]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_ja.po
Merge changes from CUPS trunk, r6739.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
CommitLineData
fa73b229 1#
2# "$Id$"
3#
4# Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5#
bc44d920 6# Copyright 2007 by Apple Inc.
355e94dc 7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
fa73b229 8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
bc44d920 10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
fa73b229 14#
fa73b229 15msgid ""
355e94dc 16msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.3\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=utf-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c0e1af83 17msgid "\t\t(all)\n"
355e94dc 18msgstr "\t\t(すべて)\n"
c0e1af83 19msgid "\t\t(none)\n"
355e94dc 20msgstr "\t\t(なし)\n"
c0e1af83 21msgid "\t%d entries\n"
22msgstr "\t%d エントリ\n"
c0e1af83 23msgid "\tAfter fault: continue\n"
355e94dc 24msgstr "\t失敗後:継続\n"
c0e1af83 25msgid "\tAlerts:"
355e94dc 26msgstr "\tアラート:"
c0e1af83 27msgid "\tBanner required\n"
28msgstr "\tバナーが必要\n"
c0e1af83 29msgid "\tCharset sets:\n"
355e94dc 30msgstr "\t文字セット:\n"
c0e1af83 31msgid "\tConnection: direct\n"
355e94dc 32msgstr "\t接続:直結\n"
c0e1af83 33msgid "\tConnection: remote\n"
355e94dc 34msgstr "\t接続:リモート\n"
c0e1af83 35msgid "\tDefault page size:\n"
355e94dc 36msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
c0e1af83 37msgid "\tDefault pitch:\n"
355e94dc 38msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
c0e1af83 39msgid "\tDefault port settings:\n"
355e94dc 40msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
c0e1af83 41msgid "\tDescription: %s\n"
355e94dc
MS
42msgstr "\t説明:%s\n"
43msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
44msgstr "\t用紙台:\n\t内容形式:すべて\n\tプリンタ形式:未知\n"
c0e1af83 45msgid "\tForms allowed:\n"
355e94dc 46msgstr "\t許可されている用紙:\n"
c0e1af83 47msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
355e94dc 48msgstr "\tインターフェイス:%s.ppd\n"
c0e1af83 49msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
355e94dc 50msgstr "\tインターフェイス:%s/interfaces/%s\n"
c0e1af83 51msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
355e94dc 52msgstr "\tインターフェイス:%s/ppd/%s.ppd\n"
c0e1af83 53msgid "\tLocation: %s\n"
355e94dc 54msgstr "\t場所:%s\n"
c0e1af83 55msgid "\tOn fault: no alert\n"
355e94dc 56msgstr "\t失敗時:警告なし\n"
c0e1af83 57msgid "\tUsers allowed:\n"
355e94dc 58msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
c0e1af83 59msgid "\tUsers denied:\n"
355e94dc 60msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
c0e1af83 61msgid "\tdaemon present\n"
62msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
c0e1af83 63msgid "\tno entries\n"
64msgstr "\tエントリがありません\n"
c0e1af83 65msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
66msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n"
c0e1af83 67msgid "\tprinting is disabled\n"
68msgstr "\t印刷は無効です\n"
c0e1af83 69msgid "\tprinting is enabled\n"
70msgstr "\t印刷は有効です\n"
c0e1af83 71msgid "\tqueued for %s\n"
72msgstr "\t%s にキューしました\n"
c0e1af83 73msgid "\tqueuing is disabled\n"
74msgstr "\tキューは無効です\n"
c0e1af83 75msgid "\tqueuing is enabled\n"
76msgstr "\tキューは有効です\n"
c0e1af83 77msgid "\treason unknown\n"
78msgstr "\t未知の理由\n"
355e94dc
MS
79msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
80msgstr "\n 適合テスト結果詳細\n"
c0e1af83 81msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
355e94dc 82msgstr " REF:15 ページ、セクション 3.1。\n"
c0e1af83 83msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
355e94dc 84msgstr " REF:15 ページ、セクション 3.2。\n"
c0e1af83 85msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
355e94dc 86msgstr " REF:19 ページ、セクション 3.3。\n"
c0e1af83 87msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
355e94dc 88msgstr " REF:20 ページ、セクション 3.4。\n"
c0e1af83 89msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
355e94dc 90msgstr " REF:27 ページ、セクション 3.5。\n"
c0e1af83 91msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
355e94dc 92msgstr " REF:42 ページ、セクション 5.2。\n"
c0e1af83 93msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
355e94dc 94msgstr " REF:16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
c0e1af83 95msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
355e94dc 96msgstr " REF:42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
c0e1af83 97msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
355e94dc 98msgstr " REF:45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
c0e1af83 99msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
355e94dc 100msgstr " REF:48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
c0e1af83 101msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
355e94dc 102msgstr " REF:52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
c0e1af83 103msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
104msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
c0e1af83 105msgid " PASS Default%s\n"
106msgstr " 合格 Default%s\n"
c0e1af83 107msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
108msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
c0e1af83 109msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
110msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
c0e1af83 111msgid " PASS FileVersion\n"
112msgstr " 合格 FileVersion\n"
c0e1af83 113msgid " PASS FormatVersion\n"
114msgstr " 合格 FormatVersion\n"
c0e1af83 115msgid " PASS LanguageEncoding\n"
116msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
c0e1af83 117msgid " PASS LanguageVersion\n"
118msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
c0e1af83 119msgid " PASS Manufacturer\n"
120msgstr " 合格 Manufacturer\n"
c0e1af83 121msgid " PASS ModelName\n"
122msgstr " 合格 ModelName\n"
c0e1af83 123msgid " PASS NickName\n"
124msgstr " 合格 NickName\n"
c0e1af83 125msgid " PASS PCFileName\n"
126msgstr " 合格 PCFileName\n"
c0e1af83 127msgid " PASS PSVersion\n"
128msgstr " 合格 PSVersion\n"
c0e1af83 129msgid " PASS PageRegion\n"
130msgstr " 合格 PageRegion\n"
c0e1af83 131msgid " PASS PageSize\n"
132msgstr " 合格 PageSize\n"
c0e1af83 133msgid " PASS Product\n"
134msgstr " 合格 Product\n"
c0e1af83 135msgid " PASS ShortNickName\n"
136msgstr " 合格 ShortNickName\n"
355e94dc
MS
137msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
138msgstr " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
c0e1af83 139msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
355e94dc
MS
140msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
141msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
142msgstr " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n REF:15 ページ、セクション 3.2。\n"
c0e1af83 143msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
355e94dc
MS
144msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
145msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
146msgstr " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex という名前であるべきです!\n REF:122 ページ、セクション 5.17\n"
147msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
148msgstr " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
149msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
150msgstr " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n REF:56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
c0e1af83 151msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
355e94dc
MS
152msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
153msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
154msgstr " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n REF:58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
bc44d920 155msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
355e94dc 156msgstr " 警告 APDialogExtension ファイル \"%s が見つかりません\"\n"
bc44d920 157msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
355e94dc 158msgstr " 警告 APPrinterIconPath ファイル \"%s が見つかりません\"\n"
bc44d920 159msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
355e94dc
MS
160msgstr " 警告 cupsICCProfile ファイル \"%s が見つかりません\"\n"
161msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
162msgstr " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべきです!\n"
163msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
164msgstr " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n REF:42 ページ、セクション 5.2。\n"
165msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
166msgstr " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n REF:61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
167msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
168msgstr " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていません。\n REF:78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
169msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
170msgstr " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測します。\n REF:78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
171msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
172msgstr " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n REF:64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
bc44d920 173msgid " %s %s %s does not exist!\n"
355e94dc 174msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
bc44d920 175msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
355e94dc
MS
176msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 用)!\n"
177msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
178msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 、選択 %s)!\n"
bc44d920 179msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
355e94dc 180msgstr " %s 不正な cupsFilter 値 \"%s\"!\n"
bc44d920 181msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
355e94dc 182msgstr " %s 不正な cupsPreFilter 値 \"%s\"!\n"
bc44d920 183msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
355e94dc 184msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"!\n"
bc44d920 185msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
355e94dc 186msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 用)が見つかりません!\n"
bc44d920 187msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
355e94dc 188msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 、選択 %s)が見つかりません!\n"
bc44d920 189msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
355e94dc 190msgstr " %s 選択 *UIConstraint 内の %s %s \"*%s %s *%s %s が見つかりません\"!\n"
bc44d920 191msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
355e94dc 192msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
bc44d920 193msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
355e94dc 194msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
bc44d920 195msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
355e94dc 196msgstr " %s オプション *UIConstraint 内の %s %s \"*%s %s *%s %s\" が見つかりません!\n"
bc44d920 197msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
355e94dc
MS
198msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
199msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
200msgstr " **FAIL** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n REF:72 ページ、セクション 5.5\n"
201msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
202msgstr " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n REF:40 ページ、セクション 4.5。\n"
203msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
204msgstr " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n REF:102 ページ、セクション 5.15。\n"
205msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
206msgstr " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n REF:103 ページ、セクション 5.15。\n"
207msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
208msgstr " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n REF:24 ページ、セクション 3.4。\n"
209msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
210msgstr " **失敗** 不正な Manufacturer(\"HP\" でなければなりません)\n REF:211 ページ、表 D.1。\n"
211msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
212msgstr " **失敗** 不正な Manufacturer(\"Oki\" でなければなりません)\n REF:211 ページ、表 D.1。\n"
213msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
214msgstr " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n REF:59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
215msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
216msgstr " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列)整数\" ではありません。\n REF:62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
217msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
218msgstr " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n REF:62 ページ、セクション 5.3。\n"
219msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
220msgstr " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n REF:64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
221msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
222msgstr " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n REF:122 ページ、セクション 5.17\n"
223msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
224msgstr " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n REF:84 ページ、セクション 5.9\n"
bc44d920 225msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
355e94dc 226msgstr " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません!\n"
bc44d920 227msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
355e94dc 228msgstr " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
bc44d920 229msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
355e94dc
MS
230msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません:s\n"
231msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
232msgstr " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字を含んでいます!\n"
233msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
234msgstr " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます!\n"
235msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
236msgstr " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n REF:122 ページ、セクション 5.17\n"
237msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
238msgstr " **失敗** Default%s は必須\n REF:40 ページ、セクション 4.5。\n"
239msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
240msgstr " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n REF:102 ページ、セクション 5.15。\n"
241msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
242msgstr " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n REF:103 ページ、セクション 5.15。\n"
243msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
244msgstr " **失敗** FileVersion は必須\n REF:56 ページ、セクション 5.3。\n"
245msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
246msgstr " **失敗** FormatVersion は必須\n REF:56 ページ、セクション 5.3。\n"
247msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
248msgstr " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n REF:41 ページ、セクション 5。\n REF:102 ページ、セクション 5.15。\n"
249msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
250msgstr " **失敗** LanguageEncoding は必須\n REF:56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
251msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
252msgstr " **失敗** LanguageVersion は必須\n REF:57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
253msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
254msgstr " **失敗** Manufacturer は必須\n REF:58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
255msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
256msgstr " **失敗** ModelName は必須\n REF:59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
257msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
258msgstr " **失敗** NickName は必須\n REF:60 ページ、セクション 5.3。\n"
259msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
260msgstr " **失敗** PCFileName は必須\n REF:61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
261msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
262msgstr " **失敗** PSVersion は必須\n REF:62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
263msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
264msgstr " **失敗** PageRegion は必須\n REF:100 ページ、セクション 5.14。\n"
265msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
266msgstr " **失敗** PageSize は必須\n REF:41 ページ、セクション 5。\n REF:99 ページ、セクション 5.14。\n"
267msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
268msgstr " **失敗** PageSize は必須\n REF:99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
269msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
270msgstr " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n REF:41 ページ、セクション 5。\n REF:103 ページ、セクション 5.15。\n"
271msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
272msgstr " **失敗** Product は必須\n REF:62 ページ、セクション 5.3。\n"
273msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
274msgstr " **失敗** ShortNickName は必須\n REF:64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
c0e1af83 275msgid " %d ERRORS FOUND\n"
355e94dc
MS
276msgstr " %d エラーは見つかりませんでした\n"
277msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
278msgstr " 不正な %%%%BoundingBox:(%d 行)!\n REF:39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
279msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
280msgstr " 不正な %%%%Page:(%d 行)!\n REF:53 ページ、%%%%Page:\n"
281msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
282msgstr " 不正な %%%%Pages:(%d 行)!\n REF:43 ページ、%%%%Pages:\n"
283msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
284msgstr " %d 行が 255文字より長くなっています(%d)!\n REF:25 ページ、Line Length\n"
285msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
286msgstr " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n REF:17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
287msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
288msgstr " %%EndComments コメントが見つかりません!\n REF:41 ページ、%%EndComments\n"
289msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
290msgstr " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n REF:39 ページ、%%BoundingBox:\n"
291msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
292msgstr " %Page: コメントが見つからないか不正です!\n REF:53 ページ、%%Page:\n"
293msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
294msgstr " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n REF:43 ページ、%%Pages:\n"
c0e1af83 295msgid " NO ERRORS FOUND\n"
296msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
c0e1af83 297msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
355e94dc 298msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
c0e1af83 299msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
355e94dc 300msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
c0e1af83 301msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
355e94dc 302msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
c0e1af83 303msgid " Warning: file contains binary data!\n"
355e94dc 304msgstr " 警告:ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
c0e1af83 305msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
355e94dc 306msgstr " 警告:ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
c0e1af83 307msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
355e94dc 308msgstr " 警告:ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
c0e1af83 309msgid " FAIL\n"
310msgstr " 失敗\n"
355e94dc
MS
311msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
312msgstr " 失敗\n **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n"
313msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
314msgstr " 失敗\n **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
c0e1af83 315msgid " PASS\n"
316msgstr " 合格\n"
c0e1af83 317msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
318msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
c0e1af83 319msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
320msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
c0e1af83 321msgid "%s accepting requests since %s\n"
322msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
c0e1af83 323msgid "%s cannot be changed."
324msgstr "%s は変更できません。"
c0e1af83 325msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
326msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
c0e1af83 327msgid "%s is not ready\n"
328msgstr "%s は準備ができていません\n"
c0e1af83 329msgid "%s is ready\n"
330msgstr "%s は準備ができています\n"
c0e1af83 331msgid "%s is ready and printing\n"
332msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
355e94dc
MS
333msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
334msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n\t%s\n"
c0e1af83 335msgid "%s not supported!"
355e94dc 336msgstr "%s はサポートされていません!"
c0e1af83 337msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
338msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
355e94dc
MS
339msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
340msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n\t%s\n"
c0e1af83 341msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
355e94dc 342msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
c0e1af83 343msgid "%s: %s failed: %s\n"
355e94dc 344msgstr "%s:%s 失敗しました: %s\n"
c0e1af83 345msgid "%s: Don't know what to do!\n"
355e94dc
MS
346msgstr "%s:何が起きているか不明です!\n"
347msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
348msgstr "%s:エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
c0e1af83 349msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
355e94dc 350msgstr "%s:エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
c0e1af83 351msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
355e94dc
MS
352msgstr "%s:エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
353msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
354msgstr "%s:エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。 \n"
c0e1af83 355msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
355e94dc 356msgstr "%s:エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
c0e1af83 357msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
355e94dc 358msgstr "%s:エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
c0e1af83 359msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
355e94dc 360msgstr "%s:エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
c0e1af83 361msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
355e94dc 362msgstr "%s:エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
c0e1af83 363msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
355e94dc 364msgstr "%s:エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
c0e1af83 365msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
355e94dc 366msgstr "%s:エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
c0e1af83 367msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
355e94dc 368msgstr "%s:'-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
c0e1af83 369msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
355e94dc 370msgstr "%s:エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
c0e1af83 371msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
355e94dc 372msgstr "%s:エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
c0e1af83 373msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
355e94dc 374msgstr "%s:エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
c0e1af83 375msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
355e94dc 376msgstr "%s:エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
c0e1af83 377msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
355e94dc 378msgstr "%s:エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
c0e1af83 379msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
355e94dc 380msgstr "%s:エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
c0e1af83 381msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
355e94dc 382msgstr "%s:エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
c0e1af83 383msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
355e94dc 384msgstr "%s:'-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
c0e1af83 385msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
355e94dc 386msgstr "%s:エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
c0e1af83 387msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
355e94dc 388msgstr "%s:-r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
c0e1af83 389msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
355e94dc 390msgstr "%s:エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
c0e1af83 391msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
355e94dc 392msgstr "%s:エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
c0e1af83 393msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
355e94dc 394msgstr "%s:エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
c0e1af83 395msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
355e94dc
MS
396msgstr "%s:エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
397msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
398msgstr "%s:エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n"
c0e1af83 399msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
355e94dc 400msgstr "%s:エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
c0e1af83 401msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
355e94dc 402msgstr "%s:エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
c0e1af83 403msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
355e94dc 404msgstr "%s:エラー - スケジューラが応答していません!\n"
c0e1af83 405msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
355e94dc 406msgstr "%s:エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
c0e1af83 407msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
355e94dc 408msgstr "%s:エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
c0e1af83 409msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
355e94dc 410msgstr "%s:エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
c0e1af83 411msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
355e94dc 412msgstr "%s:エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
c0e1af83 413msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
355e94dc 414msgstr "%s:エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
c0e1af83 415msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
355e94dc 416msgstr "%s:エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
c0e1af83 417msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
355e94dc 418msgstr "%s:エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
c0e1af83 419msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
355e94dc 420msgstr "%s:エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
c0e1af83 421msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
355e94dc 422msgstr "%s:'-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
c0e1af83 423msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
355e94dc 424msgstr "%s:リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
c0e1af83 425msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
355e94dc 426msgstr "%s:'-H restart' の前にはジョブ ID('-i ジョブID')が必要です!\n"
c0e1af83 427msgid "%s: Operation failed: %s\n"
355e94dc 428msgstr "%s:操作に失敗しました: %s\n"
c0e1af83 429msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
355e94dc 430msgstr "%s:すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
c0e1af83 431msgid "%s: Unable to connect to server\n"
355e94dc 432msgstr "%s:サーバに接続できません\n"
c0e1af83 433msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
355e94dc 434msgstr "%s:サーバに接続できません: %s\n"
c0e1af83 435msgid "%s: Unable to contact server!\n"
355e94dc 436msgstr "%s:サーバに連絡できません!\n"
c0e1af83 437msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
355e94dc 438msgstr "%s:\"%s\" は未知の宛先です!\n"
bc44d920 439msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
355e94dc
MS
440msgstr "%s:'%c' は未知のオプションです!\n"
441msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
442msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n"
c0e1af83 443msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
355e94dc 444msgstr "%s:警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
c0e1af83 445msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
355e94dc 446msgstr "%s:警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
c0e1af83 447msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
355e94dc 448msgstr "%s:警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
c0e1af83 449msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
355e94dc
MS
450msgstr "%s:警告 - モードオプションは無視されます!\n"
451msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
452msgstr "%s:エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
c0e1af83 453msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
355e94dc 454msgstr "%s:'-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
c0e1af83 455msgid "%s: error - no default destination available.\n"
355e94dc 456msgstr "%s:エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
c0e1af83 457msgid "?Invalid help command unknown\n"
458msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
c0e1af83 459msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
355e94dc 460msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
c0e1af83 461msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
355e94dc 462msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
c0e1af83 463msgid "A class named \"%s\" already exists!"
355e94dc 464msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
c0e1af83 465msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
355e94dc 466msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
c0e1af83 467msgid "Accept Jobs"
468msgstr "ジョブの受け付け"
c0e1af83 469msgid "Add Class"
470msgstr "クラスの追加"
c0e1af83 471msgid "Add Printer"
472msgstr "プリンタの追加"
c0e1af83 473msgid "Add RSS Subscription"
355e94dc 474msgstr "RSS 照会先を追加"
c0e1af83 475msgid "Administration"
476msgstr "管理"
c0e1af83 477msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
355e94dc 478msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
c0e1af83 479msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
355e94dc 480msgstr "属性グループは範囲外です(%x < %x)!"
c0e1af83 481msgid "Bad OpenGroup"
482msgstr "不正な OpenGroup"
c0e1af83 483msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
484msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
c0e1af83 485msgid "Bad OrderDependency"
486msgstr "不正な OrderDependency"
c0e1af83 487msgid "Bad UIConstraints"
488msgstr "不正な UIConstraints"
c0e1af83 489msgid "Bad copies value %d."
490msgstr "%d は不正なコピー値です。"
c0e1af83 491msgid "Bad custom parameter"
492msgstr "不正なカスタムパラメータ"
c0e1af83 493msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
355e94dc 494msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
c0e1af83 495msgid "Bad document-format \"%s\"!"
355e94dc 496msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
c0e1af83 497msgid "Bad job-priority value!"
355e94dc 498msgstr "不正な job-priority 値です!"
c0e1af83 499msgid "Bad job-state value!"
355e94dc 500msgstr "不正な job-state 値です!"
c0e1af83 501msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
355e94dc 502msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
c0e1af83 503msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
355e94dc 504msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
c0e1af83 505msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
355e94dc 506msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
c0e1af83 507msgid "Bad number-up value %d."
355e94dc 508msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
c0e1af83 509msgid "Bad option + choice on line %d!"
355e94dc 510msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
c0e1af83 511msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
512msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
c0e1af83 513msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
355e94dc 514msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
c0e1af83 515msgid "Bad printer-state value %d!"
355e94dc 516msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
c0e1af83 517msgid "Bad request version number %d.%d!"
355e94dc 518msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
c0e1af83 519msgid "Bad subscription ID!"
355e94dc 520msgstr "不正な照会 ID です!"
c0e1af83 521msgid "Banners"
522msgstr "バナー"
c0e1af83 523msgid "Cancel RSS Subscription"
355e94dc 524msgstr "RSS 照会をキャンセル"
c0e1af83 525msgid "Change Settings"
526msgstr "設定の変更"
c0e1af83 527msgid "Character set \"%s\" not supported!"
355e94dc 528msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
c0e1af83 529msgid "Classes"
530msgstr "クラス"
355e94dc
MS
531msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
532msgstr "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n\nexit help quit status ?\n"
c0e1af83 533msgid "Could not scan type \"%s\"!"
355e94dc 534msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
c0e1af83 535msgid "Cover open."
355e94dc 536msgstr "カバーが開いています。"
c0e1af83 537msgid "Custom"
538msgstr "カスタム"
c0e1af83 539msgid "Delete Class"
540msgstr "クラスの削除"
c0e1af83 541msgid "Delete Printer"
542msgstr "プリンタの削除"
c0e1af83 543msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
544msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
c0e1af83 545msgid "Developer almost empty."
355e94dc 546msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
c0e1af83 547msgid "Developer empty!"
355e94dc
MS
548msgstr "現像剤が無くなりました!"
549msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
550msgstr "デバイス:uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
c0e1af83 551msgid "Door open."
355e94dc 552msgstr "ドアが開いています。"
c0e1af83 553msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
355e94dc 554msgstr "EMERG: ページ情報のメモリ割り当てができません:%s\n"
c0e1af83 555msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
355e94dc 556msgstr "EMERG: ページアレイのメモリ割り当てができません:%s\n"
bc44d920 557msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
355e94dc 558msgstr "ERROR: %ld:(キャンセルされました:%ld)\n"
c0e1af83 559msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
355e94dc 560msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
c0e1af83 561msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
355e94dc 562msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
c0e1af83 563msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
355e94dc 564msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
c0e1af83 565msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
355e94dc 566msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
c0e1af83 567msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
355e94dc 568msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
c0e1af83 569msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
355e94dc 570msgstr "ERROR: 不正な charset ファイル %s です\n"
c0e1af83 571msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
355e94dc 572msgstr "ERROR: 不正な charset タイプ %s です\n"
c0e1af83 573msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
355e94dc 574msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
c0e1af83 575msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
355e94dc 576msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
c0e1af83 577msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
355e94dc 578msgstr "ERROR: 不正な テキスト方向 %s です\n"
c0e1af83 579msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
355e94dc 580msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
c0e1af83 581msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
355e94dc 582msgstr "ERROR: 送信先のプリンタが存在しません!\n"
c0e1af83 583msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
355e94dc 584msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
c0e1af83 585msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
355e94dc 586msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
c0e1af83 587msgid "ERROR: Empty print file!\n"
355e94dc 588msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
c0e1af83 589msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
355e94dc 590msgstr "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
c0e1af83 591msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
355e94dc 592msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
c0e1af83 593msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
355e94dc
MS
594msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
595msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
596msgstr "ERROR: コマンドラインのデバイス URI が見つからず、DEVICE_URI 環境変数"
c0e1af83 597msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
355e94dc 598msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
c0e1af83 599msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
355e94dc
MS
600msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがありません!\n"
601msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
602msgstr "ERROR: argv[0] または DEVICE_URI 環境変数にデバイス URI がありま"
c0e1af83 603msgid "ERROR: No pages found!\n"
355e94dc 604msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
c0e1af83 605msgid "ERROR: Out of paper!\n"
355e94dc 606msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
c0e1af83 607msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
355e94dc 608msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
c0e1af83 609msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
355e94dc 610msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした(%s)!\n"
c0e1af83 611msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
355e94dc 612msgstr "ERROR: プリンタが応答していません!\n"
c0e1af83 613msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
355e94dc 614msgstr "ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした(%d)\n"
c0e1af83 615msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
355e94dc 616msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした(%d)\n"
c0e1af83 617msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
355e94dc 618msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません:%s\n"
c0e1af83 619msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
355e94dc 620msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません:%s\n"
c0e1af83 621msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
355e94dc 622msgstr "ERROR: テンポラリ圧縮プリントファイルを作成できません:%s\n"
c0e1af83 623msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
355e94dc 624msgstr "ERROR: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
c0e1af83 625msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
355e94dc 626msgstr "ERROR: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
c0e1af83 627msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
355e94dc 628msgstr "ERROR: pictwpstops を実行できません: %s\n"
c0e1af83 629msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
355e94dc 630msgstr "ERROR: pictwpstops をフォークできません: %s\n"
c0e1af83 631msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
355e94dc 632msgstr "ERROR: プリンタ \"%s\" の PPD を取得できません - %s\n"
c0e1af83 633msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
355e94dc 634msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性(%s)を取得できません!\n"
c0e1af83 635msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
355e94dc 636msgstr "ERROR: プリンタ状況(%s)を取得できません!\n"
c0e1af83 637msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
355e94dc 638msgstr "ERROR: プリンタ '%s' の所在を確認できません!\n"
c0e1af83 639msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
355e94dc 640msgstr "ERROR: \"%s\" を開くことができません - %s\n"
c0e1af83 641msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
355e94dc 642msgstr "ERROR: %s を開くことができません:%s\n"
c0e1af83 643msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
355e94dc 644msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開くことができません:%s\n"
c0e1af83 645msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
355e94dc 646msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
c0e1af83 647msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
355e94dc 648msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開くことができません:%s\n"
c0e1af83 649msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
355e94dc 650msgstr "ERROR: プリントするイメージファイルを開くことができません!\n"
c0e1af83 651msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
355e94dc 652msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開くことができません:%s\n"
c0e1af83 653msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
355e94dc 654msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開くことができません - %s\n"
c0e1af83 655msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
355e94dc 656msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開くことができません:%s\n"
c0e1af83 657msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
355e94dc 658msgstr "ERROR: テンポラリ圧縮プリントファイルを開くことができません:%s\n"
c0e1af83 659msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
355e94dc 660msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %ld を位置決めできません - %s\n"
c0e1af83 661msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
355e94dc 662msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %lld を位置決めできません - %s\n"
c0e1af83 663msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
355e94dc 664msgstr "ERROR: プリントデータ(%d)を送信できません\n"
c0e1af83 665msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
355e94dc 666msgstr "ERROR: pictwpstops を待つことができません: %s\n"
c0e1af83 667msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
355e94dc 668msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません:%s\n"
c0e1af83 669msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
355e94dc 670msgstr "ERROR: プリントデータ %s を書き込めません:%s\n"
c0e1af83 671msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
355e94dc 672msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバに書き込めません!\n"
c0e1af83 673msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
355e94dc 674msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません:%s\n"
c0e1af83 675msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
355e94dc 676msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号化オプション値です!\n"
c0e1af83 677msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
355e94dc 678msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです!\n"
c0e1af83 679msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
355e94dc 680msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です!\n"
c0e1af83 681msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
355e94dc 682msgstr "ERROR: \"%s\"(値 \"%s\")は未知のオプションです!\n"
c0e1af83 683msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
355e94dc 684msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです!\n"
c0e1af83 685msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
355e94dc 686msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
c0e1af83 687msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
355e94dc 688msgstr "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
c0e1af83 689msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
355e94dc 690msgstr "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=100 を使用します!\n"
c0e1af83 691msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
355e94dc
MS
692msgstr "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します!\n"
693msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
694msgstr "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使用します!\n"
c0e1af83 695msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
355e94dc 696msgstr "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します!\n"
c0e1af83 697msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
355e94dc 698msgstr "ERROR: doc_printf オーバーフロー(%d バイト)、停止します!\n"
c0e1af83 699msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
355e94dc 700msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
c0e1af83 701msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
355e94dc
MS
702msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
703msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
704msgstr "ERROR: 回復可能:プリンタに接続できません(30 秒間以内に再試行します...) \n"
bc44d920 705msgid "ERROR: select() returned %d\n"
355e94dc 706msgstr "ERROR: select() が %d を返しました\n"
c0e1af83 707msgid "Edit Configuration File"
708msgstr "設定ファイルの編集"
c0e1af83 709msgid "Empty PPD file!"
355e94dc 710msgstr "PPD ファイルが空です!"
c0e1af83 711msgid "Ending Banner"
712msgstr "終了バナー"
c0e1af83 713msgid "Enter old password:"
714msgstr "古いパスワードを入力:"
c0e1af83 715msgid "Enter password again:"
716msgstr "パスワードを再度入力:"
c0e1af83 717msgid "Enter password:"
718msgstr "パスワードを入力:"
355e94dc
MS
719msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
720msgstr "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root のユーザ名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
c0e1af83 721msgid "Error Policy"
722msgstr "エラーポリシー"
c0e1af83 723msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
355e94dc 724msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
c0e1af83 725msgid "Export Printers to Samba"
726msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
c0e1af83 727msgid "FAIL\n"
728msgstr "失敗\n"
c0e1af83 729msgid "FATAL: Could not load %s\n"
355e94dc
MS
730msgstr "FATAL: %s をロードできません\n"
731msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
732msgstr "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
c0e1af83 733msgid "Fuser temperature high!"
355e94dc 734msgstr "定着器の温度が上がっています!"
c0e1af83 735msgid "Fuser temperature low!"
355e94dc 736msgstr "定着器の温度が下がっています!"
c0e1af83 737msgid "General"
738msgstr "一般"
c0e1af83 739msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
355e94dc 740msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
c0e1af83 741msgid "Help"
742msgstr "ヘルプ"
c0e1af83 743msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
355e94dc 744msgstr "INFO: ホスト %s(プリンタ %s)への接続を試みています\n"
c0e1af83 745msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
355e94dc 746msgstr "INFO: ホスト %s(ポート %d)への接続を試みています\n"
c0e1af83 747msgid "INFO: Canceling print job...\n"
355e94dc 748msgstr "INFO: プリントジョブをキャンセル中...\n"
c0e1af83 749msgid "INFO: Connected to %s...\n"
355e94dc 750msgstr "INFO: %s に接続中...\n"
c0e1af83 751msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
355e94dc 752msgstr "INFO: %s(ポート %d 使用)への接続中...\n"
c0e1af83 753msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
355e94dc 754msgstr "INFO: コントロールファイルが正常に送信されました\n"
c0e1af83 755msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
355e94dc 756msgstr "INFO: データファイルが正常に送信されました\n"
c0e1af83 757msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
355e94dc 758msgstr "INFO: ページ %d をフォーマット中...\n"
c0e1af83 759msgid "INFO: Loading image file...\n"
355e94dc 760msgstr "INFO: イメージファイルをロード中...\n"
c0e1af83 761msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
355e94dc 762msgstr "INFO: プリントファイルを送信、プリンタが作業完了するのを待っています...\n"
c0e1af83 763msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
355e94dc 764msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(状況:0x%08x)\n"
c0e1af83 765msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
355e94dc 766msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(10 秒間以内に再試行します...)\n"
c0e1af83 767msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
355e94dc 768msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(30 秒間以内に再試行します...)\n"
c0e1af83 769msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
355e94dc 770msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(5 秒間以内に再試行します...)\n"
c0e1af83 771msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
355e94dc 772msgstr "INFO: プリンタが IPP/1.1 をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
c0e1af83 773msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
355e94dc 774msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(5 秒間以内に再試行します...)\n"
c0e1af83 775msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
355e94dc 776msgstr "INFO: プリンタは現在オフラインです。\n"
c0e1af83 777msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
355e94dc 778msgstr "INFO: プリンタは現在オンラインです。\n"
c0e1af83 779msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
355e94dc 780msgstr "INFO: プリンタと接続されません(30 秒間以内に再試行します...)\n"
c0e1af83 781msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
355e94dc 782msgstr "INFO: ページ %d をプリント中、%d%% 完了しました...\n"
c0e1af83 783msgid "INFO: Printing page %d...\n"
355e94dc 784msgstr "INFO: ページ %d プリント中...\n"
c0e1af83 785msgid "INFO: Ready to print.\n"
355e94dc 786msgstr "INFO: プリントの準備ができています\n"
c0e1af83 787msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
355e94dc 788msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中(%lu バイト)\n"
c0e1af83 789msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
355e94dc 790msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中(%u バイト)\n"
c0e1af83 791msgid "INFO: Sending data\n"
355e94dc 792msgstr "INFO: データを送信中\n"
c0e1af83 793msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
355e94dc 794msgstr "INFO: データファイルを送信中(%ld バイト)\n"
c0e1af83 795msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
355e94dc 796msgstr "INFO: データファイルを送信中(%lld バイト)\n"
c0e1af83 797msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
355e94dc 798msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%ld バイト...\n"
c0e1af83 799msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
355e94dc 800msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%lld バイト...\n"
c0e1af83 801msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
355e94dc 802msgstr "INFO: LPR ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました...\n"
c0e1af83 803msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
355e94dc 804msgstr "INFO: プリンタと交信できません。クラス内の次のプリンタにキューします...\n"
c0e1af83 805msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
355e94dc 806msgstr "INFO: ジョブが完了するのを待っています...\n"
c0e1af83 807msgid "Illegal control character"
808msgstr "不正な制御文字"
c0e1af83 809msgid "Illegal main keyword string"
810msgstr "不正なメインキーワード文字列"
c0e1af83 811msgid "Illegal option keyword string"
812msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
c0e1af83 813msgid "Illegal translation string"
814msgstr "不正な翻訳文字列"
c0e1af83 815msgid "Illegal whitespace character"
816msgstr "不正な空白文字"
c0e1af83 817msgid "Ink/toner almost empty."
355e94dc 818msgstr "インクまたはトナーが無くなりかけています。"
c0e1af83 819msgid "Ink/toner empty!"
355e94dc 820msgstr "インクまたはトナーが無くなりました!"
c0e1af83 821msgid "Ink/toner waste bin almost full."
355e94dc 822msgstr "廃インクまたは廃トナーの容器が一杯になりかけています。"
c0e1af83 823msgid "Ink/toner waste bin full!"
355e94dc 824msgstr "廃インクまたは廃トナーの容器が一杯なりました!"
c0e1af83 825msgid "Interlock open."
355e94dc 826msgstr "インターロックが開いています。"
c0e1af83 827msgid "Internal error"
828msgstr "内部エラー"
c0e1af83 829msgid "JCL"
830msgstr "JCL"
c0e1af83 831msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
355e94dc 832msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
c0e1af83 833msgid "Job #%d does not exist!"
355e94dc 834msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
c0e1af83 835msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
836msgstr "ジョブ #%d はすでに停止されています - キャンセルできません。"
c0e1af83 837msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
838msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
c0e1af83 839msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
840msgstr "ジョブ #%d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
c0e1af83 841msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
355e94dc 842msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
c0e1af83 843msgid "Job #%d is not complete!"
355e94dc 844msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
c0e1af83 845msgid "Job #%d is not held for authentication!"
355e94dc 846msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
c0e1af83 847msgid "Job #%d is not held!"
355e94dc 848msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
c0e1af83 849msgid "Job #%s does not exist!"
355e94dc 850msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
c0e1af83 851msgid "Job %d not found!"
355e94dc 852msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
c0e1af83 853msgid "Job Completed"
355e94dc 854msgstr "ジョブ完了"
c0e1af83 855msgid "Job Created"
355e94dc 856msgstr "ジョブ作成"
c0e1af83 857msgid "Job Options Changed"
355e94dc 858msgstr "ジョブオプション変更"
c0e1af83 859msgid "Job Stopped"
355e94dc 860msgstr "ジョブ中止"
c0e1af83 861msgid "Job is completed and cannot be changed."
862msgstr "ジョブは完結し、変更できません。"
c0e1af83 863msgid "Job operation failed:"
864msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
c0e1af83 865msgid "Job state cannot be changed."
866msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
c0e1af83 867msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
355e94dc 868msgstr "ジョブ照会が更新されていません!"
c0e1af83 869msgid "Jobs"
870msgstr "ジョブ"
c0e1af83 871msgid "Language \"%s\" not supported!"
355e94dc 872msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
c0e1af83 873msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
355e94dc 874msgstr "1 行が最大許可値(255 文字)を超えています"
bc44d920 875msgid "List Available Printers"
355e94dc 876msgstr "使用可能なプリンタをリスト化"
c0e1af83 877msgid "Media Size"
878msgstr "用紙サイズ"
c0e1af83 879msgid "Media Source"
880msgstr "給紙"
c0e1af83 881msgid "Media Type"
882msgstr "用紙形式"
c0e1af83 883msgid "Media jam!"
355e94dc 884msgstr "紙詰まりです!"
c0e1af83 885msgid "Media tray almost empty."
355e94dc 886msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
c0e1af83 887msgid "Media tray empty!"
355e94dc 888msgstr "用紙トレイが空になりました!"
c0e1af83 889msgid "Media tray missing!"
355e94dc 890msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
c0e1af83 891msgid "Media tray needs to be filled."
355e94dc 892msgstr "メディアトレイに補充が必要です。"
c0e1af83 893msgid "Memory allocation error"
894msgstr "メモリ割り当てエラー"
c0e1af83 895msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
896msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
c0e1af83 897msgid "Missing asterisk in column 1"
898msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
c0e1af83 899msgid "Missing double quote on line %d!"
355e94dc 900msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
c0e1af83 901msgid "Missing form variable!"
355e94dc 902msgstr "フォームの値がありません!"
c0e1af83 903msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
355e94dc 904msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
c0e1af83 905msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
355e94dc 906msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
c0e1af83 907msgid "Missing required attributes!"
355e94dc 908msgstr "必須の属性が設定されていません!"
c0e1af83 909msgid "Missing value on line %d!"
355e94dc 910msgstr "%d 行に値がありません!"
c0e1af83 911msgid "Missing value string"
912msgstr "値文字列がありません"
355e94dc
MS
913msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
914msgstr "モデル: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
c0e1af83 915msgid "Modify Class"
916msgstr "クラスの変更"
c0e1af83 917msgid "Modify Printer"
918msgstr "プリンタの変更"
c0e1af83 919msgid "Move All Jobs"
920msgstr "すべてのジョブの移動"
c0e1af83 921msgid "Move Job"
922msgstr "ジョブの移動"
c0e1af83 923msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
355e94dc 924msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d\n"
c0e1af83 925msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
355e94dc 926msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明\n"
c0e1af83 927msgid "NULL PPD file pointer"
928msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
c0e1af83 929msgid "No"
930msgstr "いいえ"
c0e1af83 931msgid "No Windows printer drivers are installed!"
355e94dc 932msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!"
c0e1af83 933msgid "No active jobs on %s!"
355e94dc 934msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
c0e1af83 935msgid "No attributes in request!"
355e94dc 936msgstr "リクエストに属性がありません!"
c0e1af83 937msgid "No authentication information provided!"
355e94dc 938msgstr "認証情報が提供されていません!"
c0e1af83 939msgid "No default printer"
940msgstr "デフォルトプリンタはありません"
c0e1af83 941msgid "No destinations added."
942msgstr "追加された宛先はありません。"
c0e1af83 943msgid "No file!?!"
355e94dc 944msgstr "ファイルがありません!?!"
c0e1af83 945msgid "No subscription attributes in request!"
355e94dc 946msgstr "リクエストに照会属性がありません!"
c0e1af83 947msgid "No subscriptions found."
355e94dc 948msgstr "照会先が見つかりません。"
c0e1af83 949msgid "None"
950msgstr "なし"
bc44d920 951msgid "Not allowed to print."
355e94dc 952msgstr "プリントが許可されていません。"
c0e1af83 953msgid "OK"
954msgstr "OK"
c0e1af83 955msgid "OPC almost at end-of-life."
355e94dc 956msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
c0e1af83 957msgid "OPC at end-of-life!"
355e94dc 958msgstr "OPC は交換時期です!"
c0e1af83 959msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
960msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
c0e1af83 961msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
962msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI"
c0e1af83 963msgid "Operation Policy"
964msgstr "操作ポリシー"
c0e1af83 965msgid "Options Installed"
966msgstr "インストールされたオプション"
c0e1af83 967msgid "Out of toner!"
355e94dc 968msgstr "トナー切れです!"
c0e1af83 969msgid "Output Mode"
970msgstr "出力モード"
c0e1af83 971msgid "Output bin almost full."
355e94dc 972msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
c0e1af83 973msgid "Output bin full!"
355e94dc 974msgstr "排紙トレイが一杯です!"
c0e1af83 975msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
976msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n"
c0e1af83 977msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
978msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
c0e1af83 979msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
980msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n"
c0e1af83 981msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
355e94dc 982msgstr "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
c0e1af83 983msgid "Output tray missing!"
355e94dc 984msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
c0e1af83 985msgid "PASS\n"
986msgstr "合格\n"
c0e1af83 987msgid "PS Binary Protocol"
988msgstr "PS バイナリプロトコル"
c0e1af83 989msgid "Password for %s on %s? "
355e94dc 990msgstr "%s のパスワード(%s 上)? "
c0e1af83 991msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
355e94dc 992msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード:"
c0e1af83 993msgid "Policies"
994msgstr "ポリシー"
c0e1af83 995msgid "Print Job:"
996msgstr "ジョブの印刷:"
c0e1af83 997msgid "Print Test Page"
998msgstr "テストページの印刷"
c0e1af83 999msgid "Printer Added"
355e94dc 1000msgstr "追加されたプリンタ"
c0e1af83 1001msgid "Printer Deleted"
355e94dc 1002msgstr "削除されたプリンタ"
c0e1af83 1003msgid "Printer Maintenance"
1004msgstr "プリンタのメンテナンス"
c0e1af83 1005msgid "Printer Modified"
355e94dc 1006msgstr "変更されたプリンタ"
c0e1af83 1007msgid "Printer Stopped"
355e94dc 1008msgstr "中止されたプリンタ"
c0e1af83 1009msgid "Printer off-line."
355e94dc 1010msgstr "プリンタはオフラインです。"
c0e1af83 1011msgid "Printer:"
1012msgstr "プリンタ:"
c0e1af83 1013msgid "Printers"
1014msgstr "プリンタ"
c0e1af83 1015msgid "Purge Jobs"
1016msgstr "ジョブの削除"
c0e1af83 1017msgid "Quota limit reached."
1018msgstr "Quota の制限に達しました。"
c0e1af83 1019msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
355e94dc
MS
1020msgstr "\"ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
1021msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1022msgstr "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
c0e1af83 1023msgid "Reject Jobs"
1024msgstr "ジョブの拒否"
c0e1af83 1025msgid "Resolution"
1026msgstr "解像度"
c0e1af83 1027msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
355e94dc 1028msgstr "コマンドを実行中:%s %s -N -A %s -c '%s'\n"
c0e1af83 1029msgid "Server Restarted"
355e94dc 1030msgstr "再起動されたサーバ"
c0e1af83 1031msgid "Server Security Auditing"
355e94dc 1032msgstr "サーバのセキュリティチェック"
c0e1af83 1033msgid "Server Started"
355e94dc 1034msgstr "開始されたサーバ"
c0e1af83 1035msgid "Server Stopped"
355e94dc 1036msgstr "停止されたサーバ"
c0e1af83 1037msgid "Set Allowed Users"
1038msgstr "許可するユーザの設定"
c0e1af83 1039msgid "Set As Default"
1040msgstr "デフォルトに設定"
bc44d920 1041msgid "Set Class Options"
355e94dc 1042msgstr "クラスオプションを設定"
c0e1af83 1043msgid "Set Printer Options"
1044msgstr "プリンタオプションの設定"
c0e1af83 1045msgid "Set Publishing"
1046msgstr "公開の設定"
c0e1af83 1047msgid "Start Class"
1048msgstr "クラスの開始"
c0e1af83 1049msgid "Start Printer"
1050msgstr "プリンタの開始"
c0e1af83 1051msgid "Starting Banner"
1052msgstr "開始バナー"
c0e1af83 1053msgid "Stop Class"
1054msgstr "クラスの停止"
c0e1af83 1055msgid "Stop Printer"
1056msgstr "プリンタの停止"
bc44d920 1057msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
355e94dc 1058msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
bc44d920 1059msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
355e94dc
MS
1060msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした:%s"
1061msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1062msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ(/)、ポンド記\"号(#)を含んではなりません。"
1063msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1064msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブ照会と一緒に使うことはできません。"
c0e1af83 1065msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
355e94dc
MS
1066msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます(%d > 63 オクテット)!"
1067msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1068msgstr "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ(/)、ポンド記号(#)を含んではなりません。"
c0e1af83 1069msgid "The printer or class is not shared!"
355e94dc 1070msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
c0e1af83 1071msgid "The printer or class was not found."
1072msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
c0e1af83 1073msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1074msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
c0e1af83 1075msgid "The printer-uri attribute is required!"
355e94dc
MS
1076msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
1077msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1078msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。"
1079msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1080msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりません。"
1081msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1082msgstr "照会名には、スペース、スラッシュ(/)、疑問府(?)、ポンド記号(#)を使用しないでください。"
c0e1af83 1083msgid "Toner low."
355e94dc 1084msgstr "トナーが少なくなっています。"
c0e1af83 1085msgid "Too many active jobs."
1086msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
c0e1af83 1087msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1088msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
c0e1af83 1089msgid "Unable to add RSS subscription:"
355e94dc 1090msgstr " RSS 照会を追加できません:"
c0e1af83 1091msgid "Unable to add class:"
1092msgstr "クラスを追加できません:"
c0e1af83 1093msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
355e94dc 1094msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
c0e1af83 1095msgid "Unable to add printer:"
1096msgstr "プリンタを追加できません:"
c0e1af83 1097msgid "Unable to allocate memory for file types!"
355e94dc 1098msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
c0e1af83 1099msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
355e94dc 1100msgstr " RSS 照会をキャンセルできません:"
c0e1af83 1101msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1102msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
c0e1af83 1103msgid "Unable to change printer:"
1104msgstr "プリンタを変更できません:"
c0e1af83 1105msgid "Unable to change server settings:"
1106msgstr "サーバの設定を変更できません:"
c0e1af83 1107msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
355e94dc 1108msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません(%d)!"
c0e1af83 1109msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
355e94dc 1110msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
c0e1af83 1111msgid "Unable to copy PPD file!"
355e94dc 1112msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
c0e1af83 1113msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
355e94dc 1114msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません(%d)!"
c0e1af83 1115msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
355e94dc 1116msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません(%d)!"
c0e1af83 1117msgid "Unable to copy interface script - %s!"
355e94dc 1118msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
c0e1af83 1119msgid "Unable to create temporary file:"
1120msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
c0e1af83 1121msgid "Unable to delete class:"
1122msgstr "クラスを削除できません:"
c0e1af83 1123msgid "Unable to delete printer:"
1124msgstr "プリンタを削除できません:"
c0e1af83 1125msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
355e94dc 1126msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
c0e1af83 1127msgid "Unable to find destination for job!"
355e94dc 1128msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
c0e1af83 1129msgid "Unable to get class list:"
1130msgstr "クラスリストを取得できません:"
c0e1af83 1131msgid "Unable to get class status:"
1132msgstr "クラスの状態を取得できません:"
c0e1af83 1133msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1134msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:"
c0e1af83 1135msgid "Unable to get printer attributes:"
1136msgstr "プリンタ属性を取得できません:"
c0e1af83 1137msgid "Unable to get printer list:"
1138msgstr "プリンタリストを取得できません:"
c0e1af83 1139msgid "Unable to get printer status:"
1140msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
c0e1af83 1141msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
355e94dc 1142msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません(%d)!"
c0e1af83 1143msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
355e94dc 1144msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません(%d)!"
c0e1af83 1145msgid "Unable to modify class:"
1146msgstr "クラスを変更できません:"
c0e1af83 1147msgid "Unable to modify printer:"
1148msgstr "プリンタを変更できません:"
c0e1af83 1149msgid "Unable to move job"
1150msgstr "ジョブを移動できません"
c0e1af83 1151msgid "Unable to move jobs"
1152msgstr "ジョブを移動できません"
c0e1af83 1153msgid "Unable to open PPD file"
1154msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
c0e1af83 1155msgid "Unable to open PPD file:"
1156msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
c0e1af83 1157msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1158msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
c0e1af83 1159msgid "Unable to print test page:"
1160msgstr "テストページを印刷できません:"
c0e1af83 1161msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
355e94dc 1162msgstr "\"%s\" を実行できません:%s\n"
c0e1af83 1163msgid "Unable to send maintenance job:"
1164msgstr "メンテナンスジョブを送れません:"
c0e1af83 1165msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
355e94dc 1166msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません(%d)!"
c0e1af83 1167msgid "Unable to set options:"
1168msgstr "オプションを設定できません:"
c0e1af83 1169msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1170msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
c0e1af83 1171msgid "Unknown"
1172msgstr "未知"
c0e1af83 1173msgid "Unknown printer error (%s)!"
355e94dc 1174msgstr "未知のプリンタエラー(%s)です!"
c0e1af83 1175msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1176msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
c0e1af83 1177msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1178msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
c0e1af83 1179msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
355e94dc 1180msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
c0e1af83 1181msgid "Unsupported compression attribute %s!"
355e94dc 1182msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
c0e1af83 1183msgid "Unsupported format \"%s\"!"
355e94dc 1184msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
c0e1af83 1185msgid "Unsupported format '%s'!"
355e94dc 1186msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
c0e1af83 1187msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
355e94dc
MS
1188msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
1189msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1190msgstr "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
c0e1af83 1191msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
355e94dc 1192msgstr "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
c0e1af83 1193msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
355e94dc
MS
1194msgstr "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1195msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1196msgstr "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1197msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1198msgstr "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1199msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1200msgstr "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1201msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1202msgstr "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1203msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1204msgstr "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1205msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1206msgstr "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
c0e1af83 1207msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
355e94dc
MS
1208msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
1209msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1210msgstr "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
c0e1af83 1211msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
355e94dc
MS
1212msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1213msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1214msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1215msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1216msgstr "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
c0e1af83 1217msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
355e94dc 1218msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
c0e1af83 1219msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
355e94dc 1220msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
c0e1af83 1221msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
355e94dc 1222msgstr "WARNING: 読み出しチャンネルを作成できませんでした!\n"
bc44d920 1223msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
355e94dc 1224msgstr "WARNING: サイドチャンネルを作成できませんでした!\n"
c0e1af83 1225msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
355e94dc 1226msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
c0e1af83 1227msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
355e94dc
MS
1228msgstr "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
1229msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1230msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒後にコマンド・ステータス・バイトでの応答をしませんでした!\n"
1231msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1232msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒後にコントロール・ステータス・バイトでの応答をしませんでした!\n"
1233msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1234msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒後にデータ・ステータス・バイトでの応答をしませんでした!\n"
c0e1af83 1235msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
355e94dc
MS
1236msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました(%d)。再試行中...\n"
1237msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1238msgstr "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておらず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
c0e1af83 1239msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
355e94dc 1240msgstr "WARNING: \"%s\"(オプション \"%s\" 用)は未知の設定です!\n"
c0e1af83 1241msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
355e94dc 1242msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
c0e1af83 1243msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
355e94dc
MS
1244msgstr "WARNING: %s は未知のボーレートです!\n"
1245msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1246msgstr "WARNING: 回復可能:ネットワークホスト '%s' はビジー状態です(%d 秒以内に再試行します...)\n"
c0e1af83 1247msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
355e94dc 1248msgstr "警告、Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!"
c0e1af83 1249msgid "Yes"
1250msgstr "はい"
355e94dc
MS
1251msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1252msgstr "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってアクセスする必要があります。"
c0e1af83 1253msgid "aborted"
1254msgstr "停止"
c0e1af83 1255msgid "canceled"
1256msgstr "キャンセル"
c0e1af83 1257msgid "completed"
1258msgstr "完了"
c0e1af83 1259msgid "cups-deviced failed to execute."
1260msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
c0e1af83 1261msgid "cups-driverd failed to execute."
1262msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
c0e1af83 1263msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
355e94dc 1264msgstr "cupsaddsmb:プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
bc44d920 1265msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
355e94dc 1266msgstr "cupsctl:\"%s\" は未知のオプションです!\n"
bc44d920 1267msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
355e94dc 1268msgstr "cupsctl:\"-%c\"は未知のオプションです!\n"
c0e1af83 1269msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
355e94dc 1270msgstr "cupsd:-c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
c0e1af83 1271msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
355e94dc 1272msgstr "cupsd:\"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
c0e1af83 1273msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
355e94dc 1274msgstr "cupsd:\"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
c0e1af83 1275msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
355e94dc 1276msgstr "cupsd:launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作します。\n"
bc44d920 1277msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
355e94dc 1278msgstr "cupsfilter:%s/%s を %s/%s に変換するフィルタがありません!\n"
bc44d920 1279msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
355e94dc 1280msgstr "cupsfilter:ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
bc44d920 1281msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
355e94dc 1282msgstr "cupsfilter:\"%s\" の MIME タイプを決定できません!\n"
bc44d920 1283msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
355e94dc 1284msgstr "cupsfilter:\"%s\" から MIME データベースを読み出せません!\n"
bc44d920 1285msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
355e94dc 1286msgstr "cupsfilter:%s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
c0e1af83 1287msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
355e94dc 1288msgstr "cupstestppd:-q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
c0e1af83 1289msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
355e94dc 1290msgstr "cupstestppd:-v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
c0e1af83 1291msgid "device for %s/%s: %s\n"
355e94dc 1292msgstr "%s/%s のデバイス:%s\n"
c0e1af83 1293msgid "device for %s: %s\n"
355e94dc 1294msgstr "%s のデバイス:%s\n"
c0e1af83 1295msgid "held"
1296msgstr "ホールド"
c0e1af83 1297msgid "help\t\tget help on commands\n"
1298msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
c0e1af83 1299msgid "idle"
1300msgstr "待機中"
c0e1af83 1301msgid "job-printer-uri attribute missing!"
355e94dc 1302msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
c0e1af83 1303msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
355e94dc 1304msgstr "lpadmin:クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
c0e1af83 1305msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
355e94dc 1306msgstr "lpadmin:'-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
c0e1af83 1307msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
355e94dc 1308msgstr "lpadmin:'-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
c0e1af83 1309msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
355e94dc 1310msgstr "lpadmin:'-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
c0e1af83 1311msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
355e94dc 1312msgstr "lpadmin:'-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
c0e1af83 1313msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
355e94dc 1314msgstr "lpadmin:'-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
c0e1af83 1315msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
355e94dc 1316msgstr "lpadmin:'-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
c0e1af83 1317msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
355e94dc 1318msgstr "lpadmin:'-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
c0e1af83 1319msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
355e94dc 1320msgstr "lpadmin:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
c0e1af83 1321msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
355e94dc 1322msgstr "lpadmin:'-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
c0e1af83 1323msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
355e94dc 1324msgstr "lpadmin:'-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
c0e1af83 1325msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
355e94dc 1326msgstr "lpadmin:'-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
c0e1af83 1327msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
355e94dc 1328msgstr "lpadmin:'-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
c0e1af83 1329msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
355e94dc 1330msgstr "lpadmin:'-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
c0e1af83 1331msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
355e94dc 1332msgstr "lpadmin:'-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
c0e1af83 1333msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
355e94dc 1334msgstr "lpadmin:'-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
c0e1af83 1335msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
355e94dc 1336msgstr "lpadmin:メンバー名が見当たりません!\n"
c0e1af83 1337msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
355e94dc 1338msgstr "lpadmin:プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
c0e1af83 1339msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
355e94dc 1340msgstr "lpadmin:プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
c0e1af83 1341msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
355e94dc
MS
1342msgstr "lpadmin:プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
1343msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1344msgstr "lpadmin:クラスにプリンタを追加できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
c0e1af83 1345msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
355e94dc 1346msgstr "lpadmin:サーバに接続できません: %s\n"
c0e1af83 1347msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
355e94dc 1348msgstr "lpadmin:テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
c0e1af83 1349msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
355e94dc 1350msgstr "lpadmin:テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
c0e1af83 1351msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
355e94dc 1352msgstr "lpadmin:PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
c0e1af83 1353msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
355e94dc
MS
1354msgstr "lpadmin:ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1355msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1356msgstr "lpadmin:クラスからプリンタを削除できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1357msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1358msgstr "lpadmin:PPD ファイルを設定できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1359msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1360msgstr "lpadmin:デバイス URI を設定できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1361msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1362msgstr "lpadmin:インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1363msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1364msgstr "lpadmin:インターフェイススクリプトを設定できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1365msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1366msgstr "lpadmin:プリンタ説明を設定できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1367msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1368msgstr "lpadmin:プリンタの場所が設定できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
1369msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1370msgstr "lpadmin:プリンタオプションを設定できません:\n 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
c0e1af83 1371msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
355e94dc 1372msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
c0e1af83 1373msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
355e94dc 1374msgstr "lpadmin:'%s' は未知の引数です!\n"
c0e1af83 1375msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
355e94dc 1376msgstr "lpadmin:'%c' は未知のオプションです!\n"
c0e1af83 1377msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
355e94dc 1378msgstr "lpadmin:警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
c0e1af83 1379msgid "lpc> "
1380msgstr "lpc> "
c0e1af83 1381msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
355e94dc 1382msgstr "lpinfo:サーバに接続できません: %s\n"
c0e1af83 1383msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
355e94dc 1384msgstr "lpinfo:'%s' は未知の引数です!\n"
c0e1af83 1385msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
355e94dc 1386msgstr "lpinfo:'%c' は未知のオプションです!\n"
c0e1af83 1387msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
355e94dc 1388msgstr "lpmove:サーバに接続できません: %s\n"
c0e1af83 1389msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
355e94dc 1390msgstr "lpmove:'%s' は未知の引数です!\n"
c0e1af83 1391msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
355e94dc 1392msgstr "lpmove:'%c' は未知のオプションです!\n"
c0e1af83 1393msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
355e94dc 1394msgstr "lpoptions:プリンタがありません!?!\n"
c0e1af83 1395msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
355e94dc 1396msgstr "lpoptions:プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
c0e1af83 1397msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
355e94dc 1398msgstr "lpoptions:%s の PPD ファイルを開くことができません!: %s\n"
c0e1af83 1399msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
355e94dc 1400msgstr "lpoptions:%s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
c0e1af83 1401msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
355e94dc 1402msgstr "lpoptions:未知のプリンタまたはクラスです!\n"
c0e1af83 1403msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
355e94dc 1404msgstr "lppasswd:root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
c0e1af83 1405msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
355e94dc 1406msgstr "lppasswd:パスワードファイルがビジー状態です!\n"
c0e1af83 1407msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
355e94dc 1408msgstr "lppasswd:パスワードファイルは更新されません!\n"
c0e1af83 1409msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
355e94dc
MS
1410msgstr "lppasswd:すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
1411msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1412msgstr "lppasswd:すみませんが、パスワードは拒否されました。\nパスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
c0e1af83 1413msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
355e94dc 1414msgstr "lppasswd:すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
c0e1af83 1415msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
355e94dc 1416msgstr "lppasswd:パスワード文字列をコピーできません:%s\n"
c0e1af83 1417msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
355e94dc 1418msgstr "lppasswd:パスワードファイルを開くことができません:%s\n"
c0e1af83 1419msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
355e94dc 1420msgstr "lppasswd:パスワードファイルに書き込むことができません:%s\n"
c0e1af83 1421msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
355e94dc 1422msgstr "lppasswd:古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました:%s\n"
c0e1af83 1423msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
355e94dc 1424msgstr "lppasswd:パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました:%s\n"
c0e1af83 1425msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
355e94dc 1426msgstr "lppasswd:ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
c0e1af83 1427msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
355e94dc
MS
1428msgstr "lprm:サーバと交信できません!\n"
1429msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1430msgstr "lpstat:エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
c0e1af83 1431msgid "members of class %s:\n"
355e94dc 1432msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
c0e1af83 1433msgid "no entries\n"
1434msgstr "エントリがありません\n"
c0e1af83 1435msgid "no system default destination\n"
1436msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
c0e1af83 1437msgid "notify-events not specified!"
1438msgstr "notify-events が指定されていません!"
c0e1af83 1439msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
355e94dc 1440msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
c0e1af83 1441msgid "notify-subscription-id %d no good!"
355e94dc 1442msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
c0e1af83 1443msgid "open of %s failed: %s"
355e94dc 1444msgstr "%s のオープンに失敗しました:%s"
c0e1af83 1445msgid "pending"
1446msgstr "保留"
c0e1af83 1447msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1448msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n"
c0e1af83 1449msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1450msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
c0e1af83 1451msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1452msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
c0e1af83 1453msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1454msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n"
c0e1af83 1455msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1456msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
c0e1af83 1457msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1458msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
c0e1af83 1459msgid "processing"
1460msgstr "処理中"
c0e1af83 1461msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
355e94dc 1462msgstr "リクエスト ID は %s-%d です(%d 個のファイル)\n"
c0e1af83 1463msgid "scheduler is not running\n"
1464msgstr "スケジューラは動作していません\n"
c0e1af83 1465msgid "scheduler is running\n"
1466msgstr "スケジューラは動作中です\n"
c0e1af83 1467msgid "stat of %s failed: %s"
355e94dc 1468msgstr "%s の状態取得に失敗しました:%s"
c0e1af83 1469msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1470msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
c0e1af83 1471msgid "stopped"
1472msgstr "停止"
c0e1af83 1473msgid "system default destination: %s\n"
355e94dc 1474msgstr "システムのデフォルトの宛先:%s\n"
c0e1af83 1475msgid "system default destination: %s/%s\n"
355e94dc 1476msgstr "システムのデフォルトの宛先:%s/%s\n"
c0e1af83 1477msgid "unknown"
1478msgstr "未知"
c0e1af83 1479msgid "untitled"
1480msgstr "タイトルなし"