# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 by Theodore Ts'o.
# Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2010.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018.
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.4\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.43.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-01 19:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-27 21:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:30-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "a hibás blokk inode olvasása közben"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
-#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1515
+#: e2fsck/unix.c:1608 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
-#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
-#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2723 misc/tune2fs.c:2817 resize/main.c:414
+#: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
+#: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2710 misc/tune2fs.c:2804 resize/main.c:413
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "a(z) %s megnyitására tett kísérlet közben"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Figyelem: a(z) %u. blokk illegális a hibás blokkok inode-jában. Törölve.\n"
+msgstr "Figyelem: a(z) %u. blokk illegális a hibás blokkok inode-jában. Törölve.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Használat: %s [-F] [-I inode_puffer_blokkok] eszköz\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1041
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "%s megnyitásakor ürítésre"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1047 resize/main.c:382
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "%s ürítésére tett kísérlet közben"
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "„%s” megnyitására tett kísérlet közben"
-#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294
+#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
msgid "while opening inode scan"
msgstr "inode vizsgálat megnyitása közben"
-#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313
+#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
msgid "while getting next inode"
msgstr "következő inode lekérése közben"
#: e2fsck/message.c:509
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "felhasználó"
-#: e2fsck/message.c:512
-#, fuzzy
+#: e2fsck/message.c:512 e2fsck/message.c:515
msgid "group"
-msgstr "ggroup"
-
-#: e2fsck/message.c:515
-msgid "project"
-msgstr ""
+msgstr "csoport"
#: e2fsck/message.c:518
-#, fuzzy
msgid "unknown quota type"
-msgstr "ismeretlen oprendszer - %s"
+msgstr "ismeretlen kvótatípus"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
msgid "reading directory block"
msgstr "könyvtárblokk olvasása"
-#: e2fsck/pass1.c:1115
+#: e2fsck/pass1.c:1112
msgid "in-use inode map"
msgstr "használatban lévő inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1126
+#: e2fsck/pass1.c:1123
msgid "directory inode map"
msgstr "könyvtár inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1136
+#: e2fsck/pass1.c:1133
msgid "regular file inode map"
msgstr "szabályos fájl inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1145 misc/e2image.c:1269
+#: e2fsck/pass1.c:1142 misc/e2image.c:1268
msgid "in-use block map"
msgstr "használatban lévő blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1154
+#: e2fsck/pass1.c:1151
msgid "metadata block map"
msgstr "metaadat-blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:1216
+#: e2fsck/pass1.c:1213
msgid "opening inode scan"
msgstr "inode-vizsgálat megkezdése"
-#: e2fsck/pass1.c:1254
+#: e2fsck/pass1.c:1251
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "következő inode lekérése a vizsgálattól"
-#: e2fsck/pass1.c:1944
+#: e2fsck/pass1.c:1941
msgid "Pass 1"
msgstr "1. lépés"
-#: e2fsck/pass1.c:2005
+#: e2fsck/pass1.c:2002
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "%u. inode indirekt blokkjainak olvasása"
-#: e2fsck/pass1.c:2055
+#: e2fsck/pass1.c:2052
msgid "bad inode map"
msgstr "hibás inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:2095
+#: e2fsck/pass1.c:2092
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode a hibás blokktérképben"
-#: e2fsck/pass1.c:2115
+#: e2fsck/pass1.c:2112
msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic inode-térkép"
-#: e2fsck/pass1.c:2142
+#: e2fsck/pass1.c:2139
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "többszörösen lefoglalt blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:2256
+#: e2fsck/pass1.c:2253
msgid "ext attr block map"
msgstr "ext attr blokktérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:3427
+#: e2fsck/pass1.c:3423
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-msgstr ""
-"%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n"
+msgstr "%6lu(%c): a várt %6lu helyett %6lu fizikai érkezett (blokkszám: %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:3844
+#: e2fsck/pass1.c:3840
msgid "block bitmap"
msgstr "blokkbittérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:3850
+#: e2fsck/pass1.c:3846
msgid "inode bitmap"
msgstr "inode bittérkép"
-#: e2fsck/pass1.c:3856
+#: e2fsck/pass1.c:3852
msgid "inode table"
msgstr "inode tábla"
msgid "Pass 2"
msgstr "2. lépés"
-#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1210
+#: e2fsck/pass2.c:1044 e2fsck/pass2.c:1209
msgid "Can not continue."
msgstr "Nem folytatható."
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"A szuperblokk nem olvasható, vagy nem érvényes ext2/ext3/ext4 fájlrendszert "
-"ír\n"
+"A szuperblokk nem olvasható, vagy nem érvényes ext2/ext3/ext4 fájlrendszert ír\n"
"le. Ha az eszköz érvényes és valóban ext2/ext3/ext4 fájlrendszert tartalmaz\n"
-"(nem pedig swapet, ufs-t vagy mást), akkor a szuperblokk sérült, és "
-"próbálja\n"
+"(nem pedig swapet, ufs-t vagy mást), akkor a szuperblokk sérült, és próbálja\n"
"meg futtatni az e2fsck-t egy alternatív szuperblokk használatával:\n"
" e2fsck -b 8193 <eszköz>\n"
" vagy\n"
"Megjegyzés: ha több inode-, vagy blokkbittérkép, vagy az inode tábla\n"
"része áthelyezést igényel, akkor hasznos lehet előbb az e2fsck futtatása\n"
"a „-b %S” kapcsolóval. Lehet, hogy a problémát csak az elsődleges\n"
-"blokkcsoport-leírók okozzák, és a tartalék blokkcsoport-leírók rendben "
-"vannak\n"
+"blokkcsoport-leírók okozzák, és a tartalék blokkcsoport-leírók rendben vannak\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"A külső napló több fájlrendszer-felhasználóval rendelkezik (nem "
-"támogatott).\n"
+msgstr "A külső napló több fájlrendszer-felhasználóval rendelkezik (nem támogatott).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:203
#: e2fsck/problem.c:218
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"A fájlrendszernapló szuperblokkja ismeretlen %N típusú (nem támogatott).\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr ""
-"A szuperblokk needs_recovery jelzője be van állítva, de nincs jelen napló.\n"
+msgstr "A szuperblokk needs_recovery jelzője be van állítva, de nincs jelen napló.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr ""
-"A szuperblokk needs_recovery jelzője tiszta, de a napló adatokat tartalmaz.\n"
+msgstr "A szuperblokk needs_recovery jelzője tiszta, de a napló adatokat tartalmaz.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:246
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr ""
-"A fájlrendszer jellemzőjelzői be vannak állítva, de 0 revíziójú "
-"fájlrendszer. "
+msgstr "A fájlrendszer jellemzőjelzői be vannak állítva, de 0 revíziójú fájlrendszer. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:256
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"A napló szuperblokkján ismeretlen, csak olvasható jellemzőjelző van "
-"beállítva.\n"
+msgstr "A napló szuperblokkján ismeretlen, csak olvasható jellemzőjelző van beállítva.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"A napló szuperblokkján ismeretlen, inkompatibilis jellemzőjelző van "
-"beállítva.\n"
+msgstr "A napló szuperblokkján ismeretlen, inkompatibilis jellemzőjelző van beállítva.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:291
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
-"A fájlrendszeren a resize_inode nincs engedélyezve, de a "
-"s_reserved_gdt_blocks\n"
+"A fájlrendszeren a resize_inode nincs engedélyezve, de a s_reserved_gdt_blocks\n"
"értéke %N; ám nulla kellene legyen. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:369
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr ""
-"%g csoportleíró inicializálatlanként van megjelölve a jellemző megadása "
-"nélkül.\n"
+msgstr "%g csoportleíró inicializálatlanként van megjelölve a jellemző megadása nélkül.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:374
#: e2fsck/problem.c:394
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"A szuperblokk utolsó csatolási ideje a jövőben van.\n"
"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n"
#: e2fsck/problem.c:400
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
msgstr ""
"A szuperblokk utolsó írási ideje a jövőben van.\n"
"\t(egy napnál kevesebbel, valószínűleg a hardveróra hibás beállítása miatt)\n"
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
#: e2fsck/problem.c:421
-#, fuzzy
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
-msgstr ""
-"A kvóta inode: %i (%Q) megjelölése rejtettként.\n"
-"\n"
+msgstr "%U kvóta i-node %i (%Q) elrejtése.\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:426
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:447
-msgid ""
-"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
-"simultaneously."
-msgstr ""
-"A szuperblokk metadata_csum jellemzője elavulttá teszi az uninit_bg-t. "
-"Mindkét jellemző nem lehet egyszerre beállítva."
+msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
+msgstr "A szuperblokk metadata_csum jellemzője elavulttá teszi az uninit_bg-t. Mindkét jellemző nem lehet egyszerre beállítva."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:453
-#, fuzzy
msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. "
-msgstr ""
-"A szuperblokk MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak. "
+msgstr "A szuperblokk MMP blokk ellenőrzőösszege nem felel meg az MMP blokknak. "
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:458
-#, fuzzy
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
-msgstr ""
-"A 64 bites szuperblokkú fájlrendszereknek extentekre van szükségük a teljes "
-"lemez eléréséhez. "
+msgstr "A 64 bites szuperblokkú fájlrendszereknek extentekre van szükségük a teljes lemez eléréséhez. "
#: e2fsck/problem.c:463
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:468
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
-msgstr ""
-"A külső napló szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak. "
+msgstr "A külső napló szuperblokk ellenőrzőösszege nem felel meg a szuperblokknak. "
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:473
msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
-msgstr ""
-"a szuperblokk metadata_csum_seed jellemzője nem szükséges a metadata_csum "
-"nélkül."
+msgstr "a szuperblokk metadata_csum_seed jellemzője nem szükséges a metadata_csum nélkül."
#: e2fsck/problem.c:478
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr ""
-"Hiba a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban: %m\n"
+msgstr "Hiba a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban: %m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:483
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
#: e2fsck/problem.c:493
-#, fuzzy
msgid "Invalid %U @q @i %i. "
-msgstr "nem csatlakoztatott, nulla hosszúságú inode: %i. "
+msgstr "Érvénytelen %U kvóta inode: %i. "
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:500
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:509
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr ""
-"a gyökér inode dtime értéke be van állítva (valószínűleg a régi mke2fs "
-"miatt). "
+msgstr "a gyökér inode dtime értéke be van állítva (valószínűleg a régi mke2fs miatt). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:514
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:632
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr ""
-"Az elsődleges csoportleírókban lévő blokk (%b) a hibás blokkok listáján van\n"
+msgstr "Az elsődleges csoportleírókban lévő blokk (%b) a hibás blokkok listáján van\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:638
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:644
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: A(z) %g csoport csoportleíróinak másolata hibás blokkot (%b) "
-"tartalmaz.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: A(z) %g csoport csoportleíróinak másolata hibás blokkot (%b) tartalmaz.\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:650
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Programozási hiba? A(z) %b. blokk ok nélkül lefoglalva a process_bad_block-"
-"ban.\n"
+msgstr "Programozási hiba? A(z) %b. blokk ok nélkül lefoglalva a process_bad_block-ban.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:656
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr ""
-"hiba %N folytonos blokk lefoglalásakor a(z) %g. blokkcsoportban %s számára: "
-"%m\n"
+msgstr "hiba %N folytonos blokk lefoglalásakor a(z) %g. blokkcsoportban %s számára: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:661
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"Hiba a könyvtárblokk-információk tárolásakor (inode=%i, blokk=%b, szám=%N): "
-"%m\n"
+msgstr "Hiba a könyvtárblokk-információk tárolásakor (inode=%i, blokk=%b, szám=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:727
#: e2fsck/problem.c:746
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
-msgstr ""
-"A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl %i. inode-ja nem nulla "
-"méretű. "
+msgstr "A speciális fájl (eszköz/foglalat/fifo/szimlink) fájl %i. inode-ja nem nulla méretű. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:756
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:812
msgid "@A @a region allocation structure. "
-msgstr ""
-"hiba a bővített attribútumrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. "
+msgstr "hiba a bővített attribútumrégió foglalási struktúrájának lefoglalásakor. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:817
#: e2fsck/problem.c:851
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode INDEX_FL jelzője be van állítva egy htree-t nem támogató "
-"fájlrendszeren.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode INDEX_FL jelzője be van állítva egy htree-t nem támogató fájlrendszeren.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:856
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. HTREE könyvtár inode inkompatibilis htree gyökércsomópont-jelzőt "
-"használ.\n"
+msgstr "a(z) %i. HTREE könyvtár inode inkompatibilis htree gyökércsomópont-jelzőt használ.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:876
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:903
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékeltolása (%N) érvénytelen\n"
+msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékeltolása (%N) érvénytelen\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:908
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode bővített attribútumának értékblokkja (%N) érvénytelen (0 kell "
-"legyen)\n"
+msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumának értékblokkja (%N) érvénytelen (0 kell legyen)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:913
#: e2fsck/problem.c:949
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode EXTENTS_FL jelzője be van állítva egy extenteket nem támogató "
-"fájlrendszeren.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode EXTENTS_FL jelzője be van állítva egy extenteket nem támogató fájlrendszeren.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:954
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode extent formátumú, de a szuperblokkban nincs EXTENTS jellemző\n"
+msgstr "a(z) %i. inode extent formátumú, de a szuperblokkban nincs EXTENTS jellemző\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:959
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:973
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode érvénytelen extent csomópontot tartalmaz (%b. blk, %c. lblk)\n"
+msgstr "a(z) %i. inode érvénytelen extent csomópontot tartalmaz (%b. blk, %c. lblk)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:978
#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
#: e2fsck/problem.c:983
-#, fuzzy
msgid "@q @i is not a regular file. "
-msgstr "a kvóta inode nem normál fájl. "
+msgstr "a kvóta inode nem normál fájl. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:988
#: e2fsck/problem.c:1013
#, c-format
msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel "
-"meg egy inode-nak. "
+msgstr "a(z) %i. inode átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel meg egy inode-nak. "
#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:1018
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"a(z) %i. inode extentblokkja átmegy az ellenőrzéseken, de nem felel meg egy "
-"extentnek\n"
+"a(z) %i. inode extentblokkja átmegy az ellenőrzéseken, de nem felel meg egy extentnek\n"
"\t(logikai blokk: %c, fizikai blokk: %b, hossz: %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1035
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) átmegy az ellenőrzéseken, de "
-"az ellenőrzőösszege nem felel meg egy blokknak. "
+msgstr "a(z) %i. inode bővített attribútumblokkja (%b) átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege nem felel meg egy blokknak. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:1051
#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs "
-"INLINE_DATA jellemző\n"
+msgstr "a(z) %i. inode beágyazott adatokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs INLINE_DATA jellemző\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1056
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik egy beágyazott adatokat "
-"nem támogató fájlrendszeren.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik egy beágyazott adatokat nem támogató fájlrendszeren.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1063
-msgid ""
-"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode %b blokkja kritikus metaadatokkal ütközik, blokkellenőrzések "
-"kihagyása.\n"
+msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode %b blokkja kritikus metaadatokkal ütközik, blokkellenőrzések kihagyása.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1068
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
-msgstr ""
-"a(z) %i. könyvtár inode %b blokkjának a(z) %c. blokknál kellene lennie. "
+msgstr "a(z) %i. könyvtár inode %b blokkjának a(z) %c. blokknál kellene lennie. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1073
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
-msgstr ""
-"a(z) %i. könyvtár inode inicializálatlannak jelölt extentet tartalmaz a(z) "
-"%c. blokknál. "
+msgstr "a(z) %i. könyvtár inode inicializálatlannak jelölt extentet tartalmaz a(z) %c. blokknál. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
-"a(z) %i. inode logikai %b blokkja (%c. fizikai blokk) megsérti a "
-"fürtfoglalási szabályokat.\n"
+"a(z) %i. inode logikai %b blokkja (%c. fizikai blokk) megsérti a fürtfoglalási szabályokat.\n"
"Az 1B lépésben javításra kerül.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1083
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik, de a bővített attribútum "
-"nem található. "
+msgstr "a(z) %i. inode INLINE_DATA_FL jelzővel rendelkezik, de a bővített attribútum nem található. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
#: e2fsck/problem.c:1095
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode rendelkezik extent fejléccel, de a beágyazott adatok jelző be "
-"van állítva.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode rendelkezik extent fejléccel, de a beágyazott adatok jelző be van állítva.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1100
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode úgy tűnik beágyazott adatokkal rendelkezik, de az extent "
-"jelző be van állítva.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode úgy tűnik beágyazott adatokkal rendelkezik, de az extent jelző be van állítva.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1105
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode úgy tűnik blokktérképpel rendelkezik, de a beágyazott adatok "
-"és az extent jelző be van állítva.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode úgy tűnik blokktérképpel rendelkezik, de a beágyazott adatok és az extent jelző be van állítva.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode beágyazott adatok és extent jelzői be vannak állítva, de az "
-"i_block szemetet tartalmaz.\n"
+msgstr "a(z) %i. inode beágyazott adatok és extent jelzői be vannak állítva, de az i_block szemetet tartalmaz.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1115
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
-msgstr ""
-"A hibás blokkok listája szerint a hibás blokkok listájának inode-ja hibás. "
+msgstr "A hibás blokkok listája szerint a hibás blokkok listájának inode-ja hibás. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1120
#: e2fsck/problem.c:1140
#, c-format
msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
-msgstr ""
-"a(z) %i. inode a bigalloc fájlrendszeren nem lehet blokkleképezés alanya. "
+msgstr "a(z) %i. inode a bigalloc fájlrendszeren nem lehet blokkleképezés alanya. "
#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
#: e2fsck/problem.c:1145
#: e2fsck/problem.c:1150
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %i. inode 2310-04-04 utáni időbélyegei valószínűleg 1970 előttiek.\n"
+msgstr "A(z) %i. inode 2310-04-04 utáni időbélyegei valószínűleg 1970 előttiek.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"További lépések futtatása a több inode által birtokolt blokkok "
-"megoldásához...\n"
+"További lépések futtatása a több inode által birtokolt blokkok megoldásához...\n"
"1B lépés: többszörösen birtokolt blokkok ismételt keresése\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1193 e2fsck/problem.c:1555
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"Hiba a bővített attribútumblokk (%b) referenciaszámának módosításakor "
-"(inode: %i): %m\n"
+msgstr "Hiba a bővített attribútumblokk (%b) referenciaszámának módosításakor (inode: %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1203
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr ""
-"1C lépés: többszörösen lefoglalt blokkokat tartalmazó könyvtárak keresése\n"
+msgstr "1C lépés: többszörösen lefoglalt blokkokat tartalmazó könyvtárak keresése\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1209
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
-"a többszörösen lefoglalt blokkok már újra ki vannak osztva vagy klónozva "
-"vannak.\n"
+"a többszörösen lefoglalt blokkok már újra ki vannak osztva vagy klónozva vannak.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1248
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1306
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) érvénytelen inode számot tartalmaz: %Di.\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) érvénytelen inode számot tartalmaz: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1311
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) törölt/nem használt inode-ot tartalmaz: "
-"%Di. "
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) törölt/nem használt inode-ot tartalmaz: %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1316
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1321
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a hibás blokkban található %Di inode-ra "
-"mutat.\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a hibás blokkban található %Di inode-ra mutat.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1326
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a(z) %P (%Di) könyvtárra.\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) egy hivatkozás a(z) %P (%Di) könyvtárra.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1331
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1336
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) neve illegális karaktereket tartalmaz.\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) neve illegális karaktereket tartalmaz.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1341
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1351
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr ""
-"A(z) %i. (%p) könyvtár inode-ban az első „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „.” "
-"kellene legyen.\n"
+msgstr "A(z) %i. (%p) könyvtár inode-ban az első „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „.” kellene legyen.\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1356
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr ""
-"A(z) %i. könyvtár inode-ban a második „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „..” "
-"kellene legyen.\n"
+msgstr "A(z) %i. könyvtár inode-ban a második „%Dn.” bejegyzés (inode=%Di) „..” kellene legyen.\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1361
#: e2fsck/problem.c:1406
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
-"A „.” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
+msgstr "A „.” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1411
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr ""
-"A „..” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
+msgstr "A „..” könyvtárbejegyzés a(z) %i. könyvtár inode-ban nem NULL végződésű\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1416
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1441
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) rec_len értéke %Dr, de %N kellene legyen.\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) rec_len értéke %Dr, de %N kellene legyen.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1446
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1496
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) helytelen fájltípusú (volt: %Dt, de %N "
-"kellene legyen).\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) helytelen fájltípusú (volt: %Dt, de %N kellene legyen).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1501
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1521
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"a fájlrendszer nagy fájlokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs LARGE_FILE "
-"jelző.\n"
+msgstr "a fájlrendszer nagy fájlokat tartalmaz, de a szuperblokkban nincs LARGE_FILE jelző.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1526
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1531
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B kétszer van hivatkozva\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B kétszer van hivatkozva\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1536
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás min hash-t tartalmaz\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás min hash-t tartalmaz\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1541
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás max hash-t tartalmaz\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B hibás max hash-t tartalmaz\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1546
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1550
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. (%p) HTREE könyvtár inode-ban: hibás blokkszám: %b.\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. (%p) HTREE könyvtár inode-ban: hibás blokkszám: %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1560
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont érvénytelen\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont érvénytelen\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1565
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B korlátja érvénytelen (%N)\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B korlátja érvénytelen (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1570
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B száma érvénytelen (%N)\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B száma érvénytelen (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1575
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B rendezetlen hash táblát "
-"tartalmaz\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B rendezetlen hash táblát tartalmaz\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1580
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B mélysége érvénytelen (%N)\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a %B mélysége érvénytelen (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1585
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1609
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a beállított _INODE_UNINIT értékű %g "
-"csoport %Di inode-jára hivatkozik\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a beállított _INODE_UNINIT értékű %g csoport %Di inode-jára hivatkozik\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1614
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr ""
-"a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a(z) %g csoport nem használt inode-jainak "
-"területén található %Di inode-ra hivatkozik.\n"
+msgstr "a(z) „%Dn” bejegyzés itt: %p (%i) a(z) %g csoport nem használt inode-jainak területén található %Di inode-ra hivatkozik.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1619
#: e2fsck/problem.c:1624
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont "
-"ellenőrzőösszege hibás.\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a gyökér csomópont ellenőrzőösszege hibás.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1629
#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr ""
-"probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a belső csomópont "
-"ellenőrzőösszege hibás.\n"
+msgstr "probléma a(z) %d. HTREE könyvtár inode-ban: a belső csomópont ellenőrzőösszege hibás.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1634
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
-msgstr ""
-"%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtárnak nincs ellenőrzőösszege.\n"
+msgstr "%i. könyvtár inode, %B, eltolás: %N: a könyvtárnak nincs ellenőrzőösszege.\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1639
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr ""
-"%i. könyvtár inode, %B: a könyvtár átmegy az ellenőrzéseken, de az "
-"ellenőrzőösszege hibás.\n"
+msgstr "%i. könyvtár inode, %B: a könyvtár átmegy az ellenőrzéseken, de az ellenőrzőösszege hibás.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1644
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %i. beágyazott könyvtár inode mérete (%N) 4 többszöröse kell legyen.\n"
+msgstr "A(z) %i. beágyazott könyvtár inode mérete (%N) 4 többszöröse kell legyen.\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1649
#: e2fsck/problem.c:1711
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr ""
-"ext2fs_new_block: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet "
-"közben\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet közben\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1716
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr ""
-"ext2fs_new_inode: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet "
-"közben\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: %m a /lost+found könyvtár létrehozására tett kísérlet közben\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1721
#: e2fsck/problem.c:1726
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
-msgstr ""
-"ext2fs_write_dir_block: %m a /lost+found könyvtárblokkjának írása közben\n"
+msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m a /lost+found könyvtárblokkjának írása közben\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1731
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: Nem található a szülő "
-"könyvtárbejegyzés\n"
+"Nem javítható a(z) %i. inode szülője: Nem található a szülő könyvtárbejegyzés\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1944
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"PROGRAMOZÁSI HIBA: a fájlrendszer (%N.) bittérképének végpontjai (%b, %c) "
-"nem egyeznek a számított bittérkép-végpontokkal (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "PROGRAMOZÁSI HIBA: a fájlrendszer (%N.) bittérképének végpontjai (%b, %c) nem egyeznek a számított bittérkép-végpontokkal (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1950
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1985
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
-msgstr ""
-"%g csoport blokkjai használatban vannak, de a csoport BLOCK_UNINIT-tel van "
-"megjelölve\n"
+msgstr "%g csoport blokkjai használatban vannak, de a csoport BLOCK_UNINIT-tel van megjelölve\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1990
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
-msgstr ""
-"%g csoport inode-jai használatban vannak, de a csoport INODE_UNINIT-tel van "
-"megjelölve\n"
+msgstr "%g csoport inode-jai használatban vannak, de a csoport INODE_UNINIT-tel van megjelölve\n"
#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1995
msgid "while doing inode scan"
msgstr "inode vizsgálat végrehajtása közben"
-#: e2fsck/super.c:207
+#: e2fsck/super.c:190
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "az ext2fs_block_iterate meghívásakor a(z) %d. inode-ra"
-#: e2fsck/super.c:230
+#: e2fsck/super.c:213
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "az ext2fs_adjust_ea_refcount2 meghívásakor a(z) %d. inode-ra"
-#: e2fsck/super.c:291
+#: e2fsck/super.c:274
msgid "Truncating"
msgstr "Csonkítás"
-#: e2fsck/super.c:292
+#: e2fsck/super.c:275
msgid "Clearing"
msgstr "Törlés"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
" -y Feltételezze az „igen” választ minden kérdésre\n"
" -c Hibás blokkok keresése és hozzáadása a hibás blokkok\n"
" listájához\n"
-" -f Ellenőrzés kényszerítése, még ha a fájlrendszer "
-"tisztának\n"
+" -f Ellenőrzés kényszerítése, még ha a fájlrendszer tisztának\n"
" is van jelölve\n"
#: e2fsck/unix.c:88
" -L hibás_blokkok_fájlja Hibás blokkok listájának beállítása\n"
" -z visszavonási_fájl Visszavonási fájl létrehozása\n"
-#: e2fsck/unix.c:136
+#: e2fsck/unix.c:134
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u fájl (%0d.%d%% nem összefüggő), %llu/%llu blokk\n"
-#: e2fsck/unix.c:162
+#: e2fsck/unix.c:160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%12u inode használatban (%2.2f%%, összesen %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:166
+#: e2fsck/unix.c:164
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nem folytonos fájl (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:171
+#: e2fsck/unix.c:169
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nem folytonos könyvtár (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:176
+#: e2fsck/unix.c:174
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
-msgstr ""
-" ind/dind/tind blokkokat tartalmazó inode-ok száma: %u/%u/%u\n"
+msgstr " ind/dind/tind blokkokat tartalmazó inode-ok száma: %u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:184
+#: e2fsck/unix.c:182
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " Extentmélység-hisztogram: "
-#: e2fsck/unix.c:193
+#: e2fsck/unix.c:191
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blokk használatban (%2.2f%%, összesen %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:197
+#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u hibás blokk\n"
msgstr[1] "%12u hibás blokk\n"
-#: e2fsck/unix.c:199
+#: e2fsck/unix.c:197
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u nagy fájl\n"
msgstr[1] "%12u nagy fájl\n"
-#: e2fsck/unix.c:201
+#: e2fsck/unix.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%12u normál fájl\n"
-#: e2fsck/unix.c:203
+#: e2fsck/unix.c:201
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u könyvtár\n"
msgstr[1] "%12u könyvtár\n"
-#: e2fsck/unix.c:205
+#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u karakteres eszköz fájl\n"
msgstr[1] "%12u karakteres eszköz fájl\n"
-#: e2fsck/unix.c:208
+#: e2fsck/unix.c:206
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u blokkos eszköz fájl\n"
msgstr[1] "%12u blokkos eszköz fájl\n"
-#: e2fsck/unix.c:210
+#: e2fsck/unix.c:208
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u fifo\n"
msgstr[1] "%12u fifo\n"
-#: e2fsck/unix.c:212
+#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u link\n"
msgstr[1] "%12u link\n"
-#: e2fsck/unix.c:214
+#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u szimbolikus link"
msgstr[1] "%12u szimbolikus link"
-#: e2fsck/unix.c:216
+#: e2fsck/unix.c:214
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] "(%u gyors szimbolikus link)\n"
msgstr[1] "(%u gyors szimbolikus link)\n"
-#: e2fsck/unix.c:220
+#: e2fsck/unix.c:218
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u foglalat\n"
msgstr[1] "%12u foglalat\n"
-#: e2fsck/unix.c:224
+#: e2fsck/unix.c:222
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u fájl\n"
msgstr[1] "%12u fájl\n"
-#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2908 misc/util.c:126
-#: resize/main.c:354
+#: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2895 misc/util.c:126
+#: resize/main.c:353
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "%s csatolt állapotának meghatározása közben."
-#: e2fsck/unix.c:258
+#: e2fsck/unix.c:256
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Figyelmeztetés! %s csatolva van.\n"
-#: e2fsck/unix.c:261
+#: e2fsck/unix.c:259
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Figyelmeztetés! %s használatban van.\n"
-#: e2fsck/unix.c:267
+#: e2fsck/unix.c:265
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s csatolva van.\n"
-#: e2fsck/unix.c:269
+#: e2fsck/unix.c:267
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s használatban van.\n"
-#: e2fsck/unix.c:271
+#: e2fsck/unix.c:269
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
"Nem folytatható, megszakítás.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:273
+#: e2fsck/unix.c:271
msgid ""
"\n"
"\n"
"***SÚLYOS*** fájlrendszer-károsodást ***FOG*** okozni!\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:278
+#: e2fsck/unix.c:276
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Biztosan folytatni akarja"
-#: e2fsck/unix.c:280
+#: e2fsck/unix.c:278
msgid "check aborted.\n"
msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n"
-#: e2fsck/unix.c:373
+#: e2fsck/unix.c:371
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " hibás fájlrendszert tartalmaz"
-#: e2fsck/unix.c:375
+#: e2fsck/unix.c:373
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " nem lett tisztán leválasztva"
-#: e2fsck/unix.c:377
+#: e2fsck/unix.c:375
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " elsődleges szuperblokkjának jellemzői eltérnek a tartalékéitól"
-#: e2fsck/unix.c:381
+#: e2fsck/unix.c:379
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " %u alkalommal lett ellenőrzés nélkül csatolva"
-#: e2fsck/unix.c:388
+#: e2fsck/unix.c:386
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " fájlrendszerének utolsó ellenőrzési ideje a jövőben van"
-#: e2fsck/unix.c:394
+#: e2fsck/unix.c:392
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " %u napja nem került ellenőrzésre"
-#: e2fsck/unix.c:403
+#: e2fsck/unix.c:401
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", ellenőrzés kikényszerítve.\n"
-#: e2fsck/unix.c:436
+#: e2fsck/unix.c:434
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: tiszta, %u/%u fájl, %llu/%llu blokk"
-#: e2fsck/unix.c:456
+#: e2fsck/unix.c:454
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (ellenőrzés elhalasztva, akkumulátoron)"
-#: e2fsck/unix.c:459
+#: e2fsck/unix.c:457
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (ellenőrzés a következő csatolás után)"
-#: e2fsck/unix.c:461
+#: e2fsck/unix.c:459
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (ellenőrzés %ld csatoláson belül)"
-#: e2fsck/unix.c:611
+#: e2fsck/unix.c:609
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "HIBA: Nem nyitható meg a /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:681
+#: e2fsck/unix.c:679
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Érvénytelen bővített attribútum verzió.\n"
-#: e2fsck/unix.c:694
+#: e2fsck/unix.c:692
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n"
-#: e2fsck/unix.c:739
+#: e2fsck/unix.c:728
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Ismeretlen bővített beállítás: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:747
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
-"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
-"\n"
-"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
-"várhatnak,\n"
-"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
-"\n"
-"Érvényes bővített beállítások:\n"
-"\tsuperblock=<szuperblokk száma>\n"
-"\tblocksize=<blokkméret>\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:751
-msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
-msgstr ""
-
-#: e2fsck/unix.c:760
-#, fuzzy
-msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
-msgstr "Érvénytelen előreolvasási pufferméret.\n"
-
-#: e2fsck/unix.c:771
+#: e2fsck/unix.c:755
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"Szintaktikai hiba az e2fsck beállítófájljában (%s, a(z) %d. sorban)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:844
+#: e2fsck/unix.c:828
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) %d. fájlleíró érvényesítésekor: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:848
+#: e2fsck/unix.c:832
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Érvénytelen kiegészítésinformációs fájlleíró"
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:847
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "A -p/-a, -n vagy -y kapcsolók közül csak egy adható meg."
-#: e2fsck/unix.c:884
+#: e2fsck/unix.c:868
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Az e2fsck ezen verziója nem támogatja a -t kapcsolót.\n"
-#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
-#: misc/tune2fs.c:1627 misc/tune2fs.c:1922 misc/tune2fs.c:1940
+#: e2fsck/unix.c:899 e2fsck/unix.c:976 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: misc/tune2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1910 misc/tune2fs.c:1928
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Nem oldható fel „%s”"
-#: e2fsck/unix.c:971
+#: e2fsck/unix.c:955
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "A -n és -D kapcsolók inkompatibilisek."
-#: e2fsck/unix.c:976
+#: e2fsck/unix.c:960
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "A -n és -c kapcsolók inkompatibilisek."
-#: e2fsck/unix.c:981
+#: e2fsck/unix.c:965
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "A -n és -l/-L kapcsolók inkompatibilisek."
-#: e2fsck/unix.c:1005
+#: e2fsck/unix.c:989
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "A -D és -E fixes_only kapcsolók inkompatibilisek."
-#: e2fsck/unix.c:1011
+#: e2fsck/unix.c:995
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "A -E bmap2extent és fixes_only kapcsolók inkompatibilisek."
-#: e2fsck/unix.c:1075
+#: e2fsck/unix.c:1054
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "A -c és -l/-L kapcsolók nem használhatók egyszerre.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1122
+#: e2fsck/unix.c:1101
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s” nem egész szám\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1131
+#: e2fsck/unix.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Érvénytelen, nem szám argumentum a -%c kapcsolóhoz („%s”)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1222
+#: e2fsck/unix.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"Az MMP időköz %u másodperc, a teljes várakozási idő %u másodperc. Kis "
-"türelmet...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Az MMP időköz %u másodperc, a teljes várakozási idő %u másodperc. Kis türelmet...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
+#: e2fsck/unix.c:1218 e2fsck/unix.c:1223
msgid "while checking MMP block"
msgstr "az MMP blokk ellenőrzése közben"
-#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2822
+#: e2fsck/unix.c:1225 misc/tune2fs.c:2809
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen "
-"csomóponton\n"
+"Ha biztos benne, hogy a fájlrendszer nincs használatban egyetlen csomóponton\n"
"sem, akkor futtassa a következőt:\n"
"„tune2fs -f -E clear_mmp {eszköz}”\n"
-#: e2fsck/unix.c:1261
+#: e2fsck/unix.c:1240
msgid "while reading MMP block"
msgstr "az MMP blokk olvasása közben"
-#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
-#: misc/mke2fs.c:2567 misc/mke2fs.c:2618 misc/tune2fs.c:2640
-#: misc/tune2fs.c:2685 resize/main.c:188 resize/main.c:233
+#: e2fsck/unix.c:1260 e2fsck/unix.c:1312 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
+#: misc/mke2fs.c:2560 misc/mke2fs.c:2611 misc/tune2fs.c:2627
+#: misc/tune2fs.c:2672 resize/main.c:187 resize/main.c:232
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2607 misc/tune2fs.c:2674
-#: resize/main.c:222
+#: e2fsck/unix.c:1301 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2600 misc/tune2fs.c:2661
+#: resize/main.c:221
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "%s törlésére tett kísérlet közben"
-#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2633 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1327 misc/mke2fs.c:2626 resize/main.c:242
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "a visszavonási fájl elkészítésére tett kísérlet közben\n"
-#: e2fsck/unix.c:1391
+#: e2fsck/unix.c:1370
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Hiba: az ext2fs programkönyvtár verziója elavult!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1398
+#: e2fsck/unix.c:1377
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "a program előkészítésére tett kíséret közben"
-#: e2fsck/unix.c:1421
+#: e2fsck/unix.c:1400
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\t%s, %s használatával\n"
-#: e2fsck/unix.c:1433
+#: e2fsck/unix.c:1412
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
-#: e2fsck/unix.c:1494
+#: e2fsck/unix.c:1473
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s tartalék blokkok kipróbálása…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1496
+#: e2fsck/unix.c:1475
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "A szuperblokk érvénytelen,"
-#: e2fsck/unix.c:1497
+#: e2fsck/unix.c:1476
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "A csoportleírók rosszul néznek ki…"
-#: e2fsck/unix.c:1507
+#: e2fsck/unix.c:1486
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s a tartalék blokkok használata közben"
-#: e2fsck/unix.c:1511
+#: e2fsck/unix.c:1490
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: visszatérés az eredeti szuperblokkhoz\n"
-#: e2fsck/unix.c:1540
+#: e2fsck/unix.c:1519
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"(vagy a fájlrendszer szuperblokkja sérült)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1547
+#: e2fsck/unix.c:1526
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Lehet, hogy ez egy nulla hosszú partíció?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1549
+#: e2fsck/unix.c:1528
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr ""
-"%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n"
+msgstr "%s hozzáféréssel kell rendelkeznie a fájlrendszerhez, vagy root jogokkal\n"
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1534
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező, vagy swap eszköz?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1557
+#: e2fsck/unix.c:1536
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban "
-"nyitotta meg?\n"
+msgstr "A fájlrendszer csatolva van, vagy egy másik program kizárólagos módban nyitotta meg?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1561
+#: e2fsck/unix.c:1540
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Lehet, hogy ez egy nem létező eszköz?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1564
+#: e2fsck/unix.c:1543
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
"A lemez írásvédett, használja a -n kapcsolót az eszköz csak\n"
"olvasási módú ellenőrzéséhez.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1632
+#: e2fsck/unix.c:1611
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Szerezze be az e2fsck újabb verzióját!"
-#: e2fsck/unix.c:1676
+#: e2fsck/unix.c:1655
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "a napló ellenőrzésekor ezen: %s"
-#: e2fsck/unix.c:1679
+#: e2fsck/unix.c:1658
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "A fájlrendszer ellenőrzését nem lehet folytatni"
-#: e2fsck/unix.c:1690
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú "
-"fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n"
+#: e2fsck/unix.c:1669
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a napló helyreállításának kihagyása, mert csak olvasási módú fájlrendszer-ellenőrzést végez.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1702
+#: e2fsck/unix.c:1681
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "nem állíthatók be a szuperblokk jelzői ezen: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1708
+#: e2fsck/unix.c:1687
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "A napló ellenőrzőösszege hibás itt: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1712
+#: e2fsck/unix.c:1691
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "A napló sérült itt: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1716
+#: e2fsck/unix.c:1695
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "a napló helyreállításakor ezen: %s"
-#: e2fsck/unix.c:1738
+#: e2fsck/unix.c:1717
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s nem támogatott jellemzőkkel rendelkezik:"
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1776
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s a hibás blokkok inode olvasása közben\n"
-#: e2fsck/unix.c:1800
+#: e2fsck/unix.c:1779
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Ez nem néz ki jónak, de megpróbáljuk folytatni…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1840
+#: e2fsck/unix.c:1819
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Napló létrehozása (%d blokk): "
-#: e2fsck/unix.c:1850
+#: e2fsck/unix.c:1829
msgid " Done.\n"
msgstr " Kész.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1852
+#: e2fsck/unix.c:1831
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
"\n"
"*** a napló újra létrehozva ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1858
+#: e2fsck/unix.c:1837
msgid "aborted"
msgstr "megszakítva"
-#: e2fsck/unix.c:1860
+#: e2fsck/unix.c:1839
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck megszakítva.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1887
+#: e2fsck/unix.c:1866
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Az e2fsck újraindítása az elejétől…\n"
-#: e2fsck/unix.c:1891
+#: e2fsck/unix.c:1870
msgid "while resetting context"
msgstr "a kontextus alaphelyzetbe állításakor"
-#: e2fsck/unix.c:1942
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1921
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n"
+"%s: ***** FÁJLRENDSZERHIBÁK JAVÍTVA *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1944
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/unix.c:1923
+#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
-msgstr "A fájlrendszer sérült"
+msgstr "%s: A fájlrendszer módosítva lett.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:1927 e2fsck/util.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** A FÁJLRENDSZER MÓDOSÍTVA LETT *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1953
+#: e2fsck/unix.c:1932
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** INDÍTSA ÚJRA A RENDSZERT *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:1940 e2fsck/util.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "aA"
msgstr "aA"
-#: e2fsck/util.c:202
+#: e2fsck/util.c:199
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
msgstr " (az „a” jelentése: „igen” mindenre) "
-#: e2fsck/util.c:218
+#: e2fsck/util.c:215
msgid "<y>"
msgstr "<i>"
-#: e2fsck/util.c:220
+#: e2fsck/util.c:217
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
-#: e2fsck/util.c:222
+#: e2fsck/util.c:219
msgid " (y/n)"
msgstr " (i/n)"
-#: e2fsck/util.c:245
+#: e2fsck/util.c:242
msgid "cancelled!\n"
msgstr "megszakítva!\n"
-#: e2fsck/util.c:278
+#: e2fsck/util.c:266
msgid "yes to all\n"
msgstr "igen mindenre\n"
-#: e2fsck/util.c:280
+#: e2fsck/util.c:268
msgid "yes\n"
msgstr "igen\n"
-#: e2fsck/util.c:282
+#: e2fsck/util.c:270
msgid "no\n"
msgstr "nem\n"
-#: e2fsck/util.c:292
+#: e2fsck/util.c:280
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"%s? nem\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:296
+#: e2fsck/util.c:284
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"%s? igen\n"
"\n"
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:288
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: e2fsck/util.c:300
+#: e2fsck/util.c:288
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: e2fsck/util.c:316
+#: e2fsck/util.c:304
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegális bittérképblokkok ehhez: %s"
-#: e2fsck/util.c:321
+#: e2fsck/util.c:309
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr "inode- és blokkbittérképek olvasása"
-#: e2fsck/util.c:333
+#: e2fsck/util.c:321
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr "%s bittérképei olvasásának újrapróbálásakor"
-#: e2fsck/util.c:345
+#: e2fsck/util.c:333
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr "blokk- és inode bittérképek írása"
-#: e2fsck/util.c:350
+#: e2fsck/util.c:338
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr "%s blokk- és inode bittérképeinek újraírásakor"
-#: e2fsck/util.c:362
+#: e2fsck/util.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: VÁRATLAN INKONZISZTENCIA; FUTTASSA KÉZZEL AZ fsck PARANCSOT.\n"
"\t(azaz a -a vagy -p kapcsolók nélkül)\n"
-#: e2fsck/util.c:443
+#: e2fsck/util.c:431
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr "Használt memória: %luk/%luk (%luk/%luk), "
-#: e2fsck/util.c:447
+#: e2fsck/util.c:435
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr "Használt memória: %lu, "
-#: e2fsck/util.c:454
+#: e2fsck/util.c:442
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr "idő: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
-#: e2fsck/util.c:459
+#: e2fsck/util.c:447
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr "eltelt idő: %6.3f\n"
-#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
+#: e2fsck/util.c:482 e2fsck/util.c:496
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr "%lu inode olvasásakor itt: %s"
-#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
+#: e2fsck/util.c:510 e2fsck/util.c:523
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr "%lu inode írásakor itt: %s"
-#: e2fsck/util.c:779
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"VÁRATLAN INKONZISZTENCIA: a fájlrendszert módosítják az fsck futása közben.\n"
+#: e2fsck/util.c:767
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "VÁRATLAN INKONZISZTENCIA: a fájlrendszert módosítják az fsck futása közben.\n"
#: misc/badblocks.c:75
msgid "done \n"
msgstr "kész \n"
#: misc/badblocks.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "A „-v”, =, - vagy + egyikét kell használni\n"
-#: misc/create_inode.c:76 misc/create_inode.c:115
+#: misc/create_inode.c:74 misc/create_inode.c:113
#, c-format
msgid "while reading inode %u"
msgstr "%u. inode olvasásakor"
-#: misc/create_inode.c:86 misc/create_inode.c:278 misc/create_inode.c:342
-#: misc/create_inode.c:380
+#: misc/create_inode.c:84 misc/create_inode.c:276 misc/create_inode.c:340
+#: misc/create_inode.c:378
msgid "while expanding directory"
msgstr "a könyvtár kibővítésekor"
-#: misc/create_inode.c:93
+#: misc/create_inode.c:91
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
msgstr "„%s” linkelésekor"
-#: misc/create_inode.c:101 misc/create_inode.c:128 misc/create_inode.c:312
+#: misc/create_inode.c:99 misc/create_inode.c:126 misc/create_inode.c:310
#, c-format
msgid "while writing inode %u"
msgstr "%u. inode írásakor"
-#: misc/create_inode.c:145 misc/create_inode.c:169
+#: misc/create_inode.c:143 misc/create_inode.c:167
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
msgstr "„%s” attribútumainak kiírásakor"
-#: misc/create_inode.c:156
+#: misc/create_inode.c:154
#, c-format
msgid "while opening inode %u"
msgstr "%u. inode megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:162 misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:911
+#: misc/create_inode.c:160 misc/create_inode.c:187 misc/create_inode.c:909
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
#: misc/mke2fs.c:353
msgid "while allocating memory"
msgstr "memória foglalásakor"
-#: misc/create_inode.c:182 misc/create_inode.c:198
+#: misc/create_inode.c:180 misc/create_inode.c:196
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
msgstr "„%2$s” „%1$s” attribútumának olvasásakor"
-#: misc/create_inode.c:207
+#: misc/create_inode.c:205
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
msgstr "„%s” attribútum %u. inode-ba írásakor"
-#: misc/create_inode.c:217
+#: misc/create_inode.c:215
#, c-format
msgid "while closing inode %u"
msgstr "%u. inode lezárásakor"
-#: misc/create_inode.c:265
+#: misc/create_inode.c:263
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
msgstr "„%s” inode foglalásakor"
-#: misc/create_inode.c:284
+#: misc/create_inode.c:282
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
msgstr "„%s” inode létrehozásakor"
-#: misc/create_inode.c:349
+#: misc/create_inode.c:347
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
msgstr "„%s” szimbolikus link létrehozásakor"
-#: misc/create_inode.c:367 misc/create_inode.c:844
+#: misc/create_inode.c:365 misc/create_inode.c:842
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
msgstr "„%s” kikeresésekor"
-#: misc/create_inode.c:387
+#: misc/create_inode.c:385
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
msgstr "„%s” könyvtár létrehozásakor"
-#: misc/create_inode.c:615
+#: misc/create_inode.c:613
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
msgstr "„%s” másolásra megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:707
+#: misc/create_inode.c:705
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
msgstr "munkakönyvtár váltásakor erre: „%s”"
-#: misc/create_inode.c:715
+#: misc/create_inode.c:713
#, c-format
msgid "while opening directory \"%s\""
msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:725
+#: misc/create_inode.c:723
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
msgstr "„%s” elérésére tett kísérletkor"
-#: misc/create_inode.c:758
+#: misc/create_inode.c:756
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
msgstr "„%s” speciális fájl létrehozásakor"
-#: misc/create_inode.c:767
+#: misc/create_inode.c:765
msgid "malloc failed"
msgstr "A memóriafoglalás meghiúsult"
-#: misc/create_inode.c:775
+#: misc/create_inode.c:773
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
msgstr "„%s” link olvasására tett kísérletkor"
-#: misc/create_inode.c:782
+#: misc/create_inode.c:780
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
msgstr "a szimlink mérete nőtt az lstat() és readlink() között"
-#: misc/create_inode.c:793
+#: misc/create_inode.c:791
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
msgstr "„%s” szimlink írásakor"
-#: misc/create_inode.c:803
+#: misc/create_inode.c:801
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
msgstr "„%s” fájl írásakor"
-#: misc/create_inode.c:816
+#: misc/create_inode.c:814
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
msgstr "„%s” könyvtár megnyitásakor"
-#: misc/create_inode.c:833
+#: misc/create_inode.c:831
msgid "while changing directory"
msgstr "könyvtárváltáskor"
-#: misc/create_inode.c:839
+#: misc/create_inode.c:837
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
msgstr "„%s” bejegyzés figyelmen kívül hagyása"
-#: misc/create_inode.c:852
+#: misc/create_inode.c:850
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
msgstr "„%s” inode-jának beállításakor"
-#: misc/create_inode.c:859
+#: misc/create_inode.c:857
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
msgstr "„%s” bővített attribútumainak beállításakor"
-#: misc/create_inode.c:877
+#: misc/create_inode.c:875
msgid "while saving inode data"
msgstr "az inode adatainak mentésekor"
#: misc/dumpe2fs.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [-bfghixV] [-o superblock=<szám>] [-o blocksize=<szám>] "
-"eszköz\n"
+msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr "Használat: %s [-bfghixV] [-o superblock=<szám>] [-o blocksize=<szám>] eszköz\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Hibás blokkok: %u"
-#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:364
+#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:363
msgid "while reading journal inode"
msgstr "napló inode olvasása közben"
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "A naplószuperblokk bűvös száma érvénytelen!\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:213
+#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:212
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "napló szuperblokkjának olvasásakor"
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "A naplószuperblokk bűvös számai nem találhatók"
-#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1959
+#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:786 misc/tune2fs.c:1947
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni a beállítások feldolgozásához!\n"
"\n"
"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
"\n"
-"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
-"várhatnak,\n"
+"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n"
"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
"\n"
"Érvényes bővített beállítások:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a fájlrendszeren! Futtassa az e2fsck-t "
-"most!\n"
+"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a fájlrendszeren! Futtassa az e2fsck-t most!\n"
"\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2835
-#: resize/main.c:416
+#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2822
+#: resize/main.c:415
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Nem található érvényes fájlrendszer-szuperblokk.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a bittérképekben! Futtassa az e2fsck-t "
-"most!\n"
+"*** Ellenőrzőösszeg-hibák vannak a bittérképekben! Futtassa az e2fsck-t most!\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:634
"\n"
"%s: %s: hiba a bittérképek olvasásakor: %s\n"
-#: misc/e2image.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
+#: misc/e2image.c:106
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
msgstr "Használat: %s [ -r|Q ] [ -fr ] eszköz lemezképfájl\n"
-#: misc/e2image.c:109
+#: misc/e2image.c:108
#, c-format
msgid " %s -I device image-file\n"
msgstr " %s -I eszköz lemezképfájl\n"
-#: misc/e2image.c:110
+#: misc/e2image.c:109
#, c-format
-msgid ""
-" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
-" %s -ra [ -cfnp ] [ -o forrás_eltolás ] [ -O cél_eltolás ] "
-"forrás_fr [ cél_fr ]\n"
+msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o forrás_eltolás ] [ -O cél_eltolás ] forrás_fr [ cél_fr ]\n"
-#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
+#: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585
+#: misc/e2image.c:1181
msgid "while allocating buffer"
msgstr "puffer foglalásakor"
-#: misc/e2image.c:180
+#: misc/e2image.c:179
#, c-format
msgid "Writing block %llu\n"
msgstr "%llu blokk írásakor\n"
-#: misc/e2image.c:194
+#: misc/e2image.c:193
#, c-format
msgid "error writing block %llu"
msgstr "Hiba a(z) %llu. blokk írásakor"
-#: misc/e2image.c:197
+#: misc/e2image.c:196
msgid "error in generic_write()"
msgstr "hiba a generic_write() függvényben"
-#: misc/e2image.c:214
+#: misc/e2image.c:213
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Hiba: a fejléc mérete nagyobb, mint a wrt_size\n"
-#: misc/e2image.c:219
+#: misc/e2image.c:218
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Nem sikerült fejlécpuffert foglalni\n"
-#: misc/e2image.c:247
+#: misc/e2image.c:246
msgid "while writing superblock"
msgstr "a szuperblokk írása közben"
-#: misc/e2image.c:256
+#: misc/e2image.c:255
msgid "while writing inode table"
msgstr "az inode tábla írása közben"
-#: misc/e2image.c:264
+#: misc/e2image.c:263
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "a blokkbittérkép írása közben"
-#: misc/e2image.c:272
+#: misc/e2image.c:271
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "az inode bittérkép írása közben"
-#: misc/e2image.c:506
+#: misc/e2image.c:505
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a rec_len (%d) hibás\n"
-#: misc/e2image.c:518
+#: misc/e2image.c:517
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "Sérült könyvtárblokk (%llu): a name_len (%d) hibás\n"
-#: misc/e2image.c:559
+#: misc/e2image.c:558
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu / %llu blokk (%d%%)"
-#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
+#: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
msgid "Copying "
msgstr "Másolás "
-#: misc/e2image.c:627
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr ""
-"A mostani leállítás megsemmisítené a fájlrendszert, szakítsa meg újra, ha "
-"biztos\n"
+#: misc/e2image.c:626
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "A mostani leállítás megsemmisítené a fájlrendszert, szakítsa meg újra, ha biztos\n"
-#: misc/e2image.c:653
+#: misc/e2image.c:652
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " %s marad, %.2f MB/s"
-#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192
+#: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "hiba a(z) %llu blokk olvasásakor"
-#: misc/e2image.c:719
+#: misc/e2image.c:718
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
msgstr "%llu / %llu blokk átmásolva (%d%%) %s alatt "
-#: misc/e2image.c:723
+#: misc/e2image.c:722
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s sebességgel"
-#: misc/e2image.c:759
+#: misc/e2image.c:758
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "az l1 tábla foglalásakor"
-#: misc/e2image.c:804
+#: misc/e2image.c:803
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "az l2 gyorsítótár foglalásakor"
-#: misc/e2image.c:827
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: Még vannak táblák a gyorsítótárban annak bővítésekor, "
-"adatvesztés fog történni, így a lemezkép esetleg nem lesz érvényes.\n"
+#: misc/e2image.c:826
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: Még vannak táblák a gyorsítótárban annak bővítésekor, adatvesztés fog történni, így a lemezkép esetleg nem lesz érvényes.\n"
-#: misc/e2image.c:1149
+#: misc/e2image.c:1148
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "az ext2_qcow2_image foglalásakor"
-#: misc/e2image.c:1156
+#: misc/e2image.c:1155
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "az ext2_qcow2_image előkészítésekor"
-#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
+#: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
msgstr "Programozási hiba: több egymást követő refcount blokk jött létre!\n"
-#: misc/e2image.c:1273
+#: misc/e2image.c:1272
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "a blokkbittérkép lefoglalása közben"
# FIXME: ennek utánanézni
-#: misc/e2image.c:1282
+#: misc/e2image.c:1281
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "a kevert blokkbittérkép lefoglalása közben"
-#: misc/e2image.c:1289
+#: misc/e2image.c:1288
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "Inode-ok vizsgálata…\n"
-#: misc/e2image.c:1301
+#: misc/e2image.c:1300
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "Nem foglalható blokkpuffer"
-#: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354
+#: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "%u. inode bejárása közben"
-#: misc/e2image.c:1386
+#: misc/e2image.c:1385
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
msgstr "A raw és qcow2 lemezképek nem telepíthetők"
-#: misc/e2image.c:1408
+#: misc/e2image.c:1407
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "hiba a bittérképek olvasásakor"
-#: misc/e2image.c:1420
+#: misc/e2image.c:1419
msgid "while opening device file"
msgstr "az eszközfájl megnyitása közben"
-#: misc/e2image.c:1431
+#: misc/e2image.c:1430
msgid "while restoring the image table"
msgstr "a lemezképtábla helyreállítása közben"
-#: misc/e2image.c:1528
+#: misc/e2image.c:1527
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "a -a kapcsoló csak raw vagy QCOW2 lemezképekkel használható."
-#: misc/e2image.c:1534
+#: misc/e2image.c:1533
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "Az eltolások csak nyers lemezképekkel engedélyezettek."
-#: misc/e2image.c:1539
+#: misc/e2image.c:1538
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "Az áthelyezési mód csak nyers lemezképekkel engedélyezett."
-#: misc/e2image.c:1544
+#: misc/e2image.c:1543
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "Az áthelyezési mód teljes adat módot igényel."
-#: misc/e2image.c:1554
+#: misc/e2image.c:1553
msgid "checking if mounted"
msgstr "csatoltság ellenőrzése"
-#: misc/e2image.c:1561
+#: misc/e2image.c:1560
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
"Use -f option if you really want to do that.\n"
msgstr ""
"\n"
-"
Az e2image írásra/olvasásra csatolt fájlrendszeren való használata "
-"inkonzisztens\n"
+"
Az e2image írásra/olvasásra csatolt fájlrendszeren való használata inkonzisztens\n"
"lemezképet eredményezhet, ami nem hasznos hibakeresési célokra.\n"
"Használja a -f kapcsolót, ha tényleg ezt szeretné.\n"
-#: misc/e2image.c:1615
+#: misc/e2image.c:1614
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "a QCOW2 lemezkép nem írható a szabványos kimenetre!\n"
-#: misc/e2image.c:1621
+#: misc/e2image.c:1620
msgid "Can not stat output\n"
msgstr "A kimenet nem érhető el\n"
-#: misc/e2image.c:1631
+#: misc/e2image.c:1630
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "A lemezkép (%s) tömörített\n"
-#: misc/e2image.c:1634
+#: misc/e2image.c:1633
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "A lemezkép (%s) titkosított\n"
-#: misc/e2image.c:1637
+#: misc/e2image.c:1636
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr ""
-"a cow2 lemezkép (%s) raw lemezképpé (%s) alakítására tett kísérlet közben"
+msgstr "a cow2 lemezkép (%s) raw lemezképpé (%s) alakítására tett kísérlet közben"
-#: misc/e2image.c:1646
+#: misc/e2image.c:1645
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "A -c kapcsoló csak raw módban támogatott\n"
-#: misc/e2image.c:1651
+#: misc/e2image.c:1650
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
msgstr "A -c kapcsoló nem támogatott a szabványos kimenetre íráskor\n"
-#: misc/e2image.c:1658
+#: misc/e2image.c:1657
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "a check_buf foglalásakor"
-#: misc/e2image.c:1664
+#: misc/e2image.c:1663
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "A -p kapcsoló csak raw módban támogatott\n"
-#: misc/e2image.c:1674
+#: misc/e2image.c:1673
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "%d blokk már tartalmazta a másolandó adatokat\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: ez nem ext2 fájlrendszer\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3008
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2995
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: a címke túl hosszú, csonkítás.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: hiba a szuperblokk írása közben\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1619
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1607
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Használat: e2label eszköz [új_címke]\n"
#: misc/e2undo.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
-"<filesystem>\n"
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr "Használat: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <tranzakciós_fájl> <fájlrendszer>\n"
#: misc/e2undo.c:143
#: misc/e2undo.c:570
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr ""
-"ellenőrzőösszeg-hiba a(z) %llu. fájlrendszerblokkban (visszavonási blokk: "
-"%llu)\n"
+msgstr "ellenőrzőösszeg-hiba a(z) %llu. fájlrendszerblokkban (visszavonási blokk: %llu)\n"
#: misc/e2undo.c:609
#, c-format
#: misc/findsuper.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
-"mount_time sb_uuid label\n"
-msgstr ""
-"bájt_eltol bájt_kezd bájt_vég fs_blokk blkmrt csop mkfs/"
-"csatol_idő sb_uuid címke\n"
+msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
+msgstr "bájt_eltol bájt_kezd bájt_vég fs_blokk blkmrt csop mkfs/csatol_idő sb_uuid címke\n"
#: misc/findsuper.c:264
#, c-format
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: hibás sor átugrása az /etc/fstab fájlban: bind csatolás nem nulla fsck "
-"lépésszámmal\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: hibás sor átugrása az /etc/fstab fájlban: bind csatolás nem nulla fsck lépésszámmal\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgstr "--várakozás-- (%d. lépés)\n"
#: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Használat: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fr_típus] [fr-kapcsoló] "
-"[fájlrendszer …]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Használat: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fr_típus] [fr-kapcsoló] [fájlrendszer …]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
#: misc/fuse2fs.c:3769
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr ""
-"%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak "
-"veszélyes!\n"
+msgstr "%s: Az összes blokk lefoglalásának engedélyezése a felhasználóknak veszélyes!\n"
#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3794
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
msgstr "%s: %s.\n"
-#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3237
+#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3796 misc/tune2fs.c:3224
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
msgstr "Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3803
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr ""
-"A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása "
-"szükséges.\n"
+msgstr "A napló helyreállítást igényel, az „e2fsck -E journal_only” futtatása szükséges.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3811
#, c-format
#: misc/fuse2fs.c:3826
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-"
-"t.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: ellenőrizetlen fájlrendszer csatolása, futtassa az e2fsck-t.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3830
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: maximális csatolások száma elérve, futtassa az e2fsck-t.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3835
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
-"undo_file]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Használat: %s [-c|-l fájlnév] [-b blokkméret] [-C fürtméret]\n"
#: misc/mke2fs.c:293
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %d. blokk az elsődleges szuperblokk/csoportleíró területen hibás.\n"
+msgstr "A(z) %d. blokk az elsődleges szuperblokk/csoportleíró területen hibás.\n"
#: misc/mke2fs.c:295
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Fájlrendszer készítéséhez a(z) %u és %u közötti blokkoknak jóknak kell "
-"lenniük.\n"
+msgstr "Fájlrendszer készítéséhez a(z) %u és %u közötti blokkoknak jóknak kell lenniük.\n"
#: misc/mke2fs.c:298
msgid "Aborting....\n"
"\n"
"Nem sikerült %d blokk írása az inode táblába innen kezdve: %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2680 misc/mke2fs.c:3063
+#: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2673 misc/mke2fs.c:3056
msgid "done \n"
msgstr "kész \n"
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Érvénytelen offset: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1987
+#: misc/mke2fs.c:854 misc/tune2fs.c:1975
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Érvénytelen mmp_update_interval: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:935
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr ""
-"Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n"
+msgstr "Az átméretezési maximum nagyobb kell legyen a fájlrendszer méreténél.\n"
#: misc/mke2fs.c:959
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
"\n"
"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
"\n"
-"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
-"várhatnak,\n"
+"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n"
"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
"\n"
"Érvényes bővített beállítások:\n"
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Érvénytelen fájlrendszer-beállítás lett megadva: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:408
+#: misc/mke2fs.c:1127 misc/tune2fs.c:407
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Érvénytelen csatolási beállítás lett megadva: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1572
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d blokkméret nem használható a legtöbb rendszeren.\n"
#: misc/mke2fs.c:1588
#, c-format
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "A „-R” elavult, használja helyette a „-E” kapcsolót"
-#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1716
+#: misc/mke2fs.c:1615 misc/tune2fs.c:1704
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "a hibaviselkedés hibás - %s"
msgstr "érvénytelen inode méret - %s"
#: misc/mke2fs.c:1684
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E "
-"nodiscard” bővített beállítás használható.\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a -K kapcsoló elavult, már ne használja. Helyette a „-E nodiscard” bővített beállítás használható.\n"
#: misc/mke2fs.c:1695
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "A -T kapcsoló csak egyszer használható"
-#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3147
+#: misc/mke2fs.c:1841 misc/mke2fs.c:3140
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "%s naplóeszköz megnyitására tett kísérlet közben\n"
#: misc/mke2fs.c:1847
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
-"A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n"
+msgstr "A naplóeszköz blokkmérete (%d) kisebb, mint a minimális %d blokkméret\n"
#: misc/mke2fs.c:1853
#, c-format
msgid "filesystem"
msgstr "fájlrendszer"
-#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:497
+#: misc/mke2fs.c:1901 resize/main.c:495
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "a fájlrendszerméret meghatározására tett kísérlet közben"
#: misc/mke2fs.c:2062
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d "
-"szektorméreténél\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a megadott %d blokkméret kisebb az eszköz fizikai %d szektorméreténél\n"
#: misc/mke2fs.c:2086
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2127
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
+msgstr "A fájlrendszer jellemzői nem támogatottak 0 revíziójú fájlrendszerekkel\n"
#: misc/mke2fs.c:2135
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "a fenntartott blokkok százaléka érvénytelen - %lf"
#: misc/mke2fs.c:2175
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
-"Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents "
-"megadásával javíthatja.\n"
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Az extenteket engedélyezni KELL a 64 bites fájlrendszerekhez. A -O extents megadásával javíthatja.\n"
#: misc/mke2fs.c:2195
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
#: misc/mke2fs.c:2226
#, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr "Ez rossz teljesítményt okozhat, javasolt a(z újra)particionálás.\n"
#: misc/mke2fs.c:2247
#: misc/mke2fs.c:2251
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: "
-"%d), folytatás kényszerítve\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d bájtos blokkméret túl nagy a rendszerhez (maximum: %d), folytatás kényszerítve\n"
#: misc/mke2fs.c:2259
#, c-format
-msgid ""
-"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
-"and journal checksum features.\n"
-msgstr ""
-"Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-"
-"ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n"
+msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
+msgstr "Javaslat: használja a 3.18-as vagy újabb Linux kernelt a metaadat- és napló-ellenőrzőösszeg jellemzők stabilabb támogatásáért.\n"
#: misc/mke2fs.c:2314
#, c-format
"Létrejön egy %llu blokkos fájlrendszer, de nem biztos, hogy ezt akarta.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
-msgstr ""
-"%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet"
-
-#: misc/mke2fs.c:2351
+#: misc/mke2fs.c:2331
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "A bigalloc jellemző nem támogatható az extents jellemző nélkül"
-#: misc/mke2fs.c:2358
+#: misc/mke2fs.c:2338
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
"A resize_inode és meta_bg jellemzők nem kompatibilisek.\n"
"Egyszerre nem engedélyezhető mindkettő.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2366
+#: misc/mke2fs.c:2346
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
msgstr ""
"\n"
"Figyelmeztetés: a bigalloc jellemző még fejlesztés alatt van\n"
-"További információkért lásd: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/"
-"Bigalloc\n"
+"További információkért lásd: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2378
+#: misc/mke2fs.c:2358
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka "
-"fájlrendszeren"
+msgstr "a fenntartott online átméretezési blokkok nem támogatottak nem ritka fájlrendszeren"
-#: misc/mke2fs.c:2387
+#: misc/mke2fs.c:2367
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "a csoportonkénti blokkszám kívül esik a tartományon"
-#: misc/mke2fs.c:2409
+#: misc/mke2fs.c:2389
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg"
+msgstr "A flex_bg jellemző nincs engedélyezve, így a flex_bg mérete nem adható meg"
-#: misc/mke2fs.c:2421
+#: misc/mke2fs.c:2401
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "az inode méret (%d) érvénytelen (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2436
+#: misc/mke2fs.c:2416
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
-msgstr ""
-"%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb "
-"méretet"
+msgstr "%d bájtos inode-ok túl kicsik a beágyazott adatokhoz, adjon meg nagyobb méretet"
-#: misc/mke2fs.c:2451
+#: misc/mke2fs.c:2429
+#, c-format
+msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
+msgstr "%d bájtos inode-ok túl kicsik a projektkvótához, adjon meg nagyobb méretet"
+
+#: misc/mke2fs.c:2444
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "túl sok inode (%llu), növelje az inode arányt"
-#: misc/mke2fs.c:2458
+#: misc/mke2fs.c:2451
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "túl sok inode (%llu), 2^32-nél kevesebbet adjon meg"
-#: misc/mke2fs.c:2472
+#: misc/mke2fs.c:2465
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tblokkos fájlrendszernek, adjon meg magasabb inode_ratio (-i) értéket\n"
"\tvagy csökkentse az inode számot (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2659
+#: misc/mke2fs.c:2652
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Eszközblokkok eldobása: "
-#: misc/mke2fs.c:2675
+#: misc/mke2fs.c:2668
msgid "failed - "
msgstr "meghiúsult - "
-#: misc/mke2fs.c:2734
+#: misc/mke2fs.c:2727
msgid "while initializing quota context"
msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor"
-#: misc/mke2fs.c:2741
+#: misc/mke2fs.c:2734
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "kvóta inode-ok írásakor"
-#: misc/mke2fs.c:2766
+#: misc/mke2fs.c:2759
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "hibás hibaviselkedés a profilban - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2840
+#: misc/mke2fs.c:2833
msgid "while setting up superblock"
msgstr "a szuperblokk beállítása közben"
-#: misc/mke2fs.c:2856
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr ""
-"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege "
-"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
-"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2849
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a metaadat-ellenőrzés lefedettségét. A -O extents megadásával javíthatja.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2863
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr ""
-"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által "
-"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O "
-"64bit megadásával javíthatja.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2856
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr "A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. A -O 64bit megadásával javíthatja.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2871
-#, fuzzy
-msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2864
+msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
msgstr "A metadata_csum_seed jellemző igényli a metadata_csum jellemzőt.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2895
+#: misc/mke2fs.c:2888
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
-"Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének "
-"kihagyása\n"
+msgstr "Az eldobás sikerült, és 0-kat fog visszaadni - az inode tábla törlésének kihagyása\n"
-#: misc/mke2fs.c:2988
+#: misc/mke2fs.c:2981
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "ismeretlen oprendszer - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3051
+#: misc/mke2fs.c:3044
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Csoporttáblák foglalása: "
-#: misc/mke2fs.c:3059
+#: misc/mke2fs.c:3052
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "a fájlrendszer táblák lefoglalására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:3068
+#: misc/mke2fs.c:3061
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tA részfürt bittérképének konvertálása közben"
-#: misc/mke2fs.c:3074
+#: misc/mke2fs.c:3067
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s tovább sérülhet a szuperblokk újraírásával\n"
-#: misc/mke2fs.c:3115
+#: misc/mke2fs.c:3108
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén"
-#: misc/mke2fs.c:3128
+#: misc/mke2fs.c:3121
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "blokkok foglalásakor az online átméretezéshez"
-#: misc/mke2fs.c:3140 misc/tune2fs.c:1424
+#: misc/mke2fs.c:3133 misc/tune2fs.c:1419
msgid "journal"
msgstr "napló"
-#: misc/mke2fs.c:3152
+#: misc/mke2fs.c:3145
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Napló hozzáadása a(z) %s eszközhöz: "
-#: misc/mke2fs.c:3159
+#: misc/mke2fs.c:3152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tNapló %s eszközhöz adására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:3164 misc/mke2fs.c:3193 misc/mke2fs.c:3231
-#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1453 misc/tune2fs.c:1472
+#: misc/mke2fs.c:3157 misc/mke2fs.c:3186 misc/mke2fs.c:3226
+#: misc/mk_hugefiles.c:596 misc/tune2fs.c:1448 misc/tune2fs.c:1467
msgid "done\n"
msgstr "kész\n"
-#: misc/mke2fs.c:3170
+#: misc/mke2fs.c:3163
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Naplólétrehozás kihagyása csak szuper módban\n"
-#: misc/mke2fs.c:3180
+#: misc/mke2fs.c:3173
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Napló létrehozása (%u blokk): "
-#: misc/mke2fs.c:3189
+#: misc/mke2fs.c:3182
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tNapló létrehozására tett kísérlet közben"
-#: misc/mke2fs.c:3201 misc/tune2fs.c:1073
+#: misc/mke2fs.c:3194 misc/tune2fs.c:1073
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
"\n"
"Hiba a többszörös csatolás elleni védelem szolgáltatás bekapcsolásakor."
-#: misc/mke2fs.c:3206
+#: misc/mke2fs.c:3199
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési "
-"gyakorisággal.\n"
+msgstr "A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d másodperces frissítési gyakorisággal.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3222
+#: misc/mke2fs.c:3217
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Fájlok másolása az eszközre: "
-#: misc/mke2fs.c:3228
+#: misc/mke2fs.c:3223
msgid "while populating file system"
msgstr "a fájlrendszer feltöltésekor"
-#: misc/mke2fs.c:3235
+#: misc/mke2fs.c:3230
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Szuperblokkok és fájlrendszer-könyvelési információk írása: "
-#: misc/mke2fs.c:3242
+#: misc/mke2fs.c:3237
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
"\n"
"Figyelmeztetés: hiba történt a szuperblokkok kiírásakor.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3244
+#: misc/mke2fs.c:3239
msgid ""
"done\n"
"\n"
"\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
-msgstr "%llu blokk nullázásakor a fájlrendszer végén"
+msgstr "%llu blokk nullázásakor a nagy fájlnál"
#: misc/mk_hugefiles.c:512
#, c-format
-msgid ""
-"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %llu (%uk) blokkos partícióeltolás nem kompatibilis a(z) %u "
-"fürtmérettel.\n"
+msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr "A(z) %llu (%uk) blokkos partícióeltolás nem kompatibilis a(z) %u fürtmérettel.\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:579
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d kezdet=%8d méret=%8lu vég=%8d\n"
#: misc/tune2fs.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc/tune2fs.c:121
msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
msgstr "Futtassa az „e2fsck -f” parancsot a fájlrendszeren.\n"
-#: misc/tune2fs.c:123
+#: misc/tune2fs.c:121
msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
msgstr "Futtassa az „e2fsck -fD” parancsot a fájlrendszeren.\n"
-#: misc/tune2fs.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:134
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
-"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
-"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
+"\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
+"\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
"Használat: %s [-c max_csatolásszám] [-e hiba_viselkedés] [-f] [-g csoport]\n"
"\t[-i gyakoriság[d|m|w]] [-j] [-J naplóbeállítások] [-l]\n"
"\t[-m fenntartott_blokkok_százaléka] [-o [^]csatolási_beállítások[,...]]\n"
-"\t[-p mmp_frissítési_gyakoriság] [-r fenntartott_blokkok_száma] [-u "
-"felhasználó]\n"
+"\t[-p mmp_frissítési_gyakoriság] [-r fenntartott_blokkok_száma] [-u felhasználó]\n"
"\t[-C csatolások_száma] [-L kötetcímke] [-M utolsó_csatolási_könyvtár]\n"
"\t[-O [^]jellemző[,...]] [-Q kvótabeállítások]\n"
"\t[-E bővített_beállítás[,...]] [-T utolsó_ellenőrzés_ideje] [-U UUID]\n"
"\t[ -I új_inode_méret ] [-z visszavonási_fájl] eszköz\n"
-#: misc/tune2fs.c:220
+#: misc/tune2fs.c:219
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "A napló-szuperblokk nem található!\n"
-#: misc/tune2fs.c:278
+#: misc/tune2fs.c:277
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "a külső napló megnyitására tett kísérlet közben"
-#: misc/tune2fs.c:284 misc/tune2fs.c:2731
+#: misc/tune2fs.c:283 misc/tune2fs.c:2718
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s nem naplóeszköz.\n"
-#: misc/tune2fs.c:294 misc/tune2fs.c:2742
+#: misc/tune2fs.c:293 misc/tune2fs.c:2729
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "A fájlrendszer UUID-ja nem található a naplóeszközön.\n"
-#: misc/tune2fs.c:318
+#: misc/tune2fs.c:317
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
"Nem található a naplóeszköz. NEM került eltávolításra.\n"
"Használja a -f kapcsolót hiányzó naplóeszköz eltávolításához.\n"
-#: misc/tune2fs.c:327
+#: misc/tune2fs.c:326
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Napló eltávolítva\n"
-#: misc/tune2fs.c:371
+#: misc/tune2fs.c:370
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "bittérképek olvasásakor"
-#: misc/tune2fs.c:379
+#: misc/tune2fs.c:378
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "napló inode törlése közben"
-#: misc/tune2fs.c:390
+#: misc/tune2fs.c:389
msgid "while writing journal inode"
msgstr "napló inode írásakor"
-#: misc/tune2fs.c:426 misc/tune2fs.c:449 misc/tune2fs.c:462
+#: misc/tune2fs.c:424 misc/tune2fs.c:446 misc/tune2fs.c:459
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(és utána indítsa újra!)\n"
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
-"A has_journal jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs "
-"csatolva,\n"
+"A has_journal jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs csatolva,\n"
"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n"
#: misc/tune2fs.c:1034
#: misc/tune2fs.c:1083
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d mp frissítési "
-"gyakorisággal.\n"
+msgstr "A többszörös csatolás elleni védelem bekapcsolva %d mp frissítési gyakorisággal.\n"
#: misc/tune2fs.c:1092
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
-"A huge_file jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs "
-"csatolva,\n"
+"A huge_file jellemző csak akkor törölhető, ha a fájlrendszer nincs csatolva,\n"
"vagy csak olvashatóan van csatolva.\n"
#: misc/tune2fs.c:1168
msgstr "A metadata_csum nem engedélyezhető csatolt fájlrendszeren!\n"
#: misc/tune2fs.c:1176
-msgid ""
-"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
-"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
-"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr ""
-"Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege "
-"kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a "
-"metaadat-ellenőrzés lefedettségét. Futtassa újra a -O extents megadásával a "
-"javításhoz.\n"
+msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr "Az extentek nincsenek engedélyezve. A fájlextentfa ellenőrzőösszege kezelhető, de a blokktérképeké nem. Az extentek kikapcsolása csökkenti a metaadat-ellenőrzés lefedettségét. Futtassa újra a -O extents megadásával a javításhoz.\n"
#: misc/tune2fs.c:1183
-msgid ""
-"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
-"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
-"A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által "
-"támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. "
-"Futtassa a resize2fs -b parancsot a javításhoz.\n"
+msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
+msgstr "A 64 bites fájlrendszer támogatása nincs engedélyezve. A jellemző által támogatott nagyobb mezők lehetővé teszik a teljes erősségű ellenőrzést. Futtassa a resize2fs -b parancsot a javításhoz.\n"
#: misc/tune2fs.c:1209
msgid "Disabling checksums could take some time."
msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
msgstr "A 64 bites mód nem tiltható le csatolt fájlrendszeren!\n"
-#: misc/tune2fs.c:1314
-#, c-format
-msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc/tune2fs.c:1335
+#: misc/tune2fs.c:1330
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
"\n"
"Figyelmeztetés: a '^quota' jellemző felülírja a '-Q' argumentumait.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1353
+#: misc/tune2fs.c:1348
msgid ""
"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
"A „metadata_csum_seed” fájlrendszer-jellemző beállítása csak a bekapcsolt\n"
"metadata_csum jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez támogatott.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1371
+#: misc/tune2fs.c:1366
msgid ""
-"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
-"unmounted \n"
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
-msgstr ""
-"Az UUID megváltozott a metadata_csum engedélyezése óta. A fájlrendszert le "
-"kell választani az összes metaadat biztonságos újraírásához, hogy "
-"megfeleljenek az új UUID-nek.\n"
+msgstr "Az UUID megváltozott a metadata_csum engedélyezése óta. A fájlrendszert le kell választani az összes metaadat biztonságos újraírásához, hogy megfeleljenek az új UUID-nek.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1417
+#: misc/tune2fs.c:1412
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "A fájlrendszer már rendelkezik naplóval.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1437
+#: misc/tune2fs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\t%s naplójának megnyitására tett kísérlet közben\n"
-#: misc/tune2fs.c:1441
+#: misc/tune2fs.c:1436
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Napló létrehozása %s eszközön: "
-#: misc/tune2fs.c:1449
+#: misc/tune2fs.c:1444
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "fájlrendszer naplóhoz adása közben ezen: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1455
+#: misc/tune2fs.c:1450
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Napló inode létrehozása: "
-#: misc/tune2fs.c:1469
+#: misc/tune2fs.c:1464
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
"\n"
"\tNaplófájl létrehozására tett kísérlet közben"
-#: misc/tune2fs.c:1507
-#, c-format
-msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc/tune2fs.c:1520
+#: misc/tune2fs.c:1508
msgid "while initializing quota context in support library"
msgstr "a kvóta kontextus előkészítésekor a támogató programkönyvtárban"
-#: misc/tune2fs.c:1535
+#: misc/tune2fs.c:1523
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
msgstr "a kvótakorlátok frissítésekor (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1543
+#: misc/tune2fs.c:1531
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
msgstr "a kvótafájl írásakor (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1561
+#: misc/tune2fs.c:1549
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
msgstr "a kvótafájl eltávolításakor (%d)"
-#: misc/tune2fs.c:1604
+#: misc/tune2fs.c:1592
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1662
+#: misc/tune2fs.c:1650
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "A dátum/időmeghatározás nem dolgozható fel: %s"
-#: misc/tune2fs.c:1687 misc/tune2fs.c:1700
+#: misc/tune2fs.c:1675 misc/tune2fs.c:1688
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "a csatolásszám hibás - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1743
+#: misc/tune2fs.c:1731
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "a gid/csoportnév hibás - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1776
+#: misc/tune2fs.c:1764
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "a gyakoriság hibás - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1805
+#: misc/tune2fs.c:1793
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "a fenntartott blokkok aránya hibás - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1820
+#: misc/tune2fs.c:1808
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "a -o csak egyszer adható meg"
-#: misc/tune2fs.c:1829
+#: misc/tune2fs.c:1817
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "a -O csak egyszer adható meg"
-#: misc/tune2fs.c:1846
+#: misc/tune2fs.c:1834
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "a fenntartott blokkok száma hibás - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1875
+#: misc/tune2fs.c:1863
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "hibás uid/felhasználónév - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1892
+#: misc/tune2fs.c:1880
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "hibás inode méret - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1899
+#: misc/tune2fs.c:1887
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Az inode méretnek kettő hatványának kell lennie - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1996
+#: misc/tune2fs.c:1984
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "az mmp_update_interval túl nagy: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2001
+#: misc/tune2fs.c:1989
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu "
-"másodpercre\n"
-msgstr[1] ""
-"A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu "
-"másodpercre\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu másodpercre\n"
+msgstr[1] "A többszörös csatolás elleni védelem gyakoriságának beállítása %lu másodpercre\n"
-#: misc/tune2fs.c:2024
+#: misc/tune2fs.c:2012
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "Érvénytelen RAID stride: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2039
+#: misc/tune2fs.c:2027
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "Érvénytelen RAID csíkszélesség: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2054
+#: misc/tune2fs.c:2042
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "Érvénytelen hash algoritmus: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2060
+#: misc/tune2fs.c:2048
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Az alapértelmezett hash algoritmus beállítása erre: %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2079
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:2067
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
-"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\ttest_fs\n"
"\n"
"A megadott bővített beállítások hibásak: %s\n"
"\n"
-"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot "
-"várhatnak,\n"
+"A bővített beállításokat vessző választja el, és egy argumentumot várhatnak,\n"
"\tamit egy egyenlőségjel ('=') kezd.\n"
"\n"
"Érvényes bővített beállítások:\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:2549
+#: misc/tune2fs.c:2536
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Nem sikerült beolvasni az inode bittérképet\n"
-#: misc/tune2fs.c:2554
+#: misc/tune2fs.c:2541
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a blokkbittérképet\n"
-#: misc/tune2fs.c:2571 resize/resize2fs.c:1276
+#: misc/tune2fs.c:2558 resize/resize2fs.c:1276
msgid "blocks to be moved"
msgstr "áthelyezendő blokkok"
-#: misc/tune2fs.c:2574
+#: misc/tune2fs.c:2561
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr "A blokkbittérkép lefoglalása sikertelen az inode méret növelésekor\n"
-#: misc/tune2fs.c:2580
+#: misc/tune2fs.c:2567
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Nincs elég hely az inode méret növeléséhez \n"
-#: misc/tune2fs.c:2585
+#: misc/tune2fs.c:2572
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "A blokkok áthelyezése sikertelen az inode-átméretezéskor \n"
-#: misc/tune2fs.c:2617
+#: misc/tune2fs.c:2604
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
"Hiba az inode méret módosításakor.\n"
-"Futtassa az e2undo parancsot a fájlrendszer módosításainak "
-"visszavonásához. \n"
+"Futtassa az e2undo parancsot a fájlrendszer módosításainak visszavonásához. \n"
-#: misc/tune2fs.c:2829
+#: misc/tune2fs.c:2816
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"Az MMP blokk bűvös száma hibás. Próbálja javítani a következő futtatásával:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
-#: misc/tune2fs.c:2841
+#: misc/tune2fs.c:2828
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
msgstr "Nem lehet naplóeszközt módosítani.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2854
+#: misc/tune2fs.c:2841
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Az inode méret már %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2861
+#: misc/tune2fs.c:2848
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr "Az inode méret csökkentése nem támogatott\n"
-#: misc/tune2fs.c:2866
+#: misc/tune2fs.c:2853
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr "Érvénytelen inode méret: %lu (max: %d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2872
+#: misc/tune2fs.c:2859
msgid "Resizing inodes could take some time."
msgstr "Az inode-ok átméretezése eltarthat egy ideig."
-#: misc/tune2fs.c:2919
+#: misc/tune2fs.c:2906
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "A maximális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2925
+#: misc/tune2fs.c:2912
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Az aktuális csatolásszám beállítása ennyire: %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2930
+#: misc/tune2fs.c:2917
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "A hibaviselkedés beállítása erre: %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2935
+#: misc/tune2fs.c:2922
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "A fenntartott blokkok gid-jének beállítása erre: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2940
+#: misc/tune2fs.c:2927
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "az ellenőrzések időköze túl nagy (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2947
+#: misc/tune2fs.c:2934
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Az ellenőrzések közti időköz beállítása %lu másodpercre\n"
-#: misc/tune2fs.c:2954
+#: misc/tune2fs.c:2941
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr ""
-"A fenntartott blokkok százalékos arányának beállítása ennyire: %g%% (%llu "
-"blokk)\n"
+msgstr "A fenntartott blokkok százalékos arányának beállítása ennyire: %g%% (%llu blokk)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2960
+#: misc/tune2fs.c:2947
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "a fenntartott blokkok száma túl nagy (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2967
+#: misc/tune2fs.c:2954
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "A fenntartott blokkok számának beállítása erre: %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2972
+#: misc/tune2fs.c:2959
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"A fájlrendszer már rendelkezik ritka szuperblokkokkal.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2975
+#: misc/tune2fs.c:2962
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"A ritka szuperblokk jelző beállítása nem támogatott\n"
"a bekapcsolt meta_bg jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2985
+#: misc/tune2fs.c:2972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A ritka szuperblokk jelző beállítva. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2990
+#: misc/tune2fs.c:2977
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
"\n"
"A ritka szuperblokk jelző törlése nem támogatott.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2998
+#: misc/tune2fs.c:2985
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "A fájlrendszer utolsó ellenőrzési idejének beállítása erre: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:3004
+#: misc/tune2fs.c:2991
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "A fenntartott blokkok uid-jének beállítása erre: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3036
+#: misc/tune2fs.c:3023
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "Hiba a clear_mmp használatakor. A -f kapcsolóval együtt használandó\n"
-#: misc/tune2fs.c:3054
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"A kvóta jellemző csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van "
-"választva.\n"
+#: misc/tune2fs.c:3041
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "A kvóta jellemző csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3078
+#: misc/tune2fs.c:3065
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Az UUID csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n"
+msgstr "Az UUID csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3081
-msgid ""
-"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
-"and re-run this command.\n"
-msgstr ""
-"Ha csak a v4.4-nél újabb kernelt használ, futtassa a „tune2fs -O "
-"metadata_csum_seed” parancsot, majd futtassa újra ezt a parancsot.\n"
+#: misc/tune2fs.c:3068
+msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
+msgstr "Ha csak a v4.4-nél újabb kernelt használ, futtassa a „tune2fs -O metadata_csum_seed” parancsot, majd futtassa újra ezt a parancsot.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3090
+#: misc/tune2fs.c:3077
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
-msgstr ""
-"Az UUID beállítása egy ellenőrzőösszeget használó fájlrendszeren eltarthat "
-"egy ideig."
+msgstr "Az UUID beállítása egy ellenőrzőösszeget használó fájlrendszeren eltarthat egy ideig."
-#: misc/tune2fs.c:3115
+#: misc/tune2fs.c:3102
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "Érvénytelen UUID formátum\n"
-#: misc/tune2fs.c:3131
+#: misc/tune2fs.c:3118
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "A napló szuperblokkját frissíteni kell.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3156
+#: misc/tune2fs.c:3143
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Az inode méret csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van "
-"választva.\n"
+msgstr "Az inode méret csak akkor módosítható, amikor a fájlrendszer le van választva.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3163
+#: misc/tune2fs.c:3150
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Az inode méret módosítása nem támogatott a bekapcsolt flex_bg\n"
"jellemzővel rendelkező fájlrendszerekhez.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3181
+#: misc/tune2fs.c:3168
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Az inode méret beállítása ennyire: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:3185
+#: misc/tune2fs.c:3172
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az inode méretet\n"
-#: misc/tune2fs.c:3199
+#: misc/tune2fs.c:3186
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "A stride méret beállítása ennyire: %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3204
+#: misc/tune2fs.c:3191
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "A csíkszélesség beállítása ennyire: %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:3211
+#: misc/tune2fs.c:3198
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr ""
-"A bővített alapértelmezett csatolási beállítások beállítása erre: „%s”\n"
+msgstr "A bővített alapértelmezett csatolási beállítások beállítása erre: „%s”\n"
-#: misc/tune2fs.c:3222
+#: misc/tune2fs.c:3209
#, c-format
msgid ""
"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
"és utána futtatni ezt a parancsot. Egyébként a módosításokat a napló\n"
"helyreállítása felülírhatja.\n"
-#: misc/tune2fs.c:3233
+#: misc/tune2fs.c:3220
#, c-format
msgid "Recovering journal.\n"
msgstr "Napló helyreállítása.\n"
msgstr "<folytatás>\n"
#: misc/util.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
+#, c-format
+msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,N) "
msgstr "Mindenképp folytatja (vagy vár %d másodpercet)? (i,N) "
#: misc/util.c:108
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [-d] [-p pidfájl] [-s foglalat_útvonal] [-T időtúllépés]\n"
+msgstr "Használat: %s [-d] [-p pidfájl] [-s foglalat_útvonal] [-T időtúllépés]\n"
#: misc/uuidd.c:51
#, c-format
msgstr "#\tSzám=%llu, Méret=%llu, Kurzor=%llu, Rendezett=%llu\n"
#: resize/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
-"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-z undo_file]\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [-d hibakeresési_jelzők] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] eszköz [-b|-"
-"s|új_méret] [-z visszavonási_fájl]\n"
+msgstr "Használat: %s [-d hibakeresési_jelzők] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] eszköz [-b|-s|új_méret] [-z visszavonási_fájl]\n"
-#: resize/main.c:73
+#: resize/main.c:72
msgid "Extending the inode table"
msgstr "Az inode tábla kibővítése"
-#: resize/main.c:76
+#: resize/main.c:75
msgid "Relocating blocks"
msgstr "Blokkok áthelyezése"
-#: resize/main.c:79
+#: resize/main.c:78
msgid "Scanning inode table"
msgstr "Az inode tábla vizsgálata"
-#: resize/main.c:82
+#: resize/main.c:81
msgid "Updating inode references"
msgstr "Inode hivatkozások frissítése"
-#: resize/main.c:85
+#: resize/main.c:84
msgid "Moving inode table"
msgstr "Inode tábla áthelyezése"
-#: resize/main.c:88
+#: resize/main.c:87
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr "Ismeretlen lépés?!?"
-#: resize/main.c:91
+#: resize/main.c:90
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr "%d. lépés kezdése (max = %lu)\n"
-#: resize/main.c:163
+#: resize/main.c:162
msgid ""
"\n"
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
"szeretné.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:366
+#: resize/main.c:365
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr "%s megnyitása közben"
-#: resize/main.c:374
+#: resize/main.c:373
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "az elérési információk lekérésekor ehhez: %s"
-#: resize/main.c:451
+#: resize/main.c:449
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"Először futtassa az „e2fsck -f %s” parancsot.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:470
+#: resize/main.c:468
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "A fájlrendszer becsült minimális mérete: %llu\n"
-#: resize/main.c:507
+#: resize/main.c:505
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "Érvénytelen új méret: %s\n"
-#: resize/main.c:526
+#: resize/main.c:524
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Az új méret túl nagy a 32 biten való ábrázoláshoz\n"
-#: resize/main.c:534
+#: resize/main.c:532
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Az új méret kisebb a minimálisnál (%llu)\n"
-#: resize/main.c:540
+#: resize/main.c:538
msgid "Invalid stride length"
msgstr "Érvénytelen stride hossz"
-#: resize/main.c:564
+#: resize/main.c:562
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"A kért új méret %llu blokk.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:571
+#: resize/main.c:569
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
msgstr "A 64bit jellemzőt nem lehet beállítani és törölni is.\n"
-#: resize/main.c:575
+#: resize/main.c:573
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
-"blocks.\n"
-msgstr ""
-"Egy 2^32 blokknál nagyobb fájlrendszeren nem módosítható a 64bit jellemző.\n"
+msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
+msgstr "Egy 2^32 blokknál nagyobb fájlrendszeren nem módosítható a 64bit jellemző.\n"
-#: resize/main.c:581
+#: resize/main.c:579
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
msgstr "A 64bit jellemző nem módosítható, amíg a fájlrendszer csatolva van.\n"
-#: resize/main.c:587
+#: resize/main.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
-"feature.\n"
+msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
msgstr ""
"Engedélyezze az extents jellemzőt a tune2fs használatával a 64bit\n"
"jellemző bekapcsolása előtt.\n"
-#: resize/main.c:593
+#: resize/main.c:591
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"A fájlrendszer már %llu (%dk) blokk hosszú. Nincs teendő!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:600
+#: resize/main.c:598
#, c-format
msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
msgstr "A fájlrendszer már 64 bites.\n"
-#: resize/main.c:605
+#: resize/main.c:603
#, c-format
msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
msgstr "A fájlrendszer már 32 bites.\n"
-#: resize/main.c:614
+#: resize/main.c:612
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
msgstr "A fájlrendszer 64 bitesre alakítása.\n"
-#: resize/main.c:616
+#: resize/main.c:614
#, c-format
msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
msgstr "A fájlrendszer 32 bitesre alakítása.\n"
-#: resize/main.c:618
+#: resize/main.c:616
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "A fájlrendszer átméretezése ezen: %s, %llu (%dk) blokkra.\n"
-#: resize/main.c:627
+#: resize/main.c:625
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "%s átméretezésére tett kísérlet közben"
-#: resize/main.c:630
+#: resize/main.c:628
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Futtassa az „e2fsck -fy %s” parancsot a fájlrendszer\n"
"megjavításához a megszakított átméretezési művelet után.\n"
-#: resize/main.c:636
+#: resize/main.c:634
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"A fájlrendszer ezen: %s mostantól %llu (%dk) blokk hosszú.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:651
+#: resize/main.c:649
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "%s csonkítására tett kísérlet közben"
#: resize/online.c:81
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr ""
-"A kernel nem támogatja az online átméretezést a sparse_super2 használatakor"
+msgstr "A kernel nem támogatja az online átméretezést a sparse_super2 használatakor"
#: resize/online.c:86
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, online átméretezés szükséges\n"
+msgstr "A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, online átméretezés szükséges\n"
#: resize/online.c:90
msgid "On-line shrinking not supported"
#: resize/online.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
msgstr ""
"A fájlrendszer (%s) csatolva van ide: %s, és az online\n"
"átméretezés nem támogatott ezen a rendszeren\n"
msgstr "Soha nem fordulhatna elő: az átméretezendő inode sérült!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
-msgid "EXT2FS Library version 1.43.7"
-msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43.4-WIP verzió"
+msgid "EXT2FS Library version 1.43.5"
+msgstr "EXT2FS programkönyvtár 1.43.5 verzió"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr ""
-"A fájlrendszerről való blokkolvasási kísérlet rövid olvasást eredményezett"
+msgstr "A fájlrendszerről való blokkolvasási kísérlet rövid olvasást eredményezett"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"Az ext2fs_mark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
+msgstr "Az ext2fs_mark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"Az ext2fs_unmark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám "
-"illegális"
+msgstr "Az ext2fs_unmark_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr ""
-"Az ext2fs_test_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
+msgstr "Az ext2fs_test_generic_bitmap függvénynek átadott általános bitszám illegális"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
-"Kísérlet blokkleképezés módosítására csak olvasható blokkiterátoron keresztül"
+msgstr "Kísérlet blokkleképezés módosítására csak olvasható blokkiterátoron keresztül"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"A hiányzó mtab fájl miatt nem ellenőrizhető, hogy a fájlrendszer csatolva "
-"van-e"
+msgstr "A hiányzó mtab fájl miatt nem ellenőrizhető, hogy a fájlrendszer csatolva van-e"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
-msgstr ""
-"Nem lehet bejárni egy beágyazott adatokat tartalmazó inode adatblokkjait"
+msgstr "Nem lehet bejárni egy beágyazott adatokat tartalmazó inode adatblokkjait"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
msgid "Extended attribute has an invalid name length"
#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s „%s” adatokat tartalmaz\n"
-
-#~ msgid "Journal features: "
-#~ msgstr "Napló jellemzői: "
-
-#~ msgid "Journal size: "
-#~ msgstr "Napló mérete: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Journal length: %u\n"
-#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
-#~ "Journal start: %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napló hossza: %u\n"
-#~ "Naplósorozat: 0x%08x\n"
-#~ "Napló kezdete: %u\n"
-
-#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
-#~ msgstr "Napló ellenőrzőösszegének típusa: crc32\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Journal checksum type: %s\n"
-#~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napló ellenőrzőösszegének típusa: %s\n"
-#~ "Napló ellenőrzőösszege: 0x%08x\n"
-
-#~ msgid "Journal errno: %d\n"
-#~ msgstr "Napló hibaszáma: %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Journal block size: %u\n"
-#~ "Journal length: %u\n"
-#~ "Journal first block: %u\n"
-#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
-#~ "Journal start: %u\n"
-#~ "Journal number of users: %u\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Napló blokkmérete: %u\n"
-#~ "Napló hossza: %u\n"
-#~ "Napló első blokkja: %u\n"
-#~ "Naplósorozat: 0x%08x\n"
-#~ "Napló kezdete: %u\n"
-#~ "Napló felhasználószáma: %u\n"
-
-#~ msgid "Journal users: %s\n"
-#~ msgstr "Napló felhasználói: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Figyelmeztetés: projekt engedélyezve a kvóta nélkül\n"