]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blobdiff - locale/cups_es.po
Update all references to OS X to macOS.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
index 193af705ae43727d330397aa5b72eae0f8ee9c78..a45ba0babc0389a9d5724b3010a2cc8993820ded 100644 (file)
@@ -1,9 +1,9 @@
 #
 # "$Id$"
 #
-#   Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
+#   Spanish message catalog for CUPS.
 #
-#   Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
+#   Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
 #   Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
 #
 #   These coded instructions, statements, and computer programs are the
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
+"Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
+"Language: Spanish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid "\t\t(all)\n"
-msgstr "\t\t(todos)\n"
+msgid "\t\t(all)"
+msgstr "\t\t(todos)"
 
-msgid "\t\t(none)\n"
-msgstr "\t\t(ninguno)\n"
+msgid "\t\t(none)"
+msgstr "\t\t(ninguno)"
 
 #, c-format
-msgid "\t%d entries\n"
-msgstr "\t%d entradas\n"
+msgid "\t%d entries"
+msgstr "\t%d entradas"
 
-msgid "\tAfter fault: continue\n"
-msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+msgid "\tAfter fault: continue"
+msgstr "\tTras fallo: continuar"
+
+#, c-format
+msgid "\tAlerts: %s"
+msgstr "\tAlertas: %s"
 
-msgid "\tAlerts:"
-msgstr "\tAlertas:"
+msgid "\tBanner required"
+msgstr "\tSe necesita un rótulo"
 
-msgid "\tBanner required\n"
-msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
+msgid "\tCharset sets:"
+msgstr "\tJuegos de caracteres:"
 
-msgid "\tCharset sets:\n"
-msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
+msgid "\tConnection: direct"
+msgstr "\tConexión: directa"
 
-msgid "\tConnection: direct\n"
-msgstr "\tConexión: directa\n"
+msgid "\tConnection: remote"
+msgstr "\tConexión: remota"
 
-msgid "\tConnection: remote\n"
-msgstr "\tConexión: remota\n"
+msgid "\tContent types: any"
+msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
 
-msgid "\tDefault page size:\n"
-msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
+msgid "\tDefault page size:"
+msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
 
-msgid "\tDefault pitch:\n"
-msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
+msgid "\tDefault pitch:"
+msgstr "\tPaso predeterminado:"
 
-msgid "\tDefault port settings:\n"
-msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
+msgid "\tDefault port settings:"
+msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
 
 #, c-format
-msgid "\tDescription: %s\n"
-msgstr "\tDescripción: %s\n"
+msgid "\tDescription: %s"
+msgstr "\tDescripción: %s"
 
-msgid ""
-"\tForm mounted:\n"
-"\tContent types: any\n"
-"\tPrinter types: unknown\n"
-msgstr ""
-"\tFormulario montado:\n"
-"\tTipos de contenido: cualquiera\n"
-"\tTipos de impresora: desconocido\n"
+msgid "\tForm mounted:"
+msgstr "\tFormulario montado:"
 
-msgid "\tForms allowed:\n"
-msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
+msgid "\tForms allowed:"
+msgstr "\tFormularios permitidos:"
 
 #, c-format
-msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
-msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
+msgid "\tInterface: %s.ppd"
+msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
 
 #, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
-msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
+msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
+msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
 
 #, c-format
-msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
-msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
+msgid "\tLocation: %s"
+msgstr "\tUbicación: %s"
 
-#, c-format
-msgid "\tLocation: %s\n"
-msgstr "\tUbicación: %s\n"
+msgid "\tOn fault: no alert"
+msgstr "\tEn fallo: no alertar"
+
+msgid "\tPrinter types: unknown"
+msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
 
-msgid "\tOn fault: no alert\n"
-msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
+#, c-format
+msgid "\tStatus: %s"
+msgstr "\tEstado: %s"
 
-msgid "\tUsers allowed:\n"
-msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
+msgid "\tUsers allowed:"
+msgstr "\tUsuarios permitidos:"
 
-msgid "\tUsers denied:\n"
-msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
+msgid "\tUsers denied:"
+msgstr "\tUsuarios denegados:"
 
-msgid "\tdaemon present\n"
-msgstr "\tdemonio presente\n"
+msgid "\tdaemon present"
+msgstr "\tdemonio presente"
 
-msgid "\tno entries\n"
-msgstr "\tno hay entradas\n"
+msgid "\tno entries"
+msgstr "\tno hay entradas"
 
 #, c-format
-msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
-msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
+msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
+msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
 
-msgid "\tprinting is disabled\n"
-msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
+msgid "\tprinting is disabled"
+msgstr "\tla impresión está desactivada"
 
-msgid "\tprinting is enabled\n"
-msgstr "\tla impresión está activada\n"
+msgid "\tprinting is enabled"
+msgstr "\tla impresión está activada"
 
 #, c-format
-msgid "\tqueued for %s\n"
-msgstr "\ten cola para %s\n"
+msgid "\tqueued for %s"
+msgstr "\ten cola para %s"
 
-msgid "\tqueuing is disabled\n"
-msgstr "\tla cola está desactivada\n"
+msgid "\tqueuing is disabled"
+msgstr "\tla cola está desactivada"
 
-msgid "\tqueuing is enabled\n"
-msgstr "\tla cola está activada\n"
+msgid "\tqueuing is enabled"
+msgstr "\tla cola está activada"
 
-msgid "\treason unknown\n"
-msgstr "\trazón desconocida\n"
+msgid "\treason unknown"
+msgstr "\trazón desconocida"
 
 msgid ""
 "\n"
-"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
+"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
 msgstr ""
 "\n"
-"    RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
+"    RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
+
+msgid "                          Ignore specific warnings."
+msgstr "                          Ignorar advertencias (warnings) específicas."
 
-msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
-msgstr "                REF: Página 15, sección 3.1.\n"
+msgid "                          Issue warnings instead of errors."
+msgstr ""
+"                          Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
 
-msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
-msgstr "                REF: Página 15, sección 3.2.\n"
+msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
+msgstr "                REF: Página 15, sección 3.1."
 
-msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
-msgstr "                REF: Página 19, sección 3.3.\n"
+msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
+msgstr "                REF: Página 15, sección 3.2."
 
-msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
-msgstr "                REF: Página 20, sección 3.4.\n"
+msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
+msgstr "                REF: Página 19, sección 3.3."
 
-msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
-msgstr "                REF: Página 27, sección 3.5.\n"
+msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
+msgstr "                REF: Página 20, sección 3.4."
 
-msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
-msgstr "                REF: Página 42, sección 5.2.\n"
+msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
+msgstr "                REF: Página 27, sección 3.5."
 
-msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
-msgstr "                REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
+msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
+msgstr "                REF: Página 42, sección 5.2."
 
-msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
-msgstr "                REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
+msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
+msgstr "                REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
 
-msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
-msgstr "                REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
+msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
+msgstr "                REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
 
-msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
-msgstr "                REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
+msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
+msgstr "                REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
 
-msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
-msgstr "                REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
+msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
+msgstr "                REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
 
-#, c-format
-msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
-msgstr "        %-39.39s %.0f bytes\n"
+msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
+msgstr "                REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
 
 #, c-format
-msgid "        PASS    Default%s\n"
-msgstr "        PASA    %s predeterminado\n"
+msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
+msgstr "        %-39.39s %.0f bytes"
 
-msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
-msgstr "        PASA    DefaultImageableArea\n"
+#, c-format
+msgid "        PASS    Default%s"
+msgstr "        PASA    Default%s"
 
-msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
-msgstr "        PASA    DefaultPaperDimension\n"
+msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
+msgstr "        PASA    DefaultImageableArea"
 
-msgid "        PASS    FileVersion\n"
-msgstr "        PASA    FileVersion\n"
+msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
+msgstr "        PASA    DefaultPaperDimension"
 
-msgid "        PASS    FormatVersion\n"
-msgstr "        PASA    FormatVersion\n"
+msgid "        PASS    FileVersion"
+msgstr "        PASA    FileVersion"
 
-msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
-msgstr "        PASA    LanguageEncoding\n"
+msgid "        PASS    FormatVersion"
+msgstr "        PASA    FormatVersion"
 
-msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
-msgstr "        PASA    LanguageVersion\n"
+msgid "        PASS    LanguageEncoding"
+msgstr "        PASA    LanguageEncoding"
 
-msgid "        PASS    Manufacturer\n"
-msgstr "        PASA    Manufacturer\n"
+msgid "        PASS    LanguageVersion"
+msgstr "        PASA    LanguageVersion"
 
-msgid "        PASS    ModelName\n"
-msgstr "        PASA    ModelName\n"
+msgid "        PASS    Manufacturer"
+msgstr "        PASA    Manufacturer"
 
-msgid "        PASS    NickName\n"
-msgstr "        PASA    NickName\n"
+msgid "        PASS    ModelName"
+msgstr "        PASA    ModelName"
 
-msgid "        PASS    PCFileName\n"
-msgstr "        PASA    PCFileName\n"
+msgid "        PASS    NickName"
+msgstr "        PASA    NickName"
 
-msgid "        PASS    PSVersion\n"
-msgstr "        PASA    PSVersion\n"
+msgid "        PASS    PCFileName"
+msgstr "        PASA    PCFileName"
 
-msgid "        PASS    PageRegion\n"
-msgstr "        PASA    PageRegion\n"
+msgid "        PASS    PSVersion"
+msgstr "        PASA    PSVersion"
 
-msgid "        PASS    PageSize\n"
-msgstr "        PASA    PageSize\n"
+msgid "        PASS    PageRegion"
+msgstr "        PASA    PageRegion"
 
-msgid "        PASS    Product\n"
-msgstr "        PASA    Product\n"
+msgid "        PASS    PageSize"
+msgstr "        PASA    PageSize"
 
-msgid "        PASS    ShortNickName\n"
-msgstr "        PASA    ShortNickName\n"
+msgid "        PASS    Product"
+msgstr "        PASA    Product"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
-"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
-msgstr ""
-"        ADVERTENCIA    \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
-"                (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
+msgid "        PASS    ShortNickName"
+msgstr "        PASA    ShortNickName"
 
 #, c-format
-msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
-msgstr "        ADVERTENCIA    %s tiene opciones que no corresponden.\n"
+msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
+msgstr "        ADVERTENCIA    %s tiene opciones que no corresponden."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
-"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
+"                REF: Page 15, section 3.2."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    %s comparte un prefijo común con %s\n"
-"                REF: Página 15, sección 3.2.\n"
-
-msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
-msgstr ""
-"        ADVERTENCIA    Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
+"                REF: Página 15, sección 3.2."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
-"be named Duplex!\n"
-"                REF: Page 122, section 5.17\n"
+"be named Duplex.\n"
+"                REF: Page 122, section 5.17"
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
-"                REF: Página 122, sección 5.17\n"
+"                REF: Página 122, sección 5.17"
 
-msgid ""
-"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
+msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
-"CR, LF y CR LF.\n"
+"CR, LF y CR LF."
 
 msgid ""
 "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
-"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
 "PPD 4.3.\n"
-"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
 
 #, c-format
-msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
-msgstr "        ADVERTENCIA    La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
+msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
+msgstr "        ADVERTENCIA    La línea %d solo contiene espacios en blanco."
 
 msgid ""
 "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
-"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
 "4.3.\n"
-"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
-"not CR LF!\n"
+"not CR LF."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
-"líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
+"líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
-"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
+"        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
+"                REF: Page 42, section 5.2."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
-"                REF: Página 42, sección 5.2.\n"
+"                REF: Página 42, sección 5.2."
 
 msgid ""
 "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
-"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
 "especificación PPD.\n"
-"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
+
+msgid ""
+"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
+"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
+msgstr ""
+"        ADVERTENCIA    PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
+"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
-"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
 "los atributos JCL.\n"
-"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
+"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
 
 msgid ""
 "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
-"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
 "esperaba TBCP.\n"
-"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
+"                REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
 
 msgid ""
 "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
-"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
 msgstr ""
 "        ADVERTENCIA    Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
 "4.3.\n"
-"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
 
-#, c-format
-msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
-msgstr "      %s  %s %s no existe.\n"
+msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
+msgstr "       cupsaddsmb [opciones] -a"
 
-#, c-format
-msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
-msgstr "      %s  archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"
+msgid "       cupstestdsc [options] -"
+msgstr "       cupstestdsc [opciones] -"
+
+msgid "       program | cupstestppd [options] -"
+msgstr "       programa | cupstestppd [opciones] -"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      %s  Bad %s choice %s!\n"
-"                REF: Page 122, section 5.17\n"
+"      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
+"                (constraint=\"%s %s %s %s\")."
 msgstr ""
-"      %s  Preferencia %s incorrecta %s.\n"
-"                REF: Página 122, sección 5.17\n"
+"      %s  \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
+"                (restricción=\"%s %s %s %s\")."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr ""
-"      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
+msgid "      %s  %s %s does not exist."
+msgstr "      %s  %s %s no existe."
+
+#, c-format
+msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
+msgstr "      %s  %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
+"      %s  Bad %s choice %s.\n"
+"                REF: Page 122, section 5.17"
+msgstr ""
+"      %s  Preferencia %s incorrecta %s.\n"
+"                REF: Página 122, sección 5.17"
+
+#, c-format
+msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
 msgstr ""
 "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
-"preferencia %s.\n"
+"preferencia %s."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr "      %s  Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
+msgstr "      %s  Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
-msgstr "      %s  cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
+msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
+msgstr "      %s  Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
+msgstr "      %s  Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
+msgstr "      %s  cupsICCProfile %s incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
-msgstr "      %s  Idioma incorrecto \"%s\".\n"
+msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
+msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
-msgstr "      %s  %s mal escrito - debería ser %s.\n"
+msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
+msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
-msgstr "      %s  No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"
+msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
+msgstr "      %s  Idioma incorrecto \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
-msgstr "      %s  cupsUIConstraints %s vacío.\n"
+msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
+msgstr "      %s  Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
+msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
+msgstr "      %s  %s mal escrito - debería ser %s."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
-msgstr ""
-"      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
+msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
+msgstr "      %s  No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
-msgstr "      %s  Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
+msgid "      %s  Default choices conflicting."
+msgstr "      %s  Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
-msgstr "      %s  Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
+msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
+msgstr "      %s  cupsUIConstraints vacío %s"
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
-msgstr "      %s  Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"
+msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
+msgstr ""
+"      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
-msgstr "      %s  Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"
+msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
+msgstr "      %s  Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
-msgstr "      %s  Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"
+msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
+msgstr "      %s  Falta archivo %s \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
-"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
+"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
+"                REF: Page 100, section 5.14."
 msgstr ""
 "      %s  Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
-"                REF: Página 100, sección 5.14.\n"
+"                REF: Página 100, sección 5.14."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
-"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
+"      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
+"                REF: Page 99, section 5.14."
 msgstr ""
 "      %s  Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
-"                REF: Página 99, sección 5.14.\n"
+"                REF: Página 99, sección 5.14."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
+msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
 msgstr ""
-"      %s  Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
+"      %s  Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr ""
-"      %s  Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
+msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
+msgstr "      %s  Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
-msgstr "      %s  Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
+msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
+msgstr "      %s  Falta cupsUIResolver %s"
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
-msgstr "      %s  Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
+msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
+msgstr "      %s  Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
-msgstr "      %s  Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
+msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
+msgstr "      %s  Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
-msgstr "      %s  Falta cupsUIResolver %s.\n"
+msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
+msgstr "      %s  No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
-msgstr "      %s  Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
+msgid ""
+"      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
+"                REF: Page 122, section 5.17"
+msgstr ""
+"      %s  NECESARIA %s no define la opción None.\n"
+"                REF: Página 122, sección 5.17"
 
 #, c-format
-msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr "      %s  Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
+msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
+msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
-msgstr "      %s  No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
+msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
+msgstr "      %s  El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
-"                REF: Page 187, section B.2.\n"
-msgstr ""
-"      %s  Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
-"                REF: Página 187, sección B.2.\n"
+msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
+msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
-"                REF: Page 122, section 5.17\n"
+msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
 msgstr ""
-"      %s  NECESARIA %s no define la opción None.\n"
-"                REF: Página 122, sección 5.17\n"
-
-#, c-format
-msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
-msgstr "      %s  Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
-msgstr "      %s  El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"
+"      %s  Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
-msgstr "      %s  valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
+msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
+msgstr "      %s  Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
 
 #, c-format
-msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
-msgstr "      %s  cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
+msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
+msgstr "      %s  cupsUIResolver %s genera un bucle."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
-msgstr ""
-"      %s  cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"
+"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
+msgstr "      %s  cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
 
 #, c-format
-msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
+msgid ""
+"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
+"                REF: Page 72, section 5.5"
 msgstr ""
-"      **FALLO**  %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
-"capitalización.\n"
+"      **FALLO**  %s debe ser 1284DeviceID\n"
+"                REF: Página 72, sección 5.5"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
-"                REF: Page 72, section 5.5\n"
+"      **FAIL**  Bad Default%s %s\n"
+"                REF: Page 40, section 4.5."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  %s debe ser 1284DeviceID.\n"
-"                REF: Página 72, sección 5.5\n"
+"      **FALLO**  Default%s %s incorrecto\n"
+"                REF: Página 40, sección 4.5."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
-"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
+"      **FAIL**  Bad DefaultImageableArea %s\n"
+"                REF: Page 102, section 5.15."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  Default%s %s INCORRECTO\n"
-"                REF: Página 40, sección 4.5.\n"
+"      **FALLO**  DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
+"                REF: Página 102, sección 5.15."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
-"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
+"      **FAIL**  Bad DefaultPaperDimension %s\n"
+"                REF: Page 103, section 5.15."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
-"                REF: Página 102, sección 5.15.\n"
+"      **FALLO**  DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
+"                REF: Página 103, sección 5.15."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
-"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
+"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
+"                REF: Page 56, section 5.3."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
-"                REF: Página 103, sección 5.15.\n"
+"      **FALLO**  FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
+"                REF: Página 56, sección 5.3."
 
+#, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
-"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
+"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
+"                REF: Page 56, section 5.3."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
-"                REF: Página 24, sección 3.4.\n"
+"      **FALLO**  FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
+"                REF: Página 56, sección 5.3."
 
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
-"                REF: Page 211, table D.1.\n"
+"      **FAIL**  Bad JobPatchFile attribute in file\n"
+"                REF: Page 24, section 3.4."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
-"                REF: Página 211, tabla D.1.\n"
+"      **FALLO**  Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
+"                REF: Página 24, sección 3.4."
 
-msgid ""
-"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
-"                REF: Page 211, table D.1.\n"
+#, c-format
+msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
-"                REF: Página 211, tabla D.1.\n"
+"      **FALLO**  LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
-"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
+msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
-"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
+"      **FALLO**  LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
 
+#, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
-"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+"      **FAIL**  Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
+"                REF: Page 211, table D.1."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
-"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
+"      **FALLO**  Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
+"                REF: Página 211, tabla D.1."
 
+#, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
-"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
+"      **FAIL**  Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
+"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
-"                REF: Página 62, sección 5.3.\n"
+"      **FALLO**  ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
+"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
 
 msgid ""
-"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
-"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+"      **FAIL**  Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
+"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
-"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
+"      **FALLO**  PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
+"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
-"                REF: Page 84, section 5.9\n"
+"      **FAIL**  Bad Product - not \"(string)\".\n"
+"                REF: Page 62, section 5.3."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  Preferencia %s incorrecta %s.\n"
-"                REF: Página 84, sección 5.9\n"
+"      **FALLO**  Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
+"                REF: Página 62, sección 5.3."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
-"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
+"      **FAIL**  Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
+"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
 msgstr ""
-"      **FALLO**  FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
-"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"
+"      **FALLO**  ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
+"                REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
-"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
+"      **FAIL**  Bad option %s choice %s\n"
+"                REF: Page 84, section 5.9"
 msgstr ""
-"      **FALLO**  FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
-"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"
-
-#, c-format
-msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
-msgstr ""
-"      **FALLO**  LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
+"      **FALLO**  Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
+"                REF: Página 84, sección 5.9"
 
 #, c-format
-msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
-msgstr "      **FALLO**  LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
-
-#, c-format
-msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
+msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
 msgstr ""
 "      **FALLO**  El código de opción predeterminado no puede ser "
-"interpretado: %s\n"
+"interpretado: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
-"8-bit characters!\n"
+"8-bit characters."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
-"preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
+"preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
-"characters!\n"
+"characters."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
-"caracteres de 8-bits.\n"
+"caracteres de 8-bits."
 
 #, c-format
-msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
+msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
-"capitalización.\n"
+"capitalización."
+
+#, c-format
+msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of option %s choice name %s."
+msgstr ""
+"      **FALLO**  Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
 
 #, c-format
-msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
-msgstr "      **FALLO**  Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
+msgid "      **FAIL**  Option %s choice names %s and %s differ only by case."
+msgstr ""
+"      **FALLO**  Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
+"sólo en la capitalización."
 
 #, c-format
-msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
+msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
-"capitalización.\n"
+"capitalización."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
-"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
+"                REF: Page 40, section 4.5."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA Default%s\n"
-"                REF: Página 40, sección 4.5.\n"
+"                REF: Página 40, sección 4.5."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
-"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
+"                REF: Page 102, section 5.15."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
-"                REF: Página 102, sección 5.15.\n"
+"                REF: Página 102, sección 5.15."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
-"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
+"                REF: Page 103, section 5.15."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
-"                REF: Página 103, sección 5.15.\n"
+"                REF: Página 103, sección 5.15."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
-"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
+"                REF: Page 56, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA FileVersion\n"
-"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"
+"                REF: Página 56, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
-"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
+"                REF: Page 56, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA FormatVersion\n"
-"                REF: Página 56, sección 5.3.\n"
+"                REF: Página 56, sección 5.3."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
 "                REF: Page 41, section 5.\n"
-"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
+"                REF: Page 102, section 5.15."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
 "                REF: Página 41, sección 5.\n"
-"                REF: Página 102, sección 5.15.\n"
+"                REF: Página 102, sección 5.15."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
-"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA LanguageEncoding\n"
-"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
-"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 57-58, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA LanguageVersion\n"
-"                REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
-"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA Manufacturer\n"
-"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
-"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA ModelName\n"
-"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
-"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
+"                REF: Page 60, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA NickName\n"
-"                REF: Página 60, sección 5.3.\n"
+"                REF: Página 60, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
-"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA PCFileName\n"
-"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
-"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA PSVersion\n"
-"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
+"                REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
-"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
+"                REF: Page 100, section 5.14."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA PageRegion\n"
-"                REF: Página 100, sección 5.14.\n"
+"                REF: Página 100, sección 5.14."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
 "                REF: Page 41, section 5.\n"
-"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
+"                REF: Page 99, section 5.14."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
 "                REF: Página 41, sección 5.\n"
-"                REF: Página 99, sección 5.14.\n"
+"                REF: Página 99, sección 5.14."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
-"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
+"                REF: Pages 99-100, section 5.14."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA PageSize\n"
-"                REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
+"                REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
 "                REF: Page 41, section 5.\n"
-"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
+"                REF: Page 103, section 5.15."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
 "                REF: Página 41, sección 5.\n"
-"                REF: Página 103, sección 5.15.\n"
+"                REF: Página 103, sección 5.15."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
-"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
+"                REF: Page 62, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA Product\n"
-"                REF: Página 62, sección 5.3.\n"
+"                REF: Página 62, sección 5.3."
 
 msgid ""
 "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
-"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
+"                REF: Page 64-65, section 5.3."
 msgstr ""
 "      **FALLO**  SE NECESITA ShortNickName\n"
-"                REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
+"                REF: Página 64-65, sección 5.3."
+
+#, c-format
+msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
+msgstr ""
+"      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
 
 #, c-format
-msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
-msgstr "    %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
+msgid "    %d ERRORS FOUND"
+msgstr "    %d ERRORES ENCONTRADOS"
+
+msgid "    -h       Show program usage"
+msgstr "    -h       Mostrar el uso del programa"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
-"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
+"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
+"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
 msgstr ""
 "    %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
-"        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
+"        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
-"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
+"    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
+"        REF: Page 53, %%%%Page:"
 msgstr ""
 "    %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
-"        REF: Página 53, %%%%Page:\n"
+"        REF: Página 53, %%%%Page:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
-"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
+"    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
+"        REF: Page 43, %%%%Pages:"
 msgstr ""
 "    %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
-"        REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
+"        REF: Página 43, %%%%Pages:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
-"        REF: Page 25, Line Length\n"
+"    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
+"        REF: Page 25, Line Length"
 msgstr ""
 "    La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
-"        REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
+"        REF: Página 25, Longitud de Línea"
 
 msgid ""
-"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
-"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
+"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
+"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
 msgstr ""
 "    Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
-"        REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
+"        REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"    Missing %%EndComments comment!\n"
-"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
+msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
 msgstr ""
-"    Falta comentario %%EndComments.\n"
-"        REF: Página 41, %%EndComments\n"
+"    Falta comentario %%EndComments.        REF: Página 41, %%EndComments"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
-"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
+"    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
+"        REF: Page 39, %%BoundingBox:"
 msgstr ""
 "    Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
-"        REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
+"        REF: Página 39, %%BoundingBox:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
-"        REF: Page 53, %%Page:\n"
+"    Missing or bad %%Page: comments.\n"
+"        REF: Page 53, %%Page:"
 msgstr ""
 "    Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
-"        REF: Página 53, %%Page:\n"
+"        REF: Página 53, %%Page:"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
-"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
+"    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
+"        REF: Page 43, %%Pages:"
 msgstr ""
 "    Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
-"        REF: Página 43, %%Pages:\n"
+"        REF: Página 43, %%Pages:"
 
-msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
-msgstr "    NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
+msgid "    NO ERRORS FOUND"
+msgstr "    NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
 
 #, c-format
-msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
-msgstr "    Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
+msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
+msgstr "    Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
 
 #, c-format
-msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
-msgstr "    Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
+msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
+msgstr "    Demasiados comentarios %%BeginDocument."
 
 #, c-format
-msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
-msgstr "    Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
+msgid "    Too many %%EndDocument comments."
+msgstr "    Demasiados comentarios %%EndDocument."
 
-msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
-msgstr "    Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
+msgid "    Warning: file contains binary data."
+msgstr "    Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
 
 #, c-format
-msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
-msgstr "    Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
+msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
+msgstr "    Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
 
 #, c-format
-msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
-msgstr "    Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
+msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
+msgstr "    Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
 
-msgid " FAIL\n"
-msgstr " FALLO\n"
+msgid "  ! expression            Unary NOT of expression."
+msgstr "  ! expresión            NOT unario de la expresión."
+
+msgid "  ( expressions )         Group expressions."
+msgstr "  ( expresiones )         Agrupar expresiones."
+
+msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
+msgstr "  --[no-]debug-logging    Activar/desactivar registro de depuración."
+
+msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
+msgstr "  --[no-]remote-admin     Activar/desactivar administración remota."
+
+msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
+msgstr "  --[no-]remote-any       Permitir/evitar acceso desde Internet."
+
+msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
+msgstr ""
+"  --[no-]share-printers   Activar/desactivar compartición de impresoras."
+
+msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
+msgstr ""
+"  --[no-]user-cancel-any  Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
+"trabajo."
+
+msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
+msgstr "  --cr                    Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
+
+msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
+msgstr "  --crlf                  Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
+
+msgid "  --domain regex          Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+"  --domain regex          Hacer coincidir el dominio con la expresión "
+"regular."
 
-#, c-format
 msgid ""
-" FAIL\n"
-"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
+"  --exec utility [argument ...] ;\n"
+"                          Execute program if true."
 msgstr ""
-" FALLO\n"
-"      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
+"  --exec utilidad [argumento ...] ;\n"
+"                          Ejecutar programa si es cierto."
+
+msgid "  --false                 Always false."
+msgstr "  --false                 Siempre falso."
+
+msgid "  --help                  Show help."
+msgstr "  --help                  Muestra ayuda."
+
+msgid "  --help                  Show this help."
+msgstr "  --help                  Muestra esta ayuda."
+
+msgid "  --host regex            Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+"  --host regex            Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
+"expresión regular."
+
+msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
+msgstr ""
+
+msgid "  --list-filters          List filters that will be used."
+msgstr "  --list-filters          Listar los filtros a usar."
+
+msgid "  --local                 True if service is local."
+msgstr "  --local                 Cierto si el servicio es local."
+
+msgid "  --ls                    List attributes."
+msgstr "  --ls                    Lista atributos."
+
+msgid "  --name regex            Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+"  --name regex            Hacer coincidir el servicio con la expresión "
+"regular."
+
+msgid "  --not expression        Unary NOT of expression."
+msgstr "  [parcial]expresión            NOT unario de la expresión."
+
+msgid "  --path regex            Match resource path to regular expression."
+msgstr ""
+"  --path regex            Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
+"expresión regular."
+
+msgid "  --port number[-number]  Match port to number or range."
+msgstr ""
+"  --port número[-número]  Hacer coincidir el puerto con un número o "
+"intervalo de números."
+
+msgid "  --print                 Print URI if true."
+msgstr "  --print                 Imprimir URI si es cierto."
+
+msgid "  --print-name            Print service name if true."
+msgstr "  --print-name            Imprimir nombre del servicio si es cierto."
+
+msgid "  --quiet                 Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+"  --quiet                 Silenciosamente informar de la coincidencia via "
+"código de salida."
+
+msgid "  --remote                True if service is remote."
+msgstr "  --remote                Cierto si el servicio es remoto."
 
-#, c-format
 msgid ""
-" FAIL\n"
-"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
+"  --stop-after-include-error\n"
+"                          Stop tests after a failed INCLUDE."
 msgstr ""
-" FALLO\n"
-"      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
+"  --stop-after-include-error\n"
+"                          Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
 
-msgid " PASS\n"
-msgstr " PASA\n"
+msgid "  --true                  Always true."
+msgstr "  --true                  Siempre cierto."
 
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 10"
+msgid "  --txt key               True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+"  --txt clave               Cierto si el registro TXT contiene la clave."
 
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 11"
+msgid "  --txt-* regex           Match TXT record key to regular expression."
+msgstr ""
+"  --txt-* regex           Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
+"expresión regular."
 
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 12"
+msgid "  --uri regex             Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+"  --uri regex             Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
 
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 14"
+msgid "  --version               Show program version."
+msgstr "  --version               Muestra la versión del programa."
 
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 9"
+msgid "  --version               Show version."
+msgstr "  --version               Muestra la versión."
 
-#, c-format
-msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
-msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
+msgid "  -4                      Connect using IPv4."
+msgstr "  -4                      Conectar usando IPv4."
 
-#, c-format
-msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
-msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
+msgid "  -6                      Connect using IPv6."
+msgstr "  -6                      Conectar usando IPv6."
 
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f millimeters"
-msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
+msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
+msgstr ""
+"  -C                      Enviar peticiones usando fragmentación "
+"(predeterminado)."
 
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
-msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
+msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
+msgstr "  -D                      Eliminar el archivo de entrada al terminar."
 
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inches"
-msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
+msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
+msgstr "  -D nombre=valor           Establece la variable nombre al valor."
 
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
-msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
+msgid "  -E                      Encrypt the connection."
+msgstr "  -E                      Cifra la conexión."
 
-#, c-format
-msgid "%s accepting requests since %s\n"
-msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
+msgid "  -E                      Test with HTTP Upgrade to TLS."
+msgstr "  -E                      Prueba con actualización HTTP a TLS."
 
-#, c-format
-msgid "%s cannot be changed."
-msgstr "%s no puede ser cambiado."
+msgid ""
+"  -F                      Run in the foreground but detach from console."
+msgstr ""
+"  -F                      Ejecuta en primer plano pero separado de la "
+"consola."
 
-#, c-format
-msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
-msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
+msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
+msgstr "  -H servidor-samba         Usa el servidor SAMBA nombrado."
 
-#, c-format
-msgid "%s is not ready\n"
-msgstr "%s no está preparada\n"
+msgid "  -I                      Ignore errors."
+msgstr "  -I                      Ignora errores."
 
-#, c-format
-msgid "%s is ready\n"
-msgstr "%s está preparada\n"
+msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
+msgstr ""
+"  -I include-dir          Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
 
-#, c-format
-msgid "%s is ready and printing\n"
-msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
+msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
+msgstr "  -I {filename,filters,none,profiles}"
+
+msgid "  -L                      Send requests using content-length."
+msgstr "  -L                      Envía peticiones usando content-length."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s not accepting requests since %s -\n"
-"\t%s\n"
+"  -P filename.plist       Produce XML plist to a file and test report to "
+"standard output."
 msgstr ""
-"%s no acepta peticiones desde %s -\n"
-"\t%s\n"
+"  -P filename.plist       Produce plist XML a un archivo y un informe de "
+"prueba a la salida estandar."
 
-#, c-format
-msgid "%s not supported!"
-msgstr "No se admite el uso de %s."
+msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
+msgstr "  -P nombre_archivo.ppd         Establece archivo PPD."
 
-#, c-format
-msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
-msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
+msgid "  -P number[-number]      Match port to number or range."
+msgstr ""
+"  -P número[-número]    Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo "
+"de números."
+
+msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
+msgstr "  -R directorio-raíz       Establece directorio raíz alternativo."
+
+msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
+msgstr "  -S                      Prueba con cifrado SSL."
+
+msgid "  -T seconds              Set the browse timeout in seconds."
+msgstr ""
+"  -T segundos              Establece el tiempo de espera de navegación en "
+"segundos."
+
+msgid "  -T seconds              Set the receive/send timeout in seconds."
+msgstr ""
+"  -T segundos             Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
+"en segundos."
+
+msgid "  -U username             Specify username."
+msgstr "  -U nombre_usuario             Especifica el nombre de usuario."
+
+msgid "  -V version              Set default IPP version."
+msgstr "  -V versión              Establece la versión IPP predeterminada."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
-"\t%s\n"
+"  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
+"translations}"
 msgstr ""
-"%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
-"\t%s\n"
+"  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
+"translations}"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
-msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
+msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
+msgstr ""
+"  -X                      Produce XML plist en vez de texto sin formato."
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
+msgid "  -a                      Export all printers."
+msgstr "  -a                      Exporta todas las impresoras."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Don't know what to do!\n"
-msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
+msgid "  -c                      Produce CSV output."
+msgstr "  -c                      Produce salida CSV."
+
+msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
+msgstr "  -c catálogo.po           Carga el catálogo de mensajes especificado."
+
+msgid "  -c cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
+msgstr "  -c cups-files.conf      Establece el archivo cups-files.conf a usar."
+
+msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
+msgstr "  -c cupsd.conf           Establece el archivo cupsd.conf a usar."
+
+msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
+msgstr "  -d nombre=valor           Establece la variable al valor."
+
+msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
+msgstr "  -d dir-salida           Especifica el directorio de salida."
+
+msgid "  -d printer              Use the named printer."
+msgstr "  -d impresora              Usa la impresora especificada."
+
+msgid "  -d regex                Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+"  -d regex               Hacer coincidir el dominio con la expresión regular."
+
+msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
+msgstr "  -e                      Usa cada filtro desde el archivo PPD."
+
+msgid "  -f                      Run in the foreground."
+msgstr "  -f                      Ejecuta en primer plano."
+
+msgid "  -f filename             Set default request filename."
+msgstr ""
+"  -f nombre_archivo             Establece nombre de archivo predeterminado."
+
+msgid "  -h                      Show this usage message."
+msgstr "  -h                      Muestra este mensaje de uso."
+
+msgid "  -h regex                Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+"  -h regex                Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
+"expresión regular."
+
+msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
+msgstr "  -h servidor[:puerto]        Especifica la dirección del servidor."
+
+msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
+msgstr ""
+"  -i tipo/mime            Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
+"typed)."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
+"  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
 msgstr ""
-"%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
-"\".\n"
+"  -i segundos              Repite el último archivo con el intervalo de "
+"tiempo dado."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
-msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
+msgid ""
+"  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
+"file 1)."
+msgstr ""
+"  -j id-trabajo[,N]           Filtra el archivo N desde el trabajo "
+"especificado (predeterminado archivo 1)."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
+msgid "  -l                      List attributes."
+msgstr "  -l                    Lista atributos."
+
+msgid "  -l                      Produce plain text output."
+msgstr "  -l                      Produce salida en texto plano."
+
+msgid "  -l                      Run cupsd on demand."
+msgstr "  -l                      Ejecuta cupsd según demanda."
+
+msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
 msgstr ""
-"%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
-"tiempo.\n"
+"  -l idioma[,idioma,...]      Especifica los idiomas de salida (código "
+"regional)."
+
+msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
+msgstr ""
+"  -m                      Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
+"  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
 msgstr ""
-"%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
-"una ID de trabajo.\n"
+"  -m tipo/mime            Establece el tipo MIME de salida (si no, "
+"application/pdf)."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
+msgid "  -n copies               Set number of copies."
+msgstr "  -n copias               Establece el número de copias."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
+msgid ""
+"  -n count                Repeat the last file the given number of times."
+msgstr ""
+"  -n contador                Repite el último archivo el número de veces "
+"especificado."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
-msgstr "%s: Error -  se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
+msgid "  -n regex                Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+"  -n regex            Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
+"expresión regular."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
+msgid ""
+"  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
+msgstr ""
+"  -o nombre_archivo.drv         Establece el archivo de información del "
+"controlador (si no, ppdi.drv)."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
+msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
+msgstr ""
+"  -o nombre_archivo.ppd[.gz]    Establece el archivo de salida (si no, "
+"stdout)."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
+msgid "  -o name=value           Set option(s)."
+msgstr "  -o nombre=valor           Establece opciones."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
-msgstr "%s: Error -  se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
+msgid "  -p                      Print URI if true."
+msgstr "  -p                      Imprimir URI si es cierto."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
+msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
+msgstr "  -p nombre_archivo.ppd         Establece archivo PPD."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
+msgid "  -q                      Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+"  -q                      Silenciosamente informar de la coincidencia via "
+"código de salida."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
+msgid "  -q                      Run silently."
+msgstr "  -q                      Ejecución silenciosa."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
+msgid "  -r                      True if service is remote."
+msgstr "  -r                      Cierto si el servicio es remoto."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
+msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
+msgstr "  -r                      Usa modo abierto 'relajado'."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
+msgid "  -s                      Print service name if true."
+msgstr "  -s                      Imprimir nombre del servicio si es cierto."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
+msgid "  -s cups-files.conf      Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
+msgid "  -t                      Produce a test report."
+msgstr "  -t                      Produce un informe de la prueba."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
+msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
+msgstr "  -t                      Prueba los PPDs en vez de generarlos."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
+msgid "  -t                      Test the configuration file."
+msgstr "  -t                      Prueba el archivo de configuración."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
+msgid "  -t key                  True if the TXT record contains the key."
+msgstr "  -t clave                Cierto si el registro TXT contiene la clave."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
+msgid "  -t title                Set title."
+msgstr "  -t título               Establece título."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
+msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
+msgstr "  -u                      Borra el archivo PPD tras terminar."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
+msgid "  -u regex                Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+"  -u regex                Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
+
+msgid "  -v                      Be verbose."
+msgstr "  -v                      Ser detallado."
+
+msgid "  -vv                     Be very verbose."
+msgstr "  -vv                     Ser muy detallado."
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
-"option!\n"
+"  -x utility [argument ...] ;\n"
+"                          Execute program if true."
 msgstr ""
-"%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
-"opción '-W'.\n"
+"  -x utilidad [argumento ...] ;\n"
+"                        Ejecutar programa si es cierto."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
+msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
+msgstr "  -z                      Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
-msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Domain name"
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_DOMAIN  Nombre de dominio"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
-msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
+msgid ""
+"  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+"                          Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+"  IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+"                          Nombre de dominio completo"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_NAME    Service instance name"
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_NAME    Nombre de la instancia del servicio"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
-msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_PORT    Port number"
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_PORT    Número del puerto"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
-msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_SCHEME  URI scheme"
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_SCHEME  Esquema URI"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
-msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
+msgid "  IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
+msgstr "  IPPFIND_SERVICE_URI     URI"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "  IPPFIND_TXT_*           Value of TXT record key"
+msgstr "  IPPFIND_TXT_*           Valor de la clave del registro TXT"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
-msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
+msgid ""
+"  expression --and expression\n"
+"                          Logical AND."
+msgstr ""
+"  expresión --and expresión\n"
+"                            AND lógico."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
-msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
+msgid ""
+"  expression --or expression\n"
+"                          Logical OR."
+msgstr ""
+"  expresión --or expresión\n"
+"                            OR lógico."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
-msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
+msgid "  expression expression   Logical AND."
+msgstr "  expresión expresión     AND lógico."
 
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
+msgid "  {service_domain}        Domain name"
+msgstr "  {service_domain}        Nombre de dominio"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
+msgid "  {service_hostname}      Fully-qualified domain name"
+msgstr "  {service_hostname}      Nombre de dominio completo"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
-msgstr ""
-"%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
+msgid "  {service_name}          Service instance name"
+msgstr "  {service_name}          Nombre de la instancia del servicio"
 
-#, c-format
-msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
-msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
+msgid "  {service_port}          Port number"
+msgstr "  {service_port}          Número de puerto"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Operation failed: %s\n"
-msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
+msgid "  {service_regtype}       DNS-SD registration type"
+msgstr "  {service_regtype}       Tipo de registro DNS-SD"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
-msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
+msgid "  {service_scheme}        URI scheme"
+msgstr "  {service_scheme}        Esquema URI"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to connect to server\n"
-msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
+msgid "  {service_uri}           URI"
+msgstr "  {service_uri}           URI"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to contact server!\n"
-msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
+msgid "  {txt_*}                 Value of TXT record key"
+msgstr "  {txt_*}                 Valor de la clave del registro TXT"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
+msgid "  {}                      URI"
+msgstr "  {}                      URI"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
+msgid " FAIL"
+msgstr " FALLO"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
-msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
+msgid " PASS"
+msgstr " PASA"
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
-msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.5)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
+msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.3)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
-msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
+"4.1.3)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
+msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
-msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
+"incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
-"correct!\n"
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
 msgstr ""
-"%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
-"salida puede no ser correcta.\n"
+"\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
+"incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
 msgstr ""
-"%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
-"\".\n"
+"\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
-msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
 
 #, c-format
-msgid "%s: error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
+"4.1.4)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.3)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
+"4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
+"4.1.3)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
+"2911 sección 4.1.9)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.9)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.2)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.2)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
+"(RFC 2911 sección 4.1.8)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
+"(RFC 2911 sección 4.1.8)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.10)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
+"section 4.1.13)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
+"más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
+"4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
+"incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
+"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
+"alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
+"2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
+"alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.1)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.1)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
+"sección 4.1.6)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.6)."
+
+#, c-format
+msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
+msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
+
+#, c-format
+msgid "%d x %d mm"
+msgstr "%d x %d mm"
+
+#, c-format
+msgid "%g x %g"
+msgstr "%g x %g"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless)"
+msgstr "%s (Sin bordes)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s)"
+msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
+msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s accepting requests since %s"
+msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s cannot be changed."
+msgstr "%s no puede ser cambiado."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
+msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not ready"
+msgstr "%s no está preparada"
+
+#, c-format
+msgid "%s is ready"
+msgstr "%s está preparada"
+
+#, c-format
+msgid "%s is ready and printing"
+msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
+
+#, c-format
+msgid "%s job-id user title copies options [file]"
+msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
+
+#, c-format
+msgid "%s not accepting requests since %s -"
+msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
+
+#, c-format
+msgid "%s not supported."
+msgstr "%s no está implementado."
+
+#, c-format
+msgid "%s/%s accepting requests since %s"
+msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
+msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
+msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
+
+#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s failed: %s"
+msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
+msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Don't know what to do."
+msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
+msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - bad job ID."
+msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
+msgstr ""
+"%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
+"tiempo."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
+msgstr ""
+"%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
+"una ID de trabajo."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
+"option."
+msgstr ""
+"%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
+"opción \"-W\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - no default destination available."
+msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
+msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - scheduler not responding."
+msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
+msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
+msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
+msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
+msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
+msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
+msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
+msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
+msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
+msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
+msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
+msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
+msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
+msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
+msgstr ""
+"%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
+msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Operation failed: %s"
+msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Sorry, no encryption support."
+msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to server."
+msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to contact server."
+msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
+msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
+msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open %s: %s"
+msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
+msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
+msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
+msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
+msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
+msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
+msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
+"correct."
+msgstr ""
+"%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
+"salida puede no ser correcta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - character set option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - content type option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - form option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - mode option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
 
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
@@ -1451,14 +2149,14 @@ msgstr "10"
 msgid "10 inches/sec."
 msgstr "10 pulg./seg"
 
-msgid "10 x 11\""
-msgstr "10 x 11 pulg."
+msgid "10 x 11"
+msgstr "10 x 11"
 
-msgid "10 x 13\""
-msgstr "10 x 13 pulg."
+msgid "10 x 13"
+msgstr "10 x 13"
 
-msgid "10 x 14\""
-msgstr "10 x 14 pulg."
+msgid "10 x 14"
+msgstr "10 x 14"
 
 msgid "100"
 msgstr "100"
@@ -1487,8 +2185,8 @@ msgstr "12"
 msgid "12 inches/sec."
 msgstr "12 pulg./seg"
 
-msgid "12 x 11\""
-msgstr "12 x 11 pulg."
+msgid "12 x 11"
+msgstr "12 x 11"
 
 msgid "120"
 msgstr "120"
@@ -1517,8 +2215,8 @@ msgstr "15"
 msgid "15 mm/sec."
 msgstr "15 mm/seg"
 
-msgid "15 x 11\""
-msgstr "15 x 11 pulg."
+msgid "15 x 11"
+msgstr "15 x 11"
 
 msgid "150 mm/sec."
 msgstr "150 mm/seg"
@@ -1547,6 +2245,18 @@ msgstr "2"
 msgid "2 inches/sec."
 msgstr "2 pulg./seg"
 
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "2-Sided Printing"
 msgstr "Dúplex"
 
@@ -1658,6 +2368,21 @@ msgstr "3"
 msgid "3 inches/sec."
 msgstr "3 pulg./seg"
 
+msgid "3 x 5"
+msgstr "3 x 5"
+
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "3.00x1.00\""
 msgstr "3.00x1.00 pulg."
 
@@ -1688,12 +2413,12 @@ msgstr "3.25x5.83 pulg."
 msgid "3.25x7.83\""
 msgstr "3.25x7.83 pulg."
 
+msgid "3.5 x 5"
+msgstr "3.5 x 5"
+
 msgid "3.5\" Disk"
 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
 
-msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
-msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
-
 msgid "3.50x1.00\""
 msgstr "3.50x1.00 pulg."
 
@@ -1724,6 +2449,18 @@ msgstr "4"
 msgid "4 inches/sec."
 msgstr "4 pulg./seg"
 
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "4.00x1.00\""
 msgstr "4.00x1.00 pulg."
 
@@ -1766,6 +2503,9 @@ msgstr "5"
 msgid "5 inches/sec."
 msgstr "5 pulg./seg"
 
+msgid "5 x 7"
+msgstr "5 x 7"
+
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
@@ -1811,8 +2551,8 @@ msgstr "600ppp"
 msgid "60dpi"
 msgstr "60ppp"
 
-msgid "60x720dpi"
-msgstr "60x720ppp"
+msgid "60x72dpi"
+msgstr "60x72ppp"
 
 msgid "65"
 msgstr "65"
@@ -1823,15 +2563,12 @@ msgstr "7"
 msgid "7 inches/sec."
 msgstr "7 pulg./seg"
 
-msgid "7 x 9\""
-msgstr "7 x 9 pulg."
+msgid "7 x 9"
+msgstr "7 x 9"
 
 msgid "70"
 msgstr "70"
 
-msgid "720dpi"
-msgstr "720ppp"
-
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
@@ -1841,8 +2578,8 @@ msgstr "8"
 msgid "8 inches/sec."
 msgstr "8 pulg./seg"
 
-msgid "8 x 10\""
-msgstr "8 x 10 pulg."
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10"
 
 msgid "8.00x1.00\""
 msgstr "8.00x1.00 pulg."
@@ -1880,11 +2617,11 @@ msgstr "9"
 msgid "9 inches/sec."
 msgstr "9 pulg./seg"
 
-msgid "9 x 11\""
-msgstr "9 x 11 pulg."
+msgid "9 x 11"
+msgstr "9 x 11"
 
-msgid "9 x 12\""
-msgstr "9 x 12 pulg."
+msgid "9 x 12"
+msgstr "9 x 12"
 
 msgid "9-Pin Series"
 msgstr "9-Pin Series"
@@ -1895,63 +2632,86 @@ msgstr "90"
 msgid "95"
 msgstr "95"
 
-msgid "?Invalid help command unknown\n"
-msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
+msgid "?Invalid help command unknown."
+msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
 
-msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
+msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
 msgstr ""
-"Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
-"impresora."
+"Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
 
-msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
+msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
 msgstr ""
 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
-"impresora."
+"impresora"
 
 #, c-format
-msgid "A class named \"%s\" already exists!"
+msgid "A class named \"%s\" already exists."
 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
+msgid "A printer named \"%s\" already exists."
 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
 
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
+msgid "A0 Long Edge"
+msgstr "A0 lado largo"
+
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
+msgid "A1 Long Edge"
+msgstr "A1 lado largo"
+
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
+msgid "A2 Long Edge"
+msgstr "A2 lado largo"
+
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-msgid "A3 (Oversize)"
-msgstr "A3 (extragrande)"
+msgid "A3 Long Edge"
+msgstr "A3 lado largo"
+
+msgid "A3 Oversize"
+msgstr "A3 Extragrande"
+
+msgid "A3 Oversize Long Edge"
+msgstr "A3 Extragrande lado largo"
 
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-msgid "A4 (Oversize)"
-msgstr "A4 (extragrande)"
+msgid "A4 Long Edge"
+msgstr "A4 lado largo"
+
+msgid "A4 Oversize"
+msgstr "A4 Extragrande"
 
-msgid "A4 (Small)"
-msgstr "A4 (pequeño)"
+msgid "A4 Small"
+msgstr "A4 Pequeño"
 
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-msgid "A5 (Oversize)"
-msgstr "A5 (extragrande)"
+msgid "A5 Long Edge"
+msgstr "A5 lado largo"
+
+msgid "A5 Oversize"
+msgstr "A5 Extragrande"
 
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
+msgid "A6 Long Edge"
+msgstr "A6 lado largo"
+
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
@@ -1976,27 +2736,33 @@ msgstr "ANSI D"
 msgid "ANSI E"
 msgstr "ANSI E"
 
-msgid "ARCH A"
-msgstr "ARCH A"
-
-msgid "ARCH B"
-msgstr "ARCH B"
-
 msgid "ARCH C"
 msgstr "ARCH C"
 
+msgid "ARCH C Long Edge"
+msgstr "ARCH C lado largo"
+
 msgid "ARCH D"
 msgstr "ARCH D"
 
+msgid "ARCH D Long Edge"
+msgstr "ARCH D lado largo"
+
 msgid "ARCH E"
 msgstr "ARCH E"
 
+msgid "ARCH E Long Edge"
+msgstr "ARCH E lado largo"
+
 msgid "Accept Jobs"
 msgstr "Aceptar trabajos"
 
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "Add Class"
 msgstr "Añadir clase"
 
@@ -2009,12 +2775,15 @@ msgstr "Añadir subscripción RSS"
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
-msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
-
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
@@ -2025,15 +2794,26 @@ msgid "Applicator"
 msgstr "Aplicador"
 
 #, c-format
-msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
+msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
+msgstr ""
+"Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
+"%d."
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
 msgstr ""
-"Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
-"d."
 
 #, c-format
-msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
+msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
@@ -2055,6 +2835,9 @@ msgstr "B4"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
+msgid "B5 Oversize"
+msgstr "A5 Extragrande"
+
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
@@ -2067,6 +2850,10 @@ msgstr "B8"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
+#, c-format
+msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
+msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
+
 msgid "Bad NULL dests pointer"
 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
 
@@ -2079,6 +2866,12 @@ msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
 msgid "Bad OrderDependency"
 msgstr "OrderDependency incorrecto"
 
+msgid "Bad PPD cache file."
+msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
+
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Petición incorrecta"
 
@@ -2088,6 +2881,9 @@ msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
 msgid "Bad UIConstraints"
 msgstr "UIConstraints incorrecto"
 
+msgid "Bad arguments to function"
+msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
+
 #, c-format
 msgid "Bad copies value %d."
 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
@@ -2096,800 +2892,550 @@ msgid "Bad custom parameter"
 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
 
 #, c-format
-msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
-msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
+msgid "Bad device-uri \"%s\"."
 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
+msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad document-format \"%s\"!"
+msgid "Bad document-format \"%s\"."
 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
 
-msgid "Bad filename buffer!"
-msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
+#, c-format
+msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
+msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
+
+msgid "Bad filename buffer"
+msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
+
+msgid "Bad hostname/address in URI"
+msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
 
 #, c-format
-msgid "Bad font attribute: %s\n"
-msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
+msgid "Bad job-name value: %s"
+msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
 
-msgid "Bad job-priority value!"
+msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
+msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
+
+msgid "Bad job-priority value."
 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
+msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
 
-msgid "Bad job-sheets value type!"
+msgid "Bad job-sheets value type."
 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
 
-msgid "Bad job-state value!"
+msgid "Bad job-state value."
 msgstr "Valor job-state incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
-msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
+msgid "Bad job-uri \"%s\"."
+msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
+msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
-msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
+msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
+msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
 msgid "Bad number-up value %d."
 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad option + choice on line %d!"
+msgid "Bad option + choice on line %d."
 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
 
 #, c-format
 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
 
+msgid "Bad port number in URI"
+msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
+
 #, c-format
-msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
+msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad printer-state value %d!"
+msgid "Bad printer-state value %d."
 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
 
-#, c-format
-msgid "Bad request ID %d!"
-msgstr "ID %d de petición incorrecta."
+msgid "Bad printer-uri."
+msgstr "printer-uri incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Bad request version number %d.%d!"
-msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
-
-msgid "Bad subscription ID!"
-msgstr "ID de subscripción incorrecto."
-
-msgid "Banners"
-msgstr "Rótulos"
-
-msgid "Billing Information: "
-msgstr "Información de facturación: "
-
-msgid "Bond Paper"
-msgstr "Papel de cartas"
-
-msgid "C0 Envelope"
-msgstr "Sobre C0"
-
-msgid "C1 Envelope"
-msgstr "Sobre C1"
-
-msgid "C2 Envelope"
-msgstr "Sobre C2"
-
-msgid "C3 Envelope"
-msgstr "Sobre C3"
-
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr "Sobre C4"
-
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr "Sobre C5"
-
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr "Sobre C6"
-
-msgid "C65 Envelope"
-msgstr "Sobre C65"
-
-msgid "C7 Envelope"
-msgstr "Sobre C7"
-
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-msgid "CPCL Label Printer"
-msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
-
-msgid "Cancel RSS Subscription"
-msgstr "Cancelar subscripción RSS"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Cambiar configuración"
+msgid "Bad request ID %d."
+msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
 
 #, c-format
-msgid "Character set \"%s\" not supported!"
-msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
+msgid "Bad request version number %d.%d."
+msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
 
-msgid "Chou3 Envelope"
-msgstr "Sobre Chou3"
+msgid "Bad resource in URI"
+msgstr "Recurso incorrecto en URI"
 
-msgid "Chou4 Envelope"
-msgstr "Sobre Chou4"
+msgid "Bad scheme in URI"
+msgstr "Esquema incorrecto en URI"
 
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
+msgid "Bad subscription ID"
+msgstr "ID de subscripción incorrecto"
 
-msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
+msgid "Bad username in URI"
+msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
 
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgid "Bad value string"
+msgstr "Cadena de valores incorrecta"
 
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de color"
+msgid "Bad/empty URI"
+msgstr "URI incorrecta/vacía"
 
-msgid ""
-"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
-"\n"
-"exit    help    quit    status  ?\n"
+msgid "Bale"
 msgstr ""
-"Los comandos se pueden abreviar.  Los comandos son:\n"
-"\n"
-"exit    help    quit    status  ?\n"
-
-msgid "Community name uses indefinite length"
-msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
-
-#, c-format
-msgid "Could not scan type \"%s\"!"
-msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
-
-msgid "Cover open."
-msgstr "Cubierta abierta."
-
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-msgid "Created On: "
-msgstr "Creado en: "
-
-msgid "Custom"
-msgstr "A medida"
-
-msgid "CustominCutInterval"
-msgstr "CustominCutInterval"
-
-msgid "CustominTearInterval"
-msgstr "CustominTearInterval"
-
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-msgid "Cutter"
-msgstr "Cortadora"
-
-msgid "DL"
-msgstr "DL"
-
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Sobre DL"
-
-msgid "Dark"
-msgstr "Oscuro"
-
-msgid "Darkness"
-msgstr "Oscuridad"
-
-msgid "Delete Class"
-msgstr "Borrar clase"
-
-msgid "Delete Printer"
-msgstr "Borrar impresora"
-
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripción: "
-
-msgid "DeskJet Series"
-msgstr "DeskJet Series"
-
-#, c-format
-msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
-msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
-
-msgid "Developer almost empty."
-msgstr "Revelador casi vacío."
 
-msgid "Developer empty!"
-msgstr "Revelador vacío."
+msgid "Banners"
+msgstr "Rótulos"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Device: uri = %s\n"
-"        class = %s\n"
-"        info = %s\n"
-"        make-and-model = %s\n"
-"        device-id = %s\n"
-"        location = %s\n"
+msgid "Bind"
 msgstr ""
-"Dispositivo: uri = %s\n"
-"        clase = %s\n"
-"        info = %s\n"
-"        marca y modelo = %s\n"
-"        id dispositivo= %s\n"
-"        ubicación = %s\n"
-
-msgid "Direct Thermal Media"
-msgstr "Soporte térmico directo"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-#, c-format
-msgid "Document %d not found in job %d."
-msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
 
-msgid "Door open."
-msgstr "Puerta abierta."
-
-msgid "Double Postcard"
-msgstr "Postal doble"
-
-msgid "Driver Name: "
-msgstr "Nombre del controlador: "
-
-msgid "Driver Version: "
-msgstr "Versión del controlador: "
-
-msgid "Duplexer"
-msgstr "Unidad de impresión dúplex"
-
-msgid "Dymo"
-msgstr "Dymo"
-
-#, c-format
-msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
+msgid "Bind (Landscape)"
 msgstr ""
-"EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
+msgid "Bind (Portrait)"
 msgstr ""
-"EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
 
-msgid "EPL1 Label Printer"
-msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
 
-msgid "EPL2 Label Printer"
-msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
-msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Papel de cartas"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
-msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
+msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
+msgid "Buffer overflow detected, aborting."
+msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid "CD/DVD/Bluray"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
-msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
-msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
+msgid "CPCL Label Printer"
+msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
+msgid "Cancel Jobs"
+msgstr "Cancelar trabajos"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
+msgid "Cancel RSS Subscription"
+msgstr "Cancelar subscripción RSS"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
-msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
+msgid "Canceling print job."
+msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
 
-msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
-msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
+msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
+msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
-msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
-msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casete"
 
-msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
-msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
+msgid "Center"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Cambiar configuración"
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
+msgid "Character set \"%s\" not supported."
+msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
 
-msgid "ERROR: Empty print file!\n"
-msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
-msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
-msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
 
-msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
-msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
+msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
+msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
 
-msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
+msgid "Coat"
 msgstr ""
-"ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el "
-"archivo.\n"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
-msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
-msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
 
 msgid ""
-"ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
-"variable!\n"
+"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
+"\n"
+"exit    help    quit    status  ?"
 msgstr ""
-"ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay variable "
-"de entorno DEVICE_URI.\n"
+"Los comandos se pueden abreviar.  Los comandos son:\n"
+"\n"
+"exit    help    quit    status  ?"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
-msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
+msgid "Community name uses indefinite length"
+msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción "
-"en línea %d de %s.\n"
+msgid "Connected to printer."
+msgstr "Conectado a la impresora."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
+msgid "Connecting to printer."
+msgstr "Conectando a la impresora."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-msgid ""
-"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
-"variable!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la "
-"variable de entorno DEVICE_URI.\n"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
-msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
+msgid "Control file sent successfully."
+msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
 
-msgid "ERROR: No pages found!\n"
-msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
+msgid "Copying print data."
+msgstr "Copiando datos de impresión."
 
-msgid "ERROR: Out of paper!\n"
-msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
+msgid "Cover"
+msgstr ""
 
-msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
-msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
+msgid "Custom"
+msgstr "A medida"
 
-msgid "ERROR: Printer not responding\n"
-msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
+msgid "CustominCutInterval"
+msgstr "CustominCutInterval"
 
-msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
-msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
+msgid "CustominTearInterval"
+msgstr "CustominTearInterval"
 
-msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
-msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
-msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
-msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
+msgid "Cutter"
+msgstr "Cortadora"
 
-msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la "
-"impresora\n"
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscuro"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
+msgid "Darkness"
+msgstr "Oscuridad"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
+msgid "Data file sent successfully."
+msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
 
-msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
+msgid "Delete Class"
+msgstr "Borrar clase"
+
+msgid "Delete Printer"
+msgstr "Borrar impresora"
 
-msgid "ERROR: Unable to create pipe"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear el canal (pipe)"
+msgid "DeskJet Series"
+msgstr "DeskJet Series"
 
-msgid "ERROR: Unable to create socket"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
+#, c-format
+msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
+msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
+msgid ""
+"Device: uri = %s\n"
+"        class = %s\n"
+"        info = %s\n"
+"        make-and-model = %s\n"
+"        device-id = %s\n"
+"        location = %s"
 msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %"
-"s\n"
+"Dispositivo: uri = %s\n"
+"        clase = %s\n"
+"        info = %s\n"
+"        marca y modelo = %s\n"
+"        id dispositivo= %s\n"
+"        ubicación = %s"
 
-msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
+msgid "Direct Thermal Media"
+msgstr "Soporte térmico directo"
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
+msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
+msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
 
-msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 
-msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" is a file."
+msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
 
-msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pstops"
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
+msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
+msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 
-msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
-msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
-msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
+msgid "Disc"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
+msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
+msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
+
+msgid "Double Gate Fold"
 msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %"
-"s.\n"
 
-msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
-msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
 
-msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
-msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
+msgid "Draft"
+msgstr ""
 
-msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
-msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Unidad de impresión dúplex"
 
-msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
+msgid "Dymo"
+msgstr "Dymo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
+msgid "EPL1 Label Printer"
+msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
+msgid "EPL2 Label Printer"
+msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
 
-msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"
+msgid "Edit Configuration File"
+msgstr "Editar archivo de configuración"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
+msgid "Empty PPD file."
+msgstr "Archivo PPD vacío."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
+msgid "Encryption is not supported."
+msgstr "El cifrado no está implementado."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
+#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
+msgid "Ending Banner"
+msgstr "Rótulo final"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+msgid "English"
+msgstr "Spanish"
 
-msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
+msgid ""
+"Enter your username and password or the root username and password to access "
+"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
+"valid Kerberos ticket."
+msgstr ""
+"Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
+"contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
+"autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
+msgid "Envelope #11"
+msgstr "Sobre #11"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"
+msgid "Envelope #12"
+msgstr "Sobre #12"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %"
-"s\n"
+msgid "Envelope #14"
+msgstr "Sobre #14"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Sobre #9"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
+msgid "Envelope B4"
+msgstr "Sobre B4"
 
-msgid "ERROR: Unable to read print data"
-msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Sobre B5"
 
-msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
+msgid "Envelope B6"
+msgstr "Sobre B6"
 
-msgid "ERROR: Unable to reserve port"
-msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
+msgid "Envelope C0"
+msgstr "Sobre C0"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
+msgid "Envelope C1"
+msgstr "Sobre C1"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
+msgid "Envelope C2"
+msgstr "Sobre C2"
 
-msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
-msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
+msgid "Envelope C3"
+msgstr "Sobre C3"
 
-msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
-msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
+msgid "Envelope C4"
+msgstr "Sobre C4"
 
-msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Sobre C5"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Sobre C6"
 
-msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
+msgid "Envelope C65"
+msgstr "Sobre C65"
 
-msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
-msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
+msgid "Envelope C7"
+msgstr "Sobre C7"
 
-msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
-msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
+msgid "Envelope Choukei 3"
+msgstr "Sobre Choukei 3"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
+msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
+msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
+msgid "Envelope Choukei 4"
+msgstr "Sobre Choukei 4"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
+msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
+msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
 
-msgid "ERROR: Unable to write control file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Sobre DL"
 
-msgid "ERROR: Unable to write print data"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Alimentador de sobre"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
+msgid "Envelope Invite"
+msgstr "Sobre Invitación"
 
-msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
+msgid "Envelope Italian"
+msgstr "Sobre Italiano"
 
-msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
+msgid "Envelope Kaku2"
+msgstr "Sobre Kaku2"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
+msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
+msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
+msgid "Envelope Kaku3"
+msgstr "Sobre Kaku3"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
+msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Sobre Monarch"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
-msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
+msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Envelope PRC10"
+msgstr "Sobre PRC10"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
+msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Envelope PRC2"
+msgstr "Sobre PRC2"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
+msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
-msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
+msgid "Envelope PRC3"
+msgstr "Sobre PRC3"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-"
-"up=1.\n"
+msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
-"permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
+msgid "Envelope PRC4"
+msgstr "Sobre PRC4"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
-"border=none (ninguno).\n"
+msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); "
-"cancelando.\n"
+msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
+msgid "Envelope PRC5PRC5"
+msgstr "Sobre PRC5PRC5"
 
-#, c-format
-msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
+msgid "Envelope PRC6"
+msgstr "Sobre PRC6"
 
-msgid ""
-"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
-"seconds...\n"
-msgstr ""
-"ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; "
-"reintento en 30 segundos...\n"
+msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
 
-msgid "ERROR: select() failed"
-msgstr "ERROR: select() ha fallado"
+msgid "Envelope PRC7"
+msgstr "Sobre PRC7"
 
-msgid "ERROR: unable to stat print file"
-msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
+msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
 
-msgid "Edit Configuration File"
-msgstr "Editar archivo de configuración"
+msgid "Envelope PRC8"
+msgstr "Sobre PRC8"
 
-msgid "Empty PPD file!"
-msgstr "Archivo PPD vacío."
+msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
 
-msgid "Ending Banner"
-msgstr "Rótulo final"
+msgid "Envelope PRC9"
+msgstr "Sobre PRC9"
 
-msgid "Enter old password:"
-msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
+msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
 
-msgid "Enter password again:"
-msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
+msgid "Envelope Personal"
+msgstr "Sobre Personal"
 
-msgid "Enter password:"
-msgstr "Introduzca la contraseña:"
+msgid "Envelope You4"
+msgstr "Sobre You4"
 
-msgid ""
-"Enter your username and password or the root username and password to access "
-"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
-"valid Kerberos ticket."
-msgstr ""
-"Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
-"contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
-"autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
+msgid "Envelope You4 Long Edge"
+msgstr "Sobre You4 lado largo"
 
-msgid "Envelope Feed"
-msgstr "Alimentador de sobre"
+msgid "Environment Variables:"
+msgstr "Variables de entorno:"
 
 msgid "Epson"
 msgstr "Epson"
@@ -2897,8 +3443,14 @@ msgstr "Epson"
 msgid "Error Policy"
 msgstr "Directiva de error"
 
-msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
+msgid "Error reading raster data."
+msgstr ""
+
+msgid "Error sending raster data."
+msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
+
+msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
+msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
 
 msgid "Every 10 Labels"
 msgstr "Cada 10 etiquetas"
@@ -2930,260 +3482,202 @@ msgstr "Cada 9 etiquetas"
 msgid "Every Label"
 msgstr "Cada etiqueta"
 
+msgid "Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
+
 msgid "Expectation Failed"
 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
 
 msgid "Export Printers to Samba"
 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
 
-msgid "FAIL\n"
-msgstr "FALLO\n"
-
-msgid "File Folder"
-msgstr "Carpeta de archivos"
-
-msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
-msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
-"in \"%s/cupsd.conf\"."
-msgstr ""
-"Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
-"habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
-
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prohibido"
-
-msgid "Fuser temperature high!"
-msgstr "Temperatura del fusor alta."
-
-msgid "Fuser temperature low!"
-msgstr "Temperatura del fusor baja."
-
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
-
-msgid "German FanFold"
-msgstr "FanFold alemán"
-
-msgid "German FanFold Legal"
-msgstr "FanFold Legal alemán"
-
-msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
-msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
-
-msgid "Glossy Paper"
-msgstr "Papel satinado"
-
-msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
-msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
-
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escale de grises"
-
-msgid "HP"
-msgstr "HP"
-
-msgid "Hanging Folder"
-msgstr "Carpeta colgante"
-
-msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
-msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
+msgid "Expressions:"
+msgstr "Expresiones:"
 
-msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
-msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
+msgid "FAIL"
+msgstr "FALLO"
 
-msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
-msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
+msgid "FanFold German"
+msgstr "FanFold alemán"
 
-msgid "INFO: Canceling print job...\n"
-msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
+msgid "FanFold Legal German"
+msgstr "FanFold Legal alemán"
 
-msgid "INFO: Connected to printer...\n"
-msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
+msgid "Fanfold US"
+msgstr "FanFold de EE.UU"
 
-msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
-msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
 
-msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
-msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" contains a relative path."
+msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
 
-msgid "INFO: Copying print data...\n"
-msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 
-msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
-msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a directory."
+msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
 
 #, c-format
-msgid "INFO: Finished page %d...\n"
-msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"
+msgid "File \"%s\" not available: %s"
+msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
 
 #, c-format
-msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
-msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
+msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
 
-msgid "INFO: Loading image file...\n"
-msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
 
-msgid "INFO: Looking for printer...\n"
-msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
+"in \"%s/cups-files.conf\"."
+msgstr ""
+"Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
+"habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
 
-msgid "INFO: Opening connection\n"
-msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
+#, c-format
+msgid "Finished page %d."
+msgstr "Acabada la página %d."
 
-msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
+msgid "Finishing"
 msgstr ""
-"INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la "
-"impresora...\n"
 
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
+msgid "Fold"
+msgstr ""
 
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
 
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibido"
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
+msgid "Gate Fold"
 msgstr ""
-"INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
 
-msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
+msgid "General"
+msgstr "General"
 
-msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
-msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
 
-msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
-msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
+msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
+msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
 
-msgid "INFO: Printer is now online.\n"
-msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Papel satinado"
 
-msgid "INFO: Printer is offline.\n"
-msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr ""
 
-msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
+msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
+msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
-msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escale de grises"
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Printing page %d...\n"
-msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
+msgid "HP"
+msgstr "HP"
 
-msgid "INFO: Ready to print.\n"
-msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
 
-msgid "INFO: Sending data\n"
-msgstr "INFO: Enviando datos\n"
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "Carpeta colgante"
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
+msgid "Help file not in index."
+msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
 
-msgid "INFO: Sending print data...\n"
-msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
-msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
+msgid "High-Gloss Photo"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
-msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
+msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
+msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
-msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
+msgid "IPP attribute has no name."
+msgstr "Atributo IPP sin nombre."
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Starting page %d...\n"
-msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"
+msgid "IPP attribute is not a member of the message."
+msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
 
-msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
-msgstr ""
-"INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la "
-"siguiente impresora de la clase...\n"
+msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
+msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
 
-#, c-format
-msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
-msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
+msgid "IPP boolean value not 1 byte."
+msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
+
+msgid "IPP date value not 11 bytes."
+msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
+
+msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
+msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
 
-msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
-msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
+msgid "IPP enum value not 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
 
-msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
-msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
+msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
+msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
 
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+msgid "IPP integer value not 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
 
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+msgid "IPP language length overflows value."
+msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
 
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+msgid "IPP language length too large."
+msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
 
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+msgid "IPP member name is not empty."
+msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
 
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+msgid "IPP memberName value is empty."
+msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
 
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+msgid "IPP memberName with no attribute."
+msgstr "IPP memberName sin atributo."
 
-msgid "ISO B4 Envelope"
-msgstr "Sobre ISO B4"
+msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
+msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
 
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
 
-msgid "ISO B5 (Oversize)"
-msgstr "ISO B5 (extragrande)"
+msgid "IPP octetString length too large."
+msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
 
-msgid "ISO B5 Envelope"
-msgstr "Sobre ISO B5"
+msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
+msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
 
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
+msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
 
-msgid "ISO B6 Envelope"
-msgstr "Sobre ISO B6"
+msgid "IPP string length overflows value."
+msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
 
-msgid "ISO B7"
-msgstr "ISO B7"
+msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
 
-msgid "ISO B8"
-msgstr "ISO B8"
+msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
+msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
 
-msgid "ISO B9"
-msgstr "ISO B9"
+msgid "ISOLatin1"
+msgstr "UTF-8"
 
 msgid "Illegal control character"
 msgstr "Carácter de control ilegal"
@@ -3200,18 +3694,6 @@ msgstr "Cadena de traducción ilegal"
 msgid "Illegal whitespace character"
 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
 
-msgid "Ink/toner almost empty."
-msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
-
-msgid "Ink/toner empty!"
-msgstr "Tinta/toner vacíos."
-
-msgid "Ink/toner waste bin almost full."
-msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
-
-msgid "Ink/toner waste bin full!"
-msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
-
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Opciones instalables"
 
@@ -3224,9 +3706,6 @@ msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
 msgid "Intellitech"
 msgstr "Intellitech"
 
-msgid "Interlock open."
-msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
-
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error interno del servidor"
 
@@ -3236,33 +3715,76 @@ msgstr "Error interno"
 msgid "Internet Postage 2-Part"
 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
 
-msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
-msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
-
 msgid "Internet Postage 3-Part"
 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
 
-msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
-msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
-
 msgid "Internet Printing Protocol"
 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
 
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Sobre de invitación"
+msgid "Invalid media name arguments."
+msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
 
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Sobre Italiano"
+msgid "Invalid media size."
+msgstr "Tamaño de papel no válido."
+
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid printer command \"%s\"."
+msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
 
 msgid "JCL"
 msgstr "JCL"
 
+msgid "JIS B0"
+msgstr "JIS B0"
+
+msgid "JIS B1"
+msgstr "JIS B1"
+
+msgid "JIS B10"
+msgstr "JIS B10"
+
+msgid "JIS B2"
+msgstr "JIS B2"
+
+msgid "JIS B3"
+msgstr "JIS B3"
+
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+msgid "JIS B4 Long Edge"
+msgstr "JIS B4 lado largo"
+
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+msgid "JIS B5 Long Edge"
+msgstr "JIS B5 lado largo"
+
+msgid "JIS B6"
+msgstr "JIS B6"
+
+msgid "JIS B6 Long Edge"
+msgstr "JIS B6 lado largo"
+
+msgid "JIS B7"
+msgstr "JIS B7"
+
+msgid "JIS B8"
+msgstr "JIS B8"
+
+msgid "JIS B9"
+msgstr "JIS B9"
+
 #, c-format
-msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
+msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
 
 #, c-format
-msgid "Job #%d does not exist!"
+msgid "Job #%d does not exist."
 msgstr "El trabajo #%d no existe."
 
 #, c-format
@@ -3278,90 +3800,97 @@ msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
 
 #, c-format
-msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
+msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
 
 #, c-format
-msgid "Job #%d is not complete!"
+msgid "Job #%d is not complete."
 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
 
 #, c-format
-msgid "Job #%d is not held for authentication!"
+msgid "Job #%d is not held for authentication."
 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
 
 #, c-format
-msgid "Job #%d is not held!"
+msgid "Job #%d is not held."
 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
 
-#, c-format
-msgid "Job #%s does not exist!"
-msgstr "El trabajo #%s no existe."
-
-#, c-format
-msgid "Job %d not found!"
-msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
-
 msgid "Job Completed"
 msgstr "Trabajo completado"
 
 msgid "Job Created"
 msgstr "Trabajo creado"
 
-msgid "Job ID: "
-msgstr "ID del trabajo: "
-
 msgid "Job Options Changed"
 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
 
 msgid "Job Stopped"
 msgstr "Trabajo detenido"
 
-msgid "Job UUID: "
-msgstr "UUID del trabajo: "
-
 msgid "Job is completed and cannot be changed."
 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
 
-msgid "Job operation failed:"
-msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
+msgid "Job operation failed"
+msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
 
 msgid "Job state cannot be changed."
 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
 
-msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
+msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
 
 msgid "Jobs"
 msgstr "Trabajos"
 
-msgid "Kaku2 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku2"
-
-msgid "Kaku3 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku3"
+msgid "Jog"
+msgstr ""
 
 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
 
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
 msgid "Label Printer"
 msgstr "Impresora de etiquetas"
 
 msgid "Label Top"
 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
 
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
 #, c-format
-msgid "Language \"%s\" not supported!"
+msgid "Language \"%s\" not supported."
 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
 
 msgid "Large Address"
 msgstr "Dirección grande"
 
-msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
-msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
 
 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
 
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Oversize"
+msgstr "Carta Extragrande"
+
+msgid "Letter Oversize Long Edge"
+msgstr "Carta Extragrande lado largo"
+
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
 msgid "Light"
 msgstr "Ligero"
 
@@ -3371,26 +3900,32 @@ msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
 msgid "List Available Printers"
 msgstr "Listar impresoras disponibles"
 
-msgid "Location: "
-msgstr "Ubicación: "
+msgid "Load paper."
+msgstr "Cargar papel."
+
+msgid "Local printer created."
+msgstr ""
 
 msgid "Long-Edge (Portrait)"
 msgstr "Lado largo (retrato)"
 
-msgid "Make and Model: "
-msgstr "Marca y modelo: "
+msgid "Looking for printer..."
+msgstr ""
 
-msgid "Manual Feed"
-msgstr "Alimentación manual"
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
 
-msgid "Media Dimensions: "
-msgstr "Dimensiones del papel: "
+msgid "Manual"
+msgstr ""
 
-msgid "Media Limits: "
-msgstr "Límites del papel: "
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Alimentación manual"
 
-msgid "Media Name: "
-msgstr "Nombre del soporte: "
+msgid "Matte Photo"
+msgstr ""
 
 msgid "Media Size"
 msgstr "Tamaño de papel"
@@ -3404,70 +3939,92 @@ msgstr "Seguimiento del medio"
 msgid "Media Type"
 msgstr "Tipo de papel"
 
-msgid "Media jam!"
-msgstr "Atasco de papel."
-
-msgid "Media tray almost empty."
-msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
-
-msgid "Media tray empty!"
-msgstr "Bandeja de papel vacía."
-
-msgid "Media tray missing!"
-msgstr "Falta la bandeja de papel."
-
-msgid "Media tray needs to be filled."
-msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
-
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Error de reserva de memoria"
 
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing CloseGroup"
+msgstr "Falta CloseGroup"
+
 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
 
 msgid "Missing asterisk in column 1"
 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
 
-msgid "Missing document-number attribute!"
+msgid "Missing document-number attribute."
 msgstr "Falta el atributo document-number."
 
 #, c-format
-msgid "Missing double quote on line %d!"
+msgid "Missing double quote on line %d."
 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
 
-msgid "Missing form variable!"
-msgstr "Variable de formulario desaparecida."
+msgid "Missing form variable"
+msgstr "Falta una variable de formulario"
 
-msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
-msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
+msgid "Missing last-document attribute in request."
+msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
 
-msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
+msgid "Missing media or media-col."
+msgstr "Falta media o media-col."
+
+msgid "Missing media-size in media-col."
+msgstr "Falta media-size en media-col."
+
+msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
+msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
+
+msgid "Missing option keyword"
+msgstr "Falta cadena de clave de opción"
+
+msgid "Missing requesting-user-name attribute."
 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
 
-msgid "Missing required attributes!"
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing required attributes."
 msgstr "Faltan atributos necesarios."
 
+msgid "Missing resource in URI"
+msgstr "Falta recurso en URI"
+
+msgid "Missing scheme in URI"
+msgstr "Falta esquema en URI"
+
 #, c-format
-msgid "Missing value on line %d!"
+msgid "Missing value on line %d."
 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
 
 msgid "Missing value string"
 msgstr "Falta cadena de valores"
 
+msgid "Missing x-dimension in media-size."
+msgstr "Falta x-dimension en media-size."
+
+msgid "Missing y-dimension in media-size."
+msgstr "Falta y-dimension en media-size."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Model:  name = %s\n"
 "        natural_language = %s\n"
 "        make-and-model = %s\n"
-"        device-id = %s\n"
+"        device-id = %s"
 msgstr ""
 "Modelo:  nombre = %s\n"
 "        natural_language = %s\n"
 "        make-and-model = %s\n"
-"        device-id = %s\n"
+"        device-id = %s"
+
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
 
 msgid "Modify Class"
 msgstr "Modificar clase"
@@ -3475,12 +4032,6 @@ msgstr "Modificar clase"
 msgid "Modify Printer"
 msgstr "Modificar impresora"
 
-msgid "Monarch"
-msgstr "Monarch"
-
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Sobre Monarch"
-
 msgid "Move All Jobs"
 msgstr "Mover todos los trabajos"
 
@@ -3490,12 +4041,8 @@ msgstr "Mover trabajo"
 msgid "Moved Permanently"
 msgstr "Movido permanentemente"
 
-#, c-format
-msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
-msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
-
-msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
-msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
 
 msgid "NULL PPD file pointer"
 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
@@ -3503,83 +4050,103 @@ msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
 msgid "Name OID uses indefinite length"
 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
 
+msgid "Nested classes are not allowed."
+msgstr "No se permiten clases anidadas."
+
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-msgid "New Stylus Color Series"
-msgstr "Nueva Stylus Color Series"
-
-msgid "New Stylus Photo Series"
-msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
-
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No Content"
 msgstr "No hay contenido"
 
-msgid "No PPD name!"
-msgstr "No hay nombre de PPD."
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "No PPD name"
+msgstr "No hay nombre de PPD"
 
 msgid "No VarBind SEQUENCE"
 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
 
-msgid "No Windows printer drivers are installed!"
+msgid "No Windows printer drivers are installed."
 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
 
 msgid "No active connection"
 msgstr "No hay conexión activa"
 
+msgid "No active connection."
+msgstr "No hay conexión activa."
+
 #, c-format
-msgid "No active jobs on %s!"
+msgid "No active jobs on %s."
 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
 
-msgid "No attributes in request!"
+msgid "No attributes in request."
 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
 
-msgid "No authentication information provided!"
+msgid "No authentication information provided."
 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
 
 msgid "No community name"
 msgstr "No hay nombre de comunidad"
 
-msgid "No default printer"
-msgstr "No hay impresora predeterminada"
+msgid "No default printer."
+msgstr "No hay impresora predeterminada."
 
 msgid "No destinations added."
 msgstr "No se han añadido destinos."
 
+msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
+"entorno DEVICE_URI."
+
 msgid "No error-index"
 msgstr "No hay error-index"
 
 msgid "No error-status"
 msgstr "No hay error-status"
 
-msgid "No file!?!"
-msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
+msgid "No file in print request."
+msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
 
-msgid "No modification time!"
-msgstr "No hay tiempo de modificación."
+msgid "No modification time"
+msgstr "No hay tiempo de modificación"
 
 msgid "No name OID"
 msgstr "No hay nombre OID"
 
-msgid "No printer name!"
-msgstr "No hay nombre de impresora."
+msgid "No pages were found."
+msgstr "No se han encontrado páginas."
+
+msgid "No printer name"
+msgstr "No hay nombre de impresora"
+
+msgid "No printer-uri found"
+msgstr "No se encontró printer-uri"
+
+msgid "No printer-uri found for class"
+msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
+
+msgid "No printer-uri in request."
+msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
 
-msgid "No printer-uri found for class!"
-msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
+msgid "No request URI."
+msgstr "No se ha solicitado URI."
 
-msgid "No printer-uri found!"
-msgstr "No se encontró printer-uri."
+msgid "No request protocol version."
+msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
 
-msgid "No printer-uri in request!"
-msgstr "No hay printer-uri en la petición."
+msgid "No request sent."
+msgstr "No se ha enviado solicitud."
 
 msgid "No request-id"
 msgstr "No hay request-id"
 
-msgid "No subscription attributes in request!"
+msgid "No subscription attributes in request."
 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
 
 msgid "No subscriptions found."
@@ -3613,7 +4180,7 @@ msgid "Not Modified"
 msgstr "No modificado"
 
 msgid "Not Supported"
-msgstr "No permitido"
+msgstr "No implementado"
 
 msgid "Not allowed to print."
 msgstr "No se permite imprimir."
@@ -3621,15 +4188,15 @@ msgstr "No se permite imprimir."
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
+msgid ""
+"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
+"itself."
+msgstr ""
+"Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
+
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPC almost at end-of-life."
-msgstr "OPC prácticamente agotado."
-
-msgid "OPC at end-of-life!"
-msgstr "OPC agotado."
-
 msgid "Off (1-Sided)"
 msgstr "Desactivado (1 cara)"
 
@@ -3639,6 +4206,9 @@ msgstr "Oki"
 msgid "Online Help"
 msgstr "Ayuda en línea"
 
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed: %s"
 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
@@ -3652,90 +4222,60 @@ msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
 msgid "Operation Policy"
 msgstr "Directiva de operación"
 
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
+msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
+
 msgid "Options Installed"
 msgstr "Opciones instaladas"
 
-msgid "Options: "
-msgstr "Opciones: "
-
-msgid "Out of toner!"
-msgstr "No hay toner."
-
-msgid "Output Mode"
-msgstr "Modo de salida"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
 
-msgid "Output bin almost full."
-msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
+msgid "Other"
+msgstr ""
 
-msgid "Output bin full!"
-msgstr "Recipiente de salida lleno."
+msgid "Out of date PPD cache file."
+msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
 
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
-msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sin memoria."
 
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr ""
-"La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Modo de salida"
 
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
-msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
+msgid "Output bin is almost full."
+msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
 
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr ""
-"La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
-"s\n"
+msgid "Output bin is full."
+msgstr "El recipiente de salida está lleno."
 
-msgid "Output tray missing!"
-msgstr "Falta la bandeja de salida."
+msgid "Output bin is missing."
+msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
 
-msgid "PASS\n"
-msgstr "PASA\n"
+msgid "PASS"
+msgstr "PASA"
 
 msgid "PCL Laser Printer"
 msgstr "Impresora Laser PCL"
 
-msgid "PRC1 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC1"
-
-msgid "PRC10 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC10"
-
 msgid "PRC16K"
 msgstr "PRC16K"
 
-msgid "PRC2 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC2"
-
-msgid "PRC3 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC3"
+msgid "PRC16K Long Edge"
+msgstr "PRC16K lado largo"
 
 msgid "PRC32K"
 msgstr "PRC32K"
 
-msgid "PRC32K (Oversize)"
-msgstr "PRC32K (extragrande)"
-
-msgid "PRC4 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC4"
-
-msgid "PRC5 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC5"
+msgid "PRC32K Long Edge"
+msgstr "PRC32K lado largo"
 
-msgid "PRC6 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC6"
-
-msgid "PRC7 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC7"
-
-msgid "PRC8 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC8"
+msgid "PRC32K Oversize"
+msgstr "PRC32K Extragrande"
 
-msgid "PRC9 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC9"
+msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
+msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
 
 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
@@ -3743,6 +4283,21 @@ msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
 
+msgid "Paper jam."
+msgstr "Atasco de papel."
+
+msgid "Paper tray is almost empty."
+msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
+
+msgid "Paper tray is empty."
+msgstr "La bandeja de papel está vacía."
+
+msgid "Paper tray is missing."
+msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
+
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
 msgid "ParamCustominCutInterval"
 msgstr "ParamCustominCutInterval"
 
@@ -3766,9 +4321,6 @@ msgstr "Pausar impresora"
 msgid "Peel-Off"
 msgstr "Despegar"
 
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Sobre personal"
-
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
@@ -3790,6 +4342,21 @@ msgstr "Impresora PostScript"
 msgid "Postcard"
 msgstr "Postal"
 
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
+
+msgid "Postcard Double Long Edge"
+msgstr "Postal doble lado largo"
+
+msgid "Postcard Long Edge"
+msgstr "Postal lado largo"
+
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Preparing to print."
+msgstr "Preparando la impresión."
+
 msgid "Print Density"
 msgstr "Densidad de impresión"
 
@@ -3799,6 +4366,9 @@ msgstr "Imprimir trabajo:"
 msgid "Print Mode"
 msgstr "Modo de impresión"
 
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
 msgid "Print Rate"
 msgstr "Tasa de impresión"
 
@@ -3817,14 +4387,21 @@ msgstr "Imprimir y cortar"
 msgid "Print and Tear"
 msgstr "Imprimir y romper"
 
-msgid "Printed For: "
-msgstr "Impreso para: "
+msgid "Print file sent."
+msgstr "Archivo de impresión enviado."
+
+msgid "Print job canceled at printer."
+msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
 
-msgid "Printed From: "
-msgstr "Impreso desde: "
+msgid "Print job too large."
+msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
 
-msgid "Printed On: "
-msgstr "Impreso en: "
+msgid "Print job was not accepted."
+msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
+
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
 
 msgid "Printer Added"
 msgstr "Impresora añadida"
@@ -3838,17 +4415,17 @@ msgstr "Impresora borrada"
 msgid "Printer Modified"
 msgstr "Impresora modificada"
 
-msgid "Printer Name: "
-msgstr "Nombre de la impresora: "
-
 msgid "Printer Paused"
 msgstr "Impresora en pausa"
 
 msgid "Printer Settings"
 msgstr "Configuración de la impresora"
 
-msgid "Printer offline."
-msgstr "Impresora desconectada."
+msgid "Printer cannot print supplied content."
+msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
+
+msgid "Printer cannot print with supplied options."
+msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
 
 msgid "Printer:"
 msgstr "Impresora:"
@@ -3856,8 +4433,12 @@ msgstr "Impresora:"
 msgid "Printers"
 msgstr "Impresoras"
 
-msgid "Purge Jobs"
-msgstr "Purgar trabajos"
+#, c-format
+msgid "Printing page %d, %u%% complete."
+msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
+
+msgid "Punch"
+msgstr ""
 
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
@@ -3865,57 +4446,107 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "Quota limit reached."
 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
 
-msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
-msgstr "Rango  Propiet. Trabajo Archivo(s)                      Tamaño total\n"
+msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
+msgstr "Rango  Propiet. Trabajo Archivo(s)                      Tamaño total"
 
-msgid ""
-"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
+msgid "Rear"
 msgstr ""
-"Rango  Propiet.   Pri  Trabajo    Archivos                    Tamaño total\n"
 
 msgid "Reject Jobs"
 msgstr "Rechazar trabajos"
 
+#, c-format
+msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
+msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
+
+#, c-format
+msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
+msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
+
 msgid "Reprint After Error"
 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
 
 msgid "Request Entity Too Large"
 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
 
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+msgid "Resume Class"
+msgstr "Reanudar clase"
+
+msgid "Resume Printer"
+msgstr "Reanudar impresora"
+
+msgid "Return Address"
+msgstr "Remite"
+
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
 
-msgid "Resume Class"
-msgstr "Reanudar clase"
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
 
-msgid "Resume Printer"
-msgstr "Reanudar impresora"
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
 
-msgid "Return Address"
-msgstr "Remite"
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
 
-msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
-msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
 
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
-msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
-
-msgid "SCSI Printer"
-msgstr "Impresora SCSI"
+msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
+msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
 
 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
 
+msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
+msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
+
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo"
+msgstr ""
+
 msgid "See Other"
 msgstr "Ver otros"
 
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%d"
-msgstr "Puerto serie #%d"
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Sending data to printer."
+msgstr "Enviando datos a la impresora."
 
 msgid "Server Restarted"
 msgstr "Servidor reiniciado"
@@ -3929,6 +4560,9 @@ msgstr "Servidor iniciado"
 msgid "Server Stopped"
 msgstr "Servidor parado"
 
+msgid "Server credentials not set."
+msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
+
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Servicio no disponible"
 
@@ -3950,29 +4584,81 @@ msgstr "Hacer pública"
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Dirección de envío"
 
-msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
-msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
-
 msgid "Short-Edge (Landscape)"
 msgstr "Lado corto (apaisado)"
 
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "Special Paper"
 msgstr "Papel especial"
 
+#, c-format
+msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
+msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
+
 msgid "Standard"
 msgstr "Estándar"
 
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
 msgid "Starting Banner"
 msgstr "Rótulo inicial"
 
+#, c-format
+msgid "Starting page %d."
+msgstr "Iniciando página %d."
+
 msgid "Statement"
 msgstr "Declaración"
 
-msgid "Stylus Color Series"
-msgstr "Stylus Color Series"
+#, c-format
+msgid "Subscription #%d does not exist."
+msgstr "Subscripción #%d no existe."
 
-msgid "Stylus Photo Series"
-msgstr "Stylus Photo Series"
+msgid "Substitutions:"
+msgstr "Substituciones:"
 
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
@@ -3989,8 +4675,11 @@ msgstr "Protocolos de conexión"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloide"
 
-msgid "Tabloid (Oversize)"
-msgstr "Tabloide (extragrande)"
+msgid "Tabloid Oversize"
+msgstr "Tabloide Extragrande"
+
+msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
+msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
 
 msgid "Tear"
 msgstr "Pestaña"
@@ -4001,6 +4690,26 @@ msgstr "Pestaña desprendible"
 msgid "Tear-Off Adjust Position"
 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
 
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
+msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
+
+#, c-format
+msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
+msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
+msgstr ""
+"El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
+"Create-Job."
+
 #, c-format
 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
@@ -4009,6 +4718,9 @@ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
 
+msgid "The PPD file could not be opened."
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
+
 msgid ""
 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -4016,6 +4728,18 @@ msgstr ""
 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
 
+msgid "The developer unit needs to be replaced."
+msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
+
+msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
+
+msgid "The fuser's temperature is high."
+msgstr "Temperatura del fusor alta."
+
+msgid "The fuser's temperature is low."
+msgstr "Temperatura del fusor baja."
+
 msgid ""
 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
 msgstr ""
@@ -4023,9 +4747,58 @@ msgstr ""
 "trabajos."
 
 #, c-format
-msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
+msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
 
+msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
+
+msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
+
+msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
+msgstr ""
+"La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
+
+msgid "The printer did not respond."
+msgstr "La impresora no respondió."
+
+msgid "The printer is in use."
+msgstr "La impresora está en uso."
+
+msgid "The printer is low on ink."
+msgstr "La impresora tiene poca tinta."
+
+msgid "The printer is low on toner."
+msgstr "La impresora tiene poco toner."
+
+msgid "The printer is not connected."
+msgstr "La impresora no está conectada."
+
+msgid "The printer is not responding."
+msgstr "La impresora no responde."
+
+msgid "The printer is now connected."
+msgstr "La impresora está ahora conectada."
+
+msgid "The printer is now online."
+msgstr "La impresora está ahora en línea."
+
+msgid "The printer is offline."
+msgstr "La impresora está fuera de línea."
+
+msgid "The printer is unreachable at this time."
+msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
+
+msgid "The printer may be out of ink."
+msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
+
+msgid "The printer may be out of toner."
+msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
+
+msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
+msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
+
 msgid ""
 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
@@ -4033,29 +4806,44 @@ msgstr ""
 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
 
-msgid "The printer or class is not shared!"
+msgid "The printer or class does not exist."
+msgstr "La impresora o clase no existe."
+
+msgid "The printer or class is not shared."
 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
 
-msgid "The printer or class was not found."
-msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
+msgid "The printer's cover is open."
+msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
+
+msgid "The printer's door is open."
+msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
+
+msgid "The printer's interlock is open."
+msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
+
+msgid "The printer's waste bin is almost full."
+msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
+
+msgid "The printer's waste bin is full."
+msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
 
 #, c-format
 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
-msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
+msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
 
-msgid "The printer-uri attribute is required!"
+msgid "The printer-uri attribute is required."
 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
 
 msgid ""
 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
 msgstr ""
-"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
+"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
 "NOMBRE_CLASE\"."
 
 msgid ""
 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
 msgstr ""
-"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
+"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
 
 msgid ""
@@ -4065,29 +4853,40 @@ msgstr ""
 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
 
+msgid ""
+"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
+"enable it."
+msgstr ""
+"La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
+"WebInterface=yes\" para activarla."
+
+#, c-format
+msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
+msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
+
 msgid "There are too many subscriptions."
 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
 
+msgid "There was an unrecoverable USB error."
+msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
+
 msgid "Thermal Transfer Media"
 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
 
-msgid "Title: "
-msgstr "Título: "
-
-msgid "Toner low."
-msgstr "Toner bajo."
-
 msgid "Too many active jobs."
 msgstr "Demasiados trabajos activos."
 
 #, c-format
-msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
+msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
 
 #, c-format
-msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
+msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
 
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
@@ -4097,23 +4896,80 @@ msgstr "Bandeja"
 msgid "Tray 1"
 msgstr "Bandeja 1"
 
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
 msgid "Tray 2"
 msgstr "Bandeja 2"
 
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
 msgid "Tray 3"
 msgstr "Bandeja 3"
 
 msgid "Tray 4"
 msgstr "Bandeja 4"
 
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
 msgid "URI Too Long"
 msgstr "URI demasiado largo"
 
-msgid "US Executive"
-msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
-
-msgid "US Fanfold"
-msgstr "FanFold de EE.UU"
+msgid "URI too large"
+msgstr "URI demasiado grande"
 
 msgid "US Ledger"
 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
@@ -4121,156 +4977,254 @@ msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
 msgid "US Legal"
 msgstr "Legal EE.UU."
 
-msgid "US Legal (Oversize)"
-msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
+msgid "US Legal Oversize"
+msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
 
 msgid "US Letter"
 msgstr "Carta EE.UU."
 
-msgid "US Letter (Oversize)"
-msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
+msgid "US Letter Long Edge"
+msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
 
-msgid "US Letter (Small)"
-msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
+msgid "US Letter Oversize"
+msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
 
-#, c-format
-msgid "USB Serial Port #%d"
-msgstr "Puerto serie USB #%d"
+msgid "US Letter Oversize Long Edge"
+msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
+
+msgid "US Letter Small"
+msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
 
-msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
+msgid "Unable to access cupsd.conf file"
 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
 
-msgid "Unable to add RSS subscription:"
-msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
+msgid "Unable to access help file."
+msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
 
-msgid "Unable to add class:"
-msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
+msgid "Unable to add RSS subscription"
+msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
+
+msgid "Unable to add class"
+msgstr "No se ha podido añadir la clase"
+
+msgid "Unable to add document to print job."
+msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
+msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
 
-msgid "Unable to add printer:"
-msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
+msgid "Unable to add printer"
+msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
 
-msgid "Unable to allocate memory for file types!"
+msgid "Unable to allocate memory for file types."
 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
 
-msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
-msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
+msgid "Unable to allocate memory for page info"
+msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
+
+msgid "Unable to allocate memory for pages array"
+msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
+
+msgid "Unable to cancel RSS subscription"
+msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
+
+msgid "Unable to cancel print job."
+msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
+
+msgid "Unable to change printer"
+msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
+
+msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
+msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
+
+msgid "Unable to change server settings"
+msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
 
-msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
-msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
+#, c-format
+msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
+msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
 
-msgid "Unable to change printer:"
-msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
+#, c-format
+msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
+msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
 
-msgid "Unable to change server settings:"
-msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
+msgid "Unable to configure printer options."
+msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
 
 msgid "Unable to connect to host."
-msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
+msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
+
+msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
+msgstr ""
+"No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
+"impresora de la clase."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
 "de CUPS (%d)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
 "de Windows (%d)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
 msgstr ""
-"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
-"d)."
+"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
+"(%d)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
-msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
+msgid "Unable to copy PPD file - %s"
+msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
 
-msgid "Unable to copy PPD file!"
+msgid "Unable to copy PPD file."
 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
 "2000 (%d)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
 "9x (%d)."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s!"
-msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
+msgid "Unable to create printer-uri"
+msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
+
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create server credentials."
+msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
 
-msgid "Unable to create printer-uri!"
-msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
+
+msgid "Unable to delete class"
+msgstr "No se ha podido borrar la clase"
+
+msgid "Unable to delete printer"
+msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
+
+msgid "Unable to do maintenance command"
+msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
+
+msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
+msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
+"certificado incorrecta)."
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
+"aún no es válido)."
+
+msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
+"caducado)."
+
+msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
+"equipo no coincide)."
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
+"before responding)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
+"la conexión antes de responder)."
 
-msgid "Unable to create temporary file:"
-msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
+"auto-firmado)."
 
-msgid "Unable to delete class:"
-msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
+"seguro)."
 
-msgid "Unable to delete printer:"
-msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
+msgid "Unable to establish a secure connection to host."
+msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
 
-msgid "Unable to do maintenance command:"
-msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
+msgid "Unable to find destination for job"
+msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
 
-msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
-msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
+msgid "Unable to find printer."
+msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
 
-msgid "Unable to find destination for job!"
-msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
+msgid "Unable to find server credentials."
+msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
 
-msgid "Unable to find printer!\n"
-msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
+msgid "Unable to get backend exit status."
+msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
 
-msgid "Unable to get class list:"
-msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
+msgid "Unable to get class list"
+msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
 
-msgid "Unable to get class status:"
-msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
+msgid "Unable to get class status"
+msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
 
-msgid "Unable to get list of printer drivers:"
-msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
+msgid "Unable to get list of printer drivers"
+msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
 
-msgid "Unable to get printer attributes:"
-msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
+msgid "Unable to get printer attributes"
+msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
 
-msgid "Unable to get printer list:"
-msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
+msgid "Unable to get printer list"
+msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
 
-msgid "Unable to get printer status:"
+msgid "Unable to get printer status"
 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
 
+msgid "Unable to get printer status."
+msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
+
 #, c-format
-msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
 "Windows 2000 (%d)."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
 msgstr ""
 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
 "Windows 9x (%d)."
 
-msgid "Unable to modify class:"
-msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
+msgid "Unable to load help index."
+msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
+
+msgid "Unable to locate printer."
+msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
+
+msgid "Unable to modify class"
+msgstr "No se ha podido modificar la clase"
 
-msgid "Unable to modify printer:"
-msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
+msgid "Unable to modify printer"
+msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
 
 msgid "Unable to move job"
 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
@@ -4281,86 +5235,204 @@ msgstr "No se han podido mover los trabajos"
 msgid "Unable to open PPD file"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
 
-msgid "Unable to open PPD file:"
-msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
-
 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
 
+msgid "Unable to open device file"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
+msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
+
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
+
+msgid "Unable to open print file"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
+
+msgid "Unable to open raster file"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
+
+msgid "Unable to print test page"
+msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
+
+msgid "Unable to read print data."
+msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
+
+msgid "Unable to rename job document file."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve printer-uri."
+msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to run \"%s\": %s"
+msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
+
+msgid "Unable to see in file"
+msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
+
+msgid "Unable to send command to printer driver"
+msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
+
+msgid "Unable to send data to printer."
+msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
+msgstr ""
+"No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
+
+msgid "Unable to set options"
+msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
+
+msgid "Unable to set server default"
+msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
+
+msgid "Unable to start backend process."
+msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
+
+msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
+msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
+
+msgid "Unable to use legacy USB class driver."
+msgstr ""
+"No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
+
+msgid "Unable to write print data"
+msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
+msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
+
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No autorizado"
+
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
+msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
+msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown file order: \"%s\"."
+msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown format character: \"%c\"."
+msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
+
+msgid "Unknown hash algorithm."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown media size name."
+msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
+
 #, c-format
-msgid "Unable to open document %d in job %d!"
-msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
+msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
+msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
 
-msgid "Unable to print test page:"
-msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\"."
+msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
-msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
+msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
+msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
 
-msgid "Unable to send command to printer driver!"
-msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
+#, c-format
+msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
+msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
-msgstr ""
-"No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
+msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
+msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
 
-msgid "Unable to set options:"
-msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
+msgid "Unknown request method."
+msgstr "Método de solicitud desconocido."
 
-msgid "Unable to set server default:"
-msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
+msgid "Unknown request version."
+msgstr "Versión de solicitud desconocida."
 
-msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
-msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
+msgid "Unknown scheme in URI"
+msgstr "Esquema en URI desconocido"
 
-msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
-msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
+msgid "Unknown service name."
+msgstr "Nombre de servicio desconocido."
 
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "No autorizado"
+#, c-format
+msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
+msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
 
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#, c-format
+msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
+msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#, c-format
+msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
+msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
+
+msgid "Unsupported 'job-name' value."
+msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
 
 #, c-format
-msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
-msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
+msgid "Unsupported character set \"%s\"."
+msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
 
 #, c-format
-msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
-msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
+msgid "Unsupported compression \"%s\"."
+msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
-msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
+msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
+msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
-msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
+msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
+msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported compression attribute %s!"
-msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
+msgid "Unsupported format \"%s\"."
+msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
+
+msgid "Unsupported margins."
+msgstr "Márgenes no implementados."
+
+msgid "Unsupported media value."
+msgstr "Valor del medio no implementado."
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported format \"%s\"!"
-msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
+msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
+msgstr ""
+"Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported format '%s'!"
-msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
+msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
+msgstr ""
+"Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
+"implementado; usando number-up-layout=lrtb."
 
 #, c-format
-msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
-msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
+msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
+msgstr ""
+"Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
+"border=none (ninguno)."
+
+msgid "Unsupported raster data."
+msgstr "Trama de datos no implementados."
 
 msgid "Unsupported value type"
-msgstr "Tipo de valor no permitido"
+msgstr "Tipo de valor no implementado"
 
 msgid "Upgrade Required"
 msgstr "Se requiere actualización"
@@ -4373,332 +5445,97 @@ msgid ""
 "    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
 "                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
 "                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
-"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
-"\n"
+"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
 msgstr ""
 "Uso:\n"
 "\n"
 "    lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
 "    lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
 "    lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
-"                       [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
-"                       [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
-"                       [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
-"\n"
+"                         [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
+"                         [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
+"                         [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
 
 #, c-format
-msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
-msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
+msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
+msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
-msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
+msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
+msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
-msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
+msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
+msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
 
-msgid ""
-"Usage: convert [ options ]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
-"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
-"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
-"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
-"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
-"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
-"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
-"  -U username          Set username for job\n"
-"  -J title             Set title\n"
-"  -c copies            Set number of copies\n"
-"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
-"  -D                   Remove the input file when finished\n"
-msgstr ""
-"Uso: convert [ opciones ]\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-"  -e                   Usar cada filtro del archivo PPD\n"
-"  -f nombre_archivo          Establecer el archivo a convertir (de lo "
-"contrario, stdin)\n"
-"  -o nombre_archivo          Establecer el archivo a generar (de lo "
-"contrario, stdout)\n"
-"  -i tipo/mime         Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, "
-"auto-typed)\n"
-"  -j tipo/mime         Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, "
-"application/pdf)\n"
-"  -P nombre_archivo.ppd      Establecer el archivo PPD\n"
-"  -a 'nombre=valor ...'  Establecer opciones\n"
-"  -U nombre_usuario          Establecer un nombre de usuario para el "
-"trabajo\n"
-"  -J título             Establecer el título\n"
-"  -c copias            Establecer el número de copias\n"
-"  -u                   Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
-"  -D                   Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"
-
-msgid ""
-"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
-"       cupsaddsmb [options] -a\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
-"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
-"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
-"  -a               Export all printers\n"
-"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
-"  -v               Be verbose (show commands)\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
-"       cupsaddsmb [opciones] -a\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -E               Hace que se use encriptación en la conexión con el "
-"servidor\n"
-"  -H servidor_samba  Usa el servidor SAMBA especificado\n"
-"  -U usuario_samba    Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
-"  -a               Exporta todas las impresoras\n"
-"  -h servidor_cups   Usa el servidor CUPS especificado\n"
-"  -v               Ser detallado (mostrar comandos)\n"
+msgid "Usage: cupsd [options]"
+msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
 
-msgid ""
-"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-"    -E                      Enable encryption\n"
-"    -U username             Specify username\n"
-"    -h server[:port]        Specify server address\n"
-"\n"
-"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
-"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
-"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
-"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
-"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
-"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-"    -E                      Activar encriptación\n"
-"    -U nombre_usuario             Especificar nombre de usuario\n"
-"    -h servidor[:puerto]        Especificar la dirección del servidor\n"
-"\n"
-"    --[no-]debug-logging    Activar o desactivar el registro de depuración\n"
-"    --[no-]remote-admin     Activar o desactivar la administración remota\n"
-"    --[no-]remote-any       Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
-"    --[no-]remote-printers  Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
-"    --[no-]share-printers   Activar o desactivar la compartición de "
-"impresoras\n"
-"    --[no-]user-cancel-any  Permitir o impedir a los usuarios cancelar "
-"cualquier trabajo\n"
+msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
+msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
 
-msgid ""
-"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
-"\n"
-"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
-"-f                  Run in the foreground\n"
-"-F                  Run in the foreground but detach\n"
-"-h                  Show this usage message\n"
-"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
-"\n"
-"-c archivo-configuración      Carga un archivo de configuración alternativo\n"
-"-f                  Se ejecuta en primer plano\n"
-"-F                  Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
-"-h                  Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
-"-l                  Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
+msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
+msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
 
 msgid ""
-"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
-"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
-"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
-"  -n copies        Set number of copies\n"
-"  -o name=value    Set option(s)\n"
-"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
-"  -t title         Set title\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-"  -c cupsd.conf    Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
-"  -e               Usar cada filtro del archivo PPD\n"
-"  -j job-id[,N]    Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor "
-"predeterminado es el archivo 1)\n"
-"  -n copias        Establecer el número de copias\n"
-"  -o nombre=valor    Establecer opciones\n"
-"  -p nombre_archivo.ppd  Establecer el archivo PPD\n"
-"  -t título         Establecer el título\n"
-
-msgid ""
-"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
-"       cupstestdsc [options] -\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-"    -h       Show program usage\n"
-"\n"
-"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
-"itself.\n"
+"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
 msgstr ""
-"Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
-"       cupstestdsc [opciones] -\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-"    -h       Muestra cómo se usa el programa\n"
-"\n"
-"    Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
-"sí mismo.\n"
+"Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
+"[.gz]]"
 
 msgid ""
-"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
-"       program | cupstestppd [options] -\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-"    -R root-directory    Set alternate root\n"
-"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
-"translations}\n"
-"                         Issue warnings instead of errors\n"
-"    -q                   Run silently\n"
-"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
-"    -v                   Be slightly verbose\n"
-"    -vv                  Be very verbose\n"
+"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
+"       ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
+"       ippfind --help\n"
+"       ippfind --version"
 msgstr ""
-"Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
-"[.gz]]\n"
-"       programa | cupstestppd [opciones] -\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-"    -R directorio-raíz    Establecer directorio raíz alternativo\n"
-"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
-"translations}\n"
-"                         Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
-"    -q                   Ejecución silenciosa\n"
-"    -r                   Usar modo abierto 'relajado'\n"
-"    -v                   Ser ligeramente detallado\n"
-"    -vv                  Ser muy detallado\n"
+"Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
+"       ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
+"       ippfind --help\n"
+"       ippfind --version"
 
-msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
-msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
+msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
+msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
+
+msgid "Usage: lpmove job/src dest"
+msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
 
 msgid ""
 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
 "       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
 "       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
-"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
+"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
 msgstr ""
 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
-"       lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
-"       lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
-"       lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
-
-msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
-msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
+"     lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
+"     lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
+"     lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
 
 msgid ""
-"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
-"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
-"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
+"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
 msgstr ""
-"Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
-"       lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
-"       lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
+"Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
+"[+intervalo]"
 
-msgid ""
-"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
-msgstr ""
-"Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
-"(+intervalo)\n"
-
-msgid ""
-"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
-"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
-"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
-"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
-"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
-"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
-"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
-"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
-"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
-"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
-"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
-"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
-msgstr ""
-"Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-"  -D nombre=valor        Establecer la variable nombre al valor.\n"
-"  -I include-dir    Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
-"  -c catálogo.po        Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
-"  -d dir-salida        Especificar el directorio de salida.\n"
-"  -l idioma[,idioma,...]   Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
-"  -m                   Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
-"  -t                   Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
-"  -v                   Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
-"  -z                   Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
-"  --cr                 Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
-"  --crlf               Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
-"  --lf                 Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
+msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
+msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
 
-msgid ""
-"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
-"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
-"Options:\n"
-"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
-msgstr ""
-"Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
-"Opciones:\n"
-"  -D nombre=valor        Establecer la variable nombre al valor.\n"
-"  -I include-dir    Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
+msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
+msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
 
-msgid ""
-"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
-"Options:\n"
-"  -I include-dir\n"
-"  -o filename.drv\n"
-msgstr ""
-"Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
-"Opciones:\n"
-"  -I include-dir\n"
-"  -o nombre_archivo.drv\n"
+msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
+msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
 
-msgid ""
-"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
-"Options:\n"
-"  -o filename.ppd[.gz]\n"
+msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
 msgstr ""
-"Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
-"Opciones:\n"
-"  -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
+"Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
 
 msgid ""
-"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
-"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
-"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
+"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
 msgstr ""
 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
-"nombre_archivoN.drv ]\n"
-"Opciones:\n"
-"  -D nombre=valor        Establecer la variable nombre al valor.\n"
-"  -I include-dir    Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
-"  -v                Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
+"nombre_archivoN.drv ]"
 
-msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
-msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
+msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
+msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
 
 msgid "Value uses indefinite length"
 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
@@ -4709,122 +5546,36 @@ msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
 msgid "Version uses indefinite length"
 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
-msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
-
-msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
-msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
-msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
-
-msgid "WARNING: Printer not responding\n"
-msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
-
-msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
-msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
-"seconds!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del "
-"comando después de %d segundos.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
-"seconds!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
-"control después de %d segundos.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
-"seconds!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los "
-"datos después de %d segundos.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
-msgstr ""
-"WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); "
-"reintentando...\n"
-
-msgid ""
-"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
-"Conventions and may not print correctly!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de "
-"Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
-msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
-
-msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
-msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
-msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
-msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Waiting for job to complete."
+msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
-msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
-msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
+msgid "Waiting for printer to become available."
+msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
-"seconds...\n"
-msgstr ""
-"WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d "
-"segundos...\n"
+msgid "Waiting for printer to finish."
+msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
 
-msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
+msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
 msgstr ""
 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
 "2000."
 
+msgid "Web Interface is Disabled"
+msgstr "La interfaz web está desactivada."
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
-"s:%d%s</A>."
+"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
+"%s:%d%s</A>."
 msgstr ""
 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
 "%s:%d%s</A>."
 
-msgid "You4 Envelope"
-msgstr "Sobre You4"
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
 
 msgid "ZPL Label Printer"
 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
@@ -4841,9 +5592,6 @@ msgstr "cancelado"
 msgid "completed"
 msgstr "completado"
 
-msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
-msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
-
 msgid "cups-deviced failed to execute."
 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
 
@@ -4851,70 +5599,83 @@ msgid "cups-driverd failed to execute."
 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
 
 #, c-format
-msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
-msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
+msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
+msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
+
+msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
+msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
 
 #, c-format
-msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
+msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
 
 #, c-format
-msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
+msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
 
 #, c-format
-msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
-msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
+msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
+msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
 
-msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
+msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
 msgstr ""
 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
-"\".\n"
+"\"."
 
-msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
-msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
+msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
+msgstr ""
+"cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
+"\"."
 
-#, c-format
-msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
+msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
+msgstr ""
+"cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
+
+msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
+msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
+
+msgid "cupsd: Unable to get current directory."
+msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
+
+msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
+msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
 
 #, c-format
-msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
+msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
+msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
 
-msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
-msgstr ""
-"cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
-"normal.\n"
+#, c-format
+msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
+msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
 
 #, c-format
-msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
-msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
+msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
+msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
 
 #, c-format
-msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
-msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
+msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
+msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
 
-msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
-msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
+msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
+msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
 
 #, c-format
-msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
-msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
+msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
+msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
 
-msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
-msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
+msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
+msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
 
-msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
-msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
+msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
+msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
 
 #, c-format
-msgid "device for %s/%s: %s\n"
-msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
+msgid "device for %s/%s: %s"
+msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
 
 #, c-format
-msgid "device for %s: %s\n"
-msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
+msgid "device for %s: %s"
+msgstr "dispositivo para %s: %s"
 
 msgid "error-index uses indefinite length"
 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
@@ -4925,762 +5686,795 @@ msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
 msgid "held"
 msgstr "retenido"
 
-msgid "help\t\tget help on commands\n"
-msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
+msgid "help\t\tGet help on commands."
+msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
 
 msgid "idle"
 msgstr "inactiva"
 
-msgid "job-printer-uri attribute missing!"
-msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
+#, c-format
+msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
+msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
 
-msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
+msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
+msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
 
-msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected key name after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected port range after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected program after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
+msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
+msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
 
-msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
+msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
+msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
 
-msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
+msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
 
-msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
+msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
 
-msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing key name after %s."
+msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
+msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
+msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
 
-msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing program after %s."
+msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
+msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
+msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
 
-msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
+msgid "ippfind: Out of memory."
+msgstr "ippfind: Sin memoria."
 
-msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
+msgid "ippfind: Too many parenthesis."
+msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
 
-msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
-msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
+msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
 
 #, c-format
-msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
+msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
+msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
 
 #, c-format
-msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
+msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
+msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
 
-msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
-"imprimibles.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
+msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
-"         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
+msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
+msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
 
 #, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
+msgid "ipptool: Bad URI - %s."
+msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
 
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
+msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
+msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
 
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+msgid "ipptool: May only specify a single URI."
+msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
+msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
+msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
+msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
+msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: URI required before test file."
+msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+#, c-format
+msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "job-printer-uri attribute missing."
+msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
 
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
-"         You must specify a printer name first!\n"
+msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
 msgstr ""
-"lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
-"         Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+"lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
 
 #, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
-msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
+msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
 
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
 
-msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
+msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
 
-msgid "lpc> "
-msgstr "lpc> "
+msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
 
-msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
-msgstr ""
-"lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
+msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
 
-msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
+msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
 
-msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
+msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
 
-msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
+msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
 
-msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
+msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
 
-msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
+msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
 
-msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
+msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
 
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
+msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
+
+msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
+
+msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
+
+msgid "lpadmin: No member names were seen."
+msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
 
 #, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
+msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
 
 #, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
-msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
+msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
+msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
+
+msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
+msgstr ""
+"lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
+"imprimibles."
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
+"         You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
+"         Debe especificar un nombre de impresora primero."
 
 #, c-format
-msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
+
+msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
+msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to delete option:\n"
+"         You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
+"         Primero debe especificar un nombre de impresora."
 
 #, c-format
-msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
+msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
+msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
+"         You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
+"         Primero debe especificar un nombre de impresora."
 
-msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
-msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
+"         You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
+"         Primero debe especificar un nombre de impresora."
 
 #, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
-msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
+msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
-msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
 
 #, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
-msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
+msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
+msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
+
+msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
+msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
 
-msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
-msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
+msgid "lpc> "
+msgstr "lpc> "
 
-msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
-msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
+msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
+msgstr ""
+"lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
 
-msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
-msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
+msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
 
-msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
-msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
+msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
 
-msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
-msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
+msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
 
-msgid ""
-"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
-"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
-"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
-msgstr ""
-"lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
-"Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
-"su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
+msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
 
-msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
-msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
+msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
 
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
-msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
+msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
 
 #, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
+msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
 
 #, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
+msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
+
+msgid "lpoptions: No printers."
+msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
 
 #, c-format
-msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
-msgstr ""
-"lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
-"contraseñas: %s\n"
+msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
+msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
 
 #, c-format
-msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
+msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
+msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
 
 #, c-format
-msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
-msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
+msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
+msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
+
+msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
+msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
-"\"!\n"
+"\"."
 msgstr ""
 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
-"destino \"%s\".\n"
+"destino \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "members of class %s:\n"
-msgstr "miembros de la clase %s:\n"
+msgid "members of class %s:"
+msgstr "miembros de la clase %s:"
 
-msgid "no entries\n"
-msgstr "no hay entradas\n"
+msgid "no entries"
+msgstr "no hay entradas"
 
-msgid "no system default destination\n"
-msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
+msgid "no system default destination"
+msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
 
-msgid "notify-events not specified!"
+msgid "notify-events not specified."
 msgstr "notify-events no especificado."
 
 #, c-format
-msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
+msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
 
 #, c-format
-msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
+msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
 
-#, c-format
-msgid "notify-subscription-id %d no good!"
-msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
-
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
+msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
-msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
+msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
+msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
-msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
+msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
+msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
-"%d de %s.\n"
+"%d de %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
+"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
-"línea %d de %s.\n"
+"línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %"
-"d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
+"%d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %"
-"s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
-"s!\n"
+"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %"
-"d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
+"%d de %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
-"of %s!\n"
+"of %s."
 msgstr ""
 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
-"línea %d de %s.\n"
+"línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
+msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
-msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
+msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %"
-"s.\n"
+"ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
+"%s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
-msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
+msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
-msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
+msgid ""
+"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
+msgstr ""
+"ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
+"línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
+msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
+msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
+msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
-msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
+msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %"
-"s.\n"
+"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
+msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
+msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
+msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
-"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
+"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
 msgstr ""
-"ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %"
-"d de %s.\n"
+"ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
+"%d de %s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Writing %s...\n"
-msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
+msgid "ppdc: Writing %s."
+msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
 
 #, c-format
-msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
-msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
+msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
+msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
-msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
+msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
+msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
 
 #, c-format
-msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
-msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
+msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
+msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
 
 #, c-format
-msgid "printer %s disabled since %s -\n"
-msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
+msgid "printer %s disabled since %s -"
+msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
 
 #, c-format
-msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s está inactiva.  activada desde %s\n"
+msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s está inactiva.  activada desde %s"
 
 #, c-format
-msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s\n"
+msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s"
 
 #, c-format
-msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
-msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
+msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
+msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
 
 #, c-format
-msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s/%s está inactiva.  activada desde %s\n"
+msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s/%s está inactiva.  activada desde %s"
 
 #, c-format
-msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s\n"
+msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d.  activada desde %s"
 
 msgid "processing"
 msgstr "en proceso"
 
 #, c-format
-msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
-msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
+msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
+msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
 
 msgid "request-id uses indefinite length"
 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
 
-msgid "scheduler is not running\n"
-msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
+msgid "scheduler is not running"
+msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
 
-msgid "scheduler is running\n"
-msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
+msgid "scheduler is running"
+msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
 
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed: %s"
 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
 
-msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
-msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
+msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
+msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
 
 msgid "stopped"
 msgstr "parada"
 
 #, c-format
-msgid "system default destination: %s\n"
-msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
+msgid "system default destination: %s"
+msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
 
 #, c-format
-msgid "system default destination: %s/%s\n"
-msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
+msgid "system default destination: %s/%s"
+msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
@@ -5691,3 +6485,79 @@ msgstr "sin título"
 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
 
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
+
+#~ msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
+#~ msgstr ""
+#~ "  --lf                    Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
+
+#~ msgid "  -a                      Browse for all services."
+#~ msgstr "  -a                      Explorar todos los servicios."
+
+#~ msgid "  -d domain               Browse/resolve in specified domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d dominio               Explora/resuelve en el dominio especificado."
+
+#~ msgid "  -p program              Run specified program for each service."
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p program              Ejecuta el programa especificado para cada "
+#~ "servicio."
+
+#~ msgid "  -t type                 Browse/resolve with specified type."
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t tipo                 Explora/resuelve con el tipo especificado."
+
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "Sobre #10 "
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "Sobre PRC1 "
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "Carpeta de archivo "
+
+#~ msgid "Looking for printer."
+#~ msgstr "Buscando impresora."
+
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Postal doble "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
+#~ "request."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en "
+#~ "una solicitud de creación de trabajo."
+
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
+#~ "       ippdiscover [options] \"service name\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n"
+#~ "       ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:"
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
+
+#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."