]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/uk.po
bash-4.4 beta release
[thirdparty/bash.git] / po / uk.po
1 # Bash Ukrainian messages
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 #
5 # Myhailo Danylenko <isbear@ukrpost.net>, 2009.
6 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
7 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: bash 4.3-rc2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-10-02 07:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-30 20:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: uk\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
24 #: arrayfunc.c:54
25 msgid "bad array subscript"
26 msgstr "неправильний індекс масиву"
27
28 #: arrayfunc.c:360 builtins/declare.def:647
29 #, c-format
30 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
31 msgstr "%s: неможливо перетворити індексований масив на асоціативний"
32
33 #: arrayfunc.c:548
34 #, c-format
35 msgid "%s: invalid associative array key"
36 msgstr "%s: неправильний ключ асоціативного масиву"
37
38 #: arrayfunc.c:550
39 #, c-format
40 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
41 msgstr "%s: означення нечислових елементів неможливе"
42
43 #: arrayfunc.c:595
44 #, c-format
45 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
46 msgstr "%s: %s: при означенні асоціативних масивів слід вказувати ключ"
47
48 #: bashhist.c:405
49 #, c-format
50 msgid "%s: cannot create: %s"
51 msgstr "%s: не вдалося створити: %s"
52
53 #: bashline.c:4075
54 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
55 msgstr ""
56 "bash_execute_unix_command: не вдалося знайти відповідне призначення для "
57 "команди"
58
59 #: bashline.c:4169
60 #, c-format
61 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
62 msgstr "%s: перший непробільний символ не є «\"»"
63
64 # c-format
65 #: bashline.c:4198
66 #, c-format
67 msgid "no closing `%c' in %s"
68 msgstr "нема заключної «%c» у %s"
69
70 #: bashline.c:4232
71 #, c-format
72 msgid "%s: missing colon separator"
73 msgstr "%s: пропущено двокрапку-роздільник"
74
75 #: braces.c:321
76 #, c-format
77 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
78 msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати пам’ять для %s"
79
80 #: braces.c:413
81 #, c-format
82 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
83 msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для %d елементів"
84
85 #: braces.c:457
86 #, c-format
87 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
88 msgstr "розкриття дужок: не вдалося отримати об’єм пам’яті для «%s»"
89
90 #: builtins/alias.def:132
91 #, c-format
92 msgid "`%s': invalid alias name"
93 msgstr "«%s»: некоректна назва замінника"
94
95 #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
96 msgid "line editing not enabled"
97 msgstr "редагування рядку не ввімкнено"
98
99 #: builtins/bind.def:213
100 #, c-format
101 msgid "`%s': invalid keymap name"
102 msgstr "«%s»: неправильна назва набору призначень клавіш"
103
104 #: builtins/bind.def:253
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot read: %s"
107 msgstr "%s: не вдалося прочитати: %s"
108
109 #: builtins/bind.def:270
110 #, c-format
111 msgid "`%s': cannot unbind"
112 msgstr "«%s»: не вдалося зняти призначення"
113
114 #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
115 #, c-format
116 msgid "`%s': unknown function name"
117 msgstr "«%s»: невідома назва функції"
118
119 #: builtins/bind.def:316
120 #, c-format
121 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
122 msgstr "%s не призначено жодної клавіші.\n"
123
124 #: builtins/bind.def:320
125 #, c-format
126 msgid "%s can be invoked via "
127 msgstr "%s можна запустити за допомогою "
128
129 #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
130 msgid "loop count"
131 msgstr "кількість циклів"
132
133 #: builtins/break.def:141
134 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
135 msgstr "має сенс лише усередині циклів `for', `while' та `until'"
136
137 #: builtins/caller.def:136
138 msgid ""
139 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
140 " \n"
141 " Without EXPR, returns "
142 msgstr ""
143 "Повертає контекст поточної підпрограми.\n"
144 " \n"
145 " Якщо EXPR не вказано, повертає "
146
147 #: builtins/cd.def:320
148 msgid "HOME not set"
149 msgstr "змінну HOME не встановлено"
150
151 #: builtins/cd.def:328 builtins/common.c:167 test.c:878
152 msgid "too many arguments"
153 msgstr "забагато аргументів"
154
155 #: builtins/cd.def:339
156 msgid "OLDPWD not set"
157 msgstr "змінну OLDPWD не встановлено"
158
159 #: builtins/common.c:102
160 #, c-format
161 msgid "line %d: "
162 msgstr "рядок %d: "
163
164 #: builtins/common.c:140 error.c:265
165 #, c-format
166 msgid "warning: "
167 msgstr "попередження: "
168
169 #: builtins/common.c:154
170 #, c-format
171 msgid "%s: usage: "
172 msgstr "%s: використовуйте: "
173
174 #: builtins/common.c:199 shell.c:509 shell.c:800
175 #, c-format
176 msgid "%s: option requires an argument"
177 msgstr "%s: параметр потребує аргументу"
178
179 #: builtins/common.c:206
180 #, c-format
181 msgid "%s: numeric argument required"
182 msgstr "%s: потрібен числовий аргумент"
183
184 #: builtins/common.c:213
185 #, c-format
186 msgid "%s: not found"
187 msgstr "%s: не знайдено"
188
189 #: builtins/common.c:222 shell.c:813
190 #, c-format
191 msgid "%s: invalid option"
192 msgstr "%s: неправильний параметр"
193
194 #: builtins/common.c:229
195 #, c-format
196 msgid "%s: invalid option name"
197 msgstr "%s: некоректна назва параметра"
198
199 #: builtins/common.c:236 general.c:240 general.c:245
200 #, c-format
201 msgid "`%s': not a valid identifier"
202 msgstr "«%s»: неправильний ідентифікатор"
203
204 #: builtins/common.c:246
205 msgid "invalid octal number"
206 msgstr "неправильне вісімкове число"
207
208 #: builtins/common.c:248
209 msgid "invalid hex number"
210 msgstr "неправильне шістнадцяткове число"
211
212 #: builtins/common.c:250 expr.c:1470
213 msgid "invalid number"
214 msgstr "неправильне число"
215
216 #: builtins/common.c:258
217 #, c-format
218 msgid "%s: invalid signal specification"
219 msgstr "%s: сигнал вказано з помилками"
220
221 #: builtins/common.c:265
222 #, c-format
223 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
224 msgstr "«%s»: не є ідентифікатором процесу чи завдання"
225
226 #: builtins/common.c:272 error.c:510
227 #, c-format
228 msgid "%s: readonly variable"
229 msgstr "%s: змінна призначена лише для читання"
230
231 #: builtins/common.c:280
232 #, c-format
233 msgid "%s: %s out of range"
234 msgstr "%s: %s виходить за встановлені межі"
235
236 #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
237 msgid "argument"
238 msgstr "аргумент"
239
240 #: builtins/common.c:282
241 #, c-format
242 msgid "%s out of range"
243 msgstr "%s виходить за встановлені межі"
244
245 #: builtins/common.c:290
246 #, c-format
247 msgid "%s: no such job"
248 msgstr "%s: нема такого завдання"
249
250 #: builtins/common.c:298
251 #, c-format
252 msgid "%s: no job control"
253 msgstr "%s: керування завданнями не ввімкнене"
254
255 #: builtins/common.c:300
256 msgid "no job control"
257 msgstr "керування завданнями не ввімкнене"
258
259 #: builtins/common.c:310
260 #, c-format
261 msgid "%s: restricted"
262 msgstr "%s: заборонено обмеженнями"
263
264 #: builtins/common.c:312
265 msgid "restricted"
266 msgstr "заборонено обмеженнями"
267
268 #: builtins/common.c:320
269 #, c-format
270 msgid "%s: not a shell builtin"
271 msgstr "%s: не є вбудованою командою оболонки"
272
273 #: builtins/common.c:329
274 #, c-format
275 msgid "write error: %s"
276 msgstr "помилка запису: %s"
277
278 #: builtins/common.c:337
279 #, c-format
280 msgid "error setting terminal attributes: %s"
281 msgstr "помилка встановлення параметрів термінала: %s"
282
283 #: builtins/common.c:339
284 #, c-format
285 msgid "error getting terminal attributes: %s"
286 msgstr "помилка отримання параметрів термінала: %s"
287
288 #: builtins/common.c:583
289 #, c-format
290 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
291 msgstr "%s: помилка отримання поточного каталогу: %s: %s\n"
292
293 #: builtins/common.c:649 builtins/common.c:651
294 #, c-format
295 msgid "%s: ambiguous job spec"
296 msgstr "%s: завдання вказано неоднозначно"
297
298 #: builtins/common.c:916
299 msgid "help not available in this version"
300 msgstr ""
301
302 #: builtins/complete.def:278
303 #, c-format
304 msgid "%s: invalid action name"
305 msgstr "%s: неправильна назва дії"
306
307 #: builtins/complete.def:451 builtins/complete.def:646
308 #: builtins/complete.def:856
309 #, c-format
310 msgid "%s: no completion specification"
311 msgstr "%s: не вказано специфікація завершення"
312
313 #: builtins/complete.def:698
314 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
315 msgstr "попередження: можливо параметр -F працює не так, як ви очікуєте"
316
317 #: builtins/complete.def:700
318 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
319 msgstr "попередження: можливо параметр -C працює не так, як ви очікуєте"
320
321 #: builtins/complete.def:829
322 msgid "not currently executing completion function"
323 msgstr "наразі функція завершення рядку не виконується"
324
325 #: builtins/declare.def:127
326 msgid "can only be used in a function"
327 msgstr "може використовуватися лише усередині функції"
328
329 #: builtins/declare.def:330 builtins/declare.def:566
330 #, c-format
331 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
332 msgstr "%s: еталонна змінна не може бути масивом"
333
334 #: builtins/declare.def:339
335 #, c-format
336 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
337 msgstr "%s: не можна використовувати циклічне посилання у змінній посилання"
338
339 #: builtins/declare.def:346 builtins/declare.def:575 subst.c:6257 subst.c:8606
340 #, c-format
341 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
342 msgstr "%s: некоректна назва змінної для посилання за назвою"
343
344 #: builtins/declare.def:424
345 msgid "cannot use `-f' to make functions"
346 msgstr "`-f' не використовується для створення функцій"
347
348 #: builtins/declare.def:436 execute_cmd.c:5551
349 #, c-format
350 msgid "%s: readonly function"
351 msgstr "%s: незмінна функція"
352
353 #: builtins/declare.def:620
354 #, c-format
355 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
356 msgstr ""
357
358 #: builtins/declare.def:634
359 #, c-format
360 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
361 msgstr "%s: неможливо знищити масив таким чином"
362
363 #: builtins/declare.def:641 builtins/read.def:750
364 #, c-format
365 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
366 msgstr "%s: неможливо перетворити асоціативний масив на індексований"
367
368 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
369 msgid "dynamic loading not available"
370 msgstr "динамічне завантаження недоступне"
371
372 #: builtins/enable.def:342
373 #, c-format
374 msgid "cannot open shared object %s: %s"
375 msgstr "не вдалося відкрити колективний об’єкт %s: %s"
376
377 #: builtins/enable.def:368
378 #, c-format
379 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
380 msgstr "не вдалося знайти %s у колективному об’єкті %s: %s"
381
382 #: builtins/enable.def:386
383 #, c-format
384 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
385 msgstr ""
386
387 #: builtins/enable.def:511
388 #, c-format
389 msgid "%s: not dynamically loaded"
390 msgstr "%s: завантажений не динамічно"
391
392 #: builtins/enable.def:537
393 #, c-format
394 msgid "%s: cannot delete: %s"
395 msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s"
396
397 #: builtins/evalfile.c:143 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5393
398 #, c-format
399 msgid "%s: is a directory"
400 msgstr "%s: це каталог"
401
402 #: builtins/evalfile.c:149
403 #, c-format
404 msgid "%s: not a regular file"
405 msgstr "%s: не є звичайним файлом"
406
407 #: builtins/evalfile.c:158
408 #, c-format
409 msgid "%s: file is too large"
410 msgstr "%s: файл завеликий"
411
412 #: builtins/evalfile.c:193 builtins/evalfile.c:211 shell.c:1551
413 #, c-format
414 msgid "%s: cannot execute binary file"
415 msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл"
416
417 #: builtins/exec.def:155 builtins/exec.def:157 builtins/exec.def:234
418 #, c-format
419 msgid "%s: cannot execute: %s"
420 msgstr "%s: не вдалося виконати: %s"
421
422 #: builtins/exit.def:67
423 #, c-format
424 msgid "logout\n"
425 msgstr "вихід\n"
426
427 #: builtins/exit.def:92
428 msgid "not login shell: use `exit'"
429 msgstr "це не оболонка сеансу: використовуйте `exit'"
430
431 #: builtins/exit.def:124
432 #, c-format
433 msgid "There are stopped jobs.\n"
434 msgstr "Залишилися призупинені завдання.\n"
435
436 #: builtins/exit.def:126
437 #, c-format
438 msgid "There are running jobs.\n"
439 msgstr "Фонові завдання все ще виконуються.\n"
440
441 #: builtins/fc.def:268
442 msgid "no command found"
443 msgstr "команду не знайдено"
444
445 #: builtins/fc.def:326 builtins/fc.def:375
446 msgid "history specification"
447 msgstr "параметри історії"
448
449 #: builtins/fc.def:396
450 #, c-format
451 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
452 msgstr "%s: не вдалося відкрити тимчасовий файл: %s"
453
454 #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:282
455 msgid "current"
456 msgstr "поточне"
457
458 #: builtins/fg_bg.def:162
459 #, c-format
460 msgid "job %d started without job control"
461 msgstr "завдання %d запущене без контролю завдань"
462
463 #: builtins/getopt.c:110
464 #, c-format
465 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
466 msgstr "%s: неправильний параметр — %c\n"
467
468 #: builtins/getopt.c:111
469 #, c-format
470 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
471 msgstr "%s: параметр потребує аргументу — %c\n"
472
473 #: builtins/hash.def:92
474 msgid "hashing disabled"
475 msgstr "кешування вимкнене"
476
477 #: builtins/hash.def:138
478 #, c-format
479 msgid "%s: hash table empty\n"
480 msgstr "%s: в кеші нічого немає\n"
481
482 #: builtins/hash.def:253
483 #, c-format
484 msgid "hits\tcommand\n"
485 msgstr "влучень\tкоманда\n"
486
487 #: builtins/help.def:134
488 #, c-format
489 msgid "Shell commands matching keyword `"
490 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
491 msgstr[0] "Команди оболонки, що відповідають слову `"
492 msgstr[1] "Команди оболонки, що відповідають словам `"
493 msgstr[2] "Команди оболонки, що відповідають словам `"
494
495 #: builtins/help.def:186
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
499 msgstr ""
500 "«%s» не відповідає жодний розділ довідки. Спробуйте `help help' чи `man -k %"
501 "s' або `info %s'."
502
503 #: builtins/help.def:225
504 #, c-format
505 msgid "%s: cannot open: %s"
506 msgstr "%s: не вдалося відкрити: %s"
507
508 #: builtins/help.def:525
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
512 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
513 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
514 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
515 "\n"
516 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
517 "\n"
518 msgstr ""
519 "Ці команди оболонки визначені внутрішньо. Введіть `help', щоб побачити їх "
520 "список.\n"
521 "Введіть `help name', щоб дізнатися більше про функцію `name'.\n"
522 "Використовуйте `info bash', щоб отримати більше інформації про оболонку в "
523 "цілому.\n"
524 "`man -k' чи `info' можуть стати в пригоді для отримання довідки з команд, "
525 "яких немає\n"
526 "у цьому списку.\n"
527 "\n"
528 "Зірочка (*) поряд з назвою команди означає, що команда заборонена.\n"
529 "\n"
530
531 #: builtins/history.def:154
532 msgid "cannot use more than one of -anrw"
533 msgstr "-anrw можуть зустрічатися лише один раз"
534
535 #: builtins/history.def:186
536 msgid "history position"
537 msgstr "позиція у історії команд"
538
539 #: builtins/history.def:371
540 #, c-format
541 msgid "%s: history expansion failed"
542 msgstr "%s: невдалий пошук по історії команд"
543
544 #: builtins/inlib.def:71
545 #, c-format
546 msgid "%s: inlib failed"
547 msgstr "%s: помилка inlib"
548
549 #: builtins/jobs.def:109
550 msgid "no other options allowed with `-x'"
551 msgstr "не можна використовувати інші параметри разом з `-x'"
552
553 #: builtins/kill.def:202
554 #, c-format
555 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
556 msgstr "%s: аргументи мають бути ідентифікаторами завдань чи процесів"
557
558 #: builtins/kill.def:265
559 msgid "Unknown error"
560 msgstr "Невідома помилка"
561
562 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
563 msgid "expression expected"
564 msgstr "очікувався вираз"
565
566 #: builtins/mapfile.def:178
567 #, c-format
568 msgid "%s: not an indexed array"
569 msgstr "%s: не є індексованим масивом"
570
571 #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
572 #, c-format
573 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
574 msgstr "%s: неправильно вказаний дескриптор файла"
575
576 #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
577 #, c-format
578 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
579 msgstr "%d: неправильний дескриптор файла: %s"
580
581 #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
582 #, c-format
583 msgid "%s: invalid line count"
584 msgstr "%s: неправильна кількість рядків"
585
586 #: builtins/mapfile.def:300
587 #, c-format
588 msgid "%s: invalid array origin"
589 msgstr "%s: неправильний початковий індекс"
590
591 #: builtins/mapfile.def:317
592 #, c-format
593 msgid "%s: invalid callback quantum"
594 msgstr "%s: неправильний крок виклику функції"
595
596 #: builtins/mapfile.def:349
597 msgid "empty array variable name"
598 msgstr "порожня назва змінної-масиву"
599
600 #: builtins/mapfile.def:370
601 msgid "array variable support required"
602 msgstr "змінні-масиви не підтримуються"
603
604 #: builtins/printf.def:410
605 #, c-format
606 msgid "`%s': missing format character"
607 msgstr "«%s»: пропущено символ у шаблоні"
608
609 #: builtins/printf.def:464
610 #, c-format
611 msgid "`%c': invalid time format specification"
612 msgstr "«%c»: помилкове визначення формату часу"
613
614 #: builtins/printf.def:666
615 #, c-format
616 msgid "`%c': invalid format character"
617 msgstr "«%c»: помилковий символ у шаблоні"
618
619 #: builtins/printf.def:692
620 #, c-format
621 msgid "warning: %s: %s"
622 msgstr "попередження: %s: %s"
623
624 #: builtins/printf.def:778
625 #, c-format
626 msgid "format parsing problem: %s"
627 msgstr "проблема з обробкою форматування: %s"
628
629 #: builtins/printf.def:875
630 msgid "missing hex digit for \\x"
631 msgstr "пропущено шістнадцяткову цифру у \\x"
632
633 #: builtins/printf.def:890
634 #, c-format
635 msgid "missing unicode digit for \\%c"
636 msgstr "пропущено цифру Unicode у \\%c"
637
638 #: builtins/pushd.def:199
639 msgid "no other directory"
640 msgstr "немає іншого каталогу"
641
642 #: builtins/pushd.def:360
643 #, c-format
644 msgid "%s: invalid argument"
645 msgstr "%s: некоректний аргумент"
646
647 #: builtins/pushd.def:475
648 msgid "<no current directory>"
649 msgstr "<немає поточного каталогу>"
650
651 #: builtins/pushd.def:519
652 msgid "directory stack empty"
653 msgstr "стек каталогів порожній"
654
655 #: builtins/pushd.def:521
656 msgid "directory stack index"
657 msgstr "рівень стеку каталогів"
658
659 #: builtins/pushd.def:696
660 msgid ""
661 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
662 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
663 " back up through the list with the `popd' command.\n"
664 " \n"
665 " Options:\n"
666 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
667 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
668 " \tto your home directory\n"
669 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
670 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
671 " \twith its position in the stack\n"
672 " \n"
673 " Arguments:\n"
674 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
675 "by\n"
676 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
677 " \n"
678 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
679 "by\n"
680 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
681 msgstr ""
682 "Показує список збережених каталогів. Каталоги\n"
683 " додаються до цього списку командою `pushd'; ви можете повернутися\n"
684 " назад по списку за допомогою команди `popd'.\n"
685 " \n"
686 " Параметри:\n"
687 " -c\tочистити список каталогів, вилучивши усі його елементи\n"
688 " -l\tне використовувати ~ для каталогів, що перебувають усередині\n"
689 " \tвашого домашнього каталогу\n"
690 " -p\tвиводити каталоги по одному на рядок\n"
691 " -v\tвиводити каталоги по одному на рядок з зазначенням позиції у\n"
692 " \tсписку\n"
693 " \n"
694 " Аргументи:\n"
695 " +N\tПоказує N-ний зліва каталог у списку, що виводиться командою\n"
696 " \tdirs без аргументів, відлік починається з нуля.\n"
697 " \n"
698 " -N\tПоказує N-ний з кінця каталог у списку, що виводиться командою\n"
699 "\tdirs без аргументів, відлік починається з нуля."
700
701 #: builtins/pushd.def:718
702 msgid ""
703 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
704 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
705 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
706 " \n"
707 " Options:\n"
708 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
709 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
710 " \n"
711 " Arguments:\n"
712 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
713 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
714 " \tzero) is at the top.\n"
715 " \n"
716 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
717 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
718 " \tzero) is at the top.\n"
719 " \n"
720 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
721 " \tnew current working directory.\n"
722 " \n"
723 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
724 msgstr ""
725 "Додає каталог на вершину стеку каталогів, чи циклічно обертає\n"
726 " стек, встановлюючи поточний робочий каталог відповідно до його нової\n"
727 " вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих каталоги.\n"
728 " \n"
729 " Параметри:\n"
730 " -n\tНе робити звичайного переходу у новий каталог при додаванні\n"
731 " \tкаталогів до стеку, виконувати операції лише над стеком.\n"
732 " \n"
733 " Аргументи:\n"
734 " +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
735 " \tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
736 " \tопиниться на вершині стеку.\n"
737 " \n"
738 " -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
739 " \tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
740 " \tопиниться на вершині стеку.\n"
741 " \n"
742 " dir\tДодає DIR на вершину стеку, й робить його поточним робочим\n"
743 " \tкаталогом.\n"
744 " \n"
745 " Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів."
746
747 #: builtins/pushd.def:743
748 msgid ""
749 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
750 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
751 " \n"
752 " Options:\n"
753 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
754 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
755 " \n"
756 " Arguments:\n"
757 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
758 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
759 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
760 " \n"
761 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
762 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
763 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
764 " \n"
765 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
766 msgstr ""
767 "Вилучає каталоги зі стеку збережених каталогів. Без аргументів, вилучає\n"
768 " верхній каталог у стеку і змінює поточний каталог відповідно до нової\n"
769 " вершини стеку.\n"
770 " \n"
771 " Параметри:\n"
772 " -n\tНе робити звичайного переходу до нової каталоги при вилученні\n"
773 " \tкаталогів зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
774 " \n"
775 " Аргументи:\n"
776 " +N\tВилучає N-ний зліва каталог у списку, що показується командою "
777 "`dirs'\n"
778 " \t(відлік починається з нуля). Наприклад: `popd +0' вилучає перший "
779 "каталог,\n"
780 " \t`popd +1' — другий.\n"
781 " \n"
782 " -N\tВилучає N-ний з кінця каталог у списку, що показується командою\n"
783 " \t`dirs' (відлік починається з нуля). Наприклад: `popd -0' вилучає\n"
784 " \tостанній каталог, `popd -1' — передостанній.\n"
785 " \n"
786 " Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів."
787
788 #: builtins/read.def:279
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid timeout specification"
791 msgstr "%s: некоректне визначення часу очікування"
792
793 #: builtins/read.def:695
794 #, c-format
795 msgid "read error: %d: %s"
796 msgstr "помилка читання: %d: %s"
797
798 #: builtins/return.def:71
799 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
800 msgstr ""
801 "`return' працює лише у функції чи скрипті, запущеному за допомогою `source'"
802
803 #: builtins/set.def:829
804 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
805 msgstr "не можна одночасно знищити і функцію і змінну"
806
807 #: builtins/set.def:876
808 #, c-format
809 msgid "%s: cannot unset"
810 msgstr "%s: не вдалося знищити"
811
812 #: builtins/set.def:897
813 #, c-format
814 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
815 msgstr "%s: не вдалося знищити: %s лише для читання"
816
817 #: builtins/set.def:910
818 #, c-format
819 msgid "%s: not an array variable"
820 msgstr "%s: не є масивом"
821
822 #: builtins/setattr.def:188
823 #, c-format
824 msgid "%s: not a function"
825 msgstr "%s: не є функцією"
826
827 #: builtins/setattr.def:193
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "%s: cannot export"
830 msgstr "%s: не вдалося знищити"
831
832 #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
833 msgid "shift count"
834 msgstr "кількість зсувів"
835
836 #: builtins/shopt.def:283
837 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
838 msgstr "не можна одночасно встановлювати й скасовувати параметри оболонки"
839
840 #: builtins/shopt.def:350
841 #, c-format
842 msgid "%s: invalid shell option name"
843 msgstr "%s: неправильна назва параметра оболонки"
844
845 #: builtins/source.def:131
846 msgid "filename argument required"
847 msgstr "потрібна назва файла"
848
849 #: builtins/source.def:157
850 #, c-format
851 msgid "%s: file not found"
852 msgstr "%s: файл не знайдено"
853
854 #: builtins/suspend.def:101
855 msgid "cannot suspend"
856 msgstr "не вдалося призупинити"
857
858 #: builtins/suspend.def:111
859 msgid "cannot suspend a login shell"
860 msgstr "не можна призупинити оболонку сеансу"
861
862 #: builtins/type.def:235
863 #, c-format
864 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
865 msgstr "%s є псевдонімом до «%s»\n"
866
867 #: builtins/type.def:256
868 #, c-format
869 msgid "%s is a shell keyword\n"
870 msgstr "%s — це ключове слово оболонки\n"
871
872 #: builtins/type.def:275
873 #, c-format
874 msgid "%s is a function\n"
875 msgstr "%s є функцією\n"
876
877 #: builtins/type.def:299
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "%s is a special shell builtin\n"
880 msgstr "%s є вбудованою командою оболонки\n"
881
882 #: builtins/type.def:301
883 #, c-format
884 msgid "%s is a shell builtin\n"
885 msgstr "%s є вбудованою командою оболонки\n"
886
887 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
888 #, c-format
889 msgid "%s is %s\n"
890 msgstr "%s — це %s\n"
891
892 # I know the difference between hash and cache, but here,
893 # I think, this is more suitable...
894 #: builtins/type.def:343
895 #, c-format
896 msgid "%s is hashed (%s)\n"
897 msgstr "%s знаходиться в кеші (%s)\n"
898
899 #: builtins/ulimit.def:397
900 #, c-format
901 msgid "%s: invalid limit argument"
902 msgstr "%s: помилковий аргумент обмеження"
903
904 #: builtins/ulimit.def:423
905 #, c-format
906 msgid "`%c': bad command"
907 msgstr "«%c»: неправильна команда"
908
909 #: builtins/ulimit.def:452
910 #, c-format
911 msgid "%s: cannot get limit: %s"
912 msgstr "%s: не вдалося отримати значення обмеження: %s"
913
914 #: builtins/ulimit.def:478
915 msgid "limit"
916 msgstr "значення обмеження"
917
918 #: builtins/ulimit.def:490 builtins/ulimit.def:790
919 #, c-format
920 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
921 msgstr "%s: не вдалося змінити обмеження: %s"
922
923 #: builtins/umask.def:114
924 msgid "octal number"
925 msgstr "вісімкове число"
926
927 #: builtins/umask.def:231
928 #, c-format
929 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
930 msgstr "«%c»: помилковий оператор у символьному режимі"
931
932 #: builtins/umask.def:286
933 #, c-format
934 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
935 msgstr "«%c»: помилковий символ у символьному режимі"
936
937 #: error.c:90 error.c:347 error.c:349 error.c:351
938 msgid " line "
939 msgstr " рядок "
940
941 #: error.c:165
942 #, c-format
943 msgid "last command: %s\n"
944 msgstr "остання команда: %s\n"
945
946 #: error.c:173
947 #, c-format
948 msgid "Aborting..."
949 msgstr "Припинення..."
950
951 #: error.c:287
952 #, c-format
953 msgid "INFORM: "
954 msgstr ""
955
956 #: error.c:462
957 msgid "unknown command error"
958 msgstr "невідома помилка команди"
959
960 #: error.c:463
961 msgid "bad command type"
962 msgstr "неправильний тип команди"
963
964 #: error.c:464
965 msgid "bad connector"
966 msgstr "неправильний з’єднувальний оператор"
967
968 #: error.c:465
969 msgid "bad jump"
970 msgstr "неправильний перехід"
971
972 #: error.c:503
973 #, c-format
974 msgid "%s: unbound variable"
975 msgstr "%s: неозначена змінна"
976
977 #: eval.c:192
978 #, c-format
979 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
980 msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автоматичний вихід\n"
981
982 #: execute_cmd.c:538
983 #, c-format
984 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
985 msgstr "не вдалося переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s"
986
987 #: execute_cmd.c:1284
988 #, c-format
989 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
990 msgstr "TIMEFORMAT: «%c»: помилковий символ шаблону"
991
992 #: execute_cmd.c:2350
993 msgid "pipe error"
994 msgstr "помилка каналу"
995
996 #: execute_cmd.c:4426
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
999 msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності функцій (%d)"
1000
1001 #: execute_cmd.c:4438
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1004 msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності функцій (%d)"
1005
1006 #: execute_cmd.c:4547
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1009 msgstr "%s: перевищено максимальний рівень вкладеності функцій (%d)"
1010
1011 #: execute_cmd.c:5068
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1014 msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у назві команди"
1015
1016 #: execute_cmd.c:5156
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: command not found"
1019 msgstr "%s: команду не знайдено"
1020
1021 #: execute_cmd.c:5391
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: %s"
1024 msgstr "%s: %s"
1025
1026 #: execute_cmd.c:5428
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1029 msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор"
1030
1031 #: execute_cmd.c:5465
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1034 msgstr "%s: не вдалося виконати бінарний файл: %s"
1035
1036 #: execute_cmd.c:5542
1037 #, c-format
1038 msgid "`%s': is a special builtin"
1039 msgstr "%s є спеціальною вбудованою командою оболонки"
1040
1041 #: execute_cmd.c:5594
1042 #, c-format
1043 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1044 msgstr "не вдалося створити копію файлового дескриптору %d у %d"
1045
1046 #: expr.c:259
1047 msgid "expression recursion level exceeded"
1048 msgstr "рівень вкладення виразів перевищено"
1049
1050 #: expr.c:283
1051 msgid "recursion stack underflow"
1052 msgstr "нестача стеку рекурсії"
1053
1054 #: expr.c:431
1055 msgid "syntax error in expression"
1056 msgstr "синтаксична помилка у виразі"
1057
1058 #: expr.c:475
1059 msgid "attempted assignment to non-variable"
1060 msgstr "спроба призначення не-змінної"
1061
1062 #: expr.c:495 expr.c:858
1063 msgid "division by 0"
1064 msgstr "ділення на 0"
1065
1066 #: expr.c:542
1067 msgid "bug: bad expassign token"
1068 msgstr "вада: неправильна лексема у виразі"
1069
1070 #: expr.c:595
1071 msgid "`:' expected for conditional expression"
1072 msgstr "очікувалася `:' умовного виразу"
1073
1074 #: expr.c:919
1075 msgid "exponent less than 0"
1076 msgstr "експонента менша за 0"
1077
1078 #: expr.c:976
1079 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1080 msgstr "пре-інкремент чи пре-декремент потребують ідентифікатор"
1081
1082 #: expr.c:1002
1083 msgid "missing `)'"
1084 msgstr "відсутня `)'"
1085
1086 #: expr.c:1053 expr.c:1390
1087 msgid "syntax error: operand expected"
1088 msgstr "синтаксична помилка: очікувався операнд"
1089
1090 #: expr.c:1392
1091 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1092 msgstr "синтаксична помилка: помилковий арифметичний оператор"
1093
1094 #: expr.c:1416
1095 #, c-format
1096 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1097 msgstr "%s%s%s: %s (позначка помилки \"%s\")"
1098
1099 #: expr.c:1474
1100 msgid "invalid arithmetic base"
1101 msgstr "некоректна арифметична основа"
1102
1103 #: expr.c:1494
1104 msgid "value too great for base"
1105 msgstr "завелике значення основи"
1106
1107 #: expr.c:1543
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: expression error\n"
1110 msgstr "%s: помилка у виразі\n"
1111
1112 #: general.c:67
1113 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1114 msgstr "getcwd: не вдалося отримати доступ до каталогів вищого рівня"
1115
1116 #: input.c:102 subst.c:5558
1117 #, c-format
1118 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1119 msgstr "не вдалося перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"
1120
1121 #: input.c:271
1122 #, c-format
1123 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1124 msgstr ""
1125 "не вдалося отримати новий файловий дескриптор для вводу bash з файлового "
1126 "дескриптору %d"
1127
1128 #: input.c:279
1129 #, c-format
1130 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1131 msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескриптору %d вже існує буфер"
1132
1133 #: jobs.c:509
1134 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1135 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1136
1137 #: jobs.c:944
1138 #, c-format
1139 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1140 msgstr ""
1141 "ідентифікатор відгалуженого процесу %d знайдено у поточному завданні %d"
1142
1143 #: jobs.c:1063
1144 #, c-format
1145 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1146 msgstr "вилучення зупиненого завдання %d, що має групу процесів %ld"
1147
1148 #: jobs.c:1167
1149 #, c-format
1150 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1151 msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у the_pipeline"
1152
1153 #: jobs.c:1170
1154 #, c-format
1155 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1156 msgstr ""
1157 "add_process: ідентифікатор процесу %5ld (%s) вказує на його працездатність"
1158
1159 #: jobs.c:1499
1160 #, c-format
1161 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1162 msgstr "describe_pid: %ld: ідентифікатор процесу не існує"
1163
1164 #: jobs.c:1514
1165 #, c-format
1166 msgid "Signal %d"
1167 msgstr "Сигнал %d"
1168
1169 #: jobs.c:1528 jobs.c:1554
1170 msgid "Done"
1171 msgstr "Завершено"
1172
1173 #: jobs.c:1533 siglist.c:123
1174 msgid "Stopped"
1175 msgstr "Зупинено"
1176
1177 #: jobs.c:1537
1178 #, c-format
1179 msgid "Stopped(%s)"
1180 msgstr "Зупинено(%s)"
1181
1182 #: jobs.c:1541
1183 msgid "Running"
1184 msgstr "Працює"
1185
1186 #: jobs.c:1558
1187 #, c-format
1188 msgid "Done(%d)"
1189 msgstr "Зроблено(%d)"
1190
1191 #: jobs.c:1560
1192 #, c-format
1193 msgid "Exit %d"
1194 msgstr "Вихід %d"
1195
1196 #: jobs.c:1563
1197 msgid "Unknown status"
1198 msgstr "Невідомий стан"
1199
1200 #: jobs.c:1650
1201 #, c-format
1202 msgid "(core dumped) "
1203 msgstr "(збережено знімок оперативної пам’яті)"
1204
1205 #: jobs.c:1669
1206 #, c-format
1207 msgid " (wd: %s)"
1208 msgstr " (РД: %s)"
1209
1210 #: jobs.c:1893
1211 #, c-format
1212 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1213 msgstr "зміна групи дочірнього процесу (%ld на %ld)"
1214
1215 #: jobs.c:2242 nojobs.c:639
1216 #, c-format
1217 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1218 msgstr "wait: процес %ld не є відгалуженим від цієї оболонки"
1219
1220 #: jobs.c:2497
1221 #, c-format
1222 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1223 msgstr "wait_for: Нема запису для процесу %ld"
1224
1225 #: jobs.c:2815
1226 #, c-format
1227 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1228 msgstr "wait_for_job: завдання %d зупинене"
1229
1230 #: jobs.c:3107
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: job has terminated"
1233 msgstr "%s: завдання завершилося"
1234
1235 #: jobs.c:3116
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: job %d already in background"
1238 msgstr "%s: завдання %d вже працює в фоні"
1239
1240 #: jobs.c:3341
1241 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1242 msgstr "waitchld: увімкнути WNOHANG, щоб уникнути нескінченного блокування"
1243
1244 #: jobs.c:3855
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: line %d: "
1247 msgstr "%s: рядок %d: "
1248
1249 #: jobs.c:3869 nojobs.c:882
1250 #, c-format
1251 msgid " (core dumped)"
1252 msgstr " (збережено знімок оперативної пам’яті)"
1253
1254 #: jobs.c:3881 jobs.c:3894
1255 #, c-format
1256 msgid "(wd now: %s)\n"
1257 msgstr "(тепер РД: %s)\n"
1258
1259 #: jobs.c:3926
1260 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1261 msgstr "initialize_job_control: помилка getpgrp"
1262
1263 #: jobs.c:3989
1264 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1265 msgstr "initialize_job_control: алгоритм реалізації рядків"
1266
1267 #: jobs.c:3999
1268 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1269 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1270
1271 #: jobs.c:4020 jobs.c:4029
1272 #, c-format
1273 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1274 msgstr "не вдалося встановити групу процесу для термінала (%d)"
1275
1276 #: jobs.c:4034
1277 msgid "no job control in this shell"
1278 msgstr "ця оболонка не може керувати завданнями"
1279
1280 #: lib/malloc/malloc.c:296
1281 #, c-format
1282 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1283 msgstr "malloc: умова не виконується: %s\n"
1284
1285 #: lib/malloc/malloc.c:312
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "\r\n"
1289 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1290 msgstr ""
1291 "\r\n"
1292 "malloc: %s:%d: потрібна умова не виконується\r\n"
1293
1294 #: lib/malloc/malloc.c:313
1295 msgid "unknown"
1296 msgstr "невідомий"
1297
1298 #: lib/malloc/malloc.c:801
1299 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1300 msgstr "malloc: зайнятий блок у списку вільних"
1301
1302 #: lib/malloc/malloc.c:878
1303 msgid "free: called with already freed block argument"
1304 msgstr "free: аргумент є вже звільненим блоком"
1305
1306 #: lib/malloc/malloc.c:881
1307 msgid "free: called with unallocated block argument"
1308 msgstr "free: блок ще не виділено"
1309
1310 #: lib/malloc/malloc.c:900
1311 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1312 msgstr ""
1313 "free: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
1314 "рамки"
1315
1316 #: lib/malloc/malloc.c:906
1317 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1318 msgstr "free: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
1319
1320 #: lib/malloc/malloc.c:1005
1321 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1322 msgstr "realloc: блок ще не виділено"
1323
1324 #: lib/malloc/malloc.c:1020
1325 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1326 msgstr ""
1327 "realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
1328 "рамки"
1329
1330 #: lib/malloc/malloc.c:1026
1331 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1332 msgstr "realloc: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
1333
1334 #: lib/malloc/table.c:191
1335 #, c-format
1336 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1337 msgstr "register_alloc: таблицю виділення заповнено FIND_ALLOC?\n"
1338
1339 #: lib/malloc/table.c:200
1340 #, c-format
1341 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1342 msgstr "register_alloc: %p вже позначений як виділений у таблиці?\n"
1343
1344 #: lib/malloc/table.c:253
1345 #, c-format
1346 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1347 msgstr "register_free: %p вже позначений як вільний у таблиці?\n"
1348
1349 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1350 msgid "invalid base"
1351 msgstr "неправильна основа"
1352
1353 #: lib/sh/netopen.c:168
1354 #, c-format
1355 msgid "%s: host unknown"
1356 msgstr "%s: невідомий хост"
1357
1358 #: lib/sh/netopen.c:175
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: invalid service"
1361 msgstr "%s: неправильна служба"
1362
1363 #: lib/sh/netopen.c:306
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: bad network path specification"
1366 msgstr "%s: неправильно вказаний мережевий шлях"
1367
1368 #: lib/sh/netopen.c:346
1369 msgid "network operations not supported"
1370 msgstr "мережеві операції не підтримуються"
1371
1372 #: locale.c:200
1373 #, c-format
1374 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1375 msgstr "setlocale: LC_ALL: не вдалося змінити локаль (%s)"
1376
1377 #: locale.c:202
1378 #, c-format
1379 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1380 msgstr "setlocale: LC_ALL: не вдалося змінити локаль (%s): %s"
1381
1382 #: locale.c:259
1383 #, c-format
1384 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1385 msgstr "setlocale: %s: не вдалося змінити локаль (%s)"
1386
1387 #: locale.c:261
1388 #, c-format
1389 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1390 msgstr "setlocale: %s: не вдалося змінити локаль (%s): %s"
1391
1392 #: mailcheck.c:439
1393 msgid "You have mail in $_"
1394 msgstr "Присутня пошта у $_"
1395
1396 #: mailcheck.c:464
1397 msgid "You have new mail in $_"
1398 msgstr "Нова пошта у $_"
1399
1400 #: mailcheck.c:480
1401 #, c-format
1402 msgid "The mail in %s has been read\n"
1403 msgstr "Пошту у %s прочитано\n"
1404
1405 #: make_cmd.c:326
1406 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1407 msgstr "синтаксична помилка: потрібен арифметичний вираз"
1408
1409 #: make_cmd.c:328
1410 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1411 msgstr "синтаксична помилка: неочікувана `;'"
1412
1413 #: make_cmd.c:329
1414 #, c-format
1415 msgid "syntax error: `((%s))'"
1416 msgstr "синтаксична помилка: `((%s))'"
1417
1418 #: make_cmd.c:581
1419 #, c-format
1420 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1421 msgstr "make_here_document: неправильний тип інструкції %d"
1422
1423 #: make_cmd.c:665
1424 #, c-format
1425 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1426 msgstr "here-document з рядка %d закінчено кінцем файла (очікувалося «%s»)"
1427
1428 #: make_cmd.c:763
1429 #, c-format
1430 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1431 msgstr "make_redirection: інструкція переспрямування `%d' поза межами"
1432
1433 #: parse.y:2685
1434 msgid "maximum here-document count exceeded"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: parse.y:3370 parse.y:3653
1438 #, c-format
1439 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1440 msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено відповідний «%c»"
1441
1442 #: parse.y:4270
1443 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1444 msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено `]]'"
1445
1446 #: parse.y:4275
1447 #, c-format
1448 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1449 msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі: неочікувана лексема «%s»"
1450
1451 #: parse.y:4279
1452 msgid "syntax error in conditional expression"
1453 msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі"
1454
1455 #: parse.y:4357
1456 #, c-format
1457 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1458 msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувалася `)'"
1459
1460 #: parse.y:4361
1461 msgid "expected `)'"
1462 msgstr "очікувалася `)'"
1463
1464 #: parse.y:4389
1465 #, c-format
1466 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1467 msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора «%s»"
1468
1469 #: parse.y:4393
1470 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1471 msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператора"
1472
1473 #: parse.y:4439
1474 #, c-format
1475 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1476 msgstr "неочікувана лексема «%s», очікувався бінарний умовний оператор"
1477
1478 #: parse.y:4443
1479 msgid "conditional binary operator expected"
1480 msgstr "очікувався бінарний умовний оператор"
1481
1482 #: parse.y:4465
1483 #, c-format
1484 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1485 msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора «%s»"
1486
1487 #: parse.y:4469
1488 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1489 msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора"
1490
1491 #: parse.y:4480
1492 #, c-format
1493 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1494 msgstr "неочікувана лексема «%c» в умовній команді"
1495
1496 #: parse.y:4483
1497 #, c-format
1498 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1499 msgstr "неочікувана лексема «%s» в умовній команді"
1500
1501 #: parse.y:4487
1502 #, c-format
1503 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1504 msgstr "неочікувана лексема %d в умовній команді"
1505
1506 #: parse.y:5841
1507 #, c-format
1508 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1509 msgstr "синтаксична помилка коло неочікуваної лексеми «%s»"
1510
1511 #: parse.y:5859
1512 #, c-format
1513 msgid "syntax error near `%s'"
1514 msgstr "синтаксична помилка коло «%s»"
1515
1516 #: parse.y:5869
1517 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1518 msgstr "синтаксична помилка: раптово скінчився файл"
1519
1520 #: parse.y:5869
1521 msgid "syntax error"
1522 msgstr "синтаксична помилка"
1523
1524 #: parse.y:5931
1525 #, c-format
1526 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1527 msgstr "Використовуйте \"%s\", щоб вийти з оболонки.\n"
1528
1529 #: parse.y:6093
1530 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1531 msgstr "файл скінчився, перш ніж було знайдено відповідну `)'"
1532
1533 #: pcomplete.c:1126
1534 #, c-format
1535 msgid "completion: function `%s' not found"
1536 msgstr "завершення: функцію «%s» не знайдено"
1537
1538 #: pcomplib.c:182
1539 #, c-format
1540 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1541 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1542
1543 #: print_cmd.c:302
1544 #, c-format
1545 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1546 msgstr "print_command: неправильний з’єднувальний оператор `%d'"
1547
1548 #: print_cmd.c:375
1549 #, c-format
1550 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1551 msgstr "xtrace_set: %d: некоректний дескриптор файла"
1552
1553 #: print_cmd.c:380
1554 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1555 msgstr "xtrace_set: нульовий вказівник на файл"
1556
1557 #: print_cmd.c:384
1558 #, c-format
1559 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1560 msgstr ""
1561 "дескриптор файла xtrace (%d) не дорівнює номеру файла у вказівнику xtrace (%"
1562 "d)"
1563
1564 #: print_cmd.c:1528
1565 #, c-format
1566 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1567 msgstr "cprintf: «%c»: неправильний символ шаблону"
1568
1569 #: redir.c:124 redir.c:171
1570 msgid "file descriptor out of range"
1571 msgstr "дескриптор файла поза можливими межами"
1572
1573 #: redir.c:178
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: ambiguous redirect"
1576 msgstr "%s: неоднозначне переспрямування"
1577
1578 #: redir.c:182
1579 #, c-format
1580 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1581 msgstr "%s: заборонено перезаписувати існуючі файли"
1582
1583 #: redir.c:187
1584 #, c-format
1585 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1586 msgstr "%s: обмеження: переспрямування виводу заборонене"
1587
1588 #: redir.c:192
1589 #, c-format
1590 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1591 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл для here-document: %s"
1592
1593 #: redir.c:196
1594 #, c-format
1595 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1596 msgstr "%s: не вдалося надати змінній значення дескриптора файла"
1597
1598 #: redir.c:586
1599 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1600 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не підтримується"
1601
1602 #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
1603 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1604 msgstr "помилка переспрямування: не вдалося створити копію дескриптора файла"
1605
1606 #: shell.c:342
1607 msgid "could not find /tmp, please create!"
1608 msgstr "не вдалося знайти /tmp, будь ласка створіть його!"
1609
1610 #: shell.c:346
1611 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1612 msgstr "/tmp має бути чинною назвою каталогу"
1613
1614 #: shell.c:902
1615 #, c-format
1616 msgid "%c%c: invalid option"
1617 msgstr "%c%c: помилковий параметр"
1618
1619 #: shell.c:1257
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1622 msgstr "не вдалося перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"
1623
1624 #: shell.c:1264
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1627 msgstr "не вдалося перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"
1628
1629 #: shell.c:1539
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "%s: Is a directory"
1632 msgstr "%s: це каталог"
1633
1634 #: shell.c:1744
1635 msgid "I have no name!"
1636 msgstr "У мене нема назви!"
1637
1638 #: shell.c:1895
1639 #, c-format
1640 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1641 msgstr "GNU bash, версія %s-(%s)\n"
1642
1643 #: shell.c:1896
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1647 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1648 msgstr ""
1649 "Використовуйте:\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] ...\n"
1650 "\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] файл_сценарію ...\n"
1651
1652 #: shell.c:1898
1653 msgid "GNU long options:\n"
1654 msgstr "Довгі параметри GNU:\n"
1655
1656 #: shell.c:1902
1657 msgid "Shell options:\n"
1658 msgstr "Параметри оболонки:\n"
1659
1660 #: shell.c:1903
1661 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1662 msgstr "\t-ilrsD чи -c команда чи -O параметр_shopt\t\t(тільки на початку)\n"
1663
1664 #: shell.c:1918
1665 #, c-format
1666 msgid "\t-%s or -o option\n"
1667 msgstr "\t-%s чи -o параметр\n"
1668
1669 #: shell.c:1924
1670 #, c-format
1671 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1672 msgstr ""
1673 "Введіть `%s -c \"help set\"', щоб отримати більше інформації про параметри "
1674 "оболонки.\n"
1675
1676 #: shell.c:1925
1677 #, c-format
1678 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1679 msgstr ""
1680 "Введіть `%s -c help', щоб отримати більше інформації про вбудовані команди "
1681 "оболонки.\n"
1682
1683 #: shell.c:1926
1684 #, c-format
1685 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1686 msgstr ""
1687 "Щоб повідомити про помилку в програмі, використовуйте команду `bashbug'.\n"
1688
1689 #: shell.c:1928
1690 #, c-format
1691 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: shell.c:1929
1695 #, c-format
1696 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: sig.c:703
1700 #, c-format
1701 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1702 msgstr "sigprocmask: %d: некоректна операція"
1703
1704 #: siglist.c:48
1705 msgid "Bogus signal"
1706 msgstr "Неіснуючий сигнал"
1707
1708 #: siglist.c:51
1709 msgid "Hangup"
1710 msgstr "Зависання"
1711
1712 #: siglist.c:55
1713 msgid "Interrupt"
1714 msgstr "Переривання"
1715
1716 #: siglist.c:59
1717 msgid "Quit"
1718 msgstr "Вихід"
1719
1720 #: siglist.c:63
1721 msgid "Illegal instruction"
1722 msgstr "Помилкова інструкція"
1723
1724 #: siglist.c:67
1725 msgid "BPT trace/trap"
1726 msgstr "Точка зупину trace/trap"
1727
1728 #: siglist.c:75
1729 msgid "ABORT instruction"
1730 msgstr "Інструкція ABORT"
1731
1732 #: siglist.c:79
1733 msgid "EMT instruction"
1734 msgstr "Інструкція EMT"
1735
1736 #: siglist.c:83
1737 msgid "Floating point exception"
1738 msgstr "Помилка обчислень з рухомою комою"
1739
1740 #: siglist.c:87
1741 msgid "Killed"
1742 msgstr "Вбитий"
1743
1744 #: siglist.c:91
1745 msgid "Bus error"
1746 msgstr "Помилка шини"
1747
1748 #: siglist.c:95
1749 msgid "Segmentation fault"
1750 msgstr "Помилка адресування"
1751
1752 #: siglist.c:99
1753 msgid "Bad system call"
1754 msgstr "Помилковий системний виклик"
1755
1756 #: siglist.c:103
1757 msgid "Broken pipe"
1758 msgstr "Зламаний канал"
1759
1760 #: siglist.c:107
1761 msgid "Alarm clock"
1762 msgstr "Таймер"
1763
1764 #: siglist.c:111
1765 msgid "Terminated"
1766 msgstr "Припинено"
1767
1768 #: siglist.c:115
1769 msgid "Urgent IO condition"
1770 msgstr "Невідкладні події В/В"
1771
1772 #: siglist.c:119
1773 msgid "Stopped (signal)"
1774 msgstr "Зупинено (сигнал)"
1775
1776 #: siglist.c:127
1777 msgid "Continue"
1778 msgstr "Продовження"
1779
1780 #: siglist.c:135
1781 msgid "Child death or stop"
1782 msgstr "Зупинка чи припинення дочірнього процесу"
1783
1784 #: siglist.c:139
1785 msgid "Stopped (tty input)"
1786 msgstr "Зупинено (ввід з термінала)"
1787
1788 #: siglist.c:143
1789 msgid "Stopped (tty output)"
1790 msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"
1791
1792 #: siglist.c:147
1793 msgid "I/O ready"
1794 msgstr "В/В готовий"
1795
1796 #: siglist.c:151
1797 msgid "CPU limit"
1798 msgstr "Обмеження часу CPU"
1799
1800 #: siglist.c:155
1801 msgid "File limit"
1802 msgstr "Обмеження розміру файла"
1803
1804 #: siglist.c:159
1805 msgid "Alarm (virtual)"
1806 msgstr "Таймер (віртуальний)"
1807
1808 #: siglist.c:163
1809 msgid "Alarm (profile)"
1810 msgstr "Таймер (профілювання)"
1811
1812 #: siglist.c:167
1813 msgid "Window changed"
1814 msgstr "Зміна вікна"
1815
1816 #: siglist.c:171
1817 msgid "Record lock"
1818 msgstr "Блокування втрачено"
1819
1820 #: siglist.c:175
1821 msgid "User signal 1"
1822 msgstr "Сигнал користувача 1"
1823
1824 #: siglist.c:179
1825 msgid "User signal 2"
1826 msgstr "Сигнал користувача 2"
1827
1828 #: siglist.c:183
1829 msgid "HFT input data pending"
1830 msgstr "Вхідні дані HFT очікують"
1831
1832 #: siglist.c:187
1833 msgid "power failure imminent"
1834 msgstr "наближається втрата живлення"
1835
1836 #: siglist.c:191
1837 msgid "system crash imminent"
1838 msgstr "наближається аварійна ситуація"
1839
1840 #: siglist.c:195
1841 msgid "migrate process to another CPU"
1842 msgstr "перенесення процесу на інший CPU"
1843
1844 #: siglist.c:199
1845 msgid "programming error"
1846 msgstr "помилка програмування"
1847
1848 #: siglist.c:203
1849 msgid "HFT monitor mode granted"
1850 msgstr "Режим монітору HFT надано"
1851
1852 #: siglist.c:207
1853 msgid "HFT monitor mode retracted"
1854 msgstr "Режим монітору HFT відкликано"
1855
1856 #: siglist.c:211
1857 msgid "HFT sound sequence has completed"
1858 msgstr "Завершено звукову послідовність HFT"
1859
1860 #: siglist.c:215
1861 msgid "Information request"
1862 msgstr "Інформаційний запит"
1863
1864 #: siglist.c:223
1865 msgid "Unknown Signal #"
1866 msgstr "Невідомий сигнал №"
1867
1868 #: siglist.c:225
1869 #, c-format
1870 msgid "Unknown Signal #%d"
1871 msgstr "Невідомий сигнал №%d"
1872
1873 #: subst.c:1401 subst.c:1559
1874 #, c-format
1875 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1876 msgstr "неправильна заміна: немає заключної «%s» у %s"
1877
1878 #: subst.c:2910
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1881 msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком"
1882
1883 #: subst.c:5449 subst.c:5465
1884 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1885 msgstr "не вдалося створити канал для підставляння процесу"
1886
1887 #: subst.c:5498
1888 msgid "cannot make child for process substitution"
1889 msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння процесу"
1890
1891 #: subst.c:5548
1892 #, c-format
1893 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1894 msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для читання"
1895
1896 #: subst.c:5550
1897 #, c-format
1898 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1899 msgstr "не вдалося відкрити іменований канал %s для запису"
1900
1901 #: subst.c:5568
1902 #, c-format
1903 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1904 msgstr "не вдалося здублювати іменований канал %s як fd %d"
1905
1906 #: subst.c:5775
1907 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1908 msgstr "не вдалося створити канал для підставляння команди"
1909
1910 #: subst.c:5814
1911 msgid "cannot make child for command substitution"
1912 msgstr "не вдалося створити дочірній процес для підставляння команди"
1913
1914 #: subst.c:5833
1915 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1916 msgstr ""
1917 "command_substitute: не вдалося створити копію каналу із файловим "
1918 "дескриптором 1"
1919
1920 #: subst.c:6343 subst.c:8032 subst.c:8052
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: bad substitution"
1923 msgstr "%s: неправильна заміна"
1924
1925 #: subst.c:6455
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "%s: invalid indirect expansion"
1928 msgstr "%s: неправильна кількість рядків"
1929
1930 #: subst.c:6462
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "%s: invalid variable name"
1933 msgstr "«%s»: некоректна назва замінника"
1934
1935 #: subst.c:6509
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: parameter null or not set"
1938 msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"
1939
1940 #: subst.c:6781 subst.c:6796
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: substring expression < 0"
1943 msgstr "%s: підрядок коротший за 0"
1944
1945 #: subst.c:8130
1946 #, c-format
1947 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1948 msgstr "$%s: не можна призначити таким чином"
1949
1950 #: subst.c:8469
1951 msgid ""
1952 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1953 "substitution"
1954 msgstr ""
1955 "у наступних версіях оболонки буде виконуватися обчислення для заміни "
1956 "арифметичних виразів"
1957
1958 #: subst.c:9009
1959 #, c-format
1960 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1961 msgstr "неправильна заміна: немає заключної \"`\" у %s"
1962
1963 #: subst.c:9947
1964 #, c-format
1965 msgid "no match: %s"
1966 msgstr "нема відповідника: %s"
1967
1968 #: test.c:147
1969 msgid "argument expected"
1970 msgstr "очікувався аргумент"
1971
1972 #: test.c:156
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: integer expression expected"
1975 msgstr "%s: очікувався числовий вираз"
1976
1977 #: test.c:265
1978 msgid "`)' expected"
1979 msgstr "очікувалася `)'"
1980
1981 #: test.c:267
1982 #, c-format
1983 msgid "`)' expected, found %s"
1984 msgstr "очікувалася `)', отримано %s"
1985
1986 #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: unary operator expected"
1989 msgstr "%s: очікувався унарний оператор"
1990
1991 #: test.c:469 test.c:787
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: binary operator expected"
1994 msgstr "%s: очікувався бінарний оператор"
1995
1996 #: test.c:862
1997 msgid "missing `]'"
1998 msgstr "відсутня `]'"
1999
2000 #: trap.c:223
2001 msgid "invalid signal number"
2002 msgstr "неправильний номер сигналу"
2003
2004 #: trap.c:385
2005 #, c-format
2006 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2007 msgstr "run_pending_traps: неправильне значення у trap_list[%d]: %p"
2008
2009 #: trap.c:389
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2013 msgstr ""
2014 "run_pending_traps: обробник сигналу є SIG_DFL, %d (%s) повторно надсилається "
2015 "собі"
2016
2017 #: trap.c:442
2018 #, c-format
2019 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2020 msgstr "trap_handler: неправильний сигнал %d"
2021
2022 #: variables.c:406
2023 #, c-format
2024 msgid "error importing function definition for `%s'"
2025 msgstr "помилка імпортування означення функції «%s»"
2026
2027 #: variables.c:801
2028 #, c-format
2029 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2030 msgstr "рівень оболонки (%d) занадто високий, перевстановлено у 1"
2031
2032 #: variables.c:1902
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: circular name reference"
2035 msgstr "%s: циклічне посилання за назвою"
2036
2037 #: variables.c:2314
2038 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2039 msgstr "make_local_variable: немає контексту функції у поточній області"
2040
2041 #: variables.c:2333
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2044 msgstr "%s: змінною не може бути значення, яке приймають інші змінні"
2045
2046 #: variables.c:3739
2047 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2048 msgstr "all_local_variables: немає контексту функції у поточній області"
2049
2050 #: variables.c:4016
2051 #, c-format
2052 msgid "%s has null exportstr"
2053 msgstr "%s має нульове значення рядка експортування"
2054
2055 #: variables.c:4021 variables.c:4030
2056 #, c-format
2057 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2058 msgstr "Помилковий символ %d у рядку експорту для %s"
2059
2060 #: variables.c:4036
2061 #, c-format
2062 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2063 msgstr "немає `=' у рядку експорту для %s"
2064
2065 #: variables.c:4471
2066 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2067 msgstr ""
2068 "pop_var_context: перший елемент shell_variables не є контекстом функції"
2069
2070 #: variables.c:4484
2071 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2072 msgstr "pop_var_context: немає контексту global_variables"
2073
2074 #: variables.c:4558
2075 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2076 msgstr ""
2077 "pop_scope: перший елемент shell_variables не є тимчасовим оточенням виконання"
2078
2079 #: variables.c:5402
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2082 msgstr "%s: %s: не вдалося відкрити ФАЙЛ"
2083
2084 #: variables.c:5407
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2087 msgstr "%s: %s: некоректне значення дескриптора файла трасування"
2088
2089 #: variables.c:5452
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2092 msgstr "%s: %s: значення сумісності не належить припустимому діапазону значень"
2093
2094 #: version.c:46
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
2097 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2013"
2098
2099 #: version.c:47 version2.c:47
2100 msgid ""
2101 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2102 "html>\n"
2103 msgstr ""
2104 "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3 чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
2105 "html>\n"
2106
2107 #: version.c:86 version2.c:86
2108 #, c-format
2109 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2110 msgstr "GNU bash, версія %s (%s)\n"
2111
2112 #: version.c:91 version2.c:91
2113 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2114 msgstr ""
2115 "Це вільне програмне забезпечення; ви можете його змінювати та "
2116 "розповсюджувати."
2117
2118 #: version.c:92 version2.c:92
2119 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2120 msgstr "Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у межах, передбачених законом."
2121
2122 #: version2.c:46
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
2125 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2013"
2126
2127 #: xmalloc.c:91
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2130 msgstr "%s: не вдалося виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"
2131
2132 #: xmalloc.c:93
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2135 msgstr "%s: не вдалося виділити %lu байтів"
2136
2137 #: xmalloc.c:163
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2140 msgstr "%s: %s:%d: не вдалося виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"
2141
2142 #: xmalloc.c:165
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2145 msgstr "%s: %s:%d: не вдалося виділити %lu байтів"
2146
2147 #: builtins.c:43
2148 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2149 msgstr "alias [-3] [назва[=значення] ...]"
2150
2151 #: builtins.c:47
2152 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2153 msgstr "unalias [-a] назва [назва ...]"
2154
2155 #: builtins.c:51
2156 msgid ""
2157 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2158 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2159 msgstr ""
2160 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f файл] [-q назва] [-u назва] [-r "
2161 "послідовність-клавіш] [-x послідовність-клавіш:команда-оболонки] "
2162 "[послідовність-клавіш:функція-readline чи команда-readline]"
2163
2164 #: builtins.c:54
2165 msgid "break [n]"
2166 msgstr "break [n]"
2167
2168 #: builtins.c:56
2169 msgid "continue [n]"
2170 msgstr "continue [n]"
2171
2172 #: builtins.c:58
2173 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2174 msgstr "builtin [вбудована-команда [аргумент ...]]"
2175
2176 #: builtins.c:61
2177 msgid "caller [expr]"
2178 msgstr "caller [вираз]"
2179
2180 #: builtins.c:64
2181 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2182 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [каталог]"
2183
2184 #: builtins.c:66
2185 msgid "pwd [-LP]"
2186 msgstr "pwd [-LP]"
2187
2188 #: builtins.c:68
2189 msgid ":"
2190 msgstr ":"
2191
2192 #: builtins.c:70
2193 msgid "true"
2194 msgstr "true"
2195
2196 #: builtins.c:72
2197 msgid "false"
2198 msgstr "false"
2199
2200 #: builtins.c:74
2201 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2202 msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]"
2203
2204 #: builtins.c:76
2205 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2206 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [назва[=значення] ...]"
2207
2208 #: builtins.c:78
2209 #, fuzzy
2210 msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
2211 msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] назва[=значення] ..."
2212
2213 #: builtins.c:80
2214 msgid "local [option] name[=value] ..."
2215 msgstr "local [параметр] назва[=значення] ..."
2216
2217 #: builtins.c:83
2218 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2219 msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]"
2220
2221 #: builtins.c:87
2222 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2223 msgstr "echo [-n] [аргумент ...]"
2224
2225 #: builtins.c:90
2226 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2227 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f файл] [назва ...]"
2228
2229 #: builtins.c:92
2230 msgid "eval [arg ...]"
2231 msgstr "eval [аргумент ...]"
2232
2233 #: builtins.c:94
2234 msgid "getopts optstring name [arg]"
2235 msgstr "getopts рядок-параметрів назва [аргумент]"
2236
2237 #: builtins.c:96
2238 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2239 msgstr "exec [-cl] [-a назва] [команда [аргументи ...]] [переспрямування ...]"
2240
2241 #: builtins.c:98
2242 msgid "exit [n]"
2243 msgstr "exit [n]"
2244
2245 #: builtins.c:100
2246 msgid "logout [n]"
2247 msgstr "logout [n]"
2248
2249 #: builtins.c:103
2250 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2251 msgstr ""
2252 "fc [-e редактор] [-lnr] [перший] [останній] чи fc -s [шаблон=заміна] "
2253 "[команда]"
2254
2255 #: builtins.c:107
2256 msgid "fg [job_spec]"
2257 msgstr "fg [завдання]"
2258
2259 #: builtins.c:111
2260 msgid "bg [job_spec ...]"
2261 msgstr "bg [завдання ...]"
2262
2263 #: builtins.c:114
2264 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2265 msgstr "hash [-lr] [-p шлях] [-dt] [назва ...]"
2266
2267 #: builtins.c:117
2268 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2269 msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"
2270
2271 #: builtins.c:121
2272 msgid ""
2273 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2274 "[arg...]"
2275 msgstr ""
2276 "history [-c] [-d позиція] [n] чи history -anrw [файл] чи history -ps "
2277 "аргумент [аргумент ...]"
2278
2279 #: builtins.c:125
2280 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2281 msgstr "jobs [-lnprs] [завдання ...] чи jobs -x команда [аргументи]"
2282
2283 #: builtins.c:129
2284 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2285 msgstr "disown [-h] [-ar] [завдання ...]"
2286
2287 #: builtins.c:132
2288 msgid ""
2289 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2290 "[sigspec]"
2291 msgstr ""
2292 "kill [-s сигнал | -n номер-сигналу | -сигнал] pid | завдання ... чи kill -l "
2293 "[сигнал]"
2294
2295 #: builtins.c:134
2296 msgid "let arg [arg ...]"
2297 msgstr "let аргумент [аргумент ...]"
2298
2299 #: builtins.c:136
2300 msgid ""
2301 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2302 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2303 msgstr ""
2304 "read [-ers] [-a масив] [-d роздільник] [-i текст] [-n кількість-символів] [-"
2305 "N кількість-символів][-p запрошення] [-t ліміт-часу] [-u дескриптор-файла] "
2306 "[назва ...]"
2307
2308 #: builtins.c:138
2309 msgid "return [n]"
2310 msgstr "return [n]"
2311
2312 #: builtins.c:140
2313 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2314 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o назва-параметра] [--] [аргумент ...]"
2315
2316 #: builtins.c:142
2317 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2318 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [назва ...]"
2319
2320 #: builtins.c:144
2321 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2322 msgstr "export [-fn] [назва[=значення] ...] чи export -p"
2323
2324 #: builtins.c:146
2325 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2326 msgstr "readonli [-af [назва[=значення] ...] чи readonly -p"
2327
2328 #: builtins.c:148
2329 msgid "shift [n]"
2330 msgstr "shift [n]"
2331
2332 #: builtins.c:150
2333 msgid "source filename [arguments]"
2334 msgstr "source файл [аргументи]"
2335
2336 #: builtins.c:152
2337 msgid ". filename [arguments]"
2338 msgstr ". файл [аргументи]"
2339
2340 #: builtins.c:155
2341 msgid "suspend [-f]"
2342 msgstr "suspend [-f]"
2343
2344 #: builtins.c:158
2345 msgid "test [expr]"
2346 msgstr "test [вираз]"
2347
2348 #: builtins.c:160
2349 msgid "[ arg... ]"
2350 msgstr "[ аргумент... ]"
2351
2352 #: builtins.c:162
2353 msgid "times"
2354 msgstr "times"
2355
2356 #: builtins.c:164
2357 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2358 msgstr "trap [-lp] [[аргумент] сигнал ...]"
2359
2360 #: builtins.c:166
2361 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2362 msgstr "type [-afptP] назва [назва ...]"
2363
2364 #: builtins.c:169
2365 #, fuzzy
2366 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2367 msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvx] [обмеження]"
2368
2369 #: builtins.c:172
2370 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2371 msgstr "umask [-p] [-S] [режим-доступу]"
2372
2373 #: builtins.c:175
2374 msgid "wait [-n] [id ...]"
2375 msgstr "wait [-n] [ідентифікатор]"
2376
2377 #: builtins.c:179
2378 msgid "wait [pid ...]"
2379 msgstr "wait [ідентифікатор-процесу ...]"
2380
2381 #: builtins.c:182
2382 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2383 msgstr "for НАЗВА [in СЛОВА ... ] ; do КОМАНДИ; done"
2384
2385 #: builtins.c:184
2386 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2387 msgstr "for (( вираз1; вираз2; вираз3 )); do КОМАНДИ; done"
2388
2389 #: builtins.c:186
2390 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2391 msgstr "select НАЗВА [in СЛОВА ...;] do КОМАНДИ; done"
2392
2393 #: builtins.c:188
2394 msgid "time [-p] pipeline"
2395 msgstr "time [-p] канал"
2396
2397 #: builtins.c:190
2398 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2399 msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДИ ;;]... esac"
2400
2401 #: builtins.c:192
2402 msgid ""
2403 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2404 "COMMANDS; ] fi"
2405 msgstr ""
2406 "if КОМАНДИ; then КОМАНДИ; [ elif КОМАНДИ; then КОМАНДИ; ]... [ else "
2407 "КОМАНДИ; ] fi"
2408
2409 #: builtins.c:194
2410 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2411 msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
2412
2413 #: builtins.c:196
2414 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2415 msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
2416
2417 #: builtins.c:198
2418 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2419 msgstr "coproc [НАЗВА] команда [переспрямування]"
2420
2421 #: builtins.c:200
2422 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2423 msgstr "function НАЗВА { КОМАНДИ ; } чи НАЗВА () { КОМАНДИ ; }"
2424
2425 #: builtins.c:202
2426 msgid "{ COMMANDS ; }"
2427 msgstr "{ КОМАНДИ ; }"
2428
2429 #: builtins.c:204
2430 msgid "job_spec [&]"
2431 msgstr "завдання [&]"
2432
2433 #: builtins.c:206
2434 msgid "(( expression ))"
2435 msgstr "(( вираз ))"
2436
2437 #: builtins.c:208
2438 msgid "[[ expression ]]"
2439 msgstr "[[ вираз ]]"
2440
2441 #: builtins.c:210
2442 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2443 msgstr "variables - назви та значення деяких змінних оболонки"
2444
2445 #: builtins.c:213
2446 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2447 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | каталог]"
2448
2449 #: builtins.c:217
2450 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2451 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2452
2453 #: builtins.c:221
2454 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2455 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2456
2457 #: builtins.c:224
2458 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2459 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [назва-параметра ...]"
2460
2461 #: builtins.c:226
2462 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2463 msgstr "printf [-v змінна] шаблон-форматування [аргументи]"
2464
2465 #: builtins.c:229
2466 msgid ""
2467 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2468 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2469 "suffix] [name ...]"
2470 msgstr ""
2471 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o параметр] [-A дія] [-G шаблон-оболонки] [-"
2472 "W список-слів] [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-фільтрування] [-P "
2473 "префікс] [-S суфікс] [назва ...]"
2474
2475 #: builtins.c:233
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2479 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2480 msgstr ""
2481 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр] [-A дія] [-G шаблон-оболонки] [-W "
2482 "список-слів] [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-фільтрування] [-P "
2483 "префікс] [-S суфікс] [слово]"
2484
2485 #: builtins.c:237
2486 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2487 msgstr "compopt [-o|+o параметр] [назва ...]"
2488
2489 #: builtins.c:240
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2493 "callback] [-c quantum] [array]"
2494 msgstr ""
2495 "mapfile [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] [-t] [-u "
2496 "дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"
2497
2498 #: builtins.c:242
2499 msgid ""
2500 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2501 "quantum] [array]"
2502 msgstr ""
2503 "readarray [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] [-t] [-u "
2504 "дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"
2505
2506 #: builtins.c:254
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "Define or display aliases.\n"
2510 " \n"
2511 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2512 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2513 " \n"
2514 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2515 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2516 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2517 " \n"
2518 " Options:\n"
2519 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2520 " \n"
2521 " Exit Status:\n"
2522 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2523 "been\n"
2524 " defined."
2525 msgstr ""
2526 "Додає чи показує псевдоніми для команд.\n"
2527 " \n"
2528 " Викликана без аргументів, команда `alias' друкує список псевдонімів у\n"
2529 " придатній до подальшого виконання формі `alias НАЗВА=ЗНАЧЕННЯ'.\n"
2530 " \n"
2531 " Інакше вона додає псевдоніми для кожноі вказаної НАЗВИ, для якої надане\n"
2532 " ЗНАЧЕННЯ. Пробіли в кінці ЗНАЧЕННЯ дозволяють увімкнути подальше "
2533 "розкриття\n"
2534 " псевдонімів усередині цього псевдоніму під час його підставляння.\n"
2535 " \n"
2536 " Параметри:\n"
2537 " -p\tНадрукувати усі визначені псевдоніми у придатній до виконання "
2538 "формі.\n"
2539 " \n"
2540 " Код завершення:\n"
2541 " Команда завершується невдало, якщо було вказано НАЗВУ, для якої немає\n"
2542 " псевдоніма."
2543
2544 #: builtins.c:276
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2548 " \n"
2549 " Options:\n"
2550 " -a\tremove all alias definitions\n"
2551 " \n"
2552 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2553 msgstr ""
2554 "Вилучає усі вказані НАЗВИ зі списку визначених псевдонімів.\n"
2555 " \n"
2556 " Параметри:\n"
2557 " -a\tВилучити визначення усіх псевдонімів.\n"
2558 " \n"
2559 " Код завершення:\n"
2560 " Завершується невдало, якщо НАЗВА не є визначеним псевдонімом."
2561
2562 #: builtins.c:289
2563 #, fuzzy
2564 msgid ""
2565 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2566 " \n"
2567 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2568 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2569 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2570 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2571 " \n"
2572 " Options:\n"
2573 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2574 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2575 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2576 "move,\n"
2577 " vi-command, and vi-insert.\n"
2578 " -l List names of functions.\n"
2579 " -P List function names and bindings.\n"
2580 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2581 " reused as input.\n"
2582 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2583 "values\n"
2584 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2585 "values\n"
2586 " in a form that can be reused as input.\n"
2587 " -V List variable names and values\n"
2588 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2589 " be reused as input.\n"
2590 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2591 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2592 "function.\n"
2593 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2594 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2595 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2596 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2597 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2598 "commands\n"
2599 " in a form that can be reused as input.\n"
2600 " \n"
2601 " Exit Status:\n"
2602 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2603 msgstr ""
2604 "Встановлює призначення клавіш та змінні readline.\n"
2605 " \n"
2606 " Призначає функції чи макровизначенню readline послідовність клавіш чи\n"
2607 " встановлює змінну readline. Аргумент, що не відносяться до параметрів\n"
2608 " має синтаксис такий же як у ~/.inputrc, але мають бути вказані як один\n"
2609 " аргумент, наприклад, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2610 " \n"
2611 " Параметри:\n"
2612 " -m набір Використовувати НАБІР призначень клавіш на час\n"
2613 " виконання цієї команди. Назви існучих наборів: "
2614 "emacs,\n"
2615 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2616 "move,\n"
2617 " vi-command та vi-insert.\n"
2618 " -l Вивести назви функцій.\n"
2619 " -P Вивести назви функцій та які послідовності клавіш "
2620 "їм\n"
2621 " призначено.\n"
2622 " -p Вивести функції та призначення у формі, придатній "
2623 "для\n"
2624 " подальшого використання як ввід.\n"
2625 " -S Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
2626 " макровизначення.\n"
2627 " -s Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
2628 " макровизначення у формі, придатній для подальшого\n"
2629 " використання як ввід.\n"
2630 " -V Вивести назви та значення змінних.\n"
2631 " -v Вивести назви та значення змінних у формі, що може\n"
2632 " бути надалі використана як ввід.\n"
2633 " -q функція Показати, які послідовності клавіш запускають цю\n"
2634 " функцію.\n"
2635 " -u функція Скасувати усі призначені цій функції "
2636 "послідовності.\n"
2637 " -r послідовність Скасувати призначення ПОСЛІДОВНОСТІ.\n"
2638 " -f файл Прочитати призначення клавіш з ФАЙЛУ.\n"
2639 " -x послідовність:команда-оболонки\tПри вводі ПОСЛІДОВНОСТІ буде\n"
2640 " \t\t\t\tзапускатися КОМАНДА-ОБОЛОНКИ.\n"
2641 " -X\t\t Показати список послідовностей клавіш, пов’язани з -x та "
2642 "відповідні\n"
2643 " команди у форматі, яким можна скористатися як "
2644 "вхідними даними\n"
2645 " для іншої програми.\n"
2646 " \n"
2647 " Код завершення:\n"
2648 " Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та не\n"
2649 " виникло помилки під час виконання."
2650
2651 #: builtins.c:328
2652 msgid ""
2653 "Exit for, while, or until loops.\n"
2654 " \n"
2655 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2656 " loops.\n"
2657 " \n"
2658 " Exit Status:\n"
2659 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2660 msgstr ""
2661 "Виходить з циклів for, while чи until.\n"
2662 " \n"
2663 " Перериває цикли FOR, WHILE чи UNTIL. Якщо вказано N, перериває\n"
2664 " N вкладених циклів.\n"
2665 " \n"
2666 " Код завершення:\n"
2667 " Команда завершується невдало, якщо N менше за 1."
2668
2669 #: builtins.c:340
2670 msgid ""
2671 "Resume for, while, or until loops.\n"
2672 " \n"
2673 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2674 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2675 " \n"
2676 " Exit Status:\n"
2677 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2678 msgstr ""
2679 "Переходить до наступної ітерації циклів for, while чи until.\n"
2680 " \n"
2681 " Переходить до наступної ітерації циклу for, while чи until.\n"
2682 " Якщо вказане N, перехід відбувається у N-ному охоплюючому циклі.\n"
2683 " \n"
2684 " Код завершення:\n"
2685 " Команда завершується невдало, якщо N менше 1."
2686
2687 #: builtins.c:352
2688 msgid ""
2689 "Execute shell builtins.\n"
2690 " \n"
2691 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2692 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2693 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2694 "function.\n"
2695 " \n"
2696 " Exit Status:\n"
2697 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2698 " not a shell builtin.."
2699 msgstr ""
2700 "Виконує вбудовану команду оболонки.\n"
2701 " \n"
2702 " Запускає ВБУДОВАНУ-КОМАНДУ з вказаними АРГУМЕНТАМИ, пошук команди не\n"
2703 " робиться. Це може стати в нагоді, якщо ви хочете замінити вбудовану\n"
2704 " команду функцією оболонки, але вам треба запускати вбудовану команду\n"
2705 " зсередини цієї функції.\n"
2706 " \n"
2707 " Код завершення:\n"
2708 " Команда повертає код завершення ВБУДОВАНОЇ-КОМАНДИ або помилку, якщо\n"
2709 " ВБУДОВАНА-КОМАНДА не є вбудованою командою оболонки."
2710
2711 #: builtins.c:367
2712 msgid ""
2713 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2714 " \n"
2715 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2716 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2717 " provide a stack trace.\n"
2718 " \n"
2719 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2720 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2721 " \n"
2722 " Exit Status:\n"
2723 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2724 " is invalid."
2725 msgstr ""
2726 "Повертає контекст виконання поточної підпрограми.\n"
2727 " \n"
2728 " Якщо ВИРАЗ не вказано, виводить \"$line $filename\". Інакше виводить\n"
2729 " \"$line $subroutine $filename\"; цю додаткову інформацію можна\n"
2730 " використовувати для трасування стеку.\n"
2731 " \n"
2732 " Значення ВИРАЗУ визначає на скільки рівнів викликів піднятися від\n"
2733 " поточного; поточний рівень є нульовим.\n"
2734 " \n"
2735 " Код завершення:\n"
2736 " Команда завершується невдало, якщо оболонка зараз не виконує функцію\n"
2737 " або якщо ВИРАЗ є неправильним."
2738
2739 #: builtins.c:385
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "Change the shell working directory.\n"
2743 " \n"
2744 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2745 "the\n"
2746 " HOME shell variable.\n"
2747 " \n"
2748 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2749 "containing\n"
2750 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2751 "(:).\n"
2752 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2753 "begins\n"
2754 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2755 " \n"
2756 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2757 "set,\n"
2758 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2759 "value,\n"
2760 " its value is used for DIR.\n"
2761 " \n"
2762 " Options:\n"
2763 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2764 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2765 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2766 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2767 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2768 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2769 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2770 " \t\ta non-zero status\n"
2771 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2772 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2773 " \n"
2774 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2775 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2776 "component\n"
2777 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2778 " \n"
2779 " Exit Status:\n"
2780 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2781 "when\n"
2782 " -P is used; non-zero otherwise."
2783 msgstr ""
2784 "Змінює робочий каталог оболонки.\n"
2785 " \n"
2786 " Змінює поточний каталог на КАТАЛОГ. Якщо КАТАЛОГ не вказано,\n"
2787 " значення буде взято зі значення змінної середовища HOME.\n"
2788 " \n"
2789 " Змінна CDPATH визначає набір каталогів, в яких слід шукати КАТАЛОГ.\n"
2790 " Каталоги у цій змінній розділяються двокрапкою (:).\n"
2791 " Порожня назва каталогу означає поточний каталог. Якщо КАТАЛОГ\n"
2792 " починається з похилої риски (/), CDPATH не використовується.\n"
2793 " \n"
2794 " Якщо каталог не буде знайдено, у разі визначеного параметра оболонки\n"
2795 " `cdable_vars', КАТАЛОГ вважатиметься назвою змінної. Якщо змінна з\n"
2796 " такою назвою існуватиме, її значення буде використане замість КАТАЛОГУ.\n"
2797 " \n"
2798 " Параметри:\n"
2799 " -L\tПримусово переходити за символічними посиланнями: визначати\n"
2800 " \tджерело символічних посилань як КАТАЛОГ після обробки записів `..'.\n"
2801 " -P\tВикористовувати фізичну структуру каталогів, не переходити за\n"
2802 " \tсимволічними посиланнями: визначати джерело символічних посилань як\n"
2803 " \tКАТАЛОГ до обробки записів `..'.\n"
2804 " -e\tякщо вказано параметр -P і програмі не вдасться визначити "
2805 "поточний\n"
2806 " \tробочий каталог, вийти з ненульовим значенням стану.\n"
2807 " -@ у системах, де передбачено таку підтримку, показати файл з "
2808 "розширеними\n"
2809 " атрибутами як каталог, що містить атрибути файла\n"
2810 " \n"
2811 " Зазвичай команда переходитиме за символічними посиланнями, неначе було\n"
2812 " вказано параметр `-L'.\n"
2813 " `..' обробляється шляхом вилучення компонентів шляху до символу\n"
2814 " похилої риски або за початковим компонентом каталогу КАТАЛОГ.\n"
2815 " \n"
2816 " Код завершення:\n"
2817 " Повертає 0, якщо каталог було змінено і якщо було успішно встановлено "
2818 "значення\n"
2819 " $PWD у разі використання -P. За інших результатів повертає ненульове "
2820 "значення."
2821
2822 #: builtins.c:423
2823 #, fuzzy
2824 msgid ""
2825 "Print the name of the current working directory.\n"
2826 " \n"
2827 " Options:\n"
2828 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2829 " \t\tdirectory\n"
2830 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2831 " \n"
2832 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2833 " \n"
2834 " Exit Status:\n"
2835 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2836 " cannot be read."
2837 msgstr ""
2838 "Виводить назву поточного робочого каталогу.\n"
2839 " \n"
2840 " Параметри:\n"
2841 " -L\tВивести значення $PWD, якщо вона вказує поточний робочий каталог.\n"
2842 " -P\tВивести фізичне розташування каталогу, без символічних посилань.\n"
2843 " \n"
2844 " Зазвичай `pwd' працює як ніби вказано `-L'.\n"
2845 " \n"
2846 " Код завершення:\n"
2847 " Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
2848 " не вдалося отримати доступ до поточного робочого каталогу."
2849
2850 #: builtins.c:440
2851 msgid ""
2852 "Null command.\n"
2853 " \n"
2854 " No effect; the command does nothing.\n"
2855 " \n"
2856 " Exit Status:\n"
2857 " Always succeeds."
2858 msgstr ""
2859 "Нічого не робить.\n"
2860 " \n"
2861 " Не має жодного ефекту; ця команда нічого не робить.\n"
2862 " \n"
2863 " Код завершення:\n"
2864 " Команда завжди успішна."
2865
2866 #: builtins.c:451
2867 msgid ""
2868 "Return a successful result.\n"
2869 " \n"
2870 " Exit Status:\n"
2871 " Always succeeds."
2872 msgstr ""
2873 "Завершується успішно.\n"
2874 " \n"
2875 " Код завершення:\n"
2876 " Команда завжди успішна."
2877
2878 #: builtins.c:460
2879 msgid ""
2880 "Return an unsuccessful result.\n"
2881 " \n"
2882 " Exit Status:\n"
2883 " Always fails."
2884 msgstr ""
2885 "Завершується помилково.\n"
2886 " \n"
2887 " Код завершення:\n"
2888 " Команда завжди завершується невдало."
2889
2890 #: builtins.c:469
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2894 " \n"
2895 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2896 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2897 "commands\n"
2898 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2899 " \n"
2900 " Options:\n"
2901 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2902 " the standard utilities\n"
2903 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2904 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
2905 " \n"
2906 " Exit Status:\n"
2907 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2908 msgstr ""
2909 "Запускає звичайну команду чи показує інформацію про команди.\n"
2910 " \n"
2911 " Запускає КОМАНДУ з АРГУМЕНТАМИ, не роблячи пошуку серед функцій "
2912 "оболонки,\n"
2913 " чи показує інформацію про вказані КОМАНДИ. Може використовуватися для\n"
2914 " запуску команд з диску, коли існує функція з такою ж назвою.\n"
2915 " \n"
2916 " Параметри:\n"
2917 " -p\tВикористовувати стандартне значення PATH, яке забезпечує\n"
2918 " \tзнаходження усіх стандартних утиліт.\n"
2919 " -v\tВивести опис КОМАНД, подібний до виводу вбудованої команди "
2920 "`type'.\n"
2921 " -V\tВивести більш багатослівний опис кожної з КОМАНД.\n"
2922 " \n"
2923 " Код завершення:\n"
2924 " Команда повертає код завершення КОМАНДИ або помилку, якщо КОМАНДУ не "
2925 "буде\n"
2926 " знайдено."
2927
2928 #: builtins.c:488
2929 #, fuzzy
2930 msgid ""
2931 "Set variable values and attributes.\n"
2932 " \n"
2933 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2934 " display the attributes and values of all variables.\n"
2935 " \n"
2936 " Options:\n"
2937 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2938 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2939 " \t\tsource file when debugging)\n"
2940 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2941 " \t\tignored\n"
2942 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2943 " \n"
2944 " Options which set attributes:\n"
2945 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2946 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2947 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2948 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2949 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
2950 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2951 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2952 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2953 " -x\tto make NAMEs export\n"
2954 " \n"
2955 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2956 " \n"
2957 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2958 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2959 " \n"
2960 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2961 "`local'\n"
2962 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2963 " \n"
2964 " Exit Status:\n"
2965 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
2966 " assignment error occurs."
2967 msgstr ""
2968 "Встановлює значення та властивості змінних.\n"
2969 " \n"
2970 " Описує змінні та встановлює їх властивості. Якщо НАЗВИ не вказано,\n"
2971 " показує властивості та значення усіх змінних.\n"
2972 " \n"
2973 " Параметри:\n"
2974 " -f\tОбмежити поле дії лише назвами та визначеннями функцій.\n"
2975 " -F\tОбмежити показ лише назвами функцій (плюс номер рядку та\n"
2976 " \tфайл, звідки походить функція, якщо виконується діагностика).\n"
2977 " -g\tстворити загальні змінні, якщо використано у функції оболонки,\n"
2978 " \tякщо це не функція оболонки, буде проігноровано.\n"
2979 " -p\tПоказати властивості та значення кожної з НАЗВ.\n"
2980 " \n"
2981 " Параметри, що встановлюють властивості:\n"
2982 " -a\tЗробити НАЗВИ індексованими масивами (якщо підтримується).\n"
2983 " -A\tЗробити НАЗВИ асоціативними масивами (якщо підтримується).\n"
2984 " -i\tНадати НАЗВА властивість `ціле число'.\n"
2985 " -n\tЗробити НАЗВУ посиланням на змінну, вказану як значення\n"
2986 " -l\tПереводити значення до нижнього регістру у разі означення НАЗВИ.\n"
2987 " -r\tЗробити НАЗВИ незмінними (лише для читання).\n"
2988 " -t\tНадати НАЗВАМ властивість `trace'.\n"
2989 " -u\tПереводити значення до верхнього регістру у разі означення НАЗВ.\n"
2990 " -x\tЕкспортувати НАЗВИ.\n"
2991 " \n"
2992 " Замінивши `+' на `-' можна вимкнути відповідну властивість.\n"
2993 " \n"
2994 " При означенні змінні з властивістю цілого числа виконується арифметичне\n"
2995 " обчислення (див. команду `let') значення.\n"
2996 " \n"
2997 " При використанні всередині функції `declare' робить НАЗВИ локальними\n"
2998 " змінними, як команда `local'. Параметр `-g' вимикає таку поведінку.\n"
2999 " \n"
3000 " Код завершення:\n"
3001 " Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри і не "
3002 "виникло\n"
3003 " помилки під час виконання."
3004
3005 #: builtins.c:528
3006 msgid ""
3007 "Set variable values and attributes.\n"
3008 " \n"
3009 " Obsolete. See `help declare'."
3010 msgstr ""
3011 "Встановлює значення та властивості змінних.\n"
3012 " \n"
3013 " Команда вийшла з ужитку. Дивіться `help declare'."
3014
3015 #: builtins.c:536
3016 msgid ""
3017 "Define local variables.\n"
3018 " \n"
3019 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3020 " be any option accepted by `declare'.\n"
3021 " \n"
3022 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3023 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3024 " \n"
3025 " Exit Status:\n"
3026 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3027 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3028 msgstr ""
3029 "Описує локальні змінні.\n"
3030 " \n"
3031 " Створює локальну змінну НАЗВА та призначає їй ЗНАЧЕННЯ. ПАРАМЕТР може "
3032 "бути\n"
3033 " будь-яким параметром, що приймається командою `declare'.\n"
3034 " \n"
3035 " Локальні змінні можуть використовуватися лише усередині функції; їх "
3036 "видно\n"
3037 " лише у функції, де їх визначено та її нащадках.\n"
3038 " \n"
3039 " Код завершення:\n"
3040 " Команда завершується невдало, якщо вказано помилкові параметри, "
3041 "стається\n"
3042 " помилка під час надання змінній значення або якщо оболонка не виконує "
3043 "функцію."
3044
3045 #: builtins.c:553
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "Write arguments to the standard output.\n"
3049 " \n"
3050 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3051 "a\n"
3052 " newline, on the standard output.\n"
3053 " \n"
3054 " Options:\n"
3055 " -n\tdo not append a newline\n"
3056 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3057 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3058 " \n"
3059 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3060 " \\a\talert (bell)\n"
3061 " \\b\tbackspace\n"
3062 " \\c\tsuppress further output\n"
3063 " \\e\tescape character\n"
3064 " \\E\tescape character\n"
3065 " \\f\tform feed\n"
3066 " \\n\tnew line\n"
3067 " \\r\tcarriage return\n"
3068 " \\t\thorizontal tab\n"
3069 " \\v\tvertical tab\n"
3070 " \\\\\tbackslash\n"
3071 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3072 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3073 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3074 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3075 " \n"
3076 " Exit Status:\n"
3077 " Returns success unless a write error occurs."
3078 msgstr ""
3079 "Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
3080 " \n"
3081 " Виводить АРГУМЕНТИ, відокремлені один від одного одинарним символом "
3082 "пробілу, із\n"
3083 " завершальним символом розриву рядка до стандартного виводу.\n"
3084 " \n"
3085 " Параметри:\n"
3086 " -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
3087 " -e\tУвімкнути інтерпретацію нижченаведених послідовностей.\n"
3088 " -E\tЯвно заборонити інтерпретацію послідовностей.\n"
3089 " \n"
3090 " `echo' інтерпретує наступні послідовності, що починаються зі зворотньої\n"
3091 " похилої риски:\n"
3092 " \\a\tсигнал (дзвінок)\n"
3093 " \\b\tповернення курсору\n"
3094 " \\c\tне виводити все, що далі\n"
3095 " \\e\tсимвол escape\n"
3096 " \\E\tсимвол escape\n"
3097 " \\f\tперехід на рядок нижче\n"
3098 " \\n\tпочаток нового рядку\n"
3099 " \\r\tповернення до початку рядку\n"
3100 " \\t\tгоризонтальна табуляція\n"
3101 " \\v\tвертикальна табуляція\n"
3102 " \\\\\tзворотня похила риска\n"
3103 " \\0nnn\tсимвол з вісімковим ASCII-кодом NNN. NNN може мати від\n"
3104 " \tнуля до трьох вісімкових цифр\n"
3105 " \\xHH\tвосьмибітовий символ із шістнадцятковим кодом HH. HH\n"
3106 " \tможе бути одною чи двома шістнадцятковими цифрами\n"
3107 " \n"
3108 " Код завершення:\n"
3109 " Команда завершується невдало, якщо виникне помилка запису."
3110
3111 #: builtins.c:589
3112 msgid ""
3113 "Write arguments to the standard output.\n"
3114 " \n"
3115 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3116 " \n"
3117 " Options:\n"
3118 " -n\tdo not append a newline\n"
3119 " \n"
3120 " Exit Status:\n"
3121 " Returns success unless a write error occurs."
3122 msgstr ""
3123 "Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
3124 " \n"
3125 " Виводить АРГУМЕНТИ до стандартного виводу з переходом на новий рядок.\n"
3126 " \n"
3127 " Параметри:\n"
3128 " -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
3129 " \n"
3130 " Код завершення:\n"
3131 " Команда завершується невдало, якщо трапиться помилка запису."
3132
3133 #: builtins.c:604
3134 msgid ""
3135 "Enable and disable shell builtins.\n"
3136 " \n"
3137 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3138 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3139 " without using a full pathname.\n"
3140 " \n"
3141 " Options:\n"
3142 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3143 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3144 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3145 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3146 " \n"
3147 " Options controlling dynamic loading:\n"
3148 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3149 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3150 " \n"
3151 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3152 " \n"
3153 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3154 " version, type `enable -n test'.\n"
3155 " \n"
3156 " Exit Status:\n"
3157 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3158 msgstr ""
3159 "Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки.\n"
3160 " \n"
3161 " Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки. Вимкнення команди "
3162 "дозволяє\n"
3163 " вам запускати команду з диску, що має таку ж назву, як і вбудована "
3164 "команда\n"
3165 " оболонки, без потреби вказувати повний шлях до команди.\n"
3166 " \n"
3167 " Параметри:\n"
3168 " -a\tНадрукувати список вбудованих команд, вказуючи чи вони ввімкнені.\n"
3169 " -n\tВимкнути кожну з НАЗВ або надрукувати список вимкнених команд.\n"
3170 " -p\tНадрукувати список вбудованих команд у придатній для подальшого\n"
3171 " \tвиконання формі.\n"
3172 " -s\tДрукувати лише назви `спеціальних' команд Posix.\n"
3173 " \n"
3174 " Параметри, що контролюють динамічне завантаження:\n"
3175 " -f\tЗавантажити вбудовану команду НАЗВА з колективного об’єктного "
3176 "ФАЙЛУ.\n"
3177 " -d\tВилучити вбудовану команду, завантажену за допомогою -f.\n"
3178 " \n"
3179 " Без параметрів вмикає кожну з НАЗВ.\n"
3180 " \n"
3181 " Щоб використовувати `test', що знаходиться десь у $PATH замість\n"
3182 " вбудованої у оболонку версії, введіть `enable -n test'.\n"
3183 " \n"
3184 " Код завершення:\n"
3185 " Команда завершується невдало, якщо НАЗВА не є вбудованою командою\n"
3186 " оболонки або якщо трапиться помилка під час виконання."
3187
3188 #: builtins.c:632
3189 msgid ""
3190 "Execute arguments as a shell command.\n"
3191 " \n"
3192 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3193 "shell,\n"
3194 " and execute the resulting commands.\n"
3195 " \n"
3196 " Exit Status:\n"
3197 " Returns exit status of command or success if command is null."
3198 msgstr ""
3199 "Виконує аргументи як команду оболонки.\n"
3200 " \n"
3201 " Об’єднує АРГУМЕНТИ в один рядок та виконує результат як команди, "
3202 "введені\n"
3203 " до оболонки.\n"
3204 " \n"
3205 " Код завершення:\n"
3206 " Команда повертає результат виконання команди. Якщо отриманий рядок "
3207 "команди\n"
3208 " є порожнім рядком, команда завершується успішно."
3209
3210 #: builtins.c:644
3211 msgid ""
3212 "Parse option arguments.\n"
3213 " \n"
3214 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3215 " as options.\n"
3216 " \n"
3217 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3218 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3219 " which should be separated from it by white space.\n"
3220 " \n"
3221 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3222 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3223 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3224 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3225 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3226 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3227 " \n"
3228 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3229 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3230 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3231 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3232 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3233 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3234 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3235 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3236 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3237 " printed.\n"
3238 " \n"
3239 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3240 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3241 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3242 " \n"
3243 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
3244 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
3245 " \n"
3246 " Exit Status:\n"
3247 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3248 " encountered or an error occurs."
3249 msgstr ""
3250 "Аналізує рядок параметрів.\n"
3251 " \n"
3252 " Getopts використовується підпрограмами оболонки для аналізу позиційних\n"
3253 " аргументів як параметрів командного рядку.\n"
3254 " \n"
3255 " РЯДОК-ПАРАМЕТРІВ містить літери параметрів, які можуть бути вказані; "
3256 "якщо\n"
3257 " за літерою іде двокрапка, цей параметр очікує аргументу, відокремленого\n"
3258 " від нього пробілом.\n"
3259 " \n"
3260 " Після кожного запуску getopts кладе наступний параметр до змінної "
3261 "оболонки\n"
3262 " $name, створюючи її, якщо треба. Номер наступного неопрацьованого\n"
3263 " аргументу кладеться до змінної оболонки OPTIND. OPTIND встановлюється у "
3264 "1\n"
3265 " кожного разу, як запускається оболонка чи скрипт. Якщо параметр очікує\n"
3266 " аргументу, getopts кладе аргумент до змінної оболонки OPTARG.\n"
3267 " \n"
3268 " Getopts може повідомляти про помилки двома способами. Якщо першим "
3269 "символом\n"
3270 " РЯДКУ-ПАРАМЕТРІВ є двокрапка, getopts використовує `тихе' повідомлення "
3271 "про\n"
3272 " помилки. В такому режимі повідомлення про помилки не виводяться. Якщо "
3273 "буде\n"
3274 " знайдено неправильний параметр, getopts покладе його до OPTARG. Якщо не\n"
3275 " буде вказано очікуваний аргумент, getopts покладе ':' до НАЗВА, а "
3276 "символ\n"
3277 " параметра — до OPTARG. У `гучному' режимі, при з помилками у параметрі у "
3278 "NAME\n"
3279 " кладеться '?', а OPTARG скидається. Якщо потрібний аргумент не вказано, "
3280 "у\n"
3281 " NAME кладеться '?', OPTARG скидається і друкується діагностичне\n"
3282 " повідомлення.\n"
3283 " \n"
3284 " Якщо змінна оболонки OPTERR встановлена у 0, getopts не друкуватиме\n"
3285 " повідомлення про помилки навіть у `гучному режимі'. Стандартне значення\n"
3286 " OPTERR — 1.\n"
3287 " \n"
3288 " Зазвичай getopts аналізує позиційні параметри ($0 - $9), але якщо "
3289 "надано\n"
3290 " більше аргументів, замість цього аналізуються вони.\n"
3291 " \n"
3292 " Код завершення:\n"
3293 " Команда завершується успішно, якщо знайдено параметр; помилково, якщо\n"
3294 " параметри скінчилися або трапилася помилка."
3295
3296 #: builtins.c:686
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "Replace the shell with the given command.\n"
3300 " \n"
3301 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3302 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3303 "specified,\n"
3304 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3305 " \n"
3306 " Options:\n"
3307 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3308 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3309 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3310 " \n"
3311 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3312 "unless\n"
3313 " the shell option `execfail' is set.\n"
3314 " \n"
3315 " Exit Status:\n"
3316 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3317 "occurs."
3318 msgstr ""
3319 "Заміщує оболонку вказаною командою.\n"
3320 " \n"
3321 " Запускає КОМАНДУ, заміщаючи поточну оболонку вказаною програмою.\n"
3322 " АРГУМЕНТИ передаються КОМАНДІ. Якщо КОМАНДУ не вказано, будь-які\n"
3323 " переспрямування застосовуються до поточної оболонки.\n"
3324 " \n"
3325 " Параметри:\n"
3326 " -a назва\tПередати НАЗВУ як нульовий аргумент КОМАНДИ.\n"
3327 " -c\t\tЗапустити КОМАНДУ з порожнім оточенням.\n"
3328 " -l\t\tПокласти риску до нульового аргументу КОМАНДИ.\n"
3329 " \n"
3330 " Якщо команду не вдасться запустити, неінтерактивна оболонка "
3331 "завершується,\n"
3332 " якщо тільки не встановлено параметр оболонки `execfail'.\n"
3333 " \n"
3334 " Код завершення:\n"
3335 " Команда завершується невдало, якщо команду не буде знайдено або якщо\n"
3336 " трапиться помилка переспрямування."
3337
3338 #: builtins.c:707
3339 msgid ""
3340 "Exit the shell.\n"
3341 " \n"
3342 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3343 " is that of the last command executed."
3344 msgstr ""
3345 "Виходить з оболонки.\n"
3346 " \n"
3347 " Виходить з оболонки, повертаючи статус N. Якщо N не вказано, береться\n"
3348 " статус останньої запущеної команди."
3349
3350 #: builtins.c:716
3351 msgid ""
3352 "Exit a login shell.\n"
3353 " \n"
3354 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3355 "executed\n"
3356 " in a login shell."
3357 msgstr ""
3358 "Виходить з оболонки сеансу.\n"
3359 " \n"
3360 " Виходить з оболонки сеансу зі статусом N. Повертає помилку, якщо "
3361 "команду\n"
3362 " запущено не у оболонці сеансу."
3363
3364 #: builtins.c:726
3365 msgid ""
3366 "Display or execute commands from the history list.\n"
3367 " \n"
3368 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3369 "list.\n"
3370 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3371 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3372 " string.\n"
3373 " \n"
3374 " Options:\n"
3375 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3376 "EDITOR,\n"
3377 " \t\tthen vi\n"
3378 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3379 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3380 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3381 " \n"
3382 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3383 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3384 " \n"
3385 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3386 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3387 " the last command.\n"
3388 " \n"
3389 " Exit Status:\n"
3390 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3391 "occurs."
3392 msgstr ""
3393 "Показує чи запускає команди зі списку попередньо запущених.\n"
3394 " \n"
3395 " Fc використовується для показу чи редагування та подальшого повторного\n"
3396 " запуску команд з історії. ПЕРШИЙ та ОСТАННІЙ можуть вказувати діапазон\n"
3397 " або ПЕРШИЙ може бути рядком, тоді він означатиме останню команду, що\n"
3398 " починалася з цього рядка.\n"
3399 " \n"
3400 " Параметри:\n"
3401 " -e РЕДАКТОР\tВказує редактор. Зазвичай це FCEDIT, EDITOR чи vi,\n"
3402 " \t\tщо перше буде знайдене.\n"
3403 " -l\tПоказати рядки історії, замість редагування.\n"
3404 " -n\tНе виводити номери рядків у списку.\n"
3405 " -r\tПоказувати у зворотньому порядку (найновіші першими).\n"
3406 " \n"
3407 " У форматі `fc -s [шаблон=заміна ...] [команда]', КОМАНДА запускається\n"
3408 " після заміни ШАБЛОН=ЗАМІНА.\n"
3409 " \n"
3410 " При використанні цієї команди може бути зручним псевдонім r='fc -s' — "
3411 "тоді\n"
3412 " `r cc' запустить останню команду, що починається з `cc', а `r' повторно\n"
3413 " виконає останню команду.\n"
3414 " \n"
3415 " Код завершення:\n"
3416 " Команда завершується зі статусом запущених команд, або помилкою, якщо\n"
3417 " трапиться помилка."
3418
3419 #: builtins.c:756
3420 msgid ""
3421 "Move job to the foreground.\n"
3422 " \n"
3423 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3424 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3425 " current job is used.\n"
3426 " \n"
3427 " Exit Status:\n"
3428 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3429 msgstr ""
3430 "Переводить завдання у пріоритетний режим.\n"
3431 " \n"
3432 " Переводить ЗАВДАННЯ у пріоритетний режим виконання і робить його "
3433 "поточним\n"
3434 " завданням. Якщо ЗАВДАННЯ не вказане, береться завдання, яке оболонка\n"
3435 " вважає поточним.\n"
3436 " \n"
3437 " Код завершення:\n"
3438 " Команда завершується зі статусом завершення завдання, що переведене\n"
3439 " у пріоритетний режим, або помилкою, якщо трапиться помилка."
3440
3441 #: builtins.c:771
3442 msgid ""
3443 "Move jobs to the background.\n"
3444 " \n"
3445 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3446 "they\n"
3447 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3448 "notion\n"
3449 " of the current job is used.\n"
3450 " \n"
3451 " Exit Status:\n"
3452 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3453 msgstr ""
3454 "Переводить завдання у фоновий режим.\n"
3455 " \n"
3456 " Переводить кожне з ЗАВДАНЬ у фоновий режим виконання, як ніби їх "
3457 "запущено\n"
3458 " із `&'. Якщо ЗАВДАННЯ не вказані, береться завдання, що оболонка вважає\n"
3459 " поточним.\n"
3460 " \n"
3461 " Код завершення:\n"
3462 " Команда завершується невдало, якщо контроль завдань не ввімкнено або "
3463 "якщо\n"
3464 " трапиться помилка."
3465
3466 #: builtins.c:785
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Remember or display program locations.\n"
3470 " \n"
3471 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3472 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3473 "displayed.\n"
3474 " \n"
3475 " Options:\n"
3476 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3477 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3478 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3479 " -r\tforget all remembered locations\n"
3480 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3481 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3482 " \t\tNAMEs are given\n"
3483 " Arguments:\n"
3484 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3485 " \t\tof remembered commands.\n"
3486 " \n"
3487 " Exit Status:\n"
3488 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3489 msgstr ""
3490 "Запам’ятовує чи показує розміщення програм.\n"
3491 " \n"
3492 " Визначає та запам’ятовує повний шлях до кожної з вказаних програм. Якщо\n"
3493 " НАЗВИ не вказані, показує інформацію про збережені команди.\n"
3494 " \n"
3495 " Параметри:\n"
3496 " -d\t\tВилучити з кешу розміщення НАЗВ.\n"
3497 " -l\t\tПоказувати у форматі, що можна потім виконати.\n"
3498 " -p шлях\tвикористовувати ШЛЯХ як повний шлях до НАЗВИ.\n"
3499 " -r\t\tСпорожнити кеш.\n"
3500 " -t\t\tВивести збережені розташування НАЗВ, вказуючи перед "
3501 "розташуванням\n"
3502 " \t\tвідповідну НАЗВУ, якщо вказано декілька НАЗВ.\n"
3503 " Аргументи:\n"
3504 " НАЗВА\t\tКожна з НАЗВ шукається у $PATH та додається до списку "
3505 "збережених\n"
3506 " \t\tкоманд.\n"
3507 " \n"
3508 " Код завершення:\n"
3509 " Команда завершується невдало, якщо НАЗВУ не вдалося знайти або якщо\n"
3510 " вказано помилковий параметр."
3511
3512 #: builtins.c:810
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "Display information about builtin commands.\n"
3516 " \n"
3517 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3518 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3519 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3520 " \n"
3521 " Options:\n"
3522 " -d\toutput short description for each topic\n"
3523 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3524 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3525 " \t\tPATTERN\n"
3526 " \n"
3527 " Arguments:\n"
3528 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3529 " \n"
3530 " Exit Status:\n"
3531 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3532 "given."
3533 msgstr ""
3534 "Показує інформацію про вбудовані команди.\n"
3535 " \n"
3536 " Показує коротку довідку з вбудованих команд. Якщо вказано ШАБЛОН, надає\n"
3537 " детальну довідку з усіх команд, що відповідають цьому ШАБЛОНУ. Якщо "
3538 "його\n"
3539 " не вказано, друкує список пунктів довідки.\n"
3540 " \n"
3541 " Параметри:\n"
3542 " -d\tВивести короткий опис кожного з пунктів.\n"
3543 " -m\tПоказати довідку у форматі, подібному до man(1).\n"
3544 " -s\tВивести лише короткий опис синтаксису використання кожної з "
3545 "команд,\n"
3546 " \tщо відповідають ШАБЛОНУ\n"
3547 " \n"
3548 " Аргументи:\n"
3549 " ШАБЛОН\tШаблон, що визначає тему довідки.\n"
3550 " \n"
3551 " Код завершення:\n"
3552 " Команда завершується невдало якщо ШАБЛОН не знайдено або якщо вказано\n"
3553 " помилковий параметр."
3554
3555 # WTF??? history list += history + history file ???
3556 #: builtins.c:834
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "Display or manipulate the history list.\n"
3560 " \n"
3561 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3562 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3563 " \n"
3564 " Options:\n"
3565 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3566 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3567 " \n"
3568 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3569 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3570 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3571 " \t\tlist\n"
3572 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3573 " \t\tand append them to the history list\n"
3574 " \n"
3575 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3576 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3577 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3578 " \n"
3579 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3580 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3581 " \n"
3582 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3583 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3584 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3585 "otherwise.\n"
3586 " \n"
3587 " Exit Status:\n"
3588 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3589 msgstr ""
3590 "Показує чи змінює список попередніх команд.\n"
3591 " \n"
3592 " Показує список історії команд з номерами рядків, вказуючи `*' перед "
3593 "кожним\n"
3594 " зміненим рядком. Якщо вказано аргумент N, показує лише N останніх "
3595 "рядків.\n"
3596 " \n"
3597 " Параметри:\n"
3598 " -c\tВилучити зі списку усі збережені команди.\n"
3599 " -d позиція\tВилучити рядок у ПОЗИЦІЇ (відносній).\n"
3600 " \n"
3601 " -a\tДодати записи з поточної сесії до файла історії.\n"
3602 " -n\tДодати записи, яких ще немає в списку з файла історії.\n"
3603 " -r\tПрочитати файл історії та додати його вміст до кінця списку.\n"
3604 " -w\tЗаписати поточну історію команд до файла історії та додати\n"
3605 " \tїх до кінця списку історії.\n"
3606 " \n"
3607 " -p\tЗробити розкриття історії команд на кожному з АРГУМЕНТІВ та\n"
3608 " \tпоказати результат (без збереження у списку історії команд).\n"
3609 " -s\tДодати АРГУМЕНТИ до списку історії як один запис.\n"
3610 " \n"
3611 " Якщо вказаний ФАЙЛ, його буде використано як файл історії команд. "
3612 "Інакше,\n"
3613 " якщо визначено $HISTFILE, береться її значення, якщо ні — ~/."
3614 "bash_history.\n"
3615 " \n"
3616 " Якщо змінна $HISTTIMEFORMAT має значення, відмінне від порожнього "
3617 "рядку,\n"
3618 " її буде використано як шаблон strftime(3) для показу часових позначок.\n"
3619 " Інакше часові позначки не виводяться.\n"
3620 " \n"
3621 " Код завершення:\n"
3622 " Команда завершується успішно, якщо вказано вірні параметри та не "
3623 "виникло\n"
3624 " помилки під час виконання."
3625
3626 #: builtins.c:870
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "Display status of jobs.\n"
3630 " \n"
3631 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3632 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3633 " \n"
3634 " Options:\n"
3635 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3636 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3637 " \t\tnotification\n"
3638 " -p\tlists process IDs only\n"
3639 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3640 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3641 " \n"
3642 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3643 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3644 " process group leader.\n"
3645 " \n"
3646 " Exit Status:\n"
3647 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3648 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3649 msgstr ""
3650 "Виводить стан завдань.\n"
3651 " \n"
3652 " Показує список активних завдань. ЗАВДАННЯ обмежує вивід цим завданням.\n"
3653 " Без параметрів показує стан усіх активних завдань.\n"
3654 " \n"
3655 " Параметри:\n"
3656 " -l\tДодатково виводити ідентифікатори процесів.\n"
3657 " -n\tПоказувати лише процеси, стан яких змінився з часу останнього\n"
3658 " \tзвідомлення.\n"
3659 " -p\tПоказувати лише ідентифікатори процесів.\n"
3660 " -r\tОбмежити вивід поточними завданнями.\n"
3661 " -s\tОбмежити вивід зупиненими завданнями.\n"
3662 " \n"
3663 " Якщо вказано -x, КОМАНДУ буде виконано після заміни усіх згадок про\n"
3664 " завдання у АРГУМЕНТАХ на ідентифікатори головних процесів відповідних\n"
3665 " завдань.\n"
3666 " \n"
3667 " Код завершення:\n"
3668 " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
3669 " виникло помилки під час виконання. При використанні -x команда\n"
3670 " завершується зі статусом завершення КОМАНДИ."
3671
3672 #: builtins.c:897
3673 #, fuzzy
3674 msgid ""
3675 "Remove jobs from current shell.\n"
3676 " \n"
3677 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3678 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3679 " \n"
3680 " Options:\n"
3681 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3682 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3683 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3684 " -r\tremove only running jobs\n"
3685 " \n"
3686 " Exit Status:\n"
3687 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3688 msgstr ""
3689 "Вилучає завдання з поточної оболонки.\n"
3690 " \n"
3691 " Вилучає кожне з ЗАВДАНЬ з таблиці активних завдань. Якщо ЗАВДАННЯ не\n"
3692 " вказано, береться завдання, яке оболонка вважає поточним.\n"
3693 " \n"
3694 " Параметри:\n"
3695 " -a\tВилучити усі завдання, якщо ЗАВДАННЯ не вказані.\n"
3696 " -h\tПозначити ЗАВДАННЯ так, щоб вони не отримали SIGHUP, якщо "
3697 "оболонка\n"
3698 " \tотримає SIGHUP.\n"
3699 " -r\tВилучати лише поточні завдання.\n"
3700 " \n"
3701 " Код завершення:\n"
3702 " Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
3703 " ЗАВДАННЯ."
3704
3705 #: builtins.c:916
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Send a signal to a job.\n"
3709 " \n"
3710 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3711 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3712 " SIGTERM is assumed.\n"
3713 " \n"
3714 " Options:\n"
3715 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3716 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3717 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3718 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3719 " \n"
3720 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3721 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3722 " on processes that you can create is reached.\n"
3723 " \n"
3724 " Exit Status:\n"
3725 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3726 msgstr ""
3727 "Надіслати сигнал до завдання.\n"
3728 " \n"
3729 " Надіслати процесу, вказаному за ідентифікатором процесу чи завдання\n"
3730 " сигнал, вказаний за його номером чи назвою. Якщо не вказано ані "
3731 "першого,\n"
3732 " ані другого, буде надіслано SIGTERM.\n"
3733 " \n"
3734 " Параметри:\n"
3735 " -s сигнал\tСИГНАЛ є назвою сигналу.\n"
3736 " -n сигнал\tСИГНАЛ є номером сигналу.\n"
3737 " -l\tПерелічити назви сигналів; якщо за -l ідуть іще аргументи, вони\n"
3738 " \tвважаються номерами сигналів, які треба показати.\n"
3739 " \n"
3740 " Kill є вбудованою командою з двох причин: це дозволяє вказувати\n"
3741 " ідентифікатори завдань замість ідентифікаторів процесів та дозволяє\n"
3742 " вбивати процеси, навіть якщо ви вичерпали ліміт процесів.\n"
3743 " \n"
3744 " Код завершення:\n"
3745 " Команда завершується успішно, якщо вказані правильні аргументи та не\n"
3746 " трапилося помилки під час виконання."
3747
3748 #: builtins.c:939
3749 msgid ""
3750 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3751 " \n"
3752 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3753 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3754 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3755 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3756 "listed\n"
3757 " in order of decreasing precedence.\n"
3758 " \n"
3759 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3760 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3761 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3762 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3763 " \t**\t\texponentiation\n"
3764 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3765 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3766 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3767 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3768 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3769 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3770 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3771 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3772 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3773 " \t||\t\tlogical OR\n"
3774 " \texpr ? expr : expr\n"
3775 " \t\t\tconditional operator\n"
3776 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3777 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3778 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3779 " \n"
3780 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3781 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3782 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3783 " turned on to be used in an expression.\n"
3784 " \n"
3785 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3786 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3787 " rules above.\n"
3788 " \n"
3789 " Exit Status:\n"
3790 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3791 msgstr ""
3792 "Обчислює арифметичні вирази.\n"
3793 " \n"
3794 " Обчислює кожен АРГУМЕНТ як арифметичний вираз. Обчислення виконується у\n"
3795 " цілих числах фіксованої довжини без перевірки переповнення, але все ж\n"
3796 " ділення на 0 визначається і вважається помилкою. Нижченаведений список\n"
3797 " операторів згруповано за рівнями пріоритету. Їх перелічено у порядку\n"
3798 " спадання пріоритету.\n"
3799 " \n"
3800 " \tid++, id--\tпост-інкремент та пост-декремент змінної\n"
3801 " \t++id, --id\tпре-інкремент та пре-декремент змінної\n"
3802 " \t-, +\t\tунарний мінус та плюс\n"
3803 " \t!, ~\t\tлогічна та побітова інверсія\n"
3804 " \t**\t\tпіднесення до степеня\n"
3805 " \t*, /, %\t\tмноження, ділення, залишок\n"
3806 " \t+, -\t\tдодавання, віднімання\n"
3807 " \t<<, >>\t\tпобітовий зсув вправо та вліво\n"
3808 " \t<=, >=, <, >\tпорівняння\n"
3809 " \t==, !=\t\tрівність, нерівність\n"
3810 " \t&\t\tпобітове AND\n"
3811 " \t^\t\tпобітове XOR\n"
3812 " \t|\t\tпобітове OR\n"
3813 " \t&&\t\tлогічне AND\n"
3814 " \t||\t\tлогічне OR\n"
3815 " \tвираз ? вираз : вираз\n"
3816 " \t\t\tумовний оператор\n"
3817 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3818 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3819 " \t&=, ^=, |=\tприсвоєння\n"
3820 " \n"
3821 " Змінні оболонки можуть виступати операндами. Назву змінної буде "
3822 "замінено\n"
3823 " її значенням (приведеним до цілого числа фіксованої довжини) у виразі.\n"
3824 " Для цього не потрібно встановлювати властивість змінної `ціле число'.\n"
3825 " \n"
3826 " Оператори обчислюються за пріоритетами. Вкладені вирази у дужках\n"
3827 " обчислюються першими та можуть змінювати правила пріоритетів, наведені\n"
3828 " вище.\n"
3829 " \n"
3830 " Код завершення:\n"
3831 " Якщо результатом обчислення останнього АРГУМЕНТУ є 0, let повертає 1,\n"
3832 " інакше — 0."
3833
3834 #: builtins.c:984
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3838 " \n"
3839 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3840 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3841 "word\n"
3842 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3843 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3844 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3845 "word\n"
3846 " delimiters.\n"
3847 " \n"
3848 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3849 "variable.\n"
3850 " \n"
3851 " Options:\n"
3852 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3853 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3854 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3855 " \t\tthan newline\n"
3856 " -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3857 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3858 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3859 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3860 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3861 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3862 "unless\n"
3863 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3864 " \t\tdelimiter\n"
3865 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3866 " \t\tattempting to read\n"
3867 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3868 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3869 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3870 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3871 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3872 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3873 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3874 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3875 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3876 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3877 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3878 " \n"
3879 " Exit Status:\n"
3880 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3881 "out\n"
3882 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3883 "occurs,\n"
3884 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3885 msgstr ""
3886 "Читає рядок зі стандартного вводу та розбиває його на поля.\n"
3887 " \n"
3888 " Зчитує один рядок зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРА, "
3889 "якщо\n"
3890 " вказано параметр -u. Рядок розбивається на поля по словах, перше слово\n"
3891 " призначується першій НАЗВІ, друге слово — другій НАЗВІ тощо, якщо\n"
3892 " залишаться непризначені слова, їх буде призначено останній НАЗВІ. Як\n"
3893 " роздільники полів розпізнаються символи, вказані у змінній $IFS.\n"
3894 " \n"
3895 " Якщо НАЗВ не вказано, рядок цілком буде збережено у змінній REPLY.\n"
3896 " \n"
3897 " Параметри:\n"
3898 " -a масив\tПризначити прочитані слова послідовним елементам МАСИВУ,\n"
3899 " \t\tпочинаючи з нульового.\n"
3900 " -d роздільник\tЧитати ввід доки не знайдеться символ РОЗДІЛЬНИК\n"
3901 " \t\t(замість кінця рядка, як звичайно).\n"
3902 " -e\t\tВикористовувати Readline для отримання рядку у інтерактивній\n"
3903 " \t\tоболонці.\n"
3904 " -i текст\tВказати початковий ТЕКСТ для Readline.\n"
3905 " -n кількість\tПрипинити після зчитування КІЛЬКОСТІ символів, замість\n"
3906 " \t\tтого, щоб чекати на кінець рядка.\n"
3907 " -N кількість\tПрипинити, лише після читання КІЛЬКОСТІ символів, якщо\n"
3908 " \t\tсеред них не виявиться символі кінця файла або не буде перевищено\n"
3909 " \t\tчас очікування, ігнорувати роздільники.\n"
3910 " -p запрошення\tВивести рядок ЗАПРОШЕННЯ (без переведення рядка в "
3911 "кінці)\n"
3912 " \t\tперед читанням.\n"
3913 " -r\t\tНе обробляти зворотню похилу риску для екранування символів.\n"
3914 " -s\t\tНе виводити отриманий ввід на термінал.\n"
3915 " -t ліміт-часу\tПрипинити читання та вийти з помилкою якщо за вказаний\n"
3916 " \t\tпроміжок часу (в секундах) не було прочитано рядок цілком. Значення\n"
3917 " \t\tзмінної TMOUT є стандартним значенням обмеження за часом. ЛІМІТ-"
3918 "ЧАСУ\n"
3919 " \t\tможе бути дробовим числом. Якщо ЛІМІТ-ЧАСУ 0, read завершується\n"
3920 " \t\tуспішно, лише якщо ввід вже наявний на вказаному файловому\n"
3921 " \t\tдескрипторі. Якщо перевищено термін очікування, код завершення буде\n"
3922 " \t\tбільшим за 128.\n"
3923 " -u файловий-дескриптор\tЧитати ввід з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРУ замість\n"
3924 " \t\tстандартного вводу.\n"
3925 " \n"
3926 " Код завершення:\n"
3927 " Команда повертає помилку, якщо знайдено кінець файла, якщо вичерпано "
3928 "час\n"
3929 " очікування (значення, більше за 128), якщо сталася помилка під час\n"
3930 " встановлення значення змінної, або якщо із -u вказано неправильний "
3931 "файловий дескриптор."
3932
3933 #: builtins.c:1031
3934 msgid ""
3935 "Return from a shell function.\n"
3936 " \n"
3937 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3938 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3939 " last command executed within the function or script.\n"
3940 " \n"
3941 " Exit Status:\n"
3942 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3943 msgstr ""
3944 "Повертається з функції оболонки.\n"
3945 " \n"
3946 " Виходить з функції чи сценарію, виконаного за допомогою source зі "
3947 "вказаним\n"
3948 " кодом завершення N. Якщо N не вказане, return повертає статус останньої\n"
3949 " виконаної всередині сценарію чи функції команди.\n"
3950 " \n"
3951 " Код завершення:\n"
3952 " Команда повертає N, або помилку, якщо викликана не у функції чи сценарії."
3953
3954 #: builtins.c:1044
3955 msgid ""
3956 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3957 " \n"
3958 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3959 " display the names and values of shell variables.\n"
3960 " \n"
3961 " Options:\n"
3962 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3963 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3964 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3965 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3966 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3967 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3968 " command, not just those that precede the command name.\n"
3969 " -m Job control is enabled.\n"
3970 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3971 " -o option-name\n"
3972 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3973 " allexport same as -a\n"
3974 " braceexpand same as -B\n"
3975 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3976 " errexit same as -e\n"
3977 " errtrace same as -E\n"
3978 " functrace same as -T\n"
3979 " hashall same as -h\n"
3980 " histexpand same as -H\n"
3981 " history enable command history\n"
3982 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3983 " interactive-comments\n"
3984 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3985 " keyword same as -k\n"
3986 " monitor same as -m\n"
3987 " noclobber same as -C\n"
3988 " noexec same as -n\n"
3989 " noglob same as -f\n"
3990 " nolog currently accepted but ignored\n"
3991 " notify same as -b\n"
3992 " nounset same as -u\n"
3993 " onecmd same as -t\n"
3994 " physical same as -P\n"
3995 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3996 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3997 " or zero if no command exited with a non-zero "
3998 "status\n"
3999 " posix change the behavior of bash where the default\n"
4000 " operation differs from the Posix standard to\n"
4001 " match the standard\n"
4002 " privileged same as -p\n"
4003 " verbose same as -v\n"
4004 " vi use a vi-style line editing interface\n"
4005 " xtrace same as -x\n"
4006 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4007 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4008 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
4009 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
4010 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
4011 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4012 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
4013 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4014 " -B the shell will perform brace expansion\n"
4015 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4016 " by redirection of output.\n"
4017 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4018 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
4019 " by default when the shell is interactive.\n"
4020 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4021 " such as cd which change the current directory.\n"
4022 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
4023 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4024 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4025 " are unset.\n"
4026 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4027 " The -x and -v options are turned off.\n"
4028 " \n"
4029 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
4030 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
4031 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
4032 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
4033 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4034 " \n"
4035 " Exit Status:\n"
4036 " Returns success unless an invalid option is given."
4037 msgstr ""
4038 "Встановлює та скидає параметри оболонки та позиційні параметри.\n"
4039 " \n"
4040 " Змінює значення властивостей оболонки та позиційних параметрів чи "
4041 "показує\n"
4042 " назви та значення змінних оболонки.\n"
4043 " \n"
4044 " Параметри:\n"
4045 " -a Експортувати змінні, які будуть змінюватися чи створюватися.\n"
4046 " -b Сповіщати про припинення завдань негайно.\n"
4047 " -e Завершити роботу, якщо одна з команд завершиться помилкою.\n"
4048 " -f Вимкнути розкриття шаблонів назв файлів (globbing).\n"
4049 " -h Запам’ятовувати розміщення команд по мірі використання.\n"
4050 " -k Переносити усі аргументи-присвоєння до оточення команди, не лише "
4051 "ті,\n"
4052 " що йдуть перед назвою команди.\n"
4053 " -m Ввімкнути контроль завдань.\n"
4054 " -n Читати команди, але не виконувати їх.\n"
4055 " -o параметр\n"
4056 " Встановити параметр оболонки:\n"
4057 " allexport те саме, що й -a\n"
4058 " braceexpand те саме, що й -B\n"
4059 " emacs використовувати подібний до emacs інтерфейс\n"
4060 " редагування\n"
4061 " errexit те саме, що й -e\n"
4062 " errtrace те саме, що й -E\n"
4063 " functrace те саме, що й -T\n"
4064 " hashall те саме, що й -h\n"
4065 " histexpand те саме, що й -H\n"
4066 " history ввімкнути збереження історії команд\n"
4067 " ignoreeof не виходити з оболонки після зчитування кінця "
4068 "файла\n"
4069 " interactive-comments\n"
4070 " дозволити коментарі у інтерактивній оболонці\n"
4071 " keyword те саме, що й -k\n"
4072 " monitor те саме, що й -m\n"
4073 " noclobber те саме, що й -C\n"
4074 " noexec те саме, що й -n\n"
4075 " noglob те саме, що й -f\n"
4076 " nolog наразі приймається, але ігнорується\n"
4077 " notify те саме, що й -b\n"
4078 " nounset те саме, що й -u\n"
4079 " onecmd те саме, що й -t\n"
4080 " physical те саме, що й -P\n"
4081 " pipefail кодом завершення ланцюжка команд є код "
4082 "завершення\n"
4083 " останньої команди, що завершилася невдало, або\n"
4084 " нуль, якщо усі команди завершилися успішно\n"
4085 " posix змінити поведінку bash у ситуаціях, де її "
4086 "поведінка\n"
4087 " зазвичай відхиляється від стандарту Posix так, "
4088 "щоб\n"
4089 " вона відповідала стандарту\n"
4090 " privileged те саме, що й -p\n"
4091 " verbose те саме, що й -v\n"
4092 " vi використовувати подібний до vi інтерфейс\n"
4093 " редагування рядку\n"
4094 " xtrace те саме, що й -x\n"
4095 " -p Ввімкнений, якщо дійсний та ефективний ідентифікатори користувача "
4096 "не\n"
4097 " збігаються. Вимикає обробку файла $ENV та імпортування функцій\n"
4098 " оболонки. Вимикання цього параметра встановлює ефективні\n"
4099 " ідентифікатори користувача та групи у реальні.\n"
4100 " -t Завершити роботу після зчитування та виконання однієї команди.\n"
4101 " -u Обробляти неозначені змінні як помилку під час їх підставляння.\n"
4102 " -v Друкувати рядки вводу по мірі їх читання.\n"
4103 " -x Друкувати команди та їх аргументи при їх виконанні.\n"
4104 " -B Виконувати розкриття дужок.\n"
4105 " -C Вмикання параметра забороняє перезапис існуючих звичайних файлів\n"
4106 " переспрямуванням виводу.\n"
4107 " -E Якщо ввімкнений, пастка ERR успадковується функціями оболонки.\n"
4108 " -H Ввімкнути підставляння історії за допомогою !. Цей параметр "
4109 "зазвичай\n"
4110 " ввімкнено у інтерактивних оболонках.\n"
4111 " -P Не переходити за символічними посиланнями при запуску команд,\n"
4112 " таких як cd, яка змінює поточний каталог.\n"
4113 " -T Якщо ввімкнений, пастка DEBUG буде успадковуватися функціями\n"
4114 " оболонки.\n"
4115 " -- Призначити всі аргументи, які ще не призначено до позиційних "
4116 "параметрів.\n"
4117 " Якщо всі аргументи вже призначено, позиційні параметри "
4118 "вважатимуться\n"
4119 " невстановленими.\n"
4120 " - Призначити аргументи, що залишилися позиційним параметрам.\n"
4121 " Параметри -x та -v вимикаються.\n"
4122 " \n"
4123 " Вимкнути параметр можна вказавши + замість -. Параметри можна змінювати\n"
4124 " й після запуску оболонки. Наразі ввімкнені параметри можна побачити у\n"
4125 " змінній $-. Залишкові аргументи вважаються позиційними параметрами\n"
4126 " та призначаються по порядку відповідно до $1 $2, .. $n. Якщо АРГУМЕНТИ "
4127 "не\n"
4128 " вказані, виводиться список усіх змінних оболонки.\n"
4129 " \n"
4130 " Код завершення:\n"
4131 " Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри."
4132
4133 #: builtins.c:1129
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4137 " \n"
4138 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4139 " \n"
4140 " Options:\n"
4141 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4142 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4143 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4144 " \t\trather than the variable it references\n"
4145 " \n"
4146 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4147 "fails,\n"
4148 " tries to unset a function.\n"
4149 " \n"
4150 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4151 " \n"
4152 " Exit Status:\n"
4153 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4154 msgstr ""
4155 "Скидає значення та параметри змінних та функцій оболонки.\n"
4156 " \n"
4157 " Вилучає змінні чи функції, вказані за НАЗВАМИ.\n"
4158 " \n"
4159 " Параметри:\n"
4160 " -f\tНАЗВИ є функціями оболонки.\n"
4161 " -v\tНАЗВИ є змінними оболонки.\n"
4162 " -n\tНАЗВИ є посиланнями на назви, визначення самих змінних "
4163 "скасовується.\n"
4164 " \n"
4165 " Без параметрів, unset спочатку намагається скинути змінну, якщо це не\n"
4166 " вдасться, тоді функцію.\n"
4167 " \n"
4168 " Деякі змінні не можуть бути скинутими; див. `readonly'.\n"
4169 " \n"
4170 " Код завершення:\n"
4171 " Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи "
4172 "НАЗВА\n"
4173 " доступна лише для читання."
4174
4175 #: builtins.c:1151
4176 msgid ""
4177 "Set export attribute for shell variables.\n"
4178 " \n"
4179 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4180 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4181 "exporting.\n"
4182 " \n"
4183 " Options:\n"
4184 " -f\trefer to shell functions\n"
4185 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4186 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4187 " \n"
4188 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4189 " \n"
4190 " Exit Status:\n"
4191 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4192 msgstr ""
4193 "Вмикає властивість експортування змінних оболонки.\n"
4194 " \n"
4195 " Позначає кожну з НАЗВ для експорту до середовища запущених надалі "
4196 "команд.\n"
4197 " Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, призначає ЗНАЧЕННЯ перед тим, як експортувати.\n"
4198 " \n"
4199 " Параметри:\n"
4200 " -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
4201 " -n\tВимкнути властивість експортування для усіх НАЗВ.\n"
4202 " -p\tВивести список усіх експортованих змінних та функцій.\n"
4203 " \n"
4204 " Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
4205 " \n"
4206 " Код завершення:\n"
4207 " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та НАЗВИ."
4208
4209 #: builtins.c:1170
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4213 " \n"
4214 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4215 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4216 " before marking as read-only.\n"
4217 " \n"
4218 " Options:\n"
4219 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4220 " -A\trefer to associative array variables\n"
4221 " -f\trefer to shell functions\n"
4222 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4223 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4224 " \n"
4225 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4226 " \n"
4227 " Exit Status:\n"
4228 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4229 msgstr ""
4230 "Робить змінні оболонки незмінними.\n"
4231 " \n"
4232 " Позначає кожну з НАЗВ як незмінну; після цього значення НАЗВИ не можуть\n"
4233 " бути змінені призначенням. Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, воно призначається, "
4234 "перш\n"
4235 " ніж змінну буде позначено незмінною.\n"
4236 " \n"
4237 " Параметри:\n"
4238 " -a\tПрацювати з індексованими масивами.\n"
4239 " -A\tПрацювати з асоціативними масивами.\n"
4240 " -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
4241 " -p\tВивести список всіх незмінних змінних та функцій, залежно від\n"
4242 " того, чи вказано параметр -f.\n"
4243 " \n"
4244 " Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
4245 " \n"
4246 " Код завершення:\n"
4247 " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та НАЗВИ."
4248
4249 #: builtins.c:1192
4250 msgid ""
4251 "Shift positional parameters.\n"
4252 " \n"
4253 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4254 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4255 " \n"
4256 " Exit Status:\n"
4257 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4258 msgstr ""
4259 "Зсуває позиційні параметри.\n"
4260 " \n"
4261 " Перейменовує позиційні параметри $N+1,$N+2 ... у $1,$2 ... Якщо N не\n"
4262 " вказане, береться 1.\n"
4263 " \n"
4264 " Код завершення:\n"
4265 " Команда завершується невдало, якщо N менше за нуль чи більше за $#."
4266
4267 #: builtins.c:1204 builtins.c:1219
4268 msgid ""
4269 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4270 " \n"
4271 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4272 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4273 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4274 " when FILENAME is executed.\n"
4275 " \n"
4276 " Exit Status:\n"
4277 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4278 " FILENAME cannot be read."
4279 msgstr ""
4280 "Виконує команди з файла у поточній оболонці.\n"
4281 " \n"
4282 " Читає та виконує команди з ФАЙЛУ у поточній оболонці. Елементи $PATH\n"
4283 " використовуються при пошуку ФАЙЛУ. Якщо вказані АРГУМЕНТИ, вони стають\n"
4284 " позиційними параметрами при запуску ФАЙЛУ.\n"
4285 " \n"
4286 " Код завершення:\n"
4287 " Команда повертає код завершення останньої команди, виконаної у ФАЙЛІ, "
4288 "або\n"
4289 " помилку, якщо ФАЙЛ не вдалося прочитати."
4290
4291 #: builtins.c:1235
4292 msgid ""
4293 "Suspend shell execution.\n"
4294 " \n"
4295 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4296 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4297 " \n"
4298 " Options:\n"
4299 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4300 " \n"
4301 " Exit Status:\n"
4302 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4303 msgstr ""
4304 "Призупиняє виконання оболонки.\n"
4305 " \n"
4306 " Призупиняє виконання оболонки до отримання сигналу SIGCONT. Зазвичай,\n"
4307 " оболонки сеансу не можуть бути призупинені.\n"
4308 " \n"
4309 " Параметри:\n"
4310 " -f\tПризупинити, навіть якщо це оболонка сеансу.\n"
4311 " \n"
4312 " Код завершення:\n"
4313 " Команда завершується невдало, якщо не ввімкнене керування завданнями чи\n"
4314 " якщо трапиться помилка."
4315
4316 #: builtins.c:1251
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "Evaluate conditional expression.\n"
4320 " \n"
4321 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4322 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4323 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4324 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4325 " \n"
4326 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4327 " bash manual page for the complete specification.\n"
4328 " \n"
4329 " File operators:\n"
4330 " \n"
4331 " -a FILE True if file exists.\n"
4332 " -b FILE True if file is block special.\n"
4333 " -c FILE True if file is character special.\n"
4334 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4335 " -e FILE True if file exists.\n"
4336 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4337 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4338 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4339 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4340 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4341 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4342 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4343 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4344 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4345 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4346 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4347 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4348 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4349 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4350 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4351 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4352 "read.\n"
4353 " \n"
4354 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4355 " modification date).\n"
4356 " \n"
4357 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4358 " \n"
4359 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4360 " \n"
4361 " String operators:\n"
4362 " \n"
4363 " -z STRING True if string is empty.\n"
4364 " \n"
4365 " -n STRING\n"
4366 " STRING True if string is not empty.\n"
4367 " \n"
4368 " STRING1 = STRING2\n"
4369 " True if the strings are equal.\n"
4370 " STRING1 != STRING2\n"
4371 " True if the strings are not equal.\n"
4372 " STRING1 < STRING2\n"
4373 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4374 "lexicographically.\n"
4375 " STRING1 > STRING2\n"
4376 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4377 " \n"
4378 " Other operators:\n"
4379 " \n"
4380 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4381 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4382 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4383 " reference.\n"
4384 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4385 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4386 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4387 " \n"
4388 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4389 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4390 " \n"
4391 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4392 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4393 " than ARG2.\n"
4394 " \n"
4395 " Exit Status:\n"
4396 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4397 " false or an invalid argument is given."
4398 msgstr ""
4399 "Перевіряє умовний вираз.\n"
4400 " \n"
4401 " Завершується з кодом 0 (істинний) чи 1 (хибний), залежно від\n"
4402 " результату обчислення ВИРАЗУ. Вирази можуть бути унарними чи бінарними.\n"
4403 " Унарні вирази часто використовуються для визначення властивостей "
4404 "файлів.\n"
4405 " Також є оператори для рядків та для порівняння чисел.\n"
4406 " \n"
4407 " Файлові оператори:\n"
4408 " \n"
4409 " -a файл Істинний, якщо файл існує.\n"
4410 " -b файл Істинний, якщо файл є блоковим пристроєм.\n"
4411 " -c файл Істинний, якщо файл є символьним пристроєм.\n"
4412 " -d файл Істинний, якщо файл є каталогом.\n"
4413 " -e файл Істинний, якщо файл існує.\n"
4414 " -f файл Істинний, якщо файл існує та є звичайним файлом.\n"
4415 " -g файл Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-group-"
4416 "id'.\n"
4417 " -h файл Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
4418 " -L файл Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
4419 " -k файл Істинний, якщо файл має встановленим біт `sticky'.\n"
4420 " -p файл Істинний, якщо файл є іменованим каналом.\n"
4421 " -r файл Істинний, якщо ви можете читати файл.\n"
4422 " -s файл Істинний, якщо файл існує і не є порожнім.\n"
4423 " -S файл Істинний, якщо файл є сокетом.\n"
4424 " -t дескриптор Істинний, якщо дескриптор відкритий у терміналі.\n"
4425 " -u файл Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-user-"
4426 "id'.\n"
4427 " -w файл Істинний, якщо ви можете записувати до файла.\n"
4428 " -x файл Істинний, якщо ви можете виконати файл.\n"
4429 " -O файл Істинний, якщо ви є власником файла.\n"
4430 " -G файл Істинний, якщо ваша група є власником файла.\n"
4431 " -N файл Істинний, якщо файл був змінений після останнього\n"
4432 " читання\n"
4433 " \n"
4434 " файл1 -nt файл2 Істинний, якщо файл1 новіший за файл2 (за датою "
4435 "зміни).\n"
4436 " \n"
4437 " файл1 -ot файл2 Істинний, якщо файл1 старіший за файл2.\n"
4438 " \n"
4439 " файл1 -ef файл2 Істинний, якщо файл1 є жорстким посиланням на файл2.\n"
4440 " \n"
4441 " Оператори з рядками:\n"
4442 " \n"
4443 " -z рядок Істинний, якщо рядок порожній.\n"
4444 " \n"
4445 " -n рядок\n"
4446 " рядок Істинний, якщо рядок не порожній.\n"
4447 " \n"
4448 " рядок1 = рядок2\n"
4449 " Істинний, якщо рядки однакові.\n"
4450 " рядок1 != рядок2\n"
4451 " Істинний, якщо рядки не однакові.\n"
4452 " рядок1 < рядок2\n"
4453 " Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
4454 " буде іти перед рядком\n"
4455 " рядок1 > рядок2\n"
4456 " Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
4457 " ітиме після рядка2.\n"
4458 " \n"
4459 " Інші оператори:\n"
4460 " \n"
4461 " -o параметр Істинний, якщо параметр оболонки ввімкнено.\n"
4462 " -v ЗМІННА\t Істинний, якщо встановлено змінну середовища ЗМІННА\n"
4463 " -R ЗМІННА\t Істинний, якщо встановлено змінну середовища ЗМІННА і ця "
4464 "змінна є посиланням на назву.\n"
4465 " ! вираз Істинний, якщо вираз хибний.\n"
4466 " вираз1 -a вираз2 Істинний, якщо обидва вирази істинні.\n"
4467 " вираз1 -o вираз2 Істинний, якщо хоч один з виразів істинний.\n"
4468 " \n"
4469 " аргумент1 ОПЕРАТОР аргумент2\n"
4470 " Арифметичне порівняння. ОПЕРАТОР може бути: -eq, -ne,\n"
4471 " -lt, -le, -gt, чи -ge.\n"
4472 " \n"
4473 " Арифметичні бінарні оператори істинні, якщо аргумент1 рівний, не "
4474 "рівний,\n"
4475 " менший, менший чи рівний, більший, чи більший чи рівний аргументу2.\n"
4476 " \n"
4477 " Код завершення:\n"
4478 " Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний; невдало, якщо "
4479 "вказано\n"
4480 " помилковий аргумент чи ВИРАЗ хибний."
4481
4482 #: builtins.c:1333
4483 msgid ""
4484 "Evaluate conditional expression.\n"
4485 " \n"
4486 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4487 " be a literal `]', to match the opening `['."
4488 msgstr ""
4489 "Перевіряє умовний вираз.\n"
4490 " \n"
4491 " Це синонім до вбудованої команди \"test\", але на відміну від неї "
4492 "останнім\n"
4493 " аргументом має бути `]'."
4494
4495 #: builtins.c:1342
4496 msgid ""
4497 "Display process times.\n"
4498 " \n"
4499 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4500 "its\n"
4501 " child processes.\n"
4502 " \n"
4503 " Exit Status:\n"
4504 " Always succeeds."
4505 msgstr ""
4506 "Показує час виконання процесу.\n"
4507 " \n"
4508 " Виводить збірний час виконання оболонки та всіх її нащадків на рівні\n"
4509 " користувача та на рівні системи.\n"
4510 " \n"
4511 " Код завершення:\n"
4512 " Команда завжди успішна."
4513
4514 #: builtins.c:1354
4515 msgid ""
4516 "Trap signals and other events.\n"
4517 " \n"
4518 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4519 "signals\n"
4520 " or other conditions.\n"
4521 " \n"
4522 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4523 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4524 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4525 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4526 " shell and by the commands it invokes.\n"
4527 " \n"
4528 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4529 "If\n"
4530 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4531 "If\n"
4532 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4533 "a\n"
4534 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4535 "SIGNAL_SPEC\n"
4536 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4537 "the\n"
4538 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4539 " \n"
4540 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4541 "associated\n"
4542 " with each signal.\n"
4543 " \n"
4544 " Options:\n"
4545 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4546 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4547 " \n"
4548 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4549 "number.\n"
4550 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4551 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4552 " \n"
4553 " Exit Status:\n"
4554 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4555 "given."
4556 msgstr ""
4557 "Перехоплює сигнали чи інші події.\n"
4558 " \n"
4559 " Визначає та активує обробники для отриманих оболонкою сигналів чи інших\n"
4560 " подій.\n"
4561 " \n"
4562 " АРГУМЕНТ є командою, яку буде запущено оболонкою при отриманні\n"
4563 " СИГНАЛУ(ІВ). Якщо АРГУМЕНТ не вказано (а СИГНАЛ вказано) або вказано\n"
4564 " `-' як АРГУМЕНТ, кожен вказаний СИГНАЛ встановлюється у його\n"
4565 " початковий стан. Якщо АРГУМЕНТ є порожнім рядком, СИГНАЛ(И) буде\n"
4566 " ігноруватися оболонкою та запущеними з неї командами.\n"
4567 " \n"
4568 " Якщо СИГНАЛ є EXIT (0), АРГУМЕНТ буде виконано при виході з оболонки. "
4569 "Якщо\n"
4570 " СИГНАЛ є DEBUG, АРГУМЕНТ буде виконуватися перед кожною простою "
4571 "командою.\n"
4572 " \n"
4573 " Якщо аргументи взагалі не вказано, trap покаже список команд,\n"
4574 " призначених до сигналів.\n"
4575 " \n"
4576 " Параметри:\n"
4577 " -l\tВивести список сигналів та їх номерів.\n"
4578 " -p\tПоказати команди, призначені СИГНАЛАМ.\n"
4579 " \n"
4580 " Кожен з СИГНАЛІВ має бути або назвою сигналу з <signal.h> або номером\n"
4581 " номером сигналу. Назви сигналів нечутливі до регістру літер, префікс "
4582 "SIG\n"
4583 " необов’язковий. Сигнал можна надіслати оболонці за допомогою\n"
4584 " \"kill -signal $$\".\n"
4585 " \n"
4586 " Код завершення:\n"
4587 " Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та "
4588 "СИГНАЛИ."
4589
4590 #: builtins.c:1390
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Display information about command type.\n"
4594 " \n"
4595 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4596 " command name.\n"
4597 " \n"
4598 " Options:\n"
4599 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4600 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4601 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4602 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4603 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4604 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4605 " \t\tthat would be executed\n"
4606 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4607 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4608 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4609 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4610 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4611 " \t\tor not found, respectively\n"
4612 " \n"
4613 " Arguments:\n"
4614 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4615 " \n"
4616 " Exit Status:\n"
4617 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4618 "found."
4619 msgstr ""
4620 "Показує тип команди.\n"
4621 " \n"
4622 " Для кожної НАЗВИ показує, як її буде оброблено як назву команди.\n"
4623 " \n"
4624 " Параметри:\n"
4625 " -a\tПоказати усі можливі інтерпретації НАЗВИ; якщо не вказано\n"
4626 " \tпараметр `-p', охоплює також псевдоніми, вбудовані команди, функції.\n"
4627 " -f\tНе шукати серед функцій оболонки.\n"
4628 " -P\tВиводити лише дискові команди, знайдені за PATH.\n"
4629 " -p\tВивести лише назву файла на диску, або нічого.\n"
4630 " -t\tВивести одне слово, що вказує тип — `alias', `keyword',\n"
4631 " \t`function', `builtin', `file' чи `', якщо НАЗВА, відповідно, є\n"
4632 " \tпсевдонімом, зарезервованим словом оболонки, функцією оболонки\n"
4633 " \tвбудованою командою оболонки, файлом на диску чи не знайдене.\n"
4634 " \n"
4635 " Аргументи:\n"
4636 " НАЗВА\tназва команди для інтерпретації.\n"
4637 " \n"
4638 " Код завершення:\n"
4639 " Команда завершується успішно, якщо буде знайдено усі НАЗВИ; невдало, "
4640 "якщо\n"
4641 " хоч одне з них не вдасться знайти."
4642
4643 #: builtins.c:1421
4644 #, fuzzy
4645 msgid ""
4646 "Modify shell resource limits.\n"
4647 " \n"
4648 " Provides control over the resources available to the shell and "
4649 "processes\n"
4650 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4651 " \n"
4652 " Options:\n"
4653 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4654 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4655 " -a\tall current limits are reported\n"
4656 " -b\tthe socket buffer size\n"
4657 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4658 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4659 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4660 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4661 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4662 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4663 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4664 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4665 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4666 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4667 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4668 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4669 " -s\tthe maximum stack size\n"
4670 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4671 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4672 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4673 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4674 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4675 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4676 " \n"
4677 " Not all options are available on all platforms.\n"
4678 " \n"
4679 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4680 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4681 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4682 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4683 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4684 " \n"
4685 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4686 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4687 " number of processes.\n"
4688 " \n"
4689 " Exit Status:\n"
4690 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4691 msgstr ""
4692 "Змінює обмеження ресурсів оболонки.\n"
4693 " \n"
4694 " Дозволяє керувати доступними оболонці та створеним нею процесам "
4695 "ресурсами,\n"
4696 " якщо це підтримується системою.\n"
4697 " \n"
4698 " Параметри:\n"
4699 " -S\tВикористовувати `soft' обмеження.\n"
4700 " -H\tВикористовувати `hard' обмеження.\n"
4701 " -a\tНадати звіт про поточні обмеження.\n"
4702 " -b\tРозмір буфера сокетів.\n"
4703 " -c\tМаксимальний розмір файла дампу пам’яті.\n"
4704 " -d\tМаксимальний розмір сегменту даних процесу.\n"
4705 " -e\tМаксимальний пріоритет виконання (`nice').\n"
4706 " -f\tМаксимальний розмір файлів, записаних оболонкою та нащадками.\n"
4707 " -i\tМаксимальна кількість сигналів, що очікують обробки.\n"
4708 " -l\tМаксимальний розмір, який процес може заблокувати в пам’яті.\n"
4709 " -m\tМаксимальний розмір резидентного набору.\n"
4710 " -n\tМаксимальна кількість відкритих файлових дескрипторів.\n"
4711 " -p\tРозмір буфера каналу.\n"
4712 " -q\tМаксимальний розмір повідомлення у чергах повідомлень POSIX\n"
4713 " \t(у байтах).\n"
4714 " -r\tМаксимальний пріоритет виконання у реальному часі.\n"
4715 " -s\tМаксимальний розмір стеку.\n"
4716 " -t\tМаксимальний час використання процесору (у секундах).\n"
4717 " -u\tМаксимальна кількість процесів користувача.\n"
4718 " -v\tРозмір віртуальної пам’яті.\n"
4719 " -x\tМаксимальна кількість блокувань файлів.\n"
4720 " -T максимальна кількість потоків обобки\n"
4721 " \n"
4722 " Перелік доступних параметрів залежить від програмної платформи.\n"
4723 " \n"
4724 " Якщо вказане ОБМЕЖЕННЯ, воно встановлюється як нове значення обмеження\n"
4725 " використання вказаного ресурсу; спеціальні значення ОБМЕЖЕННЯ `soft',\n"
4726 " `hard', та `unlimited' означають, відповідно, поточне м’яке обмеження,\n"
4727 " поточне жорстке обмеження та відсутність обмежень. Якщо ОБМЕЖЕННЯ не\n"
4728 " вказане, виводиться поточне значення вказаного ресурсу. Якщо не вказано\n"
4729 " жодного параметра, береться -f.\n"
4730 " \n"
4731 " Значення можуть змінюватися із кроком у 1024 байти, за виключенням -t,\n"
4732 " що вказується в секундах, -p, яке має крок 512 байтів та -u, що є\n"
4733 " кількістю процесів без кроку.\n"
4734 " \n"
4735 " Код завершення:\n"
4736 " Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
4737 " трапилася помилка під час виконання."
4738
4739 #: builtins.c:1471
4740 msgid ""
4741 "Display or set file mode mask.\n"
4742 " \n"
4743 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4744 " the current value of the mask.\n"
4745 " \n"
4746 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4747 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4748 " \n"
4749 " Options:\n"
4750 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4751 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4752 " \n"
4753 " Exit Status:\n"
4754 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4755 msgstr ""
4756 "Встановлює чи показує маску дозволів для файлів.\n"
4757 " \n"
4758 " Встановлює МАСКУ дозволів для створених файлів. Якщо МАСКУ не вказано,\n"
4759 " виводить поточне значення маски.\n"
4760 " \n"
4761 " Якщо МАСКА починається з цифри, вона вважається вісімковим числом;\n"
4762 " якщо ні — вона має бути рядком символьного режиму, подібним до того, що\n"
4763 " використовується chmod(1).\n"
4764 " \n"
4765 " Параметри:\n"
4766 " -p\tЯкщо МАСКУ не вказано, вивести її у формі, придатній для "
4767 "виконання.\n"
4768 " -S\tВиводити у символьному режимі; інакше виводиться вісімкове число.\n"
4769 " \n"
4770 " Код завершення:\n"
4771 " Команда завершується успішно, якщо вказано правильну МАСКУ та параметри."
4772
4773 #: builtins.c:1491
4774 msgid ""
4775 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4776 " \n"
4777 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4778 "a\n"
4779 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4780 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4781 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4782 "processes\n"
4783 " in that job's pipeline.\n"
4784 " \n"
4785 " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
4786 " returns its exit status.\n"
4787 " \n"
4788 " Exit Status:\n"
4789 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4790 " option is given."
4791 msgstr ""
4792 "Чекає завершення виконання завдання та повертає його код завершення.\n"
4793 " \n"
4794 " Очікує завершення роботи процесу, вказаного за ІДЕНТИФІКАТОРОМ, що може\n"
4795 " бути ідентифікатором процесу чи завдання, та повертає його код "
4796 "завершення.\n"
4797 " Якщо ІДЕНТИФІКАТОР не вказано, очікує завершення усіх активних дочірніх\n"
4798 " процесів та повертає код 0. Якщо ІДЕНТИФІКАТОР є завданням, очікує на\n"
4799 " завершення усіх процесів у ланцюжку завдання.\n"
4800 " \n"
4801 " Якщо вказано параметр -n, очікує на завершення наступного завдання\n"
4802 " і повертає його код завершення.\n"
4803 " \n"
4804 " Код завершення:\n"
4805 " Команда повертає код завершення вказаного завдання; помилку, якщо "
4806 "вказано\n"
4807 " неправильні параметри чи ІДЕНТИФІКАТОР."
4808
4809 #: builtins.c:1512
4810 msgid ""
4811 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4812 " \n"
4813 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4814 "status.\n"
4815 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4816 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4817 " \n"
4818 " Exit Status:\n"
4819 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4820 "invalid\n"
4821 " option is given."
4822 msgstr ""
4823 "Очікує на завершення роботи процесу та повертає його код завершення.\n"
4824 " \n"
4825 " Очікує, поки завершиться вказаний процес, та доповідає про його "
4826 "успішність.\n"
4827 " Якщо ІДЕНТИФІКАТОР-ПРОЦЕСУ не вказаний, очікує завершення усіх дочірніх\n"
4828 " процесів й завершується з кодом 0. ІДЕНТИФІКАТОР має бути "
4829 "ідентифікатором\n"
4830 " процесу.\n"
4831 " \n"
4832 " Код завершення:\n"
4833 " Команда повертає код завершення процесу з останнім вказаним "
4834 "ідентифікатором.\n"
4835 " Повертає код помилки, якщо вказано неправильний ІДЕНТИФІКАТОР чи "
4836 "параметр."
4837
4838 #: builtins.c:1527
4839 msgid ""
4840 "Execute commands for each member in a list.\n"
4841 " \n"
4842 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4843 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4844 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4845 " the COMMANDS are executed.\n"
4846 " \n"
4847 " Exit Status:\n"
4848 " Returns the status of the last command executed."
4849 msgstr ""
4850 "Виконати команди для кожного з пунктів списку.\n"
4851 " \n"
4852 " Цикл `for' виконує послідовність команд для кожного елементу списку.\n"
4853 " Якщо `in СЛОВА ...;' не вказано, тоді береться `in \"$@\"'. НАЗВА\n"
4854 " послідовно встановлюється у кожне зі СЛІВ, потім виконуються КОМАНДИ.\n"
4855 " \n"
4856 " Код завершення:\n"
4857 " Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
4858
4859 #: builtins.c:1541
4860 msgid ""
4861 "Arithmetic for loop.\n"
4862 " \n"
4863 " Equivalent to\n"
4864 " \t(( EXP1 ))\n"
4865 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4866 " \t\tCOMMANDS\n"
4867 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4868 " \tdone\n"
4869 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4870 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4871 " \n"
4872 " Exit Status:\n"
4873 " Returns the status of the last command executed."
4874 msgstr ""
4875 "Арифметичний цикл.\n"
4876 " \n"
4877 " Те ж саме, що й\n"
4878 " \t(( ВИРАЗ1 ))\n"
4879 " \twhile (( ВИРАЗ2 )); do\n"
4880 " \t\tКОМАНДИ\n"
4881 " \t\t(( ВИРАЗ3 ))\n"
4882 " \tdone\n"
4883 " ВИРАЗИ мають бути арифметичними виразами. Якщо будь-який з них не\n"
4884 " вказаний, цикл поводиться, як ніби його результатом є 1.\n"
4885 " \n"
4886 " Код завершення:\n"
4887 " Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
4888
4889 #: builtins.c:1559
4890 msgid ""
4891 "Select words from a list and execute commands.\n"
4892 " \n"
4893 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4894 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4895 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4896 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4897 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4898 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4899 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4900 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4901 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4902 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4903 " until a break command is executed.\n"
4904 " \n"
4905 " Exit Status:\n"
4906 " Returns the status of the last command executed."
4907 msgstr ""
4908 "Пропонує вибрати слово та виконує відповідні команди.\n"
4909 " \n"
4910 " СЛОВА розгортаються, утворюючи список слів. Отриманий список слів\n"
4911 " виводиться пронумерованим до стандартного виводу помилок. Якщо `in "
4912 "СЛОВА'\n"
4913 " не вказано, береться `in \"$@\"'. Тоді виводиться запрошення PS3 та зі\n"
4914 " стандартного вводу зчитується рядок. Якщо цей рядок є числом, що вказує\n"
4915 " номер одного зі слів, НАЗВА встановлюється у це слово. Якщо рядок "
4916 "порожній,\n"
4917 " СЛОВА та запрошення виводяться знов. Якщо прочитано кінець файла, "
4918 "команда\n"
4919 " завершується. Якщо рядок містить щось інше, НАЗВІ призначається "
4920 "порожній\n"
4921 " рядок. Прочитаний рядок зберігається у змінній REPLY. Після кожного\n"
4922 " зчитування виконуються КОМАНДИ. Команда продовжує виконання доки не\n"
4923 " буде викликано команду break.\n"
4924 " \n"
4925 " Код завершення:\n"
4926 " Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
4927
4928 #: builtins.c:1580
4929 msgid ""
4930 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4931 " \n"
4932 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4933 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4934 " \n"
4935 " Options:\n"
4936 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4937 " \n"
4938 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4939 " \n"
4940 " Exit Status:\n"
4941 " The return status is the return status of PIPELINE."
4942 msgstr ""
4943 "Доповідає про час виконання ланцюжка команд.\n"
4944 " \n"
4945 " Виконує ЛАНЦЮЖОК та, по його завершенні, друкує звіт про час процесора,\n"
4946 " витрачений користувачем, системою та сумарно на виконання ЛАНЦЮЖКА.\n"
4947 " \n"
4948 " Параметри:\n"
4949 " -p\tДрукує звіт у форматі, що відповідає стандарту POSIX.\n"
4950 " \n"
4951 " Час виводиться у форматі, вказаному у змінній TIMEFORMAT.\n"
4952 " \n"
4953 " Код завершення:\n"
4954 " Команда повертає код завершення ЛАНЦЮЖКА-КОМАНД."
4955
4956 #: builtins.c:1597
4957 msgid ""
4958 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4959 " \n"
4960 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4961 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4962 " \n"
4963 " Exit Status:\n"
4964 " Returns the status of the last command executed."
4965 msgstr ""
4966 "Вибірково виконує команди відповідно до шаблону.\n"
4967 " \n"
4968 " Вибірково виконує КОМАНДИ, залежно від відповідності СЛОВА ШАБЛОНУ.\n"
4969 " Декілька шаблонів можуть бути вказані через `|'.\n"
4970 " \n"
4971 " Код завершення:\n"
4972 " Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
4973
4974 #: builtins.c:1609
4975 msgid ""
4976 "Execute commands based on conditional.\n"
4977 " \n"
4978 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4979 "the\n"
4980 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4981 "is\n"
4982 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4983 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4984 "Otherwise,\n"
4985 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4986 "the\n"
4987 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4988 "zero\n"
4989 " if no condition tested true.\n"
4990 " \n"
4991 " Exit Status:\n"
4992 " Returns the status of the last command executed."
4993 msgstr ""
4994 "Виконує команди відповідно до умови.\n"
4995 " \n"
4996 " КОМАНДИ з `if КОМАНДИ' виконуються, і якщо їх код завершення нульовий,\n"
4997 " виконуються КОМАНДИ з `then КОМАНДИ'. Інакше в свою чергу виконуються\n"
4998 " команди з `elif КОМАНДИ', і якщо їх код завершення нульовий, "
4999 "виконуються\n"
5000 " КОМАНДИ з відповідного `then КОМАНДИ'. Інакше виконуються КОМАНДИ з\n"
5001 " `else КОМАНДИ'. Блоки elif та else не обов’язкові.\n"
5002 " \n"
5003 " Код завершення:\n"
5004 " Команда повертає код завершення останньої виконаної команди або нуль,\n"
5005 " якщо жодна з перевірених умов не була істинною."
5006
5007 #: builtins.c:1626
5008 msgid ""
5009 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5010 " \n"
5011 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5012 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5013 " \n"
5014 " Exit Status:\n"
5015 " Returns the status of the last command executed."
5016 msgstr ""
5017 "Циклічно виконує команди поки виконується умова.\n"
5018 " \n"
5019 " Виконуватиме КОМАНДИ, поки остання команда з КОМАНД у `while'\n"
5020 " не завершиться невдало.\n"
5021 " \n"
5022 " Код завершення:\n"
5023 " Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
5024
5025 #: builtins.c:1638
5026 msgid ""
5027 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5028 " \n"
5029 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5030 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5031 " \n"
5032 " Exit Status:\n"
5033 " Returns the status of the last command executed."
5034 msgstr ""
5035 "Виконує команди доки умову не буде виконано.\n"
5036 " \n"
5037 " Виконуватиме КОМАНДИ, поки остання команда з КОМАНД у `until'\n"
5038 " не завершиться успішно.\n"
5039 " \n"
5040 " Код завершення:\n"
5041 " Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
5042
5043 # WTF? How can it return exit code of _asynchronous_ process...
5044 #: builtins.c:1650
5045 msgid ""
5046 "Create a coprocess named NAME.\n"
5047 " \n"
5048 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5049 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5050 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5051 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
5052 " \n"
5053 " Exit Status:\n"
5054 " Returns the exit status of COMMAND."
5055 msgstr ""
5056 "Створює співпроцес з назвою НАЗВА.\n"
5057 " \n"
5058 " Починає асинхронне виконання КОМАНДИ, під’єднавши її стандартний ввід "
5059 "та\n"
5060 " вивід через канали до файлових дескрипторів, які присвоюються елементам "
5061 "0\n"
5062 " та 1 змінної-масиву НАЗВА.\n"
5063 " Стандартна назва змінної — \"COPROC\".\n"
5064 " \n"
5065 " Код завершення:\n"
5066 " Команда повертає код завершення КОМАНДИ."
5067
5068 #: builtins.c:1664
5069 msgid ""
5070 "Define shell function.\n"
5071 " \n"
5072 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
5073 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
5074 "invoked,\n"
5075 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5076 " name is in $FUNCNAME.\n"
5077 " \n"
5078 " Exit Status:\n"
5079 " Returns success unless NAME is readonly."
5080 msgstr ""
5081 "Описує функцію оболонки.\n"
5082 " \n"
5083 " Створює функцію оболонки з назвою НАЗВА. Функція запускається як "
5084 "звичайна\n"
5085 " команда з назвою НАЗВА та послідовно виконує КОМАНДИ. Аргументи до "
5086 "команди\n"
5087 " призначаються на час виконання змінним $1...$n, а назва функції — "
5088 "змінній\n"
5089 " $FUNCNAME.\n"
5090 " \n"
5091 " Код завершення:\n"
5092 " Команда завершується невдало, якщо НАЗВА є незмінною."
5093
5094 #: builtins.c:1678
5095 msgid ""
5096 "Group commands as a unit.\n"
5097 " \n"
5098 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
5099 " entire set of commands.\n"
5100 " \n"
5101 " Exit Status:\n"
5102 " Returns the status of the last command executed."
5103 msgstr ""
5104 "Групує команди в один блок.\n"
5105 " \n"
5106 " Виконує згрупований набір команд. Це один з методів перенаправлення "
5107 "виводу\n"
5108 " групи команд.\n"
5109 " \n"
5110 " Код завершення:\n"
5111 " Конструкція повертає код завершення останньої виконаної команди."
5112
5113 #: builtins.c:1690
5114 msgid ""
5115 "Resume job in foreground.\n"
5116 " \n"
5117 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
5118 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5119 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5120 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5121 " argument to `bg'.\n"
5122 " \n"
5123 " Exit Status:\n"
5124 " Returns the status of the resumed job."
5125 msgstr ""
5126 "Продовжує виконання завдання на передньому плані.\n"
5127 " \n"
5128 " Продовжує на передньому плані виконання призупиненого чи фонового\n"
5129 " завдання, як це робить команда `fg'. ЗАВДАННЯ може бути назвою чи "
5130 "номером\n"
5131 " завдання. Якщо після ЗАВДАННЯ вказано `&', завдання продовжує виконання "
5132 "у\n"
5133 " фоні, тобто команда має ефект команди `bg'.\n"
5134 " \n"
5135 " Код завершення:\n"
5136 " Команда повертає статус продовженого завдання."
5137
5138 #: builtins.c:1705
5139 msgid ""
5140 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5141 " \n"
5142 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5143 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
5144 " \n"
5145 " Exit Status:\n"
5146 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5147 msgstr ""
5148 "Обчислює арифметичний вираз.\n"
5149 " \n"
5150 " Обчислює ВИРАЗ відповідно до правил арифметичного розкриття. Те ж саме,\n"
5151 " що й \"let ВИРАЗ\".\n"
5152 " \n"
5153 " Код завершення:\n"
5154 " Команда завершується успішно, якщо результат обчислення ненульовий."
5155
5156 #: builtins.c:1717
5157 msgid ""
5158 "Execute conditional command.\n"
5159 " \n"
5160 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5161 "conditional\n"
5162 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
5163 "used\n"
5164 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5165 "operators:\n"
5166 " \n"
5167 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5168 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5169 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5170 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5171 " \n"
5172 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5173 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5174 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5175 " is matched as a regular expression.\n"
5176 " \n"
5177 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5178 " determine the expression's value.\n"
5179 " \n"
5180 " Exit Status:\n"
5181 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5182 msgstr ""
5183 "Виконує умовну команду.\n"
5184 " \n"
5185 " Повертає статус 0 чи 1, в залежності від результату обчислення умовного\n"
5186 " ВИРАЗУ. Вирази складаються з тих самих складових, що використовуються у\n"
5187 " вбудованій команді `test', але можуть також комбінуватися за допомогою:\n"
5188 " \n"
5189 " ( ВИРАЗ )\t\tПовертає значення ВИРАЗУ.\n"
5190 " ! ВИРАЗ\t\tІстинний, якщо ВИРАЗ хибний.\n"
5191 " ВИРАЗ1 && ВИРАЗ2\tІстинний, якщо обидва ВИРАЗИ істинні.\n"
5192 " ВИРАЗ1 || ВИРАЗ2\tІстинний, якщо хоч один з ВИРАЗІВ істинний.\n"
5193 " \n"
5194 " Якщо застосовуються оператори `==' та `!=', рядок з правої сторони\n"
5195 " вважається шаблоном, й проводиться перевірка на відповідність цьому\n"
5196 " шаблону. При застосуванні `=~' рядок зліва вважається регулярним\n"
5197 " виразом, відносно якого перевіряється правий рядок.\n"
5198 " \n"
5199 " Оператори && та || не обчислюють ВИРАЗ2, якщо ВИРАЗУ1 достатньо для\n"
5200 " визначення результату.\n"
5201 " \n"
5202 " Код завершення:\n"
5203 " Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний."
5204
5205 #: builtins.c:1743
5206 msgid ""
5207 "Common shell variable names and usage.\n"
5208 " \n"
5209 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
5210 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5211 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5212 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5213 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5214 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5215 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5216 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5217 " \t\tshell can access.\n"
5218 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5219 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5220 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
5221 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5222 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
5223 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5224 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5225 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5226 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
5227 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
5228 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
5229 " \t\tfor new mail.\n"
5230 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
5231 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5232 " \t\tlooking for commands.\n"
5233 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5234 " \t\tprimary prompt.\n"
5235 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5236 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5237 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5238 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5239 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5240 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5241 " \t\t`time' reserved word.\n"
5242 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5243 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5244 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
5245 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5246 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
5247 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5248 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
5249 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5250 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5251 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
5252 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
5253 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
5254 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5255 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5256 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5257 msgstr ""
5258 "Загальні назви змінних оболонки та їхнє використання.\n"
5259 " \n"
5260 " BASH_VERSION\tІнформація щодо версії Bash.\n"
5261 " CDPATH\tРозділений двокрапкою список каталогів, у яких оболонка буде\n"
5262 " \t\tшукати каталоги, вказані команді `cd'.\n"
5263 " GLOBIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів назв файлів, які "
5264 "будуть\n"
5265 " \t\tігноруватися під час розкриття шляхів.\n"
5266 " HISTFILE\tНазва файла, де зберігається історія команд.\n"
5267 " HISTFILESIZE\tНайбільша дозволена кількість записів у файлі історії.\n"
5268 " HISTSIZE\tНайбільша кількість записів, які може використовувати\n"
5269 " \t\tпоточна оболонка.\n"
5270 " HOME\tПовний шлях до вашої домівки.\n"
5271 " HOSTNAME\tНазва поточної машини.\n"
5272 " HOSTTYPE\tТип процесора, на якому виконується оболонка.\n"
5273 " IGNOREEOF\tВизначає реакцію оболонки на символ кінця файла на вводі.\n"
5274 " \t\tЯкщо змінна визначена, її значення є кількістю таких символів,\n"
5275 " \t\tщо можуть бути отримані під ряд й бути проігнорованими. Звичайне\n"
5276 " \t\tзначення — 10. Якщо змінна не визначена, символ кінця файла\n"
5277 " \t\tозначатиме кінець вводу.\n"
5278 " MACHTYPE\tРядок, що описує поточну систему, на якій виконується Bash.\n"
5279 " MAILCHECK\tВизначає частоту перевірки пошти оболонкою.\n"
5280 " MAILPATH\tРозділений двокрапкою список файлів, які оболонка буде\n"
5281 " \t\tперевіряти на наявність нової пошти.\n"
5282 " OSTYPE\tВаріант Unix, на якому виконується оболонка.\n"
5283 " PATH\tРозділений двокрапкою список каталогів, де оболонка шукатиме\n"
5284 " \t\tвиконувані файли команд.\n"
5285 " PROMPT_COMMAND\tКоманда, яку оболонка буде виконувати перш ніж вивести\n"
5286 " \t\tосновне запрошення вводу.\n"
5287 " PS1\t\tРядок основного запрошення вводу.\n"
5288 " PS2\t\tРядок вторинного запрошення вводу.\n"
5289 " PWD\t\tПовний шлях до поточного каталогу.\n"
5290 " SHELLOPTS\tРозділений двокрапкою список увімкнених параметрів оболонки.\n"
5291 " TERM\tТип поточного термінала.\n"
5292 " TIMEFORMAT\tФормат виводу часу командою `time'.\n"
5293 " auto_resume\tЯкщо встановлена, введені команди, що складаються з\n"
5294 " \t\tодного слова, спочатку будуть шукатися у списку поточних\n"
5295 " \t\tпризупинених завдань. Якщо таке завдання буде знайдене, йому буде\n"
5296 " \t\tнадано пріоритет. Значення цієї змінної `exact' означає,\n"
5297 " \t\tщо слово має точно відповідати команді у списку завдань. Значення\n"
5298 " \t\t`substring' означає, що слово має міститися у команді завдання.\n"
5299 " \t\tБудь-яке інше значення означає, що команда завдання має\n"
5300 " \t\tпочинатися з вказаного слова.\n"
5301 " histchars\tСимволи, що використовуються для розкриття історії та\n"
5302 " \t\tшвидкої заміни. Перший символ є символом підставляння історії,\n"
5303 " \t\tзазвичай це `!'. Другий — символ «швидкої заміни», зазичай `^'.\n"
5304 " \t\tТретій — символ «коментаря журналу», зазвичай це `#'.\n"
5305 " HISTIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів, що використовуються\n"
5306 " \t\tпри визначенні, чи зберігати команду у списку історії.\n"
5307
5308 #: builtins.c:1800
5309 #, fuzzy
5310 msgid ""
5311 "Add directories to stack.\n"
5312 " \n"
5313 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5314 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5315 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5316 " \n"
5317 " Options:\n"
5318 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5319 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5320 " \n"
5321 " Arguments:\n"
5322 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5323 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5324 " \t\tzero) is at the top.\n"
5325 " \n"
5326 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5327 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5328 " \t\tzero) is at the top.\n"
5329 " \n"
5330 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5331 " \t\tnew current working directory.\n"
5332 " \n"
5333 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5334 " \n"
5335 " Exit Status:\n"
5336 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5337 " change fails."
5338 msgstr ""
5339 "Додає каталоги до списку збережених каталогів.\n"
5340 " \n"
5341 " Додає каталог на вершину стеку каталогів, чи циклічно обертає\n"
5342 " стек, встановлюючи поточний робочий каталог відповідно до його нової\n"
5343 " вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих каталоги.\n"
5344 " \n"
5345 " Параметри:\n"
5346 " -n\tНе робити звичайного переходу у новий каталог при додаванні\n"
5347 " \t\tкаталогів до стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
5348 " \n"
5349 " Аргументи:\n"
5350 " +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
5351 " \t\tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
5352 " \t\tопинилася на вершині стеку.\n"
5353 " \n"
5354 " -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-ний каталог, рахуючи\n"
5355 " \t\tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
5356 " \t\tопинився на вершині стеку.\n"
5357 " \n"
5358 " КАТАЛОГ\tДодає КАТАЛОГ на вершину стеку і робить його поточним\n"
5359 " \t\t\tробочим каталогом.\n"
5360 " \n"
5361 " Вбудована команда `dirs' показує стек каталогів.\n"
5362 " \n"
5363 " Код завершення:\n"
5364 " Команда завершується невдало, якщо вказаний неправильний аргумент чи\n"
5365 " якщо не вдалося змінити поточну каталог."
5366
5367 #: builtins.c:1834
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "Remove directories from stack.\n"
5371 " \n"
5372 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
5373 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5374 " \n"
5375 " Options:\n"
5376 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5377 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5378 " \n"
5379 " Arguments:\n"
5380 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5381 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
5382 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5383 " \n"
5384 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5385 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
5386 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5387 " \n"
5388 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5389 " \n"
5390 " Exit Status:\n"
5391 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5392 " change fails."
5393 msgstr ""
5394 "Вилучає каталоги зі списку збережених каталогів.\n"
5395 " \n"
5396 " Вилучає каталоги зі стеку збережених каталогів. Якщо аргументи не\n"
5397 " вказані, вилучає верхній каталог стеку і змінює поточний каталог\n"
5398 " відповідно до нової вершини стеку.\n"
5399 " \n"
5400 " Параметри:\n"
5401 " -n\tНе виконувати звичайного переходу до нового каталогу при "
5402 "вилученні\n"
5403 " \t\tкаталогів зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
5404 " \n"
5405 " Аргументи:\n"
5406 " +N\tВилучає N-ний зліва каталог у списку, що показується командою\n"
5407 " \t\t`dirs' (відлік починається з нуля). Приклад: `popd +0' вилучає\n"
5408 " \t\tперший каталог, `popd +1' — другий.\n"
5409 " \n"
5410 " -N\tВилучає N-ний з кінця каталог у списку, що показується\n"
5411 " \t\tкомандою `dirs' (відлік починається з нуля). Приклад: `popd -0'\n"
5412 " \t\tвилучає останній каталог, `popd -1' — передостанній.\n"
5413 " \n"
5414 " Вбудована команда `dirs' показує список збережених каталогів.\n"
5415 " \n"
5416 " Код завершення:\n"
5417 " Команда завершується невдало, якщо вказано помилковий аргумент чи якщо\n"
5418 " не вдалося змінити поточний каталог."
5419
5420 #: builtins.c:1864
5421 #, fuzzy
5422 msgid ""
5423 "Display directory stack.\n"
5424 " \n"
5425 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
5426 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5427 " back up through the list with the `popd' command.\n"
5428 " \n"
5429 " Options:\n"
5430 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5431 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5432 " \t\tto your home directory\n"
5433 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5434 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5435 " \t\twith its position in the stack\n"
5436 " \n"
5437 " Arguments:\n"
5438 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5439 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5440 " \t\tzero.\n"
5441 " \n"
5442 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5443 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5444 " \t\tzero.\n"
5445 " \n"
5446 " Exit Status:\n"
5447 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5448 msgstr ""
5449 "Показує список збережених каталогів.\n"
5450 " \n"
5451 " Показує список збережених каталогів. Каталоги додаються до цього списку\n"
5452 " командою `pushd'; ви можете повернутися назад по цьому списку за "
5453 "допомогою\n"
5454 " команди `popd'.\n"
5455 " \n"
5456 " Параметри:\n"
5457 " -c\tСпорожнити список каталогів, вилучивши усі його елементи.\n"
5458 " -l\tНе використовувати ~ при виводі каталогів, що знаходяться\n"
5459 " \t\tусередині вашої домівки.\n"
5460 " -p\tВиводити каталоги по одній на рядок.\n"
5461 " -v\tВиводити каталоги по одній на рядок із вказанням позиції у\n"
5462 " \t\tсписку.\n"
5463 " \n"
5464 " Аргументи:\n"
5465 " +N\tПоказує N-ний зліва каталог у списку, що виводиться командою\n"
5466 " \t\tdirs без аргументів, відлік починається з нуля.\n"
5467 " \n"
5468 " -N\tПоказує N-ний з кінця каталог у списку, що виводиться\n"
5469 " \t\tкомандою dirs без аргументів, відлік починається з нуля. \n"
5470 " Код завершення:\n"
5471 " Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи "
5472 "якщо\n"
5473 " трапиться помилка."
5474
5475 #: builtins.c:1895
5476 msgid ""
5477 "Set and unset shell options.\n"
5478 " \n"
5479 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5480 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5481 "each\n"
5482 " is set.\n"
5483 " \n"
5484 " Options:\n"
5485 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5486 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5487 " -q\tsuppress output\n"
5488 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5489 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5490 " \n"
5491 " Exit Status:\n"
5492 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5493 " given or OPTNAME is disabled."
5494 msgstr ""
5495 "Встановлює та скидає параметри оболонки.\n"
5496 " \n"
5497 " Змінює значення ПАРАМЕТРІВ. Якщо ПАРАМЕТРИ не вказані, виводить список\n"
5498 " усіх параметрів оболонки, вказуючи, чи параметр ввімкнений, чи ні.\n"
5499 " \n"
5500 " Параметри:\n"
5501 " -o\tПриймати лише ПАРАМЕТРИ, з якими працює `set -o'.\n"
5502 " -p\tВивести список параметрів оболонки та їх поточний стан.\n"
5503 " -q\tНе виводити нічого.\n"
5504 " -s\tВвімкнути (встановити) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
5505 " -u\tВимкнути (скинути) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
5506 " \n"
5507 " Код завершення:\n"
5508 " Команда завершується успішно, якщо ПАРАМЕТР ввімкнено; невдало, якщо\n"
5509 " вказано неправильні параметри чи ПАРАМЕТР вимкнено."
5510
5511 #: builtins.c:1916
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5515 " \n"
5516 " Options:\n"
5517 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5518 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5519 " \n"
5520 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5521 "plain\n"
5522 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5523 "escape\n"
5524 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5525 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5526 "successive\n"
5527 " argument.\n"
5528 " \n"
5529 " In addition to the standard format specifications described in printf"
5530 "(1),\n"
5531 " printf interprets:\n"
5532 " \n"
5533 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5534 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5535 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5536 "format\n"
5537 " \t string for strftime(3)\n"
5538 " \n"
5539 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
5540 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
5541 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
5542 "appropriate,\n"
5543 " had been supplied.\n"
5544 " \n"
5545 " Exit Status:\n"
5546 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5547 "assignment\n"
5548 " error occurs."
5549 msgstr ""
5550 "Форматує та виводить аргументи відповідно до шаблону ФОРМАТ.\n"
5551 " \n"
5552 " Параметри:\n"
5553 " -v змінна\tПризначити результат змінній оболонки, замість\n"
5554 " \t\tвиведення його до стандартного виводу.\n"
5555 " \n"
5556 " ШАБЛОН складається з символів, які можуть належати до трьох типів:\n"
5557 " звичайні символи, які просто копіюються у вивід; спеціальні\n"
5558 " послідовності, які інтерпретуються, а потім копіюються у вивід; та\n"
5559 " вказівки форматування, замість кожної з яких підставляється відповідний\n"
5560 " аргумент.\n"
5561 " \n"
5562 " Окрім стандартних вказівок форматування, описаних у printf(1)б\n"
5563 " printf також розуміє:\n"
5564 " \n"
5565 " %b\tІнтерпретувати спеціальні послідовності (що починаються зі\n"
5566 " \t\tзворотної похилої риски) у відповідному аргументі.\n"
5567 " %q\tВзяти аргумент в лапки так, щоб його можна було використати як\n"
5568 " \t\tввід оболонки\n"
5569 " %(формат)T – вивести рядок дати і часу з використанням ФОРМАТУ\n"
5570 " для форматування даних strftime(3)\n"
5571 " \n"
5572 " Визначене форматування використовується так, щоб було оброблено усі "
5573 "аргументи.\n"
5574 " Якщо аргументів виявиться менше за кількість визначених форматів, для "
5575 "зайвих\n"
5576 " специфікаторів форматів буде використано нульові значення або порожні "
5577 "рядки, залежно від типу форматування.\n"
5578 " \n"
5579 " Код завершення:\n"
5580 " Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр "
5581 "або\n"
5582 " якщо трапиться помилка запису чи присвоєння."
5583
5584 #: builtins.c:1950
5585 #, fuzzy
5586 msgid ""
5587 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5588 " \n"
5589 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5590 "options\n"
5591 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5592 "that\n"
5593 " allows them to be reused as input.\n"
5594 " \n"
5595 " Options:\n"
5596 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5597 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5598 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5599 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5600 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5601 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5602 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5603 " \n"
5604 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5605 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
5606 " precedence over -E.\n"
5607 " \n"
5608 " Exit Status:\n"
5609 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5610 msgstr ""
5611 "Вказує, як буде завершувати аргументи readline.\n"
5612 " \n"
5613 " Визначає як завершувати аргументи для НАЗВ. Якщо параметри не вказано,\n"
5614 " буде виведено поточні вказівки завершення аргументів у формі,\n"
5615 " придатній для подальшого виконання.\n"
5616 " \n"
5617 " Параметри:\n"
5618 " -p\tВивести вказівки завершення у формі, придатній до виконання.\n"
5619 " -r\tВилучити вказівки завершення аргументів для НАЗВ (або, якщо\n"
5620 " \t\tНАЗВ не вказано, усі вказівки завершення).\n"
5621 " -D\tзастосувати завершення та дії як типові для команд\n"
5622 " \tбез визначених вказівок щодо завершення.\n"
5623 " -E\tзастосувати завершення та дії до «порожніх» команд, спроби --\n"
5624 " \tзавершення на порожньому рядку.\n"
5625 " \n"
5626 " Якщо виконується спроба завершення, дії виконуються у порядку, в якому\n"
5627 " вказані наведені вище параметри у верхньому регістрі. Параметр -D має\n"
5628 " пріоритет над параметром -E.\n"
5629 " \n"
5630 " Код завершення:\n"
5631 " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
5632 " трапиться помилки під час виконання."
5633
5634 #: builtins.c:1978
5635 msgid ""
5636 "Display possible completions depending on the options.\n"
5637 " \n"
5638 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5639 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5640 "against\n"
5641 " WORD are generated.\n"
5642 " \n"
5643 " Exit Status:\n"
5644 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5645 msgstr ""
5646 "Показати можливі завершення залежно від параметрів.\n"
5647 " \n"
5648 " Команда призначена для використання зсередини функції для генерації\n"
5649 " можливих завершень. Якщо вказано необов’язковий аргумент СЛОВО,\n"
5650 " генеруються завершення, що відповідають цьому слову.\n"
5651 " \n"
5652 " Код завершення:\n"
5653 " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри і не\n"
5654 " трапиться помилки під час виконання."
5655
5656 #: builtins.c:1993
5657 msgid ""
5658 "Modify or display completion options.\n"
5659 " \n"
5660 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5661 "supplied,\n"
5662 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5663 "print\n"
5664 " the completion options for each NAME or the current completion "
5665 "specification.\n"
5666 " \n"
5667 " Options:\n"
5668 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5669 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5670 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5671 " \n"
5672 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5673 " \n"
5674 " Arguments:\n"
5675 " \n"
5676 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5677 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5678 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5679 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5680 " generator are modified.\n"
5681 " \n"
5682 " Exit Status:\n"
5683 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5684 " have a completion specification defined."
5685 msgstr ""
5686 "Змінює чи показує параметри завершення аргументів.\n"
5687 " \n"
5688 " Змінює параметри завершення аргументів для НАЗВ (якщо НАЗВИ не вказано,\n"
5689 " для завершення, що наразі виконується). Якщо ПАРАМЕТРИ не вказані,\n"
5690 " виводить параметри завершення для кожної з НАЗВ (чи завершення, що\n"
5691 " наразі виконується).\n"
5692 " \n"
5693 " Параметри:\n"
5694 " \t-o параметр\tУвімкнути параметр завершення для всіх НАЗВ.\n"
5695 " \n"
5696 " Параметри можна вимикати, використовуючи `+o' замість `-o'.\n"
5697 " \n"
5698 " Аргументи:\n"
5699 " \n"
5700 " Кожна з НАЗВ відповідає команді, для якої попередньо має бути вказано,\n"
5701 " як завершувати її аргументи за допомогою вбудованої команди `complete'.\n"
5702 " Якщо НАЗВ не вказано, compopt має виконуватися усередині функції, що\n"
5703 " генерує список завершень, тоді змінюються параметрі вказівки завершень,\n"
5704 " що відповідає цій функції.\n"
5705 " \n"
5706 " Код завершення:\n"
5707 " Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та\n"
5708 " вказівки завершень для НАЗВ існують."
5709
5710 #: builtins.c:2023
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5714 " \n"
5715 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5716 "ARRAY, or\n"
5717 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5718 "MAPFILE\n"
5719 " is the default ARRAY.\n"
5720 " \n"
5721 " Options:\n"
5722 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5723 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5724 "copied\n"
5725 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5726 "index is 0\n"
5727 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5728 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5729 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5730 "input\n"
5731 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5732 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5733 " \t\t\tCALLBACK\n"
5734 " \n"
5735 " Arguments:\n"
5736 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5737 " \n"
5738 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5739 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5740 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5741 " as additional arguments.\n"
5742 " \n"
5743 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5744 "before\n"
5745 " assigning to it.\n"
5746 " \n"
5747 " Exit Status:\n"
5748 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5749 "or\n"
5750 " not an indexed array."
5751 msgstr ""
5752 "Читає рядки зі стандартного вводу й заносить їх до масиву.\n"
5753 " \n"
5754 " Читає рядки зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРА, якщо "
5755 "вказано\n"
5756 " параметр -u, і вставляє їх до вказаної змінної-масиву. Якщо назву "
5757 "змінної\n"
5758 " не вказано, використовується змінна MAPFILE.\n"
5759 " \n"
5760 " Параметри:\n"
5761 " -n кількість\tПрочитати вказану кількість рядків. Нуль означає\n"
5762 " \t\t\t«без обмежень».\n"
5763 " -O початок\tПочати вставляти до масиву з вказаного\n"
5764 " \t\t\tелемента масиву. Зазвичай відлік починається з нуля.\n"
5765 " -s кількість\tПропустити вказану кількість рядків на початку\n"
5766 " \t\t\tфайла.\n"
5767 " -t\t\tПрибирати символ переведення рядку в кінці прочитаних\n"
5768 " \t\t\tз файла рядків.\n"
5769 " -u дескриптор\tЧитати рядки з вказаного дескриптора замість\n"
5770 " \t\t\tстандартного вводу\n"
5771 " -C обробник\tВиконувати вказаний обробник після прочитання рядка.\n"
5772 " -c крок\t\tВикликати обробник лише після того, як буде прочитано\n"
5773 " \t\t\tвказану кількість рядків.\n"
5774 " \n"
5775 " Аргументи:\n"
5776 " МАСИВ\t\tНазва змінної-масиву для збереження даних з файла.\n"
5777 " \n"
5778 " Якщо вказано лише -C, без -c, обробник викликатиметься із кроком 5000.\n"
5779 " Обробник викликається із параметром, що вказує наступний елемент "
5780 "масиву,\n"
5781 " якому буде призначено значення.\n"
5782 " \n"
5783 " Якщо початковий елемент не вказано, mapfile спорожнить МАСИВ, перш ніж\n"
5784 " починати присвоєння.\n"
5785 " \n"
5786 " Код завершення:\n"
5787 " Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр "
5788 "або\n"
5789 " якщо МАСИВ є незмінним."
5790
5791 #: builtins.c:2059
5792 msgid ""
5793 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5794 " \n"
5795 " A synonym for `mapfile'."
5796 msgstr ""
5797 "Читає рядки з файла до масиву.\n"
5798 " \n"
5799 " Синонім до `mapfile'."
5800
5801 #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
5802 #~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2012"
5803
5804 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5805 #~ msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2009\n"
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5809 #~ "html>\n"
5810 #~ msgstr ""
5811 #~ "Ліцензія GPLv2+: GNU GPL версія 2 чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
5812 #~ "html>\n"
5813
5814 #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5815 #~ msgstr ""
5816 #~ "xrealloc: не вдається змінити розмір виділеного блоку до %lu байтів "
5817 #~ "(виділено %lu байтів)"
5818
5819 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
5820 #~ msgstr "xrealloc: не вдається виділити %lu байтів"
5821
5822 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
5823 #~ msgstr ""
5824 #~ "xrealloc: %s:%d: не вдається змінити розмір виділеного блоку до %lu "
5825 #~ "байтів (виділено %lu байтів)"