#
# "$Id$"
#
-# Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
+# Spanish message catalog for CUPS.
#
-# Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
+# Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
#
# These coded instructions, statements, and computer programs are the
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
+"Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-20 15:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "\t\t(all)\n"
-msgstr "\t\t(todos)\n"
+msgid "\t\t(all)"
+msgstr "\t\t(todos)"
-msgid "\t\t(none)\n"
-msgstr "\t\t(ninguno)\n"
+msgid "\t\t(none)"
+msgstr "\t\t(ninguno)"
#, c-format
-msgid "\t%d entries\n"
-msgstr "\t%d entradas\n"
+msgid "\t%d entries"
+msgstr "\t%d entradas"
-msgid "\tAfter fault: continue\n"
-msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
+#, c-format
+msgid "\t%s"
+msgstr "\t%s"
+
+msgid "\tAfter fault: continue"
+msgstr "\tTras fallo: continuar"
+
+#, c-format
+msgid "\tAlerts: %s"
+msgstr "\tAlertas: %s"
-msgid "\tAlerts:"
-msgstr "\tAlertas:"
+msgid "\tBanner required"
+msgstr "\tSe necesita un rótulo"
-msgid "\tBanner required\n"
-msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
+msgid "\tCharset sets:"
+msgstr "\tJuegos de caracteres:"
-msgid "\tCharset sets:\n"
-msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
+msgid "\tConnection: direct"
+msgstr "\tConexión: directa"
-msgid "\tConnection: direct\n"
-msgstr "\tConexión: directa\n"
+msgid "\tConnection: remote"
+msgstr "\tConexión: remota"
-msgid "\tConnection: remote\n"
-msgstr "\tConexión: remota\n"
+msgid "\tContent types: any"
+msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
-msgid "\tDefault page size:\n"
-msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
+msgid "\tDefault page size:"
+msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
-msgid "\tDefault pitch:\n"
-msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
+msgid "\tDefault pitch:"
+msgstr "\tPaso predeterminado:"
-msgid "\tDefault port settings:\n"
-msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
+msgid "\tDefault port settings:"
+msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
#, c-format
-msgid "\tDescription: %s\n"
-msgstr "\tDescripción: %s\n"
+msgid "\tDescription: %s"
+msgstr "\tDescripción: %s"
-msgid ""
-"\tForm mounted:\n"
-"\tContent types: any\n"
-"\tPrinter types: unknown\n"
-msgstr ""
-"\tFormulario montado:\n"
-"\tTipos de contenido: cualquiera\n"
-"\tTipos de impresora: desconocido\n"
+msgid "\tForm mounted:"
+msgstr "\tFormulario montado:"
-msgid "\tForms allowed:\n"
-msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
+msgid "\tForms allowed:"
+msgstr "\tFormularios permitidos:"
#, c-format
-msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
-msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
+msgid "\tInterface: %s.ppd"
+msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
-msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
+msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
+msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
#, c-format
-msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
-msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
+msgid "\tLocation: %s"
+msgstr "\tUbicación: %s"
-#, c-format
-msgid "\tLocation: %s\n"
-msgstr "\tUbicación: %s\n"
+msgid "\tOn fault: no alert"
+msgstr "\tEn fallo: no alertar"
+
+msgid "\tPrinter types: unknown"
+msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
-msgid "\tOn fault: no alert\n"
-msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
+#, c-format
+msgid "\tStatus: %s"
+msgstr "\tEstado: %s"
-msgid "\tUsers allowed:\n"
-msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
+msgid "\tUsers allowed:"
+msgstr "\tUsuarios permitidos:"
-msgid "\tUsers denied:\n"
-msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
+msgid "\tUsers denied:"
+msgstr "\tUsuarios denegados:"
-msgid "\tdaemon present\n"
-msgstr "\tdemonio presente\n"
+msgid "\tdaemon present"
+msgstr "\tdemonio presente"
-msgid "\tno entries\n"
-msgstr "\tno hay entradas\n"
+msgid "\tno entries"
+msgstr "\tno hay entradas"
#, c-format
-msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
-msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
+msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
+msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
-msgid "\tprinting is disabled\n"
-msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
+msgid "\tprinting is disabled"
+msgstr "\tla impresión está desactivada"
-msgid "\tprinting is enabled\n"
-msgstr "\tla impresión está activada\n"
+msgid "\tprinting is enabled"
+msgstr "\tla impresión está activada"
#, c-format
-msgid "\tqueued for %s\n"
-msgstr "\ten cola para %s\n"
+msgid "\tqueued for %s"
+msgstr "\ten cola para %s"
-msgid "\tqueuing is disabled\n"
-msgstr "\tla cola está desactivada\n"
+msgid "\tqueuing is disabled"
+msgstr "\tla cola está desactivada"
-msgid "\tqueuing is enabled\n"
-msgstr "\tla cola está activada\n"
+msgid "\tqueuing is enabled"
+msgstr "\tla cola está activada"
-msgid "\treason unknown\n"
-msgstr "\trazón desconocida\n"
+msgid "\treason unknown"
+msgstr "\trazón desconocida"
msgid ""
"\n"
-" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
+" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
msgstr ""
"\n"
-" RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
+" RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
+
+msgid " Ignore specific warnings."
+msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
-msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
-msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
+msgid " Issue warnings instead of errors."
+msgstr ""
+" Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
-msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
-msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
+msgid " REF: Page 15, section 3.1."
+msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
-msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
-msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
+msgid " REF: Page 15, section 3.2."
+msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
-msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
-msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
+msgid " REF: Page 19, section 3.3."
+msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
-msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
-msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
+msgid " REF: Page 20, section 3.4."
+msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
-msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
-msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
+msgid " REF: Page 27, section 3.5."
+msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
-msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
-msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
+msgid " REF: Page 42, section 5.2."
+msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
-msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
-msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
+msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
+msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
-msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
-msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
+msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
+msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
-msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
-msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
+msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
+msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
-msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
-msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
+msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
+msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
-#, c-format
-msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
-msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
+msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
+msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
#, c-format
-msgid " PASS Default%s\n"
-msgstr " PASA %s predeterminado\n"
+msgid " %-39.39s %.0f bytes"
+msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
-msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
-msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
+#, c-format
+msgid " PASS Default%s"
+msgstr " PASA Default%s"
-msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
-msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
+msgid " PASS DefaultImageableArea"
+msgstr " PASA DefaultImageableArea"
-msgid " PASS FileVersion\n"
-msgstr " PASA FileVersion\n"
+msgid " PASS DefaultPaperDimension"
+msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
-msgid " PASS FormatVersion\n"
-msgstr " PASA FormatVersion\n"
+msgid " PASS FileVersion"
+msgstr " PASA FileVersion"
-msgid " PASS LanguageEncoding\n"
-msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
+msgid " PASS FormatVersion"
+msgstr " PASA FormatVersion"
-msgid " PASS LanguageVersion\n"
-msgstr " PASA LanguageVersion\n"
+msgid " PASS LanguageEncoding"
+msgstr " PASA LanguageEncoding"
-msgid " PASS Manufacturer\n"
-msgstr " PASA Manufacturer\n"
+msgid " PASS LanguageVersion"
+msgstr " PASA LanguageVersion"
-msgid " PASS ModelName\n"
-msgstr " PASA ModelName\n"
+msgid " PASS Manufacturer"
+msgstr " PASA Manufacturer"
-msgid " PASS NickName\n"
-msgstr " PASA NickName\n"
+msgid " PASS ModelName"
+msgstr " PASA ModelName"
-msgid " PASS PCFileName\n"
-msgstr " PASA PCFileName\n"
+msgid " PASS NickName"
+msgstr " PASA NickName"
-msgid " PASS PSVersion\n"
-msgstr " PASA PSVersion\n"
+msgid " PASS PCFileName"
+msgstr " PASA PCFileName"
-msgid " PASS PageRegion\n"
-msgstr " PASA PageRegion\n"
+msgid " PASS PSVersion"
+msgstr " PASA PSVersion"
-msgid " PASS PageSize\n"
-msgstr " PASA PageSize\n"
+msgid " PASS PageRegion"
+msgstr " PASA PageRegion"
-msgid " PASS Product\n"
-msgstr " PASA Product\n"
+msgid " PASS PageSize"
+msgstr " PASA PageSize"
-msgid " PASS ShortNickName\n"
-msgstr " PASA ShortNickName\n"
+msgid " PASS Product"
+msgstr " PASA Product"
-#, c-format
-msgid ""
-" WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
-" (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
-msgstr ""
-" ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
-" (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
+msgid " PASS ShortNickName"
+msgstr " PASA ShortNickName"
#, c-format
-msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
-msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
+msgid " WARN %s has no corresponding options."
+msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
#, c-format
msgid ""
" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
-" REF: Page 15, section 3.2.\n"
+" REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""
" ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
-" REF: Página 15, sección 3.2.\n"
-
-msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
-msgstr ""
-" ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
+" REF: Página 15, sección 3.2."
#, c-format
msgid ""
" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
-"be named Duplex!\n"
-" REF: Page 122, section 5.17\n"
+"be named Duplex.\n"
+" REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""
" ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
"como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
-" REF: Página 122, sección 5.17\n"
+" REF: Página 122, sección 5.17"
-msgid ""
-" WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
+msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr ""
" ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
-"CR, LF y CR LF.\n"
+"CR, LF y CR LF."
msgid ""
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
-" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
"PPD 4.3.\n"
-" REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
#, c-format
-msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
-msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
+msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
+msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
msgid ""
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
-" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
"4.3.\n"
-" REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
msgid ""
" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
-"not CR LF!\n"
+"not CR LF."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
-"líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
+"líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
#, c-format
msgid ""
-" WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
-" REF: Page 42, section 5.2.\n"
+" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
+" REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
-" REF: Página 42, sección 5.2.\n"
+" REF: Página 42, sección 5.2."
msgid ""
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
-" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
"especificación PPD.\n"
-" REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
+
+msgid ""
+" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3."
+msgstr ""
+" ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
+" REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
msgid ""
" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
-" REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
"los atributos JCL.\n"
-" REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
+" REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
msgid ""
" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
-" REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+" REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
"esperaba TBCP.\n"
-" REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
+" REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
msgid ""
" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
-" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
" ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
"4.3.\n"
-" REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
-#, c-format
-msgid " %s %s %s does not exist!\n"
-msgstr " %s %s %s no existe.\n"
+msgid " cupsaddsmb [options] -a"
+msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
-#, c-format
-msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
-msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"
+msgid " cupstestdsc [options] -"
+msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
+
+msgid " program | cupstestppd [options] -"
+msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
#, c-format
msgid ""
-" %s Bad %s choice %s!\n"
-" REF: Page 122, section 5.17\n"
+" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
+" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""
-" %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
-" REF: Página 122, sección 5.17\n"
+" %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
+" (restricción=\"%s %s %s %s\")."
#, c-format
-msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr ""
-" %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
+msgid " %s %s %s does not exist."
+msgstr " %s %s %s no existe."
+
+#, c-format
+msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
+msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
#, c-format
msgid ""
-" %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
+" %s Bad %s choice %s.\n"
+" REF: Page 122, section 5.17"
+msgstr ""
+" %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
+" REF: Página 122, sección 5.17"
+
+#, c-format
+msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""
" %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
-"preferencia %s.\n"
+"preferencia %s."
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
+msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
-msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
+msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
+msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
+msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
+msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
#, c-format
-msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
-msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n"
+msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
+msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
-msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s.\n"
+msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
+msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
#, c-format
-msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
-msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"
+msgid " %s Bad language \"%s\"."
+msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
#, c-format
-msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
-msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n"
+msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
+msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
#, c-format
-msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
+msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
+msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
#, c-format
-msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
-msgstr ""
-" %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
+msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
+msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
#, c-format
-msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
-msgstr " %s Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
+msgid " %s Default choices conflicting."
+msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
#, c-format
-msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
-msgstr " %s Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
+msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
+msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
#, c-format
-msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
-msgstr " %s Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"
+msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
+msgstr ""
+" %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
#, c-format
-msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
-msgstr " %s Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"
+msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
+msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
#, c-format
-msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
-msgstr " %s Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"
+msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
+msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
#, c-format
msgid ""
-" %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
-" REF: Page 100, section 5.14.\n"
+" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
+" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
" %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
-" REF: Página 100, sección 5.14.\n"
+" REF: Página 100, sección 5.14."
#, c-format
msgid ""
-" %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
-" REF: Page 99, section 5.14.\n"
+" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
+" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
" %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
-" REF: Página 99, sección 5.14.\n"
+" REF: Página 99, sección 5.14."
#, c-format
-msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
+msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr ""
-" %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
+" %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
#, c-format
-msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr ""
-" %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
+msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
+msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
-msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
-msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
+msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
+msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
#, c-format
-msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
-msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
+msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
+msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
#, c-format
-msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
-msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
+msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
+msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
#, c-format
-msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
-msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n"
+msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
+msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
#, c-format
-msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
-msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
+msgid ""
+" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
+" REF: Page 122, section 5.17"
+msgstr ""
+" %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
+" REF: Página 122, sección 5.17"
#, c-format
-msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
+msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
+msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
#, c-format
-msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
-msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
+msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
+msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
#, c-format
-msgid ""
-" %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
-" REF: Page 187, section B.2.\n"
-msgstr ""
-" %s Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
-" REF: Página 187, sección B.2.\n"
+msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
+msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
#, c-format
-msgid ""
-" %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
-" REF: Page 122, section 5.17\n"
+msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
msgstr ""
-" %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
-" REF: Página 122, sección 5.17\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
-msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
-msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"
+" %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
#, c-format
-msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
-msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
+msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
+msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
#, c-format
-msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
-msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
+msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
+msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
#, c-format
msgid ""
-" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
-msgstr ""
-" %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"
+" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
+msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
#, c-format
-msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
+msgid ""
+" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
+" REF: Page 72, section 5.5"
msgstr ""
-" **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
-"capitalización.\n"
+" **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
+" REF: Página 72, sección 5.5"
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
-" REF: Page 72, section 5.5\n"
+" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
+" REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
-" **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
-" REF: Página 72, sección 5.5\n"
+" **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
+" REF: Página 40, sección 4.5."
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD Default%s %s\n"
-" REF: Page 40, section 4.5.\n"
+" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
+" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
-" **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n"
-" REF: Página 40, sección 4.5.\n"
+" **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
+" REF: Página 102, sección 5.15."
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
-" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
+" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
-" **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
-" REF: Página 102, sección 5.15.\n"
+" **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
+" REF: Página 103, sección 5.15."
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
-" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
-" REF: Página 103, sección 5.15.\n"
+" **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
+" REF: Página 56, sección 5.3."
+#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
-" REF: Page 24, section 3.4.\n"
+" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
-" REF: Página 24, sección 3.4.\n"
+" **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
+" REF: Página 56, sección 5.3."
msgid ""
-" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
-" REF: Page 211, table D.1.\n"
+" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
+" REF: Page 24, section 3.4."
msgstr ""
-" **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
-" REF: Página 211, tabla D.1.\n"
+" **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
+" REF: Página 24, sección 3.4."
-msgid ""
-" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
-" REF: Page 211, table D.1.\n"
+#, c-format
+msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
msgstr ""
-" **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
-" REF: Página 211, tabla D.1.\n"
+" **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
#, c-format
-msgid ""
-" **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
-" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
+msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
msgstr ""
-" **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
-" REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
+" **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
+#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
-" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
+" REF: Page 211, table D.1."
msgstr ""
-" **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
-" REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
+" **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
+" REF: Página 211, tabla D.1."
+#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
-" REF: Page 62, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
+" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
-" REF: Página 62, sección 5.3.\n"
+" **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
+" REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
msgid ""
-" **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
-" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
+" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
-" REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
+" **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
+" REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
-#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
-" REF: Page 84, section 5.9\n"
+" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
+" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
-" REF: Página 84, sección 5.9\n"
+" **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
+" REF: Página 62, sección 5.3."
-#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
+" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
-" REF: Página 56, sección 5.3.\n"
+" **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
+" REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
#, c-format
msgid ""
-" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
+" REF: Page 84, section 5.9"
msgstr ""
-" **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
-" REF: Página 56, sección 5.3.\n"
-
-#, c-format
-msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
-msgstr ""
-" **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
+" **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
+" REF: Página 84, sección 5.9"
#, c-format
-msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
-msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
-
-#, c-format
-msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
+msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
msgstr ""
" **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
-"interpretado: %s\n"
+"interpretado: %s"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
-"8-bit characters!\n"
+"8-bit characters."
msgstr ""
" **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
-"preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
+"preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
-"characters!\n"
+"characters."
msgstr ""
" **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
-"caracteres de 8-bits.\n"
+"caracteres de 8-bits."
#, c-format
-msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
+msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
msgstr ""
" **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
-"capitalización.\n"
+"capitalización."
+
+#, c-format
+msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
+msgstr ""
+" **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
#, c-format
-msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
-msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
+msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
+msgstr ""
+" **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
+"sólo en la capitalización."
#, c-format
-msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
+msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
msgstr ""
" **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
-"capitalización.\n"
+"capitalización."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
-" REF: Page 40, section 4.5.\n"
+" REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
-" REF: Página 40, sección 4.5.\n"
+" REF: Página 40, sección 4.5."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
-" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
-" REF: Página 102, sección 5.15.\n"
+" REF: Página 102, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
-" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
-" REF: Página 103, sección 5.15.\n"
+" REF: Página 103, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
-" REF: Página 56, sección 5.3.\n"
+" REF: Página 56, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
-" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+" REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
-" REF: Página 56, sección 5.3.\n"
+" REF: Página 56, sección 5.3."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
-" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+" REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
" REF: Página 41, sección 5.\n"
-" REF: Página 102, sección 5.15.\n"
+" REF: Página 102, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
-" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
-" REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
-" REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 57-58, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
-" REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
-" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
-" REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
-" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
-" REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
-" REF: Page 60, section 5.3.\n"
+" REF: Page 60, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
-" REF: Página 60, sección 5.3.\n"
+" REF: Página 60, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
-" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
-" REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
-" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
-" REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
+" REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
-" REF: Page 100, section 5.14.\n"
+" REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
-" REF: Página 100, sección 5.14.\n"
+" REF: Página 100, sección 5.14."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
-" REF: Page 99, section 5.14.\n"
+" REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
" REF: Página 41, sección 5.\n"
-" REF: Página 99, sección 5.14.\n"
+" REF: Página 99, sección 5.14."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
-" REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
+" REF: Pages 99-100, section 5.14."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
-" REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
+" REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
" REF: Page 41, section 5.\n"
-" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+" REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
" REF: Página 41, sección 5.\n"
-" REF: Página 103, sección 5.15.\n"
+" REF: Página 103, sección 5.15."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Product\n"
-" REF: Page 62, section 5.3.\n"
+" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA Product\n"
-" REF: Página 62, sección 5.3.\n"
+" REF: Página 62, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
-" REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
+" REF: Page 64-65, section 5.3."
msgstr ""
" **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
-" REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
+" REF: Página 64-65, sección 5.3."
+
+#, c-format
+msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
+msgstr ""
+" **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
#, c-format
-msgid " %d ERRORS FOUND\n"
-msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
+msgid " %d ERRORS FOUND"
+msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
+
+msgid " -h Show program usage"
+msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
#, c-format
msgid ""
-" Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
-" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
+" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
+" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
msgstr ""
" %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
-" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
+" REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
#, c-format
msgid ""
-" Bad %%%%Page: on line %d!\n"
-" REF: Page 53, %%%%Page:\n"
+" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
+" REF: Page 53, %%%%Page:"
msgstr ""
" %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
-" REF: Página 53, %%%%Page:\n"
+" REF: Página 53, %%%%Page:"
#, c-format
msgid ""
-" Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
-" REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
+" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
+" REF: Page 43, %%%%Pages:"
msgstr ""
" %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
-" REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
+" REF: Página 43, %%%%Pages:"
#, c-format
msgid ""
-" Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
-" REF: Page 25, Line Length\n"
+" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
+" REF: Page 25, Line Length"
msgstr ""
" La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
-" REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
+" REF: Página 25, Longitud de Línea"
msgid ""
-" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
-" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
+" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
+" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
msgstr ""
" Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
-" REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
+" REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
#, c-format
-msgid ""
-" Missing %%EndComments comment!\n"
-" REF: Page 41, %%EndComments\n"
+msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
msgstr ""
-" Falta comentario %%EndComments.\n"
-" REF: Página 41, %%EndComments\n"
+" Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
#, c-format
msgid ""
-" Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
-" REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
+" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
+" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
msgstr ""
" Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
-" REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
+" REF: Página 39, %%BoundingBox:"
#, c-format
msgid ""
-" Missing or bad %%Page: comments!\n"
-" REF: Page 53, %%Page:\n"
+" Missing or bad %%Page: comments.\n"
+" REF: Page 53, %%Page:"
msgstr ""
" Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
-" REF: Página 53, %%Page:\n"
+" REF: Página 53, %%Page:"
#, c-format
msgid ""
-" Missing or bad %%Pages: comment!\n"
-" REF: Page 43, %%Pages:\n"
+" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
+" REF: Page 43, %%Pages:"
msgstr ""
" Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
-" REF: Página 43, %%Pages:\n"
+" REF: Página 43, %%Pages:"
-msgid " NO ERRORS FOUND\n"
-msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
+msgid " NO ERRORS FOUND"
+msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
#, c-format
-msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
-msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
+msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
+msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
#, c-format
-msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
-msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
+msgid " Too many %%BeginDocument comments."
+msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
#, c-format
-msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
-msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
+msgid " Too many %%EndDocument comments."
+msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
-msgid " Warning: file contains binary data!\n"
-msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
+msgid " Warning: file contains binary data."
+msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
#, c-format
-msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
-msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
+msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
+msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
#, c-format
-msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
-msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
+msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
+msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
-msgid " FAIL\n"
-msgstr " FALLO\n"
+msgid " ! expression Unary NOT of expression."
+msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
+
+msgid " ( expressions ) Group expressions."
+msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
+
+msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
+msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
+
+msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
+msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
+
+msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
+msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
+
+msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
+msgstr ""
+" --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
+
+msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
+msgstr ""
+" --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
+"trabajo."
+
+msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
+msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
+
+msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
+msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
+
+msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+" --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
+"regular."
-#, c-format
msgid ""
-" FAIL\n"
-" **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
+" --exec utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
msgstr ""
-" FALLO\n"
-" **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
+" --exec utilidad [argumento ...] ;\n"
+" Ejecutar programa si es cierto."
+
+msgid " --false Always false."
+msgstr " --false Siempre falso."
+
+msgid " --help Show help."
+msgstr " --help Muestra ayuda."
+
+msgid " --help Show this help."
+msgstr " --help Muestra esta ayuda."
+
+msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+" --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
+"expresión regular."
+
+msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
+msgstr ""
+
+msgid " --list-filters List filters that will be used."
+msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
+
+msgid " --local True if service is local."
+msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
+
+msgid " --ls List attributes."
+msgstr " --ls Lista atributos."
+
+msgid " --name regex Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+" --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
+"regular."
+
+msgid " --not expression Unary NOT of expression."
+msgstr " [parcial]expresión NOT unario de la expresión."
+
+msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
+msgstr ""
+" --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
+"expresión regular."
+
+msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+" --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
+"intervalo de números."
+
+msgid " --print Print URI if true."
+msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
+
+msgid " --print-name Print service name if true."
+msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
+
+msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+" --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
+"código de salida."
+
+msgid " --remote True if service is remote."
+msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
-#, c-format
msgid ""
-" FAIL\n"
-" **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
+" --stop-after-include-error\n"
+" Stop tests after a failed INCLUDE."
msgstr ""
-" FALLO\n"
-" **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
+" --stop-after-include-error\n"
+" Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
-msgid " PASS\n"
-msgstr " PASA\n"
+msgid " --true Always true."
+msgstr " --true Siempre cierto."
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 10"
+msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
+msgstr ""
+" --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 11"
+msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
+msgstr ""
+" --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
+"expresión regular."
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 12"
+msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+" --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 14"
+msgid " --version Show program version."
+msgstr " --version Muestra la versión del programa."
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Sobre nº 9"
+msgid " --version Show version."
+msgstr " --version Muestra la versión."
-#, c-format
-msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
-msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
+msgid " -4 Connect using IPv4."
+msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
-#, c-format
-msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
-msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
+msgid " -6 Connect using IPv6."
+msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f millimeters"
-msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
+msgid " -C Send requests using chunking (default)."
+msgstr ""
+" -C Enviar peticiones usando fragmentación "
+"(predeterminado)."
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
-msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
+msgid " -D Remove the input file when finished."
+msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inches"
-msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
+msgid " -D name=value Set named variable to value."
+msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
-msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
+msgid " -E Encrypt the connection."
+msgstr " -E Cifra la conexión."
-#, c-format
-msgid "%s accepting requests since %s\n"
-msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
+msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
+msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
-#, c-format
-msgid "%s cannot be changed."
-msgstr "%s no puede ser cambiado."
+msgid ""
+" -F Run in the foreground but detach from console."
+msgstr ""
+" -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
+"consola."
-#, c-format
-msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
-msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
+msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
+msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
-#, c-format
-msgid "%s is not ready\n"
-msgstr "%s no está preparada\n"
+msgid " -I Ignore errors."
+msgstr " -I Ignora errores."
-#, c-format
-msgid "%s is ready\n"
-msgstr "%s está preparada\n"
+msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
+msgstr ""
+" -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
-#, c-format
-msgid "%s is ready and printing\n"
-msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
+msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
+msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
+
+msgid " -L Send requests using content-length."
+msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
-#, c-format
msgid ""
-"%s not accepting requests since %s -\n"
-"\t%s\n"
+" -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
+"standard output."
msgstr ""
-"%s no acepta peticiones desde %s -\n"
-"\t%s\n"
+" -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
+"prueba a la salida estandar."
-#, c-format
-msgid "%s not supported!"
-msgstr "No se admite el uso de %s."
+msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
+msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
-#, c-format
-msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
-msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
+msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
+msgstr ""
+" -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o intervalo "
+"de números."
+
+msgid " -R root-directory Set alternate root."
+msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
+
+msgid " -S Test with SSL encryption."
+msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
+
+msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
+msgstr ""
+" -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
+"segundos."
+
+msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
+msgstr ""
+" -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
+"en segundos."
+
+msgid " -U username Specify username."
+msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
+
+msgid " -V version Set default IPP version."
+msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
-#, c-format
msgid ""
-"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
-"\t%s\n"
+" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
+"translations}"
msgstr ""
-"%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
-"\t%s\n"
+" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
+"translations}"
-#, c-format
-msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
-msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
+msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
+msgstr ""
+" -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
-#, c-format
-msgid "%s: %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
+msgid " -a Export all printers."
+msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
-#, c-format
-msgid "%s: Don't know what to do!\n"
-msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
+msgid " -c Produce CSV output."
+msgstr " -c Produce salida CSV."
+
+msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
+msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
+
+msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
+msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
+
+msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
+msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
+
+msgid " -d name=value Set named variable to value."
+msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
+
+msgid " -d output-dir Specify the output directory."
+msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
+
+msgid " -d printer Use the named printer."
+msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
+
+msgid " -d regex Match domain to regular expression."
+msgstr ""
+" -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión regular."
+
+msgid " -e Use every filter from the PPD file."
+msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
+
+msgid " -f Run in the foreground."
+msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
+
+msgid " -f filename Set default request filename."
+msgstr ""
+" -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
+
+msgid " -h Show this usage message."
+msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
+
+msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
+msgstr ""
+" -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
+"expresión regular."
+
+msgid " -h server[:port] Specify server address."
+msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
+
+msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
+msgstr ""
+" -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
+"typed)."
-#, c-format
msgid ""
-"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
+" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
msgstr ""
-"%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
-"\".\n"
+" -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
+"tiempo dado."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
-msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
+msgid ""
+" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
+"file 1)."
+msgstr ""
+" -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
+"especificado (predeterminado archivo 1)."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
+msgid " -l List attributes."
+msgstr " -l Lista atributos."
+
+msgid " -l Produce plain text output."
+msgstr " -l Produce salida en texto plano."
+
+msgid " -l Run cupsd on demand."
+msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
+
+msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
msgstr ""
-"%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
-"tiempo.\n"
+" -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
+"regional)."
+
+msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
+msgstr ""
+" -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
-#, c-format
msgid ""
-"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
+" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""
-"%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
-"una ID de trabajo.\n"
+" -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
+"application/pdf)."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
+msgid " -n copies Set number of copies."
+msgstr " -n copias Establece el número de copias."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
+msgid ""
+" -n count Repeat the last file the given number of times."
+msgstr ""
+" -n contador Repite el último archivo el número de veces "
+"especificado."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
+msgid " -n regex Match service name to regular expression."
+msgstr ""
+" -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
+"expresión regular."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
+msgid ""
+" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
+msgstr ""
+" -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
+"controlador (si no, ppdi.drv)."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
+msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
+msgstr ""
+" -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
+"stdout)."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
+msgid " -o name=value Set option(s)."
+msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
+msgid " -p Print URI if true."
+msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
+msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
+msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
+msgid " -q Quietly report match via exit code."
+msgstr ""
+" -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
+"código de salida."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
+msgid " -q Run silently."
+msgstr " -q Ejecución silenciosa."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
+msgid " -r True if service is remote."
+msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
+msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
+msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
+msgid " -s Print service name if true."
+msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
+msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
+msgid " -t Produce a test report."
+msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
+msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
+msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
+msgid " -t Test the configuration file."
+msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
+msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
+msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
+msgid " -t title Set title."
+msgstr " -t título Establece título."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
+msgid " -u Remove the PPD file when finished."
+msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
+msgid " -u regex Match URI to regular expression."
+msgstr ""
+" -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
+
+msgid " -v Be verbose."
+msgstr " -v Ser detallado."
+
+msgid " -vv Be very verbose."
+msgstr " -vv Ser muy detallado."
-#, c-format
msgid ""
-"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
-"option!\n"
+" -x utility [argument ...] ;\n"
+" Execute program if true."
msgstr ""
-"%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
-"opción '-W'.\n"
+" -x utilidad [argumento ...] ;\n"
+" Ejecutar programa si es cierto."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
+msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
+msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
-#, c-format
-msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
-msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
-msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
+msgid ""
+" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" Fully-qualified domain name"
+msgstr ""
+" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" Nombre de dominio completo"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
-msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
-msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
-msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
+msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
+msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
+msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
+msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
-#, c-format
-msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
-msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
+msgid ""
+" expression --and expression\n"
+" Logical AND."
+msgstr ""
+" expresión --and expresión\n"
+" AND lógico."
-#, c-format
-msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
-msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
+msgid ""
+" expression --or expression\n"
+" Logical OR."
+msgstr ""
+" expresión --or expresión\n"
+" OR lógico."
-#, c-format
-msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
-msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
+msgid " expression expression Logical AND."
+msgstr " expresión expresión AND lógico."
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
+msgid " {service_domain} Domain name"
+msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
+msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
+msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
-#, c-format
-msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
-msgstr ""
-"%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
+msgid " {service_name} Service instance name"
+msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
-#, c-format
-msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
-msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
+msgid " {service_port} Port number"
+msgstr " {service_port} Número de puerto"
-#, c-format
-msgid "%s: Operation failed: %s\n"
-msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
+msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
+msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
-#, c-format
-msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
-msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
+msgid " {service_scheme} URI scheme"
+msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to connect to server\n"
-msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
+msgid " {service_uri} URI"
+msgstr " {service_uri} URI"
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to contact server!\n"
-msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
+msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
+msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
+msgid " {} URI"
+msgstr " {} URI"
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
+msgid " FAIL"
+msgstr " FALLO"
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
-msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
+msgid " PASS"
+msgstr " PASA"
#, c-format
-msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
-msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
#, c-format
-msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
+msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.5)."
#, c-format
-msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
+msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.3)."
#, c-format
-msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
-msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
+"4.1.3)."
#, c-format
-msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
+msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
#, c-format
-msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
-msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
+msgid ""
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
+"incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
#, c-format
msgid ""
-"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
-"correct!\n"
+"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
msgstr ""
-"%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
-"salida puede no ser correcta.\n"
+"\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
+"incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
#, c-format
-msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
#, c-format
-msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
#, c-format
-msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
#, c-format
-msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
-msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
#, c-format
-msgid ""
-"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
msgstr ""
-"%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
-"\".\n"
+"\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
#, c-format
-msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
-msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
#, c-format
-msgid "%s: error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
+msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
+msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
+"4.1.4)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.3)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
+"4.1.3)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
+"4.1.3)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
+"2911 sección 4.1.9)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.9)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.9)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.2)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.2)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
+"(RFC 2911 sección 4.1.8)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
+"4.1.8)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
+"(RFC 2911 sección 4.1.8)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.10)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
+"section 4.1.13)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
+"más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
+"4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
+"incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
+"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
+"alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
+"2911 section 4.1.15)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
+"alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
+"2911 sección 4.1.1)."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.1)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
+"sección 4.1.6)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
+msgstr ""
+"\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
+"sección 4.1.6)."
+
+#, c-format
+msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
+msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
+
+#, c-format
+msgid "%d x %d mm"
+msgstr "%d x %d mm"
+
+#, c-format
+msgid "%g x %g"
+msgstr "%g x %g"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless)"
+msgstr "%s (Sin bordes)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s)"
+msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
+msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s accepting requests since %s"
+msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s cannot be changed."
+msgstr "%s no puede ser cambiado."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
+msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not ready"
+msgstr "%s no está preparada"
+
+#, c-format
+msgid "%s is ready"
+msgstr "%s está preparada"
+
+#, c-format
+msgid "%s is ready and printing"
+msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
+
+#, c-format
+msgid "%s job-id user title copies options [file]"
+msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
+
+#, c-format
+msgid "%s not accepting requests since %s -"
+msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
+
+#, c-format
+msgid "%s not supported."
+msgstr "%s no está implementado."
+
+#, c-format
+msgid "%s/%s accepting requests since %s"
+msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
+msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
+msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
+
+#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s failed: %s"
+msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
+msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Don't know what to do."
+msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
+msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - bad job ID."
+msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
+msgstr ""
+"%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
+"tiempo."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
+msgstr ""
+"%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
+"una ID de trabajo."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
+msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
+"option."
+msgstr ""
+"%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
+"opción \"-W\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - no default destination available."
+msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
+msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - scheduler not responding."
+msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
+msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
+msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
+msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
+msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
+msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
+msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
+msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
+msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
+msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
+msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
+msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
+msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
+msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
+msgstr ""
+"%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
+msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Operation failed: %s"
+msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Sorry, no encryption support."
+msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to connect to server."
+msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to contact server."
+msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
+msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
+msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open %s: %s"
+msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
+msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
+msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
+msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
+msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
+msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
+msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
+"correct."
+msgstr ""
+"%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
+"salida puede no ser correcta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - character set option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - content type option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - form option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning - mode option ignored."
+msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
msgid "-1"
msgstr "-1"
msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 pulg./seg"
-msgid "10 x 11\""
-msgstr "10 x 11 pulg."
+msgid "10 x 11"
+msgstr "10 x 11"
-msgid "10 x 13\""
-msgstr "10 x 13 pulg."
+msgid "10 x 13"
+msgstr "10 x 13"
-msgid "10 x 14\""
-msgstr "10 x 14 pulg."
+msgid "10 x 14"
+msgstr "10 x 14"
msgid "100"
msgstr "100"
msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 pulg./seg"
-msgid "12 x 11\""
-msgstr "12 x 11 pulg."
+msgid "12 x 11"
+msgstr "12 x 11"
msgid "120"
msgstr "120"
msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/seg"
-msgid "15 x 11\""
-msgstr "15 x 11 pulg."
+msgid "15 x 11"
+msgstr "15 x 11"
msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/seg"
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 pulg./seg"
+msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Dúplex"
msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 pulg./seg"
+msgid "3 x 5"
+msgstr "3 x 5"
+
+msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00 pulg."
msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3.25x7.83 pulg."
+msgid "3.5 x 5"
+msgstr "3.5 x 5"
+
msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disco de 3.5 pulg."
-msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
-msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
-
msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3.50x1.00 pulg."
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 pulg./seg"
+msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00 pulg."
msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 pulg./seg"
+msgid "5 x 7"
+msgstr "5 x 7"
+
msgid "50"
msgstr "50"
msgid "60dpi"
msgstr "60ppp"
-msgid "60x720dpi"
-msgstr "60x720ppp"
+msgid "60x72dpi"
+msgstr "60x72ppp"
msgid "65"
msgstr "65"
msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 pulg./seg"
-msgid "7 x 9\""
-msgstr "7 x 9 pulg."
+msgid "7 x 9"
+msgstr "7 x 9"
msgid "70"
msgstr "70"
-msgid "720dpi"
-msgstr "720ppp"
-
msgid "75"
msgstr "75"
msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 pulg./seg"
-msgid "8 x 10\""
-msgstr "8 x 10 pulg."
+msgid "8 x 10"
+msgstr "8 x 10"
msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8.00x1.00 pulg."
msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 pulg./seg"
-msgid "9 x 11\""
-msgstr "9 x 11 pulg."
+msgid "9 x 11"
+msgstr "9 x 11"
-msgid "9 x 12\""
-msgstr "9 x 12 pulg."
+msgid "9 x 12"
+msgstr "9 x 12"
msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-Pin Series"
msgid "95"
msgstr "95"
-msgid "?Invalid help command unknown\n"
-msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
+msgid "?Invalid help command unknown."
+msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
-msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
+msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
msgstr ""
-"Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
-"impresora."
+"Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
-msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
+msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""
"Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
-"impresora."
+"impresora"
#, c-format
-msgid "A class named \"%s\" already exists!"
+msgid "A class named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
#, c-format
-msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
+msgid "A printer named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
msgid "A0"
msgstr "A0"
+msgid "A0 Long Edge"
+msgstr "A0 lado largo"
+
msgid "A1"
msgstr "A1"
+msgid "A1 Long Edge"
+msgstr "A1 lado largo"
+
msgid "A10"
msgstr "A10"
msgid "A2"
msgstr "A2"
+msgid "A2 Long Edge"
+msgstr "A2 lado largo"
+
msgid "A3"
msgstr "A3"
-msgid "A3 (Oversize)"
-msgstr "A3 (extragrande)"
+msgid "A3 Long Edge"
+msgstr "A3 lado largo"
+
+msgid "A3 Oversize"
+msgstr "A3 Extragrande"
+
+msgid "A3 Oversize Long Edge"
+msgstr "A3 Extragrande lado largo"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-msgid "A4 (Oversize)"
-msgstr "A4 (extragrande)"
+msgid "A4 Long Edge"
+msgstr "A4 lado largo"
+
+msgid "A4 Oversize"
+msgstr "A4 Extragrande"
-msgid "A4 (Small)"
-msgstr "A4 (pequeño)"
+msgid "A4 Small"
+msgstr "A4 Pequeño"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-msgid "A5 (Oversize)"
-msgstr "A5 (extragrande)"
+msgid "A5 Long Edge"
+msgstr "A5 lado largo"
+
+msgid "A5 Oversize"
+msgstr "A5 Extragrande"
msgid "A6"
msgstr "A6"
+msgid "A6 Long Edge"
+msgstr "A6 lado largo"
+
msgid "A7"
msgstr "A7"
msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"
-msgid "ARCH A"
-msgstr "ARCH A"
-
-msgid "ARCH B"
-msgstr "ARCH B"
-
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
+msgid "ARCH C Long Edge"
+msgstr "ARCH C lado largo"
+
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
+msgid "ARCH D Long Edge"
+msgstr "ARCH D lado largo"
+
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
+msgid "ARCH E Long Edge"
+msgstr "ARCH E lado largo"
+
msgid "Accept Jobs"
msgstr "Aceptar trabajos"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
+msgid "Accordian Fold"
+msgstr ""
+
msgid "Add Class"
msgstr "Añadir clase"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
-msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
-
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+msgid "Alternate Roll"
+msgstr ""
+
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
msgstr "Aplicador"
#, c-format
-msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
+msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
+msgstr ""
+"Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
+"%d."
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
msgstr ""
-"Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
-"d."
#, c-format
-msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
+msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
msgid "B0"
msgstr "B0"
msgid "B5"
msgstr "B5"
+msgid "B5 Oversize"
+msgstr "A5 Extragrande"
+
msgid "B6"
msgstr "B6"
msgid "B9"
msgstr "B9"
+#, c-format
+msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
+msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
+
msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency incorrecto"
+msgid "Bad PPD cache file."
+msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
+
+msgid "Bad PPD file."
+msgstr ""
+
msgid "Bad Request"
msgstr "Petición incorrecta"
msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints incorrecto"
+msgid "Bad arguments to function"
+msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
+
#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
#, c-format
-msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
-msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
+msgid "Bad device-uri \"%s\"."
msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
+msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad document-format \"%s\"!"
+msgid "Bad document-format \"%s\"."
msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
-msgid "Bad filename buffer!"
-msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
+#, c-format
+msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
+msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
+
+msgid "Bad filename buffer"
+msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
+
+msgid "Bad hostname/address in URI"
+msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
#, c-format
-msgid "Bad font attribute: %s\n"
-msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
+msgid "Bad job-name value: %s"
+msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
-msgid "Bad job-priority value!"
+msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
+msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
+
+msgid "Bad job-priority value."
msgstr "Valor job-priority incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
+msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
-msgid "Bad job-sheets value type!"
+msgid "Bad job-sheets value type."
msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
-msgid "Bad job-state value!"
+msgid "Bad job-state value."
msgstr "Valor job-state incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
-msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
+msgid "Bad job-uri \"%s\"."
+msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
+msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
-msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
+msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
+msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad option + choice on line %d!"
+msgid "Bad option + choice on line %d."
msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
+msgid "Bad port number in URI"
+msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
+
#, c-format
-msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
+msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad printer-state value %d!"
+msgid "Bad printer-state value %d."
msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
-#, c-format
-msgid "Bad request ID %d!"
-msgstr "ID %d de petición incorrecta."
+msgid "Bad printer-uri."
+msgstr "printer-uri incorrecto."
#, c-format
-msgid "Bad request version number %d.%d!"
-msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
-
-msgid "Bad subscription ID!"
-msgstr "ID de subscripción incorrecto."
-
-msgid "Banners"
-msgstr "Rótulos"
-
-msgid "Billing Information: "
-msgstr "Información de facturación: "
-
-msgid "Bond Paper"
-msgstr "Papel de cartas"
-
-msgid "C0 Envelope"
-msgstr "Sobre C0"
-
-msgid "C1 Envelope"
-msgstr "Sobre C1"
-
-msgid "C2 Envelope"
-msgstr "Sobre C2"
-
-msgid "C3 Envelope"
-msgstr "Sobre C3"
-
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr "Sobre C4"
-
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr "Sobre C5"
-
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr "Sobre C6"
-
-msgid "C65 Envelope"
-msgstr "Sobre C65"
-
-msgid "C7 Envelope"
-msgstr "Sobre C7"
-
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-msgid "CPCL Label Printer"
-msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
-
-msgid "Cancel RSS Subscription"
-msgstr "Cancelar subscripción RSS"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Cambiar configuración"
+msgid "Bad request ID %d."
+msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
#, c-format
-msgid "Character set \"%s\" not supported!"
-msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
+msgid "Bad request version number %d.%d."
+msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
-msgid "Chou3 Envelope"
-msgstr "Sobre Chou3"
+msgid "Bad resource in URI"
+msgstr "Recurso incorrecto en URI"
-msgid "Chou4 Envelope"
-msgstr "Sobre Chou4"
+msgid "Bad scheme in URI"
+msgstr "Esquema incorrecto en URI"
-msgid "Classes"
-msgstr "Clases"
+msgid "Bad subscription ID"
+msgstr "ID de subscripción incorrecto"
-msgid "Clean Print Heads"
-msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
+msgid "Bad username in URI"
+msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgid "Bad value string"
+msgstr "Cadena de valores incorrecta"
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de color"
+msgid "Bad/empty URI"
+msgstr "URI incorrecta/vacía"
-msgid ""
-"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
-"\n"
-"exit help quit status ?\n"
+msgid "Bale"
msgstr ""
-"Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
-"\n"
-"exit help quit status ?\n"
-
-msgid "Community name uses indefinite length"
-msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continuo"
-
-#, c-format
-msgid "Could not scan type \"%s\"!"
-msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
-
-msgid "Cover open."
-msgstr "Cubierta abierta."
-
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-msgid "Created On: "
-msgstr "Creado en: "
-
-msgid "Custom"
-msgstr "A medida"
-
-msgid "CustominCutInterval"
-msgstr "CustominCutInterval"
-
-msgid "CustominTearInterval"
-msgstr "CustominTearInterval"
-
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-msgid "Cutter"
-msgstr "Cortadora"
-
-msgid "DL"
-msgstr "DL"
-
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Sobre DL"
-
-msgid "Dark"
-msgstr "Oscuro"
-
-msgid "Darkness"
-msgstr "Oscuridad"
-
-msgid "Delete Class"
-msgstr "Borrar clase"
-
-msgid "Delete Printer"
-msgstr "Borrar impresora"
-
-msgid "Description: "
-msgstr "Descripción: "
-
-msgid "DeskJet Series"
-msgstr "DeskJet Series"
-
-#, c-format
-msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
-msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
-
-msgid "Developer almost empty."
-msgstr "Revelador casi vacío."
-msgid "Developer empty!"
-msgstr "Revelador vacío."
+msgid "Banners"
+msgstr "Rótulos"
-#, c-format
-msgid ""
-"Device: uri = %s\n"
-" class = %s\n"
-" info = %s\n"
-" make-and-model = %s\n"
-" device-id = %s\n"
-" location = %s\n"
+msgid "Bind"
msgstr ""
-"Dispositivo: uri = %s\n"
-" clase = %s\n"
-" info = %s\n"
-" marca y modelo = %s\n"
-" id dispositivo= %s\n"
-" ubicación = %s\n"
-
-msgid "Direct Thermal Media"
-msgstr "Soporte térmico directo"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-#, c-format
-msgid "Document %d not found in job %d."
-msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
-msgid "Door open."
-msgstr "Puerta abierta."
-
-msgid "Double Postcard"
-msgstr "Postal doble"
-
-msgid "Driver Name: "
-msgstr "Nombre del controlador: "
-
-msgid "Driver Version: "
-msgstr "Versión del controlador: "
-
-msgid "Duplexer"
-msgstr "Unidad de impresión dúplex"
-
-msgid "Dymo"
-msgstr "Dymo"
-
-#, c-format
-msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
+msgid "Bind (Landscape)"
msgstr ""
-"EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
-#, c-format
-msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
+msgid "Bind (Portrait)"
msgstr ""
-"EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
-msgid "EPL1 Label Printer"
-msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
+msgid "Bind (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
-msgid "EPL2 Label Printer"
-msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
+msgid "Bind (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
-msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Papel de cartas"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
+msgid "Booklet Maker"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
-msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
+msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
+msgid "Buffer overflow detected, aborting."
+msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
+msgid "CD/DVD/Bluray"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
-msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
-msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
+msgid "CPCL Label Printer"
+msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
+msgid "Cancel Jobs"
+msgstr "Cancelar trabajos"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
+msgid "Cancel RSS Subscription"
+msgstr "Cancelar subscripción RSS"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
-msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
+msgid "Canceling print job."
+msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
+msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
+msgstr ""
-msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
-msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
+msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
+msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
-msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
-msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casete"
-msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
-msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
+msgid "Center"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
+msgid "Change Settings"
+msgstr "Cambiar configuración"
#, c-format
-msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
+msgid "Character set \"%s\" not supported."
+msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
-msgid "ERROR: Empty print file!\n"
-msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
-
-#, c-format
-msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
-msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
-msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
-msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
-msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
+msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
+msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
-msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
+msgid "Coat"
msgstr ""
-"ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el "
-"archivo.\n"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
-msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
-msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
msgid ""
-"ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
-"variable!\n"
+"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
+"\n"
+"exit help quit status ?"
msgstr ""
-"ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay variable "
-"de entorno DEVICE_URI.\n"
+"Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
+"\n"
+"exit help quit status ?"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
-msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
+msgid "Community name uses indefinite length"
+msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción "
-"en línea %d de %s.\n"
+msgid "Connected to printer."
+msgstr "Conectado a la impresora."
-#, c-format
-msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
+msgid "Connecting to printer."
+msgstr "Conectando a la impresora."
-#, c-format
-msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
-msgid ""
-"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
-"variable!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la "
-"variable de entorno DEVICE_URI.\n"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
-msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
+msgid "Control file sent successfully."
+msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
-msgid "ERROR: No pages found!\n"
-msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
+msgid "Copying print data."
+msgstr "Copiando datos de impresión."
-msgid "ERROR: Out of paper!\n"
-msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
+msgid "Cover"
+msgstr ""
-msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
-msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
+msgid "Custom"
+msgstr "A medida"
-msgid "ERROR: Printer not responding\n"
-msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
+msgid "CustominCutInterval"
+msgstr "CustominCutInterval"
-msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
-msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
+msgid "CustominTearInterval"
+msgstr "CustominTearInterval"
-msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
-msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
-msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
+msgid "Cut Media"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
-msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
+msgid "Cutter"
+msgstr "Cortadora"
-msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la "
-"impresora\n"
+msgid "Dark"
+msgstr "Oscuro"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
+msgid "Darkness"
+msgstr "Oscuridad"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
+msgid "Data file sent successfully."
+msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
-msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
+msgid "Delete Class"
+msgstr "Borrar clase"
+
+msgid "Delete Printer"
+msgstr "Borrar impresora"
-msgid "ERROR: Unable to create pipe"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear el canal (pipe)"
+msgid "DeskJet Series"
+msgstr "DeskJet Series"
-msgid "ERROR: Unable to create socket"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
+#, c-format
+msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
+msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
+msgid ""
+"Device: uri = %s\n"
+" class = %s\n"
+" info = %s\n"
+" make-and-model = %s\n"
+" device-id = %s\n"
+" location = %s"
msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %"
-"s\n"
+"Dispositivo: uri = %s\n"
+" clase = %s\n"
+" info = %s\n"
+" marca y modelo = %s\n"
+" id dispositivo= %s\n"
+" ubicación = %s"
-msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
+msgid "Direct Thermal Media"
+msgstr "Soporte térmico directo"
#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
+msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
+msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
-msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" is a file."
+msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
-msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
-msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pstops"
+#, c-format
+msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
+msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
+msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
-msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
-msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
-msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
+msgid "Disc"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
+msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
+msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
+
+msgid "Double Gate Fold"
msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %"
-"s.\n"
-msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
-msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
+msgid "Double Staple (Landscape)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
+msgid "Double Staple (Portrait)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
+msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
+msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
-msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
-msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
+msgid "Draft"
+msgstr ""
-msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
-msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Unidad de impresión dúplex"
-msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
-msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
+msgid "Dymo"
+msgstr "Dymo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
+msgid "EPL1 Label Printer"
+msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
+msgid "EPL2 Label Printer"
+msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
-msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"
+msgid "Edit Configuration File"
+msgstr "Editar archivo de configuración"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
+msgid "Empty PPD file."
+msgstr "Archivo PPD vacío."
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
+msgid "Encryption is not supported."
+msgstr "El cifrado no está implementado."
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
+#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
+msgid "Ending Banner"
+msgstr "Rótulo final"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+msgid "English"
+msgstr "Spanish"
-msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
+msgid ""
+"Enter your username and password or the root username and password to access "
+"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
+"valid Kerberos ticket."
+msgstr ""
+"Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
+"contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
+"autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
+msgid "Envelope #11"
+msgstr "Sobre #11"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"
+msgid "Envelope #12"
+msgstr "Sobre #12"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %"
-"s\n"
+msgid "Envelope #14"
+msgstr "Sobre #14"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Sobre #9"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
+msgid "Envelope B4"
+msgstr "Sobre B4"
-msgid "ERROR: Unable to read print data"
-msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Sobre B5"
-msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
+msgid "Envelope B6"
+msgstr "Sobre B6"
-msgid "ERROR: Unable to reserve port"
-msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
+msgid "Envelope C0"
+msgstr "Sobre C0"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
+msgid "Envelope C1"
+msgstr "Sobre C1"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
-msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
+msgid "Envelope C2"
+msgstr "Sobre C2"
-msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
-msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
+msgid "Envelope C3"
+msgstr "Sobre C3"
-msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
-msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
+msgid "Envelope C4"
+msgstr "Sobre C4"
-msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Sobre C5"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Sobre C6"
-msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
+msgid "Envelope C65"
+msgstr "Sobre C65"
-msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
-msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
+msgid "Envelope C7"
+msgstr "Sobre C7"
-msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
-msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
+msgid "Envelope Choukei 3"
+msgstr "Sobre Choukei 3"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
+msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
+msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
+msgid "Envelope Choukei 4"
+msgstr "Sobre Choukei 4"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
+msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
+msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
-msgid "ERROR: Unable to write control file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Sobre DL"
-msgid "ERROR: Unable to write print data"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Alimentador de sobre"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
-msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
+msgid "Envelope Invite"
+msgstr "Sobre Invitación"
-msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
+msgid "Envelope Italian"
+msgstr "Sobre Italiano"
-msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
-msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
+msgid "Envelope Kaku2"
+msgstr "Sobre Kaku2"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
-msgstr ""
-"ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
+msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
+msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
+msgid "Envelope Kaku3"
+msgstr "Sobre Kaku3"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
+msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Sobre Monarch"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
-msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
+msgid "Envelope PRC1"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
+msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Envelope PRC10"
+msgstr "Sobre PRC10"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
+msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Envelope PRC2"
+msgstr "Sobre PRC2"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
-msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
+msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
-msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
+msgid "Envelope PRC3"
+msgstr "Sobre PRC3"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-"
-"up=1.\n"
+msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
-"permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
+msgid "Envelope PRC4"
+msgstr "Sobre PRC4"
-#, c-format
-msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
-"border=none (ninguno).\n"
+msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
-msgstr ""
-"ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); "
-"cancelando.\n"
+msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
-#, c-format
-msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
+msgid "Envelope PRC5PRC5"
+msgstr "Sobre PRC5PRC5"
-#, c-format
-msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
+msgid "Envelope PRC6"
+msgstr "Sobre PRC6"
-msgid ""
-"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
-"seconds...\n"
-msgstr ""
-"ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; "
-"reintento en 30 segundos...\n"
+msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
-msgid "ERROR: select() failed"
-msgstr "ERROR: select() ha fallado"
+msgid "Envelope PRC7"
+msgstr "Sobre PRC7"
-msgid "ERROR: unable to stat print file"
-msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
+msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
-msgid "Edit Configuration File"
-msgstr "Editar archivo de configuración"
+msgid "Envelope PRC8"
+msgstr "Sobre PRC8"
-msgid "Empty PPD file!"
-msgstr "Archivo PPD vacío."
+msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
-msgid "Ending Banner"
-msgstr "Rótulo final"
+msgid "Envelope PRC9"
+msgstr "Sobre PRC9"
-msgid "Enter old password:"
-msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
+msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
+msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
-msgid "Enter password again:"
-msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
+msgid "Envelope Personal"
+msgstr "Sobre Personal"
-msgid "Enter password:"
-msgstr "Introduzca la contraseña:"
+msgid "Envelope You4"
+msgstr "Sobre You4"
-msgid ""
-"Enter your username and password or the root username and password to access "
-"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
-"valid Kerberos ticket."
-msgstr ""
-"Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
-"contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
-"autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
+msgid "Envelope You4 Long Edge"
+msgstr "Sobre You4 lado largo"
-msgid "Envelope Feed"
-msgstr "Alimentador de sobre"
+msgid "Environment Variables:"
+msgstr "Variables de entorno:"
msgid "Epson"
msgstr "Epson"
msgid "Error Policy"
msgstr "Directiva de error"
-msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
+msgid "Error reading raster data."
+msgstr ""
+
+msgid "Error sending raster data."
+msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
+
+msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
+msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Cada 10 etiquetas"
msgid "Every Label"
msgstr "Cada etiqueta"
+msgid "Executive"
+msgstr "Ejecutivo"
+
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Lo que se esperaba, falló."
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar impresoras a Samba"
-msgid "FAIL\n"
-msgstr "FALLO\n"
-
-msgid "File Folder"
-msgstr "Carpeta de archivos"
-
-msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
-msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
-"in \"%s/cupsd.conf\"."
-msgstr ""
-"Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
-"habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
-
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Prohibido"
-
-msgid "Fuser temperature high!"
-msgstr "Temperatura del fusor alta."
-
-msgid "Fuser temperature low!"
-msgstr "Temperatura del fusor baja."
-
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
-
-msgid "German FanFold"
-msgstr "FanFold alemán"
-
-msgid "German FanFold Legal"
-msgstr "FanFold Legal alemán"
-
-msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
-msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
-
-msgid "Glossy Paper"
-msgstr "Papel satinado"
-
-msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
-msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
-
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escale de grises"
-
-msgid "HP"
-msgstr "HP"
-
-msgid "Hanging Folder"
-msgstr "Carpeta colgante"
-
-msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
-msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
+msgid "Expressions:"
+msgstr "Expresiones:"
-msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
-msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
+msgid "FAIL"
+msgstr "FALLO"
-msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
-msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
+msgid "FanFold German"
+msgstr "FanFold alemán"
-msgid "INFO: Canceling print job...\n"
-msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
+msgid "FanFold Legal German"
+msgstr "FanFold Legal alemán"
-msgid "INFO: Connected to printer...\n"
-msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
+msgid "Fanfold US"
+msgstr "FanFold de EE.UU"
-msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
-msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
+msgid "Fast Grayscale"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
-msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" contains a relative path."
+msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
-msgid "INFO: Copying print data...\n"
-msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
-msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a directory."
+msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
#, c-format
-msgid "INFO: Finished page %d...\n"
-msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"
+msgid "File \"%s\" not available: %s"
+msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
#, c-format
-msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
-msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
+msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
+msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
-msgid "INFO: Loading image file...\n"
-msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
+msgid "File Folder"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Looking for printer...\n"
-msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
+"in \"%s/cups-files.conf\"."
+msgstr ""
+"Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
+"habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
-msgid "INFO: Opening connection\n"
-msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
+#, c-format
+msgid "Finished page %d."
+msgstr "Acabada la página %d."
-msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
+msgid "Finishing"
msgstr ""
-"INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la "
-"impresora...\n"
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
+msgid "Fold"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibido"
-#, c-format
-msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
+msgid "Gate Fold"
msgstr ""
-"INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
-msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
+msgid "General"
+msgstr "General"
-msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
-msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
-msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
-msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
+msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
+msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
-msgid "INFO: Printer is now online.\n"
-msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Papel satinado"
-msgid "INFO: Printer is offline.\n"
-msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
+msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
+msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
-#, c-format
-msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
-msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escale de grises"
-#, c-format
-msgid "INFO: Printing page %d...\n"
-msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
+msgid "HP"
+msgstr "HP"
-msgid "INFO: Ready to print.\n"
-msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
+msgid "Half Fold"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
+msgid "Half Z Fold"
+msgstr ""
-msgid "INFO: Sending data\n"
-msgstr "INFO: Enviando datos\n"
+msgid "Hanging Folder"
+msgstr "Carpeta colgante"
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
+msgid "Hash buffer too small."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
-msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
+msgid "Help file not in index."
+msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
-msgid "INFO: Sending print data...\n"
-msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
+msgid "High"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
-msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
+msgid "High-Gloss Photo"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
-msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
+msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
+msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
-#, c-format
-msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
-msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
+msgid "IPP attribute has no name."
+msgstr "Atributo IPP sin nombre."
-#, c-format
-msgid "INFO: Starting page %d...\n"
-msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"
+msgid "IPP attribute is not a member of the message."
+msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
-msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
-msgstr ""
-"INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la "
-"siguiente impresora de la clase...\n"
+msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
+msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
-#, c-format
-msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
-msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
+msgid "IPP boolean value not 1 byte."
+msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
+
+msgid "IPP date value not 11 bytes."
+msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
+
+msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
+msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
-msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
-msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
+msgid "IPP enum value not 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
-msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
-msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
+msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
+msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+msgid "IPP integer value not 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+msgid "IPP language length overflows value."
+msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+msgid "IPP language length too large."
+msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+msgid "IPP member name is not empty."
+msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+msgid "IPP memberName value is empty."
+msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+msgid "IPP memberName with no attribute."
+msgstr "IPP memberName sin atributo."
-msgid "ISO B4 Envelope"
-msgstr "Sobre ISO B4"
+msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
+msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
-msgid "ISO B5 (Oversize)"
-msgstr "ISO B5 (extragrande)"
+msgid "IPP octetString length too large."
+msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
-msgid "ISO B5 Envelope"
-msgstr "Sobre ISO B5"
+msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
+msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
+msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
-msgid "ISO B6 Envelope"
-msgstr "Sobre ISO B6"
+msgid "IPP string length overflows value."
+msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
-msgid "ISO B7"
-msgstr "ISO B7"
+msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
+msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
-msgid "ISO B8"
-msgstr "ISO B8"
+msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
+msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
-msgid "ISO B9"
-msgstr "ISO B9"
+msgid "ISOLatin1"
+msgstr "UTF-8"
msgid "Illegal control character"
msgstr "Carácter de control ilegal"
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
-msgid "Ink/toner almost empty."
-msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
-
-msgid "Ink/toner empty!"
-msgstr "Tinta/toner vacíos."
-
-msgid "Ink/toner waste bin almost full."
-msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
-
-msgid "Ink/toner waste bin full!"
-msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
-
msgid "Installable Options"
msgstr "Opciones instalables"
msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"
-msgid "Interlock open."
-msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
-
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"
msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Correo por Internet Parte-2"
-msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
-msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
-
msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Correo por Internet Parte-3"
-msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
-msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
-
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Sobre de invitación"
+msgid "Invalid media name arguments."
+msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Sobre Italiano"
+msgid "Invalid media size."
+msgstr "Tamaño de papel no válido."
+
+msgid "Invalid ppd-name value."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid printer command \"%s\"."
+msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
+msgid "JIS B0"
+msgstr "JIS B0"
+
+msgid "JIS B1"
+msgstr "JIS B1"
+
+msgid "JIS B10"
+msgstr "JIS B10"
+
+msgid "JIS B2"
+msgstr "JIS B2"
+
+msgid "JIS B3"
+msgstr "JIS B3"
+
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+msgid "JIS B4 Long Edge"
+msgstr "JIS B4 lado largo"
+
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+msgid "JIS B5 Long Edge"
+msgstr "JIS B5 lado largo"
+
+msgid "JIS B6"
+msgstr "JIS B6"
+
+msgid "JIS B6 Long Edge"
+msgstr "JIS B6 lado largo"
+
+msgid "JIS B7"
+msgstr "JIS B7"
+
+msgid "JIS B8"
+msgstr "JIS B8"
+
+msgid "JIS B9"
+msgstr "JIS B9"
+
#, c-format
-msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
+msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
#, c-format
-msgid "Job #%d does not exist!"
+msgid "Job #%d does not exist."
msgstr "El trabajo #%d no existe."
#, c-format
msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
#, c-format
-msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
+msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
#, c-format
-msgid "Job #%d is not complete!"
+msgid "Job #%d is not complete."
msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
#, c-format
-msgid "Job #%d is not held for authentication!"
+msgid "Job #%d is not held for authentication."
msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
#, c-format
-msgid "Job #%d is not held!"
+msgid "Job #%d is not held."
msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
-#, c-format
-msgid "Job #%s does not exist!"
-msgstr "El trabajo #%s no existe."
-
-#, c-format
-msgid "Job %d not found!"
-msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
-
msgid "Job Completed"
msgstr "Trabajo completado"
msgid "Job Created"
msgstr "Trabajo creado"
-msgid "Job ID: "
-msgstr "ID del trabajo: "
-
msgid "Job Options Changed"
msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
msgid "Job Stopped"
msgstr "Trabajo detenido"
-msgid "Job UUID: "
-msgstr "UUID del trabajo: "
-
msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
-msgid "Job operation failed:"
-msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
+msgid "Job operation failed"
+msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
-msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
+msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
-msgid "Kaku2 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku2"
-
-msgid "Kaku3 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku3"
+msgid "Jog"
+msgstr ""
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas"
msgid "Label Top"
msgstr "Parte superior de la etiqueta"
+msgid "Laminate"
+msgstr ""
+
#, c-format
-msgid "Language \"%s\" not supported!"
+msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
msgid "Large Address"
msgstr "Dirección grande"
-msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
-msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
+msgid "Large Capacity"
+msgstr ""
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Left Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter Oversize"
+msgstr "Carta Extragrande"
+
+msgid "Letter Oversize Long Edge"
+msgstr "Carta Extragrande lado largo"
+
+msgid "Letterhead"
+msgstr ""
+
msgid "Light"
msgstr "Ligero"
msgid "List Available Printers"
msgstr "Listar impresoras disponibles"
-msgid "Location: "
-msgstr "Ubicación: "
+msgid "Load paper."
+msgstr "Cargar papel."
+
+msgid "Local printer created."
+msgstr ""
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Lado largo (retrato)"
-msgid "Make and Model: "
-msgstr "Marca y modelo: "
+msgid "Looking for printer..."
+msgstr ""
-msgid "Manual Feed"
-msgstr "Alimentación manual"
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main Roll"
+msgstr ""
-msgid "Media Dimensions: "
-msgstr "Dimensiones del papel: "
+msgid "Manual"
+msgstr ""
-msgid "Media Limits: "
-msgstr "Límites del papel: "
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Alimentación manual"
-msgid "Media Name: "
-msgstr "Nombre del soporte: "
+msgid "Matte Photo"
+msgstr ""
msgid "Media Size"
msgstr "Tamaño de papel"
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de papel"
-msgid "Media jam!"
-msgstr "Atasco de papel."
-
-msgid "Media tray almost empty."
-msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
-
-msgid "Media tray empty!"
-msgstr "Bandeja de papel vacía."
-
-msgid "Media tray missing!"
-msgstr "Falta la bandeja de papel."
-
-msgid "Media tray needs to be filled."
-msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
-
msgid "Medium"
msgstr "Media"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Error de reserva de memoria"
+msgid "Middle"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing CloseGroup"
+msgstr "Falta CloseGroup"
+
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
-msgid "Missing document-number attribute!"
+msgid "Missing document-number attribute."
msgstr "Falta el atributo document-number."
#, c-format
-msgid "Missing double quote on line %d!"
+msgid "Missing double quote on line %d."
msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
-msgid "Missing form variable!"
-msgstr "Variable de formulario desaparecida."
+msgid "Missing form variable"
+msgstr "Falta una variable de formulario"
-msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
-msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
+msgid "Missing last-document attribute in request."
+msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
-msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
+msgid "Missing media or media-col."
+msgstr "Falta media o media-col."
+
+msgid "Missing media-size in media-col."
+msgstr "Falta media-size en media-col."
+
+msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
+msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
+
+msgid "Missing option keyword"
+msgstr "Falta cadena de clave de opción"
+
+msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
-msgid "Missing required attributes!"
+#, c-format
+msgid "Missing required attribute \"%s\"."
+msgstr ""
+
+msgid "Missing required attributes."
msgstr "Faltan atributos necesarios."
+msgid "Missing resource in URI"
+msgstr "Falta recurso en URI"
+
+msgid "Missing scheme in URI"
+msgstr "Falta esquema en URI"
+
#, c-format
-msgid "Missing value on line %d!"
+msgid "Missing value on line %d."
msgstr "Falta un valor en la línea %d."
msgid "Missing value string"
msgstr "Falta cadena de valores"
+msgid "Missing x-dimension in media-size."
+msgstr "Falta x-dimension en media-size."
+
+msgid "Missing y-dimension in media-size."
+msgstr "Falta y-dimension en media-size."
+
#, c-format
msgid ""
"Model: name = %s\n"
" natural_language = %s\n"
" make-and-model = %s\n"
-" device-id = %s\n"
+" device-id = %s"
msgstr ""
"Modelo: nombre = %s\n"
" natural_language = %s\n"
" make-and-model = %s\n"
-" device-id = %s\n"
+" device-id = %s"
+
+msgid "Modifiers:"
+msgstr "Modificadores:"
msgid "Modify Class"
msgstr "Modificar clase"
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modificar impresora"
-msgid "Monarch"
-msgstr "Monarch"
-
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Sobre Monarch"
-
msgid "Move All Jobs"
msgstr "Mover todos los trabajos"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
-#, c-format
-msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
-msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
-
-msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
-msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
+msgid "Multipurpose"
+msgstr ""
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
+msgid "Nested classes are not allowed."
+msgstr "No se permiten clases anidadas."
+
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-msgid "New Stylus Color Series"
-msgstr "Nueva Stylus Color Series"
-
-msgid "New Stylus Photo Series"
-msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
-
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Content"
msgstr "No hay contenido"
-msgid "No PPD name!"
-msgstr "No hay nombre de PPD."
+msgid "No Finishing"
+msgstr ""
+
+msgid "No PPD name"
+msgstr "No hay nombre de PPD"
msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
-msgid "No Windows printer drivers are installed!"
+msgid "No Windows printer drivers are installed."
msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
msgid "No active connection"
msgstr "No hay conexión activa"
+msgid "No active connection."
+msgstr "No hay conexión activa."
+
#, c-format
-msgid "No active jobs on %s!"
+msgid "No active jobs on %s."
msgstr "No hay trabajos activos en %s."
-msgid "No attributes in request!"
+msgid "No attributes in request."
msgstr "No hay atributos en la solicitud."
-msgid "No authentication information provided!"
+msgid "No authentication information provided."
msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
msgid "No community name"
msgstr "No hay nombre de comunidad"
-msgid "No default printer"
-msgstr "No hay impresora predeterminada"
+msgid "No default printer."
+msgstr "No hay impresora predeterminada."
msgid "No destinations added."
msgstr "No se han añadido destinos."
+msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
+"entorno DEVICE_URI."
+
msgid "No error-index"
msgstr "No hay error-index"
msgid "No error-status"
msgstr "No hay error-status"
-msgid "No file!?!"
-msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
+msgid "No file in print request."
+msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
-msgid "No modification time!"
-msgstr "No hay tiempo de modificación."
+msgid "No modification time"
+msgstr "No hay tiempo de modificación"
msgid "No name OID"
msgstr "No hay nombre OID"
-msgid "No printer name!"
-msgstr "No hay nombre de impresora."
+msgid "No pages were found."
+msgstr "No se han encontrado páginas."
+
+msgid "No printer name"
+msgstr "No hay nombre de impresora"
+
+msgid "No printer-uri found"
+msgstr "No se encontró printer-uri"
+
+msgid "No printer-uri found for class"
+msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
+
+msgid "No printer-uri in request."
+msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
-msgid "No printer-uri found for class!"
-msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
+msgid "No request URI."
+msgstr "No se ha solicitado URI."
-msgid "No printer-uri found!"
-msgstr "No se encontró printer-uri."
+msgid "No request protocol version."
+msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
-msgid "No printer-uri in request!"
-msgstr "No hay printer-uri en la petición."
+msgid "No request sent."
+msgstr "No se ha enviado solicitud."
msgid "No request-id"
msgstr "No hay request-id"
-msgid "No subscription attributes in request!"
+msgid "No subscription attributes in request."
msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "No modificado"
msgid "Not Supported"
-msgstr "No permitido"
+msgstr "No implementado"
msgid "Not allowed to print."
msgstr "No se permite imprimir."
msgid "Note"
msgstr "Nota"
+msgid ""
+"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
+"itself."
+msgstr ""
+"Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPC almost at end-of-life."
-msgstr "OPC prácticamente agotado."
-
-msgid "OPC at end-of-life!"
-msgstr "OPC agotado."
-
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Desactivado (1 cara)"
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en línea"
+msgid "Only local users can create a local printer."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
msgid "Operation Policy"
msgstr "Directiva de operación"
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
+msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
+
msgid "Options Installed"
msgstr "Opciones instaladas"
-msgid "Options: "
-msgstr "Opciones: "
-
-msgid "Out of toner!"
-msgstr "No hay toner."
-
-msgid "Output Mode"
-msgstr "Modo de salida"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
-msgid "Output bin almost full."
-msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
+msgid "Other"
+msgstr ""
-msgid "Output bin full!"
-msgstr "Recipiente de salida lleno."
+msgid "Out of date PPD cache file."
+msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
-msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Sin memoria."
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr ""
-"La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Modo de salida"
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
-msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
+msgid "Output bin is almost full."
+msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
-#, c-format
-msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr ""
-"La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
-"s\n"
+msgid "Output bin is full."
+msgstr "El recipiente de salida está lleno."
-msgid "Output tray missing!"
-msgstr "Falta la bandeja de salida."
+msgid "Output bin is missing."
+msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
-msgid "PASS\n"
-msgstr "PASA\n"
+msgid "PASS"
+msgstr "PASA"
msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Impresora Laser PCL"
-msgid "PRC1 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC1"
-
-msgid "PRC10 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC10"
-
msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"
-msgid "PRC2 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC2"
-
-msgid "PRC3 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC3"
+msgid "PRC16K Long Edge"
+msgstr "PRC16K lado largo"
msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"
-msgid "PRC32K (Oversize)"
-msgstr "PRC32K (extragrande)"
-
-msgid "PRC4 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC4"
-
-msgid "PRC5 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC5"
+msgid "PRC32K Long Edge"
+msgstr "PRC32K lado largo"
-msgid "PRC6 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC6"
-
-msgid "PRC7 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC7"
-
-msgid "PRC8 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC8"
+msgid "PRC32K Oversize"
+msgstr "PRC32K Extragrande"
-msgid "PRC9 Envelope"
-msgstr "Sobre PRC9"
+msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
+msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
+msgid "Paper jam."
+msgstr "Atasco de papel."
+
+msgid "Paper tray is almost empty."
+msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
+
+msgid "Paper tray is empty."
+msgstr "La bandeja de papel está vacía."
+
+msgid "Paper tray is missing."
+msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
+
+msgid "Parallel Fold"
+msgstr ""
+
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "Peel-Off"
msgstr "Despegar"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Sobre personal"
-
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"
+msgid "Postcard Double"
+msgstr ""
+
+msgid "Postcard Double Long Edge"
+msgstr "Postal doble lado largo"
+
+msgid "Postcard Long Edge"
+msgstr "Postal lado largo"
+
+msgid "Poster Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Preparing to print."
+msgstr "Preparando la impresión."
+
msgid "Print Density"
msgstr "Densidad de impresión"
msgid "Print Mode"
msgstr "Modo de impresión"
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
msgid "Print Rate"
msgstr "Tasa de impresión"
msgid "Print and Tear"
msgstr "Imprimir y romper"
-msgid "Printed For: "
-msgstr "Impreso para: "
+msgid "Print file sent."
+msgstr "Archivo de impresión enviado."
+
+msgid "Print job canceled at printer."
+msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
-msgid "Printed From: "
-msgstr "Impreso desde: "
+msgid "Print job too large."
+msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
-msgid "Printed On: "
-msgstr "Impreso en: "
+msgid "Print job was not accepted."
+msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
+
+#, c-format
+msgid "Printer \"%s\" already exists."
+msgstr ""
msgid "Printer Added"
msgstr "Impresora añadida"
msgid "Printer Modified"
msgstr "Impresora modificada"
-msgid "Printer Name: "
-msgstr "Nombre de la impresora: "
-
msgid "Printer Paused"
msgstr "Impresora en pausa"
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configuración de la impresora"
-msgid "Printer offline."
-msgstr "Impresora desconectada."
+msgid "Printer cannot print supplied content."
+msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
+
+msgid "Printer cannot print with supplied options."
+msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
-msgid "Purge Jobs"
-msgstr "Purgar trabajos"
+#, c-format
+msgid "Printing page %d, %u%% complete."
+msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
+
+msgid "Punch"
+msgstr ""
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
msgid "Quota limit reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
-msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
-msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
+msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
+msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
-msgid ""
-"Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
+msgid "Rear"
msgstr ""
-"Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rechazar trabajos"
+#, c-format
+msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
+msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
+
+#, c-format
+msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
+msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
+
msgid "Reprint After Error"
msgstr "Volver a imprimir tras un error"
msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+msgid "Resume Class"
+msgstr "Reanudar clase"
+
+msgid "Resume Printer"
+msgstr "Reanudar impresora"
+
+msgid "Return Address"
+msgstr "Remite"
+
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Right Gate Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Roll 4"
+msgstr ""
-msgid "Resume Class"
-msgstr "Reanudar clase"
+msgid "Roll 5"
+msgstr ""
-msgid "Resume Printer"
-msgstr "Reanudar impresora"
+msgid "Roll 6"
+msgstr ""
-msgid "Return Address"
-msgstr "Remite"
+msgid "Roll 7"
+msgstr ""
-msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
-msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
+msgid "Roll 8"
+msgstr ""
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+msgid "Roll 9"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
-msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
-
-msgid "SCSI Printer"
-msgstr "Impresora SCSI"
+msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
+msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
+msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
+msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
+
+msgid "Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+msgid "Satin Photo"
+msgstr ""
+
msgid "See Other"
msgstr "Ver otros"
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%d"
-msgstr "Puerto serie #%d"
+msgid "See remote printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-Gloss Photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Sending data to printer."
+msgstr "Enviando datos a la impresora."
msgid "Server Restarted"
msgstr "Servidor reiniciado"
msgid "Server Stopped"
msgstr "Servidor parado"
+msgid "Server credentials not set."
+msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
+
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"
-msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
-msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
-
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Lado corto (apaisado)"
+msgid "Side"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "Special Paper"
msgstr "Papel especial"
+#, c-format
+msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
+msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
+
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Rótulo inicial"
+#, c-format
+msgid "Starting page %d."
+msgstr "Iniciando página %d."
+
msgid "Statement"
msgstr "Declaración"
-msgid "Stylus Color Series"
-msgstr "Stylus Color Series"
+#, c-format
+msgid "Subscription #%d does not exist."
+msgstr "Subscripción #%d no existe."
-msgid "Stylus Photo Series"
-msgstr "Stylus Photo Series"
+msgid "Substitutions:"
+msgstr "Substituciones:"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
-msgid "Tabloid (Oversize)"
-msgstr "Tabloide (extragrande)"
+msgid "Tabloid Oversize"
+msgstr "Tabloide Extragrande"
+
+msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
+msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
msgid "Tear"
msgstr "Pestaña"
msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
+msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
+
+#, c-format
+msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
+msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
+msgstr ""
+"El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
+"Create-Job."
+
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
+msgid "The PPD file could not be opened."
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
+
msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
"El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
"no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
+msgid "The developer unit needs to be replaced."
+msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
+
+msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
+msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
+
+msgid "The fuser's temperature is high."
+msgstr "Temperatura del fusor alta."
+
+msgid "The fuser's temperature is low."
+msgstr "Temperatura del fusor baja."
+
msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"trabajos."
#, c-format
-msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
+msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
+msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
+msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
+
+msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
+msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
+
+msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
+msgstr ""
+"La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
+
+msgid "The printer did not respond."
+msgstr "La impresora no respondió."
+
+msgid "The printer is in use."
+msgstr "La impresora está en uso."
+
+msgid "The printer is low on ink."
+msgstr "La impresora tiene poca tinta."
+
+msgid "The printer is low on toner."
+msgstr "La impresora tiene poco toner."
+
+msgid "The printer is not connected."
+msgstr "La impresora no está conectada."
+
+msgid "The printer is not responding."
+msgstr "La impresora no responde."
+
+msgid "The printer is now connected."
+msgstr "La impresora está ahora conectada."
+
+msgid "The printer is now online."
+msgstr "La impresora está ahora en línea."
+
+msgid "The printer is offline."
+msgstr "La impresora está fuera de línea."
+
+msgid "The printer is unreachable at this time."
+msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
+
+msgid "The printer may be out of ink."
+msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
+
+msgid "The printer may be out of toner."
+msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
+
+msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
+msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
+
msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
"El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
"imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
-msgid "The printer or class is not shared!"
+msgid "The printer or class does not exist."
+msgstr "La impresora o clase no existe."
+
+msgid "The printer or class is not shared."
msgstr "La impresora o clase no está compartida."
-msgid "The printer or class was not found."
-msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
+msgid "The printer's cover is open."
+msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
+
+msgid "The printer's door is open."
+msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
+
+msgid "The printer's interlock is open."
+msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
+
+msgid "The printer's waste bin is almost full."
+msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
+
+msgid "The printer's waste bin is full."
+msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
-msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
+msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
-msgid "The printer-uri attribute is required!"
+msgid "The printer-uri attribute is required."
msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr ""
-"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
+"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
"NOMBRE_CLASE\"."
msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
-"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
+"El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
"NOMBRE_IMPRESORA\"."
msgid ""
"El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
"de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
+msgid ""
+"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
+"enable it."
+msgstr ""
+"La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
+"WebInterface=yes\" para activarla."
+
+#, c-format
+msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
+msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
+
msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
+msgid "There was an unrecoverable USB error."
+msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
+
msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Soporte de transferencia térmica"
-msgid "Title: "
-msgstr "Título: "
-
-msgid "Toner low."
-msgstr "Toner bajo."
-
msgid "Too many active jobs."
msgstr "Demasiados trabajos activos."
#, c-format
-msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
+msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
#, c-format
-msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
+msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
msgid "Tray 1"
msgstr "Bandeja 1"
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 16"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 17"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 18"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 19"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 2"
msgstr "Bandeja 2"
+msgid "Tray 20"
+msgstr ""
+
msgid "Tray 3"
msgstr "Bandeja 3"
msgid "Tray 4"
msgstr "Bandeja 4"
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Portrait)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
+msgstr ""
+
+msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
+msgstr ""
+
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI demasiado largo"
-msgid "US Executive"
-msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
-
-msgid "US Fanfold"
-msgstr "FanFold de EE.UU"
+msgid "URI too large"
+msgstr "URI demasiado grande"
msgid "US Ledger"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
msgid "US Legal"
msgstr "Legal EE.UU."
-msgid "US Legal (Oversize)"
-msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
+msgid "US Legal Oversize"
+msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
msgid "US Letter"
msgstr "Carta EE.UU."
-msgid "US Letter (Oversize)"
-msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
+msgid "US Letter Long Edge"
+msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
-msgid "US Letter (Small)"
-msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
+msgid "US Letter Oversize"
+msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
-#, c-format
-msgid "USB Serial Port #%d"
-msgstr "Puerto serie USB #%d"
+msgid "US Letter Oversize Long Edge"
+msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
+
+msgid "US Letter Small"
+msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
-msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
+msgid "Unable to access cupsd.conf file"
msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
-msgid "Unable to add RSS subscription:"
-msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
+msgid "Unable to access help file."
+msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
-msgid "Unable to add class:"
-msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
+msgid "Unable to add RSS subscription"
+msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
+
+msgid "Unable to add class"
+msgstr "No se ha podido añadir la clase"
+
+msgid "Unable to add document to print job."
+msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
#, c-format
-msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
+msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
-msgid "Unable to add printer:"
-msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
+msgid "Unable to add printer"
+msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
-msgid "Unable to allocate memory for file types!"
+msgid "Unable to allocate memory for file types."
msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
-msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
-msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
+msgid "Unable to allocate memory for page info"
+msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
+
+msgid "Unable to allocate memory for pages array"
+msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
+
+msgid "Unable to cancel RSS subscription"
+msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
+
+msgid "Unable to cancel print job."
+msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
+
+msgid "Unable to change printer"
+msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
+
+msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
+msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
+
+msgid "Unable to change server settings"
+msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
-msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
-msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
+#, c-format
+msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
+msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
-msgid "Unable to change printer:"
-msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
+#, c-format
+msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
+msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
-msgid "Unable to change server settings:"
-msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
+msgid "Unable to configure printer options."
+msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
msgid "Unable to connect to host."
-msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
+msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
+
+msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
+msgstr ""
+"No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
+"impresora de la clase."
#, c-format
-msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
msgstr ""
"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
"de CUPS (%d)."
#, c-format
-msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
msgstr ""
"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
"de Windows (%d)."
#, c-format
-msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
msgstr ""
-"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
-"d)."
+"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
+"(%d)."
#, c-format
-msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
-msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
+msgid "Unable to copy PPD file - %s"
+msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
-msgid "Unable to copy PPD file!"
+msgid "Unable to copy PPD file."
msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
#, c-format
-msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""
"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
"2000 (%d)."
#, c-format
-msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
msgstr ""
"No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
"9x (%d)."
-#, c-format
-msgid "Unable to copy interface script - %s!"
-msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
+msgid "Unable to create printer-uri"
+msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
+
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create server credentials."
+msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
-msgid "Unable to create printer-uri!"
-msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
+
+msgid "Unable to delete class"
+msgstr "No se ha podido borrar la clase"
+
+msgid "Unable to delete printer"
+msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
+
+msgid "Unable to do maintenance command"
+msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
+
+msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
+msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
+"certificado incorrecta)."
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
+"aún no es válido)."
+
+msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
+"caducado)."
+
+msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
+"equipo no coincide)."
+
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
+"before responding)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
+"la conexión antes de responder)."
-msgid "Unable to create temporary file:"
-msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
+"auto-firmado)."
-msgid "Unable to delete class:"
-msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
+msgid ""
+"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
+msgstr ""
+"No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
+"seguro)."
-msgid "Unable to delete printer:"
-msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
+msgid "Unable to establish a secure connection to host."
+msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
-msgid "Unable to do maintenance command:"
-msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
+msgid "Unable to find destination for job"
+msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
-msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
-msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
+msgid "Unable to find printer."
+msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
-msgid "Unable to find destination for job!"
-msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
+msgid "Unable to find server credentials."
+msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
-msgid "Unable to find printer!\n"
-msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
+msgid "Unable to get backend exit status."
+msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
-msgid "Unable to get class list:"
-msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
+msgid "Unable to get class list"
+msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
-msgid "Unable to get class status:"
-msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
+msgid "Unable to get class status"
+msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
-msgid "Unable to get list of printer drivers:"
-msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
+msgid "Unable to get list of printer drivers"
+msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
-msgid "Unable to get printer attributes:"
-msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
+msgid "Unable to get printer attributes"
+msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
-msgid "Unable to get printer list:"
-msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
+msgid "Unable to get printer list"
+msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
-msgid "Unable to get printer status:"
+msgid "Unable to get printer status"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
+msgid "Unable to get printer status."
+msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
+
#, c-format
-msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""
"No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
"Windows 2000 (%d)."
#, c-format
-msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
+msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
msgstr ""
"No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
"Windows 9x (%d)."
-msgid "Unable to modify class:"
-msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
+msgid "Unable to load help index."
+msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
+
+msgid "Unable to locate printer."
+msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
+
+msgid "Unable to modify class"
+msgstr "No se ha podido modificar la clase"
-msgid "Unable to modify printer:"
-msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
+msgid "Unable to modify printer"
+msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
msgid "Unable to move job"
msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
-msgid "Unable to open PPD file:"
-msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
-
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
+msgid "Unable to open device file"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
+msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
+
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
+
+msgid "Unable to open print file"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
+
+msgid "Unable to open raster file"
+msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
+
+msgid "Unable to print test page"
+msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
+
+msgid "Unable to read print data."
+msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
+
+msgid "Unable to rename job document file."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve printer-uri."
+msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to run \"%s\": %s"
+msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
+
+msgid "Unable to see in file"
+msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
+
+msgid "Unable to send command to printer driver"
+msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
+
+msgid "Unable to send data to printer."
+msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
+msgstr ""
+"No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
+
+msgid "Unable to set options"
+msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
+
+msgid "Unable to set server default"
+msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
+
+msgid "Unable to start backend process."
+msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
+
+msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
+msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
+
+msgid "Unable to use legacy USB class driver."
+msgstr ""
+"No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
+
+msgid "Unable to write print data"
+msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
+msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
+
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "No autorizado"
+
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
+msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
+msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown file order: \"%s\"."
+msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown format character: \"%c\"."
+msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
+
+msgid "Unknown hash algorithm."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown media size name."
+msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
+
#, c-format
-msgid "Unable to open document %d in job %d!"
-msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
+msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
+msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
-msgid "Unable to print test page:"
-msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
+#, c-format
+msgid "Unknown option \"%s\"."
+msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
#, c-format
-msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
-msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
+msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
+msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
-msgid "Unable to send command to printer driver!"
-msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
+#, c-format
+msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
+msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
#, c-format
-msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
-msgstr ""
-"No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
+msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
+msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
-msgid "Unable to set options:"
-msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
+msgid "Unknown request method."
+msgstr "Método de solicitud desconocido."
-msgid "Unable to set server default:"
-msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
+msgid "Unknown request version."
+msgstr "Versión de solicitud desconocida."
-msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
-msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
+msgid "Unknown scheme in URI"
+msgstr "Esquema en URI desconocido"
-msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
-msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
+msgid "Unknown service name."
+msgstr "Nombre de servicio desconocido."
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "No autorizado"
+#, c-format
+msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
+msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#, c-format
+msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
+msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#, c-format
+msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
+msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
+
+msgid "Unsupported 'job-name' value."
+msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
#, c-format
-msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
-msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
+msgid "Unsupported character set \"%s\"."
+msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
#, c-format
-msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
-msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
+msgid "Unsupported compression \"%s\"."
+msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
#, c-format
-msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
-msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
+msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
+msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
#, c-format
-msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
-msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
+msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
+msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
#, c-format
-msgid "Unsupported compression attribute %s!"
-msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
+msgid "Unsupported format \"%s\"."
+msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
+
+msgid "Unsupported margins."
+msgstr "Márgenes no implementados."
+
+msgid "Unsupported media value."
+msgstr "Valor del medio no implementado."
#, c-format
-msgid "Unsupported format \"%s\"!"
-msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
+msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
+msgstr ""
+"Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
#, c-format
-msgid "Unsupported format '%s'!"
-msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
+msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
+msgstr ""
+"Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
+"implementado; usando number-up-layout=lrtb."
#, c-format
-msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
-msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
+msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
+msgstr ""
+"Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
+"border=none (ninguno)."
+
+msgid "Unsupported raster data."
+msgstr "Trama de datos no implementados."
msgid "Unsupported value type"
-msgstr "Tipo de valor no permitido"
+msgstr "Tipo de valor no implementado"
msgid "Upgrade Required"
msgstr "Se requiere actualización"
" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
-" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
-"\n"
+" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
msgstr ""
"Uso:\n"
"\n"
" lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
" lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
" lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
-" [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
-" [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
-" [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
-"\n"
+" [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
+" [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
+" [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
#, c-format
-msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
-msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
+msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
+msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
-msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
+msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
+msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
-msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
+msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
+msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
-msgid ""
-"Usage: convert [ options ]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -e Use every filter from the PPD file\n"
-" -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
-" -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
-" -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
-" -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
-" -P filename.ppd Set PPD file\n"
-" -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
-" -U username Set username for job\n"
-" -J title Set title\n"
-" -c copies Set number of copies\n"
-" -u Remove the PPD file when finished\n"
-" -D Remove the input file when finished\n"
-msgstr ""
-"Uso: convert [ opciones ]\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-" -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
-" -f nombre_archivo Establecer el archivo a convertir (de lo "
-"contrario, stdin)\n"
-" -o nombre_archivo Establecer el archivo a generar (de lo "
-"contrario, stdout)\n"
-" -i tipo/mime Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, "
-"auto-typed)\n"
-" -j tipo/mime Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, "
-"application/pdf)\n"
-" -P nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
-" -a 'nombre=valor ...' Establecer opciones\n"
-" -U nombre_usuario Establecer un nombre de usuario para el "
-"trabajo\n"
-" -J título Establecer el título\n"
-" -c copias Establecer el número de copias\n"
-" -u Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
-" -D Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"
-
-msgid ""
-"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
-" cupsaddsmb [options] -a\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -E Encrypt the connection to the server\n"
-" -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
-" -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
-" -a Export all printers\n"
-" -h cups-server Use the named CUPS server\n"
-" -v Be verbose (show commands)\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
-" cupsaddsmb [opciones] -a\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-" -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
-"servidor\n"
-" -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
-" -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
-" -a Exporta todas las impresoras\n"
-" -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
-" -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
+msgid "Usage: cupsd [options]"
+msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
-msgid ""
-"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -E Enable encryption\n"
-" -U username Specify username\n"
-" -h server[:port] Specify server address\n"
-"\n"
-" --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
-" --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
-" --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
-" --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
-" --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
-" --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-" -E Activar encriptación\n"
-" -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n"
-" -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n"
-"\n"
-" --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n"
-" --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n"
-" --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
-" --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
-" --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de "
-"impresoras\n"
-" --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar "
-"cualquier trabajo\n"
+msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
+msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
-msgid ""
-"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
-"\n"
-"-c config-file Load alternate configuration file\n"
-"-f Run in the foreground\n"
-"-F Run in the foreground but detach\n"
-"-h Show this usage message\n"
-"-l Run cupsd from launchd(8)\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
-"\n"
-"-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
-"-f Se ejecuta en primer plano\n"
-"-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
-"-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
-"-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
+msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
+msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
msgid ""
-"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
-" -e Use every filter from the PPD file\n"
-" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
-" -n copies Set number of copies\n"
-" -o name=value Set option(s)\n"
-" -p filename.ppd Set PPD file\n"
-" -t title Set title\n"
-msgstr ""
-"Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-" -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
-" -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
-" -j job-id[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor "
-"predeterminado es el archivo 1)\n"
-" -n copias Establecer el número de copias\n"
-" -o nombre=valor Establecer opciones\n"
-" -p nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
-" -t título Establecer el título\n"
-
-msgid ""
-"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
-" cupstestdsc [options] -\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h Show program usage\n"
-"\n"
-" Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
-"itself.\n"
+"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
msgstr ""
-"Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
-" cupstestdsc [opciones] -\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-" -h Muestra cómo se usa el programa\n"
-"\n"
-" Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
-"sí mismo.\n"
+"Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
+"[.gz]]"
msgid ""
-"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
-" program | cupstestppd [options] -\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -R root-directory Set alternate root\n"
-" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
-"translations}\n"
-" Issue warnings instead of errors\n"
-" -q Run silently\n"
-" -r Use 'relaxed' open mode\n"
-" -v Be slightly verbose\n"
-" -vv Be very verbose\n"
+"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
+" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
+" ippfind --help\n"
+" ippfind --version"
msgstr ""
-"Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
-"[.gz]]\n"
-" programa | cupstestppd [opciones] -\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"\n"
-" -R directorio-raíz Establecer directorio raíz alternativo\n"
-" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
-"translations}\n"
-" Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
-" -q Ejecución silenciosa\n"
-" -r Usar modo abierto 'relajado'\n"
-" -v Ser ligeramente detallado\n"
-" -vv Ser muy detallado\n"
+"Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
+" ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
+" ippfind --help\n"
+" ippfind --version"
-msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
-msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
+msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
+msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
+
+msgid "Usage: lpmove job/src dest"
+msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
-" lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
+" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
msgstr ""
"Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
-" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
-" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
-" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
-
-msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
-msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
+" lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
+" lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
+" lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
msgid ""
-"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
+"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
msgstr ""
-"Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
-" lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
-" lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
+"Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
+"[+intervalo]"
-msgid ""
-"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
-msgstr ""
-"Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
-"(+intervalo)\n"
-
-msgid ""
-"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-" -D name=value Set named variable to value.\n"
-" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
-" -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
-" -d output-dir Specify the output directory.\n"
-" -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
-" -m Use the ModelName value as the filename.\n"
-" -t Test PPDs instead of generating them.\n"
-" -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
-" -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
-" --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
-" --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
-" --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
-msgstr ""
-"Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-" -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
-" -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
-" -c catálogo.po Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
-" -d dir-salida Especificar el directorio de salida.\n"
-" -l idioma[,idioma,...] Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
-" -m Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
-" -t Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
-" -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
-" -z Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
-" --cr Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
-" --crlf Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
-" --lf Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
+msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
+msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
-msgid ""
-"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
-" -D name=value Set named variable to value.\n"
-"Options:\n"
-" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
-msgstr ""
-"Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
-"Opciones:\n"
-" -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
-" -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
+msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
+msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
-msgid ""
-"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
-"Options:\n"
-" -I include-dir\n"
-" -o filename.drv\n"
-msgstr ""
-"Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
-"Opciones:\n"
-" -I include-dir\n"
-" -o nombre_archivo.drv\n"
+msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
+msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
-msgid ""
-"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
-"Options:\n"
-" -o filename.ppd[.gz]\n"
+msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr ""
-"Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
-"Opciones:\n"
-" -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
+"Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
msgid ""
-"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
-"Options:\n"
-" -D name=value Set named variable to value.\n"
-" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
-" -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
+"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""
"Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
-"nombre_archivoN.drv ]\n"
-"Opciones:\n"
-" -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
-" -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
-" -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
+"nombre_archivoN.drv ]"
-msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
-msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
+msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
+msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
-#, c-format
-msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
-msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
-
-msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
-msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
-msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
-
-msgid "WARNING: Printer not responding\n"
-msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
-
-msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
-msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
-"seconds!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del "
-"comando después de %d segundos.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
-"seconds!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
-"control después de %d segundos.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
-"seconds!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los "
-"datos después de %d segundos.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
-msgstr ""
-"WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); "
-"reintentando...\n"
-
-msgid ""
-"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
-"Conventions and may not print correctly!\n"
-msgstr ""
-"WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de "
-"Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
-msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
-
-msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
-msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
-msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
-msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "Waiting for job to complete."
+msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
-#, c-format
-msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
-msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
-msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
+msgid "Waiting for printer to become available."
+msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
-"seconds...\n"
-msgstr ""
-"WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d "
-"segundos...\n"
+msgid "Waiting for printer to finish."
+msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
-msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
+msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
msgstr ""
"Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
"2000."
+msgid "Web Interface is Disabled"
+msgstr "La interfaz web está desactivada."
+
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#, c-format
msgid ""
-"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
-"s:%d%s</A>."
+"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
+"%s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
"%s:%d%s</A>."
-msgid "You4 Envelope"
-msgstr "Sobre You4"
+msgid "Z Fold"
+msgstr ""
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
msgid "completed"
msgstr "completado"
-msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
-msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
-
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
#, c-format
-msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
-msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
+msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
+msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
+
+msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
+msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
#, c-format
-msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
+msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
#, c-format
-msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
+msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
+msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
#, c-format
-msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
-msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
+msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
+msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
-msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
+msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
msgstr ""
"cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
-"\".\n"
+"\"."
-msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
-msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
+msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
+msgstr ""
+"cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
+"\"."
-#, c-format
-msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
+msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
+msgstr ""
+"cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
+
+msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
+msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
+
+msgid "cupsd: Unable to get current directory."
+msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
+
+msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
+msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
#, c-format
-msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
+msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
+msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
-msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
-msgstr ""
-"cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
-"normal.\n"
+#, c-format
+msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
+msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
#, c-format
-msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
-msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
+msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
+msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
#, c-format
-msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
-msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
+msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
+msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
-msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
-msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
+msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
+msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
#, c-format
-msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
-msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
+msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
+msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
-msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
-msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
+msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
+msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
-msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
-msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
+msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
+msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
#, c-format
-msgid "device for %s/%s: %s\n"
-msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
+msgid "device for %s/%s: %s"
+msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
#, c-format
-msgid "device for %s: %s\n"
-msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
+msgid "device for %s: %s"
+msgstr "dispositivo para %s: %s"
msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
msgid "held"
msgstr "retenido"
-msgid "help\t\tget help on commands\n"
-msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
+msgid "help\t\tGet help on commands."
+msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
msgid "idle"
msgstr "inactiva"
-msgid "job-printer-uri attribute missing!"
-msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
+#, c-format
+msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
+msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
-msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
+msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
+msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
-msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected key name after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected port range after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected program after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
+msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
+msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
+msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
-msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
+msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
+msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
-msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
+msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
-msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
+msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
+msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
-msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing key name after %s."
+msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
+msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
+msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
-msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing program after %s."
+msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
+msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
+msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
-msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
+msgid "ippfind: Out of memory."
+msgstr "ippfind: Sin memoria."
-msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
-msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
+msgid "ippfind: Too many parenthesis."
+msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
-msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
-msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
+msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
#, c-format
-msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
+msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
+msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
#, c-format
-msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
+msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
+msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
-msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
-"imprimibles.\n"
+#, c-format
+msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
+msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
-" Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
+msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
+msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
+msgid "ipptool: Bad URI - %s."
+msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
+msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
+msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+msgid "ipptool: May only specify a single URI."
+msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
+msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
+msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
+msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
+msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "ipptool: URI required before test file."
+msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+#, c-format
+msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
+msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+msgid "job-printer-uri attribute missing."
+msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
-msgid ""
-"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
-" You must specify a printer name first!\n"
+msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr ""
-"lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
-" Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
+"lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
-msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
+msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
+msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
-#, c-format
-msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
-msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
-msgstr ""
-"lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
+msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
-msgid "lpc> "
-msgstr "lpc> "
+msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
-msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
-msgstr ""
-"lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
+msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
-msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
+msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
-msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
+msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
-msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
+msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
-msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
+msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
-msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
+msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
-msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
-msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
+msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
-#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
+msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
+
+msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
+
+msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
+msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
+
+msgid "lpadmin: No member names were seen."
+msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
+msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
#, c-format
-msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
-msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
+msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
+msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
+
+msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
+msgstr ""
+"lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
+"imprimibles."
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
+" Debe especificar un nombre de impresora primero."
#, c-format
-msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
+
+msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
+msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to delete option:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
+" Primero debe especificar un nombre de impresora."
#, c-format
-msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
+msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
+msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
+" Primero debe especificar un nombre de impresora."
-msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
-msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
+" You must specify a printer name first."
+msgstr ""
+"lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
+" Primero debe especificar un nombre de impresora."
#, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
-msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
+msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
#, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
-msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
+msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
#, c-format
-msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
-msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
+msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
+msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
+
+msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
+msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
-msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
-msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
+msgid "lpc> "
+msgstr "lpc> "
-msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
-msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
+msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
+msgstr ""
+"lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
-msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
-msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
+msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
-msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
-msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
+msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
-msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
-msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
+msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
-msgid ""
-"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
-"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
-"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
-msgstr ""
-"lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
-"Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
-"su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
+msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
-msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
-msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
+msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
-#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
-msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
+msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
+msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
+msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
+msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
#, c-format
-msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
+msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
+msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
+
+msgid "lpoptions: No printers."
+msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
-msgstr ""
-"lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
-"contraseñas: %s\n"
+msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
+msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
#, c-format
-msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
+msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
+msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
#, c-format
-msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
-msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
+msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
+msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
+
+msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
+msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
-"\"!\n"
+"\"."
msgstr ""
"lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
-"destino \"%s\".\n"
+"destino \"%s\"."
#, c-format
-msgid "members of class %s:\n"
-msgstr "miembros de la clase %s:\n"
+msgid "members of class %s:"
+msgstr "miembros de la clase %s:"
-msgid "no entries\n"
-msgstr "no hay entradas\n"
+msgid "no entries"
+msgstr "no hay entradas"
-msgid "no system default destination\n"
-msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
+msgid "no system default destination"
+msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
-msgid "notify-events not specified!"
+msgid "notify-events not specified."
msgstr "notify-events no especificado."
#, c-format
-msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
+msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
#, c-format
-msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
+msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
-#, c-format
-msgid "notify-subscription-id %d no good!"
-msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
-
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
#, c-format
-msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
+msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
-msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
+msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
+msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
-msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
+msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
+msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
#, c-format
-msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
-"%d de %s.\n"
+"%d de %s."
#, c-format
msgid ""
-"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
+"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
msgstr ""
"ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
-"línea %d de %s.\n"
+"línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %"
-"d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
+"%d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %"
-"s.\n"
+"ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
#, c-format
msgid ""
-"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
-"s!\n"
+"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %"
-"d de %s.\n"
+"ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
+"%d de %s."
#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
-"of %s!\n"
+"of %s."
msgstr ""
"ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
-"línea %d de %s.\n"
+"línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
+msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
-msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
+msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %"
-"s.\n"
+"ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
+"%s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
#, c-format
-msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
#, c-format
-msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
#, c-format
-msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
-msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
+msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
#, c-format
-msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
-msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
+msgid ""
+"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
+msgstr ""
+"ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
+"línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
-msgstr ""
-"ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
+msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
+msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
+msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
-msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
+msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
+msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
+"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
+msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %"
-"s.\n"
+"ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
+msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
+msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
+msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
+msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
-msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
#, c-format
msgid ""
-"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
+"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""
-"ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %"
-"d de %s.\n"
+"ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
+"%d de %s."
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
+msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
+msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
#, c-format
-msgid "ppdc: Writing %s...\n"
-msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
+msgid "ppdc: Writing %s."
+msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
#, c-format
-msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
-msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
+msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
+msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
#, c-format
-msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
-msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
+msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
+msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
#, c-format
-msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
-msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
+msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
+msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
#, c-format
-msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
-msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
+msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
+msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
#, c-format
-msgid "printer %s disabled since %s -\n"
-msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
+msgid "printer %s disabled since %s -"
+msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
#, c-format
-msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
+msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
#, c-format
-msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
+msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
#, c-format
-msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
-msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
+msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
+msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
#, c-format
-msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
+msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
#, c-format
-msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
-msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
+msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
+msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
msgid "processing"
msgstr "en proceso"
#, c-format
-msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
-msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
+msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
+msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
-msgid "scheduler is not running\n"
-msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
+msgid "scheduler is not running"
+msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
-msgid "scheduler is running\n"
-msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
+msgid "scheduler is running"
+msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
-msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
-msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
+msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
+msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
msgid "stopped"
msgstr "parada"
#, c-format
-msgid "system default destination: %s\n"
-msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
+msgid "system default destination: %s"
+msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
#, c-format
-msgid "system default destination: %s/%s\n"
-msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
+msgid "system default destination: %s/%s"
+msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
+#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
+#~ msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
+
+#~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
+#~ msgstr ""
+#~ " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
+
+#~ msgid " -a Browse for all services."
+#~ msgstr " -a Explorar todos los servicios."
+
+#~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
+#~ msgstr ""
+#~ " -d dominio Explora/resuelve en el dominio especificado."
+
+#~ msgid " -p program Run specified program for each service."
+#~ msgstr ""
+#~ " -p program Ejecuta el programa especificado para cada "
+#~ "servicio."
+
+#~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
+#~ msgstr ""
+#~ " -t tipo Explora/resuelve con el tipo especificado."
+
+#~ msgid "Envelope #10 "
+#~ msgstr "Sobre #10 "
+
+#~ msgid "Envelope PRC1 "
+#~ msgstr "Sobre PRC1 "
+
+#~ msgid "File Folder "
+#~ msgstr "Carpeta de archivo "
+
+#~ msgid "Looking for printer."
+#~ msgstr "Buscando impresora."
+
+#~ msgid "Postcard Double "
+#~ msgstr "Postal doble "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
+#~ "request."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo de descripción de trabajo '%s' no puede ser suministrado en "
+#~ "una solicitud de creación de trabajo."
+
+#~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
+#~ msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
+#~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: ippdiscover [opciones] -a\n"
+#~ " ippdiscover [opciones] \"nombre servicio\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:"
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
+
+#~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
+#~ msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
+
+#~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
+#~ msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
+
+#~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
+#~ msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."