]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blame - locale/cups_pt_BR.po
Add support for Let's Encrypt certs.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
CommitLineData
abc9d50f
MS
1#
2# "$Id$"
3#
4# Brazilian Portuguese message catalog for CUPS.
5#
6# Copyright 2007-2014 by Apple Inc.
7# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8#
9# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12# which should have been included with this file. If this file is
13# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14#
15#
16# Notes for Translators:
17#
18# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20# problems. Run with:
21#
22# cd locale
23# ./checkpo cups_LL.po
24#
25# where "LL" is your locale.
26#
27#
28# CUPS Glossary/Terminologies en->pt_BR
29#
30# character set = conjunto de caracteres
31# find = encontrar
32# get = obter
33# locate = localizar
34# not supported = Sem suporte a
35# open = abrir
36# status = estado
37# unable = não foi possível
38#
39msgid ""
40msgstr ""
41"Project-Id-Version: CUPS 2.1.2\n"
42"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
43"POT-Creation-Date: 2016-05-02 18:01-0400\n"
44"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:45-0200\n"
45"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
46"Language-Team: Brazilian Portuguese <traducao-cups-pt-br@googlegroups.com>\n"
47"Language: pt_BR\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
52"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
53
54msgid "\t\t(all)"
55msgstr "\t\t(todos)"
56
57msgid "\t\t(none)"
58msgstr "\t\t(nenhum)"
59
60#, c-format
61msgid "\t%d entries"
62msgstr "\t%d registros"
63
64#, c-format
65msgid "\t%s"
66msgstr "\t%s"
67
68msgid "\tAfter fault: continue"
69msgstr "\tApós a falha: continuar"
70
71#, c-format
72msgid "\tAlerts: %s"
73msgstr "\tAlertas: %s"
74
75msgid "\tBanner required"
76msgstr "\tBanner é necessário"
77
78msgid "\tCharset sets:"
79msgstr "\tDefinições de conjunto de caracteres:"
80
81msgid "\tConnection: direct"
82msgstr "\tConexão: direta"
83
84msgid "\tConnection: remote"
85msgstr "\tConexão: remota"
86
87msgid "\tContent types: any"
88msgstr "\tTipos de conteúdos: qualquer"
89
90msgid "\tDefault page size:"
91msgstr "\tTamanho de página padrão:"
92
93msgid "\tDefault pitch:"
94msgstr "\tPitch padrão:"
95
96msgid "\tDefault port settings:"
97msgstr "\tConfiguração de porta padrão:"
98
99#, c-format
100msgid "\tDescription: %s"
101msgstr "\tDescrição: %s"
102
103msgid "\tForm mounted:"
104msgstr "\tFormulário montado:"
105
106msgid "\tForms allowed:"
107msgstr "\tFormulários permitidos:"
108
109#, c-format
110msgid "\tInterface: %s.ppd"
111msgstr "\tInterface: %s.ppd"
112
113#, c-format
114msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
115msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
116
117#, c-format
118msgid "\tLocation: %s"
119msgstr "\tLocalização: %s"
120
121msgid "\tOn fault: no alert"
122msgstr "\tCaso de falha: nenhum alerta"
123
124msgid "\tPrinter types: unknown"
125msgstr "\tTipos de impressoras: desconhecido"
126
127#, c-format
128msgid "\tStatus: %s"
129msgstr "\tEstado: %s"
130
131msgid "\tUsers allowed:"
132msgstr "\tUsuários permitidos:"
133
134msgid "\tUsers denied:"
135msgstr "\tUsuários proibidos:"
136
137msgid "\tdaemon present"
138msgstr "\tdaemon presente"
139
140msgid "\tno entries"
141msgstr "\tnenhum registro"
142
143#, c-format
144msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
145msgstr "\timpressora está na velocidade -1 do dispositivo \"%s\""
146
147msgid "\tprinting is disabled"
148msgstr "\timpressão está desabilitada"
149
150msgid "\tprinting is enabled"
151msgstr "\timpressão está habilitada"
152
153#, c-format
154msgid "\tqueued for %s"
155msgstr "\tna fila de %s"
156
157msgid "\tqueuing is disabled"
158msgstr "\tenfileiramento está desabilitado"
159
160msgid "\tqueuing is enabled"
161msgstr "\tenfileiramento está habilitado"
162
163msgid "\treason unknown"
164msgstr "\tmotivo desconhecido"
165
166msgid ""
167"\n"
168" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
169msgstr ""
170"\n"
171" RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE"
172
173msgid " Ignore specific warnings."
174msgstr " Ignora aviso específicos."
175
176msgid " Issue warnings instead of errors."
177msgstr " Emite avisos ao invés de erros."
178
179msgid " REF: Page 15, section 3.1."
180msgstr " REF: Página 15, seção 3.1."
181
182msgid " REF: Page 15, section 3.2."
183msgstr " REF: Página 15, seção 3.2."
184
185msgid " REF: Page 19, section 3.3."
186msgstr " REF: Página 19, seção 3.3."
187
188msgid " REF: Page 20, section 3.4."
189msgstr " REF: Página 20, seção 3.4."
190
191msgid " REF: Page 27, section 3.5."
192msgstr " REF: Página 27, seção 3.5."
193
194msgid " REF: Page 42, section 5.2."
195msgstr " REF: Página 42, seção 5.2."
196
197msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
198msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2."
199
200msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
201msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2."
202
203msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
204msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2."
205
206msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
207msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2."
208
209msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
210msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2."
211
212#, c-format
213msgid " %-39.39s %.0f bytes"
214msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
215
216#, c-format
217msgid " PASS Default%s"
218msgstr " PASSOU Default%s"
219
220msgid " PASS DefaultImageableArea"
221msgstr " PASSOU DefaultImageableArea"
222
223msgid " PASS DefaultPaperDimension"
224msgstr " PASSOU DefaultPaperDimension"
225
226msgid " PASS FileVersion"
227msgstr " PASSOU FileVersion"
228
229msgid " PASS FormatVersion"
230msgstr " PASSOU FormatVersion"
231
232msgid " PASS LanguageEncoding"
233msgstr " PASSOU LanguageEncoding"
234
235msgid " PASS LanguageVersion"
236msgstr " PASSOU LanguageVersion"
237
238msgid " PASS Manufacturer"
239msgstr " PASSOU Manufacturer"
240
241msgid " PASS ModelName"
242msgstr " PASSOU ModelName"
243
244msgid " PASS NickName"
245msgstr " PASSOU NickName"
246
247msgid " PASS PCFileName"
248msgstr " PASSOU PCFileName"
249
250msgid " PASS PSVersion"
251msgstr " PASSOU PSVersion"
252
253msgid " PASS PageRegion"
254msgstr " PASSOU PageRegion"
255
256msgid " PASS PageSize"
257msgstr " PASSOU PageSize"
258
259msgid " PASS Product"
260msgstr " PASSOU Product"
261
262msgid " PASS ShortNickName"
263msgstr " PASSOU ShortNickName"
264
265#, c-format
266msgid " WARN %s has no corresponding options."
267msgstr " AVISO %s não possui opções correspondentes."
268
269#, c-format
270msgid ""
271" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
272" REF: Page 15, section 3.2."
273msgstr ""
274" AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
275" REF: Página 15, seção 3.2."
276
277#, c-format
278msgid ""
279" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
280"be named Duplex.\n"
281" REF: Page 122, section 5.17"
282msgstr ""
283" AVISO A opção Duplex de palavra-chave %s pode não funcionar como "
284"esperado e deve ser renomeada para Duplex.\n"
285" REF: Página 122, seção 5.17"
286
287msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
288msgstr ""
289" AVISO Arquivo contém fim das linhas com uma mistura de CR, LF e CR "
290"LF."
291
292msgid ""
293" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
294" REF: Pages 56-57, section 5.3."
295msgstr ""
296" AVISO LanguageEncoding é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
297" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
298
299#, c-format
300msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
301msgstr " AVISO Linha %d contém somente espaço em branco."
302
303msgid ""
304" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
305" REF: Pages 58-59, section 5.3."
306msgstr ""
307" AVISO Fabricante é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
308" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
309
310msgid ""
311" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
312"not CR LF."
313msgstr ""
314" AVISO Arquivos PPD de sistemas não-Windows deveriam usar fim de "
315"linhas somente com LR, e não CR LF."
316
317#, c-format
318msgid ""
319" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
320" REF: Page 42, section 5.2."
321msgstr ""
322" AVISO PPD versão %.1f está obsoleto.\n"
323" REF: Página 42, seção 5.2."
324
325msgid ""
326" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
327" REF: Pages 61-62, section 5.3."
328msgstr ""
329" AVISO PCFileName maior que 8.3 em violação com especificação PPD.\n"
330" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
331
332msgid ""
333" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
334" REF: Pages 61-62, section 5.3."
335msgstr ""
336" AVISO PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n"
337" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
338
339msgid ""
340" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
341" REF: Pages 78-79, section 5.7."
342msgstr ""
343" AVISO Protocolos contêm PJL, mas atributos de JCL não estão "
344"definidos.\n"
345" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
346
347msgid ""
348" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
349" REF: Pages 78-79, section 5.7."
350msgstr ""
351" AVISO Protocolos contêm ambos PJL e BCP; esperava-se TBCP.\n"
352" REF: Páginas 78-79, seção 5.7."
353
354msgid ""
355" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
356" REF: Pages 64-65, section 5.3."
357msgstr ""
358" AVISO ShortNickName é necessário pela especificação PPD 4.3.\n"
359" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
360
361msgid " cupsaddsmb [options] -a"
362msgstr " cupsaddsmb [opções] -a"
363
364msgid " cupstestdsc [options] -"
365msgstr " cupstestdsc [opções] -"
366
367msgid " program | cupstestppd [options] -"
368msgstr " programa | cupstestppd [opções] -"
369
370#, c-format
371msgid ""
372" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
373" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
374msgstr ""
375" %s \"%s %s\" conflita com \"%s %s\"\n"
376" (restrição=\"%s %s %s %s\")."
377
378#, c-format
379msgid " %s %s %s does not exist."
380msgstr " %s %s %s não existe."
381
382#, c-format
383msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
384msgstr " %s Arquivo de %s \"%s\" possui letra maiúscula incorreta."
385
386#, c-format
387msgid ""
388" %s Bad %s choice %s.\n"
389" REF: Page 122, section 5.17"
390msgstr ""
391" %s Escolha %s inválida para %s.\n"
392" REF: Página 122, seção 5.17"
393
394#, c-format
395msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
396msgstr ""
397" %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s, escolha "
398"%s."
399
400#, c-format
401msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
402msgstr " %s Má string de tradução de \"%s\" em UTF-8 para a opção %s."
403
404#, c-format
405msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
406msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter."
407
408#, c-format
409msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
410msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsFilter2."
411
412#, c-format
413msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
414msgstr " %s cupsICCProfile %s inválido."
415
416#, c-format
417msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
418msgstr " %s Valor \"%s\" inválido para cupsPreFilter."
419
420#, c-format
421msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
422msgstr " %s cupsUIConstraints %s inválido: \"%s\""
423
424#, c-format
425msgid " %s Bad language \"%s\"."
426msgstr " %s Idioma \"%s\" inválido."
427
428#, c-format
429msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
430msgstr " %s Permissões inválidas no arquivo %s \"%s\"."
431
432#, c-format
433msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
434msgstr " %s Pronúncia incorreta de %s - deveria ser %s."
435
436#, c-format
437msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
438msgstr ""
439" %s Não é possível fornecer ambos APScanAppPath e APScanAppBundleID."
440
441#, c-format
442msgid " %s Default choices conflicting."
443msgstr " %s Escolhas padrão conflitando."
444
445#, c-format
446msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
447msgstr " %s cupsUIConstraints %s vazia"
448
449#, c-format
450msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
451msgstr ""
452" %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s, escolha %s."
453
454#, c-format
455msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
456msgstr " %s Faltando string de tradução de \"%s\" para a opção %s."
457
458#, c-format
459msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
460msgstr " %s Faltando %s arquivo \"%s\"."
461
462#, c-format
463msgid ""
464" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
465" REF: Page 100, section 5.14."
466msgstr ""
467" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageRegion.\n"
468" REF: Página 100, seção 5.14."
469
470#, c-format
471msgid ""
472" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
473" REF: Page 99, section 5.14."
474msgstr ""
475" %s Faltando opção NECESSÁRIA PageSize.\n"
476" REF: Página 99, seção 5.14."
477
478#, c-format
479msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
480msgstr ""
481" %s Faltando escolha de *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483#, c-format
484msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485msgstr " %s Faltando escolha *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487#, c-format
488msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
489msgstr " %s Faltando cupsUIResolver %s"
490
491#, c-format
492msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
493msgstr " %s Faltando a opção %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
494
495#, c-format
496msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
497msgstr " %s Faltando a opção %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\""
498
499#, c-format
500msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
501msgstr " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está inclusa no arquivo."
502
503#, c-format
504msgid ""
505" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
506" REF: Page 122, section 5.17"
507msgstr ""
508" %s %s NECESSÁRIO não define a escolha None.\n"
509" REF: Página 122, seção 5.17"
510
511#, c-format
512msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
513msgstr " %s Tamanho \"%s\" definido para %s, mas não para %s."
514
515#, c-format
516msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
517msgstr " %s Tamanho \"%s\" tem dimensões inesperadas (%gx%g)."
518
519#, c-format
520msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
521msgstr " %s Tamanho \"%s\" deveria ser \"%s\"."
522
523#, c-format
524msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
525msgstr ""
526" %s Tamanho \"%s\" deveria ser no padrão do Adobo chamado \"%s\"."
527
528#, c-format
529msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
530msgstr " %s Valor de hash de cupsICCProfile %s colide com %s."
531
532#, c-format
533msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
534msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop."
535
536#, c-format
537msgid ""
538" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
539msgstr ""
540" %s cupsUIResolver %s não lista pelo menos duas opções diferentes."
541
542#, c-format
543msgid ""
544" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
545" REF: Page 72, section 5.5"
546msgstr ""
547" **FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n"
548" REF: Página 72, seção 5.5"
549
550#, c-format
551msgid ""
552" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
553" REF: Page 40, section 4.5."
554msgstr ""
555" **FALHA** Default%s inválido %s\n"
556" REF: Página 40, seção 4.5."
557
558#, c-format
559msgid ""
560" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
561" REF: Page 102, section 5.15."
562msgstr ""
563" **FALHA** DefaultImageableArea inválido %s\n"
564" REF: Página 102, seção 5.15."
565
566#, c-format
567msgid ""
568" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
569" REF: Page 103, section 5.15."
570msgstr ""
571" **FALHA** DefaultPaperDimension inválido %s\n"
572" REF: Página 103, seção 5.15."
573
574#, c-format
575msgid ""
576" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577" REF: Page 56, section 5.3."
578msgstr ""
579" **FALHA** FileVersion inválido \"%s\"\n"
580" REF: Página 56, seção 5.3."
581
582#, c-format
583msgid ""
584" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585" REF: Page 56, section 5.3."
586msgstr ""
587" **FALHA** FormatVersion inválido \"%s\"\n"
588" REF: Página 56, seção 5.3."
589
590msgid ""
591" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
592" REF: Page 24, section 3.4."
593msgstr ""
594" **FALHA** Atributo inválido de JobPatchFile no arquivo\n"
595" REF: Página 24, seção 3.4."
596
597#, c-format
598msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
599msgstr " **FALHA** LanguageEncoding inválido %s - tem que ser ISOLatin1."
600
601#, c-format
602msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
603msgstr " **FALHA** LanguageVersion inválido %s - deve ser Inglês."
604
605#, c-format
606msgid ""
607" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
608" REF: Page 211, table D.1."
609msgstr ""
610" **FALHA** Manufacturer inválido (deveria ser \"%s\")\n"
611" REF: Página 211, tabela D.1."
612
613#, c-format
614msgid ""
615" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
616" REF: Pages 59-60, section 5.3."
617msgstr ""
618" **FALHA** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na string.\n"
619" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
620
621msgid ""
622" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
623" REF: Pages 62-64, section 5.3."
624msgstr ""
625" **FALHA** PSVersion inválida - não \"(string) int\".\n"
626" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
627
628msgid ""
629" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
630" REF: Page 62, section 5.3."
631msgstr ""
632" **FALHA** Product inválido - não \"(string)\".\n"
633" REF: Página 62, seção 5.3."
634
635msgid ""
636" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
637" REF: Pages 64-65, section 5.3."
638msgstr ""
639" **FALHA** ShortNickName inválido - maior do que 31 caracteres.\n"
640" REF: Páginas 64-65, seção 5.3."
641
642#, c-format
643msgid ""
644" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
645" REF: Page 84, section 5.9"
646msgstr ""
647" **FALHA** Opção inválido %s escolha %s\n"
648" REF: Página 84, seção 5.9"
649
650#, c-format
651msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
652msgstr " **FALHA** Código de opção padrão não pode ser interpretado: %s"
653
654#, c-format
655msgid ""
656" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
657"8-bit characters."
658msgstr ""
659" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s escolha %s contém "
660"caracteres de 8-bit."
661
662#, c-format
663msgid ""
664" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
665"characters."
666msgstr ""
667" **FALHA** String de tradução padrão para opção %s contém caracteres de "
668"8-bit."
669
670#, c-format
671msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
672msgstr ""
673" **FALHA** Nomes dos grupos %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
674"minúsculo."
675
676#, c-format
677msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
678msgstr " **FALHA** Múltiplas ocorrências da opção %s escolha de nome %s."
679
680#, c-format
681msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
682msgstr ""
683" **FALHA** Opção %s escolha de nomes %s e %s se diferem somente por "
684"maiúsculo/minúsculo."
685
686#, c-format
687msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
688msgstr ""
689" **FALHA** Os nomes de opção %s e %s se diferem somente por maiúsculo/"
690"minúsculo."
691
692#, c-format
693msgid ""
694" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
695" REF: Page 40, section 4.5."
696msgstr ""
697" **FALHA** NECESSÁRIO Default%s\n"
698" REF: Página 40, seção 4.5."
699
700msgid ""
701" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
702" REF: Page 102, section 5.15."
703msgstr ""
704" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultImageableArea\n"
705" REF: Página 102, seção 5.15."
706
707msgid ""
708" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
709" REF: Page 103, section 5.15."
710msgstr ""
711" **FALHA** NECESSÁRIO DefaultPaperDimension\n"
712" REF: Página 103, seção 5.15."
713
714msgid ""
715" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
716" REF: Page 56, section 5.3."
717msgstr ""
718" **FALHA** NECESSÁRIO FileVersion\n"
719" REF: Página 56, seção 5.3."
720
721msgid ""
722" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
723" REF: Page 56, section 5.3."
724msgstr ""
725" **FALHA** NECESSÁRIO FormatVersion\n"
726" REF: Página 56, seção 5.3."
727
728#, c-format
729msgid ""
730" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
731" REF: Page 41, section 5.\n"
732" REF: Page 102, section 5.15."
733msgstr ""
734" **FALHA** NECESSÁRIO ImageableArea para PageSize %s\n"
735" REF: Página 41, seção 5.\n"
736" REF: Página 102, seção 5.15."
737
738msgid ""
739" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
740" REF: Pages 56-57, section 5.3."
741msgstr ""
742" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageEncoding\n"
743" REF: Páginas 56-57, seção 5.3."
744
745msgid ""
746" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
747" REF: Pages 57-58, section 5.3."
748msgstr ""
749" **FALHA** NECESSÁRIO LanguageVersion\n"
750" REF: Páginas 57-58, seção 5.3."
751
752msgid ""
753" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
754" REF: Pages 58-59, section 5.3."
755msgstr ""
756" **FALHA** NECESSÁRIO Manufacturer\n"
757" REF: Páginas 58-59, seção 5.3."
758
759msgid ""
760" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
761" REF: Pages 59-60, section 5.3."
762msgstr ""
763" **FALHA** NECESSÁRIO ModelName\n"
764" REF: Páginas 59-60, seção 5.3."
765
766msgid ""
767" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
768" REF: Page 60, section 5.3."
769msgstr ""
770" **FALHA** NECESSÁRIO NickName\n"
771" REF: Página 60, seção 5.3."
772
773msgid ""
774" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
775" REF: Pages 61-62, section 5.3."
776msgstr ""
777" **FALHA** NECESSÁRIO PCFileName\n"
778" REF: Páginas 61-62, seção 5.3."
779
780msgid ""
781" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
782" REF: Pages 62-64, section 5.3."
783msgstr ""
784" **FALHA** NECESSÁRIO PSVersion\n"
785" REF: Páginas 62-64, seção 5.3."
786
787msgid ""
788" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
789" REF: Page 100, section 5.14."
790msgstr ""
791" **FALHA** NECESSÁRIO PageRegion\n"
792" REF: Página 100, seção 5.14."
793
794msgid ""
795" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
796" REF: Page 41, section 5.\n"
797" REF: Page 99, section 5.14."
798msgstr ""
799" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
800" REF: Página 41, seção 5.\n"
801" REF: Página 99, seção 5.14."
802
803msgid ""
804" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
805" REF: Pages 99-100, section 5.14."
806msgstr ""
807" **FALHA** NECESSÁRIO PageSize\n"
808" REF: Páginas 99-100, seção 5.14."
809
810#, c-format
811msgid ""
812" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
813" REF: Page 41, section 5.\n"
814" REF: Page 103, section 5.15."
815msgstr ""
816" **FALHA** NECESSÁRIO PaperDimension para PageSize %s\n"
817" REF: Página 41, seção 5.\n"
818" REF: Página 103, seção 5.15."
819
820msgid ""
821" **FAIL** REQUIRED Product\n"
822" REF: Page 62, section 5.3."
823msgstr ""
824" **FALHA** NECESSÁRIO Product\n"
825" REF: Página 62, seção 5.3."
826
827msgid ""
828" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
829" REF: Page 64-65, section 5.3."
830msgstr ""
831" **FALHA** NECESSÁRIO ShortNickName\n"
832" REF: Página 64-65, seção 5.3."
833
834#, c-format
835msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
836msgstr " **FALHA** Não foi possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d."
837
838#, c-format
839msgid " %d ERRORS FOUND"
840msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS"
841
842msgid " -h Show program usage"
843msgstr " -h Mostra formas de uso do programa"
844
845#, c-format
846msgid ""
847" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
848" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
849msgstr ""
850" %%%%BoundingBox inválida: na linha %d.\n"
851" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
852
853#, c-format
854msgid ""
855" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
856" REF: Page 53, %%%%Page:"
857msgstr ""
858" %%%%Page inválida: na linha %d.\n"
859" REF: Página 53, %%%%Page:"
860
861#, c-format
862msgid ""
863" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
864" REF: Page 43, %%%%Pages:"
865msgstr ""
866" %%%%Pages inválida: na linha %d.\n"
867" REF: Página 43, %%%%Pages:"
868
869#, c-format
870msgid ""
871" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
872" REF: Page 25, Line Length"
873msgstr ""
874" Linha %d é maior do que 255 caracteres (%d).\n"
875" REF: Página 25, Line Length"
876
877msgid ""
878" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
879" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
880msgstr ""
881" Faltando %!PS-Adobe-3.0 na primeira linha.\n"
882" REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
883
884#, c-format
885msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
886msgstr ""
887" Faltando comentário de %%EndComments. REF: Página 41, "
888"%%EndComments"
889
890#, c-format
891msgid ""
892" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
893" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
894msgstr ""
895" Faltando %%BoundingBox ou é inválido: comentário.\n"
896" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
897
898#, c-format
899msgid ""
900" Missing or bad %%Page: comments.\n"
901" REF: Page 53, %%Page:"
902msgstr ""
903" Faltando %%Page ou inválido: comentários.\n"
904" REF: Página 53, %%Page:"
905
906#, c-format
907msgid ""
908" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
909" REF: Page 43, %%Pages:"
910msgstr ""
911" Faltando %%Pages ou inválido: comentário.\n"
912" REF: Página 43, %%Pages:"
913
914msgid " NO ERRORS FOUND"
915msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO"
916
917#, c-format
918msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
919msgstr " Cortadas %d linhas que excederam a 255 caracteres."
920
921#, c-format
922msgid " Too many %%BeginDocument comments."
923msgstr " Número excessivo de comentários de %%BeginDocument."
924
925#, c-format
926msgid " Too many %%EndDocument comments."
927msgstr " Número excessivo de comentários de %%EndDocument."
928
929msgid " Warning: file contains binary data."
930msgstr " Aviso: arquivo contém dados binários."
931
932#, c-format
933msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
934msgstr " Aviso: nenhum comentário de %%EndComments no arquivo."
935
936#, c-format
937msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
938msgstr " Aviso: versão %.1f obsoleta de DSC no arquivo."
939
940msgid " ! expression Unary NOT of expression."
941msgstr " ! expressão Unário NÃO de expressão."
942
943msgid " ( expressions ) Group expressions."
944msgstr " ( expressões ) Grupo de expressões."
945
946msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
947msgstr " --[no-]debug-logging Habilita ou desabilita depuração dos logs."
948
949msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
950msgstr " --[no-]remote-admin Habilita ou desabilita administração remota."
951
952msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
953msgstr " --[no-]remote-any Permite/proíbe acesso por meio da Internet."
954
955msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
956msgstr ""
957" --[no-]share-printers Habilita ou desabilita compartilhamento de "
958"impressora."
959
960msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
961msgstr ""
962" --[no-]user-cancel-any Permite/proíbe os usuários cancelar qualquer "
963"trabalho."
964
965msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
966msgstr " --cr Fim de linhas com CR (Mac OS 9)."
967
968msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
969msgstr " --crlf Fim de linhas com CR + LF (Windows)."
970
971msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
972msgstr " --domain regex Corresponde o domínio à expressão regular."
973
974msgid ""
975" --exec utility [argument ...] ;\n"
976" Execute program if true."
977msgstr ""
978" --exec utilitário [argumento ...] ;\n"
979" Executa o programa se verdadeiro."
980
981msgid " --false Always false."
982msgstr " --false Sempre falso."
983
984msgid " --help Show help."
985msgstr " --help Mostra ajuda."
986
987msgid " --help Show this help."
988msgstr " --help Mostra esta ajuda."
989
990msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
991msgstr ""
992" --host regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
993
994msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
995msgstr " --lf Fim de linhas com LF (UNIX/Linux/OS X)."
996
997msgid " --list-filters List filters that will be used."
998msgstr " --list-filters Lista filtros que serão usados."
999
1000msgid " --local True if service is local."
1001msgstr " --local Verdadeiro se o serviço for local."
1002
1003msgid " --ls List attributes."
1004msgstr " --ls Lista os atributos."
1005
1006msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1007msgstr ""
1008" --name regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1009
1010msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1011msgstr " --not expressão Unário NÃO da expressão."
1012
1013msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1014msgstr ""
1015" --path regex Corresponde o caminho do recurso à expressão "
1016"regular."
1017
1018msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1019msgstr " --port número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1020
1021msgid " --print Print URI if true."
1022msgstr " --print Exibe a URI se verdadeiro."
1023
1024msgid " --print-name Print service name if true."
1025msgstr " --print-name Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1026
1027msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1028msgstr ""
1029" --quiet Relata silenciosamente correspondências via\n"
1030" código de saída."
1031
1032msgid " --remote True if service is remote."
1033msgstr " --remote Verdeiro se o serviço for remoto."
1034
1035msgid ""
1036" --stop-after-include-error\n"
1037" Stop tests after a failed INCLUDE."
1038msgstr ""
1039" --stop-after-include-error\n"
1040" Interrompe testes após um INCLUIDE falhar."
1041
1042msgid " --true Always true."
1043msgstr " --true Sempre verdadeiro."
1044
1045msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1046msgstr ""
1047" --txt chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1048
1049msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1050msgstr ""
1051" --txt-* regex Corresponde a chave de registro TXT à expressão "
1052"regular."
1053
1054msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1055msgstr " --uri regex Corresponde a URI à expressão regular."
1056
1057msgid " --version Show program version."
1058msgstr " --version Mostra a versão do programa."
1059
1060msgid " --version Show version."
1061msgstr " --version Mostra a versão."
1062
1063msgid " -4 Connect using IPv4."
1064msgstr " -4 Conecta usando IPv4."
1065
1066msgid " -6 Connect using IPv6."
1067msgstr " -6 Conecta usando IPv6."
1068
1069msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1070msgstr " -C Envia requisições usando chunking (padrão)."
1071
1072msgid " -D Remove the input file when finished."
1073msgstr " -D Remove o arquivo de entrada ao finalizar."
1074
1075msgid " -D name=value Set named variable to value."
1076msgstr " -D nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1077
1078msgid " -E Encrypt the connection."
1079msgstr " -E Criptografa a conexão."
1080
1081msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1082msgstr " -E Testa com HTTP Upgrade para TLS."
1083
1084msgid ""
1085" -F Run in the foreground but detach from console."
1086msgstr ""
1087" -F Executa em primeiro plano, mas desanexa do console."
1088
1089msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1090msgstr ""
1091" -H servidor-samba Usa o servidor SAMBA chamado \"servidor-samba\"."
1092
1093msgid " -I Ignore errors."
1094msgstr " -I Ignora erros."
1095
1096msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1097msgstr ""
1098" -I dir-include Adiciona diretório de include ao caminho de "
1099"pesquisa."
1100
1101msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1102msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1103
1104msgid " -L Send requests using content-length."
1105msgstr " -L Envia requisições usando limite de conteúdo."
1106
1107msgid ""
1108" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1109"standard output."
1110msgstr ""
1111" -P arquivo.plist Produz a plist XML para um arquivo e testa "
1112"relatar\n"
1113" para a saída padrão."
1114
1115msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1116msgstr " -P arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1117
1118msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1119msgstr " -P número[-número] Corresponde a porta ao número ou faixa."
1120
1121msgid " -R root-directory Set alternate root."
1122msgstr " -R diretório-raiz Define diretório-raiz alternativo."
1123
1124msgid " -S Test with SSL encryption."
1125msgstr " -S Testa com criptografia SSL."
1126
1127msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1128msgstr ""
1129" -T segundos Define o tempo limite do navegador em segundos."
1130
1131msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1132msgstr ""
1133" -T segundos Define o limite de tempo de recebimento/envio em\n"
1134" segundos."
1135
1136msgid " -U username Specify username."
1137msgstr " -U usuário Especifica nome do usuário."
1138
1139msgid " -V version Set default IPP version."
1140msgstr " -V versão Define versão padrão de IPP."
1141
1142msgid ""
1143" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1144"translations}"
1145msgstr ""
1146" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1147"translations}"
1148
1149msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1150msgstr " -X Produz plist XML ao invés de texto normal."
1151
1152msgid " -a Export all printers."
1153msgstr " -a Exporta todas as impressoras."
1154
1155msgid " -c Produce CSV output."
1156msgstr " -c Produz saída em CSV."
1157
1158msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1159msgstr ""
1160" -c catálogo.po Carrega o catálogo de mensagens especificado."
1161
1162msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163msgstr ""
1164" -c cups-files.conf Define o arquivo cups-files.conf para ser usado."
1165
1166msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1167msgstr " -c cupsd.conf Define o arquivo cupsd.conf a ser usado."
1168
1169msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170msgstr " -d nome=valor Define a variável \"nome\" com \"valor\"."
1171
1172msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173msgstr " -d dir-saída Especifica o diretório de saída."
1174
1175msgid " -d printer Use the named printer."
1176msgstr " -d impressora Usa a impressora informada."
1177
1178msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179msgstr " -d regex Corresponde o domínio à expressão regular."
1180
1181msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1182msgstr " -e Usa todos os filtros do arquivo PPD."
1183
1184msgid " -f Run in the foreground."
1185msgstr " -f Executa em primeiro plano."
1186
1187msgid " -f filename Set default request filename."
1188msgstr ""
1189" -f arquivo Define o nome de arquivo de requisição padrão."
1190
1191msgid " -h Show this usage message."
1192msgstr " -h Exibe esta mensagem de uso."
1193
1194msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1195msgstr ""
1196" -h regex Corresponde o nome da máquina à expressão regular."
1197
1198msgid " -h server[:port] Specify server address."
1199msgstr " -h servidor[:porta] Especifica o endereço do servidor."
1200
1201msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1202msgstr ""
1203" -i tipo-mime Define o tipo MIME de entrada (caso "
1204"contrário, tipo automático)."
1205
1206msgid ""
1207" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1208msgstr ""
1209" -i segundos Repete o último arquivo com o tempo de intervalo "
1210"dado."
1211
1212msgid ""
1213" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1214"file 1)."
1215msgstr ""
1216" -j job-id[,N] Filtra o arquivo N do trabalho especificado "
1217"(o padrão é o arquivo 1)."
1218
1219msgid " -l List attributes."
1220msgstr " -l Lista os atributos."
1221
1222msgid " -l Produce plain text output."
1223msgstr " -l Produz saída em texto plano."
1224
1225msgid " -l Run cupsd on demand."
1226msgstr " -l Executa o cupsd sob demanda."
1227
1228msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1229msgstr " -l idioma[,idioma,...] Especifica o(s) idioma(s) de saída (locale)."
1230
1231msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1232msgstr ""
1233" -m Usa o valor de ModelName como o nome de arquivo."
1234
1235msgid ""
1236" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1237msgstr ""
1238" -m tipo-mime Define o tipo MIME de saída (caso "
1239"contrário, aplicação/pdf)."
1240
1241msgid " -n copies Set number of copies."
1242msgstr " -n cópias Define número de cópias."
1243
1244msgid ""
1245" -n count Repeat the last file the given number of times."
1246msgstr ""
1247" -n contagem Repete o último arquivo o número de vezes dado."
1248
1249msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1250msgstr ""
1251" -n regex Corresponde o nome do serviço à expressão regular."
1252
1253msgid ""
1254" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1255msgstr ""
1256" -o arquivo.drv Define o arquivo de informações do "
1257"driver (caso contrário, ppdi.drv)."
1258
1259msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260msgstr ""
1261" -o arquivo.ppd[.gz] Define arquivo de saída (caso contrário, stdout)."
1262
1263msgid " -o name=value Set option(s)."
1264msgstr " -o nome=valor Define opção/opções."
1265
1266msgid " -p Print URI if true."
1267msgstr " -p Exibe a URI se verdadeiro."
1268
1269msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270msgstr " -p arquivo.ppd Define arquivo PPD."
1271
1272msgid " -q Quietly report match via exit code."
1273msgstr ""
1274" -q Relata silenciosamente correspondências via "
1275"código de saída."
1276
1277msgid " -q Run silently."
1278msgstr " -q Executa silenciosamente."
1279
1280msgid " -r True if service is remote."
1281msgstr " -r Verdadeiro se o serviço for remoto."
1282
1283msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1284msgstr " -r Usa modo aberto \"relaxado\"."
1285
1286msgid " -s Print service name if true."
1287msgstr " -s Exibe o nome do serviço se verdadeiro."
1288
1289msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1290msgstr ""
1291
1292msgid " -t Produce a test report."
1293msgstr " -t Produz um relatório de teste."
1294
1295msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1296msgstr " -t Testa PPDs ao invés de criá-los."
1297
1298msgid " -t Test the configuration file."
1299msgstr " -t Testa o arquivo de configuração."
1300
1301msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1302msgstr ""
1303" -t chave Verdadeiro se o registro TXT contiver a chave."
1304
1305msgid " -t title Set title."
1306msgstr " -t título Define um título."
1307
1308msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1309msgstr " -u Remove o arquivo PPD ao final."
1310
1311msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1312msgstr " -u regex Corresponde a URI à expressão regular."
1313
1314msgid " -v Be verbose."
1315msgstr " -v Modo detalhado."
1316
1317msgid " -vv Be very verbose."
1318msgstr " -vv Modo muito detalhado."
1319
1320msgid ""
1321" -x utility [argument ...] ;\n"
1322" Execute program if true."
1323msgstr ""
1324" -x utilitário [argumento ...] ;\n"
1325" Executa o programa se verdadeiro."
1326
1327msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1328msgstr " -z Compacta arquivos PPD usando GNU zip."
1329
1330msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1331msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome do domínio"
1332
1333msgid ""
1334" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1335" Fully-qualified domain name"
1336msgstr ""
1337" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1338" Nome completo do domínio (FQDN)"
1339
1340msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1341msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome da instância do serviço"
1342
1343msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1344msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número da porta"
1345
1346msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1347msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1348
1349msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1350msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1351
1352msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1353msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1354
1355msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1356msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor da chave de registro TXT"
1357
1358msgid ""
1359" expression --and expression\n"
1360" Logical AND."
1361msgstr ""
1362" expressão --and expressão\n"
1363" AND lógico."
1364
1365msgid ""
1366" expression --or expression\n"
1367" Logical OR."
1368msgstr ""
1369" expressão --or expressão\n"
1370" OR lógico."
1371
1372msgid " expression expression Logical AND."
1373msgstr " expressão expressão AND lógico."
1374
1375msgid " {service_domain} Domain name"
1376msgstr " {service_domain} Nome do domínio"
1377
1378msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1379msgstr " {service_hostname} Nome completo do domínio (FQDN)"
1380
1381msgid " {service_name} Service instance name"
1382msgstr " {service_name} Nome da instância do serviço"
1383
1384msgid " {service_port} Port number"
1385msgstr " {service_port} Número da porta"
1386
1387msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1388msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1389
1390msgid " {service_scheme} URI scheme"
1391msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1392
1393msgid " {service_uri} URI"
1394msgstr " {service_uri} URI"
1395
1396msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1397msgstr " {txt_*} Valor da chave de registro TXT"
1398
1399msgid " {} URI"
1400msgstr " {} URI"
1401
1402msgid " FAIL"
1403msgstr " FALHA"
1404
1405msgid " PASS"
1406msgstr " PASSOU"
1407
1408#, c-format
1409msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1410msgstr "\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - %s (RFC 2911 seção 4.1.5)."
1411
1412#, c-format
1413msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1414msgstr ""
1415"\"%s\": Valor inválido de URI \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1416"seção 4.1.5)."
1417
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1420msgstr ""
1421"\"%s\": Nome de atributo inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 seção "
1422"4.1.3)."
1423
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427msgstr ""
1428"\"%s\": Nome de atributo inválido - caractere inválido (RFC 2911 seção "
1429"4.1.3)."
1430
1431#, c-format
1432msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1433msgstr "\"%s\": Valor booleano inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.11)."
1434
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1438msgstr ""
1439"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - caracteres "
1440"inválido (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1441
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445msgstr ""
1446"\"%s\": Valor de conjunto de caracteres inválido \"%s\" - comprimento "
1447"inválido %d (RFC 2911 seção 4.1.7)."
1448
1449#, c-format
1450msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451msgstr "\"%s\": Horas de UTC dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1452
1453#, c-format
1454msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455msgstr "\"%s\": Minutos de UTC dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1456
1457#, c-format
1458msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459msgstr "\"%s\": Sinal de UTC dateTime inválido \"%c\" (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1460
1461#, c-format
1462msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1463msgstr "\"%s\": Dia de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1464
1465#, c-format
1466msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1467msgstr ""
1468"\"%s\": Décimos de segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1469
1470#, c-format
1471msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472msgstr "\"%s\": Horas de dateTime inválidas %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1473
1474#, c-format
1475msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476msgstr "\"%s\": Minutos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1477
1478#, c-format
1479msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480msgstr "\"%s\": Mês de dateTime inválido %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1481
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1484msgstr "\"%s\": Segundos de dateTime inválidos %u (RFC 2911 seção 4.1.14)."
1485
1486#, c-format
1487msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1488msgstr ""
1489"\"%s\": Valor de enum inválido %d - fora da faixa (RFC 2911 seção 4.1.4)."
1490
1491#, c-format
1492msgid ""
1493"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1494msgstr ""
1495"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1496"seção 4.1.3)."
1497
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1501"4.1.3)."
1502msgstr ""
1503"\"%s\": Valor de keyword inválido \"%s\" - caractere inválido (RFC 2911 "
1504"seção 4.1.3)."
1505
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1509"4.1.9)."
1510msgstr ""
1511"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1512"2911 seção 4.1.9)."
1513
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1517"4.1.9)."
1518msgstr ""
1519"\"%s\": Valor de mimeMediaType inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1520"(RFC 2911 seção 4.1.9)."
1521
1522#, c-format
1523msgid ""
1524"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525msgstr ""
1526"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1527"seção 4.1.2)."
1528
1529#, c-format
1530msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1531msgstr ""
1532"\"%s\": Valor de name inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1533"seção 4.1.2)."
1534
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1538"4.1.8)."
1539msgstr ""
1540"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC "
1541"2911 seção 4.1.8)."
1542
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1546"4.1.8)."
1547msgstr ""
1548"\"%s\": Valor de naturalLanguage inválido \"%s\" - comprimento inválido %d "
1549"(RFC 2911 seção 4.1.8)."
1550
1551#, c-format
1552msgid ""
1553"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1554msgstr ""
1555"\"%s\": Valor de octetString inválido - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1556"seção 4.1.10)."
1557
1558#, c-format
1559msgid ""
1560"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1561"section 4.1.13)."
1562msgstr ""
1563"\"%s\": Valor de rangeOfInteger inválido %d-%d - inferior maior do que o "
1564"superior (RFC 2911 seção 4.1.13)."
1565
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1569"4.1.15)."
1570msgstr ""
1571"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - valor de unidades inválido "
1572"(RFC 2911 seção 4.1.15)."
1573
1574#, c-format
1575msgid ""
1576"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1577"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1578msgstr ""
1579"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de cross-feed deve "
1580"ser positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1581
1582#, c-format
1583msgid ""
1584"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1585"2911 section 4.1.15)."
1586msgstr ""
1587"\"%s\": Valor de resolução inválido %dx%d%s - resolução de feed deve ser "
1588"positiva (RFC 2911 seção 4.1.15)."
1589
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593msgstr ""
1594"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - sequência UTF-8 inválida (RFC 2911 "
1595"seção 4.1.1)."
1596
1597#, c-format
1598msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1599msgstr ""
1600"\"%s\": Valor de texto inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC 2911 "
1601"seção 4.1.1)."
1602
1603#, c-format
1604msgid ""
1605"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1606msgstr ""
1607"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - caracteres inválidos (RFC 2911 "
1608"seção 4.1.6)."
1609
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1613msgstr ""
1614"\"%s\": Valor de uriScheme inválido \"%s\" - comprimento inválido %d (RFC "
1615"2911 seção 4.1.6)."
1616
1617#, c-format
1618msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1619msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1620
1621#, c-format
1622msgid "%d x %d mm"
1623msgstr "%d x %d mm"
1624
1625#, c-format
1626msgid "%g x %g"
1627msgstr "%g x %g"
1628
1629#, c-format
1630msgid "%s (%s)"
1631msgstr "%s (%s)"
1632
1633#, c-format
1634msgid "%s (%s, %s)"
1635msgstr "%s (%s, %s)"
1636
1637#, c-format
1638msgid "%s (Borderless)"
1639msgstr "%s (Sem borda)"
1640
1641#, c-format
1642msgid "%s (Borderless, %s)"
1643msgstr "%s (Sem borda, %s)"
1644
1645#, c-format
1646msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1647msgstr "%s (Sem borda, %s, %s)"
1648
1649#, c-format
1650msgid "%s accepting requests since %s"
1651msgstr "%s está aceitando requisições desde %s"
1652
1653#, c-format
1654msgid "%s cannot be changed."
1655msgstr "%s não pode ser alterada."
1656
1657#, c-format
1658msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1659msgstr "%s não está implementada pela versão CUPS do lpc."
1660
1661#, c-format
1662msgid "%s is not ready"
1663msgstr "%s não está pronta"
1664
1665#, c-format
1666msgid "%s is ready"
1667msgstr "%s está pronta"
1668
1669#, c-format
1670msgid "%s is ready and printing"
1671msgstr "%s está pronta e imprimindo"
1672
1673#, c-format
1674msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1675msgstr "%s job-id usuário título cópia opções [arquivo]"
1676
1677#, c-format
1678msgid "%s not accepting requests since %s -"
1679msgstr "%s não está aceitando requisições desde %s -"
1680
1681#, c-format
1682msgid "%s not supported."
1683msgstr "não há suporte a %s."
1684
1685#, c-format
1686msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1687msgstr "%s/%s está aceitando requisições desde %s"
1688
1689#, c-format
1690msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1691msgstr "%s/%s não está aceitando requisições desde %s -"
1692
1693#, c-format
1694msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1695msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]"
1696
1697#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1698#, c-format
1699msgid "%s: %s"
1700msgstr "%s: %s"
1701
1702#, c-format
1703msgid "%s: %s failed: %s"
1704msgstr "%s: %s falhou: %s"
1705
1706#, c-format
1707msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1708msgstr "%s: URI de impressora inválida \"%s\"."
1709
1710#, c-format
1711msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1712msgstr "%s: Versão inválida %s para \"-V\"."
1713
1714#, c-format
1715msgid "%s: Don't know what to do."
1716msgstr "%s: Não sei o que fazer."
1717
1718#, c-format
1719msgid ""
1720"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1721msgstr ""
1722"%s: Erro - A variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
1723
1724#, c-format
1725msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1726msgstr "%s: Erro - adicione '/version=1.1' ao nome do servidor."
1727
1728#, c-format
1729msgid "%s: Error - bad job ID."
1730msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido."
1731
1732#, c-format
1733msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1734msgstr ""
1735"%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
1736"simultaneamente."
1737
1738#, c-format
1739msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1740msgstr ""
1741"%s: Erro - não é possível imprimir de stdin se os arquivos ou um ID de "
1742"trabalho forem fornecidos."
1743
1744#, c-format
1745msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1746msgstr "%s: Erro - esperava uma codificação de caracteres após a opção \"-S\"."
1747
1748#, c-format
1749msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1750msgstr "%s: Erro - esperava um tipo de conteúdo após a opção \"-T\"."
1751
1752#, c-format
1753msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1754msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-#\"."
1755
1756#, c-format
1757msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1758msgstr "%s: Erro - esperava cópias após a opção \"-n\"."
1759
1760#, c-format
1761msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1762msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-P\"."
1763
1764#, c-format
1765msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1766msgstr "%s: Erro - esperava um destino após a opção \"-d\"."
1767
1768#, c-format
1769msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1770msgstr "%s: Erro - esperava um formulário após a opção \"-f\"."
1771
1772#, c-format
1773msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1774msgstr "%s: Erro - esperava um nome para segurar após a opção \"-H\"."
1775
1776#, c-format
1777msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1778msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-H\"."
1779
1780#, c-format
1781msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1782msgstr "%s: Erro - esperava o nome da máquina após a opção \"-h\"."
1783
1784#, c-format
1785msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1786msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de modos após a opção \"-y\"."
1787
1788#, c-format
1789msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1790msgstr "%s: Erro - esperava um nome após a opção \"-%c\"."
1791
1792#, c-format
1793msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1794msgstr "%s: Erro - esperava opção=valor após a opção \"-o\"."
1795
1796#, c-format
1797msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1798msgstr "%s: Erro - esperava uma lista de página após a opção \"-P\"."
1799
1800#, c-format
1801msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1802msgstr "%s: Erro - esperava uma prioridade após a opção \"-%c\"."
1803
1804#, c-format
1805msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1806msgstr "%s: Erro - esperava um texto com motivo após a opção \"-r\"."
1807
1808#, c-format
1809msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1810msgstr "%s: Erro - esperava um título após a opção \"-t\"."
1811
1812#, c-format
1813msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1814msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-U\"."
1815
1816#, c-format
1817msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1818msgstr "%s: Erro - esperava um nome de usuário após a opção \"-u\"."
1819
1820#, c-format
1821msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1822msgstr "%s: Erro - esperava um valor após a opção \"-%c\"."
1823
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1827"option."
1828msgstr ""
1829"%s: Erro - precisa de \"completed\", \"not-completed\" ou \"all\" após a "
1830"opção \"-W\"."
1831
1832#, c-format
1833msgid "%s: Error - no default destination available."
1834msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível."
1835
1836#, c-format
1837msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1838msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100."
1839
1840#, c-format
1841msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1842msgstr "%s: Erro - agendador não está respondendo."
1843
1844#, c-format
1845msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1846msgstr "%s: Erro - arquivos demais - \"%s\"."
1847
1848#, c-format
1849msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1850msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s"
1851
1852#, c-format
1853msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1854msgstr "%s: Erro - não foi possível enfilerar de stdin - %s."
1855
1856#, c-format
1857msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1858msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"."
1859
1860#, c-format
1861msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1862msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"."
1863
1864#, c-format
1865msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1866msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%c\"."
1867
1868#, c-format
1869msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1870msgstr "%s: Erro - opção desconhecida \"%s\"."
1871
1872#, c-format
1873msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1874msgstr "%s: Esperava ID do trabalho após a \"-i\"."
1875
1876#, c-format
1877msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1878msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"."
1879
1880#, c-format
1881msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1882msgstr "%s: String de filtro inválida \"%s\"."
1883
1884#, c-format
1885msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1886msgstr "%s: Faltando nome de arquivo para \"-P\"."
1887
1888#, c-format
1889msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1890msgstr "%s: Faltando tempo de espera para \"-T\"."
1891
1892#, c-format
1893msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1894msgstr "%s: Faltando versão para \"-V\"."
1895
1896#, c-format
1897msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1898msgstr "%s: Precisa de ID de trabalho (\"-i jobid\") antes de \"-H restart\"."
1899
1900#, c-format
1901msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1902msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s."
1903
1904#, c-format
1905msgid "%s: Operation failed: %s"
1906msgstr "%s: Operação falhou: %s"
1907
1908#, c-format
1909msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1910msgstr "%s: Desculpa, não há suporte a criptografia."
1911
1912#, c-format
1913msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1914msgstr "%s: Não foi possível conectar a \"%s:%d\": %s"
1915
1916#, c-format
1917msgid "%s: Unable to connect to server."
1918msgstr "%s: Não foi possível conectar ao servidor."
1919
1920#, c-format
1921msgid "%s: Unable to contact server."
1922msgstr "%s: Não foi possível contactar o servidor."
1923
1924#, c-format
1925msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1926msgstr "%s: Não foi possível criar o arquivo PDD: %s"
1927
1928#, c-format
1929msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1930msgstr "%s: Não foi possível determinar o tipo MIME de \"%s\"."
1931
1932#, c-format
1933msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1934msgstr "%s: Não foi possível abrir \"%s\": %s"
1935
1936#, c-format
1937msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1938msgstr "%s: Não foi possível abrir %s: %s"
1939
1940#, c-format
1941msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1942msgstr "%s: Não foi possível abrir o arquivo PPD: %s na linha %d."
1943
1944#, c-format
1945msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1946msgstr "%s: Não foi possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"."
1947
1948#, c-format
1949msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1950msgstr "%s: Não foi possível resolver \"%s\"."
1951
1952#, c-format
1953msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1954msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"."
1955
1956#, c-format
1957msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1958msgstr "%s: Tipo de MIME de destino desconhecido %s/%s."
1959
1960#, c-format
1961msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1962msgstr "%s: Opção desconhecida \"%c\"."
1963
1964#, c-format
1965msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1966msgstr "%s: Opção desconhecida \"%s\"."
1967
1968#, c-format
1969msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1970msgstr "%s: Opção desconhecida \"-%c\"."
1971
1972#, c-format
1973msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1974msgstr "%s: Tipo MIME de origem desconhecida %s/%s."
1975
1976#, c-format
1977msgid ""
1978"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1979"correct."
1980msgstr ""
1981"%s: Aviso - não há suporte ao modificador de formato \"%c\" - a saída pode "
1982"não ficar correta."
1983
1984#, c-format
1985msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1986msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada."
1987
1988#, c-format
1989msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1990msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada."
1991
1992#, c-format
1993msgid "%s: Warning - form option ignored."
1994msgstr "%s: Aviso - opção de formulário ignorada."
1995
1996#, c-format
1997msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1998msgstr "%s: Aviso - opção modo ignorada."
1999
2000msgid "-1"
2001msgstr "-1"
2002
2003msgid "-10"
2004msgstr "-10"
2005
2006msgid "-100"
2007msgstr "-100"
2008
2009msgid "-105"
2010msgstr "-105"
2011
2012msgid "-11"
2013msgstr "-11"
2014
2015msgid "-110"
2016msgstr "-110"
2017
2018msgid "-115"
2019msgstr "-115"
2020
2021msgid "-12"
2022msgstr "-12"
2023
2024msgid "-120"
2025msgstr "-120"
2026
2027msgid "-13"
2028msgstr "-13"
2029
2030msgid "-14"
2031msgstr "-14"
2032
2033msgid "-15"
2034msgstr "-15"
2035
2036msgid "-2"
2037msgstr "-2"
2038
2039msgid "-20"
2040msgstr "-20"
2041
2042msgid "-25"
2043msgstr "-25"
2044
2045msgid "-3"
2046msgstr "-3"
2047
2048msgid "-30"
2049msgstr "-30"
2050
2051msgid "-35"
2052msgstr "-35"
2053
2054msgid "-4"
2055msgstr "-4"
2056
2057msgid "-40"
2058msgstr "-40"
2059
2060msgid "-45"
2061msgstr "-45"
2062
2063msgid "-5"
2064msgstr "-5"
2065
2066msgid "-50"
2067msgstr "-50"
2068
2069msgid "-55"
2070msgstr "-55"
2071
2072msgid "-6"
2073msgstr "-6"
2074
2075msgid "-60"
2076msgstr "-60"
2077
2078msgid "-65"
2079msgstr "-65"
2080
2081msgid "-7"
2082msgstr "-7"
2083
2084msgid "-70"
2085msgstr "-70"
2086
2087msgid "-75"
2088msgstr "-75"
2089
2090msgid "-8"
2091msgstr "-8"
2092
2093msgid "-80"
2094msgstr "-80"
2095
2096msgid "-85"
2097msgstr "-85"
2098
2099msgid "-9"
2100msgstr "-9"
2101
2102msgid "-90"
2103msgstr "-90"
2104
2105msgid "-95"
2106msgstr "-95"
2107
2108msgid "0"
2109msgstr "0"
2110
2111msgid "1"
2112msgstr "1"
2113
2114msgid "1 inch/sec."
2115msgstr "1 pol/seg."
2116
2117msgid "1.25x0.25\""
2118msgstr "1.25x0.25\""
2119
2120msgid "1.25x2.25\""
2121msgstr "1.25x2.25\""
2122
2123msgid "1.5 inch/sec."
2124msgstr "1.5 pol/seg."
2125
2126msgid "1.50x0.25\""
2127msgstr "1.50x0.25\""
2128
2129msgid "1.50x0.50\""
2130msgstr "1.50x0.50\""
2131
2132msgid "1.50x1.00\""
2133msgstr "1.50x1.00\""
2134
2135msgid "1.50x2.00\""
2136msgstr "1.50x2.00\""
2137
2138msgid "10"
2139msgstr "10"
2140
2141msgid "10 inches/sec."
2142msgstr "10 pol/seg."
2143
2144msgid "10 x 11"
2145msgstr "10 x 11"
2146
2147msgid "10 x 13"
2148msgstr "10 x 13"
2149
2150msgid "10 x 14"
2151msgstr "10 x 14"
2152
2153msgid "100"
2154msgstr "100"
2155
2156msgid "100 mm/sec."
2157msgstr "100 mm/s"
2158
2159msgid "105"
2160msgstr "105"
2161
2162msgid "11"
2163msgstr "11"
2164
2165msgid "11 inches/sec."
2166msgstr "11 pol/s"
2167
2168msgid "110"
2169msgstr "110"
2170
2171msgid "115"
2172msgstr "115"
2173
2174msgid "12"
2175msgstr "12"
2176
2177msgid "12 inches/sec."
2178msgstr "12 pol/s"
2179
2180msgid "12 x 11"
2181msgstr "12 x 11"
2182
2183msgid "120"
2184msgstr "120"
2185
2186msgid "120 mm/sec."
2187msgstr "120 mm/s"
2188
2189msgid "120x60dpi"
2190msgstr "120x60dpi"
2191
2192msgid "120x72dpi"
2193msgstr "120x72dpi"
2194
2195msgid "13"
2196msgstr "13"
2197
2198msgid "136dpi"
2199msgstr "136dpi"
2200
2201msgid "14"
2202msgstr "14"
2203
2204msgid "15"
2205msgstr "15"
2206
2207msgid "15 mm/sec."
2208msgstr "15 mm/s"
2209
2210msgid "15 x 11"
2211msgstr "15 x 11"
2212
2213msgid "150 mm/sec."
2214msgstr "150 mm/s"
2215
2216msgid "150dpi"
2217msgstr "150dpi"
2218
2219msgid "16"
2220msgstr "16"
2221
2222msgid "17"
2223msgstr "17"
2224
2225msgid "18"
2226msgstr "18"
2227
2228msgid "180dpi"
2229msgstr "180dpi"
2230
2231msgid "19"
2232msgstr "19"
2233
2234msgid "2"
2235msgstr "2"
2236
2237msgid "2 inches/sec."
2238msgstr "2 pol/s"
2239
2240msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2241msgstr ""
2242
2243msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2244msgstr ""
2245
2246msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2250msgstr ""
2251
2252msgid "2-Sided Printing"
2253msgstr "Frente e Verso"
2254
2255msgid "2.00x0.37\""
2256msgstr "2.00x0.37\""
2257
2258msgid "2.00x0.50\""
2259msgstr "2.00x0.50\""
2260
2261msgid "2.00x1.00\""
2262msgstr "2.00x1.00\""
2263
2264msgid "2.00x1.25\""
2265msgstr "2.00x1.25\""
2266
2267msgid "2.00x2.00\""
2268msgstr "2.00x2.00\""
2269
2270msgid "2.00x3.00\""
2271msgstr "2.00x3.00\""
2272
2273msgid "2.00x4.00\""
2274msgstr "2.00x4.00\""
2275
2276msgid "2.00x5.50\""
2277msgstr "2.00x5.50\""
2278
2279msgid "2.25x0.50\""
2280msgstr "2.25x0.50\""
2281
2282msgid "2.25x1.25\""
2283msgstr "2.25x1.25\""
2284
2285msgid "2.25x4.00\""
2286msgstr "2.25x4.00\""
2287
2288msgid "2.25x5.50\""
2289msgstr "2.25x5.50\""
2290
2291msgid "2.38x5.50\""
2292msgstr "2.38x5.50\""
2293
2294msgid "2.5 inches/sec."
2295msgstr "2.5 pol/s"
2296
2297msgid "2.50x1.00\""
2298msgstr "2.50x1.00\""
2299
2300msgid "2.50x2.00\""
2301msgstr "2.50x2.00\""
2302
2303msgid "2.75x1.25\""
2304msgstr "2.75x1.25\""
2305
2306msgid "2.9 x 1\""
2307msgstr "2.9 x 1\""
2308
2309msgid "20"
2310msgstr "20"
2311
2312msgid "20 mm/sec."
2313msgstr "20 mm/s"
2314
2315msgid "200 mm/sec."
2316msgstr "200 mm/s"
2317
2318msgid "203dpi"
2319msgstr "203dpi"
2320
2321msgid "21"
2322msgstr "21"
2323
2324msgid "22"
2325msgstr "22"
2326
2327msgid "23"
2328msgstr "23"
2329
2330msgid "24"
2331msgstr "24"
2332
2333msgid "24-Pin Series"
2334msgstr "Séries de 24 agulhas"
2335
2336msgid "240x72dpi"
2337msgstr "240x72dpi"
2338
2339msgid "25"
2340msgstr "25"
2341
2342msgid "250 mm/sec."
2343msgstr "250 mm/s"
2344
2345msgid "26"
2346msgstr "26"
2347
2348msgid "27"
2349msgstr "27"
2350
2351msgid "28"
2352msgstr "28"
2353
2354msgid "29"
2355msgstr "29"
2356
2357msgid "3"
2358msgstr "3"
2359
2360msgid "3 inches/sec."
2361msgstr "3 pol/s"
2362
2363msgid "3 x 5"
2364msgstr "3 x 5"
2365
2366msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2373msgstr ""
2374
2375msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "3.00x1.00\""
2379msgstr "3.00x1.00\""
2380
2381msgid "3.00x1.25\""
2382msgstr "3.00x1.25\""
2383
2384msgid "3.00x2.00\""
2385msgstr "3.00x2.00\""
2386
2387msgid "3.00x3.00\""
2388msgstr "3.00x3.00\""
2389
2390msgid "3.00x5.00\""
2391msgstr "3.00x5.00\""
2392
2393msgid "3.25x2.00\""
2394msgstr "3.25x2.00\""
2395
2396msgid "3.25x5.00\""
2397msgstr "3.25x5.00\""
2398
2399msgid "3.25x5.50\""
2400msgstr "3.25x5.50\""
2401
2402msgid "3.25x5.83\""
2403msgstr "3.25x5.83\""
2404
2405msgid "3.25x7.83\""
2406msgstr "3.25x7.83\""
2407
2408msgid "3.5 x 5"
2409msgstr "3.5 x 5"
2410
2411msgid "3.5\" Disk"
2412msgstr "Disco de 3.5\""
2413
2414msgid "3.50x1.00\""
2415msgstr "3.50x1.00\""
2416
2417msgid "30"
2418msgstr "30"
2419
2420msgid "30 mm/sec."
2421msgstr "30 mm/s"
2422
2423msgid "300 mm/sec."
2424msgstr "300 mm/s"
2425
2426msgid "300dpi"
2427msgstr "300dpi"
2428
2429msgid "35"
2430msgstr "35"
2431
2432msgid "360dpi"
2433msgstr "360dpi"
2434
2435msgid "360x180dpi"
2436msgstr "360x180dpi"
2437
2438msgid "4"
2439msgstr "4"
2440
2441msgid "4 inches/sec."
2442msgstr "4 pol/s"
2443
2444msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2445msgstr ""
2446
2447msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2448msgstr ""
2449
2450msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2451msgstr ""
2452
2453msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "4.00x1.00\""
2457msgstr "4.00x1.00\""
2458
2459msgid "4.00x13.00\""
2460msgstr "4.00x13.00\""
2461
2462msgid "4.00x2.00\""
2463msgstr "4.00x2.00\""
2464
2465msgid "4.00x2.50\""
2466msgstr "4.00x2.50\""
2467
2468msgid "4.00x3.00\""
2469msgstr "4.00x3.00\""
2470
2471msgid "4.00x4.00\""
2472msgstr "4.00x4.00\""
2473
2474msgid "4.00x5.00\""
2475msgstr "4.00x5.00\""
2476
2477msgid "4.00x6.00\""
2478msgstr "4.00x6.00\""
2479
2480msgid "4.00x6.50\""
2481msgstr "4.00x6.50\""
2482
2483msgid "40"
2484msgstr "40"
2485
2486msgid "40 mm/sec."
2487msgstr "40 mm/s"
2488
2489msgid "45"
2490msgstr "45"
2491
2492msgid "5"
2493msgstr "5"
2494
2495msgid "5 inches/sec."
2496msgstr "5 pol/s"
2497
2498msgid "5 x 7"
2499msgstr "5 x 7"
2500
2501msgid "50"
2502msgstr "50"
2503
2504msgid "55"
2505msgstr "55"
2506
2507msgid "6"
2508msgstr "6"
2509
2510msgid "6 inches/sec."
2511msgstr "6 pol/s"
2512
2513msgid "6.00x1.00\""
2514msgstr "6.00x1.00\""
2515
2516msgid "6.00x2.00\""
2517msgstr "6.00x2.00\""
2518
2519msgid "6.00x3.00\""
2520msgstr "6.00x3.00\""
2521
2522msgid "6.00x4.00\""
2523msgstr "6.00x4.00\""
2524
2525msgid "6.00x5.00\""
2526msgstr "6.00x5.00\""
2527
2528msgid "6.00x6.00\""
2529msgstr "6.00x6.00\""
2530
2531msgid "6.00x6.50\""
2532msgstr "6.00x6.50\""
2533
2534msgid "60"
2535msgstr "60"
2536
2537msgid "60 mm/sec."
2538msgstr "60 mm/s"
2539
2540msgid "600dpi"
2541msgstr "600dpi"
2542
2543msgid "60dpi"
2544msgstr "60dpi"
2545
2546msgid "60x72dpi"
2547msgstr "60x72dpi"
2548
2549msgid "65"
2550msgstr "65"
2551
2552msgid "7"
2553msgstr "7"
2554
2555msgid "7 inches/sec."
2556msgstr "7 pol/s"
2557
2558msgid "7 x 9"
2559msgstr "7 x 9"
2560
2561msgid "70"
2562msgstr "70"
2563
2564msgid "75"
2565msgstr "75"
2566
2567msgid "8"
2568msgstr "8"
2569
2570msgid "8 inches/sec."
2571msgstr "8 pol/s"
2572
2573msgid "8 x 10"
2574msgstr "8 x 10"
2575
2576msgid "8.00x1.00\""
2577msgstr "8.00x1.00\""
2578
2579msgid "8.00x2.00\""
2580msgstr "8.00x2.00\""
2581
2582msgid "8.00x3.00\""
2583msgstr "8.00x3.00\""
2584
2585msgid "8.00x4.00\""
2586msgstr "8.00x4.00\""
2587
2588msgid "8.00x5.00\""
2589msgstr "8.00x5.00\""
2590
2591msgid "8.00x6.00\""
2592msgstr "8.00x6.00\""
2593
2594msgid "8.00x6.50\""
2595msgstr "8.00x6.50\""
2596
2597msgid "80"
2598msgstr "80"
2599
2600msgid "80 mm/sec."
2601msgstr "80 mm/s"
2602
2603msgid "85"
2604msgstr "85"
2605
2606msgid "9"
2607msgstr "9"
2608
2609msgid "9 inches/sec."
2610msgstr "9 pol/s"
2611
2612msgid "9 x 11"
2613msgstr "9 x 11"
2614
2615msgid "9 x 12"
2616msgstr "9 x 12"
2617
2618msgid "9-Pin Series"
2619msgstr "Série de 9 agulhas"
2620
2621msgid "90"
2622msgstr "90"
2623
2624msgid "95"
2625msgstr "95"
2626
2627msgid "?Invalid help command unknown."
2628msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido."
2629
2630msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2631msgstr "Uma senha do Samba é necessária para exportar drivers de impressora"
2632
2633msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2634msgstr ""
2635"Um nome de usuário do Samba é necessário para exportar drivers de impressora"
2636
2637#, c-format
2638msgid "A class named \"%s\" already exists."
2639msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe."
2640
2641#, c-format
2642msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2643msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe."
2644
2645msgid "A0"
2646msgstr "A0"
2647
2648msgid "A0 Long Edge"
2649msgstr "A0 borda maior"
2650
2651msgid "A1"
2652msgstr "A1"
2653
2654msgid "A1 Long Edge"
2655msgstr "A1 borda maior"
2656
2657msgid "A10"
2658msgstr "A10"
2659
2660msgid "A2"
2661msgstr "A2"
2662
2663msgid "A2 Long Edge"
2664msgstr "A2 borda maior"
2665
2666msgid "A3"
2667msgstr "A3"
2668
2669msgid "A3 Long Edge"
2670msgstr "A3 borda maior"
2671
2672msgid "A3 Oversize"
2673msgstr "A3 grande"
2674
2675msgid "A3 Oversize Long Edge"
2676msgstr "A3 borda muito maior"
2677
2678msgid "A4"
2679msgstr "A4"
2680
2681msgid "A4 Long Edge"
2682msgstr "A4 borda maior"
2683
2684msgid "A4 Oversize"
2685msgstr "A4 grande"
2686
2687msgid "A4 Small"
2688msgstr "A4 pequeno"
2689
2690msgid "A5"
2691msgstr "A5"
2692
2693msgid "A5 Long Edge"
2694msgstr "A5 borda maior"
2695
2696msgid "A5 Oversize"
2697msgstr "A5 grande"
2698
2699msgid "A6"
2700msgstr "A6"
2701
2702msgid "A6 Long Edge"
2703msgstr "A6 borda maior"
2704
2705msgid "A7"
2706msgstr "A7"
2707
2708msgid "A8"
2709msgstr "A8"
2710
2711msgid "A9"
2712msgstr "A9"
2713
2714msgid "ANSI A"
2715msgstr "ANSI A"
2716
2717msgid "ANSI B"
2718msgstr "ANSI B"
2719
2720msgid "ANSI C"
2721msgstr "ANSI C"
2722
2723msgid "ANSI D"
2724msgstr "ANSI D"
2725
2726msgid "ANSI E"
2727msgstr "ANSI E"
2728
2729msgid "ARCH C"
2730msgstr "ARCH C"
2731
2732msgid "ARCH C Long Edge"
2733msgstr "ARCH C borda maior"
2734
2735msgid "ARCH D"
2736msgstr "ARCH D"
2737
2738msgid "ARCH D Long Edge"
2739msgstr "ARCH D borda maior"
2740
2741msgid "ARCH E"
2742msgstr "ARCH E"
2743
2744msgid "ARCH E Long Edge"
2745msgstr "ARCH E borda maior"
2746
2747msgid "Accept Jobs"
2748msgstr "Aceitando trabalhos"
2749
2750msgid "Accepted"
2751msgstr "Aceitou"
2752
2753msgid "Accordian Fold"
2754msgstr ""
2755
2756msgid "Add Class"
2757msgstr "Adicionar classe"
2758
2759msgid "Add Printer"
2760msgstr "Adicionar impressora"
2761
2762msgid "Add RSS Subscription"
2763msgstr "Adicionar inscrição RSS"
2764
2765msgid "Address"
2766msgstr "Endereço"
2767
2768msgid "Administration"
2769msgstr "Administração"
2770
2771msgid "Alternate"
2772msgstr ""
2773
2774msgid "Alternate Roll"
2775msgstr ""
2776
2777msgid "Always"
2778msgstr "Sempre"
2779
2780msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2781msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2782
2783msgid "Applicator"
2784msgstr "Aplicador"
2785
2786#, c-format
2787msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2788msgstr ""
2789"Tentativa de definir o estado da impressora %s para o valor inválido %d."
2790
2791#, c-format
2792msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2793msgstr ""
2794
2795#, c-format
2796msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2797msgstr ""
2798
2799#, c-format
2800msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2801msgstr "Grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)."
2802
2803msgid "Automatic"
2804msgstr ""
2805
2806msgid "B0"
2807msgstr "B0"
2808
2809msgid "B1"
2810msgstr "B1"
2811
2812msgid "B10"
2813msgstr "B10"
2814
2815msgid "B2"
2816msgstr "B2"
2817
2818msgid "B3"
2819msgstr "B3"
2820
2821msgid "B4"
2822msgstr "B4"
2823
2824msgid "B5"
2825msgstr "B5"
2826
2827msgid "B5 Oversize"
2828msgstr "B5 grande"
2829
2830msgid "B6"
2831msgstr "B6"
2832
2833msgid "B7"
2834msgstr "B7"
2835
2836msgid "B8"
2837msgstr "B8"
2838
2839msgid "B9"
2840msgstr "B9"
2841
2842#, c-format
2843msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2844msgstr "Valor de \"document-format\" inválido \"%s\"."
2845
2846msgid "Bad NULL dests pointer"
2847msgstr "Ponteiro de destinatário NULO inválido"
2848
2849msgid "Bad OpenGroup"
2850msgstr "OpenGroup inválido"
2851
2852msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2853msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválido"
2854
2855msgid "Bad OrderDependency"
2856msgstr "OrderDependency inválido"
2857
2858msgid "Bad PPD cache file."
2859msgstr "Arquivo de cache de PPD inválido."
2860
2861msgid "Bad PPD file."
2862msgstr ""
2863
2864msgid "Bad Request"
2865msgstr "Requisição inválida"
2866
2867msgid "Bad SNMP version number"
2868msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2869
2870msgid "Bad UIConstraints"
2871msgstr "UIConstraints inválido"
2872
2873msgid "Bad arguments to function"
2874msgstr "Argumentos inválidos para função"
2875
2876#, c-format
2877msgid "Bad copies value %d."
2878msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2879
2880msgid "Bad custom parameter"
2881msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2882
2883#, c-format
2884msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2885msgstr "device-uri inválido \"%s\"."
2886
2887#, c-format
2888msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2889msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"."
2890
2891#, c-format
2892msgid "Bad document-format \"%s\"."
2893msgstr "document-format inválido \"%s\"."
2894
2895#, c-format
2896msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2897msgstr "document-format-default inválido \"%s\"."
2898
2899msgid "Bad filename buffer"
2900msgstr "Buffer de nome de arquivo inválido"
2901
2902msgid "Bad hostname/address in URI"
2903msgstr "Nome de máquina/Endereço inválidos na URI"
2904
2905#, c-format
2906msgid "Bad job-name value: %s"
2907msgstr "Valor de job-name inválido: %s"
2908
2909msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2910msgstr "Valor de job-name inválido: Quantidade ou tipo inválido."
2911
2912msgid "Bad job-priority value."
2913msgstr "Valor job-priority inválido."
2914
2915#, c-format
2916msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2917msgstr "Valor de job-sheets inválido \"%s\"."
2918
2919msgid "Bad job-sheets value type."
2920msgstr "Tipo de valor de job-sheets inválido."
2921
2922msgid "Bad job-state value."
2923msgstr "Valor de job-state inválido."
2924
2925#, c-format
2926msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2927msgstr "job-uri inválido \"%s\"."
2928
2929#, c-format
2930msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2931msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"."
2932
2933#, c-format
2934msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2935msgstr "notify-recipient-uri inválido \"%s\"."
2936
2937#, c-format
2938msgid "Bad number-up value %d."
2939msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2940
2941#, c-format
2942msgid "Bad option + choice on line %d."
2943msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d."
2944
2945#, c-format
2946msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2947msgstr "Valor de page-ranges inválido %d-%d."
2948
2949msgid "Bad port number in URI"
2950msgstr "Número de porta inválida"
2951
2952#, c-format
2953msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2954msgstr "port-monitor inválido \"%s\"."
2955
2956#, c-format
2957msgid "Bad printer-state value %d."
2958msgstr "Valor de printer-state inválido %d."
2959
2960msgid "Bad printer-uri."
2961msgstr "printer-uri inválido."
2962
2963#, c-format
2964msgid "Bad request ID %d."
2965msgstr "ID da requisição inválido %d."
2966
2967#, c-format
2968msgid "Bad request version number %d.%d."
2969msgstr "Número da versão de requisição inválido %d.%d."
2970
2971msgid "Bad resource in URI"
2972msgstr "Recurso inválido na URI"
2973
2974msgid "Bad scheme in URI"
2975msgstr "Esquema inválido na URI"
2976
2977msgid "Bad subscription ID"
2978msgstr "ID de inscrição inválido"
2979
2980msgid "Bad username in URI"
2981msgstr "Usuário inválido na URI"
2982
2983msgid "Bad value string"
2984msgstr "String de valor inválido"
2985
2986msgid "Bad/empty URI"
2987msgstr "URI vazia/inválida"
2988
2989msgid "Bale"
2990msgstr ""
2991
2992msgid "Banners"
2993msgstr "Banners"
2994
2995msgid "Bind"
2996msgstr ""
2997
2998msgid "Bind (Landscape)"
2999msgstr ""
3000
3001msgid "Bind (Portrait)"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3008msgstr ""
3009
3010msgid "Bond Paper"
3011msgstr "Papel autocolante"
3012
3013msgid "Booklet Maker"
3014msgstr ""
3015
3016#, c-format
3017msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3018msgstr "Esperava booleano para opção waiteof \"%s\"."
3019
3020msgid "Bottom"
3021msgstr ""
3022
3023msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3024msgstr "Estouro de pilha do buffer detectado, abortando."
3025
3026msgid "CD/DVD/Bluray"
3027msgstr ""
3028
3029msgid "CMYK"
3030msgstr "CMYK"
3031
3032msgid "CPCL Label Printer"
3033msgstr "Impressora de etiqueta CPCL"
3034
3035msgid "Cancel Jobs"
3036msgstr "Cancelar trabalhos"
3037
3038msgid "Cancel RSS Subscription"
3039msgstr "Cancelar inscrição RSS"
3040
3041msgid "Canceling print job."
3042msgstr "Cancelando trabalho de impressão."
3043
3044msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3045msgstr ""
3046
3047msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3048msgstr "Não foi possível compartilhar uma impressora remota via Kerberos."
3049
3050msgid "Cardstock"
3051msgstr ""
3052
3053msgid "Cassette"
3054msgstr "Cassette"
3055
3056msgid "Center"
3057msgstr ""
3058
3059msgid "Change Settings"
3060msgstr "Alterar configurações"
3061
3062#, c-format
3063msgid "Character set \"%s\" not supported."
3064msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
3065
3066msgid "Classes"
3067msgstr "Classes"
3068
3069msgid "Clean Print Heads"
3070msgstr "Limpar cabeça de impressão"
3071
3072msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3073msgstr "Close-Job não suporta o atributo job-uri."
3074
3075msgid "Coat"
3076msgstr ""
3077
3078msgid "Color"
3079msgstr "Cor"
3080
3081msgid "Color Mode"
3082msgstr "Modo colorido"
3083
3084msgid ""
3085"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3086"\n"
3087"exit help quit status ?"
3088msgstr ""
3089"Comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
3090"\n"
3091"exit help quit status ?"
3092
3093msgid "Community name uses indefinite length"
3094msgstr "Nome da comunidade usa comprimento indefinido"
3095
3096msgid "Connected to printer."
3097msgstr "Conectado à impressora."
3098
3099msgid "Connecting to printer."
3100msgstr "Conectando à impressora."
3101
3102msgid "Continue"
3103msgstr "Continuar"
3104
3105msgid "Continuous"
3106msgstr "Contínuo"
3107
3108msgid "Control file sent successfully."
3109msgstr "Arquivo de controle enviado com sucesso."
3110
3111msgid "Copying print data."
3112msgstr "Copiando dados de impressão."
3113
3114msgid "Cover"
3115msgstr ""
3116
3117msgid "Created"
3118msgstr "Criada"
3119
3120msgid "Custom"
3121msgstr "Personalizar"
3122
3123msgid "CustominCutInterval"
3124msgstr "CustominCutInterval"
3125
3126msgid "CustominTearInterval"
3127msgstr "CustominTearInterval"
3128
3129msgid "Cut"
3130msgstr "Cortar"
3131
3132msgid "Cut Media"
3133msgstr ""
3134
3135msgid "Cutter"
3136msgstr "Cortador"
3137
3138msgid "Dark"
3139msgstr "Escuro"
3140
3141msgid "Darkness"
3142msgstr "Escuridão"
3143
3144msgid "Data file sent successfully."
3145msgstr "Arquivo de dados enviado com sucesso."
3146
3147msgid "Delete Class"
3148msgstr "Excluir classe"
3149
3150msgid "Delete Printer"
3151msgstr "Excluir impressora"
3152
3153msgid "DeskJet Series"
3154msgstr "DeskJet Séries"
3155
3156#, c-format
3157msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3158msgstr "Destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
3159
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Device: uri = %s\n"
3163" class = %s\n"
3164" info = %s\n"
3165" make-and-model = %s\n"
3166" device-id = %s\n"
3167" location = %s"
3168msgstr ""
3169"Dispositivo: uri = %s\n"
3170" classe = %s\n"
3171" info = %s\n"
3172" marca-e-modelo = %s\n"
3173" dispo-id = %s\n"
3174" localização = %s"
3175
3176msgid "Direct Thermal Media"
3177msgstr "Mídia Térmica Direta"
3178
3179#, c-format
3180msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3181msgstr "Diretório \"%s\" contém um caminho relativo."
3182
3183#, c-format
3184msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3185msgstr "Diretório \"%s\" contém permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3186
3187#, c-format
3188msgid "Directory \"%s\" is a file."
3189msgstr "Diretório \"%s\" é um arquivo."
3190
3191#, c-format
3192msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3193msgstr "Diretório \"%s\" não está disponível: %s"
3194
3195#, c-format
3196msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3197msgstr "Permissões do diretório \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3198
3199msgid "Disabled"
3200msgstr "Desabilitado"
3201
3202msgid "Disc"
3203msgstr ""
3204
3205#, c-format
3206msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3207msgstr "Documento #%d não existe no trabalho #%d."
3208
3209msgid "Double Gate Fold"
3210msgstr ""
3211
3212msgid "Double Staple (Landscape)"
3213msgstr ""
3214
3215msgid "Double Staple (Portrait)"
3216msgstr ""
3217
3218msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3219msgstr ""
3220
3221msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3222msgstr ""
3223
3224msgid "Draft"
3225msgstr ""
3226
3227msgid "Duplexer"
3228msgstr "Duplexador"
3229
3230msgid "Dymo"
3231msgstr "Dymo"
3232
3233msgid "EPL1 Label Printer"
3234msgstr "Impressora de etiqueta EPL1"
3235
3236msgid "EPL2 Label Printer"
3237msgstr "Impressora de etiqueta EPL2"
3238
3239msgid "Edit Configuration File"
3240msgstr "Editar arquivo de configuração"
3241
3242msgid "Empty PPD file."
3243msgstr "Arquivo PPD vazio."
3244
3245msgid "Encryption is not supported."
3246msgstr "Não há suporte a criptografia."
3247
3248#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3249msgid "Ending Banner"
3250msgstr "Banner ao final"
3251
3252msgid "English"
3253msgstr "Inglês"
3254
3255msgid ""
3256"Enter your username and password or the root username and password to access "
3257"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3258"valid Kerberos ticket."
3259msgstr ""
3260"Digite seu nome de usuário e senha, ou do usuário root, para acessar esta "
3261"página. Se você estiver usando autenticação Kerberos, certifique-se de que "
3262"você tem um ticket Kerberos válido."
3263
3264msgid "Envelope"
3265msgstr ""
3266
3267msgid "Envelope #10"
3268msgstr ""
3269
3270msgid "Envelope #11"
3271msgstr "Envelope #11"
3272
3273msgid "Envelope #12"
3274msgstr "Envelope #12"
3275
3276msgid "Envelope #14"
3277msgstr "Envelope #14"
3278
3279msgid "Envelope #9"
3280msgstr "Envelope #9"
3281
3282msgid "Envelope B4"
3283msgstr "Envelope B4"
3284
3285msgid "Envelope B5"
3286msgstr "Envelope B5"
3287
3288msgid "Envelope B6"
3289msgstr "Envelope B6"
3290
3291msgid "Envelope C0"
3292msgstr "Envelope C0"
3293
3294msgid "Envelope C1"
3295msgstr "Envelope C1"
3296
3297msgid "Envelope C2"
3298msgstr "Envelope C2"
3299
3300msgid "Envelope C3"
3301msgstr "Envelope C3"
3302
3303msgid "Envelope C4"
3304msgstr "Envelope C4"
3305
3306msgid "Envelope C5"
3307msgstr "Envelope C5"
3308
3309msgid "Envelope C6"
3310msgstr "Envelope C6"
3311
3312msgid "Envelope C65"
3313msgstr "Envelope C65"
3314
3315msgid "Envelope C7"
3316msgstr "Envelope C7"
3317
3318msgid "Envelope Choukei 3"
3319msgstr "Envelope Choukei 3"
3320
3321msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3322msgstr "Envelope Choukei 3 borda maior"
3323
3324msgid "Envelope Choukei 4"
3325msgstr "Envelope Choukei 4"
3326
3327msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3328msgstr "Envelope Choukei 4 borda maior"
3329
3330msgid "Envelope DL"
3331msgstr "Envelope DL"
3332
3333msgid "Envelope Feed"
3334msgstr "Alimentação de Envelope"
3335
3336msgid "Envelope Invite"
3337msgstr "Envelope Convite"
3338
3339msgid "Envelope Italian"
3340msgstr "Envelope Italiano"
3341
3342msgid "Envelope Kaku2"
3343msgstr "Envelope Kaku2"
3344
3345msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3346msgstr "Envelope Kaku2 borda maior"
3347
3348msgid "Envelope Kaku3"
3349msgstr "Envelope Kaku3"
3350
3351msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3352msgstr "Envelope Kaku3 borda maior"
3353
3354msgid "Envelope Monarch"
3355msgstr "Envelope Monarch"
3356
3357msgid "Envelope PRC1"
3358msgstr ""
3359
3360msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3361msgstr "Envelope PRC1 borda maior"
3362
3363msgid "Envelope PRC10"
3364msgstr "Envelope PRC10"
3365
3366msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3367msgstr "Envelope PRC10 borda maior"
3368
3369msgid "Envelope PRC2"
3370msgstr "Envelope PRC2"
3371
3372msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3373msgstr "Envelope PRC2 borda maior"
3374
3375msgid "Envelope PRC3"
3376msgstr "Envelope PRC3"
3377
3378msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3379msgstr "Envelope PRC3 borda maior"
3380
3381msgid "Envelope PRC4"
3382msgstr "Envelope PRC4"
3383
3384msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3385msgstr "Envelope PRC4 borda maior"
3386
3387msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3388msgstr "Envelope PRC5 borda maior"
3389
3390msgid "Envelope PRC5PRC5"
3391msgstr "Envelope PRC5"
3392
3393msgid "Envelope PRC6"
3394msgstr "Envelope PRC6"
3395
3396msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3397msgstr "Envelope PRC6 borda maior"
3398
3399msgid "Envelope PRC7"
3400msgstr "Envelope PRC7"
3401
3402msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3403msgstr "Envelope PRC7 borda maior"
3404
3405msgid "Envelope PRC8"
3406msgstr "Envelope PRC8"
3407
3408msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3409msgstr "Envelope PRC8 borda maior"
3410
3411msgid "Envelope PRC9"
3412msgstr "Envelope PRC9"
3413
3414msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3415msgstr "Envelope PRC9 borda maior"
3416
3417msgid "Envelope Personal"
3418msgstr "Envelope Pessoal"
3419
3420msgid "Envelope You4"
3421msgstr "Envelope You4"
3422
3423msgid "Envelope You4 Long Edge"
3424msgstr "Envelope You4 borda maior"
3425
3426msgid "Environment Variables:"
3427msgstr "Variáveis de ambiente:"
3428
3429msgid "Epson"
3430msgstr "Epson"
3431
3432msgid "Error Policy"
3433msgstr "Política de erro"
3434
3435msgid "Error reading raster data."
3436msgstr "Erro ao ler dados de rasterização."
3437
3438msgid "Error sending raster data."
3439msgstr "Erro ao enviar dados de rasterização."
3440
3441msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3442msgstr "Erro: precisa de nome da máquina após a opção \"-h\"."
3443
3444msgid "Every 10 Labels"
3445msgstr "A cada 10 etiquetas"
3446
3447msgid "Every 2 Labels"
3448msgstr "A cada 2 etiquetas"
3449
3450msgid "Every 3 Labels"
3451msgstr "A cada 3 etiquetas"
3452
3453msgid "Every 4 Labels"
3454msgstr "A cada 4 etiquetas"
3455
3456msgid "Every 5 Labels"
3457msgstr "A cada 5 etiquetas"
3458
3459msgid "Every 6 Labels"
3460msgstr "A cada 6 etiquetas"
3461
3462msgid "Every 7 Labels"
3463msgstr "A cada 7 etiquetas"
3464
3465msgid "Every 8 Labels"
3466msgstr "A cada 8 etiquetas"
3467
3468msgid "Every 9 Labels"
3469msgstr "A cada 9 etiquetas"
3470
3471msgid "Every Label"
3472msgstr "A cada etiqueta"
3473
3474msgid "Executive"
3475msgstr "Executivo"
3476
3477msgid "Expectation Failed"
3478msgstr "Falhou a expectativa"
3479
3480msgid "Export Printers to Samba"
3481msgstr "Exportar impressoras para o Samba"
3482
3483msgid "Expressions:"
3484msgstr "Expressões:"
3485
3486msgid "FAIL"
3487msgstr "FALHA"
3488
3489msgid "FanFold German"
3490msgstr "FanFold German"
3491
3492msgid "FanFold Legal German"
3493msgstr "FanFold Legal German"
3494
3495msgid "Fanfold US"
3496msgstr "Fanfold US"
3497
3498msgid "Fast Grayscale"
3499msgstr ""
3500
3501#, c-format
3502msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3503msgstr "Arquivo \"%s\" contém um caminho relativo."
3504
3505#, c-format
3506msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3507msgstr "Arquivo \"%s\" tem permissões inseguras (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3508
3509#, c-format
3510msgid "File \"%s\" is a directory."
3511msgstr "Arquivo \"%s\" é um diretório."
3512
3513#, c-format
3514msgid "File \"%s\" not available: %s"
3515msgstr "Arquivo \"%s\" não está disponível: %s"
3516
3517#, c-format
3518msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3519msgstr "Permissões do arquivo \"%s\" estão OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3520
3521msgid "File Folder"
3522msgstr ""
3523
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3527"in \"%s/cups-files.conf\"."
3528msgstr ""
3529"URIs de arquivos de dispositivo foram desabilitadas. Para habilitar, veja a "
3530"diretiva FileDevice em \"%s/cups-files.conf\"."
3531
3532#, c-format
3533msgid "Finished page %d."
3534msgstr "Terminou página %d."
3535
3536msgid "Finishing"
3537msgstr ""
3538
3539msgid "Fold"
3540msgstr ""
3541
3542msgid "Folio"
3543msgstr "Fólio"
3544
3545msgid "Forbidden"
3546msgstr "Proibido"
3547
3548msgid "Gate Fold"
3549msgstr ""
3550
3551msgid "General"
3552msgstr "Geral"
3553
3554msgid "Generic"
3555msgstr "Genérico"
3556
3557msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3558msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
3559
3560msgid "Glossy Paper"
3561msgstr "Papel brilhante"
3562
3563msgid "Glossy Photo"
3564msgstr ""
3565
3566msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3567msgstr "Atributo printer-ui obtido, mas nenhum job-id."
3568
3569msgid "Grayscale"
3570msgstr "Escalas de cinza"
3571
3572msgid "HP"
3573msgstr "HP"
3574
3575msgid "Hagaki"
3576msgstr ""
3577
3578msgid "Half Fold"
3579msgstr ""
3580
3581msgid "Half Z Fold"
3582msgstr ""
3583
3584msgid "Hanging Folder"
3585msgstr "Pasta suspensa"
3586
3587msgid "Hash buffer too small."
3588msgstr ""
3589
3590msgid "Help file not in index."
3591msgstr "Arquivo de ajuda não está no índice."
3592
3593msgid "High"
3594msgstr ""
3595
3596msgid "High-Gloss Photo"
3597msgstr ""
3598
3599msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3600msgstr "Atributo 1setOf de IPP com tags de valor incompatível."
3601
3602msgid "IPP attribute has no name."
3603msgstr "Atributo de IPP não tem nome."
3604
3605msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3606msgstr "Atributo de IPP não é um membro da mensagem."
3607
3608msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3609msgstr "Valor begCollection de IPP não contém 0 bytes."
3610
3611msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3612msgstr "Valor booleano de IPP não contém 1 byte."
3613
3614msgid "IPP date value not 11 bytes."
3615msgstr "Valor de data de IPP não contém 11 bytes."
3616
3617msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3618msgstr "Valor endCollection IPP não contém 0 bytes."
3619
3620msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3621msgstr "Valor enum de IPP não contém 4 bytes."
3622
3623msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3624msgstr "Tag de extensão de IPP maior do que 0x7FFFFFFF."
3625
3626msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3627msgstr "Valor inteiro de IPP não contém 4 bytes."
3628
3629msgid "IPP language length overflows value."
3630msgstr "Comprimento do idioma de IPP excede o valor."
3631
3632msgid "IPP language length too large."
3633msgstr "Comprimento do idioma de IPP muito grande."
3634
3635msgid "IPP member name is not empty."
3636msgstr "Nome de membro de IPP não está vazio."
3637
3638msgid "IPP memberName value is empty."
3639msgstr "Valor de memberName de IPP está vazio."
3640
3641msgid "IPP memberName with no attribute."
3642msgstr "memberName de IPP sem atributo algum."
3643
3644msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3645msgstr "Nome de IPP maior do que 32767 bytes."
3646
3647msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3648msgstr "Valor de nameWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3649
3650msgid "IPP octetString length too large."
3651msgstr "Comprimento de octetString de IPP muito grande."
3652
3653msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3654msgstr "Valor de rangeOfInteger de IPP não contém 8 bytes."
3655
3656msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3657msgstr "Valor de resolução de IPP não contém 9 bytes."
3658
3659msgid "IPP string length overflows value."
3660msgstr "Comprimento da string de IPP excede o valor."
3661
3662msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3663msgstr "Valor de textWithLanguage de IPP menor do que o mínimo de 4 bytes."
3664
3665msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3666msgstr "Valor de IPP maior do que 32767 bytes."
3667
3668msgid "ISOLatin1"
3669msgstr "ISOLatin1"
3670
3671msgid "Illegal control character"
3672msgstr "Caractere de controle é ilegal"
3673
3674msgid "Illegal main keyword string"
3675msgstr "String ilegal de palavra-chave principal"
3676
3677msgid "Illegal option keyword string"
3678msgstr "String ilegal de palavra-chave de opção"
3679
3680msgid "Illegal translation string"
3681msgstr "String ilegal de tradução"
3682
3683msgid "Illegal whitespace character"
3684msgstr "Caractere ilegal de espaço em branco"
3685
3686msgid "Installable Options"
3687msgstr "Opções instaláveis"
3688
3689msgid "Installed"
3690msgstr "Instalada"
3691
3692msgid "IntelliBar Label Printer"
3693msgstr "Impressora de etiqueta IntelliBar"
3694
3695msgid "Intellitech"
3696msgstr "Intellitech"
3697
3698msgid "Internal Server Error"
3699msgstr "Erro interno de servidor"
3700
3701msgid "Internal error"
3702msgstr "Erro interno"
3703
3704msgid "Internet Postage 2-Part"
3705msgstr "Internet Postage Parte-2"
3706
3707msgid "Internet Postage 3-Part"
3708msgstr "Internet Postage Parte-3"
3709
3710msgid "Internet Printing Protocol"
3711msgstr "Protocolo de Impressão para Internet"
3712
3713msgid "Invalid media name arguments."
3714msgstr "Argumentos de nome de mídia inválidos."
3715
3716msgid "Invalid media size."
3717msgstr "Tamanho de mídia inválido."
3718
3719msgid "Invalid ppd-name value."
3720msgstr ""
3721
3722#, c-format
3723msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3724msgstr "Comando de impressora \"%s\" inválido."
3725
3726msgid "JCL"
3727msgstr "JCL"
3728
3729msgid "JIS B0"
3730msgstr "JIS B0"
3731
3732msgid "JIS B1"
3733msgstr "JIS B1"
3734
3735msgid "JIS B10"
3736msgstr "JIS B10"
3737
3738msgid "JIS B2"
3739msgstr "JIS B2"
3740
3741msgid "JIS B3"
3742msgstr "JIS B3"
3743
3744msgid "JIS B4"
3745msgstr "JIS B4"
3746
3747msgid "JIS B4 Long Edge"
3748msgstr "JIS B4 borda maior"
3749
3750msgid "JIS B5"
3751msgstr "JIS B5"
3752
3753msgid "JIS B5 Long Edge"
3754msgstr "JIS B5 borda maior"
3755
3756msgid "JIS B6"
3757msgstr "JIS B6"
3758
3759msgid "JIS B6 Long Edge"
3760msgstr "JIS B6 borda maior"
3761
3762msgid "JIS B7"
3763msgstr "JIS B7"
3764
3765msgid "JIS B8"
3766msgstr "JIS B8"
3767
3768msgid "JIS B9"
3769msgstr "JIS B9"
3770
3771#, c-format
3772msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3773msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo."
3774
3775#, c-format
3776msgid "Job #%d does not exist."
3777msgstr "Trabalho #%d não existe."
3778
3779#, c-format
3780msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3781msgstr "Trabalho #%d já foi abortado - não é possível cancelar."
3782
3783#, c-format
3784msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3785msgstr "Trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3786
3787#, c-format
3788msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3789msgstr "Trabalho #%d já concluiu - não é possível cancelar."
3790
3791#, c-format
3792msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3793msgstr "Trabalho #%d já finalizou e não pode ser alterado."
3794
3795#, c-format
3796msgid "Job #%d is not complete."
3797msgstr "Trabalho #%d não concluiu."
3798
3799#, c-format
3800msgid "Job #%d is not held for authentication."
3801msgstr "Trabalho #%d não está agarrado para autenticação."
3802
3803#, c-format
3804msgid "Job #%d is not held."
3805msgstr "Trabalho #%d não está agarrado."
3806
3807msgid "Job Completed"
3808msgstr "Trabalho concluiu"
3809
3810msgid "Job Created"
3811msgstr "Trabalho criado"
3812
3813msgid "Job Options Changed"
3814msgstr "Opções do trabalho alteradas"
3815
3816msgid "Job Stopped"
3817msgstr "Trabalho parou"
3818
3819msgid "Job is completed and cannot be changed."
3820msgstr "Trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3821
3822msgid "Job operation failed"
3823msgstr "Operação do trabalho falhou"
3824
3825msgid "Job state cannot be changed."
3826msgstr "Estado do trabalho não pode ser alterado."
3827
3828msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3829msgstr "Inscrições de trabalho não podem ser renovadas."
3830
3831msgid "Jobs"
3832msgstr "Trabalhos"
3833
3834msgid "Jog"
3835msgstr ""
3836
3837msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3838msgstr "Impressora ou máquina LPD/LPR"
3839
3840msgid "Label"
3841msgstr ""
3842
3843msgid "Label Printer"
3844msgstr "Impressora de etiqueta"
3845
3846msgid "Label Top"
3847msgstr "Parte superior da etiqueta"
3848
3849msgid "Laminate"
3850msgstr ""
3851
3852#, c-format
3853msgid "Language \"%s\" not supported."
3854msgstr "Não há suporte ao idioma \"%s\"."
3855
3856msgid "Large Address"
3857msgstr "Endereço grande"
3858
3859msgid "Large Capacity"
3860msgstr ""
3861
3862msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3863msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3864
3865msgid "Left"
3866msgstr ""
3867
3868msgid "Left Gate Fold"
3869msgstr ""
3870
3871msgid "Letter Fold"
3872msgstr ""
3873
3874msgid "Letter Oversize"
3875msgstr "Carta grande"
3876
3877msgid "Letter Oversize Long Edge"
3878msgstr "Carta borda muito maior"
3879
3880msgid "Letterhead"
3881msgstr ""
3882
3883msgid "Light"
3884msgstr "Leve"
3885
3886msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3887msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
3888
3889msgid "List Available Printers"
3890msgstr "Lista de impressoras disponíveis"
3891
3892msgid "Load paper."
3893msgstr "Carregar papel."
3894
3895msgid "Local printer created."
3896msgstr ""
3897
3898msgid "Long-Edge (Portrait)"
3899msgstr "Borda maior (retrato)"
3900
3901msgid "Looking for printer..."
3902msgstr "Procurando por impressora..."
3903
3904msgid "Main"
3905msgstr ""
3906
3907msgid "Main Roll"
3908msgstr ""
3909
3910msgid "Manual"
3911msgstr ""
3912
3913msgid "Manual Feed"
3914msgstr "Alimentação manual"
3915
3916msgid "Matte Photo"
3917msgstr ""
3918
3919msgid "Media Size"
3920msgstr "Tamanho de mídia"
3921
3922msgid "Media Source"
3923msgstr "Fonte de mídia"
3924
3925msgid "Media Tracking"
3926msgstr "Rastreamento de mídia"
3927
3928msgid "Media Type"
3929msgstr "Tipo de mídia"
3930
3931msgid "Medium"
3932msgstr "Médio"
3933
3934msgid "Memory allocation error"
3935msgstr "Erro de alocação de memória"
3936
3937msgid "Middle"
3938msgstr ""
3939
3940msgid "Missing CloseGroup"
3941msgstr "Faltando CloseGroup"
3942
3943msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3944msgstr "Faltando cabeçalho PPD-Adobe-4.x"
3945
3946msgid "Missing asterisk in column 1"
3947msgstr "Faltando asterisco na coluna 1"
3948
3949msgid "Missing document-number attribute."
3950msgstr "Faltando atributo document-number."
3951
3952#, c-format
3953msgid "Missing double quote on line %d."
3954msgstr "Faltando aspas duplas na linha %d."
3955
3956msgid "Missing form variable"
3957msgstr "Faltando variável de formulário"
3958
3959msgid "Missing last-document attribute in request."
3960msgstr "Faltando atributo last-document na requisição."
3961
3962msgid "Missing media or media-col."
3963msgstr "Faltando media ou media-col."
3964
3965msgid "Missing media-size in media-col."
3966msgstr "Faltando media-size em media-col."
3967
3968msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3969msgstr "Faltando atributo notify-subscription-ids."
3970
3971msgid "Missing option keyword"
3972msgstr "Faltando palavra-chave de opção"
3973
3974msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3975msgstr "Faltando atributo requesting-user-name."
3976
3977#, c-format
3978msgid "Missing required attribute \"%s\"."
3979msgstr ""
3980
3981msgid "Missing required attributes."
3982msgstr "Faltando atributos necessários."
3983
3984msgid "Missing resource in URI"
3985msgstr "Faltando rescurso na URI"
3986
3987msgid "Missing scheme in URI"
3988msgstr "Faltando esquema na URI"
3989
3990#, c-format
3991msgid "Missing value on line %d."
3992msgstr "Faltando valor na linha %d."
3993
3994msgid "Missing value string"
3995msgstr "Faltando string de valor"
3996
3997msgid "Missing x-dimension in media-size."
3998msgstr "Faltando dimensão-x em media-size."
3999
4000msgid "Missing y-dimension in media-size."
4001msgstr "Faltando dimensão-y em media-size."
4002
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"Model: name = %s\n"
4006" natural_language = %s\n"
4007" make-and-model = %s\n"
4008" device-id = %s"
4009msgstr ""
4010"Modelo: nome = %s\n"
4011" idioma_natural = %s\n"
4012" marca-e-modelo = %s\n"
4013" id-dispositivo = %s"
4014
4015msgid "Modifiers:"
4016msgstr "Modificadores:"
4017
4018msgid "Modify Class"
4019msgstr "Modificar classe"
4020
4021msgid "Modify Printer"
4022msgstr "Modificar impressora"
4023
4024msgid "Move All Jobs"
4025msgstr "Mover todos trabalhos"
4026
4027msgid "Move Job"
4028msgstr "Mover trabalho"
4029
4030msgid "Moved Permanently"
4031msgstr "Mover permanentemente"
4032
4033msgid "Multipurpose"
4034msgstr ""
4035
4036msgid "NULL PPD file pointer"
4037msgstr "Ponteiro NULO para arquivo PPD"
4038
4039msgid "Name OID uses indefinite length"
4040msgstr "OID de nome usa comprimento indefinido"
4041
4042msgid "Nested classes are not allowed."
4043msgstr "Classes aninhadas não são permitidas."
4044
4045msgid "Never"
4046msgstr "Nunca"
4047
4048msgid "No"
4049msgstr "Não"
4050
4051msgid "No Content"
4052msgstr "Nenhum conteúdo"
4053
4054msgid "No Finishing"
4055msgstr ""
4056
4057msgid "No PPD name"
4058msgstr "Nenhum nome PPD"
4059
4060msgid "No VarBind SEQUENCE"
4061msgstr "Nenhuma SEQUENCE de VarBind"
4062
4063msgid "No Windows printer drivers are installed."
4064msgstr "Nenhum driver de impressora Windows está instalado."
4065
4066msgid "No active connection"
4067msgstr "Nenhuma conexão ativa"
4068
4069msgid "No active connection."
4070msgstr "Nenhuma conexão ativa."
4071
4072#, c-format
4073msgid "No active jobs on %s."
4074msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s"
4075
4076msgid "No attributes in request."
4077msgstr "Nenhum atributo na requisição."
4078
4079msgid "No authentication information provided."
4080msgstr "Nenhuma informação de autenticação foi fornecida."
4081
4082msgid "No community name"
4083msgstr "Nenhum nome de comunidade"
4084
4085msgid "No default printer."
4086msgstr "Nenhuma impressora padrão."
4087
4088msgid "No destinations added."
4089msgstr "Nenhuma destinação foi adicionada."
4090
4091msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4092msgstr ""
4093"Nenhum URI de dispositivo encontrado em argv[0] ou na variável de ambiente "
4094"DEVICE_URI."
4095
4096msgid "No error-index"
4097msgstr "Nenhum error-index"
4098
4099msgid "No error-status"
4100msgstr "Nenhum error-status"
4101
4102msgid "No file in print request."
4103msgstr "Nenhum arquivo na requisição de impressão."
4104
4105msgid "No modification time"
4106msgstr "Nenhum horário de modificação"
4107
4108msgid "No name OID"
4109msgstr "Nenhum OID de nome"
4110
4111msgid "No pages were found."
4112msgstr "Nenhuma página foi encontrada."
4113
4114msgid "No printer name"
4115msgstr "Nenhum nome de impressora"
4116
4117msgid "No printer-uri found"
4118msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado"
4119
4120msgid "No printer-uri found for class"
4121msgstr "Nenhum printer-uri foi encontrado para classe"
4122
4123msgid "No printer-uri in request."
4124msgstr "Nenhum printer-uri na requisição."
4125
4126msgid "No request URI."
4127msgstr "Nenhuma URI de requisição."
4128
4129msgid "No request protocol version."
4130msgstr "Nenhuma versão de protocolo de requisição."
4131
4132msgid "No request sent."
4133msgstr "Nenhuma requisição enviada."
4134
4135msgid "No request-id"
4136msgstr "Nenhum request-id"
4137
4138msgid "No subscription attributes in request."
4139msgstr "Nenhum atributo de inscrição na requisição."
4140
4141msgid "No subscriptions found."
4142msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
4143
4144msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4145msgstr "Nenhum SEQUENCE em variable-bindings"
4146
4147msgid "No version number"
4148msgstr "Nenhum número de versão"
4149
4150msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4151msgstr "Não-contíguo (Mark sensing)"
4152
4153msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4154msgstr "Não-contíguo (Web sensing)"
4155
4156msgid "Normal"
4157msgstr "Normal"
4158
4159msgid "Not Found"
4160msgstr "Não encontrado"
4161
4162msgid "Not Implemented"
4163msgstr "Não implementado"
4164
4165msgid "Not Installed"
4166msgstr "Não instalado"
4167
4168msgid "Not Modified"
4169msgstr "Não modificado"
4170
4171msgid "Not Supported"
4172msgstr "Não há suporte"
4173
4174msgid "Not allowed to print."
4175msgstr "Sem permissão para imprimir."
4176
4177msgid "Note"
4178msgstr "Nota"
4179
4180msgid ""
4181"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4182"itself."
4183msgstr ""
4184"Nota: esse programa só valida os comentários DSC, e não o próprio PostScript."
4185
4186msgid "OK"
4187msgstr "OK"
4188
4189msgid "Off (1-Sided)"
4190msgstr "Off (1 lado)"
4191
4192msgid "Oki"
4193msgstr "Oki"
4194
4195msgid "Online Help"
4196msgstr "Ajuda online"
4197
4198msgid "Only local users can create a local printer."
4199msgstr ""
4200
4201#, c-format
4202msgid "Open of %s failed: %s"
4203msgstr "Abertura de %s falhou: %s"
4204
4205msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4206msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
4207
4208msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4209msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
4210
4211msgid "Operation Policy"
4212msgstr "Política de operação"
4213
4214#, c-format
4215msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4216msgstr "Opção \"%s\" não pode ser incluída via %%%%IncludeFeature."
4217
4218msgid "Options Installed"
4219msgstr "Opções instaladas"
4220
4221msgid "Options:"
4222msgstr "Opções:"
4223
4224msgid "Other"
4225msgstr ""
4226
4227msgid "Out of date PPD cache file."
4228msgstr "Cache de arquivo PPD está desatualizado."
4229
4230msgid "Out of memory."
4231msgstr "Memória insuficiente."
4232
4233msgid "Output Mode"
4234msgstr "Mode de saída"
4235
4236msgid "Output bin is almost full."
4237msgstr "Tabuleiro de saída está quase completo."
4238
4239msgid "Output bin is full."
4240msgstr "Tabuleiro de saída está completo."
4241
4242msgid "Output bin is missing."
4243msgstr "Tabuleiro de saída não foi encontrado."
4244
4245msgid "PASS"
4246msgstr "PASSOU"
4247
4248msgid "PCL Laser Printer"
4249msgstr "Impressora Laser PCL"
4250
4251msgid "PRC16K"
4252msgstr "PRC16K"
4253
4254msgid "PRC16K Long Edge"
4255msgstr "PRC16K borda maior"
4256
4257msgid "PRC32K"
4258msgstr "PRC32K"
4259
4260msgid "PRC32K Long Edge"
4261msgstr "PRC32K borda maior"
4262
4263msgid "PRC32K Oversize"
4264msgstr "PRC32K grande"
4265
4266msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4267msgstr "PRC32K borda muito maior"
4268
4269msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4270msgstr "Pacote não contém um Get-Response-PDU"
4271
4272msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4273msgstr "Pacote não inicia com SEQUENCE"
4274
4275msgid "Paper jam."
4276msgstr "Atolamento de papel."
4277
4278msgid "Paper tray is almost empty."
4279msgstr "Bandeja de papel está quase vazia."
4280
4281msgid "Paper tray is empty."
4282msgstr "Bandeja de papel está vazia."
4283
4284msgid "Paper tray is missing."
4285msgstr "Bandeja de papel não foi encontrada."
4286
4287msgid "Parallel Fold"
4288msgstr ""
4289
4290msgid "ParamCustominCutInterval"
4291msgstr "ParamCustominCutInterval"
4292
4293msgid "ParamCustominTearInterval"
4294msgstr "ParamCustominTearInterval"
4295
4296#, c-format
4297msgid "Password for %s on %s? "
4298msgstr "Senha para %s em %s? "
4299
4300#, c-format
4301msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4302msgstr "Senha para %s é necessária para acessar %s via SAMBA: "
4303
4304msgid "Pause Class"
4305msgstr "Pausar classe"
4306
4307msgid "Pause Printer"
4308msgstr "Pausar impressora"
4309
4310# peel-off seria descolar etiqueta do papel?
4311msgid "Peel-Off"
4312msgstr "Descolar"
4313
4314msgid "Photo"
4315msgstr "Foto"
4316
4317msgid "Photo Labels"
4318msgstr "Foto pequena"
4319
4320msgid "Plain Paper"
4321msgstr "Papel normal"
4322
4323msgid "Policies"
4324msgstr "Políticas"
4325
4326msgid "Port Monitor"
4327msgstr "Monitor de porta"
4328
4329msgid "PostScript Printer"
4330msgstr "Impressora PostScript"
4331
4332msgid "Postcard"
4333msgstr "Postal"
4334
4335msgid "Postcard Double"
4336msgstr ""
4337
4338msgid "Postcard Double Long Edge"
4339msgstr "Postal duplo borda maior"
4340
4341msgid "Postcard Long Edge"
4342msgstr "Postal borda maior"
4343
4344msgid "Poster Fold"
4345msgstr ""
4346
4347msgid "Preparing to print."
4348msgstr "Preparando para imprimir."
4349
4350msgid "Print Density"
4351msgstr "Densidade de impressão"
4352
4353msgid "Print Job:"
4354msgstr "Trabalho de impressão:"
4355
4356msgid "Print Mode"
4357msgstr "Modo de impressão"
4358
4359msgid "Print Quality"
4360msgstr ""
4361
4362msgid "Print Rate"
4363msgstr "Taxa de impressão"
4364
4365msgid "Print Self-Test Page"
4366msgstr "Imprimir página de auto-teste"
4367
4368msgid "Print Speed"
4369msgstr "Velocidade de impressão"
4370
4371msgid "Print Test Page"
4372msgstr "Imprimir página de teste"
4373
4374msgid "Print and Cut"
4375msgstr "Imprimir e cortar"
4376
4377msgid "Print and Tear"
4378msgstr "Imprimir e rasgar"
4379
4380msgid "Print file sent."
4381msgstr "Arquivo de impressão enviado."
4382
4383msgid "Print job canceled at printer."
4384msgstr "Trabalho de impressão cancelado na impressora."
4385
4386msgid "Print job too large."
4387msgstr "Trabalho de impressão muito grande."
4388
4389msgid "Print job was not accepted."
4390msgstr "Trabalho de impressão não foi aceito."
4391
4392#, c-format
4393msgid "Printer \"%s\" already exists."
4394msgstr ""
4395
4396msgid "Printer Added"
4397msgstr "Impressora adicionada"
4398
4399msgid "Printer Default"
4400msgstr "Impressora padrão"
4401
4402msgid "Printer Deleted"
4403msgstr "Impressora excluída"
4404
4405msgid "Printer Modified"
4406msgstr "Impressora modificada"
4407
4408msgid "Printer Paused"
4409msgstr "Impressora pausada"
4410
4411msgid "Printer Settings"
4412msgstr "Configurações de impressora"
4413
4414msgid "Printer cannot print supplied content."
4415msgstr "Impressora não consegue imprimir o conteúdo fornecido."
4416
4417msgid "Printer cannot print with supplied options."
4418msgstr "Impressora não consegue imprimir os opções fornecidas."
4419
4420msgid "Printer:"
4421msgstr "Impressora:"
4422
4423msgid "Printers"
4424msgstr "Impressoras"
4425
4426#, c-format
4427msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4428msgstr "Imprimindo página %d, %u%% concluído."
4429
4430msgid "Punch"
4431msgstr ""
4432
4433msgid "Quarto"
4434msgstr "Quarto"
4435
4436msgid "Quota limit reached."
4437msgstr "Limite de quota alcançado."
4438
4439msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4440msgstr "Ordem Dono Trab Arquivo(s) Tamanho total"
4441
4442msgid "Rear"
4443msgstr ""
4444
4445msgid "Reject Jobs"
4446msgstr "Rejeitar trabalhos"
4447
4448#, c-format
4449msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4450msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de controle (%d)."
4451
4452#, c-format
4453msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4454msgstr "Máquina remota não aceitou arquivo de dados (%d)."
4455
4456msgid "Reprint After Error"
4457msgstr "Erro após reimpressão"
4458
4459msgid "Request Entity Too Large"
4460msgstr "Entidade de requisição muito grande"
4461
4462msgid "Resolution"
4463msgstr "Resolução"
4464
4465msgid "Resume Class"
4466msgstr "Resumir classe"
4467
4468msgid "Resume Printer"
4469msgstr "Resumir impressora"
4470
4471msgid "Return Address"
4472msgstr "Retornar endereço"
4473
4474msgid "Rewind"
4475msgstr "Rebobinar"
4476
4477msgid "Right"
4478msgstr ""
4479
4480msgid "Right Gate Fold"
4481msgstr ""
4482
4483msgid "Roll 1"
4484msgstr ""
4485
4486msgid "Roll 10"
4487msgstr ""
4488
4489msgid "Roll 2"
4490msgstr ""
4491
4492msgid "Roll 3"
4493msgstr ""
4494
4495msgid "Roll 4"
4496msgstr ""
4497
4498msgid "Roll 5"
4499msgstr ""
4500
4501msgid "Roll 6"
4502msgstr ""
4503
4504msgid "Roll 7"
4505msgstr ""
4506
4507msgid "Roll 8"
4508msgstr ""
4509
4510msgid "Roll 9"
4511msgstr ""
4512
4513#, c-format
4514msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4515msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4516
4517msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4518msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
4519
4520msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4521msgstr "Erro de negociação SSL/TLS"
4522
4523msgid "Saddle Stitch"
4524msgstr ""
4525
4526msgid "Satin Photo"
4527msgstr ""
4528
4529msgid "See Other"
4530msgstr "Veja outro"
4531
4532msgid "See remote printer."
4533msgstr ""
4534
4535msgid "Semi-Gloss Photo"
4536msgstr ""
4537
4538msgid "Sending data to printer."
4539msgstr "Enviando dados à impressora."
4540
4541msgid "Server Restarted"
4542msgstr "Servidor reiniciado"
4543
4544msgid "Server Security Auditing"
4545msgstr "Auditoria de segurança de servidor"
4546
4547msgid "Server Started"
4548msgstr "Servidor iniciou"
4549
4550msgid "Server Stopped"
4551msgstr "Servidor parou"
4552
4553msgid "Server credentials not set."
4554msgstr "Credenciais no servidor não definidas."
4555
4556msgid "Service Unavailable"
4557msgstr "Serviço indisponível"
4558
4559msgid "Set Allowed Users"
4560msgstr "Definir usuários permitidos"
4561
4562msgid "Set As Server Default"
4563msgstr "Definir como servidor padrão"
4564
4565msgid "Set Class Options"
4566msgstr "Definir opções de classe"
4567
4568msgid "Set Printer Options"
4569msgstr "Definir opções de impressora"
4570
4571msgid "Set Publishing"
4572msgstr "Definir publicação"
4573
4574msgid "Shipping Address"
4575msgstr "Endereço de entrega"
4576
4577msgid "Short-Edge (Landscape)"
4578msgstr "Borda menor (paisagem)"
4579
4580msgid "Side"
4581msgstr ""
4582
4583msgid "Single Punch (Landscape)"
4584msgstr ""
4585
4586msgid "Single Punch (Portrait)"
4587msgstr ""
4588
4589msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4590msgstr ""
4591
4592msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4593msgstr ""
4594
4595msgid "Single Staple (Landscape)"
4596msgstr ""
4597
4598msgid "Single Staple (Portrait)"
4599msgstr ""
4600
4601msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4602msgstr ""
4603
4604msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4605msgstr ""
4606
4607msgid "Special Paper"
4608msgstr "Papel especial"
4609
4610#, c-format
4611msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4612msgstr "Trabalho de impressão, %.0f%% completo."
4613
4614msgid "Standard"
4615msgstr "Padrão"
4616
4617msgid "Staple"
4618msgstr ""
4619
4620msgid "Staple Edge"
4621msgstr ""
4622
4623msgid "Staple Edge (Landscape)"
4624msgstr ""
4625
4626msgid "Staple Edge (Portrait)"
4627msgstr ""
4628
4629msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
4630msgstr ""
4631
4632msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
4633msgstr ""
4634
4635#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4636msgid "Starting Banner"
4637msgstr "Iniciando banner"
4638
4639#, c-format
4640msgid "Starting page %d."
4641msgstr "Iniciando página %d."
4642
4643msgid "Statement"
4644msgstr "Declaração"
4645
4646#, c-format
4647msgid "Subscription #%d does not exist."
4648msgstr "Inscrição #%d não existe."
4649
4650msgid "Substitutions:"
4651msgstr "Substituições:"
4652
4653msgid "Super A"
4654msgstr "Super A"
4655
4656msgid "Super B"
4657msgstr "Super B"
4658
4659msgid "Super B/A3"
4660msgstr "Super B/A3"
4661
4662msgid "Switching Protocols"
4663msgstr "Alternando protocolos"
4664
4665msgid "Tabloid"
4666msgstr "Tabloide"
4667
4668msgid "Tabloid Oversize"
4669msgstr "Tabloide grande"
4670
4671msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4672msgstr "Tabloide borda muito maior"
4673
4674msgid "Tear"
4675msgstr "Destacar"
4676
4677msgid "Tear-Off"
4678msgstr "Destacar"
4679
4680msgid "Tear-Off Adjust Position"
4681msgstr "Ajuste da posição de destaque"
4682
4683#, c-format
4684msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4685msgstr "O atributo \"%s\" é necessário para imprimir os trabalhos."
4686
4687#, c-format
4688msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4689msgstr "O atributo %s não pode ser fornecido com job-ids."
4690
4691#, c-format
4692msgid ""
4693"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4694msgstr ""
4695"O atributo de estado de trabalho '%s' não pode ser fornecido em uma "
4696"requisição de criação de trabalho."
4697
4698#, c-format
4699msgid ""
4700"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4701msgstr ""
4702"O atributo de operação '%s' não pode ser fornecido em uma requisição de "
4703"criação de trabalho."
4704
4705#, c-format
4706msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4707msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
4708
4709#, c-format
4710msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4711msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
4712
4713msgid "The PPD file could not be opened."
4714msgstr "O arquivo PPD não pôde ser aberto."
4715
4716msgid ""
4717"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4718"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4719msgstr ""
4720"O nome da classe pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e não "
4721"pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
4722
4723msgid "The developer unit needs to be replaced."
4724msgstr "A unidade de desenvolvedor precisa ser substituído."
4725
4726msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4727msgstr "A unidade de desenvolvedor precisará ser substituído em breve."
4728
4729msgid "The fuser's temperature is high."
4730msgstr "A temperatura do fusor está alta."
4731
4732msgid "The fuser's temperature is low."
4733msgstr "A temperatura do fusor está baixa."
4734
4735msgid ""
4736"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4737msgstr ""
4738"O atributo notify-lease-duration não pode ser usado para inscrições de "
4739"trabalhos."
4740
4741#, c-format
4742msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4743msgstr "O valor de notify-user-data está muito grande (%d > 63 octetos)."
4744
4745msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4746msgstr "O fotocondutor óptico precisa ser substituído."
4747
4748msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4749msgstr "O fotocondutor óptico precisará ser substituído em breve."
4750
4751msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4752msgstr ""
4753"A configuração da impressora está incorreta ou a impressora não existe mais."
4754
4755msgid "The printer did not respond."
4756msgstr "A impressora não respondeu."
4757
4758msgid "The printer is in use."
4759msgstr "A impressora está em uso."
4760
4761msgid "The printer is low on ink."
4762msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
4763
4764msgid "The printer is low on toner."
4765msgstr "A impressora está ficando sem toner."
4766
4767msgid "The printer is not connected."
4768msgstr "A impressora não está conectada."
4769
4770msgid "The printer is not responding."
4771msgstr "A impressora não está respondendo."
4772
4773msgid "The printer is now connected."
4774msgstr "A impressora está agora conectada."
4775
4776msgid "The printer is now online."
4777msgstr "A impressora está agora online."
4778
4779msgid "The printer is offline."
4780msgstr "A impressora está offline."
4781
4782msgid "The printer is unreachable at this time."
4783msgstr "A impressora está inacessível neste momento."
4784
4785msgid "The printer may be out of ink."
4786msgstr "A impressora pode estar sem tinta."
4787
4788msgid "The printer may be out of toner."
4789msgstr "A impressora pode estar sem toner."
4790
4791msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4792msgstr "A impressora pode não existir ou está indisponível neste momento."
4793
4794msgid ""
4795"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4796"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4797msgstr ""
4798"O nome da impressora pode conter somente até 127 caracteres imprimíveis e "
4799"não pode conter espaços, barras (/), ou sinal de tralha (#)."
4800
4801msgid "The printer or class does not exist."
4802msgstr "A impressora ou classe não existe."
4803
4804msgid "The printer or class is not shared."
4805msgstr "A impressora ou classe não está compartilhada."
4806
4807msgid "The printer's cover is open."
4808msgstr "A tampa superior da impressora está aberta."
4809
4810msgid "The printer's door is open."
4811msgstr "A tampa da impressora está aberta."
4812
4813msgid "The printer's interlock is open."
4814msgstr "A interlock da impressora está aberta."
4815
4816msgid "The printer's waste bin is almost full."
4817msgstr "A lixeira da impressora está quase completa."
4818
4819msgid "The printer's waste bin is full."
4820msgstr "A lixeira da impressora está completa."
4821
4822#, c-format
4823msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4824msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
4825
4826msgid "The printer-uri attribute is required."
4827msgstr "O atributo printer-uri é necessário."
4828
4829msgid ""
4830"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4831msgstr ""
4832"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/classes/NOMECLASSE\"."
4833
4834msgid ""
4835"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4836msgstr ""
4837"O printer-uri deve estar no formato \"ipp://MAQUINA/printers/NOMEIMPRESSORA"
4838"\"."
4839
4840msgid ""
4841"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4842"(?), or the pound sign (#)."
4843msgstr ""
4844"O nome da inscrição não pode conter espaços, barras (/), sinais de "
4845"interrogação (?), ou sinal de tralha (#)."
4846
4847msgid ""
4848"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4849"enable it."
4850msgstr ""
4851"A interface web está desabilitada no momento. Execute \"cupsctl "
4852"WebInterface=yes\" para habilitá-la."
4853
4854#, c-format
4855msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4856msgstr "Não há suporte ao valor de which-jobs \"%s\"."
4857
4858msgid "There are too many subscriptions."
4859msgstr "Há inscrições demais."
4860
4861msgid "There was an unrecoverable USB error."
4862msgstr "Ocorreu um erro de USB irrecuperável."
4863
4864msgid "Thermal Transfer Media"
4865msgstr "Mídia de transferência térmica"
4866
4867msgid "Too many active jobs."
4868msgstr "Há trabalhos demais ativos."
4869
4870#, c-format
4871msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4872msgstr "Há valores de job-sheets demais (%d > 2)."
4873
4874#, c-format
4875msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4876msgstr "Há valores de printer-state-reasons demais (%d >%d)."
4877
4878msgid "Top"
4879msgstr ""
4880
4881msgid "Transparency"
4882msgstr "Transparência"
4883
4884msgid "Tray"
4885msgstr "Bandeja"
4886
4887msgid "Tray 1"
4888msgstr "Bandeja 1"
4889
4890msgid "Tray 10"
4891msgstr ""
4892
4893msgid "Tray 11"
4894msgstr ""
4895
4896msgid "Tray 12"
4897msgstr ""
4898
4899msgid "Tray 13"
4900msgstr ""
4901
4902msgid "Tray 14"
4903msgstr ""
4904
4905msgid "Tray 15"
4906msgstr ""
4907
4908msgid "Tray 16"
4909msgstr ""
4910
4911msgid "Tray 17"
4912msgstr ""
4913
4914msgid "Tray 18"
4915msgstr ""
4916
4917msgid "Tray 19"
4918msgstr ""
4919
4920msgid "Tray 2"
4921msgstr "Bandeja 2"
4922
4923msgid "Tray 20"
4924msgstr ""
4925
4926msgid "Tray 3"
4927msgstr "Bandeja 3"
4928
4929msgid "Tray 4"
4930msgstr "Bandeja 4"
4931
4932msgid "Tray 5"
4933msgstr ""
4934
4935msgid "Tray 6"
4936msgstr ""
4937
4938msgid "Tray 7"
4939msgstr ""
4940
4941msgid "Tray 8"
4942msgstr ""
4943
4944msgid "Tray 9"
4945msgstr ""
4946
4947msgid "Triple Staple (Landscape)"
4948msgstr ""
4949
4950msgid "Triple Staple (Portrait)"
4951msgstr ""
4952
4953msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
4954msgstr ""
4955
4956msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
4957msgstr ""
4958
4959msgid "URI Too Long"
4960msgstr "URI muito longa"
4961
4962msgid "URI too large"
4963msgstr "URI muito grande"
4964
4965msgid "US Ledger"
4966msgstr "US Ledger"
4967
4968msgid "US Legal"
4969msgstr "US Legal"
4970
4971msgid "US Legal Oversize"
4972msgstr "US Legal grande"
4973
4974msgid "US Letter"
4975msgstr "US Letter"
4976
4977msgid "US Letter Long Edge"
4978msgstr "US Letter borda maior"
4979
4980msgid "US Letter Oversize"
4981msgstr "US Letter grande"
4982
4983msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4984msgstr "US Letter borda muito maior"
4985
4986msgid "US Letter Small"
4987msgstr "US Letter pequena"
4988
4989msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4990msgstr "Não foi possível acessar o arquivo cupsd.conf"
4991
4992msgid "Unable to access help file."
4993msgstr "Não foi possível acessar o arquivo de ajuda."
4994
4995msgid "Unable to add RSS subscription"
4996msgstr "Não foi possível adicionar inscrição RSS"
4997
4998msgid "Unable to add class"
4999msgstr "Não foi possível adicionar classe"
5000
5001msgid "Unable to add document to print job."
5002msgstr "Não foi possível adicionar o documento ao trabalho de impressão."
5003
5004#, c-format
5005msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5006msgstr "Não foi possível adicionar trabalho para destino \"%s\"."
5007
5008msgid "Unable to add printer"
5009msgstr "Não foi possível adicionar impressora"
5010
5011msgid "Unable to allocate memory for file types."
5012msgstr "Não foi possível alocar memória para os tipos de arquivos."
5013
5014msgid "Unable to allocate memory for page info"
5015msgstr "Não foi possível alocar memória para informação de página"
5016
5017msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5018msgstr "Não foi possível alocar memória para vetor de páginas"
5019
5020msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5021msgstr "Não foi possível cancelar inscrição RSS"
5022
5023msgid "Unable to cancel print job."
5024msgstr "Não foi possível cancelar trabalho de impressão."
5025
5026msgid "Unable to change printer"
5027msgstr "Não foi possível alterar a impressora"
5028
5029msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5030msgstr "Não foi possível alterar o atributo printer-is-shared"
5031
5032msgid "Unable to change server settings"
5033msgstr "Não foi possível alterar as configurações do servidor"
5034
5035#, c-format
5036msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5037msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de mimeMediaType: %s."
5038
5039#, c-format
5040msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5041msgstr "Não foi possível compilar a expressão regular de naturalLanguage: %s."
5042
5043msgid "Unable to configure printer options."
5044msgstr "Não foi possível configurar opções de impressora."
5045
5046msgid "Unable to connect to host."
5047msgstr "Não foi possível conectar à máquina."
5048
5049msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5050msgstr ""
5051"Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima impressora "
5052"na classe."
5053
5054#, c-format
5055msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5056msgstr ""
5057"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS 64-bit (%d)."
5058
5059#, c-format
5060msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5061msgstr ""
5062"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 64-"
5063"bit."
5064
5065#, c-format
5066msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5067msgstr "Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de CUPS."
5068
5069#, c-format
5070msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5071msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD - %s"
5072
5073msgid "Unable to copy PPD file."
5074msgstr "Não foi possível copiar arquivo PPD."
5075
5076#, c-format
5077msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5078msgstr ""
5079"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows "
5080"2000."
5081
5082#, c-format
5083msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5084msgstr ""
5085"Não foi possível copiar arquivos de driver de impressora (%d) de Windows 9x."
5086
5087msgid "Unable to create printer-uri"
5088msgstr "Não foi possível criar uri de impressora"
5089
5090msgid "Unable to create printer."
5091msgstr ""
5092
5093msgid "Unable to create server credentials."
5094msgstr "Não foi possível criar credenciais no servidor."
5095
5096msgid "Unable to create temporary file"
5097msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
5098
5099msgid "Unable to delete class"
5100msgstr "Não foi possível excluir classe"
5101
5102msgid "Unable to delete printer"
5103msgstr "Não foi possível excluir impressora"
5104
5105msgid "Unable to do maintenance command"
5106msgstr "Não foi possível executar comando de manutenção"
5107
5108msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5109msgstr "Não foi possível editar arquivos de cupsd.conf maiores que 1MB"
5110
5111msgid ""
5112"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5113msgstr ""
5114"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (cadeia de "
5115"certificação inválida)."
5116
5117msgid ""
5118"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5119msgstr ""
5120"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5121"inválido no momento)."
5122
5123msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5124msgstr ""
5125"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5126"expirou)."
5127
5128msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5129msgstr ""
5130"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (nome da "
5131"máquina incorreto)."
5132
5133msgid ""
5134"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5135"before responding)."
5136msgstr ""
5137"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (terminou a "
5138"conexão sem a resposta)."
5139
5140msgid ""
5141"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5142msgstr ""
5143"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5144"auto-assinado)."
5145
5146msgid ""
5147"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5148msgstr ""
5149"Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina (certificado "
5150"não confiado)."
5151
5152msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5153msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão segura com a máquina."
5154
5155msgid "Unable to find destination for job"
5156msgstr "Não foi possível encontrar o destino do trabalho"
5157
5158msgid "Unable to find printer."
5159msgstr "Não foi possível encontrar a impressora."
5160
5161msgid "Unable to find server credentials."
5162msgstr "Não foi possível encontrar credenciais no servidor."
5163
5164msgid "Unable to get backend exit status."
5165msgstr "Não foi possível obter o estado de saída do backend."
5166
5167msgid "Unable to get class list"
5168msgstr "Não foi possível obter lista de classes"
5169
5170msgid "Unable to get class status"
5171msgstr "Não foi possível obter o estado da classe"
5172
5173msgid "Unable to get list of printer drivers"
5174msgstr "Não foi possível obter lista de drivers de impressoras"
5175
5176msgid "Unable to get printer attributes"
5177msgstr "Não foi possível obter atributos da impressora"
5178
5179msgid "Unable to get printer list"
5180msgstr "Não foi possível obter lista de impressoras"
5181
5182msgid "Unable to get printer status"
5183msgstr "Não foi possível obter estado da impressora"
5184
5185msgid "Unable to get printer status."
5186msgstr "Não foi possível obter o estado da impressora."
5187
5188#, c-format
5189msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5190msgstr ""
5191"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 2000 (%d)."
5192
5193#, c-format
5194msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5195msgstr ""
5196"Não foi possível instalar arquivos de driver de impressora Windows 9x (%d)."
5197
5198msgid "Unable to load help index."
5199msgstr "Não foi possível carregar índice de ajuda."
5200
5201#, c-format
5202msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5203msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\"."
5204
5205msgid "Unable to locate printer."
5206msgstr "Não foi possível localizar a impressora."
5207
5208msgid "Unable to modify class"
5209msgstr "Não foi possível modificar classe"
5210
5211msgid "Unable to modify printer"
5212msgstr "Não foi possível modificar impressora"
5213
5214msgid "Unable to move job"
5215msgstr "Não foi possível mover trabalho"
5216
5217msgid "Unable to move jobs"
5218msgstr "Não foi possível mover trabalhos"
5219
5220msgid "Unable to open PPD file"
5221msgstr "Não foi possível abrir arquivo PPD"
5222
5223msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5224msgstr "Não foi possível abrir arquivo cupsd.conf:"
5225
5226msgid "Unable to open device file"
5227msgstr "Não foi possível abrir arquivo dispositivo"
5228
5229#, c-format
5230msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5231msgstr "Não foi possível abrir documento #%d no trabalho #%d."
5232
5233msgid "Unable to open help file."
5234msgstr "Não foi possível abrir arquivo de ajuda."
5235
5236msgid "Unable to open print file"
5237msgstr "Não foi possível abrir arquivo de impressão"
5238
5239msgid "Unable to open raster file"
5240msgstr "Não foi possível arquivo de rasterização"
5241
5242msgid "Unable to print test page"
5243msgstr "Não foi possível imprimir página teste"
5244
5245msgid "Unable to read print data."
5246msgstr "Não foi possível ler dados de impressão."
5247
5248msgid "Unable to rename job document file."
5249msgstr "Não foi possível renomear o arquivo de documento do trabalho."
5250
5251msgid "Unable to resolve printer-uri."
5252msgstr "Não foi possível resolver printer-ui."
5253
5254#, c-format
5255msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5256msgstr "Não foi possível executar \"%s\": %s"
5257
5258msgid "Unable to see in file"
5259msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
5260
5261msgid "Unable to send command to printer driver"
5262msgstr "Não foi possível enviar comando ao driver da impressora"
5263
5264msgid "Unable to send data to printer."
5265msgstr "Não foi possível enviar dados à impressora."
5266
5267#, c-format
5268msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5269msgstr "Não foi possível definir driver de impressora Windows (%d)."
5270
5271msgid "Unable to set options"
5272msgstr "Não foi possível definir opções"
5273
5274msgid "Unable to set server default"
5275msgstr "Não foi possível definir servidor padrão"
5276
5277msgid "Unable to start backend process."
5278msgstr "Não foi possível iniciar processo de backend."
5279
5280msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5281msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo cupsd.conf"
5282
5283msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5284msgstr "Não foi possível usar driver de classe USB legado."
5285
5286msgid "Unable to write print data"
5287msgstr "Não foi possível escrever dados de impressão"
5288
5289#, c-format
5290msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5291msgstr "Não foi possível escrever dados descompactados de impressão: %s"
5292
5293msgid "Unauthorized"
5294msgstr "Não autorizado"
5295
5296msgid "Units"
5297msgstr "Unidades"
5298
5299msgid "Unknown"
5300msgstr "Desconhecido"
5301
5302#, c-format
5303msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5304msgstr "Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"."
5305
5306#, c-format
5307msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5308msgstr "Valor da opção de criptografia desconhecido: \"%s\"."
5309
5310#, c-format
5311msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5312msgstr "Ordem de arquivo desconhecida: \"%s\"."
5313
5314#, c-format
5315msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5316msgstr "Caractere de formato desconhecido: \"%c\"."
5317
5318msgid "Unknown hash algorithm."
5319msgstr ""
5320
5321msgid "Unknown media size name."
5322msgstr "Nome de tamanho de mídia desconhecido."
5323
5324#, c-format
5325msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5326msgstr "Opção \"%s\" desconhecida com valor \"%s\"."
5327
5328#, c-format
5329msgid "Unknown option \"%s\"."
5330msgstr "Opção \"%s\" desconhecida."
5331
5332#, c-format
5333msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5334msgstr "Modo de impressão desconhecido: \"%s\"."
5335
5336#, c-format
5337msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5338msgstr "printer-error-policy \"%s\" desconhecido."
5339
5340#, c-format
5341msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5342msgstr "printer-op-policy \"%s\" desconhecido."
5343
5344msgid "Unknown request method."
5345msgstr "Método de requisição desconhecido."
5346
5347msgid "Unknown request version."
5348msgstr "Versão de requisição desconhecida."
5349
5350msgid "Unknown scheme in URI"
5351msgstr "Esquema desconhecido na URI"
5352
5353msgid "Unknown service name."
5354msgstr "Nome de serviço desconhecido."
5355
5356#, c-format
5357msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5358msgstr "Valor de opção de versão desconhecido: \"%s\"."
5359
5360#, c-format
5361msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5362msgstr "Não suporte a \"compression\" com valor \"%s\"."
5363
5364#, c-format
5365msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5366msgstr "Não há suporte a \"document-format\" com valor \"%s\"."
5367
5368msgid "Unsupported 'job-name' value."
5369msgstr "Não há suporte ao valor de \"job-name\"."
5370
5371#, c-format
5372msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5373msgstr "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\"."
5374
5375#, c-format
5376msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5377msgstr "Não há suporte à compressão \"%s\"."
5378
5379#, c-format
5380msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5381msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s\"."
5382
5383#, c-format
5384msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5385msgstr "Não há suporte ao document-format \"%s/%s\"."
5386
5387#, c-format
5388msgid "Unsupported format \"%s\"."
5389msgstr "Não há suporte ao formato \"%s\"."
5390
5391msgid "Unsupported margins."
5392msgstr "Não há suporte a margens."
5393
5394msgid "Unsupported media value."
5395msgstr "Não há suporte ao valor de mídia."
5396
5397#, c-format
5398msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5399msgstr "Não há suporte ao valor de number-up %d; usando number-up=1."
5400
5401#, c-format
5402msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5403msgstr ""
5404"Não há suporte ao valor de number-up-layout %s; usando number-up-layout=lrtb."
5405
5406#, c-format
5407msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5408msgstr "Não há suporte ao valor de page-border %s; usando page-border=none."
5409
5410msgid "Unsupported raster data."
5411msgstr "Não há suporte a dados de rasterização."
5412
5413msgid "Unsupported value type"
5414msgstr "Não há suporte ao tipo de valor"
5415
5416msgid "Upgrade Required"
5417msgstr "Atualização necessária"
5418
5419msgid ""
5420"Usage:\n"
5421"\n"
5422" lpadmin [-h server] -d destination\n"
5423" lpadmin [-h server] -x destination\n"
5424" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5425" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5426" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5427" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5428msgstr ""
5429"Uso:\n"
5430"\n"
5431" lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5432" lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5433" lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c add-classe] [-i interface]\n"
5434" [-m modelo] [-r remove-classe] [-v dispositivo]\n"
5435" [-D descrição] [-P arquivo-ppd] [-o nome=valor]\n"
5436" [-u allow:usuário,usuário] [-u deny:usuário,usuário]"
5437
5438#, c-format
5439msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5440msgstr "Uso: %s job-id usuário título cópias opções [arquivo]"
5441
5442msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5443msgstr "Uso: cupsaddsmb [opções] impressora1 ... impressoraN"
5444
5445msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5446msgstr "Uso: cupsctl [opções] [param=valor ... paramN=valorN]"
5447
5448msgid "Usage: cupsd [options]"
5449msgstr "Uso: cupsd [opções]"
5450
5451msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5452msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] [ -- ] arquivo"
5453
5454msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5455msgstr "Uso: cupstestdsc [opções] arquivo.ps [... arquivo.ps]"
5456
5457msgid ""
5458"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5459msgstr "Uso: cupstestppd [opções] arquivo1.ppd[.gz] [... arquivoN.ppd[.gz]]"
5460
5461msgid ""
5462"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5463" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5464" ippfind --help\n"
5465" ippfind --version"
5466msgstr ""
5467"Uso: ippfind [opções] tiporeg[,tiposub][.domínio.] ... [expressões]\n"
5468" ippfind [opções] nome[.tiporeg[.domínio.]] ... [expressões]\n"
5469" ippfind --help\n"
5470" ippfind --version"
5471
5472msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5473msgstr "Uso: ipptool [opções] URI arquivo [ ... arquivoN ]"
5474
5475msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5476msgstr "Uso: lpmove trabalho/fonte dest"
5477
5478msgid ""
5479"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5480" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5481" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5482" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5483msgstr ""
5484"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n"
5485" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n"
5486" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opção[=valor] ...\n"
5487" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora"
5488
5489msgid ""
5490"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5491msgstr "Uso: lpq [-P dest] [-U usuário] [-h máquina[:porta]] [-l] [+intervalo]"
5492
5493msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5494msgstr "Uso: ppdc [opções] arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5495
5496msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5497msgstr "Uso: ppdhtml [opções] arquivo.drv >arquivo.html"
5498
5499msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5500msgstr "Uso: ppdi [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5501
5502msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5503msgstr "Uso: ppdmerge [opções] arquivo.ppd [ ... arquivoN.ppd ]"
5504
5505msgid ""
5506"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5507msgstr "Uso: ppdpo [opções] -o arquivo.po arquivo.drv [ ... arquivoN.drv ]"
5508
5509msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5510msgstr "Uso: snmp [máquina-ou-endereço-ip]"
5511
5512msgid "Value uses indefinite length"
5513msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
5514
5515msgid "VarBind uses indefinite length"
5516msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
5517
5518msgid "Version uses indefinite length"
5519msgstr "Version usa comprimento indefinido"
5520
5521msgid "Waiting for job to complete."
5522msgstr "Esperando o trabalho completar."
5523
5524msgid "Waiting for printer to become available."
5525msgstr "Esperando a impressora ficar disponível."
5526
5527msgid "Waiting for printer to finish."
5528msgstr "Esperando a impressora finalizar."
5529
5530msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5531msgstr "Aviso, nenhum driver de impressora Windows 2000 está instalado."
5532
5533msgid "Web Interface is Disabled"
5534msgstr "Interface web está desabilitada"
5535
5536msgid "Yes"
5537msgstr "Sim"
5538
5539#, c-format
5540msgid ""
5541"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5542"%s:%d%s</A>."
5543msgstr ""
5544"Você tem que acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5545"\">https://%s:%d%s</A>."
5546
5547msgid "Z Fold"
5548msgstr ""
5549
5550msgid "ZPL Label Printer"
5551msgstr "Impressora de etiqueta ZPL"
5552
5553msgid "Zebra"
5554msgstr "Zebra"
5555
5556msgid "aborted"
5557msgstr "abortado"
5558
5559msgid "canceled"
5560msgstr "cancelado"
5561
5562msgid "completed"
5563msgstr "completou"
5564
5565msgid "cups-deviced failed to execute."
5566msgstr "cups-deviced falhou na execução."
5567
5568msgid "cups-driverd failed to execute."
5569msgstr "cups-driverd falhou na execução."
5570
5571#, c-format
5572msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5573msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s"
5574
5575msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5576msgstr "cupsctl: Não foi possível definir diretamente Porta ou Listen."
5577
5578#, c-format
5579msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5580msgstr "cupsctl: Não foi possível conectar o servidor: %s"
5581
5582#, c-format
5583msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5584msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\""
5585
5586#, c-format
5587msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5588msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\""
5589
5590msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5591msgstr "cupsd: Esperava nome de arquivo de configuração após a opção \"-c\"."
5592
5593msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5594msgstr ""
5595"cupsd: Esperava nome de arquivo de cups-files.conf após a opção \"-s\"."
5596
5597msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5598msgstr ""
5599"cupsd: Suporte à funcionalidade sob demanda não compilado, executando em "
5600"modo normal."
5601
5602msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5603msgstr "cupsd: Nome de arquivo relativo para cups-files.conf não é permitido."
5604
5605msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5606msgstr "cupsd: Não é possível obter diretório atual."
5607
5608msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5609msgstr ""
5610"cupsd: Não foi possível obter o caminho para o arquivo cups-files.conf."
5611
5612#, c-format
5613msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5614msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - abortando."
5615
5616#, c-format
5617msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5618msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - abortando."
5619
5620#, c-format
5621msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5622msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d."
5623
5624#, c-format
5625msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5626msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d."
5627
5628msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5629msgstr "cupsfilter: Somente um nome de arquivo pode ser especificado."
5630
5631#, c-format
5632msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5633msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o arquivo do trabalho - %s"
5634
5635msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5636msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v."
5637
5638msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5639msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q."
5640
5641#, c-format
5642msgid "device for %s/%s: %s"
5643msgstr "dispositivo de %s/%s: %s"
5644
5645#, c-format
5646msgid "device for %s: %s"
5647msgstr "dispositivo de %s: %s"
5648
5649msgid "error-index uses indefinite length"
5650msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
5651
5652msgid "error-status uses indefinite length"
5653msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
5654
5655msgid "held"
5656msgstr "retido"
5657
5658msgid "help\t\tGet help on commands."
5659msgstr "help\t\tObtém ajuda sobre os comandos."
5660
5661msgid "idle"
5662msgstr "inativo"
5663
5664#, c-format
5665msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5666msgstr "ippfind: Expressão regular inválida: %s"
5667
5668msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5669msgstr "ippfind: Não é possível usar --and após --or."
5670
5671#, c-format
5672msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5673msgstr "ippfind: Esperava nome da chave após %s."
5674
5675#, c-format
5676msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5677msgstr "ippfind: Esperava faixa de portas após %s."
5678
5679#, c-format
5680msgid "ippfind: Expected program after %s."
5681msgstr "ippfind: Esperava o programa após %s."
5682
5683#, c-format
5684msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5685msgstr "ippfind: Esperava ponto-e-vírgula após %s."
5686
5687msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5688msgstr "ippfind: Faltando chave de fechamento na substituição."
5689
5690msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5691msgstr "ippfind: Faltando parênteses de fechamento."
5692
5693msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5694msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--and\"."
5695
5696msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5697msgstr "ippfind: Faltando expressão antes de \"--or\"."
5698
5699#, c-format
5700msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5701msgstr "ippfind: Faltando nome da chave após %s."
5702
5703msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5704msgstr "ippfind: Faltando parênteses de abertura."
5705
5706#, c-format
5707msgid "ippfind: Missing program after %s."
5708msgstr "ippfind: Faltando programa após %s."
5709
5710#, c-format
5711msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5712msgstr "ippfind: Faltando expressão regular após %s."
5713
5714#, c-format
5715msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5716msgstr "ippfind: Faltando dois-pontos após %s."
5717
5718msgid "ippfind: Out of memory."
5719msgstr "ippfind: Memória insuficiente."
5720
5721msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5722msgstr "ippfind: Número excessivo de parênteses."
5723
5724#, c-format
5725msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5726msgstr "ippfind: Não foi possível navegar ou resolver: %s"
5727
5728#, c-format
5729msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5730msgstr "ippfind: Não foi possível executar \"%s\": %s"
5731
5732#, c-format
5733msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5734msgstr "ippfind: Não foi possível usar Bonjour: %s"
5735
5736#, c-format
5737msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5738msgstr "ippfind: Argumento desconhecido \"{%s}\"."
5739
5740msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5741msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-P\" e \"-X\"."
5742
5743#, c-format
5744msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5745msgstr "ipptool: URI inválida - %s."
5746
5747msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5748msgstr "ipptool: Segundos inválidos para \"-i\"."
5749
5750msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5751msgstr "ipptool: Só é possível especificar uma única URI."
5752
5753msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5754msgstr "ipptool: Contagem faltando para \"-n\"."
5755
5756msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5757msgstr "ipptool: Faltando nome de arquivo para \"-f\"."
5758
5759msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5760msgstr "ipptool: Faltando nome=valor para\"-d\"."
5761
5762msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5763msgstr "ipptool: Faltando segundos para \"-i\"."
5764
5765msgid "ipptool: URI required before test file."
5766msgstr "ipptool: URI necessária antes do arquivo de teste."
5767
5768#, c-format
5769msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5770msgstr "ipptool: Opção desconhecida \"-%c\"."
5771
5772msgid "job-printer-uri attribute missing."
5773msgstr "Faltando atributo de job-printer-uri."
5774
5775msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5776msgstr "lpadmin: Nome da classe só pode conter caracteres imprimíveis."
5777
5778#, c-format
5779msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
5780msgstr ""
5781
5782msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5783msgstr ""
5784"lpadmin: Esperava permitir/negar lista de usuários após a opção \"-u\"."
5785
5786msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5787msgstr "lpadmin: Esperava a classe após a opção \"-r\"."
5788
5789msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5790msgstr "lpadmin: Esperava nome de classe após a opção \"-c\"."
5791
5792msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5793msgstr "lpadmin: Esperava descrição após a opção \"-D\"."
5794
5795msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5796msgstr "lpadmin: Esperava URI de dispositivo após a opção \"-v\"."
5797
5798msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5799msgstr "lpadmin: Esperava tipo(s) de arquivo(s) após a opção \"-I\"."
5800
5801msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5802msgstr "lpadmin: Esperava nome do máquina após a opção \"-h\"."
5803
5804msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5805msgstr "lpadmin: Esperava localização após a opção \"-L\"."
5806
5807msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5808msgstr "lpadmin: Esperava modelo após a opção \"-m\"."
5809
5810msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5811msgstr "lpadmin: Esperava nome após a opção \"-R\"."
5812
5813msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5814msgstr "lpadmin: Esperava nome=valor após a opção \"-o\"."
5815
5816msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5817msgstr "lpadmin: Esperava impressora após a opção \"-p\"."
5818
5819msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5820msgstr "lpadmin: Esperava nome da impressora após a opção \"-d\"."
5821
5822msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5823msgstr "lpadmin: Esperava impressora ou classe após a opção \"-x\"."
5824
5825msgid "lpadmin: No member names were seen."
5826msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membros foi encontrado."
5827
5828#, c-format
5829msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5830msgstr "lpadmin: Impressora %s já é um membro da classe %s."
5831
5832#, c-format
5833msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5834msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s."
5835
5836msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5837msgstr "lpadmin: Nome da impressora só pode conter caracteres imprimíveis."
5838
5839msgid ""
5840"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5841" You must specify a printer name first."
5842msgstr ""
5843"lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe\n"
5844" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5845
5846#, c-format
5847msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5848msgstr "lpadmin: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
5849
5850msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5851msgstr "lpadmin: Não foi possível criar arquivo temporário"
5852
5853msgid ""
5854"lpadmin: Unable to delete option:\n"
5855" You must specify a printer name first."
5856msgstr ""
5857"lpadmin: Não foi possível excluir opção:\n"
5858" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5859
5860#, c-format
5861msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5862msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir PPD \"%s\": %s na linha %d."
5863
5864#, c-format
5865msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5866msgstr "lpadmin: Não foi possível abrir o arquivo PPD \"%s\" - %s"
5867
5868msgid ""
5869"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5870" You must specify a printer name first."
5871msgstr ""
5872"lpadmin: Não foi possível excluir impressora da classe:\n"
5873" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5874
5875msgid ""
5876"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5877" You must specify a printer name first."
5878msgstr ""
5879"lpadmin: Não foi possível definir as opções da impressora:\n"
5880" Você deve primeiro especificar o nome da impressora."
5881
5882#, c-format
5883msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5884msgstr "lpadmin: Opção de permitir/negar desconhecida \"%s\"."
5885
5886#, c-format
5887msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5888msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido \"%s\"."
5889
5890#, c-format
5891msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5892msgstr "lpadmin: Opção desconhecida \"%c\"."
5893
5894msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5895msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipos de conteúdos ignorada."
5896
5897msgid "lpc> "
5898msgstr "lpc> "
5899
5900msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5901msgstr ""
5902"lpinfo: Esperava string de ID de dispositivo 1284 após \"--device-id\"."
5903
5904msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5905msgstr "lpinfo: Esperava idioma após \"--language\"."
5906
5907msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5908msgstr "lpinfo: Esperava marca e modelo após \"--make-and-model\"."
5909
5910msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5911msgstr "lpinfo: Esperava string de produto após \"--product\"."
5912
5913msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5914msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--exclude-schemes\"."
5915
5916msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5917msgstr "lpinfo: Esperava lista de esquemas após \"--include-schemes\"."
5918
5919msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5920msgstr "lpinfo: Esperava tempo de espera após \"--timeout\"."
5921
5922#, c-format
5923msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5924msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido \"%s\"."
5925
5926#, c-format
5927msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5928msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%c\"."
5929
5930#, c-format
5931msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5932msgstr "lpinfo: Opção desconhecida \"%s\"."
5933
5934#, c-format
5935msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5936msgstr "lpmove: Não foi possível conectar ao servidor: %s"
5937
5938#, c-format
5939msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5940msgstr "lpmove: Argumento desconhecido \"%s\"."
5941
5942#, c-format
5943msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5944msgstr "lpmove: Opção desconhecida \"%c\"."
5945
5946msgid "lpoptions: No printers."
5947msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora."
5948
5949#, c-format
5950msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5951msgstr "lpoptions: Não foi possível adicionar impressora ou instância: %s"
5952
5953#, c-format
5954msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5955msgstr "lpoptions: Não foi possível obter o arquivo PPD para %s: %s"
5956
5957#, c-format
5958msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5959msgstr "lpoptions: Não foi possível abrir o arquivo PPD para %s."
5960
5961msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5962msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecida."
5963
5964#, c-format
5965msgid ""
5966"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5967"\"."
5968msgstr ""
5969"lpstat: Erro - variável de ambiente %s contém destino inexistente \"%s\"."
5970
5971#, c-format
5972msgid "members of class %s:"
5973msgstr "membros da classe %s:"
5974
5975msgid "no entries"
5976msgstr "nenhum registro"
5977
5978msgid "no system default destination"
5979msgstr "nenhum destino padrão de sistema"
5980
5981msgid "notify-events not specified."
5982msgstr "notify-events não especificado."
5983
5984#, c-format
5985msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5986msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" já está sendo usada."
5987
5988#, c-format
5989msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5990msgstr "URI de notify-recipient-uri \"%s\" usa um esquema desconhecido."
5991
5992msgid "pending"
5993msgstr "pendente"
5994
5995#, c-format
5996msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5997msgstr "ppdc: Adicionando diretório de include \"%s\"."
5998
5999#, c-format
6000msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6001msgstr "ppdc: Adicionando/atualizando texto de UI de %s."
6002
6003#, c-format
6004msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6005msgstr "ppdc: Valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s."
6006
6007#, c-format
6008msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6009msgstr "ppdc: Atributo de fonte inválido: %s"
6010
6011#, c-format
6012msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6013msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s."
6014
6015#, c-format
6016msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6017msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s."
6018
6019#, c-format
6020msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6021msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s."
6022
6023#, c-format
6024msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6025msgstr "ppdc: Escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma opção."
6026
6027#, c-format
6028msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6029msgstr "ppdc: Duplicata de #po para o local %s na linha %d de %s."
6030
6031#, c-format
6032msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6033msgstr "ppdc: Esperava a definição de um filtro na linha %d de %s."
6034
6035#, c-format
6036msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6037msgstr "ppdc: Esperava o nome de um programa na linha %d de %s."
6038
6039#, c-format
6040msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6041msgstr "ppdc: Esperava um valor booleano na linha %d de %s."
6042
6043#, c-format
6044msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6045msgstr "ppdc: Esperava conjunto de caracteres após Font na linha %d de %s."
6046
6047#, c-format
6048msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6049msgstr "ppdc: Esperava código de escolha na linha %d de %s."
6050
6051#, c-format
6052msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6053msgstr "ppdc: Esperava texto/nome de escolha na linha %d de %s."
6054
6055#, c-format
6056msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6057msgstr "ppdc: Esperava ordem de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6058
6059#, c-format
6060msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6061msgstr "ppdc: Esperava espaço de cores para ColorModel na linha %d de %s."
6062
6063#, c-format
6064msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6065msgstr "ppdc: Esperava compressão para ColorModel na linha %d de %s."
6066
6067#, c-format
6068msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6069msgstr ""
6070"ppdc: Esperava string de restrições para UIConstraints na linha %d de %s."
6071
6072#, c-format
6073msgid ""
6074"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6075msgstr ""
6076"ppdc: Esperava palavra-chave de tipo de driver seguindo DriverType na linha "
6077"%d de %s."
6078
6079#, c-format
6080msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6081msgstr "ppdc: Esperava tipo Duplex após Duplex na linha %d de %s."
6082
6083#, c-format
6084msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6085msgstr "ppdc: Esperava codificação após Font na linha %d de %s."
6086
6087#, c-format
6088msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6089msgstr "ppdc: Esperava nome de arquivo após #po %s na linha %d de %s."
6090
6091#, c-format
6092msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6093msgstr "ppdc: Esperava text/nome de grupo na linha %d de %s."
6094
6095#, c-format
6096msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6097msgstr "ppdc: Esperava inclusão de nome de arquivo na linha %d de %s."
6098
6099#, c-format
6100msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6101msgstr "ppdc: Esperava número inteiro na linha %d de %s."
6102
6103#, c-format
6104msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6105msgstr "ppdc: Esperava local após #po na linha %d de %s."
6106
6107#, c-format
6108msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6109msgstr "ppdc: Esperava nome após %s na linha %d de %s."
6110
6111#, c-format
6112msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6113msgstr "ppdc: Esperava nome após FileName na linha %d de %s."
6114
6115#, c-format
6116msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6117msgstr "ppdc: Esperava nome após Font na linha %d de %s."
6118
6119#, c-format
6120msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6121msgstr "ppdc: Esperava nome após Manufacturer na linha %d de %s."
6122
6123#, c-format
6124msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6125msgstr "ppdc: Esperava nome após MediaSize na linha %d de %s."
6126
6127#, c-format
6128msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6129msgstr "ppdc: Esperava nome após ModelName na linha %d de %s."
6130
6131#, c-format
6132msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6133msgstr "ppdc: Esperava nome após PCFileName na linha %d de %s."
6134
6135#, c-format
6136msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6137msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após %s na linha %d de %s."
6138
6139#, c-format
6140msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6141msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Installable na linha %d de %s."
6142
6143#, c-format
6144msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6145msgstr "ppdc: Esperava nome/texto após Resolution na linha %d de %s."
6146
6147#, c-format
6148msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6149msgstr ""
6150"ppdc: Esperava combinação de nome/texto para ColorModel na linha %d de %s."
6151
6152#, c-format
6153msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6154msgstr "ppdc: Esperava opção de nome/texto na linha %d de %s."
6155
6156#, c-format
6157msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6158msgstr "ppdc: Esperava opção de seção na linha %d de %s."
6159
6160#, c-format
6161msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6162msgstr "ppdc: Esperava tipo da opção na linha %d de %s."
6163
6164#, c-format
6165msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6166msgstr ""
6167"ppdc: Esperava um campo de substituição após Resolution na linha %d de %s."
6168
6169#, c-format
6170msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6171msgstr "ppdc: Esperava string em aspas na linha %d de %s."
6172
6173#, c-format
6174msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6175msgstr "ppdc: Esperava número real na linha %d de %s."
6176
6177#, c-format
6178msgid ""
6179"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6180msgstr ""
6181"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo ColorProfile na linha %d de "
6182"%s."
6183
6184#, c-format
6185msgid ""
6186"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6187"of %s."
6188msgstr ""
6189"ppdc: Esperava resolução/tipo de mídia seguindo SimpleColorProfile na linha "
6190"%d de %s."
6191
6192#, c-format
6193msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6194msgstr "ppdc: Esperava seletor após %s na linha %d de %s."
6195
6196#, c-format
6197msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6198msgstr "ppdc: Esperava estado após Font na linha %d de %s."
6199
6200#, c-format
6201msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6202msgstr "ppdc: Esperava string após Copyright na linha %d de %s."
6203
6204#, c-format
6205msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6206msgstr "ppdc: Esperava string após Version na linha %d de %s."
6207
6208#, c-format
6209msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6210msgstr "ppdc: Esperava nomes de duas opções na linha %d de %s."
6211
6212#, c-format
6213msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6214msgstr "ppdc: Esperava valor após %s na linha %d de %s."
6215
6216#, c-format
6217msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6218msgstr "ppdc: Esperava versão após Font na linha %d de %s."
6219
6220#, c-format
6221msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6222msgstr "ppdc: Nome de arquivo \"%s\" de #include/#po inválido."
6223
6224#, c-format
6225msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6226msgstr "ppdc: Custo inválido para filtro na linha %d de %s."
6227
6228#, c-format
6229msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6230msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s."
6231
6232#, c-format
6233msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6234msgstr "ppdc: Nome de programa vazio inválido na linha %d de %s."
6235
6236#, c-format
6237msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6238msgstr "ppdc: Seção \"%s\" inválida de opção na linha %d de %s."
6239
6240#, c-format
6241msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6242msgstr "ppdc: Tipo \"%s\" inválido de opção na linha %d de %s."
6243
6244#, c-format
6245msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6246msgstr "ppdc: Carregando arquivo \"%s\" de informações de driver."
6247
6248#, c-format
6249msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6250msgstr "ppdc: Carregando mensagens para locale \"%s\"."
6251
6252#, c-format
6253msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6254msgstr "ppdc: Carregando mensagens de \"%s\"."
6255
6256#, c-format
6257msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6258msgstr "ppdc: Faltando #endif ao final de \"%s\"."
6259
6260#, c-format
6261msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6262msgstr "ppdc: Faltando #if na linha %d de %s."
6263
6264#, c-format
6265msgid ""
6266"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6267msgstr ""
6268"ppdc: Precisa de uma linha de msgid antes de qualquer string de tradução na "
6269"linha %d de %s."
6270
6271#, c-format
6272msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6273msgstr "ppdc: Nenhum catálogo de mensagens fornecido para o locale %s."
6274
6275#, c-format
6276msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6277msgstr "ppdc: Opção %s definida em dois grupos diferentes na linha %d de %s."
6278
6279#, c-format
6280msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6281msgstr "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s."
6282
6283#, c-format
6284msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6285msgstr "ppdc: Restrição da opção deve *name na linha %d de %s."
6286
6287#, c-format
6288msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6289msgstr "ppdc: Muitos #if aninhados demais na linha %d de %s."
6290
6291#, c-format
6292msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6293msgstr "ppdc: Não foi possível criar o arquivo PPD \"%s\" - %s."
6294
6295#, c-format
6296msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6297msgstr "ppdc: Não foi possível criar diretório de saída %s: %s"
6298
6299#, c-format
6300msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6301msgstr "ppdc: Não foi possível criar redirecionamento de saída: %s"
6302
6303#, c-format
6304msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6305msgstr "ppdc: Não foi possível executar cupstestppd: %s"
6306
6307#, c-format
6308msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6309msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar arquivo #po %s na linha %d de %s."
6310
6311#, c-format
6312msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6313msgstr ""
6314"ppdc: Não foi possível encontrar o arquivo include \"%s\" na linha %d de %s."
6315
6316#, c-format
6317msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6318msgstr "ppdc: Não foi possível encontrar localização para \"%s\" - %s"
6319
6320#, c-format
6321msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6322msgstr "ppdc: Não foi possível carregar arquivo de localização \"%s\" - %s"
6323
6324#, c-format
6325msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6326msgstr "ppdc: Não foi possível abrir %s: %s"
6327
6328#, c-format
6329msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6330msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s."
6331
6332#, c-format
6333msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6334msgstr "ppdc: Texto inesperado na linha %d de %s."
6335
6336#, c-format
6337msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6338msgstr "ppdc: Tipo de driver %s desconhecido na linha %d de %s."
6339
6340#, c-format
6341msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6342msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6343
6344#, c-format
6345msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6346msgstr "ppdc: Tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s."
6347
6348#, c-format
6349msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6350msgstr "ppdc: Formato de catálogo de mensagens desconhecido para \"%s\"."
6351
6352#, c-format
6353msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6354msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s."
6355
6356#, c-format
6357msgid ""
6358"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6359msgstr ""
6360"ppdc: Caractere final desconhecido em número real \"%s\" na linha %d de %s."
6361
6362#, c-format
6363msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6364msgstr "ppdc: Início de string não terminada com %c na linha %d de %s."
6365
6366#, c-format
6367msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6368msgstr "ppdc: Aviso - nome de arquivo em sobreposição \"%s\"."
6369
6370#, c-format
6371msgid "ppdc: Writing %s."
6372msgstr "ppdc: Gravando %s."
6373
6374#, c-format
6375msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6376msgstr "ppdc: Gravando arquivos PPD para a pasta \"%s\"."
6377
6378#, c-format
6379msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6380msgstr "ppdmerge: LanguageVersion incorreto \"%s\" em %s."
6381
6382#, c-format
6383msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6384msgstr "ppdmerge: Ignorando o arquivo PPD %s."
6385
6386#, c-format
6387msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6388msgstr "ppdmerge: Não é possível fazer backup de %s para %s - %s"
6389
6390#, c-format
6391msgid "printer %s disabled since %s -"
6392msgstr "impressora %s desabilitada desde %s -"
6393
6394#, c-format
6395msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6396msgstr "impressora %s está inativa; habilitada desde %s"
6397
6398#, c-format
6399msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6400msgstr "impressora %s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6401
6402#, c-format
6403msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6404msgstr "impressora %s/%s desabilitada desde %s -"
6405
6406#, c-format
6407msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6408msgstr "impressora %s/%s está inativa; habilitada desde %s"
6409
6410#, c-format
6411msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6412msgstr "impressora %s/%s está imprimindo %s-%d; habilitada desde %s"
6413
6414msgid "processing"
6415msgstr "processando"
6416
6417#, c-format
6418msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6419msgstr "id de requisição é %s-%d (%d arquivo(s))"
6420
6421msgid "request-id uses indefinite length"
6422msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
6423
6424msgid "scheduler is not running"
6425msgstr "Agendador não está em execução"
6426
6427msgid "scheduler is running"
6428msgstr "Agendador está em execução"
6429
6430#, c-format
6431msgid "stat of %s failed: %s"
6432msgstr "falhou o estado de %s: %s"
6433
6434msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6435msgstr "status\t\tMostra estado do daemon e da fila."
6436
6437msgid "stopped"
6438msgstr "parou"
6439
6440#, c-format
6441msgid "system default destination: %s"
6442msgstr "destino padrão do sistema: %s"
6443
6444#, c-format
6445msgid "system default destination: %s/%s"
6446msgstr "destino padrão do sistema: %s/%s"
6447
6448msgid "unknown"
6449msgstr "desconhecido"
6450
6451msgid "untitled"
6452msgstr "sem título"
6453
6454msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6455msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
6456
6457#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6458#~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6459
6460#~ msgid " -a Browse for all services."
6461#~ msgstr " -a Navega por todos os serviços."
6462
6463#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6464#~ msgstr " -d domínio Navega/resolve no domínio especificado."
6465
6466#~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6467#~ msgstr " -l Executa cupsd a partir do launchd(8)."
6468
6469#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6470#~ msgstr ""
6471#~ " -p programa Executa o programa especificado para cada "
6472#~ "serviço."
6473
6474#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6475#~ msgstr " -t tipo Navega/resolve com o tipo especificado."
6476
6477#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6478#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6479
6480#~ msgid "720dpi"
6481#~ msgstr "720dpi"
6482
6483#~ msgid "Bad printer URI."
6484#~ msgstr "URI de impressora inválido."
6485
6486#~ msgid "Enter old password:"
6487#~ msgstr "Digite a senha antiga:"
6488
6489#~ msgid "Enter password again:"
6490#~ msgstr "Digite sua senha novamente:"
6491
6492#~ msgid "Enter password:"
6493#~ msgstr "Digite a senha:"
6494
6495#~ msgid "Envelope #10 "
6496#~ msgstr "Envelope #10 "
6497
6498#~ msgid "Envelope PRC1 "
6499#~ msgstr "Envelope PRC1 "
6500
6501#~ msgid "File Folder "
6502#~ msgstr "Pasta do arquivo "
6503
6504#~ msgid "Looking for printer."
6505#~ msgstr "Procurando impressoras."
6506
6507#~ msgid "New Stylus Color Series"
6508#~ msgstr "Nova Stylus Color Séries"
6509
6510#~ msgid "New Stylus Photo Series"
6511#~ msgstr "Nova Stylus Photos Séries"
6512
6513#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6514#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para %s"
6515
6516#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6517#~ msgstr "Saída da impressora %s é enviada para a impressora remota %s em %s"
6518
6519#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6520#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para %s"
6521
6522#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6523#~ msgstr "Saída da impressora %s/%s é enviada para impressora remota %s em %s"
6524
6525#~ msgid "Postcard Double "
6526#~ msgstr "Postal duplo "
6527
6528#~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6529#~ msgstr "Imprimindo página %d, %d%% completo."
6530
6531#~ msgid "Purge Jobs"
6532#~ msgstr "Apagar trabalhos"
6533
6534#~ msgid ""
6535#~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6536#~ msgstr ""
6537#~ "Ordem Dono Pri Trab Arquivos Tamanho "
6538#~ "total"
6539
6540#~ msgid "Stylus Color Series"
6541#~ msgstr "Stylus Color Séries"
6542
6543#~ msgid "Stylus Photo Series"
6544#~ msgstr "Stylus Photo Séries"
6545
6546#~ msgid ""
6547#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6548#~ "request."
6549#~ msgstr ""
6550#~ "O atributo Job Description \"%s\" não pode ser fornecido em uma "
6551#~ "requisição de criação de trabalho."
6552
6553#~ msgid "The output bin is almost full."
6554#~ msgstr "O tabuleiro de saída está quase completo."
6555
6556#~ msgid "The output bin is full."
6557#~ msgstr "O tabuleiro de saída está completo."
6558
6559#~ msgid "The output bin is missing."
6560#~ msgstr "O tabuleiro de saída não foi encontrado."
6561
6562#~ msgid "The paper tray is almost empty."
6563#~ msgstr "O bandeja de papel está quase vazia."
6564
6565#~ msgid "The paper tray is empty."
6566#~ msgstr "O bandeja de papel está vazia."
6567
6568#~ msgid "The paper tray is missing."
6569#~ msgstr "O bandeja de papel não foi encontrada."
6570
6571#~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6572#~ msgstr "O bandeja de papel precisa ser recarregada."
6573
6574#~ msgid "The printer is running low on ink."
6575#~ msgstr "A impressora está ficando sem tinta."
6576
6577#~ msgid "The printer is running low on toner."
6578#~ msgstr "A impressora está ficando sem toner."
6579
6580#~ msgid "There is a paper jam."
6581#~ msgstr "Ocorreu um atolamento de papel."
6582
6583#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
6584#~ msgstr "Não foi possível copiar script de interface - %s"
6585
6586#~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6587#~ msgstr "Não foi possível resolver URI da impressora."
6588
6589#~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6590#~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opções ] arquivo"
6591
6592#~ msgid ""
6593#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6594#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6595#~ "\n"
6596#~ "Options:"
6597#~ msgstr ""
6598#~ "Uso: ippdiscover [opções] -a\n"
6599#~ " ippdiscover [opções] \"nome do serviço\"\n"
6600#~ "\n"
6601#~ "Opções:"
6602
6603#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6604#~ msgstr "Uso: lppasswd [-g grupo]"
6605
6606#~ msgid ""
6607#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6608#~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6609#~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6610#~ msgstr ""
6611#~ "Uso: lppasswd [-g grupo] [usuário]\n"
6612#~ " lppasswd [-g grupo] -a [usuário]\n"
6613#~ " lppasswd [-g grupo] -x [usuário]"
6614
6615#~ msgid ""
6616#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6617#~ "username, and must contain at least one letter and number."
6618#~ msgstr ""
6619#~ "Sua senha deve ser pelo menos de 6 caracteres, não pode conter o seu nome "
6620#~ "de usuário, e deve conter pelo menos uma letra e um número."
6621
6622#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6623#~ msgstr ""
6624#~ "cupsd: Compilado sem suporte a launchd(8) e, portanto, executando no modo "
6625#~ "normal."
6626
6627#~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6628#~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" são incompatíveis com \"-X\"."
6629
6630#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6631#~ msgstr "lpadmin: Esperava PPD após a opção \"-P\"."
6632
6633#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6634#~ msgstr "lpadmin: Esperava interface após a opção \"-i\"."
6635
6636#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6637#~ msgstr "lppasswd: Somente o root pode adicionar ou excluir senhas."
6638
6639#~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6640#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas ocupado."
6641
6642#~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6643#~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senhas não atualizado."
6644
6645#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6646#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha não corresponde."
6647
6648#~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6649#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada."
6650
6651#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6652#~ msgstr "lppasswd: Desculpe, senhas não correspondem."
6653
6654#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6655#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível copiar string de senha: %s"
6656
6657#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6658#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível abrir arquivo de senhas: %s"
6659
6660#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6661#~ msgstr "lppasswd: Não foi possível gravar no arquivo de senha: %s"
6662
6663#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6664#~ msgstr "lppasswd: Falha ao fazer backup do arquivo de senhas antigo: %s"
6665
6666#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6667#~ msgstr "lppasswd: Falha ao renomear arquivo de senhas: %s"
6668
6669#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6670#~ msgstr "lppasswd: Usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem."