]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/zh_CN.po
Bash-4.2 distribution sources and documentation
[thirdparty/bash.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (Simplified) translation for bash package
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2010
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 4.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:16+0800\n"
12 "Last-Translator: Alex Ye <alyex.ye@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: arrayfunc.c:50
20 msgid "bad array subscript"
21 msgstr "坏的数组下标"
22
23 #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
24 #, c-format
25 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
26 msgstr "%s: 无法将索引数组转化为关联数组"
27
28 #: arrayfunc.c:480
29 #, c-format
30 msgid "%s: invalid associative array key"
31 msgstr "%s: 无效的关联数组键"
32
33 #: arrayfunc.c:482
34 #, c-format
35 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
36 msgstr "%s: 无法为非数字的索引赋值"
37
38 #: arrayfunc.c:518
39 #, c-format
40 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
41 msgstr "%s: %s: 为关联数组赋值时必须使用下标"
42
43 #: bashhist.c:387
44 #, c-format
45 msgid "%s: cannot create: %s"
46 msgstr "%s: 无法创建: %s"
47
48 #: bashline.c:3498
49 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
50 msgstr "bash_execute_unix_command: 无法为命令找到键映射"
51
52 #: bashline.c:3584
53 #, c-format
54 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
55 msgstr "%s: 第一个非空字符不是 `\"'"
56
57 #: bashline.c:3613
58 #, c-format
59 msgid "no closing `%c' in %s"
60 msgstr "%2$s 中没有闭合的 `%1$c'"
61
62 #: bashline.c:3647
63 #, c-format
64 msgid "%s: missing colon separator"
65 msgstr "%s: 缺少冒号分隔符"
66
67 #: builtins/alias.def:132
68 #, c-format
69 msgid "`%s': invalid alias name"
70 msgstr "`%s': 无效的别名"
71
72 #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
73 msgid "line editing not enabled"
74 msgstr "行编辑未启用"
75
76 #: builtins/bind.def:206
77 #, c-format
78 msgid "`%s': invalid keymap name"
79 msgstr "`%s': 无效的键映射名"
80
81 #: builtins/bind.def:245
82 #, c-format
83 msgid "%s: cannot read: %s"
84 msgstr "%s: 无法读取: %s"
85
86 #: builtins/bind.def:260
87 #, c-format
88 msgid "`%s': cannot unbind"
89 msgstr "`%s': 无法解除绑定"
90
91 #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
92 #, c-format
93 msgid "`%s': unknown function name"
94 msgstr "`%s': 未知函数名"
95
96 #: builtins/bind.def:303
97 #, c-format
98 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
99 msgstr "%s 未与任何键绑定。\n"
100
101 #: builtins/bind.def:307
102 #, c-format
103 msgid "%s can be invoked via "
104 msgstr "%s 可以被调用,通过"
105
106 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
107 msgid "loop count"
108 msgstr "循环计数"
109
110 #: builtins/break.def:137
111 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
112 msgstr "仅在`for', `while', 或者`until' 循环中有意义"
113
114 #: builtins/caller.def:133
115 msgid ""
116 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
117 " \n"
118 " Without EXPR, returns "
119 msgstr ""
120 "返回当前子例程调用的上下文\n"
121 " \n"
122 " 不带 EXPR 时, 返回"
123
124 #: builtins/cd.def:235
125 msgid "HOME not set"
126 msgstr "HOME 未设定"
127
128 #: builtins/cd.def:247
129 msgid "OLDPWD not set"
130 msgstr "OLDPWD 未设定"
131
132 #: builtins/common.c:101
133 #, c-format
134 msgid "line %d: "
135 msgstr "第 %d 行:"
136
137 #: builtins/common.c:139 error.c:261
138 #, c-format
139 msgid "warning: "
140 msgstr "警告:"
141
142 #: builtins/common.c:153
143 #, c-format
144 msgid "%s: usage: "
145 msgstr "%s: 用法:"
146
147 #: builtins/common.c:166 test.c:832
148 msgid "too many arguments"
149 msgstr "参数太多"
150
151 #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
152 #, c-format
153 msgid "%s: option requires an argument"
154 msgstr "%s: 选项需要一个参数"
155
156 #: builtins/common.c:198
157 #, c-format
158 msgid "%s: numeric argument required"
159 msgstr "%s: 需要数字参数"
160
161 #: builtins/common.c:205
162 #, c-format
163 msgid "%s: not found"
164 msgstr "%s: 未找到"
165
166 #: builtins/common.c:214 shell.c:795
167 #, c-format
168 msgid "%s: invalid option"
169 msgstr "%s: 无效选项"
170
171 #: builtins/common.c:221
172 #, c-format
173 msgid "%s: invalid option name"
174 msgstr "%s: 无效的选项名"
175
176 #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
177 #, c-format
178 msgid "`%s': not a valid identifier"
179 msgstr "`%s': 不是有效的标识符"
180
181 #: builtins/common.c:238
182 msgid "invalid octal number"
183 msgstr "无效的八进制数"
184
185 #: builtins/common.c:240
186 msgid "invalid hex number"
187 msgstr "无效的十六进制数"
188
189 #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
190 msgid "invalid number"
191 msgstr "无效数字"
192
193 #: builtins/common.c:250
194 #, c-format
195 msgid "%s: invalid signal specification"
196 msgstr "%s: 无效的信号声明"
197
198 #: builtins/common.c:257
199 #, c-format
200 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
201 msgstr "`%s': 不是有效的进程号或者任务声明"
202
203 #: builtins/common.c:264 error.c:454
204 #, c-format
205 msgid "%s: readonly variable"
206 msgstr "%s: 只读变量"
207
208 #: builtins/common.c:272
209 #, c-format
210 msgid "%s: %s out of range"
211 msgstr "%s: %s 越界"
212
213 #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
214 msgid "argument"
215 msgstr "参数"
216
217 #: builtins/common.c:274
218 #, c-format
219 msgid "%s out of range"
220 msgstr "%s 越界"
221
222 #: builtins/common.c:282
223 #, c-format
224 msgid "%s: no such job"
225 msgstr "%s: 无此任务"
226
227 #: builtins/common.c:290
228 #, c-format
229 msgid "%s: no job control"
230 msgstr "%s: 无任务控制"
231
232 #: builtins/common.c:292
233 msgid "no job control"
234 msgstr "无任务控制"
235
236 #: builtins/common.c:302
237 #, c-format
238 msgid "%s: restricted"
239 msgstr "%s: 受限的"
240
241 #: builtins/common.c:304
242 msgid "restricted"
243 msgstr "受限的"
244
245 #: builtins/common.c:312
246 #, c-format
247 msgid "%s: not a shell builtin"
248 msgstr "%s: 不是shell内建"
249
250 #: builtins/common.c:321
251 #, c-format
252 msgid "write error: %s"
253 msgstr "写错误: %s"
254
255 #: builtins/common.c:329
256 #, c-format
257 msgid "error setting terminal attributes: %s"
258 msgstr "设定终端属性时出错: %s"
259
260 #: builtins/common.c:331
261 #, c-format
262 msgid "error getting terminal attributes: %s"
263 msgstr "获取终端属性时出错: %s"
264
265 #: builtins/common.c:563
266 #, c-format
267 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
268 msgstr "%s: 获取当前目录时出错: %s: %s\n"
269
270 #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
271 #, c-format
272 msgid "%s: ambiguous job spec"
273 msgstr "%s: 模糊的任务声明"
274
275 #: builtins/complete.def:276
276 #, c-format
277 msgid "%s: invalid action name"
278 msgstr "%s: 无效的动作名"
279
280 #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
281 #: builtins/complete.def:853
282 #, c-format
283 msgid "%s: no completion specification"
284 msgstr "%s: 没有补完声明"
285
286 #: builtins/complete.def:696
287 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
288 msgstr "警告: -F 选项可能不像您预期的那样工作"
289
290 #: builtins/complete.def:698
291 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
292 msgstr "警告: -C 选项可能不像您预期的那样工作"
293
294 #: builtins/complete.def:826
295 msgid "not currently executing completion function"
296 msgstr "目前不在执行补完功能"
297
298 #: builtins/declare.def:124
299 msgid "can only be used in a function"
300 msgstr "只能在函数中使用"
301
302 #: builtins/declare.def:366
303 msgid "cannot use `-f' to make functions"
304 msgstr "无法用 `-f' 生成函数"
305
306 #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
307 #, c-format
308 msgid "%s: readonly function"
309 msgstr "%s: 只读函数"
310
311 #: builtins/declare.def:474
312 #, c-format
313 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
314 msgstr "%s: 无法以这种方式摧毁数组变量"
315
316 #: builtins/declare.def:481
317 #, c-format
318 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
319 msgstr "%s: 无法将关联数组转化为索引数组"
320
321 #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
322 msgid "dynamic loading not available"
323 msgstr "动态加载不可用"
324
325 #: builtins/enable.def:312
326 #, c-format
327 msgid "cannot open shared object %s: %s"
328 msgstr "无法打开共享对象 %s: %s"
329
330 #: builtins/enable.def:335
331 #, c-format
332 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
333 msgstr "无法在共享对象 %2$s 中找到 %1$s: %3$s"
334
335 #: builtins/enable.def:459
336 #, c-format
337 msgid "%s: not dynamically loaded"
338 msgstr "%s: 不是动态加载"
339
340 #: builtins/enable.def:474
341 #, c-format
342 msgid "%s: cannot delete: %s"
343 msgstr "%s: 无法删除: %s"
344
345 #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
346 #: shell.c:1457
347 #, c-format
348 msgid "%s: is a directory"
349 msgstr "%s: 是一个目录"
350
351 #: builtins/evalfile.c:140
352 #, c-format
353 msgid "%s: not a regular file"
354 msgstr "%s: 不是常规文件"
355
356 #: builtins/evalfile.c:148
357 #, c-format
358 msgid "%s: file is too large"
359 msgstr "%s: 文件太大"
360
361 #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
362 #: shell.c:1467
363 #, c-format
364 msgid "%s: cannot execute binary file"
365 msgstr "%s: 无法执行二进制文件"
366
367 #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
368 #, c-format
369 msgid "%s: cannot execute: %s"
370 msgstr "%s: 无法执行: %s"
371
372 #: builtins/exit.def:65
373 #, c-format
374 msgid "logout\n"
375 msgstr "登出\n"
376
377 #: builtins/exit.def:88
378 msgid "not login shell: use `exit'"
379 msgstr "不是登录shell: 使用 `exit'"
380
381 #: builtins/exit.def:120
382 #, c-format
383 msgid "There are stopped jobs.\n"
384 msgstr "有停止的任务。\n"
385
386 #: builtins/exit.def:122
387 #, c-format
388 msgid "There are running jobs.\n"
389 msgstr "有运行中的任务。\n"
390
391 #: builtins/fc.def:262
392 msgid "no command found"
393 msgstr "未找到命令"
394
395 #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
396 msgid "history specification"
397 msgstr "历史声明"
398
399 #: builtins/fc.def:380
400 #, c-format
401 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
402 msgstr "%s: 无法打开临时文件: %s"
403
404 #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
405 msgid "current"
406 msgstr "当前"
407
408 #: builtins/fg_bg.def:158
409 #, c-format
410 msgid "job %d started without job control"
411 msgstr "不带任务控制的情况下启动了任务 %d"
412
413 #: builtins/getopt.c:110
414 #, c-format
415 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
416 msgstr "%s: 非法选项 -- %c\n"
417
418 #: builtins/getopt.c:111
419 #, c-format
420 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
421 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
422
423 #: builtins/hash.def:92
424 msgid "hashing disabled"
425 msgstr "哈希已禁用"
426
427 #: builtins/hash.def:138
428 #, c-format
429 msgid "%s: hash table empty\n"
430 msgstr "%s: 哈希表为空\n"
431
432 #: builtins/hash.def:245
433 #, c-format
434 msgid "hits\tcommand\n"
435 msgstr "命中\t命令\n"
436
437 #: builtins/help.def:130
438 #, c-format
439 msgid "Shell commands matching keyword `"
440 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
441 msgstr[0] "Shell命令匹配关键字`"
442
443 #: builtins/help.def:168
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
447 msgstr ""
448 "没有与 `%s' 匹配的帮助主题。尝试 `help help' 或者 `man -k %s' 或者 `info %"
449 "s'。"
450
451 #: builtins/help.def:185
452 #, c-format
453 msgid "%s: cannot open: %s"
454 msgstr "%s: 无法打开: %s"
455
456 #: builtins/help.def:337
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
460 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
461 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
462 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
463 "\n"
464 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
465 "\n"
466 msgstr ""
467 "这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表.\n"
468 "输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息.\n"
469 "使用 `info bash' 来获得关于 shell 的更多一般性信息\n"
470 "使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息.\n"
471 "\n"
472 "名称旁边的星号 (*) 意味着该命令被禁用.\n"
473 "\n"
474
475 #: builtins/history.def:154
476 msgid "cannot use more than one of -anrw"
477 msgstr "最多只能使用 -anrw 选项中的一个"
478
479 #: builtins/history.def:186
480 msgid "history position"
481 msgstr "历史位置"
482
483 #: builtins/history.def:365
484 #, c-format
485 msgid "%s: history expansion failed"
486 msgstr "%s: 历史扩展失败"
487
488 #: builtins/inlib.def:71
489 #, c-format
490 msgid "%s: inlib failed"
491 msgstr "%s: inlib 失败"
492
493 #: builtins/jobs.def:109
494 msgid "no other options allowed with `-x'"
495 msgstr "其他选项不能与 `-x' 同时使用"
496
497 #: builtins/kill.def:198
498 #, c-format
499 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
500 msgstr "%s: 参数必须是进程或任务 ID"
501
502 #: builtins/kill.def:261
503 msgid "Unknown error"
504 msgstr "未知错误"
505
506 #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
507 msgid "expression expected"
508 msgstr "期待表达式"
509
510 #: builtins/mapfile.def:172
511 #, c-format
512 msgid "%s: not an indexed array"
513 msgstr "%s: 不是一个索引数组"
514
515 #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
516 #, c-format
517 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
518 msgstr "%s: 无效的文件描述符声明"
519
520 #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
521 #, c-format
522 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
523 msgstr "%d: 无效的文件描述符: %s"
524
525 #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
526 #, c-format
527 msgid "%s: invalid line count"
528 msgstr "%s: 无效的行数"
529
530 #: builtins/mapfile.def:284
531 #, c-format
532 msgid "%s: invalid array origin"
533 msgstr "%s: 无效的数组基数"
534
535 #: builtins/mapfile.def:301
536 #, c-format
537 msgid "%s: invalid callback quantum"
538 msgstr "%s: 无效的回调量子"
539
540 #: builtins/mapfile.def:333
541 msgid "empty array variable name"
542 msgstr "空数组变量名"
543
544 #: builtins/mapfile.def:354
545 msgid "array variable support required"
546 msgstr "需要数组变量支持"
547
548 #: builtins/printf.def:394
549 #, c-format
550 msgid "`%s': missing format character"
551 msgstr "`%s': 缺少格式字符"
552
553 #: builtins/printf.def:448
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "`%c': invalid time format specification"
556 msgstr "%s: 无效的超时声明"
557
558 #: builtins/printf.def:635
559 #, c-format
560 msgid "`%c': invalid format character"
561 msgstr "`%c': 无效格式字符"
562
563 #: builtins/printf.def:662
564 #, c-format
565 msgid "warning: %s: %s"
566 msgstr "警告: %s: %s"
567
568 #: builtins/printf.def:840
569 msgid "missing hex digit for \\x"
570 msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数"
571
572 #: builtins/printf.def:855
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "missing unicode digit for \\%c"
575 msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数"
576
577 #: builtins/pushd.def:195
578 msgid "no other directory"
579 msgstr "无其他目录"
580
581 #: builtins/pushd.def:462
582 msgid "<no current directory>"
583 msgstr "<无当前目录>"
584
585 #: builtins/pushd.def:506
586 msgid "directory stack empty"
587 msgstr "目录栈为空"
588
589 #: builtins/pushd.def:508
590 msgid "directory stack index"
591 msgstr "目录栈索引"
592
593 #: builtins/pushd.def:683
594 msgid ""
595 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
596 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
597 " back up through the list with the `popd' command.\n"
598 " \n"
599 " Options:\n"
600 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
601 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
602 " \tto your home directory\n"
603 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
604 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
605 " \twith its position in the stack\n"
606 " \n"
607 " Arguments:\n"
608 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
609 "by\n"
610 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
611 " \n"
612 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
613 "by\n"
614 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
615 msgstr ""
616 "显示当前记住的目录列表. 目录\n"
617 " 通过 `pushd' 命令加入这个列表; 您可以\n"
618 " 使用 `popd' 命令对列表进行遍历.\n"
619 " \n"
620 " 选项:\n"
621 " -c\t删除所有元素以清除目录栈\n"
622 " -l\t不打印与家目录相关的以波浪号\n"
623 " \t为前缀的目录\n"
624 " -p\t每行一个条目打印目录栈\n"
625 " -v\t以栈位置为前缀,每行一个条目\n"
626 " \t打印目录栈\n"
627 " \n"
628 " 参数:\n"
629 " +N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从左起第N个条目,\n"
630 " \t从 0 开始.\n"
631 " \n"
632 " -N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从右起第N个项目,\n"
633 "\t从 0 开始."
634
635 #: builtins/pushd.def:705
636 msgid ""
637 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
638 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
639 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
640 " \n"
641 " Options:\n"
642 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
643 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
644 " \n"
645 " Arguments:\n"
646 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
647 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
648 " \tzero) is at the top.\n"
649 " \n"
650 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
651 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
652 " \tzero) is at the top.\n"
653 " \n"
654 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
655 " \tnew current working directory.\n"
656 " \n"
657 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
658 msgstr ""
659 "在目录栈顶部加入一个目录, 或者轮转\n"
660 " 目录栈, 是当前工作目录成为新的栈顶\n"
661 " 不带参数时,交换栈顶的两个目录.\n"
662 " \n"
663 " 选项:\n"
664 " -n\t抑制增加栈中目录时通常的改变目录的操作,\n"
665 " \t从而只有栈被操作。\n"
666 " \n"
667 " 参数:\n"
668 " +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
669 " \t输出列表中左起,从0开始)\n"
670 " \t升至栈顶。\n"
671 " \n"
672 " -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
673 " \t输出列表中右起,从0开始)\n"
674 " \t升至栈顶\n"
675 " \n"
676 " dir\t添加目录至栈顶,并\n"
677 " \t使其成为新的当前工作目录。\n"
678 " \n"
679 " `dirs' 内嵌命令显示目录栈."
680
681 #: builtins/pushd.def:730
682 msgid ""
683 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
684 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
685 " \n"
686 " Options:\n"
687 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
688 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
689 " \n"
690 " Arguments:\n"
691 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
692 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
693 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
694 " \n"
695 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
696 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
697 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
698 " \n"
699 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
700 msgstr ""
701 "从目录栈中删除条目。不带参数时,删除\n"
702 " 栈顶目录并改变至新的栈顶目录。\n"
703 " \n"
704 " 选项:\n"
705 " -n\t抑制从栈中删除目录时通常的改变目录操作,\n"
706 " \t从而只有栈被操作。\n"
707 " \n"
708 " 参数:\n"
709 " +N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
710 " \t删除左起第N个条目,计数从0开始。例如:`popd +0'\n"
711 " \t删除第一个目录, `popd +1' 删除第二个。\n"
712 " \n"
713 " -N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
714 " \t删除右起第N个条目,计数从0开始,例如:`popd -0'\n"
715 " \t删除最后一个条目, `popd -1' 删除倒数第二个。\n"
716 " \n"
717 " `dirs' 内嵌变量显示目录栈。"
718
719 #: builtins/read.def:252
720 #, c-format
721 msgid "%s: invalid timeout specification"
722 msgstr "%s: 无效的超时声明"
723
724 #: builtins/read.def:588
725 #, c-format
726 msgid "read error: %d: %s"
727 msgstr "读错误: %d: %s"
728
729 #: builtins/return.def:73
730 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
731 msgstr "只能从函数或者源脚本`返回'"
732
733 #: builtins/set.def:771
734 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
735 msgstr "无法同时反设定一个函数和一个变量"
736
737 #: builtins/set.def:808
738 #, c-format
739 msgid "%s: cannot unset"
740 msgstr "%s: 无法反设定"
741
742 #: builtins/set.def:815
743 #, c-format
744 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
745 msgstr "%s: 无法反设定: 只读 %s"
746
747 #: builtins/set.def:826
748 #, c-format
749 msgid "%s: not an array variable"
750 msgstr "%s: 不是数组变量"
751
752 #: builtins/setattr.def:186
753 #, c-format
754 msgid "%s: not a function"
755 msgstr "%s: 不是函数"
756
757 #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
758 msgid "shift count"
759 msgstr "位移计数"
760
761 #: builtins/shopt.def:264
762 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
763 msgstr "无法同时设定和反设定 shell 选项"
764
765 #: builtins/shopt.def:329
766 #, c-format
767 msgid "%s: invalid shell option name"
768 msgstr "%s: 无效的 shell 选项名"
769
770 #: builtins/source.def:130
771 msgid "filename argument required"
772 msgstr "需要文件名参数"
773
774 #: builtins/source.def:155
775 #, c-format
776 msgid "%s: file not found"
777 msgstr "%s: 没有找到文件"
778
779 #: builtins/suspend.def:101
780 msgid "cannot suspend"
781 msgstr "无法挂起"
782
783 #: builtins/suspend.def:111
784 msgid "cannot suspend a login shell"
785 msgstr "无法挂起一个登录shell"
786
787 #: builtins/type.def:234
788 #, c-format
789 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
790 msgstr "%s 是 `%s' 的别名\n"
791
792 #: builtins/type.def:255
793 #, c-format
794 msgid "%s is a shell keyword\n"
795 msgstr "%s 是 shell 关键字\n"
796
797 #: builtins/type.def:274
798 #, c-format
799 msgid "%s is a function\n"
800 msgstr "%s 是函数\n"
801
802 #: builtins/type.def:296
803 #, c-format
804 msgid "%s is a shell builtin\n"
805 msgstr "%s 是 shell 内嵌\n"
806
807 #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
808 #, c-format
809 msgid "%s is %s\n"
810 msgstr "%s 是 %s\n"
811
812 #: builtins/type.def:337
813 #, c-format
814 msgid "%s is hashed (%s)\n"
815 msgstr "%s 已被哈希 (%s)\n"
816
817 #: builtins/ulimit.def:376
818 #, c-format
819 msgid "%s: invalid limit argument"
820 msgstr "%s: 无效的 limit 参数"
821
822 #: builtins/ulimit.def:402
823 #, c-format
824 msgid "`%c': bad command"
825 msgstr "`%c': 坏的命令"
826
827 #: builtins/ulimit.def:431
828 #, c-format
829 msgid "%s: cannot get limit: %s"
830 msgstr "%s: 无法获取 limit 值: %s"
831
832 #: builtins/ulimit.def:457
833 msgid "limit"
834 msgstr "limit"
835
836 #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
837 #, c-format
838 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
839 msgstr "%s: 无法修改 limit 值: %s"
840
841 #: builtins/umask.def:118
842 msgid "octal number"
843 msgstr "八进制数"
844
845 #: builtins/umask.def:231
846 #, c-format
847 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
848 msgstr "`%c': 无效的符号状态运算符"
849
850 #: builtins/umask.def:286
851 #, c-format
852 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
853 msgstr "`%c': 无效的符号状态字符"
854
855 #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
856 msgid " line "
857 msgstr "行"
858
859 #: error.c:165
860 #, c-format
861 msgid "last command: %s\n"
862 msgstr "上一个命令: %s\n"
863
864 #: error.c:173
865 #, c-format
866 msgid "Aborting..."
867 msgstr "放弃..."
868
869 #: error.c:406
870 msgid "unknown command error"
871 msgstr "未知的命令错误"
872
873 #: error.c:407
874 msgid "bad command type"
875 msgstr "坏的命令类型"
876
877 #: error.c:408
878 msgid "bad connector"
879 msgstr "坏的条件连接符"
880
881 #: error.c:409
882 msgid "bad jump"
883 msgstr "坏的跳转"
884
885 #: error.c:447
886 #, c-format
887 msgid "%s: unbound variable"
888 msgstr "%s: 为绑定变量"
889
890 #: eval.c:181
891 #, c-format
892 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
893 msgstr "\a 等待输入超时:自动登出\n"
894
895 #: execute_cmd.c:504
896 #, c-format
897 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
898 msgstr "无法从 /dev/null 重定向标准输入: %s"
899
900 #: execute_cmd.c:1168
901 #, c-format
902 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
903 msgstr "时间格式: `%c': 无效的格式字符"
904
905 #: execute_cmd.c:2121
906 msgid "pipe error"
907 msgstr "管道错误"
908
909 #: execute_cmd.c:4640
910 #, c-format
911 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
912 msgstr "%s: 受限的: 无法在命令名中使用 `/'"
913
914 #: execute_cmd.c:4735
915 #, c-format
916 msgid "%s: command not found"
917 msgstr "%s: 未找到命令"
918
919 #: execute_cmd.c:4959
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s: %s"
922 msgstr "%s 是 %s\n"
923
924 #: execute_cmd.c:4995
925 #, c-format
926 msgid "%s: %s: bad interpreter"
927 msgstr "%s: %s: 坏的解释器"
928
929 #: execute_cmd.c:5144
930 #, c-format
931 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
932 msgstr "无法复制文件描述符 %d 到 文件描述符 %d"
933
934 #: expr.c:256
935 msgid "expression recursion level exceeded"
936 msgstr "表达式递归层次越界"
937
938 #: expr.c:280
939 msgid "recursion stack underflow"
940 msgstr "递归栈下溢"
941
942 #: expr.c:422
943 msgid "syntax error in expression"
944 msgstr "表达式中有语法错误"
945
946 #: expr.c:463
947 msgid "attempted assignment to non-variable"
948 msgstr "尝试给非变量赋值"
949
950 #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
951 msgid "division by 0"
952 msgstr "除0"
953
954 #: expr.c:517
955 msgid "bug: bad expassign token"
956 msgstr "错误:坏的表达式赋值符号"
957
958 #: expr.c:564
959 msgid "`:' expected for conditional expression"
960 msgstr "条件表达式期待 `:'"
961
962 #: expr.c:832
963 msgid "exponent less than 0"
964 msgstr "指数小于0"
965
966 #: expr.c:887
967 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
968 msgstr "预增符或预减符后应跟有标识符"
969
970 #: expr.c:910
971 msgid "missing `)'"
972 msgstr "缺少 `)'"
973
974 #: expr.c:959 expr.c:1282
975 msgid "syntax error: operand expected"
976 msgstr "语法错误: 期待操作数"
977
978 #: expr.c:1284
979 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
980 msgstr "语法错误: 无效的算术运算符"
981
982 #: expr.c:1308
983 #, c-format
984 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
985 msgstr "%s%s%s: %s (错误符号是 \"%s\")"
986
987 #: expr.c:1366
988 msgid "invalid arithmetic base"
989 msgstr "无效的算数进制"
990
991 #: expr.c:1386
992 msgid "value too great for base"
993 msgstr "数值太大不可为算数进制的基"
994
995 #: expr.c:1435
996 #, c-format
997 msgid "%s: expression error\n"
998 msgstr "%s: 表达式错误\n"
999
1000 #: general.c:61
1001 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1002 msgstr "getcwd: 无法访问父目录"
1003
1004 #: input.c:94 subst.c:5082
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1007 msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式"
1008
1009 #: input.c:260
1010 #, c-format
1011 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1012 msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bash 的输入获取一个新的文件描述符"
1013
1014 #: input.c:268
1015 #, c-format
1016 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1017 msgstr "save_bash_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区"
1018
1019 #: jobs.c:468
1020 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1021 msgstr "start_pipeline: 进程组管道"
1022
1023 #: jobs.c:889
1024 #, c-format
1025 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1026 msgstr "生成的进程号 %d 显示为运行中的任务 %d"
1027
1028 #: jobs.c:1007
1029 #, c-format
1030 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1031 msgstr "删除进程组 %2$ld 中已停止的任务 %1$d"
1032
1033 #: jobs.c:1112
1034 #, c-format
1035 msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
1036 msgstr "add_process: 进程 %5ld(%s) 进入 the_pipeline"
1037
1038 #: jobs.c:1115
1039 #, c-format
1040 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1041 msgstr "add_process: 进程号 %5ld(%s) 标注为仍活着"
1042
1043 #: jobs.c:1430
1044 #, c-format
1045 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1046 msgstr "describe_pid: %ld: 无此进程号"
1047
1048 #: jobs.c:1445
1049 #, c-format
1050 msgid "Signal %d"
1051 msgstr "信号 %d"
1052
1053 #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
1054 msgid "Done"
1055 msgstr "完成"
1056
1057 #: jobs.c:1464 siglist.c:123
1058 msgid "Stopped"
1059 msgstr "已停止"
1060
1061 #: jobs.c:1468
1062 #, c-format
1063 msgid "Stopped(%s)"
1064 msgstr "已停止 (%s)"
1065
1066 #: jobs.c:1472
1067 msgid "Running"
1068 msgstr "运行中"
1069
1070 #: jobs.c:1486
1071 #, c-format
1072 msgid "Done(%d)"
1073 msgstr "完成 (%d)"
1074
1075 #: jobs.c:1488
1076 #, c-format
1077 msgid "Exit %d"
1078 msgstr "退出 %d"
1079
1080 #: jobs.c:1491
1081 msgid "Unknown status"
1082 msgstr "未知状态"
1083
1084 #: jobs.c:1578
1085 #, c-format
1086 msgid "(core dumped) "
1087 msgstr "(吐核)"
1088
1089 #: jobs.c:1597
1090 #, c-format
1091 msgid " (wd: %s)"
1092 msgstr "(工作目录:%s)"
1093
1094 #: jobs.c:1805
1095 #, c-format
1096 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1097 msgstr "子进程 setpgid (%ld 到 %ld)"
1098
1099 #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
1100 #, c-format
1101 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1102 msgstr "wait: 进程号 %ld 不是当前 shell 的子进程"
1103
1104 #: jobs.c:2360
1105 #, c-format
1106 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1107 msgstr "wiat_for: 没有进程 %ld 的记录"
1108
1109 #: jobs.c:2637
1110 #, c-format
1111 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1112 msgstr "wait_for_job: 任务 %d 已停止"
1113
1114 #: jobs.c:2859
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: job has terminated"
1117 msgstr "%s: 任务已经终止"
1118
1119 #: jobs.c:2868
1120 #, c-format
1121 msgid "%s: job %d already in background"
1122 msgstr "%s: 任务 %d 已在后台"
1123
1124 #: jobs.c:3089
1125 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1126 msgstr "waitchld: 打开 WNOHANG 以避免无限阻塞"
1127
1128 #: jobs.c:3538
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: line %d: "
1131 msgstr "%s: 行 %d: "
1132
1133 #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
1134 #, c-format
1135 msgid " (core dumped)"
1136 msgstr "(吐核)"
1137
1138 #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
1139 #, c-format
1140 msgid "(wd now: %s)\n"
1141 msgstr "(当前工作目录:%s)\n"
1142
1143 #: jobs.c:3609
1144 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1145 msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失败"
1146
1147 #: jobs.c:3669
1148 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1149 msgstr "initialize_job_control: 行规则"
1150
1151 #: jobs.c:3679
1152 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1153 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1154
1155 #: jobs.c:3707
1156 #, c-format
1157 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1158 msgstr "无法设定终端进程组 (%d)"
1159
1160 #: jobs.c:3712
1161 msgid "no job control in this shell"
1162 msgstr "此 shell 中无任务控制"
1163
1164 #: lib/malloc/malloc.c:296
1165 #, c-format
1166 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1167 msgstr "malloc: 断言失败: %s\n"
1168
1169 #: lib/malloc/malloc.c:312
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "\r\n"
1173 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1174 msgstr ""
1175 "\r\n"
1176 "malloc: %s:%d: 断言已修补\r\n"
1177
1178 #: lib/malloc/malloc.c:313
1179 msgid "unknown"
1180 msgstr "未知"
1181
1182 #: lib/malloc/malloc.c:797
1183 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1184 msgstr "malloc: 空闲链表中的块损坏"
1185
1186 #: lib/malloc/malloc.c:874
1187 msgid "free: called with already freed block argument"
1188 msgstr "free: 用已经释放的块作为参数被调用"
1189
1190 #: lib/malloc/malloc.c:877
1191 msgid "free: called with unallocated block argument"
1192 msgstr "free: 用未分配的块作为参数被调用"
1193
1194 #: lib/malloc/malloc.c:896
1195 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1196 msgstr "free: 检测到下溢; mh_nbytes越界"
1197
1198 #: lib/malloc/malloc.c:902
1199 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1200 msgstr "free: 起始和终结块大小不一致"
1201
1202 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1203 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1204 msgstr "realloc: 用未分配的块作为参数被调用"
1205
1206 #: lib/malloc/malloc.c:1016
1207 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1208 msgstr "realloc: 检测到下溢; mh_nbytes越界"
1209
1210 #: lib/malloc/malloc.c:1022
1211 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1212 msgstr "realloc: 起始和终结块大小不一致"
1213
1214 #: lib/malloc/table.c:177
1215 #, c-format
1216 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1217 msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n"
1218
1219 #: lib/malloc/table.c:184
1220 #, c-format
1221 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1222 msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n"
1223
1224 #: lib/malloc/table.c:220
1225 #, c-format
1226 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1227 msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n"
1228
1229 #: lib/sh/fmtulong.c:101
1230 msgid "invalid base"
1231 msgstr "无效的基"
1232
1233 #: lib/sh/netopen.c:168
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: host unknown"
1236 msgstr "%s: 未知主机"
1237
1238 #: lib/sh/netopen.c:175
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: invalid service"
1241 msgstr "%s: 无效的服务"
1242
1243 #: lib/sh/netopen.c:306
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: bad network path specification"
1246 msgstr "%s: 坏的网络路径声明"
1247
1248 #: lib/sh/netopen.c:346
1249 msgid "network operations not supported"
1250 msgstr "不支持网络操作"
1251
1252 #: locale.c:192
1253 #, c-format
1254 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1255 msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s)"
1256
1257 #: locale.c:194
1258 #, c-format
1259 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1260 msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s): %s"
1261
1262 #: locale.c:247
1263 #, c-format
1264 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1265 msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s)"
1266
1267 #: locale.c:249
1268 #, c-format
1269 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1270 msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s): %s"
1271
1272 #: mailcheck.c:433
1273 msgid "You have mail in $_"
1274 msgstr "您在 $_ 中有邮件"
1275
1276 #: mailcheck.c:458
1277 msgid "You have new mail in $_"
1278 msgstr "您在 $_ 中有新邮件"
1279
1280 #: mailcheck.c:474
1281 #, c-format
1282 msgid "The mail in %s has been read\n"
1283 msgstr "%s 中的邮件已被阅读\n"
1284
1285 #: make_cmd.c:323
1286 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1287 msgstr "语法错误: 需要算数表达式"
1288
1289 #: make_cmd.c:325
1290 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1291 msgstr "语法错误: 期待 `;'"
1292
1293 #: make_cmd.c:326
1294 #, c-format
1295 msgid "syntax error: `((%s))'"
1296 msgstr "语法错误: `((%s))'"
1297
1298 #: make_cmd.c:575
1299 #, c-format
1300 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1301 msgstr "make_here_document: 坏的指令类型 %d"
1302
1303 #: make_cmd.c:659
1304 #, c-format
1305 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1306 msgstr "立即文档在第 %d 行被文件结束符分隔 (需要 `%s')"
1307
1308 #: make_cmd.c:756
1309 #, c-format
1310 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1311 msgstr "make_redirection: 重定向指令 `%d' 越界"
1312
1313 #: parse.y:3173 parse.y:3444
1314 #, c-format
1315 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1316 msgstr "寻找匹配的 `%c' 是遇到了未预期的文件结束符"
1317
1318 #: parse.y:4025
1319 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1320 msgstr "寻找 `]]' 是遇到了未预期的文件结束符"
1321
1322 #: parse.y:4030
1323 #, c-format
1324 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1325 msgstr "条件表达式中有语法错误: 未预期的符号 `%s'"
1326
1327 #: parse.y:4034
1328 msgid "syntax error in conditional expression"
1329 msgstr "条件表达式中有语法错误"
1330
1331 #: parse.y:4112
1332 #, c-format
1333 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1334 msgstr "未预期的符号 `%s' ,期待 `)'"
1335
1336 #: parse.y:4116
1337 msgid "expected `)'"
1338 msgstr "期待 `)'"
1339
1340 #: parse.y:4144
1341 #, c-format
1342 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1343 msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'"
1344
1345 #: parse.y:4148
1346 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1347 msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数"
1348
1349 #: parse.y:4194
1350 #, c-format
1351 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1352 msgstr "未预期的符号 `%s',期待二元条件运算符"
1353
1354 #: parse.y:4198
1355 msgid "conditional binary operator expected"
1356 msgstr "期待二元条件运算符"
1357
1358 #: parse.y:4220
1359 #, c-format
1360 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1361 msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'"
1362
1363 #: parse.y:4224
1364 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1365 msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数"
1366
1367 #: parse.y:4235
1368 #, c-format
1369 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1370 msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%c'"
1371
1372 #: parse.y:4238
1373 #, c-format
1374 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1375 msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%s'"
1376
1377 #: parse.y:4242
1378 #, c-format
1379 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1380 msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d"
1381
1382 #: parse.y:5566
1383 #, c-format
1384 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1385 msgstr "未预期的符号 `%s' 附近有语法错误"
1386
1387 #: parse.y:5584
1388 #, c-format
1389 msgid "syntax error near `%s'"
1390 msgstr "`%s' 附近有语法错误"
1391
1392 #: parse.y:5594
1393 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1394 msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾"
1395
1396 #: parse.y:5594
1397 msgid "syntax error"
1398 msgstr "语法错误"
1399
1400 #: parse.y:5656
1401 #, c-format
1402 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1403 msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n"
1404
1405 #: parse.y:5818
1406 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1407 msgstr "寻找匹配的 `)' 时遇到了未预期的文件结束符"
1408
1409 #: pcomplete.c:1030
1410 #, c-format
1411 msgid "completion: function `%s' not found"
1412 msgstr "补完: 未找到函数 `%s'"
1413
1414 #: pcomplib.c:182
1415 #, c-format
1416 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1417 msgstr "progcomp_insert: %s: 空的补完声明"
1418
1419 #: print_cmd.c:296
1420 #, c-format
1421 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1422 msgstr "print_command: 坏的条件连接符 `%d'"
1423
1424 #: print_cmd.c:368
1425 #, c-format
1426 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1427 msgstr "xtrace_set: %d: 无效的文件描述符"
1428
1429 #: print_cmd.c:373
1430 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1431 msgstr "xtrace_set: 空的文件指针"
1432
1433 #: print_cmd.c:377
1434 #, c-format
1435 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1436 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1437
1438 #: print_cmd.c:1478
1439 #, c-format
1440 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1441 msgstr "cprintf: `%c': 无效的格式字符"
1442
1443 #: redir.c:122
1444 msgid "file descriptor out of range"
1445 msgstr "文件描述符超出范围"
1446
1447 #: redir.c:178
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: ambiguous redirect"
1450 msgstr "%s: 模糊的重定向"
1451
1452 #: redir.c:182
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1455 msgstr "%s: 无法覆盖已存在的文件"
1456
1457 #: redir.c:187
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1460 msgstr "%s: 受限的: 无法重定向输出"
1461
1462 #: redir.c:192
1463 #, c-format
1464 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1465 msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s"
1466
1467 #: redir.c:196
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1470 msgstr "%s: 无法将文件描述符赋值给变量"
1471
1472 #: redir.c:548
1473 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1474 msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port"
1475
1476 #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
1477 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1478 msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符"
1479
1480 #: shell.c:333
1481 msgid "could not find /tmp, please create!"
1482 msgstr "无法找到 /tmp ,请创建"
1483
1484 #: shell.c:337
1485 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1486 msgstr "/tmp 必须为有效的目录名"
1487
1488 #: shell.c:884
1489 #, c-format
1490 msgid "%c%c: invalid option"
1491 msgstr "%c%c: 无效的选项"
1492
1493 #: shell.c:1652
1494 msgid "I have no name!"
1495 msgstr "没有名字!"
1496
1497 #: shell.c:1795
1498 #, c-format
1499 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1500 msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n"
1501
1502 #: shell.c:1796
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1506 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1507 msgstr ""
1508 "用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n"
1509 "\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n"
1510
1511 #: shell.c:1798
1512 msgid "GNU long options:\n"
1513 msgstr "GNU 常选项:\n"
1514
1515 #: shell.c:1802
1516 msgid "Shell options:\n"
1517 msgstr "Shell 选项:\n"
1518
1519 #: shell.c:1803
1520 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1521 msgstr "\t-irsD 或 -c 命令 或 -O shopt选项\t\t(仅适合调用)\n"
1522
1523 #: shell.c:1818
1524 #, c-format
1525 msgid "\t-%s or -o option\n"
1526 msgstr "\t-%s 或 -o 选项\n"
1527
1528 #: shell.c:1824
1529 #, c-format
1530 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1531 msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n"
1532
1533 #: shell.c:1825
1534 #, c-format
1535 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1536 msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内嵌命令的更多信息.\n"
1537
1538 #: shell.c:1826
1539 #, c-format
1540 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1541 msgstr "请使用`bashbug' 命令来报告错误.\n"
1542
1543 #: sig.c:638
1544 #, c-format
1545 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1546 msgstr "sigprocmask: %d: 无效的操作"
1547
1548 #: siglist.c:48
1549 msgid "Bogus signal"
1550 msgstr "伪信号"
1551
1552 #: siglist.c:51
1553 msgid "Hangup"
1554 msgstr "挂断"
1555
1556 #: siglist.c:55
1557 msgid "Interrupt"
1558 msgstr "中断"
1559
1560 #: siglist.c:59
1561 msgid "Quit"
1562 msgstr "退出"
1563
1564 #: siglist.c:63
1565 msgid "Illegal instruction"
1566 msgstr "非法的指令"
1567
1568 #: siglist.c:67
1569 msgid "BPT trace/trap"
1570 msgstr "断点追踪/陷阱"
1571
1572 #: siglist.c:75
1573 msgid "ABORT instruction"
1574 msgstr "放弃指令"
1575
1576 #: siglist.c:79
1577 msgid "EMT instruction"
1578 msgstr "模拟器陷阱指令"
1579
1580 #: siglist.c:83
1581 msgid "Floating point exception"
1582 msgstr "浮点数异常"
1583
1584 #: siglist.c:87
1585 msgid "Killed"
1586 msgstr "已杀死"
1587
1588 #: siglist.c:91
1589 msgid "Bus error"
1590 msgstr "总线错误"
1591
1592 #: siglist.c:95
1593 msgid "Segmentation fault"
1594 msgstr "段错误"
1595
1596 #: siglist.c:99
1597 msgid "Bad system call"
1598 msgstr "坏的系统调用"
1599
1600 #: siglist.c:103
1601 msgid "Broken pipe"
1602 msgstr "破裂的管道"
1603
1604 #: siglist.c:107
1605 msgid "Alarm clock"
1606 msgstr "闹钟"
1607
1608 #: siglist.c:111
1609 msgid "Terminated"
1610 msgstr "已终止"
1611
1612 #: siglist.c:115
1613 msgid "Urgent IO condition"
1614 msgstr "紧急输入输出情形"
1615
1616 #: siglist.c:119
1617 msgid "Stopped (signal)"
1618 msgstr "已停止(信号)"
1619
1620 #: siglist.c:127
1621 msgid "Continue"
1622 msgstr "继续"
1623
1624 #: siglist.c:135
1625 msgid "Child death or stop"
1626 msgstr "子进程已死或者停止"
1627
1628 #: siglist.c:139
1629 msgid "Stopped (tty input)"
1630 msgstr "已停止 (tty 输入)"
1631
1632 #: siglist.c:143
1633 msgid "Stopped (tty output)"
1634 msgstr "已停止 (tty 输出)"
1635
1636 #: siglist.c:147
1637 msgid "I/O ready"
1638 msgstr "输入输出准备完毕"
1639
1640 #: siglist.c:151
1641 msgid "CPU limit"
1642 msgstr "CPU 限制"
1643
1644 #: siglist.c:155
1645 msgid "File limit"
1646 msgstr "文件限制"
1647
1648 #: siglist.c:159
1649 msgid "Alarm (virtual)"
1650 msgstr "报警(虚拟)"
1651
1652 #: siglist.c:163
1653 msgid "Alarm (profile)"
1654 msgstr "报警(总结)"
1655
1656 #: siglist.c:167
1657 msgid "Window changed"
1658 msgstr "窗口改变"
1659
1660 #: siglist.c:171
1661 msgid "Record lock"
1662 msgstr "记录锁"
1663
1664 #: siglist.c:175
1665 msgid "User signal 1"
1666 msgstr "用户定义信号1"
1667
1668 #: siglist.c:179
1669 msgid "User signal 2"
1670 msgstr "用户定义信号2"
1671
1672 #: siglist.c:183
1673 msgid "HFT input data pending"
1674 msgstr "HFT输入数据挂起"
1675
1676 #: siglist.c:187
1677 msgid "power failure imminent"
1678 msgstr "即将停电"
1679
1680 #: siglist.c:191
1681 msgid "system crash imminent"
1682 msgstr "系统即将崩溃"
1683
1684 #: siglist.c:195
1685 msgid "migrate process to another CPU"
1686 msgstr "迁移进程至另一个CPU"
1687
1688 #: siglist.c:199
1689 msgid "programming error"
1690 msgstr "程序错误"
1691
1692 #: siglist.c:203
1693 msgid "HFT monitor mode granted"
1694 msgstr "HFT显示器模式授与"
1695
1696 #: siglist.c:207
1697 msgid "HFT monitor mode retracted"
1698 msgstr "HFT显示器模式撤销"
1699
1700 #: siglist.c:211
1701 msgid "HFT sound sequence has completed"
1702 msgstr "HFT声音序列已完成"
1703
1704 #: siglist.c:215
1705 msgid "Information request"
1706 msgstr "状态请求"
1707
1708 #: siglist.c:223
1709 msgid "Unknown Signal #"
1710 msgstr "未知信号 #"
1711
1712 #: siglist.c:225
1713 #, c-format
1714 msgid "Unknown Signal #%d"
1715 msgstr "未知信号 #%d"
1716
1717 #: subst.c:1333 subst.c:1502
1718 #, c-format
1719 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1720 msgstr "坏的替换:在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'"
1721
1722 #: subst.c:2795
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1725 msgstr "%s: 无法将链表赋值给数组成员"
1726
1727 #: subst.c:4979 subst.c:4995
1728 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1729 msgstr "无法为进程替换创建管道"
1730
1731 #: subst.c:5027
1732 msgid "cannot make child for process substitution"
1733 msgstr "无法为进程替换创建子进程"
1734
1735 #: subst.c:5072
1736 #, c-format
1737 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1738 msgstr "无法打开命名管道 %s 进行读取"
1739
1740 #: subst.c:5074
1741 #, c-format
1742 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1743 msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入"
1744
1745 #: subst.c:5092
1746 #, c-format
1747 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1748 msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制"
1749
1750 #: subst.c:5284
1751 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1752 msgstr "无法为命令替换创建管道"
1753
1754 #: subst.c:5322
1755 msgid "cannot make child for command substitution"
1756 msgstr "无法为命令替换创建子进程"
1757
1758 #: subst.c:5339
1759 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
1760 msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符1"
1761
1762 #: subst.c:5859
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: parameter null or not set"
1765 msgstr "%s: 参数为空或未设置"
1766
1767 #: subst.c:6125 subst.c:6140
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: substring expression < 0"
1770 msgstr "%s: 子串表达式 < 0"
1771
1772 #: subst.c:7271
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: bad substitution"
1775 msgstr "%s: 坏的替换"
1776
1777 #: subst.c:7347
1778 #, c-format
1779 msgid "$%s: cannot assign in this way"
1780 msgstr "$%s: 无法这样赋值"
1781
1782 #: subst.c:7684
1783 msgid ""
1784 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
1785 "substitution"
1786 msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算数替换"
1787
1788 #: subst.c:8149
1789 #, c-format
1790 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
1791 msgstr "坏的替换:在 %s 中没有闭合的 \"`\""
1792
1793 #: subst.c:9036
1794 #, c-format
1795 msgid "no match: %s"
1796 msgstr "没有匹配: %s"
1797
1798 #: test.c:146
1799 msgid "argument expected"
1800 msgstr "期待参数"
1801
1802 #: test.c:155
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: integer expression expected"
1805 msgstr "%s: 期待整数表达式"
1806
1807 #: test.c:263
1808 msgid "`)' expected"
1809 msgstr "期待 `)'"
1810
1811 #: test.c:265
1812 #, c-format
1813 msgid "`)' expected, found %s"
1814 msgstr "期待`)' , 得到 %s"
1815
1816 #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: unary operator expected"
1819 msgstr "%s: 期待一元表达式"
1820
1821 #: test.c:449 test.c:741
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: binary operator expected"
1824 msgstr "%s: 期待二元表达式"
1825
1826 #: test.c:816
1827 msgid "missing `]'"
1828 msgstr "缺少 `]'"
1829
1830 #: trap.c:207
1831 msgid "invalid signal number"
1832 msgstr "无效的信号编号"
1833
1834 #: trap.c:337
1835 #, c-format
1836 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
1837 msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的坏值: %p"
1838
1839 #: trap.c:341
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
1843 msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL, 重新发送 %d (%s) 给自己"
1844
1845 #: trap.c:393
1846 #, c-format
1847 msgid "trap_handler: bad signal %d"
1848 msgstr "trap_handler: 坏的信号 %d"
1849
1850 #: variables.c:363
1851 #, c-format
1852 msgid "error importing function definition for `%s'"
1853 msgstr "`%s' 函数定义导入错误"
1854
1855 #: variables.c:755
1856 #, c-format
1857 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
1858 msgstr "shell 层次 (%d) 太高, 重置为 1"
1859
1860 #: variables.c:1932
1861 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
1862 msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文"
1863
1864 #: variables.c:3182
1865 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
1866 msgstr "all_local_variables: 当前作用域中没有函数上下文"
1867
1868 #: variables.c:3427
1869 #, c-format
1870 msgid "%s has null exportstr"
1871 msgstr "%s 有空的 exportstr"
1872
1873 #: variables.c:3432 variables.c:3441
1874 #, c-format
1875 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
1876 msgstr "%2$s 的 exportstr 中有无效的字符 %1$d"
1877
1878 #: variables.c:3447
1879 #, c-format
1880 msgid "no `=' in exportstr for %s"
1881 msgstr "%s 的 exportstr 中没有 `='"
1882
1883 #: variables.c:3891
1884 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
1885 msgstr "pop_var_context: shell_variables 的头部不是函数上下文"
1886
1887 #: variables.c:3904
1888 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
1889 msgstr "pop_var_context: 没有 global_variables 上下文"
1890
1891 #: variables.c:3978
1892 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
1893 msgstr "pop_scope: shell_variables 的头部不是临时环境作用域"
1894
1895 #: variables.c:4786
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
1898 msgstr "%s: %s: 无法作为文件打开"
1899
1900 #: variables.c:4791
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
1903 msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效"
1904
1905 #: version.c:46
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
1908 msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009"
1909
1910 #: version.c:47
1911 msgid ""
1912 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1913 "html>\n"
1914 msgstr ""
1915 "许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证版本3或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl."
1916 "html>\n"
1917
1918 #: version.c:86 version2.c:83
1919 #, c-format
1920 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
1921 msgstr "GNU bash, 版本 %s (%s)\n"
1922
1923 #: version.c:91 version2.c:88
1924 #, c-format
1925 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
1926 msgstr "这是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。\n"
1927
1928 #: version.c:92 version2.c:89
1929 #, c-format
1930 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1931 msgstr "在法律允许的范围内没有担保.\n"
1932
1933 #: version2.c:86
1934 #, c-format
1935 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1936 msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009\n"
1937
1938 #: version2.c:87
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1942 "html>\n"
1943 msgstr ""
1944 "许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证版本2或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl."
1945 "html>\n"
1946
1947 #: xmalloc.c:91
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1950 msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)"
1951
1952 #: xmalloc.c:93
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
1955 msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节"
1956
1957 #: xmalloc.c:163
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
1960 msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)"
1961
1962 #: xmalloc.c:165
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
1965 msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节"
1966
1967 #: builtins.c:43
1968 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
1969 msgstr "alias [-p] [名称[=值] ... ]"
1970
1971 #: builtins.c:47
1972 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
1973 msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]"
1974
1975 #: builtins.c:51
1976 msgid ""
1977 "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
1978 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
1979 msgstr ""
1980 "bind [-lpvsPVS] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x "
1981 "键序列:shell命令] [键序列:行读取函数 或 行读取命令]"
1982
1983 #: builtins.c:54
1984 msgid "break [n]"
1985 msgstr "break [n]"
1986
1987 #: builtins.c:56
1988 msgid "continue [n]"
1989 msgstr "continue [n]"
1990
1991 #: builtins.c:58
1992 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
1993 msgstr "builtin [shell 内嵌 [参数 ...]]"
1994
1995 #: builtins.c:61
1996 msgid "caller [expr]"
1997 msgstr "caller [表达式]"
1998
1999 #: builtins.c:64
2000 #, fuzzy
2001 msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
2002 msgstr "cd [-L|-P] [目录]"
2003
2004 #: builtins.c:66
2005 msgid "pwd [-LP]"
2006 msgstr "pwd [-LP]"
2007
2008 #: builtins.c:68
2009 msgid ":"
2010 msgstr ":"
2011
2012 #: builtins.c:70
2013 msgid "true"
2014 msgstr "真"
2015
2016 #: builtins.c:72
2017 msgid "false"
2018 msgstr "伪"
2019
2020 #: builtins.c:74
2021 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2022 msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]"
2023
2024 #: builtins.c:76
2025 #, fuzzy
2026 msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2027 msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [名称[=值] ...]"
2028
2029 #: builtins.c:78
2030 #, fuzzy
2031 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
2032 msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] 名称[=值] ..."
2033
2034 #: builtins.c:80
2035 msgid "local [option] name[=value] ..."
2036 msgstr "local [option] 名称[=值] ..."
2037
2038 #: builtins.c:83
2039 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2040 msgstr "echo [-neE] [参数 ...]"
2041
2042 #: builtins.c:87
2043 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2044 msgstr "echo [-n] [参数 ...]"
2045
2046 #: builtins.c:90
2047 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2048 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f 文件名] [名称 ...]"
2049
2050 #: builtins.c:92
2051 msgid "eval [arg ...]"
2052 msgstr "eval [参数 ...]"
2053
2054 #: builtins.c:94
2055 msgid "getopts optstring name [arg]"
2056 msgstr "getopts 选项字符串 名称 [参数]"
2057
2058 #: builtins.c:96
2059 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
2060 msgstr "exec [-cl] [-a 名称] [命令 [参数 ...]] [重定向 ...]"
2061
2062 #: builtins.c:98
2063 msgid "exit [n]"
2064 msgstr "exit [n]"
2065
2066 #: builtins.c:100
2067 msgid "logout [n]"
2068 msgstr "logout [n]"
2069
2070 #: builtins.c:103
2071 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2072 msgstr "fc [-e 编辑器名] [-lnr] [起始] [终结] 或 fc -s [模式=替换串] [命令]"
2073
2074 #: builtins.c:107
2075 msgid "fg [job_spec]"
2076 msgstr "fg [任务声明]"
2077
2078 #: builtins.c:111
2079 msgid "bg [job_spec ...]"
2080 msgstr "bg [任务声明 ...]"
2081
2082 #: builtins.c:114
2083 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2084 msgstr "hash [-lr] [-p 路径名] [-dt] [名称 ...]"
2085
2086 #: builtins.c:117
2087 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2088 msgstr "help [-dms] [模式 ...]"
2089
2090 #: builtins.c:121
2091 msgid ""
2092 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2093 "[arg...]"
2094 msgstr ""
2095 "history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 "
2096 "[参数...]"
2097
2098 #: builtins.c:125
2099 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2100 msgstr "jobs [-lnprs] [任务声明 ...] 或 jobs -x 命令 [参数]"
2101
2102 #: builtins.c:129
2103 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
2104 msgstr "disown [-h] [-ar] [任务声明 ...]"
2105
2106 #: builtins.c:132
2107 msgid ""
2108 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2109 "[sigspec]"
2110 msgstr ""
2111 "kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -"
2112 "l [信号声明]"
2113
2114 #: builtins.c:134
2115 msgid "let arg [arg ...]"
2116 msgstr "let 参数 [参数 ...]"
2117
2118 #: builtins.c:136
2119 msgid ""
2120 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2121 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2122 msgstr ""
2123 "read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字"
2124 "符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]"
2125
2126 #: builtins.c:138
2127 msgid "return [n]"
2128 msgstr "return [n]"
2129
2130 #: builtins.c:140
2131 #, fuzzy
2132 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2133 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [参数 ...]"
2134
2135 #: builtins.c:142
2136 msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
2137 msgstr "unset [-f] [-v] [名称 ...]"
2138
2139 #: builtins.c:144
2140 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2141 msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p"
2142
2143 #: builtins.c:146
2144 #, fuzzy
2145 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2146 msgstr "readonly [-af] [名称[=值] ...] 或 readonly -p"
2147
2148 #: builtins.c:148
2149 msgid "shift [n]"
2150 msgstr "shift [n]"
2151
2152 #: builtins.c:150
2153 msgid "source filename [arguments]"
2154 msgstr "source 文件名 [参数]"
2155
2156 #: builtins.c:152
2157 msgid ". filename [arguments]"
2158 msgstr ". 文件名 [参数]"
2159
2160 #: builtins.c:155
2161 msgid "suspend [-f]"
2162 msgstr "suspend [-f]"
2163
2164 #: builtins.c:158
2165 msgid "test [expr]"
2166 msgstr "test [表达式]"
2167
2168 #: builtins.c:160
2169 msgid "[ arg... ]"
2170 msgstr "[ 参数... ]"
2171
2172 #: builtins.c:162
2173 msgid "times"
2174 msgstr "times"
2175
2176 #: builtins.c:164
2177 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2178 msgstr "trap [-lp] [[参数] 信号声明 ...]"
2179
2180 #: builtins.c:166
2181 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2182 msgstr "type [-afptP] 名称 [名称 ...]"
2183
2184 #: builtins.c:169
2185 msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
2186 msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [限制]"
2187
2188 #: builtins.c:172
2189 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2190 msgstr "umask [-p] [-S] [模式]"
2191
2192 #: builtins.c:175
2193 msgid "wait [id]"
2194 msgstr "wait [编号]"
2195
2196 #: builtins.c:179
2197 msgid "wait [pid]"
2198 msgstr "wait [进程号]"
2199
2200 #: builtins.c:182
2201 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2202 msgstr "for 名称 [in 词语 ... ] ; do 命令; done"
2203
2204 #: builtins.c:184
2205 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2206 msgstr "for (( 表达式1; 表达式2; 表达式3 )); do 命令; done"
2207
2208 #: builtins.c:186
2209 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2210 msgstr "select NAME [in 词语 ... ;] do 命令; done"
2211
2212 #: builtins.c:188
2213 msgid "time [-p] pipeline"
2214 msgstr "time [-p] 管道"
2215
2216 #: builtins.c:190
2217 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2218 msgstr "case 词 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac"
2219
2220 #: builtins.c:192
2221 msgid ""
2222 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2223 "COMMANDS; ] fi"
2224 msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi"
2225
2226 #: builtins.c:194
2227 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2228 msgstr "while 命令; do 命令; done"
2229
2230 #: builtins.c:196
2231 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2232 msgstr "until 命令; do 命令; done"
2233
2234 #: builtins.c:198
2235 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2236 msgstr "coproc [名称] 命令 [重定向]"
2237
2238 #: builtins.c:200
2239 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2240 msgstr "function 名称 { 命令 ; } 或 name () { 命令 ; }"
2241
2242 #: builtins.c:202
2243 msgid "{ COMMANDS ; }"
2244 msgstr "{ 命令 ; }"
2245
2246 #: builtins.c:204
2247 msgid "job_spec [&]"
2248 msgstr "job_spec [&]"
2249
2250 #: builtins.c:206
2251 msgid "(( expression ))"
2252 msgstr "(( 表达式 ))"
2253
2254 #: builtins.c:208
2255 msgid "[[ expression ]]"
2256 msgstr "[[ 表达式 ]]"
2257
2258 #: builtins.c:210
2259 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2260 msgstr "variables - 一些 shell 变量的名称和含义"
2261
2262 #: builtins.c:213
2263 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2264 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | 目录]"
2265
2266 #: builtins.c:217
2267 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2268 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2269
2270 #: builtins.c:221
2271 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2272 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2273
2274 #: builtins.c:224
2275 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2276 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [选项名 ...]"
2277
2278 #: builtins.c:226
2279 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2280 msgstr "printf [-v var] 格式 [参数]"
2281
2282 #: builtins.c:229
2283 msgid ""
2284 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2285 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2286 "suffix] [name ...]"
2287 msgstr ""
2288 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词"
2289 "语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]"
2290
2291 #: builtins.c:233
2292 msgid ""
2293 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
2294 "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2295 msgstr ""
2296 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-"
2297 "F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]"
2298
2299 #: builtins.c:237
2300 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
2301 msgstr "compopt [-o|+o 选项] [-DE] [名称 ...]"
2302
2303 #: builtins.c:240
2304 msgid ""
2305 "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2306 "quantum] [array]"
2307 msgstr ""
2308 "mapfile [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] "
2309 "[数组]"
2310
2311 #: builtins.c:242
2312 msgid ""
2313 "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
2314 "quantum] [array]"
2315 msgstr ""
2316 "readarray [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] "
2317 "[数组]"
2318
2319 #: builtins.c:254
2320 msgid ""
2321 "Define or display aliases.\n"
2322 " \n"
2323 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2324 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2325 " \n"
2326 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2327 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2328 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2329 " \n"
2330 " Options:\n"
2331 " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
2332 " \n"
2333 " Exit Status:\n"
2334 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2335 "been\n"
2336 " defined."
2337 msgstr ""
2338 "定义或显示别名。\n"
2339 " \n"
2340 " 不带参数时, `alias' 以可重用的格式\n"
2341 " `alias 名称=值'在标准输出设备上打印别名列表。\n"
2342 " \n"
2343 " 否则,对于每个给定值的名称定义一个别名。\n"
2344 " 值末尾的空格会使下一个词被检测\n"
2345 " 作为别名替换展开。\n"
2346 " \n"
2347 " 选项:\n"
2348 " -p\t以可重用的格式打印所有的已定义的别名\n"
2349 " \n"
2350 " 退出状态:\n"
2351 " 除非一个没有定义的名字被作为参数提供,否则 alias \n"
2352 " 返回值为真。"
2353
2354 #: builtins.c:276
2355 msgid ""
2356 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2357 " \n"
2358 " Options:\n"
2359 " -a\tremove all alias definitions.\n"
2360 " \n"
2361 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2362 msgstr ""
2363 "从别名定义列表中删除每一个“名字‘。\n"
2364 " \n"
2365 " 选项:\n"
2366 " -a\t删除所有的别名定义.\n"
2367 " \n"
2368 " 返回成功,除非“名字“不是一个已存在的别名。"
2369
2370 #: builtins.c:289
2371 msgid ""
2372 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2373 " \n"
2374 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2375 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2376 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2377 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2378 " \n"
2379 " Options:\n"
2380 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2381 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2382 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2383 "move,\n"
2384 " vi-command, and vi-insert.\n"
2385 " -l List names of functions.\n"
2386 " -P List function names and bindings.\n"
2387 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2388 " reused as input.\n"
2389 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2390 "values\n"
2391 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2392 "values\n"
2393 " in a form that can be reused as input.\n"
2394 " -V List variable names and values\n"
2395 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2396 " be reused as input.\n"
2397 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2398 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2399 "function.\n"
2400 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2401 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2402 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2403 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2404 " \n"
2405 " Exit Status:\n"
2406 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2407 msgstr ""
2408 "设定行读取键绑定和变量。\n"
2409 " \n"
2410 " 绑定一个键序列到一个行读取函数或者宏,或者设定一个\n"
2411 " 行读取变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n"
2412 " 同,但是必须作为一个参数被传递,\n"
2413 " 例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2414 " \n"
2415 " 选项:\n"
2416 " -m 键映射 在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n"
2417 " 可以被接受的键映射名字有 emacs、\n"
2418 " emacs-standard、emacs-meta、emacs-ctlx、vi、\n"
2419 " vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n"
2420 " -l 列出函数名称。\n"
2421 " -P 列出函数名称和绑定。\n"
2422 " -p 以可以重新用作输入的格式列出函数名称和\n"
2423 " 绑定。\n"
2424 " -S 列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n"
2425 " -s 以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏\n"
2426 " 的键以及它们的值。\n"
2427 " -V 列出变量名成和它们的值\n"
2428 " -v 以可以重新用作输入的格式列出变量的名称\n"
2429 " 和它们的值\n"
2430 " -q 函数名 查询指定的函数可以由哪些键启动。\n"
2431 " -u 函数名 反绑定所有绑定至指定函数的键。\n"
2432 " -r 键序列 取消指定键序列的绑定。\n"
2433 " -f 文件名 从指定文件中读取键绑定。\n"
2434 " -x 键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行\n"
2435 " \t\t\t\t指定的shell命令\n"
2436 " \n"
2437 " 退出状态:\n"
2438 " 除非使用了无法辨认的选项或者错误发生,否则返回0."
2439
2440 #: builtins.c:326
2441 msgid ""
2442 "Exit for, while, or until loops.\n"
2443 " \n"
2444 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2445 " loops.\n"
2446 " \n"
2447 " Exit Status:\n"
2448 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2449 msgstr ""
2450 "退出 for、while、或 until 循环\n"
2451 " \n"
2452 " 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则打破N重\n"
2453 " 循环\n"
2454 " \n"
2455 " 退出状态:\n"
2456 " 退出状态为0除非 N 不大于或等于 1。"
2457
2458 #: builtins.c:338
2459 msgid ""
2460 "Resume for, while, or until loops.\n"
2461 " \n"
2462 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2463 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2464 " \n"
2465 " Exit Status:\n"
2466 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2467 msgstr ""
2468 "继续 for、while、或 until 循环。\n"
2469 " \n"
2470 " 继续当前 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环的下一步。\n"
2471 " 如果指定了 N, 则继续当前的第 N 重循环。\n"
2472 " \n"
2473 " 退出状态:\n"
2474 " 退出状态为 0 除非 N 不大于或等于1。"
2475
2476 #: builtins.c:350
2477 msgid ""
2478 "Execute shell builtins.\n"
2479 " \n"
2480 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2481 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2482 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2483 "function.\n"
2484 " \n"
2485 " Exit Status:\n"
2486 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2487 " not a shell builtin.."
2488 msgstr ""
2489 "执行 shell 内嵌。\n"
2490 " \n"
2491 " 带参数 ARGs 执行 SHELL-BUILTIN 内嵌,并且不做命令查询\n"
2492 " 在希望以 shell 函数的形式来重新实现 shell 内嵌,\n"
2493 " 并且希望在函数之内执行该 shell 内嵌的情况下有用处。\n"
2494 " \n"
2495 " 退出状态:\n"
2496 " 以 SHELL-BUILTIN 内嵌的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN不是一个 "
2497 "shell 内嵌时\n"
2498 " 为假。."
2499
2500 #: builtins.c:365
2501 msgid ""
2502 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2503 " \n"
2504 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2505 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2506 " provide a stack trace.\n"
2507 " \n"
2508 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2509 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2510 " \n"
2511 " Exit Status:\n"
2512 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2513 " is invalid."
2514 msgstr ""
2515 "返回当前子调用的上下文。\n"
2516 " \n"
2517 " 不带有 EXPR 时,返回 \"$line $filename\"。带有 EXPR 时,返回\n"
2518 " \"$line $subroutine $filename\";这个额外的信息可以被用于提供\n"
2519 " 栈追踪。\n"
2520 " \n"
2521 " EXPR 的值 显示了到当前调用帧需要回去多少个调用帧;顶部帧\n"
2522 " 是第 0 帧。\n"
2523 " \n"
2524 " 退出状态:\n"
2525 " 除非 shell 不在执行一个 shell 函数或者 EXPR 无效,否则返回结\n"
2526 " 果为0。"
2527
2528 #: builtins.c:383
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Change the shell working directory.\n"
2532 " \n"
2533 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2534 "the\n"
2535 " HOME shell variable.\n"
2536 " \n"
2537 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2538 "containing\n"
2539 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2540 "(:).\n"
2541 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2542 "begins\n"
2543 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2544 " \n"
2545 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2546 "set,\n"
2547 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2548 "value,\n"
2549 " its value is used for DIR.\n"
2550 " \n"
2551 " Options:\n"
2552 " -L\tforce symbolic links to be followed\n"
2553 " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
2554 " \tlinks\n"
2555 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
2556 " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
2557 " \n"
2558 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2559 " \n"
2560 " Exit Status:\n"
2561 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2562 "when\n"
2563 " -P is used; non-zero otherwise."
2564 msgstr ""
2565 "改变 shell 工作目录。\n"
2566 " \n"
2567 " 改变当前目录至 DIR 目录。默认的 DIR 目录是 shell 变量 HOME\n"
2568 " 的值。\n"
2569 " \n"
2570 " 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径。\n"
2571 " CDPATH 变量中不同的目录名称由分号(:)分隔。\n"
2572 " 一个空的目录名称和当前目录是一样的。如果 DIR 变量由\n"
2573 " 斜杠 (/) 打头,则 CDPATH 变量不会被使用。\n"
2574 " \n"
2575 " 如果路径找不到,并且 shell 选项`cdable_vars' 被设定,\n"
2576 " 则参数词被假定为一个变量名。如果该变量有值,则它的值\n"
2577 " 被当作 DIR 目录。\n"
2578 " \n"
2579 " 选项:\n"
2580 " -L\t强制跟随符号链接。\n"
2581 " -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接\n"
2582 " \n"
2583 " \n"
2584 " 默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n"
2585 " \n"
2586 " 退出状态:\n"
2587 " 如果目录改变则返回0,否则非零。"
2588
2589 #: builtins.c:414
2590 msgid ""
2591 "Print the name of the current working directory.\n"
2592 " \n"
2593 " Options:\n"
2594 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2595 " \tdirectory\n"
2596 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2597 " \n"
2598 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2599 " \n"
2600 " Exit Status:\n"
2601 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2602 " cannot be read."
2603 msgstr ""
2604 "打印当前工作目录的名字。\n"
2605 " \n"
2606 " 选项:\n"
2607 " -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它命名了当前的\n"
2608 " \t工作目录\n"
2609 " -P\t打印当前的物理路径,不带有任何的符号链接\n"
2610 " \n"
2611 " 默认情况下,`pwd' 的行为和带 `-L' 选项一致\n"
2612 " \n"
2613 " 退出状态:\n"
2614 " 除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则\n"
2615 " 返回状态为0。"
2616
2617 #: builtins.c:431
2618 msgid ""
2619 "Null command.\n"
2620 " \n"
2621 " No effect; the command does nothing.\n"
2622 " \n"
2623 " Exit Status:\n"
2624 " Always succeeds."
2625 msgstr ""
2626 "空的命令。\n"
2627 " \n"
2628 " 没有效果; 此命令不做任何操作。\n"
2629 " \n"
2630 " 退出状态:\n"
2631 " 总是成功。"
2632
2633 #: builtins.c:442
2634 msgid ""
2635 "Return a successful result.\n"
2636 " \n"
2637 " Exit Status:\n"
2638 " Always succeeds."
2639 msgstr ""
2640 "返回一个成功结果。\n"
2641 " \n"
2642 " 退出状态:\n"
2643 " 总是成功"
2644
2645 #: builtins.c:451
2646 msgid ""
2647 "Return an unsuccessful result.\n"
2648 " \n"
2649 " Exit Status:\n"
2650 " Always fails."
2651 msgstr ""
2652 "返回一个不成功的结果。\n"
2653 " \n"
2654 " 退出状态:\n"
2655 " 总是失败。"
2656
2657 #: builtins.c:460
2658 msgid ""
2659 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2660 " \n"
2661 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
2662 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
2663 "commands\n"
2664 " on disk when a function with the same name exists.\n"
2665 " \n"
2666 " Options:\n"
2667 " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2668 " \tthe standard utilities\n"
2669 " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2670 " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
2671 " \n"
2672 " Exit Status:\n"
2673 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2674 msgstr ""
2675 "执行一个简单命令或者显示命令的相关信息。\n"
2676 " \n"
2677 " 带 ARGS 参数运行 COMMAND 命令且抑制 shell 函数查询,或显示\n"
2678 " 指定的 COMMAND 命令的信息。可以在存在相同名称的函数定义的\n"
2679 " 情况下被用于启动磁盘上的命令。\n"
2680 " \n"
2681 " 选项:\n"
2682 " -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具\n"
2683 " \t都能被找到。\n"
2684 " -v\t打印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 内嵌相似\n"
2685 " -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n"
2686 " \n"
2687 " 退出状态\n"
2688 " 返回 COMMAND 命令的返回状态,或者当找不到 COMMAND 命令时失败。"
2689
2690 #: builtins.c:479
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "Set variable values and attributes.\n"
2694 " \n"
2695 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
2696 " display the attributes and values of all variables.\n"
2697 " \n"
2698 " Options:\n"
2699 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2700 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2701 " \tsource file when debugging)\n"
2702 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2703 " \tignored\n"
2704 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
2705 " \n"
2706 " Options which set attributes:\n"
2707 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
2708 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
2709 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
2710 " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
2711 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
2712 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
2713 " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
2714 " -x\tto make NAMEs export\n"
2715 " \n"
2716 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
2717 " \n"
2718 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
2719 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
2720 " \n"
2721 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
2722 "`local'\n"
2723 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
2724 " \n"
2725 " Exit Status:\n"
2726 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
2727 msgstr ""
2728 "设定变量值和属性。\n"
2729 " \n"
2730 " 声明变量并且赋予它们属性。如果没用给定名称,\n"
2731 " 则显示所有变量的属性和值。\n"
2732 " \n"
2733 " 选项:\n"
2734 " -f\t限制动作或显示函数名称和定义\n"
2735 " -F\t限制仅显示函数名称(以及行号和调试时\n"
2736 " \t源文件名)\n"
2737 " -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n"
2738 " \n"
2739 " 设定属性的选项:\n"
2740 " -a\t使 NAME 成为下标数组(如果支持)\n"
2741 " -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n"
2742 " -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n"
2743 " -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n"
2744 " -r\t将 NAME 变为只读\n"
2745 " -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n"
2746 " -u\t将 NAME 在赋值时转为大写\n"
2747 " -x\t将 NAME 导出\n"
2748 " \n"
2749 " 用 `+' 代替 `-' 会关闭指定选项。\n"
2750 " \n"
2751 " 带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n"
2752 " `let' 命令)\n"
2753 " \n"
2754 " 在函数中使用时,`declare' 使 NAME 成为本地变量,和 `local'\n"
2755 " 命令一致。\n"
2756 " \n"
2757 " 退出状态:\n"
2758 " 返回成功除非使用了无效选项或者发生错误。"
2759
2760 #: builtins.c:517
2761 msgid ""
2762 "Set variable values and attributes.\n"
2763 " \n"
2764 " Obsolete. See `help declare'."
2765 msgstr ""
2766 "设置变量的值和属性。\n"
2767 " \n"
2768 " 废弃。参见 `help declare'。"
2769
2770 #: builtins.c:525
2771 msgid ""
2772 "Define local variables.\n"
2773 " \n"
2774 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
2775 " be any option accepted by `declare'.\n"
2776 " \n"
2777 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
2778 " only to the function where they are defined and its children.\n"
2779 " \n"
2780 " Exit Status:\n"
2781 " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
2782 " or the shell is not executing a function."
2783 msgstr ""
2784 "定义本地变量。\n"
2785 " \n"
2786 " 创建一个以 NAME 为名称的变量,并且将 VALUE 赋值给它。\n"
2787 " OPTION 选项可以是任何能被 `declare' 接受的选项。\n"
2788 " \n"
2789 " 本地变量只能在函数内部被使用,它们只能在定义它们的函数内\n"
2790 " 部以及子函数中可见。\n"
2791 " \n"
2792 " 退出状态:\n"
2793 " 返回成功除非使用了无效的选项、发生了错误或者 shell 不在\n"
2794 " 执行一个函数。"
2795
2796 #: builtins.c:542
2797 msgid ""
2798 "Write arguments to the standard output.\n"
2799 " \n"
2800 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2801 " \n"
2802 " Options:\n"
2803 " -n\tdo not append a newline\n"
2804 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
2805 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
2806 " \n"
2807 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
2808 " \\a\talert (bell)\n"
2809 " \\b\tbackspace\n"
2810 " \\c\tsuppress further output\n"
2811 " \\e\tescape character\n"
2812 " \\f\tform feed\n"
2813 " \\n\tnew line\n"
2814 " \\r\tcarriage return\n"
2815 " \\t\thorizontal tab\n"
2816 " \\v\tvertical tab\n"
2817 " \\\\\tbackslash\n"
2818 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
2819 " \t0 to 3 octal digits\n"
2820 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
2821 " \tcan be one or two hex digits\n"
2822 " \n"
2823 " Exit Status:\n"
2824 " Returns success unless a write error occurs."
2825 msgstr ""
2826 "将参数写到标准输出。\n"
2827 " \n"
2828 " 在标准输出上显示 ARG 参数后跟一个换行。\n"
2829 " \n"
2830 " 选项:\n"
2831 " -n\t不要追加换行\n"
2832 " -e\t启用下列反斜杠转义的解释\n"
2833 " -E\t显式地抑制对于反斜杠转义的解释\n"
2834 " \n"
2835 " `echo' 对下列反斜杠字符进行转义:\n"
2836 " \\a\t警告(响铃)\n"
2837 " \\b\t退格\n"
2838 " \\c\t抑制更多的输出\n"
2839 " \\e\t转义字符\n"
2840 " \\f\t格式提供\n"
2841 " \\n\t换行\n"
2842 " \\r\t回车\n"
2843 " \\t\t横向制表符\n"
2844 " \\v\t纵向制表符\n"
2845 " \\\\\t反斜杠\n"
2846 " \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是\n"
2847 " \t0到3个八进制数字\n"
2848 " \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八比特字符。HH可以是\n"
2849 " \t一个或两个十六进制数字\n"
2850 " \n"
2851 " 退出状态:\n"
2852 " 返回成功除非有写错误发生。"
2853
2854 #: builtins.c:576
2855 msgid ""
2856 "Write arguments to the standard output.\n"
2857 " \n"
2858 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
2859 " \n"
2860 " Options:\n"
2861 " -n\tdo not append a newline\n"
2862 " \n"
2863 " Exit Status:\n"
2864 " Returns success unless a write error occurs."
2865 msgstr ""
2866 "写参数至标准输出设备。\n"
2867 " \n"
2868 " 在标准输出设备上显示 ARGs 参数和一个换行。\n"
2869 " \n"
2870 " 选项:\n"
2871 " -n\t不附加换行\n"
2872 " \n"
2873 " 退出状态:\n"
2874 " 除非写错误发生,否则返回成功。"
2875
2876 #: builtins.c:591
2877 msgid ""
2878 "Enable and disable shell builtins.\n"
2879 " \n"
2880 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
2881 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
2882 " without using a full pathname.\n"
2883 " \n"
2884 " Options:\n"
2885 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
2886 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
2887 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
2888 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
2889 " \n"
2890 " Options controlling dynamic loading:\n"
2891 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
2892 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
2893 " \n"
2894 " Without options, each NAME is enabled.\n"
2895 " \n"
2896 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
2897 " version, type `enable -n test'.\n"
2898 " \n"
2899 " Exit Status:\n"
2900 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
2901 msgstr ""
2902 "启用和禁用 shell 内嵌。\n"
2903 " \n"
2904 " 启用和禁用 shell 的内嵌命令。禁用使您能够执行一个和内嵌\n"
2905 " 命令同名的磁盘上的命令,而无须使用完整的路径名。\n"
2906 " \n"
2907 " \n"
2908 " 选项:\n"
2909 " -a\t打印一个内嵌的列表,并显示其中每一个是否启用\n"
2910 " -n\t禁用每一个 NAME 内嵌或者显示一个被禁用的内嵌的列表\n"
2911 " -p\t以可重用的格式打印一个内嵌的列表\n"
2912 " -s\t仅打印Posix `special' 内嵌的名称\n"
2913 " \n"
2914 " 控制动态加载的选项:\n"
2915 " -f\t从共享对象 FILENAME 文件中加载 NAME 内嵌\n"
2916 " -d\t删除以 -f 选项加载的内嵌\n"
2917 " \n"
2918 " 不带选项时,每一个 NAME 内嵌都被启用。\n"
2919 " \n"
2920 " 如果要使用 $PATH 中找到的 `test' 而不是 shell 内嵌的版本,\n"
2921 " 输入 `enable -n test'。\n"
2922 " \n"
2923 " 退出状态:\n"
2924 " 返回成功,除非 NAME 不是一个 shell 内嵌或者有错误发生。"
2925
2926 #: builtins.c:619
2927 msgid ""
2928 "Execute arguments as a shell command.\n"
2929 " \n"
2930 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
2931 "shell,\n"
2932 " and execute the resulting commands.\n"
2933 " \n"
2934 " Exit Status:\n"
2935 " Returns exit status of command or success if command is null."
2936 msgstr ""
2937 "将参数作为 shell 命令执行。\n"
2938 " \n"
2939 " 将 ARGs 合成一个字符串,用结果作为 shell 的输入,\n"
2940 " 并且执行得到的命令。\n"
2941 " \n"
2942 " 退出状态:\n"
2943 " 以命令的状态退出,或者在命令为空的情况下返回成功。"
2944
2945 #: builtins.c:631
2946 msgid ""
2947 "Parse option arguments.\n"
2948 " \n"
2949 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
2950 " as options.\n"
2951 " \n"
2952 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
2953 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
2954 " which should be separated from it by white space.\n"
2955 " \n"
2956 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
2957 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
2958 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
2959 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
2960 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
2961 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
2962 " \n"
2963 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
2964 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
2965 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
2966 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
2967 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
2968 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
2969 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
2970 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
2971 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
2972 " printed.\n"
2973 " \n"
2974 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
2975 " printing of error messages, even if the first character of\n"
2976 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
2977 " \n"
2978 " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
2979 " more arguments are given, they are parsed instead.\n"
2980 " \n"
2981 " Exit Status:\n"
2982 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
2983 " encountered or an error occurs."
2984 msgstr ""
2985 "解析选项参数。\n"
2986 " \n"
2987 " Getopts 被 shell 过程用于解析可定位的参数作为选项。\n"
2988 " \n"
2989 " \n"
2990 " OPTSTRING 字符串包含待识别的选项字母;如果一个字母后面跟\n"
2991 " 着分号,则该选项期待一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n"
2992 " \n"
2993 " \n"
2994 " 每次启动时,getopts 会将下一个选项放到 shell 变量 $name\n"
2995 " 中,如果 name 变量不存在则先将其初始化,而下一个待处\n"
2996 " 理的参数序号放入 shell 变量 OPTIND 中。OPTIND 变量在每\n"
2997 " 次 shell 或者 shell 脚本启动时都被初始化为1。当一个选项要\n"
2998 " 求有一个参数时,getopts 将参数放入 shell 变量 OPTARG\n"
2999 " 中。\n"
3000 " \n"
3001 " getopts 有两种报告错误的方法。如果 OPTSTRING 变量的第\n"
3002 " 一个字符是冒号,getopts 使用沉默错误报告。在这种模式\n"
3003 " 下,不会打印错误消息。如果看到了一个无效的选项,\n"
3004 " getopts 将找到的选项字符放至 OPTARG 变量中。如果一个必\n"
3005 " 须的选项没有找到,getopts 放一个 ':' 到 NAME 变量中并且设\n"
3006 " 置 OPTARG 变量为找到的选项字符。如果 getopts 不在沉默模\n"
3007 " 式中,并且遇到了一个无效的选项,getopts 放置一个 '?' 到 NAME \n"
3008 " 变量中并且反设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n"
3009 " 一个'?'会被放入 NAME变量中,OPTARG 将被反设定,并且会\n"
3010 " 打印一个诊断信息。\n"
3011 " \n"
3012 " 如果 shell 变量 OPTERR 的值为0,getopts 禁用\n"
3013 " 错误信息的打印,即使 OPTSTRING 变量的第一个字符不是一\n"
3014 " 个冒号。OPTERR 的默认值为1.\n"
3015 " \n"
3016 " Getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n"
3017 " 更多的参数,它们反而会被解析。\n"
3018 " \n"
3019 " 退出状态:\n"
3020 " 如果一个选项被找到则返回成功;如果遇到了选项的结尾或者\n"
3021 " 有错误发生则返回失败。"
3022
3023 #: builtins.c:673
3024 msgid ""
3025 "Replace the shell with the given command.\n"
3026 " \n"
3027 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3028 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3029 "specified,\n"
3030 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3031 " \n"
3032 " Options:\n"
3033 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3034 " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3035 " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3036 " \n"
3037 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3038 "unless\n"
3039 " the shell option `execfail' is set.\n"
3040 " \n"
3041 " Exit Status:\n"
3042 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3043 "occurs."
3044 msgstr ""
3045 "使用指定命令替换 shell。\n"
3046 " \n"
3047 " 执行 COMMAND 命令,以指定的程序替换这个 shell。\n"
3048 " ARGUMENTS 参数成为 COMMAND命令的参数。如果\n"
3049 " 没有指定COMMAND 命令,则任何的重定向在当前 shell 中生效。\n"
3050 " \n"
3051 " 选项:\n"
3052 " -a 名称\t作为第0个参数传递给 COMMAND 命令\n"
3053 " -c\t\t在一个空环境中执行 COMMAND 命令\n"
3054 " -l\t\t在COMMAND 命令的第0个参数中加一个短线\n"
3055 " \n"
3056 " 如果命令不能被执行,则退出一个非交互式的 shell,除非\n"
3057 " shell 选项`execfail' 已经设定。\n"
3058 " \n"
3059 " 退出状态:\n"
3060 " 返回成功除非 COMMAND 命令没有找到或者出现一个重定向错误。"
3061
3062 #: builtins.c:694
3063 msgid ""
3064 "Exit the shell.\n"
3065 " \n"
3066 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3067 " is that of the last command executed."
3068 msgstr ""
3069 "退出shell。\n"
3070 " \n"
3071 " 以状态 N 退出 shell。 如果 N 被省略,则退出状态\n"
3072 " 为最后一个执行的命令的退出状态。"
3073
3074 #: builtins.c:703
3075 msgid ""
3076 "Exit a login shell.\n"
3077 " \n"
3078 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3079 "executed\n"
3080 " in a login shell."
3081 msgstr ""
3082 "退出一个登录 shell.\n"
3083 " \n"
3084 " 以状态 N 退出一个登录 shell。如果不在登录 shell 中执行,则\n"
3085 " 返回一个错误。"
3086
3087 #: builtins.c:713
3088 msgid ""
3089 "Display or execute commands from the history list.\n"
3090 " \n"
3091 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3092 "list.\n"
3093 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3094 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3095 " string.\n"
3096 " \n"
3097 " Options:\n"
3098 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3099 "EDITOR,\n"
3100 " \t\tthen vi\n"
3101 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3102 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3103 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3104 " \n"
3105 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3106 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3107 " \n"
3108 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3109 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3110 " the last command.\n"
3111 " \n"
3112 " Exit Status:\n"
3113 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3114 "occurs."
3115 msgstr ""
3116 "从历史列表中显示或者执行命令。\n"
3117 " \n"
3118 " fc 被用于从历史列表中列出或者重新编辑并执行命令。\n"
3119 " FIRST 和 LAST 变量可以是数字用于指定范围,或者 FIRST 可以是\n"
3120 " 字符串,意味着以这个字符串打头的最近的一个命令。\n"
3121 " \n"
3122 " \n"
3123 " 选项:\n"
3124 " -e ENAME\t选择使用哪个编辑器。默认的是 FCEDIT, 然后是 EDITOR,\n"
3125 " \t\t然后是 vi\n"
3126 " -l \t列出行而不编辑\n"
3127 " -n\t列举时省略行号\n"
3128 " -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n"
3129 " \n"
3130 " 用 `fc -s [模式=替换 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令会在 OLD=NEW\n"
3131 " 替换之后被重新执行。\n"
3132 " \n"
3133 " r='fc -s' 是一个有用的别名,这样的话输入 `r cc'会执行最后一个以 `cc'\n"
3134 " 开头的命令,输入 `r'会重新执行最后一个命令。\n"
3135 " \n"
3136 " \n"
3137 " 退出状态:\n"
3138 " 返回成功,或者执行的命令的状态;如果错误发生则返回非零。"
3139
3140 #: builtins.c:743
3141 msgid ""
3142 "Move job to the foreground.\n"
3143 " \n"
3144 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3145 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3146 " current job is used.\n"
3147 " \n"
3148 " Exit Status:\n"
3149 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3150 msgstr ""
3151 "将任务移至前台。\n"
3152 " \n"
3153 " 将以 JOB_SPEC 标识的任务放至前台,使其成为\n"
3154 " 当前任务。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的当前任务 \n"
3155 " 将被使用。\n"
3156 " \n"
3157 " 退出状态:\n"
3158 " 放至前台的命令状态,或者当错误发生时为失败。"
3159
3160 #: builtins.c:758
3161 msgid ""
3162 "Move jobs to the background.\n"
3163 " \n"
3164 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3165 "they\n"
3166 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3167 "notion\n"
3168 " of the current job is used.\n"
3169 " \n"
3170 " Exit Status:\n"
3171 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3172 msgstr ""
3173 "移动任务至后台。\n"
3174 " \n"
3175 " 将 JOB_SPEC 标识的任务放至后台,就像它们\n"
3176 " 是带 `&' 启动的一样。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的\n"
3177 " 当前任务将会被使用。\n"
3178 " \n"
3179 " 退出状态:\n"
3180 " 返回成功除非任务管理没有启用或者错误发生。"
3181
3182 #: builtins.c:772
3183 msgid ""
3184 "Remember or display program locations.\n"
3185 " \n"
3186 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3187 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3188 "displayed.\n"
3189 " \n"
3190 " Options:\n"
3191 " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
3192 " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3193 " -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
3194 " -r\t\tforget all remembered locations\n"
3195 " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3196 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3197 " \t\tNAMEs are given\n"
3198 " Arguments:\n"
3199 " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3200 " \t\tof remembered commands.\n"
3201 " \n"
3202 " Exit Status:\n"
3203 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3204 msgstr ""
3205 "记住或显示程序位置。\n"
3206 " \n"
3207 " 确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。如果\n"
3208 " 不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n"
3209 " \n"
3210 " 选项:\n"
3211 " -d\t\t忘记每一个已经记住的命令的位置\n"
3212 " -l\t\t以可作为输入重用的格式显示\n"
3213 " -p pathname\t使用 pathname 路径作为 NAME 命令的全路径\n"
3214 " -r\t\t忘记所有记住的位置\n"
3215 " -t\t\t打印记住的每一个 NAME 名称的位置,如果指定了多个\n"
3216 " \t\tNAME 名称,则每个位置前面会加上相应的 NAME 名称\n"
3217 " \t\t\n"
3218 " 参数:\n"
3219 " NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并\n"
3220 " \t\t且添加到记住的命令的列表中。\n"
3221 " \n"
3222 " 退出状态:\n"
3223 " 返回成功,除非 NAME 命令没有找到或者使用了无效的选项。"
3224
3225 #: builtins.c:797
3226 msgid ""
3227 "Display information about builtin commands.\n"
3228 " \n"
3229 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3230 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3231 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3232 " \n"
3233 " Options:\n"
3234 " -d\toutput short description for each topic\n"
3235 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3236 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3237 " \tPATTERN\n"
3238 " \n"
3239 " Arguments:\n"
3240 " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
3241 " \n"
3242 " Exit Status:\n"
3243 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3244 "given."
3245 msgstr ""
3246 "显示内嵌命令的相关信息。\n"
3247 " \n"
3248 " 显示内嵌命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n"
3249 " 给出所有匹配 PATTERN 模式的命令的详细帮助,否则打\n"
3250 " 印一个帮助主题列表\n"
3251 " \n"
3252 " 选项:\n"
3253 " -d\t输出每个主题的简短描述\n"
3254 " -m\t以伪 man 手册的格式显示使用方法\n"
3255 " -s\t为每一个匹配 PATTERN 模式的主题仅显示一个用法\n"
3256 " \t简介\n"
3257 " \n"
3258 " 参数:\n"
3259 " PATTERN\tPattern 模式指定一个帮助主题\n"
3260 " \n"
3261 " 退出状态:\n"
3262 " 返回成功,除非 PATTERN 模式没有找到或者使用了无效选项。"
3263
3264 #: builtins.c:821
3265 msgid ""
3266 "Display or manipulate the history list.\n"
3267 " \n"
3268 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3269 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3270 " \n"
3271 " Options:\n"
3272 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3273 " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
3274 " \n"
3275 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3276 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3277 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3278 " \tlist\n"
3279 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3280 " \tand append them to the history list\n"
3281 " \n"
3282 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3283 " \twithout storing it in the history list\n"
3284 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3285 " \n"
3286 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3287 " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3288 " \n"
3289 " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3290 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3291 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3292 "otherwise.\n"
3293 " \n"
3294 " Exit Status:\n"
3295 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3296 msgstr ""
3297 "显示或操纵历史列表。\n"
3298 " \n"
3299 " 带行号显示历史列表,将每个被修改的条目加上前缀 `*'。\n"
3300 " 参数 N 会仅列出最后的 N 个条目。\n"
3301 " \n"
3302 " 选项:\n"
3303 " -c\t删除所有条目从而清空历史列表。\n"
3304 " -d 偏移量\t从指定位置删除历史列表。\n"
3305 " \n"
3306 " -a\t将当前绘画的历史行追加到历史文件中\n"
3307 " -n\t从历史文件中读取所有未被读取的行\n"
3308 " -r\t读取历史文件并将内容追加到历史列表中\n"
3309 " \t中\n"
3310 " -w\t将当前历史写入到历史文件中\n"
3311 " \t并追加到历史列表中\n"
3312 " \n"
3313 " -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果\n"
3314 " \t而不存储到历史列表中\n"
3315 " -s\t以单条记录追加 ARG 到历史列表中\n"
3316 " \n"
3317 " 如果给定了 FILENAME 文件名,则它将被作为历史文件。否则\n"
3318 " 如果 $HISTFILE 变量有值的话使用之,不然使用 ~/.bash_history 文件。\n"
3319 " \n"
3320 " 如果 $HISTTIMEFORMAT 变量被设定并且不为空,它的值会被用于\n"
3321 " strftime(3) 的格式字符串来打印与每一个显示的历史条目想关联的时\n"
3322 " 间戳,否则不打印时间戳。\n"
3323 " \n"
3324 " 退出状态:\n"
3325 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。"
3326
3327 #: builtins.c:857
3328 msgid ""
3329 "Display status of jobs.\n"
3330 " \n"
3331 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3332 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3333 " \n"
3334 " Options:\n"
3335 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3336 " -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
3337 " \tnotification\n"
3338 " -p\tlists process IDs only\n"
3339 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3340 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3341 " \n"
3342 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3343 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3344 " process group leader.\n"
3345 " \n"
3346 " Exit Status:\n"
3347 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3348 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3349 msgstr ""
3350 "显示任务状态。\n"
3351 " \n"
3352 " 列出活动的任务。JPBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n"
3353 " 不带选项时,所有活动任务的状态都会显示。\n"
3354 " \n"
3355 " 选项:\n"
3356 " -l\t在正常信息基础上列出进程号\n"
3357 " -n\t列出上次通告之后改变了状态的进程\n"
3358 " -p\t仅列出进程号\n"
3359 " -r\t限制仅输出运行中的任务\n"
3360 " -s\t限制仅输出停止的任务\n"
3361 " \n"
3362 " 如果使用了 -x 选项,ARG 参数中的所有任务声明会被替换为该任务\n"
3363 " 的进程组头领的进程号,然后执行 COMMAND 命令。\n"
3364 " \n"
3365 " 退出状态:\n"
3366 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。\n"
3367 " 如果使用 -x选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。"
3368
3369 #: builtins.c:884
3370 msgid ""
3371 "Remove jobs from current shell.\n"
3372 " \n"
3373 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3374 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3375 " \n"
3376 " Options:\n"
3377 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3378 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3379 " \tshell receives a SIGHUP\n"
3380 " -r\tremove only running jobs\n"
3381 " \n"
3382 " Exit Status:\n"
3383 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3384 msgstr ""
3385 "从当前 shell 中删除任务。\n"
3386 " \n"
3387 " 从活动任务表中删除每一个 JOBSPEC 参数。不带任何\n"
3388 " JOBSPEC 参数时,shell 使用观念中的当前任务。\n"
3389 " \n"
3390 " 选项:\n"
3391 " -a\t如果不提供 JOBSPEC 参数,则删除所有任务\n"
3392 " -h\t标识每个 JOBSPEC 任务,从而当 shell 接收到 SIGHUP\n"
3393 " \t信号时不发送 SIGHUP 给指定任务\n"
3394 " -r\t仅删除运行中的任务\n"
3395 " \n"
3396 " 退出状态:\n"
3397 " 返回成功除非使用了无效的选项或者 JOBSPEC 声明。"
3398
3399 #: builtins.c:903
3400 msgid ""
3401 "Send a signal to a job.\n"
3402 " \n"
3403 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3404 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3405 " SIGTERM is assumed.\n"
3406 " \n"
3407 " Options:\n"
3408 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3409 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3410 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3411 " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3412 " \n"
3413 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3414 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3415 " on processes that you can create is reached.\n"
3416 " \n"
3417 " Exit Status:\n"
3418 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3419 msgstr ""
3420 "向一个任务发送一个信号。\n"
3421 " \n"
3422 " 向以 PID 进程号或者 JOBSPEC 任务声明指定的进程发送一个以\n"
3423 " SIGSPEC 信号声明或 SIGNUM 信号编号命名的信号。如果没有指定\n"
3424 " SIGSPEC 或 SIGNUM,那么假定发送 SIGTERM 信号。\n"
3425 " \n"
3426 " 选项:\n"
3427 " -s sig\tSIG 是信号名称\n"
3428 " -n sig\tSIG 是信号编号\n"
3429 " -l\t列出信号名称;如果参数后跟 `-l'则被假设为信号编号,\n"
3430 " \t而相应的信号名称会被列出\n"
3431 " \n"
3432 " Kill 成为 shell 内嵌有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n"
3433 " 并且在可以创建的进程数上限达到是允许进程被杀死。\n"
3434 " \n"
3435 " 退出状态:\n"
3436 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。"
3437
3438 #: builtins.c:926
3439 #, fuzzy
3440 msgid ""
3441 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3442 " \n"
3443 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3444 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3445 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3446 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3447 "listed\n"
3448 " in order of decreasing precedence.\n"
3449 " \n"
3450 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3451 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3452 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3453 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3454 " \t**\t\texponentiation\n"
3455 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3456 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3457 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3458 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3459 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3460 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3461 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3462 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3463 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3464 " \t||\t\tlogical OR\n"
3465 " \texpr ? expr : expr\n"
3466 " \t\t\tconditional operator\n"
3467 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3468 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3469 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3470 " \n"
3471 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3472 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3473 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3474 " turned on to be used in an expression.\n"
3475 " \n"
3476 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3477 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3478 " rules above.\n"
3479 " \n"
3480 " Exit Status:\n"
3481 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3482 msgstr ""
3483 "估值算数表达式。\n"
3484 " \n"
3485 " 将每个 ARG 参赛作为算数表达式来估值。估值的计算以等宽的整\n"
3486 " 数完成,不带溢出检测,不过除 0 是被置陷阱的并且会报一个错\n"
3487 " 误。下列操作符被按照相同的算数优先级组合。列表的顺序按照\n"
3488 " 优先级从高至低。\n"
3489 " \n"
3490 " \n"
3491 " \tid++, id--\t变量后置加,后置减\n"
3492 " \t++id, --id\t变量前置加,前置减\n"
3493 " \t-, +\t\t一元减法,一元加法\n"
3494 " \t!, ~\t\t逻辑和比特取反\n"
3495 " \t**\t\t指数\n"
3496 " \t*, /, %\t\t乘法,除法,取余数\n"
3497 " \t+, -\t\t增加,减少\n"
3498 " \t<<, >>\t\t向左和向右比特移位\n"
3499 " \t<=, >=, <, >\t比较\n"
3500 " \t==, !=\t\t等于,不等于\n"
3501 " \t&\t\t比特与\n"
3502 " \t^\t\t比特异或\n"
3503 " \t|\t\t比特或\n"
3504 " \t&&\t\t逻辑与\n"
3505 " \t||\t\t逻辑或\n"
3506 " \texpr ? expr : expr\n"
3507 " \t\t\t条件操作符\n"
3508 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3509 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3510 " \t&=, ^=, |=\t赋值\n"
3511 " \n"
3512 " Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代\n"
3513 " 以值(强制转换为等宽的整数)。表达式中的变量不需要打开\n"
3514 " 整数属性。\n"
3515 " \n"
3516 " \n"
3517 " 操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,\n"
3518 " 并有可能重载上述的表达式规则。\n"
3519 " \n"
3520 " \n"
3521 " 退出状态:\n"
3522 " 如果最后一个 ARG 参数估值为0,则 let 返回1; 否则 let 返回0。"
3523
3524 #: builtins.c:971
3525 msgid ""
3526 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3527 " \n"
3528 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3529 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3530 "word\n"
3531 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3532 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3533 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3534 "word\n"
3535 " delimiters.\n"
3536 " \n"
3537 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3538 "variable.\n"
3539 " \n"
3540 " Options:\n"
3541 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3542 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3543 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3544 " \t\tthan newline\n"
3545 " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
3546 " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
3547 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3548 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
3549 " \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
3550 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3551 "unless\n"
3552 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
3553 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3554 " \t\tattempting to read\n"
3555 " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3556 " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3557 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
3558 "is\n"
3559 " \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
3560 " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3561 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
3562 " \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
3563 " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
3564 " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3565 " \n"
3566 " Exit Status:\n"
3567 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3568 "out,\n"
3569 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3570 msgstr ""
3571 "从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n"
3572 " \n"
3573 " 从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描\n"
3574 " 述 FD 中读取。该行被分割成域,如同词语分割一样,并且\n"
3575 " 第一个词被赋值给第一个 NAME 变量,第二个词被赋值给第二个\n"
3576 " NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个\n"
3577 " NAME 变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n"
3578 " \n"
3579 " 如果没有提供 NAME 变量,则读取的行被存放在 REPLY 变量中。\n"
3580 " \n"
3581 " 选项:\n"
3582 " -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从\n"
3583 " \t\t零开始。\n"
3584 " -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是\n"
3585 " \t\t换行符\n"
3586 " -e\t\t在一个交互式 shell 中使用 readline 获取行\n"
3587 " -i text\t使用 TEXT 文本作为 readline 的初始文字\n"
3588 " -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取\n"
3589 " \t\t换行符,但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读\n"
3590 " \t\t取了不足 nchars 个字符\n"
3591 " -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到\n"
3592 " \t\t了文件结束符或者读超时,任何的分隔符都被忽略\n"
3593 " -p prompt\t在尝试读取之前输出 PROMPT 提示符并且不带\n"
3594 " \t\t换行符\n"
3595 " -r\t\t不允许反斜杠转义任何字符\n"
3596 " -s\t\t不显示终端的任何输入\n"
3597 " -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则\n"
3598 " \t\t超时并且返回失败。TMOUT 变量的值是默认的超时时间。\n"
3599 " \t\tTIMEOUT 可以是小数。如果 TIMEOUT 是0,那么仅当在\n"
3600 " \t\t指定的文件描述符上输入有效的时候,read 才返回成功。\n"
3601 " \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于128\n"
3602 " -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n"
3603 " \n"
3604 " 退出状态:\n"
3605 " 返回码为零,除非遇到了文件结束符,读超时,或者无效的文\n"
3606 " 件描述符作为参数传递给了 -u 选项。"
3607
3608 #: builtins.c:1014
3609 msgid ""
3610 "Return from a shell function.\n"
3611 " \n"
3612 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3613 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3614 " last command executed within the function or script.\n"
3615 " \n"
3616 " Exit Status:\n"
3617 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3618 msgstr ""
3619 "从一个 shell 函数返回。\n"
3620 " \n"
3621 " 使一个函数或者被引用的脚本以指定的返回值 N 退出。\n"
3622 " 如果 N 被省略,则返回状态就是\n"
3623 " 函数或脚本中的最后一个执行的命令的状态。\n"
3624 " \n"
3625 " 退出状态:\n"
3626 " 返回 N,或者如果 shell 不在执行一个函数或引用脚本时,失败。"
3627
3628 #: builtins.c:1027
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3632 " \n"
3633 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3634 " display the names and values of shell variables.\n"
3635 " \n"
3636 " Options:\n"
3637 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3638 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3639 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3640 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3641 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3642 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3643 " command, not just those that precede the command name.\n"
3644 " -m Job control is enabled.\n"
3645 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3646 " -o option-name\n"
3647 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3648 " allexport same as -a\n"
3649 " braceexpand same as -B\n"
3650 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3651 " errexit same as -e\n"
3652 " errtrace same as -E\n"
3653 " functrace same as -T\n"
3654 " hashall same as -h\n"
3655 " histexpand same as -H\n"
3656 " history enable command history\n"
3657 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3658 " interactive-comments\n"
3659 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3660 " keyword same as -k\n"
3661 " monitor same as -m\n"
3662 " noclobber same as -C\n"
3663 " noexec same as -n\n"
3664 " noglob same as -f\n"
3665 " nolog currently accepted but ignored\n"
3666 " notify same as -b\n"
3667 " nounset same as -u\n"
3668 " onecmd same as -t\n"
3669 " physical same as -P\n"
3670 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3671 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3672 " or zero if no command exited with a non-zero "
3673 "status\n"
3674 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3675 " operation differs from the Posix standard to\n"
3676 " match the standard\n"
3677 " privileged same as -p\n"
3678 " verbose same as -v\n"
3679 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3680 " xtrace same as -x\n"
3681 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3682 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3683 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3684 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3685 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3686 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3687 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3688 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3689 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3690 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3691 " by redirection of output.\n"
3692 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3693 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3694 " by default when the shell is interactive.\n"
3695 " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
3696 " such as cd which change the current directory.\n"
3697 " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
3698 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3699 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3700 " are unset.\n"
3701 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3702 " The -x and -v options are turned off.\n"
3703 " \n"
3704 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3705 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3706 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3707 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3708 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3709 " \n"
3710 " Exit Status:\n"
3711 " Returns success unless an invalid option is given."
3712 msgstr ""
3713 "设定或反设定 shell 选项和位置参数的值。\n"
3714 " \n"
3715 " 改变 shell 选项和位置参数的值,或者显示 shell 变量的\n"
3716 " 名称和值。\n"
3717 " \n"
3718 " 选项:\n"
3719 " -a 标记修改的或者创建的变量为导出。\n"
3720 " -b 立即通告任务终结。\n"
3721 " -e 如果一个命令以非零状态退出,则立即退出。\n"
3722 " -f 禁用文件名生成(模式匹配)。\n"
3723 " -h 当查询命令时记住它们的位置\n"
3724 " -k 所有的赋值参数被放在命令的环境中,而不仅仅是\n"
3725 " 命令名称之前的参数。\n"
3726 " -m 启用任务控制。\n"
3727 " -n 读取命令但不执行\n"
3728 " -o 选项名\n"
3729 " 设定与选项名对应的变量:\n"
3730 " allexport 与 -a 相同\n"
3731 " braceexpand 与 -B 相同\n"
3732 " emacs 使用 emacs 风格的行编辑界面\n"
3733 " errexit 与 -e 相同\n"
3734 " errtrace 与 -E 相同\n"
3735 " functrace 与 -T 相同\n"
3736 " hashall 与 -h 相同\n"
3737 " histexpand 与 -H 相同\n"
3738 " history 启用命令历史\n"
3739 " ignoreeof shell 读取文件结束符时不会退出\n"
3740 " interactive-comments\n"
3741 " 允许在交互式命令中显示注释\n"
3742 " keyword 与 -k 相同\n"
3743 " monitor 与 -m 相同\n"
3744 " noclobber 与 -C 相同\n"
3745 " noexec 与 -n 相同\n"
3746 " noglob 与 -f 相同\n"
3747 " nolog 目前可接受但是被忽略\n"
3748 " notify 与-b 相同\n"
3749 " nounset 与 -u 相同\n"
3750 " onecmd 与 -t 相同\n"
3751 " physical 与 -P 相同\n"
3752 " pipefail 管道的返值是最后一个非零返回值的命令的返回结果,\n"
3753 " 或者当所有命令都返回零是也为零。\n"
3754 " posix 改变默认时和 Posix 标准不同的 bash 行为\n"
3755 " 以匹配标准\n"
3756 " privileged 与 -p 相同\n"
3757 " verbose 与 -v 相同\n"
3758 " vi 使用 vi 风格的行编辑界面\n"
3759 " xtrace 与 -x 相同\n"
3760 " -p 无论何时当真实的有效的用户身份不匹配时打开。\n"
3761 " 禁用对 $ENV 文件的处理以及导入 shell 函数。\n"
3762 " 关闭此选项会导致有效的用户编号和组编号设定\n"
3763 " 为真实的用户编号和组编号\n"
3764 " -t 读取并执行一个命令之后退出。\n"
3765 " -u 替换时将为设定的变量当作错误对待。\n"
3766 " -v 读取 shell 输入行时将它们打印。\n"
3767 " -x 执行命令时打印它们以及参数。\n"
3768 " -B shell 将执行花括号扩展。\n"
3769 " -C 设定之后禁止以重定向输出的方式覆盖常\n"
3770 " 规文件。\n"
3771 " -E 设定之后 ERR 陷阱会被 shell 函数继承。\n"
3772 " -H 启用 ! 风格的历史替换。当 shell 是交互式的\n"
3773 " 时候这个标识位默认打开。\n"
3774 " -P 设定之后类似 cd 的会改变当前目录的命令不\n"
3775 " 追踪符号链接。\n"
3776 " -T 设定之后 DEBUG 陷阱会被 shell 函数继承。\n"
3777 " - 任何剩余的参数会被赋值给位置参数。\n"
3778 " -x 和 -v 选项已关闭。\n"
3779 " \n"
3780 " 使用 + 而不是 - 会使标志位被关闭。标志位也可以在\n"
3781 " shell 被启动时使用。当前的标志位设定可以在 $- 变\n"
3782 " 量中找到。剩余的 ARG 参数是位置参数并且是按照\n"
3783 " $1, $2, .. $n 的顺序被赋值的。如果没有给定 ARG\n"
3784 " 参数,则打印所有的 shell 变量。\n"
3785 " \n"
3786 " 退出状态:\n"
3787 " 返回成功除非使用了无效的参数。"
3788
3789 #: builtins.c:1112
3790 msgid ""
3791 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3792 " \n"
3793 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3794 " \n"
3795 " Options:\n"
3796 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3797 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3798 " \n"
3799 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3800 "fails,\n"
3801 " tries to unset a function.\n"
3802 " \n"
3803 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3804 " \n"
3805 " Exit Status:\n"
3806 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3807 msgstr ""
3808 "反设定 shell 变量和函数的值和属性。\n"
3809 " \n"
3810 " 对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n"
3811 " \n"
3812 " 选项:\n"
3813 " -f\t将每个 NAME 名称当作函数对待\n"
3814 " -v\t将每个 NAME 名称当作变量对待\n"
3815 " \n"
3816 " 不带选项时,unset 首先尝试反设定一个变量,如果\n"
3817 " 失败,再尝试反设定一个函数。\n"
3818 " \n"
3819 " 某些变量不可以被反设定;请查看 `readonly'。\n"
3820 " \n"
3821 " 退出状态:\n"
3822 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。"
3823
3824 #: builtins.c:1132
3825 msgid ""
3826 "Set export attribute for shell variables.\n"
3827 " \n"
3828 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
3829 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
3830 "exporting.\n"
3831 " \n"
3832 " Options:\n"
3833 " -f\trefer to shell functions\n"
3834 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
3835 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
3836 " \n"
3837 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3838 " \n"
3839 " Exit Status:\n"
3840 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3841 msgstr ""
3842 "为 shell 变量设定导出属性。\n"
3843 " \n"
3844 " 标记每个 NAME 名称为自动导出到后续命令执行的环境。如果提供了 VALUE\n"
3845 " 则导出前将 VALUE 作为赋值。\n"
3846 " \n"
3847 " 选项:\n"
3848 " -f\t指 shell 函数\n"
3849 " -n\t删除每个 NAME 名称的导出属性\n"
3850 " -p\t显示所有导出的变量和函数的列表\n"
3851 " \n"
3852 " `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n"
3853 " \n"
3854 " 退出状态:\n"
3855 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。"
3856
3857 #: builtins.c:1151
3858 msgid ""
3859 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
3860 " \n"
3861 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
3862 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
3863 " before marking as read-only.\n"
3864 " \n"
3865 " Options:\n"
3866 " -a\trefer to indexed array variables\n"
3867 " -A\trefer to associative array variables\n"
3868 " -f\trefer to shell functions\n"
3869 " -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
3870 " \n"
3871 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
3872 " \n"
3873 " Exit Status:\n"
3874 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
3875 msgstr ""
3876 "标记 shell 变量为不可改变。\n"
3877 " \n"
3878 " 标记每一个 NAME 名称为只读;这些 NAME 变量的值将不可以被后续的赋值\n"
3879 " 操作所改变。如果提供了 VALUE,则在标记为只读之前将 VALUE 值赋给变量。\n"
3880 " \n"
3881 " 选项:\n"
3882 " -a\t指下标数组变量\n"
3883 " -A\t指关联数组标量\n"
3884 " -f\t指 shell 函数\n"
3885 " -p\t显示只读变量和函数列表\n"
3886 " \n"
3887 " `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n"
3888 " \n"
3889 " 退出状态:\n"
3890 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。"
3891
3892 #: builtins.c:1172
3893 msgid ""
3894 "Shift positional parameters.\n"
3895 " \n"
3896 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
3897 " not given, it is assumed to be 1.\n"
3898 " \n"
3899 " Exit Status:\n"
3900 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
3901 msgstr ""
3902 "移位位置参数。\n"
3903 " \n"
3904 " 重命名位置参数 $N+1、$N+2 ... 到 $1、$2 ... 如果没有给定 N,\n"
3905 " 则假设为1.\n"
3906 " \n"
3907 " 退出状态:\n"
3908 " 返回成功,除非 N 为负或者大于 $#。"
3909
3910 #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
3911 msgid ""
3912 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
3913 " \n"
3914 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
3915 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
3916 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
3917 " when FILENAME is executed.\n"
3918 " \n"
3919 " Exit Status:\n"
3920 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
3921 " FILENAME cannot be read."
3922 msgstr ""
3923 "在当前 shell 中执行一个文件中的命令。\n"
3924 " \n"
3925 " 在当前 shell 中读取并执行 FILENAME 文件中的命令。$PATH 变量中的\n"
3926 " 条目被用于寻找包含 FILENAME 文件的目录。如果提供了任何的 ARGUMENTS\n"
3927 " 参数,则它们将成为 FILENAME 文件执行时的位置参数。\n"
3928 " \n"
3929 " 退出状态:\n"
3930 " 返回 FILENAME 文件中最后一个命令的状态;如果 FILENAME 文件不可读则失败。"
3931
3932 #: builtins.c:1215
3933 msgid ""
3934 "Suspend shell execution.\n"
3935 " \n"
3936 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
3937 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
3938 " \n"
3939 " Options:\n"
3940 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
3941 " \n"
3942 " Exit Status:\n"
3943 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3944 msgstr ""
3945 "挂起 shell 执行。\n"
3946 " \n"
3947 " 挂起 shell 的执行直到收到 SIGCONT 信号。\n"
3948 " 登录 shell 不可以被挂起,除非强制执行。\n"
3949 " \n"
3950 " 选项:\n"
3951 " -f\t强制挂起,即使是登录 shell。\n"
3952 " \n"
3953 " 退出状态:\n"
3954 " 返回成功,除非没有启用任务控制或者有错误发生。"
3955
3956 #: builtins.c:1231
3957 #, fuzzy
3958 msgid ""
3959 "Evaluate conditional expression.\n"
3960 " \n"
3961 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
3962 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
3963 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
3964 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
3965 " \n"
3966 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
3967 " bash manual page for the complete specification.\n"
3968 " \n"
3969 " File operators:\n"
3970 " \n"
3971 " -a FILE True if file exists.\n"
3972 " -b FILE True if file is block special.\n"
3973 " -c FILE True if file is character special.\n"
3974 " -d FILE True if file is a directory.\n"
3975 " -e FILE True if file exists.\n"
3976 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
3977 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
3978 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
3979 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
3980 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
3981 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
3982 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
3983 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
3984 " -S FILE True if file is a socket.\n"
3985 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
3986 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
3987 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
3988 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
3989 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
3990 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
3991 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
3992 "read.\n"
3993 " \n"
3994 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
3995 " modification date).\n"
3996 " \n"
3997 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
3998 " \n"
3999 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4000 " \n"
4001 " String operators:\n"
4002 " \n"
4003 " -z STRING True if string is empty.\n"
4004 " \n"
4005 " -n STRING\n"
4006 " STRING True if string is not empty.\n"
4007 " \n"
4008 " STRING1 = STRING2\n"
4009 " True if the strings are equal.\n"
4010 " STRING1 != STRING2\n"
4011 " True if the strings are not equal.\n"
4012 " STRING1 < STRING2\n"
4013 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4014 "lexicographically.\n"
4015 " STRING1 > STRING2\n"
4016 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4017 " \n"
4018 " Other operators:\n"
4019 " \n"
4020 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4021 " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
4022 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4023 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4024 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4025 " \n"
4026 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4027 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4028 " \n"
4029 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4030 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4031 " than ARG2.\n"
4032 " \n"
4033 " Exit Status:\n"
4034 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4035 " false or an invalid argument is given."
4036 msgstr ""
4037 "对条件表达式进行估值。\n"
4038 " \n"
4039 " 根据 EXPR 表达式的估值以状态0(真)或1(伪)退出。\n"
4040 " 表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n"
4041 " 文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n"
4042 " \n"
4043 " 文件操作符:\n"
4044 " \n"
4045 " -a 文件 如果文件存在则为真。\n"
4046 " -b 文件 如果文件为块特殊文件则为真。\n"
4047 " -c 文件 如果文件为字符特殊文件则为真。\n"
4048 " -d 文件 如果文件为目录则为真。\n"
4049 " -e 文件 如果文件存在则为真。\n"
4050 " -f 文件 如果文件存在且为常规文件则为真。\n"
4051 " -g 文件 如果文件的组属性设置打开则为真。\n"
4052 " -h 文件 如果文件为符号链接则为真。\n"
4053 " -L 文件 如果文件为符号链接则为真。\n"
4054 " -k 文件 如果文件的粘滞位设定则为真。\n"
4055 " -p 文件 如果文件为命名管道则为真。\n"
4056 " -r 文件 如果文件对于您是可读的则为真。\n"
4057 " -s 文件 如果文件存在且不为空则为真。\n"
4058 " -S 文件 如果文件是套接字则为真。\n"
4059 " -t 文件描述符 如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n"
4060 " -u 文件 如果文件的用户数行设置打开则为真。\n"
4061 " -w 文件 如果文件对您是可写的则为真\n"
4062 " -x 文件 如果文件对您是可执行的则为真。\n"
4063 " -O 文件 如果文件是被您所有的则为真。\n"
4064 " -G 文件 如果文件被您的组所有则为真。\n"
4065 " -N 文件 如果文件上次被读取之后修改过则为真。\n"
4066 " \n"
4067 " FILE1 -nt FILE2 如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n"
4068 " 修改日期)。\n"
4069 " \n"
4070 " FILE1 -ot FILE2 如果 file1 文件旧于 file2 文件则为真。\n"
4071 " \n"
4072 " FILE1 -ef FILE2 如果 file1 文件是 file2 文件的硬链接则为真。\n"
4073 " \n"
4074 " 字符串操作符\n"
4075 " \n"
4076 " -z 字符串 如果字符串为空则为真。\n"
4077 " \n"
4078 " -n 字符串\n"
4079 " 字符串 如果字符串不为空则为真。\n"
4080 " \n"
4081 " STRING1 = STRING2\n"
4082 " 如果 string1 和 string2 字符串相同则为真。\n"
4083 " STRING1 != STRING2\n"
4084 " 如果 string1 和 string2 字符串不相同则为真。\n"
4085 " STRING1 < STRING2\n"
4086 " 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n"
4087 " STRING1 > STRING2\n"
4088 " 如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n"
4089 " \n"
4090 " 其他操作符:\n"
4091 " \n"
4092 " -o 选项 如果指定 shell 选项启用则为真。\n"
4093 " ! EXPR 如果表达式 expr 为假则为真。\n"
4094 " EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都为真则为真。\n"
4095 " EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一个为真则为真。\n"
4096 " \n"
4097 " arg1 OP arg2 算数测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n"
4098 " -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一个。\n"
4099 " \n"
4100 " 二元算数操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n"
4101 " 小于、小于等于、大于、或者大于等于 ARG2 参数。\n"
4102 " \n"
4103 " 退出状态:\n"
4104 " 如果 EXPR 表达式估值为真则返回成功;如果 EXPR 表达式估值\n"
4105 " 为假或者使用了无效的参数则返回失败。"
4106
4107 #: builtins.c:1311
4108 msgid ""
4109 "Evaluate conditional expression.\n"
4110 " \n"
4111 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4112 " be a literal `]', to match the opening `['."
4113 msgstr ""
4114 "估值条件表达式。\n"
4115 " \n"
4116 " 是内嵌命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n"
4117 " 字符 `]',以匹配起始的 `['。"
4118
4119 #: builtins.c:1320
4120 msgid ""
4121 "Display process times.\n"
4122 " \n"
4123 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4124 "its\n"
4125 " child processes.\n"
4126 " \n"
4127 " Exit Status:\n"
4128 " Always succeeds."
4129 msgstr ""
4130 "显示进程时间\n"
4131 " \n"
4132 " 打印 shell 及其所有子进程的累计用户空间和\n"
4133 " 系统空间执行时间。\n"
4134 " \n"
4135 " 退出状态\n"
4136 " 总是成功。"
4137
4138 #: builtins.c:1332
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Trap signals and other events.\n"
4142 " \n"
4143 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4144 "signals\n"
4145 " or other conditions.\n"
4146 " \n"
4147 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4148 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4149 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4150 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4151 " shell and by the commands it invokes.\n"
4152 " \n"
4153 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4154 "If\n"
4155 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4156 "If\n"
4157 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4158 "a\n"
4159 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4160 "SIGNAL_SPEC\n"
4161 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4162 "the\n"
4163 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4164 " \n"
4165 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4166 "associated\n"
4167 " with each signal.\n"
4168 " \n"
4169 " Options:\n"
4170 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4171 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4172 " \n"
4173 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4174 "number.\n"
4175 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4176 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4177 " \n"
4178 " Exit Status:\n"
4179 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4180 "given."
4181 msgstr ""
4182 "对信号和其他事件设陷阱。\n"
4183 " \n"
4184 " 定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n"
4185 " \n"
4186 " ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n"
4187 " 如果没有指定 ARG 参数(并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号)或者\n"
4188 " 或者 ARG 参数为 `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数\n"
4189 " 是一个空串,则每一个 SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n"
4190 " \n"
4191 " 如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“退出” (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n"
4192 " 执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是“调试“,则 ARG命令会在每一个简单命\n"
4193 " 令之前执行。\n"
4194 " \n"
4195 " 如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的\n"
4196 " 命令。\n"
4197 " \n"
4198 " 选项:\n"
4199 " -l\t打印一个信号名称和它们对应的编号的列表\n"
4200 " -p\t打印与每个 SIGNAL_SPEC 信号相关联的陷阱命令\n"
4201 " \n"
4202 " 每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 <signal.h> 中的信号名称或者\n"
4203 " 信号编号。信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可以用\n"
4204 " \"kill -signal $$\" 发送给 shell。\n"
4205 " \n"
4206 " 退出状态:\n"
4207 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 SIGSPEC。"
4208
4209 #: builtins.c:1368
4210 msgid ""
4211 "Display information about command type.\n"
4212 " \n"
4213 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4214 " command name.\n"
4215 " \n"
4216 " Options:\n"
4217 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4218 " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4219 " \tthe `-p' option is not also used\n"
4220 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4221 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4222 " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4223 " \tthat would be executed\n"
4224 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4225 " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
4226 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4227 " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
4228 " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
4229 " \tfound, respectively\n"
4230 " \n"
4231 " Arguments:\n"
4232 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4233 " \n"
4234 " Exit Status:\n"
4235 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4236 "found."
4237 msgstr ""
4238 "显示命令类型的信息。\n"
4239 " \n"
4240 " 对于每一个 NAME 名称,指示如果作为命令它将如何被解释。\n"
4241 " \n"
4242 " 选项:\n"
4243 " -a\t显示所有包含名称为 NAME 的可执行文件的位置;\n"
4244 " \t包括别名、内嵌和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n"
4245 " -f\t抑制 shell 函数查询\n"
4246 " -P\t为每个 NAME 名称惊醒 PATH 路径搜索,即使它是别名、\n"
4247 " \t内嵌或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n"
4248 " -p\t返回将被执行的磁盘上文件的名称,或者当 `type -t NAME'\n"
4249 " \t不返回 `file' 时,不返回任何值。\n"
4250 " -t\t返回下列词中的任何一个`alias'、`keyword'、\n"
4251 " \t`function'、`builtin'、`file'或者`',如果 NAME 是相应的\n"
4252 " \t一个别名、shell 保留字、shell 函数、shell 内嵌、\n"
4253 " \t磁盘文件或没有找到。\n"
4254 " \n"
4255 " 参数:\n"
4256 " NAME\t将要解析的命令。\n"
4257 " \n"
4258 " 退出状态:\n"
4259 " 如果所有的 NAME 命令都找到则返回成功;任何找不到则失败。"
4260
4261 #: builtins.c:1399
4262 msgid ""
4263 "Modify shell resource limits.\n"
4264 " \n"
4265 " Provides control over the resources available to the shell and "
4266 "processes\n"
4267 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4268 " \n"
4269 " Options:\n"
4270 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4271 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4272 " -a\tall current limits are reported\n"
4273 " -b\tthe socket buffer size\n"
4274 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4275 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4276 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4277 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4278 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4279 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4280 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4281 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4282 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4283 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4284 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4285 " -s\tthe maximum stack size\n"
4286 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4287 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4288 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4289 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4290 " \n"
4291 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4292 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4293 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4294 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4295 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4296 " \n"
4297 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4298 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4299 " number of processes.\n"
4300 " \n"
4301 " Exit Status:\n"
4302 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4303 msgstr ""
4304 "修改 shell 资源限制。\n"
4305 " \n"
4306 " 在允许此类控制的系统上,提供对于 shell 及其创建的进程所可用的\n"
4307 " 资源的控制。\n"
4308 " \n"
4309 " 选项:\n"
4310 " -S\t使用 `soft'(软)资源限制\n"
4311 " -H\t使用 `hard'(硬)资源限制\n"
4312 " -a\t所有当前限制都被报告\n"
4313 " -b\t套接字缓存尺寸\n"
4314 " -c\t创建的核文件的最大尺寸\n"
4315 " -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n"
4316 " -e\t最高的调度优先级(`nice')\n"
4317 " -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n"
4318 " -i\t最多的可以挂起的信号数\n"
4319 " -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n"
4320 " -m\t最大的内存进驻尺寸\n"
4321 " -n\t最多的打开的文件描述符个数\n"
4322 " -p\t管道缓冲区尺寸\n"
4323 " -q\tPOSIX 信息队列的最大字节数\n"
4324 " -r\t实时调度的最大优先级\n"
4325 " -s\t最大栈尺寸\n"
4326 " -t\t最大的CPU时间,以秒为单位\n"
4327 " -u\t最大用户进程数\n"
4328 " -v\t虚拟内存尺寸\n"
4329 " -x\t最大的锁数量\n"
4330 " \n"
4331 " 如果提供了 LIMIT 变量,则它为指定资源的新的值;特别的 LIMIT 值为\n"
4332 " `soft'、`hard'和`unlimited',分别表示当前的软限制,硬限制和无限制。\n"
4333 " 否则打印指定资源的当前限制值,不带选项则假定为 -f\n"
4334 " \n"
4335 " 取值都是1024字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以512字节为单位,\n"
4336 " -u 以无范围的进程数量。\n"
4337 " \n"
4338 " 退出状态:\n"
4339 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。"
4340
4341 #: builtins.c:1444
4342 msgid ""
4343 "Display or set file mode mask.\n"
4344 " \n"
4345 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4346 " the current value of the mask.\n"
4347 " \n"
4348 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4349 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4350 " \n"
4351 " Options:\n"
4352 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4353 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4354 " \n"
4355 " Exit Status:\n"
4356 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4357 msgstr ""
4358 "显示或设定文件模式掩码。\n"
4359 " \n"
4360 " 设定用户文件创建掩码为 MODE 模式。如果省略了 MODE,则\n"
4361 " 打印当前掩码的值。\n"
4362 " \n"
4363 " 如果MODE 模式以数字开头,则被当作八进制数解析;否则是一个\n"
4364 " chmod(1) 可接收的符号模式串。\n"
4365 " \n"
4366 " 选项:\n"
4367 " -p\t如果省略 MDOE 模式,以可重用为输入的格式输入\n"
4368 " -S\t以符号形式输出,否则以八进制数格式输出\n"
4369 " \n"
4370 " 退出状态:\n"
4371 " 返回成功,除非使用了无效的 MODE 模式或者选项。"
4372
4373 #: builtins.c:1464
4374 msgid ""
4375 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4376 " \n"
4377 " Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
4378 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4379 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4380 " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
4381 "processes\n"
4382 " in the job's pipeline.\n"
4383 " \n"
4384 " Exit Status:\n"
4385 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4386 "is\n"
4387 " given."
4388 msgstr ""
4389 "等待任务完成并返回退出状态。\n"
4390 " \n"
4391 " 等待以 ID 编号识别的进程,其中ID 可以是进程编号或者任务声明,\n"
4392 " 并报告它的终止状态。如果 ID 没有给出,则等待所有的当前活跃子\n"
4393 " 进程,并且返回状态为零。如果 ID 是任务声明,等待任务管道中的\n"
4394 " 所有进程。\n"
4395 " \n"
4396 " 退出状态:\n"
4397 " 返回 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。"
4398
4399 #: builtins.c:1482
4400 msgid ""
4401 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4402 " \n"
4403 " Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
4404 " PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
4405 " and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
4406 " \n"
4407 " Exit Status:\n"
4408 " Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
4409 "is\n"
4410 " given."
4411 msgstr ""
4412 "等待进程完成并且返回退出状态。\n"
4413 " \n"
4414 " 等待指定进程并报告它的终止状态。如果\n"
4415 " 没有提供PID,则当前所有的活跃子进程都会被等待,\n"
4416 " 并且返回码为零。PID必须为进程号。\n"
4417 " \n"
4418 " 退出状态:\n"
4419 " 返回进程ID的状态;如果ID是无效的进程号或者指定了无效\n"
4420 " 的选项则失败。"
4421
4422 #: builtins.c:1497
4423 msgid ""
4424 "Execute commands for each member in a list.\n"
4425 " \n"
4426 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4427 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4428 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4429 " the COMMANDS are executed.\n"
4430 " \n"
4431 " Exit Status:\n"
4432 " Returns the status of the last command executed."
4433 msgstr ""
4434 "为列表中的每个成员执行命令。\n"
4435 " \n"
4436 " `for' 循环为列表中的每个成员执行一系列的命令。如果没有\n"
4437 " `in WORDS ...;'则假定使用 `in \"$@\"'。对于 WORDS 中的每\n"
4438 " 个元素,NAME 被设定为该元素,并且执行 COMMANDS 命令。\n"
4439 " \n"
4440 " 退出状态:\n"
4441 " 返回最后执行的命令的状态。"
4442
4443 #: builtins.c:1511
4444 msgid ""
4445 "Arithmetic for loop.\n"
4446 " \n"
4447 " Equivalent to\n"
4448 " \t(( EXP1 ))\n"
4449 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4450 " \t\tCOMMANDS\n"
4451 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4452 " \tdone\n"
4453 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4454 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4455 " \n"
4456 " Exit Status:\n"
4457 " Returns the status of the last command executed."
4458 msgstr ""
4459 "算术 for 循环。\n"
4460 " \n"
4461 " 等价于\n"
4462 " \t(( EXP1 ))\n"
4463 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4464 " \t\tCOMMANDS\n"
4465 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4466 " \tdone\n"
4467 " EXP1、EXP2 和 EXP3都是算术表达式。如果省略任何表达式,\n"
4468 " 则等同于使用了估值为1的表达式。\n"
4469 " \n"
4470 " 退出状态:\n"
4471 " 返回最后执行的命令的状态。"
4472
4473 #: builtins.c:1529
4474 msgid ""
4475 "Select words from a list and execute commands.\n"
4476 " \n"
4477 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4478 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4479 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4480 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4481 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4482 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4483 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4484 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4485 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4486 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4487 " until a break command is executed.\n"
4488 " \n"
4489 " Exit Status:\n"
4490 " Returns the status of the last command executed."
4491 msgstr ""
4492 "从列表中选取词并且执行命令。\n"
4493 " \n"
4494 " WORDS 变量被展开,生成一个词的列表。展开的词集合被打印\n"
4495 " 在标准错误输出设备上,每个以一个数字做前缀。如果没有 `in WORDS'\n"
4496 " 则假定使用`in \"$@\"'。PS3提示符会被显示并且从标准输入读入一行\n"
4497 " 如果该行由被显示的词对应的数字组成,则 NAME 变量被设定为相应\n"
4498 " 的词。如果行为空,则 WORDS 变量和提示符被重新显示。如果读取了\n"
4499 " 文件结束符,则命令完成。读入任何其他的值会导致 NAME 变量被设定\n"
4500 " 为空。读入的行被存放在变量 REPLY 中。COMMANDS 命令在每次选择\n"
4501 " 之后执行直到执行一个 break 命令。\n"
4502 " \n"
4503 " 退出状态:\n"
4504 " 返回最后一个执行的命令的状态。"
4505
4506 #: builtins.c:1550
4507 msgid ""
4508 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4509 " \n"
4510 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4511 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4512 " \n"
4513 " Options:\n"
4514 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4515 " \n"
4516 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4517 " \n"
4518 " Exit Status:\n"
4519 " The return status is the return status of PIPELINE."
4520 msgstr ""
4521 "报告管道执行的消耗时间。\n"
4522 " \n"
4523 " 执行 PIPELINE 并且打印 PIPELINE 终结时实际时间、用户 CPU 时间和系统\n"
4524 " CPU 时间的总结。\n"
4525 " \n"
4526 " 选项:\n"
4527 " -p\t用可迁移的 POSIX 格式打印用时总结。\n"
4528 " \n"
4529 " TIMEFORMAT 变量的值被作为输出格式。\n"
4530 " \n"
4531 " 退出状态:\n"
4532 " 返回状态即PIPELINE 的返回状态。"
4533
4534 #: builtins.c:1567
4535 msgid ""
4536 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4537 " \n"
4538 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4539 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4540 " \n"
4541 " Exit Status:\n"
4542 " Returns the status of the last command executed."
4543 msgstr ""
4544 "基于模式匹配来执行命令。\n"
4545 " \n"
4546 " 基于 PATTERN 模式匹配的词 WORD,有选择的执行 COMMANDS 命令。\n"
4547 " `|' 用于分隔多个模式。\n"
4548 " \n"
4549 " 退出状态:\n"
4550 " 返回最后一个执行的命令的状态。"
4551
4552 #: builtins.c:1579
4553 msgid ""
4554 "Execute commands based on conditional.\n"
4555 " \n"
4556 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4557 "the\n"
4558 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4559 "is\n"
4560 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4561 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4562 "Otherwise,\n"
4563 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4564 "the\n"
4565 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4566 "zero\n"
4567 " if no condition tested true.\n"
4568 " \n"
4569 " Exit Status:\n"
4570 " Returns the status of the last command executed."
4571 msgstr ""
4572 "根据条件执行命令。\n"
4573 " \n"
4574 " `if COMMANDS'列表被执行。如果退出状态为零,则执行`then COMMANDS' \n"
4575 " 列表。否则按顺序执行每个 `elif COMMANDS'列表,并且如果它的退出状态为\n"
4576 " 零,则执行对应的 `then COMMANDS' 列表并且 if 命令终止。否则如果存在的\n"
4577 " 情况下,执行 `else COMMANDS'列表。整个结构的退出状态是最后一个执行\n"
4578 " 的命令的状态,或者如果没有条件测试为真的话,为零。\n"
4579 " \n"
4580 " 退出状态:\n"
4581 " 返回最后一个执行的命令的状态。"
4582
4583 #: builtins.c:1596
4584 msgid ""
4585 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4586 " \n"
4587 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4588 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4589 " \n"
4590 " Exit Status:\n"
4591 " Returns the status of the last command executed."
4592 msgstr ""
4593 "只要测试成功即执行命令。\n"
4594 " \n"
4595 " 只要在 `while' COMMANDS 中的最终命令返回结果为0,则\n"
4596 " 展开并执行 COMMANDS 命令。\n"
4597 " \n"
4598 " 退出状态:\n"
4599 " 返回最后一个执行的命令的状态。"
4600
4601 #: builtins.c:1608
4602 msgid ""
4603 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4604 " \n"
4605 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4606 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4607 " \n"
4608 " Exit Status:\n"
4609 " Returns the status of the last command executed."
4610 msgstr ""
4611 "当测试不同过时执行命令。\n"
4612 " \n"
4613 " `until' COMMANDS 命令的最终命令返回状态不为 0 时,\n"
4614 " 展开并执行 COMMANDS 命令。\n"
4615 " \n"
4616 " 退出状态:\n"
4617 " 返回最后一个执行的命令的状态。"
4618
4619 #: builtins.c:1620
4620 msgid ""
4621 "Create a coprocess named NAME.\n"
4622 " \n"
4623 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4624 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4625 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4626 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4627 " \n"
4628 " Exit Status:\n"
4629 " Returns the exit status of COMMAND."
4630 msgstr ""
4631 "创建一个以 NAME 为名的副进程。\n"
4632 " \n"
4633 " 异步执行 COMMANDS 命令,在执行 shell 中的数组变量 NAME\n"
4634 " 的 0 号和 1 号元素作为文件描述符,以一个管道连接命令\n"
4635 " 分别作为命令的标准输出和输入设备。\n"
4636 " 默认的 NAME 是 \"COPROC\"。\n"
4637 " \n"
4638 " 退出状态:\n"
4639 " 返回 COMMAND 命令的退出状态。"
4640
4641 #: builtins.c:1634
4642 msgid ""
4643 "Define shell function.\n"
4644 " \n"
4645 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4646 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4647 "invoked,\n"
4648 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4649 " name is in $FUNCNAME.\n"
4650 " \n"
4651 " Exit Status:\n"
4652 " Returns success unless NAME is readonly."
4653 msgstr ""
4654 "定义 shell 函数。\n"
4655 " \n"
4656 " 创建一个以 NAME 为名的 shell 函数。当作为一个简单的命令启用时,\n"
4657 " NAME 函数执行调用 shell 的上下文中的 COMMANDs 命令。当 NAME\n"
4658 " 被启用时,参数作为 $1...$n 被传递给函数,函数的名字储存在变量\n"
4659 " $FUNCNAME 中。\n"
4660 " \n"
4661 " 退出状态:\n"
4662 " 返回成功除非 NAME 为只读。"
4663
4664 #: builtins.c:1648
4665 msgid ""
4666 "Group commands as a unit.\n"
4667 " \n"
4668 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4669 " entire set of commands.\n"
4670 " \n"
4671 " Exit Status:\n"
4672 " Returns the status of the last command executed."
4673 msgstr ""
4674 "将命令组合为一个单元。\n"
4675 " \n"
4676 " 运行组中的命令集合。这是对整个命令集合\n"
4677 " 做重定向的方法之一。\n"
4678 " \n"
4679 " 退出状态:\n"
4680 " 返回最后一个执行的命令的状态。"
4681
4682 #: builtins.c:1660
4683 msgid ""
4684 "Resume job in foreground.\n"
4685 " \n"
4686 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4687 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4688 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4689 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4690 " argument to `bg'.\n"
4691 " \n"
4692 " Exit Status:\n"
4693 " Returns the status of the resumed job."
4694 msgstr ""
4695 "在前台继续任务\n"
4696 " \n"
4697 " 对于 JOB_SPEC 参数来说和 `fg' 命令等同。继续一个\n"
4698 " 停止的或者后台任务。JOB_SPEC 可以指定一个任务\n"
4699 " 名字或任务号。在 JOB_SPEC 后加上一个 `&' 将会把\n"
4700 " 任务放至后台,就像任务声明被作为 `bg' 命令的参数\n"
4701 " 执行一样。\n"
4702 " \n"
4703 " 退出状态:\n"
4704 " 返回被继续的任务的状态。"
4705
4706 #: builtins.c:1675
4707 msgid ""
4708 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4709 " \n"
4710 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4711 " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
4712 " \n"
4713 " Exit Status:\n"
4714 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4715 msgstr ""
4716 "估值算术表达式。\n"
4717 " \n"
4718 " 表达式按照算术法则进行估值。\n"
4719 " 等价于 \"let 表达式\".\n"
4720 " \n"
4721 " 退出状态\n"
4722 " 如果表达式估值为0则返回 1;否则返回0。"
4723
4724 #: builtins.c:1687
4725 msgid ""
4726 "Execute conditional command.\n"
4727 " \n"
4728 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4729 "conditional\n"
4730 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4731 "used\n"
4732 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4733 "operators:\n"
4734 " \n"
4735 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4736 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4737 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4738 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4739 " \n"
4740 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4741 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4742 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4743 " is matched as a regular expression.\n"
4744 " \n"
4745 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4746 " determine the expression's value.\n"
4747 " \n"
4748 " Exit Status:\n"
4749 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4750 msgstr ""
4751 "执行条件命令。\n"
4752 " \n"
4753 " 根据条件表达式 EXPRESSION 的估值返回状态0或1。表达式按照\n"
4754 " `test' 内嵌的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n"
4755 " \n"
4756 " ( EXPRESSION )\t返回 EXPRESSION 表达式的值\n"
4757 " ! EXPRESSION\t\t如果 EXPRESSION表达式为假则为真,否则为假\n"
4758 " EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式均为真则为真,否则为假\n"
4759 " EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为"
4760 "假\n"
4761 " \n"
4762 " 当使用 `==' 和 `!=' 操作符时,操作符右边的字符串被用作模式并且执行一个\n"
4763 " 匹配。当使用 `=~' 操作符时,操作符右边的字符串被当作正则表达式来进行\n"
4764 " 匹配。\n"
4765 " \n"
4766 " 操作符 && 和 || 将不对 EXPR2 表达式进行估值,如果 EXPR1 表达式足够确定\n"
4767 " 整个表达式的值。\n"
4768 " \n"
4769 " 退出状态:\n"
4770 " 根据 EXPRESSION 的值为0或1。"
4771
4772 #: builtins.c:1713
4773 msgid ""
4774 "Common shell variable names and usage.\n"
4775 " \n"
4776 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4777 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4778 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4779 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4780 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4781 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4782 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4783 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4784 " \t\tshell can access.\n"
4785 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4786 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4787 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4788 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4789 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4790 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4791 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4792 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4793 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4794 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4795 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4796 " \t\tfor new mail.\n"
4797 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4798 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4799 " \t\tlooking for commands.\n"
4800 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4801 " \t\tprimary prompt.\n"
4802 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4803 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4804 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4805 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4806 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4807 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4808 " \t\t`time' reserved word.\n"
4809 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4810 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4811 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4812 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4813 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4814 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4815 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4816 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4817 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4818 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4819 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4820 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4821 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4822 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4823 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4824 msgstr ""
4825 "常用 shell 变量名称和使用。\n"
4826 " \n"
4827 " BASH_VERSION\t当前 Bash 的版本信息。\n"
4828 " CDPATH\t用于 `cd' 命令参数搜索的分号分隔的目录列表\n"
4829 " GLOBIGNORE\t路径扩展时忽略的文件名匹配模式列表,\n"
4830 " \t\t以分号分隔。\n"
4831 " HISTFILE\t您的命令历史存放的文件名称。\n"
4832 " HISTFILESIZE\t历史文件最多可以保存的行数。\n"
4833 " HISTSIZE\t一个运行的 shell 最多可以访问的历史命令行数。\n"
4834 " HOME\t您的登录目录的完整路径。\n"
4835 " HOSTNAME\t当前主机的主机名。\n"
4836 " HOSTTYPE\t当前版本的 BASH 在其之上运行的 CPU 类型。\n"
4837 " IGNOREEOF\t控制 shell 收到文件结束符作为单一输入后的\n"
4838 " \t\t动作。如果设定这个变量,则它的值是 shell 退出之前在\n"
4839 " \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n"
4840 " \t\t未设定时,文件结束符标志着输入的结束。\n"
4841 " MACHTYPE\t描述当前运行 Bash 的系统的字符串。\n"
4842 " MAILCHECK\tBash 检测新邮件的频率,以秒为单位。\n"
4843 " MAILPATH\tBash 从中检测新邮件的文件列表,以分号分隔。\n"
4844 " OSTYPE\t运行 Bash 的 Unix 版本。\n"
4845 " PATH\t当寻找命令时搜索的目录列表,以冒号分隔。\n"
4846 " PROMPT_COMMAND\t打印每一个主提示符之前执行的命\n"
4847 " \t\t令。\n"
4848 " PS1\t\t主提示符字符串。\n"
4849 " PS2\t\t从提示符字符串。\n"
4850 " PWD\t\t当前目录的完整路径。\n"
4851 " SHELLOPTS\t已启用的 shell 选项列表,以冒号分隔。\n"
4852 " TERM\t当前终端类型的名称。\n"
4853 " TIMEFORMAT\t以关键则 `time' 显示的时间统计信息的输出\n"
4854 " \t\t格式。\n"
4855 " auto_resume\t非空时,一个单独的命令词会首先被在当前\n"
4856 " \t\t停止的任务列表中搜索。如果找到则该任务被置于前台。\n"
4857 " \t\t如果值为 `exact' 则意味着命令词必须精确匹配停止任务\n"
4858 " \t\t列表中的命令。如果值为 `substring' 则意味着命令词必\n"
4859 " \t\t须匹配任务的一个子字符串。任何其他的值意味着命令词\n"
4860 " \t\t必须是停止任务的一个前缀。\n"
4861 " histchars\t控制历史展开和快速替换的字符。第一个字符是\n"
4862 " \t\t历史替换字符,通常是 `!'。第二个字符是快速替换字符,\n"
4863 " \t\t通常是 `^'。第三个是历史注释字符,通常是 `#'。\n"
4864 " HISTIGNORE\t用于决定哪些命令被存入历史文件的模式\n"
4865 " \t\t列表,以冒号分隔。\n"
4866
4867 #: builtins.c:1770
4868 msgid ""
4869 "Add directories to stack.\n"
4870 " \n"
4871 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4872 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4873 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4874 " \n"
4875 " Options:\n"
4876 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4877 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4878 " \n"
4879 " Arguments:\n"
4880 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4881 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4882 " \tzero) is at the top.\n"
4883 " \n"
4884 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4885 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4886 " \tzero) is at the top.\n"
4887 " \n"
4888 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4889 " \tnew current working directory.\n"
4890 " \n"
4891 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4892 " \n"
4893 " Exit Status:\n"
4894 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4895 " change fails."
4896 msgstr ""
4897 "将目录添加到栈中。\n"
4898 " \n"
4899 " 将目录添加到目录栈顶,或着旋转栈直到当前工作目录成为\n"
4900 " 新的栈顶。不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n"
4901 " \n"
4902 " 选项:\n"
4903 " -n\t抑制添加目录至栈时通常的改变目录操作,从而仅对栈\n"
4904 " \t进行操作。\n"
4905 " \n"
4906 " 参数:\n"
4907 " +N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n"
4908 " \t将移动到栈顶。\n"
4909 " \n"
4910 " -N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n"
4911 " \t将移动到栈顶。\n"
4912 " \n"
4913 " dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n"
4914 " \n"
4915 " `dirs' 内嵌显示目录栈。\n"
4916 " \n"
4917 " 退出状态:\n"
4918 " 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。"
4919
4920 #: builtins.c:1804
4921 msgid ""
4922 "Remove directories from stack.\n"
4923 " \n"
4924 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4925 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4926 " \n"
4927 " Options:\n"
4928 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4929 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4930 " \n"
4931 " Arguments:\n"
4932 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4933 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4934 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4935 " \n"
4936 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4937 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4938 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4939 " \n"
4940 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4941 " \n"
4942 " Exit Status:\n"
4943 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4944 " change fails."
4945 msgstr ""
4946 "从栈中删除目录。\n"
4947 " \n"
4948 " 从目录栈中删除条目。不带参数时,删除栈顶目录,并改变至新的栈\n"
4949 " 顶目录。\n"
4950 " \n"
4951 " 选项:\n"
4952 " -n\t抑制从栈中删除目录时通常的目录变换操作,从而仅对栈\n"
4953 " \t进行操作。\n"
4954 " \n"
4955 " 参数:\n"
4956 " +N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
4957 " \t例如: `popd +0' 删除第一个目录,popd +1' 删除第二个。\n"
4958 " \n"
4959 " -N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
4960 " \t例如: `popd -0'删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
4961 " \n"
4962 " `dirs' 内嵌显示目录栈。\n"
4963 " \n"
4964 " 退出状态:\n"
4965 " 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。"
4966
4967 #: builtins.c:1834
4968 msgid ""
4969 "Display directory stack.\n"
4970 " \n"
4971 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4972 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4973 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4974 " \n"
4975 " Options:\n"
4976 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4977 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4978 " \tto your home directory\n"
4979 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4980 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4981 " \twith its position in the stack\n"
4982 " \n"
4983 " Arguments:\n"
4984 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
4985 "by\n"
4986 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4987 " \n"
4988 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
4989 "by\n"
4990 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
4991 " \n"
4992 " Exit Status:\n"
4993 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4994 msgstr ""
4995 "显示目录栈。\n"
4996 " \n"
4997 " 显示当前记住的目录列表。通过 `pushd' 命令可以将目录存入列表\n"
4998 " 中;`popd' 命令可用于遍历列表。\n"
4999 " \n"
5000 " 选项:\n"
5001 " -c\t删除所有元素以清空目录栈\n"
5002 " -l\t不打印与主目录相关的波浪号前缀的目录\n"
5003 " -p\t每行一个条目打印目录栈\n"
5004 " -v\t每行一个条目,以栈中位置为前缀打印目录栈\n"
5005 " \n"
5006 " 参数:\n"
5007 " +N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表左起中第\n"
5008 " \tN 个目录,从零开始。\n"
5009 " \n"
5010 " -N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表右起中第\n"
5011 " \tN 个目录,从零开始。\n"
5012 " \n"
5013 " 退出状态:\n"
5014 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。"
5015
5016 #: builtins.c:1863
5017 msgid ""
5018 "Set and unset shell options.\n"
5019 " \n"
5020 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
5021 " arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
5022 "each\n"
5023 " is set.\n"
5024 " \n"
5025 " Options:\n"
5026 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5027 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5028 " -q\tsuppress output\n"
5029 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5030 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5031 " \n"
5032 " Exit Status:\n"
5033 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5034 " given or OPTNAME is disabled."
5035 msgstr ""
5036 "设定和反设定 shell 选项。\n"
5037 " \n"
5038 " 改变每个 shell 选项 OPTNAME的设定。不带参数\n"
5039 " 时,列出所有 shell 选项并标注每一个选项是否被\n"
5040 " 设定。\n"
5041 " \n"
5042 " 选项:\n"
5043 " -o\t限制 OPTNAME 为定义用于`set -o' 的选项\n"
5044 " -p\t打印每个 shell 选项并标注它的状态。\n"
5045 " -q\t抑制输出\n"
5046 " -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n"
5047 " -u\t禁用(反设定)每个 OPTNAME 选项\n"
5048 " \n"
5049 " 退出状态:\n"
5050 " 如果 OPTNAME 选项被启用则返回成功;如果是\n"
5051 " 无效的选项或OPTNAME 被禁用则失败。"
5052
5053 #: builtins.c:1884
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5057 " \n"
5058 " Options:\n"
5059 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5060 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
5061 " \n"
5062 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5063 "plain\n"
5064 " characters, which are simply copied to standard output; character "
5065 "escape\n"
5066 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5067 " format specifications, each of which causes printing of the next "
5068 "successive\n"
5069 " argument.\n"
5070 " \n"
5071 " In addition to the standard format specifications described in printf"
5072 "(1)\n"
5073 " and printf(3), printf interprets:\n"
5074 " \n"
5075 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5076 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5077 " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
5078 "format\n"
5079 " string for strftime(3)\n"
5080 " \n"
5081 " Exit Status:\n"
5082 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5083 "assignment\n"
5084 " error occurs."
5085 msgstr ""
5086 "在 FORMAT 变量的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n"
5087 " \n"
5088 " 选项:\n"
5089 " -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n"
5090 " \n"
5091 " FORMAT 变量是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n"
5092 " 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印"
5093 "的 格式化声明。\n"
5094 " \n"
5095 " 在 printf(1)、printf(3) 中描述的标准控制声明之外,printf解析:\n"
5096 "、 \n"
5097 " %b\t扩展对应参数中的反斜杠转义序列\n"
5098 " %q\t以可作为 shell 输入的格式引用参数\n"
5099 " \n"
5100 " 退出状态:\n"
5101 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者写或赋值错误发生。"
5102
5103 #: builtins.c:1913
5104 msgid ""
5105 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5106 " \n"
5107 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5108 "options\n"
5109 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5110 "that\n"
5111 " allows them to be reused as input.\n"
5112 " \n"
5113 " Options:\n"
5114 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5115 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5116 " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5117 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5118 " \twithout any specific completion defined\n"
5119 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5120 " \tcompletion attempted on a blank line\n"
5121 " \n"
5122 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5123 " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
5124 " precedence over -E.\n"
5125 " \n"
5126 " Exit Status:\n"
5127 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5128 msgstr ""
5129 "声明 readline 如何完成读取参数。\n"
5130 " \n"
5131 " 声明对于每一个 NAME 名称如何完成读取参数。如果不带选项,\n"
5132 " 现有的补完声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n"
5133 " \n"
5134 " 选项:\n"
5135 " -p\t以可重用的格式打印现有的补完声明。\n"
5136 " -r\tr对于每个 NAME 名称删除补完声明,或者如果没有提供 NAME\n"
5137 " \t名称,删除所有的补完声明。\n"
5138 " -D\t对于没有补完声明定义的命令,设定默认的补完动作\n"
5139 " -E\t对于 \"empty\" 命令设定补完动作,—— 对于空行的补完。\n"
5140 " \n"
5141 " 尝试补完时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。-D 选项优先\n"
5142 " 级高于 -E 选项。\n"
5143 " \n"
5144 " 退出状态:\n"
5145 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。"
5146
5147 #: builtins.c:1941
5148 msgid ""
5149 "Display possible completions depending on the options.\n"
5150 " \n"
5151 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5152 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5153 "against\n"
5154 " WORD are generated.\n"
5155 " \n"
5156 " Exit Status:\n"
5157 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5158 msgstr ""
5159 "依据选项显示可能的补完。\n"
5160 " \n"
5161 " 意图在能产生可能的补完的 shell 函数内部使用。\n"
5162 " 如果提供了可选的 WORD 参数,则产生按照 WORD\n"
5163 " 进行的匹配。\n"
5164 " \n"
5165 " 退出状态:\n"
5166 " 除非使用了无效选项或者错误发生,否则返回成功。"
5167
5168 #: builtins.c:1956
5169 #, fuzzy
5170 msgid ""
5171 "Modify or display completion options.\n"
5172 " \n"
5173 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5174 "supplied,\n"
5175 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5176 "print\n"
5177 " the completion options for each NAME or the current completion "
5178 "specification.\n"
5179 " \n"
5180 " Options:\n"
5181 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5182 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5183 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5184 " \n"
5185 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5186 " \n"
5187 " Arguments:\n"
5188 " \n"
5189 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5190 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5191 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5192 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5193 " generator are modified.\n"
5194 " \n"
5195 " Exit Status:\n"
5196 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5197 " have a completion specification defined."
5198 msgstr ""
5199 "修改或显示补完选项。\n"
5200 " \n"
5201 " 修改每个 NAME 名称的补完选项,或者如果没有提供 NAME 名称,\n"
5202 " 执行当前的补完。如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补完选项或\n"
5203 " 当前的补完声明。\n"
5204 " \n"
5205 " 选项:\n"
5206 " \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补完选项 option\n"
5207 " \t-D\t\t为 \"default\" 命令补完改变选项\n"
5208 " \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补完改变选项\n"
5209 " \n"
5210 " 使用 `+o' 而不是 `-o' 可以关闭指定的选项。\n"
5211 " \n"
5212 " 参数:\n"
5213 " \n"
5214 " 每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内嵌定义了补完声明的\n"
5215 " 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补完的函数必须调用 compopt,\n"
5216 " 并且当前执行的补完生成器选项会被修改。\n"
5217 " \n"
5218 " 退出状态:\n"
5219 " 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补完声明。"
5220
5221 #: builtins.c:1986
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5225 " \n"
5226 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5227 "ARRAY, or\n"
5228 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5229 "MAPFILE\n"
5230 " is the default ARRAY.\n"
5231 " \n"
5232 " Options:\n"
5233 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5234 "copied.\n"
5235 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5236 "index is 0.\n"
5237 " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
5238 " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
5239 " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5240 "input.\n"
5241 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
5242 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
5243 "CALLBACK.\n"
5244 " \n"
5245 " Arguments:\n"
5246 " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
5247 " \n"
5248 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5249 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5250 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5251 " as additional arguments.\n"
5252 " \n"
5253 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5254 "before\n"
5255 " assigning to it.\n"
5256 " \n"
5257 " Exit Status:\n"
5258 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5259 "or\n"
5260 " not an indexed array."
5261 msgstr ""
5262 "从标准输入读取行到下表数组变量中。\n"
5263 " \n"
5264 " 从标准输入读取行到下表数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n"
5265 " 从文件描述符 FD 中读取。MAPFILE 变量是默认的 ARRAY 变量。\n"
5266 " \n"
5267 " 选项:\n"
5268 " -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为0,则拷贝所有行。\n"
5269 " -O origin\t从下表 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下表是0.\n"
5270 " -s count \t丢弃最先读取的 COUNT 行。\n"
5271 " -t\t\t从读取的每行末尾删除一个换行符。\n"
5272 " -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取行而不是标准输入。\n"
5273 " -C callback\t每次 QUANTUM 行读取之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n"
5274 " -c quantum\t定义每次调用 CALLBACK 回调之间读取的行数。\n"
5275 " \n"
5276 " 参数:\n"
5277 " ARRAY\t\t存储数据使用的数组变量\n"
5278 " \n"
5279 " 如果使用了-C而没有-c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n"
5280 " 下一个将被赋值的数组元素的下标作为额外参数被传递。\n"
5281 " \n"
5282 " 如果没有显式指定起始下标,mapfile将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n"
5283 " \n"
5284 " 退出状态:\n"
5285 " 返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量是只读或者不是下标数组。"
5286
5287 #: builtins.c:2020
5288 msgid ""
5289 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5290 " \n"
5291 " A synonym for `mapfile'."
5292 msgstr ""
5293 "从一个文件中读取行到数组变量中\n"
5294 " \n"
5295 " 一个 `mapfile'的同义词。"
5296
5297 #~ msgid ""
5298 #~ ". With EXPR, returns\n"
5299 #~ " "
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ ". 带有 EXPR 时, 返回\n"
5302 #~ " "
5303
5304 #~ msgid ""
5305 #~ "; this extra information can be used to\n"
5306 #~ " provide a stack trace.\n"
5307 #~ " \n"
5308 #~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
5309 #~ "the\n"
5310 #~ " current one; the top frame is frame 0."
5311 #~ msgstr ""
5312 #~ "; 这个额外信息可被用于\n"
5313 #~ " 提供栈追踪.\n"
5314 #~ " \n"
5315 #~ " EXPR 的值显示了回到当前调用帧之前\n"
5316 #~ " 的调用帧书目; 栈顶帧是第0帧."