#.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.2\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-12 14:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:176
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n"
msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
-#: e2fsck/unix.c:1298 e2fsck/unix.c:1386 misc/badblocks.c:1214
+#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214
#: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248
#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307
-#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:192 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:303
+#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "podczas próby otworzenia %s"
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "podczas próby popen '%s'"
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:199
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków"
#: e2fsck/badblocks.c:131
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wê¼le wadliwego bloku. "
-"Wyczyszczono.\n"
+msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wê¼le wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wêz³ów] urz±dzenie\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:930
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "podczas otwierania %s w celu opró¿nienia"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:936 resize/main.c:276
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "podczas próby opró¿nienia %s"
#: e2fsck/journal.c:872
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
+msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n"
#: e2fsck/journal.c:899
#, c-format
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:193
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr ""
-"Zewnêtrzna @j ma wielu u¿ytkowników systemu plików (nie obs³ugiwane).\n"
+msgstr "Zewnêtrzna @j ma wielu u¿ytkowników systemu plików (nie obs³ugiwane).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:198
#: e2fsck/problem.c:213
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obs³ugiwany).\n"
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:328
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
-msgstr ""
-"Resize_inode nie w³±czone, ale i-wêze³ zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
+msgstr "Resize_inode nie w³±czone, ale i-wêze³ zmiany rozmiaru jest niezerowy. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:333
#: e2fsck/problem.c:386
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set) "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) "
msgstr ""
"Czas ostatniego montowania @Su jest w przysz³o¶ci\n"
"\t(o mniej ni¿ dzieñ, zapewne z powodu z³ego ustawienia zegara sprzêtowego) "
#: e2fsck/problem.c:392
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set). "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). "
msgstr ""
"Czas ostatniego zapisu @Su jest w przysz³o¶ci\n"
"\t(o mniej ni¿ dzieñ, zapewne z powodu z³ego ustawienia zegara sprzêtowego) "
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
#: e2fsck/problem.c:413
-#, fuzzy
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
-msgstr ""
-"Zmiana i-wêz³ów @qów na ukryte.\n"
-"\n"
+msgstr "Zmiana i-wêz³a @qów na ukryty.\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:418
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:544
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr ""
-"Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. "
+msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:655
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas zapisu informacji o liczbie i-wêz³ów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o liczbie i-wêz³ów (@i=%i, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:660
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
+msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:666
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:761
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
-msgstr ""
-"@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
+msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:766
#: e2fsck/problem.c:795
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL na systemie plików bez obs³ugi htree.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL na systemie plików bez obs³ugi htree.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:800
#: e2fsck/problem.c:892
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma ustawion± flagê EXTENTS_FL na systemie plików bez obs³ugi "
-"ekstentów.\n"
+msgstr "@i %i ma ustawion± flagê EXTENTS_FL na systemie plików bez obs³ugi ekstentów.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:897
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr ""
-"@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje w³a¶ciwo¶ci EXTENTS\n"
+msgstr "@i %i ma format z ekstentami, ale w superbloku brakuje w³a¶ciwo¶ci EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:902
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"B³±d podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i "
-"%i): %m\n"
+msgstr "B³±d podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:994
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr ""
-"Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod k±tem i-wêz³ów z @mmi @bami\n"
+msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod k±tem i-wêz³ów z @mmi @bami\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1000
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1358
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
-msgstr ""
-"@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawion± flagê _INONE_UNINIT.\n"
+msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawion± flagê _INONE_UNINIT.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1363
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1638
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr ""
-"B£¡D PROGRAMU: koñce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj± siê z "
-"policzonymi koñcami bitmap (%i, %j)\n"
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "B£¡D PROGRAMU: koñce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj± siê z policzonymi koñcami bitmap (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1644
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
#: e2fsck/problem.c:1696
msgid "Update quota info for quota type %N"
-msgstr ""
+msgstr "Uaktualniæ informacje o limitach typu %N"
#: e2fsck/problem.c:1815
#, c-format
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
" -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n"
" -y Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n"
" -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n"
-" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu "
-"plików\n"
+" -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n"
#: e2fsck/unix.c:86
#, c-format
msgstr ""
" -v Pokazywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n"
" -b superblok U¿ycie innego superbloku\n"
-" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu "
-"superbloku\n"
+" -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n"
" -j zewn-kronika Ustawienie po³o¿enia zewnêtrznej kroniki\n"
" -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n"
" -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
-#: e2fsck/unix.c:130
+#: e2fsck/unix.c:131
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieci±g³ych), %llu/%llu bloków\n"
-#: e2fsck/unix.c:137
+#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%8u inode used (%2.2f%%)\n"
+"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
-"%8u inodes used (%2.2f%%)\n"
+"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%8u u¿yty i-wêze³ (%2.2f%%)\n"
+"%12u u¿yty i-wêze³ (%2.2f%% z %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"%8u u¿yte i-wêz³y (%2.2f%%)\n"
+"%12u u¿yte i-wêz³y (%2.2f%% z %u)\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"%8u u¿ytych i-wêz³ów (%2.2f%%)\n"
+"%12u u¿ytych i-wêz³ów (%2.2f%% z %u)\n"
-#: e2fsck/unix.c:141
+#: e2fsck/unix.c:161
#, c-format
-msgid "%8u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
-msgid_plural "%8u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8u plik nieci±g³y (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[1] "%8u pliki nieci±g³e (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[2] "%8u plików nieci±g³ych (%0d.%d%%)\n"
+msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u plik nieci±g³y (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[1] "%12u pliki nieci±g³e (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[2] "%12u plików nieci±g³ych (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:146
+#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
-msgid "%8u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
-msgid_plural "%8u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[0] "%8u katalog nieci±g³y (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[1] "%8u katalogi nieci±g³e (%0d.%d%%)\n"
-msgstr[2] "%8u katalogów nieci±g³ych (%0d.%d%%)\n"
+msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%12u katalog nieci±g³y (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[1] "%12u katalogi nieci±g³e (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[2] "%12u katalogów nieci±g³ych (%0d.%d%%)\n"
-#: e2fsck/unix.c:151
+#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
-msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
-msgstr " liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
+msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
+msgstr " liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
-#: e2fsck/unix.c:159
-msgid " Extent depth histogram: "
-msgstr " Histogram g³êboko¶ci ekstentów: "
+#: e2fsck/unix.c:179
+msgid " Extent depth histogram: "
+msgstr " Histogram g³êboko¶ci ekstentów: "
-#: e2fsck/unix.c:168
+#: e2fsck/unix.c:188
#, c-format
-msgid "%8llu block used (%2.2f%%)\n"
-msgid_plural "%8llu blocks used (%2.2f%%)\n"
-msgstr[0] "%8llu u¿yty blok (%2.2f%%)\n"
-msgstr[1] "%8llu u¿yte bloki (%2.2f%%)\n"
-msgstr[2] "%8llu u¿ytych bloków (%2.2f%%)\n"
+msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
+msgstr[0] "%12llu u¿yty blok (%2.2f%% z %llu)\n"
+msgstr[1] "%12llu u¿yte bloki (%2.2f%% z %llu)\n"
+msgstr[2] "%12llu u¿ytych bloków (%2.2f%% z %llu)\n"
-#: e2fsck/unix.c:171
+#: e2fsck/unix.c:192
#, c-format
-msgid "%8u bad block\n"
-msgid_plural "%8u bad blocks\n"
-msgstr[0] "%8u wadliwy blok\n"
-msgstr[1] "%8u wadliwe bloki\n"
-msgstr[2] "%8u wadliwych bloków\n"
+msgid "%12u bad block\n"
+msgid_plural "%12u bad blocks\n"
+msgstr[0] "%12u wadliwy blok\n"
+msgstr[1] "%12u wadliwe bloki\n"
+msgstr[2] "%12u wadliwych bloków\n"
-#: e2fsck/unix.c:173
+#: e2fsck/unix.c:194
#, c-format
-msgid "%8u large file\n"
-msgid_plural "%8u large files\n"
-msgstr[0] "%8u du¿y plik\n"
-msgstr[1] "%8u du¿e pliki\n"
-msgstr[2] "%8u du¿ych plików\n"
+msgid "%12u large file\n"
+msgid_plural "%12u large files\n"
+msgstr[0] "%12u du¿y plik\n"
+msgstr[1] "%12u du¿e pliki\n"
+msgstr[2] "%12u du¿ych plików\n"
-#: e2fsck/unix.c:175
+#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%8u regular file\n"
+"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
-"%8u regular files\n"
+"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"%8u zwyk³y plik\n"
+"%12u zwyk³y plik\n"
msgstr[1] ""
"\n"
-"%8u zwyk³e pliki\n"
+"%12u zwyk³e pliki\n"
msgstr[2] ""
"\n"
-"%8u zwyk³ych plików\n"
+"%12u zwyk³ych plików\n"
-#: e2fsck/unix.c:177
+#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
-msgid "%8u directory\n"
-msgid_plural "%8u directories\n"
-msgstr[0] "%8u katalog\n"
-msgstr[1] "%8u katalogi\n"
-msgstr[2] "%8u katalogów\n"
+msgid "%12u directory\n"
+msgid_plural "%12u directories\n"
+msgstr[0] "%12u katalog\n"
+msgstr[1] "%12u katalogi\n"
+msgstr[2] "%12u katalogów\n"
-#: e2fsck/unix.c:179
+#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
-msgid "%8u character device file\n"
-msgid_plural "%8u character device files\n"
-msgstr[0] "%8u plik urz±dzenia znakowego\n"
-msgstr[1] "%8u pliki urz±dzeñ znakowych\n"
-msgstr[2] "%8u plików urz±dzeñ znakowych\n"
+msgid "%12u character device file\n"
+msgid_plural "%12u character device files\n"
+msgstr[0] "%12u plik urz±dzenia znakowego\n"
+msgstr[1] "%12u pliki urz±dzeñ znakowych\n"
+msgstr[2] "%12u plików urz±dzeñ znakowych\n"
-#: e2fsck/unix.c:182
+#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
-msgid "%8u block device file\n"
-msgid_plural "%8u block device files\n"
-msgstr[0] "%8u plik urz±dzenia blokowego\n"
-msgstr[1] "%8u pliki urz±dzeñ blokowych\n"
-msgstr[2] "%8u plików urz±dzeñ blokowych\n"
+msgid "%12u block device file\n"
+msgid_plural "%12u block device files\n"
+msgstr[0] "%12u plik urz±dzenia blokowego\n"
+msgstr[1] "%12u pliki urz±dzeñ blokowych\n"
+msgstr[2] "%12u plików urz±dzeñ blokowych\n"
-#: e2fsck/unix.c:184
+#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
-msgid "%8u fifo\n"
-msgid_plural "%8u fifos\n"
-msgstr[0] "%8u potok\n"
-msgstr[1] "%8u potoki\n"
-msgstr[2] "%8u potoków\n"
+msgid "%12u fifo\n"
+msgid_plural "%12u fifos\n"
+msgstr[0] "%12u potok\n"
+msgstr[1] "%12u potoki\n"
+msgstr[2] "%12u potoków\n"
-#: e2fsck/unix.c:186
+#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
-msgid "%8u link\n"
-msgid_plural "%8u links\n"
-msgstr[0] "%8u dowi±zanie\n"
-msgstr[1] "%8u dowi±zania\n"
-msgstr[2] "%8u dowi±zañ\n"
+msgid "%12u link\n"
+msgid_plural "%12u links\n"
+msgstr[0] "%12u dowi±zanie\n"
+msgstr[1] "%12u dowi±zania\n"
+msgstr[2] "%12u dowi±zañ\n"
-#: e2fsck/unix.c:189
+#: e2fsck/unix.c:210
#, c-format
-msgid "%8u symbolic link"
-msgid_plural "%8u symbolic links"
-msgstr[0] "%8u dowi±zanie symboliczne"
-msgstr[1] "%8u dowi±zania symboliczne"
-msgstr[2] "%8u dowi±zañ symbolicznych"
+msgid "%12u symbolic link"
+msgid_plural "%12u symbolic links"
+msgstr[0] "%12u dowi±zanie symboliczne"
+msgstr[1] "%12u dowi±zania symboliczne"
+msgstr[2] "%12u dowi±zañ symbolicznych"
-#: e2fsck/unix.c:191
+#: e2fsck/unix.c:212
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[1] " (%u szybkie dowi±zania symboliczne)\n"
msgstr[2] " (%u szybkich dowi±zañ symbolicznych)\n"
-#: e2fsck/unix.c:195
+#: e2fsck/unix.c:216
#, c-format
-msgid "%8u socket\n"
-msgid_plural "%8u sockets\n"
-msgstr[0] "%8u gniazdo\n"
-msgstr[1] "%8u gniazda\n"
-msgstr[2] "%8u gniazd\n"
+msgid "%12u socket\n"
+msgid_plural "%12u sockets\n"
+msgstr[0] "%12u gniazdo\n"
+msgstr[1] "%12u gniazda\n"
+msgstr[2] "%12u gniazd\n"
-#: e2fsck/unix.c:198
+#: e2fsck/unix.c:220
#, c-format
-msgid "%8u file\n"
-msgid_plural "%8u files\n"
-msgstr[0] "%8u plik\n"
-msgstr[1] "%8u pliki\n"
-msgstr[2] "%8u plików\n"
+msgid "%12u file\n"
+msgid_plural "%12u files\n"
+msgstr[0] "%12u plik\n"
+msgstr[1] "%12u pliki\n"
+msgstr[2] "%12u plików\n"
-#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1979 misc/util.c:147
+#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147
#: resize/main.c:247
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany."
-#: e2fsck/unix.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/unix.c:254
+#, c-format
msgid "Warning! %s is %s.\n"
-msgstr "Uwaga! %s jest zamontowany.\n"
+msgstr "Uwaga! %s jest %s.\n"
-#: e2fsck/unix.c:237
+#: e2fsck/unix.c:261
#, c-format
msgid "%s is %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s jest %s.\n"
-#: e2fsck/unix.c:240
+#: e2fsck/unix.c:264
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
"Nie mo¿na kontynuowaæ, przerwano.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:242
+#: e2fsck/unix.c:266
msgid ""
"\n"
"\n"
"***POWA¯NE*** uszkodzenie systemu plików.\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:247
+#: e2fsck/unix.c:271
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Naprawdê kontynuowaæ?"
-#: e2fsck/unix.c:249
+#: e2fsck/unix.c:273
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
-#: e2fsck/unix.c:339
+#: e2fsck/unix.c:363
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " zawiera system plików z b³êdami"
-#: e2fsck/unix.c:341
+#: e2fsck/unix.c:365
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " nie by³ czysto odmontowany"
-#: e2fsck/unix.c:343
+#: e2fsck/unix.c:367
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " cechy g³ównego superbloku ró¿ni± siê od kopii zapasowej"
-#: e2fsck/unix.c:347
+#: e2fsck/unix.c:371
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " by³ montowany %u razy bez sprawdzania"
-#: e2fsck/unix.c:354
+#: e2fsck/unix.c:378
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przysz³o¶ci"
-#: e2fsck/unix.c:360
+#: e2fsck/unix.c:384
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " przetrwa³ %u dni bez sprawdzania"
-#: e2fsck/unix.c:369
+#: e2fsck/unix.c:393
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:402
+#: e2fsck/unix.c:426
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %llu/%llu bloków"
-#: e2fsck/unix.c:421
+#: e2fsck/unix.c:445
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)"
-#: e2fsck/unix.c:424
+#: e2fsck/unix.c:448
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)"
-#: e2fsck/unix.c:426
+#: e2fsck/unix.c:450
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)"
-#: e2fsck/unix.c:576
+#: e2fsck/unix.c:600
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "B£¡D: Nie mo¿na otworzyæ /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:645
+#: e2fsck/unix.c:669
#, c-format
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "B³êdna wersja EA.\n"
-#: e2fsck/unix.c:672
+#: e2fsck/unix.c:696
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:697
+#: e2fsck/unix.c:721
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:766
+#: e2fsck/unix.c:790
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "B³±d podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:770
+#: e2fsck/unix.c:794
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "B³êdne informacje dope³niaj±ce deskryptora plików"
-#: e2fsck/unix.c:785
+#: e2fsck/unix.c:809
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -p/-a, -n lub -y."
-#: e2fsck/unix.c:806
+#: e2fsck/unix.c:830
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Opcja -t nie jest obs³ugiwana przez tê wersjê e2fsck.\n"
-#: e2fsck/unix.c:837 e2fsck/unix.c:909 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100
-#: misc/tune2fs.c:1118
+#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091
+#: misc/tune2fs.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'"
-#: e2fsck/unix.c:888
+#: e2fsck/unix.c:912
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -D s± niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:893
+#: e2fsck/unix.c:917
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -c s± niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:898
+#: e2fsck/unix.c:922
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Opcje -n i -l/-L s± niekompatybilne."
-#: e2fsck/unix.c:943
+#: e2fsck/unix.c:976
#, c-format
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog± byæ podane jednocze¶nie.\n"
-#: e2fsck/unix.c:991
+#: e2fsck/unix.c:1024
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb± ca³kowit±\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1000
+#: e2fsck/unix.c:1033
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B³êdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1089
+#: e2fsck/unix.c:1122
#, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
-msgstr ""
-"Przedzia³ MMP to %u sek, a ca³kowity czas oczekiwania %u sek. Proszê "
-"czekaæ...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
+msgstr "Przedzia³ MMP to %u sek, a ca³kowity czas oczekiwania %u sek. Proszê czekaæ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1106 e2fsck/unix.c:1111
+#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144
msgid "while checking MMP block"
msgstr "podczas sprawdzania bloku MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1113 misc/tune2fs.c:1912
+#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Je¶li system plików nie jest na pewno u¿ywany przez ¿aden system, mo¿na "
-"uruchomiæ:\n"
+"Je¶li system plików nie jest na pewno u¿ywany przez ¿aden system, mo¿na uruchomiæ:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {urz±dzenie}'\n"
-#: e2fsck/unix.c:1163
+#: e2fsck/unix.c:1196
#, c-format
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "B³±d: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1171
+#: e2fsck/unix.c:1204
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "podczas próby inicjalizacji programu"
-#: e2fsck/unix.c:1194
+#: e2fsck/unix.c:1227
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tU¿ywane %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1206
+#: e2fsck/unix.c:1239
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala"
-#: e2fsck/unix.c:1256
+#: e2fsck/unix.c:1292
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s próba u¿ycia zapasowych bloków...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1258
+#: e2fsck/unix.c:1294
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Superblok b³êdny,"
-#: e2fsck/unix.c:1259
+#: e2fsck/unix.c:1295
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Deskryptory grup wygl±daj± ¼le..."
-#: e2fsck/unix.c:1269
+#: e2fsck/unix.c:1305
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s podczas próby u¿ycia zapasowych bloków"
-#: e2fsck/unix.c:1273
+#: e2fsck/unix.c:1309
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n"
-#: e2fsck/unix.c:1301
+#: e2fsck/unix.c:1337
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1307
+#: e2fsck/unix.c:1343
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Czy to mo¿e jest partycja zerowej d³ugo¶ci?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1310
+#: e2fsck/unix.c:1346
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Trzeba mieæ dostêp %s do systemu plików lub byæ rootem\n"
-#: e2fsck/unix.c:1315
+#: e2fsck/unix.c:1351
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie lub swap?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1318
+#: e2fsck/unix.c:1354
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"System plików zamontowany lub otwarty na wy³±czno¶æ przez inny program?\n"
+msgstr "System plików zamontowany lub otwarty na wy³±czno¶æ przez inny program?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1321
+#: e2fsck/unix.c:1357
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1324
+#: e2fsck/unix.c:1360
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
"Dysk zabezpieczony przed zapisem; mo¿na u¿yæ opcji -n aby sprawdziæ\n"
"urz±dzenie w trybie tylko do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1389
+#: e2fsck/unix.c:1425
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1437
+#: e2fsck/unix.c:1469
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1448
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
+#: e2fsck/unix.c:1480
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
msgstr ""
"Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n"
"do odczytu.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1461
+#: e2fsck/unix.c:1493
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "nie mo¿na ustawiæ flag superbloku na %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1467
+#: e2fsck/unix.c:1499
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s"
-#: e2fsck/unix.c:1492
+#: e2fsck/unix.c:1523
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s ma w³±czone nie obs³ugiwane cechy:"
-#: e2fsck/unix.c:1507
+#: e2fsck/unix.c:1538
#, c-format
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
msgstr "%s: uwaga: obs³uga kompresji jest eksperymentalna.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1513
+#: e2fsck/unix.c:1544
#, c-format
msgid ""
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"%s: e2fsck skompilowany bez obs³ugi HTREE,\n"
"\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1565
+#: e2fsck/unix.c:1596
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków\n"
-#: e2fsck/unix.c:1568
+#: e2fsck/unix.c:1599
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Nie wró¿y to dobrze, ale spróbujê kontynuowaæ...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1609
+#: e2fsck/unix.c:1640
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): "
-#: e2fsck/unix.c:1619
+#: e2fsck/unix.c:1650
msgid " Done.\n"
msgstr " Wykonano.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1620
+#: e2fsck/unix.c:1651
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
"\n"
"*** kronika zosta³a ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1643
+#: e2fsck/unix.c:1674
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Restart e2fsck od pocz±tku...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1647
+#: e2fsck/unix.c:1678
msgid "while resetting context"
msgstr "podczas resetowania kontekstu"
-#: e2fsck/unix.c:1654
+#: e2fsck/unix.c:1685
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1659
+#: e2fsck/unix.c:1690
msgid "aborted"
msgstr "przerwano"
-#: e2fsck/unix.c:1671 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1675
+#: e2fsck/unix.c:1706
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1683 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma b³êdy **********\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1723
+#: e2fsck/unix.c:1754
msgid "while setting block group checksum info"
msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków"
msgstr "podczas przydzielania bufora zeruj±cego"
#: e2fsck/util.c:788
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
-msgstr ""
-"NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNO¦Æ: system plików zosta³ zmodyfikowany podczas "
-"dzia³ania fsck.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
+msgstr "NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNO¦Æ: system plików zosta³ zmodyfikowany podczas dzia³ania fsck.\n"
#: misc/badblocks.c:69
msgid "done \n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1298
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr ""
-"Przebieg zakoñczony, znaleziono %u wadliwych bloków (b³êdów: %d/%d/%d).\n"
+msgstr "Przebieg zakoñczony, znaleziono %u wadliwych bloków (b³êdów: %d/%d/%d).\n"
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Sk³adnia: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
+msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n"
-#: misc/chattr.c:154
+#: misc/chattr.c:155
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "b³êdna wersja - %s\n"
-#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
+#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr "podczas próby stat %s"
-#: misc/chattr.c:208
+#: misc/chattr.c:209
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr "podczas odczytu flag %s"
-#: misc/chattr.c:217 misc/chattr.c:236
+#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237
#, c-format
msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
msgstr "Usuwanie flagi ekstentów nie jest obs³ugiwane na %s"
-#: misc/chattr.c:222 misc/chattr.c:241
+#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr "Flagi %s ustawiono jako "
-#: misc/chattr.c:250
+#: misc/chattr.c:251
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr "podczas ustawiania flag %s"
-#: misc/chattr.c:258
+#: misc/chattr.c:259
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n"
-#: misc/chattr.c:262
+#: misc/chattr.c:263
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr "podczas ustawiania wersji %s"
-#: misc/chattr.c:282
+#: misc/chattr.c:283
#, c-format
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ zmiennej path w chattr_dir_proc"
-#: misc/chattr.c:322
+#: misc/chattr.c:323
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n"
-#: misc/chattr.c:330
+#: misc/chattr.c:331
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr "Trzeba u¿yæ '-v', =, - lub +\n"
#: misc/dumpe2fs.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] "
-"urz±dzenie\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-bfhixV] [-o superblok=<numer>] [-o blocksize=<rozmiar>] urz±dzenie\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
"Pocz±tek kroniki: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Journal errno: %d\n"
-msgstr "U¿ytkownicy kroniki: %s\n"
+msgstr "B³±d kroniki: %d\n"
#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218
msgid "while reading journal superblock"
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "U¿ytkownicy kroniki: %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:662 misc/tune2fs.c:1137
+#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji!\n"
"\tsuperblock=<numer superbloku>\n"
"\tblocksize=<rozmiar bloku>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1525
+#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tU¿ywane %s\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1923
+#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914
#: resize/main.c:305
#, c-format
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n"
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2074
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Uwaga: etykieta za d³uga, skrócono.\n"
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: b³±d podczas zapisu superbloku\n"
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Sk³adnia: e2label urz±dzenie [nowa-etykieta]\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
-"%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym "
-"numerem przebiegu fsck\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] "
-"[system-plików ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
-#: misc/mke2fs.c:114
+#: misc/mke2fs.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
-"count]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-C rozm.klastra]\n"
"\t[-i bajtów-na-i-wêze³] [-I rozm-i-wêz³a] [-J opcje-kroniki]\n"
"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n"
-"\t[-t typ-fs] [-T typ-u¿ycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urz±dzenie [liczba-"
-"bloków]\n"
+"\t[-t typ-fs] [-T typ-u¿ycia] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
-#: misc/mke2fs.c:217
+#: misc/mke2fs.c:218
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:221
+#: misc/mke2fs.c:222
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:228
+#: misc/mke2fs.c:229
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu"
-#: misc/mke2fs.c:255
+#: misc/mke2fs.c:256
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Wadliwy blok %d w g³ównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
-#: misc/mke2fs.c:257
+#: misc/mke2fs.c:258
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr "Bloki od %u do %u musz± byæ dobre, aby stworzyæ system plików.\n"
-#: misc/mke2fs.c:260
+#: misc/mke2fs.c:261
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Przerwano...\n"
-#: misc/mke2fs.c:280
+#: misc/mke2fs.c:281
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\twadliwe bloki.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:300
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako u¿ywane"
-#: misc/mke2fs.c:316
+#: misc/mke2fs.c:317
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Zapis tablicy i-wêz³ów: "
-#: misc/mke2fs.c:337
+#: misc/mke2fs.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nie uda³o siê zapisaæ %d bloków w tablicy i-wêz³ów pocz±wszy od %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:351 misc/mke2fs.c:2175 misc/mke2fs.c:2429
+#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435
#, c-format
msgid "done \n"
msgstr "zakoñczono \n"
-#: misc/mke2fs.c:362
+#: misc/mke2fs.c:364
msgid "while creating root dir"
msgstr "podczas tworzenia g³ównego katalogu"
-#: misc/mke2fs.c:369
+#: misc/mke2fs.c:371
msgid "while reading root inode"
msgstr "podczas odczytu g³ównego i-wêz³a"
-#: misc/mke2fs.c:383
+#: misc/mke2fs.c:385
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "podczas ustawiania w³a¶ciciela g³ównego i-wêz³a"
-#: misc/mke2fs.c:401
+#: misc/mke2fs.c:403
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "podczas tworzenia /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:408
+#: misc/mke2fs.c:410
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "podczas szukania /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:421
+#: misc/mke2fs.c:423
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "podczas rozszerzania /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:436
+#: misc/mke2fs.c:438
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "podczas ustawiania i-wêz³a wadliwych bloków"
-#: misc/mke2fs.c:463
+#: misc/mke2fs.c:465
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Brak pamiêci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:473
+#: misc/mke2fs.c:475
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ bloku 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:489
+#: misc/mke2fs.c:491
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Uwaga: nie mo¿na wyczy¶ciæ sektora %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:505
+#: misc/mke2fs.c:507
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:513
+#: misc/mke2fs.c:515
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Zerowanie urz±dzenia kroniki: "
-#: misc/mke2fs.c:525
+#: misc/mke2fs.c:527
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "podczas zerowania urz±dzenia kroniki (blok %llu, liczba %d)"
-#: misc/mke2fs.c:543
+#: misc/mke2fs.c:546
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:558
+#: misc/mke2fs.c:561
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"uwaga: %llu bloków nie u¿ywanych.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:563
+#: misc/mke2fs.c:566
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:566
+#: misc/mke2fs.c:569
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Typ OS: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:568
+#: misc/mke2fs.c:571
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:572
+#: misc/mke2fs.c:575
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar klastra=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:576
+#: misc/mke2fs.c:579
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:578
+#: misc/mke2fs.c:581
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u bloków, szeroko¶æ Stripe=%u bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:580
+#: misc/mke2fs.c:583
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u i-wêz³ów, %llu bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:582
+#: misc/mke2fs.c:585
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superu¿ytkownika\n"
-#: misc/mke2fs.c:585
+#: misc/mke2fs.c:588
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:587
+#: misc/mke2fs.c:590
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:591
+#: misc/mke2fs.c:594
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u grup bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:593
+#: misc/mke2fs.c:596
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u grupa bloków\n"
-#: misc/mke2fs.c:596
+#: misc/mke2fs.c:599
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u bloków w grupie, %u klastrów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:599
+#: misc/mke2fs.c:602
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:601
+#: misc/mke2fs.c:604
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-wêz³ów w grupie\n"
-#: misc/mke2fs.c:608
+#: misc/mke2fs.c:611
#, c-format
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: "
-#: misc/mke2fs.c:687 misc/tune2fs.c:1165
+#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "B³êdny okres uaktualniania mmp: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:704
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr stride: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:716
+#: misc/mke2fs.c:719
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr stripe-width: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:739
+#: misc/mke2fs.c:742
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr resize: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:746
+#: misc/mke2fs.c:749
#, c-format
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n"
+msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n"
-#: misc/mke2fs.c:770
+#: misc/mke2fs.c:773
#, c-format
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana przez systemy plików w wersji "
-"0\n"
+msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:808
+#: misc/mke2fs.c:811
#, c-format
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr quotatype: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:819
+#: misc/mke2fs.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tquotatype=<usr LUB grp>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:839
+#: misc/mke2fs.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst± wielokrotno¶ci± stride %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:878
+#: misc/mke2fs.c:881
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:891 misc/tune2fs.c:393
+#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona b³êdna opcja systemu plików: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:903 misc/tune2fs.c:345
+#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Ustawiona b³êdna opcja montowania: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1043
+#: misc/mke2fs.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okre¶la typu systemu plików %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1047
+#: misc/mke2fs.c:1050
#, c-format
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"Prawdopodobnie trzeba zainstalowaæ uaktualniony plik mke2fs.conf.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1051
+#: misc/mke2fs.c:1054
#, c-format
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Przerwano...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1091
+#: misc/mke2fs.c:1094
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Uwaga: typ systemu plików %s nie jest zdefiniowany w mke2fs.conf\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1249
+#: misc/mke2fs.c:1252
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci na now± PATH\n"
-#: misc/mke2fs.c:1290
+#: misc/mke2fs.c:1293
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Nie uda³o siê poprawnie zainicjowaæ profilu (b³±d: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1330
+#: misc/mke2fs.c:1333
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar bloku - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1334
+#: misc/mke2fs.c:1337
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie u¿ywalny na wiêkszo¶ci systemów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1350
+#: misc/mke2fs.c:1353
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar klastra - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1362
+#: misc/mke2fs.c:1365
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "B³êdna liczba bloków w grupie"
-#: misc/mke2fs.c:1367
+#: misc/mke2fs.c:1370
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "liczba bloków w grupie musi byæ wielokrotno¶ci± 8"
-#: misc/mke2fs.c:1375
+#: misc/mke2fs.c:1378
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1381
+#: misc/mke2fs.c:1384
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "rozmiar flex_bg musi byæ potêg± 2"
-#: misc/mke2fs.c:1391
+#: misc/mke2fs.c:1394
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "b³êdny stosunek i-wêz³ów %s (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1401
+#: misc/mke2fs.c:1404
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: opcja -K jest przestarza³a i nie powinna ju¿ byæ u¿ywana. Zamiast "
-"niej nale¿y u¿yæ opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr "Uwaga: opcja -K jest przestarza³a i nie powinna ju¿ byæ u¿ywana. Zamiast niej nale¿y u¿yæ opcji rozszerzonej '-E nodiscard'.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1415
+#: misc/mke2fs.c:1418
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1425
+#: misc/mke2fs.c:1428
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1443
+#: misc/mke2fs.c:1446
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "b³êdny poziom wersji - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1455
+#: misc/mke2fs.c:1458
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1475
+#: misc/mke2fs.c:1478
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "b³êdna liczba i-wêz³ów - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1492
+#: misc/mke2fs.c:1495
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Opcja -t mo¿e byæ u¿yta tylko raz"
-#: misc/mke2fs.c:1500
+#: misc/mke2fs.c:1503
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Opcja -T mo¿e byæ u¿yta tylko raz"
-#: misc/mke2fs.c:1550 misc/mke2fs.c:2508
+#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "podczas próby otwarcia urz±dzenia kroniki %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1556
+#: misc/mke2fs.c:1559
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr "Rozmiar bloku urz±dzenia z kronik± (%d) mniejszy od minimalnego %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1562
+#: misc/mke2fs.c:1565
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "U¿ycie rozmiaru bloku urz±dzenia kroniki: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1573
+#: misc/mke2fs.c:1576
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "b³êdna liczba bloków '%s' na urz±dzeniu '%s'"
-#: misc/mke2fs.c:1583
+#: misc/mke2fs.c:1586
msgid "filesystem"
msgstr "system plików"
-#: misc/mke2fs.c:1596 resize/main.c:374
+#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:1602
+#: misc/mke2fs.c:1605
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
"Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; rozmiar systemu\n"
"plików musi byæ podany\n"
-#: misc/mke2fs.c:1609
+#: misc/mke2fs.c:1612
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\tfdiska z powodu zajêtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n"
"\ttablicy partycji mo¿e wymagaæ rebootu.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1626
+#: misc/mke2fs.c:1629
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "System plików wiêkszy od widocznego rozmiaru urz±dzenia."
-#: misc/mke2fs.c:1646
+#: misc/mke2fs.c:1649
#, c-format
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ listy typów systemów plików\n"
-#: misc/mke2fs.c:1700
+#: misc/mke2fs.c:1703
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"%s: Rozmiar urz±dzenia (0x%llx bloków) %s jest zbyt du¿y, aby wyraziæ go\n"
"\tw 32 bitach przy u¿yciu rozmiaru bloku %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1716
+#: misc/mke2fs.c:1719
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "Rozwiniêcie fs_types dla mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:1723
+#: misc/mke2fs.c:1726
#, c-format
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1730
+#: misc/mke2fs.c:1733
#, c-format
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Rzadkie superbloki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
+msgstr "Rzadkie superbloki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1742
+#: misc/mke2fs.c:1745
#, c-format
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Kroniki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
-#: misc/mke2fs.c:1756
+#: misc/mke2fs.c:1759
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:1772
+#: misc/mke2fs.c:1775
#, c-format
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"Cechy resize_inode i meta_bg nie s± kompatybilne.\n"
"Nie mo¿na ich w³±czyæ jednocze¶nie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1789
+#: misc/mke2fs.c:1792
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sprzêtowego sektora"
-#: misc/mke2fs.c:1795
+#: misc/mke2fs.c:1798
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sektora fizycznego"
-#: misc/mke2fs.c:1828
+#: misc/mke2fs.c:1831
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "podczas ustawiania rozmiaru bloku; zbyt ma³y dla urz±dzenia\n"
-#: misc/mke2fs.c:1833
+#: misc/mke2fs.c:1836
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora fizycznego "
-"%d\n"
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Uwaga: podany rozmiar bloku %d jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora fizycznego %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1864
+#: misc/mke2fs.c:1867
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "uwaga: nie uda³o siê odczytaæ geometrii urz±dzenia dla %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1867
+#: misc/mke2fs.c:1870
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "Wyrównanie %s jest przesuniête o %lu bajtów.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1869
+#: misc/mke2fs.c:1872
#, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
-"Mo¿e to powodowaæ bardzo nisk± wydajno¶æ, zalecane jest (prze)"
-"partycjonowanie.\n"
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Mo¿e to powodowaæ bardzo nisk± wydajno¶æ, zalecane jest (prze)partycjonowanie.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1880
+#: misc/mke2fs.c:1883
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1884
+#: misc/mke2fs.c:1887
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono "
-"kontynuacjê\n"
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacjê\n"
-#: misc/mke2fs.c:1920
+#: misc/mke2fs.c:1925
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr ""
-"zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obs³ugiwane na nieci±g³ym "
-"systemie plików"
+msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obs³ugiwane na nieci±g³ym systemie plików"
-#: misc/mke2fs.c:1929
+#: misc/mke2fs.c:1934
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu"
-#: misc/mke2fs.c:1944
+#: misc/mke2fs.c:1949
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"Cecha flex_bg nie jest w³±czona, wiêc nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru flex_bg"
+msgstr "Cecha flex_bg nie jest w³±czona, wiêc nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1956
+#: misc/mke2fs.c:1961
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a %d (min %d/max %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1974
+#: misc/mke2fs.c:1979
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), zwiêkszyæ wspó³czynnik i-wêz³ów?"
-#: misc/mke2fs.c:1981
+#: misc/mke2fs.c:1986
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), nale¿y podaæ < 2^32"
-#: misc/mke2fs.c:1995
+#: misc/mke2fs.c:2000
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tplików o liczbie bloków %llu, nale¿y podaæ wiêkszy wspó³czynnik (-i)\n"
"\tlub mniejsz± liczbê i-wêz³ów (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2114
+#: misc/mke2fs.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2128
+#: misc/mke2fs.c:2133
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "podczas próby utworzenia pliku cofniêcia (undo)\n"
-#: misc/mke2fs.c:2154
+#: misc/mke2fs.c:2159
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Porzucanie bloków urz±dzenia: "
-#: misc/mke2fs.c:2170
+#: misc/mke2fs.c:2176
msgid "failed - "
msgstr "nie powiod³o siê - "
-#: misc/mke2fs.c:2277
+#: misc/mke2fs.c:2283
msgid "while setting up superblock"
msgstr "podczas ustawiania superbloku"
-#: misc/mke2fs.c:2286
+#: misc/mke2fs.c:2292
#, c-format
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
-"Czyszczenie siê powiod³o i bêdzie zwracaæ zera - pominiêto czyszczenie "
-"tablicy i-wêz³ów\n"
+msgstr "Czyszczenie siê powiod³o i bêdzie zwracaæ zera - pominiêto czyszczenie tablicy i-wêz³ów\n"
-#: misc/mke2fs.c:2369
+#: misc/mke2fs.c:2375
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "nieznany os - %s"
-#: misc/mke2fs.c:2421
+#: misc/mke2fs.c:2427
#, c-format
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Przydzielanie tablicy grup: "
-#: misc/mke2fs.c:2425
+#: misc/mke2fs.c:2431
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:2434
+#: misc/mke2fs.c:2440
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
"\n"
"\tpodczas próby przekszta³cenia bitmapy podklastrów"
-#: misc/mke2fs.c:2477
+#: misc/mke2fs.c:2483
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "podczas zerowania bloku %llu na koñcu systemu plików"
-#: misc/mke2fs.c:2490
+#: misc/mke2fs.c:2496
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianê rozmiaru w locie"
-#: misc/mke2fs.c:2501 misc/tune2fs.c:640
+#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640
msgid "journal"
msgstr "kronika"
-#: misc/mke2fs.c:2513
+#: misc/mke2fs.c:2519
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Dodano kronikê do urz±dzenia %s: "
-#: misc/mke2fs.c:2520
+#: misc/mke2fs.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tpodczas próby dodania kroniki do urz±dzenia %s"
-#: misc/mke2fs.c:2525 misc/mke2fs.c:2557 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
+#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "wykonano\n"
-#: misc/mke2fs.c:2534
+#: misc/mke2fs.c:2540
#, c-format
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Pominiêto tworzenie kroniki w trybie super-only\n"
-#: misc/mke2fs.c:2545
+#: misc/mke2fs.c:2551
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): "
-#: misc/mke2fs.c:2553
+#: misc/mke2fs.c:2559
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia kroniki"
-#: misc/mke2fs.c:2564 misc/tune2fs.c:446
+#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"B³±d podczas w³±czania funkcji zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem."
-#: misc/mke2fs.c:2569
+#: misc/mke2fs.c:2575
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr ""
-"Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest w³±czone z okresem "
-"uaktualniania %d sekund.\n"
+msgstr "Zabezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem jest w³±czone z okresem uaktualniania %d sekund.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2582
+#: misc/mke2fs.c:2588
#, c-format
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: "
-#: misc/mke2fs.c:2589
+#: misc/mke2fs.c:2595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Uwaga, problemy z zapisem superbloków."
-#: misc/mke2fs.c:2591
+#: misc/mke2fs.c:2597
#, c-format
msgid ""
"done\n"
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
-"mmp_update_interval]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: %s [-c max_licznik_montowañ] [-e trakt._b³êdów] [-g grupa]\n"
"\t[-i odstêp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n"
-"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt."
-"_mmp]\n"
+"\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]] [-p okres_uakt._mmp]\n"
"\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u u¿ytkownik] [-C licznik_montowañ]\n"
"\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n"
"\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n"
#: misc/tune2fs.c:456
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
-"Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem zosta³a w³±czona z czasem "
-"uaktualniania %ds.\n"
+msgstr "Zavezpieczenie przed wielokrotnym montowaniem zosta³a w³±czona z czasem uaktualniania %ds.\n"
#: misc/tune2fs.c:465
msgid ""
"\n"
"\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki"
-#: misc/tune2fs.c:763
+#: misc/tune2fs.c:754
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji limitów!\n"
-#: misc/tune2fs.c:785
+#: misc/tune2fs.c:776
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
"Podano b³êdne opcje limitów.\n"
"\n"
-"Dostêpne s± nastêpuj±ce opcje limitów (mo¿na je przekazywaæ oddzielone "
-"przecinkiem):\n"
+"Dostêpne s± nastêpuj±ce opcje limitów (mo¿na je przekazywaæ oddzielone przecinkiem):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:846
+#: misc/tune2fs.c:837
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ podanej daty/czasu: %s"
-#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883
+#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr "b³êdna liczba montowañ - %s"
-#: misc/tune2fs.c:899
+#: misc/tune2fs.c:890
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "b³êdne traktowanie b³êdów - %s"
-#: misc/tune2fs.c:926
+#: misc/tune2fs.c:917
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr "b³êdny gid/nazwa grupy - %s"
-#: misc/tune2fs.c:959
+#: misc/tune2fs.c:950
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr "b³êdny odstêp - %s"
-#: misc/tune2fs.c:988
+#: misc/tune2fs.c:979
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1003
+#: misc/tune2fs.c:994
msgid "-o may only be specified once"
msgstr "-o mo¿e byæ podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:1012
+#: misc/tune2fs.c:1003
msgid "-O may only be specified once"
msgstr "-O mo¿e byæ podane tylko raz"
-#: misc/tune2fs.c:1027
+#: misc/tune2fs.c:1018
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr "b³êdna liczba zarezerwowanych bloków - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1056
+#: misc/tune2fs.c:1047
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr "b³êdny uid/nazwa u¿ytkownika - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1073
+#: misc/tune2fs.c:1064
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1080
+#: misc/tune2fs.c:1071
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr "Rozmiar i-wêz³a musi byæ potêg± dwójki - %s"
-#: misc/tune2fs.c:1174
+#: misc/tune2fs.c:1165
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr "Okres uaktualniania mmp zbyt du¿y: %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1179
+#: misc/tune2fs.c:1170
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] ""
-"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
-"montowaniem na %lu sekundê\n"
-msgstr[1] ""
-"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
-"montowaniem na %lu sekundy\n"
-msgstr[2] ""
-"Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym "
-"montowaniem na %lu sekund\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundê\n"
+msgstr[1] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekundy\n"
+msgstr[2] "Ustawianie okresu uaktualniania zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:1202
+#: misc/tune2fs.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr RAID stride: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1217
+#: misc/tune2fs.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr "B³êdny parametr RAID stripe-width: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1232
+#: misc/tune2fs.c:1223
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr "B³êdny algorytm haszowania: %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:1238
+#: misc/tune2fs.c:1229
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr "Ustawianie domy¶lnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n"
-#: misc/tune2fs.c:1257
+#: misc/tune2fs.c:1248
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
-#: misc/tune2fs.c:1723
+#: misc/tune2fs.c:1714
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ bitmapy i-wêz³ów\n"
-#: misc/tune2fs.c:1728
+#: misc/tune2fs.c:1719
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ bitmapy bloków\n"
-#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:784
+#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802
msgid "blocks to be moved"
msgstr "bloki do przeniesienia"
-#: misc/tune2fs.c:1748
+#: misc/tune2fs.c:1739
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy bloków podczas zwiêkszania rozmiaru i-"
-"wêz³a\n"
+msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy bloków podczas zwiêkszania rozmiaru i-wêz³a\n"
-#: misc/tune2fs.c:1754
+#: misc/tune2fs.c:1745
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr "Za ma³o miejsca, aby zwiêkszyæ rozmiar i-wêz³a\n"
-#: misc/tune2fs.c:1759
+#: misc/tune2fs.c:1750
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr "Nie uda³o siê przemie¶ciæ bloków podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a\n"
-#: misc/tune2fs.c:1791
+#: misc/tune2fs.c:1782
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
"B³±d podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a.\n"
"Nale¿y uruchomiæ e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:1818
+#: misc/tune2fs.c:1809
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nazwê plików tdb\n"
-#: misc/tune2fs.c:1840
+#: misc/tune2fs.c:1831
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "podczas próby usuniêcia %s"
-#: misc/tune2fs.c:1850
+#: misc/tune2fs.c:1841
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: misc/tune2fs.c:1919
+#: misc/tune2fs.c:1910
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"Liczba magiczna bloku MMP jest b³êdna. Mo¿na próbowaæ to naprawiæ "
-"uruchamiaj±c:\n"
+"Liczba magiczna bloku MMP jest b³êdna. Mo¿na próbowaæ to naprawiæ uruchamiaj±c:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
-#: misc/tune2fs.c:1937
+#: misc/tune2fs.c:1928
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr "Rozmiar i-wêz³a ju¿ wynosi %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:1943
+#: misc/tune2fs.c:1934
#, c-format
msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwane\n"
-#: misc/tune2fs.c:1990
+#: misc/tune2fs.c:1981
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowañ na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:1996
+#: misc/tune2fs.c:1987
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowañ na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2001
+#: misc/tune2fs.c:1992
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr "Ustawianie traktowania b³êdów na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2006
+#: misc/tune2fs.c:1997
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2011
+#: misc/tune2fs.c:2002
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr "odstêp pomiêdzy sprawdzeniami jest zbyt du¿y (%lu)"
-#: misc/tune2fs.c:2018
+#: misc/tune2fs.c:2009
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr "Ustawianie odstêpu pomiêdzy sprawdzeniami na %lu sekund\n"
-#: misc/tune2fs.c:2025
+#: misc/tune2fs.c:2016
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr "Ustawianie procentu zarezerwowanych bloków na %g%% (%llu bloków)\n"
-#: misc/tune2fs.c:2031
+#: misc/tune2fs.c:2022
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr "liczba zarezerwowanych bloków jest zbyt du¿a (%llu)"
-#: misc/tune2fs.c:2038
+#: misc/tune2fs.c:2029
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %llu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2044
+#: misc/tune2fs.c:2035
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
"\n"
"System plików ju¿ ma rzadkie superbloki.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2051
+#: misc/tune2fs.c:2042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s"
-#: misc/tune2fs.c:2056
+#: misc/tune2fs.c:2047
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superflag not supported.\n"
"\n"
"Usuwanie superflagi sparse nie jest obs³ugiwane.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2064
+#: misc/tune2fs.c:2055
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n"
-#: misc/tune2fs.c:2070
+#: misc/tune2fs.c:2061
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2102
+#: misc/tune2fs.c:2093
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr "B³±d w u¿yciu clear_mmp. Opcja ta musi byæ u¿yta z -f\n"
-#: misc/tune2fs.c:2120
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Funkcjê limitów mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+#: misc/tune2fs.c:2111
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "Funkcjê limitów mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2153
+#: misc/tune2fs.c:2144
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr "B³êdny format UUID-a\n"
-#: misc/tune2fs.c:2166
+#: misc/tune2fs.c:2157
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"Rozmiar i-wêz³a mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
+msgstr "Rozmiar i-wêz³a mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2174
+#: misc/tune2fs.c:2165
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
"Zmiana rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwana dla systemów plików\n"
"z w³±czon± cech± flex_bg.\n"
-#: misc/tune2fs.c:2187
+#: misc/tune2fs.c:2178
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wêz³a na %lu\n"
-#: misc/tune2fs.c:2190
+#: misc/tune2fs.c:2181
#, c-format
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ rozmiaru i-wêz³a\n"
-#: misc/tune2fs.c:2201
+#: misc/tune2fs.c:2192
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2206
+#: misc/tune2fs.c:2197
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr "Ustawianie szeroko¶ci stripe na na %d\n"
-#: misc/tune2fs.c:2213
+#: misc/tune2fs.c:2204
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr "Ustawianie rozszerzonych domy¶lnych opcji montowania na '%s'\n"
#: misc/uuidd.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ¶cie¿ka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [-d] [-p plik_pid] [-s ¶cie¿ka_gniazda] [-T limit_czasu]\n"
#: misc/uuidd.c:50
#, c-format
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sk³adnia: %s [-d flagi_¶ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urz±dzenie "
-"[nowy_rozm]\n"
+"Sk³adnia: %s [-d flagi_¶ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urz±dzenie [nowy_rozm]\n"
"\n"
#: resize/main.c:65
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s"
-#: resize/main.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The combination of flex_bg and\n"
-"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
-msgstr ""
-"%s: Kombinacja cech flex_bg i\n"
-"\t!resize_inode nie jest obs³ugiwana przez resize2fs.\n"
-
-#: resize/main.c:344 resize/main.c:452
+#: resize/main.c:325 resize/main.c:437
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"Proszê uruchomiæ najpierw 'e2fsck -f %s'.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:348
+#: resize/main.c:329
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr "Przybli¿ony minimalny rozmiar systemu plików: %llu\n"
-#: resize/main.c:384
+#: resize/main.c:365
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr "B³êdny nowy rozmiar: %s\n"
-#: resize/main.c:392
+#: resize/main.c:381
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr "Nowy rozmiar zbyt du¿y, by móg³ byæ wyra¿ony w 32 bitach\n"
-#: resize/main.c:404
+#: resize/main.c:389
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni¿ minimalny (%llu)\n"
-#: resize/main.c:410
+#: resize/main.c:395
msgid "Invalid stride length"
msgstr "B³êdna d³ugo¶æ stride"
-#: resize/main.c:434
+#: resize/main.c:419
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"Za¿±dano nowego rozmiaru %llu bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:441
+#: resize/main.c:426
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n"
"System plików ju¿ ma wielko¶æ %llu bloków. Nie ma nic do roboty!\n"
"\n"
-#: resize/main.c:456
+#: resize/main.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The combination of flex_bg and\n"
+"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
+msgstr ""
+"%s: Kombinacja cech flex_bg i\n"
+"\t!resize_inode nie jest obs³ugiwana przez resize2fs.\n"
+
+#: resize/main.c:463
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %llu (%dk) bloków.\n"
-#: resize/main.c:465
+#: resize/main.c:472
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s"
-#: resize/main.c:468
+#: resize/main.c:475
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"Proszê uruchomiæ 'e2fsck -fy %s', aby naprawiæ system plików\n"
"po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n"
-#: resize/main.c:474
+#: resize/main.c:481
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
"System plików na %s ma teraz %llu bloków.\n"
"\n"
-#: resize/main.c:489
+#: resize/main.c:496
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr "podczas próby skrócenia %s"
#: resize/online.c:40
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
+msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n"
#: resize/online.c:44
msgid "On-line shrinking not supported"
msgstr "Zmniejszanie w locie nie jest obs³ugiwane"
-#: resize/online.c:63
+#: resize/online.c:69
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr "System plików nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:70
+#: resize/online.c:78
+msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
+msgstr "Zbyt ma³o zarezerwowanych bloków gdt do zmiany rozmiaru"
+
+#: resize/online.c:85
+msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
+msgstr "J±dro nie obs³uguje zmiany rozmiaru tak du¿ego systemu plików"
+
+#: resize/online.c:93
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s"
-#: resize/online.c:92 resize/online.c:116
+#: resize/online.c:115 resize/online.c:132
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr "Brak uprawnieñ do zmiany rozmiaru systemu plików"
-#: resize/online.c:95 resize/online.c:122
+#: resize/online.c:118 resize/online.c:138
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr "Podczas sprawdzania obs³ugi zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:107
-msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr "J±dro nie obs³uguje zmiany rozmiaru tak du¿ego systemu plików"
-
-#: resize/online.c:119
+#: resize/online.c:135
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr "J±dro nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie"
-#: resize/online.c:152
+#: resize/online.c:168
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %llu (%dk) bloków.\n"
-#: resize/online.c:162
+#: resize/online.c:178
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy"
-#: resize/online.c:216
+#: resize/online.c:232
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d"
-#: resize/online.c:227
+#: resize/online.c:243
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie "
-"jest obs³ugiwana na tym systemie.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana na tym systemie.\n"
-#: resize/resize2fs.c:348
+#: resize/resize2fs.c:346
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr "liczba i-wêz³ów (%llu) musi byæ mniejsza ni¿ %u"
-#: resize/resize2fs.c:576
+#: resize/resize2fs.c:582
msgid "reserved blocks"
msgstr "zarezerwowane bloki"
-#: resize/resize2fs.c:789
+#: resize/resize2fs.c:807
msgid "meta-data blocks"
msgstr "bloki metadanych"
-#: resize/resize2fs.c:1735
+#: resize/resize2fs.c:1753
#, c-format
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-#, fuzzy
-msgid "EXT2FS Library version 1.42.4"
-msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.2"
+msgid "EXT2FS Library version 1.42.6"
+msgstr "Biblioteka EXT2FS w wersji 1.42.6"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr ""
-"Nie powiod³o siê przemieszczenie w kana³ we/wy przy odczycie lub zapisie"
+msgstr "Nie powiod³o siê przemieszczenie w kana³ we/wy przy odczycie lub zapisie"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
-"Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
+msgstr "Próba zmodyfikowania mapy bloków poprzez iterator bloków tylko do odczytu"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na sprawdziæ, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku "
-"mtab"
+msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ, czy system plików jest zamontowany z powodu braku pliku mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
-msgstr ""
-"Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwy¿szego poziomu nie jest obs³ugiwane"
+msgstr "Iterowanie poprzez wszystkie sekcje najwy¿szego poziomu nie jest obs³ugiwane"
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"