]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/commitdiff
po: update es.po (from translationproject.org)
authorAntonio Ceballos <aceballos@gmail.com>
Thu, 2 Feb 2023 05:40:48 +0000 (00:40 -0500)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Thu, 2 Feb 2023 05:43:42 +0000 (00:43 -0500)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/es.po

index 2df4d5b5f858130f2dd10033aa3df0dbbb9369d6..48dfd6158ccef781f9fe016e494a15dc96f9a46d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
 #
 # Comienzo de un vocabulario (lista de palabras usadas aquí):
 # block --> bloque
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.46.3\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.46.6-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-05 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-12 08:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 13:42+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
 msgid "while reading the bad blocks inode"
 msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
 
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1584
-#: e2fsck/unix.c:1698 misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1272
-#: misc/badblocks.c:1286 misc/badblocks.c:1298 misc/dumpe2fs.c:437
-#: misc/dumpe2fs.c:702 misc/dumpe2fs.c:706 misc/e2image.c:1437
-#: misc/e2image.c:1635 misc/e2image.c:1656 misc/mke2fs.c:237
-#: misc/tune2fs.c:2886 misc/tune2fs.c:2986 resize/main.c:416
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1592
+#: e2fsck/unix.c:1707 misc/badblocks.c:1266 misc/badblocks.c:1274
+#: misc/badblocks.c:1288 misc/badblocks.c:1300 misc/dumpe2fs.c:438
+#: misc/dumpe2fs.c:704 misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1440
+#: misc/e2image.c:1640 misc/e2image.c:1661 misc/mke2fs.c:237
+#: misc/tune2fs.c:2888 misc/tune2fs.c:2990 resize/main.c:422
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
 msgstr "¡No está implementado el control de entrada/salida BLKFLSBUF! No se pueden vaciar los búfers.\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1270
+#: e2fsck/journal.c:1289
 msgid "reading journal superblock\n"
 msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
 
@@ -248,32 +248,32 @@ msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
-#: e2fsck/journal.c:1343
+#: e2fsck/journal.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
 msgstr "%s: no se ha encontrado un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1352
+#: e2fsck/journal.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1365
+#: e2fsck/journal.c:1384
 #, c-format
 msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
 msgstr "%s: bloques de commit rápido incorrectos\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
+#: e2fsck/journal.c:1686 misc/fuse2fs.c:3797
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1669
+#: e2fsck/journal.c:1688
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
 msgstr "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo de sólo lectura\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:1696
+#: e2fsck/journal.c:1715
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
@@ -539,97 +539,97 @@ msgstr "Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA %u"
 msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
 msgstr "mientras se hace «hash» de la entrada con e_value_inum = %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
+#: e2fsck/pass1.c:770 e2fsck/pass2.c:1155
 msgid "reading directory block"
 msgstr "leyendo bloque de directorio"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1166
+#: e2fsck/pass1.c:1169
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1218
+#: e2fsck/pass1.c:1221
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "mapa de nodos-i usados"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1229
+#: e2fsck/pass1.c:1232
 msgid "directory inode map"
 msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1239
+#: e2fsck/pass1.c:1242
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1248 misc/e2image.c:1289
+#: e2fsck/pass1.c:1251 misc/e2image.c:1290
 msgid "in-use block map"
 msgstr "mapa de bloques usados"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1257
+#: e2fsck/pass1.c:1260
 msgid "metadata block map"
 msgstr "mapa de bloques de metadatos"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1268
+#: e2fsck/pass1.c:1271
 msgid "inode casefold map"
 msgstr "mapa de casefold de nodos-i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1333
+#: e2fsck/pass1.c:1336
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2101
+#: e2fsck/pass1.c:2104
 msgid "Pass 1"
 msgstr "Paso 1"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2162
+#: e2fsck/pass1.c:2165
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2213
+#: e2fsck/pass1.c:2216
 msgid "bad inode map"
 msgstr "mapa de nodos-i dañados"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2253
+#: e2fsck/pass1.c:2256
 msgid "inode in bad block map"
 msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2273
+#: e2fsck/pass1.c:2276
 msgid "imagic inode map"
 msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2304
+#: e2fsck/pass1.c:2307
 msgid "multiply claimed block map"
 msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
 
-#: e2fsck/pass1.c:2429
+#: e2fsck/pass1.c:2432
 msgid "ext attr block map"
 msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
 
-#: e2fsck/pass1.c:3724
+#: e2fsck/pass1.c:3729
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
 msgstr "%6lu(%c): se esperaba %6lu, pero se han obtenido bloques físicos %6lu (número de bloques %lld)\n"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4145
+#: e2fsck/pass1.c:4150
 msgid "block bitmap"
 msgstr "mapa de bits de bloques"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4151
+#: e2fsck/pass1.c:4156
 msgid "inode bitmap"
 msgstr "mapa de bits de nodos-i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:4157
+#: e2fsck/pass1.c:4162
 msgid "inode table"
 msgstr "tabla de nodos-i"
 
-#: e2fsck/pass2.c:317
+#: e2fsck/pass2.c:318
 msgid "Pass 2"
 msgstr "Paso 2"
 
-#: e2fsck/pass2.c:568
+#: e2fsck/pass2.c:576
 msgid "NLS is broken."
 msgstr "El NLS está roto."
 
-#: e2fsck/pass2.c:1220 e2fsck/pass2.c:1404
+#: e2fsck/pass2.c:1228 e2fsck/pass2.c:1414
 msgid "Can not continue."
 msgstr "No se puede continuar."
 
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Pico de memoria"
 msgid "Pass 3"
 msgstr "Paso 3"
 
-#: e2fsck/pass3.c:350
+#: e2fsck/pass3.c:355
 msgid "inode loop detection bitmap"
 msgstr "mapa de bits de detección de bucles de nodos-i"
 
@@ -2759,11 +2759,11 @@ msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
 msgid "No room in @l @d.  "
 msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
 
-#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
+#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (was in %q)\n
 #: e2fsck/problem.c:1855
 #, no-c-format
-msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
+msgid "Unconnected @d @i %i (was in %q)\n"
+msgstr "El @d del @i %i está desconectado (estaba en %q)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
 #: e2fsck/problem.c:1860
@@ -2914,48 +2914,54 @@ msgstr ""
 msgid "/@l is encrypted\n"
 msgstr "/@l está cifrado\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1996
+#. @-expanded: Recursively looped directory inode %i (%p)\n
+#: e2fsck/problem.c:1995
+#, no-c-format
+msgid "Recursively looped @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "Bucle recursivo @d del @i %i (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:2002
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
 msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2002
+#: e2fsck/problem.c:2008
 #, no-c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
 msgstr "Fallo al crear el iterador dirs_to_hash: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2007
+#: e2fsck/problem.c:2013
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
 msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2012
+#: e2fsck/problem.c:2018
 msgid "Optimizing directories: "
 msgstr "Optimizando directorios: "
 
-#: e2fsck/problem.c:2029
+#: e2fsck/problem.c:2035
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:2035
+#: e2fsck/problem.c:2041
 #, no-c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
 msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:2041
+#: e2fsck/problem.c:2047
 #, no-c-format
 msgid "@u @i %i\n"
 msgstr "el @i %i está @u\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2046
+#: e2fsck/problem.c:2052
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:2050
+#: e2fsck/problem.c:2056
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2966,151 +2972,151 @@ msgstr ""
 "inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el mismo!\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 
-#: e2fsck/problem.c:2057
+#: e2fsck/problem.c:2063
 msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
 msgstr "La cuenta de referencia del @a @i %i es %N, y @s %n. "
 
 #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:2062
+#: e2fsck/problem.c:2068
 msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
 msgstr "El @d excede el número máximo de enlaces, pero no hay característica DIR_NLINK en el @S.\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  
-#: e2fsck/problem.c:2067
+#: e2fsck/problem.c:2073
 msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  "
 msgstr "La cuenta de referencia del @d @i %i está puesta a desbordamiento pero podría ser el valor exacto %N.  "
 
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:2074
+#: e2fsck/problem.c:2080
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
 msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2079
+#: e2fsck/problem.c:2085
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:2084
+#: e2fsck/problem.c:2090
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2089
+#: e2fsck/problem.c:2095
 msgid "@b @B differences: "
 msgstr "Diferencias del @B del @b: "
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:2111
+#: e2fsck/problem.c:2117
 msgid "@i @B differences: "
 msgstr "Diferencias del @B del @i: "
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2133
+#: e2fsck/problem.c:2139
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2138
+#: e2fsck/problem.c:2144
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:2143
+#: e2fsck/problem.c:2149
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
 msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2148
+#: e2fsck/problem.c:2154
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:2153
+#: e2fsck/problem.c:2159
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
 msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:2158
+#: e2fsck/problem.c:2164
 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr "ERROR DE PROGRAMACIÓN: los puntos finales del %B (%b, %c) del @f (#%N) no coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2164
+#: e2fsck/problem.c:2170
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
 msgstr "Error interno: el final del bitmap (%N) no tiene sentido\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2170
+#: e2fsck/problem.c:2176
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2176
+#: e2fsck/problem.c:2182
 #, no-c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
 
 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2206
+#: e2fsck/problem.c:2212
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
 msgstr "El(los) @b(s) del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como BLOCK_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:2212
+#: e2fsck/problem.c:2218
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
 msgstr "El(los) nodo(s)-i del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como INODE_UNINIT\n"
 
 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2218
+#: e2fsck/problem.c:2224
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
 msgstr "El @B del @i del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
 
 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
-#: e2fsck/problem.c:2224
+#: e2fsck/problem.c:2230
 #, no-c-format
 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
 msgstr "El @B del @b del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
 
 #. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:2231
+#: e2fsck/problem.c:2237
 msgid "Recreate @j"
 msgstr "Vuelva a crear el @j"
 
-#: e2fsck/problem.c:2236
+#: e2fsck/problem.c:2242
 msgid "Update quota info for quota type %N"
 msgstr "Actualizar la información de cuota para el tipo de cuota %N"
 
 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:2242
+#: e2fsck/problem.c:2248
 #, no-c-format
 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
 msgstr "Error al poner la información de «checksum» del grupo de bloques: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2248
+#: e2fsck/problem.c:2254
 #, no-c-format
 msgid "Error writing file system info: %m\n"
 msgstr "Error al escribir la información del sistema de ficheros: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2254
+#: e2fsck/problem.c:2260
 #, no-c-format
 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
 msgstr "Error al hacer efectivas las escrituras en el dispositivo de almacenamiento: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2259
+#: e2fsck/problem.c:2265
 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
 msgstr "Error al escribir la información de cuota para el tipo de cuota %N: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2422
+#: e2fsck/problem.c:2430
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
+#: e2fsck/problem.c:2558 e2fsck/problem.c:2562
 msgid "IGNORED"
 msgstr "SE IGNORA"
 
@@ -3128,7 +3134,7 @@ msgstr "Memoria utilizada: %lu, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
 msgid "size of inode=%d\n"
 msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
 
-#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1330
+#: e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1331
 msgid "while opening inode scan"
 msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
 
@@ -3150,15 +3156,15 @@ msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %u"
 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
 msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount2 para el nodo-i %u"
 
-#: e2fsck/super.c:374
+#: e2fsck/super.c:375
 msgid "Truncating"
 msgstr "Truncando"
 
-#: e2fsck/super.c:375
+#: e2fsck/super.c:376
 msgid "Clearing"
 msgstr "Borrando"
 
-#: e2fsck/unix.c:78
+#: e2fsck/unix.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
@@ -3170,7 +3176,7 @@ msgstr ""
 "\t\t[-E opciones_extendidas] [-z fichero_de_deshacer] dispositivo\n"
 
 # La coma tras 'fuerza la revisión' me parece que es peor
-#: e2fsck/unix.c:83
+#: e2fsck/unix.c:84
 msgid ""
 "\n"
 "Emergency help:\n"
@@ -3193,7 +3199,7 @@ msgstr ""
 # Por coherencia con el mensaje del modo de empleo:
 # fichero-de-transacciones-externo -> fichero_de_transacciones_externo
 # tamañodelbloque -> tamaño_del_bloque
-#: e2fsck/unix.c:89
+#: e2fsck/unix.c:90
 msgid ""
 " -v                   Be verbose\n"
 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
@@ -3216,12 +3222,12 @@ msgstr ""
 " -z fichero_de_deshacer\n"
 "                      Crea un fichero de deshacer\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:137
+#: e2fsck/unix.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
 msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:164
+#: e2fsck/unix.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3236,51 +3242,51 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%12u nodos-i utilizados (el %2.2f%% de %u)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:168
+#: e2fsck/unix.c:169
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:173
+#: e2fsck/unix.c:174
 #, c-format
 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
 msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:178
+#: e2fsck/unix.c:179
 #, c-format
 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
 msgstr "             número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:186
+#: e2fsck/unix.c:187
 msgid "             Extent depth histogram: "
 msgstr "             Histograma de las profundidades de «extents»: "
 
-#: e2fsck/unix.c:195
+#: e2fsck/unix.c:196
 #, c-format
 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
 msgstr[0] "%12llu bloque usado (el %2.2f%% de %llu)\n"
 msgstr[1] "%12llu bloques usados (el %2.2f%% de %llu)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:200
+#: e2fsck/unix.c:201
 #, c-format
 msgid "%12u bad block\n"
 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
 msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
 msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:202
+#: e2fsck/unix.c:203
 #, c-format
 msgid "%12u large file\n"
 msgid_plural "%12u large files\n"
 msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
 msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:204
+#: e2fsck/unix.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3295,96 +3301,96 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%12u ficheros regulares\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:206
+#: e2fsck/unix.c:207
 #, c-format
 msgid "%12u directory\n"
 msgid_plural "%12u directories\n"
 msgstr[0] "%12u directorio\n"
 msgstr[1] "%12u directorios\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:208
+#: e2fsck/unix.c:209
 #, c-format
 msgid "%12u character device file\n"
 msgid_plural "%12u character device files\n"
 msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
 msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:211
+#: e2fsck/unix.c:212
 #, c-format
 msgid "%12u block device file\n"
 msgid_plural "%12u block device files\n"
 msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
 msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:213
+#: e2fsck/unix.c:214
 #, c-format
 msgid "%12u fifo\n"
 msgid_plural "%12u fifos\n"
 msgstr[0] "%12u fifo\n"
 msgstr[1] "%12u fifos\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:215
+#: e2fsck/unix.c:216
 #, c-format
 msgid "%12u link\n"
 msgid_plural "%12u links\n"
 msgstr[0] "%12u vínculo\n"
 msgstr[1] "%12u vínculos\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:217
+#: e2fsck/unix.c:218
 #, c-format
 msgid "%12u symbolic link"
 msgid_plural "%12u symbolic links"
 msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
 msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
 
-#: e2fsck/unix.c:219
+#: e2fsck/unix.c:220
 #, c-format
 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
 msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
 msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:223
+#: e2fsck/unix.c:224
 #, c-format
 msgid "%12u socket\n"
 msgid_plural "%12u sockets\n"
 msgstr[0] "%12u zócalo\n"
 msgstr[1] "%12u zócalos\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:227
+#: e2fsck/unix.c:228
 #, c-format
 msgid "%12u file\n"
 msgid_plural "%12u files\n"
 msgstr[0] "%12u fichero\n"
 msgstr[1] "%12u ficheros\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:240 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3078 misc/util.c:129
-#: resize/main.c:356
+#: e2fsck/unix.c:241 misc/badblocks.c:1001 misc/tune2fs.c:3082 misc/util.c:130
+#: resize/main.c:359
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
 msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
 
-#: e2fsck/unix.c:261
+#: e2fsck/unix.c:262
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 msgstr "¡Atención!  %s está montado.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:264
+#: e2fsck/unix.c:265
 #, c-format
 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
 msgstr "¡Atención!  %s está en uso.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:270
+#: e2fsck/unix.c:271
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\n"
 msgstr "%s está montado.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:272
+#: e2fsck/unix.c:273
 #, c-format
 msgid "%s is in use.\n"
 msgstr "%s está en uso.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:274
+#: e2fsck/unix.c:275
 msgid ""
 "Cannot continue, aborting.\n"
 "\n"
@@ -3392,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "No se puede continuar; se finaliza.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:276
+#: e2fsck/unix.c:277
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3406,86 +3412,86 @@ msgstr ""
 "GRAVES daños al sistema de ficheros.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:281
+#: e2fsck/unix.c:282
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
 
-#: e2fsck/unix.c:283
+#: e2fsck/unix.c:284
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "revisión interrumpida.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:378
 msgid " contains a file system with errors"
 msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
 
-#: e2fsck/unix.c:379
+#: e2fsck/unix.c:380
 msgid " was not cleanly unmounted"
 msgstr " no fue desmontado limpiamente"
 
-#: e2fsck/unix.c:381
+#: e2fsck/unix.c:382
 msgid " primary superblock features different from backup"
 msgstr " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de seguridad"
 
-#: e2fsck/unix.c:385
+#: e2fsck/unix.c:386
 #, c-format
 msgid " has been mounted %u times without being checked"
 msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
 
-#: e2fsck/unix.c:392
+#: e2fsck/unix.c:393
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
 msgstr " tiene la hora de la última revisión al sistema de ficheros en el futuro"
 
-#: e2fsck/unix.c:398
+#: e2fsck/unix.c:399
 #, c-format
 msgid " has gone %u days without being checked"
 msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
 
-#: e2fsck/unix.c:406
+#: e2fsck/unix.c:407
 msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
 msgstr "se ignora el intervalo de comprobación, se pone broken_system_clock\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:412
+#: e2fsck/unix.c:413
 msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:445
+#: e2fsck/unix.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
 msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
 
-#: e2fsck/unix.c:465
+#: e2fsck/unix.c:466
 msgid " (check deferred; on battery)"
 msgstr " (comprobación aplazada: está funcionando con baterías)"
 
 # O "revisión después del siguiente montaje".
-#: e2fsck/unix.c:468
+#: e2fsck/unix.c:469
 msgid " (check after next mount)"
 msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
 
-#: e2fsck/unix.c:470
+#: e2fsck/unix.c:471
 #, c-format
 msgid " (check in %ld mounts)"
 msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
 
-#: e2fsck/unix.c:620
+#: e2fsck/unix.c:621
 #, c-format
 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
 msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:691
+#: e2fsck/unix.c:692
 msgid "Invalid EA version.\n"
 msgstr "Versión de EA no válida.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:704
+#: e2fsck/unix.c:705
 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
 msgstr "Tamaño incorrecto del «buffer» de lectura anticipada.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:767
+#: e2fsck/unix.c:768
 #, c-format
 msgid "Unknown extended option: %s\n"
 msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:775
+#: e2fsck/unix.c:776
 msgid ""
 "\n"
 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3496,15 +3502,15 @@ msgstr ""
 "Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un argumento\n"
 "que se ajusta con un signo de igual ('=').  Las opciones extendidas válidas son:\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:779
+#: e2fsck/unix.c:780
 msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
 msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 o 2)>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:788
+#: e2fsck/unix.c:789
 msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
 msgstr "\treadahead_kb=<tamaño de búfer>\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:801
+#: e2fsck/unix.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3513,65 +3519,65 @@ msgstr ""
 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:874
+#: e2fsck/unix.c:875
 #, c-format
 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
 msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:878
+#: e2fsck/unix.c:879
 msgid "Invalid completion information file descriptor"
 msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
 
-#: e2fsck/unix.c:893
+#: e2fsck/unix.c:894
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
 msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
 
-#: e2fsck/unix.c:914
+#: e2fsck/unix.c:915
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:946 e2fsck/unix.c:1024 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
+#: e2fsck/unix.c:947 e2fsck/unix.c:1025 misc/e2initrd_helper.c:331
+#: misc/tune2fs.c:1780 misc/tune2fs.c:2080 misc/tune2fs.c:2098
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr "No es posible resolver '%s'"
 
-#: e2fsck/unix.c:1003
+#: e2fsck/unix.c:1004
 msgid "The -n and -D options are incompatible."
 msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
 
-#: e2fsck/unix.c:1008
+#: e2fsck/unix.c:1009
 msgid "The -n and -c options are incompatible."
 msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
 
-#: e2fsck/unix.c:1013
+#: e2fsck/unix.c:1014
 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
 msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
 
-#: e2fsck/unix.c:1037
+#: e2fsck/unix.c:1038
 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
 msgstr "Las opciones -D y -E fixes_only se excluyen mutuamente."
 
-#: e2fsck/unix.c:1043
+#: e2fsck/unix.c:1044
 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
 msgstr "Las opciones -E bmap2extent y -D fixes_only se excluyen mutuamente."
 
-#: e2fsck/unix.c:1094
+#: e2fsck/unix.c:1095
 #, c-format
 msgid "while opening %s for flushing"
 msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
 
-#: e2fsck/unix.c:1100 resize/main.c:385
+#: e2fsck/unix.c:1101 resize/main.c:391
 #, c-format
 msgid "while trying to flush %s"
 msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1107
+#: e2fsck/unix.c:1108
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
 msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1154
+#: e2fsck/unix.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3580,7 +3586,7 @@ msgstr ""
 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1163
+#: e2fsck/unix.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3591,16 +3597,16 @@ msgstr ""
 "Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1254
+#: e2fsck/unix.c:1262
 #, c-format
 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 msgstr "El intervalo de la protección contra montaje múltiple (MMP) es de %u segundos y el tiempo total de espera es de %u segundos. Por favor, espere...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1271 e2fsck/unix.c:1276
+#: e2fsck/unix.c:1279 e2fsck/unix.c:1284
 msgid "while checking MMP block"
 msgstr "mientras se revisaba el bloque MMP"
 
-#: e2fsck/unix.c:1278
+#: e2fsck/unix.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
@@ -3609,13 +3615,13 @@ msgstr ""
 "Si sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
 "modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1294
+#: e2fsck/unix.c:1302
 msgid "while reading MMP block"
 msgstr "mientras se leía el bloque MMP"
 
-#: e2fsck/unix.c:1314 e2fsck/unix.c:1366 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
-#: misc/mke2fs.c:2723 misc/mke2fs.c:2774 misc/tune2fs.c:2803
-#: misc/tune2fs.c:2848 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1322 e2fsck/unix.c:1374 misc/e2undo.c:240 misc/e2undo.c:285
+#: misc/mke2fs.c:2758 misc/mke2fs.c:2809 misc/tune2fs.c:2805
+#: misc/tune2fs.c:2850 resize/main.c:188 resize/main.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
@@ -3626,47 +3632,47 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1355 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2763 misc/tune2fs.c:2837
+#: e2fsck/unix.c:1363 misc/e2undo.c:274 misc/mke2fs.c:2798 misc/tune2fs.c:2839
 #: resize/main.c:222
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "mientras se intentaba borrar %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1381 misc/mke2fs.c:2789 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1389 misc/mke2fs.c:2824 resize/main.c:243
 msgid "while trying to setup undo file\n"
 msgstr "mientras se intentaba configurar el fichero de anulación\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1425
+#: e2fsck/unix.c:1433
 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
 msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1432
+#: e2fsck/unix.c:1440
 msgid "while trying to initialize program"
 msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
 
-#: e2fsck/unix.c:1469
+#: e2fsck/unix.c:1477
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s, %s\n"
 msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1481
+#: e2fsck/unix.c:1489
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
 
-#: e2fsck/unix.c:1542
+#: e2fsck/unix.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
 msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1544
+#: e2fsck/unix.c:1552
 msgid "Superblock invalid,"
 msgstr "El superbloque es inválido,"
 
-#: e2fsck/unix.c:1545
+#: e2fsck/unix.c:1553
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "Los descriptores del grupo parecen dañados..."
 
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
 msgstr "%s: %s mientras se utilizaban los bloques de respaldo"
@@ -3676,12 +3682,12 @@ msgstr "%s: %s mientras se utilizaban los bloques de respaldo"
 # que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
 # en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
 # En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
-#: e2fsck/unix.c:1559
+#: e2fsck/unix.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
 msgstr "%s: volviendo al superbloque original\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1588
+#: e2fsck/unix.c:1596
 msgid ""
 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3691,28 +3697,28 @@ msgstr ""
 "versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1595
+#: e2fsck/unix.c:1603
 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
 msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1597
+#: e2fsck/unix.c:1605
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
 msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1603
+#: e2fsck/unix.c:1611
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
 msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1605
+#: e2fsck/unix.c:1613
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
 msgstr "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1609
+#: e2fsck/unix.c:1617
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
 msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1612
+#: e2fsck/unix.c:1620
 msgid ""
 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
 "check of the device.\n"
@@ -3720,77 +3726,77 @@ msgstr ""
 "El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
 "hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1626
+#: e2fsck/unix.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
 msgstr "%s: Se intenta cargar el superbloque a pesar de los errores...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1701
+#: e2fsck/unix.c:1710
 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
 msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
 
-#: e2fsck/unix.c:1761
+#: e2fsck/unix.c:1770
 #, c-format
 msgid "while checking journal for %s"
 msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones para %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1764
+#: e2fsck/unix.c:1773
 msgid "Cannot proceed with file system check"
 msgstr "No se puede proceder con la comprobación del sistema de ficheros"
 
-#: e2fsck/unix.c:1775
+#: e2fsck/unix.c:1784
 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
 msgstr "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1787
+#: e2fsck/unix.c:1796
 #, c-format
 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
 msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1793
+#: e2fsck/unix.c:1802
 #, c-format
 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
 msgstr "Se ha encontrado un error en el fichero de transacciones en %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1806
 #, c-format
 msgid "Journal corrupted in %s\n"
 msgstr "Fichero de transacciones corrupto en %s\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1801
+#: e2fsck/unix.c:1810
 #, c-format
 msgid "while recovering journal of %s"
 msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones de %s"
 
-#: e2fsck/unix.c:1823
+#: e2fsck/unix.c:1832
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "%s tiene características no implementadas:"
 
-#: e2fsck/unix.c:1838
+#: e2fsck/unix.c:1847
 #, c-format
 msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
 msgstr "%s tiene una codificación no implementada: %0x\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1888
+#: e2fsck/unix.c:1897
 #, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
 msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1891
+#: e2fsck/unix.c:1900
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1934
+#: e2fsck/unix.c:1943
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
 
-#: e2fsck/unix.c:1943
+#: e2fsck/unix.c:1952
 msgid " Done.\n"
 msgstr " Hecho.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1945
+#: e2fsck/unix.c:1954
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3798,24 +3804,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*** el fichero de transacciones se ha regenerado ***\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1951
+#: e2fsck/unix.c:1960
 msgid "aborted"
 msgstr "finalizado"
 
-#: e2fsck/unix.c:1953
+#: e2fsck/unix.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1980
+#: e2fsck/unix.c:1989
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1984
+#: e2fsck/unix.c:1993
 msgid "while resetting context"
 msgstr "mientras se reajusta el contexto"
 
-#: e2fsck/unix.c:2043
+#: e2fsck/unix.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3824,12 +3830,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** ERRORES CORREGIDOS DEL SISTEMA DE FICHEROS *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2045
+#: e2fsck/unix.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: File system was modified.\n"
 msgstr "%s: El sistema de ficheros se ha modificado.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:2058 e2fsck/util.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3838,12 +3844,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2054
+#: e2fsck/unix.c:2063
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
 msgstr "%s: ***** REINICIE EL SISTEMA *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:2073 e2fsck/util.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3854,11 +3860,11 @@ msgstr ""
 "%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores ***********\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
+#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:94
 msgid "yY"
 msgstr "sS"
 
-#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:112
+#: e2fsck/util.c:192 misc/util.c:113
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
@@ -3960,37 +3966,37 @@ msgstr ""
 "%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
 "(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
 
-#: e2fsck/util.c:438
+#: e2fsck/util.c:437 e2fsck/util.c:447
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
 msgstr "Memoria utilizada: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
 
-#: e2fsck/util.c:444
+#: e2fsck/util.c:453
 #, c-format
 msgid "Memory used: %lluk, "
 msgstr "Memoria utilizada: %lluk, "
 
-#: e2fsck/util.c:450
+#: e2fsck/util.c:459
 #, c-format
 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:455
+#: e2fsck/util.c:464
 #, c-format
 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
 
-#: e2fsck/util.c:490 e2fsck/util.c:504
+#: e2fsck/util.c:499 e2fsck/util.c:513
 #, c-format
 msgid "while reading inode %lu in %s"
 msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
 
-#: e2fsck/util.c:518 e2fsck/util.c:531
+#: e2fsck/util.c:527 e2fsck/util.c:540
 #, c-format
 msgid "while writing inode %lu in %s"
 msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
 
-#: e2fsck/util.c:790
+#: e2fsck/util.c:799
 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 msgstr "INCONSISTENCIA INESPERADA: se está modificando el sistema de ficheros mientras fsck está corriendo.\n"
 
@@ -4106,7 +4112,7 @@ msgstr ""
 msgid "during test data write, block %lu"
 msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
 
-#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:134
+#: misc/badblocks.c:1006 misc/util.c:135
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
 msgstr "%s está montado; "
@@ -4119,7 +4125,7 @@ msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:145
+#: misc/badblocks.c:1018 misc/util.c:146
 #, c-format
 msgid "%s is apparently in use by the system; "
 msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
@@ -4133,35 +4139,35 @@ msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
 msgid "invalid %s - %s"
 msgstr "%s inválido - %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1135
+#: misc/badblocks.c:1137
 #, c-format
 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
 msgstr "El número máximo de bloques dañados es demasiado grande %u - el máximo es %u"
 
-#: misc/badblocks.c:1162
+#: misc/badblocks.c:1164
 #, c-format
 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
 msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
 
-#: misc/badblocks.c:1192
+#: misc/badblocks.c:1194
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
 msgstr "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo lectura"
 
-#: misc/badblocks.c:1198
+#: misc/badblocks.c:1200
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
 msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
 
-#: misc/badblocks.c:1205
+#: misc/badblocks.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid block size: %d\n"
 msgstr "Tamaño de bloque no válido: %d\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1211
+#: misc/badblocks.c:1213
 #, c-format
 msgid "Invalid blocks_at_once: %d\n"
 msgstr "bloques_a_la_vez no válido: %d\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1225
+#: misc/badblocks.c:1227
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size manually\n"
@@ -4169,49 +4175,49 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
 "de forma manual\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1231
+#: misc/badblocks.c:1233
 msgid "while trying to determine device size"
 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
 
-#: misc/badblocks.c:1236
+#: misc/badblocks.c:1238
 msgid "last block"
 msgstr "último bloque"
 
-#: misc/badblocks.c:1242
+#: misc/badblocks.c:1244
 msgid "first block"
 msgstr "primer bloque"
 
-#: misc/badblocks.c:1245
+#: misc/badblocks.c:1247
 #, c-format
 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
 msgstr "bloque inicial no válido (%llu): debe ser menos que %llu"
 
-#: misc/badblocks.c:1253
+#: misc/badblocks.c:1255
 #, c-format
 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
 msgstr "bloque final no válido (%llu): debe ser un valor de 32 bits"
 
-#: misc/badblocks.c:1309
+#: misc/badblocks.c:1311
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
 msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
 
-#: misc/badblocks.c:1318
+#: misc/badblocks.c:1320
 msgid "input file - bad format"
 msgstr "fichero de entrada - formato incorrecto"
 
-#: misc/badblocks.c:1326 misc/badblocks.c:1335
+#: misc/badblocks.c:1328 misc/badblocks.c:1337
 msgid "while adding to in-memory bad block list"
 msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
 
-#: misc/badblocks.c:1360
+#: misc/badblocks.c:1362
 #, c-format
 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
 msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados. (%d/%d/%d errores)\n"
 
 #: misc/chattr.c:89
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v versión] ficheros...\n"
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p project] [-v version] files...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-p proyecto] [-v versión] ficheros...\n"
 
 #: misc/chattr.c:162
 #, c-format
@@ -4556,59 +4562,59 @@ msgstr "  Nodos-i libres: "
 msgid "while printing bad block list"
 msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:346
+#: misc/dumpe2fs.c:347
 #, c-format
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "Bloques dañados: %u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:374 misc/tune2fs.c:378
+#: misc/dumpe2fs.c:375 misc/tune2fs.c:379
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:380
+#: misc/dumpe2fs.c:381
 msgid "while opening journal inode"
 msgstr "mientras se abría el nodo-i del fichero de transacciones"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:386
+#: misc/dumpe2fs.c:387
 msgid "while reading journal super block"
 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:393
+#: misc/dumpe2fs.c:394
 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
 msgstr "¡El número mágico del superbloque del fichero de transacciones es inválido!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:413 misc/tune2fs.c:221
+#: misc/dumpe2fs.c:414 misc/tune2fs.c:222
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:421
+#: misc/dumpe2fs.c:422
 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
 msgstr "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de transacciones"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:476
+#: misc/dumpe2fs.c:477
 msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
 msgstr "no se ha podido reservar un búfer MMP\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:487
+#: misc/dumpe2fs.c:488
 #, c-format
 msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
 msgstr "leyendo el bloque MMP %llu desde '%s'\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
+#: misc/dumpe2fs.c:520 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2120
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
 msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:545
+#: misc/dumpe2fs.c:546
 #, c-format
 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
 msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:560
+#: misc/dumpe2fs.c:561
 #, c-format
 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
 msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:571
+#: misc/dumpe2fs.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4631,27 +4637,27 @@ msgstr ""
 "\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
 "\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:661 misc/mke2fs.c:1911
+#: misc/dumpe2fs.c:663 misc/mke2fs.c:1911
 #, c-format
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\tSe emplea %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:708 misc/e2image.c:1637 misc/tune2fs.c:3004
-#: resize/main.c:418
+#: misc/dumpe2fs.c:710 misc/e2image.c:1642 misc/tune2fs.c:3008
+#: resize/main.c:424
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
 msgstr "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:730
+#: misc/dumpe2fs.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
 msgstr "%s: característica MMP no habilitada.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:761
+#: misc/dumpe2fs.c:763
 #, c-format
 msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
 msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits '%s'\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:770
+#: misc/dumpe2fs.c:772
 msgid ""
 "*** Run e2fsck now!\n"
 "\n"
@@ -4659,197 +4665,197 @@ msgstr ""
 "*** ¡Ejecute e2fsck ahora!\n"
 "\n"
 
-#: misc/e2image.c:107
+#: misc/e2image.c:108
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superbloque ] [ -B tamaño_de_bloque ] dispositivo fichero_de_imagen\n"
 
-#: misc/e2image.c:110
+#: misc/e2image.c:111
 #, c-format
 msgid "       %s -I device image-file\n"
 msgstr "       %s -I dispositivo fichero_de_imagen\n"
 
-#: misc/e2image.c:111
+#: misc/e2image.c:112
 #, c-format
 msgid "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
 msgstr "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o desplz_orig ] [ -O desplz_dest ] fs_orig [ fs_dest ]\n"
 
-#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:592 misc/e2image.c:598
-#: misc/e2image.c:1200
+#: misc/e2image.c:177 misc/e2image.c:593 misc/e2image.c:599
+#: misc/e2image.c:1201
 msgid "while allocating buffer"
 msgstr "mientras se reservaba un búfer"
 
-#: misc/e2image.c:181
+#: misc/e2image.c:182
 #, c-format
 msgid "Writing block %llu\n"
 msgstr "Escribiendo el bloque %llu\n"
 
-#: misc/e2image.c:195
+#: misc/e2image.c:196
 #, c-format
 msgid "error writing block %llu"
 msgstr "error al escribir el bloque %llu"
 
-#: misc/e2image.c:199
+#: misc/e2image.c:200
 msgid "error in generic_write()"
 msgstr "error en generic_write()"
 
-#: misc/e2image.c:216
+#: misc/e2image.c:217
 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
 msgstr "Error: el tamaño de la cabecera es mayor que wrt_size\n"
 
-#: misc/e2image.c:221
+#: misc/e2image.c:222
 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
 msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
 
-#: misc/e2image.c:249
+#: misc/e2image.c:250
 msgid "while writing superblock"
 msgstr "mientras se escribía el superbloque"
 
-#: misc/e2image.c:258
+#: misc/e2image.c:259
 msgid "while writing inode table"
 msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
 
-#: misc/e2image.c:266
+#: misc/e2image.c:267
 msgid "while writing block bitmap"
 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de bloques"
 
-#: misc/e2image.c:274
+#: misc/e2image.c:275
 msgid "while writing inode bitmap"
 msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de nodos-i"
 
-#: misc/e2image.c:516
+#: misc/e2image.c:517
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
 msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: rec_len incorrecto (%d)\n"
 
-#: misc/e2image.c:528
+#: misc/e2image.c:529
 #, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
 msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: name_len incorrecto (%d)\n"
 
-#: misc/e2image.c:569
+#: misc/e2image.c:570
 #, c-format
 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
 msgstr "%llu / %llu bloques (%d%%)"
 
-#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
+#: misc/e2image.c:603 misc/e2image.c:643
 msgid "Copying "
 msgstr "Copiando "
 
-#: misc/e2image.c:639
+#: misc/e2image.c:640
 msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
 msgstr "Parar ahora destruirá el sistema de ficheros; interrumpa otra vez si está seguro\n"
 
-#: misc/e2image.c:665
+#: misc/e2image.c:666
 #, c-format
 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
 msgstr " %s restante a %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:677 misc/e2image.c:1210
+#: misc/e2image.c:678 misc/e2image.c:1211
 #, c-format
 msgid "error reading block %llu"
 msgstr "error al leer el bloque %llu"
 
-#: misc/e2image.c:732
+#: misc/e2image.c:733
 #, c-format
 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
 msgstr "Copiados %llu / %llu bloques (%d%%) in %s "
 
-#: misc/e2image.c:737
+#: misc/e2image.c:738
 #, c-format
 msgid "at %.2f MB/s"
 msgstr "a %.2f MB/s"
 
-#: misc/e2image.c:773
+#: misc/e2image.c:774
 msgid "while allocating l1 table"
 msgstr "mientras se reservaba una tabla l1"
 
-#: misc/e2image.c:818
+#: misc/e2image.c:819
 msgid "while allocating l2 cache"
 msgstr "mientras se reservaba una caché l2"
 
-#: misc/e2image.c:841
+#: misc/e2image.c:842
 msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
 msgstr "Atención: Todavía hay tablas en la caché mientras esta se está poniendo:  se perderán datos, por lo que la imagen podría no ser válida.\n"
 
-#: misc/e2image.c:1167
+#: misc/e2image.c:1168
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
 msgstr "mientras se reservaba ext2_qcow2_image"
 
-#: misc/e2image.c:1174
+#: misc/e2image.c:1175
 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
 msgstr "mientras se inicializaba ext2_qcow2_image"
 
-#: misc/e2image.c:1234 misc/e2image.c:1252
+#: misc/e2image.c:1235 misc/e2image.c:1253
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
 msgstr "Error de programación: ¡se han creado múltiples bloques con cuenta de referencia secuencial!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1293
+#: misc/e2image.c:1294
 msgid "while allocating block bitmap"
 msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
 
-#: misc/e2image.c:1302
+#: misc/e2image.c:1303
 msgid "while allocating scramble block bitmap"
 msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques de «scramble»"
 
-#: misc/e2image.c:1325
+#: misc/e2image.c:1326
 msgid "Scanning inodes...\n"
 msgstr "Explorando nodos-i...\n"
 
-#: misc/e2image.c:1337
+#: misc/e2image.c:1338
 msgid "Can't allocate block buffer"
 msgstr "No se puede reservar el búfer de bloque"
 
-#: misc/e2image.c:1349
+#: misc/e2image.c:1350
 msgid "while getting next inode"
 msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
 
-#: misc/e2image.c:1376 misc/e2image.c:1390
+#: misc/e2image.c:1379 misc/e2image.c:1393
 #, c-format
 msgid "while iterating over inode %u"
 msgstr "mientras se iteraba sobre el nodo-i %u"
 
-#: misc/e2image.c:1422
+#: misc/e2image.c:1425
 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
 msgstr "No se pueden instalar imágenes en bruto ni qcow2"
 
-#: misc/e2image.c:1444
+#: misc/e2image.c:1447
 msgid "error reading bitmaps"
 msgstr "error mientras se leían los mapas de bits"
 
-#: misc/e2image.c:1456
+#: misc/e2image.c:1459
 msgid "while opening device file"
 msgstr "mientras se abría el fichero de dispositivo"
 
-#: misc/e2image.c:1467
+#: misc/e2image.c:1470
 msgid "while restoring the image table"
 msgstr "mientras se restauraba la tabla de la imagen"
 
-#: misc/e2image.c:1573
+#: misc/e2image.c:1578
 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "la opción -a solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
 
-#: misc/e2image.c:1578
+#: misc/e2image.c:1583
 msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
 msgstr "la opción -b solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
 
-#: misc/e2image.c:1584
+#: misc/e2image.c:1589
 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
 msgstr "Solo se permiten desplazamientos con imágenes en bruto."
 
-#: misc/e2image.c:1589
+#: misc/e2image.c:1594
 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
 msgstr "Solo se permite el modo de movimiento con imágenes en bruto."
 
-#: misc/e2image.c:1594
+#: misc/e2image.c:1599
 msgid "Move mode requires all data mode."
 msgstr "El modo de movimiento requiere el modo de todos los datos."
 
-#: misc/e2image.c:1604
+#: misc/e2image.c:1609
 msgid "checking if mounted"
 msgstr "comprobando si está montado"
 
-#: misc/e2image.c:1611
+#: misc/e2image.c:1616
 msgid ""
 "\n"
 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
@@ -4861,56 +4867,56 @@ msgstr ""
 "como resultado una imagen inconsistente que no servirá para depurar.\n"
 "Utilice la opción -f si realmente desea hacer eso.\n"
 
-#: misc/e2image.c:1665
+#: misc/e2image.c:1670
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
 msgstr "¡La imagen QCOW2 no puede escribirse en la salida estándar!\n"
 
-#: misc/e2image.c:1671
+#: misc/e2image.c:1676
 msgid "Can not stat output\n"
 msgstr "No puede examinarse la salida\n"
 
-#: misc/e2image.c:1681
+#: misc/e2image.c:1686
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is compressed\n"
 msgstr "La imagen (%s) está comprimida\n"
 
-#: misc/e2image.c:1684
+#: misc/e2image.c:1689
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
 msgstr "La imagen (%s) está cifrada\n"
 
-#: misc/e2image.c:1687
+#: misc/e2image.c:1692
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is corrupted\n"
 msgstr "La imagen (%s) está corrupta\n"
 
-#: misc/e2image.c:1691
+#: misc/e2image.c:1696
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
 msgstr "mientras se intentaba convertir la imagen qcow2 (%s) a imagen en bruto (%s)"
 
-#: misc/e2image.c:1701
+#: misc/e2image.c:1706
 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
 msgstr "La opción -c solo está implementada en el modo en bruto\n"
 
-#: misc/e2image.c:1706
+#: misc/e2image.c:1711
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
 msgstr "La opción -c no funciona cuando se escribe en la salida estándar\n"
 
-#: misc/e2image.c:1713
+#: misc/e2image.c:1718
 msgid "while allocating check_buf"
 msgstr "mientras se reservaba check_buf"
 
-#: misc/e2image.c:1719
+#: misc/e2image.c:1724
 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
 msgstr "La opción -p solo está implementada en el modo en bruto\n"
 
-#: misc/e2image.c:1729
+#: misc/e2image.c:1734
 #, c-format
 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
 msgstr "%d bloques ya contenían los datos que había que copiar\n"
 
-#: misc/e2initrd_helper.c:68
+#: misc/e2initrd_helper.c:69
 #, c-format
 msgid "Usage: %s -r device\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s -r dispositivo\n"
@@ -4935,7 +4941,7 @@ msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
 
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3215
 #, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
@@ -4950,7 +4956,7 @@ msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
 
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1772
 #, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
@@ -5162,17 +5168,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%11Lu: se finaliza con el error número %d\n"
 
-#: misc/fsck.c:343
+#: misc/fsck.c:344
 #, c-format
 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
 msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
 
-#: misc/fsck.c:353
+#: misc/fsck.c:354
 #, c-format
 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
 msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
 
-#: misc/fsck.c:370
+#: misc/fsck.c:371
 msgid ""
 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -5184,37 +5190,37 @@ msgstr ""
 "\tfichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
 "\n"
 
-#: misc/fsck.c:485
+#: misc/fsck.c:486
 #, c-format
 msgid "fsck: %s: not found\n"
 msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
 
-#: misc/fsck.c:601
+#: misc/fsck.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
 msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
 
-#: misc/fsck.c:623
+#: misc/fsck.c:624
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
 msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
 
-#: misc/fsck.c:629
+#: misc/fsck.c:630
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
 msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
 
-#: misc/fsck.c:668
+#: misc/fsck.c:669
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
 
-#: misc/fsck.c:728
+#: misc/fsck.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
 msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
 
-#: misc/fsck.c:749
+#: misc/fsck.c:750
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'.\n"
@@ -5222,41 +5228,41 @@ msgstr ""
 "Los tipos de sistemas de ficheros pasados con -t deben llevar el prefijo\n"
 "'no' o '!' o todos o ninguno.\n"
 
-#: misc/fsck.c:768
+#: misc/fsck.c:769
 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
 
-#: misc/fsck.c:891
+#: misc/fsck.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
 msgstr "%s: se ignora línea incorrecta en /etc/fstab: montaje «bind» con número de rango fcsk distinto de cero\n"
 
-#: misc/fsck.c:918
+#: misc/fsck.c:919
 #, c-format
 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
 msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
 
-#: misc/fsck.c:974
+#: misc/fsck.c:975
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
 
-#: misc/fsck.c:1065
+#: misc/fsck.c:1066
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
 
-#: misc/fsck.c:1085
+#: misc/fsck.c:1086
 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 msgstr ""
 "Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
 "                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
 
-#: misc/fsck.c:1127
+#: misc/fsck.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s: too many devices\n"
 msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
 
-#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
+#: misc/fsck.c:1161 misc/fsck.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
@@ -5275,7 +5281,7 @@ msgstr "%s: Se permite a los usuarios reservar todos los bloques. ¡Es peligroso
 msgid "%s: %s.\n"
 msgstr "%s: %s.\n"
 
-#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
+#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3108
 #, c-format
 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
 msgstr "Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s'.\n"
@@ -5334,6 +5340,10 @@ msgstr "Mientras se leía el proyecto en %s"
 msgid "While reading version on %s"
 msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
 
+#: misc/lsattr.c:148
+msgid "Couldn't allocate path variable in lsattr_dir_proc\n"
+msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en lsattr_dir_proc\n"
+
 #: misc/mke2fs.c:131
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5394,7 +5404,7 @@ msgstr ""
 "\tcontienen bloques dañados.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
+#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3318
 msgid "while marking bad blocks as used"
 msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
 
@@ -5415,7 +5425,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i comenzando en %llu: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2835 misc/mke2fs.c:3243
+#: misc/mke2fs.c:459 misc/mke2fs.c:2870 misc/mke2fs.c:3278
 msgid "done                            \n"
 msgstr "hecho                           \n"
 
@@ -5611,7 +5621,7 @@ msgstr "La semilla «hash» no es válida: %s\n"
 msgid "Invalid offset: %s\n"
 msgstr "Desplazamiento no válido: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2146
+#: misc/mke2fs.c:892 misc/tune2fs.c:2148
 #, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
 msgstr "mmp_update_interval no válido: %s\n"
@@ -5718,12 +5728,12 @@ msgstr ""
 "Atención: El parámetro «stripe-width» de RAID %u no es un múltiplo par del parámetro «stride» %u.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2282
+#: misc/mke2fs.c:1136 misc/tune2fs.c:2284
 #, c-format
 msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
 msgstr "error: Indicador de codificación no válido: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2291
+#: misc/mke2fs.c:1142 misc/tune2fs.c:2293
 #, c-format
 msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
 msgstr "error: Debe especificarse explícitamente una codifiación cuando se pasan las banderas de codificación\n"
@@ -5737,12 +5747,12 @@ msgstr ""
 "Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1107
+#: misc/mke2fs.c:1205 misc/tune2fs.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:424
+#: misc/mke2fs.c:1217 misc/tune2fs.c:425
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
@@ -5807,7 +5817,7 @@ msgstr "tamaño del «cluster» no válido - %s"
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
 msgstr "'-R' está en desuso; utilice '-E' en su lugar"
 
-#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1874
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
@@ -5890,7 +5900,7 @@ msgstr "La opción -t solo puede utilizarse una vez"
 msgid "The -T option may only be used once"
 msgstr "La opción -T solo puede utilizarse una vez"
 
-#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3366
+#: misc/mke2fs.c:1936 misc/mke2fs.c:3401
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "mientras se intentaba abrir el dispositivo del fichero de transacciones %s\n"
@@ -5917,11 +5927,21 @@ msgstr "bloques no válidos '%s' en el dispositivo '%s'"
 msgid "filesystem"
 msgstr "sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:1991 resize/main.c:506
+#: misc/mke2fs.c:1994 lib/support/plausible.c:192
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "El fichero %s no existe y no se ha especificado ningún tamaño.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2006 lib/support/plausible.c:200
+#, c-format
+msgid "Creating regular file %s\n"
+msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2011 resize/main.c:512
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:1997
+#: misc/mke2fs.c:2017
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
@@ -5930,7 +5950,7 @@ msgstr ""
 "explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
 
 # Se informó que -> Se informó de que
-#: misc/mke2fs.c:2004
+#: misc/mke2fs.c:2024
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5943,48 +5963,48 @@ msgstr ""
 "\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
 "\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2021
+#: misc/mke2fs.c:2041
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
 msgstr "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
 
-#: misc/mke2fs.c:2041
+#: misc/mke2fs.c:2064
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "Fallo al analizar sintácticamente la lista de tipos de sf\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2091
+#: misc/mke2fs.c:2114
 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
 msgstr "El HURD no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2096
+#: misc/mke2fs.c:2119
 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
 msgstr "El HURD no tiene implementada la opción huge_file.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2101
+#: misc/mke2fs.c:2124
 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "El HURD no tiene implementada la opción metadata_csum.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2106
+#: misc/mke2fs.c:2129
 msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
 msgstr "El HURD no tiene implementada la opción ea_inode.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2116
+#: misc/mke2fs.c:2139
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector del hardware"
 
-#: misc/mke2fs.c:2122
+#: misc/mke2fs.c:2145
 msgid "while trying to determine physical sector size"
 msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector físico"
 
-#: misc/mke2fs.c:2154
+#: misc/mke2fs.c:2177
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
 msgstr "mientras se establecía el tamaño de bloque; demasiado pequeño para el dispositivo\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2159
+#: misc/mke2fs.c:2182
 #, c-format
 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
 msgstr "Atención: el tamaño de bloque especificado %d es menor que el tamaño de sector físico del dispositivo %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2183
+#: misc/mke2fs.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -5993,7 +6013,7 @@ msgstr ""
 "%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para expresarse\n"
 "\ten 32 bits utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2197
+#: misc/mke2fs.c:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
@@ -6002,87 +6022,87 @@ msgstr ""
 "%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para crear\n"
 "\tun sistema de ficheros utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2219
+#: misc/mke2fs.c:2242
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
 msgstr "resolución de fs_types para mke2fs.conf: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2226
+#: misc/mke2fs.c:2249
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Características del sistema de ficheros no disponibles con la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2234
+#: misc/mke2fs.c:2257
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Superbloques dispersos no disponibles con la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2244
+#: misc/mke2fs.c:2267
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
 msgstr "Fichero de transacciones no implementado para la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2280
 #, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
 msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:2274
+#: misc/mke2fs.c:2297
 msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr "Los «extents» DEBEN estar activados para un sistema de ficheros de 64 bits.  Pase -O extents para rectificar.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2294
+#: misc/mke2fs.c:2317
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
 msgstr "El tamaño de «cluster» no puede ser menor que el tamaño de bloque.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2300
+#: misc/mke2fs.c:2323
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
 msgstr "para especificar un tamaño de «cluster» hace falta la característica «bigalloc»"
 
-#: misc/mke2fs.c:2320
+#: misc/mke2fs.c:2343
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
 msgstr "atención: no se puede obtener la geometría del dispositivo para %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2332
+#: misc/mke2fs.c:2355
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
 msgstr "el alineamiento de %s está desplazado en %lu bytes.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2334
+#: misc/mke2fs.c:2357
 #, c-format
 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
 msgstr "Esto puede provocar un rendimiento muy bajo; se sugiere (re)particionar.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2340
+#: misc/mke2fs.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
 msgstr "%s tiene capacidad DAX pero el tamaño actual %u de bloque difiere del tamaño %u de página del sistema, por lo que el sistema de ficheros no admitirá DAX.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2364
+#: misc/mke2fs.c:2387
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
 msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2368
+#: misc/mke2fs.c:2391
 #, c-format
 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
 msgstr ""
 "Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema\n"
 "(máx %d): continuación forzada\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2376
+#: misc/mke2fs.c:2399
 #, c-format
 msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
 msgstr "Sugerencia: utilice un núcleo de Linux >= 3.18 para disponer de una mejor estabilidad de los metadatos y de suma de comprobación del fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2422
+#: misc/mke2fs.c:2445
 #, c-format
 msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
 msgstr "Codificación de nombre de fichero desconocida en el perfil: %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2433
+#: misc/mke2fs.c:2456
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
 msgstr "Banderas de codificación desconocidas en el perfil: %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2458
+#: misc/mke2fs.c:2481
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6097,16 +6117,16 @@ msgstr ""
 "pero esto podría no ser lo que usted desea.\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2473
+#: misc/mke2fs.c:2496
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
 msgstr "los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para cuota de proyecto"
 
-#: misc/mke2fs.c:2495
+#: misc/mke2fs.c:2518
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
 msgstr "No se puede disponer de la característica «bigalloc» sin la característica «extents»"
 
-#: misc/mke2fs.c:2502
+#: misc/mke2fs.c:2525
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -6114,51 +6134,54 @@ msgstr ""
 "Las características resize_inode y meta_bg no son compatibles.\n"
 "No pueden estar activadas las dos a la vez.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2510
+#: misc/mke2fs.c:2534
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
-"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
-"\n"
+"Warning: bigalloc file systems with a cluster size greater than\n"
+"16 times the block size is considered experimental\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Atención: la característica «bigalloc» aún está en proceso de desarrollo\n"
-"Véase https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para más información\n"
-"\n"
+"Atención: los sitemas de ficheros «bigalloc» con un tamaño de «cluster»\n"
+"mayor que 16 veces el tamaño de bloque se consideran experimentales\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2522
+#: misc/mke2fs.c:2546
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
 
-#: misc/mke2fs.c:2531
+#: misc/mke2fs.c:2555
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
 
-#: misc/mke2fs.c:2553
+#: misc/mke2fs.c:2577
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
 msgstr "La característica flex_bg no está activada, por lo que no puede especificarse el tamaño de flex_bg"
 
-#: misc/mke2fs.c:2565
+#: misc/mke2fs.c:2589
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2580
+#: misc/mke2fs.c:2604
 #, c-format
 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
 msgstr "los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para datos en línea; especifique un tamaño mayor"
 
-#: misc/mke2fs.c:2595
+#: misc/mke2fs.c:2619
+#, c-format
+msgid "128-byte inodes cannot handle dates beyond 2038 and are deprecated\n"
+msgstr "los nodos-i de 128 bytes no pueden manejar fechas posteriores a 2038 y están en desuso\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:2630
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
 
-#: misc/mke2fs.c:2603
+#: misc/mke2fs.c:2638
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
 msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
 
-#: misc/mke2fs.c:2617
+#: misc/mke2fs.c:2652
 #, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -6169,69 +6192,69 @@ msgstr ""
 "\tgrande para un sistema de ficheros con %llu bloques; especifique\n"
 "\tun ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2814
+#: misc/mke2fs.c:2849
 msgid "Discarding device blocks: "
 msgstr "Descartando los bloques del dispositivo: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2830
+#: misc/mke2fs.c:2865
 msgid "failed - "
 msgstr "fallo - "
 
-#: misc/mke2fs.c:2889
+#: misc/mke2fs.c:2924
 msgid "while initializing quota context"
 msgstr "mientras se inicializaba el contexto de cuota"
 
-#: misc/mke2fs.c:2896
+#: misc/mke2fs.c:2931
 msgid "while writing quota inodes"
 msgstr "mientras se escribían los nodos-i de la cuota"
 
-#: misc/mke2fs.c:2921
+#: misc/mke2fs.c:2956
 #, c-format
 msgid "bad error behavior in profile - %s"
 msgstr "comportamiento de errores incorrecto en el perfil - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3000
+#: misc/mke2fs.c:3035
 msgid "in malloc for android_sparse_params"
 msgstr "en malloc para parámetros_dispersos_de_android"
 
-#: misc/mke2fs.c:3014
+#: misc/mke2fs.c:3049
 msgid "while setting up superblock"
 msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
 
-#: misc/mke2fs.c:3030
+#: misc/mke2fs.c:3065
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
 msgstr "Los «extents» no están activados.  Es posible calcular la suma de comprobación de los árboles «extent» de ficheros, no de los mapas de bloques.  No activar los «extents» reduce la cobertura de las sumas de comprobación de metadatos.  Pase -O «extents» para rectificar.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3037
+#: misc/mke2fs.c:3072
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
 msgstr "No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits.  Los campos más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de comprobación más potente.  Pase -O 64bit para rectificar.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3045
+#: misc/mke2fs.c:3080
 msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
 msgstr "La característica metadata_csum_seed requiere la característica metadata_csum.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3069
+#: misc/mke2fs.c:3104
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
 msgstr "El descarte ha sido correcto y devolverá 0s - se salta el borrado de la tabla de nodos-i\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3168
+#: misc/mke2fs.c:3203
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3231
+#: misc/mke2fs.c:3266
 msgid "Allocating group tables: "
 msgstr "Reservando las tablas de grupo: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3239
+#: misc/mke2fs.c:3274
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:3254
+#: misc/mke2fs.c:3289
 msgid "while unmarking bad blocks"
 msgstr "mientras se desmarcaban los bloques dañados"
 
-#: misc/mke2fs.c:3265
+#: misc/mke2fs.c:3300
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -6239,34 +6262,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras se convertía el mapa de bits de «subcluster»"
 
-#: misc/mke2fs.c:3274
+#: misc/mke2fs.c:3309
 msgid "while calculating overhead"
 msgstr "mientras se calculaba la sobrecarga"
 
-#: misc/mke2fs.c:3293
+#: misc/mke2fs.c:3328
 #, c-format
 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
 msgstr "%s puede corromperse aún más por reescritura de superbloque\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3334
+#: misc/mke2fs.c:3369
 #, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
 msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %llu al final del sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:3347
+#: misc/mke2fs.c:3382
 msgid "while reserving blocks for online resize"
 msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
 
-#: misc/mke2fs.c:3359 misc/tune2fs.c:1569
+#: misc/mke2fs.c:3394 misc/tune2fs.c:1570
 msgid "journal"
 msgstr "fichero de transacciones"
 
-#: misc/mke2fs.c:3371
+#: misc/mke2fs.c:3406
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3378
+#: misc/mke2fs.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6275,21 +6298,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:3383 misc/mke2fs.c:3413 misc/mke2fs.c:3455
-#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1620
+#: misc/mke2fs.c:3418 misc/mke2fs.c:3448 misc/mke2fs.c:3490
+#: misc/mk_hugefiles.c:602 misc/tune2fs.c:1599 misc/tune2fs.c:1621
 msgid "done\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3390
+#: misc/mke2fs.c:3425
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr "Se omite la creación del fichero de transacciones en modo solo-super\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3400
+#: misc/mke2fs.c:3435
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
 msgstr "Creando el fichero de transacciones (%u bloques): "
 
-#: misc/mke2fs.c:3409
+#: misc/mke2fs.c:3444
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
@@ -6297,7 +6320,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
 
-#: misc/mke2fs.c:3421 misc/tune2fs.c:1172
+#: misc/mke2fs.c:3456 misc/tune2fs.c:1173
 msgid ""
 "\n"
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6305,28 +6328,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Error mientras se activaba la característica de protección de montaje múltiple."
 
-#: misc/mke2fs.c:3426
+#: misc/mke2fs.c:3461
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr "La protección de montaje múltiple está activada con un intervalo de actualización de %d segundos.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:3446
+#: misc/mke2fs.c:3481
 msgid "Copying files into the device: "
 msgstr "Copiando ficheros al dispositivo: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3452
+#: misc/mke2fs.c:3487
 msgid "while populating file system"
 msgstr "mientras se poblaba el sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:3459
+#: misc/mke2fs.c:3494
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
 msgstr "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
 
-#: misc/mke2fs.c:3466
+#: misc/mke2fs.c:3501
 msgid "while writing out and closing file system"
 msgstr "mientras se escribía y se cerraba el sistema de ficheros"
 
-#: misc/mke2fs.c:3469
+#: misc/mke2fs.c:3504
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -6402,7 +6425,7 @@ msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s: %s"
 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   inicio=%8d tamaño=%8lu fin=%8d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:120
+#: misc/tune2fs.c:121
 msgid ""
 "\n"
 "This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
@@ -6410,15 +6433,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esta operación requiere un systema de ficheros recién comprobado.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:122
+#: misc/tune2fs.c:123
 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
 msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -f sobre el sistema de ficheros.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:124
+#: misc/tune2fs.c:125
 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
 msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -fD sobre el sistema de ficheros.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:137
+#: misc/tune2fs.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
@@ -6439,20 +6462,20 @@ msgstr ""
 "\t[-E opción-extendida[,...]] [-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID]\n"
 "\t[-I nuevo-tamaño-de-nodo-i] [-z fichero-deshacer] dispositivo\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:228
+#: misc/tune2fs.c:229
 msgid "Journal superblock not found!\n"
 msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:286
+#: misc/tune2fs.c:287
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
 
-#: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2894
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2896
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:301 misc/tune2fs.c:2903
+#: misc/tune2fs.c:302 misc/tune2fs.c:2905
 #, c-format
 msgid ""
 "Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
@@ -6461,13 +6484,13 @@ msgstr ""
 "El superbloque del fichero de transacciones está corrupto;\n"
 "nr_users es demasiado grande (%d).\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
+#: misc/tune2fs.c:309 misc/tune2fs.c:2912
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
 msgstr ""
 "No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
 "transacciones del dispositivo.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:332
+#: misc/tune2fs.c:333
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
@@ -6475,52 +6498,52 @@ msgstr ""
 "No se puede localizar el dispositivo del fichero de transacciones. NO se eliminó\n"
 "Utilice la opción -f para eliminar el dispositivo del fichero de transacciones perdido.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:341
+#: misc/tune2fs.c:342
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:385
+#: misc/tune2fs.c:386
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
 
-#: misc/tune2fs.c:393
+#: misc/tune2fs.c:394
 msgid "while clearing journal inode"
 msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
 
-#: misc/tune2fs.c:406
+#: misc/tune2fs.c:407
 msgid "while writing journal inode"
 msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
 
-#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:467 misc/tune2fs.c:480
+#: misc/tune2fs.c:443 misc/tune2fs.c:468 misc/tune2fs.c:481
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
 msgstr "(¡y reinicie después!)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:495
+#: misc/tune2fs.c:496
 #, c-format
 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "Después de ejecutar e2fsck, por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:498
+#: misc/tune2fs.c:499
 #, c-format
 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
 msgstr "Por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:502
+#: misc/tune2fs.c:503
 #, c-format
 msgid " -z \"%s\""
 msgstr " -z \"%s\""
 
-#: misc/tune2fs.c:504
+#: misc/tune2fs.c:505
 #, c-format
 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
 msgstr "' para activar el modo de 64 bits.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:506
+#: misc/tune2fs.c:507
 #, c-format
 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
 msgstr "' para desactivar el modo de 64 bits.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1074
+#: misc/tune2fs.c:1075
 msgid ""
 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
@@ -6528,17 +6551,17 @@ msgstr ""
 "ATENCIÓN: no se ha podido confirmar la capacidad del núcleo para metadata_csum_seed.\n"
 "  Se requiere Linux >= v4.4.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1110
+#: misc/tune2fs.c:1111
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "No se puede desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1116
+#: misc/tune2fs.c:1117
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
 msgstr "El ajuste de la característica '%s' del sistema de ficheros no está implementado.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1125
+#: misc/tune2fs.c:1126
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6546,7 +6569,7 @@ msgstr ""
 "La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
 "ficheros no está montado o está montado en modo de sólo lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1133
+#: misc/tune2fs.c:1134
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
@@ -6554,7 +6577,7 @@ msgstr ""
 "La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
 "de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1151
+#: misc/tune2fs.c:1152
 msgid ""
 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
@@ -6562,7 +6585,7 @@ msgstr ""
 "La característica 'sparse_super' no se puede activar\n"
 "en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1164
+#: misc/tune2fs.c:1165
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature can't\n"
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
@@ -6572,12 +6595,12 @@ msgstr ""
 "ponerse si el sistema de ficheros está montado o es\n"
 "de solo lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1182
+#: misc/tune2fs.c:1183
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
 msgstr "Se ha activado la protección de montaje múltiple con un intervalo de actualización de %ds.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1191
+#: misc/tune2fs.c:1192
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
@@ -6585,28 +6608,28 @@ msgstr ""
 "La característica de montaje múltiple no se puede\n"
 "desactivar si el sistema de ficheros es de solo lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1199
+#: misc/tune2fs.c:1200
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
 msgstr "Error mientras se leían los mapas de bits\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1208
+#: misc/tune2fs.c:1209
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
 msgstr "El número mágico en el bloque MMP no cuadra. esperado: %x, real: %x\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1213
+#: misc/tune2fs.c:1214
 msgid "while reading MMP block."
 msgstr "mientras se leía el bloque MMP."
 
-#: misc/tune2fs.c:1246
+#: misc/tune2fs.c:1247
 msgid "Disabling directory index on filesystem with checksums could take some time."
 msgstr "Podría tardarse un rato en desactivar el índice del directorio en un sistema de ficheros con suma de comprobación."
 
-#: misc/tune2fs.c:1250
+#: misc/tune2fs.c:1251
 msgid "Cannot disable dir_index on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "¡No se puede desactivar el índice_de_directorio en un sistema de ficheros montado!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1263
+#: misc/tune2fs.c:1264
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
@@ -6614,7 +6637,7 @@ msgstr ""
 "Borrar la bandera flex_bg provocaría que el sistema de ficheros se\n"
 "volviera inconsistente.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1274
+#: misc/tune2fs.c:1275
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -6622,54 +6645,54 @@ msgstr ""
 "La característica 'huge_file' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
 "ficheros no está montado o está en modo de sólo lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1285
+#: misc/tune2fs.c:1286
 msgid "Enabling checksums could take some time."
 msgstr "Podría tardarse un poco en activar la suma de comprobación."
 
-#: misc/tune2fs.c:1288
+#: misc/tune2fs.c:1289
 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "¡No puede activarse metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1294
+#: misc/tune2fs.c:1295
 msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
 msgstr "Los «extents» no están activados.  Puede calcularse la suma de comprobación del árbol «extent» de ficheros, no de mapas de bloques.  No activar los «extents» reduce la cobertura de la suma de comprobación de metadatos.  Ejecute otra vez con -O «extent» para rectificar.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1301
+#: misc/tune2fs.c:1302
 msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
 msgstr "No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits.  Los campos más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de comprobación más potente.  Ejecute resize2fs -b para rectificar.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1327
+#: misc/tune2fs.c:1328
 msgid "Disabling checksums could take some time."
 msgstr "Podría tardarse un rato en desactivar la suma de comprobación."
 
-#: misc/tune2fs.c:1330
+#: misc/tune2fs.c:1331
 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "¡No se puede desactivar metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1371
+#: misc/tune2fs.c:1372
 msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "¡No se puede activar uninit_bg en un sistema de ficheros montado!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1386
+#: misc/tune2fs.c:1387
 msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
 msgstr "¡No se puede desactivar uninit_bg en un sistema de ficheros montado!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1405
+#: misc/tune2fs.c:1406
 #, c-format
 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "¡No se puede activar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1415
+#: misc/tune2fs.c:1416
 #, c-format
 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
 msgstr "¡No se puede desactivar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1445
+#: misc/tune2fs.c:1446
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
 msgstr "No se puede activar la característica del proyecto; el tamaño del nodo-i es demasiado pequeño.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1466
+#: misc/tune2fs.c:1467
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
@@ -6677,11 +6700,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Atención: la opción '^quota' deja sin efecto los argumentos '-Q'.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
+#: misc/tune2fs.c:1484 misc/tune2fs.c:2246
 msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "La característica casefold sólo puede activarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1495
+#: misc/tune2fs.c:1496
 msgid ""
 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
@@ -6689,7 +6712,7 @@ msgstr ""
 "La característica 'metadata_csum_seed' solo se puede activar\n"
 "en sistemas de ficheros que tengan activada la característica meta_csum.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1513
+#: misc/tune2fs.c:1514
 msgid ""
 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
@@ -6698,15 +6721,15 @@ msgstr ""
 "sistema de ficheros para que puedan reescribirse sin peligro todos los metadatos \n"
 "y casen con el nuevo UUID.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1519
+#: misc/tune2fs.c:1520
 msgid "Recalculating checksums could take some time."
 msgstr "Podría tardarse un poco en recalcular las sumas de comprobación."
 
-#: misc/tune2fs.c:1562
+#: misc/tune2fs.c:1563
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1582
+#: misc/tune2fs.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6715,21 +6738,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1586
+#: misc/tune2fs.c:1587
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
 msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
 
-#: misc/tune2fs.c:1594
+#: misc/tune2fs.c:1595
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1600
+#: misc/tune2fs.c:1601
 msgid "Creating journal inode: "
 msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
 
-#: misc/tune2fs.c:1614
+#: misc/tune2fs.c:1615
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -6737,31 +6760,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
 
-#: misc/tune2fs.c:1656
+#: misc/tune2fs.c:1657
 #, c-format
 msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
 msgstr "No se puede activar la cuota del proyecto; el tamaño del nodo-i es demasiado pequeño.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1669
+#: misc/tune2fs.c:1670
 msgid "while initializing quota context in support library"
 msgstr "mientras se inicializaba el contexto de cuota en la biblioteca de soporte"
 
-#: misc/tune2fs.c:1684
+#: misc/tune2fs.c:1686
 #, c-format
 msgid "while updating quota limits (%d)"
 msgstr "mientras se actualizaban los límites de cuota (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1694
+#: misc/tune2fs.c:1696
 #, c-format
 msgid "while writing quota file (%d)"
 msgstr "mientras se escribía el fichero de cuota (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1712
+#: misc/tune2fs.c:1714
 #, c-format
 msgid "while removing quota file (%d)"
 msgstr "mientras se borraba el fichero de cuota (%d)"
 
-#: misc/tune2fs.c:1755
+#: misc/tune2fs.c:1757
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
@@ -6783,117 +6806,117 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1813
+#: misc/tune2fs.c:1815
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1845 misc/tune2fs.c:1856
+#: misc/tune2fs.c:1847 misc/tune2fs.c:1858
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
 msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:1901
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
 msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1932
+#: misc/tune2fs.c:1934
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "intervalo incorrecto - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1961
+#: misc/tune2fs.c:1963
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1976
+#: misc/tune2fs.c:1978
 msgid "-o may only be specified once"
 msgstr "-o solo puede especificarse una vez"
 
-#: misc/tune2fs.c:1985
+#: misc/tune2fs.c:1987
 msgid "-O may only be specified once"
 msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
 
-#: misc/tune2fs.c:2002
+#: misc/tune2fs.c:2004
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2031
+#: misc/tune2fs.c:2033
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
 msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2048
+#: misc/tune2fs.c:2050
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
 msgstr "tamaño de nodo-i no válido - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2055
+#: misc/tune2fs.c:2057
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
 msgstr "El tamaño de nodo-i debe ser potencia de dos - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2155
+#: misc/tune2fs.c:2157
 #, c-format
 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
 msgstr "mmp_update_interval demasiado grande: %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2160
+#: misc/tune2fs.c:2162
 #, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
 msgstr[0] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundo\n"
 msgstr[1] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundos\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2169
+#: misc/tune2fs.c:2171
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
 msgstr "Se pone el indicador de error del sistema de ficheros para forzar fsck.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2187
+#: misc/tune2fs.c:2189
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
 msgstr "«Stride» de RAID no válido: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2202
+#: misc/tune2fs.c:2204
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
 msgstr "«stripe-width» de RAID no válido: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2217
+#: misc/tune2fs.c:2219
 #, c-format
 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
 msgstr "Algoritmo «hash» no válido: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2223
+#: misc/tune2fs.c:2225
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
 msgstr "Poniendo el algoritmo «hash» predeterminado a %s (%d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2250
+#: misc/tune2fs.c:2252
 #, c-format
 msgid "Cannot alter existing encoding\n"
 msgstr "No se puede alterar la condificación existente\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2256
+#: misc/tune2fs.c:2258
 #, c-format
 msgid "Invalid encoding: %s\n"
 msgstr "La codificación no es válida: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2262
+#: misc/tune2fs.c:2264
 #, c-format
 msgid "Setting encoding to '%s'\n"
 msgstr "Se pone la condificación '%s'\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2286
+#: misc/tune2fs.c:2288
 #, c-format
 msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
 msgstr "Se ponen encoding_flags a '%s' \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2296
+#: misc/tune2fs.c:2298
 msgid ""
 "\n"
 "Bad options specified.\n"
@@ -6933,31 +6956,31 @@ msgstr ""
 "\tencoding=<condificación>\n"
 "\tencoding_flags=<banderas>\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2712
+#: misc/tune2fs.c:2714
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
 msgstr "Fallo mientras se leía el mapa de bits del nodo-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2717
+#: misc/tune2fs.c:2719
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
 msgstr "Fallo leyendo el mapa de bits del bloque\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2734 resize/resize2fs.c:1284
+#: misc/tune2fs.c:2736 resize/resize2fs.c:1372
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "bloques por ser movidos"
 
-#: misc/tune2fs.c:2737
+#: misc/tune2fs.c:2739
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
 msgstr "Fallo reservando el mapa de bits del bloque al incrementar el tamaño de nodo-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2743
+#: misc/tune2fs.c:2745
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
 msgstr "No hay espacio suficiente para aumentar el tamaño de nodo-i \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2748
+#: misc/tune2fs.c:2750
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
 msgstr "Fallo mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño de nodo-i \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2780
+#: misc/tune2fs.c:2782
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -6965,7 +6988,7 @@ msgstr ""
 "Error al cambiar el tamaño del nodo-i.\n"
 "Ejecute e2undo para deshacer los cambios del sistema de ficheros. \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2991
+#: misc/tune2fs.c:2995
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -6973,7 +6996,7 @@ msgstr ""
 "Si se sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
 "modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:3002
 #, c-format
 msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
@@ -6982,29 +7005,29 @@ msgstr ""
 "El número mágico del bloque MMP es incorrecto. Trate de arreglarlo ejecutando:\n"
 "'e2fsck -f %s'\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3010
+#: misc/tune2fs.c:3014
 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
 msgstr "No se puede modificar el dispositivo de un fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3023
+#: misc/tune2fs.c:3027
 #, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
 msgstr "El tamaño del nodo-i ya es %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3030
+#: misc/tune2fs.c:3034
 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
 msgstr "No es posible reducir el tamaño del nodo-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3035
+#: misc/tune2fs.c:3039
 #, c-format
 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
 msgstr "Tamaño incorrecto del nodo-i %lu (máx %d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3041
+#: misc/tune2fs.c:3045
 msgid "Resizing inodes could take some time."
 msgstr "Podría tardarse un rato en cambiar el tamaño de los nodos-i."
 
-#: misc/tune2fs.c:3090
+#: misc/tune2fs.c:3094
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
@@ -7021,57 +7044,57 @@ msgstr ""
 "después ejecute otra vez esta orden.  De lo contrario, podrían perderse los cambios\n"
 "al recuperar el fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3099
+#: misc/tune2fs.c:3103
 #, c-format
 msgid "Recovering journal.\n"
 msgstr "Recuperando el fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3123
+#: misc/tune2fs.c:3125
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3129
+#: misc/tune2fs.c:3131
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3134
+#: misc/tune2fs.c:3136
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3139
+#: misc/tune2fs.c:3141
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados a %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3144
+#: misc/tune2fs.c:3146
 #, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
 msgstr "el intervalo entre revisiones es demasiado grande (%lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3151
+#: misc/tune2fs.c:3153
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
 msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3158
+#: misc/tune2fs.c:3160
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
 msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %g%% (%llu bloques)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3165
+#: misc/tune2fs.c:3167
 #, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
 msgstr "la cantidad de bloques reservados es demasiado grande (%llu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:3172
+#: misc/tune2fs.c:3174
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
 msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %llu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3177
+#: misc/tune2fs.c:3179
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
@@ -7079,7 +7102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3180
+#: misc/tune2fs.c:3182
 msgid ""
 "\n"
 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
@@ -7089,7 +7112,7 @@ msgstr ""
 "La característica de superbloques dispersos no se puede activar\n"
 "en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3190
+#: misc/tune2fs.c:3192
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7098,7 +7121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:3195
+#: misc/tune2fs.c:3197
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
@@ -7106,53 +7129,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No es posible quitar la bandera de superbloques dispersos.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3203
+#: misc/tune2fs.c:3205
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3209
+#: misc/tune2fs.c:3211
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3241
+#: misc/tune2fs.c:3243
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
 msgstr "Error al utilizar clear_mmp. Debe utilizarse con -f\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3259
+#: misc/tune2fs.c:3262
 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "La característica de cuota sólo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3276
+#: misc/tune2fs.c:3279
 msgid "Cannot change the UUID of this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
 msgstr "No se puede cambiar el UUID de este sistema de ficheros porque tiene puesta la bandera de la característica nodosi_estables.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3286
+#: misc/tune2fs.c:3289
 msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
 msgstr "Podría tardarse un rato en establecer el UUID en este sistema de ficheros."
 
-#: misc/tune2fs.c:3303
+#: misc/tune2fs.c:3306
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "El UUID solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3306
+#: misc/tune2fs.c:3309
 msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
 msgstr "Si solo utiliza núcleos más recientes que v4.4, ejecute 'tune2fs -O metadata_csum_seed' y ejecute otra vez esta orden.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3337
+#: misc/tune2fs.c:3340
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "Formato del UUID no válido\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3353
+#: misc/tune2fs.c:3356
 msgid "Need to update journal superblock.\n"
 msgstr "Hace falta actualizar el superbloque del fichero de transacciones.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3375
+#: misc/tune2fs.c:3378
 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
 msgstr "El tamaño de nodo-i solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3382
+#: misc/tune2fs.c:3385
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
@@ -7160,61 +7183,61 @@ msgstr ""
 "No es posible cambiar el tamaño de nodo-i en sistemas de ficheros que tengan\n"
 "la característica flex_bg activada.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3400
+#: misc/tune2fs.c:3403
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
 msgstr "Se pone el tamaño de nodo-i %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3404
+#: misc/tune2fs.c:3407
 msgid "Failed to change inode size\n"
 msgstr "Fallo mientras se cambiaba el tamaño de nodo-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3418
+#: misc/tune2fs.c:3421
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
 msgstr "Configurando el tamaño de «stride» a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3423
+#: misc/tune2fs.c:3426
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
 msgstr "Configurando la anchura de «stripe» a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:3430
+#: misc/tune2fs.c:3433
 #, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
 msgstr "Se ponen las opciones de montaje extendidas predeterminadas a '%s'\n"
 
-#: misc/util.c:101
+#: misc/util.c:102
 msgid "<proceeding>\n"
 msgstr "<procediendo>\n"
 
-#: misc/util.c:105
+#: misc/util.c:106
 #, c-format
 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
 msgstr "¿Continuar de todas formas (o esperar %d segundos antes de proceder)? (s,N) "
 
-#: misc/util.c:109
+#: misc/util.c:110
 msgid "Proceed anyway? (y,N) "
 msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,N) "
 
-#: misc/util.c:136
+#: misc/util.c:137
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
 
-#: misc/util.c:141
+#: misc/util.c:142
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
 msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
 
-#: misc/util.c:148
+#: misc/util.c:149
 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
 msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
 
-#: misc/util.c:164
+#: misc/util.c:165
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
 msgstr "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones del fichero de transacciones!\n"
 
-#: misc/util.c:189
+#: misc/util.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7223,7 +7246,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No se puede encontrar el dispositivo del fichero de transacciones correspondiente a %s\n"
 
-#: misc/util.c:224
+#: misc/util.c:225
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -7253,7 +7276,7 @@ msgstr ""
 "El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 10240000 bloques del sistema de ficheros.\n"
 "\n"
 
-#: misc/util.c:267
+#: misc/util.c:268
 msgid ""
 "\n"
 "Filesystem too small for a journal\n"
@@ -7261,7 +7284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de transacciones\n"
 
-#: misc/util.c:284
+#: misc/util.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7272,7 +7295,7 @@ msgstr ""
 "El tamaño del fichero de transacciones solicitado total es de %d bloques;\n"
 "debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se aborta.\n"
 
-#: misc/util.c:292
+#: misc/util.c:293
 msgid ""
 "\n"
 "Total journal size too big for filesystem.\n"
@@ -7280,7 +7303,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El tamaño total del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
 
-#: misc/util.c:305
+#: misc/util.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
@@ -7422,11 +7445,11 @@ msgstr "Se ha matado uuidd que corría con pid %d\n"
 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
 
-#: resize/extent.c:202
+#: resize/extent.c:200
 msgid "# Extent dump:\n"
 msgstr "# Volcado de «extent»:\n"
 
-#: resize/extent.c:203
+#: resize/extent.c:201
 #, c-format
 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
 msgstr "#\tNúm=%llu, Tamaño=%llu, Cursor=%llu, Ordenado=%llu\n"
@@ -7481,17 +7504,17 @@ msgstr ""
 "bajo su cuenta y riesgo!  Utilice la opción «force» si desea seguir adelante de todos modos.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:368
+#: resize/main.c:374
 #, c-format
 msgid "while opening %s"
 msgstr "mientras se abría %s"
 
-#: resize/main.c:376
+#: resize/main.c:382
 #, c-format
 msgid "while getting stat information for %s"
 msgstr "mientras se estaba obteniendo información del estado de %s"
 
-#: resize/main.c:457
+#: resize/main.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -7500,34 +7523,34 @@ msgstr ""
 "Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:476
+#: resize/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
 msgstr "Tamaño mínimo estimado del sistema de ficheros: %llu\n"
 
-#: resize/main.c:516
+#: resize/main.c:522
 #, c-format
 msgid "Invalid new size: %s\n"
 msgstr "El nuevo tamaño no es válido: %s\n"
 
-#: resize/main.c:535
+#: resize/main.c:541
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
 msgstr "El nuevo tamaño es demasiado grande para poder expresarse en 32 bits\n"
 
-#: resize/main.c:548
+#: resize/main.c:560
 msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
 msgstr "El nuevo tamaño da lugar a demasiados descriptores del grupo de bloques.\n"
 
-#: resize/main.c:555
+#: resize/main.c:567
 #, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
 msgstr "El nuevo tamaño es menor que el mínimo (%llu)\n"
 
-#: resize/main.c:562
+#: resize/main.c:574
 msgid "Invalid stride length"
 msgstr "Longitud de «stride» no válida"
 
-#: resize/main.c:586
+#: resize/main.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
@@ -7538,27 +7561,27 @@ msgstr ""
 "Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %llu bloques.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:593
+#: resize/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
 msgstr "No se puede poner y quitar la característica 64bit.\n"
 
-#: resize/main.c:597
+#: resize/main.c:609
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
 msgstr "No se puede cambiar la característica 64bit en un sistema de ficheros mayor de 2^32 bloques.\n"
 
-#: resize/main.c:603
+#: resize/main.c:615
 #, c-format
 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
 msgstr "No se puede cambiar la característica 64bit cuando el sistema de ficheros está montado.\n"
 
-#: resize/main.c:609
+#: resize/main.c:621
 #, c-format
 msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
 msgstr "Por favor, active la característica «extents» con tune2fs antes de activar la característica 64bit.\n"
 
-#: resize/main.c:615
+#: resize/main.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
@@ -7567,42 +7590,42 @@ msgstr ""
 "El sistema de ficheros ya tiene %llu bloques (%dk) de longitud. ¡No hay que hacer nada!\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:623
+#: resize/main.c:639
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
 msgstr "El sistema de ficheros ya es de 64 bits.\n"
 
-#: resize/main.c:628
+#: resize/main.c:644
 #, c-format
 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
 msgstr "El sistema de ficheros ya es de 32 bits.\n"
 
-#: resize/main.c:633
+#: resize/main.c:649
 #, c-format
 msgid "Cannot shrink this filesystem because it has the stable_inodes feature flag.\n"
 msgstr "No se puede contraer este sistema de ficheros porque tiene puesta la bandera de la característica nodosi_estables.\n"
 
-#: resize/main.c:642
+#: resize/main.c:658
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
 msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 64 bits.\n"
 
-#: resize/main.c:644
+#: resize/main.c:660
 #, c-format
 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
 msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 32 bits.\n"
 
-#: resize/main.c:646
+#: resize/main.c:662
 #, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr "Cambiando el tamaño del sistema de ficheros en %s a %llu (%dk) bloques.\n"
 
-#: resize/main.c:656
+#: resize/main.c:672
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
 msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
 
-#: resize/main.c:659
+#: resize/main.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
@@ -7611,7 +7634,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s' para arreglar el sistema de ficheros\n"
 "después de la operación de cambio de tamaño interrumpida.\n"
 
-#: resize/main.c:664
+#: resize/main.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
@@ -7620,7 +7643,7 @@ msgstr ""
 "El sistema de ficheros en %s tiene ahora %llu bloques (de %dk).\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:679
+#: resize/main.c:695
 #, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
 msgstr "mientras se intentaba truncar %s"
@@ -7691,39 +7714,39 @@ msgstr "mientras se intentaba añadir el grupo #%d"
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
 msgstr "El sistema de ficheros de %s está montado en %s, pero el cambio de tamaño en línea no está implementado en este sistema.\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:760
+#: resize/resize2fs.c:769
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
 msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:1039
+#: resize/resize2fs.c:1127
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "bloques reservados"
 
-#: resize/resize2fs.c:1289
+#: resize/resize2fs.c:1377
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "bloques de metadatos"
 
-#: resize/resize2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:2435
+#: resize/resize2fs.c:1481 resize/resize2fs.c:2525
 msgid "new meta blocks"
 msgstr "nuevos bloques de metadatos"
 
-#: resize/resize2fs.c:2659
+#: resize/resize2fs.c:2749
 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
 msgstr "¡Nunca debería suceder!  ¿No hay ningún sb en el último bg super_sparse?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2664
+#: resize/resize2fs.c:2754
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
 msgstr "¡Nunca debería suceder!  ¿old_desc inesperada en el bg super_sparse?\n"
 
 # No estoy seguro
-#: resize/resize2fs.c:2737
+#: resize/resize2fs.c:2827
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "Esto nunca debería suceder: ¡El nodo-i de cambio de tamaño está corrupto!\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.46.3"
-msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.46.3"
+msgid "EXT2FS Library version 1.46.5"
+msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.46.5"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
@@ -8445,6 +8468,14 @@ msgstr "Descriptores de grupo no cargados"
 msgid "The internal ext2_filsys data structure appears to be corrupted"
 msgstr "La estructura de datos ext2_filsys interna parece que está corrupta"
 
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:192
+msgid "Found cyclic loop in extent tree"
+msgstr "Se ha encontrado un bucle cíclico en un árbol «extent»"
+
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:193
+msgid "Operation not supported on an external journal"
+msgstr "La operación no se puede hacer sobre un fichero de transacciones externo"
+
 #: lib/support/prof_err.c:11
 msgid "Profile version 0.0"
 msgstr "Versión de «profile» 0.0"
@@ -8594,16 +8625,6 @@ msgstr "\tfecha de última modificación %s"
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
 msgstr "Se ha encontrado una tabla de particiones %s en %s\n"
 
-#: lib/support/plausible.c:192
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
-msgstr "El fichero %s no existe y no se ha especificado ningún tamaño.\n"
-
-#: lib/support/plausible.c:200
-#, c-format
-msgid "Creating regular file %s\n"
-msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
-
 #: lib/support/plausible.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
@@ -8637,6 +8658,17 @@ msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s\n"
 msgid "%s contains `%s' data\n"
 msgstr "%s contiene datos `%s'\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
+#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Atención: la característica «bigalloc» aún está en proceso de desarrollo\n"
+#~ "Véase https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para más información\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"