]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/commitdiff
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Thu, 10 Jul 2014 03:13:31 +0000 (23:13 -0400)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Thu, 10 Jul 2014 03:13:31 +0000 (23:13 -0400)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/uk.po

index dd139f236e9cc91f4f3df93ba488f4f0c6deb6f9..da98cbde8cf828f79449bf57176a65491b59aa10 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.10\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.11-rc0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-07-05 23:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-09 16:06+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
@@ -122,9 +121,7 @@ msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків"
 #: e2fsck/badblocks.c:133
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
-"Очищено.\n"
+msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:55
 #, c-format
@@ -190,8 +187,7 @@ msgstr "Користування: %s диск\n"
 #: e2fsck/flushb.c:64
 #, c-format
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
+msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
 
 #: e2fsck/iscan.c:44
 #, c-format
@@ -248,8 +244,7 @@ msgstr "%s: відновлюємо журнал\n"
 #: e2fsck/journal.c:884
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
+msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
 
 #: e2fsck/journal.c:911
 #, c-format
@@ -294,7 +289,7 @@ msgstr "eзапис"
 
 #: e2fsck/message.c:122
 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
-msgstr "E@e «%Dn» у %p (%i)"
+msgstr "Eзапис «%Dn» у %p (%i)"
 
 #: e2fsck/message.c:123
 msgid "ffilesystem"
@@ -302,7 +297,7 @@ msgstr "fфайлова система"
 
 #: e2fsck/message.c:124
 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "Ддля @i %i (%Q) є"
+msgstr "Fдля @i %i (%Q) є"
 
 #: e2fsck/message.c:125
 msgid "ggroup"
@@ -334,7 +329,7 @@ msgstr "Lє посиланням"
 
 #: e2fsck/message.c:132
 msgid "mmultiply-claimed"
-msgstr ""
+msgstr "mкратне використання"
 
 #: e2fsck/message.c:133
 msgid "ninvalid"
@@ -475,7 +470,7 @@ msgstr "№ блоку"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:222
 msgid "multiply claimed inode map"
-msgstr ""
+msgstr "карта inode кратного використання"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
 #, c-format
@@ -489,16 +484,12 @@ msgstr "повернуто з clone_file_block"
 #: e2fsck/pass1b.c:843
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
-"атрибутом для %llu"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:855
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr ""
-"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
-"атрибутом для %u"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u"
 
 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
 msgid "reading directory block"
@@ -547,15 +538,15 @@ msgstr "inode у карті пошкоджених блоків"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1393
 msgid "imagic inode map"
-msgstr ""
+msgstr "карта inode imagic"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1420
 msgid "multiply claimed block map"
-msgstr ""
+msgstr "карта блоків кратного використання"
 
 #: e2fsck/pass1.c:1531
 msgid "ext attr block map"
-msgstr ""
+msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом"
 
 #: e2fsck/pass1.c:2315
 #, c-format
@@ -584,7 +575,7 @@ msgstr "Продовження неможливе."
 
 #: e2fsck/pass3.c:77
 msgid "inode done bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "бітова карта завершення inode"
 
 #: e2fsck/pass3.c:86
 msgid "Peak memory"
@@ -596,7 +587,7 @@ msgstr "Прохід 3"
 
 #: e2fsck/pass3.c:323
 msgid "inode loop detection bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "бітова карта виявлення циклів inode"
 
 #: e2fsck/pass4.c:196
 msgid "Pass 4"
@@ -664,7 +655,7 @@ msgstr "Продовжити"
 
 #: e2fsck/problem.c:65
 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Клонувати блоки кратного використання"
 
 #: e2fsck/problem.c:66
 msgid "Delete file"
@@ -744,7 +735,7 @@ msgstr "ПРОДОВЖЕНО"
 
 #: e2fsck/problem.c:93
 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
-msgstr ""
+msgstr "КЛОНОВАНО БЛОКИ КРАТНОГО ВИКОРИСТАННЯ"
 
 #: e2fsck/problem.c:94
 msgid "FILE DELETED"
@@ -769,12 +760,12 @@ msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ"
 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
 #: e2fsck/problem.c:107
 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
-msgstr ""
+msgstr "бітова карта блоків для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
 #: e2fsck/problem.c:111
 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
-msgstr ""
+msgstr "бітова карта inode для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
 
 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
@@ -783,6 +774,8 @@ msgid ""
 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
 msgstr ""
+"таблиця @i для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n"
+"УВАГА: МОЖЛИВА ЗНАЧНА ВТРАТА ДАНИХ.\n"
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
@@ -805,6 +798,16 @@ msgid ""
 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося прочитати суперблок або суперблок не описує коректної\n"
+"файлової системи ext2/ext3/ext4. Якщо пристрій є коректним і насправді\n"
+"містить файлову систему ext2/ext3/ext4 (а не swap чи або щось інше), тоді\n"
+"суперблок пошкоджено, і ви можете спробувати запустити e2fsck з\n"
+"альтернативним суперблоком:\n"
+"    e2fsck -b 8193 <пристрій>\n"
+" або\n"
+"    e2fsck -b 32768 <пристрій>\n"
+"\n"
 
 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
@@ -815,6 +818,9 @@ msgid ""
 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
 msgstr ""
+"Розмір файлової системи (відповідно до суперблоку) дорівнює %b блоків\n"
+"Фізичний розмір пристрою дорівнює %c блоків\n"
+"Ймовірно, пошкоджено дані або суперблоку, або таблиці розділів!\n"
 
 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
@@ -825,16 +831,19 @@ msgid ""
 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
 "from the @b size.\n"
 msgstr ""
+"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
+"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n"
+"від розмірів блоку.\n"
 
 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
 #: e2fsck/problem.c:147
 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "кількість блоків на групу у суперблоці = %b, мало б бути %c\n"
 
 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
 #: e2fsck/problem.c:152
 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "перший блок даних у супрерблоці = %b, мав би бути %c\n"
 
 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
 #. @-expanded: \n
@@ -856,6 +865,13 @@ msgid ""
 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Зауваження: якщо декілька блоків бітових карт inode або\n"
+"блоків або частина таблиці inode потребують пересування, вам\n"
+"варто спробувати спочатку запустити e2fsck з параметром\n"
+"«-b %S». Проблему може бути пов’язано із дескрипторами груп\n"
+"основного блоку, а дескриптори груп резервного блоку може\n"
+"бути не пошкоджено.\n"
+"\n"
 
 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
 #: e2fsck/problem.c:171
@@ -886,9 +902,7 @@ msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n"
 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
 #: e2fsck/problem.c:195
 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
-"конфігурація не підтримується).\n"
+msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n"
 
 #. @-expanded: Can't find external journal\n
 #: e2fsck/problem.c:200
@@ -903,8 +917,7 @@ msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено супер
 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
 #: e2fsck/problem.c:210
 msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr ""
-"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
+msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
 
 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
@@ -913,10 +926,12 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:215
 msgid ""
 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
+"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n"
+"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n"
+"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
 #: e2fsck/problem.c:223
@@ -925,22 +940,18 @@ msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n"
 
 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
 #: e2fsck/problem.c:228
-#, fuzzy
 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
-msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал %s.\n"
+msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал.\n"
 
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
 #: e2fsck/problem.c:233
 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr ""
-"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
-"журналу.\n"
+msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n"
 
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
 #: e2fsck/problem.c:238
 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr ""
-"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
+msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
 
 #. @-expanded: Clear journal
 #: e2fsck/problem.c:243
@@ -950,14 +961,12 @@ msgstr "Очистити журнал"
 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
 #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
-msgstr ""
-"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
-"система має версію 0.  "
+msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0.  "
 
 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
 #: e2fsck/problem.c:253
 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr ""
+msgstr "осиротілий inode %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, режим=%Im, розмір=%Is)\n"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
 #: e2fsck/problem.c:258
@@ -984,22 +993,17 @@ msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n"
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
 #: e2fsck/problem.c:278
 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
-"прапорець можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
 #: e2fsck/problem.c:283
 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
-"можливості.\n"
+msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n"
 
 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
 #: e2fsck/problem.c:288
 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
 
 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
 #. @-expanded: \n
@@ -1032,6 +1036,9 @@ msgid ""
 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Виявлено некоректні поля суперблоку журналу V2 (з журналу V1).\n"
+"Спорожнюємо поля за суперблоком журналу V1...\n"
+"\n"
 
 #. @-expanded: Run journal anyway
 #: e2fsck/problem.c:309
@@ -1041,9 +1048,7 @@ msgstr "Запустити журналювання попри це"
 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
 #: e2fsck/problem.c:314
 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
-"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
-"все запускаємо журнал.\n"
+msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n"
 
 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
 #. @-expanded: \n
@@ -1120,21 +1125,17 @@ msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g до
 #: e2fsck/problem.c:364
 #, c-format
 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
-"можливості.\n"
+msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n"
 
 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
 #: e2fsck/problem.c:369
 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
-msgstr ""
-"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
-"inode %b.  "
+msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b.  "
 
 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
 #: e2fsck/problem.c:374
 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
-msgstr ""
+msgstr "Бітову карту останнього блоку групи не ініціалізовано.  "
 
 #: e2fsck/problem.c:379
 #, c-format
@@ -1151,12 +1152,10 @@ msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна e
 #: e2fsck/problem.c:388
 msgid ""
 "@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)  "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
 msgstr ""
 "Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику)  "
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)  "
 
 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
@@ -1164,18 +1163,15 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:394
 msgid ""
 "@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set).  "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
 msgstr ""
 "Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
-"годиннику)  "
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)  "
 
 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
 #: e2fsck/problem.c:400
 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
-msgstr ""
-"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними.  "
+msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними.  "
 
 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
 #: e2fsck/problem.c:405
@@ -1215,9 +1211,7 @@ msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
 #: e2fsck/problem.c:440
 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
-msgstr ""
-"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
-"усього диска.  "
+msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска.  "
 
 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
 #: e2fsck/problem.c:447
@@ -1232,9 +1226,7 @@ msgstr "кореневий inode не є каталогом.  "
 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
 #: e2fsck/problem.c:456
 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
-msgstr ""
-"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
-"mke2fs).  "
+msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs).  "
 
 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
 #: e2fsck/problem.c:461
@@ -1262,19 +1254,17 @@ msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини.  "
 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:481
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
-"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
-"файлової системи.\n"
+msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:486
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr ""
+msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
 #: e2fsck/problem.c:491
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr ""
+msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n"
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
 #: e2fsck/problem.c:496
@@ -1336,7 +1326,7 @@ msgstr "Використовується дублікат або помилко
 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
 #: e2fsck/problem.c:551
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
-msgstr ""
+msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку.  "
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
@@ -1373,8 +1363,7 @@ msgid ""
 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
-"те,\n"
+"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n"
 "що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
 "\n"
 
@@ -1386,8 +1375,7 @@ msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у спис
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
 #: e2fsck/problem.c:579
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
+msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
 #: e2fsck/problem.c:585
@@ -1397,22 +1385,17 @@ msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є по
 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
 #: e2fsck/problem.c:590
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
-"(%b).\n"
+msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n"
 
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
 #: e2fsck/problem.c:596
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
+msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:602
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
-"%m\n"
+msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
 #: e2fsck/problem.c:607
@@ -1478,16 +1461,12 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над
 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:662
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
-"%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:667
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
-"ть=%N): %m\n"
+msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:673
@@ -1516,9 +1495,7 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:692
 #, c-format
 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
-msgstr ""
-"для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки "
-"стискання не передбачено.  "
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено.  "
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
 #: e2fsck/problem.c:697
@@ -1545,9 +1522,7 @@ msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i.  "
 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
 #: e2fsck/problem.c:723
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
-msgstr ""
-"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
-"блоків.  "
+msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків.  "
 
 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:728
@@ -1562,7 +1537,7 @@ msgstr "Помилка під час читання блоку атрибуті
 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
 #: e2fsck/problem.c:738
 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
-msgstr ""
+msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b.  "
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
 #: e2fsck/problem.c:743
@@ -1572,7 +1547,7 @@ msgstr "Помилка під час читання блоку розширен
 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
 #: e2fsck/problem.c:748
 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
-msgstr ""
+msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N.  "
 
 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
 #: e2fsck/problem.c:753
@@ -1582,7 +1557,7 @@ msgstr "Помилка під час записування блоку розш
 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
 #: e2fsck/problem.c:758
 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
-msgstr ""
+msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1.  "
 
 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
 #: e2fsck/problem.c:763
@@ -1592,7 +1567,7 @@ msgstr "помилка під час спроби розміщення блок
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
 #: e2fsck/problem.c:768
 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
-msgstr ""
+msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення).  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
 #: e2fsck/problem.c:773
@@ -1627,19 +1602,19 @@ msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто
 #: e2fsck/problem.c:802
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
 #: e2fsck/problem.c:807
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
 #: e2fsck/problem.c:812
 #, c-format
 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
-msgstr ""
+msgstr "inode каталогу HTREE %i має некоректний кореневий вузол.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
 #: e2fsck/problem.c:817
@@ -1650,12 +1625,12 @@ msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії
 #: e2fsck/problem.c:822
 #, c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
+msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
 #: e2fsck/problem.c:827
 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr ""
+msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n"
 
 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
 #. @-expanded: filesystem metadata.  
@@ -1664,47 +1639,49 @@ msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
 msgstr ""
+"@i помилкового блоку містить опосередкований блок (%b), який конфліктує з\n"
+"метаданими файлової системи.  "
 
 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
 #: e2fsck/problem.c:838
 #, c-format
 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка (повторного) створення @i зміни розмірів: %m."
 
 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:843
 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i має надмірний розмір (%IS), це некоректно\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:848
 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
-msgstr ""
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректне значення namelen (%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:853
 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr ""
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний відступ значення (%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
 #: e2fsck/problem.c:858
 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr ""
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:863
 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr ""
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний розмір значення (%N)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:868
 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
-msgstr ""
+msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний хеш (%N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
 #: e2fsck/problem.c:873
 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i є %It, але, здається, він насправді є каталогом.\n"
 
 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:878
@@ -1719,6 +1696,8 @@ msgid ""
 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
 msgstr ""
+"Не вдалося ітеративно пройтися за розширеннями у @i %i\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
@@ -1727,6 +1706,8 @@ msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
+"@i %i має некоректне розширення\n"
+"\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
@@ -1735,29 +1716,31 @@ msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
 msgstr ""
+"@i %i має некоректне розширення\n"
+"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, некоректна довжина %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
 #: e2fsck/problem.c:899
 #, c-format
 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
+msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
 #: e2fsck/problem.c:904
 #, c-format
 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n"
 
 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
 #: e2fsck/problem.c:909
 #, c-format
 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i не має EXTENT_FL, але його записано у форматі розширення\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:914
 #, c-format
 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
-msgstr ""
+msgstr "Для швидкого символічного посилання %i встановлено EXTENT_FL.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
@@ -1766,11 +1749,13 @@ msgid ""
 "@i %i has out of order extents\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
+"@i %i має невпорядковані розширення\n"
+"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
 #: e2fsck/problem.c:923
 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i містить некоректний вузол розширення (blk %b, lblk %c)\n"
 
 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:928
@@ -1805,6 +1790,8 @@ msgid ""
 "@i %i has zero length extent\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
 msgstr ""
+"@i %i має розширення нульової довжини\n"
+"\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b)\n"
 
 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
@@ -1813,6 +1800,8 @@ msgid ""
 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
 msgstr ""
+"Внутрішній розширений рівень вузла %N @i %i:\n"
+"Логічний початок %b не відповідає логічному початку %c на наступному рівні.  "
 
 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
@@ -1821,6 +1810,8 @@ msgid ""
 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
+"@i %i, кінець розширення перевищує дозволене значення\n"
+"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
@@ -1831,12 +1822,15 @@ msgid ""
 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n"
+"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
 #: e2fsck/problem.c:980
 #, c-format
 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
-msgstr ""
+msgstr "блок(и) кратного використання у @i %i:"
 
 #: e2fsck/problem.c:995
 #, c-format
@@ -1847,7 +1841,7 @@ msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n"
 #: e2fsck/problem.c:1000
 #, c-format
 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка під час спроби розміщення @i (@i_dup_map): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1005
@@ -1858,17 +1852,17 @@ msgstr "Помилка під час виконання ітерації над
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
 #: e2fsck/problem.c:1015
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прохід 1C: шукаємо у каталогах @i з кратним використанням блоків\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
 #: e2fsck/problem.c:1021
 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прохід 1D: узгоджуємо блоки кратного використання\n"
 
 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
@@ -1877,11 +1871,13 @@ msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
 msgstr ""
+"Файл %Q (@i %i, час внесення змін: %IM) \n"
+"  має %r блоків кратного використання, які є спільними з %N файлами:\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
 #: e2fsck/problem.c:1032
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%Q (@i %i, час внесення змін: %IM)\n"
 
 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
 #: e2fsck/problem.c:1037
@@ -1895,6 +1891,8 @@ msgid ""
 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"(Існує %N @i, що містять блоки кратного використання.)\n"
+"\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
 #. @-expanded: \n
@@ -1903,6 +1901,8 @@ msgid ""
 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"блоки кратного використання вже повторно призначено або клоновано.\n"
+"\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1060
 #, c-format
@@ -1918,42 +1918,42 @@ msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталог
 #: e2fsck/problem.c:1071
 #, c-format
 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний номер @i для «.» у @i каталогу %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
 #: e2fsck/problem.c:1076
 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E містить некоректний @i з номером %Di.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
 #: e2fsck/problem.c:1081
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
-msgstr ""
+msgstr "@E містить вилучений або невикористаний @i %Di.  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
 #: e2fsck/problem.c:1086
 msgid "@E @L to '.'  "
-msgstr ""
+msgstr "@E @L на «.»  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
 #: e2fsck/problem.c:1091
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E вказує на @i (%Di), розташований у помилковому блоці.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
 #: e2fsck/problem.c:1096
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E @L на каталог %P (%Di).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
 #: e2fsck/problem.c:1101
 msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E @L на @r.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
 #: e2fsck/problem.c:1106
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E містить некоректні символи у назві.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
 #: e2fsck/problem.c:1111
@@ -1970,12 +1970,12 @@ msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n"
 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
 #: e2fsck/problem.c:1121
 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Першим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i (%p) має бути «.»\n"
 
 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
 #: e2fsck/problem.c:1126
 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Другим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i має бути «..»\n"
 
 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1131
@@ -1985,32 +1985,32 @@ msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульов
 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1136
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n"
 
 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1141
 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n"
 
 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1146
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "i_frag @F %N, а має бути нуль.\n"
 
 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1151
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
 #: e2fsck/problem.c:1156
 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i (%Q) має некоректний режим (%Im).\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
 #: e2fsck/problem.c:1161
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
 #: e2fsck/problem.c:1166
@@ -2026,33 +2026,33 @@ msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B.
 #: e2fsck/problem.c:1176
 #, c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "запис каталогу «.» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
 #: e2fsck/problem.c:1181
 #, c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "запис каталогу «..» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
 #: e2fsck/problem.c:1186
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i (%Q) є некоректним символьним пристроєм.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
 #: e2fsck/problem.c:1191
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@i %i (%Q) є некоректним блоковим пристроєм.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
 #: e2fsck/problem.c:1196
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E є дублікатом запису «.».\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
 #: e2fsck/problem.c:1201
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E є дублікатом запису «..».\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
 #, c-format
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
 #: e2fsck/problem.c:1211
 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E має rec_len %Dr, має бути %N.\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1216
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби записати блок ка
 #: e2fsck/problem.c:1236
 #, c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1241
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Помилка під час спроби скасування розм
 #: e2fsck/problem.c:1246
 #, c-format
 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
-msgstr ""
+msgstr "запис каталогу для «.» у %p (%i) є великим.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
 #: e2fsck/problem.c:1251
@@ -2122,37 +2122,37 @@ msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
 #: e2fsck/problem.c:1266
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E належить до некоректного типу файлів (було %Dt, має бути %N).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
 #: e2fsck/problem.c:1271
 msgid "@E has filetype set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E має установлений тип файла.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
 #: e2fsck/problem.c:1276
 msgid "@E has a @z name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E має назву нульової довжини.\n"
 
 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
 #: e2fsck/problem.c:1281
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Символічне посилання %Q (@i #%i) є некоректним.\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
 #: e2fsck/problem.c:1286
 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
-msgstr ""
+msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректним (%If).\n"
 
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
 #: e2fsck/problem.c:1291
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
+msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
 #: e2fsck/problem.c:1296
 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: немає посилання\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
 #: e2fsck/problem.c:1301
@@ -2162,12 +2162,12 @@ msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне п
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
 #: e2fsck/problem.c:1306
 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
 #: e2fsck/problem.c:1311
 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
 #: e2fsck/problem.c:1316
@@ -2177,33 +2177,33 @@ msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q).  "
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
 #: e2fsck/problem.c:1320
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d (%q): помилковий номер блоку %b.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
 #: e2fsck/problem.c:1330
 #, c-format
 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
 #: e2fsck/problem.c:1335
 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректне обмеження (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
 #: e2fsck/problem.c:1340
 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректну кількість (%N)\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
 #: e2fsck/problem.c:1345
 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпорядковану таблицю хешів\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
 #: e2fsck/problem.c:1350
 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr ""
+msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
 #: e2fsck/problem.c:1355
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1370
 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "i_blocks_hi @F %N, має бути нуль.\n"
 
 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
 #: e2fsck/problem.c:1375
@@ -2247,12 +2247,12 @@ msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
 #: e2fsck/problem.c:1379
 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встановлено _INODE_UNINIT.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
 #: e2fsck/problem.c:1384
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n"
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
 #: e2fsck/problem.c:1389
@@ -2293,9 +2293,7 @@ msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n"
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
 #: e2fsck/problem.c:1426
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
-msgstr ""
-"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
-"неможливе.\n"
+msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
 #: e2fsck/problem.c:1431
@@ -2363,8 +2361,7 @@ msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
-"батьківського каталогу\n"
+"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@@ -2431,7 +2428,7 @@ msgstr "нез’єднаний @i %i\n"
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
 #: e2fsck/problem.c:1565
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
-msgstr ""
+msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N.  "
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
@@ -2442,6 +2439,9 @@ msgid ""
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
 msgstr ""
+"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
+"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
+"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n"
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
 #: e2fsck/problem.c:1579
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "відмінності у бітовій карті @i: "
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
 #: e2fsck/problem.c:1634
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість вільних @i у групі %g є помилковою (%i, нараховано=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
 #: e2fsck/problem.c:1639
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n"
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
 #: e2fsck/problem.c:1649
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилкова кількість вільних блоків для групи %g (%b, нараховано=%c).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
 #: e2fsck/problem.c:1654
@@ -2496,10 +2496,8 @@ msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
 #: e2fsck/problem.c:1659
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:1665
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -2521,13 +2519,13 @@ msgstr "Помилка під час копіювання бітової кар
 #: e2fsck/problem.c:1700
 #, c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr ""
+msgstr "блоки групи %g використовуються, але групу позначено як BLOCK_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
 #: e2fsck/problem.c:1705
 #, c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr ""
+msgstr "inode групи %g використовуються, але групу позначено як INODE_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
 #: e2fsck/problem.c:1712
@@ -2593,8 +2591,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Користування: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n"
 "\t\t[-I блоки буфера inode] [-P розмір inode процесу]\n"
-"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C дескриптор файла] [-j розширений "
-"журнал]\n"
+"\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C дескриптор файла] [-j розширений журнал]\n"
 "\t\t[-E розширені параметри] пристрій\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:80
@@ -2604,8 +2601,7 @@ msgid ""
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2614,8 +2610,7 @@ msgstr ""
 " -n                   не вносити змін до файлової системи\n"
 " -y                   відповісти на усі питання «так»\n"
 " -c                   знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
-" -f                   примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
-"непошкоджену\n"
+" -f                   примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:86
 msgid ""
@@ -2626,6 +2621,12 @@ msgid ""
 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
 msgstr ""
+" -v                   режим докладних повідомлень\n"
+" -b суперблок         використовувати альтернативний суперблок\n"
+" -B розмір_блоку      примусово визначити розмір для пошуку суперблоку\n"
+" -j зовн_журналу      вказати розташування зовнішнього журналу\n"
+" -l файл_пом_блоків   додати до списку помилкових блоків\n"
+" -L файл_пом_блоків   вказати список помилкових блоків\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:131
 #, c-format
@@ -2796,24 +2797,24 @@ msgid "while determining whether %s is mounted."
 msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s."
 
 #: e2fsck/unix.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f! %s %s.\n"
+msgstr "Увага! %s Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f! %s %s.\n"
+msgstr "Увага! %s Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is mounted.\n"
-msgstr "%s змонтовано"
+msgstr "%s змонтовано.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is in use.\n"
-msgstr "%s — це %s.\n"
+msgstr "%s використовується.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:266
 msgid ""
@@ -2855,9 +2856,7 @@ msgstr " не було демонтовано у штатному режимі"
 
 #: e2fsck/unix.c:372
 msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr ""
-" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
-"копії"
+msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії"
 
 #: e2fsck/unix.c:376
 #, c-format
@@ -2866,9 +2865,7 @@ msgstr " змонтовано %u разів без перевірки"
 
 #: e2fsck/unix.c:383
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr ""
-" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
-"майбутньому"
+msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому"
 
 #: e2fsck/unix.c:389
 #, c-format
@@ -2982,12 +2979,8 @@ msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:1132
 #, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u "
-"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
 msgid "while checking MMP block"
@@ -2998,8 +2991,7 @@ msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
 msgstr ""
-"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
-"Віддайте команду:\n"
+"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n"
 "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1207
@@ -3059,20 +3051,15 @@ msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\
 #: e2fsck/unix.c:1358
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr ""
-"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ "
-"(root)\n"
+msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1364
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr ""
-"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
+msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1366
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що "
-"виключає доступ сторонніх програм?\n"
+msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1370
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
@@ -3096,13 +3083,8 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
 msgstr "під час перевірки журналу ext3 %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:1492
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка "
-"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише "
-"читання.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1504
 #, c-format
@@ -3122,9 +3104,7 @@ msgstr "%s має непідтримувані можливості:"
 #: e2fsck/unix.c:1549
 #, c-format
 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-msgstr ""
-"%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено "
-"(експериментальна можливість).\n"
+msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1555
 #, c-format
@@ -3336,12 +3316,8 @@ msgid "while allocating zeroizing buffer"
 msgstr "під час розміщення у пам’яті буфера занулення"
 
 #: e2fsck/util.c:785
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи "
-"було внесено зміни.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:69
 msgid "done                                                 \n"
@@ -3351,11 +3327,14 @@ msgstr "виконано                                             \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 "       device [last_block [first_block]]\n"
 msgstr ""
+"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnf]\n"
+"       [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n"
+"       [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n"
+"       пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n"
 
 #: misc/badblocks.c:103
 #, c-format
@@ -3437,9 +3416,7 @@ msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читан
 
 #: misc/badblocks.c:782
 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr ""
-"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування "
-"даних)\n"
+msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:789
 msgid ""
@@ -3461,8 +3438,7 @@ msgstr "%s змонтовано; "
 
 #: misc/badblocks.c:995
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:1000
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
@@ -3543,9 +3519,9 @@ msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
 msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n"
 
 #: misc/chattr.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Користування: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v версія] файли...\n"
+msgstr "Користування: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v версія] файли...\n"
 
 #: misc/chattr.c:155
 #, c-format
@@ -3597,9 +3573,7 @@ msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n"
 #: misc/dumpe2fs.c:55
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-bfhixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] "
-"пристрій\n"
+msgstr "Користування: %s [-bfhixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:159
 msgid "blocks"
@@ -3804,6 +3778,15 @@ msgid ""
 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
 "\tblocksize=<blocksize>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
+"\n"
+"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
+"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n"
+"\n"
+"Коректні додаткові параметри:\n"
+"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
+"\tblocksize=<розмір блоку>\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
 #, c-format
@@ -3836,12 +3819,8 @@ msgstr "       %s -I пристрій файл-образу\n"
 
 #: misc/e2image.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
-"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] "
-"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
+msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
 
 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
 #: misc/e2image.c:1178
@@ -3906,11 +3885,8 @@ msgid "Copying "
 msgstr "Копіюємо "
 
 #: misc/e2image.c:623
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr ""
-"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть "
-"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
 
 #: misc/e2image.c:649
 #, c-format
@@ -3941,13 +3917,8 @@ msgid "while allocating l2 cache"
 msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті"
 
 #: misc/e2image.c:823
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. "
-"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може "
-"виявитися некоректним.\n"
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n"
 
 #: misc/e2image.c:1145
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
@@ -3959,7 +3930,7 @@ msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image
 
 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
 
 #: misc/e2image.c:1269
 msgid "while allocating block bitmap"
@@ -3967,7 +3938,7 @@ msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової к
 
 #: misc/e2image.c:1278
 msgid "while allocating scramble block bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків"
 
 #: misc/e2image.c:1285
 msgid "Scanning inodes...\n"
@@ -4025,6 +3996,11 @@ msgid ""
 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
 "Use -f option if you really want to do that.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Запуск e2image для обробки змонтованих для читання і запису файлових\n"
+"систем може призвести до порушення цілісності образу, що позначиться\n"
+"на можливості його використання для діагностики помилок.\n"
+"Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n"
 
 #: misc/e2image.c:1608
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
@@ -4055,9 +4031,7 @@ msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише
 
 #: misc/e2image.c:1644
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
-msgstr ""
-"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n"
 
 #: misc/e2image.c:1651
 msgid "while allocating check_buf"
@@ -4157,7 +4131,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити %s\n"
 #: misc/e2undo.c:210
 #, c-format
 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворено операцію розміру %zd за адресою %llu\n"
 
 #: misc/e2undo.c:216
 #, c-format
@@ -4181,6 +4155,10 @@ msgid ""
 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у вашому файлі /etc/fstab немає поля passno\n"
+"\tfsck. Ми спробуємо щось зробити, але вам слід виправити\n"
+"\tваш файл /etc/fstab якомога швидше.\n"
+"\n"
 
 #: misc/fsck.c:478
 #, c-format
@@ -4195,8 +4173,7 @@ msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх п
 #: misc/fsck.c:616
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr ""
-"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
+msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
 
 #: misc/fsck.c:622
 #, c-format
@@ -4218,8 +4195,7 @@ msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'.\n"
 msgstr ""
-"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
-"файлових\n"
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
 "систем, переданих до -t.\n"
 
 #: misc/fsck.c:761
@@ -4228,12 +4204,8 @@ msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи ф
 
 #: misc/fsck.c:884
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
-"ненульовою кількістю проходів fsck\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n"
 
 #: misc/fsck.c:911
 #, c-format
@@ -4250,11 +4222,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] "
-"[параметри ФС] [файлова система ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n"
 
 #: misc/fsck.c:1120
 #, c-format
@@ -4290,8 +4259,7 @@ msgid ""
 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
-"count]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
 msgstr ""
 "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n"
 "\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n"
@@ -4299,8 +4267,7 @@ msgstr ""
 "\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n"
 "\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n"
 "\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n"
-"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] пристрій "
-"[лічильник блоків]\n"
+"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] пристрій [лічильник блоків]\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:252
 #, c-format
@@ -4324,8 +4291,7 @@ msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипт
 #: misc/mke2fs.c:292
 #, c-format
 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
+msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:295
 msgid "Aborting....\n"
@@ -4552,7 +4518,7 @@ msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
 msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n"
 
@@ -4577,9 +4543,7 @@ msgstr "Максимум зміни розміру має перевищуват
 
 #: misc/mke2fs.c:917
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не "
-"передбачено\n"
+msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
 #, c-format
@@ -4618,6 +4582,29 @@ msgid ""
 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Вказано помилкові параметри: %s\n"
+"\n"
+"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n"
+"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n"
+"\n"
+"Коректні додаткові параметри:\n"
+"\tmmp_update_interval=<інтервал>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<фрагмент даних на диск RAID у блоках>\n"
+"\tstripe-width=<RAID stride * кількість дисків з даними у блоках>\n"
+"\toffset=<відступ для створення файлової системи>\n"
+"\tresize=<максимальна зміна розмірів у блоках>\n"
+"\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n"
+"\troot_uid=<uid кореневого каталогу>\n"
+"\troot_gid=<gid кореневого каталогу>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tquotatype=<usr або grp>\n"
+"\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1015
 #, c-format
@@ -4726,9 +4713,9 @@ msgid "flex_bg size must be a power of 2"
 msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2"
 
 #: misc/mke2fs.c:1589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
-msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2"
+msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31"
 
 #: misc/mke2fs.c:1600
 #, c-format
@@ -4741,12 +4728,8 @@ msgid "invalid inode size - %s"
 msgstr "некоректний розмір inode - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1623
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. "
-"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1634
 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
@@ -4768,11 +4751,9 @@ msgid "bad revision level - %s"
 msgstr "помилковий рівень модифікації - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while trying to create revision %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tпід час спроби створення журналу"
+msgstr "під час створення модифікації %d"
 
 #: misc/mke2fs.c:1698
 msgid "The -t option may only be used once"
@@ -4790,8 +4771,7 @@ msgstr "під час спроби відкрити пристрій журна
 #: misc/mke2fs.c:1765
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
-"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
+msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1771
 #, c-format
@@ -4826,6 +4806,11 @@ msgid ""
 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
 "\tto re-read your partition table.\n"
 msgstr ""
+"Отримано дані щодо нульового розміру пристрою. Вказано некоректний\n"
+"\tрозділ або таблицю розділів не було повторно прочитано після\n"
+"\tзапуску fdisk через внесення змін до розділу, який перебував у\n"
+"\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n"
+"\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1845
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
@@ -4845,16 +4830,12 @@ msgstr "під час спроби визначити фізичний розм
 
 #: misc/mke2fs.c:1944
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr ""
-"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
+msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1949
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора "
-"пристрою, %d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1973
 #, c-format
@@ -4871,15 +4852,11 @@ msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: "
 
 #: misc/mke2fs.c:1996
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не "
-"підтримуються\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2004
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не "
-"передбачено\n"
+msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2016
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
@@ -4891,10 +4868,8 @@ msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf"
 
 #: misc/mke2fs.c:2047
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2067
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
@@ -4912,15 +4887,12 @@ msgstr "попередження: не вдалося отримати пара
 #: misc/mke2fs.c:2095
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2097
 #, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
-"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний "
-"розподіл пристрою на розділи.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2118
 #, c-format
@@ -4929,11 +4901,8 @@ msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для си
 
 #: misc/mke2fs.c:2122
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), "
-"примусово продовжуємо роботу\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2178
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
@@ -4961,9 +4930,7 @@ msgstr ""
 
 #: misc/mke2fs.c:2205
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів "
-"блоків не передбачено"
+msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено"
 
 #: misc/mke2fs.c:2214
 msgid "blocks per group count out of range"
@@ -4971,8 +4938,7 @@ msgstr "кількість блоків на групу лежить за меж
 
 #: misc/mke2fs.c:2238
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
+msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
 
 #: misc/mke2fs.c:2250
 #, c-format
@@ -4996,6 +4962,9 @@ msgid ""
 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
 "\tor lower inode count (-N).\n"
 msgstr ""
+"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n"
+"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n"
+"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2416
 #, c-format
@@ -5004,8 +4973,7 @@ msgid ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за "
-"допомогою команди:\n"
+"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n"
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
@@ -5027,7 +4995,7 @@ msgstr "під час налаштовування суперблоку"
 
 #: misc/mke2fs.c:2610
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2698
 #, c-format
@@ -5109,9 +5077,7 @@ msgstr ""
 #: misc/mke2fs.c:2904
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:2921
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
@@ -5170,7 +5136,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру %s
 #: misc/partinfo.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:112
 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
@@ -5181,14 +5147,21 @@ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової 
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
-"mmp_update_interval]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
 "\t[-Q quota_options]\n"
 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
 msgstr ""
+"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-g група]\n"
+"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n"
+"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]] [-p інтервал_оновлення_mmp]\n"
+"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань] [-L мітка_тому]\n"
+"\t[-M ост_змонт_каталог] [-O [^]можливість[,...]]\n"
+"\t[-Q параметри_квотування]\n"
+"\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n"
+"\t[ -I новий_розмір_inode ] пристрій\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:217
 msgid "while trying to open external journal"
@@ -5238,14 +5211,12 @@ msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цьог
 #: misc/tune2fs.c:419
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:425
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:434
 msgid ""
@@ -5284,9 +5255,7 @@ msgstr ""
 #: misc/tune2fs.c:493
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
-"секунд.\n"
+msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:502
 msgid ""
@@ -5303,8 +5272,7 @@ msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n"
 #: misc/tune2fs.c:519
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr ""
-"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
+msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:524
 msgid "while reading MMP block."
@@ -5371,16 +5339,14 @@ msgstr ""
 
 #: misc/tune2fs.c:799
 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
+msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:821
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
 "\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
 "\t[^]usrquota\n"
 "\t[^]grpquota\n"
 "\n"
@@ -5389,8 +5355,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вказано некоректні параметри квотування.\n"
 "\n"
-"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні "
-"слід відокремлювати комами):\n"
+"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n"
 "\t[^]usrquota\n"
 "\t[^]grpquota\n"
 "\n"
@@ -5462,17 +5427,10 @@ msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n"
 #: misc/tune2fs.c:1220
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунду\n"
-msgstr[1] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунди\n"
-msgstr[2] ""
-"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
-"секунд\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n"
+msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n"
+msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1243
 #, c-format
@@ -5540,8 +5498,7 @@ msgstr "блоки, які буде пересунуто"
 
 #: misc/tune2fs.c:1789
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
-"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
+msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1795
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
@@ -5585,8 +5542,7 @@ msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
 "'e2fsck -f %s'\n"
 msgstr ""
-"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за "
-"допомогою команди:\n"
+"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n"
 "«e2fsck -f %s»\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:1975
@@ -5698,11 +5654,8 @@ msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
 msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2172
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
-"систему демонтовано.\n"
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2191
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
@@ -5721,8 +5674,7 @@ msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою "
-"можливістю flex_bg\n"
+"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n"
 "не передбачено.\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2253
@@ -5737,18 +5689,17 @@ msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n"
 #: misc/tune2fs.c:2267
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2272
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n"
 
 #: misc/tune2fs.c:2279
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr ""
-"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
+msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
 
 #: misc/util.c:93
 msgid "<proceeding>\n"
@@ -5828,8 +5779,7 @@ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним роз
 
 #: misc/util.c:318
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
 
 #: misc/util.c:323
 #, c-format
@@ -5880,8 +5830,7 @@ msgstr ""
 "\tdevice=<пристрій журналювання>\n"
 "\tlocation=<розташування журналу>\n"
 "\n"
-"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової "
-"системи.\n"
+"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n"
 "\n"
 
 #: misc/util.c:429
@@ -5925,8 +5874,7 @@ msgstr ""
 #: misc/uuidd.c:48
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
+msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
 
 #: misc/uuidd.c:50
 #, c-format
@@ -6002,9 +5950,9 @@ msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Створено часовий UUID %s і %d послідовний UUID\n"
+msgstr[1] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n"
+msgstr[2] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n"
 
 #: misc/uuidd.c:420
 #, c-format
@@ -6065,7 +6013,7 @@ msgstr "# Дамп розширення:\n"
 #: resize/extent.c:203
 #, c-format
 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-msgstr ""
+msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n"
 
 #: resize/main.c:44
 #, c-format
@@ -6073,8 +6021,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій "
-"[новий_розмір]\n"
+"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [новий_розмір]\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:66
@@ -6113,6 +6060,11 @@ msgid ""
 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Код зміни розмірів файлових систем bigalloc не є достатньо перевіреним.\n"
+"Відповідальність за можливі наслідки покладається на вас! Скористайтеся\n"
+"параметром примусового виконання, якщо хочете ризикнути.\n"
+"\n"
 
 #: resize/main.c:272
 #, c-format
@@ -6145,9 +6097,7 @@ msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n"
 
 #: resize/main.c:398
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr ""
-"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового "
-"числа\n"
+msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n"
 
 #: resize/main.c:406
 #, c-format
@@ -6156,7 +6106,7 @@ msgstr "Новий розмір є меншим за мінімальний (%ll
 
 #: resize/main.c:412
 msgid "Invalid stride length"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректна довжина stride"
 
 #: resize/main.c:436
 #, c-format
@@ -6213,15 +6163,12 @@ msgstr "під час спроби обрізати %s"
 
 #: resize/online.c:82
 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr ""
-"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
+msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
 
 #: resize/online.c:87
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної "
-"зміни розмірів\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n"
 
 #: resize/online.c:91
 msgid "On-line shrinking not supported"
@@ -6229,8 +6176,7 @@ msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення ро
 
 #: resize/online.c:116
 msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
+msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
 
 #: resize/online.c:125
 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
@@ -6238,9 +6184,7 @@ msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt д
 
 #: resize/online.c:132
 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких "
-"великих файлових систем"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем"
 
 #: resize/online.c:140
 #, c-format
@@ -6262,9 +6206,7 @@ msgstr "Під час перевірки можливості інтеракти
 
 #: resize/online.c:184
 msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr ""
-"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів"
+msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
 
 #: resize/online.c:223
 #, c-format
@@ -6282,17 +6224,13 @@ msgstr "Під час спроби додати групу %d"
 
 #: resize/online.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни "
-"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:402
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
-msgstr ""
+msgstr "кількість inode (%llu) має бути меншою за %u"
 
 #: resize/resize2fs.c:685
 msgid "reserved blocks"
@@ -6312,8 +6250,7 @@ msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb
 
 #: resize/resize2fs.c:2051
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
-"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
+msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:2129
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
@@ -6369,8 +6306,7 @@ msgstr "Помилкове значення контрольної суми дл
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
 msgid "Wrong magic number for icount structure"
@@ -6378,8 +6314,7 @@ msgstr "Помилкова контрольна сума для структур
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
@@ -6467,15 +6402,11 @@ msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr ""
-"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої "
-"кількості даних"
+msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr ""
-"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу "
-"даних"
+msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
 msgid "No free space in the directory"
@@ -6531,11 +6462,11 @@ msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap передано некоректну кіль
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти блоків за справжній кінець"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
-msgstr ""
+msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти inode за справжній кінець"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
 msgid "Illegal indirect block found"
@@ -6571,18 +6502,15 @@ msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
 msgid "Too many symbolic links encountered."
@@ -6606,9 +6534,7 @@ msgstr "У файлової системи є непідтримувані вл
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання "
-"чи запису"
+msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
 msgid "Memory allocation failed"
@@ -6760,14 +6686,11 @@ msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порож
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
-"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для "
-"читання"
+msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr ""
-"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
+msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
@@ -6879,14 +6802,11 @@ msgstr "У каналі введення-виведення не передба
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла "
-"mtab"
+msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
-msgstr ""
-"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
+msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
 msgid "MMP: invalid magic number"
@@ -7084,12 +7004,8 @@ msgstr "Некоректне ціле значення"
 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
 msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_data_t"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
-#~ "s       \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі "
-#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n"
+#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s       \n"
+#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"