# where "LL" is your locale.
#
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.4\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2009-03-23 14:56-0700\nPO-Revision-Date: 2009-02-20 16:43+0900\nLast-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\nLanguage-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-20 16:43+0900\n"
+"Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
+"Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(すべて)\n"
+
msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(なし)\n"
+
+#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d エントリー\n"
+
msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\t失敗後: 継続\n"
+
msgid "\tAlerts:"
msgstr "\t警告:"
+
msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tバナーが必要\n"
+
msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\t文字セット:\n"
+
msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\t接続: 直結\n"
+
msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\t接続: リモート\n"
+
msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
+
msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
+
msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
+
+#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\t説明: %s\n"
-msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
-msgstr "\t設定されたフォーム:\n\tコンテンツの種類: すべて\n\tプリンターの種類: 不明\n"
+
+msgid ""
+"\tForm mounted:\n"
+"\tContent types: any\n"
+"\tPrinter types: unknown\n"
+msgstr ""
+"\t設定されたフォーム:\n"
+"\tコンテンツの種類: すべて\n"
+"\tプリンターの種類: 不明\n"
+
msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\t許可されているフォーム:\n"
+
+#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
+
+#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
+
+#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
+
+#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\t場所: %s\n"
+
msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
+
msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\t許可されているユーザー:\n"
+
msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\t拒否されているユーザー:\n"
+
msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
+
msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tエントリーがありません\n"
+
+#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1\n"
+
msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\t印刷は無効です\n"
+
msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\t印刷は有効です\n"
+
+#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\t%s にキューしました\n"
+
msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tキューは無効です\n"
+
msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tキューは有効です\n"
+
msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\t未知の理由\n"
-msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
-msgstr "\n 適合テスト結果詳細\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 適合テスト結果詳細\n"
+
msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
+
msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
+
msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
+
msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
+
msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
+
msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
+
msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
+
msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
+
msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
+
msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
+
msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
+
+#, c-format
msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
+
+#, c-format
msgid " PASS Default%s\n"
msgstr " 合格 Default%s\n"
+
msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
+
msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
+
msgid " PASS FileVersion\n"
msgstr " 合格 FileVersion\n"
+
msgid " PASS FormatVersion\n"
msgstr " 合格 FormatVersion\n"
+
msgid " PASS LanguageEncoding\n"
msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
+
msgid " PASS LanguageVersion\n"
msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
+
msgid " PASS Manufacturer\n"
msgstr " 合格 Manufacturer\n"
+
msgid " PASS ModelName\n"
msgstr " 合格 ModelName\n"
+
msgid " PASS NickName\n"
msgstr " 合格 NickName\n"
+
msgid " PASS PCFileName\n"
msgstr " 合格 PCFileName\n"
+
msgid " PASS PSVersion\n"
msgstr " 合格 PSVersion\n"
+
msgid " PASS PageRegion\n"
msgstr " 合格 PageRegion\n"
+
msgid " PASS PageSize\n"
msgstr " 合格 PageSize\n"
+
msgid " PASS Product\n"
msgstr " 合格 Product\n"
+
msgid " PASS ShortNickName\n"
msgstr " 合格 ShortNickName\n"
-msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
-msgstr " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n (禁則=\"%s %s %s %s\")\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
+" (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
+msgstr ""
+" 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
+" (禁則=\"%s %s %s %s\")\n"
+
+#, c-format
msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
-msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
-msgstr " 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
+" REF: Page 15, section 3.2.\n"
+msgstr ""
+" 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
+" 参照: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
+
msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が競合しています!\n"
-msgid " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should be named Duplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
-msgstr " 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれません。また、 Duplex という名前であるべきです!\n 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
-msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
-msgstr " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
-msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
-msgstr " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
+"be named Duplex!\n"
+" REF: Page 122, section 5.17\n"
+msgstr ""
+" 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれ"
+"ません。また、 Duplex という名前であるべきです!\n"
+" 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+
+msgid ""
+" WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
+msgstr ""
+" 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
+
+msgid ""
+" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
+" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
+" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
-msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
-msgstr " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
-msgstr " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべきです!\n"
-msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
-msgstr " 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
-msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
-msgstr " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
-msgstr " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていません。\n 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
-msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
-msgstr " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定します。\n 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
-msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
-msgstr " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
+" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
+" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
+"not CR LF!\n"
+msgstr ""
+" 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
+"きです!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
+" REF: Page 42, section 5.2.\n"
+msgstr ""
+" 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません!\n"
+" 参照: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
+
+msgid ""
+" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
+" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
+" REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+msgstr ""
+" 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
+"ん。\n"
+" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
+
+msgid ""
+" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
+" REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
+msgstr ""
+" 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定しま"
+"す。\n"
+" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
+
+msgid ""
+" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
+" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
+" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
msgid " %s %s %s does not exist!\n"
msgstr " %s %s %s が存在しません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
msgstr ""
-msgid " %s Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
-msgstr " %s 不正な %s が %s を選んでいます!\n 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s Bad %s choice %s!\n"
+" REF: Page 122, section 5.17\n"
+msgstr ""
+" %s 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
+" 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用)です!\n"
-msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
-msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
+msgstr ""
+" %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s)です!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています \"%s\"!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています \"%s\"!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
-msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
+msgstr ""
+" %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr " %s APDialogExtension ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr " %s APPrinterIconPath ファイル \"%s\" が見つかりません\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""
-msgid " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
+" REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
-msgid " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
+" REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
-msgstr " %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりません!\n"
+msgstr ""
+" %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりませ"
+"ん!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません!\n"
+msgstr ""
+" %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr " %s cupsFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
msgstr " %s cupsICCProfile ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr " %s cupsPreFilter ファイル \"%s\" が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
-msgstr " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません!\n"
+msgstr ""
+" %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
-msgstr " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+" %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません!: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません!\n"
-msgid " %s Non-standard size name \"%s\"!\n REF: Page 187, section B.2.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
+" REF: Page 187, section B.2.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
+" REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
-msgid " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
-msgstr " %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+" %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
+" 参照: 122 ページ、セクション 5.17\n"
+
+#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません!\n"
+
+#, c-format
msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています!\n"
-msgid " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
-msgstr " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです!\n"
-msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
-msgstr " **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n 参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
-msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
-msgstr " **失敗** 不正な Default%s %s\n 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
-msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
-msgstr " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
-msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
-msgstr " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
-msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
-msgstr " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n 参照: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
-msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
-msgstr " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
-msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
-msgstr " **失敗** 不正な Manufacturer (\"Oki\" でなければなりません)\n 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
-msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
-msgstr " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n 参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
-msgid " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+msgstr ""
+" **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
+" REF: Page 72, section 5.5\n"
+msgstr ""
+" **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
+" 参照: 72 ページ、セクション 5.5\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** BAD Default%s %s\n"
+" REF: Page 40, section 4.5.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な Default%s %s\n"
+" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
+" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
+" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
+" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
+" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
+" REF: Page 24, section 3.4.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
+" 参照: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
+" REF: Page 211, table D.1.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
+" 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
+" REF: Page 211, table D.1.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な Manufacturer (\"Oki\" でなければなりません)\n"
+" 参照: 211 ページ、表 D.1。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
+" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
+" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
+" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
+" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
+" REF: Page 62, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
+" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
+" REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
+" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
+" REF: Page 84, section 5.9\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
+" 参照: 84 ページ、セクション 5.9\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
+" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
+" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
-msgstr " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません!\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりませ"
+"ん!\n"
+
+#, c-format
msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
-msgstr " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
+msgstr ""
+" **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません!\n"
+
+#, c-format
msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s\n"
-msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
-msgstr " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます!\n"
-msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
-msgstr " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
+"8-bit characters!\n"
+msgstr ""
+" **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文"
+"字を含んでいます!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
+"characters!\n"
+msgstr ""
+" **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んで"
+"います!\n"
+
+#, c-format
msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
+
+#, c-format
msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています!\n"
+
+#, c-format
msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです!\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
-msgstr " **失敗** Default%s は必須\n 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
-msgstr " **失敗** DefaultImageableArea は必須\n 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
-msgstr " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** FileVersion は必須\n 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** FormatVersion は必須\n 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
-msgstr " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n 参照: 41 ページ、セクション 5。\n 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** LanguageEncoding は必須\n 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** LanguageVersion は必須\n 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** Manufacturer は必須\n 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** ModelName は必須\n 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** NickName は必須\n 参照: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** PCFileName は必須\n 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** PSVersion は必須\n 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
-msgstr " **失敗** PageRegion は必須\n 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
-msgstr " **失敗** PageSize は必須\n 参照: 41 ページ、セクション 5。\n 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
-msgstr " **失敗** PageSize は必須\n 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
-msgstr " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n 参照: 41 ページ、セクション 5。\n 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** Product は必須\n 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
-msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
-msgstr " **失敗** ShortNickName は必須\n 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
+" REF: Page 40, section 4.5.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** Default%s は必須\n"
+" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
+" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
+" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
+" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
+" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
+" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** FileVersion は必須\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
+" REF: Page 56, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** FormatVersion は必須\n"
+" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
+" REF: Page 41, section 5.\n"
+" REF: Page 102, section 5.15.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
+" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
+" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
+" REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
+" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
+" REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** LanguageVersion は必須\n"
+" 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
+" REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** Manufacturer は必須\n"
+" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
+" REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** ModelName は必須\n"
+" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
+" REF: Page 60, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** NickName は必須\n"
+" 参照: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
+" REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** PCFileName は必須\n"
+" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
+" REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** PSVersion は必須\n"
+" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
+" REF: Page 100, section 5.14.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** PageRegion は必須\n"
+" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
+" REF: Page 41, section 5.\n"
+" REF: Page 99, section 5.14.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** PageSize は必須\n"
+" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
+" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
+" REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** PageSize は必須\n"
+" 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
+" REF: Page 41, section 5.\n"
+" REF: Page 103, section 5.15.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
+" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
+" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED Product\n"
+" REF: Page 62, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** Product は必須\n"
+" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+msgid ""
+" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
+" REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
+msgstr ""
+" **失敗** ShortNickName は必須\n"
+" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
+
+#, c-format
msgid " %d ERRORS FOUND\n"
msgstr " %d 個のエラーが見つかりました\n"
-msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
-msgstr " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
-msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
-msgstr " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n 参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
-msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
-msgstr " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n 参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
-msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
-msgstr " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n 参照: 25 ページ、Line Length\n"
-msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
-msgstr " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
-msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
-msgstr " %%EndComments コメントが見つかりません!\n 参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
-msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
-msgstr " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
-msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
-msgstr " %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n 参照: 53 ページ、%%Page:\n"
-msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
-msgstr " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n 参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
+" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
+msgstr ""
+" 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
+" 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Bad %%%%Page: on line %d!\n"
+" REF: Page 53, %%%%Page:\n"
+msgstr ""
+" 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
+" 参照: 53 ページ、%%%%Page:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
+" REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
+msgstr ""
+" 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
+" 参照: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
+" REF: Page 25, Line Length\n"
+msgstr ""
+" %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
+" 参照: 25 ページ、Line Length\n"
+
+msgid ""
+" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
+" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
+msgstr ""
+" 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
+" 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Missing %%EndComments comment!\n"
+" REF: Page 41, %%EndComments\n"
+msgstr ""
+" %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
+" 参照: 41 ページ、%%EndComments\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
+" REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
+msgstr ""
+" %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
+" 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Missing or bad %%Page: comments!\n"
+" REF: Page 53, %%Page:\n"
+msgstr ""
+" %%Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
+" 参照: 53 ページ、%%Page:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Missing or bad %%Pages: comment!\n"
+" REF: Page 43, %%Pages:\n"
+msgstr ""
+" %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
+" 参照: 43 ページ、%%Pages:\n"
+
msgid " NO ERRORS FOUND\n"
msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
+
+#, c-format
msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
+
+#, c-format
msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
+
+#, c-format
msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
+
msgid " Warning: file contains binary data!\n"
msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
+
+#, c-format
msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
+
+#, c-format
msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
+
msgid " FAIL\n"
msgstr " 失敗\n"
-msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
-msgstr " 失敗\n **失敗** PPD ファイルを開けません - %s\n"
-msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
-msgstr " 失敗\n **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" FAIL\n"
+" **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
+msgstr ""
+" 失敗\n"
+" **失敗** PPD ファイルを開けません - %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" FAIL\n"
+" **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
+msgstr ""
+" 失敗\n"
+" **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。\n"
+
msgid " PASS\n"
msgstr " 合格\n"
+
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 封筒"
+
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 封筒"
+
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 封筒"
+
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 封筒"
+
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 封筒"
+
+#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
+
+#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
+
+#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f ミリメートル"
+
+#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f ミリメートル"
+
+#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f インチ"
+
+#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f インチ"
+
+#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
+
+#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s は変更できません。"
+
+#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
+
+#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s は準備ができていません\n"
+
+#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s は準備ができています\n"
+
+#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
-msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
-msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません\n\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not accepting requests since %s -\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
+"\t%s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s はサポートされていません!"
+
+#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています\n"
-msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
-msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません\n\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません\n"
+"\t%s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
-msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
-msgstr "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
-msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
-msgstr "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。 \n"
+msgstr ""
+"%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
+msgstr ""
+"%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
+"きません。 \n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-r' のあとには理由のテキストが必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
-msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
-msgstr "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれかが必要です!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
+"option!\n"
+msgstr ""
+"%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
+"\"all\" のいずれかが必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません! - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: フィルタ \"%s\" は利用できません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: 無効なフィルタ文字列です \"%s\"\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルタがありません!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: サーバーに接続できません\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s: サーバーに連絡できません!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: %sを開けません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
-msgstr "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません!\n"
+msgstr ""
+"%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです!\n"
-msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
-msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
+"correct!\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
+"るかもしれません!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
-msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
+
msgid "-1"
msgstr "-1"
+
msgid "-10"
msgstr "-10"
+
msgid "-100"
msgstr "-100"
+
msgid "-105"
msgstr "-105"
+
msgid "-11"
msgstr "-11"
+
msgid "-110"
msgstr "-110"
+
msgid "-115"
msgstr "-115"
+
msgid "-12"
msgstr "-12"
+
msgid "-120"
msgstr "-120"
+
msgid "-13"
msgstr "-13"
+
msgid "-14"
msgstr "-14"
+
msgid "-15"
msgstr "-15"
+
msgid "-2"
msgstr "-2"
+
msgid "-20"
msgstr "-20"
+
msgid "-25"
msgstr "-25"
+
msgid "-3"
msgstr "-3"
+
msgid "-30"
msgstr "-30"
+
msgid "-35"
msgstr "-35"
+
msgid "-4"
msgstr "-4"
+
msgid "-40"
msgstr "-40"
+
msgid "-45"
msgstr "-45"
+
msgid "-5"
msgstr "-5"
+
msgid "-50"
msgstr "-50"
+
msgid "-55"
msgstr "-55"
+
msgid "-6"
msgstr "-6"
+
msgid "-60"
msgstr "-60"
+
msgid "-65"
msgstr "-65"
+
msgid "-7"
msgstr "-7"
+
msgid "-70"
msgstr "-70"
+
msgid "-75"
msgstr "-75"
+
msgid "-8"
msgstr "-8"
+
msgid "-80"
msgstr "-80"
+
msgid "-85"
msgstr "-85"
+
msgid "-9"
msgstr "-9"
+
msgid "-90"
msgstr "-90"
+
msgid "-95"
msgstr "-95"
+
msgid "0"
msgstr "0"
+
msgid "1"
msgstr "1"
+
msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 インチ/秒"
+
msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1.25x0.25インチ"
+
msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1.25x2.25インチ"
+
msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1.5 インチ/秒"
+
msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1.50x0.25インチ"
+
msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1.50x0.50インチ"
+
msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1.50x1.00インチ"
+
msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1.50x2.00インチ"
+
msgid "10"
msgstr "10"
+
msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 インチ/秒"
+
msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11インチ"
+
msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13インチ"
+
msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14インチ"
+
msgid "100"
msgstr "100"
+
msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 ミリメートル/秒"
+
msgid "105"
msgstr "105"
+
msgid "11"
msgstr "11"
+
msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 インチ/秒"
+
msgid "110"
msgstr "110"
+
msgid "115"
msgstr "115"
+
msgid "12"
msgstr "12"
+
msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 インチ/秒"
+
msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11インチ"
+
msgid "120"
msgstr "120"
+
msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 ミリメートル/秒"
+
msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60dpi"
+
msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72dpi"
+
msgid "13"
msgstr "13"
+
msgid "136dpi"
msgstr "136dpi"
+
msgid "14"
msgstr "14"
+
msgid "15"
msgstr "15"
+
msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 ミリメートル/秒"
+
msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11インチ"
+
msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 ミリメートル/秒"
+
msgid "150dpi"
msgstr "150dpi"
+
msgid "16"
msgstr "16"
+
msgid "17"
msgstr "17"
+
msgid "18"
msgstr "18"
+
msgid "180dpi"
msgstr "180dpi"
+
msgid "19"
msgstr "19"
+
msgid "2"
msgstr "2"
+
msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 インチ/秒"
+
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "両面印刷"
+
msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2.00x0.37インチ"
+
msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2.00x0.50インチ"
+
msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2.00x1.00インチ"
+
msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2.00x1.25インチ"
+
msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2.00x2.00インチ"
+
msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2.00x3.00インチ"
+
msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2.00x4.00インチ"
+
msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2.00x5.50インチ"
+
msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2.25x0.50インチ"
+
msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2.25x1.25インチ"
+
msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2.25x4.00インチ"
+
msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2.25x5.50インチ"
+
msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2.38x5.50インチ"
+
msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2.5 インチ/秒"
+
msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2.50x1.00インチ"
+
msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2.50x2.00インチ"
+
msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2.75x1.25インチ"
+
msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2.9 x 1インチ"
+
msgid "20"
msgstr "20"
+
msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 ミリメートル/秒"
+
msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 ミリメートル/秒"
+
msgid "203dpi"
msgstr "203dpi"
+
msgid "21"
msgstr "21"
+
msgid "22"
msgstr "22"
+
msgid "23"
msgstr "23"
+
msgid "24"
msgstr "24"
+
msgid "24-Pin Series"
msgstr "24ピンシリーズ"
+
msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72dpi"
+
msgid "25"
msgstr "25"
+
msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 ミリメートル/秒"
+
msgid "26"
msgstr "26"
+
msgid "27"
msgstr "27"
+
msgid "28"
msgstr "28"
+
msgid "29"
msgstr "29"
+
msgid "3"
msgstr "3"
+
msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 インチ/秒"
+
msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3.00x1.00インチ"
+
msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3.00x1.25インチ"
+
msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3.00x2.00インチ"
+
msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3.00x3.00インチ"
+
msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3.00x5.00インチ"
+
msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3.25x2.00インチ"
+
msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3.25x5.00インチ"
+
msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3.25x5.50インチ"
+
msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3.25x5.83インチ"
+
msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3.25x7.83インチ"
+
msgid "3.5\" Disk"
msgstr "3.5 インチDisk"
+
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5インチ Disk - 2 1/8 x 2 3/4インチ"
+
msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3.50x1.00インチ"
+
msgid "30"
msgstr "30"
+
msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 ミリメートル/秒"
+
msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 ミリメートル/秒"
+
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
+
msgid "35"
msgstr "35"
+
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
+
msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180dpi"
+
msgid "4"
msgstr "4"
+
msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 インチ/秒"
+
msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4.00x1.00インチ"
+
msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4.00x13.00インチ"
+
msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4.00x2.00インチ"
+
msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4.00x2.50インチ"
+
msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4.00x3.00インチ"
+
msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4.00x4.00インチ"
+
msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4.00x5.00インチ"
+
msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4.00x6.00インチ"
+
msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4.00x6.50インチ"
+
msgid "40"
msgstr "40"
+
msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 ミリメートル/秒"
+
msgid "45"
msgstr "45"
+
msgid "5"
msgstr "5"
+
msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 インチ/秒"
+
msgid "50"
msgstr "50"
+
msgid "55"
msgstr "55"
+
msgid "6"
msgstr "6"
+
msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 インチ/秒"
+
msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6.00x1.00\""
+
msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6.00x2.00\""
+
msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6.00x3.00\""
+
msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6.00x4.00\""
+
msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6.00x5.00\""
+
msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6.00x6.00\""
+
msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6.00x6.50\""
+
msgid "60"
msgstr "60"
+
msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/秒"
-msgid "600 DPI Grayscale"
-msgstr "600 DPI グレースケール"
+
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
+
msgid "60dpi"
msgstr "60dpi"
+
msgid "60x720dpi"
msgstr "60x720dpi"
+
msgid "65"
msgstr "65"
+
msgid "7"
msgstr "7"
+
msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 インチ/秒"
+
msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""
+
msgid "70"
msgstr "70"
+
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
+
msgid "75"
msgstr "75"
+
msgid "8"
msgstr "8"
+
msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 インチ/秒"
+
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
+
msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8.00x1.00\""
+
msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8.00x2.00\""
+
msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8.00x3.00\""
+
msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8.00x4.00\""
+
msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8.00x5.00\""
+
msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8.00x6.00\""
+
msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8.00x6.50\""
+
msgid "80"
msgstr "80"
+
msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/秒"
+
msgid "85"
msgstr "85"
+
msgid "9"
msgstr "9"
+
msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 インチ/秒"
+
msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""
+
msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""
+
msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-Pin Series"
+
msgid "90"
msgstr "90"
+
msgid "95"
msgstr "95"
+
msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
+
msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
-msgstr "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
+msgstr ""
+"プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
+
msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
-msgstr "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
+msgstr ""
+"プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です!"
+
+#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します!"
+
+#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します!"
+
msgid "A0"
msgstr "A0"
+
msgid "A1"
msgstr "A1"
+
msgid "A10"
msgstr "A10"
+
msgid "A2"
msgstr "A2"
+
msgid "A3"
msgstr "A3"
+
msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (特大)"
+
msgid "A4"
msgstr "A4"
+
msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (特大)"
+
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (小)"
+
msgid "A5"
msgstr "A5"
+
msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (特大)"
+
msgid "A6"
msgstr "A6"
+
msgid "A7"
msgstr "A7"
+
msgid "A8"
msgstr "A8"
+
msgid "A9"
msgstr "A9"
+
msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"
+
msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"
+
msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"
+
msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"
+
msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"
+
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
+
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
+
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
+
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
+
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
+
msgid "Accept Jobs"
msgstr "ジョブの受け付け"
+
msgid "Accepted"
msgstr "受け付けました"
+
msgid "Add Class"
msgstr "クラスの追加"
+
msgid "Add Printer"
msgstr "プリンターの追加"
+
msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "RSS 購読を追加"
+
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
+
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "アドレス - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
msgid "Administration"
msgstr "管理"
+
msgid "Always"
msgstr "常に有効"
+
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
+
msgid "Applicator"
msgstr "アプリケーター"
+
+#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
+
+#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
+
msgid "B0"
msgstr "B0"
+
msgid "B1"
msgstr "B1"
+
msgid "B10"
msgstr "B10"
+
msgid "B2"
msgstr "B2"
+
msgid "B3"
msgstr "B3"
+
msgid "B4"
msgstr "B4"
+
msgid "B5"
msgstr "B5"
+
msgid "B6"
msgstr "B6"
+
msgid "B7"
msgstr "B7"
+
msgid "B8"
msgstr "B8"
+
msgid "B9"
msgstr "B9"
+
msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
+
msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "不正な OpenGroup"
+
msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
+
msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "不正な OrderDependency"
+
msgid "Bad Request"
msgstr "不正なリクエスト"
+
msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
+
msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "不正な UIConstraints"
+
+#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "%d は不正なコピー値です。"
+
msgid "Bad custom parameter"
msgstr "不正なカスタムパラメーター"
+
+#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
msgstr "\"%s\" は無効なデバイス URI です!\n"
+
+#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです!"
+
+#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
+
msgid "Bad filename buffer!"
msgstr "不正なファイル名バッファーです!"
+
+#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "不正なフォント属性: %s\n"
+
msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "不正な job-priority 値です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です!"
+
msgid "Bad job-sheets value type!"
msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です!"
+
msgid "Bad job-state value!"
msgstr "不正な job-state 値です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
+
+#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
+
+#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
+
+#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
+
+#, c-format
msgid "Bad request ID %d!"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
+
msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "不正なサブスクリプション ID です!"
+
msgid "Banners"
msgstr "バナー"
+
msgid "Billing Information: "
msgstr "課金情報: "
+
msgid "Bond Paper"
msgstr "ボンド紙"
+
msgid "C0 Envelope"
msgstr "C0 封筒"
+
msgid "C1 Envelope"
msgstr "C1 封筒"
+
msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2 封筒"
+
msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3 封筒"
+
msgid "C4"
msgstr "C4"
+
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 封筒"
+
msgid "C5"
msgstr "C5"
+
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 封筒"
+
msgid "C6"
msgstr "C6"
+
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 封筒"
+
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 封筒"
+
msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7 封筒"
+
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
+
msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "CPCL ラベルプリンタ"
+
msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "RSS 購読をキャンセル"
+
msgid "Change Settings"
msgstr "設定の変更"
+
+#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
+
msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "封筒 長形3号"
+
msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "封筒 長形4号"
+
msgid "Classes"
msgstr "クラス"
+
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "プリントヘッドクリーニング"
+
msgid "Color"
msgstr "カラー"
+
msgid "Color Mode"
msgstr "カラーモード"
-msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
-msgstr "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n\nexit help quit status ?\n"
+
+msgid ""
+"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
+"\n"
+"exit help quit status ?\n"
+msgstr ""
+"コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
+"\n"
+"exit help quit status ?\n"
+
msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
+
msgid "Continue"
msgstr "継続"
+
msgid "Continuous"
msgstr "連続"
+
+#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
+
msgid "Cover open."
msgstr "カバーが開いています。"
+
msgid "Created"
msgstr "ジョブ作成"
+
msgid "Created On: "
msgstr "ジョブ作成日: "
+
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
+
msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"
+
msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"
+
msgid "Cut"
msgstr "カット"
+
msgid "Cutter"
msgstr "カッター"
+
msgid "DL"
msgstr "DL"
+
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL 封筒"
+
msgid "Dark"
msgstr "濃い"
+
msgid "Darkness"
msgstr "濃さ"
+
msgid "Delete Class"
msgstr "クラスの削除"
+
msgid "Delete Printer"
msgstr "プリンターの削除"
+
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
+
msgid "DeskJet Series"
msgstr "DeskJet Series"
+
+#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
+
msgid "Developer almost empty."
msgstr "現像剤が無くなりかけています。"
+
msgid "Developer empty!"
msgstr "現像剤が無くなりました!"
-msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
-msgstr "デバイス: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n location = %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Device: uri = %s\n"
+" class = %s\n"
+" info = %s\n"
+" make-and-model = %s\n"
+" device-id = %s\n"
+" location = %s\n"
+msgstr ""
+"デバイス: uri = %s\n"
+" class = %s\n"
+" info = %s\n"
+" make-and-model = %s\n"
+" device-id = %s\n"
+" location = %s\n"
+
msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "感熱紙"
+
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
+
+#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "ドキュメント %d がジョブ %d に見つかりません。"
+
msgid "Door open."
msgstr "ドアが開いています。"
+
msgid "Double Postcard"
msgstr "往復はがき"
+
msgid "Driver Name: "
msgstr "ドライバー名: "
+
msgid "Driver Version: "
msgstr "ドライバーバージョン: "
+
msgid "Duplexer"
msgstr "両面オプション"
+
msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"
+
+#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: ページ情報のメモリー割り当てができません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: ページアレイのメモリー割り当てができません: %s\n"
+
msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "EPL1 ラベルプリンタ"
+
msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "EPL2 ラベルプリンタ"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 不正な %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: 不正な %%IncludeFeature: コメントです!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: 不正な %%Page: コメントがファイルにあります!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: 不正な %%PageBoundingBox: コメントがファイルにあります!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: 不正な SCSI デバイスファイル \"%s\" です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: 不正な charset ファイル %s です\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: 不正な charset タイプ %s です\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
msgstr "ERROR: 不正な columns 値 %d です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: 不正な cpi 値 %f です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: 不正なフォント記述行: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: 不正な lpi 値 %f です!\n"
+
msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: 不正なページ設定です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: 不正な テキスト方向 %s です\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: 不正な テキスト幅 %s です\n"
+
msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: 送信先のプリンターが存在しません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 重複した %%BoundingBox: コメントがあります!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: 重複した %%Pages: コメントがあります!\n"
+
msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: 空のプリントファイルです!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: エラー %d PAPSendData request の送信: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: %d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です!\n"
+
msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
msgstr "ERROR: 致命的な USB エラーです!\n"
+
msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: 無効な HP-GL/2 コマンドがあり、ファイルをプリントできません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: %%EndProlog が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: %%EndSetup が見つかりません!\n"
-msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
-msgstr "ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見つかりません!\n"
+
+msgid ""
+"ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
+"variable!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: コマンドラインにデバイス URI が見つからず、環境変数 DEVICE_URI も見つ"
+"かりません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
msgstr "ERROR: バナーファイルの %d 行目に値が見つかりません!\n"
-msgid "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: %d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: %%BoundingBox: コメントがありません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: %%Pages: コメントがヘッダーにありません!\n"
-msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
-msgstr "ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません!\n"
+
+msgid ""
+"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
+"variable!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: charset ファイル %s にフォントが見つかりません\n"
+
msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: ページが見つかりません!\n"
+
msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: 用紙切れです!\n"
+
msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: PRINTER 環境変数が定義されていません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: プリントファイルが受け付けられませんでした (%s)!\n"
+
msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: プリンターが応答していません\n"
+
msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: プリンターが応答していません!\n"
+
msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: プリンターが 想定外の EOF を送信しました\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
-msgstr "ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
+msgstr ""
+"ERROR: リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)\n"
+
msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr "ERROR: プリンターへのデータ送信中にタイムアウトエラーが発生しました\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: ファイル %d をジョブに追加できません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: ジョブ %d をキャンセルできません: %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: PDF ファイルをコピーできません"
+
+msgid "ERROR: Unable to create pipe"
+msgstr ""
+
msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: ソケットを作成できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを作成できません: %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: テンポラリーファイルを作成できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops を実行できません: %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: gs プログラムを実行できません"
+
msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: pdftops プログラムを実行できません"
+
+msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops をフォークできません: %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: PAP リクエストを取得できません"
+
msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: PAP レスポンスを取得できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: プリンター \"%s\" の PPD ファイルを取得できません - %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: デフォルトの AppleTalk ゾーンを取得できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: ジョブ %d の属性 (%s) を取得できません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: プリンターのステータス (%s) を取得できません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: プリンター '%s' が見つかりません\"!\n"
+
msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: PAP レスポンスが見つかりません"
+
msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: AppleTalk プリンターが見つかりません"
+
msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: AppleTalk アドレスを作成できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" を開けません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: %s を開けません: %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: バナーファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: デバイスファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: 印刷のためのイメージファイルを開けません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: プリントファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: プリントファイル %s を開けません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: テンポラリーの圧縮プリントファイルを開けません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
msgstr "ERROR: テキストカラム %d をプリントできません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
msgstr "ERROR: テキストページ %dx%d をプリントできません!\n"
+
msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません"
+
msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
msgstr "ERROR: プリントデータを読み込めません!\n"
+
msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: ポートを予約できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %ld へシークできません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: ファイルでのオフセット %lld へシークできません - %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: LPD コマンドを送信できません"
+
msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: PAP tickle 要求を送信できません"
+
msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: PAP の初期データ送信要求を送信できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません (%d)\n"
+
msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
msgstr "ERROR: プリントデータを送信できません!\n"
+
msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: プリントファイルをプリンターへ送信できません"
+
msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: 最後の NUL をプリンターへ送信できません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops を待つことができません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: %d バイトを \"%s\" に書き込めません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
msgstr "ERROR: %d バイトをプリンターに書き込めません!\n"
+
msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: コントロールファイルを書き込めません"
+
msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: プリントデータを書き込めません: %s\n"
+
msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: ラスターデータをドライバーへ書き込めません!\n"
+
msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
msgstr "ERROR: テンポラリーファイルへ書き込めません"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: 非圧縮ドキュメントデータを書き込めません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: %d 行: %s は予期せぬテキストです!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知の暗号オプション値です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のファイルオーダーです\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: \"%c\" は未知の書式文字です\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のプリントモードです\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: \"%s\" は未知のバージョンオプション値です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
-msgstr "ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: %s はサポートされていない輝度値です。brightness=100 を使用します!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
-msgstr "ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: %s はサポートされていないガンマ値です。gamma=1000 を使用します!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
-msgstr "ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します!\n"
-msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
-msgstr "ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使用します!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: %d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用しま"
+"す!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: %s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-"
+"layout=lrtb を使用します!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
-msgstr "ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: %s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用"
+"します!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
-msgstr "ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
-msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
-msgstr "ERROR: pdftops フィルターはシグナル %d で異常終了しました!\n"
-msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
-msgstr "ERROR: pdftops フィルターは状態 %d で終了しました!\n"
+msgstr ""
+"ERROR: doc_printf オーバーフロー (%d バイト) が検出され、中断しました!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops はシグナル %d で終了しました!\n"
+
+#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops は状態 %d で終了しました!\n"
-msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
-msgstr "ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
+
+msgid ""
+"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
+"seconds...\n"
+msgstr ""
+"ERROR: 回復可能: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
+
msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: select() が失敗しました"
+
msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: プリントファイルの状態を取得できません"
+
msgid "Edit Configuration File"
msgstr "設定ファイルの編集"
+
msgid "Empty PPD file!"
msgstr "PPD ファイルが空です!"
+
msgid "Ending Banner"
msgstr "終了バナー"
+
msgid "Enter old password:"
msgstr "古いパスワードを入力:"
+
msgid "Enter password again:"
msgstr "パスワードを再度入力:"
+
msgid "Enter password:"
msgstr "パスワードを入力:"
-msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
-msgstr "このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
+
+msgid ""
+"Enter your username and password or the root username and password to access "
+"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
+"valid Kerberos ticket."
+msgstr ""
+"このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは "
+"root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos 認証を使用している"
+"場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
+
msgid "Envelope Feed"
msgstr "封筒フィード"
+
msgid "Epson"
msgstr "Epson"
+
msgid "Error Policy"
msgstr "エラーポリシー"
+
msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+
msgid "Every 10 Labels"
msgstr "10 ラベルごと"
+
msgid "Every 2 Labels"
msgstr "2 ラベルごと"
+
msgid "Every 3 Labels"
msgstr "3 ラベルごと"
+
msgid "Every 4 Labels"
msgstr "4 ラベルごと"
+
msgid "Every 5 Labels"
msgstr "5 ラベルごと"
+
msgid "Every 6 Labels"
msgstr "6 ラベルごと"
+
msgid "Every 7 Labels"
msgstr "7 ラベルごと"
+
msgid "Every 8 Labels"
msgstr "8 ラベルごと"
+
msgid "Every 9 Labels"
msgstr "9 ラベルごと"
+
msgid "Every Label"
msgstr "すべてのラベル"
+
msgid "Expectation Failed"
msgstr "Expectation Failed"
+
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
+
msgid "FAIL\n"
msgstr "失敗\n"
+
msgid "File Folder"
msgstr "ファイルフォルダー"
+
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "ファイルフォルダー - 9/16 x 3 7/16\""
-msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
-msgstr "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
+"in \"%s/cupsd.conf\"."
+msgstr ""
+"ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするには、\"%s/cupsd.conf\" "
+"の FileDevice ディレクティブを参照してください。"
+
msgid "Folio"
msgstr "フォリオ"
+
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbidden"
+
msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "定着器の温度が上っています!"
+
msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "定着器の温度が下っています!"
+
msgid "General"
msgstr "一般"
+
msgid "Generic"
msgstr "汎用"
+
msgid "German FanFold"
msgstr "German FanFold"
+
msgid "German FanFold Legal"
msgstr "German FanFold Legal"
+
msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
+
msgid "Glossy Paper"
msgstr "光沢紙"
+
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
+
msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール"
+
msgid "HP"
msgstr "HP"
+
msgid "Hanging Folder"
msgstr "Hanging Folder"
+
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+
msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています\n"
+
msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk がシステムプレファレンスで無効にされています。\n"
+
msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: プリントジョブをキャンセルしています...\n"
+
msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: プリンターに接続しました...\n"
+
msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: プリンターに接続中...\n"
+
msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: コントロールファイルが正常に送信されました\n"
+
msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr ""
+
msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: データファイルが正常に送信されました\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: ページ %d をフォーマット中...\n"
+
msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: イメージファイルをロード中...\n"
+
msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: プリンターを探しています...\n"
+
msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: コネクションを開いています\n"
+
msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
-msgstr "INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っています...\n"
+msgstr ""
+"INFO: プリントファイルを送信し、プリンターが作業を完了するのを待っていま"
+"す...\n"
+
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。10 秒後に再試行します...\n"
+
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。30 秒後に再試行します...\n"
+
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
-msgstr "INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
+msgstr ""
+"INFO: プリンターが IPP/%d.%d をサポートしていません。IPP/1.0 を試します...\n"
+
msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: プリンターがビジー状態です。5 秒後に再試行します...\n"
+
msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
+
msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: プリンターは現在オフラインです。\n"
+
msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: プリンターは現在オンラインです。\n"
+
msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: プリンターはオフラインです。\n"
+
msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: プリンターに接続できません。30 秒後に再試行します...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: ページ %d をプリント中、%d%% 完了しました...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: ページ %d をプリント中...\n"
+
msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: プリントの準備ができています\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%lu バイト)\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: コントロールファイルを送信中 (%u バイト)\n"
+
msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: データを送信中\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%ld バイト)\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: データファイルを送信中 (%lld バイト)\n"
+
msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: プリントデータを送信中...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%ld バイト...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: プリントファイルを送信、%lld バイト...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: LPR ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr ""
+
msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
-msgstr "INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
+msgstr ""
+"INFO: プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします...\n"
+
+#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: デフォルトの AppleTalk ゾーン \"%s\" を使います\n"
+
msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: ジョブが完了するのを待っています...\n"
+
msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: プリンターが使用可能になるのを待っています...\n"
+
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
+
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
+
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
+
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
+
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
+
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
+
msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "ISO B4 封筒"
+
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
+
msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (特大)"
+
msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "ISO B5 封筒"
+
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
+
msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "ISO B6 封筒"
+
msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"
+
msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"
+
msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"
+
msgid "Illegal control character"
msgstr "不正な制御文字"
+
msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "不正なメインキーワード文字列"
+
msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
+
msgid "Illegal translation string"
msgstr "不正な翻訳文字列"
+
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "不正な空白文字"
+
msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "インクまたはトナーがほとんどありません。"
+
msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "インクまたはトナーがありません!"
+
msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
+
msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "廃インクまたは廃トナー容器が一杯です!"
+
msgid "Installable Options"
msgstr "インストール可能オプション"
+
msgid "Installed"
msgstr "インストールされています"
+
msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "IntelliBar ラベルプリンタ"
+
msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"
+
msgid "Interlock open."
msgstr "インターロックが開いています。"
+
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
+
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
+
msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Internet Postage 2-Part"
+
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Internet Postage 3-Part"
+
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "インターネット印刷プロトコル"
+
msgid "Invite Envelope"
msgstr "招待状封筒"
+
msgid "Italian Envelope"
msgstr "イタリア封筒"
+
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません!"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません!"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません!"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません!"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません!"
+
+#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません!"
+
+#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "ジョブ番号 #%s は存在しません!"
+
+#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "ジョブ番号 %d は見つかりません!"
+
msgid "Job Completed"
msgstr "ジョブ完了"
+
msgid "Job Created"
msgstr "ジョブ作成"
+
msgid "Job ID: "
msgstr "ジョブ ID: "
+
msgid "Job Options Changed"
msgstr "ジョブオプション変更"
+
msgid "Job Stopped"
msgstr "ジョブ中止"
+
msgid "Job UUID: "
msgstr "ジョブ UUID: "
+
msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
+
msgid "Job operation failed:"
msgstr "ジョブ操作失敗:"
+
msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
+
msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "ジョブサブスクリプションが更新できません!"
+
msgid "Jobs"
msgstr "ジョブ"
+
msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "角 2 封筒"
+
msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "角 3 封筒"
+
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
+
msgid "Label Printer"
msgstr "ラベルプリンター"
+
msgid "Label Top"
msgstr "ラベルトップ"
+
+#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
+
msgid "Large Address"
msgstr "ラージアドレス"
+
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "ラージアドレス - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
+
msgid "Light"
msgstr "薄い"
+
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
+
msgid "List Available Printers"
msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
+
msgid "Location: "
msgstr "場所: "
+
msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "長辺給紙 (縦向き)"
+
msgid "Make and Model: "
msgstr "プリンタードライバー: "
+
msgid "Manual Feed"
msgstr "手差し"
+
msgid "Media Dimensions: "
msgstr "用紙の大きさ: "
+
msgid "Media Limits: "
msgstr "用紙の印字領域: "
+
msgid "Media Name: "
msgstr "用紙名:"
+
msgid "Media Size"
msgstr "用紙サイズ"
+
msgid "Media Source"
msgstr "給紙"
+
msgid "Media Tracking"
msgstr "用紙の経路"
+
msgid "Media Type"
msgstr "用紙種類"
+
msgid "Media jam!"
msgstr "紙詰まりです!"
+
msgid "Media tray almost empty."
msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
+
msgid "Media tray empty!"
msgstr "用紙トレイが空になりました!"
+
msgid "Media tray missing!"
msgstr "用紙トレイが見つかりません!"
+
msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
+
msgid "Medium"
msgstr "紙質"
+
msgid "Memory allocation error"
msgstr "メモリ割り当てエラー"
+
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
+
msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
+
msgid "Missing document-number attribute!"
msgstr "document-number 属性がありません!"
+
+#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
+
msgid "Missing form variable!"
msgstr "form 変数がありません!"
+
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
+
msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
+
msgid "Missing required attributes!"
msgstr "必須の属性が設定されていません!"
+
+#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "%d 行に値がありません!"
+
msgid "Missing value string"
msgstr "値文字列がありません"
-msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
-msgstr "モデル: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Model: name = %s\n"
+" natural_language = %s\n"
+" make-and-model = %s\n"
+" device-id = %s\n"
+msgstr ""
+"モデル: name = %s\n"
+" natural_language = %s\n"
+" make-and-model = %s\n"
+" device-id = %s\n"
+
msgid "Modify Class"
msgstr "クラスの変更"
+
msgid "Modify Printer"
msgstr "プリンターの変更"
+
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
+
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch 封筒"
+
msgid "Move All Jobs"
msgstr "すべてのジョブの移動"
+
msgid "Move Job"
msgstr "ジョブの移動"
+
msgid "Moved Permanently"
msgstr "別の場所へ移動しました"
+
+#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID %d。\n"
+
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: プリントファイルを受け付けました - ジョブ ID 不明。\n"
+
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
+
msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
+
msgid "Never"
msgstr "Never"
+
msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "New Stylus Color シリーズ"
+
msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
+
msgid "No"
msgstr "いいえ"
+
msgid "No Content"
msgstr "中身がありません"
+
msgid "No PPD name!"
msgstr "PPD の名前がありません!"
+
msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
+
msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません!"
+
msgid "No active connection"
msgstr "アクティブな接続はありません"
+
+#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
+
msgid "No attributes in request!"
msgstr "リクエストに属性がありません!"
+
msgid "No authentication information provided!"
msgstr "認証情報が提供されていません!"
+
msgid "No community name"
msgstr "コミュニティ名がありません"
+
msgid "No default printer"
msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
+
msgid "No destinations added."
msgstr "追加された宛先はありません"
+
msgid "No error-index"
msgstr "エラーインデックスがありません"
+
msgid "No error-status"
msgstr "エラーステータスがありません"
+
msgid "No file!?!"
msgstr "ファイルがありません!?!"
+
msgid "No modification time!"
msgstr "変更時刻がありません!"
+
msgid "No name OID"
msgstr "OID 名がありません"
+
msgid "No printer name!"
msgstr "プリンター名がありません!"
+
msgid "No printer-uri found for class!"
msgstr "クラスのプリンターURI が見つかりません!"
+
msgid "No printer-uri found!"
msgstr "プリンターURI が見つかりません!"
+
msgid "No printer-uri in request!"
msgstr "プリンターURI のリクエストがありません!"
+
msgid "No request-id"
msgstr "リクエストID がありません"
+
msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
+
msgid "No subscriptions found."
msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
+
msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
+
msgid "No version number"
msgstr "バージョン名がありません"
+
msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "非連続です (Mark sensing)"
+
msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "非連続です (Web sensing)"
+
msgid "Normal"
msgstr "標準"
+
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
+
msgid "Not Implemented"
msgstr "実装されていません"
+
msgid "Not Installed"
msgstr "インストールされていません"
+
msgid "Not Modified"
msgstr "変更されていません"
+
msgid "Not Supported"
msgstr "サポートされていません"
+
msgid "Not allowed to print."
msgstr "印刷が許可されていません。"
+
msgid "Note"
msgstr "注意"
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
+
msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC はもうすぐ交換が必要になります。"
+
msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC は交換時期です!"
+
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Off (片面)"
+
msgid "Oki"
msgstr "Oki"
+
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"
+
+#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
+
msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
+
msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
+
msgid "Operation Policy"
msgstr "操作ポリシー"
+
msgid "Options Installed"
msgstr "インストールされたオプション"
+
msgid "Options: "
msgstr "オプション:"
+
msgid "Out of toner!"
msgstr "トナー切れです!"
+
msgid "Output Mode"
msgstr "出力モード"
+
msgid "Output bin almost full."
msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
+
msgid "Output bin full!"
msgstr "排紙トレイが一杯です!"
+
+#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます\n"
+
+#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
+
+#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます\n"
+
+#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
-msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
+msgstr ""
+"プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます\n"
+
msgid "Output tray missing!"
msgstr "排紙トレイが見つかりません!"
+
msgid "PASS\n"
msgstr "合格\n"
+
msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "PCL レーザープリンター"
+
msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "PRC1 封筒"
+
msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "PRC10 封筒"
+
msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"
+
msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "PRC2 封筒"
+
msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "PRC3 封筒"
+
msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"
+
msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (特大)"
+
msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "PRC4 封筒"
+
msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "PRC5 封筒"
+
msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "PRC6 封筒"
+
msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "PRC7 封筒"
+
msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "PRC8 封筒"
+
msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "PRC9 封筒"
+
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
+
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
+
msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"
+
msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"
+
+#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
+
+#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要):"
+
msgid "Pause Class"
msgstr "クラスの休止"
+
msgid "Pause Printer"
msgstr "プリンターの休止"
+
msgid "Peel-Off"
msgstr "Peel-Off"
+
msgid "Personal Envelope"
msgstr "パーソナル封筒"
+
msgid "Photo"
msgstr "写真"
+
msgid "Photo Labels"
msgstr "写真ラベル"
+
msgid "Plain Paper"
msgstr "普通紙"
+
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
+
msgid "Port Monitor"
msgstr "ポートモニター"
+
msgid "PostScript Printer"
msgstr "ポストスクリプトプリンター"
+
msgid "Postcard"
msgstr "ハガキ"
+
msgid "Print Density"
msgstr "印刷密度"
+
msgid "Print Job:"
msgstr "ジョブの印刷:"
+
msgid "Print Mode"
msgstr "印刷モード"
+
msgid "Print Rate"
msgstr "印刷レート"
+
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "自己テストページの印刷"
+
msgid "Print Speed"
msgstr "印刷速度"
+
msgid "Print Test Page"
msgstr "テストページの印刷"
+
msgid "Print and Cut"
msgstr "プリントしてカット"
+
msgid "Print and Tear"
msgstr "プリントして切り取る"
+
msgid "Printed For: "
msgstr "プリント対象:"
+
msgid "Printed From: "
msgstr "プリント元:"
+
msgid "Printed On: "
msgstr "プリント先:"
+
msgid "Printer Added"
msgstr "追加されたプリンター"
+
msgid "Printer Default"
msgstr "デフォルトのプリンター"
+
msgid "Printer Deleted"
msgstr "削除されたプリンター"
+
msgid "Printer Modified"
msgstr "変更されたプリンター"
+
msgid "Printer Name: "
msgstr "プリンター名:"
+
msgid "Printer Paused"
msgstr "プリンターの休止"
+
msgid "Printer Settings"
msgstr "プリンター設定"
+
msgid "Printer offline."
msgstr "プリンターはオフラインです。"
+
msgid "Printer:"
msgstr "プリンター:"
+
msgid "Printers"
msgstr "プリンター"
+
msgid "Purge Jobs"
msgstr "ジョブの削除"
+
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
+
msgid "Quota limit reached."
msgstr "Quota の制限に達しました。"
+
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
-msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
-msgstr "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
+
+msgid ""
+"Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
+msgstr ""
+"ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
+
msgid "Reject Jobs"
msgstr "ジョブの拒否"
+
msgid "Reprint After Error"
msgstr "エラー後の再印刷"
+
msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
+
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
+
msgid "Resume Class"
msgstr "クラスを再開する"
+
msgid "Resume Printer"
msgstr "プリンターを再開する"
+
msgid "Return Address"
msgstr "アドレスを戻す"
+
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "アドレスを戻す ー 3/4 x 2\""
+
msgid "Rewind"
msgstr "戻る"
+
+#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
+
msgid "SCSI Printer"
msgstr "SCSI プリンター"
+
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
+
msgid "See Other"
msgstr "残りを見てください"
+
+#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "シリアルーポート #%d"
+
msgid "Server Restarted"
msgstr "再起動されたサーバー"
+
msgid "Server Security Auditing"
msgstr "サーバーのセキュリティーチェック"
+
msgid "Server Started"
msgstr "開始されたサーバー"
+
msgid "Server Stopped"
msgstr "停止されたサーバー"
+
msgid "Service Unavailable"
msgstr "利用できないサービス"
+
msgid "Set Allowed Users"
msgstr "許可するユーザーの設定"
+
msgid "Set As Server Default"
msgstr "サーバーをデフォルトに設定"
+
msgid "Set Class Options"
msgstr "クラスオプションを設定"
+
msgid "Set Printer Options"
msgstr "プリンターオプションの設定"
+
msgid "Set Publishing"
msgstr "公開の設定"
+
msgid "Shipping Address"
msgstr "発送アドレス"
+
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "発送アドレス - 2 5/16 x 4\""
+
msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "短辺 (横原稿)"
+
msgid "Special Paper"
msgstr "スペシャルペーパー"
+
msgid "Standard"
msgstr "標準"
+
msgid "Starting Banner"
msgstr "開始バナー"
+
msgid "Statement"
msgstr "記述"
+
msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Stylus Color シリーズ"
+
msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Stylus Photo シリーズ"
+
msgid "Super A"
msgstr "スーパー A"
+
msgid "Super B"
msgstr "スーパー B"
+
msgid "Super B/A3"
msgstr "スーパー B/A3"
+
msgid "Switching Protocols"
msgstr "プロトコルの変更"
+
msgid "Tabloid"
msgstr "タブロイド"
+
msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "タブロイド (特大)"
+
msgid "Tear"
msgstr "Tear"
+
msgid "Tear-Off"
msgstr "Tear-Off"
+
msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Tear-Off 位置調節"
+
+#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
+
+#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "PPD ファイル \"%s\" が開きませんでした: %s"
-msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
-msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
-msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
-msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはできません。"
+
+msgid ""
+"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
+"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
+msgstr ""
+"クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
+"号 (#) を含んではなりません。"
+
+msgid ""
+"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
+msgstr ""
+"notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
+"ません。"
+
+#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
-msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
-msgstr "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
+
+msgid ""
+"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
+"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
+msgstr ""
+"プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポン"
+"ド記号 (#) を含んではなりません。"
+
msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません!"
+
msgid "The printer or class was not found."
msgstr "プリンターまたはクラスが見つかりませんでした。"
+
+#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
+
msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
-msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
-msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。"
-msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
-msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりません。"
-msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
-msgstr "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 (#) を使用しないでください。"
+
+msgid ""
+"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
+msgstr ""
+"printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
+"ん。"
+
+msgid ""
+"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
+msgstr ""
+"printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりま"
+"せん。"
+
+msgid ""
+"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
+"(?), or the pound sign (#)."
+msgstr ""
+"サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 "
+"(#) を使用しないでください。"
+
msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
+
msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "熱転写メディア"
+
msgid "Title: "
msgstr "タイトル: "
+
msgid "Toner low."
msgstr "トナーが少なくなっています。"
+
msgid "Too many active jobs."
msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
+
+#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)!"
+
+#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)!"
+
msgid "Transparency"
msgstr "OHP シート"
+
msgid "Tray"
msgstr "トレイ"
+
msgid "Tray 1"
msgstr "トレイ 1"
+
msgid "Tray 2"
msgstr "トレイ 2"
+
msgid "Tray 3"
msgstr "トレイ 3"
+
msgid "Tray 4"
msgstr "トレイ 4"
+
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI が長過ぎます"
+
msgid "US Executive"
msgstr "US エグゼクティブ"
+
msgid "US Fanfold"
msgstr "US Fanfold"
+
msgid "US Ledger"
msgstr "US レジャー"
+
msgid "US Legal"
msgstr "US リーガル"
+
msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "US リーガル (特大)"
+
msgid "US Letter"
msgstr "US レター"
+
msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "US レター (特大)"
+
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US レター (小)"
+
+#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "USB シリアルポート #%d"
+
msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
+
msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr " RSS 購読を追加できません:"
+
msgid "Unable to add class:"
msgstr "クラスを追加できません:"
+
+#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "宛先\"%s\"にジョブを追加できません!"
+
msgid "Unable to add printer:"
msgstr "プリンターを追加ができません:"
+
msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
+
msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "RSS 購読をキャンセルできません:"
+
msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません:"
+
msgid "Unable to change printer:"
msgstr "プリンターを変更できません:"
+
msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "サーバーの設定を変更できません:"
+
msgid "Unable to connect to host."
msgstr "ホストに接続できません"
+
+#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "PPD ファイルをコピーできません! - %s"
+
msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
-msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+msgstr ""
+"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません! - %s"
+
msgid "Unable to create printer-uri!"
msgstr "printer-uri を作成できません!"
+
msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
+
msgid "Unable to delete class:"
msgstr "クラスを削除できません:"
+
msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "プリンターを削除できません:"
+
msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません:"
+
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
+
msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
+
msgid "Unable to find printer!\n"
msgstr "プリンターが見つかりません!\n"
+
msgid "Unable to get class list:"
msgstr "クラスリストを取得できません:"
+
msgid "Unable to get class status:"
msgstr "クラスの状態を取得できません:"
+
msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません:"
+
msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "プリンター属性を取得できません:"
+
msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "プリンターリストを取得できません:"
+
msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "プリンターの状態を取得できません:"
+
+#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
-msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
+msgstr ""
+"複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません (%"
+"d)!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
-msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
+msgstr ""
+"複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)!"
+
msgid "Unable to modify class:"
msgstr "クラスを変更できません:"
+
msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "プリンターを変更できません:"
+
msgid "Unable to move job"
msgstr "ジョブを移動できません"
+
msgid "Unable to move jobs"
msgstr "複数のジョブを移動できません"
+
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
+
msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません:"
+
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
+
+#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d!"
msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d)を開けません!"
+
msgid "Unable to print test page:"
msgstr "テストページを印刷できません:"
+
+#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
+
msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません!"
+
+#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)!"
+
msgid "Unable to set options:"
msgstr "オプションを設定できません:"
+
msgid "Unable to set server default:"
msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません:"
+
msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
+
msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません!\n"
+
msgid "Unauthorized"
msgstr "不許可"
+
msgid "Units"
msgstr "ユニット"
+
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-msgid "Unknown printer error (%s)!"
-msgstr "未知のプリンターエラー (%s) です!"
+
+#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
+
+#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
+
+#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです!"
+
+#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です!"
+
+#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
+
+#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
+
+#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
+
+#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
+
msgid "Unsupported value type"
msgstr "サポートされていない型の値です"
+
msgid "Upgrade Required"
msgstr "アップグレードが必要です"
-msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
-msgstr "Usage:\n\n lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイス]\n [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユーザー]\n\n"
+
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"\n"
+" lpadmin [-h server] -d destination\n"
+" lpadmin [-h server] -x destination\n"
+" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
+" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
+" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
+" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+"\n"
+" lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
+" lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
+" lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイ"
+"ス]\n"
+" [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
+" [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
+" [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユー"
+"ザー]\n"
+"\n"
+
+#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
-msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
+msgstr ""
+"使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル名]\n"
+
+#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]\n"
+
+#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション ファイル\n"
-msgid "Usage: convert [ options ]\n\nOptions:\n\n -e Use every filter from the PPD file\n -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n -P filename.ppd Set PPD file\n -a 'name=value ...' Set option(s)\n -U username Set username for job\n -J title Set title\n -c copies Set number of copies\n -u Remove the PPD file when finished\n -D Remove the input file when finished\n"
+
+msgid ""
+"Usage: convert [ options ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -e Use every filter from the PPD file\n"
+" -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
+" -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
+" -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
+" -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
+" -P filename.ppd Set PPD file\n"
+" -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
+" -U username Set username for job\n"
+" -J title Set title\n"
+" -c copies Set number of copies\n"
+" -u Remove the PPD file when finished\n"
+" -D Remove the input file when finished\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
+" cupsaddsmb [options] -a\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -E Encrypt the connection to the server\n"
+" -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
+" -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
+" -a Export all printers\n"
+" -h cups-server Use the named CUPS server\n"
+" -v Be verbose (show commands)\n"
+msgstr ""
+"使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンター ... プリンターN\n"
+" cupsaddsmb [オプション] -a\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -E サーバーとの接続を暗号化する\n"
+" -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う\n"
+" -U sambaユーザー 指定の SAMBA ユーザーを使って認証する\n"
+" -a すべてのプリンターをエキスポートする\n"
+" -h cupsサーバー 指定の CUPS サーバーを使う\n"
+" -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
+
+msgid ""
+"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -E Enable encryption\n"
+" -U username Specify username\n"
+" -h server[:port] Specify server address\n"
+"\n"
+" --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
+" --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
+" --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
+" --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
+" --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
+" --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
+msgstr ""
+"使い方: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"\n"
+" -E 暗号化を有効にする\n"
+" -U ユーザ名 ユーザー名を指定する\n"
+" -h サーバー[:ポート] サーバーアドレスを指定する\n"
+"\n"
+" --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える\n"
+" --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える\n"
+" --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する\n"
+" --[no-]remote-printers リモートプリンターを表示/非表示にする\n"
+" --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える\n"
+" --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止す"
+"る\n"
+
+msgid ""
+"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
+"\n"
+"-c config-file Load alternate configuration file\n"
+"-f Run in the foreground\n"
+"-F Run in the foreground but detach\n"
+"-h Show this usage message\n"
+"-l Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
-msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
-msgstr "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンター ... プリンターN\n cupsaddsmb [オプション] -a\n\nオプション:\n -E サーバーとの接続を暗号化する\n -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う\n -U sambaユーザー 指定の SAMBA ユーザーを使って認証する\n -a すべてのプリンターをエキスポートする\n -h cupsサーバー 指定の CUPS サーバーを使う\n -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
-msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
-msgstr "使い方: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]\n\nオプション:\n\n -E 暗号化を有効にする\n -U ユーザ名 ユーザー名を指定する\n -h サーバー[:ポート] サーバーアドレスを指定する\n\n --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える\n --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える\n --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する\n --[no-]remote-printers リモートプリンターを表示/非表示にする\n --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える\n --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する\n"
-msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
-msgstr "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n-f フォアグラウンドで実行する\n-F フォアグラウンドで実行するがデタッチする\n-h この使い方を表示する\n-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
-msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -e Use every filter from the PPD file\n -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
+"使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
+"\n"
+"-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
+"-f フォアグラウンドで実行する\n"
+"-F フォアグラウンドで実行するがデタッチする\n"
+"-h この使い方を表示する\n"
+"-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
+
+msgid ""
+"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
+" -e Use every filter from the PPD file\n"
+" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
+" -n copies Set number of copies\n"
+" -o name=value Set option(s)\n"
+" -p filename.ppd Set PPD file\n"
+" -t title Set title\n"
msgstr ""
-msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
-msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n cupstestdsc [オプション] -\n\nオプション:\n\n -h プログラムの使い方を表示する\n\n 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証するものではありません。\n"
-msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
+
+msgid ""
+"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
+" cupstestdsc [options] -\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h Show program usage\n"
+"\n"
+" Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
+"itself.\n"
msgstr ""
+"使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
+" cupstestdsc [オプション] -\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"\n"
+" -h プログラムの使い方を表示する\n"
+"\n"
+" 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
+"証するものではありません。\n"
+
+msgid ""
+"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
+" program | cupstestppd [options] -\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -R root-directory Set alternate root\n"
+" -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
+"translations}\n"
+" Issue warnings instead of errors\n"
+" -q Run silently\n"
+" -r Use 'relaxed' open mode\n"
+" -v Be slightly verbose\n"
+" -vv Be very verbose\n"
+msgstr ""
+
msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先\n"
-msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
-msgstr "使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター\n"
+
+msgid ""
+"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
+" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
+" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
+" lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
+msgstr ""
+"使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
+" lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
+" lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
+" lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター\n"
+
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
-msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
-msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
-msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
-msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
-msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -c catalog.po Load the specified message catalog.\n -d output-dir Specify the output directory.\n -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n -m Use the ModelName value as the filename.\n -t Test PPDs instead of generating them.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n -z Compress PPD files using GNU zip.\n --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
-msgstr "Usage: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\nオプション:\n -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする\n -d output-dir 出力ディレクトリ(output-dir)を指定する\n -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)\n -m ModelName の値をファイル名として使用する\n -t PPD を出力しないでテストする\n -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する\n --cr ラインの最後は CR (Mac OS 9 方式).\n --crlf ラインの最後は CR + LF (Windows 方式).\n --lf ラインの最後は LF (UNIX/Linux/Mac OS X 方式).\n"
-msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n -D name=value Set named variable to value.\nOptions:\n -I include-dir Add include directory to search path.\n"
-msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html\n -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\nオプション:\n -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
-msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -I include-dir\n -o filename.drv\n"
-msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\nオプション:\n -I インクルードディレクトリ\n -o ファイル名.drv\n"
-msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\nOptions:\n -o filename.ppd[.gz]\n"
-msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\nオプション:\n -o ファイル名.ppd[.gz]\n"
-msgid "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\nOptions:\n -D name=value Set named variable to value.\n -I include-dir Add include directory to search path.\n -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
-msgstr "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\nオプション:\n -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
+
+msgid ""
+"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
+" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
+" lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
+msgstr ""
+"使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
+" lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
+" lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
+
+msgid ""
+"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
+msgstr ""
+"使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]\n"
+
+msgid ""
+"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
+"Options:\n"
+" -D name=value Set named variable to value.\n"
+" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
+" -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
+" -d output-dir Specify the output directory.\n"
+" -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
+" -m Use the ModelName value as the filename.\n"
+" -t Test PPDs instead of generating them.\n"
+" -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
+" -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
+" --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
+" --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
+" --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
+msgstr ""
+"Usage: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]\n"
+"オプション:\n"
+" -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
+" -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
+" -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする\n"
+" -d output-dir 出力ディレクトリ(output-dir)を指定する\n"
+" -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)\n"
+" -m ModelName の値をファイル名として使用する\n"
+" -t PPD を出力しないでテストする\n"
+" -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
+" -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する\n"
+" --cr ラインの最後は CR (Mac OS 9 方式).\n"
+" --crlf ラインの最後は CR + LF (Windows 方式).\n"
+" --lf ラインの最後は LF (UNIX/Linux/Mac OS X 方式).\n"
+
+msgid ""
+"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
+" -D name=value Set named variable to value.\n"
+"Options:\n"
+" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
+msgstr ""
+"使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html\n"
+" -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
+"オプション:\n"
+" -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
+
+msgid ""
+"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
+"Options:\n"
+" -I include-dir\n"
+" -o filename.drv\n"
+msgstr ""
+"使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
+"オプション:\n"
+" -I インクルードディレクトリ\n"
+" -o ファイル名.drv\n"
+
+msgid ""
+"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
+"Options:\n"
+" -o filename.ppd[.gz]\n"
+msgstr ""
+"使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]\n"
+"オプション:\n"
+" -o ファイル名.ppd[.gz]\n"
+
+msgid ""
+"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
+"Options:\n"
+" -D name=value Set named variable to value.\n"
+" -I include-dir Add include directory to search path.\n"
+" -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
+msgstr ""
+"使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N."
+"drv ]\n"
+"オプション:\n"
+" -D 変数名=値 変数名で指定した変数に値をセットする\n"
+" -I include-dir include-dir で指定したディレクトリをサーチパスに追加\n"
+" -v 冗長出力を行う (v を追加してさらに冗長に)\n"
+
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]\n"
+
msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "値は不定長です"
+
msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind は不定長です"
+
msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Version は不定長です"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: 発見した順番に %d 台のプリンターだけ追加します"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: 論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです\n"
+
msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: サイドチャンネルの読み出しに失敗しました!\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
-msgstr "WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
+msgstr ""
+"WARNING: オプション \"%s\" は IncludeFeature 経由で含めることはできません!\n"
+
msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: プリンターが反応しません\n"
+
msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: プリンターが意図しない EOF を返しました\n"
-msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
-msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
-msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
-msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
-msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
-msgstr "WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しませんでした!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
+"seconds!\n"
+msgstr ""
+"WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコマンド・ステータス・バイトを返しませ"
+"んでした!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
+"seconds!\n"
+msgstr ""
+"WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもコントロール・ステータス・バイトを返し"
+"ませんでした!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
+"seconds!\n"
+msgstr ""
+"WARNING: リモートホストは %d 秒経ってもデータ・ステータス・バイトを返しません"
+"でした!\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: SCSI コマンドはタイムアウトしました (%d)。再試行中...\n"
-msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
-msgstr "WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておらず、正しくプリントできない可能性があります!\n"
+
+msgid ""
+"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
+"Conventions and may not print correctly!\n"
+msgstr ""
+"WARNING: この書類は Adobe Document Structuring Conventions に適合しておらず、"
+"正しくプリントできない可能性があります!\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: \"%s:%s\": %s を開けません\n"
+
msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: PAP ステータス・リクエストを送信できません"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: %d タイプの意図しない PAP パケット\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: 未知の PAP パケットのタイプ %d\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です!\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: %s はサポートしないボーレートです!\n"
+
+#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: ステータス・オプションの期待値は \"%s\"\n"
-msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
-msgstr "WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試行します...)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
+"seconds...\n"
+msgstr ""
+"WARNING: 回復可能: ネットワークホスト '%s' はビジー状態です (%d 秒後に再試行"
+"します...)\n"
+
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません!"
+
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
-msgstr "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってアクセスする必要があります。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
+"s:%d%s</A>."
+msgstr ""
+"このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
+"クセスする必要があります。"
+
msgid "You4 Envelope"
msgstr "洋形 4 号"
+
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL ラベル・プリンター"
+
msgid "Zebra"
msgstr "ゼブラ"
+
msgid "aborted"
msgstr "停止"
+
msgid "canceled"
msgstr "キャンセル"
+
msgid "completed"
msgstr "完了"
+
msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
-msgstr "convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
+msgstr ""
+"convert: 変換するファイルを指定するには、-f オプションを使ってください。\n"
+
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
+
msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
+
+#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: サーバー: %s に接続できません\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです!\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです!\n"
+
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
+
msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
msgstr "cupsd: カレント・ディレクトリを取得できません!\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
+
msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
-msgstr "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作します。\n"
+msgstr ""
+"cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
+"す。\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です!\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です!\n"
+
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter: ひとつのファイル名のみを指定できます!\n"
+
+#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s\n"
+
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
+
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
+
+#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "%s のデバイス: %s\n"
+
msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "エラー・インデックスは不定長です"
+
msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "エラー・ステータスは不定長です"
+
msgid "held"
msgstr "ホールド"
+
msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
+
msgid "idle"
msgstr "待機中"
+
msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
+
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 変数名=値 が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンター名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
-msgstr "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です!\n"
+
msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
+
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: プリンター名には印字可能な文字のみ使用できます!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
-msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
-msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
-msgstr "lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: インターフェイス・スクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: プリンターの説明を設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: プリンターの場所が設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+msgid ""
+"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
+" You must specify a printer name first!\n"
+msgstr ""
+"lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
+" 先にプリンター名を指定する必要があります!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
+
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
+
msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "
+
msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
-msgstr "lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
+msgstr ""
+"lpinfo: --device-id の後には、1284デバイスIDを指定する必要があります!\n"
+
msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
msgstr "lpinfo: --language の後には、言語を指定する必要があります!\n"
+
msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
-msgstr "lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要があります!\n"
+msgstr ""
+"lpinfo: --make-and-model の後には、メーカーとモデルを指定する必要がありま"
+"す!\n"
+
msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
msgstr "lpinfo: --product の後には、製品名を指定する必要があります!\n"
+
msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
-msgstr "lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要があります!\n"
+msgstr ""
+"lpinfo: --exclude-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
+"す!\n"
+
msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
-msgstr "lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要があります!\n"
+msgstr ""
+"lpinfo: --include-schemes の後には、スキーマ・リストを指定する必要がありま"
+"す!\n"
+
msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
msgstr "lpinfo: --timeout の後には、タイムアウト値を指定する必要があります!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: 未知の引数 '%s'!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%c'!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: 未知のオプション '%s'!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove: 未知の引数 '%s'!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove: 未知のオプション '%c'!\n"
+
msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions: プリンターがありません!?!\n"
+
+#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません!\n"
+
msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです!\n"
+
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
+
msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
+
msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
+
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
-msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
-msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\nパスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、\n少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
+
+msgid ""
+"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
+"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
+"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
+msgstr ""
+"lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
+"パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、\n"
+"少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
+
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
+
+#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
-msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
-msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
+"\"!\n"
+msgstr ""
+"lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
+
+#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
+
msgid "no entries\n"
msgstr "エントリーがありません\n"
+
msgid "no system default destination\n"
msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
+
msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events が指定されていません!"
+
+#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています!"
+
+#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
+
+#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
+
msgid "pending"
msgstr "保留"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
+msgstr ""
+"ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
+msgstr ""
+"ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %s !\n"
+msgstr ""
+"ppdc: locale %s に対して #po が2重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %"
+"s !\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に charset が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要"
+"です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要で"
+"す!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要"
+"です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必要です!\n"
-msgid "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type keyword が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必"
+"要です!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType の後に driver type keyword "
+"が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex の後に type が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に encoding が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: #po %s の後にファイル名が必要です! (%d 行目, ファイル %s)\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po の後に locale が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %s の後に name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName の後に name が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に name が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer の後に name が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize の後に name が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName の後に name が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName の後に name が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %s の後に name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable の後に name/text が必要で"
+"す!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に name/text が必要で"
+"す!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要で"
+"す!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution の後に override field が必要"
+"です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です!\n"
-msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です!\n"
-msgid "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
+"s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/"
+"mediatype が必要です!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
+"of %s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/"
+"mediatype が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %s の後に selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に status が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright の後に文字列が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version の後に文字列が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %s の後に value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font の後に version が必要です!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があります!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost がありま"
+"す!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME type があります!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME type "
+"があります!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program name があります!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の program "
+"name があります!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません!\n"
+
+#, c-format
+msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定します!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しま"
+"す!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: 出力 pipe が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s \n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報を読み込めません - %s \n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: 未知の token \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
-msgid "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: 実数に未知の終了文字 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
-msgstr "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+msgstr ""
+"ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります!\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します...\n"
+
+#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s\n"
+
+#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "プリンター %s は %s から無効です -\n"
+
+#, c-format
msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
+
+#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
+
+#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -\n"
+
+#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
+
+#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です\n"
+
msgid "processing"
msgstr "処理中"
+
+#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
+
msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
+
msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "スケジューラーは動作していません\n"
+
msgid "scheduler is running\n"
msgstr "スケジューラーは動作中です\n"
+
+#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
+
msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
+
msgid "stopped"
msgstr "停止"
+
+#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
+
msgid "unknown"
msgstr "未知"
+
msgid "untitled"
msgstr "タイトルなし"
+
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings の長さが不定"
+
+#~ msgid "600 DPI Grayscale"
+#~ msgstr "600 DPI グレースケール"
+
+#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
+#~ msgstr "ERROR: pdftops フィルターはシグナル %d で異常終了しました!\n"
+
+#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
+#~ msgstr "ERROR: pdftops フィルターは状態 %d で終了しました!\n"
+
+#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
+#~ msgstr "未知のプリンターエラー (%s) です!"