning to it.\n"
4129 " \n"
4130 " Exit Status:\n"
4131 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
4132 "or\n"
4133 " not an indexed array."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: builtins.c:2049
4137 msgid ""
4138 "Read lines from a file into an array variable.\n"
4139 " \n"
4140 " A synonym for `mapfile'."
4141 msgstr ""
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "wait [pid]"
4145 #~ msgstr "wait [n]"
4146
4147 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4148 #~ msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
4152 #~ msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
4156 #~ msgstr "xrealloc: nu pot realoca %lu octeþi (%lu octeþi alocaþi)"
4157
4158 #~ msgid "Missing `}'"
4159 #~ msgstr "`}' lipsã"
4160
4161 #~ msgid "brace_expand> "
4162 #~ msgstr "brace_expand> "
4163
4164 #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
4165 #~ msgstr "Încercare de eliberare(free) tip comandã necunoscutã `%d'.\n"
4166
4167 #~ msgid "Report this to %s\n"
4168 #~ msgstr "Raportaþi asta la %s\n"
4169
4170 #~ msgid "Stopping myself..."
4171 #~ msgstr "Mã opresc..."
4172
4173 #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
4174 #~ msgstr "Spuneþi lui %s sã repare asta într-o bun zi.\n"
4175
4176 #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
4177 #~ msgstr "execute_command: tip de comandã greºitã `%d'"
4178
4179 #~ msgid "real\t"
4180 #~ msgstr "real\t"
4181
4182 #~ msgid "user\t"
4183 #~ msgstr "user\t"
4184
4185 #~ msgid "sys\t"
4186 #~ msgstr "sis\t"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "real\t0m0.00s\n"
4190 #~ "user\t0m0.00s\n"
4191 #~ "sys\t0m0.00s\n"
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "real\t0m0.00s\n"
4194 #~ "user\t0m0.00s\n"
4195 #~ "sis\t0m0.00s\n"
4196
4197 #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
4198 #~ msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 1: %s"
4199
4200 #~ msgid "%s: output redirection restricted"
4201 #~ msgstr "%s redirectare spre output limitatã"
4202
4203 #~ msgid "Out of memory!"
4204 #~ msgstr "Memorie plinã!"
4205
4206 #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
4207 #~ msgstr "Aþi adãugat deja elementul `%s'\n"
4208
4209 #~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
4210 #~ msgstr "Aþi introdus %d (%d) elemente. Distribuþia este:\n"
4211
4212 #~ msgid "<unknown>"
4213 #~ msgstr "<necunoscut>"
4214
4215 #~ msgid "%s: bg background job?"
4216 #~ msgstr "%s: bg job din fundal?"
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
4220 #~ "out of range in make_redirection ()."
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "Redirectare instrucþiune din yyparse () '%d' is\n"
4223 #~ "în afara intervalului în make_redirection ()."
4224
4225 #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
4226 #~ msgstr "clean_simple_command () a primit o comandã de tipul %d."
4227
4228 #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
4229 #~ msgstr "s-a primit errno %d în aºteptarea lui %d"
4230
4231 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
4232 #~ msgstr "eroare de sintaxã neaºteptatã lângã `%c'"
4233
4234 #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
4235 #~ msgstr "print_command: tip comandã greºit `%d'"
4236
4237 #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
4238 #~ msgstr "cprintf: parametru `%%' invalid (%c)"
4239
4240 #~ msgid "option `%s' requires an argument"
4241 #~ msgstr "opþiunea `%s' necesitã un parametru"
4242
4243 #~ msgid "%s: unrecognized option"
4244 #~ msgstr "%s: opþiune necunoscutã"
4245
4246 #~ msgid "`-c' requires an argument"
4247 #~ msgstr "`-c' necesitã un parametru"
4248
4249 #~ msgid "%s: cannot execute directories"
4250 #~ msgstr "%s: directoarele nu se pot executa"
4251
4252 #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
4253 #~ msgstr "Cod invalid în sig.c: sigprocmask"
4254
4255 #~ msgid "%s: bad array subscript"
4256 #~ msgstr "%s:subscriere interval invalid"
4257
4258 #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
4259 #~ msgstr "nu pot face legãturi (pipes) pentru substituþia procesului: %s"
4260
4261 #~ msgid "reading"
4262 #~ msgstr "în citire"
4263
4264 #~ msgid "process substitution"
4265 #~ msgstr "substituire de proces"
4266
4267 #~ msgid "command substitution"
4268 #~ msgstr "substituire de comenzi"
4269
4270 #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Nu se poate redeschide legãtura (pipe) cãtre substituþia de comenzi (fd "
4273 #~ "%d): %s"
4274
4275 #~ msgid "$%c: unbound variable"
4276 #~ msgstr "$%c: variabilã fãrã limitã"
4277
4278 #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
4279 #~ msgstr "%s: substituþie aritmeticã greºitã"
4280
4281 #~ msgid "-%s: binary operator expected"
4282 #~ msgstr "-%s: se aºteaptã operator binar"
4283
4284 #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
4285 #~ msgstr "%s[%s: subsctipþie invalidã"
4286
4287 #~ msgid "[%s: bad subscript"
4288 #~ msgstr "[%s: subscripþie invalidã"
4289
4290 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
4291 #~ msgstr "se regãsesc digiþi în douã elemente argv diferite.\n"
4292
4293 #~ msgid "option %c\n"
4294 #~ msgstr "opþiunea %c\n"
4295
4296 #~ msgid "option a\n"
4297 #~ msgstr "opþiunea a\n"
4298
4299 #~ msgid "option b\n"
4300 #~ msgstr "opþiunea b\n"
4301
4302 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
4303 #~ msgstr "opþiunea c cu valoarea '%s'\n"
4304
4305 #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
4306 #~ msgstr "?? sh_getopt a returnat codul de caracter 0%o ??\n"
4307
4308 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
4309 #~ msgstr "elemente ARGV fãrã opþiuni: "
4310
4311 #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
4312 #~ msgstr "%s: Marcaj (flag) necunoscut %s.\n"
4313
4314 #~ msgid "Unknown directive `%s'"
4315 #~ msgstr "Directivã necunoscutã '%s'"
4316
4317 #~ msgid "%s requires an argument"
4318 #~ msgstr "%s necesitã un parametru"
4319
4320 #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
4321 #~ msgstr "%s trebuie sa fie înãuntrul unui bloc $BUILTIN"
4322
4323 #~ msgid "%s found before $END"
4324 #~ msgstr "s-a gãsit %s înainte de $END"
4325
4326 #~ msgid "%s already has a function (%s)"
4327 #~ msgstr "%s avea deja o funcþie (%s)"
4328
4329 #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
4330 #~ msgstr "%s avea deja un docname (%s)"
4331
4332 #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
4333 #~ msgstr "%s are deja documentaþie scurtã (%s)"
4334
4335 #~ msgid "%s already has a %s definition"
4336 #~ msgstr "%s are deja o definiþie %s"
4337
4338 #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
4339 #~ msgstr "mkbuiltins: Memorie virtualã plinã!\n"
4340
4341 #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
4342 #~ msgstr "read [-r] [-p prompt] [-a interval] [-e] [nume ...]"
4343
4344 #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
4345 #~ msgstr "%[DIGIÞI | CUVÂNT] [&]"
4346
4347 #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
4348 #~ msgstr "variabile - Câteva nume de variabile ºi ce înseamnã"
4349
4350 #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
4351 #~ msgstr "`alias' fãrã parametri sau cu opþiunea -p printeazã lista"
4352
4353 #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
4354 #~ msgstr "aliasurilor în forma alias NUME=VALOARE la ieºirea standard"
4355
4356 #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "În caz contrar, aliasul este definit pentru fiecare NUME a cãrui VALOARE "
4359 #~ "este datã."
4360
4361 #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
4362 #~ msgstr ""
4363 #~ "Un spaþiu la sfârºit în VALOARE va face ca urmãtorul cuvânt sa fie "
4364 #~ "interogat de"
4365
4366 #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
4367 #~ msgstr "substituþii de alias când aliasul este extins. Aliasul returneazã"
4368
4369 #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
4370 #~ msgstr ""
4371 #~ "adevãrat în afarã de cazul în care NUME nu este dat ºi pentru care nu a "
4372 #~ "fost definit nici un alias."
4373
4374 #~ msgid ""
4375 #~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "Eliminã NUME din lista de aliasuri definite. Dacã este datã opþiunea -a,"
4378
4379 #~ msgid "then remove all alias definitions."
4380 #~ msgstr "atunci ºterge toate definiþiile aliasurilor."
4381
4382 #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
4383 #~ msgstr ""
4384 #~ "Leagã (bind) o secvenþã de taste de o funcþie Readline, sau de un macro. "
4385
4386 #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
4387 #~ msgstr ""
4388 #~ "Sintaxa este echivalentã cu cea întâlnitã în ~/.inputrc, dar trebuie"
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "trimisã parametru singular: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
4394
4395 #~ msgid "Arguments we accept:"
4396 #~ msgstr "Parametri acceptaþi:"
4397
4398 #~ msgid ""
4399 #~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
4400 #~ msgstr ""
4401 #~ " -m keymap Foloseºte `keymap' ca ºi mapare de taste pentru "
4402 #~ "durata"
4403
4404 #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ " acestei comenzi. Nume acceptate de keymaps sunt "
4407 #~ "emacs,"
4408
4409 #~ msgid ""
4410 #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
4413
4414 #~ msgid " vi-command, and vi-insert."
4415 #~ msgstr " vi-command, ºi vi-insert."
4416
4417 #~ msgid " -l List names of functions."
4418 #~ msgstr " -l Listeazã numele funcþiilor."
4419
4420 #~ msgid " -P List function names and bindings."
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ " -P Listeazã numele funcþiilor ºi legãturile (bindings)."
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
4426 #~ msgstr ""
4427 #~ " -p Listeazã funcþiile ºi legãturile (bindings) într-o "
4428 #~ "formã care"
4429
4430 #~ msgid " reused as input."
4431 #~ msgstr " poate fi refolositã ca intrare(input)."
4432
4433 #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
4434 #~ msgstr " -r keyseq Eliminã legãturile(bindings) pentru KEYSEQ."
4435
4436 #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ " -f nume_fiºier Citeºte legãturile (bindings) din NUME_FIªIER"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
4442 #~ msgstr " -q nume_funcþie Verificã tastele care invocã funcþia numitã."
4443
4444 #~ msgid " -V List variable names and values"
4445 #~ msgstr " -V Listeazã numele variabilelor ºi valorile"
4446
4447 #~ msgid ""
4448 #~ " -v List variable names and values in a form that can"
4449 #~ msgstr ""
4450 #~ " -v Listeazã numele variabilelor ºi valorile într-o "
4451 #~ "formã care poate"
4452
4453 #~ msgid " be reused as input."
4454 #~ msgstr " fi reutilizatã ca date de intrare."
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
4458 #~ "values"
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ " -S Listeazã secvenþele de taste care invocã macrourile "
4461 #~ "ºi valorile lor"
4462
4463 #~ msgid ""
4464 #~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
4465 #~ "values in"
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ " -s Listeazã secvenþele de taste care invocã macrourile "
4468 #~ "ºi valorile lorîntr-o"
4469
4470 #~ msgid " a form that can be reused as input."
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ " formã care poate fi reutilizatã ca date de intrare."
4473
4474 #~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
4475 #~ msgstr ""
4476 #~ "Ieºire dintr-un ciclu FOR, WHILE sau UNTIL. Daca N este specificat,"
4477
4478 #~ msgid "break N levels."
4479 #~ msgstr "întrerupe N nivele"
4480
4481 #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Continuã urmatoarea iteraþie din ciclul închis FOR, WHILE sau UNTIL."
4484
4485 #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
4486 #~ msgstr "Dacã N este specificat, continuã al N-ulea ciclu închis."
4487
4488 #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Ruleazã un shell intern. Aceasta este folositoare când doriþi sa "
4491 #~ "redenumiþi "
4492
4493 #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
4494 #~ msgstr "un shell intern drept funcþie, dar aveþi nevoie de funcþionalitatea"
4495
4496 #~ msgid "builtin within the function itself."
4497 #~ msgstr "funcþiei interne de asemenea."
4498
4499 #~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
4500 #~ msgstr "Schimbã directorul curent cu DIR. Variabila $HOME este"
4501
4502 #~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
4503 #~ msgstr "DIR implicit. Variabila $CDPATH defineºte calea de cãutare pentru"
4504
4505 #~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "directorul care conþine DIR. Numele de directoare alternative în CDPATH"
4508
4509 #~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
4510 #~ msgstr ""
4511 #~ "sunt separate de douã puncte (:). Un nume de director nul reprezintã "
4512 #~ "referire la"
4513
4514 #~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
4515 #~ msgstr "directorul curent, i.e. `.'. Dacã DIR începe cu un slash (/),"
4516
4517 #~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
4518 #~ msgstr "atunci $CDPATH nu este folositã. Dacã directorul nu este gãsit, ºi"
4519
4520 #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "opþiunea de shell `cdable_vars' este setatã, atunci cuvântul este un nume"
4523
4524 #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "de variabilã. Dacã variabila are o valoare, se va face cd pe valoarea "
4527 #~ "acelei"
4528
4529 #~ msgid ""
4530 #~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
4531 #~ msgstr ""
4532 #~ "variabile. Opþiunea -P trimite la folosirea structurii fizice de "
4533 #~ "directoare"
4534
4535 #~ msgid ""
4536 #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
4537 #~ msgstr ""
4538 #~ "în loc de urmarea legãturilor simbolice; opþiunea -L forþeazã urmarea"
4539
4540 #~ msgid "to be followed."
4541 #~ msgstr "legãturilor simbolice."
4542
4543 #~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
4544 #~ msgstr "Afiºeazã directorul de lucru curent. Cu opþiunea -P, pwd afiºeazã"
4545
4546 #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
4547 #~ msgstr "directoarele simbolice, fãrã nici o legãturã simbolicã; opþiunea -L"
4548
4549 #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
4550 #~ msgstr "face ca pwd sã urmeze legãturile simbolice."
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "Ruleazã COMANDA cu PARAMETRI ignorând funcþiile shellului. Dacã aveþi"
4556
4557 #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "o funcþie a shellului care se cheamã `ls', ºi doriþi sa numiþi comanda "
4560 #~ "`ls', puteþi"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
4564 #~ msgstr ""
4565 #~ "spune \"command ls\". Daca este datã opþiunea -p este folositã o valoare "
4566 #~ "implicitã"
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "pentru CALE care e garantatã sã gãseascã toate utilitarele standard. Dacã"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
4575 #~ msgstr ""
4576 #~ "sunt date opþiunile -V sau -v, este tipãrit un ºir care descrie COMANDA."
4577
4578 #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
4579 #~ msgstr "Opþiunea -V produce o descriere mult mai detaliatã."
4580
4581 #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "Declarã variabile ºi/sau le dã atribute. Dacã nu e dat nici un NUME,"
4584
4585 #~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
4586 #~ msgstr "va afiºa în loc valorile variabilelor. Opþiunea -p"
4587
4588 #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
4589 #~ msgstr "va afiºa atributele ºi valorile fiecãrui NUME."
4590
4591 #~ msgid "The flags are:"
4592 #~ msgstr "Marcajele(flags) sunt:"
4593
4594 #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
4595 #~ msgstr " -a\tpentru a crea intervale de NUME (dacã este suportat)"
4596
4597 #~ msgid " -f\tto select from among function names only"
4598 #~ msgstr " -f\tpentru a selecta doar prin numele funcþiilor"
4599
4600 #~ msgid " -F\tto display function names without definitions"
4601 #~ msgstr " -F\tpentru a afiºa numele funcþiilor fãrã definiþii"
4602
4603 #~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly"
4604 #~ msgstr " -r\tpentru a face NUME doar în citire (readonly)"
4605
4606 #~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
4607 #~ msgstr " -x\tpentru a exporta NUME"
4608
4609 #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
4610 #~ msgstr " -i\tpentru ca NUME sã aibe setat atributul de `integer'"
4611
4612 #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
4613 #~ msgstr "Variabilele cu atributul integer au evaluarea aritmeticã (vezi"
4614
4615 #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
4616 #~ msgstr "`let') efectuatã când îi este atribuitã variabila."
4617
4618 #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
4619 #~ msgstr "La afiºarea valorilor variabilelor, -f afiºeazã numele funcþiei"
4620
4621 #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
4622 #~ msgstr "ºi definiþia. Opþiunea -F restrânge afiºarea doar la"
4623
4624 #~ msgid "name only."
4625 #~ msgstr "numele funcþiei."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
4629 #~ msgstr "Folosirea `+' în locul `-' dezactiveazã atributul dat. Când"
4630
4631 #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "este folosit într-o funcþie, se considerã NUME locale, ca ºi în comanda "
4634 #~ "`local'."
4635
4636 #~ msgid "Obsolete. See `declare'."
4637 #~ msgstr "Învechit. Vezi `declare'."
4638
4639 #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "Creeazã o variabilã localã denumitã NUME, ºi îi atribuie VALOARE. LOCAL"
4642
4643 #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "sã aibã un domeniu vizibil restrâns la acea funcþie ºi copilul (children) "
4646 #~ "ei."
4647
4648 #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "Afiºeazã (output) ARGumenetele. Dacã -n este specificat,sfârºitul de "
4651 #~ "linie este"
4652
4653 #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
4654 #~ msgstr "suprimat. Dacã este datã opþiunea -e, interpretarea"
4655
4656 #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
4657 #~ msgstr ""
4658 #~ "urmãtorului caracterelor speciale (backslash-escaped) este activatã:"
4659
4660 #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
4661 #~ msgstr "\t\\a\talertã (clopoþel (bell))"
4662
4663 #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
4664 #~ msgstr "\t\\b\tbackspace"
4665
4666 #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
4667 #~ msgstr "\t\\c\tsuprimã sfârºitul de linie"
4668
4669 #~ msgid "\t\\E\tescape character"
4670 #~ msgstr "\t\\E\tcaracterul escape"
4671
4672 #~ msgid "\t\\f\tform feed"
4673 #~ msgstr "\t\\f\ttrecere la început de linie (form feed)"
4674
4675 #~ msgid "\t\\n\tnew line"
4676 #~ msgstr "\t\\n\tlinie nouã"
4677
4678 #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
4679 #~ msgstr "\t\\r\tretur de car (carriage return)"
4680
4681 #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
4682 #~ msgstr "\t\\t\ttab orizontal"
4683
4684 #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
4685 #~ msgstr "\t\\v\ttab vertical"
4686
4687 #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
4688 #~ msgstr "\t\\\\\tbackslash"
4689
4690 #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
4691 #~ msgstr "\t\\num\tcaracterul al cãrui cod ASCII este NUM (octal)."
4692
4693 #~ msgid ""
4694 #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
4695 #~ msgstr "Puteþi dezactiva explicit interpretarea caracterelor de mai sus"
4696
4697 #~ msgid "with the -E option."
4698 #~ msgstr "cu ajutorul opþiunii -E."
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "Afiºeazã (output) ARGumentele. Dacã este specificat -n, sfârºitul de "
4704 #~ "linie este suprimat."
4705
4706 #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "Activeazã ºi dezactiveazã comenzile interne ale shell-ului. Aceasta vã"
4709
4710 #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "permite utilizarea unei comenzi disk care sã aibã acelaºi nume ca ºi cea "
4713
4714 #~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
4715 #~ msgstr ""
4716 #~ "internã a shell-ului. Dacã este folosit -n, NUME devine dezactivat; în "
4717 #~ "caz contrar"
4718
4719 #~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "NUME este activat. De exemplu, pentru a folosi funcþia `test; aflatã în"
4722
4723 #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "calea(path) dumneavoastrã în loc de versiunea internã, tastaþi `enable -n "
4726 #~ "test'."
4727
4728 #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Pe sistemele care suportã încãrcarea dinamicã, opþiunea -f poate fi "
4731 #~ "folositã"
4732
4733 #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "pentru a încãrca noile elemente (builtins) din obiectul distribuit "
4736 #~ "(shared object) NUME_FIªIER. Opþiunea -d"
4737
4738 #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
4739 #~ msgstr "va ºterge un element (builtin) deja încãrcat cu -f. Dacã nu"
4740
4741 #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
4742 #~ msgstr ""
4743 #~ "este dat nici un nume non-opþiune, sau este prezentã opþiunea -p, o listã"
4744
4745 #~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
4746 #~ msgstr ""
4747 #~ "de elemente(builtins) este tipãritã. Opþiunea -a înseamnã tipãrirea "
4748 #~ "fiecãrui "
4749
4750 #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "element(builtin) cu o indicaþie dacã este sau nu activ. Opþiunea -s"
4753
4754 #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "restricþioneazã output-ul la elementele(builtins) `speciale' Posix 2. "
4757 #~ "Opþiunea"
4758
4759 #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
4760 #~ msgstr "-n afiºeazã o listã a tuturor elementelor(builtins) inactive."
4761
4762 #~ msgid ""
4763 #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Citeºte ARGumente ca input al shell-ului ºi executã comanda(comenzile) "
4766 #~ "rezultatã(e)."
4767
4768 #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
4769 #~ msgstr ""
4770 #~ "Getopts este folosit de procedurile de shell pentru a analiza(parse) "
4771 #~ "parametrii poziþionali."
4772
4773 #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
4774 #~ msgstr ""
4775 #~ "OPTSTRING conþine literele optiunilor care vor fi recunoscute; dacã o "
4776 #~ "literã"
4777
4778 #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
4779 #~ msgstr "e urmatã de douã puncte, opþiunea va trebui sã aibã un parametru,"
4780
4781 #~ msgid "which should be separated from it by white space."
4782 #~ msgstr "care va fi separat de aceasta printr-un spaþiu."
4783
4784 #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
4785 #~ msgstr ""
4786 #~ "De fiecare datã când este invocat, getopts va pune urmãtoarea opþiune în"
4787
4788 #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
4789 #~ msgstr "variabile de shell $name, iniþializând name dacã nu existã, ºi"
4790
4791 #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
4792 #~ msgstr "indexul urmãtorilor parametri care vor fi procesaþi în variabila"
4793
4794 #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
4795 #~ msgstr ""
4796 #~ "de shell OPTIND. OPTIND este iniþializatã cu 1 de fiecare datã când "
4797 #~ "shellul sau"
4798
4799 #~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
4800 #~ msgstr ""
4801 #~ "un script al shellului este invocat. Când opþiunea necesitã un parametru,"
4802
4803 #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
4804 #~ msgstr "getopts plaseazã acest parametru în variabila de shell OPTARG."
4805
4806 #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
4807 #~ msgstr "getopts raporteazã erori în douã feluri. Dacã primul caracter"
4808
4809 #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
4810 #~ msgstr ""
4811 #~ "al OPTSTRING este 'douã puncte', getopts va folosi raportarea "
4812 #~ "silenþioasã. În"
4813
4814 #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "acest mod, nici un mesaj de eroare nu este tipãrit. Dacã o opþiune "
4817 #~ "ilegalã este"
4818
4819 #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
4820 #~ msgstr "întâlnitã, getopts plaseazã caracterul opþiunii în OPTARG. Dacã un"
4821
4822 #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
4823 #~ msgstr "parametru necesar nu este întâlnit, getopts pune ':' la NUME ºi"
4824
4825 #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "seteazã OPTARG la caracterul întâlnit al opþiunii. Dacã getopts nu este "
4828 #~ "în"
4829
4830 #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
4831 #~ msgstr ""
4832 #~ "modul silenþios, ºi se întâlneºte o opþiune ilegalã, getopts pune '?' în"
4833
4834 #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "NUME ºi deseteazã OPTARG. Dacã o opþiune necesarã nu este întâlnitã, un "
4837 #~ "'?'"
4838
4839 #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "va fi pus în NUME, OPTARG va fi desetat, ºi un mesaj de diagnosticare va "
4842 #~ "fi"
4843
4844 #~ msgid "printed."
4845 #~ msgstr "afiºat."
4846
4847 #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
4848 #~ msgstr "Dacã variabila de shell OPTERR are valoarea 0, getopts dezactiveazã"
4849
4850 #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
4851 #~ msgstr "afiºarea mesajelor de eroare, chiar daca primul caracter al"
4852
4853 #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
4854 #~ msgstr "OPTSTRING nu este 'douã puncte'. OPTERR are implicit valoarea 1."
4855
4856 #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
4857 #~ msgstr ""
4858 #~ "Getopts analizeazã(parses) normal parametrii poziþionali ($0 - $9), dar "
4859 #~ "dacã"
4860
4861 #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
4862 #~ msgstr "sunt daþi mai mulþi parametri, aceºtia sunt analizaþi în loc."
4863
4864 #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
4865 #~ msgstr "Exec FIªIER, înlocuind acest shell cu un program specificat."
4866
4867 #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
4868 #~ msgstr "Dacã FIªIER nu este specificat, redirectãrile au efect în acest"
4869
4870 #~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
4871 #~ msgstr ""
4872 #~ "shell. Dacã primul parametru este `-l', atunci se va plasa o liniuþã în"
4873
4874 #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "al zero-ulea arg pasat FIªIERului, cum face login-ul. Dacã opþiunea `-c'"
4877
4878 #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
4879 #~ msgstr "este furnizatã, FIªIER este executat cu un mediu null. Opþiunea"
4880
4881 #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
4882 #~ msgstr "'-a' înseamnã setarea argv[0] a procesului executat la NUME."
4883
4884 #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
4885 #~ msgstr "Dacã fiºierul nu poate fi executat ºi shell-ul nu este interactiv,"
4886
4887 #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
4888 #~ msgstr "atunci shell-ul iese, dacã variabila \"no_exit_on_failed_exec\""
4889
4890 #~ msgid "is set."
4891 #~ msgstr "nu este setatã."
4892
4893 #~ msgid "is that of the last command executed."
4894 #~ msgstr "este aceea a ultimei comenzi executate."
4895
4896 #~ msgid ""
4897 #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
4898 #~ msgstr ""
4899 #~ "PRIMUL ºi ULTIMUL pot fi numere care specificã intervalul, sau PRIMUL "
4900 #~ "poate fi"
4901
4902 #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
4903 #~ msgstr ""
4904 #~ "un ºir care reprezintã cea mai recentã comandã care începea cu acest"
4905
4906 #~ msgid "string."
4907 #~ msgstr "ºir."
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
4911 #~ msgstr ""
4912 #~ " -e ENUME selecteazã editorul de folosit. implicit este FCEDIT, apoi "
4913 #~ "EDITOR,"
4914
4915 #~ msgid ""
4916 #~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ " apoi editorul care corespunde cu modul de editare al "
4919 #~ "liniei(readline)"
4920
4921 #~ msgid " mode, then vi."
4922 #~ msgstr " curente, ºi apoi vi."
4923
4924 #~ msgid " -l means list lines instead of editing."
4925 #~ msgstr " -l reprezintã afiºarea liniilor în locul editãrii acestora."
4926
4927 #~ msgid " -n means no line numbers listed."
4928 #~ msgstr " -n înseamnã cã nu vor fi afiºate numerele liniilor."
4929
4930 #~ msgid ""
4931 #~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
4932 #~ "first)."
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ " -r reprezintã inversarea ordinii liniilor (cele mai noi fiind listate "
4935 #~ "primele)."
4936
4937 #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
4938 #~ msgstr "Cu `fc -s [pat=rep ...] [comandã]' format, comanda este"
4939
4940 #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
4941 #~ msgstr "reexecutatã dupã ce s-a produs substituþia VECHI=NOU."
4942
4943 #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
4944 #~ msgstr "Un alias folositor este r='fc -s', aºa cã tastând `r cc'"
4945
4946 #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
4947 #~ msgstr ""
4948 #~ "se ruleazã ultima comandã care începe cu `cc' ºi tastând `r' se reexecutã"
4949
4950 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
4951 #~ msgstr ""
4952 #~ "Aduce JOB_SPEC în prim plan(foreground), ?ºi îl face jobul curent. Dacã"
4953
4954 #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
4955 #~ msgstr ""
4956 #~ "JOB_SPEC nu este prezent, este folositã noþiunea shell-ului despre jobul"
4957
4958 #~ msgid "used."
4959 #~ msgstr "curent."
4960
4961 #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
4962 #~ msgstr "Pune JOB_SPEC în fundal(background), ca ºi cum ar fi fost pornit cu"
4963
4964 #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "`&'. Dacã JOB_SPEC nu este prezent, va fi folositã noþiunea shell-ului "
4967 #~ "despre"
4968
4969 #~ msgid "job is used."
4970 #~ msgstr "jobul curent."
4971
4972 #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
4973 #~ msgstr "Pentru fiecare NUME, calea întreagã a comenzii este determinatã ºi"
4974
4975 #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "reþinutã. Daca este furnizatã ºi opþiunea -p, CALE este folositã ca ºi"
4978
4979 #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
4980 #~ msgstr ""
4981 #~ "cale de cãutare întreagã a NUMElui, ºi nu se mai face cãutare în calea "
4982 #~ "curentã. "
4983
4984 #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
4985 #~ msgstr ""
4986 #~ "Opþiunea -r face ca shell-ul sã uite toate locaþiile reþinute. Dacã nu"
4987
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
4990 #~ msgstr ""
4991 #~ "este furnizat nici un parametru sunt afiºate informaþii despre comenzile "
4992 #~ "reþinute."
4993
4994 #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Se afiºeazã informaþii folositoare despre comenzile interne. Dacã TIPAR "
4997 #~ "este"
4998
4999 #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
5000 #~ msgstr ""
5001 #~ "specificat, se dã ajutor detaliat pentru toate comenzile potrivite "
5002 #~ "TIPARului,"
5003
5004 #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
5005 #~ msgstr "în caz contrar se va tipãri o listã a comenzilor interne."
5006
5007 #~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
5008 #~ msgstr "Afiºeazã istoricul cu numerele liniilor. Liniile listate cu"
5009
5010 #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
5011 #~ msgstr "un `*' au fost modificate. Parametrul N va aduce afiºarea doar "
5012
5013 #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
5014 #~ msgstr "a ultimelor N linii. Opþiunea -c face ca lista istoricului sã fie"
5015
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
5018 #~ msgstr "ºtearsã prin ºtergerea tuturor intrãrilor. Opþiunea `-w' scrie"
5019
5020 #~ msgid ""
5021 #~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "istoricul curent în fiºierul de istoric; `-r' înseamnã citirea "
5024 #~ "fiºierului ºi"
5025
5026 #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
5027 #~ msgstr "adãugare a conþinutului listei istoricului în loc. `-a' înseamnã"
5028
5029 #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
5030 #~ msgstr ""
5031 #~ "adãugare a liniilor istoricului din aceastã sesiune la fiºierul de "
5032 #~ "istoric."
5033
5034 #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "Parametrul `-n' înseamnã citirea tuturor liniilor istoricului care nu "
5037 #~ "sunt deja citite"
5038
5039 #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "din fiºierul de istoric ºi adãugarea lor la lista istoricului. Dacã"
5042
5043 #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "este dat NUME_FIªIER, acesta va fi utilizat ca fiºier de istoric, în caz "
5046 #~ "contrar"
5047
5048 #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
5049 #~ msgstr ""
5050 #~ "dacã $HISTFILE are valoare, aceasta este utilizatã, altfel ~/."
5051 #~ "bash_history."
5052
5053 #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
5054 #~ msgstr ""
5055 #~ "Dacã este furnizatã opþiunea -s ARGumentele non-opþiuni sunt adãugate la"
5056
5057 #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
5058 #~ msgstr "lista istoricului ca intrãri singure. Opþiunea -p înseamnã"
5059
5060 #~ msgid ""
5061 #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "expandarea istoricului la fiecare ARGument ºi afiºarea rezultatului, fãrã "
5064 #~ "a stoca"
5065
5066 #~ msgid "anything in the history list."
5067 #~ msgstr "nimic în lista istoricului."
5068
5069 #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
5070 #~ msgstr ""
5071 #~ "Listeazã joburile active. Opþiunea -l listeazã id-urile proceselor în "
5072 #~ "plus faþã de"
5073
5074 #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
5075 #~ msgstr ""
5076 #~ "informaþiile normale; optiunea -p listeazã doar id-urile proceselor."
5077
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
5080 #~ msgstr ""
5081 #~ "Dacã este dat -n,sunt afiºate doar procesele care ºi-au schimbat starea"
5082
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
5085 #~ msgstr ""
5086 #~ "de la ultima notificare. JOBSPEC restricþioneazã output-ul spre acel "
5087 #~ "job. "
5088
5089 #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "Opþiunile -r ºi -s restricþioneazã output-ul doar spre joburile care "
5092 #~ "ruleazã ºi respectiv,"
5093
5094 #~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
5095 #~ msgstr "care sunt stopate. Fãrã opþiuni, este afiºatã starea joburilor"
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
5099 #~ msgstr ""
5100 #~ "active. Dacã este furnizat -x, COMANDÃ este rulatã dupã ce toate "
5101 #~ "specificaþiile"
5102
5103 #~ msgid ""
5104 #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "joburilor care aparîn ARGS au fost înlocuite cu ID-urile proceselor a"
5107
5108 #~ msgid "process group leader."
5109 #~ msgstr "liderului de grup al proceselor acelui job(process group-leader)."
5110
5111 #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
5112 #~ msgstr "ªterge fiecare parametru JOBSPEC din tabela de joburi active."
5113
5114 #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
5115 #~ msgstr "Trimite proceselor numite de PID (sau JOB) semnalul SIGSPEC. Dacã"
5116
5117 #~ msgid ""
5118 #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
5119 #~ msgstr "SIGSPEC nu este prezent, atunci se asumã SIGTERM. Parametrul `-l'"
5120
5121 #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
5122 #~ msgstr ""
5123 #~ "listeazã numele semnalelor; dacã urmeazã parametri dupã `-l' se asumã cã"
5124
5125 #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
5126 #~ msgstr ""
5127 #~ "sunt numere de semnale pentru care numele ar trebui listate. Kill este "
5128 #~ "comandã"
5129
5130 #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
5131 #~ msgstr ""
5132 #~ "internã a sehll-ului din douã motive: permite utilizarea ID-urilor de "
5133 #~ "joburi în locul"
5134
5135 #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
5136 #~ msgstr "ID-urilor de procese, ºi, daca s-a ajuns la limita de procese care "
5137
5138 #~ msgid ""
5139 #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
5140 #~ msgstr ""
5141 #~ "se pot crea, nu mai e nevoie sã se porneascã un proces pentru a omorî "
5142 #~ "altul."
5143
5144 #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
5145 #~ msgstr ""
5146 #~ "Fiecare ARGument este o expresie aritmeticã ce va fi evaluatã. Evaluarea"
5147
5148 #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
5149 #~ msgstr ""
5150 #~ "se face în întregi lungi (long integers) fãrã verificãri de overflow, "
5151 #~ "totuºi împãrþirea"
5152
5153 #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
5154 #~ msgstr "la 0 este reþinutã ºi marcatã ca eroare. Urmãtoarea listã de"
5155
5156 #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
5157 #~ msgstr "operatori este grupatã în nivele de operatori 'equal-precedence'."
5158
5159 #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
5160 #~ msgstr "Nivelele sunt listate în ordinea inversã a întâietãþii."
5161
5162 #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
5163 #~ msgstr "\t-, +\t\tplus, minus unar"
5164
5165 #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
5166 #~ msgstr "\t!, ~\t\tnegare logicã"
5167
5168 #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
5169 #~ msgstr "\t*, /, %\t\tînmulþire, împãrþire, rest"
5170
5171 #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
5172 #~ msgstr "\t+, -\t\tadãugare, scãdere"
5173
5174 #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
5175 #~ msgstr "\t<<, >>\t\toperaþii pe un bit la stânga ºi la dreapta"
5176
5177 #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
5178 #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tcomparare"
5179
5180 #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
5181 #~ msgstr "\t==, !=\t\tegalitate, inegalitate"
5182
5183 #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
5184 #~ msgstr "\t&\t\tªI pe un bit"
5185
5186 #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
5187 #~ msgstr "\t^\t\tSAU exclusiv(XOR) pe un bit"
5188
5189 #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
5190 #~ msgstr "\t|\t\tSAU pe un bit"
5191
5192 #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
5193 #~ msgstr "\t&&\t\tªI logic"
5194
5195 #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
5196 #~ msgstr "\t||\t\tSAU logic"
5197
5198 #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
5199 #~ msgstr "\texpr ? expr : expr"
5200
5201 #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
5202 #~ msgstr "\t\t\texpresie condiþionalã"
5203
5204 #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
5205 #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
5206
5207 #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5208 #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
5209
5210 #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
5211 #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\tatribuire"
5212
5213 #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
5214 #~ msgstr "este înlocuit de valoarea sa (trunchiatã la un întreg lung) într-o"
5215
5216 #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
5217 #~ msgstr "expresie. Variabila nu trebuie sã aibã atributul sãu întreg"
5218
5219 #~ msgid "turned on to be used in an expression."
5220 #~ msgstr "activat pentru a fi folositã într-o expresie."
5221
5222 #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
5223 #~ msgstr "Operatorii sunt evaluaþi în ordinea întâietãþii. Subexpresiile din"
5224
5225 #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
5226 #~ msgstr "paranteze sunt evaluate primele ºi pot suprascrie regulile de"
5227
5228 #~ msgid "rules above."
5229 #~ msgstr "întâietate de mai sus."
5230
5231 #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
5232 #~ msgstr ""
5233 #~ "Dacã ultimul ARGument este evaluat la 0 let returneazã 1; 0 este returnat"
5234
5235 #~ msgid "otherwise."
5236 #~ msgstr "în caz contrar."
5237
5238 #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
5239 #~ msgstr ""
5240 #~ "Linia este cititã de la intrarea(input) standard, ºi primul cuvânt este"
5241
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
5244 #~ msgstr ""
5245 #~ "atribuit primului NUME, al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME, ºi aºa"
5246
5247 #~ msgid ""
5248 #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
5249 #~ msgstr ""
5250 #~ "mai departe, cu cele rãmase atribuite ultimelor NUME. Doar caracterele"
5251
5252 #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
5253 #~ msgstr ""
5254 #~ "gãsite în $IFS sunt recunoscute ca delimitatoare de cuvinte. Codul "
5255 #~ "returnat este"
5256
5257 #~ msgid ""
5258 #~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
5259 #~ msgstr ""
5260 #~ "zero, cu excepþia cazului în care este întâlnit sfârºit de fiºier. Dacã "
5261 #~ "nici un NUME"
5262
5263 #~ msgid ""
5264 #~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
5265 #~ msgstr ""
5266 #~ "nu este furnizat, linia cititã este stocatã în variabila RÃSPUNS. Dacã e "
5267 #~ "datã "
5268
5269 #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "opþiunea -r, aceasta înseamnã intrare `brutã' ºi caractere speciale "
5272 #~ "dezactivate."
5273
5274 #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
5275 #~ msgstr "Dacã este datã opþiunea `-p', ºirul furnizat ca argument este"
5276
5277 #~ msgid ""
5278 #~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
5279 #~ msgstr "trimis la output cu linie nouã înainte de citire. Dacã -a este"
5280
5281 #~ msgid ""
5282 #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
5283 #~ msgstr ""
5284 #~ "furnizatã, cuvintele citite sunt atribuite indicilor secvenþiali de "
5285 #~ "INTERVAL,"
5286
5287 #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
5288 #~ msgstr ""
5289 #~ "începând de la zero. Dacã -e este furnizat ºi shell-ul este interactiv,"
5290
5291 #~ msgid "readline is used to obtain the line."
5292 #~ msgstr "se va citi linia pentru obþinerea acesteia."
5293
5294 #~ msgid ""
5295 #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
5296 #~ msgstr ""
5297 #~ "Cauzeazã terminarea unei funcþii cu valoarea specificatã de N. Dacã N"
5298
5299 #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
5300 #~ msgstr "este omis, starea returnatã va fi aceea a ultimei comenzi."
5301
5302 #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
5303 #~ msgstr ""
5304 #~ " -a Marcheazã variabilele de modificat sau create pentru export."
5305
5306 #~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
5307 #~ msgstr " -b Notificare de terminare de job imediatã."
5308
5309 #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ " -e Iese imediat dacã existã o comandã cu stare diferitã de zero."
5312
5313 #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
5314 #~ msgstr " -f Inhibã generarea de nume de fiºiere (globalizare)."
5315
5316 #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
5317 #~ msgstr " -h Reþine locaþiile comenzilor pe mãsura verificãrii lor."
5318
5319 #~ msgid ""
5320 #~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
5321 #~ msgstr ""
5322 #~ " -i Forþeazã shell-ul sã fie unul \"interactiv\". Shell-urile "
5323 #~ "interactive"
5324
5325 #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
5326 #~ msgstr " citesc întotdeauna `~/.bashrc' la rulare."
5327
5328 #~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
5329 #~ msgstr " -k Toþi parametrii atribuirii sunt plasaþi în mediu pentru o"
5330
5331 #~ msgid " command, not just those that precede the command name."
5332 #~ msgstr " comandã, nu doar cele care preced numele comenzii."
5333
5334 #~ msgid " -m Job control is enabled."
5335 #~ msgstr " -m Controlul job-urilor este activat."
5336
5337 #~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
5338 #~ msgstr " -n Citeºte comenzile, dar nu le executã."
5339
5340 #~ msgid " -o option-name"
5341 #~ msgstr " -o nume-opþiune"
5342
5343 #~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:"
5344 #~ msgstr " Seteazã variabila corespunzãtoare numelui opþiunii:"
5345
5346 #~ msgid " allexport same as -a"
5347 #~ msgstr " allexport la fel ca -a"
5348
5349 #~ msgid " braceexpand same as -B"
5350 #~ msgstr " braceexpand la fel ca -B"
5351
5352 #~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
5353 #~ msgstr ""
5354 #~ " emacs foloseºte o interfaþã de editare de linii stil "
5355 #~ "emacs"
5356
5357 #~ msgid " errexit same as -e"
5358 #~ msgstr " errexit la fel ca -e"
5359
5360 #~ msgid " hashall same as -h"
5361 #~ msgstr " hashall la fel ca -h"
5362
5363 #~ msgid " histexpand same as -H"
5364 #~ msgstr " histexpand la fel ca -H"
5365
5366 #~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
5367 #~ msgstr " ignoreeof shellul nu va ieºi dupã citirea EOF"
5368
5369 #~ msgid " interactive-comments"
5370 #~ msgstr " interactive-comments"
5371
5372 #~ msgid ""
5373 #~ " allow comments to appear in interactive commands"
5374 #~ msgstr ""
5375 #~ " permite comentariilor sã aparã în comenzi "
5376 #~ "interactive."
5377
5378 #~ msgid " keyword same as -k"
5379 #~ msgstr " keyword la fel ca -k"
5380
5381 #~ msgid " monitor same as -m"
5382 #~ msgstr " monitor sla fel ca -m"
5383
5384 #~ msgid " noclobber same as -C"
5385 #~ msgstr " noclobber la fel ca -C"
5386
5387 #~ msgid " noexec same as -n"
5388 #~ msgstr " noexec la fel ca -n"
5389
5390 #~ msgid " noglob same as -f"
5391 #~ msgstr " noglob la fel ca -f"
5392
5393 #~ msgid " notify save as -b"
5394 #~ msgstr " notify la fel ca -b"
5395
5396 #~ msgid " nounset same as -u"
5397 #~ msgstr " nounset la fel ca -u"
5398
5399 #~ msgid " onecmd same as -t"
5400 #~ msgstr " onecmd la fel ca -t"
5401
5402 #~ msgid " physical same as -P"
5403 #~ msgstr " physical la fel ca -P"
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ " posix change the behavior of bash where the default"
5407 #~ msgstr ""
5408 #~ " posix schimbã comportamentul bash în care implicit"
5409
5410 #~ msgid ""
5411 #~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
5412 #~ msgstr ""
5413 #~ " operaþiile diferã de standardul 1003.2 pentru"
5414
5415 #~ msgid " match the standard"
5416 #~ msgstr " a se potrivi standardului"
5417
5418 #~ msgid " privileged same as -p"
5419 #~ msgstr " privileged la fel ca -p"
5420
5421 #~ msgid " verbose same as -v"
5422 #~ msgstr " verbose la fel ca -v"
5423
5424 #~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ " vi foloseºte o interfaþã de editare de linii stil vi"
5427
5428 #~ msgid " xtrace same as -x"
5429 #~ msgstr " xtrace la fel ca -x"
5430
5431 #~ msgid ""
5432 #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
5433 #~ msgstr ""
5434 #~ " -p Activat de fiecare datã când id-urile de user real ºi efectiv nu "
5435 #~ "se potrivesc."
5436
5437 #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
5438 #~ msgstr " Inhibã procesarea fiºierului $ENV ºi importarea funcþiilor"
5439
5440 #~ msgid ""
5441 #~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
5442 #~ msgstr ""
5443 #~ " shell-ului. Dezactivarea acestei opþiuni face ca uid-ul ºi gid-ul"
5444
5445 #~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
5446 #~ msgstr " efectiv sã fie setate drept uid-ul ºi gid-ul real."
5447
5448 #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
5449 #~ msgstr " -t Iese dupã citirea ºi executarea unei comenzi."
5450
5451 #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
5452 #~ msgstr " -u Trateazã variabilele nesetate drept erori în substituþie."
5453
5454 #~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
5455 #~ msgstr ""
5456 #~ " -v Tipãreºte liniile de intrare(input) ale shell-ului pe mãsurã ce "
5457 #~ "sunt citite."
5458
5459 #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
5460 #~ msgstr ""
5461 #~ " -x Tipãreºte comenzile ºi parametrii acestora pe mãsura executãrii."
5462
5463 #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
5464 #~ msgstr " -B shell-ul va executa expansiune de legãturi(brace)"
5465
5466 #~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
5467 #~ msgstr ""
5468 #~ " -H Activeazã substituþia istoricului stil ! . Acest marcaj(flag) "
5469 #~ "este activat"
5470
5471 #~ msgid " by default."
5472 #~ msgstr " în mod implicit."
5473
5474 #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
5475 #~ msgstr ""
5476 #~ " -C Dacã este setat, nu va permite suprascrierea fiºierelor existente"
5477
5478 #~ msgid " by redirection of output."
5479 #~ msgstr " prin redirectarea output-ului."
5480
5481 #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ " -P Dacã este setat, nu va urma legãturile simbolice în executarea "
5484 #~ "comenzilor"
5485
5486 #~ msgid " such as cd which change the current directory."
5487 #~ msgstr " precum cd care schimbã directorul curent."
5488
5489 #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
5490 #~ msgstr ""
5491 #~ "Folosind + în locul lui - provoacã dezactivarea acestor marcaje(flags)."
5492
5493 #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
5494 #~ msgstr ""
5495 #~ " Marcajele pot fi folosite de asemenea pentru invocarea shell-ului. "
5496 #~ "Setul"
5497
5498 #~ msgid ""
5499 #~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
5500 #~ msgstr ""
5501 #~ "curent de marcaje(flags) poate fi gãsit în $-. ARGumentele n rãmase sunt"
5502
5503 #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "parametri poziþionali ºi sunt atribuiþi, în ordine, lui $1, $2, .. $n. "
5506 #~ "Dacã nu"
5507
5508 #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
5509 #~ msgstr ""
5510 #~ "este dat nici un ARGument, sunt tipãrite toate variabilele shell-ului."
5511
5512 #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
5513 #~ msgstr ""
5514 #~ "Pentru fiecare NUME, ºterge variabila sau funcþia corespunzãtoare. Dacã "
5515 #~ "se"
5516
5517 #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
5518 #~ msgstr ""
5519 #~ "dã `-v', desetarea(unset) va acþiona numai pe variabile. Dacã se dã `-f',"
5520
5521 #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
5522 #~ msgstr ""
5523 #~ "desetarea(unset) va acþiona numai pe funcþii. Fãrã nici un marcaj(flag), "
5524
5525 #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
5526 #~ msgstr ""
5527 #~ "desetarea(unset) va încerca întâi pe variabile, ºi dacã eºueazãm va "
5528 #~ "încerca"
5529
5530 #~ msgid ""
5531 #~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
5532 #~ msgstr ""
5533 #~ "pe o funcþie. Anumite variabile ( precum PATH ºi IFS) nu pot fi "
5534 #~ "desetate(unset);"
5535
5536 #~ msgid "see readonly."
5537 #~ msgstr "de asemenea, vedeþi readonly."
5538
5539 #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
5540 #~ msgstr "NUMEle sunt marcate pentru exportul automat cãtre mediul"
5541
5542 #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
5543 #~ msgstr "comenzilor executate ulterior. Dacã este datã opþiunea -f,"
5544
5545 #~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
5546 #~ msgstr ""
5547 #~ "NUMEle se referã la funcþii. Dacã nu este dat nici un NUME, sau este dat "
5548 #~ "`-p'`,"
5549
5550 #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "va fi tipãritã o listã a tuturor numelor care sunt exportate în acest"
5553
5554 #~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
5555 #~ msgstr "shell. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de export "
5556
5557 #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ "din NUMEle ulterioare. Parametrul `--' dezactiveazã procesarea opþiunilor"
5560
5561 #~ msgid "processing."
5562 #~ msgstr "viitoare."
5563
5564 #~ msgid ""
5565 #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
5566 #~ msgstr "NUMEle date sunt marcate readonly ºi valorile acestor NUME nu poate"
5567
5568 #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
5569 #~ msgstr "fi schimbat de atribuiri ulterioare. Dacã este datã opþiunea -f,"
5570
5571 #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
5572 #~ msgstr "atunci funcþiile corespunzãtoare NUMElor sunt marcate. Dacã nu"
5573
5574 #~ msgid ""
5575 #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
5576 #~ msgstr ""
5577 #~ "sunt furnizaþidaþ paramet, sau este dat parametrul `-p'` o listã de nume "
5578 #~ "readonlyri "
5579
5580 #~ msgid ""
5581 #~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
5582 #~ msgstr ""
5583 #~ "va fi tipãritã. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de readonly"
5584
5585 #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "pentru NUMEle ulterioare. Opþiunea `-a' reprezintã tratarea fiecãrui "
5588 #~ "NUME ca"
5589
5590 #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
5591 #~ msgstr "o variabilã interval. Parametrul `--' dezactiveazã alte opþiuni"
5592
5593 #~ msgid ""
5594 #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
5595 #~ msgstr ""
5596 #~ "Parametrii poziþionali de la $N+1 ... sunt redenumiþi în $1 ... Dacã N "
5597 #~ "nu este"
5598
5599 #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
5600 #~ msgstr "furnizat, se presupune cã e 1."
5601
5602 #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
5603 #~ msgstr "Citeºte ºi executã comenzi din NUME_FIªIER ºi returnare. Cãile"
5604
5605 #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
5606 #~ msgstr ""
5607 #~ "din $PATH sunt folosite pentru a gãsi directorul care conþine NUME_FIªIER."
5608
5609 #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
5610 #~ msgstr ""
5611 #~ "Suspendã execuþia acestui shell pânã se va primi un semnal de SIGCONT."
5612
5613 #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
5614 #~ msgstr " Dacã este specificat `-f' va elimina avertismentele despre acest "
5615
5616 #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
5617 #~ msgstr "login shell; va suspenda oricum."
5618
5619 #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
5620 #~ msgstr "Iese cu o stare de 0 (adevãr) sau 1 (falsitate) depinzând de"
5621
5622 #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
5623 #~ msgstr "evaluarea EXPR. Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile"
5624
5625 #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
5626 #~ msgstr ""
5627 #~ "unare sunt des folosite pentru a examina starea unui fiºier. Mai existã"
5628
5629 #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
5630 #~ msgstr "operatori de ºir de asemenea, ºi operator de comparare numericã."
5631
5632 #~ msgid "File operators:"
5633 #~ msgstr "Operatori de fiºier:"
5634
5635 #~ msgid " -b FILE True if file is block special."
5636 #~ msgstr " -b FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este bloc special."
5637
5638 #~ msgid " -c FILE True if file is character special."
5639 #~ msgstr " -c FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este caracter special."
5640
5641 #~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
5642 #~ msgstr " -b FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este director."
5643
5644 #~ msgid " -e FILE True if file exists."
5645 #~ msgstr " -e FIªIER Adevãrat dacã fiºierul existã."
5646
5647 #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ " -b FIªIER Adevãrat dacã fiºierul existã ºi este fiºier "
5650 #~ "obiºnuit (regular)."
5651
5652 #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ " -g FIªIER Adevãrat dacã fiºierul are setat id-ul de grup."
5655
5656 #~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ " -h FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este legãturã simbolicã. "
5659 #~ "Folosiþi \"-L\"."
5660
5661 #~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ " -L FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este legãturã simbolicã."
5664
5665 #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
5666 #~ msgstr ""
5667 #~ " -k FIªIER Adevãrat dacã fiºierul are setat \"sticky\" bit."
5668
5669 #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
5670 #~ msgstr ""
5671 #~ " -p FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este o legãturã(pipe) numitã."
5672
5673 #~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
5674 #~ msgstr " -r FIªIER Adevãrat dacã fiºierul poate fi citit de tine."
5675
5676 #~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
5677 #~ msgstr " -s FIªIER Adevãrat dacã fiºierul existã ºi nu este vid."
5678
5679 #~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
5680 #~ msgstr " -S FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este un socket."
5681
5682 #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
5683 #~ msgstr " -t FD Adevãrat dacã FD este deschis într-un terminal."
5684
5685 #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
5686 #~ msgstr " -u FIªIER Adevãrat dacã fiºierul are setat user id-ul."
5687
5688 #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
5689 #~ msgstr " -w FIªIER Adevãrat dacã fiºierul poate fi scris de tine."
5690
5691 #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
5692 #~ msgstr ""
5693 #~ " -x FIªIER Adevãrat dacã fiºierul poate fi executat de cãtre "
5694 #~ "tine."
5695
5696 #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
5697 #~ msgstr ""
5698 #~ " -O FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este efectiv propriu(owned) "
5699 #~ "þie."
5700
5701 #~ msgid ""
5702 #~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
5703 #~ msgstr ""
5704 #~ " -O FIªIER Adevãrat dacã fiºierul este efectiv propriu(owned) "
5705 #~ "grupului tãu."
5706
5707 #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
5708 #~ msgstr ""
5709 #~ " FIªIER1 -nt FIªIER2 Adevãrat dacã fiºier1 este mai nou decât (potrivit "
5710
5711 #~ msgid " modification date) file2."
5712 #~ msgstr " datei modificãrii) fiºier2."
5713
5714 #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
5715 #~ msgstr ""
5716 #~ " FIªIER1 -ot FIªIER2 Adevãrat dacã fiºier1 este mai vechi decât fiºier2."
5717
5718 #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ " FIªIER1 -ef FIªIER2 Adevãrat dacã fiºier1 este hard link cãtre fiºier2."
5721
5722 #~ msgid "String operators:"
5723 #~ msgstr "Operatori de ºiruri:"
5724
5725 #~ msgid " -z STRING True if string is empty."
5726 #~ msgstr " -z ªIR Adevãrat dacã ºirul este vid."
5727
5728 #~ msgid " -n STRING"
5729 #~ msgstr " -n ªIR"
5730
5731 #~ msgid " STRING True if string is not empty."
5732 #~ msgstr " ªIR Adevãrat dacã ºirul nu este vid."
5733
5734 #~ msgid " STRING1 = STRING2"
5735 #~ msgstr " ªIR1 = ªIR2"
5736
5737 #~ msgid " True if the strings are equal."
5738 #~ msgstr " Adevãrat dacã ºirurile sunt egale."
5739
5740 #~ msgid " STRING1 != STRING2"
5741 #~ msgstr " ªIR1 != ªIR2"
5742
5743 #~ msgid " True if the strings are not equal."
5744 #~ msgstr " Adevãrat dacã ºirurile nu sunt egale."
5745
5746 #~ msgid " STRING1 < STRING2"
5747 #~ msgstr " ªIR1 < ªIR2"
5748
5749 #~ msgid ""
5750 #~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
5751 #~ msgstr ""
5752 #~ " Adevãrat dacã ªIR1 se ordoneazã lexical înaintea lui "
5753 #~ "ªIR2"
5754
5755 #~ msgid " STRING1 > STRING2"
5756 #~ msgstr " ªIR1 > ªIR2"
5757
5758 #~ msgid ""
5759 #~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
5760 #~ msgstr ""
5761 #~ " Adevãrat dacã ªIR1 se ordoneazã lexical dupã ªIR2"
5762
5763 #~ msgid "Other operators:"
5764 #~ msgstr "Alþi operatori:"
5765
5766 #~ msgid " ! EXPR True if expr is false."
5767 #~ msgstr " ! EXPR Adevãrat dacã expr e falsã."
5768
5769 #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
5770 #~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevãrat dacã ºi expr1 ªI expr2 sunt adevãrate."
5771
5772 #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
5773 #~ msgstr ""
5774 #~ " EXPR1 -a EXPR2 Adevãrat dacã una din expr1 sau expr2 e adevãratã."
5775
5776 #~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
5777 #~ msgstr " arg1 OP arg2 Teste aritmetice. OP este unul din -eq, -ne,"
5778
5779 #~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
5780 #~ msgstr " -lt, -le, -gt, or -ge."
5781
5782 #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
5783 #~ msgstr "Operatorii aritmetici binari returneazã adevãrat(true) dacã ARG1 "
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
5787 #~ msgstr ""
5788 #~ "este egal cu, nu este egal cu,mai mic, mai mic sau egal, mai mare, mai "
5789 #~ "mare sau egal"
5790
5791 #~ msgid "than ARG2."
5792 #~ msgstr "decât ARG2."
5793
5794 #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
5795 #~ msgstr "Acesta este un sinonim pentru comanda internã \"test\", dar ultimul"
5796
5797 #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
5798 #~ msgstr "argument trebuie sã fie un `]' literal, pentru a închide un `['."
5799
5800 #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
5801 #~ msgstr ""
5802 #~ "Afiºeazã timpurile acumulate de user ºi sistem pentru procesele rulate din"
5803
5804 #~ msgid "the shell."
5805 #~ msgstr "shell."
5806
5807 #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
5808 #~ msgstr ""
5809 #~ "ARGumentele comenzii vor fi citite ºi executate când shell-ul primeºte"
5810
5811 #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "semnal(e). SIGNAL_SPEC. Dacã ARGumentul este absent toate semnalele"
5814
5815 #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
5816 #~ msgstr ""
5817 #~ "specifice sunt resetate la valorile lor originale. Dacã ARGumentul este "
5818 #~ "un ºir vid"
5819
5820 #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
5821 #~ msgstr ""
5822 #~ "fiecare SIGNAL_SPEC este ignorat de shell ºi de comanda invocatã de "
5823 #~ "acesta."
5824
5825 #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
5826 #~ msgstr ""
5827 #~ "Dacã SIGNAL_SPEC este EXIT (0) ARGumentele comenzii sunt executate la "
5828
5829 #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
5830 #~ msgstr ""
5831 #~ "ieºirea din shell. Dacã SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARGument este executat"
5832
5833 #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
5834 #~ msgstr ""
5835 #~ "dupã fiecare comandã. Dacã ARGument este `-' atunci vor fi afiºate "
5836 #~ "comenzile"
5837
5838 #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
5839 #~ msgstr "trap asociate cu fiecare SIGNAL_SPEC. Dacã nu sunt furnizaþi "
5840
5841 #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
5842 #~ msgstr ""
5843 #~ "parametri sau este dat doar `-p', trap afiºeazã lista de comenzi asociate "
5844 #~ "cu "
5845
5846 #~ msgid ""
5847 #~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
5848 #~ msgstr ""
5849 #~ "fiecare numãr de semnal. SIGNAL_SPEC este ori un nume de semnal din "
5850 #~ "<signal.h>"
5851
5852 #~ msgid ""
5853 #~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
5854 #~ msgstr ""
5855 #~ "sau un numãr de semnal. `trap -l' tipãreºte o listã de numere de semnale "
5856 #~ "ºi "
5857
5858 #~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
5859 #~ msgstr ""
5860 #~ "numerele corespunzãtoare. Notaþi cã un semnal poate fi trimis shell-ului"
5861
5862 #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
5863 #~ msgstr "cu \"kill -signal $$\"."
5864
5865 #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
5866 #~ msgstr ""
5867 #~ "Pentru fiecare NUME, indicã în ce mod va fi interpretat dacã este "
5868 #~ "utilizat ca"
5869
5870 #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "Dacã este folositã opþiunea -t, returneazã un singur cuvânt care este "
5873 #~ "unul din"
5874
5875 #~ msgid ""
5876 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
5877 #~ msgstr ""
5878 #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', dacã NUME este un"
5879
5880 #~ msgid ""
5881 #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "alias, cuvânt rezervat de shell, funcþie de shell, comandã internã, "
5884 #~ "fiºier de pe disk,"
5885
5886 #~ msgid "or unfound, respectively."
5887 #~ msgstr "sau negãsit, respectiv."
5888
5889 #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
5890 #~ msgstr ""
5891 #~ "Dacã este utilizat marcajul(flag) -p se returneazã fie numele fiºierului "
5892 #~ "de disk"
5893
5894 #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
5895 #~ msgstr ""
5896 #~ "care urmeazã sã fie executat, sau nimic dacã -t nu va returna `fiºier'."
5897
5898 #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
5899 #~ msgstr "Dacã este folosit -a, se vor afiºa toate locurile care conþin"
5900
5901 #~ msgid ""
5902 #~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
5903 #~ msgstr ""
5904 #~ "un executabil numit `fiºier'. Aceasta include aliasuri ºi funcþii, ºi "
5905 #~ "numai"
5906
5907 #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
5908 #~ msgstr "marcajul(flag) -p nu este folosit de asemenea."
5909
5910 #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
5911 #~ msgstr "Type acceptã -all, -path ºi -type în loc de -a, -p ºi -t,"
5912
5913 #~ msgid "respectively."
5914 #~ msgstr "respectiv"
5915
5916 #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
5917 #~ msgstr "Ulimit oferã control al resurselor disponibile pentru procesele"
5918
5919 #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
5920 #~ msgstr ""
5921 #~ "rulate de shell, în sisteme care permit acest tip de control. Dacã este"
5922
5923 #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
5924 #~ msgstr "datã o opþiune, este interpretatã precum urmeazã:"
5925
5926 #~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit"
5927 #~ msgstr " -S\tfoloseºte limita `soft' a resursei"
5928
5929 #~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit"
5930 #~ msgstr " -H\tfoloseºte limita `hard' a resursei"
5931
5932 #~ msgid " -a\tall current limits are reported"
5933 #~ msgstr " -a\tsunt raportate toate limitele curente"
5934
5935 #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
5936 #~ msgstr " -c\tmãrimea maximã de fiºiere core creatã"
5937
5938 #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
5939 #~ msgstr " -d\ttmãrimea maximã a unui segment de date al procesului"
5940
5941 #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
5942 #~ msgstr " -m\tmãrimea maximã de rezidenþã"
5943
5944 #~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
5945 #~ msgstr " -s\tmãrimea maximã a stivei(stack)"
5946
5947 #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
5948 #~ msgstr " -t\tsuma maximã a timpului cpu în secunde"
5949
5950 #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
5951 #~ msgstr " -f\ttmãrimea maximã a fiºierelor create de shell"
5952
5953 #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
5954 #~ msgstr " -p\tmãrimea tamponului de legãturã (pipe buffer)"
5955
5956 #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
5957 #~ msgstr " -n\tnumãrul maxim de fiºiere deschise"
5958
5959 #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
5960 #~ msgstr " -u\tnumãrul maxim de procese utilizator"
5961
5962 #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
5963 #~ msgstr " -v\tmãrimea memoriei virtuale"
5964
5965 #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
5966 #~ msgstr "Dacã este datã LIMITÃ, va fi noua valoare a resursei specificate."
5967
5968 #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "În caz contrar, este tipãritã valoarea curentã a resursei specificate."
5971
5972 #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
5973 #~ msgstr ""
5974 #~ "Dacã nu este datã nici o opþiune se presupune -f. Valorile sunt exprimate"
5975
5976 #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
5977 #~ msgstr ""
5978 #~ "în incrementãri de 1k, exceptând -t, care este în secunde, -p, care este "
5979 #~ "în"
5980
5981 #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
5982 #~ msgstr "incrementãri de 512 octeþi, ºi -u, care este un numãr nescalat de"
5983
5984 #~ msgid "processes."
5985 #~ msgstr "procese."
5986
5987 #~ msgid ""
5988 #~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
5989 #~ msgstr ""
5990 #~ "Masca de crearecreation mask) a fiºierului utilizatorului e setatã la "
5991 #~ "MOD. Dacã"
5992
5993 #~ msgid ""
5994 #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
5995 #~ msgstr ""
5996 #~ "MOD este omis sau este dat `-S', este tipãritã valoarea curentã a "
5997 #~ "mãºtii. Opþiunea"
5998
5999 #~ msgid ""
6000 #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
6001 #~ msgstr ""
6002 #~ "`-S' returneazã output simbolic; în caz contrar outputul este un numãr "
6003 #~ "octal."
6004
6005 #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
6006 #~ msgstr "Dacã MOD începe cu un digit, este interpretat ca numãr octal,"
6007
6008 #~ msgid ""
6009 #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
6010 #~ msgstr "în caz contrar este un ºir mod simbolic premis de chmod(1)."
6011
6012 #~ msgid ""
6013 #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
6014 #~ msgstr ""
6015 #~ "Aºteaptã dupã procesul specificat ºi raporteazã starea de terminare. Dacã"
6016
6017 #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
6018 #~ msgstr ""
6019 #~ "N nu este dat,se aºteaptã dupã toate procesele copil(child) curente,"
6020
6021 #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "ºi codul returnat este zero. N poate fi un ID de proces sau o "
6024 #~ "specificaþie"
6025
6026 #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
6027 #~ msgstr "de job; Dacã este datã o specificaþie de job,se aºteaptã dupã"
6028
6029 #~ msgid "pipeline are waited for."
6030 #~ msgstr " toate procesele din legãturã(pipeline)."
6031
6032 #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
6033 #~ msgstr ""
6034 #~ "ºi codul returnat este zero. N este un ID de proces; dacã nu este dat,"
6035
6036 #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
6037 #~ msgstr "se va aºtepta dupã doate procesele copil(child) din shell."
6038
6039 #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
6040 #~ msgstr ""
6041 #~ "Ciclul `for' executã o secvenþã de comenzi pentru fiecare membru dintr-o"
6042
6043 #~ msgid ""
6044 #~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
6045 #~ msgstr ""
6046 #~ "listã de elemente. Dacã `in CUVINTE...;' nu este prezent, atunci `in \"$@"
6047 #~ "\"'"
6048
6049 #~ msgid ""
6050 #~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
6051 #~ msgstr ""
6052 #~ "este presupus. Pentru fiecare element din CUVINTE, NUME este setat ca "
6053 #~ "acel"
6054
6055 #~ msgid "the COMMANDS are executed."
6056 #~ msgstr "element ºi COMENZI sunt executate."
6057
6058 #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
6059 #~ msgstr "CUVINTEle sunt expandate, generând o listã de cuvinte. Setul de"
6060
6061 #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "de cuvinte expandate este tipãrit la dispozitivul de eroare standard, "
6064 #~ "fiecare"
6065
6066 #~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
6067 #~ msgstr ""
6068 #~ "fiind precedat de un numãr. Dacã `in CUVINTE' nu este prezent, `in \"$@"
6069 #~ "\"'"
6070
6071 #~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
6072 #~ msgstr ""
6073 #~ "este presupus. Promptul PS3 este apoi afiºat ºi o linie va fi cititã de"
6074
6075 #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
6076 #~ msgstr ""
6077 #~ "la intrare(input) standard. Dacã linia e alcãtuitã dintr-unul din "
6078 #~ "numerele"
6079
6080 #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
6081 #~ msgstr "corespunzãtoare unuia din cuvintele afiºate, atunci NUME este setat"
6082
6083 #~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
6084 #~ msgstr ""
6085 #~ "drept cuvântul respectiv. Dacã linia este vidã, CUVINTEle ºi promptul "
6086 #~ "sunt"
6087
6088 #~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
6089 #~ msgstr ""
6090 #~ "reafiºate. Dacã se citeºte EOF, comanda ajunge la sfârºit. Orice altã"
6091
6092 #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
6093 #~ msgstr ""
6094 #~ "valoare cititã va face ca NUMEle setat sã fie setat null. Linia cititã "
6095 #~ "este salvatã"
6096
6097 #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
6098 #~ msgstr ""
6099 #~ "în variabila RÃSPUNS. COMENZIle sunt executate dupã fiecare selecþie"
6100
6101 #~ msgid "until a break or return command is executed."
6102 #~ msgstr "pânã când se executã o comandã break sau return."
6103
6104 #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "Executã selectiv COMENZI bazându-se pe potrivirea CUVÂNTului în TIPAR."
6107
6108 #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
6109 #~ msgstr " `|' este folosit pentru a separa mai multe tipare."
6110
6111 #~ msgid ""
6112 #~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
6113 #~ msgstr ""
6114 #~ "COMENZIle if sunt executate. Dacã starea de ieºire este zero, atunc"
6115
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "COMENZIle then sunt executate. În caz contrar, fiecare din COMENZIle "
6120 #~ "elif sunt executate"
6121
6122 #~ msgid ""
6123 #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
6124 #~ msgstr ""
6125 #~ "pe rând, ºi dacã starea de ieºire este zero, atunci COMENZIle then "
6126 #~ "corespunzãtoare"
6127
6128 #~ msgid ""
6129 #~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
6130 #~ msgstr ""
6131 #~ "sunt executate ºi comanda if se terminã. În caz contrar, COMENZIle else"
6132
6133 #~ msgid ""
6134 #~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
6135 #~ msgstr ""
6136 #~ "sunt executate, în cazul în care sunt prezente. Starea de ieºire este "
6137 #~ "starea de ieºire"
6138
6139 #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
6140 #~ msgstr ""
6141 #~ "a ultimei comenzi executate, sau zero dacã nici o condiþie nu s-a dovedit "
6142 #~ "adevãratã."
6143
6144 #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
6145 #~ msgstr "Expandeazã ºi executã COMENZI atâta timp cât comanda finalã din"
6146
6147 #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
6148 #~ msgstr "COMENZIle `while' au o stare de ieºire de zero."
6149
6150 #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
6151 #~ msgstr "COMENZIle `until' au o stare de ieºire diferitã de zero."
6152
6153 #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
6154 #~ msgstr "Creazã o comandã simplã invocatã de NUME care ruleazã COMENZI."
6155
6156 #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
6157 #~ msgstr "Parametrii din linia de comandã împreunã cu NUMEle sunt pasaþi"
6158
6159 #~ msgid "function as $0 .. $n."
6160 #~ msgstr "funcþiei drept $0 .. $n."
6161
6162 #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
6163 #~ msgstr ""
6164 #~ "Ruleazã un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o cale de a "
6165 #~ "redirecta un"
6166
6167 #~ msgid "entire set of commands."
6168 #~ msgstr "întreg set de comenzi."
6169
6170 #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
6171 #~ msgstr ""
6172 #~ "Aceasta este similarã comenzii `fg'. Continuã(resume) un job stopat sau "
6173 #~ "din"
6174
6175 #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
6176 #~ msgstr ""
6177 #~ "fundal(background). Dacã se specificã DIGIÞI, atunci este folosit acel "
6178 #~ "job. Dacã"
6179
6180 #~ msgid ""
6181 #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
6182 #~ msgstr ""
6183 #~ "se specificã CUVÂNT, atunci e folosit jobul al cãrui nume începe cu "
6184 #~ "CUVÂNT."
6185
6186 #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
6187 #~ msgstr ""
6188 #~ "Specificând jobului un `&' dupã, va plasa jobul în fundal(background)."
6189
6190 #~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
6191 #~ msgstr "BASH_VERSION Numãrul de versiune a acestui Bash."
6192
6193 #~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
6194 #~ msgstr ""
6195 #~ "CDPATH O listã de directoare separatã prin douã-puncte pentru a "
6196 #~ "se"
6197
6198 #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ "\t\tcãuta atunci când parametrii specificaþi comenzii `cd' nu sunt gãsiþi "
6201 #~ "în"
6202
6203 #~ msgid "\t\tdirectory."
6204 #~ msgstr "\t\tdirectorul curent."
6205
6206 #~ msgid ""
6207 #~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
6208 #~ msgstr ""
6209 #~ "HISTFILE Numele fiºierului unde istoricul comenzilor voastre este "
6210 #~ "stocat."
6211
6212 #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
6213 #~ msgstr ""
6214 #~ "HISTFILESIZE Numãrul maxim de linii pe care acest fiºier poate sã le "
6215 #~ "conþinã."
6216
6217 #~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "HISTSIZE Numãrul maxim de linii de istoric care pot fi accesate"
6220
6221 #~ msgid "\t\tshell can access."
6222 #~ msgstr "\t\tde un shell activ."
6223
6224 #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
6225 #~ msgstr "HOME Calea completã cãtre directorul vostru de login."
6226
6227 #~ msgid ""
6228 #~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
6229 #~ msgstr ""
6230 #~ "HOSTTYPE Tipul de CPU pe care ruleazã aceastã versiune de Bash."
6231
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
6234 #~ msgstr ""
6235 #~ "IGNOREEOF Controleazã acþiunea shell-ului la întâlnirea unui "
6236 #~ "caracter"
6237
6238 #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
6239 #~ msgstr ""
6240 #~ "\t\tEOF ca singurã intrare(input). Dacã este setat, atunci valoarea"
6241
6242 #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
6243 #~ msgstr "\t\tacestuia este numãrul de caractere EOF care pot fi întâlnite"
6244
6245 #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
6246 #~ msgstr "\t\tpe rând într-o linie vidã înainte de ieºirea shell-ului."
6247
6248 #~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
6249 #~ msgstr ""
6250 #~ "\t\t(implicit 10). Când este desetat(unset), EOF semnificã sfârºitul "
6251 #~ "intrãrii(input)."
6252
6253 #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
6254 #~ msgstr ""
6255 #~ "MAILCHECK\tCât de des, în secunde, Bash-ul sã verifice dacã existã mail "
6256 #~ "nou."
6257
6258 #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
6259 #~ msgstr ""
6260 #~ "MAILPATH\tO listã de fiºiere separate prin douã-puncte pe care Bash o "
6261 #~ "verificã"
6262
6263 #~ msgid "\t\tfor new mail."
6264 #~ msgstr "\t\tpentru mail nou."
6265
6266 #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
6267 #~ msgstr ""
6268 #~ "OSTYPE\t\tVersiunea de Unix pe care aceastã versiune de Bash ruleazã."
6269
6270 #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
6271 #~ msgstr ""
6272 #~ "PATH O listã de directoare separatã prin douã-puncte care se va"
6273
6274 #~ msgid "\t\tlooking for commands."
6275 #~ msgstr "\t\tindexa în cãutarea comenzilor."
6276
6277 #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
6278 #~ msgstr ""
6279 #~ "PROMPT_COMMAND O comandã care va fi executatã înainte de tipãrirea "
6280 #~ "fiecãrui"
6281
6282 #~ msgid "\t\tprimary prompt."
6283 #~ msgstr "\t\tprompt primar."
6284
6285 #~ msgid "PS1 The primary prompt string."
6286 #~ msgstr "PS1 ªirul promptului primar."
6287
6288 #~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
6289 #~ msgstr "PS2 ªirul promptului secundar."
6290
6291 #~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
6292 #~ msgstr "TERM Numele tipului de terminal curent."
6293
6294 #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
6295 #~ msgstr ""
6296 #~ "auto_resume Dacã nu e vid rezultã cã un cuvânt comandã ce apare pe o "
6297 #~ "linie"
6298
6299 #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
6300 #~ msgstr "\t\tsingur este prima datã cãutat în lista "
6301
6302 #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
6303 #~ msgstr ""
6304 #~ "\t\tjoburilor.curente stopate. Dacã este gãsit acolo, acel job este adus "
6305 #~ "în prim-plan(foreground)."
6306
6307 #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
6308 #~ msgstr "\t\tO valoare de `exact' înseamnã cã acel cuvânt comandã trebuie"
6309
6310 #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
6311 #~ msgstr ""
6312 #~ "\t\tsã se potriveascã perfect unei comenzi din lista de joburi stopate. O"
6313
6314 #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
6315 #~ msgstr "\t\tvaloare de `substring' înseamnã cã acel cuvânt comandã trebuie"
6316
6317 #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
6318 #~ msgstr ""
6319 #~ "\t\tsã se potriveascã unui subºir al jobului. Orice altã valoare "
6320 #~ "înseamnã cã"
6321
6322 #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
6323 #~ msgstr "\t\tacea comandã trebuie sã fie prefixul unui job stopat."
6324
6325 #~ msgid "command_oriented_history"
6326 #~ msgstr "command_oriented_history"
6327
6328 #~ msgid ""
6329 #~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
6330 #~ msgstr ""
6331 #~ " Nevid reprezintã salvarea mai multor linii de comandã "
6332 #~ "împreunã într-o"
6333
6334 #~ msgid " a single history line."
6335 #~ msgstr " singurã linie de istoric."
6336
6337 #~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
6338 #~ msgstr ""
6339 #~ "histchars Caractere care controleazã expansiunea istoricului ºi"
6340
6341 #~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
6342 #~ msgstr ""
6343 #~ "\t\tsubstituþii rapide. Primul caracter este caracterul de substituþie al"
6344
6345 #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
6346 #~ msgstr "\t\tistoricului, de obicei `!'. Al doilea este"
6347
6348 #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The"
6349 #~ msgstr "\t\tcaracterul de `quick substitution', de obicei `^'. Al treilea"
6350
6351 #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
6352 #~ msgstr "\t\teste caracterul de `history comment', de obicei `#'."
6353
6354 #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
6355 #~ msgstr ""
6356 #~ "HISTCONTROL\tSeteazã o valoare de `ignorespace', care înseamnã sã nu"
6357
6358 #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
6359 #~ msgstr "\t\tintroduci în lista de istoric linii care încep cu un"
6360
6361 #~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "\t\tspaþiu sau un tab. Seteazã o valoare de `ignoredups', care înseamnã"
6364
6365 #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
6366 #~ msgstr ""
6367 #~ "\t\ta nu se introduce linii care sunt asemãnãtoare ultimei linii "
6368 #~ "introduse."
6369
6370 #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
6371 #~ msgstr ""
6372 #~ "\t\tSeteazã o valaore de `ignoreboth' însemnând combinarea celor douã "
6373 #~ "opþiuni."
6374
6375 #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
6376 #~ msgstr ""
6377 #~ "\t\t Desetat(unset) sau setat la orice altã valoare decât acelea de mai "
6378 #~ "sus"
6379
6380 #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
6381 #~ msgstr "\t\taînseamnã salvarea tuturor liniilor în lista istoricului."
6382
6383 #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
6384 #~ msgstr ""
6385 #~ "Adaugã un director în partea superioarã a stivei de directoare, sau "
6386 #~ "roteºte"
6387
6388 #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
6389 #~ msgstr "stiva, fãcând noul element superior al listei directorul curent"
6390
6391 #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
6392 #~ msgstr ""
6393 #~ "de lucru. Fãrã parametri, interchimbã cele douã directoare superioare."
6394
6395 #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6396 #~ msgstr "+N\tRoteºte stiva astfel încât al N-ulea director (numãrând"
6397
6398 #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
6399 #~ msgstr "\tde la stânga listei afiºatã de `dirs') va fi în vârf(top)."
6400
6401 #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
6402 #~ msgstr "-N\tRoteºte stiva astfel încât al N-ulea director (numãrând"
6403
6404 #~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
6405 #~ msgstr "\tde la dreapta) va fi în vârf."
6406
6407 #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
6408 #~ msgstr ""
6409 #~ "-n\tinhibã schimbarea normalã de directoare la adãugarea directoarelor"
6410
6411 #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
6412 #~ msgstr "\tîn stivã, astfel încât doar stiva sã fie manipulatã."
6413
6414 #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the"
6415 #~ msgstr "dir\tadaugã DIR în vârful stivei de directoare, fãcându-l"
6416
6417 #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
6418 #~ msgstr "Puteþi vedea stiva de directoare cu ajutorul comenzii `dirs'."
6419
6420 #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
6421 #~ msgstr "ªterge intrãrile din stiva de directoare. Fãrã parametri, "
6422
6423 #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
6424 #~ msgstr "ºterge directorul superior din stivã, ºi face cd la noul"
6425
6426 #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
6427 #~ msgstr "+N\tºterge al N-ulea element numãrând din stânga listei"
6428
6429 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
6430 #~ msgstr "\tafiºate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd +0'"
6431
6432 #~ msgid "\tremoves the first directory, `popd +1' the second."
6433 #~ msgstr "\tºterge primul director, `popd +1' al doilea."
6434
6435 #~ msgid "-N\tremoves the Nth entry counting from the right of the list"
6436 #~ msgstr "-N\tºterge al N-ulea element numãrând din dreapta listei"
6437
6438 #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
6439 #~ msgstr "\tafiºate de `dirs', începând cu zero. De exemplu: `popd -0'"
6440
6441 #~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
6442 #~ msgstr "\tºterge ultimul director, `popd -1' penultimul."
6443
6444 #~ msgid ""
6445 #~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
6446 #~ msgstr ""
6447 #~ "-n\tinhibã schimbarea normalã de directoare când se ºterg diurectoare"
6448
6449 #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
6450 #~ msgstr "\tdin stivã, astfel încât numai stiva sã fie manipulatã."
6451
6452 #~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
6453 #~ msgstr "Afiºeazã lista curentã de directoare reþinute. Directoarele"
6454
6455 #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
6456 #~ msgstr ""
6457 #~ "îºi gasesc locul în listã cu ajutorul comenzii `pushd'; puteþi merge"
6458
6459 #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
6460 #~ msgstr "prin listã cu ajutorul comenzii `popd'."
6461
6462 #~ msgid ""
6463 #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ "Parametrul(flag) -l specificã faptul cã `dirs' nu ar trebui sã "
6466 #~ "tipãreascã "
6467
6468 #~ msgid ""
6469 #~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
6470 #~ msgstr ""
6471 #~ "versiuni prescurtate ale directoarelor care au legãturã(relative) cu home-"
6472 #~ "directory-ul."
6473
6474 #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
6475 #~ msgstr ""
6476 #~ " Aceasta înseamnã cã `~/bin' poate fi afiºat ca `/homes/bfox/bin' "
6477 #~ "Parametrul"
6478
6479 #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
6480 #~ msgstr ""
6481 #~ "-v face ca `dirs' sã afiºeze stiva de directoare doar câte o intrare pe "
6482 #~ "linie,"
6483
6484 #~ msgid ""
6485 #~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
6486 #~ msgstr "prefixând numele directorului cu poziþia în stivã. Parametrul -p"
6487
6488 #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
6489 #~ msgstr "face acelaºi lucru, dar poziþia în stivã nu este prefix."
6490
6491 #~ msgid ""
6492 #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
6493 #~ msgstr ""
6494 #~ "Parametrul(flag) -c ºterge stiva de directoare prin ºtergerea tuturor "
6495 #~ "elementelor."
6496
6497 #~ msgid ""
6498 #~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
6499 #~ msgstr "+N\tafiºeazã a N-a intrare numãrând de la stânga listei afiºate de"
6500
6501 #~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
6502 #~ msgstr "\tdirs atunci când e invocatã fãrã opþiuni, începând cu zero."
6503
6504 #~ msgid ""
6505 #~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
6506 #~ msgstr "-N\tafiºeazã a N-a intrare numãrând de la dreapta listei afiºate de"
6507
6508 #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
6509 #~ msgstr ""
6510 #~ "Schimbã(toggle) valorile variabilelor, controlând comportamentul opþional."
6511
6512 #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
6513 #~ msgstr ""
6514 #~ "Parametrul -s înseamnã activarea(setarea) fiecãrei NUME_OPT; parametrul -u"
6515
6516 #~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
6517 #~ msgstr "deseteazã(unset) fiecare NUME_OPT. Parametrul -q inhibã output-ul;"
6518
6519 #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
6520 #~ msgstr ""
6521 #~ "starea de ieºire indicã dacã fiecare NUME_OPT este setat sau desetat."
6522
6523 #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
6524 #~ msgstr ""
6525 #~ " Parametrul -o restricþioneazã NUME_OPT la acelea definite pentru a fi "
6526
6527 #~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
6528 #~ msgstr ""
6529 #~ "folosite cu `set -o'. Fãrã nici o opþiune, sau cu opþiunea -p, este "
6530 #~ "afiºatã"
6531
6532 #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
6533 #~ msgstr ""
6534 #~ "o listã a tuturor opþiunilor setabile, ceea ce indicã dacã fiecare este"
6535
6536 #~ msgid "not each is set."
6537 #~ msgstr "setatã sau nu."