]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/vi.po
libext2fs: declare local functions static to avoid namespace leakage
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / vi.po
CommitLineData
65cea1a8 1# Vietnamese translation for e2fsprogs.
09debaea
TNQ
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
3# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
4# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
401ab44b 5# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f8e76c85 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
196c8e65 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017.
9c9a9212 8#
65cea1a8
TT
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
cd75fb04
TT
29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
65cea1a8
TT
33#.
34#. %b <blk> block number
cd75fb04 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
65cea1a8
TT
36#. %c <blk2> block number
37#. %Di <dirent> -> ino inode number
38#. %Dn <dirent> -> name string
39#. %Dr <dirent> -> rec_len
40#. %Dl <dirent> -> name_len
41#. %Dt <dirent> -> filetype
42#. %d <dir> inode number
43#. %g <group> integer
44#. %i <ino> inode number
45#. %Is <inode> -> i_size
46#. %IS <inode> -> i_extra_isize
47#. %Ib <inode> -> i_blocks
48#. %Il <inode> -> i_links_count
49#. %Im <inode> -> i_mode
50#. %IM <inode> -> i_mtime
51#. %IF <inode> -> i_faddr
52#. %If <inode> -> i_file_acl
53#. %Id <inode> -> i_dir_acl
54#. %Iu <inode> -> i_uid
55#. %Ig <inode> -> i_gid
cd75fb04 56#. %It <str> file type
65cea1a8
TT
57#. %j <ino2> inode number
58#. %m <com_err error message>
59#. %N <num>
60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. the containing directory. (If dirent is NULL
63#. then return the pathname of directory <ino2>)
64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. the containing directory.
67#. %s <str> miscellaneous string
68#. %S backup superblock
69#. %X <num> hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
86454dbf 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n"
65cea1a8 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
146649cd 75"POT-Creation-Date: 2018-02-08 00:11-0500\n"
86454dbf 76"PO-Revision-Date: 2017-08-15 07:32+0700\n"
3e979c68 77"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
e67f8266 78"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
3e979c68 79"Language: vi\n"
65cea1a8 80"MIME-Version: 1.0\n"
2ce7387c 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65cea1a8 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9d6f54b6 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
fd6ee4ee 84"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
09debaea 85"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
196c8e65 86"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
3e979c68 87"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
65cea1a8 88
9e78ef72 89#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
65cea1a8
TT
90#, c-format
91msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
7f196ef7 92msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
65cea1a8 93
3e979c68 94#: e2fsck/badblocks.c:46
65cea1a8 95msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
fd6ee4ee 96msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 97
3e979c68 98#: e2fsck/badblocks.c:58
65cea1a8 99msgid "while reading the bad blocks inode"
fd6ee4ee 100msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 101
89128f89
TT
102#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
103#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
9d6f54b6 104#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
2172519d 105#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
89128f89 106#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414
65cea1a8
TT
107#, c-format
108msgid "while trying to open %s"
09debaea 109msgstr "trong khi cố mở %s"
65cea1a8 110
3e979c68 111#: e2fsck/badblocks.c:83
65cea1a8
TT
112#, c-format
113msgid "while trying popen '%s'"
09debaea 114msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
65cea1a8 115
9e78ef72 116#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
65cea1a8
TT
117msgid "while reading in list of bad blocks from file"
118msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
119
3e979c68 120#: e2fsck/badblocks.c:105
65cea1a8 121msgid "while updating bad block inode"
fd6ee4ee 122msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 123
196b59c8 124#: e2fsck/badblocks.c:133
65cea1a8
TT
125#, c-format
126msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
2172519d
TT
127msgstr ""
128"Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị "
129"xóa.\n"
65cea1a8 130
3e979c68 131#: e2fsck/ehandler.c:55
65cea1a8
TT
132#, c-format
133msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
134msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. "
135
3e979c68 136#: e2fsck/ehandler.c:58
65cea1a8
TT
137#, c-format
138msgid "Error reading block %lu (%s). "
139msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). "
140
9e78ef72 141#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
65cea1a8
TT
142msgid "Ignore error"
143msgstr "Bỏ qua lỗi"
144
9e78ef72 145#: e2fsck/ehandler.c:67
65cea1a8 146msgid "Force rewrite"
7f196ef7 147msgstr "Ép buộc ghi lại"
65cea1a8 148
9e78ef72 149#: e2fsck/ehandler.c:109
65cea1a8
TT
150#, c-format
151msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
152msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. "
153
9e78ef72 154#: e2fsck/ehandler.c:112
65cea1a8
TT
155#, c-format
156msgid "Error writing block %lu (%s). "
157msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). "
158
3e979c68 159#: e2fsck/emptydir.c:57
65cea1a8
TT
160msgid "empty dirblocks"
161msgstr "khối thư mục rỗng"
162
3e979c68 163#: e2fsck/emptydir.c:62
65cea1a8 164msgid "empty dir map"
6b9722db 165msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
65cea1a8 166
3e979c68 167#: e2fsck/emptydir.c:98
c4b5c45a 168#, c-format
851bcf3f 169msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
c4b5c45a 170msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
65cea1a8 171
3e979c68 172#: e2fsck/extend.c:22
65cea1a8
TT
173#, c-format
174msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
175msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n"
176
3e979c68 177#: e2fsck/extend.c:44
65cea1a8
TT
178#, c-format
179msgid "Illegal number of blocks!\n"
196c8e65 180msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n"
65cea1a8 181
3e979c68 182#: e2fsck/extend.c:50
65cea1a8
TT
183#, c-format
184msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
185msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
186
9e78ef72 187#: e2fsck/extents.c:42
9e78ef72 188msgid "extent rebuild inode map"
196c8e65 189msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng"
9e78ef72 190
3e979c68 191#: e2fsck/flushb.c:35
65cea1a8
TT
192#, c-format
193msgid "Usage: %s disk\n"
7f196ef7 194msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
65cea1a8 195
3e979c68 196#: e2fsck/flushb.c:64
65cea1a8
TT
197#, c-format
198msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
2172519d
TT
199msgstr ""
200"BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
65cea1a8 201
032eafee 202#: e2fsck/iscan.c:44
65cea1a8
TT
203#, c-format
204msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
fd6ee4ee 205msgstr ""
1a7f2326 206"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
fd6ee4ee 207"\n"
65cea1a8 208
89128f89 209#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
65cea1a8
TT
210#, c-format
211msgid "while opening %s for flushing"
7f196ef7 212msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
65cea1a8 213
89128f89 214#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
65cea1a8
TT
215#, c-format
216msgid "while trying to flush %s"
7f196ef7 217msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
65cea1a8 218
09debaea
TNQ
219#: e2fsck/iscan.c:110
220#, c-format
221msgid "while trying to open '%s'"
222msgstr "trong khi cố mở “%s”"
223
2172519d 224#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
65cea1a8 225msgid "while opening inode scan"
fd6ee4ee 226msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
65cea1a8 227
2172519d 228#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
65cea1a8 229msgid "while getting next inode"
fd6ee4ee 230msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
65cea1a8 231
032eafee 232#: e2fsck/iscan.c:136
c4b5c45a 233#, c-format
851bcf3f 234msgid "%u inodes scanned.\n"
c4b5c45a 235msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
65cea1a8 236
9d6f54b6 237#: e2fsck/journal.c:594
65cea1a8
TT
238msgid "reading journal superblock\n"
239msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
240
9d6f54b6 241#: e2fsck/journal.c:667
65cea1a8
TT
242#, c-format
243msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
fd6ee4ee 244msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
65cea1a8 245
9d6f54b6 246#: e2fsck/journal.c:676
65cea1a8
TT
247#, c-format
248msgid "%s: journal too short\n"
249msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
250
9d6f54b6 251#: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3791
65cea1a8
TT
252#, c-format
253msgid "%s: recovering journal\n"
254msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
255
9d6f54b6 256#: e2fsck/journal.c:971
65cea1a8
TT
257#, c-format
258msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
6de37bec 259msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n"
65cea1a8 260
9d6f54b6 261#: e2fsck/journal.c:998
65cea1a8
TT
262#, c-format
263msgid "while trying to re-open %s"
09debaea 264msgstr "trong khi cố mở lại %s"
65cea1a8 265
9d6f54b6 266#: e2fsck/message.c:116
65cea1a8
TT
267msgid "aextended attribute"
268msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
269
9d6f54b6 270#: e2fsck/message.c:117
65cea1a8 271msgid "Aerror allocating"
fd6ee4ee 272msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
65cea1a8 273
9d6f54b6 274#: e2fsck/message.c:118
65cea1a8
TT
275msgid "bblock"
276msgstr "bkhối"
277
9d6f54b6 278#: e2fsck/message.c:119
65cea1a8 279msgid "Bbitmap"
fd6ee4ee 280msgstr "Bmảng ảnh"
65cea1a8 281
9d6f54b6 282#: e2fsck/message.c:120
65cea1a8
TT
283msgid "ccompress"
284msgstr "cnén"
285
9d6f54b6 286#: e2fsck/message.c:121
65cea1a8 287msgid "Cconflicts with some other fs @b"
fd6ee4ee 288msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
65cea1a8 289
9d6f54b6 290#: e2fsck/message.c:122
cd75fb04
TT
291msgid "ddirectory"
292msgstr "dthư mục"
65cea1a8 293
9d6f54b6 294#: e2fsck/message.c:123
65cea1a8 295msgid "Ddeleted"
196c8e65 296msgstr "Dbị xóa"
65cea1a8 297
9d6f54b6 298#: e2fsck/message.c:124
65cea1a8
TT
299msgid "eentry"
300msgstr "emục nhập"
301
9d6f54b6 302#: e2fsck/message.c:125
65cea1a8 303msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
6b9722db 304msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
65cea1a8 305
9d6f54b6 306#: e2fsck/message.c:126
65cea1a8
TT
307msgid "ffilesystem"
308msgstr "fhệ thống tập tin"
309
9d6f54b6 310#: e2fsck/message.c:127
65cea1a8
TT
311msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
312msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
313
9d6f54b6 314#: e2fsck/message.c:128
65cea1a8
TT
315msgid "ggroup"
316msgstr "gnhóm"
317
9d6f54b6 318#: e2fsck/message.c:129
65cea1a8 319msgid "hHTREE @d @i"
6b9722db 320msgstr "hHTREE @d @i"
65cea1a8 321
9d6f54b6 322#: e2fsck/message.c:130
cd75fb04
TT
323msgid "iinode"
324msgstr "inút thông tin"
325
9d6f54b6 326#: e2fsck/message.c:131
cd75fb04
TT
327msgid "Iillegal"
328msgstr "Icấm"
329
9d6f54b6 330#: e2fsck/message.c:132
cd75fb04
TT
331msgid "jjournal"
332msgstr "jnhật ký"
333
9d6f54b6 334#: e2fsck/message.c:133
65cea1a8
TT
335msgid "llost+found"
336msgstr "lmất+tìm"
337
9d6f54b6 338#: e2fsck/message.c:134
65cea1a8 339msgid "Lis a link"
fd6ee4ee 340msgstr "Llà liên kết"
65cea1a8 341
9d6f54b6 342#: e2fsck/message.c:135
65cea1a8 343msgid "mmultiply-claimed"
fd6ee4ee 344msgstr "mđa tuyên bố"
65cea1a8 345
9d6f54b6 346#: e2fsck/message.c:136
65cea1a8
TT
347msgid "ninvalid"
348msgstr "nkhông hợp lệ"
349
9d6f54b6 350#: e2fsck/message.c:137
65cea1a8 351msgid "oorphaned"
f8e76c85 352msgstr "othừa"
65cea1a8 353
9d6f54b6 354#: e2fsck/message.c:138
65cea1a8
TT
355msgid "pproblem in"
356msgstr "pvấn đề trong"
357
9d6f54b6 358#: e2fsck/message.c:139
3e979c68 359msgid "qquota"
7f196ef7 360msgstr "qhạn nghạch"
3e979c68 361
9d6f54b6 362#: e2fsck/message.c:140
65cea1a8 363msgid "rroot @i"
fd6ee4ee 364msgstr "r@i gốc"
65cea1a8 365
9d6f54b6 366#: e2fsck/message.c:141
65cea1a8
TT
367msgid "sshould be"
368msgstr "snên là"
369
9d6f54b6 370#: e2fsck/message.c:142
65cea1a8 371msgid "Ssuper@b"
7f196ef7 372msgstr "Ssiêu@b"
65cea1a8 373
9d6f54b6 374#: e2fsck/message.c:143
65cea1a8 375msgid "uunattached"
09debaea 376msgstr "uchưa-gắn"
65cea1a8 377
9d6f54b6 378#: e2fsck/message.c:144
65cea1a8 379msgid "vdevice"
7f196ef7 380msgstr "vthiết-bị"
65cea1a8 381
9d6f54b6 382#: e2fsck/message.c:145
401ab44b 383msgid "xextent"
7f196ef7 384msgstr "xmở-rộng"
401ab44b 385
9d6f54b6 386#: e2fsck/message.c:146
65cea1a8
TT
387msgid "zzero-length"
388msgstr "zdài bằng không"
389
9d6f54b6 390#: e2fsck/message.c:157
65cea1a8 391msgid "<The NULL inode>"
fd6ee4ee 392msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
65cea1a8 393
9d6f54b6 394#: e2fsck/message.c:158
65cea1a8 395msgid "<The bad blocks inode>"
3e979c68 396msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
65cea1a8 397
9d6f54b6 398#: e2fsck/message.c:160
3e979c68
TNQ
399msgid "<The user quota inode>"
400msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
65cea1a8 401
9d6f54b6 402#: e2fsck/message.c:161
3e979c68
TNQ
403msgid "<The group quota inode>"
404msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
65cea1a8 405
9d6f54b6 406#: e2fsck/message.c:162
65cea1a8 407msgid "<The boot loader inode>"
09debaea 408msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
65cea1a8 409
9d6f54b6 410#: e2fsck/message.c:163
65cea1a8 411msgid "<The undelete directory inode>"
196c8e65 412msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>"
65cea1a8 413
9d6f54b6 414#: e2fsck/message.c:164
65cea1a8 415msgid "<The group descriptor inode>"
09debaea 416msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
65cea1a8 417
9d6f54b6 418#: e2fsck/message.c:165
65cea1a8 419msgid "<The journal inode>"
fd6ee4ee 420msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
65cea1a8 421
9d6f54b6 422#: e2fsck/message.c:166
65cea1a8 423msgid "<Reserved inode 9>"
09debaea 424msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
65cea1a8 425
9d6f54b6 426#: e2fsck/message.c:167
65cea1a8 427msgid "<Reserved inode 10>"
fd6ee4ee 428msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
65cea1a8 429
9d6f54b6 430#: e2fsck/message.c:336
851bcf3f 431msgid "regular file"
7f196ef7 432msgstr "tập tin thường"
851bcf3f 433
9d6f54b6 434#: e2fsck/message.c:338
851bcf3f 435msgid "directory"
c4b5c45a 436msgstr "thư mục"
851bcf3f 437
9d6f54b6 438#: e2fsck/message.c:340
851bcf3f 439msgid "character device"
c4b5c45a 440msgstr "thiết bị ký tự"
851bcf3f 441
9d6f54b6 442#: e2fsck/message.c:342
851bcf3f 443msgid "block device"
c4b5c45a 444msgstr "thiết bị khối"
851bcf3f 445
9d6f54b6 446#: e2fsck/message.c:344
851bcf3f 447msgid "named pipe"
c4b5c45a 448msgstr "ống dẫn có tên"
851bcf3f 449
9d6f54b6 450#: e2fsck/message.c:346
851bcf3f 451msgid "symbolic link"
09debaea 452msgstr "liên kết mềm"
851bcf3f 453
9d6f54b6 454#: e2fsck/message.c:348 misc/uuidd.c:162
851bcf3f 455msgid "socket"
c4b5c45a 456msgstr "ổ cắm"
851bcf3f 457
9d6f54b6 458#: e2fsck/message.c:350
851bcf3f
TT
459#, c-format
460msgid "unknown file type with mode 0%o"
c4b5c45a 461msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
851bcf3f 462
9d6f54b6 463#: e2fsck/message.c:425
f8e76c85
CS
464msgid "indirect block"
465msgstr "khối gián tiếp"
466
9d6f54b6 467#: e2fsck/message.c:427
f8e76c85
CS
468msgid "double indirect block"
469msgstr "khối gián tiếp đôi"
470
9d6f54b6 471#: e2fsck/message.c:429
f8e76c85
CS
472msgid "triple indirect block"
473msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
474
9d6f54b6 475#: e2fsck/message.c:431
f8e76c85
CS
476msgid "translator block"
477msgstr "khối dịch"
478
9d6f54b6 479#: e2fsck/message.c:433
f8e76c85
CS
480msgid "block #"
481msgstr "khối #"
482
9d6f54b6
TT
483#: e2fsck/message.c:509
484msgid "user"
86454dbf 485msgstr "người dùng"
9d6f54b6 486
2172519d 487#: e2fsck/message.c:512
9d6f54b6 488msgid "group"
86454dbf 489msgstr "nhóm"
9d6f54b6 490
2172519d
TT
491#: e2fsck/message.c:515
492msgid "project"
493msgstr ""
494
9d6f54b6 495#: e2fsck/message.c:518
9d6f54b6 496msgid "unknown quota type"
86454dbf 497msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết"
9d6f54b6 498
3e979c68 499#: e2fsck/pass1b.c:222
65cea1a8 500msgid "multiply claimed inode map"
6b9722db 501msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
65cea1a8 502
9d6f54b6 503#: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795
65cea1a8 504#, c-format
3e979c68
TNQ
505msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
506msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
65cea1a8 507
9d6f54b6 508#: e2fsck/pass1b.c:905
65cea1a8 509msgid "returned from clone_file_block"
fd6ee4ee 510msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
65cea1a8 511
9d6f54b6 512#: e2fsck/pass1b.c:929
c4b5c45a 513#, c-format
3e979c68
TNQ
514msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
515msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
851bcf3f 516
9d6f54b6 517#: e2fsck/pass1b.c:941
c4b5c45a 518#, c-format
851bcf3f 519msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
3e979c68 520msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
851bcf3f 521
3d66c4b2 522#: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:972
851bcf3f 523msgid "reading directory block"
c4b5c45a 524msgstr "đang đọc khối thư mục"
851bcf3f 525
2172519d 526#: e2fsck/pass1.c:1115
65cea1a8 527msgid "in-use inode map"
6b9722db 528msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
65cea1a8 529
2172519d 530#: e2fsck/pass1.c:1126
65cea1a8 531msgid "directory inode map"
6b9722db 532msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
65cea1a8 533
2172519d 534#: e2fsck/pass1.c:1136
65cea1a8 535msgid "regular file inode map"
6b9722db 536msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
65cea1a8 537
2172519d 538#: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
65cea1a8 539msgid "in-use block map"
6b9722db 540msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
65cea1a8 541
2172519d 542#: e2fsck/pass1.c:1154
9e78ef72 543msgid "metadata block map"
196c8e65 544msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu"
9e78ef72 545
2172519d 546#: e2fsck/pass1.c:1216
851bcf3f 547msgid "opening inode scan"
c4b5c45a 548msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
65cea1a8 549
2172519d 550#: e2fsck/pass1.c:1254
851bcf3f 551msgid "getting next inode from scan"
c4b5c45a 552msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
851bcf3f 553
2172519d 554#: e2fsck/pass1.c:1944
65cea1a8 555msgid "Pass 1"
3e979c68 556msgstr "Lần 1"
65cea1a8 557
2172519d 558#: e2fsck/pass1.c:2005
65cea1a8
TT
559#, c-format
560msgid "reading indirect blocks of inode %u"
fd6ee4ee 561msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
65cea1a8 562
2172519d 563#: e2fsck/pass1.c:2055
65cea1a8 564msgid "bad inode map"
6b9722db 565msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
65cea1a8 566
2172519d 567#: e2fsck/pass1.c:2095
65cea1a8 568msgid "inode in bad block map"
6b9722db 569msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
65cea1a8 570
2172519d 571#: e2fsck/pass1.c:2115
65cea1a8 572msgid "imagic inode map"
6b9722db 573msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
65cea1a8 574
2172519d 575#: e2fsck/pass1.c:2142
65cea1a8 576msgid "multiply claimed block map"
6b9722db 577msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
65cea1a8 578
2172519d 579#: e2fsck/pass1.c:2256
65cea1a8 580msgid "ext attr block map"
6b9722db 581msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
65cea1a8 582
2172519d 583#: e2fsck/pass1.c:3427
2ce7387c 584#, c-format
945ffb9e 585msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
09debaea 586msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
5bf3f80d 587
2172519d 588#: e2fsck/pass1.c:3844
65cea1a8 589msgid "block bitmap"
fd6ee4ee 590msgstr "mảng ảnh khối"
65cea1a8 591
2172519d 592#: e2fsck/pass1.c:3850
65cea1a8 593msgid "inode bitmap"
fd6ee4ee 594msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 595
2172519d 596#: e2fsck/pass1.c:3856
65cea1a8 597msgid "inode table"
fd6ee4ee 598msgstr "bảng nút thông tin"
65cea1a8 599
48203a38 600#: e2fsck/pass2.c:287
65cea1a8 601msgid "Pass 2"
3e979c68 602msgstr "Lần 2"
65cea1a8 603
89128f89 604#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210
401ab44b
CS
605msgid "Can not continue."
606msgstr "Không thể tiếp tục."
607
3e979c68 608#: e2fsck/pass3.c:77
65cea1a8 609msgid "inode done bitmap"
fd6ee4ee 610msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
65cea1a8 611
e67f8266 612#: e2fsck/pass3.c:86
65cea1a8
TT
613msgid "Peak memory"
614msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
615
9e78ef72 616#: e2fsck/pass3.c:149
65cea1a8 617msgid "Pass 3"
3e979c68 618msgstr "Lần 3"
65cea1a8 619
9e78ef72 620#: e2fsck/pass3.c:344
65cea1a8 621msgid "inode loop detection bitmap"
fd6ee4ee 622msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
65cea1a8 623
48203a38 624#: e2fsck/pass4.c:207
65cea1a8 625msgid "Pass 4"
3e979c68 626msgstr "Lần 4"
65cea1a8 627
9e78ef72 628#: e2fsck/pass5.c:81
65cea1a8 629msgid "Pass 5"
3e979c68 630msgstr "Lần 5"
65cea1a8 631
9e78ef72
TT
632#: e2fsck/pass5.c:104
633msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 634msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72
TT
635
636#: e2fsck/pass5.c:158
637msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 638msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 639
3e979c68 640#: e2fsck/problem.c:51
65cea1a8 641msgid "(no prompt)"
3e979c68 642msgstr "(không nhắc)"
65cea1a8 643
3e979c68 644#: e2fsck/problem.c:52
65cea1a8 645msgid "Fix"
fd6ee4ee 646msgstr "Sửa chữa"
65cea1a8 647
3e979c68 648#: e2fsck/problem.c:53
65cea1a8 649msgid "Clear"
196c8e65 650msgstr "Xóa sạch"
65cea1a8 651
3e979c68 652#: e2fsck/problem.c:54
65cea1a8
TT
653msgid "Relocate"
654msgstr "Định vị lại"
655
3e979c68 656#: e2fsck/problem.c:55
65cea1a8
TT
657msgid "Allocate"
658msgstr "Cấp phát"
659
3e979c68 660#: e2fsck/problem.c:56
65cea1a8 661msgid "Expand"
fd6ee4ee 662msgstr "Mở rộng"
65cea1a8 663
3e979c68 664#: e2fsck/problem.c:57
65cea1a8
TT
665msgid "Connect to /lost+found"
666msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
667
3e979c68 668#: e2fsck/problem.c:58
65cea1a8
TT
669msgid "Create"
670msgstr "Tạo"
671
3e979c68 672#: e2fsck/problem.c:59
65cea1a8
TT
673msgid "Salvage"
674msgstr "Cứu vớt"
675
3e979c68 676#: e2fsck/problem.c:60
65cea1a8
TT
677msgid "Truncate"
678msgstr "Cắt ngắn"
679
3e979c68 680#: e2fsck/problem.c:61
65cea1a8 681msgid "Clear inode"
196c8e65 682msgstr "Xóa sạch nút thông tin"
65cea1a8 683
3e979c68 684#: e2fsck/problem.c:62
65cea1a8
TT
685msgid "Abort"
686msgstr "Hủy bỏ"
687
3e979c68 688#: e2fsck/problem.c:63
65cea1a8 689msgid "Split"
fd6ee4ee 690msgstr "Chia tách"
65cea1a8 691
3e979c68 692#: e2fsck/problem.c:64
65cea1a8
TT
693msgid "Continue"
694msgstr "Tiếp tục"
695
3e979c68 696#: e2fsck/problem.c:65
65cea1a8 697msgid "Clone multiply-claimed blocks"
09debaea 698msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
65cea1a8 699
3e979c68 700#: e2fsck/problem.c:66
65cea1a8 701msgid "Delete file"
196c8e65 702msgstr "Xóa tập tin"
65cea1a8 703
3e979c68 704#: e2fsck/problem.c:67
65cea1a8
TT
705msgid "Suppress messages"
706msgstr "Thu hồi thông điệp"
707
3e979c68 708#: e2fsck/problem.c:68
65cea1a8
TT
709msgid "Unlink"
710msgstr "Bỏ liên kết"
711
3e979c68 712#: e2fsck/problem.c:69
65cea1a8 713msgid "Clear HTree index"
196c8e65 714msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE"
65cea1a8 715
3e979c68 716#: e2fsck/problem.c:70
65cea1a8
TT
717msgid "Recreate"
718msgstr "Tạo lại"
719
3e979c68 720#: e2fsck/problem.c:79
65cea1a8 721msgid "(NONE)"
6b9722db 722msgstr "(KHÔNG)"
65cea1a8 723
3e979c68 724#: e2fsck/problem.c:80
65cea1a8 725msgid "FIXED"
fd6ee4ee 726msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA"
65cea1a8 727
3e979c68 728#: e2fsck/problem.c:81
65cea1a8 729msgid "CLEARED"
196c8e65 730msgstr "ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 731
3e979c68 732#: e2fsck/problem.c:82
65cea1a8
TT
733msgid "RELOCATED"
734msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI"
735
3e979c68 736#: e2fsck/problem.c:83
65cea1a8
TT
737msgid "ALLOCATED"
738msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT"
739
3e979c68 740#: e2fsck/problem.c:84
65cea1a8
TT
741msgid "EXPANDED"
742msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG"
743
3e979c68 744#: e2fsck/problem.c:85
65cea1a8
TT
745msgid "RECONNECTED"
746msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI"
747
3e979c68 748#: e2fsck/problem.c:86
65cea1a8
TT
749msgid "CREATED"
750msgstr "ĐÃ TẠO"
751
3e979c68 752#: e2fsck/problem.c:87
65cea1a8
TT
753msgid "SALVAGED"
754msgstr "ĐÃ CỨU VỚT"
755
3e979c68 756#: e2fsck/problem.c:88
65cea1a8
TT
757msgid "TRUNCATED"
758msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN"
759
3e979c68 760#: e2fsck/problem.c:89
65cea1a8 761msgid "INODE CLEARED"
196c8e65 762msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 763
3e979c68 764#: e2fsck/problem.c:90
65cea1a8
TT
765msgid "ABORTED"
766msgstr "BỊ HỦY BỎ"
767
3e979c68 768#: e2fsck/problem.c:91
65cea1a8 769msgid "SPLIT"
fd6ee4ee 770msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH"
65cea1a8 771
3e979c68 772#: e2fsck/problem.c:92
65cea1a8
TT
773msgid "CONTINUING"
774msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
775
3e979c68 776#: e2fsck/problem.c:93
65cea1a8 777msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
fd6ee4ee 778msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI"
65cea1a8 779
3e979c68 780#: e2fsck/problem.c:94
65cea1a8 781msgid "FILE DELETED"
fd6ee4ee 782msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA"
65cea1a8 783
3e979c68 784#: e2fsck/problem.c:95
65cea1a8 785msgid "SUPPRESSED"
fd6ee4ee 786msgstr "BỊ THU HỒI"
65cea1a8 787
3e979c68 788#: e2fsck/problem.c:96
65cea1a8 789msgid "UNLINKED"
fd6ee4ee 790msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
65cea1a8 791
3e979c68 792#: e2fsck/problem.c:97
65cea1a8 793msgid "HTREE INDEX CLEARED"
196c8e65 794msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XÓA SẠCH"
65cea1a8 795
3e979c68 796#: e2fsck/problem.c:98
65cea1a8
TT
797msgid "WILL RECREATE"
798msgstr "SẼ TẠO LẠI"
799
800#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 801#: e2fsck/problem.c:110
65cea1a8 802msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 803msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
804
805#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
9e78ef72 806#: e2fsck/problem.c:114
65cea1a8 807msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 808msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
809
810#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
811#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
9e78ef72 812#: e2fsck/problem.c:119
65cea1a8
TT
813msgid ""
814"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
815"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
816msgstr ""
fd6ee4ee 817"Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
3e979c68 818"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
65cea1a8
TT
819
820#. @-expanded: \n
196b59c8
TT
821#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
822#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
65cea1a8
TT
823#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
824#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
196b59c8
TT
825#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
826#. @-expanded: or\n
827#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
65cea1a8 828#. @-expanded: \n
9e78ef72 829#: e2fsck/problem.c:125
65cea1a8
TT
830msgid ""
831"\n"
196b59c8
TT
832"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
833"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
65cea1a8
TT
834"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
835"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
196b59c8
TT
836" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
837" or\n"
838" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
839"\n"
840msgstr ""
841"\n"
fd6ee4ee 842"@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
1a7f2326
TNQ
843"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
844"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
845"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
846" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
847" hoặc\n"
848" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
849"\n"
850
851#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
852#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
853#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
9e78ef72 854#: e2fsck/problem.c:136
65cea1a8
TT
855msgid ""
856"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
857"The physical size of the @v is %c @bs\n"
858"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
859msgstr ""
fd6ee4ee
TT
860"Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n"
861"Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n"
862"Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n"
65cea1a8
TT
863
864#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
865#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
866#. @-expanded: from the block size.\n
9e78ef72 867#: e2fsck/problem.c:143
65cea1a8
TT
868msgid ""
869"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
870"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
871"from the @b size.\n"
872msgstr ""
fd6ee4ee
TT
873"@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n"
874"Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n"
875"khác với kích cỡ @b.\n"
65cea1a8
TT
876
877#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
9e78ef72 878#: e2fsck/problem.c:150
65cea1a8 879msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 880msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
881
882#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
9e78ef72 883#: e2fsck/problem.c:155
65cea1a8 884msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
6de37bec 885msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n"
65cea1a8
TT
886
887#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
888#. @-expanded: \n
9e78ef72 889#: e2fsck/problem.c:160
65cea1a8
TT
890msgid ""
891"@f did not have a UUID; generating one.\n"
892"\n"
893msgstr ""
fd6ee4ee 894"@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
65cea1a8
TT
895"\n"
896
9e78ef72 897#: e2fsck/problem.c:165
65cea1a8
TT
898#, c-format
899msgid ""
900"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
901"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
902"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
903"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
904"the backup block group descriptors may be OK.\n"
905"\n"
906msgstr ""
3e979c68 907"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
fd6ee4ee 908"hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
6b9722db 909"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
fd6ee4ee 910"trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
65cea1a8
TT
911"khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
912"\n"
913
914#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
9e78ef72 915#: e2fsck/problem.c:174
65cea1a8 916msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
09debaea 917msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n"
65cea1a8
TT
918
919#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
9e78ef72 920#: e2fsck/problem.c:179
65cea1a8
TT
921#, c-format
922msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
fd6ee4ee 923msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
65cea1a8
TT
924
925#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
9e78ef72 926#: e2fsck/problem.c:184
65cea1a8 927msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
09debaea 928msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
65cea1a8 929
9e78ef72 930#: e2fsck/problem.c:188
65cea1a8
TT
931msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
932msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
933
945ffb9e 934#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
9e78ef72 935#: e2fsck/problem.c:193
2ce7387c 936#, c-format
945ffb9e 937msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2ce7387c 938msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
65cea1a8
TT
939
940#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
9e78ef72 941#: e2fsck/problem.c:198
65cea1a8 942msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
fd6ee4ee 943msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
65cea1a8
TT
944
945#. @-expanded: Can't find external journal\n
9e78ef72 946#: e2fsck/problem.c:203
65cea1a8 947msgid "Can't find external @j\n"
fd6ee4ee 948msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
65cea1a8
TT
949
950#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
9e78ef72 951#: e2fsck/problem.c:208
65cea1a8 952msgid "External @j has bad @S\n"
fd6ee4ee 953msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
65cea1a8
TT
954
955#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
9e78ef72 956#: e2fsck/problem.c:213
65cea1a8 957msgid "External @j does not support this @f\n"
fd6ee4ee 958msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
65cea1a8 959
945ffb9e 960#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
65cea1a8
TT
961#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
962#. @-expanded: format.\n
963#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 964#: e2fsck/problem.c:218
65cea1a8 965msgid ""
945ffb9e 966"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
2172519d
TT
967"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
968"format.\n"
65cea1a8
TT
969"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
970msgstr ""
2ce7387c 971"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
2172519d
TT
972"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j "
973"này.\n"
2ce7387c 974"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 975
945ffb9e 976#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
9e78ef72 977#: e2fsck/problem.c:226
945ffb9e 978msgid "@j @S is corrupt.\n"
2ce7387c 979msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 980
cd75fb04 981#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
9e78ef72 982#: e2fsck/problem.c:231
cd75fb04 983msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
7dbe7f6a 984msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n"
65cea1a8 985
945ffb9e 986#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
9e78ef72 987#: e2fsck/problem.c:236
945ffb9e 988msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
09debaea 989msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
65cea1a8 990
945ffb9e 991#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
9e78ef72 992#: e2fsck/problem.c:241
945ffb9e 993msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
09debaea 994msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
65cea1a8
TT
995
996#. @-expanded: Clear journal
9e78ef72 997#: e2fsck/problem.c:246
65cea1a8 998msgid "Clear @j"
196c8e65 999msgstr "Xóa sạch @j"
65cea1a8 1000
2ce7387c 1001#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
9d6f54b6 1002#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
2ce7387c
CS
1003msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1004msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
65cea1a8
TT
1005
1006#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
9e78ef72 1007#: e2fsck/problem.c:256
65cea1a8 1008msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
fd6ee4ee 1009msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
65cea1a8 1010
f8e76c85 1011#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 1012#: e2fsck/problem.c:261
f8e76c85
CS
1013msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1014msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8 1015
f8e76c85 1016#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
9e78ef72 1017#: e2fsck/problem.c:266
f8e76c85 1018msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
196c8e65 1019msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8
TT
1020
1021#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
9e78ef72 1022#: e2fsck/problem.c:271
65cea1a8
TT
1023#, c-format
1024msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
fd6ee4ee 1025msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
65cea1a8
TT
1026
1027#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
9e78ef72 1028#: e2fsck/problem.c:276
65cea1a8
TT
1029#, c-format
1030msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
fd6ee4ee 1031msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
65cea1a8 1032
945ffb9e 1033#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
9e78ef72 1034#: e2fsck/problem.c:281
945ffb9e 1035msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2ce7387c 1036msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
65cea1a8 1037
945ffb9e 1038#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
9e78ef72 1039#: e2fsck/problem.c:286
945ffb9e 1040msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2ce7387c 1041msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
65cea1a8
TT
1042
1043#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
9e78ef72 1044#: e2fsck/problem.c:291
65cea1a8 1045msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
fd6ee4ee 1046msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
65cea1a8
TT
1047
1048#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1049#. @-expanded: \n
9e78ef72 1050#: e2fsck/problem.c:296
65cea1a8
TT
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1054"\n"
1055msgstr ""
09debaea 1056"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
65cea1a8
TT
1057"\n"
1058
1059#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1060#. @-expanded: \n
9e78ef72 1061#: e2fsck/problem.c:301
65cea1a8
TT
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Error moving @j: %m\n"
1065"\n"
1066msgstr ""
fd6ee4ee 1067"Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n"
65cea1a8
TT
1068"\n"
1069
1070#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1071#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1072#. @-expanded: \n
9e78ef72 1073#: e2fsck/problem.c:306
65cea1a8
TT
1074msgid ""
1075"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1076"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1077"\n"
1078msgstr ""
fd6ee4ee 1079"Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
196c8e65 1080"Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n"
65cea1a8
TT
1081"\n"
1082
2ce7387c 1083#. @-expanded: Run journal anyway
9e78ef72 1084#: e2fsck/problem.c:312
2ce7387c
CS
1085msgid "Run @j anyway"
1086msgstr "Vẫn chạy @j"
1087
1088#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
9e78ef72 1089#: e2fsck/problem.c:317
2ce7387c
CS
1090msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1091msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
1092
65cea1a8
TT
1093#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1094#. @-expanded: \n
9e78ef72 1095#: e2fsck/problem.c:322
65cea1a8
TT
1096msgid ""
1097"Backing up @j @i @b information.\n"
1098"\n"
1099msgstr ""
fd6ee4ee 1100"Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n"
65cea1a8
TT
1101"\n"
1102
1103#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1104#. @-expanded: is %N; should be zero.
9d6f54b6 1105#: e2fsck/problem.c:328
65cea1a8
TT
1106msgid ""
1107"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1108"is %N; @s zero. "
1109msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1110"@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n"
1111"@s số không. "
65cea1a8
TT
1112
1113#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
9d6f54b6 1114#: e2fsck/problem.c:334
65cea1a8 1115msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
fd6ee4ee 1116msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. "
65cea1a8
TT
1117
1118#. @-expanded: Resize inode not valid.
9d6f54b6 1119#: e2fsck/problem.c:339
65cea1a8 1120msgid "Resize @i not valid. "
fd6ee4ee 1121msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. "
65cea1a8 1122
f8e76c85
CS
1123#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1124#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9d6f54b6 1125#: e2fsck/problem.c:344
f8e76c85
CS
1126msgid ""
1127"@S last mount time (%t,\n"
1128"\tnow = %T) is in the future.\n"
1129msgstr ""
1130"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
7f196ef7 1131"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
65cea1a8 1132
f8e76c85
CS
1133#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1134#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
9d6f54b6 1135#: e2fsck/problem.c:349
f8e76c85
CS
1136msgid ""
1137"@S last write time (%t,\n"
1138"\tnow = %T) is in the future.\n"
09debaea 1139msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
65cea1a8
TT
1140
1141#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
9d6f54b6 1142#: e2fsck/problem.c:354
65cea1a8
TT
1143#, c-format
1144msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
fd6ee4ee 1145msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. "
65cea1a8 1146
851bcf3f
TT
1147#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1148#. @-expanded: \n
9d6f54b6 1149#: e2fsck/problem.c:359
851bcf3f
TT
1150msgid ""
1151"Adding dirhash hint to @f.\n"
1152"\n"
1153msgstr ""
1a7f2326 1154"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
c4b5c45a 1155"\n"
851bcf3f 1156
e67f8266 1157#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
9d6f54b6 1158#: e2fsck/problem.c:364
e67f8266
TNQ
1159msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1160msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
401ab44b
CS
1161
1162#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
9d6f54b6 1163#: e2fsck/problem.c:369
401ab44b
CS
1164#, c-format
1165msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
7f196ef7 1166msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
401ab44b 1167
401ab44b 1168#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
9d6f54b6 1169#: e2fsck/problem.c:374
401ab44b
CS
1170msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1171msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. "
1172
1173#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
9d6f54b6 1174#: e2fsck/problem.c:379
401ab44b 1175msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
7f196ef7 1176msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. "
401ab44b 1177
9d6f54b6 1178#: e2fsck/problem.c:384
401ab44b
CS
1179#, c-format
1180msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1181msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
1182
9d6f54b6 1183#: e2fsck/problem.c:389
945ffb9e 1184msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
6b9722db 1185msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)"
945ffb9e 1186
f8e76c85
CS
1187#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1188#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1189#. @-expanded: set)\n
9d6f54b6 1190#: e2fsck/problem.c:394
f8e76c85
CS
1191msgid ""
1192"@S last mount time is in the future.\n"
2172519d
TT
1193"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1194"set)\n"
f8e76c85
CS
1195msgstr ""
1196"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
196c8e65 1197"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n"
f8e76c85
CS
1198
1199#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1200#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1201#. @-expanded: set)\n
9d6f54b6 1202#: e2fsck/problem.c:400
f8e76c85
CS
1203msgid ""
1204"@S last write time is in the future.\n"
2172519d
TT
1205"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1206"set)\n"
f8e76c85 1207msgstr ""
196c8e65 1208"Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
2172519d
TT
1209"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không "
1210"đúng)\n"
f8e76c85
CS
1211
1212#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
9d6f54b6 1213#: e2fsck/problem.c:406
f8e76c85
CS
1214msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1215msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. "
1216
3e979c68 1217#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
9d6f54b6 1218#: e2fsck/problem.c:411
3e979c68
TNQ
1219msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1220msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
1221
1222#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
9d6f54b6 1223#: e2fsck/problem.c:416
3e979c68
TNQ
1224msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1225msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
1226
9d6f54b6
TT
1227#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1228#: e2fsck/problem.c:421
9d6f54b6 1229msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
86454dbf 1230msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n"
3e979c68
TNQ
1231
1232#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
9d6f54b6 1233#: e2fsck/problem.c:426
3e979c68 1234msgid "@S has invalid MMP block. "
09debaea 1235msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. "
3e979c68
TNQ
1236
1237#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
9d6f54b6 1238#: e2fsck/problem.c:431
3e979c68
TNQ
1239msgid "@S has invalid MMP magic. "
1240msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ."
1241
9d6f54b6 1242#: e2fsck/problem.c:436
e67f8266
TNQ
1243#, c-format
1244msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1245msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1246
9d6f54b6 1247#: e2fsck/problem.c:441
e67f8266
TNQ
1248#, c-format
1249msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1250msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1251
9e78ef72
TT
1252#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1253#. @-expanded: simultaneously.
9d6f54b6 1254#: e2fsck/problem.c:447
2172519d
TT
1255msgid ""
1256"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1257"simultaneously."
1258msgstr ""
1259"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng "
1260"lúc."
9e78ef72
TT
1261
1262#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
9d6f54b6 1263#: e2fsck/problem.c:453
9d6f54b6 1264msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
86454dbf 1265msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp với @b MMP. "
9e78ef72 1266
9d6f54b6
TT
1267#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1268#: e2fsck/problem.c:458
9d6f54b6 1269msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
86454dbf 1270msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. "
09debaea 1271
9d6f54b6 1272#: e2fsck/problem.c:463
6de37bec
TNQ
1273msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1274msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). "
1275
9e78ef72 1276#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
9d6f54b6 1277#: e2fsck/problem.c:468
9e78ef72 1278msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
196c8e65 1279msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S. "
9e78ef72
TT
1280
1281#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
9d6f54b6 1282#: e2fsck/problem.c:473
9e78ef72 1283msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
196c8e65 1284msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum."
9e78ef72 1285
9d6f54b6 1286#: e2fsck/problem.c:478
48203a38
TT
1287#, c-format
1288msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
196c8e65 1289msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n"
48203a38 1290
4e52870e 1291#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
9d6f54b6 1292#: e2fsck/problem.c:483
4e52870e 1293msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1294msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N). "
4e52870e
TT
1295
1296#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
9d6f54b6 1297#: e2fsck/problem.c:488
4e52870e 1298msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1299msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N)."
4e52870e 1300
9d6f54b6
TT
1301#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1302#: e2fsck/problem.c:493
9d6f54b6 1303msgid "Invalid %U @q @i %i. "
86454dbf 1304msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ. "
9d6f54b6 1305
65cea1a8 1306#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
9d6f54b6 1307#: e2fsck/problem.c:500
65cea1a8 1308msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
fd6ee4ee 1309msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
65cea1a8
TT
1310
1311#. @-expanded: root inode is not a directory.
9d6f54b6 1312#: e2fsck/problem.c:504
65cea1a8 1313msgid "@r is not a @d. "
fd6ee4ee 1314msgstr "@r không phải @d. "
65cea1a8
TT
1315
1316#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
9d6f54b6 1317#: e2fsck/problem.c:509
65cea1a8 1318msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
fd6ee4ee 1319msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). "
65cea1a8
TT
1320
1321#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
9d6f54b6 1322#: e2fsck/problem.c:514
65cea1a8 1323msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
fd6ee4ee 1324msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
65cea1a8
TT
1325
1326#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
9d6f54b6 1327#: e2fsck/problem.c:519
65cea1a8
TT
1328#, c-format
1329msgid "@D @i %i has zero dtime. "
fd6ee4ee 1330msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. "
65cea1a8
TT
1331
1332#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
9d6f54b6 1333#: e2fsck/problem.c:524
65cea1a8
TT
1334#, c-format
1335msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
fd6ee4ee 1336msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. "
65cea1a8
TT
1337
1338#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
9d6f54b6 1339#: e2fsck/problem.c:529
65cea1a8
TT
1340#, c-format
1341msgid "@i %i is a @z @d. "
6b9722db 1342msgstr "@i %i là @d @z. "
65cea1a8
TT
1343
1344#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1345#: e2fsck/problem.c:534
65cea1a8 1346msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1347msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1348
1349#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1350#: e2fsck/problem.c:539
65cea1a8 1351msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1352msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
65cea1a8
TT
1353
1354#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
9d6f54b6 1355#: e2fsck/problem.c:544
65cea1a8 1356msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1357msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1358
1359#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
9d6f54b6 1360#: e2fsck/problem.c:549
65cea1a8 1361msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1362msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
65cea1a8
TT
1363
1364#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
9d6f54b6 1365#: e2fsck/problem.c:554
65cea1a8 1366msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1367msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai."
65cea1a8
TT
1368
1369#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
9d6f54b6 1370#: e2fsck/problem.c:559
65cea1a8 1371msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
fd6ee4ee 1372msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. "
65cea1a8
TT
1373
1374#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
9d6f54b6 1375#: e2fsck/problem.c:564
65cea1a8 1376msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
fd6ee4ee 1377msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. "
65cea1a8 1378
f8e76c85 1379#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
9d6f54b6 1380#: e2fsck/problem.c:569
f8e76c85
CS
1381msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1382msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. "
65cea1a8 1383
f8e76c85 1384#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
9d6f54b6 1385#: e2fsck/problem.c:574
f8e76c85
CS
1386msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1387msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. "
65cea1a8
TT
1388
1389#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
9d6f54b6 1390#: e2fsck/problem.c:579
65cea1a8
TT
1391#, c-format
1392msgid "@i %i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1393msgstr "@i %i có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1394
1395#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
9d6f54b6 1396#: e2fsck/problem.c:584
65cea1a8
TT
1397#, c-format
1398msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
fd6ee4ee 1399msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
65cea1a8 1400
f8e76c85 1401#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
9d6f54b6 1402#: e2fsck/problem.c:589
f8e76c85
CS
1403msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1404msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
65cea1a8
TT
1405
1406#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
9d6f54b6 1407#: e2fsck/problem.c:594
65cea1a8 1408msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1409msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1410
1411#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
9d6f54b6 1412#: e2fsck/problem.c:599
65cea1a8 1413msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
fd6ee4ee 1414msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
65cea1a8
TT
1415
1416#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
9d6f54b6 1417#: e2fsck/problem.c:604
65cea1a8 1418msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
fd6ee4ee 1419msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. "
65cea1a8
TT
1420
1421#. @-expanded: \n
1422#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1423#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1424#. @-expanded: in the filesystem.\n
9d6f54b6 1425#: e2fsck/problem.c:609
65cea1a8
TT
1426msgid ""
1427"\n"
1428"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1429"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1430"in the @f.\n"
1431msgstr ""
1432"\n"
6b9722db
TNQ
1433"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
1434"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
65cea1a8
TT
1435
1436#. @-expanded: \n
1437#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
9d6f54b6 1438#: e2fsck/problem.c:616
65cea1a8
TT
1439msgid ""
1440"\n"
1441"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1442msgstr ""
1443"\n"
fd6ee4ee 1444"@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n"
65cea1a8
TT
1445
1446#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1447#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1448#. @-expanded: \n
9d6f54b6 1449#: e2fsck/problem.c:621
65cea1a8
TT
1450msgid ""
1451"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1452"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1453"\n"
1454msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1455"Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n"
1456"và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n"
65cea1a8
TT
1457"\n"
1458
1459#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
9d6f54b6 1460#: e2fsck/problem.c:627
65cea1a8 1461msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
fd6ee4ee 1462msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1463
1464#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
9d6f54b6 1465#: e2fsck/problem.c:632
65cea1a8 1466msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
2172519d
TT
1467msgstr ""
1468"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1469
1470#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
9d6f54b6 1471#: e2fsck/problem.c:638
65cea1a8 1472msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
3e979c68 1473msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
65cea1a8
TT
1474
1475#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
9d6f54b6 1476#: e2fsck/problem.c:644
65cea1a8 1477msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
3e979c68 1478msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
65cea1a8
TT
1479
1480#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
9d6f54b6 1481#: e2fsck/problem.c:650
65cea1a8 1482msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
2172519d
TT
1483msgstr ""
1484"Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
65cea1a8
TT
1485
1486#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
9d6f54b6 1487#: e2fsck/problem.c:656
65cea1a8 1488msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
fd6ee4ee 1489msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1490
1491#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
9d6f54b6 1492#: e2fsck/problem.c:661
65cea1a8
TT
1493#, c-format
1494msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
fd6ee4ee 1495msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
65cea1a8
TT
1496
1497#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
9d6f54b6 1498#: e2fsck/problem.c:666
65cea1a8 1499msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
196c8e65 1500msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c…\n"
65cea1a8
TT
1501
1502#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
9d6f54b6 1503#: e2fsck/problem.c:671
65cea1a8
TT
1504#, c-format
1505msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
196c8e65 1506msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c…\n"
65cea1a8
TT
1507
1508#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
9d6f54b6 1509#: e2fsck/problem.c:676
65cea1a8 1510msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
3e979c68 1511msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1512
1513#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
9d6f54b6 1514#: e2fsck/problem.c:681
65cea1a8 1515msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
3e979c68 1516msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1517
1518#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
9d6f54b6 1519#: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1746
65cea1a8 1520msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1521msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1522
1523#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
9d6f54b6 1524#: e2fsck/problem.c:691
65cea1a8 1525msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1526msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1527
1528#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
9d6f54b6 1529#: e2fsck/problem.c:696
65cea1a8
TT
1530#, c-format
1531msgid "@A icount link information: %m\n"
fd6ee4ee 1532msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1533
1534#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
9d6f54b6 1535#: e2fsck/problem.c:701
65cea1a8
TT
1536#, c-format
1537msgid "@A @d @b array: %m\n"
fd6ee4ee 1538msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
65cea1a8
TT
1539
1540#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
9d6f54b6 1541#: e2fsck/problem.c:706
65cea1a8
TT
1542#, c-format
1543msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1544msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1545
1546#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
9d6f54b6 1547#: e2fsck/problem.c:711
65cea1a8
TT
1548#, c-format
1549msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1550msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1551
1552#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
9d6f54b6 1553#: e2fsck/problem.c:716
65cea1a8 1554msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1555msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1556
1557#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
9d6f54b6 1558#: e2fsck/problem.c:721
65cea1a8 1559msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1560msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1561
1562#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
9d6f54b6 1563#: e2fsck/problem.c:727
65cea1a8
TT
1564#, c-format
1565msgid "Error reading @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1566msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1567
1568#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
9d6f54b6 1569#: e2fsck/problem.c:735
65cea1a8
TT
1570#, c-format
1571msgid "@i %i has imagic flag set. "
fd6ee4ee 1572msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. "
65cea1a8
TT
1573
1574#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1575#. @-expanded: or append-only flag set.
9d6f54b6 1576#: e2fsck/problem.c:740
65cea1a8
TT
1577#, c-format
1578msgid ""
1579"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1580"or append-only flag set. "
1581msgstr ""
09debaea 1582"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
fd6ee4ee 1583"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
09debaea 1584"chỉ phụ thêm (append-only)."
65cea1a8 1585
65cea1a8 1586#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
9d6f54b6 1587#: e2fsck/problem.c:746
65cea1a8
TT
1588#, c-format
1589msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
fd6ee4ee 1590msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không."
65cea1a8
TT
1591
1592#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
9d6f54b6 1593#: e2fsck/problem.c:756
65cea1a8 1594msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
fd6ee4ee 1595msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu."
65cea1a8
TT
1596
1597#. @-expanded: journal is not regular file.
9d6f54b6 1598#: e2fsck/problem.c:761
65cea1a8 1599msgid "@j is not regular file. "
fd6ee4ee 1600msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. "
65cea1a8
TT
1601
1602#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
9d6f54b6 1603#: e2fsck/problem.c:766
65cea1a8
TT
1604#, c-format
1605msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
fd6ee4ee 1606msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. "
65cea1a8
TT
1607
1608#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
9d6f54b6 1609#: e2fsck/problem.c:772
65cea1a8 1610msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
f8e76c85 1611msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng."
65cea1a8
TT
1612
1613#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
9d6f54b6 1614#: e2fsck/problem.c:777
65cea1a8 1615msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1616msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1617
1618#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
9d6f54b6 1619#: e2fsck/problem.c:782
65cea1a8 1620msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
fd6ee4ee 1621msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. "
65cea1a8
TT
1622
1623#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
9d6f54b6 1624#: e2fsck/problem.c:787
65cea1a8 1625msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
fd6ee4ee 1626msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1627
1628#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
9d6f54b6 1629#: e2fsck/problem.c:792
65cea1a8 1630msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1631msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). "
65cea1a8 1632
f8e76c85 1633#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
9d6f54b6 1634#: e2fsck/problem.c:797
f8e76c85
CS
1635msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1636msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. "
65cea1a8
TT
1637
1638#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
9d6f54b6 1639#: e2fsck/problem.c:802
65cea1a8 1640msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1641msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). "
65cea1a8
TT
1642
1643#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
9d6f54b6 1644#: e2fsck/problem.c:807
65cea1a8 1645msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
fd6ee4ee 1646msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. "
65cea1a8 1647
9e78ef72 1648#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
9d6f54b6 1649#: e2fsck/problem.c:812
9e78ef72 1650msgid "@A @a region allocation structure. "
196c8e65 1651msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng. "
65cea1a8
TT
1652
1653#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
9d6f54b6 1654#: e2fsck/problem.c:817
65cea1a8 1655msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
fd6ee4ee 1656msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
65cea1a8
TT
1657
1658#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
9d6f54b6 1659#: e2fsck/problem.c:822
65cea1a8 1660msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
fd6ee4ee 1661msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
65cea1a8
TT
1662
1663#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
9d6f54b6 1664#: e2fsck/problem.c:827
65cea1a8 1665msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
fd6ee4ee 1666msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). "
65cea1a8
TT
1667
1668#. @-expanded: inode %i is too big.
9d6f54b6 1669#: e2fsck/problem.c:832
65cea1a8
TT
1670#, c-format
1671msgid "@i %i is too big. "
09debaea 1672msgstr "@i %i là quá lớn. "
65cea1a8 1673
f8e76c85 1674#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
9d6f54b6 1675#: e2fsck/problem.c:836
f8e76c85 1676msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
6b9722db 1677msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. "
65cea1a8 1678
9d6f54b6 1679#: e2fsck/problem.c:841
f8e76c85 1680msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
09debaea 1681msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. "
65cea1a8 1682
9d6f54b6 1683#: e2fsck/problem.c:846
f8e76c85 1684msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1a7f2326 1685msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ."
65cea1a8
TT
1686
1687#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
9d6f54b6 1688#: e2fsck/problem.c:851
65cea1a8
TT
1689#, c-format
1690msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
fd6ee4ee 1691msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
65cea1a8
TT
1692
1693#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
9d6f54b6 1694#: e2fsck/problem.c:856
65cea1a8
TT
1695#, c-format
1696msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
fd6ee4ee 1697msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
65cea1a8
TT
1698
1699#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
9d6f54b6 1700#: e2fsck/problem.c:861
65cea1a8
TT
1701#, c-format
1702msgid "@h %i has an @n root node.\n"
fd6ee4ee 1703msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
65cea1a8
TT
1704
1705#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
9d6f54b6 1706#: e2fsck/problem.c:866
65cea1a8 1707msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
fd6ee4ee 1708msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
65cea1a8
TT
1709
1710#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
9d6f54b6 1711#: e2fsck/problem.c:871
65cea1a8
TT
1712#, c-format
1713msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
fd6ee4ee 1714msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
65cea1a8
TT
1715
1716#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
9d6f54b6 1717#: e2fsck/problem.c:876
65cea1a8 1718msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
fd6ee4ee 1719msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
65cea1a8
TT
1720
1721#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1722#. @-expanded: filesystem metadata.
9d6f54b6 1723#: e2fsck/problem.c:882
65cea1a8
TT
1724msgid ""
1725"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1726"@f metadata. "
1727msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1728"@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n"
1729"siêu dữ liệu @f. "
65cea1a8
TT
1730
1731#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
9d6f54b6 1732#: e2fsck/problem.c:888
65cea1a8
TT
1733#, c-format
1734msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
fd6ee4ee 1735msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
65cea1a8
TT
1736
1737#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
9d6f54b6 1738#: e2fsck/problem.c:893
65cea1a8 1739msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
fd6ee4ee 1740msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
65cea1a8
TT
1741
1742#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1743#: e2fsck/problem.c:898
65cea1a8 1744msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1745msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
65cea1a8 1746
65cea1a8 1747#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1748#: e2fsck/problem.c:903
65cea1a8 1749msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1750msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
65cea1a8
TT
1751
1752#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
9d6f54b6 1753#: e2fsck/problem.c:908
65cea1a8 1754msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
fd6ee4ee 1755msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
65cea1a8 1756
2ce7387c 1757#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1758#: e2fsck/problem.c:913
2ce7387c
CS
1759msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1760msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
1761
401ab44b 1762#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
9d6f54b6 1763#: e2fsck/problem.c:918
401ab44b
CS
1764msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1765msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
65cea1a8 1766
851bcf3f 1767#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
9d6f54b6 1768#: e2fsck/problem.c:923
851bcf3f 1769msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
c4b5c45a 1770msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
851bcf3f 1771
5bf3f80d 1772#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
9d6f54b6 1773#: e2fsck/problem.c:928
401ab44b
CS
1774#, c-format
1775msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1776msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
1777
945ffb9e
TT
1778#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1779#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
9d6f54b6 1780#: e2fsck/problem.c:933
945ffb9e
TT
1781msgid ""
1782"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1783"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1784msgstr ""
2ce7387c
CS
1785"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
1786"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
401ab44b
CS
1787
1788#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1789#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1790#: e2fsck/problem.c:939
401ab44b
CS
1791msgid ""
1792"@i %i has an @n extent\n"
1793"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1794msgstr ""
1795"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1796"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
401ab44b
CS
1797
1798#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1799#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
9d6f54b6 1800#: e2fsck/problem.c:944
401ab44b
CS
1801msgid ""
1802"@i %i has an @n extent\n"
1803"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1804msgstr ""
1805"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1806"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
401ab44b
CS
1807
1808#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
9d6f54b6 1809#: e2fsck/problem.c:949
401ab44b
CS
1810#, c-format
1811msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1812msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
1813
1814#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
9d6f54b6 1815#: e2fsck/problem.c:954
401ab44b
CS
1816#, c-format
1817msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
2172519d
TT
1818msgstr ""
1819"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
401ab44b
CS
1820
1821#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
9d6f54b6 1822#: e2fsck/problem.c:959
401ab44b
CS
1823#, c-format
1824msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1825msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
1826
9d6f54b6 1827#: e2fsck/problem.c:964
401ab44b
CS
1828#, c-format
1829msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
09debaea 1830msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. "
401ab44b
CS
1831
1832#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1833#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1834#: e2fsck/problem.c:969
401ab44b
CS
1835msgid ""
1836"@i %i has out of order extents\n"
1837"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1838msgstr ""
1839"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
196c8e65 1840"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
401ab44b 1841
945ffb9e 1842#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
9d6f54b6 1843#: e2fsck/problem.c:973
945ffb9e 1844msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2ce7387c 1845msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
945ffb9e 1846
3e979c68 1847#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
9d6f54b6 1848#: e2fsck/problem.c:978
3e979c68
TNQ
1849#, c-format
1850msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1851msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
1852
9d6f54b6
TT
1853#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1854#: e2fsck/problem.c:983
9d6f54b6 1855msgid "@q @i is not a regular file. "
86454dbf 1856msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. "
3e979c68
TNQ
1857
1858#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
9d6f54b6 1859#: e2fsck/problem.c:988
3e979c68
TNQ
1860msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1861msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu."
1862
1863#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
9d6f54b6 1864#: e2fsck/problem.c:993
3e979c68
TNQ
1865msgid "@q @i is visible to the user. "
1866msgstr "@q @i sẵn dùng."
1867
1868#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
9d6f54b6 1869#: e2fsck/problem.c:998
3e979c68
TNQ
1870msgid "The bad @b @i looks @n. "
1871msgstr "The bad @b @i looks @n. "
1872
e67f8266
TNQ
1873#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1874#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
9d6f54b6 1875#: e2fsck/problem.c:1003
e67f8266
TNQ
1876msgid ""
1877"@i %i has zero length extent\n"
1878"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1879msgstr ""
1880"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
1881"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
1882
9e78ef72 1883#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
9d6f54b6 1884#: e2fsck/problem.c:1008
196c8e65 1885#, c-format
9e78ef72 1886msgid "@i %i seems to contain garbage. "
196c8e65 1887msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác. "
9e78ef72
TT
1888
1889#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
9d6f54b6 1890#: e2fsck/problem.c:1013
196c8e65 1891#, c-format
9e78ef72 1892msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
196c8e65 1893msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i. "
9e78ef72
TT
1894
1895#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
9d6f54b6 1896#: e2fsck/problem.c:1018
196c8e65 1897#, c-format
9e78ef72 1898msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
196c8e65 1899msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát). "
9e78ef72
TT
1900
1901#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1902#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1903#: e2fsck/problem.c:1026
9e78ef72
TT
1904msgid ""
1905"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1906"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1907msgstr ""
196c8e65
TNQ
1908"@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n"
1909"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
1910
1911#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
9d6f54b6 1912#: e2fsck/problem.c:1035
9e78ef72 1913msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
196c8e65 1914msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b. "
9e78ef72 1915
7f196ef7
TNQ
1916#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1917#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
9d6f54b6 1918#: e2fsck/problem.c:1040
7f196ef7
TNQ
1919msgid ""
1920"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1921"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1922msgstr ""
1923"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
1924"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. "
1925
1926#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1927#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 1928#: e2fsck/problem.c:1046
7f196ef7
TNQ
1929msgid ""
1930"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1931"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1932msgstr ""
1933"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
1934"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
1935
9e78ef72 1936#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
9d6f54b6 1937#: e2fsck/problem.c:1051
196c8e65 1938#, c-format
9e78ef72 1939msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2172519d
TT
1940msgstr ""
1941"@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng "
1942"INLINE_DATA\n"
9e78ef72
TT
1943
1944#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
9d6f54b6 1945#: e2fsck/problem.c:1056
196c8e65 1946#, c-format
9e78ef72 1947msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2172519d
TT
1948msgstr ""
1949"@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung "
1950"dòng.\n"
9e78ef72
TT
1951
1952#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
9d6f54b6 1953#: e2fsck/problem.c:1063
2172519d
TT
1954msgid ""
1955"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1956msgstr ""
1957"@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n"
9e78ef72 1958
6de37bec 1959#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
9d6f54b6 1960#: e2fsck/problem.c:1068
6de37bec
TNQ
1961msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1962msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. "
1963
1964#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
9d6f54b6 1965#: e2fsck/problem.c:1073
6de37bec
TNQ
1966#, c-format
1967msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1968msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. "
1969
1970#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1971#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
9d6f54b6 1972#: e2fsck/problem.c:1078
6de37bec
TNQ
1973msgid ""
1974"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1975"Will fix in pass 1B.\n"
1976msgstr ""
1977"@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n"
1978"Sẽ được sửa tại lần 1B.\n"
1979
9e78ef72 1980#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
9d6f54b6 1981#: e2fsck/problem.c:1083
196c8e65 1982#, c-format
9e78ef72 1983msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
196c8e65 1984msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy. "
9e78ef72
TT
1985
1986#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
1987#. @-expanded: or inline-data flag set.
9d6f54b6 1988#: e2fsck/problem.c:1089
196c8e65 1989#, c-format
9e78ef72
TT
1990msgid ""
1991"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
1992"or inline-data flag set. "
1993msgstr ""
196c8e65
TNQ
1994"Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n"
1995"hay dữ liệu chung dòng. "
9e78ef72
TT
1996
1997#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
9d6f54b6 1998#: e2fsck/problem.c:1095
9e78ef72
TT
1999#, c-format
2000msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
196c8e65 2001msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2002
2003#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
9d6f54b6 2004#: e2fsck/problem.c:1100
9e78ef72
TT
2005#, c-format
2006msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
196c8e65 2007msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2008
2009#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
9d6f54b6 2010#: e2fsck/problem.c:1105
9e78ef72
TT
2011#, c-format
2012msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2172519d
TT
2013msgstr ""
2014"@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2015
2016#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
9d6f54b6 2017#: e2fsck/problem.c:1110
9e78ef72
TT
2018#, c-format
2019msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2172519d
TT
2020msgstr ""
2021"@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n"
9e78ef72
TT
2022
2023#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
9d6f54b6 2024#: e2fsck/problem.c:1115
9e78ef72 2025msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
196c8e65 2026msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai."
9e78ef72
TT
2027
2028#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
9d6f54b6 2029#: e2fsck/problem.c:1120
9e78ef72 2030msgid "@A @x region allocation structure. "
196c8e65 2031msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng. "
9e78ef72
TT
2032
2033#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2034#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
9d6f54b6 2035#: e2fsck/problem.c:1125
9e78ef72
TT
2036msgid ""
2037"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2038"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2039msgstr ""
196c8e65
TNQ
2040"@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n"
2041"\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
2042
2043#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
9d6f54b6 2044#: e2fsck/problem.c:1130
9e78ef72 2045msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
196c8e65 2046msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n"
9e78ef72
TT
2047
2048#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
9d6f54b6 2049#: e2fsck/problem.c:1135
9e78ef72 2050msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
196c8e65 2051msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n"
9e78ef72
TT
2052
2053#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
9d6f54b6 2054#: e2fsck/problem.c:1140
9e78ef72
TT
2055#, c-format
2056msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
196c8e65 2057msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b. "
9e78ef72
TT
2058
2059#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
9d6f54b6 2060#: e2fsck/problem.c:1145
196c8e65 2061#, c-format
9e78ef72 2062msgid "@i %i has corrupt @x header. "
196c8e65 2063msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng. "
9e78ef72
TT
2064
2065#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
9d6f54b6 2066#: e2fsck/problem.c:1150
9e78ef72
TT
2067#, c-format
2068msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2172519d
TT
2069msgstr ""
2070"Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n"
9e78ef72 2071
65cea1a8
TT
2072#. @-expanded: \n
2073#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2074#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
9d6f54b6 2075#: e2fsck/problem.c:1157
65cea1a8
TT
2076msgid ""
2077"\n"
2078"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2079"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2080msgstr ""
2081"\n"
fd6ee4ee 2082"Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
196c8e65 2083"bởi nhiều @i…\n"
fd6ee4ee 2084"Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
65cea1a8
TT
2085
2086#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
9d6f54b6 2087#: e2fsck/problem.c:1163
65cea1a8
TT
2088#, c-format
2089msgid "@m @b(s) in @i %i:"
fd6ee4ee 2090msgstr "@b @m trong @i %i:"
65cea1a8 2091
9d6f54b6 2092#: e2fsck/problem.c:1178
65cea1a8
TT
2093#, c-format
2094msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
fd6ee4ee 2095msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
2096
2097#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
9d6f54b6 2098#: e2fsck/problem.c:1183
65cea1a8
TT
2099#, c-format
2100msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
fd6ee4ee 2101msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
65cea1a8
TT
2102
2103#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
9d6f54b6 2104#: e2fsck/problem.c:1188
65cea1a8
TT
2105#, c-format
2106msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2107msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2108
2109#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
9d6f54b6 2110#: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
65cea1a8 2111msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2112msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2113
2114#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
9d6f54b6 2115#: e2fsck/problem.c:1203
65cea1a8 2116msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
fd6ee4ee 2117msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
65cea1a8
TT
2118
2119#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
9d6f54b6 2120#: e2fsck/problem.c:1209
65cea1a8 2121msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
196c8e65 2122msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n"
65cea1a8
TT
2123
2124#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
f8e76c85 2125#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
9d6f54b6 2126#: e2fsck/problem.c:1214
65cea1a8
TT
2127msgid ""
2128"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
f8e76c85 2129" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
65cea1a8 2130msgstr ""
fd6ee4ee 2131"Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
f8e76c85 2132" có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
65cea1a8
TT
2133
2134#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
9d6f54b6 2135#: e2fsck/problem.c:1220
65cea1a8 2136msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
fd6ee4ee 2137msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
65cea1a8
TT
2138
2139#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
9d6f54b6 2140#: e2fsck/problem.c:1225
65cea1a8 2141msgid "\t<@f metadata>\n"
fd6ee4ee 2142msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
65cea1a8
TT
2143
2144#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2145#. @-expanded: \n
9d6f54b6 2146#: e2fsck/problem.c:1230
65cea1a8
TT
2147msgid ""
2148"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2149"\n"
2150msgstr ""
fd6ee4ee 2151"(Có %N @is chứa @b @m.)\n"
65cea1a8
TT
2152"\n"
2153
2154#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2155#. @-expanded: \n
9d6f54b6 2156#: e2fsck/problem.c:1235
65cea1a8
TT
2157msgid ""
2158"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2159"\n"
2160msgstr ""
6b9722db 2161"@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
65cea1a8
TT
2162"\n"
2163
9d6f54b6 2164#: e2fsck/problem.c:1248
65cea1a8
TT
2165#, c-format
2166msgid "Couldn't clone file: %m\n"
09debaea 2167msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
65cea1a8 2168
9e78ef72 2169#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
9d6f54b6 2170#: e2fsck/problem.c:1254
9e78ef72 2171msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
196c8e65 2172msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n"
9e78ef72
TT
2173
2174#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
9d6f54b6 2175#: e2fsck/problem.c:1259
196c8e65 2176#, c-format
9e78ef72 2177msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
196c8e65 2178msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n"
9e78ef72
TT
2179
2180#. @-expanded: Optimizing extent trees:
9d6f54b6 2181#: e2fsck/problem.c:1264
9e78ef72 2182msgid "Optimizing @x trees: "
196c8e65 2183msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: "
9e78ef72 2184
9d6f54b6 2185#: e2fsck/problem.c:1279
9e78ef72 2186msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
196c8e65 2187msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n"
9e78ef72
TT
2188
2189#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
9d6f54b6 2190#: e2fsck/problem.c:1284
9e78ef72 2191msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
196c8e65 2192msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn. "
9e78ef72
TT
2193
2194#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
9d6f54b6 2195#: e2fsck/problem.c:1289
9e78ef72 2196msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
196c8e65 2197msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn. "
9e78ef72 2198
65cea1a8 2199#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
9d6f54b6 2200#: e2fsck/problem.c:1296
65cea1a8 2201msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
fd6ee4ee 2202msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
65cea1a8
TT
2203
2204#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
9d6f54b6 2205#: e2fsck/problem.c:1301
65cea1a8
TT
2206#, c-format
2207msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2208msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2209
2210#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
9d6f54b6 2211#: e2fsck/problem.c:1306
65cea1a8 2212msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
fd6ee4ee 2213msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
65cea1a8
TT
2214
2215#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
9d6f54b6 2216#: e2fsck/problem.c:1311
65cea1a8 2217msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
fd6ee4ee 2218msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. "
65cea1a8
TT
2219
2220#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
9d6f54b6 2221#: e2fsck/problem.c:1316
65cea1a8 2222msgid "@E @L to '.' "
6b9722db 2223msgstr "@E @L đến “.” "
65cea1a8
TT
2224
2225#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
9d6f54b6 2226#: e2fsck/problem.c:1321
65cea1a8 2227msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
fd6ee4ee 2228msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
65cea1a8
TT
2229
2230#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
9d6f54b6 2231#: e2fsck/problem.c:1326
65cea1a8 2232msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
fd6ee4ee 2233msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
65cea1a8
TT
2234
2235#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
9d6f54b6 2236#: e2fsck/problem.c:1331
65cea1a8 2237msgid "@E @L to the @r.\n"
fd6ee4ee 2238msgstr "@E @L tới @r.\n"
65cea1a8
TT
2239
2240#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
9d6f54b6 2241#: e2fsck/problem.c:1336
65cea1a8 2242msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
fd6ee4ee 2243msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
65cea1a8
TT
2244
2245#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
9d6f54b6 2246#: e2fsck/problem.c:1341
65cea1a8
TT
2247#, c-format
2248msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2249msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2250
2251#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
9d6f54b6 2252#: e2fsck/problem.c:1346
65cea1a8
TT
2253#, c-format
2254msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2255msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2256
2257#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
9d6f54b6 2258#: e2fsck/problem.c:1351
65cea1a8 2259msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
6b9722db 2260msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
65cea1a8
TT
2261
2262#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
9d6f54b6 2263#: e2fsck/problem.c:1356
65cea1a8 2264msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
6b9722db 2265msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
65cea1a8
TT
2266
2267#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
9d6f54b6 2268#: e2fsck/problem.c:1361
65cea1a8
TT
2269msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2270msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
2271
2272#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
9d6f54b6 2273#: e2fsck/problem.c:1366
65cea1a8 2274msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2275msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2276
2277#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
9d6f54b6 2278#: e2fsck/problem.c:1371
65cea1a8 2279msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2280msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2281
2282#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
9d6f54b6 2283#: e2fsck/problem.c:1376
65cea1a8 2284msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2285msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2286
2287#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
9d6f54b6 2288#: e2fsck/problem.c:1381
65cea1a8 2289msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2290msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2291
2292#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
9d6f54b6 2293#: e2fsck/problem.c:1386
65cea1a8 2294msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
fd6ee4ee 2295msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
65cea1a8 2296
f8e76c85 2297#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
9d6f54b6 2298#: e2fsck/problem.c:1391
f8e76c85
CS
2299msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2300msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
65cea1a8 2301
f8e76c85 2302#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
9d6f54b6 2303#: e2fsck/problem.c:1396
f8e76c85
CS
2304msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2305msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
65cea1a8 2306
f8e76c85 2307#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
9d6f54b6 2308#: e2fsck/problem.c:1401
f8e76c85
CS
2309msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2310msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. "
65cea1a8
TT
2311
2312#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
9d6f54b6 2313#: e2fsck/problem.c:1406
65cea1a8
TT
2314#, c-format
2315msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2316msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2317
2318#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
9d6f54b6 2319#: e2fsck/problem.c:1411
65cea1a8
TT
2320#, c-format
2321msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2322msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2323
2324#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
9d6f54b6 2325#: e2fsck/problem.c:1416
65cea1a8 2326msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
fd6ee4ee 2327msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
65cea1a8
TT
2328
2329#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
9d6f54b6 2330#: e2fsck/problem.c:1421
65cea1a8 2331msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
fd6ee4ee 2332msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
65cea1a8
TT
2333
2334#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
9d6f54b6 2335#: e2fsck/problem.c:1426
65cea1a8 2336msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
6b9722db 2337msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
65cea1a8
TT
2338
2339#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
9d6f54b6 2340#: e2fsck/problem.c:1431
65cea1a8 2341msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
6b9722db 2342msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
65cea1a8 2343
9d6f54b6 2344#: e2fsck/problem.c:1436 e2fsck/problem.c:1771
65cea1a8
TT
2345#, c-format
2346msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
3e979c68 2347msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
65cea1a8
TT
2348
2349#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
9d6f54b6 2350#: e2fsck/problem.c:1441
65cea1a8 2351msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
fd6ee4ee 2352msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
65cea1a8
TT
2353
2354#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
9d6f54b6 2355#: e2fsck/problem.c:1446
65cea1a8
TT
2356#, c-format
2357msgid "@A icount structure: %m\n"
fd6ee4ee 2358msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
2359
2360#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
9d6f54b6 2361#: e2fsck/problem.c:1451
65cea1a8
TT
2362#, c-format
2363msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
fd6ee4ee 2364msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
65cea1a8
TT
2365
2366#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
9d6f54b6 2367#: e2fsck/problem.c:1456
65cea1a8 2368msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2369msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2370
2371#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
9d6f54b6 2372#: e2fsck/problem.c:1461
65cea1a8 2373msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2374msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2375
2376#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
9d6f54b6 2377#: e2fsck/problem.c:1466
65cea1a8
TT
2378#, c-format
2379msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2380msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2381
2382#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
9d6f54b6 2383#: e2fsck/problem.c:1471
65cea1a8
TT
2384#, c-format
2385msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 2386msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
65cea1a8 2387
5bf3f80d 2388#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
9d6f54b6 2389#: e2fsck/problem.c:1476
5bf3f80d
CS
2390#, c-format
2391msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
6b9722db 2392msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
65cea1a8
TT
2393
2394#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
9d6f54b6 2395#: e2fsck/problem.c:1481
65cea1a8 2396msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
fd6ee4ee 2397msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
65cea1a8
TT
2398
2399#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
9d6f54b6 2400#: e2fsck/problem.c:1486
65cea1a8 2401msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
fd6ee4ee 2402msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
65cea1a8
TT
2403
2404#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
9d6f54b6 2405#: e2fsck/problem.c:1491
65cea1a8 2406msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
fd6ee4ee 2407msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
65cea1a8
TT
2408
2409#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
9d6f54b6 2410#: e2fsck/problem.c:1496
65cea1a8 2411msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
fd6ee4ee 2412msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
65cea1a8
TT
2413
2414#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
9d6f54b6 2415#: e2fsck/problem.c:1501
65cea1a8 2416msgid "@E has filetype set.\n"
fd6ee4ee 2417msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2418
2419#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
9d6f54b6 2420#: e2fsck/problem.c:1506
65cea1a8 2421msgid "@E has a @z name.\n"
fd6ee4ee 2422msgstr "@E có tên @z.\n"
65cea1a8
TT
2423
2424#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
9d6f54b6 2425#: e2fsck/problem.c:1511
65cea1a8 2426msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
09debaea 2427msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
65cea1a8
TT
2428
2429#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
9d6f54b6 2430#: e2fsck/problem.c:1516
65cea1a8 2431msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
fd6ee4ee 2432msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
65cea1a8
TT
2433
2434#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
9d6f54b6 2435#: e2fsck/problem.c:1521
65cea1a8 2436msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
fd6ee4ee 2437msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
65cea1a8 2438
f8e76c85 2439#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
9d6f54b6 2440#: e2fsck/problem.c:1526
f8e76c85
CS
2441msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2442msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
65cea1a8 2443
f8e76c85 2444#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
9d6f54b6 2445#: e2fsck/problem.c:1531
f8e76c85
CS
2446msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2447msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
65cea1a8 2448
f8e76c85 2449#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
9d6f54b6 2450#: e2fsck/problem.c:1536
f8e76c85
CS
2451msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2452msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
65cea1a8 2453
f8e76c85 2454#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
9d6f54b6 2455#: e2fsck/problem.c:1541
f8e76c85
CS
2456msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2457msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
65cea1a8
TT
2458
2459#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
9d6f54b6 2460#: e2fsck/problem.c:1546
65cea1a8 2461msgid "@n @h %d (%q). "
fd6ee4ee 2462msgstr "@h @n %d (%q). "
65cea1a8
TT
2463
2464#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
9d6f54b6 2465#: e2fsck/problem.c:1550
65cea1a8 2466msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
fd6ee4ee 2467msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
65cea1a8
TT
2468
2469#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
9d6f54b6 2470#: e2fsck/problem.c:1560
65cea1a8
TT
2471#, c-format
2472msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
fd6ee4ee 2473msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
65cea1a8 2474
f8e76c85 2475#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
9d6f54b6 2476#: e2fsck/problem.c:1565
f8e76c85
CS
2477msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2478msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
65cea1a8 2479
f8e76c85 2480#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
9d6f54b6 2481#: e2fsck/problem.c:1570
f8e76c85
CS
2482msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2483msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
65cea1a8 2484
f8e76c85 2485#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
9d6f54b6 2486#: e2fsck/problem.c:1575
f8e76c85
CS
2487msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2488msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
65cea1a8 2489
f8e76c85 2490#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
9d6f54b6 2491#: e2fsck/problem.c:1580
f8e76c85
CS
2492msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2493msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
65cea1a8
TT
2494
2495#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
9d6f54b6 2496#: e2fsck/problem.c:1585
65cea1a8 2497msgid "Duplicate @E found. "
fd6ee4ee 2498msgstr "Tìm thấy @E trùng. "
65cea1a8
TT
2499
2500#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2501#. @-expanded: Rename to %s
9d6f54b6 2502#: e2fsck/problem.c:1590
65cea1a8
TT
2503#, no-c-format
2504msgid ""
2505"@E has a non-unique filename.\n"
2506"Rename to %s"
2507msgstr ""
fd6ee4ee 2508"@E có tên tập tin không duy nhất.\n"
65cea1a8
TT
2509"Thay đổi tên thành %s"
2510
2511#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2512#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2513#. @-expanded: \n
9d6f54b6 2514#: e2fsck/problem.c:1595
65cea1a8
TT
2515msgid ""
2516"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2517"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2518"\n"
2519msgstr ""
1a7f2326
TNQ
2520"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
2521"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
65cea1a8
TT
2522"\n"
2523
851bcf3f 2524#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
9d6f54b6 2525#: e2fsck/problem.c:1600
851bcf3f 2526msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
c4b5c45a 2527msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
851bcf3f 2528
401ab44b 2529#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
9d6f54b6 2530#: e2fsck/problem.c:1605
401ab44b
CS
2531msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2532msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
2533
945ffb9e 2534#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
9d6f54b6 2535#: e2fsck/problem.c:1609
945ffb9e 2536msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2ce7387c 2537msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
401ab44b 2538
945ffb9e 2539#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
9d6f54b6 2540#: e2fsck/problem.c:1614
945ffb9e 2541msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2172519d
TT
2542msgstr ""
2543"@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g "
2544"%g.\n"
2ce7387c
CS
2545
2546#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
9d6f54b6 2547#: e2fsck/problem.c:1619
2ce7387c
CS
2548msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2549msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
401ab44b 2550
9e78ef72 2551#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
9d6f54b6 2552#: e2fsck/problem.c:1624
196c8e65 2553#, c-format
9e78ef72 2554msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
196c8e65 2555msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2556
2557#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
9d6f54b6 2558#: e2fsck/problem.c:1629
196c8e65 2559#, c-format
9e78ef72 2560msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
196c8e65 2561msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2562
2563#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
9d6f54b6 2564#: e2fsck/problem.c:1634
9e78ef72 2565msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
196c8e65 2566msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n"
9e78ef72
TT
2567
2568#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
9d6f54b6 2569#: e2fsck/problem.c:1639
9e78ef72 2570msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
196c8e65 2571msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2572
2573#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
9d6f54b6 2574#: e2fsck/problem.c:1644
9e78ef72 2575msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
196c8e65 2576msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n"
9e78ef72
TT
2577
2578#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
9d6f54b6 2579#: e2fsck/problem.c:1649
9e78ef72
TT
2580#, c-format
2581msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
196c8e65 2582msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n"
9e78ef72
TT
2583
2584#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
9d6f54b6 2585#: e2fsck/problem.c:1654
9e78ef72 2586msgid "Encrypted @E is too short.\n"
196c8e65 2587msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n"
9e78ef72 2588
65cea1a8 2589#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
9d6f54b6 2590#: e2fsck/problem.c:1661
65cea1a8 2591msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
7f196ef7 2592msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
65cea1a8
TT
2593
2594#. @-expanded: root inode not allocated.
9d6f54b6 2595#: e2fsck/problem.c:1666
65cea1a8 2596msgid "@r not allocated. "
6b9722db 2597msgstr "Chưa cấp phát @r. "
65cea1a8
TT
2598
2599#. @-expanded: No room in lost+found directory.
9d6f54b6 2600#: e2fsck/problem.c:1671
65cea1a8 2601msgid "No room in @l @d. "
1a7f2326 2602msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. "
65cea1a8
TT
2603
2604#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
9d6f54b6 2605#: e2fsck/problem.c:1676
65cea1a8
TT
2606#, c-format
2607msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
fd6ee4ee 2608msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
65cea1a8
TT
2609
2610#. @-expanded: /lost+found not found.
9d6f54b6 2611#: e2fsck/problem.c:1681
65cea1a8 2612msgid "/@l not found. "
fd6ee4ee 2613msgstr "/@l không tìm thấy."
65cea1a8
TT
2614
2615#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
9d6f54b6 2616#: e2fsck/problem.c:1686
65cea1a8 2617msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
6b9722db 2618msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
65cea1a8
TT
2619
2620#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
9d6f54b6 2621#: e2fsck/problem.c:1691
65cea1a8 2622msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
fd6ee4ee 2623msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
65cea1a8
TT
2624
2625#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
9d6f54b6 2626#: e2fsck/problem.c:1696
65cea1a8
TT
2627#, c-format
2628msgid "Could not expand /@l: %m\n"
fd6ee4ee 2629msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
65cea1a8 2630
9d6f54b6 2631#: e2fsck/problem.c:1701
65cea1a8
TT
2632#, c-format
2633msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2634msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
2635
2636#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
9d6f54b6 2637#: e2fsck/problem.c:1706
65cea1a8
TT
2638#, c-format
2639msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
09debaea 2640msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
65cea1a8
TT
2641
2642#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
9d6f54b6 2643#: e2fsck/problem.c:1711
65cea1a8
TT
2644#, c-format
2645msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2646msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2647
2648#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
9d6f54b6 2649#: e2fsck/problem.c:1716
65cea1a8
TT
2650#, c-format
2651msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2652msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2653
2654#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
9d6f54b6 2655#: e2fsck/problem.c:1721
65cea1a8
TT
2656#, c-format
2657msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
09debaea 2658msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
65cea1a8
TT
2659
2660#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
9d6f54b6 2661#: e2fsck/problem.c:1726
65cea1a8
TT
2662#, c-format
2663msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
fd6ee4ee 2664msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
65cea1a8
TT
2665
2666#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
9d6f54b6 2667#: e2fsck/problem.c:1731
65cea1a8
TT
2668#, c-format
2669msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
fd6ee4ee 2670msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
65cea1a8
TT
2671
2672#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2673#. @-expanded: \n
9d6f54b6 2674#: e2fsck/problem.c:1736
65cea1a8
TT
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2678"\n"
2679msgstr ""
fd6ee4ee 2680"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
2681"\n"
2682
2683#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2684#. @-expanded: \n
9d6f54b6 2685#: e2fsck/problem.c:1741
65cea1a8
TT
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2689"\n"
2690msgstr ""
fd6ee4ee 2691"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n"
65cea1a8
TT
2692"\n"
2693
2694#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
9d6f54b6 2695#: e2fsck/problem.c:1751
65cea1a8
TT
2696#, c-format
2697msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2698msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2699
2700#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
9d6f54b6 2701#: e2fsck/problem.c:1756
65cea1a8
TT
2702#, c-format
2703msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2704msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2705
2706#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
9d6f54b6 2707#: e2fsck/problem.c:1761
65cea1a8 2708msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
fd6ee4ee 2709msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
65cea1a8
TT
2710
2711#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
9d6f54b6 2712#: e2fsck/problem.c:1766
65cea1a8 2713msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
fd6ee4ee 2714msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
65cea1a8
TT
2715
2716#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
9d6f54b6 2717#: e2fsck/problem.c:1776
65cea1a8
TT
2718#, c-format
2719msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
fd6ee4ee 2720msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
65cea1a8 2721
9e78ef72 2722#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
9d6f54b6 2723#: e2fsck/problem.c:1781
9e78ef72 2724msgid "/@l has inline data\n"
196c8e65 2725msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n"
9e78ef72
TT
2726
2727#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2728#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
9d6f54b6 2729#: e2fsck/problem.c:1786
9e78ef72
TT
2730msgid ""
2731"Cannot allocate space for /@l.\n"
2732"Place lost files in root directory instead"
2733msgstr ""
196c8e65
TNQ
2734"Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n"
2735"Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế"
9e78ef72
TT
2736
2737#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2738#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2739#. @-expanded: \n
9d6f54b6 2740#: e2fsck/problem.c:1791
9e78ef72
TT
2741msgid ""
2742"Insufficient space to recover lost files!\n"
2743"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2744"\n"
2745msgstr ""
196c8e65
TNQ
2746"Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n"
2747"Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n"
2748"\n"
2749"\n"
9e78ef72
TT
2750
2751#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
9d6f54b6 2752#: e2fsck/problem.c:1796
9e78ef72 2753msgid "/@l is encrypted\n"
196c8e65 2754msgstr "/@l đã được mã hóa\n"
9e78ef72 2755
9d6f54b6 2756#: e2fsck/problem.c:1803
65cea1a8 2757msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
196c8e65 2758msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n"
65cea1a8 2759
9d6f54b6 2760#: e2fsck/problem.c:1808
2ce7387c 2761#, c-format
945ffb9e 2762msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2ce7387c 2763msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
65cea1a8 2764
9d6f54b6 2765#: e2fsck/problem.c:1813
945ffb9e 2766msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
196c8e65 2767msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n"
65cea1a8 2768
9d6f54b6 2769#: e2fsck/problem.c:1818
65cea1a8 2770msgid "Optimizing directories: "
196c8e65 2771msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: "
65cea1a8 2772
9d6f54b6 2773#: e2fsck/problem.c:1835
65cea1a8
TT
2774msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2775msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
2776
2777#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
9d6f54b6 2778#: e2fsck/problem.c:1840
65cea1a8
TT
2779#, c-format
2780msgid "@u @z @i %i. "
fd6ee4ee 2781msgstr "@i @u @z %i. "
65cea1a8
TT
2782
2783#. @-expanded: unattached inode %i\n
9d6f54b6 2784#: e2fsck/problem.c:1845
65cea1a8
TT
2785#, c-format
2786msgid "@u @i %i\n"
fd6ee4ee 2787msgstr "@i @u %i\n"
65cea1a8
TT
2788
2789#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
9d6f54b6 2790#: e2fsck/problem.c:1850
65cea1a8 2791msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
fd6ee4ee 2792msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
65cea1a8
TT
2793
2794#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2795#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2796#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
9d6f54b6 2797#: e2fsck/problem.c:1854
65cea1a8
TT
2798msgid ""
2799"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2800"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2801"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2802msgstr ""
3e979c68 2803"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
09debaea 2804"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n"
fd6ee4ee 2805"@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
65cea1a8
TT
2806
2807#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
9d6f54b6 2808#: e2fsck/problem.c:1864
65cea1a8 2809msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
09debaea 2810msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
65cea1a8
TT
2811
2812#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
9d6f54b6 2813#: e2fsck/problem.c:1869
65cea1a8 2814msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
fd6ee4ee 2815msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
65cea1a8
TT
2816
2817#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
9d6f54b6 2818#: e2fsck/problem.c:1874
65cea1a8 2819msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
fd6ee4ee 2820msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
65cea1a8
TT
2821
2822#. @-expanded: block bitmap differences:
9d6f54b6 2823#: e2fsck/problem.c:1879
65cea1a8 2824msgid "@b @B differences: "
09debaea 2825msgstr "Khác biệt @B @b: "
65cea1a8
TT
2826
2827#. @-expanded: inode bitmap differences:
9d6f54b6 2828#: e2fsck/problem.c:1899
65cea1a8 2829msgid "@i @B differences: "
09debaea 2830msgstr "Khác biệt @B @i: "
65cea1a8
TT
2831
2832#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
9d6f54b6 2833#: e2fsck/problem.c:1919
65cea1a8 2834msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2835msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2836
2837#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
9d6f54b6 2838#: e2fsck/problem.c:1924
65cea1a8 2839msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2840msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2841
2842#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
9d6f54b6 2843#: e2fsck/problem.c:1929
65cea1a8 2844msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2845msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2846
2847#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
9d6f54b6 2848#: e2fsck/problem.c:1934
65cea1a8 2849msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2850msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2851
2852#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
9d6f54b6 2853#: e2fsck/problem.c:1939
65cea1a8 2854msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2855msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2856
2857#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2858#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
4e52870e 2859#: e2fsck/problem.c:1944
2172519d
TT
2860msgid ""
2861"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2862"endpoints (%i, %j)\n"
2863msgstr ""
2864"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng "
2865"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
9d6f54b6
TT
2866
2867#: e2fsck/problem.c:1950
65cea1a8 2868msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3e979c68 2869msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
65cea1a8
TT
2870
2871#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
9d6f54b6 2872#: e2fsck/problem.c:1955
65cea1a8
TT
2873#, c-format
2874msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
fd6ee4ee 2875msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
65cea1a8
TT
2876
2877#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
9d6f54b6 2878#: e2fsck/problem.c:1960
65cea1a8
TT
2879#, c-format
2880msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
fd6ee4ee 2881msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
65cea1a8 2882
401ab44b 2883#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
9d6f54b6 2884#: e2fsck/problem.c:1985
401ab44b
CS
2885#, c-format
2886msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2887msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
2888
2889#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
9d6f54b6 2890#: e2fsck/problem.c:1990
401ab44b
CS
2891#, c-format
2892msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2893msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
2894
9e78ef72 2895#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
9d6f54b6 2896#: e2fsck/problem.c:1995
9e78ef72
TT
2897#, c-format
2898msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2899msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2900
2901#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
9d6f54b6 2902#: e2fsck/problem.c:2000
9e78ef72
TT
2903#, c-format
2904msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2905msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72 2906
2ce7387c 2907#. @-expanded: Recreate journal
9d6f54b6 2908#: e2fsck/problem.c:2007
2ce7387c
CS
2909msgid "Recreate @j"
2910msgstr "Tạo lại @j"
2911
9d6f54b6 2912#: e2fsck/problem.c:2012
032eafee 2913msgid "Update quota info for quota type %N"
6b9722db 2914msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
032eafee 2915
6de37bec 2916#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
9d6f54b6 2917#: e2fsck/problem.c:2017
6de37bec
TNQ
2918#, c-format
2919msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2920msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n"
2921
9d6f54b6 2922#: e2fsck/problem.c:2022
6de37bec
TNQ
2923#, c-format
2924msgid "Error writing file system info: %m\n"
2925msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n"
2926
9d6f54b6 2927#: e2fsck/problem.c:2027
6de37bec
TNQ
2928#, c-format
2929msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2930msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
2931
9d6f54b6 2932#: e2fsck/problem.c:2032
48203a38 2933msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
196c8e65 2934msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n"
48203a38 2935
9d6f54b6 2936#: e2fsck/problem.c:2153
65cea1a8
TT
2937#, c-format
2938msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
fd6ee4ee 2939msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
65cea1a8 2940
9d6f54b6 2941#: e2fsck/problem.c:2279 e2fsck/problem.c:2283
65cea1a8
TT
2942msgid "IGNORED"
2943msgstr "BỊ BỎ QUA"
2944
9e78ef72
TT
2945#: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
2946msgid "in move_quota_inode"
196c8e65 2947msgstr "trong move_quota_inode"
9e78ef72 2948
032eafee 2949#: e2fsck/scantest.c:79
65cea1a8
TT
2950#, c-format
2951msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2952msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2953
032eafee 2954#: e2fsck/scantest.c:98
65cea1a8
TT
2955#, c-format
2956msgid "size of inode=%d\n"
fd6ee4ee 2957msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
65cea1a8 2958
032eafee 2959#: e2fsck/scantest.c:119
65cea1a8 2960msgid "while starting inode scan"
fd6ee4ee 2961msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2962
032eafee 2963#: e2fsck/scantest.c:130
65cea1a8 2964msgid "while doing inode scan"
fd6ee4ee 2965msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 2966
4c5e6cd6 2967#: e2fsck/super.c:207
146649cd
TT
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
2172519d
TT
2970msgstr ""
2971"trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 2972
4c5e6cd6 2973#: e2fsck/super.c:230
146649cd
TT
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
6b9722db 2976msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %d"
65cea1a8 2977
4c5e6cd6 2978#: e2fsck/super.c:291
65cea1a8
TT
2979msgid "Truncating"
2980msgstr "Đang cắt ngắn"
2981
4c5e6cd6 2982#: e2fsck/super.c:292
65cea1a8 2983msgid "Clearing"
196c8e65 2984msgstr "Đang xóa sạch"
65cea1a8 2985
4baef0a2 2986#: e2fsck/unix.c:77
196c8e65 2987#, c-format
65cea1a8 2988msgid ""
4baef0a2 2989"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
65cea1a8 2990"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
9e78ef72 2991"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 2992msgstr ""
196c8e65 2993"Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
65cea1a8 2994"\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
401ab44b 2995"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
196c8e65 2996"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 2997
9e78ef72 2998#: e2fsck/unix.c:82
65cea1a8
TT
2999msgid ""
3000"\n"
3001"Emergency help:\n"
3002" -p Automatic repair (no questions)\n"
3003" -n Make no changes to the filesystem\n"
3004" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
2172519d
TT
3005" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3006"list\n"
65cea1a8
TT
3007" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3008msgstr ""
3009"\n"
3010"Trợ giúp khẩn cấp:\n"
3011" -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
3012" -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
6b9722db 3013" -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
fd6ee4ee 3014" -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
2172519d
TT
3015" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là "
3016"sạch\n"
65cea1a8 3017
9e78ef72 3018#: e2fsck/unix.c:88
65cea1a8
TT
3019msgid ""
3020" -v Be verbose\n"
3021" -b superblock Use alternative superblock\n"
3022" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3023" -j external_journal Set location of the external journal\n"
3024" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3025" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
9e78ef72 3026" -z undo_file Create an undo file\n"
65cea1a8 3027msgstr ""
6b9722db
TNQ
3028" -v Xuất chi tiết\n"
3029" -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n"
3030" -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
3031" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
3032" -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n"
3033" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
196c8e65 3034" -z undo_file Tạo một tập tin undo\n"
65cea1a8 3035
89128f89 3036#: e2fsck/unix.c:136
3e979c68
TNQ
3037#, c-format
3038msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3039msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
3040
89128f89 3041#: e2fsck/unix.c:162
3e979c68
TNQ
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"\n"
6b9722db 3045"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3046msgid_plural ""
3047"\n"
6b9722db 3048"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3049msgstr[0] ""
3050"\n"
6b9722db 3051"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
3e979c68 3052
89128f89 3053#: e2fsck/unix.c:166
3e979c68 3054#, c-format
6b9722db
TNQ
3055msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3056msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
09debaea 3057msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
3e979c68 3058
89128f89 3059#: e2fsck/unix.c:171
c4b5c45a 3060#, c-format
6b9722db
TNQ
3061msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3062msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3063msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
65cea1a8 3064
89128f89 3065#: e2fsck/unix.c:176
c4b5c45a 3066#, c-format
6b9722db
TNQ
3067msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3068msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
65cea1a8 3069
89128f89 3070#: e2fsck/unix.c:184
6b9722db
TNQ
3071msgid " Extent depth histogram: "
3072msgstr " Đồ thị độ sâu: "
3e979c68 3073
89128f89 3074#: e2fsck/unix.c:193
3e979c68 3075#, c-format
6b9722db
TNQ
3076msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3077msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3078msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
3e979c68 3079
89128f89 3080#: e2fsck/unix.c:197
3e979c68 3081#, c-format
6b9722db
TNQ
3082msgid "%12u bad block\n"
3083msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3084msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
3e979c68 3085
89128f89 3086#: e2fsck/unix.c:199
3e979c68 3087#, c-format
6b9722db
TNQ
3088msgid "%12u large file\n"
3089msgid_plural "%12u large files\n"
3090msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
3e979c68 3091
89128f89 3092#: e2fsck/unix.c:201
3e979c68
TNQ
3093#, c-format
3094msgid ""
3095"\n"
6b9722db 3096"%12u regular file\n"
3e979c68
TNQ
3097msgid_plural ""
3098"\n"
6b9722db 3099"%12u regular files\n"
3e979c68
TNQ
3100msgstr[0] ""
3101"\n"
6b9722db 3102"%12u tập tin thường\n"
3e979c68 3103
89128f89 3104#: e2fsck/unix.c:203
3e979c68 3105#, c-format
6b9722db
TNQ
3106msgid "%12u directory\n"
3107msgid_plural "%12u directories\n"
3108msgstr[0] "%12u thư mục\n"
3e979c68 3109
89128f89 3110#: e2fsck/unix.c:205
3e979c68 3111#, c-format
6b9722db
TNQ
3112msgid "%12u character device file\n"
3113msgid_plural "%12u character device files\n"
3114msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
3e979c68 3115
89128f89 3116#: e2fsck/unix.c:208
3e979c68 3117#, c-format
6b9722db
TNQ
3118msgid "%12u block device file\n"
3119msgid_plural "%12u block device files\n"
3120msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
3e979c68 3121
89128f89 3122#: e2fsck/unix.c:210
3e979c68 3123#, c-format
6b9722db
TNQ
3124msgid "%12u fifo\n"
3125msgid_plural "%12u fifos\n"
09debaea 3126msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
3e979c68 3127
89128f89 3128#: e2fsck/unix.c:212
3e979c68 3129#, c-format
6b9722db
TNQ
3130msgid "%12u link\n"
3131msgid_plural "%12u links\n"
3132msgstr[0] "%12u liên kết\n"
3e979c68 3133
89128f89 3134#: e2fsck/unix.c:214
3e979c68 3135#, c-format
6b9722db
TNQ
3136msgid "%12u symbolic link"
3137msgid_plural "%12u symbolic links"
09debaea 3138msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
3e979c68 3139
89128f89 3140#: e2fsck/unix.c:216
3e979c68
TNQ
3141#, c-format
3142msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3143msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
09debaea 3144msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
3e979c68 3145
89128f89 3146#: e2fsck/unix.c:220
3e979c68 3147#, c-format
6b9722db
TNQ
3148msgid "%12u socket\n"
3149msgid_plural "%12u sockets\n"
3150msgstr[0] "%12u socket\n"
3e979c68 3151
89128f89 3152#: e2fsck/unix.c:224
3e979c68 3153#, c-format
6b9722db
TNQ
3154msgid "%12u file\n"
3155msgid_plural "%12u files\n"
3156msgstr[0] "%12u tập tin\n"
5bf3f80d 3157
89128f89
TT
3158#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
3159#: resize/main.c:354
65cea1a8
TT
3160#, c-format
3161msgid "while determining whether %s is mounted."
09debaea 3162msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
65cea1a8 3163
89128f89 3164#: e2fsck/unix.c:258
7dbe7f6a 3165#, c-format
cd75fb04 3166msgid "Warning! %s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3167msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n"
65cea1a8 3168
89128f89 3169#: e2fsck/unix.c:261
7dbe7f6a 3170#, c-format
cd75fb04 3171msgid "Warning! %s is in use.\n"
7dbe7f6a 3172msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n"
65cea1a8 3173
89128f89 3174#: e2fsck/unix.c:267
7dbe7f6a 3175#, c-format
cd75fb04 3176msgid "%s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3177msgstr "%s đã gắn kết.\n"
cd75fb04 3178
89128f89 3179#: e2fsck/unix.c:269
7dbe7f6a 3180#, c-format
cd75fb04 3181msgid "%s is in use.\n"
7dbe7f6a 3182msgstr "%s đang được dùng.\n"
cd75fb04 3183
89128f89 3184#: e2fsck/unix.c:271
65cea1a8
TT
3185msgid ""
3186"Cannot continue, aborting.\n"
3187"\n"
3188msgstr ""
3189"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
3190"\n"
3191
89128f89 3192#: e2fsck/unix.c:273
65cea1a8
TT
3193msgid ""
3194"\n"
3195"\n"
3e979c68
TNQ
3196"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3197"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
65cea1a8
TT
3198"\n"
3199msgstr ""
3200"\n"
3201"\n"
09debaea 3202"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
3e979c68 3203"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
3204"\n"
3205
89128f89 3206#: e2fsck/unix.c:278
65cea1a8
TT
3207msgid "Do you really want to continue"
3208msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
3209
89128f89 3210#: e2fsck/unix.c:280
65cea1a8
TT
3211msgid "check aborted.\n"
3212msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
3213
89128f89 3214#: e2fsck/unix.c:373
65cea1a8
TT
3215msgid " contains a file system with errors"
3216msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
3217
89128f89 3218#: e2fsck/unix.c:375
65cea1a8 3219msgid " was not cleanly unmounted"
fd6ee4ee 3220msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
65cea1a8 3221
89128f89 3222#: e2fsck/unix.c:377
7527ef1e 3223msgid " primary superblock features different from backup"
6b9722db 3224msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
7527ef1e 3225
89128f89 3226#: e2fsck/unix.c:381
65cea1a8
TT
3227#, c-format
3228msgid " has been mounted %u times without being checked"
3229msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
3230
89128f89 3231#: e2fsck/unix.c:388
401ab44b 3232msgid " has filesystem last checked time in the future"
6b9722db 3233msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
401ab44b 3234
89128f89 3235#: e2fsck/unix.c:394
65cea1a8
TT
3236#, c-format
3237msgid " has gone %u days without being checked"
3238msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
3239
89128f89 3240#: e2fsck/unix.c:403
65cea1a8
TT
3241msgid ", check forced.\n"
3242msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
3243
89128f89 3244#: e2fsck/unix.c:436
c4b5c45a 3245#, c-format
3e979c68
TNQ
3246msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3247msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
65cea1a8 3248
89128f89 3249#: e2fsck/unix.c:456
65cea1a8
TT
3250msgid " (check deferred; on battery)"
3251msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
3252
89128f89 3253#: e2fsck/unix.c:459
65cea1a8 3254msgid " (check after next mount)"
09debaea 3255msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
65cea1a8 3256
89128f89 3257#: e2fsck/unix.c:461
65cea1a8
TT
3258#, c-format
3259msgid " (check in %ld mounts)"
fd6ee4ee 3260msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
65cea1a8 3261
89128f89 3262#: e2fsck/unix.c:611
65cea1a8
TT
3263#, c-format
3264msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
6b9722db 3265msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
65cea1a8 3266
89128f89 3267#: e2fsck/unix.c:681
65cea1a8
TT
3268msgid "Invalid EA version.\n"
3269msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
3270
89128f89 3271#: e2fsck/unix.c:694
9e78ef72 3272msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
196c8e65 3273msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
9e78ef72 3274
89128f89 3275#: e2fsck/unix.c:739
65cea1a8
TT
3276#, c-format
3277msgid "Unknown extended option: %s\n"
3e979c68 3278msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
65cea1a8 3279
89128f89 3280#: e2fsck/unix.c:747
2172519d
TT
3281#, fuzzy
3282msgid ""
3283"\n"
3284"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3285"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3286"\n"
3287msgstr ""
3288"\n"
3289"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
3290"\n"
3291"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
3292"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
3293"\n"
3294"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
3295"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
3296"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
3297
89128f89 3298#: e2fsck/unix.c:751
2172519d
TT
3299msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3300msgstr ""
3301
89128f89 3302#: e2fsck/unix.c:760
2172519d
TT
3303#, fuzzy
3304msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3305msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
3306
89128f89 3307#: e2fsck/unix.c:771
65cea1a8
TT
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3311"\t%s\n"
3312msgstr ""
3313"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
3314"\t%s\n"
3315
89128f89 3316#: e2fsck/unix.c:844
65cea1a8
TT
3317#, c-format
3318msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3319msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
3320
89128f89 3321#: e2fsck/unix.c:848
65cea1a8 3322msgid "Invalid completion information file descriptor"
196c8e65 3323msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ"
65cea1a8 3324
89128f89 3325#: e2fsck/unix.c:863
65cea1a8 3326msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
6b9722db 3327msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
65cea1a8 3328
89128f89 3329#: e2fsck/unix.c:884
65cea1a8
TT
3330#, c-format
3331msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
6b9722db 3332msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
65cea1a8 3333
89128f89
TT
3334#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
3335#: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940
ce29c1d0
CS
3336#, c-format
3337msgid "Unable to resolve '%s'"
09debaea 3338msgstr "Không thể phân giải “%s”"
ce29c1d0 3339
89128f89 3340#: e2fsck/unix.c:971
f8e76c85 3341msgid "The -n and -D options are incompatible."
6b9722db 3342msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3343
89128f89 3344#: e2fsck/unix.c:976
f8e76c85 3345msgid "The -n and -c options are incompatible."
6b9722db 3346msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3347
89128f89 3348#: e2fsck/unix.c:981
f8e76c85 3349msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
6b9722db 3350msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3351
89128f89 3352#: e2fsck/unix.c:1005
9e78ef72 3353msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3354msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau."
9e78ef72 3355
89128f89 3356#: e2fsck/unix.c:1011
9e78ef72 3357msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3358msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau."
9e78ef72 3359
89128f89 3360#: e2fsck/unix.c:1075
65cea1a8 3361msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
6b9722db 3362msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
65cea1a8 3363
89128f89 3364#: e2fsck/unix.c:1122
7527ef1e
TT
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3368"\n"
3369msgstr ""
6b9722db 3370"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
20ca0f6e 3371"\n"
7527ef1e 3372
89128f89 3373#: e2fsck/unix.c:1131
7527ef1e
TT
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"\n"
3377"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3378"\n"
3379msgstr ""
20ca0f6e 3380"\n"
6b9722db 3381"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
20ca0f6e 3382"\n"
7527ef1e 3383
89128f89 3384#: e2fsck/unix.c:1222
e67f8266 3385#, c-format
2172519d
TT
3386msgid ""
3387"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3388"wait...\n"
3389msgstr ""
3390"khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng "
3391"chờ…\n"
e67f8266 3392
3e979c68 3393# Item in the main menu to select this package
89128f89 3394#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
3e979c68
TNQ
3395msgid "while checking MMP block"
3396msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
3397
89128f89 3398#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822
3e979c68
TNQ
3399msgid ""
3400"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3401"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
3402msgstr ""
2172519d
TT
3403"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
3404"chạy lệnh:\n"
6b9722db 3405"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
3e979c68 3406
89128f89 3407#: e2fsck/unix.c:1261
9e78ef72 3408msgid "while reading MMP block"
196c8e65 3409msgstr "trong khi đọc khối MMP"
9e78ef72 3410
89128f89 3411#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
4c5e6cd6 3412#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
89128f89 3413#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233
9e78ef72
TT
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3417" e2undo %s %s\n"
3418"\n"
3419msgstr ""
3420"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
3421" e2undo %s %s\n"
3422"\n"
3423
89128f89
TT
3424#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
3425#: resize/main.c:222
9e78ef72
TT
3426#, c-format
3427msgid "while trying to delete %s"
196c8e65 3428msgstr "trong khi cố xóa %s"
9e78ef72 3429
89128f89 3430#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243
9e78ef72
TT
3431msgid "while trying to setup undo file\n"
3432msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
3433
89128f89 3434#: e2fsck/unix.c:1391
65cea1a8 3435msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
fd6ee4ee 3436msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
65cea1a8 3437
89128f89 3438#: e2fsck/unix.c:1398
65cea1a8 3439msgid "while trying to initialize program"
7f196ef7 3440msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
65cea1a8 3441
89128f89 3442#: e2fsck/unix.c:1421
65cea1a8
TT
3443#, c-format
3444msgid "\tUsing %s, %s\n"
3445msgstr "\tDùng %s, %s\n"
3446
89128f89 3447#: e2fsck/unix.c:1433
65cea1a8 3448msgid "need terminal for interactive repairs"
6b9722db 3449msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
65cea1a8 3450
89128f89 3451#: e2fsck/unix.c:1494
20ca0f6e 3452#, c-format
7527ef1e 3453msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
196c8e65 3454msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n"
65cea1a8 3455
89128f89 3456#: e2fsck/unix.c:1496
7527ef1e 3457msgid "Superblock invalid,"
20ca0f6e 3458msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
65cea1a8 3459
89128f89 3460#: e2fsck/unix.c:1497
65cea1a8 3461msgid "Group descriptors look bad..."
196c8e65 3462msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…"
65cea1a8 3463
89128f89 3464#: e2fsck/unix.c:1507
e67f8266
TNQ
3465#, c-format
3466msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3467msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
3468
89128f89 3469#: e2fsck/unix.c:1511
2ce7387c
CS
3470#, c-format
3471msgid "%s: going back to original superblock\n"
3472msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
3473
89128f89 3474#: e2fsck/unix.c:1540
65cea1a8
TT
3475msgid ""
3476"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3477"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3478"\n"
3479msgstr ""
fd6ee4ee 3480"Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n"
65cea1a8
TT
3481"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
3482"\n"
3483
89128f89 3484#: e2fsck/unix.c:1547
65cea1a8 3485msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
09debaea 3486msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
65cea1a8 3487
89128f89 3488#: e2fsck/unix.c:1549
65cea1a8
TT
3489#, c-format
3490msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2172519d
TT
3491msgstr ""
3492"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản "
3493"trị\n"
65cea1a8 3494
89128f89 3495#: e2fsck/unix.c:1555
65cea1a8 3496msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
09debaea 3497msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
65cea1a8 3498
89128f89 3499#: e2fsck/unix.c:1557
65cea1a8 3500msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2172519d
TT
3501msgstr ""
3502"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
65cea1a8 3503
89128f89 3504#: e2fsck/unix.c:1561
ce29c1d0 3505msgid "Possibly non-existent device?\n"
3e979c68 3506msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
ce29c1d0 3507
89128f89 3508#: e2fsck/unix.c:1564
65cea1a8
TT
3509msgid ""
3510"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3511"check of the device.\n"
3512msgstr ""
6b9722db 3513"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
fd6ee4ee 3514"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
65cea1a8 3515
89128f89 3516#: e2fsck/unix.c:1632
65cea1a8 3517msgid "Get a newer version of e2fsck!"
6b9722db 3518msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
65cea1a8 3519
89128f89 3520#: e2fsck/unix.c:1676
196c8e65 3521#, c-format
4baef0a2 3522msgid "while checking journal for %s"
196c8e65 3523msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s"
65cea1a8 3524
89128f89 3525#: e2fsck/unix.c:1679
48203a38 3526msgid "Cannot proceed with file system check"
196c8e65 3527msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin"
48203a38 3528
89128f89 3529#: e2fsck/unix.c:1690
2172519d
TT
3530msgid ""
3531"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3532"check.\n"
3533msgstr ""
3534"Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
3535"tin một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 3536
89128f89 3537#: e2fsck/unix.c:1702
65cea1a8
TT
3538#, c-format
3539msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3540msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
3541
89128f89 3542#: e2fsck/unix.c:1708
196c8e65 3543#, c-format
4baef0a2 3544msgid "Journal checksum error found in %s\n"
196c8e65 3545msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n"
4baef0a2 3546
89128f89 3547#: e2fsck/unix.c:1712
196c8e65 3548#, c-format
4baef0a2 3549msgid "Journal corrupted in %s\n"
196c8e65 3550msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n"
4baef0a2 3551
89128f89 3552#: e2fsck/unix.c:1716
196c8e65 3553#, c-format
4baef0a2 3554msgid "while recovering journal of %s"
196c8e65 3555msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s"
65cea1a8 3556
89128f89 3557#: e2fsck/unix.c:1738
955195e6 3558#, c-format
8f741372 3559msgid "%s has unsupported feature(s):"
3e979c68 3560msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
8f741372 3561
89128f89 3562#: e2fsck/unix.c:1797
65cea1a8 3563#, c-format
e67f8266
TNQ
3564msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3565msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
3566
89128f89 3567#: e2fsck/unix.c:1800
65cea1a8 3568msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
196c8e65 3569msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n"
851bcf3f 3570
89128f89 3571#: e2fsck/unix.c:1840
851bcf3f
TT
3572#, c-format
3573msgid "Creating journal (%d blocks): "
3574msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
3575
89128f89 3576#: e2fsck/unix.c:1850
851bcf3f 3577msgid " Done.\n"
7dbe7f6a 3578msgstr " Xong.\n"
851bcf3f 3579
89128f89 3580#: e2fsck/unix.c:1852
851bcf3f
TT
3581msgid ""
3582"\n"
9e78ef72 3583"*** journal has been regenerated ***\n"
851bcf3f 3584msgstr ""
c4b5c45a 3585"\n"
196c8e65 3586"*** nhật ký đã được tạo lại ***\n"
65cea1a8 3587
89128f89 3588#: e2fsck/unix.c:1858
6de37bec
TNQ
3589msgid "aborted"
3590msgstr "bị hủy bỏ"
3591
89128f89 3592#: e2fsck/unix.c:1860
65cea1a8
TT
3593#, c-format
3594msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
6b9722db 3595msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
65cea1a8 3596
89128f89 3597#: e2fsck/unix.c:1887
9e78ef72 3598msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
196c8e65 3599msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n"
9e78ef72 3600
89128f89 3601#: e2fsck/unix.c:1891
9e78ef72
TT
3602msgid "while resetting context"
3603msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
3604
89128f89 3605#: e2fsck/unix.c:1942
86454dbf 3606#, c-format
9d6f54b6
TT
3607msgid ""
3608"\n"
3609"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3610msgstr ""
3611"\n"
86454dbf 3612"%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n"
9d6f54b6 3613
89128f89 3614#: e2fsck/unix.c:1944
86454dbf 3615#, c-format
9d6f54b6 3616msgid "%s: File system was modified.\n"
86454dbf 3617msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n"
9d6f54b6 3618
89128f89 3619#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
65cea1a8
TT
3620#, c-format
3621msgid ""
3622"\n"
3623"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3624msgstr ""
3625"\n"
7dbe7f6a 3626"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
65cea1a8 3627
89128f89 3628#: e2fsck/unix.c:1953
196c8e65 3629#, c-format
4baef0a2 3630msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
196c8e65 3631msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n"
65cea1a8 3632
89128f89 3633#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
65cea1a8
TT
3634#, c-format
3635msgid ""
3636"\n"
3637"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3638"\n"
3639msgstr ""
3640"\n"
7dbe7f6a 3641"%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n"
65cea1a8
TT
3642"\n"
3643
9d6f54b6 3644#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
65cea1a8 3645msgid "yY"
6b9722db 3646msgstr "cCyY"
65cea1a8 3647
9d6f54b6 3648#: e2fsck/util.c:197
65cea1a8 3649msgid "nN"
6b9722db 3650msgstr "kKnN"
65cea1a8 3651
9d6f54b6 3652#: e2fsck/util.c:198
9e78ef72 3653msgid "aA"
196c8e65 3654msgstr "tTaA"
65cea1a8 3655
2172519d 3656#: e2fsck/util.c:202
9e78ef72 3657msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
196c8e65 3658msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) "
9e78ef72 3659
2172519d 3660#: e2fsck/util.c:218
9e78ef72
TT
3661msgid "<y>"
3662msgstr "<c>"
3663
2172519d 3664#: e2fsck/util.c:220
65cea1a8
TT
3665msgid "<n>"
3666msgstr "<k>"
3667
2172519d 3668#: e2fsck/util.c:222
65cea1a8
TT
3669msgid " (y/n)"
3670msgstr " (c/k)"
3671
2172519d 3672#: e2fsck/util.c:245
65cea1a8 3673msgid "cancelled!\n"
6b9722db 3674msgstr "đã hủy!\n"
65cea1a8 3675
2172519d 3676#: e2fsck/util.c:278
9e78ef72 3677msgid "yes to all\n"
196c8e65 3678msgstr "đồng ý với tất cả\n"
9e78ef72 3679
2172519d 3680#: e2fsck/util.c:280
65cea1a8
TT
3681msgid "yes\n"
3682msgstr "có\n"
3683
2172519d 3684#: e2fsck/util.c:282
65cea1a8
TT
3685msgid "no\n"
3686msgstr "không\n"
3687
2172519d 3688#: e2fsck/util.c:292
65cea1a8
TT
3689#, c-format
3690msgid ""
3691"%s? no\n"
3692"\n"
3693msgstr ""
3694"%s? không\n"
3695"\n"
3696
2172519d 3697#: e2fsck/util.c:296
65cea1a8
TT
3698#, c-format
3699msgid ""
3700"%s? yes\n"
3701"\n"
3702msgstr ""
3703"%s? có\n"
3704"\n"
3705
2172519d 3706#: e2fsck/util.c:300
65cea1a8
TT
3707msgid "yes"
3708msgstr "có"
3709
2172519d 3710#: e2fsck/util.c:300
65cea1a8
TT
3711msgid "no"
3712msgstr "không"
3713
2172519d 3714#: e2fsck/util.c:316
65cea1a8
TT
3715#, c-format
3716msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
fd6ee4ee 3717msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
65cea1a8 3718
2172519d 3719#: e2fsck/util.c:321
65cea1a8 3720msgid "reading inode and block bitmaps"
fd6ee4ee 3721msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
65cea1a8 3722
2172519d 3723#: e2fsck/util.c:333
65cea1a8
TT
3724#, c-format
3725msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
09debaea 3726msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
65cea1a8 3727
2172519d 3728#: e2fsck/util.c:345
5bf3f80d
CS
3729msgid "writing block and inode bitmaps"
3730msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
65cea1a8 3731
2172519d 3732#: e2fsck/util.c:350
65cea1a8 3733#, c-format
5bf3f80d
CS
3734msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3735msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
65cea1a8 3736
2172519d 3737#: e2fsck/util.c:362
65cea1a8
TT
3738#, c-format
3739msgid ""
3740"\n"
3741"\n"
3742"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3743"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3744msgstr ""
3745"\n"
3746"\n"
3e979c68 3747"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
6b9722db 3748"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
65cea1a8 3749
2172519d 3750#: e2fsck/util.c:443
65cea1a8 3751#, c-format
2ce7387c
CS
3752msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3753msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
65cea1a8 3754
2172519d 3755#: e2fsck/util.c:447
65cea1a8 3756#, c-format
2ce7387c
CS
3757msgid "Memory used: %lu, "
3758msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
65cea1a8 3759
2172519d 3760#: e2fsck/util.c:454
65cea1a8
TT
3761#, c-format
3762msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3763msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3764
2172519d 3765#: e2fsck/util.c:459
65cea1a8
TT
3766#, c-format
3767msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3768msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
3769
2172519d 3770#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
65cea1a8 3771#, c-format
2ce7387c
CS
3772msgid "while reading inode %lu in %s"
3773msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3774
2172519d 3775#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
65cea1a8 3776#, c-format
2ce7387c
CS
3777msgid "while writing inode %lu in %s"
3778msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3779
2172519d
TT
3780#: e2fsck/util.c:779
3781msgid ""
3782"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3783"running.\n"
3784msgstr ""
3785"MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang "
3786"chạy.\n"
3e979c68 3787
9d6f54b6 3788#: misc/badblocks.c:75
3e979c68 3789msgid "done \n"
6b9722db 3790msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 3791
9d6f54b6 3792#: misc/badblocks.c:100
89128f89 3793#, fuzzy, c-format
65cea1a8 3794msgid ""
89128f89 3795"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
2172519d
TT
3796" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3797"max_bad_blocks]\n"
5bf3f80d
CS
3798" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3799" device [last_block [first_block]]\n"
65cea1a8 3800msgstr ""
2172519d
TT
3801"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-"
3802"svwnf]\n"
5bf3f80d 3803" [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
196c8e65 3804" [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n"
5bf3f80d 3805" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
65cea1a8 3806
9d6f54b6 3807#: misc/badblocks.c:111
851bcf3f
TT
3808#, c-format
3809msgid ""
3810"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3811"\n"
3812msgstr ""
6b9722db 3813"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
c4b5c45a 3814"\n"
851bcf3f 3815
9d6f54b6 3816#: misc/badblocks.c:229
945ffb9e 3817#, c-format
3e979c68
TNQ
3818msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3819msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
945ffb9e 3820
9d6f54b6 3821#: misc/badblocks.c:337
65cea1a8
TT
3822msgid "Testing with random pattern: "
3823msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
3824
9d6f54b6 3825#: misc/badblocks.c:355
65cea1a8
TT
3826msgid "Testing with pattern 0x"
3827msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
3828
9d6f54b6 3829#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
65cea1a8 3830msgid "during seek"
7f196ef7 3831msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
65cea1a8 3832
9d6f54b6 3833#: misc/badblocks.c:398
65cea1a8
TT
3834#, c-format
3835msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
6b9722db 3836msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
65cea1a8 3837
9d6f54b6 3838#: misc/badblocks.c:485
65cea1a8 3839msgid "during ext2fs_sync_device"
196c8e65 3840msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”"
65cea1a8 3841
9d6f54b6 3842#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
65cea1a8 3843msgid "while beginning bad block list iteration"
fd6ee4ee 3844msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
65cea1a8 3845
9d6f54b6 3846#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
65cea1a8
TT
3847msgid "while allocating buffers"
3848msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3849
9d6f54b6 3850#: misc/badblocks.c:524
65cea1a8
TT
3851#, c-format
3852msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
c4b5c45a 3853msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3854
9d6f54b6 3855#: misc/badblocks.c:529
65cea1a8 3856msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
fd6ee4ee 3857msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
65cea1a8 3858
9d6f54b6 3859#: misc/badblocks.c:538
65cea1a8 3860msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
09debaea 3861msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
65cea1a8 3862
9d6f54b6
TT
3863#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3864#: misc/badblocks.c:841
401ab44b
CS
3865msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3866msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
3867
9d6f54b6 3868#: misc/badblocks.c:627
65cea1a8 3869msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
fd6ee4ee 3870msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
65cea1a8 3871
9d6f54b6 3872#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
65cea1a8
TT
3873#, c-format
3874msgid "From block %lu to %lu\n"
7f196ef7 3875msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3876
9d6f54b6 3877#: misc/badblocks.c:684
65cea1a8
TT
3878msgid "Reading and comparing: "
3879msgstr "Đang đọc và so sánh: "
3880
9d6f54b6 3881#: misc/badblocks.c:790
65cea1a8 3882msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
fd6ee4ee 3883msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
65cea1a8 3884
9d6f54b6 3885#: misc/badblocks.c:796
65cea1a8 3886msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
09debaea 3887msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
65cea1a8 3888
9d6f54b6 3889#: misc/badblocks.c:803
65cea1a8
TT
3890msgid ""
3891"\n"
3892"Interrupt caught, cleaning up\n"
3893msgstr ""
3894"\n"
fd6ee4ee 3895"Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
65cea1a8 3896
9d6f54b6 3897#: misc/badblocks.c:886
65cea1a8
TT
3898#, c-format
3899msgid "during test data write, block %lu"
3900msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
3901
9d6f54b6 3902#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
65cea1a8
TT
3903#, c-format
3904msgid "%s is mounted; "
6b9722db 3905msgstr "%s đã được gắn kết; "
65cea1a8 3906
9d6f54b6 3907#: misc/badblocks.c:1009
65cea1a8
TT
3908msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3909msgstr ""
fd6ee4ee 3910"tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
6b9722db 3911"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 3912
9d6f54b6 3913#: misc/badblocks.c:1014
65cea1a8 3914msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
fd6ee4ee 3915msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n"
65cea1a8 3916
9d6f54b6 3917#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
65cea1a8
TT
3918#, c-format
3919msgid "%s is apparently in use by the system; "
6b9722db 3920msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
65cea1a8 3921
9d6f54b6 3922#: misc/badblocks.c:1022
65cea1a8 3923msgid "badblocks forced anyway.\n"
401ab44b
CS
3924msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
3925
9d6f54b6 3926#: misc/badblocks.c:1042
401ab44b
CS
3927#, c-format
3928msgid "invalid %s - %s"
3929msgstr "%s không hợp lệ — %s"
65cea1a8 3930
9d6f54b6 3931#: misc/badblocks.c:1136
bd38698b
TT
3932#, c-format
3933msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
196c8e65 3934msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u"
bd38698b 3935
9d6f54b6 3936#: misc/badblocks.c:1163
65cea1a8
TT
3937#, c-format
3938msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3939msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
3940
9d6f54b6 3941#: misc/badblocks.c:1193
65cea1a8 3942msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
7f196ef7 3943msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
65cea1a8 3944
9d6f54b6 3945#: misc/badblocks.c:1199
65cea1a8 3946msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
09debaea 3947msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
65cea1a8 3948
9d6f54b6 3949#: misc/badblocks.c:1213
65cea1a8
TT
3950msgid ""
3951"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3952"the size manually\n"
3953msgstr ""
09debaea 3954"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 3955"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
65cea1a8 3956
9d6f54b6 3957#: misc/badblocks.c:1219
65cea1a8 3958msgid "while trying to determine device size"
09debaea 3959msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
65cea1a8 3960
9d6f54b6 3961#: misc/badblocks.c:1224
9c9a9212
CS
3962msgid "last block"
3963msgstr "khối cuối"
3964
9d6f54b6 3965#: misc/badblocks.c:1230
9c9a9212
CS
3966msgid "first block"
3967msgstr "khối đầu"
3968
9d6f54b6 3969#: misc/badblocks.c:1233
09debaea
TNQ
3970#, c-format
3971msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
3972msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
3973
9d6f54b6 3974#: misc/badblocks.c:1240
c4b5c45a 3975#, c-format
09debaea
TNQ
3976msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
3977msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
65cea1a8 3978
9d6f54b6 3979#: misc/badblocks.c:1296
65cea1a8
TT
3980msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3981msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3982
9d6f54b6 3983#: misc/badblocks.c:1305
09debaea
TNQ
3984msgid "input file - bad format"
3985msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
3986
9d6f54b6 3987#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
65cea1a8
TT
3988msgid "while adding to in-memory bad block list"
3989msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
3990
9d6f54b6 3991#: misc/badblocks.c:1347
65cea1a8 3992#, c-format
3e979c68
TNQ
3993msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
3994msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
65cea1a8 3995
9e78ef72 3996#: misc/chattr.c:89
196c8e65 3997#, c-format
9e78ef72 3998msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
196c8e65 3999msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin…\n"
65cea1a8 4000
9e78ef72 4001#: misc/chattr.c:159
196c8e65 4002#, c-format
9e78ef72 4003msgid "bad project - %s\n"
196c8e65 4004msgstr "dự án sai — %s\n"
9e78ef72
TT
4005
4006#: misc/chattr.c:173
65cea1a8
TT
4007#, c-format
4008msgid "bad version - %s\n"
4009msgstr "phiên bản sai — %s\n"
4010
9e78ef72 4011#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
65cea1a8
TT
4012#, c-format
4013msgid "while trying to stat %s"
09debaea 4014msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
65cea1a8 4015
9e78ef72 4016#: misc/chattr.c:226
65cea1a8
TT
4017#, c-format
4018msgid "while reading flags on %s"
4019msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
4020
9e78ef72 4021#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
2ce7387c
CS
4022#, c-format
4023msgid "Flags of %s set as "
4024msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
4025
9e78ef72 4026#: misc/chattr.c:252
65cea1a8
TT
4027#, c-format
4028msgid "while setting flags on %s"
4029msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
4030
9e78ef72 4031#: misc/chattr.c:260
65cea1a8
TT
4032#, c-format
4033msgid "Version of %s set as %lu\n"
4034msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
4035
9e78ef72 4036#: misc/chattr.c:264
65cea1a8
TT
4037#, c-format
4038msgid "while setting version on %s"
4039msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
4040
9e78ef72 4041#: misc/chattr.c:271
196c8e65 4042#, c-format
9e78ef72 4043msgid "Project of %s set as %lu\n"
196c8e65 4044msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n"
9e78ef72
TT
4045
4046#: misc/chattr.c:275
196c8e65 4047#, c-format
9e78ef72 4048msgid "while setting project on %s"
196c8e65 4049msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s"
9e78ef72
TT
4050
4051#: misc/chattr.c:297
65cea1a8
TT
4052msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4053msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
4054
9e78ef72 4055#: misc/chattr.c:337
65cea1a8 4056msgid "= is incompatible with - and +\n"
6b9722db 4057msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
65cea1a8 4058
9e78ef72 4059#: misc/chattr.c:345
65cea1a8 4060msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
6b9722db 4061msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
65cea1a8 4062
89128f89 4063#: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115
196c8e65 4064#, c-format
9e78ef72 4065msgid "while reading inode %u"
196c8e65 4066msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u"
9e78ef72 4067
89128f89
TT
4068#: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342
4069#: misc/create_inode.c:380
9e78ef72 4070msgid "while expanding directory"
196c8e65 4071msgstr "trong khi mở rộng thư mục"
9e78ef72 4072
89128f89 4073#: misc/create_inode.c:93
196c8e65 4074#, c-format
9e78ef72 4075msgid "while linking \"%s\""
196c8e65 4076msgstr "trong khi liên kết \"%s\""
9e78ef72 4077
89128f89 4078#: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312
196c8e65 4079#, c-format
9e78ef72 4080msgid "while writing inode %u"
196c8e65 4081msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u"
9e78ef72 4082
89128f89 4083#: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169
196c8e65 4084#, c-format
9e78ef72 4085msgid "while listing attributes of \"%s\""
196c8e65 4086msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\""
9e78ef72 4087
89128f89 4088#: misc/create_inode.c:156
196c8e65 4089#, c-format
9e78ef72 4090msgid "while opening inode %u"
196c8e65 4091msgstr "trong khi mở nút thông tin %u"
9e78ef72 4092
89128f89 4093#: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911
4e52870e 4094#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
9e78ef72 4095#: misc/mke2fs.c:353
9e78ef72 4096msgid "while allocating memory"
196c8e65 4097msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 4098
89128f89 4099#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198
196c8e65 4100#, c-format
9e78ef72 4101msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
196c8e65 4102msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\""
9e78ef72 4103
89128f89 4104#: misc/create_inode.c:207
196c8e65 4105#, c-format
9e78ef72 4106msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
196c8e65 4107msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u"
9e78ef72 4108
89128f89 4109#: misc/create_inode.c:217
196c8e65 4110#, c-format
9e78ef72 4111msgid "while closing inode %u"
196c8e65 4112msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u"
9e78ef72 4113
89128f89 4114#: misc/create_inode.c:265
196c8e65 4115#, c-format
9e78ef72 4116msgid "while allocating inode \"%s\""
196c8e65 4117msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4118
89128f89 4119#: misc/create_inode.c:284
196c8e65 4120#, c-format
9e78ef72 4121msgid "while creating inode \"%s\""
196c8e65 4122msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4123
89128f89 4124#: misc/create_inode.c:349
196c8e65 4125#, c-format
9e78ef72 4126msgid "while creating symlink \"%s\""
196c8e65 4127msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4128
89128f89 4129#: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844
196c8e65 4130#, c-format
9e78ef72 4131msgid "while looking up \"%s\""
196c8e65 4132msgstr "trong khi tra tìm \"%s\""
9e78ef72 4133
89128f89 4134#: misc/create_inode.c:387
196c8e65 4135#, c-format
9e78ef72 4136msgid "while creating directory \"%s\""
196c8e65 4137msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4138
89128f89 4139#: misc/create_inode.c:615
196c8e65 4140#, c-format
9e78ef72 4141msgid "while opening \"%s\" to copy"
196c8e65 4142msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép"
9e78ef72 4143
89128f89 4144#: misc/create_inode.c:707
9e78ef72
TT
4145#, c-format
4146msgid "while changing working directory to \"%s\""
196c8e65 4147msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\""
9e78ef72 4148
89128f89 4149#: misc/create_inode.c:715
196c8e65 4150#, c-format
9e78ef72 4151msgid "while opening directory \"%s\""
196c8e65 4152msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\""
9e78ef72 4153
89128f89 4154#: misc/create_inode.c:725
196c8e65 4155#, c-format
9e78ef72 4156msgid "while lstat \"%s\""
196c8e65 4157msgstr "trong khi lstat \"%s\""
9e78ef72 4158
89128f89 4159#: misc/create_inode.c:758
196c8e65 4160#, c-format
9e78ef72 4161msgid "while creating special file \"%s\""
196c8e65 4162msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\""
9e78ef72 4163
89128f89 4164#: misc/create_inode.c:767
4baef0a2 4165msgid "malloc failed"
196c8e65 4166msgstr "malloc gặp lỗi"
4baef0a2 4167
89128f89 4168#: misc/create_inode.c:775
196c8e65 4169#, c-format
9e78ef72 4170msgid "while trying to read link \"%s\""
196c8e65 4171msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\""
9e78ef72 4172
89128f89 4173#: misc/create_inode.c:782
4baef0a2 4174msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
196c8e65 4175msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()"
4baef0a2 4176
89128f89 4177#: misc/create_inode.c:793
196c8e65 4178#, c-format
9e78ef72 4179msgid "while writing symlink\"%s\""
196c8e65 4180msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4181
89128f89 4182#: misc/create_inode.c:803
196c8e65 4183#, c-format
9e78ef72 4184msgid "while writing file \"%s\""
196c8e65 4185msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\""
9e78ef72 4186
89128f89 4187#: misc/create_inode.c:816
196c8e65 4188#, c-format
9e78ef72 4189msgid "while making dir \"%s\""
196c8e65 4190msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4191
89128f89 4192#: misc/create_inode.c:833
9e78ef72 4193msgid "while changing directory"
196c8e65 4194msgstr "trong khi thay đỏi thư mục"
9e78ef72 4195
89128f89 4196#: misc/create_inode.c:839
65cea1a8 4197#, c-format
9e78ef72 4198msgid "ignoring entry \"%s\""
196c8e65 4199msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\""
9e78ef72 4200
89128f89 4201#: misc/create_inode.c:852
196c8e65 4202#, c-format
9e78ef72 4203msgid "while setting inode for \"%s\""
196c8e65 4204msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\""
9e78ef72 4205
89128f89 4206#: misc/create_inode.c:859
196c8e65 4207#, c-format
9e78ef72 4208msgid "while setting xattrs for \"%s\""
196c8e65 4209msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\""
9e78ef72 4210
89128f89 4211#: misc/create_inode.c:877
9e78ef72 4212msgid "while saving inode data"
196c8e65 4213msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút"
9e78ef72
TT
4214
4215#: misc/dumpe2fs.c:56
196c8e65 4216#, c-format
2172519d
TT
4217msgid ""
4218"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4219msgstr ""
4220"Cách dùng: %s [-bfghixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n"
65cea1a8 4221
032eafee 4222#: misc/dumpe2fs.c:159
3e979c68
TNQ
4223msgid "blocks"
4224msgstr "khối"
4225
9e78ef72 4226#: misc/dumpe2fs.c:168
3e979c68 4227msgid "clusters"
7f196ef7 4228msgstr "liên cung"
3e979c68 4229
9e78ef72 4230#: misc/dumpe2fs.c:219
65cea1a8
TT
4231#, c-format
4232msgid "Group %lu: (Blocks "
4233msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
4234
9e78ef72 4235#: misc/dumpe2fs.c:226
196c8e65 4236#, c-format
9e78ef72 4237msgid " csum 0x%04x"
196c8e65 4238msgstr " csum 0x%04x"
401ab44b 4239
9e78ef72 4240#: misc/dumpe2fs.c:228
65cea1a8 4241#, c-format
e67f8266 4242msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
6b9722db 4243msgstr " (CẦN 0x%04x)"
e67f8266 4244
9e78ef72 4245#: misc/dumpe2fs.c:233
e67f8266 4246#, c-format
65cea1a8
TT
4247msgid " %s superblock at "
4248msgstr " %s siêu khối tại "
4249
9e78ef72 4250#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8
TT
4251msgid "Primary"
4252msgstr "Chính"
4253
9e78ef72 4254#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8 4255msgid "Backup"
401ab44b 4256msgstr "Sao lưu"
65cea1a8 4257
9e78ef72 4258#: misc/dumpe2fs.c:238
65cea1a8
TT
4259msgid ", Group descriptors at "
4260msgstr ", Mô tả nhóm tại "
4261
9e78ef72 4262#: misc/dumpe2fs.c:242
65cea1a8
TT
4263msgid ""
4264"\n"
4265" Reserved GDT blocks at "
4266msgstr ""
4267"\n"
4268" Các khối GDT đã dành riêng tại "
4269
9e78ef72 4270#: misc/dumpe2fs.c:249
65cea1a8
TT
4271msgid " Group descriptor at "
4272msgstr " Mô tả nhóm tại "
4273
9e78ef72 4274#: misc/dumpe2fs.c:255
65cea1a8 4275msgid " Block bitmap at "
fd6ee4ee 4276msgstr " Mảng ảnh khối tại "
65cea1a8 4277
9e78ef72 4278#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
196c8e65 4279#, c-format
9e78ef72 4280msgid ", csum 0x%08x"
196c8e65 4281msgstr ", csum 0x%08x"
9e78ef72
TT
4282
4283#: misc/dumpe2fs.c:263
4284msgid ","
196c8e65 4285msgstr ","
9e78ef72
TT
4286
4287#: misc/dumpe2fs.c:265
4288msgid ""
4289"\n"
4290" "
4291msgstr ""
196c8e65
TNQ
4292"\n"
4293" "
9e78ef72
TT
4294
4295#: misc/dumpe2fs.c:266
9e78ef72 4296msgid " Inode bitmap at "
196c8e65 4297msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại "
65cea1a8 4298
9e78ef72 4299#: misc/dumpe2fs.c:273
65cea1a8
TT
4300msgid ""
4301"\n"
4302" Inode table at "
4303msgstr ""
4304"\n"
fd6ee4ee 4305" Bảng nút thông tin tại "
65cea1a8 4306
9e78ef72 4307#: misc/dumpe2fs.c:279
65cea1a8
TT
4308#, c-format
4309msgid ""
4310"\n"
3e979c68 4311" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
65cea1a8
TT
4312msgstr ""
4313"\n"
3e979c68 4314" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
401ab44b 4315
9e78ef72 4316#: misc/dumpe2fs.c:286
401ab44b
CS
4317#, c-format
4318msgid ", %u unused inodes\n"
4319msgstr ", %u nút không dùng\n"
65cea1a8 4320
9e78ef72 4321#: misc/dumpe2fs.c:289
65cea1a8
TT
4322msgid " Free blocks: "
4323msgstr " Khối rảnh: "
4324
9e78ef72 4325#: misc/dumpe2fs.c:304
65cea1a8 4326msgid " Free inodes: "
401ab44b 4327msgstr " Nút rảnh: "
65cea1a8 4328
9e78ef72 4329#: misc/dumpe2fs.c:340
65cea1a8 4330msgid "while printing bad block list"
fd6ee4ee 4331msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
65cea1a8 4332
9e78ef72 4333#: misc/dumpe2fs.c:346
c4b5c45a 4334#, c-format
851bcf3f 4335msgid "Bad blocks: %u"
c4b5c45a 4336msgstr "Khối sai: %u"
65cea1a8 4337
89128f89 4338#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364
65cea1a8 4339msgid "while reading journal inode"
fd6ee4ee 4340msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 4341
9d6f54b6 4342#: misc/dumpe2fs.c:379
f8e76c85
CS
4343msgid "while opening journal inode"
4344msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
4345
9d6f54b6 4346#: misc/dumpe2fs.c:385
f8e76c85
CS
4347msgid "while reading journal super block"
4348msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4349
9d6f54b6 4350#: misc/dumpe2fs.c:392
09debaea
TNQ
4351msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4352msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
4353
89128f89 4354#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213
65cea1a8
TT
4355msgid "while reading journal superblock"
4356msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4357
9d6f54b6 4358#: misc/dumpe2fs.c:417
65cea1a8
TT
4359msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4360msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
4361
89128f89 4362#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959
8f741372 4363msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
6b9722db 4364msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
8f741372 4365
9d6f54b6 4366#: misc/dumpe2fs.c:460
955195e6 4367#, c-format
8f741372 4368msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
955195e6 4369msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4370
9d6f54b6 4371#: misc/dumpe2fs.c:475
955195e6 4372#, c-format
8f741372 4373msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
955195e6 4374msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4375
9d6f54b6 4376#: misc/dumpe2fs.c:486
955195e6 4377#, c-format
8f741372
TT
4378msgid ""
4379"\n"
4380"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4381"\n"
4382"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4383"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4384"\n"
4385"Valid extended options are:\n"
4386"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4387"\tblocksize=<blocksize>\n"
4388msgstr ""
4389"\n"
6b9722db 4390"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
8f741372
TT
4391"\n"
4392"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 4393"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
8f741372
TT
4394"\n"
4395"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
955195e6
CS
4396"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
4397"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
8f741372 4398
9d6f54b6 4399#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1816
65cea1a8
TT
4400#, c-format
4401msgid "\tUsing %s\n"
4402msgstr "\tDùng %s\n"
4403
9d6f54b6 4404#: misc/dumpe2fs.c:590
9e78ef72
TT
4405msgid ""
4406"\n"
4407"*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
4408"\n"
4409msgstr ""
196c8e65
TNQ
4410"\n"
4411"*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n"
4412"\n"
9e78ef72 4413
4c5e6cd6 4414#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
89128f89 4415#: resize/main.c:416
65cea1a8
TT
4416msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4417msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
4418
9d6f54b6 4419#: misc/dumpe2fs.c:630
9e78ef72
TT
4420msgid ""
4421"\n"
4422"*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
4423"\n"
4424msgstr ""
196c8e65
TNQ
4425"\n"
4426"*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n"
4427"\n"
9e78ef72 4428
9d6f54b6 4429#: misc/dumpe2fs.c:634
65cea1a8
TT
4430#, c-format
4431msgid ""
4432"\n"
4433"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
4434msgstr ""
4435"\n"
fd6ee4ee 4436"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
65cea1a8 4437
2172519d 4438#: misc/e2image.c:107
89128f89
TT
4439#, fuzzy, c-format
4440msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
09debaea
TNQ
4441msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4442
2172519d 4443#: misc/e2image.c:109
09debaea
TNQ
4444#, c-format
4445msgid " %s -I device image-file\n"
4446msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4447
2172519d 4448#: misc/e2image.c:110
09debaea 4449#, c-format
2172519d
TT
4450msgid ""
4451" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4452"[ dest_fs ]\n"
4453msgstr ""
4454" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4455"[ dest_fs ]\n"
09debaea 4456
2172519d 4457#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
09debaea
TNQ
4458msgid "while allocating buffer"
4459msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4460
2172519d 4461#: misc/e2image.c:180
3e979c68 4462#, c-format
09debaea
TNQ
4463msgid "Writing block %llu\n"
4464msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
3e979c68 4465
2172519d 4466#: misc/e2image.c:194
65cea1a8 4467#, c-format
09debaea
TNQ
4468msgid "error writing block %llu"
4469msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
4470
2172519d 4471#: misc/e2image.c:197
196b59c8 4472msgid "error in generic_write()"
1a7f2326 4473msgstr "có lỗi trong generic_write()"
09debaea 4474
2172519d 4475#: misc/e2image.c:214
3e979c68
TNQ
4476msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4477msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
65cea1a8 4478
2172519d 4479#: misc/e2image.c:219
65cea1a8
TT
4480msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4481msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
4482
2172519d 4483#: misc/e2image.c:247
65cea1a8
TT
4484msgid "while writing superblock"
4485msgstr "trong khi ghi siêu khối"
4486
2172519d 4487#: misc/e2image.c:256
65cea1a8 4488msgid "while writing inode table"
fd6ee4ee 4489msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
65cea1a8 4490
2172519d 4491#: misc/e2image.c:264
65cea1a8 4492msgid "while writing block bitmap"
fd6ee4ee 4493msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
65cea1a8 4494
2172519d 4495#: misc/e2image.c:272
65cea1a8 4496msgid "while writing inode bitmap"
fd6ee4ee 4497msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 4498
2172519d 4499#: misc/e2image.c:506
09debaea
TNQ
4500#, c-format
4501msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4502msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
4503
2172519d 4504#: misc/e2image.c:518
09debaea
TNQ
4505#, c-format
4506msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4507msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
4508
2172519d 4509#: misc/e2image.c:559
09debaea
TNQ
4510#, c-format
4511msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4512msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
4513
2172519d 4514#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
09debaea
TNQ
4515msgid "Copying "
4516msgstr "Đang chép"
4517
2172519d
TT
4518#: misc/e2image.c:627
4519msgid ""
4520"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4521msgstr ""
4522"Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn "
4523"thế\n"
09debaea 4524
2172519d 4525#: misc/e2image.c:653
09debaea
TNQ
4526#, c-format
4527msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4528msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
4529
2172519d 4530#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
09debaea
TNQ
4531#, c-format
4532msgid "error reading block %llu"
4533msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
4534
2172519d 4535#: misc/e2image.c:719
1a7f2326 4536#, c-format
196b59c8 4537msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
1a7f2326 4538msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s"
09debaea 4539
2172519d 4540#: misc/e2image.c:723
1a7f2326 4541#, c-format
196b59c8 4542msgid "at %.2f MB/s"
1a7f2326 4543msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
196b59c8 4544
2172519d 4545#: misc/e2image.c:759
09debaea
TNQ
4546msgid "while allocating l1 table"
4547msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
4548
2172519d 4549#: misc/e2image.c:804
09debaea
TNQ
4550msgid "while allocating l2 cache"
4551msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
4552
2172519d
TT
4553#: misc/e2image.c:827
4554msgid ""
4555"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4556"will be lost so the image may not be valid.\n"
4557msgstr ""
4558"Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ "
4559"mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
09debaea 4560
2172519d 4561#: misc/e2image.c:1149
09debaea
TNQ
4562msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4563msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
4564
2172519d 4565#: misc/e2image.c:1156
09debaea
TNQ
4566msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4567msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
4568
2172519d 4569#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
09debaea
TNQ
4570msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4571msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
4572
2172519d 4573#: misc/e2image.c:1273
09debaea
TNQ
4574msgid "while allocating block bitmap"
4575msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
4576
2172519d 4577#: misc/e2image.c:1282
09debaea
TNQ
4578msgid "while allocating scramble block bitmap"
4579msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
4580
2172519d 4581#: misc/e2image.c:1289
09debaea 4582msgid "Scanning inodes...\n"
196c8e65 4583msgstr "Đang quét các nút…\n"
09debaea 4584
2172519d 4585#: misc/e2image.c:1301
09debaea
TNQ
4586msgid "Can't allocate block buffer"
4587msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
4588
2172519d 4589#: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
09debaea
TNQ
4590#, c-format
4591msgid "while iterating over inode %u"
4592msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
4593
2172519d 4594#: misc/e2image.c:1386
196b59c8 4595msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
09debaea
TNQ
4596msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
4597
2172519d 4598#: misc/e2image.c:1408
09debaea
TNQ
4599msgid "error reading bitmaps"
4600msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
4601
2172519d 4602#: misc/e2image.c:1420
09debaea
TNQ
4603msgid "while opening device file"
4604msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
4605
2172519d 4606#: misc/e2image.c:1431
196b59c8 4607msgid "while restoring the image table"
1a7f2326 4608msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
196b59c8 4609
2172519d 4610#: misc/e2image.c:1528
09debaea
TNQ
4611msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4612msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
4613
2172519d 4614#: misc/e2image.c:1534
09debaea
TNQ
4615msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4616msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
4617
2172519d 4618#: misc/e2image.c:1539
09debaea
TNQ
4619msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4620msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
4621
2172519d 4622#: misc/e2image.c:1544
09debaea
TNQ
4623msgid "Move mode requires all data mode."
4624msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
4625
2172519d 4626#: misc/e2image.c:1554
09debaea
TNQ
4627msgid "checking if mounted"
4628msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
4629
2172519d 4630#: misc/e2image.c:1561
09debaea
TNQ
4631msgid ""
4632"\n"
4633"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4634"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4635"Use -f option if you really want to do that.\n"
4636msgstr ""
4637"\n"
4638"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
4639"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
4640"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
4641
2172519d 4642#: misc/e2image.c:1615
09debaea
TNQ
4643msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4644msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
4645
2172519d 4646#: misc/e2image.c:1621
196b59c8 4647msgid "Can not stat output\n"
1a7f2326 4648msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
196b59c8 4649
2172519d 4650#: misc/e2image.c:1631
09debaea
TNQ
4651#, c-format
4652msgid "Image (%s) is compressed\n"
4653msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
4654
2172519d 4655#: misc/e2image.c:1634
09debaea
TNQ
4656#, c-format
4657msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4658msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4659
2172519d 4660#: misc/e2image.c:1637
3e979c68
TNQ
4661#, c-format
4662msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
09debaea
TNQ
4663msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
4664
2172519d 4665#: misc/e2image.c:1646
09debaea
TNQ
4666msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4667msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4668
2172519d 4669#: misc/e2image.c:1651
196b59c8 4670msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
1a7f2326 4671msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
09debaea 4672
2172519d 4673#: misc/e2image.c:1658
09debaea
TNQ
4674msgid "while allocating check_buf"
4675msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
4676
2172519d 4677#: misc/e2image.c:1664
09debaea
TNQ
4678msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4679msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4680
2172519d 4681#: misc/e2image.c:1674
1a7f2326 4682#, c-format
196b59c8 4683msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
1a7f2326 4684msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
3e979c68 4685
9e78ef72 4686#: misc/e2initrd_helper.c:68
196c8e65 4687#, c-format
9e78ef72 4688msgid "Usage: %s -r device\n"
196c8e65 4689msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n"
9e78ef72 4690
3e979c68 4691#: misc/e2label.c:58
65cea1a8
TT
4692#, c-format
4693msgid "e2label: cannot open %s\n"
4694msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
4695
3e979c68 4696#: misc/e2label.c:63
65cea1a8
TT
4697#, c-format
4698msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
7f196ef7 4699msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
65cea1a8 4700
3e979c68 4701#: misc/e2label.c:68
65cea1a8
TT
4702#, c-format
4703msgid "e2label: error reading superblock\n"
4704msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
4705
3e979c68 4706#: misc/e2label.c:72
65cea1a8
TT
4707#, c-format
4708msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
fd6ee4ee 4709msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
65cea1a8 4710
4c5e6cd6 4711#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
65cea1a8
TT
4712#, c-format
4713msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3e979c68 4714msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
65cea1a8 4715
3e979c68 4716#: misc/e2label.c:100
65cea1a8
TT
4717#, c-format
4718msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
7f196ef7 4719msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
65cea1a8 4720
3e979c68 4721#: misc/e2label.c:105
65cea1a8
TT
4722#, c-format
4723msgid "e2label: error writing superblock\n"
4724msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
4725
89128f89 4726#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619
65cea1a8
TT
4727#, c-format
4728msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
6b9722db 4729msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
65cea1a8 4730
48203a38 4731#: misc/e2undo.c:118
89128f89
TT
4732#, fuzzy, c-format
4733msgid ""
4734"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4735"<filesystem>\n"
2172519d
TT
4736msgstr ""
4737"Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
401ab44b 4738
48203a38 4739#: misc/e2undo.c:143
9e78ef72 4740msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
196c8e65 4741msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n"
401ab44b 4742
48203a38 4743#: misc/e2undo.c:146
9e78ef72 4744msgid "UUID does not match.\n"
196c8e65 4745msgstr "UUID không khớp.\n"
401ab44b 4746
48203a38 4747#: misc/e2undo.c:148
9e78ef72 4748msgid "Last mount time does not match.\n"
196c8e65 4749msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n"
401ab44b 4750
48203a38 4751#: misc/e2undo.c:150
9e78ef72 4752msgid "Last write time does not match.\n"
196c8e65 4753msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n"
9e78ef72 4754
48203a38 4755#: misc/e2undo.c:152
9e78ef72 4756msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
196c8e65 4757msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n"
9e78ef72 4758
48203a38 4759#: misc/e2undo.c:166
9e78ef72 4760msgid "while reading filesystem superblock."
196c8e65 4761msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin."
9e78ef72 4762
48203a38 4763#: misc/e2undo.c:182
9e78ef72 4764msgid "while fetching superblock"
196c8e65 4765msgstr "trong khi lấy siêu khối"
9e78ef72 4766
48203a38 4767#: misc/e2undo.c:195
196c8e65 4768#, c-format
9e78ef72 4769msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4770msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n"
401ab44b 4771
4e52870e 4772#: misc/e2undo.c:334
196c8e65 4773#, c-format
48203a38 4774msgid "illegal offset - %s"
196c8e65 4775msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s"
48203a38 4776
4e52870e 4777#: misc/e2undo.c:358
401ab44b 4778#, c-format
9e78ef72 4779msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
196c8e65 4780msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n"
401ab44b 4781
4e52870e 4782#: misc/e2undo.c:367
196c8e65 4783#, c-format
9e78ef72 4784msgid "while opening undo file `%s'\n"
196c8e65 4785msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n"
9e78ef72 4786
4e52870e 4787#: misc/e2undo.c:374
9e78ef72 4788msgid "while reading undo file"
196c8e65 4789msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
9e78ef72 4790
4e52870e 4791#: misc/e2undo.c:379
196c8e65 4792#, c-format
9e78ef72 4793msgid "%s: Not an undo file.\n"
196c8e65 4794msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n"
9e78ef72 4795
4e52870e 4796#: misc/e2undo.c:390
196c8e65 4797#, c-format
9e78ef72 4798msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4799msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n"
9e78ef72 4800
4e52870e 4801#: misc/e2undo.c:397
196c8e65 4802#, c-format
9e78ef72 4803msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
196c8e65 4804msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n"
9e78ef72 4805
4e52870e 4806#: misc/e2undo.c:401
9e78ef72
TT
4807#, c-format
4808msgid "%s: Undo block size too large.\n"
196c8e65 4809msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n"
9e78ef72 4810
4e52870e 4811#: misc/e2undo.c:406
401ab44b 4812#, c-format
9e78ef72 4813msgid "%s: Undo block size too small.\n"
196c8e65 4814msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n"
9e78ef72 4815
4e52870e 4816#: misc/e2undo.c:419
196c8e65 4817#, c-format
9e78ef72 4818msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
196c8e65 4819msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n"
9e78ef72 4820
4e52870e 4821#: misc/e2undo.c:427
196c8e65 4822#, c-format
9e78ef72 4823msgid "Error while determining whether %s is mounted."
196c8e65 4824msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
401ab44b 4825
4e52870e 4826#: misc/e2undo.c:433
9e78ef72 4827msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
196c8e65 4828msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết"
401ab44b 4829
4e52870e 4830#: misc/e2undo.c:449
196c8e65 4831#, c-format
9e78ef72 4832msgid "while opening `%s'"
196c8e65 4833msgstr "trong khi mở “%s”"
9e78ef72 4834
4e52870e 4835#: misc/e2undo.c:460
48203a38 4836msgid "specified offset is too large"
196c8e65 4837msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn"
48203a38 4838
4e52870e 4839#: misc/e2undo.c:501
9e78ef72 4840msgid "while reading keys"
196c8e65 4841msgstr "trong khi đọc khóa"
9e78ef72 4842
4e52870e 4843#: misc/e2undo.c:513
9e78ef72
TT
4844#, c-format
4845msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
196c8e65 4846msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n"
9e78ef72 4847
4e52870e 4848#: misc/e2undo.c:523
9e78ef72
TT
4849#, c-format
4850msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
196c8e65 4851msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n"
9e78ef72 4852
4e52870e 4853#: misc/e2undo.c:546
196c8e65 4854#, c-format
9e78ef72 4855msgid "%s: block %llu is too long."
196c8e65 4856msgstr "%s: khối %llu là quá dài."
9e78ef72 4857
4e52870e 4858#: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
196c8e65 4859#, c-format
9e78ef72 4860msgid "while fetching block %llu."
196c8e65 4861msgstr "trong khi lấy khối %llu."
9e78ef72 4862
4e52870e 4863#: misc/e2undo.c:570
9e78ef72
TT
4864#, c-format
4865msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
196c8e65 4866msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n"
9e78ef72 4867
4e52870e 4868#: misc/e2undo.c:609
196c8e65 4869#, c-format
9e78ef72 4870msgid "while writing block %llu."
196c8e65 4871msgstr "trong khi ghi khối %llu."
9e78ef72 4872
4e52870e 4873#: misc/e2undo.c:615
9e78ef72
TT
4874#, c-format
4875msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4876msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4877
4e52870e 4878#: misc/e2undo.c:617
9e78ef72
TT
4879#, c-format
4880msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4881msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4882
4e52870e 4883#: misc/e2undo.c:620
9e78ef72
TT
4884#, c-format
4885msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
196c8e65 4886msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
4887
4888#: misc/findsuper.c:110
4889#, c-format
4890msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
196c8e65 4891msgstr "Cách dùng: findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n"
9e78ef72
TT
4892
4893#: misc/findsuper.c:155
401ab44b 4894#, c-format
9e78ef72 4895msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
196c8e65 4896msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n"
401ab44b 4897
9e78ef72 4898#: misc/findsuper.c:162
401ab44b 4899#, c-format
9e78ef72 4900msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
196c8e65 4901msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n"
401ab44b 4902
9e78ef72 4903#: misc/findsuper.c:169
401ab44b 4904#, c-format
9e78ef72 4905msgid "startkb should be a number, not %s\n"
196c8e65 4906msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n"
9e78ef72
TT
4907
4908#: misc/findsuper.c:175
4909#, c-format
4910msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
196c8e65 4911msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n"
9e78ef72
TT
4912
4913#: misc/findsuper.c:186
4914#, c-format
4915msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
196c8e65 4916msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n"
9e78ef72
TT
4917
4918#: misc/findsuper.c:188
4919#, c-format
4920msgid ""
4921"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4922"\tso start/end/grp wrong\n"
4923msgstr ""
2172519d
TT
4924"[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal "
4925"ext3,\n"
196c8e65 4926"\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n"
9e78ef72
TT
4927
4928#: misc/findsuper.c:190
4929#, c-format
2172519d
TT
4930msgid ""
4931"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4932"mount_time sb_uuid label\n"
4933msgstr ""
4934"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4935"mount_time sb_uuid nhãn\n"
9e78ef72
TT
4936
4937#: misc/findsuper.c:264
4938#, c-format
4939msgid ""
4940"\n"
4941"%11Lu: finished with errno %d\n"
4942msgstr ""
196c8e65
TNQ
4943"\n"
4944"%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n"
401ab44b 4945
032eafee 4946#: misc/fsck.c:343
65cea1a8
TT
4947#, c-format
4948msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3e979c68 4949msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
65cea1a8 4950
032eafee 4951#: misc/fsck.c:353
65cea1a8
TT
4952#, c-format
4953msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3e979c68 4954msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
65cea1a8 4955
032eafee 4956#: misc/fsck.c:370
65cea1a8 4957msgid ""
3e979c68 4958"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
65cea1a8
TT
4959"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4960"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4961"\n"
4962msgstr ""
3e979c68
TNQ
4963"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
4964"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
4965"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
65cea1a8
TT
4966"\n"
4967
032eafee 4968#: misc/fsck.c:478
65cea1a8
TT
4969#, c-format
4970msgid "fsck: %s: not found\n"
4971msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
4972
032eafee 4973#: misc/fsck.c:594
65cea1a8
TT
4974#, c-format
4975msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
09debaea 4976msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
65cea1a8 4977
032eafee 4978#: misc/fsck.c:616
65cea1a8
TT
4979#, c-format
4980msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
196c8e65 4981msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
65cea1a8 4982
032eafee 4983#: misc/fsck.c:622
65cea1a8
TT
4984#, c-format
4985msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
4986msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
4987
032eafee 4988#: misc/fsck.c:661
65cea1a8
TT
4989#, c-format
4990msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
fd6ee4ee 4991msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
65cea1a8 4992
032eafee 4993#: misc/fsck.c:721
65cea1a8
TT
4994#, c-format
4995msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
4996msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
4997
032eafee 4998#: misc/fsck.c:742
65cea1a8
TT
4999msgid ""
5000"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5001"with 'no' or '!'.\n"
5002msgstr ""
fd6ee4ee 5003"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
6b9722db 5004"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
65cea1a8 5005
032eafee 5006#: misc/fsck.c:761
65cea1a8
TT
5007msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5008msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
5009
032eafee 5010#: misc/fsck.c:884
7527ef1e 5011#, c-format
2172519d
TT
5012msgid ""
5013"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5014"number\n"
5015msgstr ""
5016"%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua "
5017"fsck khác số không\n"
7527ef1e 5018
032eafee 5019#: misc/fsck.c:911
65cea1a8
TT
5020#, c-format
5021msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
fd6ee4ee 5022msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
65cea1a8 5023
032eafee 5024#: misc/fsck.c:967
65cea1a8
TT
5025msgid "Checking all file systems.\n"
5026msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
5027
032eafee 5028#: misc/fsck.c:1058
65cea1a8
TT
5029#, c-format
5030msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
fd6ee4ee 5031msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
65cea1a8 5032
032eafee 5033#: misc/fsck.c:1078
2172519d
TT
5034msgid ""
5035"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
65cea1a8 5036msgstr ""
196c8e65 5037"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n"
955195e6
CS
5038"\n"
5039"HTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5040
032eafee 5041#: misc/fsck.c:1120
65cea1a8
TT
5042#, c-format
5043msgid "%s: too many devices\n"
5044msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
5045
032eafee 5046#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
65cea1a8
TT
5047#, c-format
5048msgid "%s: too many arguments\n"
5049msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
5050
3d66c4b2 5051#: misc/fuse2fs.c:3745
9e78ef72 5052msgid "Mounting read-only.\n"
196c8e65 5053msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n"
9e78ef72 5054
3d66c4b2 5055#: misc/fuse2fs.c:3769
65cea1a8 5056#, c-format
9e78ef72 5057msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
2172519d
TT
5058msgstr ""
5059"%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n"
9e78ef72 5060
3d66c4b2 5061#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
9e78ef72
TT
5062#, c-format
5063msgid "%s: %s.\n"
196c8e65 5064msgstr "%s: %s.\n"
9e78ef72 5065
4c5e6cd6 5066#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
196c8e65 5067#, c-format
9e78ef72
TT
5068msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5069msgstr ""
196c8e65 5070"Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n"
9e78ef72
TT
5071"\n"
5072
3d66c4b2 5073#: misc/fuse2fs.c:3803
9e78ef72 5074msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
2172519d
TT
5075msgstr ""
5076"Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n"
9e78ef72 5077
3d66c4b2 5078#: misc/fuse2fs.c:3811
196c8e65 5079#, c-format
9e78ef72 5080msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
196c8e65 5081msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n"
9e78ef72 5082
3d66c4b2 5083#: misc/fuse2fs.c:3826
9e78ef72 5084msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5085msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5086
3d66c4b2 5087#: misc/fuse2fs.c:3830
9e78ef72 5088msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
2172519d
TT
5089msgstr ""
5090"Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy "
5091"e2fsck.\n"
9e78ef72 5092
3d66c4b2 5093#: misc/fuse2fs.c:3835
9e78ef72 5094msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
2172519d
TT
5095msgstr ""
5096"Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5097
3d66c4b2 5098#: misc/fuse2fs.c:3839
9e78ef72 5099msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5100msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5101
3d66c4b2 5102#: misc/fuse2fs.c:3843
9e78ef72 5103msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
196c8e65 5104msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
5105
5106#: misc/lsattr.c:75
196c8e65 5107#, c-format
9e78ef72 5108msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
196c8e65 5109msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n"
65cea1a8 5110
9e78ef72 5111#: misc/lsattr.c:86
65cea1a8
TT
5112#, c-format
5113msgid "While reading flags on %s"
5114msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
5115
9e78ef72 5116#: misc/lsattr.c:93
196c8e65 5117#, c-format
9e78ef72 5118msgid "While reading project on %s"
196c8e65 5119msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s"
9e78ef72
TT
5120
5121#: misc/lsattr.c:102
65cea1a8
TT
5122#, c-format
5123msgid "While reading version on %s"
5124msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
5125
9e78ef72 5126#: misc/mke2fs.c:124
196c8e65 5127#, c-format
65cea1a8 5128msgid ""
3e979c68 5129"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
8f741372 5130"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
9e78ef72 5131"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
401ab44b 5132"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
851bcf3f 5133"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
8f741372 5134"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
2172519d
TT
5135"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5136"undo_file]\n"
4baef0a2 5137"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
65cea1a8 5138msgstr ""
7f196ef7 5139"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
955195e6 5140"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
196c8e65
TNQ
5141"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n"
5142"\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n"
e67f8266 5143"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65 5144"\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n"
2172519d
TT
5145"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5146"tập_in_undo]\n"
196c8e65 5147"\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
e67f8266
TNQ
5148"Từ viết tắt:\n"
5149"\tHDH: hệ điều hành\n"
6b9722db 5150"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5151
9e78ef72 5152#: misc/mke2fs.c:255
65cea1a8
TT
5153#, c-format
5154msgid "Running command: %s\n"
5155msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
5156
9e78ef72 5157#: misc/mke2fs.c:259
65cea1a8
TT
5158#, c-format
5159msgid "while trying to run '%s'"
09debaea 5160msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
65cea1a8 5161
9e78ef72 5162#: misc/mke2fs.c:266
65cea1a8 5163msgid "while processing list of bad blocks from program"
fd6ee4ee 5164msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
65cea1a8 5165
9e78ef72 5166#: misc/mke2fs.c:293
65cea1a8
TT
5167#, c-format
5168msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
fd6ee4ee 5169msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
65cea1a8 5170
9e78ef72 5171#: misc/mke2fs.c:295
c4b5c45a 5172#, c-format
851bcf3f 5173msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
65cea1a8 5174msgstr ""
c4b5c45a 5175"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
65cea1a8
TT
5176"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
5177
9e78ef72 5178#: misc/mke2fs.c:298
65cea1a8 5179msgid "Aborting....\n"
196c8e65 5180msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
65cea1a8 5181
9e78ef72 5182#: misc/mke2fs.c:318
65cea1a8
TT
5183#, c-format
5184msgid ""
5185"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5186"\tbad blocks.\n"
5187"\n"
5188msgstr ""
3e979c68 5189"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
65cea1a8
TT
5190"\n"
5191
9e78ef72 5192#: misc/mke2fs.c:337
65cea1a8 5193msgid "while marking bad blocks as used"
fd6ee4ee 5194msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
65cea1a8 5195
9e78ef72 5196#: misc/mke2fs.c:408
65cea1a8 5197msgid "Writing inode tables: "
fd6ee4ee 5198msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
65cea1a8 5199
9e78ef72 5200#: misc/mke2fs.c:430
65cea1a8
TT
5201#, c-format
5202msgid ""
5203"\n"
3e979c68 5204"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
65cea1a8
TT
5205msgstr ""
5206"\n"
3e979c68
TNQ
5207"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
5208
2172519d 5209#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
3e979c68 5210msgid "done \n"
6b9722db 5211msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 5212
48203a38 5213#: misc/mke2fs.c:459
65cea1a8
TT
5214msgid "while creating root dir"
5215msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
5216
48203a38 5217#: misc/mke2fs.c:466
65cea1a8 5218msgid "while reading root inode"
fd6ee4ee 5219msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
65cea1a8 5220
48203a38 5221#: misc/mke2fs.c:478
65cea1a8 5222msgid "while setting root inode ownership"
fd6ee4ee 5223msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
65cea1a8 5224
48203a38 5225#: misc/mke2fs.c:496
65cea1a8
TT
5226msgid "while creating /lost+found"
5227msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
5228
48203a38 5229#: misc/mke2fs.c:503
65cea1a8 5230msgid "while looking up /lost+found"
fd6ee4ee 5231msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
65cea1a8 5232
48203a38 5233#: misc/mke2fs.c:516
65cea1a8 5234msgid "while expanding /lost+found"
fd6ee4ee 5235msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
65cea1a8 5236
48203a38 5237#: misc/mke2fs.c:531
65cea1a8 5238msgid "while setting bad block inode"
fd6ee4ee 5239msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
65cea1a8 5240
48203a38 5241#: misc/mke2fs.c:558
65cea1a8
TT
5242#, c-format
5243msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
196c8e65 5244msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
65cea1a8 5245
48203a38 5246#: misc/mke2fs.c:568
65cea1a8
TT
5247#, c-format
5248msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3e979c68 5249msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
65cea1a8 5250
48203a38 5251#: misc/mke2fs.c:584
65cea1a8
TT
5252#, c-format
5253msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
196c8e65 5254msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n"
65cea1a8 5255
48203a38 5256#: misc/mke2fs.c:600
65cea1a8 5257msgid "while initializing journal superblock"
7f196ef7 5258msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
65cea1a8 5259
48203a38 5260#: misc/mke2fs.c:608
65cea1a8 5261msgid "Zeroing journal device: "
09debaea 5262msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
65cea1a8 5263
48203a38 5264#: misc/mke2fs.c:620
65cea1a8 5265#, c-format
3e979c68
TNQ
5266msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5267msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
65cea1a8 5268
3d66c4b2 5269#: misc/mke2fs.c:638
65cea1a8
TT
5270msgid "while writing journal superblock"
5271msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
5272
3d66c4b2 5273#: misc/mke2fs.c:653
1a7f2326 5274#, c-format
196b59c8 5275msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
1a7f2326 5276msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
196b59c8 5277
3d66c4b2 5278#: misc/mke2fs.c:661
65cea1a8
TT
5279#, c-format
5280msgid ""
3e979c68 5281"warning: %llu blocks unused.\n"
65cea1a8
TT
5282"\n"
5283msgstr ""
3e979c68 5284"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
65cea1a8
TT
5285"\n"
5286
3d66c4b2 5287#: misc/mke2fs.c:666
65cea1a8
TT
5288#, c-format
5289msgid "Filesystem label=%s\n"
5290msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
5291
3d66c4b2 5292#: misc/mke2fs.c:669
3e979c68
TNQ
5293#, c-format
5294msgid "OS type: %s\n"
5295msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
65cea1a8 5296
3d66c4b2 5297#: misc/mke2fs.c:671
65cea1a8
TT
5298#, c-format
5299msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5300msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
5301
3d66c4b2 5302#: misc/mke2fs.c:674
3e979c68
TNQ
5303#, c-format
5304msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5305msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
5306
3d66c4b2 5307#: misc/mke2fs.c:678
65cea1a8
TT
5308#, c-format
5309msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5310msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
5311
3d66c4b2 5312#: misc/mke2fs.c:680
f8e76c85
CS
5313#, c-format
5314msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5315msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
5316
3d66c4b2 5317#: misc/mke2fs.c:682
65cea1a8 5318#, c-format
3e979c68
TNQ
5319msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5320msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
65cea1a8 5321
3d66c4b2 5322#: misc/mke2fs.c:684
65cea1a8 5323#, c-format
3e979c68
TNQ
5324msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5325msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
65cea1a8 5326
3d66c4b2 5327#: misc/mke2fs.c:687
65cea1a8
TT
5328#, c-format
5329msgid "First data block=%u\n"
5330msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
5331
3d66c4b2 5332#: misc/mke2fs.c:689
7f196ef7
TNQ
5333#, c-format
5334msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5335msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
5336
3d66c4b2 5337#: misc/mke2fs.c:691
65cea1a8
TT
5338#, c-format
5339msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5340msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
5341
3d66c4b2 5342#: misc/mke2fs.c:695
65cea1a8
TT
5343#, c-format
5344msgid "%u block groups\n"
5345msgstr "%u nhóm khối\n"
5346
3d66c4b2 5347#: misc/mke2fs.c:697
65cea1a8
TT
5348#, c-format
5349msgid "%u block group\n"
5350msgstr "%u nhóm khối\n"
5351
3d66c4b2 5352#: misc/mke2fs.c:699
3e979c68
TNQ
5353#, c-format
5354msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
7f196ef7 5355msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
3e979c68 5356
3d66c4b2 5357#: misc/mke2fs.c:702
65cea1a8
TT
5358#, c-format
5359msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5360msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
5361
3d66c4b2 5362#: misc/mke2fs.c:704
65cea1a8
TT
5363#, c-format
5364msgid "%u inodes per group\n"
fd6ee4ee 5365msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
65cea1a8 5366
3d66c4b2 5367#: misc/mke2fs.c:713
1a7f2326 5368#, c-format
196b59c8 5369msgid "Filesystem UUID: %s\n"
1a7f2326 5370msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
196b59c8 5371
3d66c4b2 5372#: misc/mke2fs.c:714
65cea1a8
TT
5373msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5374msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
5375
3d66c4b2 5376#: misc/mke2fs.c:808
09debaea
TNQ
5377#, c-format
5378msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5379msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
5380
3d66c4b2 5381#: misc/mke2fs.c:814
09debaea
TNQ
5382#, c-format
5383msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5384msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
5385
3d66c4b2 5386#: misc/mke2fs.c:827
09debaea
TNQ
5387#, c-format
5388msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5389msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
5390
3d66c4b2 5391#: misc/mke2fs.c:840
1a7f2326 5392#, c-format
196b59c8 5393msgid "Invalid offset: %s\n"
1a7f2326 5394msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5395
89128f89 5396#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987
3e979c68
TNQ
5397#, c-format
5398msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5399msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
5400
3d66c4b2 5401#: misc/mke2fs.c:868
7dbe7f6a 5402#, c-format
cd75fb04 5403msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
1a7f2326 5404msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5405
3d66c4b2 5406#: misc/mke2fs.c:890
65cea1a8
TT
5407#, c-format
5408msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5409msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5410
3d66c4b2 5411#: misc/mke2fs.c:905
955195e6 5412#, c-format
8f741372
TT
5413msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5414msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5415
3d66c4b2 5416#: misc/mke2fs.c:928
65cea1a8
TT
5417#, c-format
5418msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5419msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
5420
3d66c4b2 5421#: misc/mke2fs.c:935
65cea1a8 5422msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
2172519d
TT
5423msgstr ""
5424"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 5425
3d66c4b2 5426#: misc/mke2fs.c:959
851bcf3f
TT
5427msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5428msgstr ""
c4b5c45a
TT
5429"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
5430"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5431
3d66c4b2 5432#: misc/mke2fs.c:985 misc/mke2fs.c:994
7f196ef7
TNQ
5433#, c-format
5434msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5435msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
5436
3d66c4b2 5437#: misc/mke2fs.c:1035
196c8e65 5438#, c-format
65cea1a8
TT
5439msgid ""
5440"\n"
8f741372 5441"Bad option(s) specified: %s\n"
65cea1a8
TT
5442"\n"
5443"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5444"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5445"\n"
5446"Valid extended options are:\n"
196b59c8
TT
5447"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5448"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
8f741372
TT
5449"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5450"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
196b59c8 5451"\toffset=<offset to create the file system>\n"
65cea1a8 5452"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
196b59c8 5453"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
401ab44b 5454"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3e979c68 5455"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4baef0a2 5456"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
f1d5fce6 5457"\ttest_fs\n"
ce29c1d0
CS
5458"\tdiscard\n"
5459"\tnodiscard\n"
4baef0a2 5460"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
401ab44b 5461"\n"
65cea1a8
TT
5462msgstr ""
5463"\n"
6b9722db 5464"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
65cea1a8 5465"\n"
7f196ef7 5466"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 5467"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
65cea1a8 5468"\n"
3e979c68 5469"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
1a7f2326
TNQ
5470"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
5471"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
401ab44b 5472"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
955195e6 5473"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1a7f2326 5474"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
65cea1a8 5475"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
1a7f2326 5476"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
401ab44b 5477"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
3e979c68 5478"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
67ab6bc8 5479"\ttest_fs\n"
3e979c68 5480"\tdiscard\n"
1a7f2326 5481"\tnodiscard\n"
196c8e65 5482"\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n"
401ab44b 5483"\n"
65cea1a8 5484
3d66c4b2 5485#: misc/mke2fs.c:1060
8f741372
TT
5486#, c-format
5487msgid ""
5488"\n"
5489"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5490"\n"
5491msgstr ""
955195e6 5492"\n"
2172519d
TT
5493"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số "
5494"dương của %u.\n"
955195e6 5495"\n"
8f741372 5496
3d66c4b2 5497#: misc/mke2fs.c:1102
65cea1a8
TT
5498#, c-format
5499msgid ""
5500"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5501"\t%s\n"
5502msgstr ""
5503"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
5504"\t%s\n"
5505
89128f89 5506#: misc/mke2fs.c:1115 misc/tune2fs.c:1008
65cea1a8
TT
5507#, c-format
5508msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
fd6ee4ee 5509msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
65cea1a8 5510
89128f89 5511#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408
3e979c68
TNQ
5512#, c-format
5513msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5514msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
5515
3d66c4b2 5516#: misc/mke2fs.c:1263
3e979c68 5517#, c-format
5bf3f80d
CS
5518msgid ""
5519"\n"
ce29c1d0 5520"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5bf3f80d
CS
5521msgstr ""
5522"\n"
7f196ef7 5523"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
5bf3f80d 5524
3d66c4b2 5525#: misc/mke2fs.c:1267
5bf3f80d
CS
5526msgid ""
5527"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5528"\n"
5529msgstr ""
6b9722db 5530"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
5bf3f80d
CS
5531"\n"
5532
3d66c4b2 5533#: misc/mke2fs.c:1271
ce29c1d0 5534msgid "Aborting...\n"
196c8e65 5535msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
ce29c1d0 5536
3d66c4b2 5537#: misc/mke2fs.c:1312
ce29c1d0
CS
5538#, c-format
5539msgid ""
5540"\n"
5541"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5542"\n"
5543msgstr ""
3e979c68
TNQ
5544"\n"
5545"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
5546"\n"
5547
3d66c4b2 5548#: misc/mke2fs.c:1494
3e979c68
TNQ
5549msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5550msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
5551
3d66c4b2 5552#: misc/mke2fs.c:1535
3e979c68
TNQ
5553#, c-format
5554msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5555msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
ce29c1d0 5556
3d66c4b2 5557#: misc/mke2fs.c:1568
65cea1a8
TT
5558#, c-format
5559msgid "invalid block size - %s"
fd6ee4ee 5560msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
65cea1a8 5561
3d66c4b2 5562#: misc/mke2fs.c:1572
65cea1a8
TT
5563#, c-format
5564msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3e979c68 5565msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
65cea1a8 5566
3d66c4b2 5567#: misc/mke2fs.c:1588
65cea1a8 5568#, c-format
3e979c68 5569msgid "invalid cluster size - %s"
7f196ef7
TNQ
5570msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
5571
3d66c4b2 5572#: misc/mke2fs.c:1601
7f196ef7
TNQ
5573msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5574msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
65cea1a8 5575
89128f89 5576#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716
9e78ef72
TT
5577#, c-format
5578msgid "bad error behavior - %s"
5579msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5580
3d66c4b2 5581#: misc/mke2fs.c:1627
65cea1a8
TT
5582msgid "Illegal number for blocks per group"
5583msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
5584
3d66c4b2 5585#: misc/mke2fs.c:1632
65cea1a8
TT
5586msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5587msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
5588
3d66c4b2 5589#: misc/mke2fs.c:1640
401ab44b
CS
5590msgid "Illegal number for flex_bg size"
5591msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
5592
3d66c4b2 5593#: misc/mke2fs.c:1646
401ab44b
CS
5594msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5595msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
5596
3d66c4b2 5597#: misc/mke2fs.c:1651
7dbe7f6a 5598#, c-format
cd75fb04 5599msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
7dbe7f6a 5600msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31"
cd75fb04 5601
3d66c4b2 5602#: misc/mke2fs.c:1661
65cea1a8
TT
5603#, c-format
5604msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5605msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5606
3d66c4b2 5607#: misc/mke2fs.c:1671
7f196ef7
TNQ
5608#, c-format
5609msgid "invalid inode size - %s"
5610msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
5611
3d66c4b2 5612#: misc/mke2fs.c:1684
2172519d
TT
5613msgid ""
5614"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5615"nodiscard' extended option instead!\n"
5616msgstr ""
5617"Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao "
5618"giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
ce29c1d0 5619
3d66c4b2 5620#: misc/mke2fs.c:1695
65cea1a8
TT
5621msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5622msgstr ""
fd6ee4ee 5623"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6b9722db 5624"“bad_blocks_filename”"
65cea1a8 5625
3d66c4b2 5626#: misc/mke2fs.c:1704
196c8e65 5627#, c-format
48203a38
TT
5628msgid ""
5629"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5630"\n"
196c8e65 5631msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n"
48203a38 5632
3d66c4b2 5633#: misc/mke2fs.c:1713
65cea1a8
TT
5634#, c-format
5635msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5636msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
5637
3d66c4b2 5638#: misc/mke2fs.c:1728
65cea1a8
TT
5639#, c-format
5640msgid "bad num inodes - %s"
fd6ee4ee 5641msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
65cea1a8 5642
3d66c4b2 5643#: misc/mke2fs.c:1741
4baef0a2 5644msgid "while allocating fs_feature string"
196c8e65 5645msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature"
4baef0a2 5646
3d66c4b2 5647#: misc/mke2fs.c:1758
7f196ef7
TNQ
5648#, c-format
5649msgid "bad revision level - %s"
5650msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
5651
3d66c4b2 5652#: misc/mke2fs.c:1763
7dbe7f6a 5653#, c-format
cd75fb04 5654msgid "while trying to create revision %d"
7dbe7f6a 5655msgstr "trong khi cố tạo điểm %d"
cd75fb04 5656
3d66c4b2 5657#: misc/mke2fs.c:1777
3e979c68
TNQ
5658msgid "The -t option may only be used once"
5659msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
5660
3d66c4b2 5661#: misc/mke2fs.c:1785
3e979c68
TNQ
5662msgid "The -T option may only be used once"
5663msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
5664
2172519d 5665#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
65cea1a8
TT
5666#, c-format
5667msgid "while trying to open journal device %s\n"
09debaea 5668msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
65cea1a8 5669
3d66c4b2 5670#: misc/mke2fs.c:1847
65cea1a8
TT
5671#, c-format
5672msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
fd6ee4ee 5673msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
65cea1a8 5674
3d66c4b2 5675#: misc/mke2fs.c:1853
9c9a9212
CS
5676#, c-format
5677msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5678msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
5679
3d66c4b2 5680#: misc/mke2fs.c:1864
65cea1a8 5681#, c-format
3e979c68 5682msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6b9722db 5683msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
401ab44b 5684
3d66c4b2 5685#: misc/mke2fs.c:1888
65cea1a8
TT
5686msgid "filesystem"
5687msgstr "hệ thống tập tin"
5688
89128f89 5689#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497
65cea1a8 5690msgid "while trying to determine filesystem size"
09debaea 5691msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5692
3d66c4b2 5693#: misc/mke2fs.c:1907
65cea1a8
TT
5694msgid ""
5695"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5696"the size of the filesystem\n"
5697msgstr ""
09debaea 5698"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 5699"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5700
3d66c4b2 5701#: misc/mke2fs.c:1914
65cea1a8
TT
5702msgid ""
5703"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5704"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5705"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5706"\tto re-read your partition table.\n"
5707msgstr ""
5708"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
7f196ef7 5709"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
fd6ee4ee 5710"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
65cea1a8
TT
5711"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
5712"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
5713"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
5714
3d66c4b2 5715#: misc/mke2fs.c:1931
65cea1a8
TT
5716msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5717msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
5718
3d66c4b2 5719#: misc/mke2fs.c:1951
401ab44b
CS
5720msgid "Failed to parse fs types list\n"
5721msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
5722
3d66c4b2 5723#: misc/mke2fs.c:1999
9e78ef72 5724msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
196c8e65 5725msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
9e78ef72 5726
3d66c4b2 5727#: misc/mke2fs.c:2004
9e78ef72 5728msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
196c8e65 5729msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n"
9e78ef72 5730
3d66c4b2 5731#: misc/mke2fs.c:2009
9e78ef72 5732msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 5733msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 5734
3d66c4b2 5735#: misc/mke2fs.c:2019
09debaea
TNQ
5736msgid "while trying to determine hardware sector size"
5737msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
5738
3d66c4b2 5739#: misc/mke2fs.c:2025
09debaea
TNQ
5740msgid "while trying to determine physical sector size"
5741msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
5742
3d66c4b2 5743#: misc/mke2fs.c:2057
09debaea
TNQ
5744msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5745msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
5746
3d66c4b2 5747#: misc/mke2fs.c:2062
09debaea 5748#, c-format
2172519d
TT
5749msgid ""
5750"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5751msgstr ""
5752"Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của "
5753"thiết bị %d\n"
09debaea 5754
3d66c4b2 5755#: misc/mke2fs.c:2086
3e979c68
TNQ
5756#, c-format
5757msgid ""
5758"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5759"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5760msgstr ""
5761"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
5762"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
5763
3d66c4b2 5764#: misc/mke2fs.c:2098
196c8e65 5765#, c-format
3d66c4b2
TT
5766msgid ""
5767"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5768"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5769msgstr ""
196c8e65
TNQ
5770"%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n"
5771"\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n"
3d66c4b2
TT
5772
5773#: misc/mke2fs.c:2120
9c9a9212
CS
5774msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5775msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
5776
3d66c4b2 5777#: misc/mke2fs.c:2127
65cea1a8
TT
5778msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5779msgstr ""
fd6ee4ee
TT
5780"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
5781"bản sửa đổi 0\n"
65cea1a8 5782
3d66c4b2 5783#: misc/mke2fs.c:2135
851bcf3f
TT
5784msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5785msgstr ""
c4b5c45a
TT
5786"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
5787"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5788
3d66c4b2 5789#: misc/mke2fs.c:2145
851bcf3f
TT
5790msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5791msgstr ""
c4b5c45a 5792"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
851bcf3f
TT
5793"bản sửa đổi 0\n"
5794
3d66c4b2 5795#: misc/mke2fs.c:2158
3e979c68
TNQ
5796#, c-format
5797msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5798msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
5799
3d66c4b2 5800#: misc/mke2fs.c:2175
2172519d
TT
5801msgid ""
5802"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5803"rectify.\n"
5804msgstr ""
5805"Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O "
5806"phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
75a78ac5 5807
3d66c4b2 5808#: misc/mke2fs.c:2195
7f196ef7
TNQ
5809msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5810msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
5811
3d66c4b2 5812#: misc/mke2fs.c:2201
7f196ef7
TNQ
5813msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5814msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
5815
3d66c4b2 5816#: misc/mke2fs.c:2221
f8e76c85
CS
5817#, c-format
5818msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
3e979c68 5819msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
f8e76c85 5820
3d66c4b2 5821#: misc/mke2fs.c:2224
f8e76c85
CS
5822#, c-format
5823msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5824msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
5825
3d66c4b2 5826#: misc/mke2fs.c:2226
f8e76c85 5827#, c-format
2172519d
TT
5828msgid ""
5829"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5830msgstr ""
5831"Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng "
5832"(lại).\n"
3e979c68 5833
3d66c4b2 5834#: misc/mke2fs.c:2247
3e979c68
TNQ
5835#, c-format
5836msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5837msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
5838
3d66c4b2 5839#: misc/mke2fs.c:2251
3e979c68 5840#, c-format
2172519d
TT
5841msgid ""
5842"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
75a78ac5 5843msgstr ""
3e979c68
TNQ
5844"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
5845"nên bị buộc tiếp tục\n"
f8e76c85 5846
3d66c4b2 5847#: misc/mke2fs.c:2259
9e78ef72 5848#, c-format
2172519d
TT
5849msgid ""
5850"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5851"and journal checksum features.\n"
5852msgstr ""
5853"Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng "
5854"tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n"
9e78ef72 5855
3d66c4b2 5856#: misc/mke2fs.c:2314
4baef0a2
TT
5857#, c-format
5858msgid ""
5859"\n"
5860"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5861"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5862"not be what you want.\n"
5863"\n"
5864msgstr ""
196c8e65
TNQ
5865"\n"
5866"Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n"
5867"Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n"
5868"không phải là thứ bạn muốn.\n"
5869"\n"
4baef0a2 5870
2172519d
TT
5871#: misc/mke2fs.c:2329
5872#, fuzzy, c-format
5873msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5874msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
5875
5876#: misc/mke2fs.c:2351
7f196ef7
TNQ
5877msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5878msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
5879
2172519d 5880#: misc/mke2fs.c:2358
09debaea
TNQ
5881msgid ""
5882"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5883"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5884msgstr ""
2172519d
TT
5885"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) "
5886"không tương thích với nhau.\n"
09debaea
TNQ
5887"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
5888
2172519d 5889#: misc/mke2fs.c:2366
7f196ef7
TNQ
5890msgid ""
5891"\n"
5892"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5893"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5894"\n"
5895msgstr ""
5896"\n"
5897"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
5898"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
5899"\n"
5900
2172519d 5901#: misc/mke2fs.c:2378
65cea1a8
TT
5902msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5903msgstr ""
5904"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
fd6ee4ee 5905"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
65cea1a8 5906
2172519d 5907#: misc/mke2fs.c:2387
65cea1a8
TT
5908msgid "blocks per group count out of range"
5909msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
5910
2172519d 5911#: misc/mke2fs.c:2409
401ab44b
CS
5912msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5913msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
65cea1a8 5914
2172519d 5915#: misc/mke2fs.c:2421
65cea1a8
TT
5916#, c-format
5917msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5918msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5919
2172519d 5920#: misc/mke2fs.c:2436
9e78ef72
TT
5921#, c-format
5922msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
2172519d
TT
5923msgstr ""
5924"cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
9e78ef72 5925
2172519d 5926#: misc/mke2fs.c:2451
851bcf3f
TT
5927#, c-format
5928msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
c4b5c45a 5929msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
851bcf3f 5930
2172519d 5931#: misc/mke2fs.c:2458
851bcf3f
TT
5932#, c-format
5933msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
7f196ef7 5934msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
851bcf3f 5935
2172519d 5936#: misc/mke2fs.c:2472
851bcf3f
TT
5937#, c-format
5938msgid ""
5939"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3e979c68 5940"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
851bcf3f
TT
5941"\tor lower inode count (-N).\n"
5942msgstr ""
3e979c68 5943"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
7f196ef7 5944"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
3e979c68 5945"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
c4b5c45a 5946"(-N) thấp hơn\n"
851bcf3f 5947
2172519d 5948#: misc/mke2fs.c:2659
3e979c68
TNQ
5949msgid "Discarding device blocks: "
5950msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
f8e76c85 5951
2172519d 5952#: misc/mke2fs.c:2675
3e979c68 5953msgid "failed - "
6b9722db 5954msgstr "gặp lỗi - "
f8e76c85 5955
2172519d 5956#: misc/mke2fs.c:2734
48203a38 5957msgid "while initializing quota context"
196c8e65 5958msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch"
48203a38 5959
2172519d 5960#: misc/mke2fs.c:2741
48203a38 5961msgid "while writing quota inodes"
196c8e65 5962msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
48203a38 5963
2172519d 5964#: misc/mke2fs.c:2766
196c8e65 5965#, c-format
9e78ef72 5966msgid "bad error behavior in profile - %s"
196c8e65 5967msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s"
9e78ef72 5968
65cea1a8 5969# Item in the main menu to select this package
2172519d 5970#: misc/mke2fs.c:2840
65cea1a8 5971msgid "while setting up superblock"
09debaea 5972msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
65cea1a8 5973
3d66c4b2 5974#: misc/mke2fs.c:2856
2172519d
TT
5975msgid ""
5976"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
5977"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
5978"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
5979msgstr ""
5980"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
5981"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
5982"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa "
5983"lại cho đúng.\n"
5984
5985#: misc/mke2fs.c:2863
5986msgid ""
5987"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
5988"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
5989msgstr ""
5990"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
5991"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại "
5992"cho đúng.\n"
9e78ef72 5993
2172519d 5994#: misc/mke2fs.c:2871
4c5e6cd6
TT
5995#, fuzzy
5996msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 5997msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 5998
2172519d 5999#: misc/mke2fs.c:2895
09debaea 6000msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
196c8e65 6001msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n"
ce29c1d0 6002
2172519d 6003#: misc/mke2fs.c:2988
65cea1a8
TT
6004#, c-format
6005msgid "unknown os - %s"
fd6ee4ee 6006msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
65cea1a8 6007
2172519d 6008#: misc/mke2fs.c:3051
3e979c68
TNQ
6009msgid "Allocating group tables: "
6010msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
6011
2172519d 6012#: misc/mke2fs.c:3059
65cea1a8 6013msgid "while trying to allocate filesystem tables"
09debaea 6014msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
65cea1a8 6015
2172519d 6016#: misc/mke2fs.c:3068
3e979c68
TNQ
6017msgid ""
6018"\n"
6019"\twhile converting subcluster bitmap"
6020msgstr ""
6021"\n"
6022"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
6023
2172519d 6024#: misc/mke2fs.c:3074
9e78ef72
TT
6025#, c-format
6026msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
196c8e65 6027msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n"
9e78ef72 6028
2172519d 6029#: misc/mke2fs.c:3115
65cea1a8 6030#, c-format
3e979c68
TNQ
6031msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6032msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
65cea1a8 6033
2172519d 6034#: misc/mke2fs.c:3128
65cea1a8
TT
6035msgid "while reserving blocks for online resize"
6036msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6037
89128f89 6038#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424
65cea1a8
TT
6039msgid "journal"
6040msgstr "nhật ký"
6041
2172519d 6042#: misc/mke2fs.c:3152
65cea1a8
TT
6043#, c-format
6044msgid "Adding journal to device %s: "
6045msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
6046
2172519d 6047#: misc/mke2fs.c:3159
65cea1a8
TT
6048#, c-format
6049msgid ""
6050"\n"
6051"\twhile trying to add journal to device %s"
6052msgstr ""
6053"\n"
09debaea 6054"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
65cea1a8 6055
2172519d 6056#: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
89128f89 6057#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472
65cea1a8 6058msgid "done\n"
fd6ee4ee 6059msgstr "hoàn tất\n"
65cea1a8 6060
2172519d 6061#: misc/mke2fs.c:3170
2ce7387c
CS
6062msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6063msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
6064
2172519d 6065#: misc/mke2fs.c:3180
401ab44b
CS
6066#, c-format
6067msgid "Creating journal (%u blocks): "
6068msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
6069
2172519d 6070#: misc/mke2fs.c:3189
e67f8266
TNQ
6071msgid ""
6072"\n"
6073"\twhile trying to create journal"
6074msgstr ""
6075"\n"
09debaea 6076"trong khi cố tạo nhật ký"
e67f8266 6077
89128f89 6078#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073
3e979c68
TNQ
6079msgid ""
6080"\n"
6081"Error while enabling multiple mount protection feature."
6082msgstr ""
6083"\n"
6084"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
6085
2172519d 6086#: misc/mke2fs.c:3206
3e979c68
TNQ
6087#, c-format
6088msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6089msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6090
2172519d 6091#: misc/mke2fs.c:3222
9e78ef72 6092msgid "Copying files into the device: "
196c8e65 6093msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: "
9e78ef72 6094
2172519d 6095#: misc/mke2fs.c:3228
9e78ef72 6096msgid "while populating file system"
196c8e65 6097msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin"
9e78ef72 6098
2172519d 6099#: misc/mke2fs.c:3235
65cea1a8
TT
6100msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6101msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
6102
2172519d 6103#: misc/mke2fs.c:3242
65cea1a8
TT
6104msgid ""
6105"\n"
3d66c4b2 6106"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
65cea1a8
TT
6107msgstr ""
6108"\n"
196c8e65 6109"Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n"
65cea1a8 6110
2172519d 6111#: misc/mke2fs.c:3244
65cea1a8
TT
6112msgid ""
6113"done\n"
6114"\n"
6115msgstr ""
fd6ee4ee 6116"hoàn tất\n"
65cea1a8
TT
6117"\n"
6118
9d6f54b6 6119#: misc/mk_hugefiles.c:337
86454dbf 6120#, c-format
9d6f54b6 6121msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
86454dbf 6122msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn"
9d6f54b6
TT
6123
6124#: misc/mk_hugefiles.c:512
9e78ef72 6125#, c-format
2172519d
TT
6126msgid ""
6127"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6128msgstr ""
6129"Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên "
6130"cung %u.\n"
9e78ef72 6131
9d6f54b6 6132#: misc/mk_hugefiles.c:579
9e78ef72 6133msgid "Huge files will be zero'ed\n"
196c8e65 6134msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n"
9e78ef72 6135
9d6f54b6 6136#: misc/mk_hugefiles.c:580
196c8e65 6137#, c-format
9e78ef72 6138msgid "Creating %lu huge file(s) "
196c8e65 6139msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu"
9e78ef72 6140
9d6f54b6 6141#: misc/mk_hugefiles.c:582
196c8e65 6142#, c-format
9e78ef72 6143msgid "with %llu blocks each"
196c8e65 6144msgstr "với %llu khối cho mỗi"
9e78ef72 6145
9d6f54b6 6146#: misc/mk_hugefiles.c:591
196c8e65 6147#, c-format
9e78ef72 6148msgid "while creating huge file %lu"
196c8e65 6149msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu"
9e78ef72 6150
3e979c68 6151#: misc/mklost+found.c:50
65cea1a8 6152msgid "Usage: mklost+found\n"
6b9722db 6153msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
65cea1a8 6154
3d66c4b2 6155#: misc/partinfo.c:43
401ab44b
CS
6156#, c-format
6157msgid ""
6158"Usage: %s device...\n"
6159"\n"
5bf3f80d
CS
6160"Prints out the partition information for each given device.\n"
6161"For example: %s /dev/hda\n"
6162"\n"
401ab44b 6163msgstr ""
196c8e65 6164"Cách dùng: %s thiết bị…\n"
401ab44b
CS
6165"\n"
6166"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
5bf3f80d
CS
6167"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
6168"\n"
6169
3d66c4b2 6170#: misc/partinfo.c:53
5bf3f80d
CS
6171#, c-format
6172msgid "Cannot open %s: %s"
6173msgstr "Không thể mở %s: %s"
401ab44b 6174
3d66c4b2 6175#: misc/partinfo.c:59
5bf3f80d
CS
6176#, c-format
6177msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6178msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
401ab44b 6179
3d66c4b2 6180#: misc/partinfo.c:67
5bf3f80d
CS
6181#, c-format
6182msgid "Cannot get size of %s: %s"
6183msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
401ab44b 6184
3d66c4b2 6185#: misc/partinfo.c:73
5bf3f80d
CS
6186#, c-format
6187msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6188msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
401ab44b 6189
4baef0a2 6190#: misc/tune2fs.c:119
2172519d
TT
6191msgid ""
6192"\n"
6193"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6194msgstr ""
6195
6196#: misc/tune2fs.c:121
4e52870e 6197msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
196c8e65 6198msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 6199
2172519d 6200#: misc/tune2fs.c:123
4e52870e 6201msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
196c8e65 6202msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n"
9e78ef72 6203
2172519d 6204#: misc/tune2fs.c:136
89128f89 6205#, fuzzy, c-format
65cea1a8 6206msgid ""
4baef0a2 6207"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
8f741372 6208"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
9e78ef72 6209"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
89128f89
TT
6210"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6211"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
9e78ef72 6212"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
401ab44b 6213"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
9e78ef72 6214"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 6215msgstr ""
196c8e65 6216"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n"
955195e6 6217"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
196c8e65
TNQ
6218"\t[-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n"
6219"\t[-p nhịp_cập_nhật_mmp][-r số_đếm_khối_dành_riêng] [-u người_dùng]\n"
6220"\t[-C số_đếm_lắp] [-L nhãn_phân_vùng][-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
6221"\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n"
6222"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
6223"\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 6224
89128f89 6225#: misc/tune2fs.c:220
6de37bec
TNQ
6226msgid "Journal superblock not found!\n"
6227msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
6228
89128f89 6229#: misc/tune2fs.c:278
65cea1a8 6230msgid "while trying to open external journal"
09debaea 6231msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
65cea1a8 6232
89128f89 6233#: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731
65cea1a8
TT
6234#, c-format
6235msgid "%s is not a journal device.\n"
fd6ee4ee 6236msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
65cea1a8 6237
89128f89 6238#: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742
65cea1a8
TT
6239msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6240msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
6241
89128f89 6242#: misc/tune2fs.c:318
3e979c68
TNQ
6243msgid ""
6244"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6245"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6246msgstr ""
6247"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
196c8e65 6248"Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
65cea1a8 6249
89128f89 6250#: misc/tune2fs.c:327
65cea1a8 6251msgid "Journal removed\n"
fd6ee4ee 6252msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
65cea1a8 6253
89128f89 6254#: misc/tune2fs.c:371
65cea1a8 6255msgid "while reading bitmaps"
fd6ee4ee 6256msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
65cea1a8 6257
89128f89 6258#: misc/tune2fs.c:379
65cea1a8 6259msgid "while clearing journal inode"
196c8e65 6260msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6261
89128f89 6262#: misc/tune2fs.c:390
65cea1a8 6263msgid "while writing journal inode"
fd6ee4ee 6264msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6265
89128f89 6266#: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462
ce29c1d0 6267msgid "(and reboot afterwards!)\n"
7f196ef7 6268msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
ce29c1d0 6269
89128f89 6270#: misc/tune2fs.c:477
9e78ef72
TT
6271#, c-format
6272msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6273msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6274
89128f89 6275#: misc/tune2fs.c:480
196c8e65 6276#, c-format
9e78ef72 6277msgid "Please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6278msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6279
89128f89 6280#: misc/tune2fs.c:484
9e78ef72
TT
6281#, c-format
6282msgid " -z \"%s\""
196c8e65 6283msgstr " -z \"%s\""
9e78ef72 6284
89128f89 6285#: misc/tune2fs.c:486
9e78ef72
TT
6286#, c-format
6287msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6288msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6289
89128f89 6290#: misc/tune2fs.c:488
9e78ef72
TT
6291#, c-format
6292msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6293msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6294
89128f89 6295#: misc/tune2fs.c:975
9e78ef72
TT
6296msgid ""
6297"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6298" This requires Linux >= v4.4.\n"
6299msgstr ""
196c8e65
TNQ
6300"CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n"
6301" Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n"
9e78ef72 6302
89128f89 6303#: misc/tune2fs.c:1011
955195e6 6304#, c-format
8f741372 6305msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
196c8e65 6306msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6307
89128f89 6308#: misc/tune2fs.c:1017
955195e6 6309#, c-format
8f741372 6310msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 6311msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6312
89128f89 6313#: misc/tune2fs.c:1026
65cea1a8 6314msgid ""
9c9a9212 6315"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
65cea1a8
TT
6316"unmounted or mounted read-only.\n"
6317msgstr ""
196c8e65 6318"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n"
fd6ee4ee
TT
6319"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6320"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 6321
89128f89 6322#: misc/tune2fs.c:1034
65cea1a8
TT
6323msgid ""
6324"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6325"the has_journal flag.\n"
6326msgstr ""
fd6ee4ee 6327"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
196c8e65 6328"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
65cea1a8 6329
89128f89 6330#: misc/tune2fs.c:1052
196b59c8
TT
6331msgid ""
6332"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6333"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6334msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6335"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
6336"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6337
89128f89 6338#: misc/tune2fs.c:1065
3e979c68
TNQ
6339msgid ""
6340"The multiple mount protection feature can't\n"
6341"be set if the filesystem is mounted or\n"
6342"read-only.\n"
6343msgstr ""
6344"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
6b9722db 6345"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
3e979c68
TNQ
6346"hay chỉ cho đọc.\n"
6347
89128f89 6348#: misc/tune2fs.c:1083
3e979c68
TNQ
6349#, c-format
6350msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6351msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6352
89128f89 6353#: misc/tune2fs.c:1092
3e979c68
TNQ
6354msgid ""
6355"The multiple mount protection feature cannot\n"
6356"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6357msgstr ""
6358"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
6b9722db 6359"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
3e979c68 6360
89128f89 6361#: misc/tune2fs.c:1100
3e979c68
TNQ
6362msgid "Error while reading bitmaps\n"
6363msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
6364
89128f89 6365#: misc/tune2fs.c:1109
3e979c68
TNQ
6366#, c-format
6367msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6368msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
6369
89128f89 6370#: misc/tune2fs.c:1114
3e979c68
TNQ
6371msgid "while reading MMP block."
6372msgstr "trong khi đọc khối MMP."
6373
89128f89 6374#: misc/tune2fs.c:1146
401ab44b
CS
6375msgid ""
6376"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6377"inconsistent.\n"
6378msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
6379
89128f89 6380#: misc/tune2fs.c:1157
9c9a9212
CS
6381msgid ""
6382"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6383"unmounted or mounted read-only.\n"
6384msgstr ""
196c8e65 6385"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n"
9c9a9212
CS
6386"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6387"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
6388
89128f89 6389#: misc/tune2fs.c:1168
9e78ef72 6390msgid "Enabling checksums could take some time."
196c8e65 6391msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6392
89128f89 6393#: misc/tune2fs.c:1170
9e78ef72 6394msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6395msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6396
89128f89 6397#: misc/tune2fs.c:1176
2172519d
TT
6398msgid ""
6399"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6400"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6401"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6402msgstr ""
6403"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
6404"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
6405"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để "
6406"sửa lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6407
89128f89 6408#: misc/tune2fs.c:1183
2172519d
TT
6409msgid ""
6410"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6411"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6412"rectify.\n"
6413msgstr ""
6414"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
6415"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại "
6416"cho đúng.\n"
9e78ef72 6417
89128f89 6418#: misc/tune2fs.c:1209
9e78ef72 6419msgid "Disabling checksums could take some time."
196c8e65 6420msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6421
89128f89 6422#: misc/tune2fs.c:1211
9e78ef72 6423msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6424msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6425
89128f89 6426#: misc/tune2fs.c:1274
9e78ef72
TT
6427#, c-format
6428msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6429msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6430
89128f89 6431#: misc/tune2fs.c:1284
9e78ef72
TT
6432#, c-format
6433msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6434msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6435
89128f89 6436#: misc/tune2fs.c:1314
2172519d
TT
6437#, c-format
6438msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6439msgstr ""
6440
89128f89 6441#: misc/tune2fs.c:1335
3e979c68
TNQ
6442msgid ""
6443"\n"
6444"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6445msgstr ""
6446"\n"
196c8e65 6447"Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
3e979c68 6448
89128f89 6449#: misc/tune2fs.c:1353
9e78ef72
TT
6450msgid ""
6451"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6452"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6453msgstr ""
196c8e65
TNQ
6454"Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n"
6455"cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n"
9e78ef72 6456
89128f89 6457#: misc/tune2fs.c:1371
9e78ef72 6458msgid ""
2172519d
TT
6459"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6460"unmounted \n"
9e78ef72
TT
6461"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6462msgstr ""
2172519d
TT
6463"UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ "
6464"gắn kết\n"
196c8e65 6465"để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n"
9e78ef72 6466
89128f89 6467#: misc/tune2fs.c:1417
65cea1a8
TT
6468msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6469msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
6470
89128f89 6471#: misc/tune2fs.c:1437
65cea1a8
TT
6472#, c-format
6473msgid ""
6474"\n"
6475"\twhile trying to open journal on %s\n"
6476msgstr ""
6477"\n"
09debaea 6478"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
65cea1a8 6479
89128f89 6480#: misc/tune2fs.c:1441
65cea1a8
TT
6481#, c-format
6482msgid "Creating journal on device %s: "
6483msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
6484
89128f89 6485#: misc/tune2fs.c:1449
65cea1a8
TT
6486#, c-format
6487msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6488msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
6489
89128f89 6490#: misc/tune2fs.c:1455
65cea1a8 6491msgid "Creating journal inode: "
fd6ee4ee 6492msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
65cea1a8 6493
89128f89 6494#: misc/tune2fs.c:1469
65cea1a8
TT
6495msgid ""
6496"\n"
6497"\twhile trying to create journal file"
6498msgstr ""
6499"\n"
09debaea 6500"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
65cea1a8 6501
89128f89 6502#: misc/tune2fs.c:1507
2172519d
TT
6503#, c-format
6504msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6505msgstr ""
6506
89128f89 6507#: misc/tune2fs.c:1520
48203a38 6508msgid "while initializing quota context in support library"
196c8e65 6509msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ"
48203a38 6510
89128f89 6511#: misc/tune2fs.c:1535
196c8e65 6512#, c-format
48203a38 6513msgid "while updating quota limits (%d)"
196c8e65 6514msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)"
48203a38 6515
89128f89 6516#: misc/tune2fs.c:1543
196c8e65 6517#, c-format
48203a38 6518msgid "while writing quota file (%d)"
196c8e65 6519msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6520
89128f89 6521#: misc/tune2fs.c:1561
196c8e65 6522#, c-format
48203a38 6523msgid "while removing quota file (%d)"
196c8e65 6524msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6525
89128f89 6526#: misc/tune2fs.c:1604
3e979c68
TNQ
6527msgid ""
6528"\n"
6529"Bad quota options specified.\n"
6530"\n"
2172519d
TT
6531"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6532"comma):\n"
9e78ef72
TT
6533"\t[^]usr[quota]\n"
6534"\t[^]grp[quota]\n"
6535"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6536"\n"
6537"\n"
6538msgstr ""
6539"\n"
196c8e65 6540"Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n"
3e979c68 6541"\n"
2172519d
TT
6542"Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách "
6543"bằng dấu phẩy):\n"
196c8e65
TNQ
6544"\t[^]usr[quota]\n"
6545"\t[^]grp[quota]\n"
6546"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6547"\n"
6548"\n"
6549
89128f89 6550#: misc/tune2fs.c:1662
65cea1a8
TT
6551#, c-format
6552msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3e979c68 6553msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
65cea1a8 6554
89128f89 6555#: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700
65cea1a8
TT
6556#, c-format
6557msgid "bad mounts count - %s"
6b9722db 6558msgstr "số đếm gắn sai — %s"
65cea1a8 6559
89128f89 6560#: misc/tune2fs.c:1743
65cea1a8
TT
6561#, c-format
6562msgid "bad gid/group name - %s"
fd6ee4ee 6563msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
65cea1a8 6564
89128f89 6565#: misc/tune2fs.c:1776
65cea1a8
TT
6566#, c-format
6567msgid "bad interval - %s"
6b9722db 6568msgstr "sai nhịp - %s"
65cea1a8 6569
89128f89 6570#: misc/tune2fs.c:1805
65cea1a8
TT
6571#, c-format
6572msgid "bad reserved block ratio - %s"
6573msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
6574
89128f89 6575#: misc/tune2fs.c:1820
65cea1a8 6576msgid "-o may only be specified once"
6b9722db 6577msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
65cea1a8 6578
89128f89 6579#: misc/tune2fs.c:1829
65cea1a8 6580msgid "-O may only be specified once"
6b9722db 6581msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
65cea1a8 6582
89128f89 6583#: misc/tune2fs.c:1846
65cea1a8
TT
6584#, c-format
6585msgid "bad reserved blocks count - %s"
fd6ee4ee 6586msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
65cea1a8 6587
89128f89 6588#: misc/tune2fs.c:1875
65cea1a8
TT
6589#, c-format
6590msgid "bad uid/user name - %s"
6591msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
6592
89128f89 6593#: misc/tune2fs.c:1892
401ab44b
CS
6594#, c-format
6595msgid "bad inode size - %s"
6596msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
6597
89128f89 6598#: misc/tune2fs.c:1899
401ab44b
CS
6599#, c-format
6600msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6601msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
6602
89128f89 6603#: misc/tune2fs.c:1996
3e979c68
TNQ
6604#, c-format
6605msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6606msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
6607
89128f89 6608#: misc/tune2fs.c:2001
3e979c68
TNQ
6609#, c-format
6610msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
2172519d
TT
6611msgid_plural ""
6612"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6613msgstr[0] ""
6614"Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
3e979c68 6615
89128f89 6616#: misc/tune2fs.c:2024
955195e6 6617#, c-format
8f741372 6618msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
955195e6 6619msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6620
89128f89 6621#: misc/tune2fs.c:2039
955195e6 6622#, c-format
8f741372 6623msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
955195e6 6624msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6625
89128f89 6626#: misc/tune2fs.c:2054
5bf3f80d
CS
6627#, c-format
6628msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6629msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
6630
89128f89 6631#: misc/tune2fs.c:2060
5bf3f80d
CS
6632#, c-format
6633msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6634msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
6635
89128f89
TT
6636#: misc/tune2fs.c:2079
6637#, fuzzy
f1d5fce6
TT
6638msgid ""
6639"\n"
6640"Bad options specified.\n"
6641"\n"
6642"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6643"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6644"\n"
6645"Valid extended options are:\n"
3e979c68
TNQ
6646"\tclear_mmp\n"
6647"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6648"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
89128f89 6649"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
8f741372 6650"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5bf3f80d 6651"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
f1d5fce6
TT
6652"\ttest_fs\n"
6653"\t^test_fs\n"
6654msgstr ""
6655"\n"
6b9722db 6656"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
f1d5fce6 6657"\n"
3e979c68 6658"Các tùy chọn mở rộng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 6659"\tđối số được gán với dấu bằng “=”.\n"
f1d5fce6
TT
6660"\n"
6661"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
3e979c68
TNQ
6662"\tclear_mmp\n"
6663"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
196c8e65 6664"\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
5bf3f80d 6665"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
955195e6 6666"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
67ab6bc8 6667"\ttest_fs\n"
955195e6 6668"\t^test_fs\n"
f1d5fce6 6669
4c5e6cd6 6670#: misc/tune2fs.c:2549
3e979c68 6671msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6b9722db 6672msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
3e979c68 6673
4c5e6cd6 6674#: misc/tune2fs.c:2554
3e979c68
TNQ
6675msgid "Failed to read block bitmap\n"
6676msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
6677
4c5e6cd6 6678#: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
401ab44b
CS
6679msgid "blocks to be moved"
6680msgstr "khối cần di chuyển"
6681
4c5e6cd6 6682#: misc/tune2fs.c:2574
f8e76c85
CS
6683msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6684msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
6685
4c5e6cd6 6686#: misc/tune2fs.c:2580
f8e76c85
CS
6687msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6688msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
6689
4c5e6cd6 6690#: misc/tune2fs.c:2585
f8e76c85
CS
6691msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6692msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
6693
4c5e6cd6 6694#: misc/tune2fs.c:2617
f8e76c85
CS
6695msgid ""
6696"Error in resizing the inode size.\n"
6697"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6698msgstr ""
6699"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
6b9722db 6700"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
f8e76c85 6701
4c5e6cd6 6702#: misc/tune2fs.c:2829
3e979c68
TNQ
6703#, c-format
6704msgid ""
6705"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6706"'e2fsck -f %s'\n"
6707msgstr ""
09debaea 6708"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
6b9722db 6709"“e2fsck -f %s”\n"
3e979c68 6710
4c5e6cd6 6711#: misc/tune2fs.c:2841
9e78ef72 6712msgid "Cannot modify a journal device.\n"
196c8e65 6713msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n"
9e78ef72 6714
4c5e6cd6 6715#: misc/tune2fs.c:2854
5bf3f80d 6716#, c-format
2ce7387c
CS
6717msgid "The inode size is already %lu\n"
6718msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
5bf3f80d 6719
4c5e6cd6 6720#: misc/tune2fs.c:2861
09debaea
TNQ
6721msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6722msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5bf3f80d 6723
4c5e6cd6 6724#: misc/tune2fs.c:2866
7f196ef7
TNQ
6725#, c-format
6726msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6727msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
6728
4c5e6cd6 6729#: misc/tune2fs.c:2872
9e78ef72 6730msgid "Resizing inodes could take some time."
196c8e65 6731msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian."
9e78ef72 6732
4c5e6cd6 6733#: misc/tune2fs.c:2919
65cea1a8
TT
6734#, c-format
6735msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6736msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
65cea1a8 6737
4c5e6cd6 6738#: misc/tune2fs.c:2925
65cea1a8
TT
6739#, c-format
6740msgid "Setting current mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6741msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
65cea1a8 6742
4c5e6cd6 6743#: misc/tune2fs.c:2930
65cea1a8
TT
6744#, c-format
6745msgid "Setting error behavior to %d\n"
6746msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
6747
4c5e6cd6 6748#: misc/tune2fs.c:2935
65cea1a8
TT
6749#, c-format
6750msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6751msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
6752
4c5e6cd6 6753#: misc/tune2fs.c:2940
3e979c68
TNQ
6754#, c-format
6755msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6756msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
6757
4c5e6cd6 6758#: misc/tune2fs.c:2947
65cea1a8
TT
6759#, c-format
6760msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6761msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
6762
4c5e6cd6 6763#: misc/tune2fs.c:2954
65cea1a8 6764#, c-format
3e979c68
TNQ
6765msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6766msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
65cea1a8 6767
4c5e6cd6 6768#: misc/tune2fs.c:2960
65cea1a8 6769#, c-format
3e979c68
TNQ
6770msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6771msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
65cea1a8 6772
4c5e6cd6 6773#: misc/tune2fs.c:2967
65cea1a8 6774#, c-format
3e979c68
TNQ
6775msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6776msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
65cea1a8 6777
4c5e6cd6 6778#: misc/tune2fs.c:2972
65cea1a8
TT
6779msgid ""
6780"\n"
6781"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6782msgstr ""
6783"\n"
6784"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
6785
4c5e6cd6 6786#: misc/tune2fs.c:2975
196b59c8
TT
6787msgid ""
6788"\n"
6789"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6790"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6791msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6792"\n"
6793"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
6794"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6795
4c5e6cd6 6796#: misc/tune2fs.c:2985
65cea1a8
TT
6797#, c-format
6798msgid ""
6799"\n"
6800"Sparse superblock flag set. %s"
6801msgstr ""
6802"\n"
fd6ee4ee 6803"Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s"
65cea1a8 6804
4c5e6cd6 6805#: misc/tune2fs.c:2990
65cea1a8
TT
6806msgid ""
6807"\n"
196b59c8 6808"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
65cea1a8 6809msgstr ""
955195e6 6810"\n"
196c8e65 6811"Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
65cea1a8 6812
4c5e6cd6 6813#: misc/tune2fs.c:2998
65cea1a8
TT
6814#, c-format
6815msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6816msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
6817
4c5e6cd6 6818#: misc/tune2fs.c:3004
65cea1a8
TT
6819#, c-format
6820msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6821msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
6822
4c5e6cd6 6823#: misc/tune2fs.c:3036
3e979c68
TNQ
6824msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6825msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
6826
4c5e6cd6 6827#: misc/tune2fs.c:3054
2172519d
TT
6828msgid ""
6829"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6830msgstr ""
6831"Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được "
6832"gắn kết.\n"
3e979c68 6833
4c5e6cd6 6834#: misc/tune2fs.c:3078
09debaea
TNQ
6835msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6836msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
6837
4c5e6cd6 6838#: misc/tune2fs.c:3081
2172519d
TT
6839msgid ""
6840"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6841"and re-run this command.\n"
6842msgstr ""
6843"Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O "
6844"metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n"
9e78ef72 6845
4c5e6cd6 6846#: misc/tune2fs.c:3090
9e78ef72 6847msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
2172519d
TT
6848msgstr ""
6849"Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất "
6850"nhiều thời gian."
9e78ef72 6851
4c5e6cd6 6852#: misc/tune2fs.c:3115
65cea1a8 6853msgid "Invalid UUID format\n"
fd6ee4ee 6854msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
65cea1a8 6855
4c5e6cd6 6856#: misc/tune2fs.c:3131
6de37bec
TNQ
6857msgid "Need to update journal superblock.\n"
6858msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n"
6859
4c5e6cd6 6860#: misc/tune2fs.c:3156
401ab44b 6861msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
2172519d
TT
6862msgstr ""
6863"Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
401ab44b 6864
4c5e6cd6 6865#: misc/tune2fs.c:3163
945ffb9e
TT
6866msgid ""
6867"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6868"feature enabled.\n"
2172519d
TT
6869msgstr ""
6870"Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ "
6871"thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
945ffb9e 6872
4c5e6cd6 6873#: misc/tune2fs.c:3181
401ab44b
CS
6874#, c-format
6875msgid "Setting inode size %lu\n"
6876msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
6877
4c5e6cd6 6878#: misc/tune2fs.c:3185
3e979c68
TNQ
6879msgid "Failed to change inode size\n"
6880msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
6881
4c5e6cd6 6882#: misc/tune2fs.c:3199
955195e6 6883#, c-format
8f741372 6884msgid "Setting stride size to %d\n"
955195e6 6885msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
8f741372 6886
4c5e6cd6 6887#: misc/tune2fs.c:3204
955195e6 6888#, c-format
8f741372 6889msgid "Setting stripe width to %d\n"
955195e6 6890msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
8f741372 6891
4c5e6cd6 6892#: misc/tune2fs.c:3211
3e979c68
TNQ
6893#, c-format
6894msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
196c8e65 6895msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
3e979c68 6896
4c5e6cd6 6897#: misc/tune2fs.c:3222
4baef0a2
TT
6898#, c-format
6899msgid ""
6900"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6901"\n"
6902"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6903"\n"
6904"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6905"by journal recovery.\n"
6906msgstr ""
196c8e65
TNQ
6907"Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n"
6908"\n"
6909"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6910"\n"
6911"sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n"
6912"bởi việc phục hồi journal.\n"
4baef0a2 6913
4c5e6cd6 6914#: misc/tune2fs.c:3233
196c8e65 6915#, c-format
9e78ef72 6916msgid "Recovering journal.\n"
196c8e65 6917msgstr "Đang phục hồi journal.\n"
9e78ef72
TT
6918
6919#: misc/util.c:100
196b59c8 6920msgid "<proceeding>\n"
1a7f2326 6921msgstr "<đang xử lý>\n"
196b59c8 6922
9e78ef72 6923#: misc/util.c:104
2172519d
TT
6924#, fuzzy, c-format
6925msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
196c8e65 6926msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây)? (y,N,c,K) "
196b59c8 6927
9e78ef72 6928#: misc/util.c:108
3d66c4b2 6929msgid "Proceed anyway? (y,N) "
196c8e65 6930msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K)"
65cea1a8 6931
9e78ef72 6932#: misc/util.c:133
65cea1a8 6933msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6b9722db 6934msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 6935
9e78ef72 6936#: misc/util.c:138
65cea1a8
TT
6937#, c-format
6938msgid "will not make a %s here!\n"
6939msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
6940
9e78ef72 6941#: misc/util.c:145
65cea1a8
TT
6942msgid "mke2fs forced anyway.\n"
6943msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
6944
9e78ef72 6945#: misc/util.c:161
65cea1a8
TT
6946msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6947msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
6948
9e78ef72 6949#: misc/util.c:186
ce29c1d0 6950#, c-format
75a78ac5
TT
6951msgid ""
6952"\n"
6953"Could not find journal device matching %s\n"
ce29c1d0
CS
6954msgstr ""
6955"\n"
6956"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
75a78ac5 6957
9e78ef72 6958#: misc/util.c:213
65cea1a8
TT
6959msgid ""
6960"\n"
6961"Bad journal options specified.\n"
6962"\n"
6963"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6964"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6965"\n"
6966"Valid journal options are:\n"
6967"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6968"\tdevice=<journal device>\n"
196b59c8 6969"\tlocation=<journal location>\n"
65cea1a8 6970"\n"
5bf3f80d 6971"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
65cea1a8
TT
6972"\n"
6973msgstr ""
6974"\n"
6b9722db 6975"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
65cea1a8 6976"\n"
fd6ee4ee 6977"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 6978"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
65cea1a8
TT
6979"\n"
6980"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
1a7f2326 6981"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
65cea1a8 6982"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
1a7f2326 6983"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
65cea1a8 6984"\n"
c4b5c45a 6985"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
5bf3f80d 6986"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
6987"\n"
6988
9e78ef72 6989#: misc/util.c:244
65cea1a8
TT
6990msgid ""
6991"\n"
6992"Filesystem too small for a journal\n"
6993msgstr ""
6994"\n"
6995"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
6996
9e78ef72 6997#: misc/util.c:251
c4b5c45a 6998#, c-format
65cea1a8
TT
6999msgid ""
7000"\n"
7001"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
851bcf3f 7002"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
65cea1a8
TT
7003msgstr ""
7004"\n"
7005"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
c4b5c45a 7006"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
65cea1a8
TT
7007"nên hủy bỏ.\n"
7008
9e78ef72 7009#: misc/util.c:259
65cea1a8
TT
7010msgid ""
7011"\n"
7012"Journal size too big for filesystem.\n"
7013msgstr ""
7014"\n"
7015"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
7016
9e78ef72 7017#: misc/util.c:273
65cea1a8
TT
7018#, c-format
7019msgid ""
7020"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7021"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7022msgstr ""
7023"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
7024"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
6b9722db 7025"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
65cea1a8 7026
6de37bec 7027#: misc/uuidd.c:49
3e979c68
TNQ
7028#, c-format
7029msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
2172519d
TT
7030msgstr ""
7031"Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
3e979c68 7032
6de37bec 7033#: misc/uuidd.c:51
3e979c68
TNQ
7034#, c-format
7035msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7036msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7037
6de37bec 7038#: misc/uuidd.c:53
3e979c68
TNQ
7039#, c-format
7040msgid " %s -k\n"
7041msgstr " %s -k\n"
7042
6de37bec 7043#: misc/uuidd.c:155
3e979c68
TNQ
7044msgid "bad arguments"
7045msgstr "đối số sai"
7046
6de37bec 7047#: misc/uuidd.c:173
3e979c68
TNQ
7048msgid "connect"
7049msgstr "kết nối"
7050
6de37bec 7051#: misc/uuidd.c:192
3e979c68
TNQ
7052msgid "write"
7053msgstr "ghi"
7054
6de37bec 7055#: misc/uuidd.c:200
3e979c68
TNQ
7056msgid "read count"
7057msgstr "số lần đọc"
7058
6de37bec 7059#: misc/uuidd.c:206
3e979c68
TNQ
7060msgid "bad response length"
7061msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ"
7062
6de37bec 7063#: misc/uuidd.c:271
3e979c68
TNQ
7064#, c-format
7065msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7066msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
7067
6de37bec 7068#: misc/uuidd.c:279
3e979c68
TNQ
7069#, c-format
7070msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7071msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
7072
6de37bec 7073#: misc/uuidd.c:308
3e979c68
TNQ
7074#, c-format
7075msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7076msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7077
6de37bec 7078#: misc/uuidd.c:316
3e979c68
TNQ
7079#, c-format
7080msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7081msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7082
6de37bec 7083#: misc/uuidd.c:354
3e979c68
TNQ
7084#, c-format
7085msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7086msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
7087
6de37bec 7088#: misc/uuidd.c:362
3e979c68
TNQ
7089#, c-format
7090msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7091msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
7092
6de37bec 7093#: misc/uuidd.c:381
3e979c68
TNQ
7094#, c-format
7095msgid "Generated time UUID: %s\n"
7096msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
7097
6de37bec 7098#: misc/uuidd.c:391
3e979c68
TNQ
7099#, c-format
7100msgid "Generated random UUID: %s\n"
7101msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
7102
6de37bec 7103#: misc/uuidd.c:400
3e979c68
TNQ
7104#, c-format
7105msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7106msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7107msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
7108
6de37bec 7109#: misc/uuidd.c:421
3e979c68
TNQ
7110#, c-format
7111msgid "Generated %d UUID's:\n"
7112msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
7113
6de37bec 7114#: misc/uuidd.c:433
3e979c68
TNQ
7115#, c-format
7116msgid "Invalid operation %d\n"
7117msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
7118
6de37bec 7119#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
3e979c68
TNQ
7120#, c-format
7121msgid "Bad number: %s\n"
7122msgstr "Số sai: %s\n"
7123
6de37bec 7124#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
3e979c68
TNQ
7125#, c-format
7126msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7127msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
7128
6de37bec 7129#: misc/uuidd.c:544
3e979c68
TNQ
7130#, c-format
7131msgid "%s and subsequent UUID\n"
7132msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7133msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
7134
6de37bec 7135#: misc/uuidd.c:548
3e979c68
TNQ
7136msgid "List of UUID's:\n"
7137msgstr "Danh sách của UUID:\n"
7138
6de37bec 7139#: misc/uuidd.c:569
3e979c68
TNQ
7140#, c-format
7141msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7142msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
7143
6de37bec 7144#: misc/uuidd.c:586
3e979c68
TNQ
7145#, c-format
7146msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7147msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
7148
6de37bec 7149#: misc/uuidd.c:592
3e979c68
TNQ
7150#, c-format
7151msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7152msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
7153
7154#: misc/uuidgen.c:32
65cea1a8
TT
7155#, c-format
7156msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6b9722db 7157msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
65cea1a8 7158
3e979c68 7159#: resize/extent.c:202
65cea1a8 7160msgid "# Extent dump:\n"
09debaea 7161msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
65cea1a8 7162
3e979c68 7163#: resize/extent.c:203
65cea1a8 7164#, c-format
3e979c68 7165msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
09debaea 7166msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
65cea1a8 7167
9e78ef72 7168#: resize/main.c:49
89128f89 7169#, fuzzy, c-format
65cea1a8 7170msgid ""
2172519d 7171"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
89128f89 7172"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7173"\n"
7174msgstr ""
2172519d
TT
7175"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|"
7176"kích_cỡ_mới] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7177"\n"
7178
89128f89 7179#: resize/main.c:73
65cea1a8 7180msgid "Extending the inode table"
fd6ee4ee 7181msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
65cea1a8 7182
89128f89 7183#: resize/main.c:76
65cea1a8
TT
7184msgid "Relocating blocks"
7185msgstr "Đang định vị lại các khối"
7186
89128f89 7187#: resize/main.c:79
65cea1a8 7188msgid "Scanning inode table"
fd6ee4ee 7189msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
65cea1a8 7190
89128f89 7191#: resize/main.c:82
65cea1a8 7192msgid "Updating inode references"
fd6ee4ee 7193msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
65cea1a8 7194
89128f89 7195#: resize/main.c:85
65cea1a8 7196msgid "Moving inode table"
fd6ee4ee 7197msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
65cea1a8 7198
89128f89 7199#: resize/main.c:88
65cea1a8 7200msgid "Unknown pass?!?"
6b9722db 7201msgstr "Lần qua lạ?!?"
65cea1a8 7202
89128f89 7203#: resize/main.c:91
65cea1a8
TT
7204#, c-format
7205msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
fd6ee4ee 7206msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
65cea1a8 7207
89128f89 7208#: resize/main.c:163
7f196ef7
TNQ
7209msgid ""
7210"\n"
09debaea
TNQ
7211"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7212"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7f196ef7
TNQ
7213"\n"
7214msgstr ""
7215"\n"
2172519d
TT
7216"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm "
7217"đầy đủ.\n"
7218"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực "
7219"hiện tiếp.\n"
7f196ef7
TNQ
7220"\n"
7221
89128f89 7222#: resize/main.c:366
65cea1a8
TT
7223#, c-format
7224msgid "while opening %s"
7225msgstr "trong khi mở %s"
7226
89128f89 7227#: resize/main.c:374
65cea1a8
TT
7228#, c-format
7229msgid "while getting stat information for %s"
7230msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
7231
89128f89 7232#: resize/main.c:451
75a78ac5
TT
7233#, c-format
7234msgid ""
7235"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7236"\n"
09debaea
TNQ
7237msgstr ""
7238"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
7239"\n"
75a78ac5 7240
89128f89 7241#: resize/main.c:470
65cea1a8 7242#, c-format
3e979c68 7243msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
09debaea 7244msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
65cea1a8 7245
89128f89 7246#: resize/main.c:507
2ce7387c 7247#, c-format
945ffb9e 7248msgid "Invalid new size: %s\n"
2ce7387c
CS
7249msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
7250
89128f89 7251#: resize/main.c:526
3e979c68
TNQ
7252msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7253msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
945ffb9e 7254
89128f89 7255#: resize/main.c:534
3e979c68
TNQ
7256#, c-format
7257msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7258msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
7259
89128f89 7260#: resize/main.c:540
851bcf3f 7261msgid "Invalid stride length"
c4b5c45a 7262msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
851bcf3f 7263
89128f89 7264#: resize/main.c:564
65cea1a8
TT
7265#, c-format
7266msgid ""
3e979c68
TNQ
7267"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7268"You requested a new size of %llu blocks.\n"
65cea1a8
TT
7269"\n"
7270msgstr ""
3e979c68
TNQ
7271"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
7272"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
7273"\n"
7274
89128f89 7275#: resize/main.c:571
9e78ef72
TT
7276#, c-format
7277msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
196c8e65 7278msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n"
9e78ef72 7279
89128f89 7280#: resize/main.c:575
9e78ef72 7281#, c-format
2172519d
TT
7282msgid ""
7283"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7284"blocks.\n"
7285msgstr ""
7286"Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn "
7287"2^32 khối.\n"
9e78ef72 7288
89128f89 7289#: resize/main.c:581
196c8e65 7290#, c-format
9e78ef72 7291msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
2172519d
TT
7292msgstr ""
7293"Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n"
9e78ef72 7294
89128f89 7295#: resize/main.c:587
9e78ef72 7296#, c-format
2172519d
TT
7297msgid ""
7298"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7299"feature.\n"
7300msgstr ""
7301"Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng "
7302"64bit.\n"
9e78ef72 7303
89128f89 7304#: resize/main.c:593
65cea1a8
TT
7305#, c-format
7306msgid ""
6de37bec 7307"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
65cea1a8
TT
7308"\n"
7309msgstr ""
6de37bec 7310"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
65cea1a8
TT
7311"\n"
7312
89128f89 7313#: resize/main.c:600
196c8e65 7314#, c-format
9e78ef72 7315msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
196c8e65 7316msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n"
9e78ef72 7317
89128f89 7318#: resize/main.c:605
196c8e65 7319#, c-format
9e78ef72 7320msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
196c8e65 7321msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n"
9e78ef72 7322
89128f89 7323#: resize/main.c:614
196c8e65 7324#, c-format
9e78ef72 7325msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
196c8e65 7326msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n"
9e78ef72 7327
89128f89 7328#: resize/main.c:616
196c8e65 7329#, c-format
9e78ef72 7330msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
196c8e65 7331msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n"
9e78ef72 7332
89128f89 7333#: resize/main.c:618
6b9722db
TNQ
7334#, c-format
7335msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2172519d
TT
7336msgstr ""
7337"Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
2ce7387c 7338
89128f89 7339#: resize/main.c:627
65cea1a8
TT
7340#, c-format
7341msgid "while trying to resize %s"
09debaea 7342msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
65cea1a8 7343
89128f89 7344#: resize/main.c:630
2ce7387c
CS
7345#, c-format
7346msgid ""
7347"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7348"after the aborted resize operation.\n"
7349msgstr ""
6b9722db 7350"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
2ce7387c
CS
7351"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
7352
89128f89 7353#: resize/main.c:636
65cea1a8
TT
7354#, c-format
7355msgid ""
6de37bec 7356"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
65cea1a8
TT
7357"\n"
7358msgstr ""
6de37bec 7359"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
65cea1a8
TT
7360"\n"
7361
89128f89 7362#: resize/main.c:651
2ce7387c
CS
7363#, c-format
7364msgid "while trying to truncate %s"
09debaea 7365msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
2ce7387c 7366
9e78ef72 7367#: resize/online.c:81
196b59c8 7368msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
2172519d
TT
7369msgstr ""
7370"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
196b59c8 7371
9e78ef72 7372#: resize/online.c:86
401ab44b
CS
7373#, c-format
7374msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
2172519d
TT
7375msgstr ""
7376"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực "
7377"tuyến\n"
401ab44b 7378
9e78ef72 7379#: resize/online.c:90
ce29c1d0 7380msgid "On-line shrinking not supported"
3e979c68 7381msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
401ab44b 7382
9e78ef72 7383#: resize/online.c:114
401ab44b
CS
7384msgid "Filesystem does not support online resizing"
7385msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7386
9e78ef72 7387#: resize/online.c:122
6b9722db
TNQ
7388msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7389msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
7390
9e78ef72 7391#: resize/online.c:129
6b9722db 7392msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
2172519d
TT
7393msgstr ""
7394"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng "
7395"hơn"
6b9722db 7396
9e78ef72 7397#: resize/online.c:137
401ab44b
CS
7398#, c-format
7399msgid "while trying to open mountpoint %s"
09debaea 7400msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
401ab44b 7401
9e78ef72 7402#: resize/online.c:142
7f196ef7
TNQ
7403#, c-format
7404msgid "Old resize interface requested.\n"
7405msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
7406
9e78ef72 7407#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
401ab44b
CS
7408msgid "Permission denied to resize filesystem"
7409msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
7410
9e78ef72 7411#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
401ab44b
CS
7412msgid "While checking for on-line resizing support"
7413msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7414
9e78ef72 7415#: resize/online.c:181
3e979c68
TNQ
7416msgid "Kernel does not support online resizing"
7417msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7418
9e78ef72 7419#: resize/online.c:220
401ab44b 7420#, c-format
3e979c68 7421msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
2172519d
TT
7422msgstr ""
7423"Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) "
7424"khối.\n"
401ab44b 7425
9e78ef72 7426#: resize/online.c:230
401ab44b 7427msgid "While trying to extend the last group"
09debaea 7428msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
401ab44b 7429
9e78ef72 7430#: resize/online.c:284
401ab44b
CS
7431#, c-format
7432msgid "While trying to add group #%d"
09debaea 7433msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
401ab44b 7434
9e78ef72 7435#: resize/online.c:295
401ab44b 7436#, c-format
2172519d
TT
7437msgid ""
7438"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7439"this system.\n"
7440msgstr ""
7441"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ "
7442"trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
401ab44b 7443
4baef0a2 7444#: resize/resize2fs.c:759
851bcf3f
TT
7445#, c-format
7446msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
c4b5c45a 7447msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
851bcf3f 7448
4baef0a2 7449#: resize/resize2fs.c:1037
65cea1a8
TT
7450msgid "reserved blocks"
7451msgstr "khối dành riêng"
7452
48203a38 7453#: resize/resize2fs.c:1281
65cea1a8 7454msgid "meta-data blocks"
09debaea 7455msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
65cea1a8 7456
48203a38 7457#: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
196b59c8 7458msgid "new meta blocks"
1a7f2326 7459msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
196b59c8 7460
48203a38 7461#: resize/resize2fs.c:2540
196b59c8 7462msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
1a7f2326 7463msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7464
48203a38 7465#: resize/resize2fs.c:2545
196b59c8 7466msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
2172519d
TT
7467msgstr ""
7468"Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7469
48203a38 7470#: resize/resize2fs.c:2618
65cea1a8 7471msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
86454dbf 7472msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n"
3e979c68
TNQ
7473
7474#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
2172519d 7475#, fuzzy
146649cd 7476msgid "EXT2FS Library version 1.43.9"
86454dbf 7477msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.43.5"
3e979c68
TNQ
7478
7479#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7480msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7481msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
7482
7483#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7484msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7485msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
7486
7487#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7488msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7489msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
7490
7491#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7492msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7493msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
7494
7495#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7496msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7497msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
7498
7499#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7500msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7501msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
7502
7503#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7504msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7505msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
7506
7507#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7508msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7509msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
7510
7511#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7512msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7513msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
7514
7515#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7516msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7517msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
7518
7519#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7520msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7521msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
7522
7523#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7524msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7525msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
7526
7527#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7528msgid "Wrong magic number for icount structure"
7529msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
7530
7531#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7532msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7533msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
7534
7535#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7536msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6b9722db 7537msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
3e979c68
TNQ
7538
7539#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7540msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7541msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
7542
7543#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7544msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7545msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
7546
7547#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7548msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7549msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
7550
7551#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7552msgid "Bad magic number in super-block"
7553msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
7554
7555#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7556msgid "Filesystem revision too high"
6b9722db 7557msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
3e979c68
TNQ
7558
7559#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7560msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
09debaea 7561msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7562
7563#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7564msgid "Can't read group descriptors"
7565msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
7566
7567#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7568msgid "Can't write group descriptors"
7569msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
7570
7571#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7572msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7573msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
7574
7575#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7576msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7577msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
7578
7579#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7580msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7581msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
7582
7583#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7584msgid "Can't write an inode bitmap"
7585msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
7586
7587#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7588msgid "Can't read an inode bitmap"
7589msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
7590
7591#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
09debaea 7592msgid "Can't write a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7593msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
7594
7595#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
09debaea 7596msgid "Can't read a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7597msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
7598
7599#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7600msgid "Can't write an inode table"
7601msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
7602
7603#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7604msgid "Can't read an inode table"
6b9722db 7605msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
3e979c68
TNQ
7606
7607#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7608msgid "Can't read next inode"
7609msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
7610
7611#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7612msgid "Filesystem has unexpected block size"
6b9722db 7613msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
3e979c68
TNQ
7614
7615#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7616msgid "EXT2 directory corrupted"
7617msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
7618
7619#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7620msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6b9722db 7621msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7622
7623#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7624msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6b9722db 7625msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7626
7627#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7628msgid "No free space in the directory"
7629msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
7630
7631#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7632msgid "Inode bitmap not loaded"
7633msgstr "Mảng nút không được tải lên"
7634
7635#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7636msgid "Block bitmap not loaded"
7637msgstr "Mảng khối không được tải lên"
7638
7639#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7640msgid "Illegal inode number"
7641msgstr "Sai số lượng nút"
7642
7643#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7644msgid "Illegal block number"
7645msgstr "Sai số lượng khối"
7646
7647#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7648msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7649msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
7650
7651#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7652msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6b9722db 7653msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
3e979c68
TNQ
7654
7655#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7656msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7657msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
7658
7659#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7660msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7661msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
7662
7663#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7664msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7665msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
7666
7667#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7668msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7669msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
7670
7671#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7672msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7673msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7674
7675#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7676msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7677msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
7678
7679#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7680msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7681msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
7682
7683#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7684msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7685msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
7686
7687#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7688msgid "Illegal indirect block found"
7689msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
7690
7691#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7692msgid "Illegal doubly indirect block found"
7693msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
7694
7695#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7696msgid "Illegal triply indirect block found"
7697msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
7698
7699#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7700msgid "Block bitmaps are not the same"
7701msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
7702
7703#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7704msgid "Inode bitmaps are not the same"
7705msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
7706
7707#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7708msgid "Illegal or malformed device name"
7709msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
7710
7711#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7712msgid "A block group is missing an inode table"
7713msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
7714
7715#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7716msgid "The ext2 superblock is corrupt"
09debaea 7717msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
3e979c68
TNQ
7718
7719#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7720msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
2172519d
TT
7721msgstr ""
7722"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7723
7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7725msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
2172519d
TT
7726msgstr ""
7727"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7728
7729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7730msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
2172519d
TT
7731msgstr ""
7732"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7733
7734#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7735msgid "Too many symbolic links encountered."
09debaea 7736msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm"
3e979c68
TNQ
7737
7738#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7739msgid "The callback function will not handle this case"
7740msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
7741
7742#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7743msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7744msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
7745
7746#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7747msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6b9722db 7748msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
7749
7750#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7751msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6b9722db 7752msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7753
7754#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7755msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7f196ef7 7756msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
3e979c68
TNQ
7757
7758#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7759msgid "Memory allocation failed"
7760msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
7761
7762#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7763msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7764msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
7765
7766#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7767msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7768msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
7769
7770#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7771msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7772msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
7773
7774#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7775msgid "Ext2 inode is not a directory"
7776msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
7777
7778#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7779msgid "Too many references in table"
7780msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
7781
7782#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7783msgid "File not found by ext2_lookup"
6b9722db 7784msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
3e979c68
TNQ
7785
7786#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7787msgid "File open read-only"
6b9722db 7788msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
3e979c68
TNQ
7789
7790#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7791msgid "Ext2 directory block not found"
7792msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
7793
7794#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7795msgid "Ext2 directory already exists"
7796msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
7797
7798#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7799msgid "Unimplemented ext2 library function"
7800msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
7801
7802#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7803msgid "User cancel requested"
7804msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
7805
7806#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7807msgid "Ext2 file too big"
6b9722db 7808msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
3e979c68
TNQ
7809
7810#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7811msgid "Supplied journal device not a block device"
7812msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối."
7813
7814#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7815msgid "Journal superblock not found"
7816msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
7817
7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7819msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7820msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
7821
7822#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7823msgid "Unsupported journal version"
7824msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ"
7825
7826#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7827msgid "Error loading external journal"
7828msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
7829
7830#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7831msgid "Journal not found"
7832msgstr "Không tìm thấy Journal"
7833
7834#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7835msgid "Directory hash unsupported"
7836msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
7837
7838#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7839msgid "Illegal extended attribute block number"
7840msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
7841
7842#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7843msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6b9722db 7844msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
3e979c68
TNQ
7845
7846#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7847msgid "E2image snapshot not in use"
7848msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
7849
7850#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7851msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7852msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
7853
7854#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7855msgid "Resize inode is corrupt"
7856msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
7857
7858#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7859msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7860msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
7861
7862#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7863msgid "TDB: Success"
7864msgstr "TDB: Thành công"
7865
7866#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7867msgid "TDB: Corrupt database"
7868msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
7869
7870#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7871msgid "TDB: IO Error"
7872msgstr "TDB: IO Lỗi"
7873
7874#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7875msgid "TDB: Locking error"
7876msgstr "TDB: Lỗi khóa"
7877
7878#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7879msgid "TDB: Out of memory"
7880msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
7881
7882#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7883msgid "TDB: Record exists"
7884msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
7885
7886#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7887msgid "TDB: Lock exists on other keys"
196c8e65 7888msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác"
3e979c68
TNQ
7889
7890#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7891msgid "TDB: Invalid parameter"
7892msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
7893
7894#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7895msgid "TDB: Record does not exist"
09debaea 7896msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
3e979c68
TNQ
7897
7898#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7899msgid "TDB: Write not permitted"
7900msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
7901
7902#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7903msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7904msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
7905
7906#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7907msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7908msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
7909
7910#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7911msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7912msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
7913
7914#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7915msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7916msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
7917
7918#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7919msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7920msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
7921
7922#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7923msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7924msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
7925
7926#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7927msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7928msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
7929
7930#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7931msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7932msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
7933
7934#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7935msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7936msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
7937
7938#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7939msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7940msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
7941
7942#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7943msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7944msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
7945
7946#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7947msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7948msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
7949
7950#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7951msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7952msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
7953
7954#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7955msgid "Corrupt extent header"
7956msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
7957
7958#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7959msgid "Corrupt extent index"
7960msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
7961
7962#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7963msgid "Corrupt extent"
7964msgstr "extent hỏng"
7965
7966#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7967msgid "No free space in extent map"
7968msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
7969
7970#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7971msgid "Inode does not use extents"
7972msgstr "Inode does not use extents"
7973
7974#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7975msgid "No 'next' extent"
6b9722db 7976msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
3e979c68
TNQ
7977
7978#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7979msgid "No 'previous' extent"
6b9722db 7980msgstr "Không có extent “liền trước”"
3e979c68
TNQ
7981
7982#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7983msgid "No 'up' extent"
6b9722db 7984msgstr "Không có extent “lên”"
3e979c68
TNQ
7985
7986#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7987msgid "No 'down' extent"
6b9722db 7988msgstr "Không có extent “xuống”"
3e979c68
TNQ
7989
7990#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7991msgid "No current node"
09debaea 7992msgstr "Không nút hiện hành"
3e979c68
TNQ
7993
7994#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7995msgid "Ext2fs operation not supported"
7996msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
7997
7998#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7999msgid "No room to insert extent in node"
8000msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
8001
8002#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8003msgid "Splitting would result in empty node"
8004msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
8005
8006#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8007msgid "Extent not found"
8008msgstr "Extent không tìm thấy"
8009
8010#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8011msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8012msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
8013
8014#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8015msgid "Extent length is invalid"
8016msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
8017
8018#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8019msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8020msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
8021
8022#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8023msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
2172519d
TT
8024msgstr ""
8025"Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
3e979c68
TNQ
8026
8027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8028msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6b9722db 8029msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
3e979c68
TNQ
8030
8031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8032msgid "MMP: invalid magic number"
8033msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
8034
8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8036msgid "MMP: device currently active"
8037msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
8038
8039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8040msgid "MMP: fsck being run"
8041msgstr "MMP: fsck đang chạy"
8042
8043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8044msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6b9722db 8045msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
3e979c68
TNQ
8046
8047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8048msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8049msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
8050
8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8052msgid "MMP: filesystem still in use"
6b9722db 8053msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
3e979c68
TNQ
8054
8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8056msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8057msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
8058
7f196ef7
TNQ
8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8060msgid "Block group descriptor size incorrect"
8061msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
8062
8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8064msgid "Inode checksum does not match inode"
8065msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
8066
8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8068msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8069msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
8070
8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8072msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8073msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
8074
8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8076msgid "Directory block does not have space for checksum"
8077msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
8078
8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8080msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8081msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
8082
8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8084msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8085msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
8086
8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8088msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8089msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
8090
8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8092msgid "Unknown checksum algorithm"
8093msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
8094
8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8096msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
8097msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
8098
8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8100msgid "Ext2 file already exists"
8101msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
8102
9e78ef72 8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
9e78ef72 8104msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
196c8e65 8105msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh"
9e78ef72
TT
8106
8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8108msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
196c8e65 8109msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8110
8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8112msgid "Extended attribute has an invalid name length"
196c8e65 8113msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8114
8115#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8116msgid "Extended attribute has an invalid value length"
196c8e65 8117msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8118
8119#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
9e78ef72 8120msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
196c8e65 8121msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng"
9e78ef72
TT
8122
8123#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
9e78ef72 8124msgid "Extended attribute block has a bad header"
196c8e65 8125msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai"
9e78ef72
TT
8126
8127#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
9e78ef72 8128msgid "Extended attribute key not found"
196c8e65 8129msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8130
8131#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8132msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
196c8e65 8133msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8134
8135#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8136msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
196c8e65 8137msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data"
9e78ef72
TT
8138
8139#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
9e78ef72 8140msgid "Inode doesn't have inline data"
196c8e65 8141msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8142
8143#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8144msgid "No block for an inode with inline data"
196c8e65 8145msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8146
8147#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
9e78ef72 8148msgid "No free space in inline data"
196c8e65 8149msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8150
8151#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
9e78ef72 8152msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
196c8e65 8153msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8154
8155#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8156msgid "Inode seems to contain garbage"
196c8e65 8157msgstr "Nút hình như có chứa rác"
9e78ef72
TT
8158
8159#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8160msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
196c8e65 8161msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8162
8163#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8164msgid "Journal flags inconsistent"
196c8e65 8165msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau"
9e78ef72
TT
8166
8167#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
9e78ef72 8168msgid "Undo file corrupt"
196c8e65 8169msgstr "Tập tin undo bị hỏng"
9e78ef72
TT
8170
8171#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
9e78ef72 8172msgid "Wrong undo file for this filesystem"
196c8e65 8173msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này"
9e78ef72 8174
48203a38 8175#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
48203a38 8176msgid "File system is corrupted"
196c8e65 8177msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng"
48203a38
TT
8178
8179#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8180msgid "Bad CRC detected in file system"
196c8e65 8181msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin"
48203a38
TT
8182
8183#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
48203a38 8184msgid "The journal superblock is corrupt"
196c8e65 8185msgstr "Siêu khối journal bị hỏng"
48203a38 8186
4e52870e 8187#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
4e52870e 8188msgid "Inode is corrupted"
196c8e65 8189msgstr "Nú bị hỏng"
4e52870e 8190
9e78ef72 8191#: lib/support/prof_err.c:11
3e979c68
TNQ
8192msgid "Profile version 0.0"
8193msgstr "Profile phiên bản 0.0"
8194
9e78ef72 8195#: lib/support/prof_err.c:12
3e979c68
TNQ
8196msgid "Bad magic value in profile_node"
8197msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
8198
9e78ef72 8199#: lib/support/prof_err.c:13
3e979c68
TNQ
8200msgid "Profile section not found"
8201msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
8202
9e78ef72 8203#: lib/support/prof_err.c:14
3e979c68
TNQ
8204msgid "Profile relation not found"
8205msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
8206
9e78ef72 8207#: lib/support/prof_err.c:15
3e979c68
TNQ
8208msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8209msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
8210
9e78ef72 8211#: lib/support/prof_err.c:16
3e979c68
TNQ
8212msgid "A profile section header has a non-zero value"
8213msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
8214
9e78ef72 8215#: lib/support/prof_err.c:17
3e979c68
TNQ
8216msgid "Bad linked list in profile structures"
8217msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
8218
9e78ef72 8219#: lib/support/prof_err.c:18
3e979c68
TNQ
8220msgid "Bad group level in profile structures"
8221msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
8222
9e78ef72 8223#: lib/support/prof_err.c:19
3e979c68
TNQ
8224msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8225msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
8226
9e78ef72 8227#: lib/support/prof_err.c:20
3e979c68
TNQ
8228msgid "Bad magic value in profile iterator"
8229msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
8230
9e78ef72 8231#: lib/support/prof_err.c:21
3e979c68
TNQ
8232msgid "Can't set value on section node"
8233msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
8234
9e78ef72 8235#: lib/support/prof_err.c:22
3e979c68
TNQ
8236msgid "Invalid argument passed to profile library"
8237msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
8238
9e78ef72 8239#: lib/support/prof_err.c:23
3e979c68 8240msgid "Attempt to modify read-only profile"
6b9722db 8241msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
3e979c68 8242
9e78ef72 8243#: lib/support/prof_err.c:24
3e979c68
TNQ
8244msgid "Profile section header not at top level"
8245msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
8246
9e78ef72 8247#: lib/support/prof_err.c:25
3e979c68
TNQ
8248msgid "Syntax error in profile section header"
8249msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
8250
9e78ef72 8251#: lib/support/prof_err.c:26
3e979c68
TNQ
8252msgid "Syntax error in profile relation"
8253msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
8254
9e78ef72 8255#: lib/support/prof_err.c:27
3e979c68
TNQ
8256msgid "Extra closing brace in profile"
8257msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
8258
9e78ef72 8259#: lib/support/prof_err.c:28
3e979c68
TNQ
8260msgid "Missing open brace in profile"
8261msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
8262
9e78ef72 8263#: lib/support/prof_err.c:29
3e979c68
TNQ
8264msgid "Bad magic value in profile_t"
8265msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
8266
9e78ef72 8267#: lib/support/prof_err.c:30
3e979c68
TNQ
8268msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8269msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
8270
9e78ef72 8271#: lib/support/prof_err.c:31
3e979c68
TNQ
8272msgid "Iteration through all top level section not supported"
8273msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
8274
9e78ef72 8275#: lib/support/prof_err.c:32
3e979c68
TNQ
8276msgid "Invalid profile_section object"
8277msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
8278
9e78ef72 8279#: lib/support/prof_err.c:33
3e979c68
TNQ
8280msgid "No more sections"
8281msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
8282
9e78ef72 8283#: lib/support/prof_err.c:34
3e979c68
TNQ
8284msgid "Bad nameset passed to query routine"
8285msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
8286
9e78ef72 8287#: lib/support/prof_err.c:35
3e979c68
TNQ
8288msgid "No profile file open"
8289msgstr "Không mở tập tin profile nào"
8290
9e78ef72 8291#: lib/support/prof_err.c:36
3e979c68
TNQ
8292msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8293msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
8294
9e78ef72 8295#: lib/support/prof_err.c:37
3e979c68
TNQ
8296msgid "Couldn't open profile file"
8297msgstr "Không thể mở tập tin profile"
8298
9e78ef72 8299#: lib/support/prof_err.c:38
3e979c68
TNQ
8300msgid "Section already exists"
8301msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
8302
9e78ef72 8303#: lib/support/prof_err.c:39
3e979c68
TNQ
8304msgid "Invalid boolean value"
8305msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
8306
9e78ef72 8307#: lib/support/prof_err.c:40
3e979c68
TNQ
8308msgid "Invalid integer value"
8309msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
8310
9e78ef72 8311#: lib/support/prof_err.c:41
3e979c68
TNQ
8312msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8313msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
8314
3d66c4b2 8315#: lib/support/plausible.c:118
9e78ef72
TT
8316#, c-format
8317msgid "\tlast mounted on %s on %s"
196c8e65 8318msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s"
9e78ef72 8319
3d66c4b2 8320#: lib/support/plausible.c:121
9e78ef72
TT
8321#, c-format
8322msgid "\tlast mounted on %s"
196c8e65 8323msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s"
9e78ef72 8324
3d66c4b2 8325#: lib/support/plausible.c:124
9e78ef72
TT
8326#, c-format
8327msgid "\tcreated on %s"
8328msgstr "\tđược tạo lúc %s"
8329
3d66c4b2 8330#: lib/support/plausible.c:127
9e78ef72
TT
8331#, c-format
8332msgid "\tlast modified on %s"
8333msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
8334
3d66c4b2 8335#: lib/support/plausible.c:161
9e78ef72
TT
8336#, c-format
8337msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8338msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
8339
3d66c4b2 8340#: lib/support/plausible.c:191
9e78ef72
TT
8341#, c-format
8342msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8343msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n"
8344
3d66c4b2 8345#: lib/support/plausible.c:199
9e78ef72
TT
8346#, c-format
8347msgid "Creating regular file %s\n"
8348msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
8349
3d66c4b2 8350#: lib/support/plausible.c:202
9e78ef72
TT
8351#, c-format
8352msgid "Could not open %s: %s\n"
8353msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
8354
3d66c4b2 8355#: lib/support/plausible.c:205
9e78ef72
TT
8356msgid ""
8357"\n"
8358"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8359msgstr ""
8360"\n"
8361"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
8362
3d66c4b2 8363#: lib/support/plausible.c:227
9e78ef72
TT
8364#, c-format
8365msgid "%s is not a block special device.\n"
8366msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
8367
3d66c4b2 8368#: lib/support/plausible.c:249
9e78ef72
TT
8369#, c-format
8370msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8371msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
8372
3d66c4b2 8373#: lib/support/plausible.c:252
9e78ef72
TT
8374#, c-format
8375msgid "%s contains a %s file system\n"
8376msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
8377
3d66c4b2 8378#: lib/support/plausible.c:276
196c8e65 8379#, c-format
9e78ef72 8380msgid "%s contains `%s' data\n"
196c8e65 8381msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n"
9e78ef72 8382
9d6f54b6
TT
8383#~ msgid "Journal features: "
8384#~ msgstr "Tính năng nhật ký: "
8385
8386#~ msgid "Journal size: "
8387#~ msgstr "Kích cỡ nhật ký: "
8388
8389#~ msgid ""
8390#~ "Journal length: %u\n"
8391#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8392#~ "Journal start: %u\n"
8393#~ msgstr ""
8394#~ "Chiều dài nhật ký: %u\n"
8395#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8396#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8397
8398#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8399#~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal: crc32\n"
8400
8401#~ msgid ""
8402#~ "Journal checksum type: %s\n"
8403#~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8404#~ msgstr ""
8405#~ "Kiểu tổng kiểm journal: %s\n"
8406#~ "Tổng kiểm journal: 0x%08x\n"
8407
8408#~ msgid "Journal errno: %d\n"
8409#~ msgstr "Lỗi Journal: %d\n"
8410
8411#~ msgid ""
8412#~ "\n"
8413#~ "Journal block size: %u\n"
8414#~ "Journal length: %u\n"
8415#~ "Journal first block: %u\n"
8416#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8417#~ "Journal start: %u\n"
8418#~ "Journal number of users: %u\n"
8419#~ msgstr ""
8420#~ "\n"
8421#~ "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n"
8422#~ "Độ dài nhật ký: %u\n"
8423#~ "Khối đầu nhật ký: %u\n"
8424#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8425#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8426#~ "Số người dùng nhật ký: %u\n"
8427
8428#~ msgid "Journal users: %s\n"
8429#~ msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n"
8430
8431#~ msgid ""
8432#~ "\n"
8433#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8434#~ msgstr ""
8435#~ "\n"
8436#~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n"
8437
4e52870e
TT
8438#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8439#~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
8440
9e78ef72
TT
8441#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8442#~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
8443
8444#~ msgid "@A @a @b %b. "
8445#~ msgstr "@A @b @a %b. "
8446
8447#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8448#~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
8449
8450#~ msgid ""
8451#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8452#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8453#~ msgstr ""
8454#~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
8455#~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
8456
8457#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8458#~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
8459
8460#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8461#~ msgstr ", nút không dùng %u\n"
8462
8463#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8464#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
8465
8466#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8467#~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
8468
8469#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8470#~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
8471
8472#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8473#~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
8474
8475#~ msgid "Failed to open %s\n"
8476#~ msgstr "Lỗi mở %s\n"
8477
8478#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8479#~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
8480
8481#~ msgid "Failed write %s\n"
8482#~ msgstr "Lỗi ghi %s\n"
8483
196c8e65
TNQ
8484#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8485#~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
8486
9e78ef72
TT
8487#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8488#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
8489
8490#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8491#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
8492
8493#~ msgid ""
8494#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8495#~ " e2undo %s %s\n"
8496#~ "\n"
8497#~ msgstr ""
8498#~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
8499#~ " e2undo %s %s\n"
8500#~ "\n"
8501
8502#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8503#~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
8504
2172519d
TT
8505#~ msgid ""
8506#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
8507#~ "s \n"
8508#~ msgstr ""
8509#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/"
8510#~ "s \n"
196b59c8
TT
8511
8512#~ msgid ""
8513#~ "\n"
8514#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8515#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8516#~ "\n"
8517#~ msgstr ""
8518#~ "\n"
8519#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
8520#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
8521#~ "\n"
8522
8523#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8524#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
8525
7f196ef7 8526#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
196c8e65 8527#~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
7f196ef7
TNQ
8528
8529#~ msgid ""
8530#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8531#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8532#~ msgstr ""
8533#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
8534#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
8535
e67f8266 8536#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7f196ef7 8537#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
e67f8266
TNQ
8538
8539#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8540#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
8541
8542#~ msgid "Couldn't determine journal size"
09debaea 8543#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
e67f8266 8544
3e979c68
TNQ
8545#~ msgid "<The ACL index inode>"
8546#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
8547
8548#~ msgid "<The ACL data inode>"
8549#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
8550
8551#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8552#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
8553
8554#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8555#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
8556
8557#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6b9722db 8558#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
3e979c68
TNQ
8559
8560#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8561#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
8562
8563#~ msgid "succeeded.\n"
8564#~ msgstr "đã thành công.\n"
8565
8566#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8567#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
8568
8569#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8570#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"