"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.46.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 12:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 23:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-31 17:19+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
#: e2fsck/badblocks.c:84
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
-msgstr "尝试 popen“%s”时"
+msgstr "尝试 popen \"%s\" 时"
#: e2fsck/badblocks.c:95 misc/mke2fs.c:244
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "%3$s时读取块 %1$lu(%2$s)出错。"
+msgstr "%3$s时读取块 %1$lu 出错(%2$s)。"
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
-msgstr "读取块 %lu(%s)出错。"
+msgstr "读取块 %lu 出错(%s)。"
#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
msgid "Ignore error"
#: e2fsck/ehandler.c:109
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
-msgstr "%3$s时写入块 %1$lu(%2$s)出错。"
+msgstr "%3$s时写入块 %1$lu 出错(%2$s)。"
#: e2fsck/ehandler.c:112
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
-msgstr "写块 %lu(%s)出错。"
+msgstr "写块 %lu 出错(%s)。"
#: e2fsck/emptydir.c:56
msgid "empty dirblocks"
#: e2fsck/emptydir.c:97
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
-msgstr "空目录块 %u(#%d)于 inode %u 中\n"
+msgstr "空目录块 %u (#%d) 于 inode %u 中\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
-msgstr "%s:%s 文件名 块数 块大小\n"
+msgstr "%s: %s 文件名 块数 块大小\n"
#: e2fsck/extend.c:45
#, c-format
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
-msgstr "用法:%s 磁盘名\n"
+msgstr "用法:%s 磁盘名\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
#: e2fsck/journal.c:1343
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
-msgstr "%s:没有发现日志超级块\n"
+msgstr "%s: 没有发现日志超级块\n"
#: e2fsck/journal.c:1352
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
-msgstr "%s:日志过短\n"
+msgstr "%s: 日志过短\n"
#: e2fsck/journal.c:1365
#, c-format
msgid "%s: incorrect fast commit blocks\n"
-msgstr "%s:错误的快速提交块\n"
+msgstr "%s: 错误的快速提交块\n"
#: e2fsck/journal.c:1667 misc/fuse2fs.c:3797
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
-msgstr "%s:正在修复日志\n"
+msgstr "%s: 正在恢复日志\n"
#: e2fsck/journal.c:1669
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s:使用只读模式时不会进行日志修复\n"
+msgstr "%s: 使用只读模式时不会进行日志修复\n"
#: e2fsck/journal.c:1696
#, c-format
#: e2fsck/message.c:125
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
-msgstr "E位于 %p(%i)的@e“%Dn”"
+msgstr "E位于 %p (%i) 的@e \"%Dn\""
#: e2fsck/message.c:126
msgid "ffilesystem"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
-msgstr "F关于 @i %i(%Q)为"
+msgstr "F关于 @i %i (%Q) 为"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "ggroup"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The NULL inode>"
-msgstr "<空的 inode>"
+msgstr "<NULL inode>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The bad blocks inode>"
#: e2fsck/message.c:327
msgid "directory"
-msgstr "文件夹"
+msgstr "目录"
#: e2fsck/message.c:329
msgid "character device"
#: e2fsck/pass1.c:349
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
-msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行散列时"
+msgstr "对 e_value_inum = %u 的项进行哈希时"
#: e2fsck/pass1.c:767 e2fsck/pass2.c:1147
msgid "reading directory block"
#: e2fsck/pass1.c:1166
msgid "getting next inode from scan"
-msgstr "从扫描进度中获取下一个 inode"
+msgstr "从扫描中获取下一个 inode"
#: e2fsck/pass1.c:1218
msgid "in-use inode map"
#: e2fsck/pass1.c:1333
msgid "opening inode scan"
-msgstr "开始 inode 扫描"
+msgstr "打开 inode 扫描"
#: e2fsck/pass1.c:2101
msgid "Pass 1"
#: e2fsck/pass1.c:3724
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
-msgstr "%6lu(%c):应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n"
+msgstr "%6lu (%c): 应为 %6lu 但得到物理块 %6lu(块计数 %lld)\n"
#: e2fsck/pass1.c:4145
msgid "block bitmap"
#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr "check_inode_bitmap_checksum:内存分配出错"
+msgstr "check_inode_bitmap_checksum: 内存分配出错"
#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr "check_block_bitmap_checksum:内存分配出错"
+msgstr "check_block_bitmap_checksum: 内存分配出错"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "(no prompt)"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Fix"
-msgstr "处理"
+msgstr "修复"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Clear"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Salvage"
-msgstr "修复"
+msgstr "抢救"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Truncate"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Abort"
-msgstr "ä¸æ\96"
+msgstr "ä¸æ¢"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Split"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "FIXED"
-msgstr "已处理"
+msgstr "已修复"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "CLEARED"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SALVAGED"
-msgstr "已修复"
+msgstr "已抢救"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "TRUNCATED"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "ABORTED"
-msgstr "å·²ä¸æ\96"
+msgstr "å·²ä¸æ¢"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SPLIT"
#: e2fsck/problem.c:101
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
-msgstr "HTree 索引已清除"
+msgstr "HTREE 索引已清除"
#: e2fsck/problem.c:102
msgid "WILL RECREATE"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:122
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
-msgstr "@g %g 的@i@B 并不在@g中。(@b %b)\n"
+msgstr "@g %g 的 @i @B并不在@g中。(@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
msgstr ""
"注意:如果有数个 inode、块位图块或 inode 表\n"
"的一部分需要重定位,您可以先尝试\n"
-"用“-b %S”选项运行 e2fsck。有可能\n"
+"用 \"-b %S\" 选项运行 e2fsck。有可能\n"
"只有主块组描述符有问题,\n"
"备份块组描述符可能是正常的。\n"
"\n"
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:183
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
-msgstr "在@S中发现错误。(%s = %N)。\n"
+msgstr "在@S中发现损坏。(%s = %N)。\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:189
#: e2fsck/problem.c:204
#, no-c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
-msgstr "@S含有一个@n@j(@i %i)。\n"
+msgstr "@S含有一个@n@j (@i %i)。\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:209
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:268
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
-msgstr "%s@o @i %i(uid=%lu,gid=%lg,mode=%lm,size=%ls)\n"
+msgstr "%s@o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:273
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@o @i %i 中发现@I%B(%b)。\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现@I%B (%b)。\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:278
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B(%b)。\n"
+msgstr "@o @i %i 中发现已清除的%B (%b)。\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:284
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
-"æ£å\9c¨å°\86 dirhash æ \87è®°添加到@f。\n"
+"æ£å\9c¨å°\86 dirhash æ\8f\90示添加到@f。\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:381
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
-msgstr "@g描述符 %g 的校验和为%04x,应当为 %04y。"
+msgstr "@g描述符 %g 的校验和为 %04x,应当为 %04y。"
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:387
#: e2fsck/problem.c:403
#, no-c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
-msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已终止。\n"
+msgstr "日志事务 %i 损坏,重放过程已中止。\n"
#: e2fsck/problem.c:408
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:430
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
-msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(曾为 %i)\n"
+msgstr "设置未使用的 @i 数为 %j(之前为 %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:435
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
-msgstr "设置未使用的@b数为 %c(曾为 %b)\n"
+msgstr "设置未使用的@b数为 %c(之前为 %b)\n"
#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
#: e2fsck/problem.c:440
msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
-msgstr "隐藏 %U @q @i %i(%Q)。\n"
+msgstr "隐藏 %U @q @i %i (%Q)。\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:445
#: e2fsck/problem.c:456
#, no-c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
-msgstr "ext2fs_open2:%m\n"
+msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:462
#, no-c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
-msgstr "ext2fs_check_desc:%m\n"
+msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:468
msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
-msgstr "@S 的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。"
+msgstr "@S的 metadata_csum 特性将取代 uninit_bg 特性,因此不能同时将二者开启。"
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
#: e2fsck/problem.c:474
#: e2fsck/problem.c:484
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
-msgstr "First_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。"
+msgstr "first_meta_bg 太大。(%N,最大值 %g)。"
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:489
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
-msgstr "外部@j@S校验和与@S自身不符。"
+msgstr "外部@j@S校验和与@S不符。"
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:494
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:505
msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
-msgstr "@S(%N)中的 required extra isize 有误。"
+msgstr "@S (%N) 中的 required extra isize 有误。"
#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:510
msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
-msgstr "@S(%N)中的 desired extra isize 有误。"
+msgstr "@S (%N) 中的 desired extra isize 有误。"
#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
#: e2fsck/problem.c:515
#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
#: e2fsck/problem.c:520
msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
-msgstr "@S 将含有过多 inode(%N)。\n"
+msgstr "@S 将含有过多 inode (%N)。\n"
#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
"not compatible. Resize @i should be disabled. "
msgstr ""
-"Resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n"
-"不兼容。Resize @i 应当被禁用。"
+"resize_@i 和 meta_bg 特性均被启用。这两个特性\n"
+"不兼容。resize @i 应当被禁用。"
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:533
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:547
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
-msgstr "保留的 @i %i(%Q)的模式无效。"
+msgstr "保留的 @i %i (%Q) 的模式无效。"
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:553
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:585
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
-msgstr "@g %g 的@b@B(%b)无效。"
+msgstr "@g %g 的@b@B (%b) 无效。"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:590
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
-msgstr "@g %g 的 @i @B(%b)无效。"
+msgstr "@g %g 的 @i @B (%b) 无效。"
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:595
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
-msgstr "@i %i的 i_size 为 %ls,@s %N。"
+msgstr "@i %i 的 i_size 为 %Is,@s %N。"
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:600
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
-msgstr "@i %i的 i_blocks 为 %ls,@s %N。"
+msgstr "@i %i 的 i_blocks 为 %Ib,@s %N。"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:605
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
-msgstr "@i %i 的%B(%b)非法。"
+msgstr "@i %i 的%B (%b) 非法。"
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:610
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
-msgstr "%B(%b)与 @i %i 中的@f元数据重叠。"
+msgstr "%B (%b) 与 @i %i 中的@f元数据重叠。"
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:616
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:627
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
-msgstr "坏@b @i 中的%B(%b)非法。"
+msgstr "坏@b @i 中的%B (%b) 非法。"
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:632
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:665
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
-msgstr "主@S(%b)位于坏@b列表中。\n"
+msgstr "主@S (%b) 位于坏@b列表中。\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:670
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:676
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
-msgstr "警告:组 %g 的@S(%b)为坏块。\n"
+msgstr "警告:组 %g 的@S (%b) 为坏块。\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:682
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b(%b)。\n"
+msgstr "警告:组 %g 的@g描述符的备份含有一个坏@b (%b)。\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:688
#: e2fsck/problem.c:700
#, no-c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
-msgstr "é\87\8då®\9aä½\8d %s æ\97¶å\88\86é\85\8d@bç¼\93å\98时出错\n"
+msgstr "é\87\8då®\9aä½\8d %s æ\97¶å\88\86é\85\8d@bç¼\93å\86²å\8cº时出错\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:705
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:716
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
-msgstr "警告:无法从%s中读取@b %b:%m\n"
+msgstr "警告:无法从 %s 中读取@b %b:%m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
-msgstr "警告:无法向%s中写入@b %b:%m\n"
+msgstr "警告:无法向 %s 中写入@b %b:%m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1936
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
-msgstr "分配 @i @B(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配 @i @B (%N) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:731
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
-msgstr "分配@b@B(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配@b@B (%N) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:737
#: e2fsck/problem.c:749
#, no-c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
-msgstr "扫描 @i(%i)时出错:%m\n"
+msgstr "扫描 @i (%i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:755
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:765
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,数量=%N):%m\n"
+msgstr "写入@d@b信息时出错(@i=%i,@b=%b,num=%N):%m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:772
#, no-c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
-msgstr "读取 @i %i出错:%m\n"
+msgstr "读取 @i %i 时出错:%m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:781
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
-"特殊文件(@v/套接字/队列/ 符号链接)(@i %i)被设置了\n"
+"特殊(@v/套接字/队列/符号链接)文件 (@i %i) 被设置了\n"
"immutable 或 append-only 标志。"
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:794
#, no-c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
-msgstr "特殊文件(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。"
+msgstr "特殊(@v/套接字/队列)@i %i 的大小非零。"
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:804
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:826
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
-msgstr "分配 refcount 结构体(%N)时出错:%m\n"
+msgstr "分配 refcount 结构体 (%N) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:831
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:886
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
-msgstr "%B(%b)造成@d过大。"
+msgstr "%B (%b) 造成@d过大。"
#: e2fsck/problem.c:891
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
-msgstr "%B(%b)造成文件过大。"
+msgstr "%B (%b) 造成文件过大。"
#: e2fsck/problem.c:896
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
-msgstr "%B(%b)造成符号链接过大。"
+msgstr "%B (%b) 造成符号链接过大。"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:902
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:919
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
-msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本(%N)\n"
+msgstr "@h %i 有一个不受支持的 hash 版本 (%N)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:925
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:930
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "@h %i 的树深度过大(%N)\n"
+msgstr "@h %i 的树深度过大 (%N)\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
-msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b(%b)。"
+msgstr "坏@b @i 含有一个与@f元数据冲突的间接@b (%b)。"
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:943
#, no-c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
-msgstr "(重)创建 Resize @i 失败:%m。"
+msgstr "(重新)创建 resize @i 失败:%m。"
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:948
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %lS(@n值)\n"
+msgstr "@i %i 有一个额外的大小 %IS(@n值)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:953
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a有一个名称长度 %N(@n值)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 namelen (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:958
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的偏移量值 (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:963
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的数值块(%N),应当为 0\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的块值 (%N),应当为 0\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:968
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的大小值 (%N)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:973
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
-msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash(%N)\n"
+msgstr "@i %i 中的@a含有一个无效的 hash (%N)\n"
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:978
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
-msgstr "@i %i 是一个 %lt,但它看起来实际是一个目录。\n"
+msgstr "@i %i 是一个 %It,但它看起来实际是一个目录。\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:984
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"迭代 @i %i 中的 extent 失败\n"
-"\t(op %s,blk %b,lblk %c):%m\n"
+"\t(op %s, blk %b, lblk %c):%m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i 有一个@n extent\n"
-"\t(逻辑块 %c,物理块 %b,无效的长度 %N)\n"
+"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,@n长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:1006
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:1033
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
-msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点(blk %b,lblk %c)\n"
+msgstr "@i %i 是一个无效的 extent 节点 (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1039
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"@i %i extent 块通过检验,但其校验和与 extent 不符\n"
+"@i %i extent 块通过了检查,但其校验和与 extent 不符\n"
"\t(逻辑@b %c,物理@b %b,长度 %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1099
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过检验,但其校验和与@b不符。"
+msgstr "@i %i 的@a@b %b 通过了检查,但其校验和与@b不符。"
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
-"@i %i ç\9a\84å\90 @x è\8a\82ç\82¹ç\89级 %N:\n"
-"逻辑起始位点 %b 与下一等级的逻辑起始位点 %c 不匹配。"
+"@i %i ç\9a\84å\90 @x è\8a\82ç\82¹ç¬¬ %N å±\82:\n"
+"逻辑起始位点 %b 与下一层的逻辑起始位点 %c 不匹配。"
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
"or inline-data flag set. "
msgstr ""
-"特殊文件(@v/套接字/队列)(@i %i)被设置了\n"
+"特殊(@v/套接字/队列)文件 (@i %i) 被设置了\n"
"extents 或 inline-data 标志。"
#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1178
#, no-c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr "@i %i 似乎含有@b位图,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n"
+msgstr "@i %i 似乎含有@b映射,但被设置了 inline-data 标志和 @x 标志。\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1184
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
#: e2fsck/problem.c:1274
msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
-msgstr "@h %i 使用了 hash 版本(%N),但应当使用 SipHash(6)\n"
+msgstr "@h %i 使用了 hash 版本 (%N),但应当使用 SipHash (6)\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
#: e2fsck/problem.c:1279
#: e2fsck/problem.c:1310
#, no-c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
-msgstr "扫描 inode(%i)时出错:%m\n"
+msgstr "扫描 inode (%i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1316
#, no-c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
-msgstr "分配 @i @B时出错(inode_dup_map):%m\n"
+msgstr "分配 @i @B时出错 (inode_dup_map):%m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1322
#, no-c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "迭代 @i %i中的@b时出错(%s):%m\n"
+msgstr "迭代 @i %i (%s) 中的@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1327 e2fsck/problem.c:1707
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "为@a@b %b(@i %i)调整引用计数时出错:%m\n"
+msgstr "为@a@b %b (@i %i) 调整引用计数时出错:%m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1337
#: e2fsck/problem.c:1395
#, no-c-format
msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
-msgstr "优化 @x 树 %p(%i)失败:%m\n"
+msgstr "优化 @x 树 %p (%i) 失败:%m\n"
#. @-expanded: Optimizing extent trees:
#: e2fsck/problem.c:1400
#: e2fsck/problem.c:1438
#, no-c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d @i %i 中“.”的 @i 编号无效。\n"
+msgstr "@d @i %i 中 \".\" 的 @i 编号无效。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1443
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
-msgstr "@E含有@n @i #:%Di。\n"
+msgstr "@E 含有@n @i 编号:%Di。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1448
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
-msgstr "@E含有@D或未使用的 @i %Di。"
+msgstr "@E 含有@D或未使用的 @i %Di。"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1453
msgid "@E @L to '.' "
-msgstr "@E是一个指向“.”的链接 "
+msgstr "@E 是一个指向 \".\" 的链接 "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1458
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
-msgstr "@E指向位于坏@b的 @i(%Di)。\n"
+msgstr "@E 指向位于坏@b的 @i (%Di)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1463
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
-msgstr "@E是一个指向@d %P(%Di)的链接。\n"
+msgstr "@E 是一个指向@d %P (%Di) 的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1468
msgid "@E @L to the @r.\n"
-msgstr "@E是一个指向@r 的链接。\n"
+msgstr "@E 是一个指向@r 的链接。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1473
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
-msgstr "@E的名称中有非法字符。\n"
+msgstr "@E 的名称中有非法字符。\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1479
#, no-c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d @i %i 中缺少“.”。\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少 \".\"。\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1485
#, no-c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
-msgstr "@d @i %i 中缺少“..”。\n"
+msgstr "@d @i %i 中缺少 \"..\"。\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1490
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
-msgstr "@d @i %i 中的第一个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“.”\n"
+msgstr "@d @i %i (%p) 中的第一个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \".\"\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1495
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
-msgstr "@d @i %i 中的第二个@e“%Dn”(@i=%Di)@s“..”\n"
+msgstr "@d @i %i 中的第二个@e \"%Dn\" (@i=%Di) @s \"..\"\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1500
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_faddr 为 %IF,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1505
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl 为 %IF,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1510
msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的 i_size_high 为 %ld,@s 0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size_high 为 %Id,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1515
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的 i_frag 为 %N,@s 0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_frag 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1520
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的 i_size 为 %N,@s 0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_size 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1525
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
-msgstr "@i %i(%Q)有@n模式(%Im)。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 有@n模式 (%Im)。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1530
#: e2fsck/problem.c:1546
#, no-c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@d @i %i 中的“.”@d@e没有以 NULL 终止\n"
+msgstr "@d @i %i 中的 \".\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1552
#, no-c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
-msgstr "@d @i %i 中的“..”@d@e没有以 NULL 终止\n"
+msgstr "@d @i %i 中的 \"..\" @d@e没有以 NULL 终止\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1557
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个非法的字符@v。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的字符@v。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1562
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个非法的@b@v。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个非法的@b@v。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1567
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
-msgstr "@E为重复的“.”目录@e。\n"
+msgstr "@E 为重复的 \".\" 目录@e。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1572
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
-msgstr "@E为重复的“..”目录@e。\n"
+msgstr "@E 为重复的 \"..\" 目录@e。\n"
#: e2fsck/problem.c:1578 e2fsck/problem.c:1963
#, no-c-format
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1583
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
-msgstr "@E的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n"
+msgstr "@E 的 rec_len 为 %Dr,@s %N。\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1589
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1600
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "读取@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
+msgstr "读取@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1605
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "写入@d@b %b(@i %i)时出错:%m\n"
+msgstr "写入@d@b %b (@i %i) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1611
#, no-c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "为 @i %i(%s)分配新@d@b时出错:%m\n"
+msgstr "为 @i %i (%s) 分配新@d@b时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1617
#: e2fsck/problem.c:1623
#, no-c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
-msgstr "%p(%i)中“.”的@d@e太大。\n"
+msgstr "%p (%i) 中 \".\" 的@d@e太大。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1628
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I队列。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I队列。\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1633
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)是一个@I套接字。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 是一个@I套接字。\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1638
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
-msgstr "将@E的文件类型设置为 %N。\n"
+msgstr "将@E 的文件类型设置为 %N。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1643
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
-msgstr "@E含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
+msgstr "@E 含有错误的文件类型(%Dt,@s %N)。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1648
msgid "@E has filetype set.\n"
-msgstr "@E被设置了文件类型。\n"
+msgstr "@E 被设置了文件类型。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1653
msgid "@E has a @z name.\n"
-msgstr "@E含有长度为零的名称。\n"
+msgstr "@E 含有长度为零的名称。\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1658
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
-msgstr "符号链接 %Q(@i #%i)无效。\n"
+msgstr "符号链接 %Q (@i #%i) 无效。\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1663
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的@a@b无效(%lf)。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的@a@b无效 (%If)。\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1668
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1693
msgid "@n @h %d (%q). "
-msgstr "@n @h %d(%q)。"
+msgstr "@n @h %d (%q)。"
#. @-expanded: filesystem has large directories, but lacks LARGE_DIR flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1697
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1702
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
-msgstr "@h %d(%q)中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
+msgstr "@h %d (%q) 中发现问题:@b编号 %b 无效。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1713
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1718
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制(%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n限制 (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1723
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数(%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n计数 (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1728
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1733
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度(%N)\n"
+msgstr "@h %d 中发现问题:%B 含有@n深度 (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1738
msgid "Duplicate @E found. "
-msgstr "发现 %p(%i)中有重复项“%Dn”。"
+msgstr "发现 %p (%i) 中有重复项 \"%Dn\"。"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
-"@E含有一个非唯一的文件名。\n"
+"@E 含有一个非唯一的文件名。\n"
"重命名为 %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
-"发现了重复的@e“@Dn”。\n"
-"\t将 %p(%i)标记为需要重建的。\n"
+"发现了重复的@e \"@Dn\"。\n"
+"\t将 %p (%i) 标记为需要重建的。\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1753
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_blocks_hi 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1758
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
-msgstr "@h %d(%q)中有非预期的@b。\n"
+msgstr "@h %d (%q) 中有非预期的@b。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1763
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr "@E引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n"
+msgstr "@E 引用了@g %g 中的 @i %Di,但该@g被设置了 _INODE_UNINIT 标志。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1768
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr "@E引用了@g %g 中的 @i %Di,但该 @i 位于未使用的 inode 区。\n"
+msgstr "@E 引用了 @i %Di,但该 @i 位于@g %g 的未使用的 inode 区。\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1773
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
-msgstr "@i %i(%Q)的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n"
+msgstr "@i %i (%Q) 的 i_file_acl_hi 为 %N,@s 0。\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1779
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1790
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
-msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d缺少校验和。\n"
+msgstr "@d @i %i,%B,偏移量 %N:@d没有校验和。\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1795
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检验,但校验和错误。\n"
+msgstr "@d @i %i,%B:@d通过了检查,但校验和错误。\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1800
msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
-msgstr "内联@d @i %i 的大小(%N)必须为 4 的整数倍。\n"
+msgstr "内联@d @i %i 的大小 (%N) 必须为 4 的整数倍。\n"
#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
#: e2fsck/problem.c:1806
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1811
msgid "Encrypted @E is too short.\n"
-msgstr "加密的@E太短。\n"
+msgstr "加密的@E 太短。\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references unencrypted inode %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1816
msgid "Encrypted @E references unencrypted @i %Di.\n"
-msgstr "加密的@E引用了未加密的 @i %Di。\n"
+msgstr "加密的@E 引用了未加密的 @i %Di。\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di, which has a different encryption policy.\n
#: e2fsck/problem.c:1821
msgid "Encrypted @E references @i %Di, which has a different encryption policy.\n"
-msgstr "加密的@E引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n"
+msgstr "加密的@E 引用了 @i %Di,但它具有不同的加密策略。\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal UTF-8 characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1826
msgid "@E has illegal UTF-8 characters in its name.\n"
-msgstr "@E的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n"
+msgstr "@E 的名称中含有无效的 UTF-8 字符。\n"
#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1831
msgid "Duplicate filename @E found. "
-msgstr "发现 %p(%i)中有重复的文件名项“%Dn”。"
+msgstr "发现 %p (%i) 中有重复的文件名项 \"%Dn\"。"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1839
#: e2fsck/problem.c:1855
#, no-c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
-msgstr "未被连接的@d @i %i(%p)\n"
+msgstr "未被连接的@d @i %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1860
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1865
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
-msgstr "%Q(%i)中的“..”为 %P(%j),@s %q(%d)。\n"
+msgstr "%Q (%i) 中的 \"..\" 为 %P (%j),@s %q (%d)。\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1871
#: e2fsck/problem.c:1895
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_block:尝试创建 /@l @d时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_block: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1901
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
-msgstr "ext2fs_new_inode:尝试创建 /@l @d时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_inode: 尝试创建 /@l @d时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1907
#, no-c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_block:创建新的@d@b时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: 创建新的@d@b时%m\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1913
#, no-c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
-msgstr "ext2fs_new_dir_block:为 /@l 写入@d@b时%m\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_block: 为 /@l 写入@d@b时%m\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1919
#: e2fsck/problem.c:1942
#, no-c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
-msgstr "创建根@d(%s)时出错:%m\n"
+msgstr "创建根@d (%s) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1948
#, no-c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
-msgstr "创建 /@l @d(%s)时出错:%m\n"
+msgstr "创建 /@l @d (%s) 时出错:%m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1953
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
-msgstr "@r 不是一个@d;已终止执行。\n"
+msgstr "@r 不是一个@d;已中止执行。\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1958
#: e2fsck/problem.c:1969
#, no-c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
-msgstr "/@l 不是一个@d(ino=%i)\n"
+msgstr "/@l 不是一个@d (ino=%i)\n"
#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
#: e2fsck/problem.c:1974
#: e2fsck/problem.c:2007
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
-msgstr "优化目录 %q(%d)失败:%m\n"
+msgstr "优化目录 %q (%d) 失败:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:2012
msgid "Optimizing directories: "
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
-"警告:e2fsck中出现程序错误!\n"
-"\tæ\88\96è\80\85æ\98¯ï¼\88ç²\97å¿\83大æ\84\8fç\9a\84ï¼\89ä½ æ£å\9c¨æ£\80æ\9f¥ä¸\80个被挂载的(活动的)文件系统。\n"
+"警告:e2fsck 中出现程序错误!\n"
+"\tæ\88\96è\80\85æ\9f\90个ç²\97å¿\83大æ\84\8fç\9a\84人ï¼\88ä½ ï¼\89æ£å\9c¨æ£\80æ\9f¥ä¸\80个已挂载的(活动的)文件系统。\n"
"@i_link_info[%i] 为 %N,@i.i_links_count 为 %Il。它们应当相同!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:2111
msgid "@i @B differences: "
-msgstr "@i@B的差异:"
+msgstr "@i @B的差异:"
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:2133
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误(%i,counted=%j)。\n"
+msgstr "@g #%g 的可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:2138
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "@g #%g 的目录计数错误(%i,counted=%j)\n"
+msgstr "@g #%g 的目录计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:2143
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "可用 @i 计数错误(%i,counted=%j)\n"
+msgstr "可用 @i 计数错误 (%i, counted=%j)。\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:2148
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误(%b,counted=%c)。\n"
+msgstr "@g #%g 的可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:2153
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "可用@b计数错误(%b,counted=%c)\n"
+msgstr "可用@b计数错误 (%b, counted=%c)。\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:2158
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "程序错误:@f(#%N)@B端点(%b,%c)与计算的@B端点(%i,%j)不符\n"
+msgstr "程序错误:@f (#%N) @B端点 (%b,%c) 与计算的@B端点 (%i,%j) 不符\n"
#: e2fsck/problem.c:2164
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
-msgstr "内部错误:伪造位图尾部(%N)\n"
+msgstr "内部错误:伪造位图尾部 (%N)\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:2170
#: e2fsck/problem.c:2242
#, no-c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr "设置@b@g的校验信息时出错:%m\n"
+msgstr "设置@b@g的校验和信息时出错:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:2248
#, no-c-format
#: e2fsck/problem.c:2254
#, no-c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
-msgstr "将缓冲写入到存储设备时出错:%m\n"
+msgstr "排空缓冲区到存储设备时出错:%m\n"
#: e2fsck/problem.c:2259
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2422
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
-msgstr "未处理的错误码(0x%x)!\n"
+msgstr "未处理的错误码 (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:2552 e2fsck/problem.c:2556
msgid "IGNORED"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
-"重要提示:\n"
+"应急提示:\n"
" -p 自动修复(不询问)\n"
" -n 不对文件系统做任何更改\n"
-" -y 对所有询问都回答“是”\n"
+" -y 对所有询问都回答 \"是\"\n"
" -c 检查可能的坏块,并将它们加入坏块列表\n"
-" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为“没有问题”\n"
+" -f 强制进行检查,即使文件系统被标记为 \"没有问题\"\n"
#: e2fsck/unix.c:89
msgid ""
" -z undo_file Create an undo file\n"
msgstr ""
" -v 显示更多信息\n"
-" -b superblock 使用备选超级块\n"
-" -B blocksize 使用指定块大小来查找超级块\n"
-" -j external_journal 指定外部日志的位置\n"
-" -l bad_blocks_file 添加文件到坏块列表\n"
-" -L bad_blocks_file 指定坏块列表\n"
-" -z undo_file 创建一个撤销文件\n"
+" -b 超级块 使用备选超级块\n"
+" -B 块大小 使用指定块大小来查找超级块\n"
+" -j 外部日志 指定外部日志的位置\n"
+" -l 坏块文件 添加文件到坏块列表\n"
+" -L 坏块文件 指定坏块列表\n"
+" -z 撤销文件 创建一个撤销文件\n"
#: e2fsck/unix.c:137
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
-msgstr "%s:%u/%u 文件(%0d.%d%% 为非连续的),%llu/%llu 块\n"
+msgstr "%s: %u/%u 文件(%0d.%d%% 不连续),%llu/%llu 块\n"
#: e2fsck/unix.c:164
#, c-format
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%12u 个不连续的文件(%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u 个不连续的文件 (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:173
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%12u 个不连续的目录(%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u 个不连续的目录 (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:178
#, c-format
#: e2fsck/unix.c:186
msgid " Extent depth histogram: "
-msgstr " Extent 深度直方图:"
+msgstr " extent 深度直方图:"
#: e2fsck/unix.c:195
#, c-format
#: e2fsck/unix.c:445
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
-msgstr "%s:没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
+msgstr "%s: 没有问题,%u/%u 文件,%llu/%llu 块"
#: e2fsck/unix.c:465
msgid " (check deferred; on battery)"
#: e2fsck/unix.c:620
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
-msgstr "错误:无法打开/dev/null(%s)\n"
+msgstr "错误:无法打开 /dev/null(%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:691
msgid "Invalid EA version.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\")\n"
"传递参数。有效的扩展选项有:\n"
"\n"
#: misc/tune2fs.c:1778 misc/tune2fs.c:2078 misc/tune2fs.c:2096
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
-msgstr "无法解析“%s”"
+msgstr "无法解析 \"%s\""
#: e2fsck/unix.c:1003
msgid "The -n and -D options are incompatible."
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
-"E2FSCK_JBD_DEBUG“%s”不是整数\n"
+"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" 不是整数\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1163
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"-%c 接收到无效的非数值参数(“%s”)\n"
+"-%c 接收到无效的非数值参数 (\"%s\")\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:1254
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
msgstr ""
-"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
-"“tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n"
+"如果您确定文件系统没有在任何节点上使用,请运行:\n"
+"\"tune2fs -f -E clear_mmp %s\"\n"
#: e2fsck/unix.c:1294
msgid "while reading MMP block"
#: e2fsck/unix.c:1542
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
-msgstr "%s:%s正在尝试备份块...\n"
+msgstr "%s: %s正在尝试备份块...\n"
#: e2fsck/unix.c:1544
msgid "Superblock invalid,"
#: e2fsck/unix.c:1555
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
-msgstr "%s:尝试备份块时%s"
+msgstr "%s: 尝试备份块时%s"
#: e2fsck/unix.c:1559
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
-msgstr "%s:回到原先的超级块\n"
+msgstr "%s: 回到原先的超级块\n"
#: e2fsck/unix.c:1588
msgid ""
#: e2fsck/unix.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
-msgstr "%s:尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n"
+msgstr "%s: 尽管有错误,仍然尝试加载超级块...\n"
#: e2fsck/unix.c:1701
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
#: e2fsck/unix.c:1888
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
-msgstr "%s:读取坏块 inode 时%s\n"
+msgstr "%s: 读取坏块 inode 时%s\n"
#: e2fsck/unix.c:1891
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
#: e2fsck/unix.c:1953
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
-msgstr "%s:e2fsck 被取消。\n"
+msgstr "%s: e2fsck 被取消。\n"
#: e2fsck/unix.c:1980
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s:***** 文件系统错误已修正 *****\n"
+"%s: ***** 文件系统错误已修正 *****\n"
#: e2fsck/unix.c:2045
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
-msgstr "%s:文件系统已被修改。\n"
+msgstr "%s: 文件系统已被修改。\n"
#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:67
#, c-format
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s:***** 文件系统已被修改 *****\n"
+"%s: ***** 文件系统已被修改 *****\n"
#: e2fsck/unix.c:2054
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
-msgstr "%s:***** 请重新启动系统 *****\n"
+msgstr "%s: ***** 请重新启动系统 *****\n"
#: e2fsck/unix.c:2064 e2fsck/util.c:73
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s:********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n"
+"%s: ********** 警告:文件系统上仍有错误 **********\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:191 misc/util.c:93
#: e2fsck/util.c:197
msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
-msgstr "(“a”表示全部回答“yes”)"
+msgstr "(\"a\" 表示全部回答 \"是\")"
#: e2fsck/util.c:214
msgid "<y>"
#: e2fsck/util.c:218
msgid " (y/n)"
-msgstr "(y/n)"
+msgstr " (y/n)"
#: e2fsck/util.c:241
msgid "cancelled!\n"
#: e2fsck/util.c:274
msgid "yes to all\n"
-msgstr "全部回答“yes”\n"
+msgstr "全部回答 \"是\"\n"
#: e2fsck/util.c:276
msgid "yes\n"
#: e2fsck/util.c:312
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
-msgstr "e2fsck_read_bitmaps:%s 含有非法的位图块"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s 含有非法的位图块"
#: e2fsck/util.c:317
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%s:未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n"
+"%s: 未预期的不一致性;请手动运行 fsck。\n"
"\t(即不使用 -a 或 -p 选项)\n"
#: e2fsck/util.c:438
#, c-format
msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
-msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk(%lluk/%lluk),"
+msgstr "内存使用量:%lluk/%lluk (%lluk/%lluk),"
#: e2fsck/util.c:444
#, c-format
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s:-n 和 -w 选项是互斥的。\n"
+"%s: -n 和 -w 选项是互斥的。\n"
"\n"
#: misc/badblocks.c:229
#: misc/badblocks.c:398
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
-msgstr "do_read 时遇到异常值(%ld)\n"
+msgstr "do_read 时遇到异常值 (%ld)\n"
#: misc/badblocks.c:485
msgid "during ext2fs_sync_device"
#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
#: misc/badblocks.c:841
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
-msgstr "坏块太多,终止测试\n"
+msgstr "坏块太多,中止测试\n"
#: misc/badblocks.c:627
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
#: misc/badblocks.c:1135
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
-msgstr "最大坏块数(%u)过大 - 最大值为 %u"
+msgstr "最大坏块数 (%u) 过大 - 最大值为 %u"
#: misc/badblocks.c:1162
#, c-format
#: misc/badblocks.c:1245
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
-msgstr "首块(%llu)无效:必须小于 %llu"
+msgstr "首块 (%llu) 无效:必须小于 %llu"
#: misc/badblocks.c:1253
#, c-format
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
-msgstr "末块(%llu)无效:必须为 32 位值"
+msgstr "末块 (%llu) 无效:必须为 32 位值"
#: misc/badblocks.c:1309
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
#: misc/chattr.c:339
msgid "= is incompatible with - and +\n"
-msgstr "= 与 - / + 选项不相容\n"
+msgstr "= 与 - / + 不相容\n"
#: misc/chattr.c:347
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
-msgstr "必须使用“-v”、=、- 或 + 其中之一\n"
+msgstr "必须使用 \"-v\"、=、- 或 + 其中之一\n"
#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
#, c-format
#: misc/create_inode.c:97
#, c-format
msgid "while linking \"%s\""
-msgstr "链接“%s”时"
+msgstr "链接 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:330
#, c-format
#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:185
#, c-format
msgid "while listing attributes of \"%s\""
-msgstr "尝试列出“%s”的属性时"
+msgstr "尝试列出 \"%s\" 的属性时"
#: misc/create_inode.c:165
#, c-format
#: misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:214
#, c-format
msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
-msgstr "读取“%2$s”的“%1$s”属性时"
+msgstr "读取 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 属性时"
#: misc/create_inode.c:223
#, c-format
msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
-msgstr "写入属性“%s”到 inode %u 时"
+msgstr "写入属性 \"%s\" 到 inode %u 时"
#: misc/create_inode.c:233
#, c-format
#: misc/create_inode.c:283
#, c-format
msgid "while allocating inode \"%s\""
-msgstr "分配 inode“%s”时"
+msgstr "分配 inode \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:302
#, c-format
msgid "while creating inode \"%s\""
-msgstr "创建 inode“%s”时"
+msgstr "创建 inode \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:368
#, c-format
msgid "while creating symlink \"%s\""
-msgstr "创建符号链接“%s”时"
+msgstr "创建符号链接 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:386 misc/create_inode.c:650 misc/create_inode.c:986
#, c-format
msgid "while looking up \"%s\""
-msgstr "查找“%s”时"
+msgstr "查找 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:406
#, c-format
msgid "while creating directory \"%s\""
-msgstr "创建目录“%s”时"
+msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:636
#, c-format
msgid "while opening \"%s\" to copy"
-msgstr "打开“%s”准备拷贝时"
+msgstr "打开 \"%s\" 准备拷贝时"
#: misc/create_inode.c:828
#, c-format
msgid "while changing working directory to \"%s\""
-msgstr "改变工作目录为“%s”时"
+msgstr "改变工作目录为 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:838
#, c-format
msgid "while scanning directory \"%s\""
-msgstr "扫描目录“%s”时"
+msgstr "扫描目录 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:848
#, c-format
msgid "while lstat \"%s\""
-msgstr "对“%s”进行 lstat 调用时"
+msgstr "对 \"%s\" 进行 lstat 调用时"
#: misc/create_inode.c:898
#, c-format
msgid "while creating special file \"%s\""
-msgstr "创建特殊文件“%s”时"
+msgstr "创建特殊文件 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:907
msgid "malloc failed"
#: misc/create_inode.c:915
#, c-format
msgid "while trying to read link \"%s\""
-msgstr "尝试读取链接“%s”时"
+msgstr "尝试读取链接 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:922
msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
#: misc/create_inode.c:933
#, c-format
msgid "while writing symlink\"%s\""
-msgstr "写入符号链接“%s”时"
+msgstr "写入符号链接 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:944
#, c-format
msgid "while writing file \"%s\""
-msgstr "写入文件“%s”时"
+msgstr "写入文件 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:957
#, c-format
msgid "while making dir \"%s\""
-msgstr "创建目录“%s”时"
+msgstr "创建目录 \"%s\" 时"
#: misc/create_inode.c:975
msgid "while changing directory"
#: misc/create_inode.c:981
#, c-format
msgid "ignoring entry \"%s\""
-msgstr "忽略项“%s”"
+msgstr "忽略项 \"%s\""
#: misc/create_inode.c:994
#, c-format
msgid "while setting inode for \"%s\""
-msgstr "为“%s”设置 inode 时"
+msgstr "为 \"%s\" 设置 inode 时"
#: misc/create_inode.c:1001
#, c-format
msgid "while setting xattrs for \"%s\""
-msgstr "设置“%s”的 xattr 时"
+msgstr "设置 \"%s\" 的 xattr 时"
#: misc/create_inode.c:1027
msgid "while saving inode data"
#: misc/dumpe2fs.c:266
msgid " Inode bitmap at "
-msgstr " Inode 位图位于 "
+msgstr " inode 位图位于 "
#: misc/dumpe2fs.c:273
msgid ""
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
-" Inode 表位于 "
+" inode 表位于 "
#: misc/dumpe2fs.c:279
#, c-format
#: misc/dumpe2fs.c:286
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
-msgstr ",%u 个未使用的inodes\n"
+msgstr ",%u 个未使用的 inode\n"
#: misc/dumpe2fs.c:289
msgid " Free blocks: "
#: misc/dumpe2fs.c:304
msgid " Free inodes: "
-msgstr " 可用inode数:"
+msgstr " 可用 inode 数:"
#: misc/dumpe2fs.c:340
msgid "while printing bad block list"
#: misc/dumpe2fs.c:487
#, c-format
msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
-msgstr "从“%2$s”读取 MMP 块 %1$llu 时\n"
+msgstr "从 \"%2$s\" 读取 MMP 块 %1$llu 时\n"
#: misc/dumpe2fs.c:519 misc/mke2fs.c:811 misc/tune2fs.c:2118
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
"\n"
"指定了错误的扩展属性:%s\n"
"\n"
-"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展属性由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的参数有:\n"
"\tsuperblock=<超级块编号>\n"
#: misc/dumpe2fs.c:730
#, c-format
msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
-msgstr "%s:MMP 特性未启用。\n"
+msgstr "%s: MMP 特性未启用。\n"
#: misc/dumpe2fs.c:761
#, c-format
msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
-msgstr "尝试读取“%s”位图时\n"
+msgstr "尝试读取 \"%s\" 位图时\n"
#: misc/dumpe2fs.c:770
msgid ""
#: misc/e2image.c:516
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
-msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len(%d)错误\n"
+msgstr "损坏的目录块 %llu:rec_len (%d) 错误\n"
#: misc/e2image.c:528
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
-msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len(%d)错误\n"
+msgstr "损坏的目录块 %llu:name_len (%d) 错误\n"
#: misc/e2image.c:569
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
-msgstr "%llu / %llu 块(%d%%)"
+msgstr "%llu / %llu 块 (%d%%)"
#: misc/e2image.c:602 misc/e2image.c:642
msgid "Copying "
#: misc/e2image.c:639
msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr "现在终止将会损坏文件系统;如果你确定要终止,请再次进行打断\n"
+msgstr "现在停止将会损坏文件系统;如果你确定要停止,请再次发送中断\n"
#: misc/e2image.c:665
#, c-format
#: misc/e2image.c:732
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
-msgstr "已复制 %llu / %llu 块(%d%%),用时 %s "
+msgstr "已复制 %llu / %llu 块 (%d%%),用时 %s "
#: misc/e2image.c:737
#, c-format
#: misc/e2image.c:1422
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
-msgstr "Raw 和 qcow2 镜像无法被安装"
+msgstr "raw 和 qcow2 镜像无法被安装"
#: misc/e2image.c:1444
msgid "error reading bitmaps"
#: misc/e2image.c:1584
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
-msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像"
+msgstr "偏移量只能用于 raw 镜像。"
#: misc/e2image.c:1589
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
-msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像"
+msgstr "移动模式只能用于 raw 镜像。"
#: misc/e2image.c:1594
msgid "Move mode requires all data mode."
#: misc/e2image.c:1681
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
-msgstr "镜像(%s)已被压缩\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已被压缩\n"
#: misc/e2image.c:1684
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
-msgstr "镜像(%s)已被加密\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已被加密\n"
#: misc/e2image.c:1687
#, c-format
msgid "Image (%s) is corrupted\n"
-msgstr "镜像(%s)已损坏\n"
+msgstr "镜像 (%s) 已损坏\n"
#: misc/e2image.c:1691
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr "尝试将 qcow2 镜像(%s)转换为 raw 镜像(%s)时"
+msgstr "尝试将 qcow2 镜像 (%s) 转换为 raw 镜像 (%s) 时"
#: misc/e2image.c:1701
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
-msgstr "e2label:无法打开 %s\n"
+msgstr "e2label: 无法打开 %s\n"
#: misc/e2label.c:63
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label:无法定位到超级块\n"
+msgstr "e2label: 无法定位到超级块\n"
#: misc/e2label.c:68
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label:读取超级块时出错\n"
+msgstr "e2label: 读取超级块时出错\n"
#: misc/e2label.c:72
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
-msgstr "e2label:不是一个 ext2 文件系统\n"
+msgstr "e2label: 不是一个 ext2 文件系统\n"
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3213
#, c-format
#: misc/e2label.c:100
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label:再一次无法定位到超级块\n"
+msgstr "e2label: 再一次无法定位到超级块\n"
#: misc/e2label.c:105
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
-msgstr "e2label:写入超级块时出错\n"
+msgstr "e2label: 写入超级块时出错\n"
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1770
#, c-format
#: misc/e2undo.c:377
#, c-format
msgid "while opening undo file `%s'\n"
-msgstr "打开撤销文件“%s”时\n"
+msgstr "打开撤销文件 \"%s\" 时\n"
#: misc/e2undo.c:384
msgid "while reading undo file"
#: misc/e2undo.c:389
#, c-format
msgid "%s: Not an undo file.\n"
-msgstr "%s:不是撤销文件。\n"
+msgstr "%s: 不是撤销文件。\n"
#: misc/e2undo.c:400
#, c-format
msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
-msgstr "%s:头部校验和不匹配。\n"
+msgstr "%s: 头部校验和不匹配。\n"
#: misc/e2undo.c:407
#, c-format
msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
-msgstr "%s:撤销文件头损坏。\n"
+msgstr "%s: 撤销文件头损坏。\n"
#: misc/e2undo.c:411
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too large.\n"
-msgstr "%s:撤销块过大。\n"
+msgstr "%s: 撤销块过大。\n"
#: misc/e2undo.c:416
#, c-format
msgid "%s: Undo block size too small.\n"
-msgstr "%s:撤销块过小。\n"
+msgstr "%s: 撤销块过小。\n"
#: misc/e2undo.c:429
#, c-format
msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
-msgstr "%s:设置了未知的撤销文件特性。\n"
+msgstr "%s: 设置了未知的撤销文件特性。\n"
#: misc/e2undo.c:437
#, c-format
#: misc/e2undo.c:459
#, c-format
msgid "while opening `%s'"
-msgstr "打开“%s”时"
+msgstr "打开 \"%s\" 时"
#: misc/e2undo.c:470
msgid "specified offset is too large"
#: misc/e2undo.c:523
#, c-format
msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
-msgstr "%s:%llu 中的键幻数有误\n"
+msgstr "%s: %llu 中的键幻数有误\n"
#: misc/e2undo.c:533
#, c-format
msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
-msgstr "%s:%llu 中的键块的校验和有误。\n"
+msgstr "%s: %llu 中的键块的校验和有误。\n"
#: misc/e2undo.c:556
#, c-format
msgid "%s: block %llu is too long."
-msgstr "%s:块 %llu 太长。"
+msgstr "%s: 块 %llu 太长。"
#: misc/e2undo.c:569 misc/e2undo.c:606
#, c-format
#: misc/findsuper.c:155
#, c-format
msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
-msgstr "“跳过字节数”应当为一个数字,而不是 %s\n"
+msgstr "\"跳过字节数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
#: misc/findsuper.c:162
#, c-format
msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
-msgstr "“跳过字节数”应当是扇区大小的整数倍\n"
+msgstr "\"跳过字节数\" 应当是扇区大小的整数倍\n"
#: misc/findsuper.c:169
#, c-format
msgid "startkb should be a number, not %s\n"
-msgstr "“起始kb数”应当为一个数字,而不是 %s\n"
+msgstr "\"起始kb数\" 应当为一个数字,而不是 %s\n"
#: misc/findsuper.c:175
#, c-format
msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
-msgstr "“起始kb数”应当为正数,而不是 %llu\n"
+msgstr "\"起始kb数\" 应当为正数,而不是 %llu\n"
#: misc/findsuper.c:186
#, c-format
#: misc/findsuper.c:190
#, c-format
msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
-msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块 UUID 标签\n"
+msgstr "偏移字节 起始字节 结束字节 块数 块大小 组 创建/挂载时间 超级块UUID 标签\n"
#: misc/findsuper.c:265
#, c-format
"%11Lu: finished with errno %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"%11Lu:已结束,错误号为 %d\n"
+"%11Lu: 已结束,错误号为 %d\n"
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
#: misc/fsck.c:485
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
-msgstr "fsck:%s:未找到\n"
+msgstr "fsck: %s: 未找到\n"
#: misc/fsck.c:601
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr "%s:等待中:没有子进程了吗?!?\n"
+msgstr "%s: wait: 没有子进程了吗?!?\n"
#: misc/fsck.c:623
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "è¦å\91\8a...设å¤\87 %2$s ç\9a\84 %1$s æ\93\8dä½\9cæ\94¶å\88°ä¿¡å\8f· %3$d å\90\8eé\80\80å\87ºã\80\82\n"
+msgstr "警告...设备 %2$s 的 %1$s 收到信号 %3$d 后退出。\n"
#: misc/fsck.c:629
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应当发生。\n"
+msgstr "%s %s: 状态为 %x,这不应该发生。\n"
#: misc/fsck.c:668
#, c-format
#: misc/fsck.c:728
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%1$s:执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n"
+msgstr "%1$s: 执行 fsck.%3$s %4$s 时出错,退出状态码 %2$d\n"
#: misc/fsck.c:749
msgid ""
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"所有通过 -t 选项指定的文件系统类型必须都含有(或都不含有)\n"
-"“no”或“!”前缀。\n"
+"\"no\" 或 \"!\" 前缀。\n"
#: misc/fsck.c:768
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#: misc/fsck.c:891
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s:跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n"
+msgstr "%s: 跳过 /etc/fstab 中的错误行:bind 挂载项的 fsck pass 数非零\n"
#: misc/fsck.c:918
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr "fsck:无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n"
+msgstr "fsck: 无法检查 %s:找不到 fsck.%s\n"
#: misc/fsck.c:974
msgid "Checking all file systems.\n"
#: misc/fsck.c:1127
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s:设备过多\n"
+msgstr "%s: 设备过多\n"
#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s:参数过多\n"
+msgstr "%s: 参数过多\n"
#: misc/fuse2fs.c:3746
msgid "Mounting read-only.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3770
#, c-format
msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
-msgstr "%s:允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
+msgstr "%s: 允许用户分配所有块。这样做很危险!\n"
#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3800
#, c-format
msgid "%s: %s.\n"
-msgstr "%s:%s。\n"
+msgstr "%s: %s。\n"
#: misc/fuse2fs.c:3783 misc/fuse2fs.c:3802 misc/tune2fs.c:3104
#, c-format
msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
-msgstr "请先运行“e2fsck -fy %s”。\n"
+msgstr "请先运行 \"e2fsck -fy %s\"。\n"
#: misc/fuse2fs.c:3793
#, c-format
msgid "%s: mounting read-only without recovering journal\n"
-msgstr "%s:以只读方式挂载且不恢复日志\n"
+msgstr "%s: 以只读方式挂载且不恢复日志\n"
#: misc/fuse2fs.c:3809
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr "日志需要恢复;请运行“e2fsck -E journal_only”。\n"
+msgstr "需要恢复日志;请运行 \"e2fsck -E journal_only\"。\n"
#: misc/fuse2fs.c:3817
#, c-format
msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
-msgstr "%s:不支持写入日志。\n"
+msgstr "%s: 不支持写入日志。\n"
#: misc/fuse2fs.c:3832
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3836
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
msgstr ""
-"警告:达到了最大挂载计æ\95°ï¼\8c建议æ\82¨è¿\90è¡\8c e2fsckã\80\82\n"
+"警告:达到了最大挂载次æ\95°ï¼\8c建议æ\82¨è¿\90è¡\8c e2fsckã\80\82\n"
"\n"
#: misc/fuse2fs.c:3841
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "警告:检查超时,建议您运行 e2fsck。\n"
+msgstr "警告:检查时间已到;建议您运行 e2fsck。\n"
#: misc/fuse2fs.c:3845
msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
#: misc/mke2fs.c:267
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
-msgstr "尝试运行“%s”时"
+msgstr "尝试运行 \"%s\" 时"
#: misc/mke2fs.c:274
msgid "while processing list of bad blocks from program"
#: misc/mke2fs.c:306
msgid "Aborting....\n"
-msgstr "正在终止...\n"
+msgstr "正在中止...\n"
#: misc/mke2fs.c:326
#, c-format
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
-"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块(%u)\n"
+"警告:备份超级块/组描述符中发现坏块 (%u)\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:345 misc/mke2fs.c:3283
#: misc/mke2fs.c:694
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "块大小=%u(log=%u)\n"
+msgstr "块大小=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:697
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "簇大小=%u(log=%u)\n"
+msgstr "簇大小=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:701
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "分块大小=%u(log=%u)\n"
+msgstr "分块大小=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:703
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:707
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%llu 个块(%2.2f%%)为超级用户保留\n"
+msgstr "%llu 个块 (%2.2f%%) 为超级用户保留\n"
#: misc/mke2fs.c:710
#, c-format
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr ""
-"%s 需要“-O 64bit”选项\n"
+"%s 需要 \"-O 64bit\" 选项\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:839
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
-msgstr "“%s”选项必须位于“resize=%u”之前\n"
+msgstr "\"%s\" 选项必须位于 \"resize=%u\" 之前\n"
#: misc/mke2fs.c:852
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
-msgstr "无效的 desc_size:“%s”\n"
+msgstr "无效的 desc_size:\"%s\"\n"
#: misc/mke2fs.c:866
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:1026 misc/mke2fs.c:1035
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
-msgstr "无效的根目录所有者:“%s”\n"
+msgstr "无效的根目录所有者:\"%s\"\n"
#: misc/mke2fs.c:1080
#, c-format
"\n"
"指定了错误的选项:%s\n"
"\n"
-"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的扩展选项有:\n"
"\tmmp_update_interval=<间隔>\n"
#: misc/mke2fs.c:1361
msgid "Aborting...\n"
-msgstr "正在终止...\n"
+msgstr "正在中止...\n"
#: misc/mke2fs.c:1402
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:1694
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
-msgstr "“-R”选项已被废弃,请使用“-E”选项"
+msgstr "\"-R\" 选项已被废弃,请使用 \"-E\" 选项"
#: misc/mke2fs.c:1708 misc/tune2fs.c:1872
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:1744
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
-msgstr "flex_bg 的大小(%lu)必须小于等于 2^31"
+msgstr "flex_bg 的大小 (%lu) 必须小于等于 2^31"
#: misc/mke2fs.c:1754
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:1779
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项\n"
-"“-E nodiscard”作为替代!\n"
+msgstr "警告:-K 选项已被废弃,不应当再被使用。请使用扩展选项 \"-E nodiscard\" 作为替代!\n"
#: misc/mke2fs.c:1790
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
-"警告:标签太长;将截短为“%s”\n"
+"警告:标签太长;将截短为 \"%s\"\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:1808
#: misc/mke2fs.c:1942
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "日志设备的块大小(%d)低于最小的块大小 %d\n"
+msgstr "日志设备的块大小 (%d) 低于最小的块大小 %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1948
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:1959
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "设备“%2$s”的块数“%1$s”无效"
+msgstr "设备 \"%2$s\" 的块数 \"%1$s\" 无效"
#: misc/mke2fs.c:1979
msgid "filesystem"
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
-"%1$s:使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
"(0x%2$llx 个块)太大,无法用 32 位整数表示。\n"
#: misc/mke2fs.c:2197
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
-"%1$s:使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
+"%1$s: 使用的块大小为 %4$d 时,设备 %3$s 的尺寸\n"
"(0x%2$llx 个块)太大,无法创建文件系统。\n"
#: misc/mke2fs.c:2219
#: misc/mke2fs.c:2274
msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用“-O extents”选项来修正。\n"
+msgstr "64 位文件系统必须启用 extent 特性。请使用 \"-O extents\" 选项来修正。\n"
#: misc/mke2fs.c:2294
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
#: misc/mke2fs.c:2553
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr "Flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸"
+msgstr "flex_bg 特性未启用,所以无法指定 flex_bg 尺寸"
#: misc/mke2fs.c:2565
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
-msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d /最大 %d)"
+msgstr "无效的 inode 大小 %d(最小 %d/最大 %d)"
#: misc/mke2fs.c:2580
#, c-format
#: misc/mke2fs.c:2595
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
-msgstr "inode 太多(%llu),是否提高 inode 比?"
+msgstr "inode 太多 (%llu),是否提高 inode 比?"
#: misc/mke2fs.c:2603
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr "inode 太多(%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数"
+msgstr "inode 太多 (%llu),请指定小于 2^32 的 inode 数"
#: misc/mke2fs.c:2617
#, c-format
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
-"inode大小(%u)*inode数(%u)对于含有 %llu 个块\n"
-"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比(使用 -i 选项)\n"
-"\t或更少的 inode 数(-N)。\n"
+"inode 大小 (%u) * inode 数 (%u) 对于含有 %llu 个块\n"
+"\t的文件系统来说太大,请指定更高的 inode 比 (-i)\n"
+"\t或更少的 inode 数 (-N)。\n"
#: misc/mke2fs.c:2814
msgid "Discarding device blocks: "
#: misc/mke2fs.c:3030
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数“-O extents”来进行纠正。\n"
+msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块映射进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以使用参数 \"-O extents\" 来进行纠正。\n"
#: misc/mke2fs.c:3037
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数“-O 64bit”来进行纠正。\n"
+msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以使用参数 \"-O 64bit\" 来进行纠正。\n"
#: misc/mke2fs.c:3045
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:516
#, c-format
msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr "分区偏移量 %llu(%uk)块与簇大小 %u 不相容。\n"
+msgstr "分区偏移量 %llu (%uk) 块与簇大小 %u 不相容。\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:584
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
#: misc/partinfo.c:73
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
-msgstr "%s:磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n"
+msgstr "%s: 磁头=%3d 扇区=%3d 柱面=%4d 起始=%8d 大小=%8lu 终止=%8d\n"
#: misc/tune2fs.c:120
msgid ""
"is too high (%d).\n"
msgstr ""
"日志超级块已损坏,nr_users\n"
-"过高(%d)。\n"
+"过高 (%d)。\n"
#: misc/tune2fs.c:308 misc/tune2fs.c:2910
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
#: misc/tune2fs.c:495
#, c-format
msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
-msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行“resize2fs %s %s"
+msgstr "在运行 e2fsck 后,请运行 \"resize2fs %s %s"
#: misc/tune2fs.c:498
#, c-format
msgid "Please run `resize2fs %s %s"
-msgstr "请运行“resize2fs %s %s"
+msgstr "请运行 \"resize2fs %s %s"
#: misc/tune2fs.c:502
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:504
#, c-format
msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
-msgstr "”来启用 64 位模式。\n"
+msgstr "\" 来启用 64 位模式。\n"
#: misc/tune2fs.c:506
#, c-format
msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
-msgstr "”来禁用 64 位模式。\n"
+msgstr "\" 来禁用 64 位模式。\n"
#: misc/tune2fs.c:1074
msgid ""
#: misc/tune2fs.c:1110
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "不支持移除文件系统特性“%s”。\n"
+msgstr "不支持移除文件系统特性 \"%s\"。\n"
#: misc/tune2fs.c:1116
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "不支持设置文件系统特性“%s”。\n"
+msgstr "不支持设置文件系统特性 \"%s\"。\n"
#: misc/tune2fs.c:1125
msgid ""
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
"启用了 meta_bg 特性的文件系统不支持\n"
-"设置“sparse_super”特性。\n"
+"设置 \"sparse_super\" 特性。\n"
#: misc/tune2fs.c:1164
msgid ""
#: misc/tune2fs.c:1294
msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数“-O extents”重新运行来纠正这一问题。\n"
+msgstr "未启用 extent 特性,所以仅对文件 extent 树进行校验,而不会对块位图进行校验。不启用 extent 将降低元数据校验和的覆盖范围。可以加上参数 \"-O extents\" 重新运行来纠正这一问题。\n"
#: misc/tune2fs.c:1301
msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
-msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行“resize2fs -b”来纠正这一问题。\n"
+msgstr "未启用 64 位文件系统支持,将无法使用更大的字段来进行更完整的校验。可以运行 \"resize2fs -b\" 来纠正这一问题。\n"
#: misc/tune2fs.c:1327
msgid "Disabling checksums could take some time."
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:“^quota”选项将覆盖“-Q”的参数。\n"
+"警告:\"^quota\" 选项将覆盖 \"-Q\" 的参数。\n"
#: misc/tune2fs.c:1483 misc/tune2fs.c:2244
msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
msgstr ""
"只有在启用了 metadata_csum 特性的文件系统才支持\n"
-"“metadata_csum_seed”特性。\n"
+"\"metadata_csum_seed\" 特性。\n"
#: misc/tune2fs.c:1513
msgid ""
#: misc/tune2fs.c:1519
msgid "Recalculating checksums could take some time."
-msgstr "重新计算校验和需要花费一段时间。"
+msgstr "重新计算校验和可能需要花费一些时间。"
#: misc/tune2fs.c:1562
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
#: misc/tune2fs.c:1684
#, c-format
msgid "while updating quota limits (%d)"
-msgstr "更新配额限制(%d)时"
+msgstr "更新配额限制 (%d) 时"
#: misc/tune2fs.c:1694
#, c-format
msgid "while writing quota file (%d)"
-msgstr "写入配额文件(%d)时"
+msgstr "写入配额文件 (%d) 时"
#: misc/tune2fs.c:1712
#, c-format
msgid "while removing quota file (%d)"
-msgstr "移除配额文件(%d)时"
+msgstr "移除配额文件 (%d) 时"
#: misc/tune2fs.c:1755
msgid ""
#: misc/tune2fs.c:2223
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
-msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s(%d)\n"
+msgstr "将默认 hash 算法设置为 %s (%d)\n"
#: misc/tune2fs.c:2250
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:2262
#, c-format
msgid "Setting encoding to '%s'\n"
-msgstr "设置编码为“%s”\n"
+msgstr "设置编码为 \"%s\"\n"
#: misc/tune2fs.c:2286
#, c-format
msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
-msgstr "设置 encoding_flags 为“%s”\n"
+msgstr "设置 encoding_flags 为 \"%s\"\n"
#: misc/tune2fs.c:2296
msgid ""
"\n"
"指定了错误的选项。\n"
"\n"
-"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"扩展选项由逗号分隔,有些需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的扩展选项有:\n"
"\tclear_mmp\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
"如果您确定文件系统并没有挂载到任何节点上,请运行:\n"
-"“tune2fs -f -E clear_mmp {设备}”\n"
+"\"tune2fs -f -E clear_mmp {设备}\"\n"
#: misc/tune2fs.c:2998
#, c-format
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
"MMP 块幻数错误。请尝试运行以下命令来修复:\n"
-"“e2fsck -f %s”\n"
+"\"e2fsck -f %s\"\n"
#: misc/tune2fs.c:3010
msgid "Cannot modify a journal device.\n"
#: misc/tune2fs.c:3144
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
-msgstr "检查间隔太长(%lu)"
+msgstr "检查间隔太长 (%lu)"
#: misc/tune2fs.c:3151
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:3165
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
-msgstr "保留块的数量太大(%llu)"
+msgstr "保留块的数量太大 (%llu)"
#: misc/tune2fs.c:3172
#, c-format
#: misc/tune2fs.c:3306
msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
-msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行“tune2fs -O metadata_csum_seed”,然后重新运行此命令。\n"
+msgstr "若您仅使用 v4.4 以上的内核,请运行 \"tune2fs -O metadata_csum_seed\",然后重新运行此命令。\n"
#: misc/tune2fs.c:3337
msgid "Invalid UUID format\n"
#: misc/tune2fs.c:3430
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "设置扩展的默认挂载选项为“%s”\n"
+msgstr "设置扩展的默认挂载选项为 \"%s\"\n"
#: misc/util.c:101
msgid "<proceeding>\n"
#: misc/util.c:105
#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
-msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N)"
+msgstr "无论如何也要继续(或等待 %d 秒以继续)?(y,N) "
#: misc/util.c:109
msgid "Proceed anyway? (y,N) "
-msgstr "无论如何也要继续?(y,N)"
+msgstr "无论如何也要继续?(y,N) "
#: misc/util.c:136
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
#: misc/util.c:141
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
-msgstr "å°\86ä¸\8dä¼\9aå\9c¨æ¤å»ºç«\8b%s !\n"
+msgstr "å°\86ä¸\8dä¼\9aå\9c¨æ¤å\88\9b建%s!\n"
#: misc/util.c:148
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
"\n"
"给定的日志选项有误。\n"
"\n"
-"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号(“=”)传递参数。\n"
+"日志选项由逗号分隔,有些还需要通过等号 (\"=\") 传递参数。\n"
"\n"
"有效的日志选项为:\n"
-"\tsize=<日志大小(MB)>\n"
+"\tsize=<日志大小 (MB)>\n"
"\tdevice=<日志设备>\n"
"\tlocation=<日志所在位置>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"给定的日志总大小为 %d 个块;但该值必须\n"
-"介于 1024 至 10240000 块之间。终止执行。\n"
+"介于 1024 至 10240000 块之间。中止执行。\n"
#: misc/util.c:292
msgid ""
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)时出错:%s\n"
+msgstr "调用 uuidd 守护进程 (%s) 时出错:%s\n"
#: misc/uuidd.c:544
#, c-format
#: resize/extent.c:203
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-msgstr ""
-"#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-"\n"
+msgstr "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
#: resize/main.c:49
#, c-format
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
-"请先运行“e2fsck -f %s”。\n"
+"请先运行 \"e2fsck -f %s\"。\n"
"\n"
#: resize/main.c:476
#: resize/main.c:555
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
-msgstr "新大小低于允许的最小值(%llu)\n"
+msgstr "新大小低于允许的最小值 (%llu)\n"
#: resize/main.c:562
msgid "Invalid stride length"
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
-"请在终止调整大小操作后运行“e2fsck -fy %s”\n"
+"请在调整大小操作中止后运行 \"e2fsck -fy %s\"\n"
"来修复文件系统。\n"
#: resize/main.c:664
#: resize/resize2fs.c:760
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
-msgstr "inode 数(%llu)必须小于 %u\n"
+msgstr "inode 数 (%llu) 必须小于 %u\n"
#: resize/resize2fs.c:1039
msgid "reserved blocks"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
-msgstr "Inode 位图不相同"
+msgstr "inode 位图不相同"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
-msgstr "TDB:成功"
+msgstr "TDB: 成功"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
-msgstr "TDB:数据库损坏"
+msgstr "TDB: 数据库损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
-msgstr "TDB:I/O 错误"
+msgstr "TDB: I/O 错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
-msgstr "TDB:加锁错误"
+msgstr "TDB: 加锁错误"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
-msgstr "TDB:内存耗尽"
+msgstr "TDB: 内存耗尽"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
-msgstr "TDB:记录已存在"
+msgstr "TDB: 记录已存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
-msgstr "TDB:锁已存在于其他键"
+msgstr "TDB: 锁已存在于其他键"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
-msgstr "TDB:无效的参数"
+msgstr "TDB: 无效的参数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
-msgstr "TDB:记录不存在"
+msgstr "TDB: 记录不存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
-msgstr "TDB:不允许写入"
+msgstr "TDB: 不允许写入"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
-msgstr "找不到“next”extent"
+msgstr "找不到 \"next\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
-msgstr "找不到“previous”extent"
+msgstr "找不到 \"previous\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
-msgstr "找不到“up”extent"
+msgstr "找不到 \"up\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
-msgstr "找不到“down”extent"
+msgstr "找不到 \"down\" extent"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
-msgstr "不支持的 Ext2fs 操作"
+msgstr "不支持的 ext2fs 操作"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
-msgstr "MMP:无效的幻数"
+msgstr "MMP: 无效的幻数"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
-msgstr "MMP:设备当前为活动状态"
+msgstr "MMP: 设备当前为活动状态"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: e2fsck being run"
-msgstr "MMP:试图运行 e2fsck"
+msgstr "MMP: 试图运行 e2fsck"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
-msgstr "MMP:块编号超出文件系统边界"
+msgstr "MMP: 块编号超出文件系统边界"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
-msgstr "MMP:正在进行未知的操作"
+msgstr "MMP: 正在进行未知的操作"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
-msgstr "MMP:文件系统仍在使用"
+msgstr "MMP: 文件系统仍在使用"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
-msgstr "MMP:使用 O_DIRECT 标志打开失败"
+msgstr "MMP: 使用 O_DIRECT 标志打开失败"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
msgid "Block group descriptor size incorrect"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
msgid "Inode checksum does not match inode"
-msgstr "inode 校验和与 inode 自身不符"
+msgstr "inode 校验和与 inode 不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "inode 位图校验和与位图自身不符"
+msgstr "inode 位图校验和与位图不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
-msgstr "extent 块校验和与 extent 块自身不符"
+msgstr "extent 块校验和与 extent 块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
msgid "Directory block does not have space for checksum"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
-msgstr "目录块校验和与目录块自身不符"
+msgstr "目录块校验和与目录块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
-msgstr "扩展属性块校验和与块自身不符"
+msgstr "扩展属性块校验和与块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
-msgstr "超级块校验和与超级块自身不符"
+msgstr "超级块校验和与超级块不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
msgid "Unknown checksum algorithm"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
msgid "Ext2 file already exists"
-msgstr "Ext2 文件已存在"
+msgstr "ext2 文件已存在"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
-msgstr "块位图校验和与位图自身不符"
+msgstr "块位图校验和与位图不符"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
msgid "Inode doesn't have inline data"
-msgstr "Inode 中不含内联数据"
+msgstr "inode 中不含内联数据"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
msgid "No block for an inode with inline data"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
msgid "Inode seems to contain garbage"
-msgstr "Inode 中含有无效数据"
+msgstr "inode 中含有无效数据"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
msgid "Inode is corrupted"
-msgstr "Inode 已损坏"
+msgstr "inode 已损坏"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
#: lib/support/plausible.c:250
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
-msgstr "%1$s 有一个标签为“%3$s”的 %2$s 文件系统\n"
+msgstr "%1$s 有一个标签为 \"%3$s\" 的 %2$s 文件系统\n"
#: lib/support/plausible.c:253
#, c-format
#: lib/support/plausible.c:277
#, c-format
msgid "%s contains `%s' data\n"
-msgstr "%s 含有“%s”数据\n"
+msgstr "%s 含有 \"%s\" 数据\n"
#~ msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
#~ msgstr "用法:%s [-F] [-I inode缓冲块] 设备\n"