msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 16:15-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
msgstr ""
-msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
-msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
+msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
+msgstr ""
msgid " --list-filters List filters that will be used."
msgstr ""
msgstr ""
" -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
-msgid " -a Browse for all services."
-msgstr ""
-
msgid " -a Export all printers."
msgstr " -a Exporta totes les impressores."
msgstr ""
" -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
-msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
-msgstr ""
-
msgid " -d name=value Set named variable to value."
msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
-msgid " -p program Run specified program for each service."
-msgstr ""
-
msgid " -q Quietly report match via exit code."
msgstr ""
msgid " -t title Set title."
msgstr " -t títol Estableix el títol."
-msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
-msgstr ""
-
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
"%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
"l'identificador de la feina."
+#, c-format
+msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
msgstr ""
msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut."
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 polzades/seg."
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Impressió a doble cara"
msgid "3 x 5"
msgstr "3 x 5"
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00\""
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 polzades/seg."
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00\""
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Add Class"
msgstr "Afegeix una classe"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)."
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "B0"
msgstr "B0"
msgid "Bad/empty URI"
msgstr ""
+msgid "Bale"
+msgstr ""
+
msgid "Banners"
msgstr "Bàners"
+msgid "Bind"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Bond Paper"
msgstr "Paper de valors"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»."
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp."
+msgid "CD/DVD/Bluray"
+msgstr ""
+
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
msgid "Cassette"
msgstr "Classet"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
msgid "Change Settings"
msgstr "Canvia la configuració"
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri."
+msgid "Coat"
+msgstr ""
+
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Copying print data."
msgstr "Es copien les dades d'impressió."
+msgid "Cover"
+msgstr ""
+
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Cut"
msgstr "Tall"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
+
msgid "Cutter"
msgstr "Ganiveta"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitat"
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
+msgid "Double Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
msgid "Duplexer"
msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
"l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui "
"vàlid."
-msgid "Envelope #10 "
-msgstr "Sobre #10"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
msgid "Envelope #11"
msgstr "Sobre #11"
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Sobre monarch"
-msgid "Envelope PRC1 "
-msgstr "Sobre PRC1"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr "Sobre PRC1 costat llarg"
msgid "Fanfold US"
msgstr "Paper continu americà"
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu."
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "File Folder "
-msgstr "Carpeta d'arxivador "
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
msgid "Finished page %d."
msgstr "S'ha acabat la pàgina %d."
+msgid "Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Folio"
msgstr "Foli"
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibit"
+msgid "Gate Fold"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Paper fotogràfic"
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id."
msgid "HP"
msgstr "HP"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Hanging Folder"
msgstr "Carpeta per penjar"
msgid "Help file not in index."
msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex."
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+msgid "High-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr ""
"L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles."
msgid "Jobs"
msgstr "Feines"
+msgid "Jog"
+msgstr ""
+
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Label Printer"
msgstr "Impressora d'etiquetes"
msgid "Label Top"
msgstr "Capçalera de l'etiqueta"
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
msgid "Large Address"
msgstr "Adreça gran"
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
+
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Letter Oversize"
msgstr "Carta gran"
msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr "Carta americà gran costat llarg"
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
msgid "Light"
msgstr "Lluminós"
msgid "Looking for printer..."
msgstr ""
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentació manual"
+msgid "Matte Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Media Size"
msgstr "Mida del paper"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria"
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
msgid "Missing CloseGroup"
msgstr "Falta el CloseGroup"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
+
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Punter del fitxer PPD NUL"
msgid "No Content"
msgstr "No hi ha contingut"
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
msgid "No PPD name"
msgstr "El PPD no té nom"
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat."
msgid "Paper tray is missing."
msgstr ""
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"
-msgid "Postcard Double "
-msgstr "Postal doble"
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
msgid "Postcard Double Long Edge"
msgstr "Postal doble costat llarg"
msgid "Postcard Long Edge"
msgstr "Postal costat llarg"
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Preparing to print."
msgstr ""
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impressió"
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
msgid "Print Rate"
msgstr "Ritme d'impressió"
msgid "Printing page %d, %u%% complete."
msgstr ""
+msgid "Punch"
+msgstr ""
+
msgid "Quarto"
msgstr "Quart"
msgstr ""
"Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total"
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rebutja feines"
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobina"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»"
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS"
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo"
+msgstr ""
+
msgid "See Other"
msgstr "Vegeu altres"
msgid "See remote printer."
msgstr ""
+msgid "Semi-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
msgid "Sending data to printer."
msgstr "S'envien les dades a la impressora."
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Costat curt (horitzontal)"
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Special Paper"
msgstr "Paper especial"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Bàner inicial"
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)."
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
msgid "Transparency"
msgstr "Transparència"
msgid "Tray 1"
msgstr "Safata 1"
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 2"
msgstr "Safata 2"
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 3"
msgstr "Safata 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "Safata 4"
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "URI Too Long"
msgstr "L'URI és massa llarg"
msgstr ""
"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
-msgid ""
-"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
-" ippdiscover [options] \"service name\"\n"
-"\n"
-"Options:"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
"Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL"
msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»."
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
-msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut."
-
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
-msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda."
-
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
-msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda."
-
#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s"
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut."
-#, c-format
-msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
-msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda."
-
msgid "lpoptions: No printers."
msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora."
#~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s"
#~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s"
+#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
+#~ msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
+
#~ msgid " -E Enable encryption."
#~ msgstr " -E Habilita el xifrat."
#~ msgid "Enter password:"
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya:"
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "Sobre #10"
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "Sobre PRC1"
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "Carpeta d'arxivador "
+
#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
#~ msgstr ""
#~ "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s"
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Postal doble"
+
#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
#~ msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
+#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda."
+
+#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda."
+
#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
#~ msgstr ""
#~ "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar "