"Project-Id-Version: CUPS 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 14:55-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-04 21:17+0900\n"
+"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "\t\t(all)\n"
-msgstr "\t\t(すべて)\n"
+msgstr "\t\t(すべて)\n"
msgid "\t\t(none)\n"
-msgstr "\t\t(なし)\n"
+msgstr "\t\t(なし)\n"
#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d エントリ\n"
msgid "\tAfter fault: continue\n"
-msgstr "\t失敗後:継続\n"
+msgstr "\t失敗後: 継続\n"
msgid "\tAlerts:"
-msgstr "\tアラート:"
+msgstr "\tアラート:"
msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tバナーが必要\n"
msgid "\tCharset sets:\n"
-msgstr "\t文字セット:\n"
+msgstr "\t文字セット:\n"
msgid "\tConnection: direct\n"
-msgstr "\t接続:直結\n"
+msgstr "\t接続: 直結\n"
msgid "\tConnection: remote\n"
-msgstr "\t接続:リモート\n"
+msgstr "\t接続: リモート\n"
msgid "\tDefault page size:\n"
-msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
+msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
msgid "\tDefault pitch:\n"
-msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
+msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
msgid "\tDefault port settings:\n"
-msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
+msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
-msgstr "\t説明:%s\n"
+msgstr "\t説明:%s\n"
msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
-"\t用紙台:\n"
-"\t内容形式:すべて\n"
-"\tプリンタ形式:未知\n"
+"\t用紙台:\n"
+"\t内容形式: すべて\n"
+"\tプリンタ形式: 未知\n"
msgid "\tForms allowed:\n"
-msgstr "\t許可されている用紙:\n"
+msgstr "\t許可されている用紙:\n"
#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
-msgstr "\tインターフェイス:%s.ppd\n"
+msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
-msgstr "\tインターフェイス:%s/interfaces/%s\n"
+msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
-msgstr "\tインターフェイス:%s/ppd/%s.ppd\n"
+msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
-msgstr "\t場所:%s\n"
+msgstr "\t場所: %s\n"
msgid "\tOn fault: no alert\n"
-msgstr "\t失敗時:警告なし\n"
+msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
msgid "\tUsers allowed:\n"
-msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
+msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
msgid "\tUsers denied:\n"
-msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
+msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
" 適合テスト結果詳細\n"
msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
-msgstr " REF:15 ページ、セクション 3.1。\n"
+msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
-msgstr " REF:15 ページ、セクション 3.2。\n"
+msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
-msgstr " REF:19 ページ、セクション 3.3。\n"
+msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
-msgstr " REF:20 ページ、セクション 3.4。\n"
+msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
-msgstr " REF:27 ページ、セクション 3.5。\n"
+msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
-msgstr " REF:42 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
-msgstr " REF:16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
+msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
-msgstr " REF:42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
-msgstr " REF:45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
-msgstr " REF:48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
-msgstr " REF:52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
+msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
#, c-format
msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
" (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
" 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n"
-" (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
+" (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
#, c-format
msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
-msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
+msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
#, c-format
msgid ""
" REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
" 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n"
-" REF:15 ページ、セクション 3.2。\n"
+" REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
-msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
+msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
#, c-format
msgid ""
" REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
" 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex とい"
-"う名前であるべきです!\n"
-" REF:122 ページ、セクション 5.17\n"
+"う名前であるべきです!\n"
+" REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
msgid ""
" WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr ""
-" 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
+" 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
msgid ""
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
" 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
-" REF:56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
#, c-format
msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
-msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
+msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
msgid ""
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
" 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
-" REF:58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
#, c-format
msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
"not CR LF!\n"
msgstr ""
" 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
-"きです!\n"
+"きです!\n"
#, c-format
msgid ""
" WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
" REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
-" 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
-" REF:42 ページ、セクション 5.2。\n"
+" 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
+" REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
msgid ""
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
" 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
-" REF:61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
msgstr ""
" 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
"ん。\n"
-" REF:78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
+" REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
msgid ""
" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
msgstr ""
" 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測しま"
"す。\n"
-" REF:78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
+" REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
msgid ""
" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
" 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
-" REF:64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
#, c-format
msgid " %s %s %s does not exist!\n"
-msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
+msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 用)!\n"
+msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)!\n"
#, c-format
msgid ""
" %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
-msgstr ""
-" %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 、選択 %s)!\n"
+msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)!\n"
#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 不正な cupsFilter 値 \"%s\"!\n"
+msgstr " %s 不正な cupsFilter 値 \"%s\"!\n"
#, c-format
msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 不正な cupsPreFilter 値 \"%s\"!\n"
+msgstr " %s 不正な cupsPreFilter 値 \"%s\"!\n"
#, c-format
msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"!\n"
+msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"!\n"
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
-msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 用)が見つかりません!\n"
+msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr ""
-" %s \"%s\" 翻訳文字列(オプション %s 、選択 %s)が見つかりません!\n"
+" %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
#, c-format
msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr ""
-" %s 選択 *UIConstraint 内の %s %s \"*%s %s *%s %s が見つかりません\"!\n"
+" %s 選択 *UIConstraint 内の %s %s \"*%s %s *%s %s が見つかりません\"!\n"
#, c-format
msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
-msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
+msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
#, c-format
msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
-msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
+msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
#, c-format
msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr ""
" %s オプション *UIConstraint 内の %s \"*%s %s *%s %s\" が見つかりませ"
-"ん!\n"
+"ん!\n"
#, c-format
msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
-msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
+msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
" REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
-" **FAIL** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
-" REF:72 ページ、セクション 5.5\n"
+" **FAIL** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
+" REF: 72 ページ、セクション 5.5\n"
#, c-format
msgid ""
" REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
" **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n"
-" REF:40 ページ、セクション 4.5。\n"
+" REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
" REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
-" **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
-" REF:102 ページ、セクション 5.15。\n"
+" **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
+" REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
" REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
-" **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
-" REF:103 ページ、セクション 5.15。\n"
+" **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
+" REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
msgid ""
" **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
" REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
" **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
-" REF:24 ページ、セクション 3.4。\n"
+" REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
msgid ""
" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
" REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
-" **失敗** 不正な Manufacturer(\"HP\" でなければなりません)\n"
-" REF:211 ページ、表 D.1。\n"
+" **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
+" REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
msgid ""
" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
" REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
-" **失敗** 不正な Manufacturer(\"Oki\" でなければなりません)\n"
-" REF:211 ページ、表 D.1。\n"
+" **失敗** 不正な Manufacturer (\"Oki\" でなければなりません)\n"
+" REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
#, c-format
msgid ""
" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
-" REF:59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
-" **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列)整数\" ではありません。\n"
-" REF:62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
+" **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
+" REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
" REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
-" **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
-" REF:62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
+" REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
-" REF:64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
" REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
-" **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
-" REF:122 ページ、セクション 5.17\n"
+" **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
+" REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
" REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
-" **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
-" REF:84 ページ、セクション 5.9\n"
+" **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
+" REF: 84 ページ、セクション 5.9\n"
#, c-format
msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr ""
" **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
-"ん!\n"
+"ん!\n"
#, c-format
msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr ""
-" **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
+" **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
#, c-format
msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
-msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません:s: %s\n"
+msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s\n"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters!\n"
msgstr ""
-" **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字"
-"を含んでいます!\n"
+" **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文"
+"字を含んでいます!\n"
#, c-format
msgid ""
"characters!\n"
msgstr ""
" **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
-"います!\n"
+"います!\n"
#, c-format
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
" REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
-" **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
-" REF:122 ページ、セクション 5.17\n"
+" **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
+" REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
#, c-format
msgid ""
" REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
" **失敗** Default%s は必須\n"
-" REF:40 ページ、セクション 4.5。\n"
+" REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
" REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
" **失敗** DefaultImageableArea が必須\n"
-" REF:102 ページ、セクション 5.15。\n"
+" REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
" REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
" **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
-" REF:103 ページ、セクション 5.15。\n"
+" REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
" REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** FileVersion は必須\n"
-" REF:56 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
" REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** FormatVersion は必須\n"
-" REF:56 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
#, c-format
msgid ""
" REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
" **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
-" REF:41 ページ、セクション 5。\n"
-" REF:102 ページ、セクション 5.15。\n"
+" REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
+" REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
-" REF:56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
" REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** LanguageVersion は必須\n"
-" REF:57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** Manufacturer は必須\n"
-" REF:58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** ModelName は必須\n"
-" REF:59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
" REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** NickName は必須\n"
-" REF:60 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** PCFileName は必須\n"
-" REF:61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** PSVersion は必須\n"
-" REF:62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
" REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
" **失敗** PageRegion は必須\n"
-" REF:100 ページ、セクション 5.14。\n"
+" REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
" **失敗** PageSize は必須\n"
-" REF:41 ページ、セクション 5。\n"
-" REF:99 ページ、セクション 5.14。\n"
+" REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
+" REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
" REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
" **失敗** PageSize は必須\n"
-" REF:99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
+" REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
#, c-format
msgid ""
" REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
" **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
-" REF:41 ページ、セクション 5。\n"
-" REF:103 ページ、セクション 5.15。\n"
+" REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
+" REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED Product\n"
" REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** Product は必須\n"
-" REF:62 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
msgid ""
" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
" REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
" **失敗** ShortNickName は必須\n"
-" REF:64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+" REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
#, c-format
msgid " %d ERRORS FOUND\n"
" Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
-" 不正な %%%%BoundingBox:(%d 行)!\n"
-" REF:39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
+" 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
+" REF: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
#, c-format
msgid ""
" Bad %%%%Page: on line %d!\n"
" REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
-" 不正な %%%%Page:(%d 行)!\n"
-" REF:53 ページ、%%%%Page:\n"
+" 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
+" REF: 53 ページ、%%%%Page:\n"
#, c-format
msgid ""
" Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
" REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
-" 不正な %%%%Pages:(%d 行)!\n"
-" REF:43 ページ、%%%%Pages:\n"
+" 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
+" REF: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
#, c-format
msgid ""
" Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
" REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
-" %d 行が 255文字より長くなっています(%d)!\n"
-" REF:25 ページ、Line Length\n"
+" %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
+" REF: 25 ページ、Line Length\n"
msgid ""
" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
-" 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
-" REF:17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
+" 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
+" REF: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
#, c-format
msgid ""
" Missing %%EndComments comment!\n"
" REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
-" %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
-" REF:41 ページ、%%EndComments\n"
+" %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
+" REF: 41 ページ、%%EndComments\n"
#, c-format
msgid ""
" Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
" REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
-" %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
-" REF:39 ページ、%%BoundingBox:\n"
+" %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
+" REF: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
#, c-format
msgid ""
" Missing or bad %%Page: comments!\n"
" REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
-" %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
-" REF:53 ページ、%%Page:\n"
+" %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
+" REF: 53 ページ、%%Page:\n"
#, c-format
msgid ""
" Missing or bad %%Pages: comment!\n"
" REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
-" %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
-" REF:43 ページ、%%Pages:\n"
+" %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
+" REF: 43 ページ、%%Pages:\n"
msgid " NO ERRORS FOUND\n"
msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
#, c-format
msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
-msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
+msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
#, c-format
msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
-msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
+msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
#, c-format
msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
-msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
+msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
msgid " Warning: file contains binary data!\n"
-msgstr " 警告:ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
+msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
#, c-format
msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
-msgstr " 警告:ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
+msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
#, c-format
msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
-msgstr " 警告:ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
+msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
msgid " FAIL\n"
msgstr " 失敗\n"
" **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" 失敗\n"
-" **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
+" **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s (%d 行)。\n"
msgid " PASS\n"
msgstr " 合格\n"
#, c-format
msgid "%s not supported!"
-msgstr "%s はサポートされていません!"
+msgstr "%s はサポートされていません!"
#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
-msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
+msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
-msgstr "%s:%s 失敗しました: %s\n"
+msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
-msgstr "%s:何が起きているか不明です!\n"
+msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s:エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
-msgstr "%s:エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
+msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr ""
-"%s:エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
+"%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr ""
-"%s:エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
+"%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
"きません。 \n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
-msgstr "%s:'-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
-msgstr "%s:'-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
-msgstr "%s:-r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
-msgstr "%s:エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option!\n"
msgstr ""
-"%s:エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
-"\"all\" のいずれかが必要です!\n"
+"%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
+"\"all\" のいずれかが必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s:エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
+msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
-msgstr "%s:エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
+msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
-msgstr "%s:エラー - スケジューラが応答していません!\n"
+msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
-msgstr "%s:エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
+msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
-msgstr "%s:エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
+msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
-msgstr "%s:エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
+msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "%s:エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
+msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "%s:エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
+msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s:エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
+msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
-msgstr "%s:エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
+msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s:エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
+msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
-msgstr "%s:'-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
+msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
-msgstr "%s:リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
+msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
-msgstr "%s:'-H restart' の前にはジョブ ID('-i ジョブID')が必要です!\n"
+msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルタがありません!\n"
#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
-msgstr "%s:操作に失敗しました: %s\n"
+msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
-msgstr "%s:すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
+msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
-msgstr "%s:サーバに接続できません\n"
+msgstr "%s: サーバに接続できません\n"
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "%s:サーバに接続できません: %s\n"
+msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
-msgstr "%s:サーバに連絡できません!\n"
+msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n"
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません!\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s:\"%s\" は未知の宛先です!\n"
+msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "%s:'%c' は未知のオプションです!\n"
+msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
#, c-format
msgid ""
"correct!\n"
msgstr ""
"%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
-"るかもしれません!\n"
+"るかもしれません!\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
-msgstr "%s:警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
+msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
-msgstr "%s:警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
+msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
-msgstr "%s:警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
+msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
-msgstr "%s:警告 - モードオプションは無視されます!\n"
+msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
-msgstr "%s:エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
-msgstr "%s:'-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
+msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
-msgstr "%s:エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
+msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
-msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
+msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
-msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
+msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
-msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
+msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
-msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
+msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
msgid "Accept Jobs"
msgstr "ジョブの受け付け"
#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
-msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
+msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
-msgstr "属性グループは範囲外です(%x < %x)!"
+msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "不正な OpenGroup"
#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
+msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
+msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
msgid "Bad job-priority value!"
-msgstr "不正な job-priority 値です!"
+msgstr "不正な job-priority 値です!"
msgid "Bad job-state value!"
-msgstr "不正な job-state 値です!"
+msgstr "不正な job-state 値です!"
#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
+msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
+msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
-msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
+msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
-msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
+msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
+msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
-msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
+msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
-msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
+msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
msgid "Bad subscription ID!"
-msgstr "不正な照会 ID です!"
+msgstr "不正な照会 ID です!"
msgid "Banners"
msgstr "バナー"
#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
-msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
+msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
msgid "Classes"
msgstr "クラス"
#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
-msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
+msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
msgid "Cover open."
msgstr "カバーが開いています。"
msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
msgid "Developer empty!"
-msgstr "現像剤が無くなりました!"
+msgstr "現像剤が無くなりました!"
#, c-format
msgid ""
" make-and-model = %s\n"
" device-id = %s\n"
msgstr ""
-"デバイス:uri = %s\n"
+"デバイス: uri = %s\n"
" class = %s\n"
" info = %s\n"
" make-and-model = %s\n"
#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
-msgstr "EMERG: ページ情報のメモリ割り当てができません:%s\n"
+msgstr "EMERG: ページ情報のメモリ割り当てができません: %s\n"
#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
-msgstr "EMERG: ページアレイのメモリ割り当てができません:%s\n"
+msgstr "EMERG: ページアレイのメモリ割り当てができません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
-msgstr "ERROR: %ld:(キャンセルされました:%ld)\n"
+msgstr "ERROR: %ld: (キャンセルされました:%ld)\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
+msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
+msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
+msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
+msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
+msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
-msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
+msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
-msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
+msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
-msgstr "ERROR: 送信先のプリンタが存在しません!\n"
+msgstr "ERROR: 送信先のプリンタが存在しません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
+msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
-msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
+msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
msgid "ERROR: Empty print file!\n"
-msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
+msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
-msgstr "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
+msgstr "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
-msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
+msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
-msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
+msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
msgid ""
"ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
-msgstr "ERROR: コマンドラインのデバイス URI が見つからず、DEVICE_URI 環境変数"
+msgstr ""
+"ERROR: コマンドラインのデバイス URI が見つからず、DEVICE_URI 環境変数もありま"
+"せん!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
+msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
-msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがありません!\n"
+msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがありません!\n"
msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
-msgstr "ERROR: argv[0] または DEVICE_URI 環境変数にデバイス URI がありま"
+msgstr ""
+"ERROR: argv[0] または DEVICE_URI 環境変数にデバイス URI がありません!\n"
msgid "ERROR: No pages found!\n"
-msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
+msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
msgid "ERROR: Out of paper!\n"
-msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
+msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
-msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
+msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした(%s)!\n"
+msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
-msgstr "ERROR: プリンタが応答していません!\n"
+msgstr "ERROR: プリンタが応答していません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr ""
-"ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした(%d)\n"
+"ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
-msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした(%d)\n"
+msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
-msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません:%s\n"
+msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
-msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません:%s\n"
+msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
-msgstr "ERROR: テンポラリ圧縮プリントファイルを作成できません:%s\n"
+msgstr "ERROR: テンポラリ圧縮プリントファイルを作成できません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性(%s)を取得できません!\n"
+msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
-msgstr "ERROR: プリンタ状況(%s)を取得できません!\n"
+msgstr "ERROR: プリンタ状況 (%s) を取得できません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
-msgstr "ERROR: プリンタ '%s' の所在を確認できません!\n"
+msgstr "ERROR: プリンタ '%s' の所在を確認できません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: %s を開くことができません:%s\n"
+msgstr "ERROR: %s を開くことができません:%s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開くことができません:%s\n"
+msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開くことができません:%s\n"
+msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
-msgstr "ERROR: プリントするイメージファイルを開くことができません!\n"
+msgstr "ERROR: プリントするイメージファイルを開くことができません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開くことができません:%s\n"
+msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
-msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開くことができません:%s\n"
+msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開くことができません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
-msgstr "ERROR: テンポラリ圧縮プリントファイルを開くことができません:%s\n"
+msgstr "ERROR: テンポラリ圧縮プリントファイルを開くことができません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
-msgstr "ERROR: プリントデータ(%d)を送信できません\n"
+msgstr "ERROR: プリントデータ (%d) を送信できません\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
-msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません:%s\n"
+msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
-msgstr "ERROR: プリントデータ %s を書き込めません:\n"
+msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
-msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバに書き込めません!\n"
+msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバに書き込めません!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
-msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません:%s\n"
+msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号化オプション値です!\n"
+msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号化オプション値です!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです!\n"
+msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
-msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です!\n"
+msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\"(値 \"%s\")は未知のオプションです!\n"
+msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです!\n"
+msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
-msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
+msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr ""
-"ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
+"ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr ""
-"ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=100 を使用します!\n"
+"ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=100 を使用します!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr ""
"ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
-"す!\n"
+"す!\n"
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr ""
"ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-"
-"layout=lrtb を使用します!\n"
+"layout=lrtb を使用します!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr ""
"ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用"
-"します!\n"
+"します!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
-msgstr "ERROR: doc_printf オーバーフロー(%d バイト)、停止します!\n"
+msgstr "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト)、停止します!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
+msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
-msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
+msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
msgid ""
"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
"seconds...\n"
msgstr ""
-"ERROR: 回復可能:プリンタに接続できません(30 秒間以内に再試行します...) \n"
+"ERROR: 回復可能:プリンタに接続できません (30 秒間以内に再試行します...)\n"
#, c-format
msgid "ERROR: select() returned %d\n"
msgstr "設定ファイルの編集"
msgid "Empty PPD file!"
-msgstr "PPD ファイルが空です!"
+msgstr "PPD ファイルが空です!"
msgid "Ending Banner"
msgstr "終了バナー"
msgstr "エラーポリシー"
msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
"\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
msgid "Fuser temperature high!"
-msgstr "定着器の温度が上がっています!"
+msgstr "定着器の温度が上がっています!"
msgid "Fuser temperature low!"
-msgstr "定着器の温度が下がっています!"
+msgstr "定着器の温度が下がっています!"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
-msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
+msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#, c-format
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
-msgstr "INFO: ホスト %s(プリンタ %s)への接続を試みています\n"
+msgstr "INFO: ホスト %s (プリンタ %s) への接続を試みています\n"
#, c-format
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
-msgstr "INFO: ホスト %s(ポート %d)への接続を試みています\n"
+msgstr "INFO: ホスト %s (ポート %d) への接続を試みています\n"
msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: プリントジョブをキャンセル中...\n"
#, c-format
msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
-msgstr "INFO: %s(ポート %d 使用)への接続中...\n"
+msgstr "INFO: %s (ポート %d を使用) への接続中...\n"
msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: コントロールファイルが正常に送信されました\n"
#, c-format
msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
-msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(状況:0x%08x)\n"
+msgstr "INFO: プリンタがビジー状態 (状況:0x%08x)\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(10 秒間以内に再試行します...)\n"
+msgstr "INFO: プリンタがビジー状態 (10 秒間以内に再試行します...)\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(30 秒間以内に再試行します...)\n"
+msgstr "INFO: プリンタがビジー状態 (30 秒間以内に再試行します...)\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(5 秒間以内に再試行します...)\n"
+msgstr "INFO: プリンタがビジー状態 (5 秒間以内に再試行します...)\n"
msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
msgstr ""
"INFO: プリンタが IPP/1.1 をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンタがビジー状態(5 秒間以内に再試行します...)\n"
+msgstr "INFO: プリンタがビジー状態 (5 秒間以内に再試行します...)\n"
msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: プリンタは現在オフラインです。\n"
msgstr "INFO: プリンタは現在オンラインです。\n"
msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "INFO: プリンタと接続されません(30 秒間以内に再試行します...)\n"
+msgstr "INFO: プリンタと接続されません (30 秒間以内に再試行します...)\n"
#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
-msgstr "INFO: ページ %d プリント中...\n"
+msgstr "INFO: ã\83\9aã\83¼ã\82¸ %d ã\82\92ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ä¸...\n"
msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: プリントの準備ができています\n"
#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
-msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中(%lu バイト)\n"
+msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%lu バイト)\n"
#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
-msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中(%u バイト)\n"
+msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%u バイト)\n"
msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: データを送信中\n"
#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
-msgstr "INFO: データファイルを送信中(%ld バイト)\n"
+msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%ld バイト)\n"
#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
-msgstr "INFO: データファイルを送信中(%lld バイト)\n"
+msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%lld バイト)\n"
#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "インクまたはトナーが無くなりかけています。"
msgid "Ink/toner empty!"
-msgstr "インクまたはトナーが無くなりました!"
+msgstr "インクまたはトナーが無くなりました!"
msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "廃インクまたは廃トナーの容器が一杯になりかけています。"
msgid "Ink/toner waste bin full!"
-msgstr "å»\83ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\81¾ã\81\9fã\81¯å»\83ã\83\88ã\83\8aã\83¼ã\81®å®¹å\99¨ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9fï¼\81"
+msgstr "å»\83ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\81¾ã\81\9fã\81¯å»\83ã\83\88ã\83\8aã\83¼ã\81®å®¹å\99¨ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f!"
msgid "Interlock open."
msgstr "インターロックが開いています。"
#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
-msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
+msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
-msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
+msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
-msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
+msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
-msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
+msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
-msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
+msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
-msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
+msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
-msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
+msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
#, c-format
msgid "Job %d not found!"
-msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
+msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
msgid "Job Completed"
msgstr "ジョブ完了"
msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
-msgstr "ジョブ照会が更新されていません!"
+msgstr "ジョブ照会が更新されていません!"
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
-msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
+msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
-msgstr "1 行が最大許可値(255 文字)を超えています"
+msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています"
msgid "List Available Printers"
msgstr "使用可能なプリンタをリスト化"
msgstr "用紙形式"
msgid "Media jam!"
-msgstr "紙詰まりです!"
+msgstr "紙詰まりです!"
msgid "Media tray almost empty."
msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
msgid "Media tray empty!"
-msgstr "用紙トレイが空になりました!"
+msgstr "用紙トレイが空になりました!"
msgid "Media tray missing!"
-msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
+msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "メディアトレイに補充が必要です。"
#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
-msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
+msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
msgid "Missing form variable!"
-msgstr "フォームの値がありません!"
+msgstr "フォームの値がありません!"
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
-msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
+msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
-msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
+msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
msgid "Missing required attributes!"
-msgstr "必須の属性が設定されていません!"
+msgstr "必須の属性が設定されていません!"
#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
-msgstr "%d 行に値がありません!"
+msgstr "%d 行に値がありません!"
msgid "Missing value string"
msgstr "値文字列がありません"
" make-and-model = %s\n"
" device-id = %s\n"
msgstr ""
-"モデル: name = %s\n"
-" natural_language = %s\n"
-" make-and-model = %s\n"
-" device-id = %s\n"
+"モデル: name = %s\n"
+" natural_language = %s\n"
+" make-and-model = %s\n"
+" device-id = %s\n"
msgid "Modify Class"
msgstr "クラスの変更"
#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
-msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d\n"
+msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。\n"
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
-msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明\n"
+msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。\n"
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
msgstr "いいえ"
msgid "No Windows printer drivers are installed!"
-msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!"
+msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!"
#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
-msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
+msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
msgid "No attributes in request!"
-msgstr "リクエストに属性がありません!"
+msgstr "リクエストに属性がありません!"
msgid "No authentication information provided!"
-msgstr "認証情報が提供されていません!"
+msgstr "認証情報が提供されていません!"
msgid "No default printer"
msgstr "デフォルトプリンタはありません"
msgstr "追加された宛先はありません。"
msgid "No file!?!"
-msgstr "ファイルがありません!?!"
+msgstr "ファイルがありません!?!"
msgid "No subscription attributes in request!"
-msgstr "リクエストに照会属性がありません!"
+msgstr "リクエストに照会属性がありません!"
msgid "No subscriptions found."
msgstr "照会先が見つかりません。"
msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
msgid "OPC at end-of-life!"
-msgstr "OPC は交換時期です!"
+msgstr "OPC は交換時期です!"
msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
msgstr "インストールされたオプション"
msgid "Out of toner!"
-msgstr "トナー切れです!"
+msgstr "トナー切れです!"
msgid "Output Mode"
msgstr "出力モード"
msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
msgid "Output bin full!"
-msgstr "排紙トレイが一杯です!"
+msgstr "排紙トレイが一杯です!"
#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
+msgstr "プリンタ %s の出力は、リモートプリンタ %s (%s 上) に送られます\n"
#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr ""
-"プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
+msgstr "プリンタ %s/%s の出力は、リモートプリンタ %s (%s 上) に送られます\n"
msgid "Output tray missing!"
-msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
+msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
msgid "PASS\n"
msgstr "合格\n"
#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
-msgstr "%s のパスワード(%s 上)? "
+msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
-msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード:"
+msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
msgstr "Quota の制限に達しました。"
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
-msgstr "\"ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
+msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
msgid ""
"Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
-msgstr "コマンドを実行中:%s %s -N -A %s -c '%s'\n"
+msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgid "Server Restarted"
msgstr "再起動されたサーバ"
#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
-msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした:%s"
+msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした: %s"
msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
-"クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ(/)、ポンド"
-"記\"号(#)を含んではなりません。"
+"クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
+"号 (#) を含んではなりません。"
msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
-msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます(%d > 63 オクテット)!"
+msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
-"プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ(/)、ポン"
-"ド記号(#)を含んではなりません。"
+"プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド"
+"記号 (#) を含んではなりません。"
msgid "The printer or class is not shared!"
-msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
+msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
msgid "The printer or class was not found."
msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
msgid "The printer-uri attribute is required!"
-msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
+msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
-"照会名には、スペース、スラッシュ(/)、疑問府(?)、ポンド記号(#)を使用しな"
-"ã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"照会名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 (#) を使用しない"
+"でください。"
msgid "Toner low."
msgstr "トナーが少なくなっています。"
msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
msgid "Unable to add RSS subscription:"
-msgstr " RSS 照会を追加できません:"
+msgstr " RSS 照会を追加できません:"
msgid "Unable to add class:"
msgstr "クラスを追加できません:"
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
-msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
+msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
msgid "Unable to add printer:"
msgstr "プリンタを追加できません:"
msgid "Unable to allocate memory for file types!"
-msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
+msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
-msgstr " RSS 照会をキャンセルできません:"
+msgstr " RSS 照会をキャンセルできません:"
msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビットの CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビットの Windows プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
-msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません(%d)!"
+msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
-msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
+msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s!"
msgid "Unable to copy PPD file!"
-msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
+msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
-msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません(%d)!"
+msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
-msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません(%d)!"
+msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
-msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
+msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
msgstr "プリンタを削除できません:"
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
-msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
+msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
msgid "Unable to find destination for job!"
-msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
+msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
msgid "Unable to get class list:"
msgstr "クラスリストを取得できません:"
#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
-msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません(%d)!"
+msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
-msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません(%d)!"
+msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
msgid "Unable to modify class:"
msgstr "クラスを変更できません:"
msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
msgid "Unable to open PPD file:"
-msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
+msgstr "PPD ファイルを開くことができません:"
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" を実行できません:%s\n"
+msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
msgid "Unable to send maintenance job:"
msgstr "メンテナンスジョブを送れません:"
#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
-msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません(%d)!"
+msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!"
msgid "Unable to set options:"
msgstr "オプションを設定できません:"
#, c-format
msgid "Unknown printer error (%s)!"
-msgstr "未知のプリンタエラー(%s)です!"
+msgstr "未知のプリンタエラー (%s) です!"
#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
-msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
+msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
+msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
-msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
+msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
-msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
+msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
msgid ""
"Usage:\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
"\n"
-" lpadmin [-h server] -d destination\n"
-" lpadmin [-h server] -x destination\n"
-" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
-" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
-" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
-" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
+" lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n"
+" lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n"
+" lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス]\n"
+" [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
+" [-D 宛先] [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n"
+" [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n"
"\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
-msgstr "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
+msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザ タイトル コピー オプション ファイル\n"
msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
" -u Remove the PPD file when finished\n"
" -D Remove the input file when finished\n"
msgstr ""
+"使い方: convert [ オプション ]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"\n"
+" -f ファイル名 変換するファイルを指定する (省略すると標準入力)\n"
+" -o ファイル名 生成されるファイルを指定する (省略すると標準出力)\n"
+" -i MIME/タイプ 入力 MIME タイプを指定する (省略すると自動設定)\n"
+" -j MIME/タイプ 出力 MIME タイプを指定する (省略すると application/"
+"pdf)\n"
+" -P ファイル名.ppd PPD ファイルを指定する\n"
+" -a '名前=値 ...' オプションを指定する\n"
+" -U ユーザ名 ジョブのユーザ名を指定する\n"
+" -J タイトル タイトルを指定する\n"
+" -c コピー コピー数を指定する\n"
+" -u 完了時に PPD ファイルを削除する\n"
+" -D 完了時に入力ファイルを削除する\n"
msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
" -h cups-server Use the named CUPS server\n"
" -v Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
-"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
-" cupsaddsmb [options] -a\n"
+"使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンタ ... プリンタN\n"
+" cupsaddsmb [オプション] -a\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -E Encrypt the connection to the server\n"
-" -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
-" -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
-" -a Export all printers\n"
-" -h cups-server Use the named CUPS server\n"
-" -v Be verbose (show commands)\n"
+"オプション:\n"
+" -E サーバとの接続を暗号化する\n"
+" -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
+" -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザを使って認証する\n"
+" -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
+" -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
+" -v 冗長化する (コマンドを表示する)\n"
msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
" --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
" --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
-"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
+"使い方: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"オプション:\n"
"\n"
-" -E Enable encryption\n"
-" -U username Specify username\n"
-" -h server[:port] Specify server address\n"
+" -E 暗号化を有効にする\n"
+" -U ユーザ名 ユーザ名を指定する\n"
+" -h サーバ[:ポート] サーバアドレスを指定する\n"
"\n"
-" --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
-" --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
-" --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
-" --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
-" --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
-" --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
+" --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える\n"
+" --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える\n"
+" --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する\n"
+" --[no-]remote-printers リモートプリンタを表示/非表示にする\n"
+" --[no-]share-printers プリンタ共有の有効/無効を切り替える\n"
+" --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザに許可/禁止す"
+"る\n"
msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"-h Show this usage message\n"
"-l Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
-"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
+"使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
-"-c config-file Load alternate configuration file\n"
-"-f Run in the foreground\n"
-"-F Run in the foreground but detach\n"
-"-h Show this usage message\n"
-"-l Run cupsd from launchd(8)\n"
+"-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
+"-f フォアグラウンドで実行する\n"
+"-F フォアグラウンドで実行するがデタッチする\n"
+"-h この使い方を表示する\n"
+"-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
" -p filename.ppd Set PPD file\n"
" -t title Set title\n"
msgstr ""
+"使い方: cupsfilter -m MIME/タイプ [ オプション ] ファイル名\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"\n"
+" -c cupsd.conf 利用する cupsd.conf ファイルを指定する\n"
+" -n コピー コピー数を指定する\n"
+" -o 名前=値 オプションを指定する\n"
+" -p ファイル名.ppd PPDファイルを指定する\n"
+" -t タイトル タイトルを指定する\n"
msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
" Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
-"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
-" cupstestdsc [options] -\n"
+"使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
+" cupstestdsc [オプション] -\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"オプション:\n"
"\n"
-" -h Show program usage\n"
+" -h プログラムの使い方を表示する\n"
"\n"
-" Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
-"itself.\n"
+" 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
+"証するものではありません。\n"
msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
" -v Be slightly verbose\n"
" -vv Be very verbose\n"
msgstr ""
-"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
-" program | cupstestppd [options] -\n"
+"使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [...ファイル名N.ppd[."
+"gz]]\n"
+" プログラム | cupstestppd [オプション] -\n"
"\n"
-"Options:\n"
+"オプション:\n"
"\n"
-" -R root-directory Set alternate root\n"
+" -R ルートディレクトリ 別のルートを指定する\n"
" -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
-" Issue warnings instead of errors\n"
-" -q Run silently\n"
-" -r Use 'relaxed' open mode\n"
-" -v Be slightly verbose\n"
-" -vv Be very verbose\n"
+" エラーの代わりに警告を発行する\n"
+" -q 静かに実行する\n"
+" -r 'relaxed' オープンモードを使う\n"
+" -v やや冗長にする\n"
+" -vv とても冗長にする\n"
msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
-msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
+msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先\n"
msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
-"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
-" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
-" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
-" lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
+"使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n"
+" lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n"
+" lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n"
+" lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n"
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
-msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
+msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
" lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
-"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
-" lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
+"使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
+" lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
+" lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
-"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
+"使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
-msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
+msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
-msgstr "WARNING: 読み出しチャンネルを作成できませんでした!\n"
+msgstr "WARNING: 読み出しチャンネルを作成できませんでした!\n"
msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
-msgstr "WARNING: サイドチャンネルを作成できませんでした!\n"
+msgstr "WARNING: サイドチャンネルを作成できませんでした!\n"
msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
-msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
+msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr ""
-"WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
+"WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
-"WARNING: リモートホストは %d 秒後にコマンド・ステータス・バイトでの応答をしま"
-"ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81\n"
+"WARNING: リモートホストは %d 秒後にコマンド・ステータス・バイトでの応答を返し"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f!\n"
#, c-format
msgid ""
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: リモートホストは %d 秒後にコントロール・ステータス・バイトでの応答を"
-"しませんでした!\n"
+"返しませんでした!\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
-"WARNING: リモートホストは %d 秒後にデータ・ステータス・バイトでの応答をしませ"
-"ã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fï¼\81\n"
+"WARNING: リモートホストは %d 秒後にデータ・ステータス・バイトでの応答を返しま"
+"ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
-msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました(%d)。再試行中...\n"
+msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr ""
"WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておらず、"
-"正しくプリントできない可能性があります!\n"
+"正しくプリントできない可能性があります!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: \"%s\"(オプション \"%s\" 用)は未知の設定です!\n"
+msgstr "WARNING: \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
+msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
-msgstr "WARNING: %s は未知のボーレートです!\n"
+msgstr "WARNING: %s は未知のボーレートです!\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
"seconds...\n"
msgstr ""
-"WARNING: 回復可能:ネットワークホスト '%s' はビジー状態です(%d 秒以内に再試"
-"行します...)\n"
+"WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒以内に再試"
+"行します...)\n"
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
-msgstr "警告、Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!"
+msgstr "警告、Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr ""
+"convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
-msgstr "cupsaddsmb:プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
+msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
-msgstr "cupsctl:\"%s\" は未知のオプションです!\n"
+msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
-msgstr "cupsctl:\"-%c\"は未知のオプションです!\n"
+msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
-msgstr "cupsd:-c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
+msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd:\"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
+msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
-msgstr "cupsd:\"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
+msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr ""
-"cupsd:launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
+"cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
"す。\n"
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
-msgstr "cupsfilter:ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
+msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
-msgstr "cupstestppd:-q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
+msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
-msgstr "cupstestppd:-v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
+msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
-msgstr "%s/%s のデバイス:%s\n"
+msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
-msgstr "%s のデバイス:%s\n"
+msgstr "%s のデバイス: %s\n"
msgid "held"
msgstr "ホールド"
msgstr "待機中"
msgid "job-printer-uri attribute missing!"
-msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
+msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
-msgstr "lpadmin:クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
+msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:'-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
+"lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
-msgstr "lpadmin:'-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
+msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:'-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
+"lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
-msgstr "lpadmin:メンバー名が見当たりません!\n"
+msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin:プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
+msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
-msgstr "lpadmin:プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
+msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
-msgstr "lpadmin:プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
+msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:クラスにプリンタを追加できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpadmin:サーバに接続できません: %s\n"
+msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
-msgstr "lpadmin:テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
+msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
-msgstr "lpadmin:テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
+msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
-msgstr "lpadmin:PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
+msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "lpadmin:ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
+msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:クラスからプリンタを削除できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:PPD ファイルを設定できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:デバイス URI を設定できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin:イ ンターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:プリンタ説明を設定できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:プリンタの場所が設定できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
" You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
-"lpadmin:プリンタオプションを設定できません:\n"
-" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
+"lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n"
+" 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
-msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
+msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpadmin:'%s' は未知の引数です!\n"
+msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpadmin:'%c' は未知のオプションです!\n"
+msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
-msgstr "lpadmin:警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
+msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "
#, c-format
msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpinfo:サーバに接続できません: %s\n"
+msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n"
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpinfo:'%s' は未知の引数です!\n"
+msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n"
#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpinfo:'%c' は未知のオプションです!\n"
+msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n"
#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
-msgstr "lpmove:サーバに接続できません: %s\n"
+msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n"
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
-msgstr "lpmove:'%s' は未知の引数です!\n"
+msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n"
#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
-msgstr "lpmove:'%c' は未知のオプションです!\n"
+msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n"
msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
-msgstr "lpoptions:プリンタがありません!?!\n"
+msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
-msgstr "lpoptions:プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
+msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
-msgstr "lpoptions:%s の PPD ファイルを開くことができません!: %s\n"
+msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!: %s\n"
#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
-msgstr "lpoptions:%s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
+msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
-msgstr "lpoptions:未知のプリンタまたはクラスです!\n"
+msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n"
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
-msgstr "lppasswd:root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
+msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
-msgstr "lppasswd:パスワードファイルがビジー状態です!\n"
+msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
-msgstr "lppasswd:パスワードファイルは更新されません!\n"
+msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
-msgstr "lppasswd:すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
+msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
-"lppasswd:すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
+"lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
"パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n"
"少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
-msgstr "lppasswd:すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
+msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
-msgstr "lppasswd:パスワード文字列をコピーできません:%s\n"
+msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd:パスワードファイルを開くことができません:%s\n"
+msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n"
#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd:パスワードファイルに書き込むことができません:%s\n"
+msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n"
#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr ""
-"lppasswd:古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました:%s\n"
+"lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
-msgstr "lppasswd:パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました:%s\n"
+msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
-msgstr "lppasswd:ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
+msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
-msgstr "lprm:サーバと交信できません!\n"
+msgstr "lprm: サーバと交信できません!\n"
#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"!\n"
-msgstr ""
-"lpstat:エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
-msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
+msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
msgid "no entries\n"
msgstr "エントリがありません\n"
#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
-msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
+msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
-msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
+msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました:%s"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
msgid "pending"
msgstr "保留"
#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
-msgstr "リクエスト ID は %s-%d です(%d 個のファイル)\n"
+msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "スケジューラは動作していません\n"
#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
-msgstr "%s の状態取得に失敗しました:%s"
+msgstr "%s の状態取得に失敗しました:%s"
msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
-msgstr "システムのデフォルトの宛先:%s\n"
+msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
-msgstr "システムのデフォルトの宛先:%s/%s\n"
+msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgid "untitled"
msgstr "タイトルなし"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
-#~ " -n copies Set number of copies\n"
-#~ " -o name=value Set option(s)\n"
-#~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
-#~ " -t title Set title\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
-#~ " -n copies Set number of copies\n"
-#~ " -o name=value Set option(s)\n"
-#~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
-#~ " -t title Set title\n"
-
-#~ msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
-#~ msgstr "cupsfilter:%s/%s を %s/%s に変換するフィルタがありません!\n"
-
-#~ msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
-#~ msgstr "cupsfilter:\"%s\" の MIME タイプを決定できません!\n"
-
-#~ msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
-#~ msgstr "cupsfilter:\"%s\" から MIME データベースを読み出せません!\n"
-
-#~ msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
-#~ msgstr "cupsfilter:%s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"