msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-22 11:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-26 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net> <>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer."
+msgid " ! expression Unary NOT of expression."
+msgstr ""
+
+msgid " ( expressions ) Group expressions."
+msgstr ""
+
msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració."
msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)."
+msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" --exec utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
+msgstr ""
+
+msgid " --false Always false."
+msgstr ""
+
+msgid " --help Show this help."
+msgstr ""
+
+msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)."
+msgid " --local True if service is local."
+msgstr ""
+
+msgid " --ls List attributes."
+msgstr ""
+
+msgid " --name regex Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --not expression Unary NOT of expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+
+msgid " --print Print URI if true."
+msgstr ""
+
+msgid " --print-name Print service name if true."
+msgstr ""
+
+msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+
+msgid " --remote True if service is remote."
+msgstr ""
+
+msgid " --true Always true."
+msgstr ""
+
+msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+
+msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+
+msgid " --version Show program version."
+msgstr ""
+
msgid " -4 Connect using IPv4."
msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4."
msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
+msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+
msgid " -R root-directory Set alternate root."
msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa."
msgid " -S Test with SSL encryption."
msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL."
+msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
+msgstr ""
+
msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
msgstr ""
" -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i "
msgstr ""
" -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla."
+msgid " -a Browse for all services."
+msgstr ""
+
msgid " -a Export all printers."
msgstr " -a Exporta totes les impressores."
msgstr ""
" -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir."
+msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
+msgstr ""
+
msgid " -d name=value Set named variable to value."
msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor."
msgid " -d printer Use the named printer."
msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada."
+msgid " -d regex Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " -e Use every filter from the PPD file."
msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD."
msgid " -h Show this usage message."
msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi."
+msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " -h server[:port] Specify server address."
msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor."
" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
"file 1)."
msgstr ""
-" -j id-tasca[,N] Filtra el fitxer N a la tasca especificada (el "
+" -j id-feina[,N] Filtra el fitxer N a la feina especificada (el "
"fitxer per defecte és 1)."
+msgid " -l List attributes."
+msgstr ""
+
msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)."
" -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de "
"vegades."
+msgid " -n regex Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid ""
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr ""
msgid " -o name=value Set option(s)."
msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions."
+msgid " -p Print URI if true."
+msgstr ""
+
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD."
+msgid " -p program Run specified program for each service."
+msgstr ""
+
+msgid " -q Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+
msgid " -q Run silently."
msgstr " -q S'executa en mode silenciós."
+msgid " -r True if service is remote."
+msgstr ""
+
msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»."
+msgid " -s Print service name if true."
+msgstr ""
+
msgid " -t Produce a test report."
msgstr " -t Genera un informe de prova."
msgid " -t Test the configuration file."
msgstr " -t Prova el fitxer de configuració."
+msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+
msgid " -t title Set title."
msgstr " -t títol Estableix el títol."
+msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
+msgstr ""
+
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat."
+msgid " -u regex Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+
msgid " -v Be verbose."
msgstr " -v Mode detallat."
msgid " -vv Be very verbose."
msgstr " -vv Mode molt detallat."
+msgid ""
+" -x utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
+msgstr ""
+
msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
msgstr ""
" -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de "
"GNU."
+msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
+msgstr ""
+
+msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" expression --and expression\n"
+" Logical AND."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" expression --or expression\n"
+" Logical OR."
+msgstr ""
+
+msgid " expression expression Logical AND."
+msgstr ""
+
+msgid " {service_domain} Domain name"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_name} Service instance name"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_port} Port number"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_scheme} URI scheme"
+msgstr ""
+
+msgid " {service_uri} URI"
+msgstr ""
+
+msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
+msgstr ""
+
+msgid " {} URI"
+msgstr ""
+
msgid " FAIL"
msgstr " ERROR"
msgid " PASS"
msgstr " VÀLID"
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
+"4.1.3)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
+"section 4.1.13)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
+"4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
+"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
+"2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "%s identificador-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
+msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
#, c-format
msgid "%s not supported."
-msgstr "no es permet l'ús de %s."
+msgstr "no és compatible amb l'ús de %s."
#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
-msgstr "%s: %-33.33s [tasca %d localhost]"
+msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]"
#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s"
msgstr "%s: %s ha fallat: %s"
+#, c-format
+msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do."
msgstr "%s: no sé que fer."
"%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent "
"«%s»."
+#, c-format
+msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr "%s: error - ID de la tasca incorrecte."
+msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
"%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o "
-"l'identificador de la tasca."
+"l'identificador de la feina."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
-msgstr ""
-"%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-H»."
+msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
-"%s: error - s'esperava el nom de l'ordinador central després de l'opció «-h»."
+msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
-msgstr "%s: error - la opció «%c» és desconeguda."
+msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
-msgstr "%s: error - la opció «%s» és desconeguda."
+msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
-msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una tasca després de l'opció «-i»."
+msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»."
#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida."
+#, c-format
+msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr "%s: es necessita l'ID de la tasca («-i jobid») abans de «-H restart»."
+msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»."
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda."
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda."
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
"correct."
msgstr ""
-"%s: avís - no es permet l'us del modificador de format «%c» - el resultat "
-"pot no ser correcte."
+"%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el "
+"resultat pot no ser correcte."
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
msgstr "ARCH E costat llarg"
msgid "Accept Jobs"
-msgstr "Accepta tasques"
+msgstr "Accepta feines"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
msgid "Bad filename buffer"
msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte"
+#, c-format
+msgid "Bad job-name value: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
+msgstr ""
+
msgid "Bad job-priority value."
msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte."
#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
-msgstr "L'Identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
+msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte."
#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d."
msgstr "Cancel·la la subscripció RSS"
msgid "Canceling print job."
-msgstr "Es cancel·la la tasca."
+msgstr "Es cancel·la feina."
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos."
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
-msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la tasca #%d."
+msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d."
msgid "Duplexer"
msgstr "Unitat d'impressió a dues cares"
msgid "Envelope You4 Long Edge"
msgstr "Sobre You4 costat llarg"
+msgid "Environment Variables:"
+msgstr ""
+
msgid "Epson"
msgstr "Epson"
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar les impressores al Samba"
+msgid "Expressions:"
+msgstr ""
+
msgid "FAIL"
msgstr "ERROR"
#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
-"in \"%s/cupsd.conf\"."
+"in \"%s/cups-files.conf\"."
msgstr ""
-"S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-los, "
-"vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
#, c-format
msgid "Finished page %d."
msgstr ""
"El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
-msgid "IPP nameWithLanguage value more than maximum 1090 bytes."
-msgstr ""
-
msgid "IPP octetString length too large."
msgstr ""
msgid "IPP string length overflows value."
msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda."
-msgid "IPP string value too large."
-msgstr ""
-
-msgid "IPP text length too large."
-msgstr ""
-
msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr ""
"EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes."
-msgid "IPP textWithLanguage value more than maximum 1090 bytes."
-msgstr ""
-
msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes."
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Protocol d'impressió per Internet"
+msgid "Invalid media name arguments."
+msgstr ""
+
msgid "Invalid media size."
msgstr "Mida del suport no vàlida."
#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
-msgstr "La tasca #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
+msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers."
#, c-format
msgid "Job #%d does not exist."
-msgstr "La tasca #%d no existeix."
+msgstr "La feina #%d no existeix."
#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
-msgstr "La tasca #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
+msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar."
#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
-msgstr "La tasca #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
+msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar."
#, c-format
msgid "Job #%d is not complete."
-msgstr "La tasca #%d no s'ha acabat."
+msgstr "La feina #%d no s'ha acabat."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication."
-msgstr "La tasca #%d no està aturada per ser autenticada."
+msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held."
-msgstr "La tasca #%d no està aturada."
+msgstr "La feina #%d no està aturada."
msgid "Job Completed"
-msgstr "S'ha acabat la tasca"
+msgstr "S'ha acabat la feina"
msgid "Job Created"
-msgstr "S'ha creat la tasca"
+msgstr "S'ha creat la feina"
msgid "Job Options Changed"
-msgstr "S'han canviat les opcions de la tasca"
+msgstr "S'han canviat les opcions de la feina"
msgid "Job Stopped"
-msgstr "S'ha aturat la tasca"
+msgstr "S'ha aturat la feina"
msgid "Job is completed and cannot be changed."
-msgstr "La tasca s'ha finalitzat i no es pot canviar."
+msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar."
msgid "Job operation failed"
-msgstr "Ha fallat l'operació de la tasca"
+msgstr "Ha fallat l'operació de la feina"
msgid "Job state cannot be changed."
-msgstr "L'estat de la tasca no es pot canviar."
+msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar."
msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
-msgstr "Les subscripcions a les tasca no es poden renovar."
+msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar."
msgid "Jobs"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Feines"
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR"
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
-msgstr "No s'admet l'idioma «%s»."
+msgstr "L'idioma «%s» no està disponible."
msgid "Large Address"
msgstr "Adreça gran"
" fabricant i model = %s\n"
" id del dispositiu = %s"
+msgid "Modifiers:"
+msgstr ""
+
msgid "Modify Class"
msgstr "Modifica la classe"
msgstr "Modifica la impressora"
msgid "Move All Jobs"
-msgstr "Mou totes les tasques"
+msgstr "Mou totes les feines"
msgid "Move Job"
-msgstr "Mou la tasca"
+msgstr "Mou la feina"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "S'ha mogut de manera permanent"
#, c-format
msgid "No active jobs on %s."
-msgstr "No hi ha cap tasca activa a %s."
+msgstr "No hi ha cap feina activa a %s."
msgid "No attributes in request."
msgstr "No hi ha atributs en demanda."
msgstr "Densitat de la impressió"
msgid "Print Job:"
-msgstr "Tasca d'impressió:"
+msgstr "Feina d'impressió:"
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impressió"
msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió."
msgid "Print job canceled at printer."
-msgstr "S'ha cancel·lat la tasca a la impressora."
+msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora."
msgid "Print job too large."
-msgstr "La tasca d'impressió és massa llarga."
+msgstr "La feina d'impressió és massa llarga."
msgid "Print job was not accepted."
msgstr ""
msgid "Printer cannot print supplied content."
msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat."
+msgid "Printer cannot print with supplied options."
+msgstr ""
+
msgid "Printer:"
msgstr "Impressora:"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%."
msgid "Purge Jobs"
-msgstr "Purga les tasques"
+msgstr "Purga les feines"
msgid "Quarto"
msgstr "Quart"
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
msgstr ""
-"Rang Propietari Tasca Fitxer(s) Mida total"
+"Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total"
#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
msgid ""
"Rank Owner Pri Job Files Total Size"
msgstr ""
-"Rang Propietari Pri Tasca Fitxers Mida "
+"Rang Propietari Pri Feina Fitxers Mida "
"total"
msgid "Reject Jobs"
-msgstr "Rebutja tasques"
+msgstr "Rebutja feines"
#, c-format
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
#, c-format
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
-msgstr "S'està posant a la cua la tasca. S'ha completat el %.0f%%."
+msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%."
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "La subscripció #%d no existeix."
+msgid "Substitutions:"
+msgstr ""
+
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
msgstr "No es pot afegir la classe"
msgid "Unable to add document to print job."
-msgstr "No es pot obrir el documenta la tasca."
+msgstr "No es pot obrir el documenta la feina."
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
-msgstr "No es pot afegir la tasca al destí «%s»."
+msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»."
msgid "Unable to add printer"
msgstr "No es pot afegir la impressora"
msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS"
msgid "Unable to cancel print job."
-msgstr "No es pot cancel·lar la tasca d'impressió."
+msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió."
msgid "Unable to change printer"
msgstr "No es pot canviar la impressora"
msgid "Unable to change server settings"
msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor"
+#, c-format
+msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
+msgstr ""
+
msgid "Unable to configure printer options."
msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora."
msgid "Unable to connect to host."
-msgstr "No es pot connectar a l'ordinador central."
+msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió."
msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
msgstr ""
msgid "Unable to copy interface script - %s"
msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s"
-msgid "Unable to create compressed print file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
-
msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr "No es pot crear el printer-uri"
"és de confiança)."
msgid "Unable to establish a secure connection to host."
-msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'ordinador central."
+msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió."
msgid "Unable to find destination for job"
-msgstr "No es pot trobar el destí de la tasca"
+msgstr "No es pot trobar el destí de la feina"
msgid "Unable to find printer."
msgstr "No es pot trobar la impressora."
-msgid "Unable to generate compressed print file"
-msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
-
msgid "Unable to get backend exit status."
-msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida en segon pla"
+msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla"
msgid "Unable to get class list"
msgstr "No es pot obtenir la llista de classes"
msgstr "No es pot modificar la impressora"
msgid "Unable to move job"
-msgstr "No es pot moure la tasca"
+msgstr "No es pot moure la feina"
msgid "Unable to move jobs"
msgstr "No es poden moure les tasques"
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD"
-msgid "Unable to open compressed print file"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
-
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf"
#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
-msgstr "No es pot obrir el document #%d a la tasca #%d."
+msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d."
msgid "Unable to open help file."
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió."
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions [fitxer]"
+msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]"
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN"
msgstr ""
"Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]"
+msgid ""
+"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
+" ippdiscover [options] \"service name\"\n"
+"\n"
+"Options:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
+" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
+" ippfind --help\n"
+" ippfind --version"
+msgstr ""
+
msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]"
msgid "Usage: lpmove job/src dest"
-msgstr "Sintaxi: lpmove tasca/font destí"
+msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí"
msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
msgstr "Version té una longitud indefinida"
msgid "Waiting for job to complete."
-msgstr "S'està esperant que acabi la tasca."
+msgstr "S'està esperant que acabi la feina."
msgid "Waiting for printer to become available."
msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible."
msgstr ""
"cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»."
+msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
+msgstr ""
+
+msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
+msgstr ""
+
msgid "cupsd: Unable to get current directory."
msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual."
+msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
-msgstr "cupsfilter: la tasca %d no és vàlida."
+msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida."
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
-msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la tasca - %s"
+msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
-msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb la opció -v."
+msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v."
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
-msgstr "cupstestppd: la opció -v no és compatible amb la opció -q."
+msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q."
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
msgid "idle"
msgstr "inactiva"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected key name after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected port range after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected program after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing key name after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing program after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Out of memory."
+msgstr ""
+
+msgid "ippfind: Too many parenthesis."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
+msgstr ""
+
msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»."
msgid "ipptool: Bad URI - %s."
msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s."
-#, c-format
-msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
-msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
-
msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes."
msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»."
-msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
-msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
-
-msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
-msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."
-
msgid "ipptool: URI required before test file."
msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova."
msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles."
msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de la opció «-P»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»."
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de la opció «-u»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»."
msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de la opció «-r»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»."
msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de la opció «-c»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»."
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de la opció «-D»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»."
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de la opció «-v»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»."
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de la opció «-I»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»."
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
-msgstr ""
-"lpadmin: s'esperava un nom d'ordinador central després de la opció «-h»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»."
msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de la opció «-i»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»."
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de la opció «-L»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»."
msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de la opció «-m»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»."
msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de la opció «-R»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»."
msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de la opció «-o»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»."
msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de la opció «-p»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»."
msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de la opció «-d»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»."
msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
-msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de la opció «-x»."
+msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»."
msgid "lpadmin: No member names were seen."
msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre."
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
" You must specify a printer name first."
msgstr ""
-"lpadmin: no s'ha pogut esborrar la opció:\n"
+"lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n"
" Heu d'especificar primer un nom d'impressora."
#, c-format
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
msgstr ""
-"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--exclude-"
+"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-"
"schemes»."
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
msgstr ""
-"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de la opció «--include-"
+"lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-"
"schemes»."
msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
#, c-format
msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
-msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes a la línia %d de %s."
+msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: la opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
+"ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: la opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
+"ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
-msgstr "ppdc: la opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
+msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
-msgstr "ppdc: avís - es superposa el nom del fitxer «%s»."
+msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»."
#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
-msgstr "ppdmerge: el fitxer PPD %s s'ignora."
+msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s."
#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
#~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
#~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\""
+#~ msgid ""
+#~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice "
+#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-"
+#~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»."
+
#~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
#~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\""
#~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\""
#~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
-#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la tasca %d."
+#~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d."
#~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
#~ msgstr ""
-#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la tasca és desconegut."
+#~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut."
#~ msgid "Print file was not accepted."
#~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió."
#~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix."
#~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
-#~ msgstr "La impressora no admet el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/"
+#~ "%s."
#~ msgid "The printer is low on toner."
#~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora."
#~ msgid "The printer is out of toner."
#~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora"
+#~ msgid "Unable to create compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit"
+
#~ msgid "Unable to create temporary file:"
#~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:"
+#~ msgid "Unable to generate compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit"
+
#~ msgid "Unable to get printer status:"
#~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:"
#~ msgid "Unable to open PPD file:"
#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:"
+#~ msgid "Unable to open compressed print file"
+#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit"
+
#~ msgid "Unable to read print data"
#~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió"
#~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
#~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»."
+
+#~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta."
+
+#~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
+#~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»."
+
+#~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
+#~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»."