]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gcc.git/blob - gcc/po/es.po
* de.po, es.po, fr.po, sv.po: Update.
[thirdparty/gcc.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019
6 #
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 #
9 # Glosario
10 #
11 # alignment - alineamiento > alineación
12 # array - TBD
13 # asan - asan
14 # bug - error
15 # callback - callback
16 # construct - TBD
17 # cse - TBD
18 # demangled - mutilado
19 # dereference - desreferencia
20 # hardware - hardware
21 # hotness - calentura
22 # immediate - inmediato
23 # insns - instrucciones #: config/frv/frv.opt:126
24 # instruction - instrucción
25 # iv optimization - optimización iv
26 # multiply - TBD
27 # omp (OpenMP) - omp
28 # OS - S.O.
29 # reallocate - reubicar
30 # report - informe TODO
31 # scheduler - planificador
32 # SSA - SSA
33 # statement - sentencia
34 # Thumb - TBD
35 # thunk - TBD
36 # ubsan - ubsan
37 # custom instruction - instrucción personalizada
38 #
39 # advierte de -> avisa sobre
40 #
41 msgid ""
42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: gcc 9.1-b20190414\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
45 "POT-Creation-Date: 2019-04-13 17:21+0200\n"
46 "PO-Revision-Date: 2019-04-15 11:00+0200\n"
47 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
48 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
49 "Language: es\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55
56 #: cfgrtl.c:2705
57 msgid "flow control insn inside a basic block"
58 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59
60 #: cfgrtl.c:2937
61 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
62 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63
64 #: cfgrtl.c:2994
65 msgid "insn outside basic block"
66 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67
68 #: cfgrtl.c:3002
69 msgid "return not followed by barrier"
70 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71
72 #: collect-utils.c:164
73 #, c-format
74 msgid "[cannot find %s]"
75 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76
77 #: collect2.c:1632
78 #, c-format
79 msgid "collect2 version %s\n"
80 msgstr "collect2 versión %s\n"
81
82 #: collect2.c:1737
83 #, c-format
84 msgid "%d constructor found\n"
85 msgid_plural "%d constructors found\n"
86 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
87 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88
89 #: collect2.c:1741
90 #, c-format
91 msgid "%d destructor found\n"
92 msgid_plural "%d destructors found\n"
93 msgstr[0] "se encontró %d destructor\n"
94 msgstr[1] "se encontraron %d destructores\n"
95
96 #: collect2.c:1745
97 #, c-format
98 msgid "%d frame table found\n"
99 msgid_plural "%d frame tables found\n"
100 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
101 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102
103 # %s se refiere a un fichero. cfuga
104 #: collect2.c:1910
105 #, c-format
106 msgid "[Leaving %s]\n"
107 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108
109 #: collect2.c:2140
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "\n"
113 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117
118 #: collect2.c:2645
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\n"
122 "ldd output with constructors/destructors.\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126
127 #: cprop.c:1756
128 msgid "const/copy propagation disabled"
129 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130
131 #: diagnostic.c:145
132 #, c-format
133 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
134 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135
136 #: diagnostic.c:150
137 #, c-format
138 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
139 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140
141 #: diagnostic.c:341 input.c:223 input.c:1854 c-family/c-opts.c:1400
142 #: fortran/cpp.c:577 fortran/error.c:1012 fortran/error.c:1032
143 msgid "<built-in>"
144 msgstr "<interno>"
145
146 #: diagnostic.c:494
147 #, c-format
148 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
149 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150
151 #: diagnostic.c:522
152 #, c-format
153 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
154 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155
156 #: diagnostic.c:542
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please submit a full bug report,\n"
160 "with preprocessed source if appropriate.\n"
161 msgstr ""
162 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
163 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164
165 #: diagnostic.c:548
166 #, c-format
167 msgid "See %s for instructions.\n"
168 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169
170 #: diagnostic.c:557
171 #, c-format
172 msgid "compilation terminated.\n"
173 msgstr "compilación terminada.\n"
174
175 #: diagnostic.c:618
176 msgid "In file included from"
177 msgstr ""
178
179 #: diagnostic.c:619
180 #, fuzzy
181 #| msgid ""
182 #| ",\n"
183 #| " from %s:%u"
184 msgid " from"
185 msgstr ""
186 ",\n"
187 " de %s:%u"
188
189 #: diagnostic.c:991
190 #, c-format
191 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
192 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
193
194 #: diagnostic.c:1589
195 #, c-format
196 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
197 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
198
199 #: final.c:1127
200 msgid "negative insn length"
201 msgstr "longitud de insn negativa"
202
203 #: final.c:3074
204 msgid "could not split insn"
205 msgstr "no se puede dividir insn"
206
207 #: final.c:3603
208 msgid "invalid 'asm': "
209 msgstr "'asm' no válido: "
210
211 #: final.c:3736
212 #, c-format
213 msgid "nested assembly dialect alternatives"
214 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
215
216 #: final.c:3764 final.c:3776
217 #, c-format
218 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
219 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
220
221 #: final.c:3918
222 #, c-format
223 msgid "operand number missing after %%-letter"
224 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
225
226 #: final.c:3921 final.c:3962
227 #, c-format
228 msgid "operand number out of range"
229 msgstr "número operando fuera de rango"
230
231 #: final.c:3979
232 #, c-format
233 msgid "invalid %%-code"
234 msgstr "%%-código no válido"
235
236 #: final.c:4013
237 #, c-format
238 msgid "'%%l' operand isn't a label"
239 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
240
241 #. We can't handle floating point constants;
242 #. PRINT_OPERAND must handle them.
243 #. We can't handle floating point constants;
244 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
245 #: final.c:4149 config/arc/arc.c:6143 config/i386/i386.c:16997
246 #, c-format
247 msgid "floating constant misused"
248 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
249
250 #: final.c:4207 config/arc/arc.c:6240 config/i386/i386.c:17088
251 #: config/pdp11/pdp11.c:1874
252 #, c-format
253 msgid "invalid expression as operand"
254 msgstr "expresión no válida como operando"
255
256 #: gcc.c:120
257 #, c-format
258 msgid "%s\n"
259 msgstr "%s\n"
260
261 #: gcc.c:1721
262 #, c-format
263 msgid "Using built-in specs.\n"
264 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
265
266 #: gcc.c:1921
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Setting spec %s to '%s'\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
273 "\n"
274
275 #: gcc.c:2100
276 #, c-format
277 msgid "Reading specs from %s\n"
278 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
279
280 #: gcc.c:2232
281 #, c-format
282 msgid "could not find specs file %s\n"
283 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
284
285 #: gcc.c:2307
286 #, c-format
287 msgid "rename spec %s to %s\n"
288 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
289
290 #: gcc.c:2309
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "spec is '%s'\n"
294 "\n"
295 msgstr ""
296 "la especificacion es '%s'\n"
297 "\n"
298
299 # El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
300 #: gcc.c:3156
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "\n"
304 "Go ahead? (y or n) "
305 msgstr ""
306 "\n"
307 "¿Continuar? (y ó n) "
308
309 #: gcc.c:3328
310 #, c-format
311 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
312 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
313
314 #: gcc.c:3544
315 #, c-format
316 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
317 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
318
319 #: gcc.c:3545
320 msgid "Options:\n"
321 msgstr "Opciones:\n"
322
323 #: gcc.c:3547
324 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
325 msgstr " -pass-exit-codes Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
326
327 #: gcc.c:3548
328 msgid " --help Display this information.\n"
329 msgstr " --help Muestra esta información.\n"
330
331 #: gcc.c:3549
332 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
333 msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
334
335 #: gcc.c:3550
336 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
337 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
338
339 #: gcc.c:3551
340 msgid " Display specific types of command line options.\n"
341 msgstr " Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
342
343 #: gcc.c:3553
344 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
345 msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
346
347 #: gcc.c:3554
348 msgid " --version Display compiler version information.\n"
349 msgstr " --version Muestra la información de versión del compilador.\n"
350
351 #: gcc.c:3555
352 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
353 msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
354
355 #: gcc.c:3556
356 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
357 msgstr " -dumpversion Muestra la versión del compilador.\n"
358
359 #: gcc.c:3557
360 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
361 msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
362
363 #: gcc.c:3558
364 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
365 msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
366
367 #: gcc.c:3559
368 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
369 msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
370
371 #: gcc.c:3560
372 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
373 msgstr " -print-file-name=<bib> Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
374
375 #: gcc.c:3561
376 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
377 msgstr " -print-prog-name=<prog> Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
378
379 #: gcc.c:3562
380 msgid ""
381 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
382 " a component in the library path.\n"
383 msgstr ""
384 " -print-multiarch Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
385 " como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
386
387 #: gcc.c:3565
388 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
389 msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
390
391 #: gcc.c:3566
392 msgid ""
393 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
394 " multiple library search directories.\n"
395 msgstr ""
396 " -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
397 " y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
398
399 #: gcc.c:3569
400 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
401 msgstr " -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
402
403 #: gcc.c:3570
404 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
405 msgstr " -print-sysroot Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
406
407 #: gcc.c:3571
408 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
409 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
410
411 #: gcc.c:3572
412 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
413 msgstr " -Wa,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
414
415 #: gcc.c:3573
416 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr " -Wp,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
418
419 #: gcc.c:3574
420 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
421 msgstr " -Wl,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
422
423 #: gcc.c:3575
424 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
425 msgstr " -Xassembler <argumento> Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
426
427 #: gcc.c:3576
428 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
429 msgstr " -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
430
431 #: gcc.c:3577
432 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
433 msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
434
435 #: gcc.c:3578
436 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
437 msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios.\n"
438
439 #: gcc.c:3579
440 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
441 msgstr " -save-temps=<arg> No borra los ficheros intermedios.\n"
442
443 #: gcc.c:3580
444 msgid ""
445 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
446 " prefixes to other gcc components.\n"
447 msgstr ""
448 " -no-canonical-prefixes No crea rutas completas al construir prefijos\n"
449 " relativos a otros componentes de gcc.\n"
450
451 #: gcc.c:3583
452 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
453 msgstr " -pipe Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
454
455 #: gcc.c:3584
456 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
457 msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
458
459 #: gcc.c:3585
460 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
461 msgstr " -specs=<fichero> Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
462
463 #: gcc.c:3586
464 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
465 msgstr " -std=<estándar> Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
466
467 #: gcc.c:3587
468 msgid ""
469 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
470 " and libraries.\n"
471 msgstr ""
472 " --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
473 " los encabezados y bibliotecas.\n"
474
475 #: gcc.c:3590
476 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
477 msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
478
479 #: gcc.c:3591
480 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
481 msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
482
483 #: gcc.c:3592
484 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
485 msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
486
487 #: gcc.c:3593
488 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
489 msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
490
491 #: gcc.c:3594
492 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
493 msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
494
495 #: gcc.c:3595
496 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
497 msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
498
499 #: gcc.c:3596
500 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
501 msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>.\n"
502
503 #: gcc.c:3597
504 msgid ""
505 " -pie Create a dynamically linked position independent\n"
506 " executable.\n"
507 msgstr ""
508 " -pie Genera un ejecutable independiente de posición\n"
509 " enlazado dinámicamente.\n"
510
511 #: gcc.c:3599
512 msgid " -shared Create a shared library.\n"
513 msgstr " -shared Crea una biblioteca compartida.\n"
514
515 #: gcc.c:3600
516 msgid ""
517 " -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
518 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
519 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
520 " guessing the language based on the file's extension.\n"
521 msgstr ""
522 " -x <lenguaje> Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
523 " Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
524 " 'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
525 " adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
526
527 #: gcc.c:3607
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "\n"
531 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
532 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
533 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
534 msgstr ""
535 "\n"
536 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
537 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n"
538 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
539
540 #: gcc.c:6029
541 #, c-format
542 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
543 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
544
545 #: gcc.c:6778
546 #, c-format
547 msgid "Target: %s\n"
548 msgstr "Objetivo: %s\n"
549
550 #: gcc.c:6779
551 #, c-format
552 msgid "Configured with: %s\n"
553 msgstr "Configurado con: %s\n"
554
555 #: gcc.c:6793
556 #, c-format
557 msgid "Thread model: %s\n"
558 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
559
560 #: gcc.c:6804
561 #, c-format
562 msgid "gcc version %s %s\n"
563 msgstr "gcc versión %s %s\n"
564
565 #: gcc.c:6807
566 #, c-format
567 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
568 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
569
570 #: gcc.c:6880 gcc.c:7090
571 #, c-format
572 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
573 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
574
575 #: gcc.c:7014
576 #, c-format
577 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
578 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
579
580 #: gcc.c:7864
581 #, c-format
582 msgid "install: %s%s\n"
583 msgstr "instalar: %s%s\n"
584
585 #: gcc.c:7867
586 #, c-format
587 msgid "programs: %s\n"
588 msgstr "programas: %s\n"
589
590 #: gcc.c:7869
591 #, c-format
592 msgid "libraries: %s\n"
593 msgstr "bibliotecas: %s\n"
594
595 #: gcc.c:7986
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "\n"
599 "For bug reporting instructions, please see:\n"
600 msgstr ""
601 "\n"
602 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
603
604 #: gcc.c:8002 gcov-tool.c:527
605 #, c-format
606 msgid "%s %s%s\n"
607 msgstr "%s %s%s\n"
608
609 #: gcc.c:8005 gcov-tool.c:529 gcov.c:923 fortran/gfortranspec.c:282
610 msgid "(C)"
611 msgstr "(C)"
612
613 #: gcc.c:8006 fortran/gfortranspec.c:283
614 msgid ""
615 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
616 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "\n"
618 msgstr ""
619 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n"
620 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
621 "PARTICULAR\n"
622 "\n"
623
624 #: gcc.c:8313
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "\n"
628 "Linker options\n"
629 "==============\n"
630 "\n"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 "Opciones del enlazador\n"
634 "======================\n"
635 "\n"
636
637 #: gcc.c:8314
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
641 "\n"
642 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
643
644 #: gcc.c:9622
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Assembler options\n"
648 "=================\n"
649 "\n"
650 msgstr ""
651 "Opciones de ensamblador\n"
652 "=======================\n"
653 "\n"
654
655 #: gcc.c:9623
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
659 "\n"
660 msgstr ""
661 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
662 "\n"
663
664 #: gcov-tool.c:175
665 #, c-format
666 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
667 msgstr " merge [opciones] <dir1> <dir2> Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
668
669 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
670 #, c-format
671 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
672 msgstr " -o, --output <dir> Directorio de salida\n"
673
674 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
675 #, c-format
676 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
677 msgstr " -v, --verbose Modo expresivo\n"
678
679 #: gcov-tool.c:178
680 #, c-format
681 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
682 msgstr " -w, --weight <p1,p2> Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
683
684 #: gcov-tool.c:194
685 #, c-format
686 msgid "Merge subcomand usage:"
687 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
688
689 #: gcov-tool.c:269
690 #, c-format
691 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
692 msgstr " rewrite [opciones] <dir> Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
693
694 #: gcov-tool.c:270
695 #, c-format
696 msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
697 msgstr " -n, --normalize <int64_t> Normaliza el perfil\n"
698
699 #: gcov-tool.c:272
700 #, c-format
701 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
702 msgstr " -s, --scale <float o frac-simple> Escala los contadores de perfil\n"
703
704 #: gcov-tool.c:290
705 #, c-format
706 msgid "Rewrite subcommand usage:"
707 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
708
709 #: gcov-tool.c:329
710 #, c-format
711 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
712 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
713
714 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
715 #, c-format
716 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
717 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
718
719 #: gcov-tool.c:362
720 #, c-format
721 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
722 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
723
724 #: gcov-tool.c:419
725 #, c-format
726 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
727 msgstr " overlap [opciones] <dir1> <dir2> Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
728
729 #: gcov-tool.c:420
730 #, c-format
731 msgid " -f, --function Print function level info\n"
732 msgstr " -f, --function Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
733
734 #: gcov-tool.c:421
735 #, c-format
736 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
737 msgstr " -F, --fullname Imprime el nombre de fichero completo\n"
738
739 #: gcov-tool.c:422
740 #, c-format
741 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
742 msgstr " -h, --hotonly Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
743
744 #: gcov-tool.c:423
745 #, c-format
746 msgid " -o, --object Print object level info\n"
747 msgstr " -o, --object Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
748
749 #: gcov-tool.c:424
750 #, c-format
751 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
752 msgstr " -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
753
754 #: gcov-tool.c:444
755 #, c-format
756 msgid "Overlap subcomand usage:"
757 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
758
759 #: gcov-tool.c:510
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
763 "\n"
764 msgstr ""
765 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
766 "\n"
767
768 #: gcov-tool.c:511
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Offline tool to handle gcda counts\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "Herramienta «offline» para manejar contadores de gcda\n"
775 "\n"
776
777 #: gcov-tool.c:512
778 #, c-format
779 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
780 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
781
782 #: gcov-tool.c:513
783 #, c-format
784 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
785 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
786
787 #: gcov-tool.c:517 gcov.c:911
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "\n"
791 "For bug reporting instructions, please see:\n"
792 "%s.\n"
793 msgstr ""
794 "\n"
795 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
796 "%s.\n"
797
798 #: gcov-tool.c:528
799 #, fuzzy, c-format
800 #| msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
801 msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
802 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
803
804 #: gcov-tool.c:531 gcov.c:925
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
808 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
809 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
813 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
814 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
815 "\n"
816
817 #: gcov.c:885
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
824 "\n"
825
826 #: gcov.c:886
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Print code coverage information.\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "Muestra información de cobertura de código.\n"
833 "\n"
834
835 #: gcov.c:887
836 #, c-format
837 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
838 msgstr " -a, --all-blocks Muestra información por cada bloque básico\n"
839
840 #: gcov.c:888
841 #, c-format
842 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
843 msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
844
845 #: gcov.c:889
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
849 " rather than percentages\n"
850 msgstr ""
851 " -c, --branch-counts Se muestra el número de ramificaciones\n"
852 " en lugar de los porcentajes\n"
853
854 #: gcov.c:891
855 #, c-format
856 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
857 msgstr " -d, --display-progress Muestra información de progreso\n"
858
859 #: gcov.c:892
860 #, c-format
861 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
862 msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada función\n"
863
864 #: gcov.c:893
865 #, c-format
866 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
867 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
868
869 #: gcov.c:894
870 #, fuzzy, c-format
871 #| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
872 msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
873 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
874
875 #: gcov.c:895
876 #, c-format
877 msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
878 msgstr " -j, --human-readable Salida con números legibles para humanos\n"
879
880 #: gcov.c:896
881 #, c-format
882 msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
883 msgstr " -k, --use-colors Emite salida con colores\n"
884
885 #: gcov.c:897
886 #, c-format
887 msgid ""
888 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
889 " source files\n"
890 msgstr ""
891 " -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n"
892 " ficheros fuentes incluidos\n"
893
894 #: gcov.c:899
895 #, c-format
896 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
897 msgstr " -m, --demangled-names Nombres de función mutilados de salida\n"
898
899 #: gcov.c:900
900 #, c-format
901 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
902 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
903
904 #: gcov.c:901
905 #, c-format
906 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
907 msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
908
909 #: gcov.c:902
910 #, c-format
911 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
912 msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
913
914 #: gcov.c:903
915 #, fuzzy, c-format
916 #| msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
917 msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
918 msgstr " -k, --use-colors Emite salida con colores\n"
919
920 #: gcov.c:904
921 #, c-format
922 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
923 msgstr " -r, --relative-only Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
924
925 #: gcov.c:905
926 #, c-format
927 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
928 msgstr " -s, --source-prefix DIR Prefijo de fuente a omitir\n"
929
930 #: gcov.c:906
931 #, fuzzy, c-format
932 #| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
933 msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
934 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
935
936 #: gcov.c:907
937 #, c-format
938 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
939 msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
940
941 #: gcov.c:908
942 #, c-format
943 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
944 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
945
946 #: gcov.c:909
947 #, c-format
948 msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
949 msgstr " -w, --verbose Imprime informaciones expresivas\n"
950
951 #: gcov.c:910
952 #, c-format
953 msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
954 msgstr " -x, --hash-filenames Nombres de ruta largos de Hash\n"
955
956 #: gcov.c:921
957 #, c-format
958 msgid "gcov %s%s\n"
959 msgstr "gcov %s%s\n"
960
961 #: gcov.c:1250
962 #, fuzzy, c-format
963 #| msgid "Treat the input file as already preprocessed."
964 msgid "'%s' file is already processed\n"
965 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
966
967 #: gcov.c:1364
968 #, c-format
969 msgid "Creating '%s'\n"
970 msgstr "Se crea '%s'\n"
971
972 #: gcov.c:1367
973 #, c-format
974 msgid "Error writing output file '%s'\n"
975 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
976
977 #: gcov.c:1372
978 #, c-format
979 msgid "Could not open output file '%s'\n"
980 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
981
982 #: gcov.c:1377
983 #, c-format
984 msgid "Removing '%s'\n"
985 msgstr "Se elimina '%s'\n"
986
987 #: gcov.c:1399 gcov.c:1467 gcov.c:2804
988 #, c-format
989 msgid "\n"
990 msgstr "\n"
991
992 #: gcov.c:1489
993 #, fuzzy, c-format
994 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
995 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
996 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
997
998 #: gcov.c:1497
999 #, fuzzy, c-format
1000 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
1001 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
1002 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
1003
1004 #: gcov.c:1664
1005 #, c-format
1006 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1007 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
1008
1009 #: gcov.c:1669
1010 #, c-format
1011 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1012 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
1013
1014 #: gcov.c:1689
1015 #, c-format
1016 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1017 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
1018
1019 #: gcov.c:1695
1020 #, c-format
1021 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1022 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
1023
1024 #: gcov.c:1708
1025 #, c-format
1026 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1027 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1028
1029 #: gcov.c:1758
1030 #, c-format
1031 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1032 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1033
1034 #: gcov.c:1872 gcov.c:1974
1035 #, c-format
1036 msgid "%s:corrupted\n"
1037 msgstr "%s:corrupto\n"
1038
1039 #: gcov.c:1879
1040 #, c-format
1041 msgid "%s:no functions found\n"
1042 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1043
1044 #: gcov.c:1897
1045 #, c-format
1046 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1047 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1048
1049 #: gcov.c:1904
1050 #, c-format
1051 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1052 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1053
1054 #: gcov.c:1917
1055 #, c-format
1056 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1057 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1058
1059 #: gcov.c:1923
1060 #, c-format
1061 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1062 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1063
1064 #: gcov.c:1955
1065 #, c-format
1066 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1067 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1068
1069 #: gcov.c:1973
1070 #, c-format
1071 msgid "%s:overflowed\n"
1072 msgstr "%s:desbordado\n"
1073
1074 #: gcov.c:2020
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1077 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1078
1079 #: gcov.c:2025
1080 #, c-format
1081 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1082 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1083
1084 #: gcov.c:2033
1085 #, c-format
1086 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1087 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1088
1089 #: gcov.c:2242
1090 #, c-format
1091 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1092 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1093
1094 #: gcov.c:2358
1095 #, c-format
1096 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1097 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1098
1099 #: gcov.c:2361
1100 #, c-format
1101 msgid "No executable lines\n"
1102 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1103
1104 #: gcov.c:2369 gcov.c:2378
1105 #, c-format
1106 msgid "%s '%s'\n"
1107 msgstr "%s '%s'\n"
1108
1109 #: gcov.c:2385
1110 #, c-format
1111 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1112 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1113
1114 #: gcov.c:2389
1115 #, c-format
1116 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1117 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1118
1119 #: gcov.c:2395
1120 #, c-format
1121 msgid "No branches\n"
1122 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1123
1124 #: gcov.c:2397
1125 #, c-format
1126 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1127 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1128
1129 #: gcov.c:2401
1130 #, c-format
1131 msgid "No calls\n"
1132 msgstr "No hay llamadas\n"
1133
1134 #: gcov.c:2658
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1137 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1138
1139 #: gcov.c:2784
1140 #, c-format
1141 msgid "call %2d returned %s\n"
1142 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1143
1144 #: gcov.c:2789
1145 #, c-format
1146 msgid "call %2d never executed\n"
1147 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1148
1149 #: gcov.c:2794
1150 #, c-format
1151 msgid "branch %2d taken %s%s"
1152 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1153
1154 #: gcov.c:2799
1155 #, c-format
1156 msgid "branch %2d never executed"
1157 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1158
1159 #: gcov.c:2802
1160 #, c-format
1161 msgid " (BB %d)"
1162 msgstr " (BB %d)"
1163
1164 #: gcov.c:2809
1165 #, c-format
1166 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1167 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1168
1169 #: gcov.c:2812
1170 #, c-format
1171 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1172 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1173
1174 #: gcov.c:3065
1175 #, c-format
1176 msgid "Cannot open source file %s\n"
1177 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1178
1179 #: gcse.c:2591
1180 msgid "PRE disabled"
1181 msgstr "PRE desactivado"
1182
1183 #: gcse.c:3520
1184 msgid "GCSE disabled"
1185 msgstr "GCSE desactivado"
1186
1187 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:547 c/c-typeck.c:10638
1188 #, gcc-internal-format
1189 msgid "function returns address of local variable"
1190 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1191
1192 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:549 gimple-ssa-isolate-paths.c:428
1193 #, gcc-internal-format
1194 msgid "function may return address of local variable"
1195 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1196
1197 #: incpath.c:73
1198 #, c-format
1199 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1200 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1201
1202 #: incpath.c:76
1203 #, c-format
1204 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1205 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1206
1207 #: incpath.c:80
1208 #, c-format
1209 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1210 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1211
1212 #: incpath.c:385
1213 #, c-format
1214 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1215 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1216
1217 #: incpath.c:389
1218 #, c-format
1219 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1220 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1221
1222 #: incpath.c:394
1223 #, c-format
1224 msgid "End of search list.\n"
1225 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1226
1227 #. Opening quotation mark.
1228 #: intl.c:62
1229 msgid "`"
1230 msgstr "`"
1231
1232 #. Closing quotation mark.
1233 #: intl.c:65
1234 msgid "'"
1235 msgstr "'"
1236
1237 #: langhooks.c:380
1238 msgid "At top level:"
1239 msgstr "En el nivel principal:"
1240
1241 #: langhooks.c:396 cp/error.c:3458
1242 #, c-format
1243 msgid "In member function %qs"
1244 msgstr "En la función miembro %qs"
1245
1246 #: langhooks.c:400 cp/error.c:3461
1247 #, c-format
1248 msgid "In function %qs"
1249 msgstr "En la función %qs"
1250
1251 #: langhooks.c:445 cp/error.c:3411
1252 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1253 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1254
1255 #: langhooks.c:450 cp/error.c:3416
1256 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1257 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1258
1259 #: langhooks.c:456 cp/error.c:3422
1260 #, c-format
1261 msgid " inlined from %qs"
1262 msgstr " incluido en línea de %qs"
1263
1264 #: lra-assigns.c:1841 reload1.c:2078
1265 msgid "this is the insn:"
1266 msgstr "este es la insn:"
1267
1268 #: lra-constraints.c:2971
1269 #, fuzzy
1270 #| msgid "unable to generate reloads for:"
1271 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
1272 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1273
1274 #: lra-constraints.c:3962 reload.c:3814
1275 msgid "unable to generate reloads for:"
1276 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1277
1278 #. What to print when a switch has no documentation.
1279 #: opts.c:185
1280 msgid "This option lacks documentation."
1281 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1282
1283 #: opts.c:186
1284 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1285 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1286
1287 #: opts.c:1327
1288 #, c-format
1289 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1290 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1291
1292 #: opts.c:1396
1293 #, c-format
1294 msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
1295 msgstr "Igual que %s. Utilice, en cambio, la última opción."
1296
1297 #: opts.c:1404
1298 #, c-format
1299 msgid "%s Same as %s."
1300 msgstr "%s Igual que %s."
1301
1302 #: opts.c:1475
1303 msgid "[default]"
1304 msgstr "[por defecto]"
1305
1306 #: opts.c:1486
1307 msgid "[enabled]"
1308 msgstr "[activado]"
1309
1310 #: opts.c:1486
1311 msgid "[disabled]"
1312 msgstr "[desactivado]"
1313
1314 #: opts.c:1521
1315 #, c-format
1316 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1317 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1318
1319 #: opts.c:1530
1320 #, c-format
1321 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1322 msgstr " No se encontró ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1323
1324 #: opts.c:1536
1325 #, c-format
1326 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1327 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1328
1329 #: opts.c:1630
1330 msgid "The following options are target specific"
1331 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1332
1333 #: opts.c:1633
1334 msgid "The following options control compiler warning messages"
1335 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1336
1337 #: opts.c:1636
1338 msgid "The following options control optimizations"
1339 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1340
1341 #: opts.c:1639 opts.c:1678
1342 msgid "The following options are language-independent"
1343 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1344
1345 #: opts.c:1642
1346 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1347 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1348
1349 #: opts.c:1648
1350 msgid "The following options are specific to just the language "
1351 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1352
1353 #: opts.c:1650
1354 msgid "The following options are supported by the language "
1355 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1356
1357 #: opts.c:1661
1358 msgid "The following options are not documented"
1359 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1360
1361 #: opts.c:1663
1362 msgid "The following options take separate arguments"
1363 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1364
1365 #: opts.c:1665
1366 msgid "The following options take joined arguments"
1367 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1368
1369 #: opts.c:1676
1370 msgid "The following options are language-related"
1371 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1372
1373 #: passes.c:1763
1374 #, fuzzy, c-format
1375 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1376 msgid "during %s pass: %s\n"
1377 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1378
1379 #: passes.c:1768
1380 #, c-format
1381 msgid "dump file: %s\n"
1382 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1383
1384 #: plugin.c:923
1385 msgid "Event"
1386 msgstr "Evento"
1387
1388 #: plugin.c:923
1389 msgid "Plugins"
1390 msgstr "Plugins"
1391
1392 #: plugin.c:955
1393 #, c-format
1394 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1395 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1396
1397 #. It's the compiler's fault.
1398 #: reload1.c:6113
1399 msgid "could not find a spill register"
1400 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1401
1402 #. It's the compiler's fault.
1403 #: reload1.c:7995
1404 msgid "VOIDmode on an output"
1405 msgstr "modoVOID en una salida"
1406
1407 #: reload1.c:8751
1408 msgid "failure trying to reload:"
1409 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1410
1411 #: rtl-error.c:116
1412 msgid "unrecognizable insn:"
1413 msgstr "no se reconoce la insn:"
1414
1415 #: rtl-error.c:118
1416 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1417 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1418
1419 #: targhooks.c:2023
1420 #, c-format
1421 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1422 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1423
1424 #: targhooks.c:2038
1425 #, fuzzy
1426 #| msgid "created and used with different settings of -fpic"
1427 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
1428 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1429
1430 #: targhooks.c:2040
1431 #, fuzzy
1432 #| msgid "created and used with different settings of -fpie"
1433 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
1434 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1435
1436 #: tlink.c:387
1437 #, c-format
1438 msgid "collect: reading %s\n"
1439 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1440
1441 #: tlink.c:543
1442 #, c-format
1443 msgid "collect: recompiling %s\n"
1444 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1445
1446 #: tlink.c:627
1447 #, c-format
1448 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1449 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1450
1451 #: tlink.c:844
1452 #, c-format
1453 msgid "collect: relinking\n"
1454 msgstr "collect: reenlazando\n"
1455
1456 #: toplev.c:322
1457 #, c-format
1458 msgid "unrecoverable error"
1459 msgstr "error no recuperable"
1460
1461 #: toplev.c:632
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1465 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1466 msgstr ""
1467 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1468 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1469
1470 #: toplev.c:634
1471 #, c-format
1472 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1473 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1474
1475 #: toplev.c:638
1476 #, c-format
1477 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1478 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1479
1480 #: toplev.c:640
1481 #, c-format
1482 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1483 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1484
1485 #: toplev.c:642
1486 #, c-format
1487 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1488 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1489
1490 #: toplev.c:809
1491 msgid "options passed: "
1492 msgstr "opciones pasadas: "
1493
1494 #: toplev.c:837
1495 msgid "options enabled: "
1496 msgstr "opciones activadas: "
1497
1498 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5617 c/c-typeck.c:7603 cp/error.c:1061
1499 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1500 #, gcc-internal-format
1501 msgid "<anonymous>"
1502 msgstr "<anónimo>"
1503
1504 #: cif-code.def:39
1505 msgid "function not considered for inlining"
1506 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1507
1508 #: cif-code.def:43
1509 msgid "caller is not optimized"
1510 msgstr "el que llama no está optimizado"
1511
1512 #: cif-code.def:47
1513 msgid "function body not available"
1514 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1515
1516 #: cif-code.def:51
1517 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1518 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1519
1520 #: cif-code.def:56
1521 msgid "function not inlinable"
1522 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1523
1524 #: cif-code.def:60
1525 msgid "function body can be overwritten at link time"
1526 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1527
1528 #: cif-code.def:64
1529 msgid "function not inline candidate"
1530 msgstr "la función no es candidata para inline"
1531
1532 #: cif-code.def:68
1533 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1534 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1535
1536 #: cif-code.def:70
1537 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1538 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1539
1540 #: cif-code.def:72
1541 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1542 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1543
1544 #: cif-code.def:74
1545 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1546 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1547
1548 #: cif-code.def:76
1549 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1550 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1551
1552 #: cif-code.def:80
1553 msgid "recursive inlining"
1554 msgstr "inserción en línea recursiva"
1555
1556 #: cif-code.def:84
1557 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1558 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1559
1560 #: cif-code.def:88
1561 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1562 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1563
1564 #: cif-code.def:92
1565 msgid "mismatched arguments"
1566 msgstr "no coinciden los argumentos"
1567
1568 #: cif-code.def:96
1569 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1570 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1571
1572 #: cif-code.def:100
1573 msgid "variadic thunk call"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: cif-code.def:104
1577 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1578 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1579
1580 #: cif-code.def:108
1581 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1582 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1583
1584 #: cif-code.def:112
1585 msgid "exception handling personality mismatch"
1586 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1587
1588 #: cif-code.def:117
1589 msgid "non-call exception handling mismatch"
1590 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1591
1592 #: cif-code.def:121
1593 msgid "target specific option mismatch"
1594 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1595
1596 #: cif-code.def:125
1597 msgid "optimization level attribute mismatch"
1598 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1599
1600 #: cif-code.def:129
1601 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: cif-code.def:133
1605 msgid "function attribute mismatch"
1606 msgstr "no coincide el atributo de función"
1607
1608 #: cif-code.def:138
1609 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: cif-code.def:143
1613 msgid "unreachable"
1614 msgstr "inalcanzable"
1615
1616 #: cif-code.def:147
1617 msgid "caller is instrumentation thunk"
1618 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1619
1620 #. The remainder are real diagnostic types.
1621 #: diagnostic.def:33
1622 msgid "fatal error: "
1623 msgstr "error fatal: "
1624
1625 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
1626 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1627 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1628 msgid "internal compiler error: "
1629 msgstr "error interno del compilador: "
1630
1631 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1632 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1633 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1634 msgid "error: "
1635 msgstr "error: "
1636
1637 #: diagnostic.def:36
1638 msgid "sorry, unimplemented: "
1639 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1640
1641 #: diagnostic.def:37
1642 msgid "warning: "
1643 msgstr "aviso: "
1644
1645 #: diagnostic.def:38
1646 msgid "anachronism: "
1647 msgstr "anacronismo: "
1648
1649 #: diagnostic.def:39
1650 msgid "note: "
1651 msgstr "nota: "
1652
1653 #: diagnostic.def:40
1654 msgid "debug: "
1655 msgstr "depuración: "
1656
1657 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1658 #. prefix does not matter.
1659 #: diagnostic.def:43
1660 msgid "pedwarn: "
1661 msgstr "avisoped: "
1662
1663 #: diagnostic.def:44
1664 msgid "permerror: "
1665 msgstr "errorperm: "
1666
1667 #: params.def:49
1668 #, no-c-format
1669 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1670 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1671
1672 #: params.def:54
1673 #, no-c-format
1674 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: params.def:70
1678 #, no-c-format
1679 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1680 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1681
1682 #: params.def:82
1683 #, no-c-format
1684 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1685 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1686
1687 #: params.def:87
1688 #, no-c-format
1689 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
1690 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea de funciones pequeñas automáticamente."
1691
1692 #: params.def:92
1693 #, no-c-format
1694 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
1695 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea por tamaño."
1696
1697 #: params.def:97
1698 #, fuzzy, no-c-format
1699 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
1700 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
1701 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
1702
1703 #: params.def:103
1704 #, fuzzy, no-c-format
1705 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
1706 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
1707 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
1708
1709 #: params.def:109
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: params.def:114
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: params.def:119
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1722 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1723
1724 #: params.def:124
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1727 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1728
1729 #: params.def:129
1730 #, no-c-format
1731 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1732 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1733
1734 #: params.def:134
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1737 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1738
1739 #: params.def:139
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1742 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1743
1744 #: params.def:147
1745 #, no-c-format
1746 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1747 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1748
1749 #: params.def:153
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1752 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1753
1754 #: params.def:159
1755 #, no-c-format
1756 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1757 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1758
1759 #: params.def:166
1760 #, no-c-format
1761 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1762 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1763
1764 #: params.def:172
1765 #, no-c-format
1766 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1767 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1768
1769 #: params.def:183
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1772 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1773
1774 #: params.def:194
1775 #, no-c-format
1776 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1777 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1778
1779 #: params.def:204
1780 #, no-c-format
1781 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1782 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1783
1784 #: params.def:211
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1787 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1788
1789 #: params.def:216
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The size of function body to be considered large."
1792 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será considerado grande."
1793
1794 #: params.def:220
1795 #, no-c-format
1796 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1797 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1798
1799 #: params.def:224
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1802 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1803
1804 #: params.def:228
1805 #, no-c-format
1806 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1807 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1808
1809 #: params.def:232
1810 #, no-c-format
1811 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1812 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1813
1814 #: params.def:236
1815 #, no-c-format
1816 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1817 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1818
1819 #: params.def:240
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1822 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1823
1824 #: params.def:244
1825 #, no-c-format
1826 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1827 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1828
1829 #: params.def:250
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
1832 msgstr "Tamaño de guarda de la pila expresado como potencia de dos en bytes."
1833
1834 #: params.def:255
1835 #, no-c-format
1836 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
1837 msgstr "Intervalo en el cual sondear la pila expresado como potencia de dos en bytes."
1838
1839 #: params.def:262
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1842 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1843
1844 #: params.def:269
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1847 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1848
1849 #: params.def:280
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1852 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1853
1854 #: params.def:287
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1857 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1858
1859 #: params.def:295
1860 #, no-c-format
1861 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1862 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1863
1864 #: params.def:301
1865 #, no-c-format
1866 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1867 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1868
1869 #: params.def:309
1870 #, no-c-format
1871 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1872 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1873
1874 #: params.def:317
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1877 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1878
1879 #: params.def:329
1880 #, no-c-format
1881 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1882 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1883
1884 #: params.def:335
1885 #, no-c-format
1886 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1887 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1888
1889 #: params.def:340
1890 #, no-c-format
1891 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1892 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1893
1894 #: params.def:345
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1897 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1898
1899 #: params.def:350
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1902 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1903
1904 #: params.def:355
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1907 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1908
1909 #: params.def:360
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1912 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1913
1914 #: params.def:365
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1917 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1918
1919 #: params.def:370
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1922 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1923
1924 #: params.def:375
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1927 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1928
1929 #: params.def:381
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1932 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1933
1934 #: params.def:386
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1937 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1938
1939 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1940 #: params.def:393
1941 #, fuzzy, no-c-format
1942 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1943 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1944 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1945
1946 #: params.def:400
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1949 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1950
1951 #: params.def:406
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1954 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1955
1956 #: params.def:412
1957 #, no-c-format
1958 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1959 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1960
1961 #: params.def:417
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1964 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1965
1966 #: params.def:421
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1969 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1970
1971 #: params.def:425
1972 #, no-c-format
1973 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1974 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1975
1976 #: params.def:430
1977 #, fuzzy, no-c-format
1978 #| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
1979 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)."
1980 msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
1981
1982 #: params.def:435
1983 #, fuzzy, no-c-format
1984 #| msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1985 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
1986 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1987
1988 #: params.def:440
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1991 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1992
1993 #: params.def:445
1994 #, no-c-format
1995 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1996 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1997
1998 #: params.def:450
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2001 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
2002
2003 #: params.def:455
2004 #, fuzzy, no-c-format
2005 #| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
2006 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
2007 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
2008
2009 #: params.def:471
2010 #, no-c-format
2011 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2012 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
2013
2014 #: params.def:484
2015 #, no-c-format
2016 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2017 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
2018
2019 #: params.def:488
2020 #, no-c-format
2021 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: params.def:492
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2027 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
2028
2029 #: params.def:496
2030 #, no-c-format
2031 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2032 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2033
2034 #: params.def:500
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2037 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
2038
2039 #: params.def:504
2040 #, no-c-format
2041 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2042 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
2043
2044 #: params.def:508
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2047 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
2048
2049 #: params.def:512
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2052 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2053
2054 #: params.def:518
2055 #, no-c-format
2056 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2057 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
2058
2059 #: params.def:524
2060 #, no-c-format
2061 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2062 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
2063
2064 #: params.def:530
2065 #, no-c-format
2066 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2067 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
2068
2069 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
2070 #: params.def:536
2071 #, no-c-format
2072 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2073 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
2074
2075 #: params.def:542
2076 #, no-c-format
2077 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2078 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
2079
2080 #: params.def:546
2081 #, no-c-format
2082 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2083 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
2084
2085 #: params.def:553
2086 #, no-c-format
2087 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2088 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
2089
2090 #: params.def:562
2091 #, no-c-format
2092 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2093 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
2094
2095 #: params.def:570
2096 #, no-c-format
2097 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2098 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2099
2100 #: params.def:578
2101 #, no-c-format
2102 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2103 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2104
2105 #: params.def:583
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Average number of iterations of a loop."
2108 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2109
2110 #: params.def:588
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2113 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2114
2115 #: params.def:593
2116 #, fuzzy, no-c-format
2117 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2118 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
2119 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2120
2121 #: params.def:598
2122 #, no-c-format
2123 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2124 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2125
2126 #: params.def:603
2127 #, no-c-format
2128 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2129 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2130
2131 #: params.def:608
2132 #, no-c-format
2133 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: params.def:614
2137 #, no-c-format
2138 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2139 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2140
2141 #: params.def:619
2142 #, no-c-format
2143 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2144 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2145
2146 #: params.def:624
2147 #, no-c-format
2148 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2149 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2150
2151 #: params.def:629
2152 #, no-c-format
2153 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2154 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2155
2156 #: params.def:642
2157 #, no-c-format
2158 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2159 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2160
2161 #: params.def:647
2162 #, no-c-format
2163 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2164 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2165
2166 #: params.def:655
2167 #, no-c-format
2168 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2169 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2170
2171 #: params.def:660
2172 #, no-c-format
2173 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2174 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2175
2176 #: params.def:665 params.def:675
2177 #, no-c-format
2178 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2179 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2180
2181 #: params.def:670 params.def:680
2182 #, no-c-format
2183 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2184 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2185
2186 #: params.def:685
2187 #, no-c-format
2188 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2189 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2190
2191 #: params.def:690
2192 #, no-c-format
2193 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2194 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2195
2196 #: params.def:695
2197 #, no-c-format
2198 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2199 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2200
2201 #: params.def:700
2202 #, no-c-format
2203 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2204 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2205
2206 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2207 #: params.def:705
2208 #, no-c-format
2209 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2210 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2211
2212 #: params.def:710
2213 #, no-c-format
2214 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2215 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2216
2217 #: params.def:715
2218 #, no-c-format
2219 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2220 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2221
2222 #: params.def:720
2223 #, no-c-format
2224 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2225 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2226
2227 #: params.def:725
2228 #, no-c-format
2229 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2230 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2231
2232 #: params.def:730
2233 #, no-c-format
2234 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
2235 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware. Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones. Desactivado de forma predeterminada."
2236
2237 #: params.def:735
2238 #, no-c-format
2239 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2240 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2241
2242 #: params.def:740
2243 #, no-c-format
2244 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2245 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2246
2247 #: params.def:749
2248 #, no-c-format
2249 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2250 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2251
2252 #: params.def:754
2253 #, no-c-format
2254 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2255 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2256
2257 #: params.def:759
2258 #, no-c-format
2259 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2260 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2261
2262 #: params.def:778
2263 #, no-c-format
2264 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2265 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2266
2267 #: params.def:787
2268 #, no-c-format
2269 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2270 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2271
2272 #: params.def:792
2273 #, no-c-format
2274 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2275 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2276
2277 #: params.def:798
2278 #, no-c-format
2279 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2280 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2281
2282 #: params.def:808
2283 #, no-c-format
2284 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2285 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2286
2287 #: params.def:815
2288 #, no-c-format
2289 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2290 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2291
2292 #: params.def:822
2293 #, no-c-format
2294 msgid "The size of L1 cache."
2295 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2296
2297 #: params.def:829
2298 #, no-c-format
2299 msgid "The size of L1 cache line."
2300 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2301
2302 #: params.def:836
2303 #, no-c-format
2304 msgid "The size of L2 cache."
2305 msgstr "El tamaño del caché L2."
2306
2307 #: params.def:844
2308 #, no-c-format
2309 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: params.def:853
2313 #, no-c-format
2314 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: params.def:861
2318 #, no-c-format
2319 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2320 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
2321
2322 #: params.def:868
2323 #, fuzzy, no-c-format
2324 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2325 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
2326 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
2327
2328 #: params.def:879
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Whether to use canonical types."
2331 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2332
2333 #: params.def:884
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2336 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2337
2338 #: params.def:894
2339 #, fuzzy, no-c-format
2340 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
2341 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
2342 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
2343
2344 #: params.def:905
2345 #, no-c-format
2346 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2347 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2348
2349 #: params.def:910
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Max loops number for regional RA."
2352 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2353
2354 #: params.def:915
2355 #, no-c-format
2356 msgid "Max size of conflict table in MB."
2357 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2358
2359 #: params.def:920
2360 #, no-c-format
2361 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2362 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2363
2364 #: params.def:925
2365 #, no-c-format
2366 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2367 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2368
2369 #: params.def:930
2370 #, no-c-format
2371 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: params.def:938
2375 #, no-c-format
2376 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2377 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2378
2379 #: params.def:946
2380 #, no-c-format
2381 msgid "Size of tiles for loop blocking."
2382 msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2383
2384 #: params.def:953
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
2387 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
2388
2389 #: params.def:960
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
2392 msgstr "Número máximo de arrays por scop."
2393
2394 #: params.def:965
2395 #, no-c-format
2396 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
2397 msgstr "Número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2398
2399 #: params.def:971
2400 #, no-c-format
2401 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: params.def:977
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2407 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2408
2409 #: params.def:984
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2412 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2413
2414 #: params.def:992
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Use internal function id in profile lookup."
2417 msgstr "Utiliza id de función interno en búsqueda de perfil."
2418
2419 #: params.def:1000
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Track top N target addresses in indirect-call profile."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: params.def:1006
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2427 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2428
2429 #: params.def:1011
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2432 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2433
2434 #: params.def:1017
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2437 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2438
2439 #: params.def:1024
2440 #, no-c-format
2441 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2442 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2443
2444 #: params.def:1032
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2447 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2448
2449 #: params.def:1040
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2452 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2453
2454 #: params.def:1049
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2457 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
2458
2459 #: params.def:1056
2460 #, no-c-format
2461 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2462 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2463
2464 #: params.def:1061
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2467 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2468
2469 #: params.def:1067
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2472 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2473
2474 #: params.def:1074
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2477 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2478
2479 #: params.def:1080
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2482 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2483
2484 #: params.def:1086
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2487 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2488
2489 #: params.def:1092
2490 #, fuzzy, no-c-format
2491 #| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2492 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2493 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2494
2495 #: params.def:1098
2496 #, fuzzy, no-c-format
2497 #| msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2498 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
2499 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2500
2501 #: params.def:1104
2502 #, fuzzy, no-c-format
2503 #| msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2504 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
2505 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2506
2507 #: params.def:1110
2508 #, no-c-format
2509 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2510 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2511
2512 #: params.def:1116
2513 #, fuzzy, no-c-format
2514 #| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2515 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2516 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2517
2518 #: params.def:1122
2519 #, fuzzy, no-c-format
2520 #| msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2521 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
2522 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2523
2524 #: params.def:1128
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2527 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2528
2529 #: params.def:1136
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2532 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2533
2534 #: params.def:1141
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2537 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2538
2539 #: params.def:1146
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2542 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2543
2544 #: params.def:1151
2545 #, fuzzy, no-c-format
2546 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2547 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
2548 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2549
2550 #: params.def:1158
2551 #, no-c-format
2552 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2553 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2554
2555 #: params.def:1165
2556 #, no-c-format
2557 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2558 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2559
2560 #: params.def:1173
2561 #, no-c-format
2562 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2563 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2564
2565 #: params.def:1181
2566 #, no-c-format
2567 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2568 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2569
2570 #: params.def:1187
2571 #, fuzzy, no-c-format
2572 #| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2573 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2574 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2575
2576 #: params.def:1193
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2579 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2580
2581 #: params.def:1198
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2584 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2585
2586 #: params.def:1204
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2589 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2590
2591 #: params.def:1210
2592 #, no-c-format
2593 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2594 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2595
2596 #: params.def:1217
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2599 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2600
2601 #: params.def:1224
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2604 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2605
2606 #: params.def:1230
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2609 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2610
2611 #: params.def:1238
2612 #, fuzzy, no-c-format
2613 #| msgid "Enable stack probing"
2614 msgid "Enable asan stack protection."
2615 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2616
2617 #: params.def:1243
2618 #, fuzzy, no-c-format
2619 #| msgid "Enable all optional instructions"
2620 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2621 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2622
2623 #: params.def:1248
2624 #, fuzzy, no-c-format
2625 #| msgid "Enable all optional instructions"
2626 msgid "Enable asan globals protection."
2627 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2628
2629 #: params.def:1253
2630 #, fuzzy, no-c-format
2631 #| msgid "Enable saturation instructions"
2632 msgid "Enable asan store operations protection."
2633 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2634
2635 #: params.def:1258
2636 #, fuzzy, no-c-format
2637 #| msgid "Enable all optional instructions"
2638 msgid "Enable asan load operations protection."
2639 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2640
2641 #: params.def:1263
2642 #, fuzzy, no-c-format
2643 #| msgid "Enable saturation instructions"
2644 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2645 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2646
2647 #: params.def:1268
2648 #, no-c-format
2649 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: params.def:1273
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2655 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2656
2657 #: params.def:1279
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2660 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2661
2662 #: params.def:1285
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2665 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2666
2667 #: params.def:1291
2668 #, no-c-format
2669 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2670 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2671
2672 #: params.def:1296
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2675 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2676
2677 #: params.def:1301
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2680 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2681
2682 #: params.def:1306
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2685 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2686
2687 #: params.def:1311
2688 #, no-c-format
2689 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2690 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2691
2692 #: params.def:1316
2693 #, no-c-format
2694 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2695 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2696
2697 #: params.def:1321
2698 #, no-c-format
2699 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2700 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2701
2702 #: params.def:1326
2703 #, no-c-format
2704 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2705 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2706
2707 #: params.def:1333
2708 #, no-c-format
2709 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2710 msgstr "Número mínimo de iteraciones por thread de un bucle paralelizado interior."
2711
2712 #: params.def:1339
2713 #, no-c-format
2714 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2715 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2716
2717 #: params.def:1345
2718 #, no-c-format
2719 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2720 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2721
2722 #: params.def:1351
2723 #, no-c-format
2724 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2725 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera predecible."
2726
2727 #: params.def:1358
2728 #, no-c-format
2729 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2730 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera no predecible."
2731
2732 #: params.def:1365
2733 #, no-c-format
2734 msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
2735 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa."
2736
2737 #: params.def:1370
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
2740 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente."
2741
2742 #: params.def:1375
2743 #, fuzzy, no-c-format
2744 #| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2745 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
2746 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2747
2748 #: params.def:1381
2749 #, no-c-format
2750 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2751 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2752
2753 #: params.def:1386
2754 #, no-c-format
2755 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: params.def:1391
2759 #, no-c-format
2760 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: params.def:1396
2764 #, no-c-format
2765 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2766 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2767
2768 #: params.def:1401
2769 #, no-c-format
2770 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: params.def:1406
2774 #, fuzzy, no-c-format
2775 #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2776 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
2777 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2778
2779 #: params.def:1412
2780 #, fuzzy, no-c-format
2781 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2782 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
2783 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2784
2785 #: c-family/c-format.c:404
2786 msgid "format"
2787 msgstr "formato"
2788
2789 #: c-family/c-format.c:405
2790 msgid "field width specifier"
2791 msgstr "especificador de anchura de campo"
2792
2793 #: c-family/c-format.c:406
2794 msgid "field precision specifier"
2795 msgstr "especificador de precisión del campo"
2796
2797 #: c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:548 config/i386/msformat-c.c:44
2798 msgid "' ' flag"
2799 msgstr "opción ' '"
2800
2801 #: c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:548 config/i386/msformat-c.c:44
2802 msgid "the ' ' printf flag"
2803 msgstr "la opción de printf ' '"
2804
2805 #: c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:549 c-family/c-format.c:580
2806 #: c-family/c-format.c:645 config/i386/msformat-c.c:45
2807 msgid "'+' flag"
2808 msgstr "opción '+'"
2809
2810 #: c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:549 c-family/c-format.c:580
2811 #: config/i386/msformat-c.c:45
2812 msgid "the '+' printf flag"
2813 msgstr "la opción de printf '+'"
2814
2815 #: c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:550 c-family/c-format.c:581
2816 #: c-family/c-format.c:621 config/i386/msformat-c.c:46
2817 #: config/i386/msformat-c.c:81
2818 msgid "'#' flag"
2819 msgstr "opción '#'"
2820
2821 #: c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:550 c-family/c-format.c:581
2822 #: config/i386/msformat-c.c:46
2823 msgid "the '#' printf flag"
2824 msgstr "la opción de printf '#'"
2825
2826 #: c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:551 c-family/c-format.c:619
2827 #: config/i386/msformat-c.c:47
2828 msgid "'0' flag"
2829 msgstr "opción '0'"
2830
2831 #: c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:551 config/i386/msformat-c.c:47
2832 msgid "the '0' printf flag"
2833 msgstr "la opción de printf '0'"
2834
2835 #: c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:552 c-family/c-format.c:618
2836 #: c-family/c-format.c:648 config/i386/msformat-c.c:48
2837 msgid "'-' flag"
2838 msgstr "opción '-'"
2839
2840 #: c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:552 config/i386/msformat-c.c:48
2841 msgid "the '-' printf flag"
2842 msgstr "la opción de printf '-'"
2843
2844 #: c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:601 config/i386/msformat-c.c:49
2845 #: config/i386/msformat-c.c:69
2846 msgid "''' flag"
2847 msgstr "opción '''"
2848
2849 #: c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:49
2850 msgid "the ''' printf flag"
2851 msgstr "la opción de printf '''"
2852
2853 #: c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:602
2854 msgid "'I' flag"
2855 msgstr "opción 'I'"
2856
2857 #: c-family/c-format.c:530
2858 msgid "the 'I' printf flag"
2859 msgstr "la opción de printf 'I'"
2860
2861 #: c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:553 c-family/c-format.c:599
2862 #: c-family/c-format.c:622 c-family/c-format.c:649 config/sol2-c.c:43
2863 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2864 msgid "field width"
2865 msgstr "anchura de campo"
2866
2867 #: c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:553 config/sol2-c.c:43
2868 #: config/i386/msformat-c.c:50
2869 msgid "field width in printf format"
2870 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2871
2872 #: c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:554 c-family/c-format.c:583
2873 #: config/i386/msformat-c.c:51
2874 msgid "precision"
2875 msgstr "precisión"
2876
2877 #: c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:554 c-family/c-format.c:583
2878 #: config/i386/msformat-c.c:51
2879 msgid "precision in printf format"
2880 msgstr "precisión en formato printf"
2881
2882 #: c-family/c-format.c:533 c-family/c-format.c:555 c-family/c-format.c:584
2883 #: c-family/c-format.c:600 c-family/c-format.c:652 config/sol2-c.c:44
2884 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2885 msgid "length modifier"
2886 msgstr "modificador de longitud"
2887
2888 #: c-family/c-format.c:533 c-family/c-format.c:555 c-family/c-format.c:584
2889 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2890 msgid "length modifier in printf format"
2891 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2892
2893 #: c-family/c-format.c:582
2894 msgid "'q' flag"
2895 msgstr "opción 'q'"
2896
2897 #: c-family/c-format.c:582
2898 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2899 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2900
2901 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:65
2902 msgid "assignment suppression"
2903 msgstr "supresión de la asignación"
2904
2905 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:65
2906 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2907 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2908
2909 #: c-family/c-format.c:597 config/i386/msformat-c.c:66
2910 msgid "'a' flag"
2911 msgstr "opción 'a'"
2912
2913 #: c-family/c-format.c:597 config/i386/msformat-c.c:66
2914 msgid "the 'a' scanf flag"
2915 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2916
2917 #: c-family/c-format.c:598
2918 msgid "'m' flag"
2919 msgstr "opción 'm'"
2920
2921 #: c-family/c-format.c:598
2922 msgid "the 'm' scanf flag"
2923 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2924
2925 #: c-family/c-format.c:599 config/i386/msformat-c.c:67
2926 msgid "field width in scanf format"
2927 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2928
2929 #: c-family/c-format.c:600 config/i386/msformat-c.c:68
2930 msgid "length modifier in scanf format"
2931 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2932
2933 #: c-family/c-format.c:601 config/i386/msformat-c.c:69
2934 msgid "the ''' scanf flag"
2935 msgstr "la opción de scanf '''"
2936
2937 #: c-family/c-format.c:602
2938 msgid "the 'I' scanf flag"
2939 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2940
2941 #: c-family/c-format.c:617
2942 msgid "'_' flag"
2943 msgstr "opción '_'"
2944
2945 #: c-family/c-format.c:617
2946 msgid "the '_' strftime flag"
2947 msgstr "la opción de strftime '_'"
2948
2949 #: c-family/c-format.c:618
2950 msgid "the '-' strftime flag"
2951 msgstr "la opción de strftime '-'"
2952
2953 #: c-family/c-format.c:619
2954 msgid "the '0' strftime flag"
2955 msgstr "la opción de strftime '0'"
2956
2957 #: c-family/c-format.c:620 c-family/c-format.c:644
2958 msgid "'^' flag"
2959 msgstr "opción '^'"
2960
2961 #: c-family/c-format.c:620
2962 msgid "the '^' strftime flag"
2963 msgstr "la opción de strftime '^'"
2964
2965 #: c-family/c-format.c:621 config/i386/msformat-c.c:81
2966 msgid "the '#' strftime flag"
2967 msgstr "la opción de strftime '#'"
2968
2969 #: c-family/c-format.c:622
2970 msgid "field width in strftime format"
2971 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2972
2973 #: c-family/c-format.c:623
2974 msgid "'E' modifier"
2975 msgstr "modificador 'E'"
2976
2977 #: c-family/c-format.c:623
2978 msgid "the 'E' strftime modifier"
2979 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2980
2981 #: c-family/c-format.c:624
2982 msgid "'O' modifier"
2983 msgstr "modificador 'O'"
2984
2985 #: c-family/c-format.c:624
2986 msgid "the 'O' strftime modifier"
2987 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2988
2989 #: c-family/c-format.c:625
2990 msgid "the 'O' modifier"
2991 msgstr "el modificador 'O'"
2992
2993 #: c-family/c-format.c:643
2994 msgid "fill character"
2995 msgstr "carácter de relleno"
2996
2997 #: c-family/c-format.c:643
2998 msgid "fill character in strfmon format"
2999 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
3000
3001 #: c-family/c-format.c:644
3002 msgid "the '^' strfmon flag"
3003 msgstr "la opción de strfmon '^'"
3004
3005 #: c-family/c-format.c:645
3006 msgid "the '+' strfmon flag"
3007 msgstr "la opción de strfmon '+'"
3008
3009 #: c-family/c-format.c:646
3010 msgid "'(' flag"
3011 msgstr "opción '('"
3012
3013 #: c-family/c-format.c:646
3014 msgid "the '(' strfmon flag"
3015 msgstr "la opción de strfmon '('"
3016
3017 #: c-family/c-format.c:647
3018 msgid "'!' flag"
3019 msgstr "opción '!'"
3020
3021 #: c-family/c-format.c:647
3022 msgid "the '!' strfmon flag"
3023 msgstr "la opción de strfmon '!'"
3024
3025 #: c-family/c-format.c:648
3026 msgid "the '-' strfmon flag"
3027 msgstr "la opción de strfmon '-'"
3028
3029 #: c-family/c-format.c:649
3030 msgid "field width in strfmon format"
3031 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
3032
3033 #: c-family/c-format.c:650
3034 msgid "left precision"
3035 msgstr "precisión izquierda"
3036
3037 #: c-family/c-format.c:650
3038 msgid "left precision in strfmon format"
3039 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
3040
3041 #: c-family/c-format.c:651
3042 msgid "right precision"
3043 msgstr "precisión derecha"
3044
3045 #: c-family/c-format.c:651
3046 msgid "right precision in strfmon format"
3047 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
3048
3049 #: c-family/c-format.c:652
3050 msgid "length modifier in strfmon format"
3051 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
3052
3053 #. Handle deferred options from command-line.
3054 #: c-family/c-opts.c:1423 fortran/cpp.c:590
3055 msgid "<command-line>"
3056 msgstr "<línea-de-órdenes>"
3057
3058 #: config/aarch64/aarch64.c:7587
3059 #, c-format
3060 msgid "unsupported operand for code '%c'"
3061 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
3062
3063 #: config/aarch64/aarch64.c:7598 config/aarch64/aarch64.c:7614
3064 #: config/aarch64/aarch64.c:7626 config/aarch64/aarch64.c:7637
3065 #: config/aarch64/aarch64.c:7653 config/aarch64/aarch64.c:7674
3066 #: config/aarch64/aarch64.c:7744 config/aarch64/aarch64.c:7755
3067 #: config/aarch64/aarch64.c:7769 config/aarch64/aarch64.c:7991
3068 #: config/aarch64/aarch64.c:8009
3069 #, c-format
3070 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3071 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
3072
3073 #: config/aarch64/aarch64.c:7689 config/aarch64/aarch64.c:7700
3074 #: config/aarch64/aarch64.c:7851 config/aarch64/aarch64.c:7862
3075 #, c-format
3076 msgid "invalid vector constant"
3077 msgstr "constante de vector no válida"
3078
3079 #: config/aarch64/aarch64.c:7712 config/aarch64/aarch64.c:7724
3080 #: config/aarch64/aarch64.c:7735
3081 #, c-format
3082 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3083 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
3084
3085 #: config/aarch64/aarch64.c:7803 config/arm/arm.c:22872
3086 #, c-format
3087 msgid "missing operand"
3088 msgstr "falta un operando"
3089
3090 #: config/aarch64/aarch64.c:7888
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid constant"
3093 msgstr "constante no válida"
3094
3095 #: config/aarch64/aarch64.c:7891
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid operand"
3098 msgstr "operando no válido"
3099
3100 #: config/aarch64/aarch64.c:8017 config/aarch64/aarch64.c:8022
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3103 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
3104
3105 #: config/aarch64/aarch64.c:8042
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid address mode"
3108 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3109
3110 #: config/alpha/alpha.c:5129 config/i386/i386.c:18255
3111 #: config/rs6000/rs6000.c:21430 config/sparc/sparc.c:9342
3112 #, c-format
3113 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3114 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
3115
3116 #: config/alpha/alpha.c:5187 config/bfin/bfin.c:1428
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid %%J value"
3119 msgstr "valor %%J no válido"
3120
3121 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/ia64/ia64.c:5580 config/or1k/or1k.c:1219
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%r value"
3124 msgstr "valor %%r no válido"
3125
3126 #: config/alpha/alpha.c:5227 config/ia64/ia64.c:5534
3127 #: config/rs6000/rs6000.c:21124 config/xtensa/xtensa.c:2432
3128 #, c-format
3129 msgid "invalid %%R value"
3130 msgstr "valor %%R no válido"
3131
3132 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/rs6000/rs6000.c:21044
3133 #: config/xtensa/xtensa.c:2399
3134 #, c-format
3135 msgid "invalid %%N value"
3136 msgstr "valor %%N no válido"
3137
3138 #: config/alpha/alpha.c:5241 config/rs6000/rs6000.c:21072
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid %%P value"
3141 msgstr "valor %%P no válido"
3142
3143 #: config/alpha/alpha.c:5249
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid %%h value"
3146 msgstr "valor %%h no válido"
3147
3148 #: config/alpha/alpha.c:5257 config/xtensa/xtensa.c:2425
3149 #, c-format
3150 msgid "invalid %%L value"
3151 msgstr "valor %%L no válido"
3152
3153 #: config/alpha/alpha.c:5276
3154 #, c-format
3155 msgid "invalid %%m value"
3156 msgstr "valor %%m no válido"
3157
3158 #: config/alpha/alpha.c:5282
3159 #, c-format
3160 msgid "invalid %%M value"
3161 msgstr "valor %%M no válido"
3162
3163 #: config/alpha/alpha.c:5319
3164 #, c-format
3165 msgid "invalid %%U value"
3166 msgstr "valor %%U no válido"
3167
3168 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/rs6000/rs6000.c:21132
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid %%s value"
3171 msgstr "valor %%s no válido"
3172
3173 #: config/alpha/alpha.c:5338
3174 #, c-format
3175 msgid "invalid %%C value"
3176 msgstr "valor %%C no válido"
3177
3178 #: config/alpha/alpha.c:5375 config/rs6000/rs6000.c:20908
3179 #, c-format
3180 msgid "invalid %%E value"
3181 msgstr "valor %%E no válido"
3182
3183 #: config/alpha/alpha.c:5400 config/alpha/alpha.c:5450
3184 #, c-format
3185 msgid "unknown relocation unspec"
3186 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3187
3188 #: config/alpha/alpha.c:5409 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5595
3189 #: config/gcn/gcn.c:5604 config/gcn/gcn.c:5664 config/gcn/gcn.c:5672
3190 #: config/gcn/gcn.c:5688 config/gcn/gcn.c:5706 config/gcn/gcn.c:5757
3191 #: config/gcn/gcn.c:5858 config/gcn/gcn.c:5969 config/rs6000/rs6000.c:21435
3192 #: config/spu/spu.c:1461
3193 #, c-format
3194 msgid "invalid %%xn code"
3195 msgstr "código %%xn no válido"
3196
3197 #: config/alpha/alpha.c:5515
3198 #, c-format
3199 msgid "invalid operand address"
3200 msgstr "dirección de operando no válida"
3201
3202 #: config/arc/arc.c:4207
3203 #, c-format
3204 msgid "invalid operand to %%Z code"
3205 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3206
3207 #: config/arc/arc.c:4215
3208 #, c-format
3209 msgid "invalid operand to %%z code"
3210 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3211
3212 #: config/arc/arc.c:4223
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid operands to %%c code"
3215 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3216
3217 #: config/arc/arc.c:4231
3218 #, c-format
3219 msgid "invalid operand to %%M code"
3220 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3221
3222 #: config/arc/arc.c:4239 config/m32r/m32r.c:2103
3223 #, c-format
3224 msgid "invalid operand to %%p code"
3225 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3226
3227 #: config/arc/arc.c:4250 config/m32r/m32r.c:2096
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid operand to %%s code"
3230 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3231
3232 #: config/arc/arc.c:4398 config/m32r/m32r.c:2129
3233 #, c-format
3234 msgid "invalid operand to %%R code"
3235 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3236
3237 #: config/arc/arc.c:4474 config/m32r/m32r.c:2152
3238 #, c-format
3239 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3240 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3241
3242 #: config/arc/arc.c:4542 config/m32r/m32r.c:2223
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid operand to %%U code"
3245 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3246
3247 #: config/arc/arc.c:4554
3248 #, c-format
3249 msgid "invalid operand to %%V code"
3250 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3251
3252 #: config/arc/arc.c:4611
3253 #, c-format
3254 msgid "invalid operand to %%O code"
3255 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3256
3257 #. Unknown flag.
3258 #. Undocumented flag.
3259 #: config/arc/arc.c:4637 config/epiphany/epiphany.c:1305
3260 #: config/m32r/m32r.c:2250 config/nds32/nds32.c:3512 config/sparc/sparc.c:9621
3261 #, c-format
3262 msgid "invalid operand output code"
3263 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3264
3265 #: config/arc/arc.c:6228
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3268 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3269
3270 #: config/arc/arc.c:6517 config/cris/cris.c:2571
3271 msgid "unrecognized supposed constant"
3272 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3273
3274 #: config/arm/arm.c:19310 config/arm/arm.c:19335 config/arm/arm.c:19345
3275 #: config/arm/arm.c:19354 config/arm/arm.c:19363
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid shift operand"
3278 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3279
3280 #: config/arm/arm.c:22203 config/arm/arm.c:22221
3281 #, c-format
3282 msgid "predicated Thumb instruction"
3283 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3284
3285 #: config/arm/arm.c:22209
3286 #, c-format
3287 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3288 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3289
3290 #: config/arm/arm.c:22327 config/arm/arm.c:22340 config/arm/arm.c:22365
3291 #: config/nios2/nios2.c:3070
3292 #, c-format
3293 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3294 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3295
3296 #: config/arm/arm.c:22442 config/arm/arm.c:22464 config/arm/arm.c:22474
3297 #: config/arm/arm.c:22484 config/arm/arm.c:22494 config/arm/arm.c:22533
3298 #: config/arm/arm.c:22551 config/arm/arm.c:22576 config/arm/arm.c:22591
3299 #: config/arm/arm.c:22618 config/arm/arm.c:22625 config/arm/arm.c:22643
3300 #: config/arm/arm.c:22650 config/arm/arm.c:22658 config/arm/arm.c:22679
3301 #: config/arm/arm.c:22686 config/arm/arm.c:22819 config/arm/arm.c:22826
3302 #: config/arm/arm.c:22853 config/arm/arm.c:22860 config/bfin/bfin.c:1441
3303 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3304 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3305 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3538
3306 #, c-format
3307 msgid "invalid operand for code '%c'"
3308 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3309
3310 #: config/arm/arm.c:22546
3311 #, c-format
3312 msgid "instruction never executed"
3313 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3314
3315 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3316 #: config/arm/arm.c:22567
3317 #, c-format
3318 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3319 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3320
3321 #: config/avr/avr.c:2655
3322 #, c-format
3323 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3324 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3325
3326 #: config/avr/avr.c:2836
3327 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3328 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3329
3330 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3331 msgid "bad address, not an I/O address:"
3332 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3333
3334 #: config/avr/avr.c:2895
3335 msgid "bad address, not a constant:"
3336 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3337
3338 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3339 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3340 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3341
3342 #: config/avr/avr.c:2927
3343 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3344 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3345
3346 #: config/avr/avr.c:2939
3347 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3348 msgstr "error interno del compilador. Dirección errónea:"
3349
3350 #: config/avr/avr.c:2972
3351 #, c-format
3352 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3353 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3354
3355 #: config/avr/avr.c:2980
3356 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3357 msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:"
3358
3359 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3360 msgid "invalid insn:"
3361 msgstr "insn no válida:"
3362
3363 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3364 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3365 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3366 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3367 msgid "incorrect insn:"
3368 msgstr "insn incorrecta:"
3369
3370 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3371 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3372 #: config/avr/avr.c:5820
3373 msgid "unknown move insn:"
3374 msgstr "insn move desconocida:"
3375
3376 #: config/avr/avr.c:6279
3377 msgid "bad shift insn:"
3378 msgstr "insn shift errónea:"
3379
3380 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3381 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3382 msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:"
3383
3384 #: config/avr/avr.c:8689
3385 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3386 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3387
3388 #: config/avr/avr.c:10046
3389 msgid "variable"
3390 msgstr "variable"
3391
3392 #: config/avr/avr.c:10051
3393 msgid "function parameter"
3394 msgstr "parámetro de función"
3395
3396 #: config/avr/avr.c:10056
3397 msgid "structure field"
3398 msgstr "campo de estructura"
3399
3400 #: config/avr/avr.c:10062
3401 msgid "return type of function"
3402 msgstr "tipo de retorno de función"
3403
3404 #: config/avr/avr.c:10067
3405 msgid "pointer"
3406 msgstr "puntero"
3407
3408 #: config/avr/driver-avr.c:50
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3412 "\n"
3413 msgstr ""
3414 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3415 "\n"
3416
3417 #: config/bfin/bfin.c:1390
3418 #, c-format
3419 msgid "invalid %%j value"
3420 msgstr "valor %%j no válido"
3421
3422 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2293
3423 #, c-format
3424 msgid "invalid const_double operand"
3425 msgstr "operando const_double no válido"
3426
3427 #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3428 #: final.c:3608 final.c:3610 fold-const.c:267 gcc.c:5393 gcc.c:5407
3429 #: rtl-error.c:101 toplev.c:326 vr-values.c:2450 cp/typeck.c:6502
3430 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3431 #: lto/lto-object.c:362
3432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3433 msgid "%s"
3434 msgstr "%s"
3435
3436 #: config/cris/cris.c:676
3437 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3438 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3439
3440 #: config/cris/cris.c:693
3441 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3442 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3443
3444 #: config/cris/cris.c:757
3445 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3446 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3447
3448 #: config/cris/cris.c:774
3449 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3450 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3451
3452 #: config/cris/cris.c:793
3453 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3454 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3455
3456 #: config/cris/cris.c:826
3457 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3458 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3459
3460 #: config/cris/cris.c:865
3461 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3462 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3463
3464 #: config/cris/cris.c:929 config/cris/cris.c:963
3465 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3466 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3467
3468 #: config/cris/cris.c:939
3469 msgid "bad register"
3470 msgstr "registro erróneo"
3471
3472 #: config/cris/cris.c:983
3473 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3474 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3475
3476 #: config/cris/cris.c:1000
3477 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3478 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3479
3480 #: config/cris/cris.c:1025
3481 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3482 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3483
3484 #: config/cris/cris.c:1095
3485 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3486 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3487
3488 #: config/cris/cris.c:1109
3489 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3490 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3491
3492 #: config/cris/cris.c:1129 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3493 msgid "invalid operand modifier letter"
3494 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3495
3496 #: config/cris/cris.c:1183
3497 msgid "unexpected multiplicative operand"
3498 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3499
3500 #: config/cris/cris.c:1203 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3501 msgid "unexpected operand"
3502 msgstr "operando inesperado"
3503
3504 #: config/cris/cris.c:1242 config/cris/cris.c:1252
3505 msgid "unrecognized address"
3506 msgstr "no se reconoce la dirección"
3507
3508 #: config/cris/cris.c:2972 config/cris/cris.c:3030
3509 msgid "unexpected side-effects in address"
3510 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3511
3512 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3513 #: config/cris/cris.c:3858
3514 msgid "unidentifiable call op"
3515 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3516
3517 #: config/cris/cris.c:3920
3518 #, c-format
3519 msgid "PIC register isn't set up"
3520 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3521
3522 #: config/fr30/fr30.c:510
3523 #, c-format
3524 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3525 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3526
3527 #: config/fr30/fr30.c:534
3528 #, c-format
3529 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3530 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3531
3532 #: config/fr30/fr30.c:554
3533 #, c-format
3534 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3535 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3536
3537 #: config/fr30/fr30.c:575
3538 #, c-format
3539 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3540 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3541
3542 #: config/fr30/fr30.c:583
3543 #, c-format
3544 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3545 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3546
3547 #: config/fr30/fr30.c:600
3548 #, c-format
3549 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3550 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3551
3552 #: config/fr30/fr30.c:607
3553 #, c-format
3554 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3555 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3556
3557 #: config/fr30/fr30.c:624
3558 #, c-format
3559 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3560 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3561
3562 #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672
3563 #: config/fr30/fr30.c:685
3564 #, c-format
3565 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3566 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3567
3568 #: config/frv/frv.c:2497
3569 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3570 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3571
3572 #: config/frv/frv.c:2508
3573 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3574 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3575
3576 #: config/frv/frv.c:2547 config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2566
3577 #: config/frv/frv.c:2587 config/frv/frv.c:2592
3578 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3579 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3580
3581 #: config/frv/frv.c:2677
3582 #, c-format
3583 msgid "bad condition code"
3584 msgstr "código de condición erróneo"
3585
3586 #: config/frv/frv.c:2751
3587 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3588 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3589
3590 #: config/frv/frv.c:2812
3591 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3592 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3593
3594 #: config/frv/frv.c:2820
3595 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3596 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3597
3598 #: config/frv/frv.c:2836
3599 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3600 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3601
3602 #: config/frv/frv.c:2850
3603 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3604 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3605
3606 #: config/frv/frv.c:2898
3607 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3608 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3609
3610 #: config/frv/frv.c:2911
3611 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3612 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3613
3614 #: config/frv/frv.c:2932
3615 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3616 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3617
3618 #: config/frv/frv.c:2950
3619 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3620 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3621
3622 #: config/frv/frv.c:2970
3623 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3624 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3625
3626 #: config/frv/frv.c:3001
3627 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3628 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3629
3630 #: config/frv/frv.c:3006
3631 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3632 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3633
3634 #: config/frv/frv.c:4410
3635 msgid "bad output_move_single operand"
3636 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3637
3638 #: config/frv/frv.c:4537
3639 msgid "bad output_move_double operand"
3640 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3641
3642 #: config/frv/frv.c:4679
3643 msgid "bad output_condmove_single operand"
3644 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3645
3646 #: config/gcn/gcn.c:5285 config/gcn/gcn.c:5309 config/gcn/gcn.c:5313
3647 #: config/gcn/gcn.c:5637 config/gcn/gcn.c:5648 config/gcn/gcn.c:5651
3648 #, c-format
3649 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: config/gcn/gcn.c:5423 config/gcn/gcn.c:5446 config/gcn/gcn.c:5475
3653 #: config/gcn/gcn.c:5491 config/gcn/gcn.c:5510 config/gcn/gcn.c:5586
3654 #: config/gcn/gcn.c:5782 config/gcn/gcn.c:5879
3655 #, fuzzy, c-format
3656 #| msgid "invalid operand to %%Z code"
3657 msgid "invalid operand %%xn code"
3658 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3659
3660 #: config/gcn/gcn.c:5949
3661 #, c-format
3662 msgid "invalid fp constant"
3663 msgstr "constante fp no válida"
3664
3665 #: config/i386/i386.c:17082
3666 #, c-format
3667 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3668 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3669
3670 #: config/i386/i386.c:17621
3671 #, c-format
3672 msgid "invalid use of register '%s'"
3673 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3674
3675 #: config/i386/i386.c:17626
3676 #, c-format
3677 msgid "invalid use of asm flag output"
3678 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3679
3680 #: config/i386/i386.c:17857
3681 #, c-format
3682 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3683 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3684
3685 #: config/i386/i386.c:17892
3686 #, c-format
3687 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3688 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3689
3690 #: config/i386/i386.c:17961
3691 #, c-format
3692 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3693 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3694
3695 #: config/i386/i386.c:17966
3696 #, c-format
3697 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3698 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3699
3700 #: config/i386/i386.c:18043
3701 #, c-format
3702 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3703 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3704
3705 #: config/i386/i386.c:18122
3706 #, c-format
3707 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3708 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3709
3710 #: config/i386/i386.c:18140
3711 #, c-format
3712 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3713 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3714
3715 #: config/i386/i386.c:18153
3716 #, c-format
3717 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3718 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3719
3720 #: config/i386/i386.c:18168
3721 #, c-format
3722 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3723 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3724
3725 #: config/i386/i386.c:18196
3726 #, c-format
3727 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3728 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3729
3730 #: config/i386/i386.c:18214
3731 #, c-format
3732 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3733 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3734
3735 #: config/i386/i386.c:18237
3736 #, c-format
3737 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3738 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3739
3740 #: config/i386/i386.c:18341
3741 #, c-format
3742 msgid "invalid operand code '%c'"
3743 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3744
3745 #: config/i386/i386.c:18403
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid constraints for operand"
3748 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3749
3750 #: config/i386/i386.c:18453
3751 #, fuzzy, c-format
3752 #| msgid "invalid vector constant"
3753 msgid "invalid vector immediate"
3754 msgstr "constante de vector no válida"
3755
3756 #: config/i386/i386.c:29331
3757 msgid "unknown insn mode"
3758 msgstr "modo insn desconocido"
3759
3760 #: config/i386/djgpp.h:143
3761 #, c-format
3762 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3763 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3764
3765 #: config/ia64/ia64.c:5462
3766 #, c-format
3767 msgid "invalid %%G mode"
3768 msgstr "modo %%G no válido"
3769
3770 #: config/ia64/ia64.c:5633
3771 #, c-format
3772 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3773 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3774
3775 #: config/ia64/ia64.c:11239
3776 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3777 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3778
3779 #: config/ia64/ia64.c:11242
3780 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3781 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3782
3783 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3784 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3785 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3786
3787 #: config/iq2000/iq2000.c:3180 config/tilegx/tilegx.c:5318
3788 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3789 #, c-format
3790 msgid "invalid %%P operand"
3791 msgstr "operando %%P no válido"
3792
3793 #: config/iq2000/iq2000.c:3188 config/rs6000/rs6000.c:21062
3794 #, c-format
3795 msgid "invalid %%p value"
3796 msgstr "valor %%p no válido"
3797
3798 #: config/iq2000/iq2000.c:3247
3799 #, c-format
3800 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3801 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3802
3803 #: config/lm32/lm32.c:527
3804 #, c-format
3805 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3806 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3807
3808 #: config/lm32/lm32.c:597
3809 msgid "bad operand"
3810 msgstr "operando erróneo"
3811
3812 #: config/lm32/lm32.c:609
3813 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3814 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3815
3816 #: config/lm32/lm32.c:613
3817 msgid "invalid addressing mode"
3818 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3819
3820 #: config/m32r/m32r.c:2161
3821 msgid "bad insn for 'A'"
3822 msgstr "insn errónea para 'A'"
3823
3824 #: config/m32r/m32r.c:2208
3825 #, c-format
3826 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3827 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3828
3829 #: config/m32r/m32r.c:2231
3830 #, c-format
3831 msgid "invalid operand to %%N code"
3832 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3833
3834 #: config/m32r/m32r.c:2264
3835 msgid "pre-increment address is not a register"
3836 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3837
3838 #: config/m32r/m32r.c:2271
3839 msgid "pre-decrement address is not a register"
3840 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3841
3842 #: config/m32r/m32r.c:2278
3843 msgid "post-increment address is not a register"
3844 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3845
3846 #: config/m32r/m32r.c:2353 config/m32r/m32r.c:2368
3847 #: config/rs6000/rs6000.c:33204
3848 msgid "bad address"
3849 msgstr "dirección errónea"
3850
3851 #: config/m32r/m32r.c:2373
3852 msgid "lo_sum not of register"
3853 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3854
3855 #: config/microblaze/microblaze.c:2301
3856 #, c-format
3857 msgid "unknown punctuation '%c'"
3858 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3859
3860 #: config/microblaze/microblaze.c:2310
3861 #, c-format
3862 msgid "null pointer"
3863 msgstr "puntero nulo"
3864
3865 #: config/microblaze/microblaze.c:2345
3866 #, c-format
3867 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3868 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3869
3870 #: config/microblaze/microblaze.c:2374
3871 #, c-format
3872 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3873 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3874
3875 #: config/microblaze/microblaze.c:2394 config/microblaze/microblaze.c:2570
3876 msgid "insn contains an invalid address !"
3877 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3878
3879 #: config/microblaze/microblaze.c:2410 config/microblaze/microblaze.c:2640
3880 #: config/xtensa/xtensa.c:2529
3881 msgid "invalid address"
3882 msgstr "dirección no válida"
3883
3884 #: config/microblaze/microblaze.c:2513
3885 #, c-format
3886 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3887 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3888
3889 #: config/mips/mips.c:8927 config/mips/mips.c:8954 config/mips/mips.c:9137
3890 #, c-format
3891 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3892 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3893
3894 #: config/mips/mips.c:9026 config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040
3895 #: config/mips/mips.c:9047 config/mips/mips.c:9060 config/mips/mips.c:9067
3896 #: config/mips/mips.c:9077 config/mips/mips.c:9080 config/mips/mips.c:9092
3897 #: config/mips/mips.c:9095 config/mips/mips.c:9155 config/mips/mips.c:9162
3898 #: config/mips/mips.c:9183 config/mips/mips.c:9198 config/mips/mips.c:9217
3899 #: config/mips/mips.c:9226 config/riscv/riscv.c:3195 config/riscv/riscv.c:3201
3900 #: config/riscv/riscv.c:3210
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid use of '%%%c'"
3903 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3904
3905 #: config/mmix/mmix.c:1599 config/mmix/mmix.c:1729
3906 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3907 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3908
3909 #: config/mmix/mmix.c:1678
3910 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3911 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3912
3913 #: config/mmix/mmix.c:1697
3914 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3915 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3916
3917 #: config/mmix/mmix.c:1707
3918 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3919 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3920
3921 #. We need the original here.
3922 #: config/mmix/mmix.c:1791
3923 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3924 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3925
3926 #: config/mmix/mmix.c:1847
3927 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3928 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3929
3930 #: config/mmix/mmix.c:2723
3931 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3932 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3933
3934 #: config/mmix/mmix.c:2730
3935 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3936 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3937
3938 #: config/mmix/mmix.c:2734
3939 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3940 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3941
3942 #: config/mmix/mmix.c:2776
3943 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3944 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3945
3946 #: config/msp430/msp430.c:3731
3947 #, c-format
3948 msgid "invalid operand prefix"
3949 msgstr "prefijo de operando no válido"
3950
3951 #: config/msp430/msp430.c:3765
3952 #, c-format
3953 msgid "invalid zero extract"
3954 msgstr "extracto de cero no válido"
3955
3956 #: config/or1k/or1k.c:1124 config/or1k/or1k.c:1132
3957 #, fuzzy, c-format
3958 #| msgid "invalid operation"
3959 msgid "invalid relocation"
3960 msgstr "operación no válida"
3961
3962 #: config/or1k/or1k.c:1226
3963 #, fuzzy, c-format
3964 #| msgid "invalid %H value"
3965 msgid "invalid %%H value"
3966 msgstr "valor %H no válido"
3967
3968 #: config/or1k/or1k.c:1274
3969 #, fuzzy, c-format
3970 #| msgid "unknown punctuation '%c'"
3971 msgid "unknown operand letter: '%c'"
3972 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3973
3974 #: config/rl78/rl78.c:2009 config/rl78/rl78.c:2095
3975 #, c-format
3976 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3977 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3978
3979 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3980 #, c-format
3981 msgid "Out of stack space.\n"
3982 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3983
3984 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3985 #, c-format
3986 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3987 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3988
3989 #: config/rs6000/rs6000.c:3995
3990 #, fuzzy
3991 #| msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3992 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
3993 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3994
3995 #: config/rs6000/rs6000.c:4003
3996 #, fuzzy
3997 #| msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3998 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
3999 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
4000
4001 #: config/rs6000/rs6000.c:4008
4002 #, fuzzy
4003 #| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
4004 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
4005 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
4006
4007 #: config/rs6000/rs6000.c:4010
4008 #, fuzzy
4009 #| msgid "-mno-altivec disables vsx"
4010 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
4011 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
4012
4013 #: config/rs6000/rs6000.c:4136
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
4016 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
4017 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
4018
4019 #: config/rs6000/rs6000.c:4139
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
4022 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
4023 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
4024
4025 #: config/rs6000/rs6000.c:4151
4026 #, fuzzy
4027 #| msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
4028 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
4029 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
4030
4031 #: config/rs6000/rs6000.c:10374
4032 msgid "bad move"
4033 msgstr "move erróneo"
4034
4035 #: config/rs6000/rs6000.c:20687
4036 msgid "Bad 128-bit move"
4037 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
4038
4039 #: config/rs6000/rs6000.c:20881 config/xtensa/xtensa.c:2375
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid %%D value"
4042 msgstr "valor %%D no válido"
4043
4044 #: config/rs6000/rs6000.c:20896
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid %%e value"
4047 msgstr "valor %%e no válido"
4048
4049 #: config/rs6000/rs6000.c:20917
4050 #, c-format
4051 msgid "invalid %%f value"
4052 msgstr "valor %%f no válido"
4053
4054 #: config/rs6000/rs6000.c:20926
4055 #, c-format
4056 msgid "invalid %%F value"
4057 msgstr "valor %%F no válido"
4058
4059 #: config/rs6000/rs6000.c:20935
4060 #, c-format
4061 msgid "invalid %%G value"
4062 msgstr "valor %%G no válido"
4063
4064 #: config/rs6000/rs6000.c:20970
4065 #, c-format
4066 msgid "invalid %%j code"
4067 msgstr "código %%j no válido"
4068
4069 #: config/rs6000/rs6000.c:20980
4070 #, c-format
4071 msgid "invalid %%J code"
4072 msgstr "código %%J no válido"
4073
4074 #: config/rs6000/rs6000.c:20990
4075 #, c-format
4076 msgid "invalid %%k value"
4077 msgstr "valor %%k no válido"
4078
4079 #: config/rs6000/rs6000.c:21005 config/xtensa/xtensa.c:2418
4080 #, c-format
4081 msgid "invalid %%K value"
4082 msgstr "valor %%K no válido"
4083
4084 #: config/rs6000/rs6000.c:21052
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid %%O value"
4087 msgstr "valor %%O no válido"
4088
4089 #: config/rs6000/rs6000.c:21099
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid %%q value"
4092 msgstr "valor %%q no válido"
4093
4094 #: config/rs6000/rs6000.c:21141
4095 #, fuzzy, c-format
4096 #| msgid "invalid %%J value"
4097 msgid "invalid %%t value"
4098 msgstr "valor %%J no válido"
4099
4100 #: config/rs6000/rs6000.c:21158
4101 #, c-format
4102 msgid "invalid %%T value"
4103 msgstr "valor %%T no válido"
4104
4105 #: config/rs6000/rs6000.c:21170
4106 #, c-format
4107 msgid "invalid %%u value"
4108 msgstr "valor %%u no válido"
4109
4110 #: config/rs6000/rs6000.c:21184 config/xtensa/xtensa.c:2387
4111 #, c-format
4112 msgid "invalid %%v value"
4113 msgstr "valor %%v no válido"
4114
4115 #: config/rs6000/rs6000.c:21234
4116 #, fuzzy, c-format
4117 #| msgid "invalid %%J value"
4118 msgid "invalid %%V value"
4119 msgstr "valor %%J no válido"
4120
4121 #: config/rs6000/rs6000.c:21251 config/xtensa/xtensa.c:2439
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid %%x value"
4124 msgstr "valor %%x no válido"
4125
4126 #: config/rs6000/rs6000.c:21308
4127 #, c-format
4128 msgid "invalid %%z value"
4129 msgstr "valor %%z no válido"
4130
4131 #: config/rs6000/rs6000.c:21377
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4134 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
4135
4136 #: config/rs6000/rs6000.c:22208
4137 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4138 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
4139
4140 #: config/rs6000/rs6000.c:22214
4141 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4142 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
4143
4144 #: config/rs6000/rs6000.c:22220
4145 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4146 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
4147
4148 #: config/rs6000/rs6000.c:36437
4149 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4150 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
4151
4152 #: config/rs6000/rs6000.c:38906
4153 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4154 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
4155
4156 #: config/rs6000/rs6000.c:38975
4157 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4158 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
4159
4160 #: config/rs6000/rs6000.c:39051
4161 msgid "Bad GPR fusion"
4162 msgstr "Fusión GPR errónea"
4163
4164 #: config/s390/s390.c:7694
4165 #, c-format
4166 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4167 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4168
4169 #: config/s390/s390.c:7705
4170 #, c-format
4171 msgid "cannot decompose address"
4172 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4173
4174 #: config/s390/s390.c:7787
4175 #, c-format
4176 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4177 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4178
4179 #: config/s390/s390.c:7810
4180 #, c-format
4181 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4182 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4183
4184 #: config/s390/s390.c:7828
4185 #, c-format
4186 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4187 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4188
4189 #: config/s390/s390.c:7850
4190 #, c-format
4191 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4192 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4193
4194 #: config/s390/s390.c:7868
4195 #, c-format
4196 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4197 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4198
4199 #: config/s390/s390.c:7878
4200 #, c-format
4201 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4202 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4203
4204 #: config/s390/s390.c:7899
4205 #, c-format
4206 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4207 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4208
4209 #: config/s390/s390.c:7910
4210 #, c-format
4211 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4212 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4213
4214 #: config/s390/s390.c:7996 config/s390/s390.c:8017
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4217 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4218
4219 #: config/s390/s390.c:8014
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4222 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4223
4224 #: config/s390/s390.c:8051
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4227 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4228
4229 #: config/s390/s390.c:8058
4230 #, c-format
4231 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4232 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4233
4234 #: config/s390/s390.c:8061
4235 #, c-format
4236 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4237 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4238
4239 #: config/s390/s390.c:11723
4240 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4241 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4242
4243 #: config/s390/s390.c:16047
4244 msgid "types differ in signedness"
4245 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4246
4247 #: config/s390/s390.c:16057
4248 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4249 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4250
4251 #: config/s390/s390.c:16060
4252 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4253 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4254
4255 #: config/s390/s390.c:16068
4256 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4257 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4258
4259 #: config/sh/sh.c:1220
4260 #, c-format
4261 msgid "invalid operand to %%R"
4262 msgstr "operando no válido para %%R"
4263
4264 #: config/sh/sh.c:1247
4265 #, c-format
4266 msgid "invalid operand to %%S"
4267 msgstr "operando no válido para %%S"
4268
4269 #: config/sh/sh.c:8682
4270 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4271 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4272
4273 #: config/sh/sh.c:8684
4274 msgid "created and used with different ABIs"
4275 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4276
4277 #: config/sh/sh.c:8686
4278 msgid "created and used with different endianness"
4279 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4280
4281 #: config/sparc/sparc.c:9351 config/sparc/sparc.c:9357
4282 #, c-format
4283 msgid "invalid %%Y operand"
4284 msgstr "operando %%Y no válido"
4285
4286 #: config/sparc/sparc.c:9444
4287 #, c-format
4288 msgid "invalid %%A operand"
4289 msgstr "operando %%A no válido"
4290
4291 #: config/sparc/sparc.c:9464
4292 #, c-format
4293 msgid "invalid %%B operand"
4294 msgstr "operando %%B no válido"
4295
4296 #: config/sparc/sparc.c:9544 config/tilegx/tilegx.c:5105
4297 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4298 #, c-format
4299 msgid "invalid %%C operand"
4300 msgstr "operando %%C no válido"
4301
4302 #: config/sparc/sparc.c:9576 config/tilegx/tilegx.c:5138
4303 #, c-format
4304 msgid "invalid %%D operand"
4305 msgstr "operando %%D no válido"
4306
4307 #: config/sparc/sparc.c:9595
4308 #, c-format
4309 msgid "invalid %%f operand"
4310 msgstr "operando %%f no válido"
4311
4312 #: config/sparc/sparc.c:9607
4313 #, c-format
4314 msgid "invalid %%s operand"
4315 msgstr "operando %%s no válido"
4316
4317 #: config/sparc/sparc.c:9652
4318 #, c-format
4319 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4320 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4321
4322 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4323 #, c-format
4324 msgid "'B' operand is not constant"
4325 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4326
4327 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4328 #, c-format
4329 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4330 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4331
4332 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4333 #, c-format
4334 msgid "'o' operand is not constant"
4335 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4336
4337 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4338 #, c-format
4339 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4340 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4341
4342 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4343 #, c-format
4344 msgid "invalid %%c operand"
4345 msgstr "operando %%c no válido"
4346
4347 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4348 #, c-format
4349 msgid "invalid %%d operand"
4350 msgstr "operando %%d no válido"
4351
4352 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4353 #, c-format
4354 msgid "invalid %%H specifier"
4355 msgstr "especificador %%H no válido"
4356
4357 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4358 #, c-format
4359 msgid "invalid %%h operand"
4360 msgstr "operando %%h no válido"
4361
4362 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4363 #, c-format
4364 msgid "invalid %%I operand"
4365 msgstr "operando %%I no válido"
4366
4367 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4368 #, c-format
4369 msgid "invalid %%i operand"
4370 msgstr "operando %%i no válido"
4371
4372 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4373 #, c-format
4374 msgid "invalid %%j operand"
4375 msgstr "operando %%j no válido"
4376
4377 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4378 #, c-format
4379 msgid "invalid %%%c operand"
4380 msgstr "operando %%%c no válido"
4381
4382 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4383 #, c-format
4384 msgid "invalid %%N operand"
4385 msgstr "operando %%N no válido"
4386
4387 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4388 #, c-format
4389 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4390 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4391
4392 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4819
4393 #, c-format
4394 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4395 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4396
4397 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4398 #, c-format
4399 msgid "invalid %%H operand"
4400 msgstr "operando %%H no válido"
4401
4402 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4403 #, c-format
4404 msgid "invalid %%L operand"
4405 msgstr "operando %%L no válido"
4406
4407 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4408 #, c-format
4409 msgid "invalid %%M operand"
4410 msgstr "operando %%M no válido"
4411
4412 #: config/tilepro/tilepro.c:4767 config/tilepro/tilepro.c:4774
4413 #, c-format
4414 msgid "invalid %%t operand"
4415 msgstr "operando %%t no válido"
4416
4417 #: config/tilepro/tilepro.c:4794
4418 #, c-format
4419 msgid "invalid %%r operand"
4420 msgstr "operando %%r no válido"
4421
4422 #: config/v850/v850.c:295
4423 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4424 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4425
4426 #: config/v850/v850.c:909
4427 msgid "output_move_single:"
4428 msgstr "output_move_single:"
4429
4430 #: config/vax/vax.c:465
4431 #, c-format
4432 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4433 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4434
4435 #: config/vax/vax.c:474
4436 #, c-format
4437 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4438 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4439
4440 #: config/vax/vax.c:562
4441 #, c-format
4442 msgid "symbol used as immediate operand"
4443 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4444
4445 #: config/vax/vax.c:1591
4446 msgid "illegal operand detected"
4447 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4448
4449 #: config/visium/visium.c:3373
4450 msgid "illegal operand "
4451 msgstr "operando ilegal"
4452
4453 #: config/visium/visium.c:3424
4454 msgid "illegal operand address (1)"
4455 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4456
4457 #: config/visium/visium.c:3431
4458 msgid "illegal operand address (2)"
4459 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4460
4461 #: config/visium/visium.c:3446
4462 msgid "illegal operand address (3)"
4463 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4464
4465 #: config/visium/visium.c:3454
4466 msgid "illegal operand address (4)"
4467 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4468
4469 #: config/xtensa/xtensa.c:805 config/xtensa/xtensa.c:837
4470 #: config/xtensa/xtensa.c:846
4471 msgid "bad test"
4472 msgstr "prueba errónea"
4473
4474 #: config/xtensa/xtensa.c:2413
4475 msgid "invalid mask"
4476 msgstr "máscara no válida"
4477
4478 #: config/xtensa/xtensa.c:2446
4479 #, c-format
4480 msgid "invalid %%d value"
4481 msgstr "valor %%d no válido"
4482
4483 #: config/xtensa/xtensa.c:2465 config/xtensa/xtensa.c:2475
4484 #, c-format
4485 msgid "invalid %%t/%%b value"
4486 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4487
4488 #: config/xtensa/xtensa.c:2554
4489 msgid "no register in address"
4490 msgstr "no hay registro en la dirección"
4491
4492 #: config/xtensa/xtensa.c:2562
4493 msgid "address offset not a constant"
4494 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4495
4496 #: c/c-objc-common.c:106
4497 msgid "aka"
4498 msgstr "también conocido como"
4499
4500 #: c/c-objc-common.c:213
4501 msgid "({anonymous})"
4502 msgstr "({anónimo})"
4503
4504 #. If we have
4505 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4506 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4507 #. give us:
4508 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4509 #. ^
4510 #. ;
4511 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4512 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4513 #: c/c-parser.c:2280 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:5034
4514 #: c/c-parser.c:5612 c/c-parser.c:6060 c/c-parser.c:6229 c/c-parser.c:6262
4515 #: c/c-parser.c:6503 c/c-parser.c:10102 c/c-parser.c:10137 c/c-parser.c:10168
4516 #: c/c-parser.c:10215 c/c-parser.c:10396 c/c-parser.c:11182 c/c-parser.c:11252
4517 #: c/c-parser.c:11295 c/c-parser.c:16448 c/c-parser.c:16472 c/c-parser.c:16490
4518 #: c/c-parser.c:16842 c/c-parser.c:16892 c/gimple-parser.c:306
4519 #: c/gimple-parser.c:346 c/gimple-parser.c:355 c/gimple-parser.c:522
4520 #: c/gimple-parser.c:1820 c/gimple-parser.c:1855 c/gimple-parser.c:1934
4521 #: c/gimple-parser.c:1961 c/c-parser.c:3232 c/c-parser.c:10389
4522 #: c/gimple-parser.c:1707 c/gimple-parser.c:1746 cp/parser.c:28779
4523 #: cp/parser.c:29358
4524 #, gcc-internal-format
4525 msgid "expected %<;%>"
4526 msgstr "se esperaba %<;%>"
4527
4528 #: c/c-parser.c:2845 c/c-parser.c:3764 c/c-parser.c:3934 c/c-parser.c:3996
4529 #: c/c-parser.c:4049 c/c-parser.c:4358 c/c-parser.c:4423 c/c-parser.c:4432
4530 #: c/c-parser.c:4484 c/c-parser.c:4493 c/c-parser.c:7657 c/c-parser.c:7723
4531 #: c/c-parser.c:8188 c/c-parser.c:8210 c/c-parser.c:8266 c/c-parser.c:8375
4532 #: c/c-parser.c:9158 c/c-parser.c:9569 c/c-parser.c:10503 c/c-parser.c:12641
4533 #: c/c-parser.c:13274 c/c-parser.c:13333 c/c-parser.c:13388 c/c-parser.c:14574
4534 #: c/c-parser.c:14672 c/c-parser.c:15777 c/c-parser.c:16532 c/c-parser.c:16850
4535 #: c/c-parser.c:19015 c/c-parser.c:19093 c/gimple-parser.c:430
4536 #: c/gimple-parser.c:440 c/gimple-parser.c:606 c/gimple-parser.c:705
4537 #: c/gimple-parser.c:1088 c/gimple-parser.c:1200 c/gimple-parser.c:1216
4538 #: c/gimple-parser.c:1232 c/gimple-parser.c:1259 c/gimple-parser.c:1458
4539 #: c/gimple-parser.c:1649 c/gimple-parser.c:1781 c/gimple-parser.c:1891
4540 #: cp/parser.c:29406
4541 #, gcc-internal-format
4542 msgid "expected %<)%>"
4543 msgstr "se esperaba %<)%>"
4544
4545 #: c/c-parser.c:3852 c/c-parser.c:4803 c/c-parser.c:4839 c/c-parser.c:6555
4546 #: c/c-parser.c:8366 c/c-parser.c:9256 c/c-parser.c:9545 c/c-parser.c:12104
4547 #: c/c-parser.c:19646 c/c-parser.c:19648 c/gimple-parser.c:1435
4548 #: cp/parser.c:29370
4549 #, gcc-internal-format
4550 msgid "expected %<]%>"
4551 msgstr "se esperaba %<]%>"
4552
4553 #: c/c-parser.c:4029
4554 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4555 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4556
4557 #. Look for the two `(' tokens.
4558 #: c/c-parser.c:4453 c/c-parser.c:4458 c/c-parser.c:12624 c/c-parser.c:13363
4559 #: c/c-parser.c:18823 c/c-parser.c:19036 c/gimple-parser.c:378
4560 #: c/gimple-parser.c:416 c/gimple-parser.c:675 c/gimple-parser.c:1083
4561 #: c/gimple-parser.c:1190 c/gimple-parser.c:1252 c/gimple-parser.c:1618
4562 #: c/gimple-parser.c:1629 c/gimple-parser.c:1778 c/gimple-parser.c:1888
4563 #: c/c-parser.c:12446 cp/parser.c:29361
4564 #, gcc-internal-format
4565 msgid "expected %<(%>"
4566 msgstr "se esperaba %<(%>"
4567
4568 #: c/c-parser.c:4973 c/c-parser.c:10732 c/c-parser.c:17394 c/c-parser.c:19875
4569 #: c/gimple-parser.c:299 c/gimple-parser.c:1894 c/c-parser.c:3046
4570 #: c/c-parser.c:3253 c/c-parser.c:10284 cp/parser.c:18816 cp/parser.c:29367
4571 #, gcc-internal-format
4572 msgid "expected %<{%>"
4573 msgstr "se esperaba %<{%>"
4574
4575 #: c/c-parser.c:5212 c/c-parser.c:5221 c/c-parser.c:6809 c/c-parser.c:7859
4576 #: c/c-parser.c:10496 c/c-parser.c:10882 c/c-parser.c:10943 c/c-parser.c:12086
4577 #: c/c-parser.c:12985 c/c-parser.c:13191 c/c-parser.c:13608 c/c-parser.c:13704
4578 #: c/c-parser.c:14326 c/c-parser.c:14453 c/c-parser.c:18880 c/c-parser.c:18939
4579 #: c/gimple-parser.c:442 c/gimple-parser.c:745 c/gimple-parser.c:1942
4580 #: c/gimple-parser.c:1969 c/c-parser.c:6460 c/c-parser.c:12549
4581 #: cp/parser.c:29400 cp/parser.c:30530 cp/parser.c:33265
4582 #, gcc-internal-format
4583 msgid "expected %<:%>"
4584 msgstr "se esperaba %<:%>"
4585
4586 #: c/c-parser.c:6044 cp/parser.c:29293
4587 #, gcc-internal-format
4588 msgid "expected %<while%>"
4589 msgstr "se esperaba %<while%>"
4590
4591 #: c/c-parser.c:7621 c/c-parser.c:7810 c/c-parser.c:8256 c/c-parser.c:8299
4592 #: c/c-parser.c:8437 c/c-parser.c:9148 c/c-parser.c:13368 c/c-parser.c:14409
4593 #: cp/parser.c:28777 cp/parser.c:29376
4594 #, gcc-internal-format
4595 msgid "expected %<,%>"
4596 msgstr "se esperaba %<,%>"
4597
4598 #: c/c-parser.c:8134
4599 msgid "expected %<.%>"
4600 msgstr "se esperaba %<.%>"
4601
4602 #: c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10227 cp/parser.c:31106
4603 #: cp/parser.c:31180
4604 #, gcc-internal-format
4605 msgid "expected %<@end%>"
4606 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4607
4608 #: c/c-parser.c:10645 c/gimple-parser.c:1185 cp/parser.c:29385
4609 #, gcc-internal-format
4610 msgid "expected %<>%>"
4611 msgstr "se esperaba %<>%>"
4612
4613 #: c/c-parser.c:13796 c/c-parser.c:14690 cp/parser.c:29409
4614 #, gcc-internal-format
4615 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4616 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4617
4618 #. All following cases are statements with LHS.
4619 #: c/c-parser.c:14318 c/c-parser.c:16181 c/c-parser.c:16225 c/c-parser.c:16457
4620 #: c/c-parser.c:16831 c/c-parser.c:19077 c/gimple-parser.c:597
4621 #: c/c-parser.c:4862 cp/parser.c:29388
4622 #, gcc-internal-format
4623 msgid "expected %<=%>"
4624 msgstr "se esperaba %<=%>"
4625
4626 #: c/c-parser.c:16473 c/gimple-parser.c:1275 c/gimple-parser.c:1307
4627 #: c/gimple-parser.c:1317 c/gimple-parser.c:1979 cp/parser.c:29364
4628 #: cp/parser.c:31325
4629 #, gcc-internal-format
4630 msgid "expected %<}%>"
4631 msgstr "se esperaba %<}%>"
4632
4633 #: c/c-parser.c:17437 c/c-parser.c:17427 cp/parser.c:37591
4634 #, gcc-internal-format
4635 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4636 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4637
4638 #: c/c-parser.c:19634 c/c-parser.c:12036 cp/parser.c:29373 cp/parser.c:32495
4639 #, gcc-internal-format
4640 msgid "expected %<[%>"
4641 msgstr "se esperaba %<[%>"
4642
4643 #: c/c-typeck.c:8190
4644 msgid "(anonymous)"
4645 msgstr "(anónimo)"
4646
4647 #: c/gimple-parser.c:1174 cp/parser.c:16381 cp/parser.c:29382
4648 #, gcc-internal-format
4649 msgid "expected %<<%>"
4650 msgstr "se esperaba %<<%>"
4651
4652 #: c/gimple-parser.c:1938 c/gimple-parser.c:1965 c/gimple-parser.c:1808
4653 #: c/gimple-parser.c:1843
4654 #, gcc-internal-format
4655 msgid "expected label"
4656 msgstr "se esperaba etiqueta"
4657
4658 #: cp/call.c:11044
4659 msgid "candidate 1:"
4660 msgstr "candidato 1:"
4661
4662 #: cp/call.c:11045
4663 msgid "candidate 2:"
4664 msgstr "candidato 2:"
4665
4666 #: cp/decl.c:3141
4667 msgid "jump to label %qD"
4668 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4669
4670 #: cp/decl.c:3142
4671 msgid "jump to case label"
4672 msgstr "salto a la etiqueta case"
4673
4674 #: cp/decl.c:3212
4675 msgid "enters try block"
4676 msgstr "entra en el bloque try"
4677
4678 #: cp/decl.c:3218
4679 msgid "enters catch block"
4680 msgstr "entra en el bloque catch"
4681
4682 #: cp/decl.c:3224
4683 msgid "enters OpenMP structured block"
4684 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4685
4686 #: cp/decl.c:3230
4687 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4688 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4689
4690 #: cp/decl.c:3237
4691 #, fuzzy
4692 #| msgid "expected statement"
4693 msgid "enters constexpr if statement"
4694 msgstr "se esperaba una declaración"
4695
4696 #: cp/error.c:375
4697 msgid "<missing>"
4698 msgstr "<falta>"
4699
4700 #: cp/error.c:473
4701 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4702 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4703
4704 #: cp/error.c:475
4705 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4706 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4707
4708 #: cp/error.c:643
4709 msgid "<type error>"
4710 msgstr "<error de tipo>"
4711
4712 #: cp/error.c:744 objc/objc-act.c:6194 cp/cxx-pretty-print.c:153
4713 #, gcc-internal-format
4714 msgid "<unnamed>"
4715 msgstr "<sinnombre>"
4716
4717 #: cp/error.c:746
4718 #, c-format
4719 msgid "<unnamed %s>"
4720 msgstr "<sinnombre %s>"
4721
4722 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4723 #: cp/error.c:751
4724 msgid "<lambda"
4725 msgstr "<lambda"
4726
4727 #: cp/error.c:881
4728 msgid "<typeprefixerror>"
4729 msgstr "<errorprefijotipo>"
4730
4731 #: cp/error.c:1010
4732 #, c-format
4733 msgid "(static initializers for %s)"
4734 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4735
4736 #: cp/error.c:1012
4737 #, c-format
4738 msgid "(static destructors for %s)"
4739 msgstr "(destructores static para %s)"
4740
4741 #: cp/error.c:1059
4742 msgid "<structured bindings>"
4743 msgstr "<vínculos estructurados>"
4744
4745 #: cp/error.c:1162
4746 msgid "vtable for "
4747 msgstr "vtable para "
4748
4749 #: cp/error.c:1186
4750 msgid "<return value> "
4751 msgstr "<valor de devolución> "
4752
4753 #: cp/error.c:1201
4754 msgid "{anonymous}"
4755 msgstr "{anónimo}"
4756
4757 #: cp/error.c:1203
4758 msgid "(anonymous namespace)"
4759 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4760
4761 #: cp/error.c:1295
4762 msgid "<template arguments error>"
4763 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4764
4765 #: cp/error.c:1317
4766 msgid "<enumerator>"
4767 msgstr "<enumerador>"
4768
4769 #: cp/error.c:1368
4770 msgid "<declaration error>"
4771 msgstr "<error de declaración>"
4772
4773 #: cp/error.c:1919 cp/error.c:1939
4774 msgid "<template parameter error>"
4775 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4776
4777 #: cp/error.c:2069
4778 msgid "<statement>"
4779 msgstr "<sentencia>"
4780
4781 #: cp/error.c:2097 cp/error.c:3143 c-family/c-pretty-print.c:2182
4782 #, gcc-internal-format
4783 msgid "<unknown>"
4784 msgstr "<desconocido>"
4785
4786 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4787 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4788 #: cp/error.c:2115
4789 msgid "<throw-expression>"
4790 msgstr "<expresión-throw>"
4791
4792 #: cp/error.c:2216
4793 msgid "<ubsan routine call>"
4794 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4795
4796 #: cp/error.c:2664
4797 msgid "<unparsed>"
4798 msgstr "<sidecodificar>"
4799
4800 #: cp/error.c:2820
4801 msgid "<lambda>"
4802 msgstr "<lambda>"
4803
4804 #: cp/error.c:2863
4805 msgid "*this"
4806 msgstr "*this"
4807
4808 #: cp/error.c:2877
4809 msgid "<expression error>"
4810 msgstr "<error de expresión>"
4811
4812 #: cp/error.c:2892
4813 msgid "<unknown operator>"
4814 msgstr "<operador desconocido>"
4815
4816 #: cp/error.c:3352
4817 msgid "At global scope:"
4818 msgstr "En el ámbito global:"
4819
4820 #: cp/error.c:3448
4821 #, c-format
4822 msgid "In static member function %qs"
4823 msgstr "En la función miembro static %qs"
4824
4825 #: cp/error.c:3450
4826 #, c-format
4827 msgid "In copy constructor %qs"
4828 msgstr "En el constructor copia %qs"
4829
4830 #: cp/error.c:3452
4831 #, c-format
4832 msgid "In constructor %qs"
4833 msgstr "En el constructor %qs"
4834
4835 #: cp/error.c:3454
4836 #, c-format
4837 msgid "In destructor %qs"
4838 msgstr "En el destructor %qs"
4839
4840 #: cp/error.c:3456
4841 msgid "In lambda function"
4842 msgstr "En la función lambda"
4843
4844 #: cp/error.c:3476
4845 #, c-format
4846 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4847 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4848
4849 #: cp/error.c:3477
4850 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4851 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4852
4853 #: cp/error.c:3502
4854 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
4855 msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
4856
4857 #: cp/error.c:3505
4858 msgid "%r%s:%d:%R "
4859 msgstr "%r%s:%d:%R "
4860
4861 #: cp/error.c:3513
4862 #, c-format
4863 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4864 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4865
4866 #: cp/error.c:3514
4867 #, c-format
4868 msgid "required by substitution of %qS\n"
4869 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4870
4871 #: cp/error.c:3519
4872 msgid "recursively required from %q#D\n"
4873 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4874
4875 #: cp/error.c:3520
4876 msgid "required from %q#D\n"
4877 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4878
4879 #: cp/error.c:3527
4880 msgid "recursively required from here\n"
4881 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4882
4883 #: cp/error.c:3528
4884 msgid "required from here\n"
4885 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4886
4887 #: cp/error.c:3580
4888 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4889 msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4890
4891 #: cp/error.c:3586
4892 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4893 msgstr "%r%s:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4894
4895 #: cp/error.c:3640
4896 msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
4897 msgstr "%r%s:%d:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4898
4899 #: cp/error.c:3644
4900 msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
4901 msgstr "%r%s:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4902
4903 #: cp/pt.c:2001 cp/semantics.c:5411
4904 msgid "candidates are:"
4905 msgstr "los candidatos son:"
4906
4907 #: cp/pt.c:2003 cp/pt.c:23707
4908 msgid "candidate is:"
4909 msgid_plural "candidates are:"
4910 msgstr[0] "el candidato es:"
4911 msgstr[1] "los candidatos son:"
4912
4913 #: cp/rtti.c:575
4914 msgid "target is not pointer or reference to class"
4915 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4916
4917 #: cp/rtti.c:580
4918 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4919 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4920
4921 #: cp/rtti.c:586
4922 msgid "target is not pointer or reference"
4923 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4924
4925 #: cp/rtti.c:602
4926 msgid "source is not a pointer"
4927 msgstr "la fuente no es un puntero"
4928
4929 #: cp/rtti.c:607
4930 msgid "source is not a pointer to class"
4931 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4932
4933 #: cp/rtti.c:612
4934 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4935 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4936
4937 #: cp/rtti.c:625
4938 msgid "source is not of class type"
4939 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4940
4941 #: cp/rtti.c:630
4942 msgid "source is of incomplete class type"
4943 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4944
4945 #: cp/rtti.c:641
4946 msgid "conversion casts away constness"
4947 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4948
4949 #: cp/rtti.c:797
4950 msgid "source type is not polymorphic"
4951 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4952
4953 #: cp/typeck.c:6230 c/c-typeck.c:4372
4954 #, gcc-internal-format
4955 msgid "wrong type argument to unary minus"
4956 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4957
4958 #: cp/typeck.c:6231 c/c-typeck.c:4359
4959 #, gcc-internal-format
4960 msgid "wrong type argument to unary plus"
4961 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4962
4963 #: cp/typeck.c:6258 c/c-typeck.c:4416
4964 #, gcc-internal-format
4965 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4966 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4967
4968 #: cp/typeck.c:6275 c/c-typeck.c:4424
4969 #, gcc-internal-format
4970 msgid "wrong type argument to abs"
4971 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4972
4973 #: cp/typeck.c:6287 c/c-typeck.c:4446
4974 #, gcc-internal-format
4975 msgid "wrong type argument to conjugation"
4976 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4977
4978 #: cp/typeck.c:6305
4979 msgid "in argument to unary !"
4980 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4981
4982 #: cp/typeck.c:6351
4983 msgid "no pre-increment operator for type"
4984 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4985
4986 #: cp/typeck.c:6353
4987 msgid "no post-increment operator for type"
4988 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4989
4990 #: cp/typeck.c:6355
4991 msgid "no pre-decrement operator for type"
4992 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4993
4994 #: cp/typeck.c:6357
4995 msgid "no post-decrement operator for type"
4996 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4997
4998 #: fortran/arith.c:95
4999 msgid "Arithmetic OK at %L"
5000 msgstr "OK aritmético en %L"
5001
5002 #: fortran/arith.c:98
5003 msgid "Arithmetic overflow at %L"
5004 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
5005
5006 #: fortran/arith.c:101
5007 msgid "Arithmetic underflow at %L"
5008 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
5009
5010 #: fortran/arith.c:104
5011 msgid "Arithmetic NaN at %L"
5012 msgstr "NaN aritmético en %L"
5013
5014 #: fortran/arith.c:107
5015 msgid "Division by zero at %L"
5016 msgstr "División por cero en %L"
5017
5018 #: fortran/arith.c:110
5019 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
5020 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
5021
5022 #: fortran/arith.c:114
5023 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
5024 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
5025
5026 #: fortran/arith.c:118
5027 #, fuzzy
5028 #| msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
5029 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
5030 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
5031
5032 #: fortran/arith.c:1384
5033 msgid "elemental binary operation"
5034 msgstr "operación binaria elemental"
5035
5036 #: fortran/check.c:3119
5037 #, c-format
5038 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
5039 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
5040
5041 #: fortran/check.c:3327 fortran/check.c:3403 fortran/check.c:3460
5042 #, c-format
5043 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
5044 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
5045
5046 #: fortran/check.c:3783 fortran/intrinsic.c:4650
5047 #, c-format
5048 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
5049 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
5050
5051 #: fortran/error.c:853
5052 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
5053 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
5054
5055 #: fortran/error.c:855
5056 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
5057 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
5058
5059 #: fortran/error.c:857
5060 msgid "Fortran 2018:"
5061 msgstr "Fortran 2018:"
5062
5063 #: fortran/error.c:859
5064 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
5065 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
5066
5067 #: fortran/error.c:865
5068 msgid "GNU Extension:"
5069 msgstr "Extensión GNU:"
5070
5071 #: fortran/error.c:867
5072 msgid "Legacy Extension:"
5073 msgstr "Extensión antigua:"
5074
5075 #: fortran/error.c:869
5076 msgid "Obsolescent feature:"
5077 msgstr "Característica obsoleta:"
5078
5079 #: fortran/error.c:871
5080 msgid "Deleted feature:"
5081 msgstr "Característica borrada:"
5082
5083 #: fortran/expr.c:3608
5084 msgid "array assignment"
5085 msgstr "asignación de matriz"
5086
5087 #. Macros for unified error messages.
5088 #: fortran/frontend-passes.c:3746
5089 #, c-format
5090 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: fortran/frontend-passes.c:3749
5094 #, c-format
5095 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
5096 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 1 de la matriz (%ld/%ld)"
5097
5098 #: fortran/frontend-passes.c:3752
5099 #, c-format
5100 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
5101 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 2 de la matriz (%ld/%ld)"
5102
5103 #: fortran/gfortranspec.c:427
5104 #, c-format
5105 msgid "Driving:"
5106 msgstr "Conduciendo:"
5107
5108 #: fortran/interface.c:3267 fortran/intrinsic.c:4325
5109 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5110 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
5111
5112 #: fortran/io.c:599
5113 msgid "Positive width required"
5114 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
5115
5116 #: fortran/io.c:600
5117 msgid "Nonnegative width required"
5118 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
5119
5120 #: fortran/io.c:601
5121 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5122 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
5123
5124 #: fortran/io.c:603
5125 msgid "Unexpected end of format string"
5126 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
5127
5128 #: fortran/io.c:604
5129 msgid "Zero width in format descriptor"
5130 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
5131
5132 #: fortran/io.c:624
5133 msgid "Missing leading left parenthesis"
5134 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
5135
5136 #: fortran/io.c:653
5137 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5138 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
5139
5140 #: fortran/io.c:684
5141 msgid "Expected P edit descriptor"
5142 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
5143
5144 #. P requires a prior number.
5145 #: fortran/io.c:692
5146 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5147 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
5148
5149 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
5150 msgid "Comma required after P descriptor"
5151 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
5152
5153 #: fortran/io.c:814
5154 msgid "Positive width required with T descriptor"
5155 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
5156
5157 #: fortran/io.c:897
5158 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5159 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
5160
5161 #: fortran/io.c:967
5162 msgid "Positive exponent width required"
5163 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
5164
5165 #: fortran/io.c:1013
5166 #, c-format
5167 msgid "Right parenthesis expected at %C"
5168 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
5169
5170 #: fortran/io.c:1047
5171 msgid "Period required in format specifier"
5172 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
5173
5174 #: fortran/io.c:1812
5175 #, c-format
5176 msgid "%s tag"
5177 msgstr "etiqueta %s"
5178
5179 #: fortran/io.c:3339
5180 msgid "internal unit in WRITE"
5181 msgstr "unidad interna en WRITE"
5182
5183 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5184 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5185 #: fortran/io.c:4697
5186 #, c-format
5187 msgid "%s tag with INQUIRE"
5188 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5189
5190 #: fortran/matchexp.c:28
5191 #, c-format
5192 msgid "Syntax error in expression at %C"
5193 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5194
5195 #: fortran/module.c:1212
5196 msgid "Unexpected EOF"
5197 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5198
5199 #: fortran/module.c:1324
5200 msgid "Name too long"
5201 msgstr "Nombre demasiado largo"
5202
5203 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5204 msgid "Bad name"
5205 msgstr "Nombre erróneo"
5206
5207 #: fortran/module.c:1553
5208 msgid "Expected name"
5209 msgstr "Se esperaba un nombre"
5210
5211 #: fortran/module.c:1556
5212 msgid "Expected left parenthesis"
5213 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5214
5215 #: fortran/module.c:1559
5216 msgid "Expected right parenthesis"
5217 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5218
5219 #: fortran/module.c:1562
5220 msgid "Expected integer"
5221 msgstr "Se esperaba un entero"
5222
5223 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2665
5224 msgid "Expected string"
5225 msgstr "Se esperaba una cadena"
5226
5227 #: fortran/module.c:1590
5228 msgid "find_enum(): Enum not found"
5229 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5230
5231 #: fortran/module.c:2143
5232 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: fortran/module.c:2346
5236 msgid "Expected attribute bit name"
5237 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5238
5239 #: fortran/module.c:3294
5240 msgid "Expected integer string"
5241 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5242
5243 #: fortran/module.c:3298
5244 msgid "Error converting integer"
5245 msgstr "Error al convertir el entero"
5246
5247 #: fortran/module.c:3320
5248 msgid "Expected real string"
5249 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5250
5251 #: fortran/module.c:3545
5252 msgid "Expected expression type"
5253 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5254
5255 #: fortran/module.c:3625
5256 msgid "Bad operator"
5257 msgstr "Operador erróneo"
5258
5259 #: fortran/module.c:3742
5260 msgid "Bad type in constant expression"
5261 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5262
5263 #: fortran/module.c:7119
5264 msgid "Unexpected end of module"
5265 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5266
5267 #: fortran/parse.c:1768
5268 msgid "arithmetic IF"
5269 msgstr "IF aritmético"
5270
5271 #: fortran/parse.c:1777
5272 msgid "attribute declaration"
5273 msgstr "declaración de atributo"
5274
5275 #: fortran/parse.c:1813
5276 msgid "data declaration"
5277 msgstr "declaración de datos"
5278
5279 #: fortran/parse.c:1831
5280 msgid "derived type declaration"
5281 msgstr "declaración de tipo derivado"
5282
5283 #: fortran/parse.c:1958
5284 msgid "block IF"
5285 msgstr "bloque IF"
5286
5287 #: fortran/parse.c:1967
5288 msgid "implied END DO"
5289 msgstr "END DO implícito"
5290
5291 #: fortran/parse.c:2061 fortran/resolve.c:11462
5292 msgid "assignment"
5293 msgstr "asignación"
5294
5295 #: fortran/parse.c:2064 fortran/resolve.c:11513 fortran/resolve.c:11516
5296 msgid "pointer assignment"
5297 msgstr "asignación de puntero"
5298
5299 #: fortran/parse.c:2082
5300 msgid "simple IF"
5301 msgstr "IF simple"
5302
5303 #: fortran/resolve.c:2272 fortran/resolve.c:2466
5304 msgid "elemental procedure"
5305 msgstr "procedimiento elemental"
5306
5307 #: fortran/resolve.c:2369
5308 msgid "allocatable argument"
5309 msgstr "argumento asignable"
5310
5311 #: fortran/resolve.c:2374
5312 msgid "asynchronous argument"
5313 msgstr "argumento asíncrono"
5314
5315 #: fortran/resolve.c:2379
5316 msgid "optional argument"
5317 msgstr "argumento opcional"
5318
5319 #: fortran/resolve.c:2384
5320 msgid "pointer argument"
5321 msgstr "argumento puntero"
5322
5323 #: fortran/resolve.c:2389
5324 msgid "target argument"
5325 msgstr "argumento destino"
5326
5327 #: fortran/resolve.c:2394
5328 msgid "value argument"
5329 msgstr "argumento de valor"
5330
5331 #: fortran/resolve.c:2399
5332 msgid "volatile argument"
5333 msgstr "argumento volátil"
5334
5335 #: fortran/resolve.c:2404
5336 msgid "assumed-shape argument"
5337 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5338
5339 #: fortran/resolve.c:2409
5340 msgid "assumed-rank argument"
5341 msgstr "se asume argumento de rango"
5342
5343 #: fortran/resolve.c:2414
5344 msgid "coarray argument"
5345 msgstr "argumento de coarray"
5346
5347 #: fortran/resolve.c:2419
5348 msgid "parametrized derived type argument"
5349 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5350
5351 #: fortran/resolve.c:2424
5352 msgid "polymorphic argument"
5353 msgstr "argumento polimórfico"
5354
5355 #: fortran/resolve.c:2429
5356 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5357 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5358
5359 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5360 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5361 #: fortran/resolve.c:2436
5362 msgid "assumed-type argument"
5363 msgstr "se asume argumento de tipo"
5364
5365 #: fortran/resolve.c:2447
5366 msgid "array result"
5367 msgstr "resultado array"
5368
5369 #: fortran/resolve.c:2452
5370 msgid "pointer or allocatable result"
5371 msgstr "puntero o resultado asignable"
5372
5373 #: fortran/resolve.c:2459
5374 msgid "result with non-constant character length"
5375 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5376
5377 #: fortran/resolve.c:2471
5378 msgid "bind(c) procedure"
5379 msgstr "procedimiento bind(c)"
5380
5381 #: fortran/resolve.c:3916
5382 #, c-format
5383 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5384 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5385
5386 #: fortran/resolve.c:3932
5387 #, c-format
5388 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5389 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5390
5391 #: fortran/resolve.c:3949
5392 #, fuzzy, c-format
5393 #| msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5394 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
5395 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5396
5397 #: fortran/resolve.c:3954
5398 #, c-format
5399 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5400 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5401
5402 #: fortran/resolve.c:3969
5403 #, c-format
5404 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5405 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5406
5407 #: fortran/resolve.c:4011
5408 #, c-format
5409 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5410 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5411
5412 #: fortran/resolve.c:4034
5413 #, c-format
5414 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5415 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5416
5417 #: fortran/resolve.c:4048
5418 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5419 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5420
5421 #: fortran/resolve.c:4100
5422 #, c-format
5423 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5424 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5425
5426 #: fortran/resolve.c:4106
5427 #, c-format
5428 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5429 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5430
5431 #: fortran/resolve.c:4119
5432 #, c-format
5433 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5434 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5435
5436 #: fortran/resolve.c:4122
5437 #, c-format
5438 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5439 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5440
5441 #: fortran/resolve.c:4125
5442 #, c-format
5443 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5444 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%> en %%L es %s"
5445
5446 #: fortran/resolve.c:4129
5447 #, c-format
5448 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5449 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5450
5451 #: fortran/resolve.c:4215
5452 #, c-format
5453 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5454 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5455
5456 #: fortran/resolve.c:7010
5457 msgid "Loop variable"
5458 msgstr "Variable de ciclo"
5459
5460 #: fortran/resolve.c:7014
5461 msgid "iterator variable"
5462 msgstr "variable de iterador"
5463
5464 #: fortran/resolve.c:7018
5465 msgid "Start expression in DO loop"
5466 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5467
5468 #: fortran/resolve.c:7022
5469 msgid "End expression in DO loop"
5470 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5471
5472 #: fortran/resolve.c:7026
5473 msgid "Step expression in DO loop"
5474 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5475
5476 #: fortran/resolve.c:7312 fortran/resolve.c:7315
5477 msgid "DEALLOCATE object"
5478 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5479
5480 #: fortran/resolve.c:7688 fortran/resolve.c:7691
5481 msgid "ALLOCATE object"
5482 msgstr "objeto ALLOCATE"
5483
5484 #: fortran/resolve.c:7924 fortran/resolve.c:9660
5485 msgid "STAT variable"
5486 msgstr "variable STAT"
5487
5488 #: fortran/resolve.c:7968 fortran/resolve.c:9672
5489 msgid "ERRMSG variable"
5490 msgstr "variable ERRMSG"
5491
5492 #: fortran/resolve.c:9463
5493 msgid "item in READ"
5494 msgstr "elemento en READ"
5495
5496 #: fortran/resolve.c:9684
5497 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5498 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5499
5500 #: fortran/trans-array.c:1635
5501 #, c-format
5502 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5503 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5504
5505 #: fortran/trans-array.c:5887
5506 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5507 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5508
5509 #: fortran/trans-array.c:9496
5510 #, c-format
5511 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: fortran/trans-decl.c:5952
5515 #, c-format
5516 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5517 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5518
5519 #: fortran/trans-decl.c:5960
5520 #, c-format
5521 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5522 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5523
5524 #: fortran/trans-expr.c:9309
5525 #, c-format
5526 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5527 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5528
5529 #: fortran/trans-expr.c:10720
5530 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5531 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5532
5533 #: fortran/trans-intrinsic.c:965
5534 #, c-format
5535 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5536 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5537
5538 #: fortran/trans-intrinsic.c:8737
5539 #, c-format
5540 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5541 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5542
5543 #: fortran/trans-intrinsic.c:8769
5544 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5545 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5546
5547 #: fortran/trans-io.c:587
5548 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5549 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5550
5551 #: fortran/trans-io.c:596
5552 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5553 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5554
5555 #: fortran/trans-stmt.c:156
5556 msgid "Assigned label is not a target label"
5557 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5558
5559 #: fortran/trans-stmt.c:1250
5560 #, c-format
5561 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5562 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5563
5564 #: fortran/trans-stmt.c:2190
5565 msgid "Loop iterates infinitely"
5566 msgstr "El bucle itera infinitamente"
5567
5568 #: fortran/trans-stmt.c:2210 fortran/trans-stmt.c:2466
5569 msgid "Loop variable has been modified"
5570 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5571
5572 #: fortran/trans-stmt.c:2319
5573 msgid "DO step value is zero"
5574 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5575
5576 #: fortran/trans.c:47
5577 msgid "Array reference out of bounds"
5578 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5579
5580 #: fortran/trans.c:48
5581 msgid "Incorrect function return value"
5582 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5583
5584 #: fortran/trans.c:611
5585 msgid "Memory allocation failed"
5586 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5587
5588 #: fortran/trans.c:689 fortran/trans.c:1672
5589 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5590 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5591
5592 #: fortran/trans.c:898
5593 #, c-format
5594 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5595 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5596
5597 #: fortran/trans.c:904
5598 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5599 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5600
5601 #: fortran/trans.c:1357 fortran/trans.c:1516
5602 #, c-format
5603 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5604 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5605
5606 #. The remainder are real diagnostic types.
5607 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5608 msgid "Fatal Error"
5609 msgstr "Error Fatal"
5610
5611 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
5612 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5613 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5614 msgid "internal compiler error"
5615 msgstr "error interno del compilador"
5616
5617 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5618 msgid "Error"
5619 msgstr "Error"
5620
5621 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5622 msgid "sorry, unimplemented"
5623 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5624
5625 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5626 msgid "Warning"
5627 msgstr "Aviso"
5628
5629 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5630 msgid "anachronism"
5631 msgstr "anacronismo"
5632
5633 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5634 msgid "note"
5635 msgstr "nota"
5636
5637 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5638 msgid "debug"
5639 msgstr "depuración"
5640
5641 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5642 #. prefix does not matter.
5643 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5644 msgid "pedwarn"
5645 msgstr "avisoped"
5646
5647 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5648 msgid "permerror"
5649 msgstr "errorperm"
5650
5651 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5652 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5653 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5654 msgid "error"
5655 msgstr "error"
5656
5657 #: go/go-backend.c:166
5658 msgid "lseek failed while reading export data"
5659 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5660
5661 #: go/go-backend.c:173
5662 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5663 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5664
5665 #: go/go-backend.c:181
5666 msgid "read failed while reading export data"
5667 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5668
5669 #: go/go-backend.c:187
5670 msgid "short read while reading export data"
5671 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5672
5673 #: gcc.c:763 gcc.c:767 gcc.c:822
5674 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5675 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5676
5677 #: gcc.c:773 gcc.c:833
5678 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5679 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5680
5681 #: gcc.c:978
5682 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5683 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5684
5685 #: gcc.c:993
5686 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5687 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5688
5689 #: gcc.c:995
5690 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5691 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5692
5693 #: gcc.c:1017
5694 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5695 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5696
5697 #: gcc.c:1019
5698 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5699 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5700
5701 #: gcc.c:1147 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5702 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5703 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5704
5705 #: gcc.c:1318
5706 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5707 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5708
5709 #: gcc.c:1327
5710 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5711 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5712
5713 #: config/darwin.h:126 config/darwin.h:427
5714 #, fuzzy
5715 #| msgid "-pg not supported on this platform"
5716 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
5717 msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
5718
5719 #: config/darwin.h:170
5720 msgid "rdynamic is not supported"
5721 msgstr "no se admite rdynamic"
5722
5723 #: config/darwin.h:258
5724 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5725 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5726
5727 #: config/darwin.h:260
5728 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5729 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5730
5731 #: config/darwin.h:265
5732 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5733 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5734
5735 #: config/darwin.h:266
5736 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5737 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5738
5739 #: config/darwin.h:267
5740 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5741 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5742
5743 #: config/darwin.h:272
5744 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5745 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5746
5747 #: config/darwin.h:274
5748 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5749 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5750
5751 #: config/darwin.h:275
5752 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5753 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5754
5755 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
5756 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:760
5757 #: config/sparc/freebsd.h:45
5758 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5759 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5760
5761 #: config/lynx.h:69
5762 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5763 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5764
5765 #: config/lynx.h:94
5766 msgid "cannot use mshared and static together"
5767 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5768
5769 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
5770 msgid "does not support multilib"
5771 msgstr "no se admite multilib"
5772
5773 #: config/sol2.h:452
5774 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5775 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5776
5777 #: config/vxworks.h:126
5778 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5779 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5780
5781 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5782 #: config/riscv/freebsd.h:44
5783 #, fuzzy
5784 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5785 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
5786 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5787
5788 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1452
5789 msgid "may not use both -EB and -EL"
5790 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5791
5792 #: config/arm/arm.h:88
5793 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5794 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5795
5796 #: config/arm/arm.h:90 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5797 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5798 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5799
5800 #: config/avr/specs.h:71
5801 msgid "shared is not supported"
5802 msgstr "no se admite shared"
5803
5804 #: config/bfin/elf.h:55
5805 msgid "no processor type specified for linking"
5806 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5807
5808 #: config/cris/cris.h:184
5809 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5810 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5811
5812 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5813 #: config/i386/mingw-w64.h:95 config/i386/mingw32.h:141
5814 msgid "shared and mdll are not compatible"
5815 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5816
5817 #: config/mcore/mcore.h:53
5818 msgid "the m210 does not have little endian support"
5819 msgstr "el m210 no admite little endian"
5820
5821 #: config/mips/r3900.h:37
5822 msgid "-mhard-float not supported"
5823 msgstr "no se admite -mhard-float"
5824
5825 #: config/mips/r3900.h:39
5826 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5827 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5828
5829 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5830 msgid "this target is little-endian"
5831 msgstr "este destino es little endian"
5832
5833 #: config/nios2/elf.h:44
5834 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5835 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5836
5837 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5838 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5839 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5840 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5841 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5842 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5843 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5844
5845 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5846 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5847 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5848 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5849 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5850 msgid " profiling support are only provided in archive format"
5851 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5852
5853 #: config/rs6000/darwin.h:95
5854 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5855 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5856
5857 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5858 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5859 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5860
5861 #: config/rs6000/rs6000.h:139
5862 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: config/rx/rx.h:80
5866 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5867 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5868
5869 #: config/rx/rx.h:81
5870 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5871 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5872
5873 #: config/rx/rx.h:82
5874 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5875 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5876
5877 #: config/s390/tpf.h:119
5878 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5879 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5880
5881 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5882 msgid "SH2a does not support little-endian"
5883 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5884
5885 #: config/sparc/linux64.h:148
5886 #, fuzzy
5887 #| msgid "-pie is not supported in this configuration"
5888 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
5889 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5890
5891 #: config/sparc/linux64.h:162 config/sparc/linux64.h:168
5892 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5893 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5894 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5895 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5896
5897 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5898 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5899 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5900
5901 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5902 msgid "profiling not supported with -mg"
5903 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5904
5905 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5906 msgid "-c or -S required for Ada"
5907 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5908
5909 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:53
5910 msgid "-c required for gnat2why"
5911 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5912
5913 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:66
5914 msgid "-c required for gnat2scil"
5915 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5916
5917 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
5918 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5919 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5920
5921 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5922 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5923 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5924
5925 #: objc/lang-specs.h:55
5926 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5927 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5928
5929 #: objcp/lang-specs.h:58
5930 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5931 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5932
5933 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:440
5934 msgid "Do not use hardware fp."
5935 msgstr "No usa fp de hardware."
5936
5937 #: config/alpha/alpha.opt:27
5938 msgid "Use fp registers."
5939 msgstr "Usa registros fp."
5940
5941 #: config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:654 common.opt:788 common.opt:998
5942 #: common.opt:1002 common.opt:1006 common.opt:1010 common.opt:1574
5943 #: common.opt:1630 common.opt:1762 common.opt:1766 common.opt:2000
5944 #: common.opt:2178 common.opt:2879 fortran/lang.opt:489
5945 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5946 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5947
5948 #: config/alpha/alpha.opt:35
5949 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
5950 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
5951
5952 #: config/alpha/alpha.opt:39
5953 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
5954 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
5955
5956 #: config/alpha/alpha.opt:46
5957 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
5958 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
5959
5960 #: config/alpha/alpha.opt:50
5961 msgid "Use VAX fp."
5962 msgstr "Usa fp de VAX."
5963
5964 #: config/alpha/alpha.opt:54
5965 msgid "Do not use VAX fp."
5966 msgstr "No usa fp de VAX."
5967
5968 #: config/alpha/alpha.opt:58
5969 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
5970 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
5971
5972 #: config/alpha/alpha.opt:62
5973 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
5974 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
5975
5976 #: config/alpha/alpha.opt:66
5977 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
5978 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
5979
5980 #: config/alpha/alpha.opt:70
5981 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
5982 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
5983
5984 #: config/alpha/alpha.opt:74
5985 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
5986 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
5987
5988 #: config/alpha/alpha.opt:78
5989 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
5990 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
5991
5992 #: config/alpha/alpha.opt:82
5993 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
5994 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
5995
5996 #: config/alpha/alpha.opt:86
5997 msgid "Emit direct branches to local functions."
5998 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
5999
6000 #: config/alpha/alpha.opt:90
6001 msgid "Emit indirect branches to local functions."
6002 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
6003
6004 #: config/alpha/alpha.opt:94
6005 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
6006 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
6007
6008 #: config/alpha/alpha.opt:98 config/s390/s390.opt:150 config/i386/i386.opt:212
6009 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
6010 msgid "Use 128-bit long double."
6011 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
6012
6013 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:154
6014 #: config/i386/i386.opt:208 config/sparc/long-double-switch.opt:27
6015 msgid "Use 64-bit long double."
6016 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
6017
6018 #: config/alpha/alpha.opt:106
6019 msgid "Use features of and schedule given CPU."
6020 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
6021
6022 #: config/alpha/alpha.opt:110
6023 msgid "Schedule given CPU."
6024 msgstr "Planifica para el CPU dado."
6025
6026 #: config/alpha/alpha.opt:114
6027 msgid "Control the generated fp rounding mode."
6028 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
6029
6030 #: config/alpha/alpha.opt:118
6031 msgid "Control the IEEE trap mode."
6032 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
6033
6034 #: config/alpha/alpha.opt:122
6035 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
6036 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
6037
6038 #: config/alpha/alpha.opt:126
6039 msgid "Tune expected memory latency."
6040 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
6041
6042 #: config/alpha/alpha.opt:130 config/ia64/ia64.opt:118
6043 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
6044 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
6045
6046 #: config/mips/mips-tables.opt:24
6047 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
6048 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
6049
6050 #: config/mips/mips-tables.opt:28
6051 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
6052 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
6053
6054 #: config/mips/mips.opt:32
6055 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
6056 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
6057
6058 #: config/mips/mips.opt:36
6059 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
6060 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
6061
6062 #: config/mips/mips.opt:55
6063 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
6064 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
6065
6066 #: config/mips/mips.opt:59
6067 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
6068 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
6069
6070 #: config/mips/mips.opt:63
6071 msgid "Use integer madd/msub instructions."
6072 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
6073
6074 #: config/mips/mips.opt:67
6075 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
6076 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
6077
6078 #: config/mips/mips.opt:71
6079 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
6080 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
6081
6082 #: config/mips/mips.opt:75
6083 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
6084 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
6085
6086 #: config/mips/mips.opt:79
6087 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
6088 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
6089
6090 #: config/mips/mips.opt:83
6091 msgid "Trap on integer divide by zero."
6092 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
6093
6094 #: config/mips/mips.opt:87
6095 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
6096 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
6097
6098 #: config/mips/mips.opt:91
6099 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
6100 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
6101
6102 #: config/mips/mips.opt:104
6103 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
6104 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
6105
6106 #: config/mips/mips.opt:108
6107 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
6108 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
6109
6110 #: config/mips/mips.opt:112
6111 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
6112 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
6113
6114 #: config/mips/mips.opt:116
6115 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
6116 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
6117
6118 #: config/mips/mips.opt:120
6119 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
6120 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
6121
6122 #: config/mips/mips.opt:124
6123 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
6124 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
6125
6126 #: config/mips/mips.opt:134 config/c6x/c6x.opt:30 config/nios2/nios2.opt:94
6127 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
6128 msgid "Use big-endian byte order."
6129 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
6130
6131 #: config/mips/mips.opt:138 config/c6x/c6x.opt:34 config/nios2/nios2.opt:98
6132 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
6133 msgid "Use little-endian byte order."
6134 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
6135
6136 #: config/mips/mips.opt:142 config/iq2000/iq2000.opt:61
6137 msgid "Use ROM instead of RAM."
6138 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
6139
6140 #: config/mips/mips.opt:146
6141 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
6142 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
6143
6144 #: config/mips/mips.opt:150
6145 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
6146 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
6147
6148 #: config/mips/mips.opt:154
6149 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
6150 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
6151
6152 #: config/mips/mips.opt:158
6153 msgid "Work around certain 24K errata."
6154 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
6155
6156 #: config/mips/mips.opt:162
6157 msgid "Work around certain R4000 errata."
6158 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
6159
6160 #: config/mips/mips.opt:166
6161 msgid "Work around certain R4400 errata."
6162 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
6163
6164 #: config/mips/mips.opt:170
6165 #, fuzzy
6166 #| msgid "Work around certain R4000 errata."
6167 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
6168 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
6169
6170 #: config/mips/mips.opt:174
6171 msgid "Work around certain RM7000 errata."
6172 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
6173
6174 #: config/mips/mips.opt:178
6175 msgid "Work around certain R10000 errata."
6176 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
6177
6178 #: config/mips/mips.opt:182
6179 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
6180 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
6181
6182 #: config/mips/mips.opt:186
6183 msgid "Work around certain VR4120 errata."
6184 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
6185
6186 #: config/mips/mips.opt:190
6187 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
6188 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
6189
6190 #: config/mips/mips.opt:194
6191 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
6192 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
6193
6194 #: config/mips/mips.opt:198
6195 msgid "FP exceptions are enabled."
6196 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
6197
6198 #: config/mips/mips.opt:202
6199 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
6200 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
6201
6202 #: config/mips/mips.opt:206
6203 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
6204 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
6205
6206 #: config/mips/mips.opt:210
6207 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
6208 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
6209
6210 #: config/mips/mips.opt:214
6211 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
6212 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
6213
6214 #: config/mips/mips.opt:218
6215 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
6216 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
6217
6218 #: config/mips/mips.opt:222
6219 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
6220 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
6221
6222 #: config/mips/mips.opt:226
6223 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
6224 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
6225
6226 #: config/mips/mips.opt:236
6227 msgid "Use 32-bit general registers."
6228 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
6229
6230 #: config/mips/mips.opt:240
6231 msgid "Use 64-bit general registers."
6232 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
6233
6234 #: config/mips/mips.opt:244
6235 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
6236 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
6237
6238 #: config/mips/mips.opt:248
6239 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
6240 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
6241
6242 #: config/mips/mips.opt:252
6243 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
6244 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
6245
6246 #: config/mips/mips.opt:256
6247 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
6248 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
6249
6250 #: config/mips/mips.opt:260
6251 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
6252 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
6253
6254 #: config/mips/mips.opt:264
6255 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
6256 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
6257
6258 #: config/mips/mips.opt:268
6259 msgid "Generate MIPS16 code."
6260 msgstr "Genera código MIPS16."
6261
6262 #: config/mips/mips.opt:272
6263 msgid "Use MIPS-3D instructions."
6264 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
6265
6266 #: config/mips/mips.opt:276
6267 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
6268 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
6269
6270 #: config/mips/mips.opt:280
6271 msgid "Use -G for object-local data."
6272 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
6273
6274 #: config/mips/mips.opt:284
6275 msgid "Use indirect calls."
6276 msgstr "Usa llamadas indirectas."
6277
6278 #: config/mips/mips.opt:288
6279 msgid "Use a 32-bit long type."
6280 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
6281
6282 #: config/mips/mips.opt:292
6283 msgid "Use a 64-bit long type."
6284 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
6285
6286 #: config/mips/mips.opt:296
6287 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
6288 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
6289
6290 #: config/mips/mips.opt:300
6291 msgid "Don't optimize block moves."
6292 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
6293
6294 #: config/mips/mips.opt:304
6295 msgid "Use microMIPS instructions."
6296 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
6297
6298 #: config/mips/mips.opt:308
6299 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
6300 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
6301
6302 #: config/mips/mips.opt:312
6303 msgid "Allow the use of MT instructions."
6304 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
6305
6306 #: config/mips/mips.opt:316
6307 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
6308 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
6309
6310 #: config/mips/mips.opt:320
6311 msgid "Use MCU instructions."
6312 msgstr "Usa instrucciones MCU."
6313
6314 #: config/mips/mips.opt:324
6315 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
6316 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
6317
6318 #: config/mips/mips.opt:328
6319 msgid "Do not use MDMX instructions."
6320 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
6321
6322 #: config/mips/mips.opt:332
6323 msgid "Generate normal-mode code."
6324 msgstr "Genera código normal-mode."
6325
6326 #: config/mips/mips.opt:336
6327 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
6328 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
6329
6330 #: config/mips/mips.opt:340
6331 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
6332 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
6333
6334 #: config/mips/mips.opt:344
6335 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
6336 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
6337
6338 #: config/mips/mips.opt:348
6339 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
6340 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
6341
6342 #: config/mips/mips.opt:361
6343 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
6344 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
6345
6346 #: config/mips/mips.opt:365
6347 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
6348 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
6349
6350 #: config/mips/mips.opt:369
6351 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
6352 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
6353
6354 #: config/mips/mips.opt:373
6355 msgid "Use SmartMIPS instructions."
6356 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
6357
6358 #: config/mips/mips.opt:377
6359 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
6360 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
6361
6362 #: config/mips/mips.opt:381
6363 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
6364 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
6365
6366 #: config/mips/mips.opt:385
6367 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
6368 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
6369
6370 #: config/mips/mips.opt:389
6371 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
6372 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
6373
6374 #: config/mips/mips.opt:393 config/arc/arc.opt:406 config/s390/s390.opt:225
6375 #: config/ft32/ft32.opt:27
6376 msgid "Use LRA instead of reload."
6377 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
6378
6379 #: config/mips/mips.opt:397
6380 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
6381 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
6382
6383 #: config/mips/mips.opt:401
6384 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
6385 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
6386
6387 #: config/mips/mips.opt:405 config/riscv/riscv.opt:80
6388 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
6389 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
6390
6391 #: config/mips/mips.opt:409 config/iq2000/iq2000.opt:74
6392 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
6393 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
6394
6395 #: config/mips/mips.opt:413
6396 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
6397 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
6398
6399 #: config/mips/mips.opt:417
6400 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
6401 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
6402
6403 #: config/mips/mips.opt:421
6404 #, fuzzy
6405 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions."
6406 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
6407 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
6408
6409 #: config/mips/mips.opt:425
6410 #, fuzzy
6411 #| msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
6412 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
6413 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
6414
6415 #: config/mips/mips.opt:429
6416 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
6417 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
6418
6419 #: config/mips/mips.opt:433
6420 msgid "Lift restrictions on GOT size."
6421 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
6422
6423 #: config/mips/mips.opt:437
6424 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
6425 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
6426
6427 #: config/mips/mips.opt:441
6428 msgid "Optimize frame header."
6429 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
6430
6431 #: config/mips/mips.opt:448
6432 #, fuzzy
6433 #| msgid "Enable dead store elimination"
6434 msgid "Enable load/store bonding."
6435 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
6436
6437 #: config/mips/mips.opt:452
6438 msgid "Specify the compact branch usage policy."
6439 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
6440
6441 #: config/mips/mips.opt:456
6442 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
6443 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
6444
6445 #: config/mips/mips.opt:469
6446 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: config/mips/mips.opt:473
6450 #, fuzzy
6451 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
6452 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
6453 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
6454
6455 #: config/mips/mips.opt:477
6456 #, fuzzy
6457 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
6458 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
6459 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
6460
6461 #: config/visium/visium.opt:25
6462 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
6463 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
6464
6465 #: config/visium/visium.opt:29
6466 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
6467 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
6468
6469 #: config/visium/visium.opt:33
6470 msgid "Use hardware FP (default)."
6471 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
6472
6473 #: config/visium/visium.opt:37 config/sparc/sparc.opt:30
6474 #: config/sparc/sparc.opt:34
6475 msgid "Use hardware FP."
6476 msgstr "Usa FP de hardware."
6477
6478 #: config/visium/visium.opt:41 config/sparc/sparc.opt:38
6479 msgid "Do not use hardware FP."
6480 msgstr "No usa FP de hardware."
6481
6482 #: config/visium/visium.opt:45
6483 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
6484 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
6485
6486 #: config/visium/visium.opt:49 config/spu/spu.opt:84 config/s390/s390.opt:194
6487 #: config/i386/i386.opt:514 config/sparc/sparc.opt:146
6488 #: config/ia64/ia64.opt:122
6489 msgid "Schedule code for given CPU."
6490 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
6491
6492 #: config/visium/visium.opt:65
6493 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
6494 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
6495
6496 #: config/visium/visium.opt:69
6497 msgid "Generate code for the user mode."
6498 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
6499
6500 #: config/visium/visium.opt:73
6501 msgid "Only retained for backward compatibility."
6502 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
6503
6504 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
6505 msgid "Don't use any of r32..r63."
6506 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
6507
6508 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
6509 #, fuzzy
6510 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6511 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6512 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
6513
6514 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
6515 msgid "Set branch cost."
6516 msgstr "Establece el costo de ramificación."
6517
6518 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
6519 #, fuzzy
6520 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
6521 msgid "Enable conditional move instruction usage."
6522 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
6523
6524 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
6525 #, fuzzy
6526 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
6527 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
6528 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
6529
6530 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
6531 msgid "Use software floating point comparisons."
6532 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
6533
6534 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
6535 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
6536 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
6537
6538 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
6539 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
6540 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
6541
6542 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
6543 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
6544 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
6545
6546 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
6547 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
6548 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
6549
6550 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
6551 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
6552 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
6553
6554 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
6555 msgid "Generate call insns as indirect calls."
6556 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
6557
6558 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
6559 msgid "Generate call insns as direct calls."
6560 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
6561
6562 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
6563 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
6564 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
6565
6566 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
6567 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
6571 msgid "Vectorize for double-word operations."
6572 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
6573
6574 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
6575 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
6576 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
6577
6578 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
6579 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
6580 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
6581
6582 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
6583 msgid "Set register to hold -1."
6584 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
6585
6586 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
6587 msgid "Target the AM33 processor."
6588 msgstr "Apunta al procesador AM33."
6589
6590 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
6591 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
6592 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
6593
6594 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
6595 msgid "Target the AM34 processor."
6596 msgstr "Apunta al procesador AM34."
6597
6598 #: config/mn10300/mn10300.opt:42 config/arm/arm.opt:236
6599 msgid "Tune code for the given processor."
6600 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
6601
6602 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
6603 msgid "Work around hardware multiply bug."
6604 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
6605
6606 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
6607 msgid "Enable linker relaxations."
6608 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
6609
6610 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
6611 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
6612 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
6613
6614 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
6615 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
6616 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
6617
6618 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
6619 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
6620 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
6621
6622 #: config/csky/csky_tables.opt:24
6623 #, fuzzy
6624 #| msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
6625 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
6626 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
6627
6628 #: config/csky/csky_tables.opt:199
6629 #, fuzzy
6630 #| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
6631 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
6632 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
6633
6634 #: config/csky/csky_tables.opt:218
6635 #, fuzzy
6636 #| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
6637 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
6638 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
6639
6640 #: config/csky/csky.opt:34
6641 #, fuzzy
6642 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
6643 msgid "Specify the target architecture."
6644 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
6645
6646 #: config/csky/csky.opt:38
6647 #, fuzzy
6648 #| msgid "Specify the target CPU."
6649 msgid "Specify the target processor."
6650 msgstr "Selecciona el CPU destino."
6651
6652 #: config/csky/csky.opt:44 config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
6653 msgid "Generate big-endian code."
6654 msgstr "Genera código big-endian."
6655
6656 #: config/csky/csky.opt:51 config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
6657 msgid "Generate little-endian code."
6658 msgstr "Genera código little-endian."
6659
6660 #: config/csky/csky.opt:61
6661 #, fuzzy
6662 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
6663 msgid "Enable hardware floating-point instructions."
6664 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
6665
6666 #: config/csky/csky.opt:65
6667 #, fuzzy
6668 #| msgid "Use library calls to perform FP operations"
6669 msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
6670 msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
6671
6672 #: config/csky/csky.opt:69
6673 #, fuzzy
6674 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
6675 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
6676 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
6677
6678 #: config/csky/csky.opt:73
6679 #, fuzzy
6680 #| msgid "Generate debug information in default format."
6681 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
6682 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
6683
6684 #: config/csky/csky.opt:77
6685 #, fuzzy
6686 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
6687 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
6688 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
6689
6690 #: config/csky/csky.opt:85
6691 #, fuzzy
6692 #| msgid "Do not use the callt instruction (default)."
6693 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
6694 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
6695
6696 #: config/csky/csky.opt:89
6697 #, fuzzy
6698 #| msgid "Enable clip instructions."
6699 msgid "Enable interrupt stack instructions."
6700 msgstr "Activa las instrucciones clip."
6701
6702 #: config/csky/csky.opt:93
6703 #, fuzzy
6704 #| msgid "Enable multiply instructions."
6705 msgid "Enable multiprocessor instructions."
6706 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
6707
6708 #: config/csky/csky.opt:97
6709 #, fuzzy
6710 #| msgid "Enable clip instructions."
6711 msgid "Enable coprocessor instructions."
6712 msgstr "Activa las instrucciones clip."
6713
6714 #: config/csky/csky.opt:101
6715 #, fuzzy
6716 #| msgid "Enable average instructions."
6717 msgid "Enable cache prefetch instructions."
6718 msgstr "Activa las instrucciones promedio."
6719
6720 #: config/csky/csky.opt:105
6721 #, fuzzy
6722 #| msgid "Enable MUL instructions."
6723 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
6724 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
6725
6726 #: config/csky/csky.opt:112
6727 #, fuzzy
6728 #| msgid "Enable MUL instructions."
6729 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
6730 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
6731
6732 #: config/csky/csky.opt:116
6733 #, fuzzy
6734 #| msgid "Enable MUL instructions."
6735 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
6736 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
6737
6738 #: config/csky/csky.opt:120
6739 #, fuzzy
6740 #| msgid "Enable atomic instructions."
6741 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
6742 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
6743
6744 #: config/csky/csky.opt:124
6745 #, fuzzy
6746 #| msgid "Enable atomic instructions."
6747 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
6748 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
6749
6750 #: config/csky/csky.opt:130
6751 #, fuzzy
6752 #| msgid "Generate isel instructions."
6753 msgid "Generate divide instructions."
6754 msgstr "Genera instrucciones isel."
6755
6756 #: config/csky/csky.opt:134
6757 #, fuzzy
6758 #| msgid "Generate code for a 5206e."
6759 msgid "Generate code for Smart Mode."
6760 msgstr "Genera código para el 5206e."
6761
6762 #: config/csky/csky.opt:138
6763 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: config/csky/csky.opt:142
6767 #, fuzzy
6768 #| msgid "Generate code in little endian mode."
6769 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
6770 msgstr "Genera código en modo little endian."
6771
6772 #: config/csky/csky.opt:146
6773 #, fuzzy
6774 #| msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
6775 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
6776 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
6777
6778 #: config/csky/csky.opt:150
6779 #, fuzzy
6780 #| msgid "Generate isel instructions."
6781 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
6782 msgstr "Genera instrucciones isel."
6783
6784 #: config/csky/csky.opt:157
6785 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: config/csky/csky.opt:161
6789 #, fuzzy
6790 #| msgid "Do not generate .size directives."
6791 msgid "Emit .stack_size directives."
6792 msgstr "No genera directivas .size."
6793
6794 #: config/csky/csky.opt:165
6795 #, fuzzy
6796 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment."
6797 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
6798 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
6799
6800 #: config/csky/csky.opt:169
6801 #, fuzzy
6802 #| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
6803 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
6804 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Razonable"
6805
6806 #: config/csky/csky.opt:173
6807 #, fuzzy
6808 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
6809 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
6810 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
6811
6812 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
6813 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
6814 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
6815
6816 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
6817 msgid "Use hardware floating point instructions."
6818 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
6819
6820 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
6821 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
6822 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
6823
6824 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
6825 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
6826 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
6827
6828 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
6829 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
6830 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
6831
6832 #: config/microblaze/microblaze.opt:60 config/arm/arm.opt:99
6833 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
6834 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
6835 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
6836
6837 #: config/microblaze/microblaze.opt:64 config/arm/arm.opt:164
6838 #: config/aarch64/aarch64.opt:84
6839 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
6840 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
6841
6842 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
6843 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
6844 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
6845
6846 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
6847 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
6848 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
6849
6850 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
6851 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
6852 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
6853
6854 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
6855 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
6856 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
6857
6858 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
6859 msgid "Use pattern compare instructions."
6860 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
6861
6862 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
6863 msgid "Check for stack overflow at runtime."
6864 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
6865
6866 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
6867 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
6868 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
6869
6870 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
6871 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
6872 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
6873
6874 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
6875 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
6876 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
6877
6878 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
6879 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
6880 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
6881
6882 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
6883 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
6884 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
6885
6886 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
6887 msgid "Description for mxl-mode-executable."
6888 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
6889
6890 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
6891 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
6892 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
6893
6894 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
6895 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
6896 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
6897
6898 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
6899 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
6900 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
6901
6902 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Use hardware prefetch instruction"
6905 msgid "Use hardware prefetch instruction."
6906 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
6907
6908 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
6909 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: config/spu/spu.opt:20
6913 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
6914 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
6915
6916 #: config/spu/spu.opt:24
6917 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
6918 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
6919
6920 #: config/spu/spu.opt:28
6921 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
6922 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
6923
6924 #: config/spu/spu.opt:32
6925 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
6926 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
6927
6928 #: config/spu/spu.opt:36
6929 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
6930 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
6931
6932 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
6933 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
6934 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
6935
6936 #: config/spu/spu.opt:48
6937 msgid "Use standard main function as entry for startup."
6938 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
6939
6940 #: config/spu/spu.opt:52
6941 msgid "Generate branch hints for branches."
6942 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
6943
6944 #: config/spu/spu.opt:56
6945 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
6946 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
6947
6948 #: config/spu/spu.opt:60
6949 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
6950 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
6951
6952 #: config/spu/spu.opt:64
6953 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
6954 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
6955
6956 #: config/spu/spu.opt:68
6957 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
6958 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
6959
6960 #: config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:227 config/ia64/ia64.opt:114
6961 #: config/pa/pa.opt:62
6962 msgid "Specify range of registers to make fixed."
6963 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
6964
6965 #: config/spu/spu.opt:76
6966 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
6967 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
6968
6969 #: config/spu/spu.opt:80 config/s390/s390.opt:56 config/i386/i386.opt:257
6970 msgid "Generate code for given CPU."
6971 msgstr "Genera código para la CPU dada."
6972
6973 #: config/spu/spu.opt:88
6974 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
6975 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
6976
6977 #: config/spu/spu.opt:92
6978 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
6979 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
6980
6981 #: config/spu/spu.opt:96
6982 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
6983 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
6984
6985 #: config/spu/spu.opt:100
6986 msgid "Size (in KB) of software data cache."
6987 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
6988
6989 #: config/spu/spu.opt:104
6990 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
6991 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
6992
6993 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
6994 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
6995 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
6996
6997 #: config/c6x/c6x.opt:38 config/msp430/msp430.opt:3 config/bfin/bfin.opt:40
6998 msgid "Use simulator runtime."
6999 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7000
7001 #: config/c6x/c6x.opt:42
7002 msgid "Select method for sdata handling."
7003 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
7004
7005 #: config/c6x/c6x.opt:46
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
7008 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
7009 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
7010
7011 #: config/c6x/c6x.opt:59
7012 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
7013 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
7014
7015 #: config/c6x/c6x.opt:63 config/bfin/bfin.opt:82
7016 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7017 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7018
7019 #: config/c6x/c6x.opt:67 config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86
7020 #: config/nios2/nios2.opt:570 config/nds32/nds32.opt:171
7021 msgid "Specify the name of the target architecture."
7022 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
7023
7024 #: config/mcore/mcore.opt:23
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Generate code for the M*Core M210"
7027 msgid "Generate code for the M*Core M210."
7028 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7029
7030 #: config/mcore/mcore.opt:27
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Generate code for the M*Core M340"
7033 msgid "Generate code for the M*Core M340."
7034 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7035
7036 #: config/mcore/mcore.opt:31
7037 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7038 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7039
7040 #: config/mcore/mcore.opt:39
7041 msgid "Emit call graph information."
7042 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7043
7044 #: config/mcore/mcore.opt:43
7045 msgid "Use the divide instruction."
7046 msgstr "Usa la instrucción divide."
7047
7048 #: config/mcore/mcore.opt:47
7049 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7050 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7051
7052 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7053 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7054 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7055
7056 #: config/mcore/mcore.opt:60
7057 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7058 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7059
7060 #: config/mcore/mcore.opt:64
7061 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7062 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7063
7064 #: config/mcore/mcore.opt:71
7065 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7066 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7067
7068 #: config/mcore/mcore.opt:75
7069 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7070 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7071
7072 #: config/arc/arc-tables.opt:25
7073 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7074 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
7075
7076 #: config/arc/arc.opt:26
7077 msgid "Compile code for big endian mode."
7078 msgstr "Compila código para modo big endian."
7079
7080 #: config/arc/arc.opt:30
7081 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
7082 msgstr "Compila código para modo little endian. Este es el valor predefinido."
7083
7084 #: config/arc/arc.opt:34
7085 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
7086 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
7087
7088 #: config/arc/arc.opt:38
7089 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
7090 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
7091
7092 #: config/arc/arc.opt:42
7093 msgid "Same as -mA6."
7094 msgstr "Igual que -mA6."
7095
7096 #: config/arc/arc.opt:46
7097 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
7098 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
7099
7100 #: config/arc/arc.opt:50
7101 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
7102 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
7103
7104 #: config/arc/arc.opt:54
7105 msgid "Same as -mA7."
7106 msgstr "Igual que -mA7."
7107
7108 #: config/arc/arc.opt:58
7109 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: config/arc/arc.opt:62
7113 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
7114 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
7115
7116 #: config/arc/arc.opt:132
7117 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
7118 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
7119
7120 #: config/arc/arc.opt:136
7121 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
7122 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
7123
7124 #: config/arc/arc.opt:140
7125 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
7126 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
7127
7128 #: config/arc/arc.opt:150
7129 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
7130 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
7131
7132 #: config/arc/arc.opt:154
7133 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
7134 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
7135
7136 #: config/arc/arc.opt:158
7137 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
7138 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
7139
7140 #: config/arc/arc.opt:162
7141 msgid "Generate norm instruction."
7142 msgstr "Genera instrucciones norm."
7143
7144 #: config/arc/arc.opt:166
7145 msgid "Generate swap instruction."
7146 msgstr "Genera instrucciones swap."
7147
7148 #: config/arc/arc.opt:170
7149 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
7150 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
7151
7152 #: config/arc/arc.opt:174
7153 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
7154 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
7155
7156 #: config/arc/arc.opt:178
7157 msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
7158 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida. Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
7159
7160 #: config/arc/arc.opt:182
7161 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
7162 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
7163
7164 #: config/arc/arc.opt:186
7165 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
7166 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
7167
7168 #: config/arc/arc.opt:190
7169 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
7170 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
7171
7172 #: config/arc/arc.opt:194
7173 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
7174 msgstr "Generar referencias de sdata. Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
7175
7176 #: config/arc/arc.opt:198
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Generate Cell microcode."
7179 msgid "Generate millicode thunks."
7180 msgstr "Genera microcódigo Cell."
7181
7182 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
7183 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
7184 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
7185
7186 #: config/arc/arc.opt:210
7187 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
7188 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
7189
7190 #: config/arc/arc.opt:214
7191 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
7192 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
7193
7194 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
7195 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
7196 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
7197
7198 #: config/arc/arc.opt:226
7199 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
7200 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
7201
7202 #: config/arc/arc.opt:230
7203 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
7204 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
7205
7206 #: config/arc/arc.opt:234
7207 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
7208 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
7209
7210 #: config/arc/arc.opt:238
7211 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
7212 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
7213
7214 #: config/arc/arc.opt:242
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
7217 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
7218 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
7219
7220 #: config/arc/arc.opt:246 config/sh/sh.opt:243
7221 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
7222 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
7223
7224 #: config/arc/arc.opt:250
7225 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
7226 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
7227
7228 #: config/arc/arc.opt:254
7229 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
7230 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
7231
7232 #: config/arc/arc.opt:285
7233 msgid "Enable the use of indexed loads."
7234 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
7235
7236 #: config/arc/arc.opt:289
7237 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
7238 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
7239
7240 #: config/arc/arc.opt:293
7241 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
7242 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
7243
7244 #: config/arc/arc.opt:299
7245 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
7246 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
7247
7248 #: config/arc/arc.opt:303
7249 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
7250 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
7251
7252 #: config/arc/arc.opt:307
7253 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
7254 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
7255
7256 #: config/arc/arc.opt:311
7257 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
7258 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
7259
7260 #: config/arc/arc.opt:315
7261 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
7262 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
7263
7264 #: config/arc/arc.opt:319
7265 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
7266 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
7267
7268 #: config/arc/arc.opt:323
7269 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
7270 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
7271
7272 #: config/arc/arc.opt:327
7273 msgid "Enable bbit peephole2."
7274 msgstr "Activa bbit peephole2."
7275
7276 #: config/arc/arc.opt:331
7277 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
7278 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
7279
7280 #: config/arc/arc.opt:335
7281 msgid "Enable compact casesi pattern."
7282 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
7283
7284 #: config/arc/arc.opt:339
7285 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
7286 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
7287
7288 #: config/arc/arc.opt:343
7289 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
7290 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
7291
7292 #: config/arc/arc.opt:350
7293 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
7294 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
7295
7296 #: config/arc/arc.opt:354
7297 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
7298 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
7299
7300 #: config/arc/arc.opt:358
7301 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
7302 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
7303
7304 #: config/arc/arc.opt:368
7305 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
7306 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
7307
7308 #: config/arc/arc.opt:372
7309 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
7310 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
7311
7312 #: config/arc/arc.opt:377
7313 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
7314 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
7315
7316 #: config/arc/arc.opt:381
7317 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
7318 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
7319
7320 #: config/arc/arc.opt:385
7321 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
7322 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
7323
7324 #: config/arc/arc.opt:389
7325 msgid "Pass -EB option through to linker."
7326 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
7327
7328 #: config/arc/arc.opt:393
7329 msgid "Pass -EL option through to linker."
7330 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
7331
7332 #: config/arc/arc.opt:397
7333 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
7334 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
7335
7336 #: config/arc/arc.opt:401
7337 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
7338 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
7339
7340 #: config/arc/arc.opt:410
7341 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
7342 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
7343
7344 #: config/arc/arc.opt:414
7345 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
7346 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
7347
7348 #: config/arc/arc.opt:418
7349 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
7350 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
7351
7352 #: config/arc/arc.opt:430
7353 msgid "Enable atomic instructions."
7354 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
7355
7356 #: config/arc/arc.opt:434
7357 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
7358 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
7359
7360 #: config/arc/arc.opt:438
7361 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
7362 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
7363
7364 #: config/arc/arc.opt:481
7365 msgid "Specify thread pointer register number."
7366 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
7367
7368 #: config/arc/arc.opt:488
7369 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
7370 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
7371
7372 #: config/arc/arc.opt:492
7373 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
7374 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
7375
7376 #: config/arc/arc.opt:496 config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:461
7377 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
7378 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
7379
7380 #: config/arc/arc.opt:500
7381 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
7382 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
7383
7384 #: config/arc/arc.opt:504
7385 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
7386 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
7387
7388 #: config/arc/arc.opt:508
7389 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: config/arc/arc.opt:533
7393 msgid "Enable 16-entry register file."
7394 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
7395
7396 #: config/arc/arc.opt:537
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
7399 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
7400 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
7401
7402 #: config/arc/arc.opt:541
7403 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: config/m68k/m68k.opt:30
7407 msgid "Generate code for a 520X."
7408 msgstr "Genera código para el 520X."
7409
7410 #: config/m68k/m68k.opt:34
7411 msgid "Generate code for a 5206e."
7412 msgstr "Genera código para el 5206e."
7413
7414 #: config/m68k/m68k.opt:38
7415 msgid "Generate code for a 528x."
7416 msgstr "Genera código para el 528x."
7417
7418 #: config/m68k/m68k.opt:42
7419 msgid "Generate code for a 5307."
7420 msgstr "Genera código para el 5307."
7421
7422 #: config/m68k/m68k.opt:46
7423 msgid "Generate code for a 5407."
7424 msgstr "Genera código para el 5407."
7425
7426 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7427 msgid "Generate code for a 68000."
7428 msgstr "Genera código para el 68000."
7429
7430 #: config/m68k/m68k.opt:54
7431 msgid "Generate code for a 68010."
7432 msgstr "Genera código para el 68010."
7433
7434 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7435 msgid "Generate code for a 68020."
7436 msgstr "Genera código para el 68020."
7437
7438 #: config/m68k/m68k.opt:62
7439 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7440 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7441
7442 #: config/m68k/m68k.opt:66
7443 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7444 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7445
7446 #: config/m68k/m68k.opt:70
7447 msgid "Generate code for a 68030."
7448 msgstr "Genera código para el 68030."
7449
7450 #: config/m68k/m68k.opt:74
7451 msgid "Generate code for a 68040."
7452 msgstr "Genera código para el 68040."
7453
7454 #: config/m68k/m68k.opt:78
7455 msgid "Generate code for a 68060."
7456 msgstr "Genera código para el 68060."
7457
7458 #: config/m68k/m68k.opt:82
7459 msgid "Generate code for a 68302."
7460 msgstr "Genera código para el 68302."
7461
7462 #: config/m68k/m68k.opt:86
7463 msgid "Generate code for a 68332."
7464 msgstr "Genera código para el 68332."
7465
7466 #: config/m68k/m68k.opt:91
7467 msgid "Generate code for a 68851."
7468 msgstr "Genera código para el 68851."
7469
7470 #: config/m68k/m68k.opt:95
7471 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
7472 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
7473
7474 #: config/m68k/m68k.opt:99
7475 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
7476 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
7477
7478 #: config/m68k/m68k.opt:107
7479 msgid "Use the bit-field instructions."
7480 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
7481
7482 #: config/m68k/m68k.opt:119
7483 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
7484 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
7485
7486 #: config/m68k/m68k.opt:123
7487 msgid "Specify the target CPU."
7488 msgstr "Selecciona el CPU destino."
7489
7490 #: config/m68k/m68k.opt:127
7491 msgid "Generate code for a cpu32."
7492 msgstr "Genera código para la cpu32."
7493
7494 #: config/m68k/m68k.opt:131
7495 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
7496 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
7497
7498 #: config/m68k/m68k.opt:135
7499 msgid "Generate code for a Fido A."
7500 msgstr "Genera código para el Fido A."
7501
7502 #: config/m68k/m68k.opt:139
7503 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
7504 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
7505
7506 #: config/m68k/m68k.opt:143
7507 msgid "Enable ID based shared library."
7508 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7509
7510 #: config/m68k/m68k.opt:147
7511 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: config/m68k/m68k.opt:151
7515 msgid "Do not use the bit-field instructions."
7516 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
7517
7518 #: config/m68k/m68k.opt:155
7519 msgid "Use normal calling convention."
7520 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
7521
7522 #: config/m68k/m68k.opt:159
7523 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
7524 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
7525
7526 # pc = program counter. cfuga
7527 #: config/m68k/m68k.opt:163
7528 msgid "Generate pc-relative code."
7529 msgstr "Genera código relativo al pc."
7530
7531 #: config/m68k/m68k.opt:167
7532 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
7533 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
7534
7535 #: config/m68k/m68k.opt:171 config/bfin/bfin.opt:78
7536 msgid "Enable separate data segment."
7537 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7538
7539 #: config/m68k/m68k.opt:175 config/bfin/bfin.opt:74
7540 msgid "ID of shared library to build."
7541 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7542
7543 #: config/m68k/m68k.opt:179
7544 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
7545 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
7546
7547 #: config/m68k/m68k.opt:183
7548 msgid "Generate code with library calls for floating point."
7549 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
7550
7551 #: config/m68k/m68k.opt:187
7552 msgid "Do not use unaligned memory references."
7553 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
7554
7555 #: config/m68k/m68k.opt:191
7556 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
7557 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
7558
7559 #: config/m68k/m68k.opt:195
7560 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
7561 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
7562
7563 #: config/m68k/m68k.opt:199
7564 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
7565 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
7566
7567 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
7568 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7569 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7570
7571 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7572 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7573 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7574
7575 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7576 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7577 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7578
7579 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7580 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7581 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7582
7583 #: config/v850/v850.opt:29
7584 msgid "Use registers r2 and r5."
7585 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
7586
7587 #: config/v850/v850.opt:33
7588 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
7589 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
7590
7591 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
7592 #: config/v850/v850.opt:37
7593 msgid "Enable backend debugging."
7594 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
7595
7596 #: config/v850/v850.opt:41
7597 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
7598 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
7599
7600 #: config/v850/v850.opt:45
7601 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
7602 msgstr "Reusa r30 basado por función."
7603
7604 #: config/v850/v850.opt:52
7605 msgid "Prohibit PC relative function calls."
7606 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
7607
7608 #: config/v850/v850.opt:56
7609 msgid "Use stubs for function prologues."
7610 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
7611
7612 #: config/v850/v850.opt:60
7613 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
7614 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
7615
7616 #: config/v850/v850.opt:67
7617 msgid "Enable the use of the short load instructions."
7618 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
7619
7620 #: config/v850/v850.opt:71
7621 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
7622 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
7623
7624 #: config/v850/v850.opt:75
7625 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
7626 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
7627
7628 #: config/v850/v850.opt:82
7629 msgid "Do not enforce strict alignment."
7630 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
7631
7632 #: config/v850/v850.opt:86
7633 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
7634 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
7635
7636 #: config/v850/v850.opt:93
7637 msgid "Compile for the v850 processor."
7638 msgstr "Compila para el procesador v850."
7639
7640 #: config/v850/v850.opt:97
7641 msgid "Compile for the v850e processor."
7642 msgstr "Compila para el procesador v850e."
7643
7644 #: config/v850/v850.opt:101
7645 msgid "Compile for the v850e1 processor."
7646 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
7647
7648 #: config/v850/v850.opt:105
7649 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
7650 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
7651
7652 #: config/v850/v850.opt:109
7653 msgid "Compile for the v850e2 processor."
7654 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
7655
7656 #: config/v850/v850.opt:113
7657 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
7658 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
7659
7660 #: config/v850/v850.opt:117
7661 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
7662 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
7663
7664 #: config/v850/v850.opt:124
7665 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
7666 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
7667
7668 #: config/v850/v850.opt:128
7669 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
7670 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
7671
7672 #: config/v850/v850.opt:135
7673 msgid "Enable relaxing in the assembler."
7674 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
7675
7676 #: config/v850/v850.opt:139
7677 msgid "Prohibit PC relative jumps."
7678 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
7679
7680 #: config/v850/v850.opt:143
7681 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
7682 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
7683
7684 #: config/v850/v850.opt:147
7685 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
7686 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
7687
7688 #: config/v850/v850.opt:151
7689 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
7690 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850. Este es el valor por defecto."
7691
7692 #: config/v850/v850.opt:155
7693 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
7694 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
7695
7696 #: config/v850/v850.opt:159
7697 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
7698 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
7699
7700 #: config/m32r/m32r.opt:34
7701 msgid "Compile for the m32rx."
7702 msgstr "Compila para el m32rx."
7703
7704 #: config/m32r/m32r.opt:38
7705 msgid "Compile for the m32r2."
7706 msgstr "Compila para el m32r2."
7707
7708 #: config/m32r/m32r.opt:42
7709 msgid "Compile for the m32r."
7710 msgstr "Compila para el m32r."
7711
7712 #: config/m32r/m32r.opt:46
7713 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
7714 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
7715
7716 #: config/m32r/m32r.opt:50
7717 msgid "Prefer branches over conditional execution."
7718 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
7719
7720 #: config/m32r/m32r.opt:54
7721 msgid "Give branches their default cost."
7722 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
7723
7724 #: config/m32r/m32r.opt:58
7725 msgid "Display compile time statistics."
7726 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
7727
7728 #: config/m32r/m32r.opt:62
7729 msgid "Specify cache flush function."
7730 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
7731
7732 #: config/m32r/m32r.opt:66
7733 msgid "Specify cache flush trap number."
7734 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
7735
7736 #: config/m32r/m32r.opt:70
7737 msgid "Only issue one instruction per cycle."
7738 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
7739
7740 #: config/m32r/m32r.opt:74
7741 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
7742 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
7743
7744 #: config/m32r/m32r.opt:78
7745 msgid "Code size: small, medium or large."
7746 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
7747
7748 #: config/m32r/m32r.opt:94
7749 msgid "Don't call any cache flush functions."
7750 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
7751
7752 #: config/m32r/m32r.opt:98
7753 msgid "Don't call any cache flush trap."
7754 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
7755
7756 #: config/m32r/m32r.opt:105
7757 msgid "Small data area: none, sdata, use."
7758 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
7759
7760 #: config/arm/arm.opt:35
7761 msgid "TLS dialect to use:"
7762 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
7763
7764 #: config/arm/arm.opt:45
7765 msgid "Specify an ABI."
7766 msgstr "Especifica una ABI."
7767
7768 #: config/arm/arm.opt:49
7769 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
7770 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
7771
7772 #: config/arm/arm.opt:68
7773 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
7774 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
7775
7776 #: config/arm/arm.opt:75
7777 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
7778 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
7779
7780 #: config/arm/arm.opt:79
7781 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
7782 msgstr "Genera código PIC reentrante."
7783
7784 #: config/arm/arm.opt:95
7785 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
7786 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
7787
7788 #: config/arm/arm.opt:103
7789 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
7790 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
7791
7792 #: config/arm/arm.opt:107
7793 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
7794 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
7795
7796 #: config/arm/arm.opt:111 config/bfin/bfin.opt:44
7797 msgid "Specify the name of the target CPU."
7798 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7799
7800 #: config/arm/arm.opt:115
7801 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
7802 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
7803
7804 #: config/arm/arm.opt:119
7805 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: config/arm/arm.opt:123
7809 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
7810 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
7811
7812 #: config/arm/arm.opt:136
7813 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
7814 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
7815
7816 #: config/arm/arm.opt:140
7817 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
7818 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
7819
7820 #: config/arm/arm.opt:144
7821 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
7822 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
7823
7824 #: config/arm/arm.opt:157
7825 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
7826 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
7827
7828 #: config/arm/arm.opt:168
7829 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
7830 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
7831
7832 #: config/arm/arm.opt:172 config/s390/s390.opt:229
7833 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
7834 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
7835
7836 #: config/arm/arm.opt:176
7837 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
7838 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
7839
7840 #: config/arm/arm.opt:180
7841 msgid "Store function names in object code."
7842 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
7843
7844 #: config/arm/arm.opt:184
7845 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
7846 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
7847
7848 #: config/arm/arm.opt:188 config/rs6000/rs6000.opt:240
7849 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
7850 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
7851
7852 #: config/arm/arm.opt:195
7853 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
7854 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
7855
7856 #: config/arm/arm.opt:199
7857 msgid "Generate code for Thumb state."
7858 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
7859
7860 #: config/arm/arm.opt:203
7861 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
7862 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
7863
7864 #: config/arm/arm.opt:207
7865 msgid "Specify thread local storage scheme."
7866 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
7867
7868 #: config/arm/arm.opt:211
7869 msgid "Specify how to access the thread pointer."
7870 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
7871
7872 #: config/arm/arm.opt:215
7873 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
7874 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
7875
7876 #: config/arm/arm.opt:228
7877 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
7878 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
7879
7880 #: config/arm/arm.opt:232
7881 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
7882 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
7883
7884 #: config/arm/arm.opt:240
7885 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: config/arm/arm.opt:251
7889 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
7890 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
7891
7892 #: config/arm/arm.opt:255
7893 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
7894 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
7895
7896 #: config/arm/arm.opt:259
7897 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: config/arm/arm.opt:263
7901 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7902 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
7903
7904 #: config/arm/arm.opt:267
7905 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
7906 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
7907
7908 #: config/arm/arm.opt:271
7909 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
7910 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
7911
7912 #: config/arm/arm.opt:280
7913 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
7914 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
7915
7916 #: config/arm/arm.opt:284
7917 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
7918 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
7919
7920 #: config/arm/arm.opt:288
7921 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
7922 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
7923
7924 #: config/arm/arm.opt:292
7925 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
7926 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
7927
7928 #: config/arm/arm.opt:296
7929 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: config/arm/arm.opt:300
7933 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
7937 msgid "Cost to assume for a branch insn."
7938 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
7939
7940 #: config/arm/arm-tables.opt:25
7941 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
7942 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
7943
7944 #: config/arm/arm-tables.opt:257
7945 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
7946 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
7947
7948 #: config/arm/arm-tables.opt:354
7949 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
7950 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
7951
7952 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
7953 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
7954 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
7955
7956 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
7957 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
7958 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
7959
7960 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
7961 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7962 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7963
7964 #: config/sol2.opt:32
7965 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
7966 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
7967
7968 #: config/sol2.opt:36
7969 msgid "Pass -z text to linker."
7970 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
7971
7972 #: config/vms/vms.opt:27
7973 msgid "Malloc data into P2 space."
7974 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7975
7976 #: config/vms/vms.opt:31
7977 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7978 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7979
7980 #: config/vms/vms.opt:35
7981 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7982 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7983
7984 #: config/vms/vms.opt:39
7985 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7986 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7987
7988 #: config/avr/avr.opt:23
7989 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
7990 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
7991
7992 #: config/avr/avr.opt:27
7993 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
7994 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
7995
7996 #: config/avr/avr.opt:31
7997 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
7998 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
7999
8000 #: config/avr/avr.opt:35
8001 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
8002 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
8003
8004 #: config/avr/avr.opt:39
8005 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
8006 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
8007
8008 #: config/avr/avr.opt:43
8009 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
8010 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
8011
8012 #: config/avr/avr.opt:53
8013 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: config/avr/avr.opt:57
8017 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
8018 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
8019
8020 #: config/avr/avr.opt:61
8021 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
8022 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
8023
8024 #: config/avr/avr.opt:65
8025 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
8026 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 0."
8027
8028 #: config/avr/avr.opt:69
8029 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: config/avr/avr.opt:79
8033 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
8034 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
8035
8036 #: config/avr/avr.opt:83
8037 msgid "Relax branches."
8038 msgstr "Relaja ramificaciones."
8039
8040 #: config/avr/avr.opt:87
8041 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8042 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
8043
8044 #: config/avr/avr.opt:91
8045 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8046 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función. Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después. Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
8047
8048 #: config/avr/avr.opt:95
8049 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8050 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X. Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
8051
8052 #: config/avr/avr.opt:100
8053 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8054 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
8055
8056 #: config/avr/avr.opt:104
8057 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
8058 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
8059
8060 #: config/avr/avr.opt:108
8061 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
8062 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
8063
8064 #: config/avr/avr.opt:112
8065 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
8066 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
8067
8068 #: config/avr/avr.opt:116
8069 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
8070 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS. Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
8071
8072 #: config/avr/avr.opt:120
8073 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8074 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
8075
8076 #: config/s390/tpf.opt:23
8077 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
8078 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
8079
8080 #: config/s390/tpf.opt:27
8081 msgid "Specify main object for TPF-OS."
8082 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
8083
8084 #: config/s390/s390.opt:48
8085 msgid "31 bit ABI."
8086 msgstr "ABI de 31 bit."
8087
8088 #: config/s390/s390.opt:52
8089 msgid "64 bit ABI."
8090 msgstr "ABI de 64 bit."
8091
8092 #: config/s390/s390.opt:120
8093 msgid "Maintain backchain pointer."
8094 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
8095
8096 #: config/s390/s390.opt:124
8097 msgid "Additional debug prints."
8098 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
8099
8100 #: config/s390/s390.opt:128
8101 msgid "ESA/390 architecture."
8102 msgstr "Arquitectura ESA/390."
8103
8104 #: config/s390/s390.opt:132
8105 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
8106 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
8107
8108 #: config/s390/s390.opt:136
8109 msgid "Enable hardware floating point."
8110 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
8111
8112 #: config/s390/s390.opt:140
8113 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: config/s390/s390.opt:158
8117 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
8118 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
8119
8120 #: config/s390/s390.opt:162
8121 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
8122 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
8123
8124 #: config/s390/s390.opt:166
8125 msgid "Use packed stack layout."
8126 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
8127
8128 #: config/s390/s390.opt:170
8129 msgid "Use bras for executable < 64k."
8130 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
8131
8132 #: config/s390/s390.opt:174
8133 msgid "Disable hardware floating point."
8134 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
8135
8136 #: config/s390/s390.opt:178
8137 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
8138 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
8139
8140 #: config/s390/s390.opt:182
8141 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
8142 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
8143
8144 #: config/s390/s390.opt:186
8145 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
8146 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
8147
8148 #: config/s390/s390.opt:190
8149 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
8150 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
8151
8152 #: config/s390/s390.opt:198
8153 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
8154 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
8155
8156 #: config/s390/s390.opt:202
8157 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
8158 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
8159
8160 #: config/s390/s390.opt:207
8161 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
8162 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
8163
8164 #: config/s390/s390.opt:211
8165 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
8166 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
8167
8168 #: config/s390/s390.opt:215
8169 msgid "z/Architecture."
8170 msgstr "z/Architecture."
8171
8172 #: config/s390/s390.opt:219
8173 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
8174 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 1."
8175
8176 #: config/s390/s390.opt:234
8177 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: config/s390/s390.opt:239
8181 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: config/s390/s390.opt:247
8185 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: config/s390/s390.opt:251
8189 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: config/s390/s390.opt:256
8193 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: config/s390/s390.opt:262
8197 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: config/s390/s390.opt:268 config/i386/i386.opt:1050
8201 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
8202 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
8203
8204 #: config/s390/s390.opt:284
8205 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: config/s390/s390.opt:293
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8211 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
8212 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
8213
8214 #: config/s390/s390.opt:298
8215 #, fuzzy
8216 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
8217 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
8218 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
8219
8220 #: config/s390/s390.opt:302 config/i386/i386.opt:934
8221 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
8222 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
8223
8224 #: config/riscv/riscv.opt:26
8225 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8226 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8227
8228 #: config/riscv/riscv.opt:30
8229 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8230 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8231
8232 #: config/riscv/riscv.opt:34
8233 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8234 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8235
8236 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8237 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8238 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8239
8240 #: config/riscv/riscv.opt:42
8241 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8242 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8243
8244 #: config/riscv/riscv.opt:67
8245 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8246 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8247
8248 #: config/riscv/riscv.opt:71
8249 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8250 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8251
8252 #: config/riscv/riscv.opt:75
8253 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
8254 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM). Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8255
8256 #: config/riscv/riscv.opt:84
8257 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8258 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8259
8260 #: config/riscv/riscv.opt:88
8261 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8262 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8263
8264 #: config/riscv/riscv.opt:92 config/aarch64/aarch64.opt:88
8265 msgid "Specify the code model."
8266 msgstr "Especifica el modelo de código."
8267
8268 #: config/riscv/riscv.opt:96
8269 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8270 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8271
8272 #: config/riscv/riscv.opt:100 config/i386/i386.opt:287
8273 #: config/tilegx/tilegx.opt:57 config/rs6000/aix64.opt:36
8274 #: config/rs6000/linux64.opt:32
8275 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8276 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8277
8278 #: config/riscv/riscv.opt:110
8279 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8280 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8281
8282 #: config/riscv/riscv.opt:114
8283 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: config/riscv/riscv.opt:133
8287 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: config/darwin.opt:117
8291 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8292 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8293
8294 #: config/darwin.opt:214
8295 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8296 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8297
8298 #: config/darwin.opt:219
8299 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8300 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8301
8302 #: config/darwin.opt:223
8303 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8304 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8305
8306 #: config/darwin.opt:227
8307 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8308 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8309
8310 #: config/darwin.opt:235
8311 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8312 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8313
8314 #: config/darwin.opt:239
8315 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8316 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8317
8318 #: config/darwin.opt:243
8319 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8320 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8321
8322 #: config/darwin.opt:247
8323 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8324 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8325
8326 #: config/darwin.opt:251
8327 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8328 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8329
8330 #: config/darwin.opt:401
8331 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: config/sh/superh.opt:6
8335 msgid "Board name [and memory region]."
8336 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
8337
8338 #: config/sh/superh.opt:10
8339 msgid "Runtime name."
8340 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
8341
8342 #: config/sh/sh.opt:42
8343 msgid "Generate SH1 code."
8344 msgstr "Genera código SH1."
8345
8346 #: config/sh/sh.opt:46
8347 msgid "Generate SH2 code."
8348 msgstr "Genera código SH2."
8349
8350 #: config/sh/sh.opt:50
8351 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
8352 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
8353
8354 #: config/sh/sh.opt:54
8355 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
8356 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
8357
8358 #: config/sh/sh.opt:58
8359 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
8360 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
8361
8362 #: config/sh/sh.opt:62
8363 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
8364 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
8365
8366 #: config/sh/sh.opt:66
8367 msgid "Generate SH2e code."
8368 msgstr "Genera código SH2e."
8369
8370 #: config/sh/sh.opt:70
8371 msgid "Generate SH3 code."
8372 msgstr "Genera código SH3."
8373
8374 #: config/sh/sh.opt:74
8375 msgid "Generate SH3e code."
8376 msgstr "Genera código SH3e."
8377
8378 #: config/sh/sh.opt:78
8379 msgid "Generate SH4 code."
8380 msgstr "Genera código SH4."
8381
8382 #: config/sh/sh.opt:82
8383 msgid "Generate SH4-100 code."
8384 msgstr "Genera código SH4-100."
8385
8386 #: config/sh/sh.opt:86
8387 msgid "Generate SH4-200 code."
8388 msgstr "Genera código SH4-200."
8389
8390 #: config/sh/sh.opt:92
8391 msgid "Generate SH4-300 code."
8392 msgstr "Genera código SH4-300."
8393
8394 #: config/sh/sh.opt:96
8395 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
8396 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
8397
8398 #: config/sh/sh.opt:100
8399 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
8400 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
8401
8402 #: config/sh/sh.opt:104
8403 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
8404 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
8405
8406 #: config/sh/sh.opt:108
8407 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
8408 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
8409
8410 #: config/sh/sh.opt:112
8411 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
8412 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
8413
8414 #: config/sh/sh.opt:117
8415 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
8416 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
8417
8418 #: config/sh/sh.opt:122
8419 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
8420 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
8421
8422 #: config/sh/sh.opt:127
8423 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
8424 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
8425
8426 #: config/sh/sh.opt:131
8427 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
8428 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
8429
8430 #: config/sh/sh.opt:135
8431 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
8432 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
8433
8434 #: config/sh/sh.opt:139
8435 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
8436 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
8437
8438 #: config/sh/sh.opt:143
8439 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
8440 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
8441
8442 #: config/sh/sh.opt:147
8443 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
8444 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
8445
8446 #: config/sh/sh.opt:151
8447 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
8448 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
8449
8450 #: config/sh/sh.opt:155
8451 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
8452 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
8453
8454 #: config/sh/sh.opt:159
8455 msgid "Generate SH4a code."
8456 msgstr "Genera código SH4a."
8457
8458 #: config/sh/sh.opt:163
8459 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
8460 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
8461
8462 #: config/sh/sh.opt:167
8463 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
8464 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
8465
8466 #: config/sh/sh.opt:171
8467 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
8468 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
8469
8470 #: config/sh/sh.opt:175
8471 msgid "Generate SH4al-dsp code."
8472 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
8473
8474 #: config/sh/sh.opt:179 config/i386/i386.opt:216
8475 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8476 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8477
8478 #: config/sh/sh.opt:183
8479 msgid "Generate code in big endian mode."
8480 msgstr "Genera código en modo big endian."
8481
8482 #: config/sh/sh.opt:187
8483 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
8484 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
8485
8486 #: config/sh/sh.opt:191
8487 msgid "Generate bit instructions."
8488 msgstr "Genera instrucciones de bit."
8489
8490 #: config/sh/sh.opt:199
8491 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
8492 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
8493
8494 #: config/sh/sh.opt:203
8495 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
8496 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
8497
8498 #: config/sh/sh.opt:207
8499 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
8500 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
8501
8502 #: config/sh/sh.opt:211
8503 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
8504 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
8505
8506 #: config/sh/sh.opt:215
8507 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
8508 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
8509
8510 #: config/sh/sh.opt:219
8511 msgid "Generate ELF FDPIC code."
8512 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
8513
8514 #: config/sh/sh.opt:223
8515 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
8516 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
8517
8518 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
8519 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
8520 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
8521
8522 #: config/sh/sh.opt:235
8523 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
8524 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
8525
8526 #: config/sh/sh.opt:239
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
8529 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
8530 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
8531
8532 #: config/sh/sh.opt:247
8533 msgid "Generate code in little endian mode."
8534 msgstr "Genera código en modo little endian."
8535
8536 #: config/sh/sh.opt:251
8537 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
8538 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
8539
8540 #: config/sh/sh.opt:257
8541 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
8542 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
8543
8544 #: config/sh/sh.opt:261
8545 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
8546 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
8547
8548 #: config/sh/sh.opt:265
8549 msgid "Shorten address references during linking."
8550 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
8551
8552 #: config/sh/sh.opt:273
8553 msgid "Specify the model for atomic operations."
8554 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
8555
8556 #: config/sh/sh.opt:277
8557 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
8558 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
8559
8560 #: config/sh/sh.opt:281
8561 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
8562 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
8563
8564 #: config/sh/sh.opt:285
8565 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
8566 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
8567
8568 #: config/sh/sh.opt:291
8569 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
8570 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
8571
8572 #: config/sh/sh.opt:295
8573 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
8574 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
8575
8576 #: config/sh/sh.opt:299
8577 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
8578 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
8579
8580 #: config/sh/sh.opt:303
8581 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
8582 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
8583
8584 #: config/i386/i386.opt:192
8585 msgid "sizeof(long double) is 16."
8586 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8587
8588 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
8589 msgid "Use hardware fp."
8590 msgstr "Usa fp de hardware."
8591
8592 #: config/i386/i386.opt:200
8593 msgid "sizeof(long double) is 12."
8594 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8595
8596 #: config/i386/i386.opt:204
8597 msgid "Use 80-bit long double."
8598 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8599
8600 #: config/i386/i386.opt:220
8601 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8602 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8603
8604 #: config/i386/i386.opt:224
8605 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8606 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8607
8608 #: config/i386/i386.opt:228
8609 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8610 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8611
8612 #: config/i386/i386.opt:232
8613 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8614 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8615
8616 #: config/i386/i386.opt:236
8617 msgid "Align destination of the string operations."
8618 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8619
8620 #: config/i386/i386.opt:240
8621 msgid "Use the given data alignment."
8622 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8623
8624 #: config/i386/i386.opt:244
8625 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8626 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8627
8628 #: config/i386/i386.opt:261
8629 msgid "Use given assembler dialect."
8630 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8631
8632 #: config/i386/i386.opt:265
8633 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8634 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8635
8636 #: config/i386/i386.opt:275
8637 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
8638 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
8639
8640 #: config/i386/i386.opt:279
8641 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8642 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8643
8644 #: config/i386/i386.opt:283
8645 msgid "Use given x86-64 code model."
8646 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8647
8648 #: config/i386/i386.opt:306
8649 msgid "Use given address mode."
8650 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8651
8652 #: config/i386/i386.opt:310
8653 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8654 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8655
8656 #: config/i386/i386.opt:323
8657 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8658 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8659
8660 #: config/i386/i386.opt:327
8661 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8662 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8663
8664 #: config/i386/i386.opt:331
8665 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8666 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8667
8668 #: config/i386/i386.opt:335
8669 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8670 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8671
8672 #: config/i386/i386.opt:339
8673 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8674 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8675
8676 #: config/i386/i386.opt:372
8677 msgid "Inline all known string operations."
8678 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8679
8680 #: config/i386/i386.opt:376
8681 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8682 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8683
8684 #: config/i386/i386.opt:384
8685 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8686 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8687
8688 #: config/i386/i386.opt:400 config/aarch64/aarch64.opt:96
8689 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8690 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8691
8692 #: config/i386/i386.opt:404
8693 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8694 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8695
8696 #: config/i386/i386.opt:408
8697 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8698 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8699
8700 #: config/i386/i386.opt:412
8701 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8702 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
8703
8704 #: config/i386/i386.opt:420
8705 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
8706 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
8707
8708 #: config/i386/i386.opt:424
8709 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
8710 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
8711
8712 #: config/i386/i386.opt:428
8713 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
8714 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
8715
8716 #: config/i386/i386.opt:432
8717 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
8718 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
8719
8720 #: config/i386/i386.opt:436
8721 msgid "Alternate calling convention."
8722 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
8723
8724 #: config/i386/i386.opt:444
8725 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
8726 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
8727
8728 #: config/i386/i386.opt:448
8729 msgid "Realign stack in prologue."
8730 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
8731
8732 #: config/i386/i386.opt:452
8733 msgid "Enable stack probing."
8734 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
8735
8736 #: config/i386/i386.opt:456
8737 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
8738 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
8739
8740 #: config/i386/i386.opt:460
8741 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
8742 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
8743
8744 #: config/i386/i386.opt:464
8745 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
8746 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
8747
8748 #: config/i386/i386.opt:468
8749 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8750 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
8751
8752 #: config/i386/i386.opt:496
8753 msgid "Use given thread-local storage dialect."
8754 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
8755
8756 #: config/i386/i386.opt:500
8757 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8758 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8759
8760 #: config/i386/i386.opt:510
8761 #, c-format
8762 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
8763 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
8764
8765 #: config/i386/i386.opt:518
8766 msgid "Fine grain control of tune features."
8767 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
8768
8769 #: config/i386/i386.opt:522
8770 msgid "Clear all tune features."
8771 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
8772
8773 #: config/i386/i386.opt:529
8774 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
8775 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
8776
8777 #: config/i386/i386.opt:533
8778 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
8779 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
8780
8781 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:51
8782 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8783 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8784
8785 #: config/i386/i386.opt:547
8786 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: config/i386/i386.opt:551 config/rs6000/rs6000.opt:200
8790 msgid "Vector library ABI to use."
8791 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
8792
8793 #: config/i386/i386.opt:555
8794 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8795 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
8796
8797 #: config/i386/i386.opt:565
8798 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
8799 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
8800
8801 #: config/i386/i386.opt:569
8802 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8803 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
8804
8805 #: config/i386/i386.opt:573
8806 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8807 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
8808
8809 #: config/i386/i386.opt:577
8810 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8811 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
8812
8813 #: config/i386/i386.opt:581
8814 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
8815 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
8816
8817 #: config/i386/i386.opt:586
8818 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
8819 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
8820
8821 #: config/i386/i386.opt:591
8822 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
8823 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
8824
8825 #: config/i386/i386.opt:596
8826 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8827 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8828
8829 #: config/i386/i386.opt:600
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8832 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
8833 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8834
8835 #: config/i386/i386.opt:604
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
8838 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
8839 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
8840
8841 #: config/i386/i386.opt:622
8842 msgid "Generate 32bit i386 code."
8843 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
8844
8845 #: config/i386/i386.opt:626
8846 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
8847 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
8848
8849 #: config/i386/i386.opt:630
8850 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
8851 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
8852
8853 #: config/i386/i386.opt:634
8854 msgid "Generate 16bit i386 code."
8855 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
8856
8857 #: config/i386/i386.opt:638
8858 msgid "Support MMX built-in functions."
8859 msgstr "Admite funciones internas MMX."
8860
8861 #: config/i386/i386.opt:642
8862 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
8863 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
8864
8865 #: config/i386/i386.opt:646
8866 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
8867 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
8868
8869 #: config/i386/i386.opt:650
8870 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
8871 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
8872
8873 #: config/i386/i386.opt:654
8874 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
8875 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
8876
8877 #: config/i386/i386.opt:658
8878 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
8879 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
8880
8881 #: config/i386/i386.opt:662
8882 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
8883 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
8884
8885 #: config/i386/i386.opt:666
8886 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
8887 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
8888
8889 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
8890 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
8891 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
8892
8893 #: config/i386/i386.opt:678
8894 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
8895 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
8896
8897 #: config/i386/i386.opt:686
8898 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
8899 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
8900
8901 #: config/i386/i386.opt:690
8902 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
8903 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
8904
8905 #: config/i386/i386.opt:694
8906 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
8907 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
8908
8909 #: config/i386/i386.opt:698
8910 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
8911 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
8912
8913 #: config/i386/i386.opt:702
8914 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
8915 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
8916
8917 #: config/i386/i386.opt:706
8918 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
8919 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
8920
8921 #: config/i386/i386.opt:710
8922 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
8923 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
8924
8925 #: config/i386/i386.opt:714
8926 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
8927 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
8928
8929 #: config/i386/i386.opt:718
8930 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
8931 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
8932
8933 #: config/i386/i386.opt:722
8934 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
8935 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
8936
8937 #: config/i386/i386.opt:726
8938 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
8939 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
8940
8941 #: config/i386/i386.opt:730
8942 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
8943 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
8944
8945 #: config/i386/i386.opt:734
8946 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
8947 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
8948
8949 #: config/i386/i386.opt:738
8950 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
8951 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
8952
8953 #: config/i386/i386.opt:742
8954 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
8955 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
8956
8957 #: config/i386/i386.opt:746
8958 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
8959 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
8960
8961 #: config/i386/i386.opt:750
8962 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
8963 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
8964
8965 #: config/i386/i386.opt:754
8966 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
8967 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
8968
8969 #: config/i386/i386.opt:758
8970 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
8971 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
8972
8973 #: config/i386/i386.opt:762
8974 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
8975 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
8976
8977 #: config/i386/i386.opt:766
8978 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
8979 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
8980
8981 #: config/i386/i386.opt:770
8982 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
8983 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
8984
8985 #: config/i386/i386.opt:774
8986 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8987 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
8988
8989 #: config/i386/i386.opt:778
8990 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8991 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
8992
8993 #: config/i386/i386.opt:782
8994 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
8995 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
8996
8997 #: config/i386/i386.opt:786
8998 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
8999 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
9000
9001 #: config/i386/i386.opt:790
9002 #, fuzzy
9003 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9004 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
9005 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9006
9007 #: config/i386/i386.opt:794
9008 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9009 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9010
9011 #: config/i386/i386.opt:798
9012 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9013 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9014
9015 #: config/i386/i386.opt:802
9016 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9017 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9018
9019 #: config/i386/i386.opt:806
9020 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9021 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9022
9023 #: config/i386/i386.opt:810
9024 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9025 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9026
9027 #: config/i386/i386.opt:814
9028 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9029 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9030
9031 #: config/i386/i386.opt:818
9032 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9033 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9034
9035 #: config/i386/i386.opt:822
9036 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9037 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9038
9039 #: config/i386/i386.opt:826
9040 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9041 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9042
9043 #: config/i386/i386.opt:830
9044 msgid "Support RDSEED instruction."
9045 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9046
9047 #: config/i386/i386.opt:834
9048 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9049 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9050
9051 #: config/i386/i386.opt:838
9052 #, fuzzy
9053 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9054 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9055 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9056
9057 #: config/i386/i386.opt:842
9058 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9059 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9060
9061 #: config/i386/i386.opt:846
9062 msgid "Support CLWB instruction."
9063 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9064
9065 #: config/i386/i386.opt:854
9066 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9067 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9068
9069 #: config/i386/i386.opt:858
9070 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9071 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9072
9073 #: config/i386/i386.opt:862
9074 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9075 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9076
9077 #: config/i386/i386.opt:866
9078 msgid "Support XSAVEC instructions."
9079 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9080
9081 #: config/i386/i386.opt:870
9082 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9083 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9084
9085 #: config/i386/i386.opt:874
9086 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9087 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9088
9089 #: config/i386/i386.opt:878
9090 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9091 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9092
9093 #: config/i386/i386.opt:882
9094 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9095 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9096
9097 #: config/i386/i386.opt:886
9098 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9099 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9100
9101 #: config/i386/i386.opt:890
9102 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9103 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9104
9105 #: config/i386/i386.opt:894
9106 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9107 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9108
9109 #: config/i386/i386.opt:898
9110 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9111 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9112
9113 #: config/i386/i386.opt:902
9114 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9115 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9116
9117 #: config/i386/i386.opt:906
9118 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9119 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9120
9121 #: config/i386/i386.opt:910
9122 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9123 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9124
9125 #: config/i386/i386.opt:914
9126 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9127 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9128
9129 #: config/i386/i386.opt:918
9130 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9131 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9132
9133 #: config/i386/i386.opt:922
9134 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9135 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9136
9137 #: config/i386/i386.opt:926
9138 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9139 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9140
9141 #: config/i386/i386.opt:930
9142 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9143 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9144
9145 #: config/i386/i386.opt:939
9146 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: config/i386/i386.opt:943
9150 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: config/i386/i386.opt:947
9154 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9155 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9156
9157 #: config/i386/i386.opt:951
9158 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9159 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9160
9161 #: config/i386/i386.opt:955
9162 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9163 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9164
9165 #: config/i386/i386.opt:959
9166 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9167 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9168
9169 #: config/i386/i386.opt:963
9170 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9171 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9172
9173 #: config/i386/i386.opt:967 c-family/c.opt:425 c-family/c.opt:1310
9174 #: c-family/c.opt:1314 c-family/c.opt:1318 c-family/c.opt:1322
9175 #: c-family/c.opt:1326 c-family/c.opt:1330 c-family/c.opt:1334
9176 #: c-family/c.opt:1341 c-family/c.opt:1345 c-family/c.opt:1349
9177 #: c-family/c.opt:1353 c-family/c.opt:1357 c-family/c.opt:1361
9178 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1369 c-family/c.opt:1373
9179 #: c-family/c.opt:1377 c-family/c.opt:1381 c-family/c.opt:1385
9180 #: c-family/c.opt:1389
9181 #, fuzzy
9182 #| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
9183 msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
9184 msgstr "Obsoleto en GCC 8. Esta opción no tiene efecto."
9185
9186 #: config/i386/i386.opt:971
9187 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9188 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9189
9190 #: config/i386/i386.opt:975
9191 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9192 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9193
9194 #: config/i386/i386.opt:979
9195 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9196 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9197
9198 #: config/i386/i386.opt:983 config/aarch64/aarch64.opt:231
9199 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
9200 msgid "Use given stack-protector guard."
9201 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9202
9203 #: config/i386/i386.opt:987
9204 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9205 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9206
9207 #: config/i386/i386.opt:997 config/rs6000/rs6000.opt:556
9208 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9209 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9210
9211 #: config/i386/i386.opt:1004 config/rs6000/rs6000.opt:563
9212 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9213 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9214
9215 #: config/i386/i386.opt:1011
9216 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9217 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9218
9219 #: config/i386/i386.opt:1019 config/aarch64/aarch64.opt:72
9220 msgid "Generate code which uses only the general registers."
9221 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
9222
9223 #: config/i386/i386.opt:1023
9224 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: config/i386/i386.opt:1028
9228 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9229 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
9230
9231 #: config/i386/i386.opt:1033
9232 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: config/i386/i386.opt:1038
9236 msgid "Make all function calls indirect."
9237 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9238
9239 #: config/i386/i386.opt:1042
9240 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: config/i386/i386.opt:1046
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "function return type cannot be function"
9246 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9247 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9248
9249 #: config/i386/i386.opt:1066
9250 msgid "Force indirect call and jump via register."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: config/i386/i386.opt:1070
9254 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9255 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
9256
9257 #: config/i386/i386.opt:1074
9258 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9259 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
9260
9261 #: config/i386/i386.opt:1078
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9264 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
9265 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9266
9267 #: config/i386/i386.opt:1082
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9270 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
9271 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9272
9273 #: config/i386/i386.opt:1086
9274 #, fuzzy
9275 #| msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
9276 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
9277 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
9278
9279 #: config/i386/i386.opt:1090
9280 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: config/i386/i386.opt:1103
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9286 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
9287 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9288
9289 #: config/i386/cygming.opt:23
9290 msgid "Create console application."
9291 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9292
9293 #: config/i386/cygming.opt:27
9294 msgid "Generate code for a DLL."
9295 msgstr "Genera código para una DLL."
9296
9297 #: config/i386/cygming.opt:31
9298 msgid "Ignore dllimport for functions."
9299 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9300
9301 #: config/i386/cygming.opt:35
9302 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9303 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9304
9305 #: config/i386/cygming.opt:39
9306 msgid "Set Windows defines."
9307 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9308
9309 #: config/i386/cygming.opt:43
9310 msgid "Create GUI application."
9311 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9312
9313 #: config/i386/cygming.opt:47
9314 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9315 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9316
9317 #: config/i386/cygming.opt:51
9318 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9319 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9320
9321 #: config/i386/cygming.opt:55
9322 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9323 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9324
9325 #: config/i386/cygming.opt:62
9326 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9327 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9328
9329 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9330 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9331 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9332
9333 #: config/i386/mingw.opt:29
9334 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9335 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9336
9337 #: config/moxie/moxie.opt:31
9338 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
9339 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
9340
9341 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9342 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9343 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9344
9345 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9346 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9347 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9348
9349 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9350 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9351 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9352
9353 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9354 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9355 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9356
9357 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9358 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9359 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9360
9361 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9362 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9363 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9364
9365 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9366 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9367 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9368
9369 #: config/sparc/sparc.opt:42
9370 msgid "Use flat register window model."
9371 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
9372
9373 #: config/sparc/sparc.opt:46
9374 msgid "Assume possible double misalignment."
9375 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
9376
9377 #: config/sparc/sparc.opt:50
9378 msgid "Use ABI reserved registers."
9379 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
9380
9381 #: config/sparc/sparc.opt:54
9382 msgid "Use hardware quad FP instructions."
9383 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
9384
9385 #: config/sparc/sparc.opt:58
9386 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
9387 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
9388
9389 #: config/sparc/sparc.opt:62
9390 msgid "Enable Local Register Allocation."
9391 msgstr "Permite Local Register Allocation."
9392
9393 #: config/sparc/sparc.opt:66
9394 msgid "Compile for V8+ ABI."
9395 msgstr "Compila para el ABI V8+."
9396
9397 #: config/sparc/sparc.opt:70
9398 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
9399 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
9400
9401 #: config/sparc/sparc.opt:74
9402 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
9403 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
9404
9405 #: config/sparc/sparc.opt:78
9406 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
9407 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
9408
9409 #: config/sparc/sparc.opt:82
9410 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
9411 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
9412
9413 #: config/sparc/sparc.opt:86
9414 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
9415 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
9416
9417 #: config/sparc/sparc.opt:90
9418 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
9419 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
9420
9421 #: config/sparc/sparc.opt:94
9422 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
9423 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
9424
9425 #: config/sparc/sparc.opt:98
9426 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
9427 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
9428
9429 #: config/sparc/sparc.opt:102
9430 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
9431 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
9432
9433 #: config/sparc/sparc.opt:106
9434 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
9435 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
9436
9437 #: config/sparc/sparc.opt:110
9438 msgid "Pointers are 64-bit."
9439 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
9440
9441 #: config/sparc/sparc.opt:114
9442 msgid "Pointers are 32-bit."
9443 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
9444
9445 #: config/sparc/sparc.opt:118
9446 msgid "Use 64-bit ABI."
9447 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
9448
9449 #: config/sparc/sparc.opt:122
9450 msgid "Use 32-bit ABI."
9451 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
9452
9453 #: config/sparc/sparc.opt:126
9454 msgid "Use stack bias."
9455 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
9456
9457 #: config/sparc/sparc.opt:130
9458 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
9459 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
9460
9461 #: config/sparc/sparc.opt:134
9462 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
9463 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
9464
9465 #: config/sparc/sparc.opt:138
9466 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
9467 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
9468
9469 #: config/sparc/sparc.opt:142
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
9472 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
9473 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
9474
9475 #: config/sparc/sparc.opt:225
9476 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
9477 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
9478
9479 #: config/sparc/sparc.opt:247
9480 msgid "Enable debug output."
9481 msgstr "Activa la salida de depuración."
9482
9483 #: config/sparc/sparc.opt:251
9484 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9485 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9486
9487 #: config/sparc/sparc.opt:255
9488 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
9489 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
9490
9491 #: config/sparc/sparc.opt:260
9492 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
9493 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
9494
9495 #: config/sparc/sparc.opt:264
9496 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
9497 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
9498
9499 #: config/sparc/sparc.opt:268
9500 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
9501 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
9502
9503 #: config/sparc/sparc.opt:305
9504 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9505 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9506
9507 #: config/m32c/m32c.opt:23
9508 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
9509 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
9510
9511 #: config/m32c/m32c.opt:27
9512 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
9513 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
9514
9515 #: config/m32c/m32c.opt:31
9516 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
9517 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
9518
9519 #: config/m32c/m32c.opt:35
9520 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
9521 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
9522
9523 #: config/m32c/m32c.opt:39
9524 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
9525 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
9526
9527 #: config/m32c/m32c.opt:43
9528 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
9529 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
9530
9531 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
9532 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
9533 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
9534
9535 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
9536 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
9537 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
9538
9539 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
9540 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9541 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
9542
9543 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
9544 msgid "No default crt0.o."
9545 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
9546
9547 #: config/g.opt:27
9548 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9549 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9550
9551 #: config/linux-android.opt:23
9552 msgid "Generate code for the Android platform."
9553 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
9554
9555 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9556 msgid "Generate ILP32 code."
9557 msgstr "Genera código ILP32."
9558
9559 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9560 msgid "Generate LP64 code."
9561 msgstr "Genera código LP64."
9562
9563 #: config/ia64/ia64.opt:28
9564 msgid "Generate big endian code."
9565 msgstr "Genera código big endian."
9566
9567 #: config/ia64/ia64.opt:32
9568 msgid "Generate little endian code."
9569 msgstr "Genera código little endian."
9570
9571 #: config/ia64/ia64.opt:36
9572 msgid "Generate code for GNU as."
9573 msgstr "Genera código para as de GNU."
9574
9575 #: config/ia64/ia64.opt:40
9576 msgid "Generate code for GNU ld."
9577 msgstr "Genera código para ld de GNU."
9578
9579 #: config/ia64/ia64.opt:44
9580 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
9581 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
9582
9583 #: config/ia64/ia64.opt:48
9584 msgid "Use in/loc/out register names."
9585 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
9586
9587 #: config/ia64/ia64.opt:55
9588 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
9589 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
9590
9591 #: config/ia64/ia64.opt:59
9592 msgid "Generate code without GP reg."
9593 msgstr "Genera código sin registro GP."
9594
9595 #: config/ia64/ia64.opt:63
9596 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
9597 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
9598
9599 #: config/ia64/ia64.opt:67
9600 msgid "Generate self-relocatable code."
9601 msgstr "Genera código auto-reubicable."
9602
9603 #: config/ia64/ia64.opt:71
9604 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
9605 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
9606
9607 #: config/ia64/ia64.opt:75
9608 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
9609 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
9610
9611 #: config/ia64/ia64.opt:82
9612 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
9613 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
9614
9615 #: config/ia64/ia64.opt:86
9616 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
9617 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
9618
9619 #: config/ia64/ia64.opt:90
9620 msgid "Do not inline integer division."
9621 msgstr "No incluye en línea la división entera."
9622
9623 #: config/ia64/ia64.opt:94
9624 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
9625 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
9626
9627 #: config/ia64/ia64.opt:98
9628 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
9629 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
9630
9631 #: config/ia64/ia64.opt:102
9632 msgid "Do not inline square root."
9633 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
9634
9635 #: config/ia64/ia64.opt:106
9636 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
9637 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
9638
9639 #: config/ia64/ia64.opt:110
9640 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
9641 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
9642
9643 #: config/ia64/ia64.opt:126
9644 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
9645 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
9646
9647 #: config/ia64/ia64.opt:136
9648 msgid "Use data speculation before reload."
9649 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
9650
9651 #: config/ia64/ia64.opt:140
9652 msgid "Use data speculation after reload."
9653 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
9654
9655 #: config/ia64/ia64.opt:144
9656 msgid "Use control speculation."
9657 msgstr "Usa la especulación del control."
9658
9659 #: config/ia64/ia64.opt:148
9660 msgid "Use in block data speculation before reload."
9661 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
9662
9663 #: config/ia64/ia64.opt:152
9664 msgid "Use in block data speculation after reload."
9665 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
9666
9667 #: config/ia64/ia64.opt:156
9668 msgid "Use in block control speculation."
9669 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
9670
9671 #: config/ia64/ia64.opt:160
9672 msgid "Use simple data speculation check."
9673 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
9674
9675 #: config/ia64/ia64.opt:164
9676 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9677 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
9678
9679 #: config/ia64/ia64.opt:174
9680 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9681 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
9682
9683 #: config/ia64/ia64.opt:178
9684 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9685 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
9686
9687 #: config/ia64/ia64.opt:182
9688 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9689 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
9690
9691 #: config/ia64/ia64.opt:186
9692 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
9693 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché. El valor por defecto es 1."
9694
9695 #: config/ia64/ia64.opt:190
9696 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9697 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción. De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
9698
9699 #: config/ia64/ia64.opt:194
9700 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9701 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
9702
9703 #: config/nios2/elf.opt:26
9704 msgid "Link with a limited version of the C library."
9705 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
9706
9707 #: config/nios2/elf.opt:30
9708 msgid "Name of system library to link against."
9709 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
9710
9711 #: config/nios2/elf.opt:34
9712 msgid "Name of the startfile."
9713 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
9714
9715 #: config/nios2/elf.opt:38
9716 msgid "Link with HAL BSP."
9717 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
9718
9719 #: config/nios2/nios2.opt:35
9720 msgid "Enable DIV, DIVU."
9721 msgstr "Activa DIV, DIVU."
9722
9723 #: config/nios2/nios2.opt:39
9724 msgid "Enable MUL instructions."
9725 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
9726
9727 #: config/nios2/nios2.opt:43
9728 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
9729 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
9730
9731 #: config/nios2/nios2.opt:47
9732 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
9733 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
9734
9735 #: config/nios2/nios2.opt:51
9736 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
9737 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
9738
9739 #: config/nios2/nios2.opt:55
9740 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
9741 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
9742
9743 #: config/nios2/nios2.opt:59
9744 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
9745 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
9746
9747 #: config/nios2/nios2.opt:63
9748 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
9749 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
9750
9751 #: config/nios2/nios2.opt:67
9752 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
9753 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
9754
9755 #: config/nios2/nios2.opt:86
9756 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
9757 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
9758
9759 #: config/nios2/nios2.opt:90
9760 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
9761 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
9762
9763 #: config/nios2/nios2.opt:102
9764 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
9765 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
9766
9767 #: config/nios2/nios2.opt:106
9768 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
9769 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
9770
9771 #: config/nios2/nios2.opt:110
9772 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
9773 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
9774
9775 #: config/nios2/nios2.opt:114
9776 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
9777 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
9778
9779 #: config/nios2/nios2.opt:118
9780 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
9781 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
9782
9783 #: config/nios2/nios2.opt:122
9784 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
9785 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
9786
9787 #: config/nios2/nios2.opt:126
9788 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
9789 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
9790
9791 #: config/nios2/nios2.opt:130
9792 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
9793 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
9794
9795 #: config/nios2/nios2.opt:134
9796 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
9797 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
9798
9799 #: config/nios2/nios2.opt:138
9800 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
9801 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
9802
9803 #: config/nios2/nios2.opt:142
9804 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
9805 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
9806
9807 #: config/nios2/nios2.opt:146
9808 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
9809 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
9810
9811 #: config/nios2/nios2.opt:150
9812 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
9813 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
9814
9815 #: config/nios2/nios2.opt:154
9816 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
9817 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
9818
9819 #: config/nios2/nios2.opt:158
9820 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
9821 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
9822
9823 #: config/nios2/nios2.opt:162
9824 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
9825 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
9826
9827 #: config/nios2/nios2.opt:166
9828 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
9829 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
9830
9831 #: config/nios2/nios2.opt:170
9832 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
9833 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
9834
9835 #: config/nios2/nios2.opt:174
9836 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
9837 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
9838
9839 #: config/nios2/nios2.opt:178
9840 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
9841 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
9842
9843 #: config/nios2/nios2.opt:182
9844 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
9845 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
9846
9847 #: config/nios2/nios2.opt:186
9848 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
9849 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
9850
9851 #: config/nios2/nios2.opt:190
9852 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
9853 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
9854
9855 #: config/nios2/nios2.opt:194
9856 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
9857 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
9858
9859 #: config/nios2/nios2.opt:198
9860 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
9861 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
9862
9863 #: config/nios2/nios2.opt:202
9864 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
9865 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
9866
9867 #: config/nios2/nios2.opt:206
9868 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
9869 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
9870
9871 #: config/nios2/nios2.opt:210
9872 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
9873 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
9874
9875 #: config/nios2/nios2.opt:214
9876 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
9877 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
9878
9879 #: config/nios2/nios2.opt:218
9880 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
9881 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
9882
9883 #: config/nios2/nios2.opt:222
9884 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
9885 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
9886
9887 #: config/nios2/nios2.opt:226
9888 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
9889 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
9890
9891 #: config/nios2/nios2.opt:230
9892 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
9893 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
9894
9895 #: config/nios2/nios2.opt:234
9896 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
9897 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
9898
9899 #: config/nios2/nios2.opt:238
9900 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
9901 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
9902
9903 #: config/nios2/nios2.opt:242
9904 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
9905 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
9906
9907 #: config/nios2/nios2.opt:246
9908 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
9909 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
9910
9911 #: config/nios2/nios2.opt:250
9912 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
9913 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
9914
9915 #: config/nios2/nios2.opt:254
9916 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
9917 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
9918
9919 #: config/nios2/nios2.opt:258
9920 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
9921 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
9922
9923 #: config/nios2/nios2.opt:262
9924 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
9925 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
9926
9927 #: config/nios2/nios2.opt:266
9928 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
9929 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
9930
9931 #: config/nios2/nios2.opt:270
9932 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
9933 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
9934
9935 #: config/nios2/nios2.opt:274
9936 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
9937 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
9938
9939 #: config/nios2/nios2.opt:278
9940 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
9941 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
9942
9943 #: config/nios2/nios2.opt:282
9944 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
9945 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
9946
9947 #: config/nios2/nios2.opt:286
9948 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
9949 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
9950
9951 #: config/nios2/nios2.opt:290
9952 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
9953 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
9954
9955 #: config/nios2/nios2.opt:294
9956 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
9957 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
9958
9959 #: config/nios2/nios2.opt:298
9960 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
9961 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
9962
9963 #: config/nios2/nios2.opt:302
9964 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
9965 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
9966
9967 #: config/nios2/nios2.opt:306
9968 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
9969 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
9970
9971 #: config/nios2/nios2.opt:310
9972 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
9973 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
9974
9975 #: config/nios2/nios2.opt:314
9976 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
9977 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
9978
9979 #: config/nios2/nios2.opt:318
9980 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
9981 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
9982
9983 #: config/nios2/nios2.opt:322
9984 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
9985 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
9986
9987 #: config/nios2/nios2.opt:326
9988 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
9989 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
9990
9991 #: config/nios2/nios2.opt:330
9992 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
9993 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
9994
9995 #: config/nios2/nios2.opt:334
9996 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
9997 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
9998
9999 #: config/nios2/nios2.opt:338
10000 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
10001 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
10002
10003 #: config/nios2/nios2.opt:342
10004 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
10005 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
10006
10007 #: config/nios2/nios2.opt:346
10008 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
10009 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
10010
10011 #: config/nios2/nios2.opt:350
10012 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
10013 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
10014
10015 #: config/nios2/nios2.opt:354
10016 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
10017 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
10018
10019 #: config/nios2/nios2.opt:358
10020 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
10021 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
10022
10023 #: config/nios2/nios2.opt:362
10024 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
10025 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
10026
10027 #: config/nios2/nios2.opt:366
10028 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
10029 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
10030
10031 #: config/nios2/nios2.opt:370
10032 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
10033 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
10034
10035 #: config/nios2/nios2.opt:374
10036 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
10037 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
10038
10039 #: config/nios2/nios2.opt:378
10040 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
10041 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
10042
10043 #: config/nios2/nios2.opt:382
10044 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
10045 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
10046
10047 #: config/nios2/nios2.opt:386
10048 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
10049 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
10050
10051 #: config/nios2/nios2.opt:390
10052 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
10053 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
10054
10055 #: config/nios2/nios2.opt:394
10056 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
10057 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
10058
10059 #: config/nios2/nios2.opt:398
10060 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
10061 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
10062
10063 #: config/nios2/nios2.opt:402
10064 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
10065 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
10066
10067 #: config/nios2/nios2.opt:406
10068 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
10069 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
10070
10071 #: config/nios2/nios2.opt:410
10072 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
10073 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
10074
10075 #: config/nios2/nios2.opt:414
10076 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
10077 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
10078
10079 #: config/nios2/nios2.opt:418
10080 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
10081 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
10082
10083 #: config/nios2/nios2.opt:422
10084 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
10085 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
10086
10087 #: config/nios2/nios2.opt:426
10088 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
10089 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
10090
10091 #: config/nios2/nios2.opt:430
10092 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
10093 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
10094
10095 #: config/nios2/nios2.opt:434
10096 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
10097 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
10098
10099 #: config/nios2/nios2.opt:438
10100 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
10101 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
10102
10103 #: config/nios2/nios2.opt:442
10104 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
10105 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
10106
10107 #: config/nios2/nios2.opt:446
10108 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
10109 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
10110
10111 #: config/nios2/nios2.opt:450
10112 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
10113 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
10114
10115 #: config/nios2/nios2.opt:454
10116 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
10117 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
10118
10119 #: config/nios2/nios2.opt:458
10120 msgid "Do not use the fabss custom instr."
10121 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
10122
10123 #: config/nios2/nios2.opt:462
10124 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
10125 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
10126
10127 #: config/nios2/nios2.opt:466
10128 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
10129 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
10130
10131 #: config/nios2/nios2.opt:470
10132 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
10133 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
10134
10135 #: config/nios2/nios2.opt:474
10136 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
10137 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
10138
10139 #: config/nios2/nios2.opt:478
10140 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
10141 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
10142
10143 #: config/nios2/nios2.opt:482
10144 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
10145 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
10146
10147 #: config/nios2/nios2.opt:486
10148 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
10149 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
10150
10151 #: config/nios2/nios2.opt:490
10152 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
10153 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
10154
10155 #: config/nios2/nios2.opt:494
10156 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
10157 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
10158
10159 #: config/nios2/nios2.opt:498
10160 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
10161 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
10162
10163 #: config/nios2/nios2.opt:502
10164 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
10165 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
10166
10167 #: config/nios2/nios2.opt:506
10168 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
10169 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
10170
10171 #: config/nios2/nios2.opt:510
10172 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
10173 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
10174
10175 #: config/nios2/nios2.opt:514
10176 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
10177 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
10178
10179 #: config/nios2/nios2.opt:518
10180 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
10181 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
10182
10183 #: config/nios2/nios2.opt:522
10184 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
10185 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
10186
10187 #: config/nios2/nios2.opt:526
10188 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
10189 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
10190
10191 #: config/nios2/nios2.opt:530
10192 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
10193 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
10194
10195 #: config/nios2/nios2.opt:534
10196 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
10197 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
10198
10199 #: config/nios2/nios2.opt:538
10200 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
10201 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
10202
10203 #: config/nios2/nios2.opt:542
10204 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
10205 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
10206
10207 #: config/nios2/nios2.opt:546
10208 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
10209 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
10210
10211 #: config/nios2/nios2.opt:550
10212 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
10213 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
10214
10215 #: config/nios2/nios2.opt:554
10216 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
10217 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
10218
10219 #: config/nios2/nios2.opt:558
10220 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
10221 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
10222
10223 #: config/nios2/nios2.opt:562
10224 msgid "Do not use the round custom instruction."
10225 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
10226
10227 #: config/nios2/nios2.opt:566
10228 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
10229 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
10230
10231 #: config/nios2/nios2.opt:574
10232 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
10233 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
10234
10235 #: config/nios2/nios2.opt:584
10236 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
10237 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
10238
10239 #: config/nios2/nios2.opt:588
10240 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
10241 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
10242
10243 #: config/nios2/nios2.opt:592
10244 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: config/nios2/nios2.opt:596
10248 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: config/lm32/lm32.opt:24
10252 msgid "Enable multiply instructions."
10253 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
10254
10255 #: config/lm32/lm32.opt:28
10256 msgid "Enable divide and modulus instructions."
10257 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
10258
10259 #: config/lm32/lm32.opt:32
10260 msgid "Enable barrel shift instructions."
10261 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
10262
10263 #: config/lm32/lm32.opt:36
10264 msgid "Enable sign extend instructions."
10265 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
10266
10267 #: config/lm32/lm32.opt:40
10268 msgid "Enable user-defined instructions."
10269 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
10270
10271 #: config/msp430/msp430.opt:7
10272 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
10273 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
10274
10275 #: config/msp430/msp430.opt:11
10276 msgid "Specify the MCU to build for."
10277 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
10278
10279 #: config/msp430/msp430.opt:15
10280 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
10281 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
10282
10283 #: config/msp430/msp430.opt:19
10284 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
10285 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
10286
10287 #: config/msp430/msp430.opt:23
10288 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
10289 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
10290
10291 #: config/msp430/msp430.opt:27
10292 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
10293 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
10294
10295 #: config/msp430/msp430.opt:31
10296 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
10297 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
10298
10299 #: config/msp430/msp430.opt:38
10300 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
10301 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
10302
10303 #: config/msp430/msp430.opt:45
10304 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
10305 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
10306
10307 #: config/msp430/msp430.opt:67
10308 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
10309 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
10310
10311 #: config/msp430/msp430.opt:71
10312 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
10313 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
10314
10315 #: config/msp430/msp430.opt:90
10316 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
10317 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
10318
10319 #: config/msp430/msp430.opt:94
10320 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
10321 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
10322
10323 #: config/gcn/gcn.opt:26
10324 msgid "GCN GPU type to use:"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid "Specify the name of the target CPU."
10330 msgid "Specify the name of the target GPU."
10331 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
10332
10333 #: config/gcn/gcn.opt:47 config/nvptx/nvptx.opt:22
10334 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10335 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10336
10337 #: config/gcn/gcn.opt:51 config/nvptx/nvptx.opt:26
10338 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10339 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10340
10341 #: config/gcn/gcn.opt:55
10342 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: config/gcn/gcn.opt:71
10346 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: config/gcn/gcn.opt:78
10350 #, fuzzy
10351 #| msgid "Warn about an invalid DO loop."
10352 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
10353 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
10354
10355 #: config/rx/rx.opt:29
10356 msgid "Store doubles in 64 bits."
10357 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
10358
10359 #: config/rx/rx.opt:33
10360 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
10361 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
10362
10363 #: config/rx/rx.opt:37
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
10366 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
10367 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX. "
10368
10369 #: config/rx/rx.opt:44
10370 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
10371 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
10372
10373 #: config/rx/rx.opt:50
10374 msgid "Specify the target RX cpu type."
10375 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
10376
10377 #: config/rx/rx.opt:71
10378 msgid "Data is stored in big-endian format."
10379 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
10380
10381 #: config/rx/rx.opt:75
10382 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
10383 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian. (Por defecto)."
10384
10385 #: config/rx/rx.opt:81
10386 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10387 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
10388
10389 #: config/rx/rx.opt:87 config/rl78/rl78.opt:27
10390 msgid "Use the simulator runtime."
10391 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10392
10393 #: config/rx/rx.opt:93
10394 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
10395 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas. Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador. Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
10396
10397 #: config/rx/rx.opt:99
10398 msgid "Enable linker relaxation."
10399 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
10400
10401 #: config/rx/rx.opt:105
10402 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10403 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
10404
10405 #: config/rx/rx.opt:111
10406 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10407 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
10408
10409 #: config/rx/rx.opt:117
10410 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10411 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
10412
10413 #: config/rx/rx.opt:123
10414 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10415 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
10416
10417 #: config/rx/rx.opt:129
10418 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10419 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
10420
10421 #: config/rx/rx.opt:135
10422 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10423 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
10424
10425 #: config/rx/rx.opt:139
10426 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
10427 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural. Esto es lo predefinido."
10428
10429 #: config/rx/rx.opt:145
10430 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10431 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
10432
10433 #: config/rx/rx.opt:151
10434 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
10435 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA. Activado por defecto."
10436
10437 #: config/rx/rx.opt:157
10438 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
10439 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
10440
10441 #: config/cr16/cr16.opt:23
10442 msgid "-msim Use simulator runtime."
10443 msgstr "-msim Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10444
10445 #: config/cr16/cr16.opt:27
10446 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10447 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10448
10449 #: config/cr16/cr16.opt:31
10450 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10451 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10452
10453 #: config/cr16/cr16.opt:38
10454 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10455 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10456
10457 #: config/cr16/cr16.opt:42
10458 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10459 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10460
10461 #: config/cr16/cr16.opt:46
10462 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10463 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10464
10465 #: config/cr16/cr16.opt:50
10466 msgid "Treat integers as 32-bit."
10467 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10468
10469 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
10470 msgid "Generate cpp defines for server IO."
10471 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
10472
10473 #: config/pa/pa-hpux.opt:31 config/pa/pa-hpux1131.opt:23
10474 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
10475 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
10476 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
10477
10478 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
10479 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
10480 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
10481
10482 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
10483 msgid "Generate PA1.0 code."
10484 msgstr "Genera código PA1.0."
10485
10486 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
10487 msgid "Generate PA1.1 code."
10488 msgstr "Genera código PA1.1."
10489
10490 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
10491 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
10492 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
10493
10494 #: config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1167 common.opt:1375
10495 #: common.opt:1450 common.opt:1718 common.opt:1849 common.opt:2249
10496 #: common.opt:2285 common.opt:2378 common.opt:2382 common.opt:2487
10497 #: common.opt:2578 common.opt:2586 common.opt:2594 common.opt:2602
10498 #: common.opt:2703 common.opt:2755 common.opt:2843 common.opt:2980
10499 #: common.opt:2984 common.opt:2988 common.opt:2992 c-family/c.opt:1405
10500 #: c-family/c.opt:1437 c-family/c.opt:1685 fortran/lang.opt:763
10501 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10502 msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
10503
10504 #: config/pa/pa.opt:46
10505 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: config/pa/pa.opt:50
10509 msgid "Disable FP regs."
10510 msgstr "Desactiva los registros FP."
10511
10512 #: config/pa/pa.opt:54
10513 msgid "Disable indexed addressing."
10514 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
10515
10516 #: config/pa/pa.opt:58
10517 msgid "Generate fast indirect calls."
10518 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
10519
10520 #: config/pa/pa.opt:66
10521 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
10522 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
10523
10524 #: config/pa/pa.opt:75
10525 msgid "Enable linker optimizations."
10526 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
10527
10528 #: config/pa/pa.opt:79
10529 msgid "Always generate long calls."
10530 msgstr "Genera siempre llamadas long."
10531
10532 #: config/pa/pa.opt:83
10533 msgid "Emit long load/store sequences."
10534 msgstr "Emite secuencias load/store long."
10535
10536 #: config/pa/pa.opt:91
10537 msgid "Disable space regs."
10538 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
10539
10540 #: config/pa/pa.opt:107
10541 msgid "Use portable calling conventions."
10542 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
10543
10544 #: config/pa/pa.opt:111
10545 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
10546 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación. Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
10547
10548 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
10549 msgid "Use software floating point."
10550 msgstr "Usa coma flotante de software."
10551
10552 #: config/pa/pa.opt:144
10553 msgid "Do not disable space regs."
10554 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
10555
10556 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
10557 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
10558 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
10559
10560 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
10561 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
10562 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
10563
10564 #: config/vxworks.opt:36
10565 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10566 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10567
10568 #: config/vxworks.opt:43
10569 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10570 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10571
10572 #: config/aarch64/aarch64.opt:43
10573 msgid "The possible TLS dialects:"
10574 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
10575
10576 #: config/aarch64/aarch64.opt:55
10577 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
10578 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
10579
10580 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
10581 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
10582 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
10583
10584 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
10585 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
10586 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
10587
10588 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
10589 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10590 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10591
10592 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
10593 msgid "Specify TLS dialect."
10594 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
10595
10596 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
10597 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
10598 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
10599
10600 #: config/aarch64/aarch64.opt:123
10601 #, fuzzy
10602 #| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
10603 msgid "Use features of architecture ARCH."
10604 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
10605
10606 #: config/aarch64/aarch64.opt:127
10607 #, fuzzy
10608 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
10609 msgid "Use features of and optimize for CPU."
10610 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
10611
10612 #: config/aarch64/aarch64.opt:131
10613 #, fuzzy
10614 #| msgid "Optimize for 3900"
10615 msgid "Optimize for CPU."
10616 msgstr "Optimizar para 3900"
10617
10618 #: config/aarch64/aarch64.opt:135
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
10621 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
10622 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
10623
10624 #: config/aarch64/aarch64.opt:139
10625 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: config/aarch64/aarch64.opt:143
10629 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
10630 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10631
10632 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
10633 msgid "PC relative literal loads."
10634 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
10635
10636 #: config/aarch64/aarch64.opt:157
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "Use given stack-protector guard."
10639 msgid "Use branch-protection features."
10640 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
10641
10642 #: config/aarch64/aarch64.opt:161
10643 msgid "Select return address signing scope."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: config/aarch64/aarch64.opt:165
10647 #, fuzzy
10648 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
10649 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
10650 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
10651
10652 #: config/aarch64/aarch64.opt:178
10653 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
10654 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
10655
10656 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
10657 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
10658 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
10659
10660 #: config/aarch64/aarch64.opt:191
10661 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
10662 msgstr "Activa la aproximación de la división. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
10663
10664 #: config/aarch64/aarch64.opt:197
10665 msgid "The possible SVE vector lengths:"
10666 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
10667
10668 #: config/aarch64/aarch64.opt:219
10669 #, fuzzy
10670 #| msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
10671 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
10672 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
10673
10674 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
10675 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
10676 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
10677
10678 #: config/aarch64/aarch64.opt:227
10679 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: config/aarch64/aarch64.opt:235 config/rs6000/rs6000.opt:546
10683 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10684 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10685
10686 #: config/aarch64/aarch64.opt:245
10687 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: config/aarch64/aarch64.opt:251
10691 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: config/h8300/h8300.opt:23
10695 msgid "Generate H8S code."
10696 msgstr "Genera código H8S."
10697
10698 #: config/h8300/h8300.opt:27
10699 msgid "Generate H8SX code."
10700 msgstr "Genera código H8SX."
10701
10702 #: config/h8300/h8300.opt:31
10703 msgid "Generate H8S/2600 code."
10704 msgstr "Genera código H8S/2600."
10705
10706 #: config/h8300/h8300.opt:35
10707 msgid "Make integers 32 bits wide."
10708 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
10709
10710 #: config/h8300/h8300.opt:42
10711 msgid "Use registers for argument passing."
10712 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
10713
10714 #: config/h8300/h8300.opt:46
10715 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
10716 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
10717
10718 #: config/h8300/h8300.opt:50
10719 msgid "Enable linker relaxing."
10720 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
10721
10722 #: config/h8300/h8300.opt:54
10723 msgid "Generate H8/300H code."
10724 msgstr "Genera código H8/300H."
10725
10726 #: config/h8300/h8300.opt:58
10727 msgid "Enable the normal mode."
10728 msgstr "Activa el modo normal."
10729
10730 #: config/h8300/h8300.opt:62
10731 msgid "Use H8/300 alignment rules."
10732 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
10733
10734 #: config/h8300/h8300.opt:66
10735 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
10736 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
10737
10738 #: config/h8300/h8300.opt:70
10739 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
10740 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
10741
10742 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10743 msgid "Link in code for a __main kernel."
10744 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10745
10746 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10747 msgid "Optimize partition neutering."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10751 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10752 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10753
10754 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10755 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10759 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10760 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10761
10762 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10763 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10764 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10765
10766 #: config/nvptx/nvptx.opt:54
10767 #, fuzzy
10768 #| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
10769 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
10770 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
10771
10772 #: config/nvptx/nvptx.opt:64
10773 #, fuzzy
10774 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
10775 msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
10776 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
10777
10778 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
10779 msgid "Target DFLOAT double precision code."
10780 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
10781
10782 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
10783 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
10784 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
10785
10786 #: config/vax/vax.opt:39
10787 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
10788 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
10789
10790 #: config/vax/vax.opt:43
10791 msgid "Generate code for UNIX assembler."
10792 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
10793
10794 #: config/vax/vax.opt:47
10795 msgid "Use VAXC structure conventions."
10796 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
10797
10798 #: config/vax/vax.opt:51
10799 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
10800 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
10801
10802 #: config/linux.opt:24
10803 msgid "Use Bionic C library."
10804 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
10805
10806 #: config/linux.opt:28
10807 msgid "Use GNU C library."
10808 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
10809
10810 #: config/linux.opt:32
10811 msgid "Use uClibc C library."
10812 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
10813
10814 #: config/linux.opt:36
10815 msgid "Use musl C library."
10816 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
10817
10818 #: config/mmix/mmix.opt:24
10819 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
10820 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
10821
10822 #: config/mmix/mmix.opt:28
10823 msgid "Use register stack for parameters and return value."
10824 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
10825
10826 #: config/mmix/mmix.opt:32
10827 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
10828 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
10829
10830 #: config/mmix/mmix.opt:37
10831 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
10832 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
10833
10834 #: config/mmix/mmix.opt:41
10835 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
10836 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
10837
10838 #: config/mmix/mmix.opt:45
10839 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
10840 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
10841
10842 #: config/mmix/mmix.opt:49
10843 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
10844 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
10845
10846 #: config/mmix/mmix.opt:53
10847 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
10848 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
10849
10850 #: config/mmix/mmix.opt:57
10851 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
10852 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
10853
10854 #: config/mmix/mmix.opt:61
10855 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
10856 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
10857
10858 #: config/mmix/mmix.opt:65
10859 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
10860 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
10861
10862 #: config/mmix/mmix.opt:79
10863 msgid "Use addresses that allocate global registers."
10864 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
10865
10866 #: config/mmix/mmix.opt:83
10867 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
10868 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
10869
10870 #: config/mmix/mmix.opt:87
10871 msgid "Generate a single exit point for each function."
10872 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
10873
10874 #: config/mmix/mmix.opt:91
10875 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
10876 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
10877
10878 #: config/mmix/mmix.opt:95
10879 msgid "Set start-address of the program."
10880 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
10881
10882 #: config/mmix/mmix.opt:99
10883 msgid "Set start-address of data."
10884 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
10885
10886 #: config/fr30/fr30.opt:23
10887 msgid "Assume small address space."
10888 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
10889
10890 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
10891 msgid "Generate code for an 11/10."
10892 msgstr "Genera código para un 11/10."
10893
10894 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
10895 msgid "Generate code for an 11/40."
10896 msgstr "Genera código para un 11/40."
10897
10898 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
10899 msgid "Generate code for an 11/45."
10900 msgstr "Genera código para un 11/45."
10901
10902 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
10903 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
10904 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
10905
10906 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
10907 msgid "Use the DEC assembler syntax."
10908 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
10909
10910 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Use the DEC assembler syntax."
10913 msgid "Use the GNU assembler syntax."
10914 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
10915
10916 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/frv/frv.opt:158
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
10918 msgid "Use hardware floating point."
10919 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
10920
10921 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
10922 msgid "Use 16 bit int."
10923 msgstr "Usa int de 16 bit."
10924
10925 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
10926 msgid "Use 32 bit int."
10927 msgstr "Usa int de 32 bit."
10928
10929 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:184
10930 msgid "Do not use hardware floating point."
10931 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
10932
10933 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
10934 msgid "Target has split I&D."
10935 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
10936
10937 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
10938 msgid "Use UNIX assembler syntax."
10939 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
10940
10941 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Use integrated register allocator."
10944 msgid "Use LRA register allocator."
10945 msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
10946
10947 #: config/frv/frv.opt:30
10948 msgid "Use 4 media accumulators."
10949 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
10950
10951 #: config/frv/frv.opt:34
10952 msgid "Use 8 media accumulators."
10953 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
10954
10955 #: config/frv/frv.opt:38
10956 msgid "Enable label alignment optimizations."
10957 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
10958
10959 #: config/frv/frv.opt:42
10960 msgid "Dynamically allocate cc registers."
10961 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
10962
10963 #: config/frv/frv.opt:49
10964 msgid "Set the cost of branches."
10965 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
10966
10967 #: config/frv/frv.opt:53
10968 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
10969 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
10970
10971 #: config/frv/frv.opt:57
10972 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
10973 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
10974
10975 #: config/frv/frv.opt:61
10976 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
10977 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
10978
10979 #: config/frv/frv.opt:65
10980 msgid "Enable conditional moves."
10981 msgstr "Activa moves condicionales."
10982
10983 #: config/frv/frv.opt:69
10984 msgid "Set the target CPU type."
10985 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
10986
10987 #: config/frv/frv.opt:73
10988 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10989 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
10990
10991 #: config/frv/frv.opt:122
10992 msgid "Use fp double instructions."
10993 msgstr "Usa instrucciones fp double."
10994
10995 #: config/frv/frv.opt:126
10996 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
10997 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
10998
10999 #: config/frv/frv.opt:130 config/bfin/bfin.opt:90
11000 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
11001 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
11002
11003 #: config/frv/frv.opt:134
11004 msgid "Just use icc0/fcc0."
11005 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11006
11007 #: config/frv/frv.opt:138
11008 msgid "Only use 32 FPRs."
11009 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11010
11011 #: config/frv/frv.opt:142
11012 msgid "Use 64 FPRs."
11013 msgstr "Usa 64 FPRs."
11014
11015 #: config/frv/frv.opt:146
11016 msgid "Only use 32 GPRs."
11017 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11018
11019 #: config/frv/frv.opt:150
11020 msgid "Use 64 GPRs."
11021 msgstr "Usa 64 GPRs."
11022
11023 #: config/frv/frv.opt:154
11024 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11025 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11026
11027 #: config/frv/frv.opt:162 config/bfin/bfin.opt:94
11028 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
11029 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
11030
11031 #: config/frv/frv.opt:166
11032 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11033 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11034
11035 #: config/frv/frv.opt:170
11036 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11037 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11038
11039 #: config/frv/frv.opt:174
11040 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11041 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11042
11043 #: config/frv/frv.opt:178
11044 msgid "Use media instructions."
11045 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11046
11047 #: config/frv/frv.opt:182
11048 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11049 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11050
11051 #: config/frv/frv.opt:186
11052 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11053 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11054
11055 #: config/frv/frv.opt:190
11056 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11057 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11058
11059 #: config/frv/frv.opt:195
11060 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11061 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11062
11063 #: config/frv/frv.opt:199
11064 msgid "Remove redundant membars."
11065 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11066
11067 #: config/frv/frv.opt:203
11068 msgid "Pack VLIW instructions."
11069 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11070
11071 #: config/frv/frv.opt:207
11072 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11073 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11074
11075 #: config/frv/frv.opt:211
11076 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11077 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11078
11079 #: config/frv/frv.opt:219
11080 msgid "Assume a large TLS segment."
11081 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11082
11083 #: config/frv/frv.opt:223
11084 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11085 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11086
11087 #: config/frv/frv.opt:228
11088 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11089 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11090
11091 #: config/frv/frv.opt:233
11092 msgid "Link with the library-pic libraries."
11093 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11094
11095 #: config/frv/frv.opt:237
11096 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11097 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11098
11099 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
11100 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11101 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11102
11103 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
11104 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
11105 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
11106
11107 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
11108 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
11109 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
11110
11111 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
11112 msgid "Use given TILE-Gx code model."
11113 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
11114
11115 #: config/lynx.opt:23
11116 msgid "Support legacy multi-threading."
11117 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
11118
11119 #: config/lynx.opt:27
11120 msgid "Use shared libraries."
11121 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
11122
11123 #: config/lynx.opt:31
11124 msgid "Support multi-threading."
11125 msgstr "Soporte para multihilos."
11126
11127 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11128 msgid "Provide libraries for the simulator."
11129 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
11130
11131 #: config/bfin/bfin.opt:48
11132 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
11133 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
11134
11135 #: config/bfin/bfin.opt:52
11136 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
11137 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
11138
11139 #: config/bfin/bfin.opt:56
11140 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
11141 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
11142
11143 #: config/bfin/bfin.opt:61
11144 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
11145 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
11146
11147 #: config/bfin/bfin.opt:65
11148 msgid "Enabled ID based shared library."
11149 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
11150
11151 #: config/bfin/bfin.opt:69
11152 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
11153 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
11154
11155 #: config/bfin/bfin.opt:86
11156 msgid "Link with the fast floating-point library."
11157 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
11158
11159 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
11160 #: config/bfin/bfin.opt:98
11161 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
11162 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
11163
11164 #: config/bfin/bfin.opt:102
11165 msgid "Enable multicore support."
11166 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
11167
11168 #: config/bfin/bfin.opt:106
11169 msgid "Build for Core A."
11170 msgstr "Construye para el Core A."
11171
11172 #: config/bfin/bfin.opt:110
11173 msgid "Build for Core B."
11174 msgstr "Construye para el Core B."
11175
11176 #: config/bfin/bfin.opt:114
11177 msgid "Build for SDRAM."
11178 msgstr "Construye para SDRAM."
11179
11180 #: config/bfin/bfin.opt:118
11181 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
11182 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
11183
11184 #: config/cris/cris.opt:45
11185 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11186 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
11187
11188 #: config/cris/cris.opt:51
11189 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11190 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
11191
11192 #: config/cris/cris.opt:56
11193 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11194 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
11195
11196 #: config/cris/cris.opt:64
11197 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11198 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
11199
11200 #: config/cris/cris.opt:71
11201 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11202 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
11203
11204 #: config/cris/cris.opt:80
11205 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11206 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
11207
11208 #: config/cris/cris.opt:89
11209 msgid "Do not tune stack alignment."
11210 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
11211
11212 #: config/cris/cris.opt:98
11213 msgid "Do not tune writable data alignment."
11214 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
11215
11216 #: config/cris/cris.opt:107
11217 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11218 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
11219
11220 #: config/cris/cris.opt:116
11221 msgid "Align code and data to 32 bits."
11222 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
11223
11224 #: config/cris/cris.opt:133
11225 msgid "Don't align items in code or data."
11226 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
11227
11228 #: config/cris/cris.opt:142
11229 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
11230 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
11231
11232 #: config/cris/cris.opt:149
11233 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
11234 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
11235
11236 #: config/cris/cris.opt:158
11237 msgid "Override -mbest-lib-options."
11238 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
11239
11240 #: config/cris/cris.opt:165
11241 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
11242 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
11243
11244 #: config/cris/cris.opt:169
11245 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
11246 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
11247
11248 #: config/cris/cris.opt:173
11249 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
11250 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
11251
11252 #: config/cris/cris.opt:180
11253 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
11254 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior. Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
11255
11256 #: config/cris/cris.opt:184
11257 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
11258 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
11259
11260 #: config/cris/cris.opt:188
11261 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11262 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
11263
11264 #: config/cris/linux.opt:27
11265 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
11266 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
11267
11268 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
11269 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11270 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
11271
11272 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
11273 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
11274 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
11275
11276 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
11277 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
11278 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
11279
11280 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
11281 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
11282 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
11283
11284 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
11285 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
11286 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
11287
11288 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
11289 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
11290 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
11291
11292 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
11293 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
11294 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
11295
11296 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
11297 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
11298 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
11299
11300 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
11301 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
11302 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
11303
11304 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
11305 msgid "Use AltiVec instructions."
11306 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
11307
11308 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11311 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11312 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11313
11314 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
11315 msgid "Use decimal floating point instructions."
11316 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
11317
11318 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11319 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
11320 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
11321
11322 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
11323 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
11324 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
11325
11326 #: config/rs6000/rs6000.opt:173
11327 msgid "Generate load/store multiple instructions."
11328 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
11329
11330 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
11331 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
11332 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
11333
11334 #: config/rs6000/rs6000.opt:196
11335 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
11336 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
11337
11338 #: config/rs6000/rs6000.opt:204
11339 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
11340 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
11341
11342 #: config/rs6000/rs6000.opt:232
11343 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
11344 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
11345
11346 #: config/rs6000/rs6000.opt:236
11347 msgid "Generate load/store with update instructions."
11348 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
11349
11350 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
11351 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
11352 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
11353
11354 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
11355 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
11356 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
11357
11358 #: config/rs6000/rs6000.opt:255
11359 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
11360 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
11361
11362 #: config/rs6000/rs6000.opt:259
11363 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
11364 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
11365
11366 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
11367 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
11368 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
11369
11370 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
11371 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
11372 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
11373
11374 #: config/rs6000/rs6000.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:275
11375 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
11376 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
11377
11378 #: config/rs6000/rs6000.opt:279
11379 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
11380 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
11381
11382 #: config/rs6000/rs6000.opt:283
11383 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
11384 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
11385
11386 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
11387 msgid "Place floating point constants in TOC."
11388 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
11389
11390 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
11391 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
11392 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
11393
11394 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
11395 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
11396 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
11397
11398 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
11399 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
11400 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
11401
11402 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
11403 msgid "Put everything in the regular TOC."
11404 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
11405
11406 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
11407 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
11408 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
11409
11410 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
11411 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
11412 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-vrsave."
11413
11414 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
11415 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
11416 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mvrsave."
11417
11418 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
11419 msgid "Max number of bytes to move inline."
11420 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
11421
11422 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
11423 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11424 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
11425
11426 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11427 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11428 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
11429
11430 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11433 msgid "Max number of bytes to compare."
11434 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
11435
11436 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11437 msgid "Generate isel instructions."
11438 msgstr "Genera instrucciones isel."
11439
11440 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11441 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
11442 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
11443
11444 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
11445 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
11446 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
11447
11448 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
11449 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
11450 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
11451
11452 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
11453 msgid "Use the ELFv1 ABI."
11454 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
11455
11456 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
11457 msgid "Use the ELFv2 ABI."
11458 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
11459
11460 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
11461 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
11462 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11463
11464 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
11465 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
11466 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
11467
11468 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
11469 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11470 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
11471
11472 #: config/rs6000/rs6000.opt:413
11473 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
11474 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
11475
11476 #: config/rs6000/rs6000.opt:421
11477 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
11478 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
11479
11480 #: config/rs6000/rs6000.opt:425
11481 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11482 msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
11483
11484 #: config/rs6000/rs6000.opt:433
11485 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
11486 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
11487
11488 #: config/rs6000/rs6000.opt:437
11489 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
11490 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
11491
11492 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
11493 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
11494 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
11495
11496 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
11497 msgid "Valid arguments to -malign-:"
11498 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
11499
11500 #: config/rs6000/rs6000.opt:455
11501 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
11502 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
11503
11504 #: config/rs6000/rs6000.opt:459
11505 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
11506 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
11507
11508 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
11509 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
11510 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
11511
11512 #: config/rs6000/rs6000.opt:471
11513 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
11514 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
11515
11516 #: config/rs6000/rs6000.opt:475
11517 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
11518 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
11519
11520 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
11521 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
11522 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
11523
11524 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
11525 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
11526 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
11527
11528 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
11529 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
11530 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
11531
11532 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
11533 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
11534 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
11535
11536 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
11537 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
11538 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
11539
11540 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
11541 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
11542 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
11543
11544 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
11545 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
11546 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
11547
11548 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
11549 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
11550 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
11551
11552 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
11553 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
11554 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
11555
11556 #: config/rs6000/rs6000.opt:518
11557 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
11558 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
11559
11560 #: config/rs6000/rs6000.opt:522
11561 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
11562 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
11563
11564 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
11565 msgid "Generate the integer modulo instructions."
11566 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
11567
11568 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
11569 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
11570 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
11571
11572 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
11573 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
11574 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
11575
11576 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
11577 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
11578 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
11579
11580 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
11581 msgid "Generate 64-bit code."
11582 msgstr "Genera código de 64-bit."
11583
11584 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
11585 msgid "Generate 32-bit code."
11586 msgstr "Genera código de 32-bit."
11587
11588 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11589 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11590 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
11591
11592 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11593 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11594 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
11595
11596 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11597 msgid "Allow readonly data in sdata."
11598 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
11599
11600 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11601 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11602 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
11603
11604 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
11605 msgid "Align to the base type of the bit-field."
11606 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
11607
11608 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
11609 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
11610 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
11611
11612 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
11613 msgid "Produce code relocatable at runtime."
11614 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
11615
11616 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
11617 msgid "Produce little endian code."
11618 msgstr "Produce código little endian."
11619
11620 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
11621 msgid "Produce big endian code."
11622 msgstr "Produce código big endian."
11623
11624 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
11625 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
11626 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "no description yet."
11629 msgid "No description yet."
11630 msgstr "sin descripción aún."
11631
11632 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
11633 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
11634 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
11635
11636 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
11637 msgid "Use EABI."
11638 msgstr "Usa EABI."
11639
11640 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
11641 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
11642 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
11643
11644 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
11645 msgid "Use alternate register names."
11646 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
11647
11648 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
11649 msgid "Use default method for sdata handling."
11650 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
11651
11652 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
11653 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
11654 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
11655
11656 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
11657 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
11658 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
11659
11660 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
11661 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
11662 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
11663
11664 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
11665 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
11666 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
11667
11668 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
11669 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
11670 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
11671
11672 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
11673 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
11674 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
11675
11676 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
11677 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
11678 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
11679
11680 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
11681 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
11685 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: config/rs6000/aix64.opt:24
11689 msgid "Compile for 64-bit pointers."
11690 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
11691
11692 #: config/rs6000/aix64.opt:28
11693 msgid "Compile for 32-bit pointers."
11694 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
11695
11696 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
11697 msgid "Select code model."
11698 msgstr "Selecciona el modelo de código."
11699
11700 #: config/rs6000/aix64.opt:49
11701 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
11702 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
11703
11704 #: config/rs6000/linux64.opt:24
11705 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
11706 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
11707
11708 #: config/rs6000/476.opt:24
11709 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
11710 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
11711
11712 #: config/rl78/rl78.opt:31
11713 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11714 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
11715
11716 #: config/rl78/rl78.opt:50
11717 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11718 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
11719
11720 #: config/rl78/rl78.opt:54
11721 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
11722 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador. Activado por defecto a -Os."
11723
11724 #: config/rl78/rl78.opt:58
11725 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11726 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14). El predeterminado es G14. Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
11727
11728 #: config/rl78/rl78.opt:77
11729 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11730 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
11731
11732 #: config/rl78/rl78.opt:81
11733 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11734 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
11735
11736 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11737 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11738 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
11739
11740 #: config/rl78/rl78.opt:93
11741 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11742 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
11743
11744 #: config/rl78/rl78.opt:97
11745 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11746 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
11747
11748 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
11749 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11750 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
11751
11752 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
11753 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11754 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11755
11756 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
11757 msgid "Generate code in big-endian mode."
11758 msgstr "Genera código en modo big endian."
11759
11760 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
11761 msgid "Generate code in little-endian mode."
11762 msgstr "Genera código en modo little endian."
11763
11764 #: config/nds32/nds32.opt:37
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
11767 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
11768 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
11769
11770 #: config/nds32/nds32.opt:41
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
11773 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
11774 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
11775
11776 #: config/nds32/nds32.opt:47
11777 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
11778 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
11779
11780 #: config/nds32/nds32.opt:61
11781 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
11782 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
11783
11784 #: config/nds32/nds32.opt:65
11785 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
11786 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
11787
11788 #: config/nds32/nds32.opt:71
11789 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11790 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
11791
11792 #: config/nds32/nds32.opt:75
11793 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11794 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
11795
11796 #: config/nds32/nds32.opt:81
11797 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: config/nds32/nds32.opt:85
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
11803 msgid "Align function entry to 4 byte."
11804 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
11805
11806 #: config/nds32/nds32.opt:97
11807 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: config/nds32/nds32.opt:101
11811 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: config/nds32/nds32.opt:105
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11817 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
11818 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
11819
11820 #: config/nds32/nds32.opt:109
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11823 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
11824 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11825
11826 #: config/nds32/nds32.opt:119
11827 msgid "Generate conditional move instructions."
11828 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
11829
11830 #: config/nds32/nds32.opt:123
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Generate bit instructions."
11833 msgid "Generate hardware abs instructions."
11834 msgstr "Genera instrucciones de bit."
11835
11836 #: config/nds32/nds32.opt:127
11837 msgid "Generate performance extension instructions."
11838 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
11839
11840 #: config/nds32/nds32.opt:131
11841 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
11842 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
11843
11844 #: config/nds32/nds32.opt:135
11845 msgid "Generate string extension instructions."
11846 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
11847
11848 #: config/nds32/nds32.opt:139
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Generate string extension instructions."
11851 msgid "Generate DSP extension instructions."
11852 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
11853
11854 #: config/nds32/nds32.opt:143
11855 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11856 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
11857
11858 #: config/nds32/nds32.opt:147
11859 msgid "Generate 16-bit instructions."
11860 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
11861
11862 #: config/nds32/nds32.opt:151
11863 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: config/nds32/nds32.opt:155
11867 msgid "Enable Virtual Hosting support."
11868 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
11869
11870 #: config/nds32/nds32.opt:159
11871 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11872 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
11873
11874 #: config/nds32/nds32.opt:163
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11877 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
11878 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11879
11880 #: config/nds32/nds32.opt:167
11881 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11882 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
11883
11884 #: config/nds32/nds32.opt:175
11885 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11886 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
11887
11888 #: config/nds32/nds32.opt:197
11889 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
11890 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
11891
11892 #: config/nds32/nds32.opt:201
11893 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
11894 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11895
11896 #: config/nds32/nds32.opt:361
11897 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: config/nds32/nds32.opt:365
11901 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
11902 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
11903
11904 #: config/nds32/nds32.opt:393
11905 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
11906 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
11907
11908 #: config/nds32/nds32.opt:412
11909 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
11910 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10. El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
11911
11912 #: config/nds32/nds32.opt:425
11913 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11914 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
11915
11916 #: config/nds32/nds32.opt:429
11917 msgid "Guide linker to relax instructions."
11918 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
11919
11920 #: config/nds32/nds32.opt:433
11921 #, fuzzy
11922 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
11923 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
11924 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
11925
11926 #: config/nds32/nds32.opt:437
11927 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
11928 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
11929
11930 #: config/nds32/nds32.opt:441
11931 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
11932 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
11933
11934 #: config/nds32/nds32.opt:445
11935 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: config/nds32/nds32.opt:449
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11941 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
11942 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11943
11944 #: config/nds32/nds32.opt:453
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
11947 msgid "Generate return instruction in naked function."
11948 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
11949
11950 #: config/nds32/nds32.opt:457
11951 msgid "Always save $lp in the stack."
11952 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
11953
11954 #: config/nds32/nds32.opt:465
11955 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: config/ft32/ft32.opt:23
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "target the software simulator."
11961 msgid "Target the software simulator."
11962 msgstr "destina al simulador software."
11963
11964 #: config/ft32/ft32.opt:31
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
11967 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
11968 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
11969
11970 #: config/ft32/ft32.opt:35
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid "target the FT32B architecture"
11973 msgid "Target the FT32B architecture."
11974 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
11975
11976 #: config/ft32/ft32.opt:39
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "enable FT32B code compression"
11979 msgid "Enable FT32B code compression."
11980 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
11981
11982 #: config/ft32/ft32.opt:43
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
11985 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
11986 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
11987
11988 #: config/or1k/elf.opt:28
11989 msgid "Configure board specific runtime."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: config/or1k/elf.opt:32
11993 msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: config/or1k/or1k.opt:28
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
11999 msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
12000 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
12001
12002 #: config/or1k/or1k.opt:32
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Use hardware instructions for integer division."
12005 msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
12006 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
12007
12008 #: config/or1k/or1k.opt:36
12009 msgid "Allows generation of binaries which use the l.cmov instruction. If your target does not support this the compiler will generate the equivalent using set and branch."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: config/or1k/or1k.opt:42
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12015 msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
12016 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12017
12018 #: config/or1k/or1k.opt:46
12019 msgid "Allows generation of binaries which use sign-extension instructions. If your target does not support this the compiler will use memory loads to perform sign extension."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: config/or1k/or1k.opt:52
12023 msgid "Allows generation of binaries which use l.sf*i instructions. If your target does not support this the compiler will generate instructions to store the immediate to a register first."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: config/or1k/or1k.opt:58
12027 msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: config/or1k/or1k.opt:63
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Use the divide instruction."
12033 msgid "Use divide emulation."
12034 msgstr "Usa la instrucción divide."
12035
12036 #: config/or1k/or1k.opt:67
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12039 msgid "Use multiply emulation."
12040 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12041
12042 #: ada/gcc-interface/lang.opt:57 c-family/c.opt:304
12043 msgid "Enable most warning messages."
12044 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
12045
12046 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
12047 msgid "Synonym of -gnatk8."
12048 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
12049
12050 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
12051 msgid "Do not look for object files in standard path."
12052 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
12053
12054 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
12055 msgid "Select the runtime."
12056 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
12057
12058 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77 c-family/c.opt:1736
12059 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
12060 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
12061
12062 #: ada/gcc-interface/lang.opt:81 c-family/c.opt:1748
12063 msgid "Make \"char\" signed by default."
12064 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
12065
12066 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85 c-family/c.opt:1834
12067 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
12068 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
12069
12070 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
12071 msgid "Catch typos."
12072 msgstr "Caza erratas."
12073
12074 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
12075 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
12076 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
12077
12078 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
12079 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
12080 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
12081
12082 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
12083 msgid "Ignored."
12084 msgstr "No considerada."
12085
12086 #: brig/lang.opt:36
12087 msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: go/lang.opt:42
12091 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
12092 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
12093
12094 #: go/lang.opt:46
12095 msgid "Add explicit checks for division by zero."
12096 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
12097
12098 #: go/lang.opt:50
12099 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
12100 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
12101
12102 #: go/lang.opt:54
12103 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
12104 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
12105
12106 #: go/lang.opt:58
12107 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
12108 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
12109
12110 #: go/lang.opt:62
12111 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
12112 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
12113
12114 #: go/lang.opt:66
12115 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
12116 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
12117
12118 #: go/lang.opt:70
12119 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
12120 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
12121
12122 #: go/lang.opt:74
12123 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
12124 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
12125
12126 #: go/lang.opt:78
12127 msgid "Functions which return values must end with return statements."
12128 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
12129
12130 #: go/lang.opt:82
12131 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
12132 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
12133
12134 #: go/lang.opt:86
12135 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: common.opt:243
12139 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: common.opt:292
12143 msgid "Display this information."
12144 msgstr "Muestra esta información."
12145
12146 #: common.opt:296
12147 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
12148 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones. <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
12149
12150 #: common.opt:417
12151 msgid "Alias for --help=target."
12152 msgstr "Alias para --help=target."
12153
12154 #: common.opt:442
12155 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
12156 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor. Vea a continuación una lista completa de parámetros."
12157
12158 #: common.opt:470
12159 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
12160 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
12161
12162 #: common.opt:474
12163 msgid "Optimize for space rather than speed."
12164 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
12165
12166 #: common.opt:478
12167 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
12168 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
12169
12170 #: common.opt:482
12171 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
12172 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
12173
12174 #: common.opt:522
12175 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
12176 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
12177
12178 #: common.opt:535
12179 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
12180 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
12181
12182 #: common.opt:539
12183 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
12184 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
12185
12186 #: common.opt:543 common.opt:547
12187 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
12188 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
12189
12190 #: common.opt:551
12191 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
12192 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
12193
12194 #: common.opt:555 common.opt:559
12195 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: common.opt:563
12199 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: common.opt:568 common.opt:572
12203 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
12204 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
12205
12206 #: common.opt:576
12207 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
12208 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
12209
12210 #: common.opt:580
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
12213 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
12214 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
12215
12216 #: common.opt:584
12217 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
12218 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
12219
12220 #: common.opt:588
12221 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
12222 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
12223
12224 #: common.opt:592
12225 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
12226 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
12227
12228 #: common.opt:596
12229 msgid "Treat all warnings as errors."
12230 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
12231
12232 #: common.opt:600
12233 msgid "Treat specified warning as error."
12234 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
12235
12236 #: common.opt:604
12237 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
12238 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
12239
12240 #: common.opt:608
12241 msgid "Exit on the first error occurred."
12242 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
12243
12244 #: common.opt:612
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
12247 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
12248 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
12249
12250 #: common.opt:616
12251 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
12252 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
12253
12254 #: common.opt:620
12255 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
12256 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
12257
12258 #: common.opt:627
12259 msgid "Warn when a switch case falls through."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: common.opt:631
12263 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
12264 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
12265
12266 #: common.opt:635
12267 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
12268 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
12269
12270 #: common.opt:642
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
12273 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
12274 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
12275
12276 #: common.opt:646
12277 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
12278 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
12279
12280 #: common.opt:650
12281 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
12282 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
12283
12284 #: common.opt:661
12285 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
12286 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
12287
12288 #: common.opt:665
12289 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
12290 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
12291
12292 #: common.opt:669
12293 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
12294 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
12295
12296 #: common.opt:673
12297 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
12298 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
12299
12300 #: common.opt:677
12301 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
12302 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
12303
12304 #: common.opt:681
12305 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
12306 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
12307
12308 #: common.opt:685
12309 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
12310 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
12311
12312 #: common.opt:689
12313 msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
12314 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra. Igual que -Wshadow=global."
12315
12316 #: common.opt:693
12317 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
12318 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
12319
12320 #: common.opt:697
12321 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
12322 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
12323
12324 #: common.opt:704
12325 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
12326 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
12327
12328 #: common.opt:711
12329 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
12330 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
12331
12332 #: common.opt:715
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
12335 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
12336 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
12337
12338 #: common.opt:719 common.opt:723
12339 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
12340 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
12341
12342 #: common.opt:727 common.opt:731
12343 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
12344 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
12345
12346 #: common.opt:735
12347 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
12348 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
12349
12350 #: common.opt:739
12351 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
12352 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
12353
12354 #: common.opt:743
12355 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
12356 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
12357
12358 #: common.opt:747
12359 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
12360 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
12361
12362 #: common.opt:751
12363 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
12364 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
12365
12366 #: common.opt:755
12367 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
12368 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
12369
12370 #: common.opt:759
12371 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
12372 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
12373
12374 #: common.opt:763
12375 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
12376 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
12377
12378 #: common.opt:768
12379 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
12380 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
12381
12382 #: common.opt:772
12383 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
12384 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
12385
12386 #: common.opt:776
12387 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
12388 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
12389
12390 #: common.opt:780
12391 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
12392 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
12393
12394 #: common.opt:784
12395 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
12396 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
12397
12398 #: common.opt:792
12399 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
12400 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
12401
12402 #: common.opt:796
12403 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
12404 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
12405
12406 #: common.opt:800
12407 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
12408 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
12409
12410 #: common.opt:804
12411 msgid "Warn when a function is unused."
12412 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
12413
12414 #: common.opt:808
12415 msgid "Warn when a label is unused."
12416 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
12417
12418 #: common.opt:812
12419 msgid "Warn when a function parameter is unused."
12420 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
12421
12422 #: common.opt:816
12423 msgid "Warn when an expression value is unused."
12424 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
12425
12426 #: common.opt:820
12427 msgid "Warn when a variable is unused."
12428 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
12429
12430 #: common.opt:824
12431 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
12432 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
12433
12434 #: common.opt:828
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
12437 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
12438 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
12439
12440 #: common.opt:832
12441 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
12442 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
12443
12444 #: common.opt:848
12445 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
12446 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
12447
12448 #: common.opt:867
12449 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
12450 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
12451
12452 #: common.opt:871
12453 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
12454 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
12455
12456 #: common.opt:875
12457 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
12458 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
12459
12460 #: common.opt:959
12461 msgid "The version of the C++ ABI in use."
12462 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
12463
12464 #: common.opt:963
12465 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
12466 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
12467
12468 #: common.opt:967
12469 msgid "Align the start of functions."
12470 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
12471
12472 #: common.opt:977
12473 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
12474 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
12475
12476 #: common.opt:984
12477 msgid "Align all labels."
12478 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
12479
12480 #: common.opt:991
12481 msgid "Align the start of loops."
12482 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
12483
12484 #: common.opt:1014
12485 msgid "Select what to sanitize."
12486 msgstr "Selecciona qué sanear."
12487
12488 #: common.opt:1018
12489 msgid "Select type of coverage sanitization."
12490 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
12491
12492 #: common.opt:1022
12493 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: common.opt:1026
12497 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
12498 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
12499
12500 #: common.opt:1031
12501 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
12502 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
12503
12504 #: common.opt:1035
12505 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
12506 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
12507
12508 #: common.opt:1042
12509 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
12510 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
12511
12512 #: common.opt:1046
12513 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
12514 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
12515
12516 #: common.opt:1050
12517 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
12518 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
12519
12520 #: common.opt:1054
12521 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
12522 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
12523
12524 #: common.opt:1059
12525 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
12526 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
12527
12528 #: common.opt:1068
12529 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
12530 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
12531
12532 #: common.opt:1072
12533 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
12534 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
12535
12536 #: common.opt:1076
12537 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
12538 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
12539
12540 #: common.opt:1080
12541 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
12542 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
12543
12544 #: common.opt:1084
12545 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
12546 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
12547
12548 #: common.opt:1088
12549 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
12550 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
12551
12552 #: common.opt:1092
12553 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
12554 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
12555
12556 #: common.opt:1096
12557 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
12558 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
12559
12560 #: common.opt:1103
12561 msgid "Save registers around function calls."
12562 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
12563
12564 #: common.opt:1107
12565 msgid "This switch is deprecated; do not use."
12566 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
12567
12568 #: common.opt:1111
12569 msgid "Check the return value of new in C++."
12570 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
12571
12572 #: common.opt:1115 common.opt:1119
12573 msgid "Perform internal consistency checkings."
12574 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
12575
12576 #: common.opt:1123
12577 msgid "Enable code hoisting."
12578 msgstr "Activa la elevación de código."
12579
12580 #: common.opt:1127
12581 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
12582 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
12583
12584 #: common.opt:1131
12585 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
12586 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
12587
12588 #: common.opt:1139
12589 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
12590 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
12591
12592 #: common.opt:1143
12593 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
12594 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
12595
12596 #: common.opt:1147
12597 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
12598 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
12599
12600 #: common.opt:1151
12601 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
12602 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
12603
12604 #: common.opt:1155
12605 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
12606 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
12607
12608 #: common.opt:1159
12609 msgid "Perform cross-jumping optimization."
12610 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
12611
12612 #: common.opt:1163
12613 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
12614 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
12615
12616 #: common.opt:1171
12617 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
12618 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
12619
12620 #: common.opt:1175
12621 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
12622 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
12623
12624 #: common.opt:1179
12625 msgid "Place data items into their own section."
12626 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
12627
12628 #: common.opt:1183
12629 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
12630 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
12631
12632 #: common.opt:1187
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
12635 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit>]:<upper_limit>[,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
12636 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
12637
12638 #: common.opt:1191
12639 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
12640 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
12641
12642 #: common.opt:1195
12643 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
12644 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
12645
12646 #: common.opt:1199
12647 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
12648 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
12649
12650 #: common.opt:1205
12651 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
12652 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
12653
12654 #: common.opt:1209
12655 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
12656 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
12657
12658 #: common.opt:1213
12659 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
12660 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
12661
12662 #: common.opt:1217
12663 msgid "Delete useless null pointer checks."
12664 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
12665
12666 #: common.opt:1221
12667 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
12668 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
12669
12670 #: common.opt:1225
12671 msgid "Perform speculative devirtualization."
12672 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
12673
12674 #: common.opt:1229
12675 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
12676 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
12677
12678 #: common.opt:1233
12679 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
12680 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
12681
12682 #: common.opt:1250
12683 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
12684 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
12685
12686 #: common.opt:1254
12687 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: common.opt:1258
12691 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: common.opt:1266
12695 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
12696 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
12697
12698 #: common.opt:1286
12699 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json] Select output format."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: common.opt:1303
12703 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
12704 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
12705
12706 #: common.opt:1307
12707 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
12708 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
12709
12710 #: common.opt:1311
12711 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
12712 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
12713
12714 #: common.opt:1315
12715 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: common.opt:1319
12719 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
12720 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
12721
12722 #: common.opt:1323
12723 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
12724 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
12725
12726 #: common.opt:1327
12727 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
12728 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
12729
12730 #: common.opt:1334
12731 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
12732 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
12733
12734 #: common.opt:1338
12735 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
12736 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
12737
12738 #: common.opt:1342
12739 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
12740 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
12741
12742 #: common.opt:1346
12743 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
12744 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
12745
12746 #: common.opt:1351
12747 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
12748 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
12749
12750 #: common.opt:1355
12751 msgid "Dump optimization passes."
12752 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
12753
12754 #: common.opt:1359
12755 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
12756 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
12757
12758 #: common.opt:1363
12759 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
12760 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
12761
12762 #: common.opt:1367
12763 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
12764 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
12765
12766 #: common.opt:1371
12767 msgid "Perform early inlining."
12768 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
12769
12770 #: common.opt:1379
12771 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
12772 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
12773
12774 #: common.opt:1383
12775 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
12776 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
12777
12778 #: common.opt:1387
12779 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
12780 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
12781
12782 #: common.opt:1391
12783 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
12784 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
12785
12786 #: common.opt:1395
12787 msgid "Enable exception handling."
12788 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
12789
12790 #: common.opt:1399
12791 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
12792 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
12793
12794 #: common.opt:1403
12795 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
12796 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
12797
12798 #: common.opt:1418
12799 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
12800 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
12801
12802 #: common.opt:1434
12803 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
12804 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
12805
12806 #: common.opt:1438
12807 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
12808 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
12809
12810 #: common.opt:1442
12811 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
12812 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
12813
12814 #: common.opt:1446
12815 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
12816 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
12817
12818 #: common.opt:1454
12819 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
12820 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
12821
12822 #: common.opt:1458
12823 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
12824 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
12825
12826 #: common.opt:1475
12827 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
12828 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
12829
12830 #: common.opt:1482
12831 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
12832 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
12833
12834 #: common.opt:1486
12835 msgid "Place each function into its own section."
12836 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
12837
12838 #: common.opt:1490
12839 msgid "Perform global common subexpression elimination."
12840 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
12841
12842 #: common.opt:1494
12843 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
12844 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
12845
12846 #: common.opt:1498
12847 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
12848 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
12849
12850 #: common.opt:1502
12851 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
12852 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
12853
12854 #: common.opt:1507
12855 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
12856 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
12857
12858 #: common.opt:1524
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
12861 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
12862 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
12863
12864 #: common.opt:1529
12865 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
12866 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
12867
12868 #: common.opt:1533
12869 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
12870 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
12871
12872 #: common.opt:1537
12873 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
12874 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
12875
12876 #: common.opt:1546
12877 msgid "Mark all loops as parallel."
12878 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
12879
12880 #: common.opt:1550 common.opt:1558 common.opt:2667
12881 msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
12882 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle. Igual que -floop-nest-optimize."
12883
12884 #: common.opt:1554
12885 msgid "Enable loop interchange on trees."
12886 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
12887
12888 #: common.opt:1562
12889 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
12890 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
12891
12892 #: common.opt:1566
12893 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
12894 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
12895
12896 #: common.opt:1570
12897 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
12898 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
12899
12900 #: common.opt:1578
12901 msgid "Enable the loop nest optimizer."
12902 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
12903
12904 #: common.opt:1582
12905 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
12906 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
12907
12908 #: common.opt:1586
12909 msgid "Merge adjacent stores."
12910 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
12911
12912 #: common.opt:1590
12913 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
12914 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
12915
12916 #: common.opt:1598
12917 msgid "Process #ident directives."
12918 msgstr "Procesa directivas #ident."
12919
12920 #: common.opt:1602
12921 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
12922 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
12923
12924 #: common.opt:1606
12925 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
12926 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
12927
12928 #: common.opt:1610
12929 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
12930 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
12931
12932 #: common.opt:1626
12933 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
12934 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
12935
12936 #: common.opt:1638
12937 msgid "Do not generate .size directives."
12938 msgstr "No genera directivas .size."
12939
12940 #: common.opt:1642
12941 msgid "Perform indirect inlining."
12942 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
12943
12944 #: common.opt:1648
12945 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
12946 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
12947
12948 #: common.opt:1652
12949 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
12950 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
12951
12952 #: common.opt:1656
12953 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
12954 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
12955
12956 #: common.opt:1660
12957 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
12958 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
12959
12960 #: common.opt:1667
12961 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
12962 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
12963
12964 #: common.opt:1671
12965 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
12966 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
12967
12968 #: common.opt:1678
12969 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
12970 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
12971
12972 #: common.opt:1698
12973 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
12974 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
12975
12976 #: common.opt:1702
12977 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions."
12978 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
12979
12980 #: common.opt:1706
12981 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files."
12982 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
12983
12984 #: common.opt:1710
12985 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
12986 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
12987
12988 #: common.opt:1714
12989 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
12990 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
12991
12992 #: common.opt:1722
12993 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
12994 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
12995
12996 #: common.opt:1726
12997 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
12998 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
12999
13000 #: common.opt:1730
13001 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13002 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13003
13004 #: common.opt:1734
13005 msgid "Discover pure and const functions."
13006 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13007
13008 #: common.opt:1738
13009 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13010 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13011
13012 #: common.opt:1742
13013 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13014 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13015
13016 #: common.opt:1746
13017 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
13018 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
13019
13020 #: common.opt:1750
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13023 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
13024 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
13025
13026 #: common.opt:1754
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
13029 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
13030 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
13031
13032 #: common.opt:1758
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
13035 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
13036 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
13037
13038 #: common.opt:1770
13039 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
13040 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
13041
13042 #: common.opt:1774
13043 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
13044 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
13045
13046 #: common.opt:1787
13047 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
13048 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
13049
13050 #: common.opt:1803
13051 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
13052 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
13053
13054 #: common.opt:1808
13055 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
13056 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
13057
13058 #: common.opt:1813
13059 msgid "Share slots for saving different hard registers."
13060 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
13061
13062 #: common.opt:1817
13063 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
13064 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
13065
13066 #: common.opt:1821
13067 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
13068 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
13069
13070 #: common.opt:1825
13071 msgid "Optimize induction variables on trees."
13072 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
13073
13074 #: common.opt:1829
13075 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
13076 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
13077
13078 #: common.opt:1833
13079 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
13080 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
13081
13082 #: common.opt:1837
13083 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
13084 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
13085
13086 #: common.opt:1841
13087 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
13088 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
13089
13090 #: common.opt:1845
13091 msgid "Give external symbols a leading underscore."
13092 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
13093
13094 #: common.opt:1853
13095 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
13096 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
13097
13098 #: common.opt:1857
13099 msgid "Enable link-time optimization."
13100 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
13101
13102 #: common.opt:1861
13103 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
13104 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
13105
13106 #: common.opt:1883
13107 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
13108 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
13109
13110 #: common.opt:1888
13111 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
13112 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
13113
13114 #: common.opt:1892
13115 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
13116 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
13117
13118 #: common.opt:1896
13119 msgid "Report various link-time optimization statistics."
13120 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
13121
13122 #: common.opt:1900
13123 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
13124 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
13125
13126 #: common.opt:1904
13127 msgid "Set errno after built-in math functions."
13128 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
13129
13130 #: common.opt:1908
13131 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
13132 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
13133
13134 #: common.opt:1912
13135 msgid "Report on permanent memory allocation."
13136 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
13137
13138 #: common.opt:1916
13139 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
13140 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
13141
13142 #: common.opt:1923
13143 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
13144 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
13145
13146 #: common.opt:1927
13147 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
13148 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
13149
13150 #: common.opt:1931
13151 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
13152 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
13153
13154 #: common.opt:1935
13155 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
13156 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea."
13157
13158 #: common.opt:1939
13159 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
13160 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
13161
13162 #: common.opt:1943
13163 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
13164 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
13165
13166 #: common.opt:1947
13167 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
13168 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
13169
13170 #: common.opt:1951
13171 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
13172 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
13173
13174 #: common.opt:1955
13175 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
13176 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
13177
13178 #: common.opt:1959
13179 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
13180 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
13181
13182 #: common.opt:1963
13183 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
13184 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
13185
13186 #: common.opt:1967
13187 msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
13188 msgstr "-foffload=<targets>=<options> Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
13189
13190 #: common.opt:1971
13191 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler."
13192 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
13193
13194 #: common.opt:1984
13195 msgid "When possible do not generate stack frames."
13196 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
13197
13198 #: common.opt:1988
13199 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
13200 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
13201
13202 #: common.opt:1992
13203 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
13204 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
13205
13206 #: common.opt:1996
13207 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: common.opt:2004
13211 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
13212 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
13213
13214 #: common.opt:2008
13215 msgid "Perform partial inlining."
13216 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
13217
13218 #: common.opt:2012 common.opt:2016
13219 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
13220 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
13221
13222 #: common.opt:2020
13223 msgid "Pack structure members together without holes."
13224 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
13225
13226 #: common.opt:2024
13227 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
13228 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
13229
13230 #: common.opt:2028
13231 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
13232 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
13233
13234 #: common.opt:2032
13235 msgid "Perform loop peeling."
13236 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
13237
13238 #: common.opt:2036
13239 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
13240 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
13241
13242 #: common.opt:2040
13243 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
13244 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
13245
13246 #: common.opt:2044
13247 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
13248 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
13249
13250 #: common.opt:2048
13251 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
13252 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
13253
13254 #: common.opt:2052
13255 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
13256 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
13257
13258 #: common.opt:2056
13259 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
13260 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
13261
13262 #: common.opt:2060
13263 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
13264 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
13265
13266 #: common.opt:2064
13267 msgid "Specify a plugin to load."
13268 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
13269
13270 #: common.opt:2068
13271 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
13272 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
13273
13274 #: common.opt:2072
13275 msgid "Run predictive commoning optimization."
13276 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
13277
13278 #: common.opt:2076
13279 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
13280 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
13281
13282 #: common.opt:2080
13283 msgid "Enable basic program profiling code."
13284 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
13285
13286 #: common.opt:2084
13287 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
13288 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
13289
13290 #: common.opt:2088
13291 msgid "Insert arc-based program profiling code."
13292 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
13293
13294 #: common.opt:2092
13295 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
13296 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
13297
13298 #: common.opt:2097
13299 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
13300 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
13301
13302 #: common.opt:2101
13303 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
13304 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
13305
13306 #: common.opt:2105
13307 msgid "Instrument only functions from files where names match any regular expression (separated by a semi-colon)."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: common.opt:2109
13311 msgid "Instrument only functions from files where names do not match all the regular expressions (separated by a semi-colon)."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: common.opt:2125
13315 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
13316 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
13317
13318 #: common.opt:2129
13319 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
13320 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
13321
13322 #: common.opt:2133
13323 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
13324 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
13325
13326 #: common.opt:2137
13327 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
13328 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
13329
13330 #: common.opt:2141
13331 msgid "Insert code to profile values of expressions."
13332 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
13333
13334 #: common.opt:2145
13335 msgid "Report on consistency of profile."
13336 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
13337
13338 #: common.opt:2149
13339 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
13340 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
13341
13342 #: common.opt:2153
13343 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
13344 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
13345
13346 #: common.opt:2160
13347 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
13348 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
13349
13350 #: common.opt:2170
13351 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
13352 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
13353
13354 #: common.opt:2174
13355 msgid "Return small aggregates in registers."
13356 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
13357
13358 #: common.opt:2182
13359 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
13360 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
13361
13362 #: common.opt:2193
13363 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: common.opt:2208
13367 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
13368 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
13369
13370 #: common.opt:2212
13371 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
13372 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
13373
13374 #: common.opt:2216
13375 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
13376 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
13377
13378 #: common.opt:2220
13379 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
13380 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
13381
13382 #: common.opt:2224
13383 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
13384 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
13385
13386 #: common.opt:2237
13387 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
13388 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
13389
13390 #: common.opt:2241
13391 msgid "Reorder functions to improve code placement."
13392 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
13393
13394 #: common.opt:2245
13395 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
13396 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
13397
13398 #: common.opt:2253
13399 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
13400 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
13401
13402 #: common.opt:2257
13403 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
13404 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
13405
13406 #: common.opt:2261
13407 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
13408 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
13409
13410 #: common.opt:2265
13411 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
13412 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
13413
13414 #: common.opt:2269
13415 msgid "Allow speculative motion of some loads."
13416 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
13417
13418 #: common.opt:2273
13419 msgid "Allow speculative motion of more loads."
13420 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
13421
13422 #: common.opt:2277
13423 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
13424 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
13425
13426 #: common.opt:2281
13427 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
13428 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
13429
13430 #: common.opt:2289
13431 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
13432 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
13433
13434 #: common.opt:2293
13435 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
13436 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
13437
13438 #: common.opt:2300
13439 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
13440 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
13441
13442 #: common.opt:2304
13443 msgid "Run selective scheduling after reload."
13444 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
13445
13446 #: common.opt:2308
13447 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
13448 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
13449
13450 #: common.opt:2312
13451 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
13452 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
13453
13454 #: common.opt:2316
13455 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
13456 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
13457
13458 #: common.opt:2320
13459 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
13460 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
13461
13462 #: common.opt:2324
13463 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
13464 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
13465
13466 #: common.opt:2330
13467 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
13468 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
13469
13470 #: common.opt:2334
13471 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
13472 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
13473
13474 #: common.opt:2342
13475 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
13476 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
13477
13478 #: common.opt:2346
13479 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
13480 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
13481
13482 #: common.opt:2350
13483 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
13484 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
13485
13486 #: common.opt:2354
13487 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
13488 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
13489
13490 #: common.opt:2358
13491 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
13492 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
13493
13494 #: common.opt:2362
13495 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
13496 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
13497
13498 #: common.opt:2366
13499 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
13500 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
13501
13502 #: common.opt:2370
13503 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
13504 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
13505
13506 #: common.opt:2374
13507 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
13508 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
13509
13510 #: common.opt:2386
13511 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
13512 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
13513
13514 #: common.opt:2390
13515 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
13516 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible. Activado por defecto."
13517
13518 #: common.opt:2394
13519 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
13520 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
13521
13522 #: common.opt:2399
13523 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
13524 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
13525
13526 #: common.opt:2403
13527 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
13528 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
13529
13530 #: common.opt:2407
13531 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
13532 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
13533
13534 #: common.opt:2411
13535 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
13536 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
13537
13538 #: common.opt:2415
13539 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
13540 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
13541
13542 #: common.opt:2419
13543 msgid "Generate discontiguous stack frames."
13544 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
13545
13546 #: common.opt:2423
13547 msgid "Split wide types into independent registers."
13548 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
13549
13550 #: common.opt:2427
13551 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
13552 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
13553
13554 #: common.opt:2431
13555 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
13556 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
13557
13558 #: common.opt:2435
13559 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
13560 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
13561
13562 #: common.opt:2439
13563 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
13564 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
13565
13566 #: common.opt:2443
13567 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
13568 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
13569
13570 #: common.opt:2447
13571 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
13572 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific."
13573
13574 #: common.opt:2451
13575 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: common.opt:2459
13579 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
13580 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
13581
13582 #: common.opt:2463
13583 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
13584 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
13585
13586 #: common.opt:2467
13587 msgid "Use propolice as a stack protection method."
13588 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
13589
13590 #: common.opt:2471
13591 msgid "Use a stack protection method for every function."
13592 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
13593
13594 #: common.opt:2475
13595 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
13596 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
13597
13598 #: common.opt:2479
13599 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
13600 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
13601
13602 #: common.opt:2483
13603 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
13604 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
13605
13606 #: common.opt:2495
13607 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
13608 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
13609
13610 #: common.opt:2499
13611 msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
13612 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido. Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
13613
13614 #: common.opt:2503
13615 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
13616 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
13617
13618 #: common.opt:2507
13619 msgid "Check for syntax errors, then stop."
13620 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
13621
13622 #: common.opt:2511
13623 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
13624 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
13625
13626 #: common.opt:2515
13627 msgid "Perform jump threading optimizations."
13628 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
13629
13630 #: common.opt:2519
13631 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
13632 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
13633
13634 #: common.opt:2523
13635 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
13636 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
13637
13638 #: common.opt:2527
13639 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
13640 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
13641
13642 #: common.opt:2546
13643 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
13644 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
13645
13646 #: common.opt:2550
13647 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
13648 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
13649
13650 #: common.opt:2554
13651 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
13652 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
13653
13654 #: common.opt:2562
13655 msgid "Assume floating-point operations can trap."
13656 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
13657
13658 #: common.opt:2566
13659 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
13660 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
13661
13662 #: common.opt:2570
13663 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
13664 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
13665
13666 #: common.opt:2574
13667 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
13668 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
13669
13670 #: common.opt:2582
13671 msgid "Enable loop header copying on trees."
13672 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
13673
13674 #: common.opt:2590
13675 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
13676 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
13677
13678 #: common.opt:2598
13679 msgid "Enable copy propagation on trees."
13680 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
13681
13682 #: common.opt:2606
13683 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
13684 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
13685
13686 #: common.opt:2610
13687 msgid "Perform conversions of switch initializations."
13688 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
13689
13690 #: common.opt:2614
13691 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
13692 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
13693
13694 #: common.opt:2618
13695 msgid "Enable dominator optimizations."
13696 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
13697
13698 #: common.opt:2622
13699 msgid "Enable tail merging on trees."
13700 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
13701
13702 #: common.opt:2626
13703 msgid "Enable dead store elimination."
13704 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13705
13706 #: common.opt:2630
13707 msgid "Enable forward propagation on trees."
13708 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
13709
13710 #: common.opt:2634
13711 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
13712 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
13713
13714 #: common.opt:2638
13715 msgid "Enable string length optimizations on trees."
13716 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
13717
13718 #: common.opt:2642
13719 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
13720 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
13721
13722 #: common.opt:2648
13723 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
13724 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
13725
13726 #: common.opt:2655
13727 msgid "Enable loop distribution on trees."
13728 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
13729
13730 #: common.opt:2659
13731 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
13732 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
13733
13734 #: common.opt:2663
13735 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
13736 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
13737
13738 #: common.opt:2671
13739 msgid "Create canonical induction variables in loops."
13740 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
13741
13742 #: common.opt:2675
13743 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
13744 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
13745
13746 #: common.opt:2679
13747 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
13748 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
13749
13750 #: common.opt:2683
13751 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13752 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13753
13754 #: common.opt:2687
13755 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
13756 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
13757
13758 #: common.opt:2691
13759 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
13760 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
13761
13762 #: common.opt:2695
13763 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
13764 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
13765
13766 #: common.opt:2699
13767 msgid "Enable reassociation on tree level."
13768 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
13769
13770 #: common.opt:2707
13771 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
13772 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
13773
13774 #: common.opt:2711
13775 msgid "Perform straight-line strength reduction."
13776 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
13777
13778 #: common.opt:2715
13779 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
13780 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
13781
13782 #: common.opt:2719
13783 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
13784 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
13785
13786 #: common.opt:2723
13787 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
13788 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
13789
13790 #: common.opt:2727
13791 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
13792 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
13793
13794 #: common.opt:2731
13795 msgid "Split paths leading to loop backedges."
13796 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
13797
13798 #: common.opt:2735
13799 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
13800 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
13801
13802 #: common.opt:2740
13803 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
13804 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
13805
13806 #: common.opt:2744
13807 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
13808 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
13809
13810 #: common.opt:2748
13811 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
13812 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
13813
13814 #: common.opt:2759
13815 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
13816 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
13817
13818 #: common.opt:2764
13819 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
13820 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
13821
13822 #: common.opt:2772
13823 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
13824 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
13825
13826 #: common.opt:2776
13827 msgid "Perform loop unswitching."
13828 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
13829
13830 #: common.opt:2780
13831 msgid "Perform loop splitting."
13832 msgstr "Realiza la división de bucles."
13833
13834 #: common.opt:2784
13835 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: common.opt:2788
13839 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
13840 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
13841
13842 #: common.opt:2792
13843 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
13844 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
13845
13846 #: common.opt:2796
13847 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
13848 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
13849
13850 #: common.opt:2800
13851 #, fuzzy
13852 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
13853 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
13854 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
13855
13856 #: common.opt:2812
13857 msgid "Perform variable tracking."
13858 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
13859
13860 #: common.opt:2820
13861 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
13862 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
13863
13864 #: common.opt:2826
13865 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
13866 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
13867
13868 #: common.opt:2834
13869 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
13870 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
13871
13872 #: common.opt:2839
13873 msgid "Enable vectorization on trees."
13874 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
13875
13876 #: common.opt:2847
13877 msgid "Enable loop vectorization on trees."
13878 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
13879
13880 #: common.opt:2851
13881 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
13882 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
13883
13884 #: common.opt:2855
13885 #, fuzzy
13886 #| msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
13887 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
13888 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
13889
13890 #: common.opt:2859
13891 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
13892 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
13893
13894 #: common.opt:2875
13895 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
13896 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
13897
13898 #: common.opt:2883
13899 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
13900 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
13901
13902 #: common.opt:2893
13903 msgid "Add extra commentary to assembler output."
13904 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
13905
13906 #: common.opt:2897
13907 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
13908 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
13909
13910 #: common.opt:2916
13911 msgid "Validate vtable pointers before using them."
13912 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
13913
13914 #: common.opt:2932
13915 msgid "Output vtable verification counters."
13916 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
13917
13918 #: common.opt:2936
13919 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
13920 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
13921
13922 #: common.opt:2940
13923 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
13924 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
13925
13926 #: common.opt:2944
13927 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
13928 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
13929
13930 #: common.opt:2948
13931 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
13932 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
13933
13934 #: common.opt:2952
13935 msgid "Perform whole program optimizations."
13936 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
13937
13938 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
13939 #: common.opt:2956
13940 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
13941 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
13942
13943 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
13944 #: common.opt:2960
13945 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
13946 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
13947
13948 #: common.opt:2964
13949 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
13950 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
13951
13952 #: common.opt:2968
13953 msgid "Generate debug information in default format."
13954 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
13955
13956 #: common.opt:2972
13957 #, fuzzy
13958 #| msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
13959 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
13960 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
13961
13962 #: common.opt:2976
13963 #, fuzzy
13964 #| msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
13965 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
13966 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
13967
13968 #: common.opt:2996
13969 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
13970 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
13971
13972 #: common.opt:3000
13973 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
13974 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
13975
13976 #: common.opt:3004
13977 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
13978 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
13979
13980 #: common.opt:3008
13981 msgid "Generate debug information in default extended format."
13982 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
13983
13984 #: common.opt:3012
13985 #, fuzzy
13986 #| msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
13987 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
13988 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
13989
13990 #: common.opt:3016
13991 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: common.opt:3024
13995 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
13996 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
13997
13998 #: common.opt:3028
13999 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14000 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14001
14002 #: common.opt:3032
14003 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14004 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14005
14006 #: common.opt:3036
14007 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14008 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14009
14010 #: common.opt:3040
14011 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14012 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14013
14014 #: common.opt:3044
14015 msgid "Generate debug information in STABS format."
14016 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
14017
14018 #: common.opt:3048
14019 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
14020 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
14021
14022 #: common.opt:3052
14023 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: common.opt:3056
14027 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
14028 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
14029
14030 #: common.opt:3060
14031 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: common.opt:3064
14035 msgid "Toggle debug information generation."
14036 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
14037
14038 #: common.opt:3068
14039 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: common.opt:3075
14043 msgid "Generate debug information in VMS format."
14044 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
14045
14046 #: common.opt:3079
14047 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
14048 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
14049
14050 #: common.opt:3083
14051 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
14052 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
14053
14054 #: common.opt:3101
14055 msgid "Generate compressed debug sections."
14056 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
14057
14058 #: common.opt:3105
14059 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
14060 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
14061
14062 #: common.opt:3112
14063 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
14064 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
14065
14066 #: common.opt:3116
14067 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
14068 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
14069
14070 #: common.opt:3141
14071 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
14072 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
14073
14074 #: common.opt:3145
14075 msgid "Enable function profiling."
14076 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
14077
14078 #: common.opt:3155
14079 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
14080 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
14081
14082 #: common.opt:3195
14083 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
14084 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
14085
14086 #: common.opt:3227
14087 msgid "Enable verbose output."
14088 msgstr "Activa la salida detallada."
14089
14090 #: common.opt:3231
14091 msgid "Display the compiler's version."
14092 msgstr "Muestra la versión del compilador."
14093
14094 #: common.opt:3235
14095 msgid "Suppress warnings."
14096 msgstr "Suprime avisos."
14097
14098 #: common.opt:3245
14099 msgid "Create a shared library."
14100 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
14101
14102 #: common.opt:3290
14103 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
14104 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
14105
14106 #: common.opt:3294
14107 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
14108 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
14109
14110 #: common.opt:3298
14111 msgid "Create a static position independent executable."
14112 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
14113
14114 #: common.opt:3305
14115 msgid "Use caller save register across calls if possible."
14116 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
14117
14118 #: d/lang.opt:51
14119 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: d/lang.opt:55
14123 #, fuzzy
14124 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
14125 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
14126 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
14127
14128 #: d/lang.opt:123
14129 #, fuzzy
14130 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
14131 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
14132 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
14133
14134 #: d/lang.opt:139
14135 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: d/lang.opt:151
14139 #, fuzzy
14140 #| msgid "Generate H8S code."
14141 msgid "Generate JSON file."
14142 msgstr "Genera código H8S."
14143
14144 #: d/lang.opt:155
14145 #, fuzzy
14146 #| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
14147 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
14148 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
14149
14150 #: d/lang.opt:159
14151 msgid "Debug library to use instead of phobos."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: d/lang.opt:163
14155 msgid "Default library to use instead of phobos."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: d/lang.opt:167
14159 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: d/lang.opt:174
14163 #, fuzzy
14164 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
14165 msgid "Generate code for all template instantiations."
14166 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
14167
14168 #: d/lang.opt:178
14169 #, fuzzy
14170 #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
14171 msgid "Generate code for assert contracts."
14172 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
14173
14174 #: d/lang.opt:186
14175 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: d/lang.opt:210
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid "incompatible index mode"
14181 msgid "Compile in debug code."
14182 msgstr "modo de índices incompatibles"
14183
14184 #: d/lang.opt:214
14185 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: d/lang.opt:218
14189 #, fuzzy
14190 #| msgid "Generate norm instruction."
14191 msgid "Generate documentation."
14192 msgstr "Genera instrucciones norm."
14193
14194 #: d/lang.opt:222
14195 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: d/lang.opt:226
14199 #, fuzzy
14200 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
14201 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
14202 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
14203
14204 #: d/lang.opt:230
14205 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: d/lang.opt:234
14209 #, fuzzy
14210 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
14211 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
14212 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
14213
14214 #: d/lang.opt:238
14215 msgid "Ignore unsupported pragmas."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: d/lang.opt:242
14219 #, fuzzy
14220 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
14221 msgid "Generate code for class invariant contracts."
14222 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
14223
14224 #: d/lang.opt:246
14225 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: d/lang.opt:250
14229 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: d/lang.opt:254
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "Generate code for the user mode."
14235 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
14236 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
14237
14238 #: d/lang.opt:258
14239 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: d/lang.opt:262
14243 #, fuzzy
14244 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
14245 msgid "Generate code for postcondition contracts."
14246 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
14247
14248 #: d/lang.opt:266
14249 #, fuzzy
14250 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
14251 msgid "Generate code for precondition contracts."
14252 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
14253
14254 #: d/lang.opt:270
14255 #, fuzzy
14256 #| msgid "Display the compiler's version."
14257 msgid "Compile release version."
14258 msgstr "Muestra la versión del compilador."
14259
14260 #: d/lang.opt:274
14261 #, fuzzy
14262 #| msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
14263 msgid "Generate code for switches without a default case."
14264 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
14265
14266 #: d/lang.opt:278
14267 msgid "List information on all language changes."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: d/lang.opt:282
14271 msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: d/lang.opt:286
14275 msgid "List all usages of complex or imaginary types."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: d/lang.opt:290
14279 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: d/lang.opt:294
14283 msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: d/lang.opt:298
14287 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: d/lang.opt:302
14291 msgid "Revert to single phase name lookup."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: d/lang.opt:306
14295 msgid "List all hidden GC allocations."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: d/lang.opt:310
14299 #, fuzzy
14300 #| msgid "Use given thread-local storage dialect."
14301 msgid "List all variables going into thread local storage."
14302 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
14303
14304 #: d/lang.opt:314
14305 #, fuzzy
14306 #| msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14307 msgid "Compile in unittest code."
14308 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
14309
14310 #: d/lang.opt:318
14311 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: d/lang.opt:322 c-family/c.opt:1862
14315 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
14316 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
14317
14318 #: d/lang.opt:342
14319 #, fuzzy
14320 #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
14321 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
14322 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
14323
14324 #: d/lang.opt:350
14325 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: d/lang.opt:354
14329 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: c-family/c.opt:182
14333 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
14334 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>. Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
14335
14336 #: c-family/c.opt:186
14337 msgid "Do not discard comments."
14338 msgstr "No descarta comentarios."
14339
14340 #: c-family/c.opt:190
14341 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
14342 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
14343
14344 #: c-family/c.opt:194
14345 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
14346 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
14347
14348 #: c-family/c.opt:201
14349 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
14350 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
14351
14352 #: c-family/c.opt:205
14353 msgid "Enable parsing GIMPLE."
14354 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
14355
14356 #: c-family/c.opt:209
14357 msgid "Print the name of header files as they are used."
14358 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
14359
14360 #: c-family/c.opt:213
14361 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
14362 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
14363
14364 #: c-family/c.opt:217
14365 msgid "Generate make dependencies."
14366 msgstr "Genera dependencias de make."
14367
14368 #: c-family/c.opt:221
14369 msgid "Generate make dependencies and compile."
14370 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
14371
14372 #: c-family/c.opt:225
14373 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
14374 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
14375
14376 #: c-family/c.opt:229
14377 msgid "Treat missing header files as generated files."
14378 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
14379
14380 #: c-family/c.opt:233
14381 msgid "Like -M but ignore system header files."
14382 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
14383
14384 #: c-family/c.opt:237
14385 msgid "Like -MD but ignore system header files."
14386 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
14387
14388 #: c-family/c.opt:241
14389 msgid "Generate phony targets for all headers."
14390 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
14391
14392 #: c-family/c.opt:245
14393 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
14394 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
14395
14396 #: c-family/c.opt:249
14397 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
14398 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
14399
14400 #: c-family/c.opt:253
14401 msgid "Do not generate #line directives."
14402 msgstr "No genera directivas #line."
14403
14404 #: c-family/c.opt:257
14405 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
14406 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
14407
14408 #: c-family/c.opt:261
14409 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
14410 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
14411
14412 #: c-family/c.opt:265
14413 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
14414 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
14415
14416 #: c-family/c.opt:269
14417 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
14418 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
14419
14420 #: c-family/c.opt:276
14421 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: c-family/c.opt:280
14425 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
14426 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
14427
14428 #: c-family/c.opt:296
14429 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
14430 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
14431
14432 #: c-family/c.opt:300
14433 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
14434 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
14435
14436 #: c-family/c.opt:308
14437 msgid "Warn on any use of alloca."
14438 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
14439
14440 #: c-family/c.opt:312
14441 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
14442 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
14443
14444 #: c-family/c.opt:317
14445 msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: c-family/c.opt:321
14449 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
14450 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
14451
14452 #: c-family/c.opt:325
14453 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
14454 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
14455
14456 #: c-family/c.opt:331
14457 msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: c-family/c.opt:343
14461 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
14462 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
14463
14464 #: c-family/c.opt:347
14465 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
14466 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
14467
14468 #: c-family/c.opt:351
14469 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
14470 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
14471
14472 #: c-family/c.opt:355
14473 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
14474 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
14475
14476 #: c-family/c.opt:359
14477 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
14478 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
14479
14480 #: c-family/c.opt:363
14481 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
14482 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
14483
14484 #: c-family/c.opt:367
14485 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
14486 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
14487
14488 #: c-family/c.opt:371
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
14491 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
14492 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
14493
14494 #: c-family/c.opt:375
14495 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
14496 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
14497
14498 #: c-family/c.opt:379
14499 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
14500 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
14501
14502 #: c-family/c.opt:383
14503 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
14504 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
14505
14506 #: c-family/c.opt:390
14507 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
14508 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
14509
14510 #: c-family/c.opt:394
14511 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
14512 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
14513
14514 #: c-family/c.opt:401
14515 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
14516 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
14517
14518 #: c-family/c.opt:405
14519 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
14520 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
14521
14522 #: c-family/c.opt:409
14523 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
14524 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
14525
14526 #: c-family/c.opt:413 c-family/c.opt:417
14527 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
14528 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
14529
14530 #: c-family/c.opt:421
14531 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
14532 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
14533
14534 #: c-family/c.opt:429
14535 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
14536 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
14537
14538 #: c-family/c.opt:433
14539 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
14540 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
14541
14542 #: c-family/c.opt:437
14543 msgid "Synonym for -Wcomment."
14544 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
14545
14546 #: c-family/c.opt:441
14547 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
14548 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
14549
14550 #: c-family/c.opt:445
14551 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
14552 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
14553
14554 #: c-family/c.opt:449
14555 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
14556 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
14557
14558 #: c-family/c.opt:457
14559 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
14560 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
14561
14562 #: c-family/c.opt:461
14563 msgid "Warn about dangling else."
14564 msgstr "Avisa sobre else colgados."
14565
14566 #: c-family/c.opt:465
14567 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
14568 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
14569
14570 #: c-family/c.opt:469
14571 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
14572 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
14573
14574 #: c-family/c.opt:473
14575 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
14576 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
14577
14578 #: c-family/c.opt:477
14579 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
14580 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
14581
14582 #: c-family/c.opt:485
14583 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: c-family/c.opt:490
14587 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: c-family/c.opt:495
14591 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
14592 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
14593
14594 #: c-family/c.opt:499
14595 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
14596 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
14597
14598 #: c-family/c.opt:503
14599 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
14600 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
14601
14602 #: c-family/c.opt:507
14603 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
14604 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
14605
14606 #: c-family/c.opt:511
14607 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
14608 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
14609
14610 #: c-family/c.opt:515
14611 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
14612 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
14613
14614 #: c-family/c.opt:519
14615 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
14616 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
14617
14618 #: c-family/c.opt:523
14619 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
14620 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
14621
14622 #: c-family/c.opt:527
14623 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
14624 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
14625
14626 #: c-family/c.opt:531
14627 msgid "Warn about comparison of different enum types."
14628 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
14629
14630 #: c-family/c.opt:539
14631 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
14632 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
14633
14634 #: c-family/c.opt:547
14635 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
14636 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
14637
14638 #: c-family/c.opt:551
14639 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
14640 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
14641
14642 #: c-family/c.opt:555
14643 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
14644 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
14645
14646 #: c-family/c.opt:559 c-family/c.opt:601
14647 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
14648 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
14649
14650 #: c-family/c.opt:563
14651 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
14652 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
14653
14654 #: c-family/c.opt:567
14655 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
14656 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
14657
14658 #: c-family/c.opt:571
14659 msgid "Warn about format strings that are not literals."
14660 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
14661
14662 #: c-family/c.opt:575
14663 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: c-family/c.opt:580
14667 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
14668 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
14669
14670 #: c-family/c.opt:584
14671 msgid "Warn about sign differences with format functions."
14672 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
14673
14674 #: c-family/c.opt:588
14675 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: c-family/c.opt:593
14679 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
14680 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
14681
14682 #: c-family/c.opt:597
14683 msgid "Warn about zero-length formats."
14684 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
14685
14686 #: c-family/c.opt:605
14687 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
14688 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
14689
14690 #: c-family/c.opt:610
14691 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
14692 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
14693
14694 #: c-family/c.opt:614
14695 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
14696 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
14697
14698 #: c-family/c.opt:618
14699 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
14700 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
14701
14702 #: c-family/c.opt:622
14703 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
14704 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
14705
14706 #: c-family/c.opt:626
14707 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
14708 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
14709
14710 #: c-family/c.opt:630
14711 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: c-family/c.opt:634
14715 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
14716 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
14717
14718 #: c-family/c.opt:638
14719 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: c-family/c.opt:642
14723 msgid "Warn about implicit declarations."
14724 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
14725
14726 #: c-family/c.opt:650
14727 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
14728 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
14729
14730 #: c-family/c.opt:654
14731 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
14732 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
14733
14734 #: c-family/c.opt:658
14735 msgid "Warn about implicit function declarations."
14736 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
14737
14738 #: c-family/c.opt:662
14739 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
14740 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
14741
14742 #: c-family/c.opt:669
14743 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
14744 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
14745
14746 #: c-family/c.opt:673
14747 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
14748 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
14749
14750 #: c-family/c.opt:677
14751 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: c-family/c.opt:681
14755 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
14756 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
14757
14758 #: c-family/c.opt:685
14759 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
14760 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
14761
14762 #: c-family/c.opt:689
14763 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
14764 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
14765
14766 #: c-family/c.opt:693
14767 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
14768 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
14769
14770 #: c-family/c.opt:697
14771 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
14772 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
14773
14774 #: c-family/c.opt:701
14775 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
14776 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
14777
14778 #: c-family/c.opt:705
14779 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
14780 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
14781
14782 #: c-family/c.opt:709
14783 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
14784 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
14785
14786 #: c-family/c.opt:713
14787 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
14788 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
14789
14790 #: c-family/c.opt:721
14791 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
14792 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
14793
14794 #: c-family/c.opt:725
14795 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
14796 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
14797
14798 #: c-family/c.opt:729
14799 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
14800 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
14801
14802 #: c-family/c.opt:733
14803 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
14804 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
14805
14806 #: c-family/c.opt:737
14807 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
14808 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
14809
14810 #: c-family/c.opt:741
14811 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
14812 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
14813
14814 #: c-family/c.opt:745
14815 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: c-family/c.opt:749
14819 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
14820 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
14821
14822 #: c-family/c.opt:753
14823 msgid "Warn on namespace definition."
14824 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
14825
14826 #: c-family/c.opt:757
14827 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: c-family/c.opt:761
14831 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
14832 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
14833
14834 #: c-family/c.opt:765
14835 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: c-family/c.opt:769
14839 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
14840 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
14841
14842 #: c-family/c.opt:773
14843 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
14844 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
14845
14846 #: c-family/c.opt:777
14847 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: c-family/c.opt:782
14851 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: c-family/c.opt:787
14855 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
14856 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
14857
14858 #: c-family/c.opt:791
14859 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
14860 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
14861
14862 #: c-family/c.opt:795
14863 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
14864 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
14865
14866 #: c-family/c.opt:800
14867 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
14868 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
14869
14870 #: c-family/c.opt:804
14871 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
14872 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
14873
14874 #: c-family/c.opt:808
14875 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
14876 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
14877
14878 #: c-family/c.opt:812
14879 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
14880 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
14881
14882 #: c-family/c.opt:816
14883 msgid "Warn on primary template declaration."
14884 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
14885
14886 #: c-family/c.opt:820
14887 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: c-family/c.opt:829
14891 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
14892 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
14893
14894 #: c-family/c.opt:833
14895 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
14896 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
14897
14898 #: c-family/c.opt:837
14899 msgid "Warn about global functions without prototypes."
14900 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
14901
14902 #: c-family/c.opt:844
14903 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
14904 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
14905
14906 #: c-family/c.opt:848
14907 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
14908 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
14909
14910 #: c-family/c.opt:852
14911 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
14912 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
14913
14914 #: c-family/c.opt:856
14915 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
14916 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
14917
14918 #: c-family/c.opt:860
14919 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: c-family/c.opt:864
14923 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
14924 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
14925
14926 #: c-family/c.opt:868
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
14929 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
14930 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
14931
14932 #: c-family/c.opt:872
14933 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: c-family/c.opt:876
14937 msgid "Warn about non-virtual destructors."
14938 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
14939
14940 #: c-family/c.opt:880
14941 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
14942 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
14943
14944 #: c-family/c.opt:896
14945 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
14946 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
14947
14948 #: c-family/c.opt:919
14949 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
14950 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
14951
14952 #: c-family/c.opt:923
14953 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
14954 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
14955
14956 #: c-family/c.opt:927
14957 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
14958 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
14959
14960 #: c-family/c.opt:931
14961 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
14962 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
14963
14964 #: c-family/c.opt:935
14965 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
14966 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
14967
14968 #: c-family/c.opt:939
14969 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
14970 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
14971
14972 #: c-family/c.opt:943
14973 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
14974 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
14975
14976 #: c-family/c.opt:947
14977 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
14978 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
14979
14980 #: c-family/c.opt:951
14981 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
14982 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
14983
14984 #: c-family/c.opt:955
14985 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
14986 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
14987
14988 #: c-family/c.opt:963
14989 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: c-family/c.opt:967
14993 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
14994 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
14995
14996 #: c-family/c.opt:971
14997 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
14998 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
14999
15000 #: c-family/c.opt:975
15001 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
15002 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
15003
15004 #: c-family/c.opt:979
15005 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
15006 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
15007
15008 #: c-family/c.opt:983
15009 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
15010 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
15011
15012 #: c-family/c.opt:987
15013 msgid "Warn about misuses of pragmas."
15014 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
15015
15016 #: c-family/c.opt:991
15017 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: c-family/c.opt:995
15021 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
15022 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
15023
15024 #: c-family/c.opt:999
15025 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
15026 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
15027
15028 #: c-family/c.opt:1003 c-family/c.opt:1007
15029 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
15030 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
15031
15032 #: c-family/c.opt:1011
15033 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
15034 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
15035
15036 #: c-family/c.opt:1015
15037 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: c-family/c.opt:1019
15041 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
15042 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
15043
15044 #: c-family/c.opt:1023
15045 msgid "Warn when the compiler reorders code."
15046 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
15047
15048 #: c-family/c.opt:1027
15049 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
15050 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
15051
15052 #: c-family/c.opt:1031
15053 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
15054 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
15055
15056 #: c-family/c.opt:1035
15057 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
15058 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
15059
15060 #: c-family/c.opt:1039
15061 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
15062 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
15063
15064 #: c-family/c.opt:1043
15065 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
15066 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
15067
15068 #: c-family/c.opt:1047 c-family/c.opt:1051
15069 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
15070 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
15071
15072 #: c-family/c.opt:1055
15073 msgid "Warn if shift count is negative."
15074 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
15075
15076 #: c-family/c.opt:1059
15077 msgid "Warn if shift count >= width of type."
15078 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
15079
15080 #: c-family/c.opt:1063
15081 msgid "Warn if left shifting a negative value."
15082 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
15083
15084 #: c-family/c.opt:1067
15085 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
15086 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
15087
15088 #: c-family/c.opt:1075
15089 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
15090 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
15091
15092 #: c-family/c.opt:1079
15093 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
15094 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
15095
15096 #: c-family/c.opt:1083
15097 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
15098 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
15099
15100 #: c-family/c.opt:1087
15101 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
15102 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
15103
15104 #: c-family/c.opt:1099
15105 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
15106 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
15107
15108 #: c-family/c.opt:1103
15109 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
15110 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
15111
15112 #: c-family/c.opt:1107
15113 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
15114 msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto."
15115
15116 #: c-family/c.opt:1115
15117 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
15118 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
15119
15120 #: c-family/c.opt:1119
15121 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
15122 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
15123
15124 #: c-family/c.opt:1123
15125 msgid "Warn about features not present in traditional C."
15126 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
15127
15128 #: c-family/c.opt:1127
15129 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
15130 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
15131
15132 #: c-family/c.opt:1131
15133 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
15134 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
15135
15136 #: c-family/c.opt:1135
15137 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
15138 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
15139
15140 #: c-family/c.opt:1139
15141 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
15142 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
15143
15144 #: c-family/c.opt:1151
15145 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
15146 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
15147
15148 #: c-family/c.opt:1155
15149 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
15150 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
15151
15152 #: c-family/c.opt:1163
15153 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
15154 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
15155
15156 #: c-family/c.opt:1167
15157 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
15158 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
15159
15160 #: c-family/c.opt:1171
15161 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
15162 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
15163
15164 #: c-family/c.opt:1179 c-family/c.opt:1183
15165 msgid "Warn when a const variable is unused."
15166 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
15167
15168 #: c-family/c.opt:1187
15169 msgid "Warn about using variadic macros."
15170 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
15171
15172 #: c-family/c.opt:1191
15173 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
15174 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
15175
15176 #: c-family/c.opt:1195
15177 msgid "Warn if a variable length array is used."
15178 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
15179
15180 #: c-family/c.opt:1199
15181 #, fuzzy
15182 #| msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
15183 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
15184 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
15185
15186 #: c-family/c.opt:1206
15187 msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: c-family/c.opt:1210
15191 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
15192 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
15193
15194 #: c-family/c.opt:1214
15195 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
15196 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
15197
15198 #: c-family/c.opt:1218
15199 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
15200 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
15201
15202 #: c-family/c.opt:1222
15203 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15204 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
15205
15206 #: c-family/c.opt:1226
15207 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
15208 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
15209
15210 #: c-family/c.opt:1230
15211 msgid "Warn about useless casts."
15212 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
15213
15214 #: c-family/c.opt:1234
15215 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
15216 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
15217
15218 #: c-family/c.opt:1238
15219 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
15220 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
15221
15222 #: c-family/c.opt:1242
15223 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
15224 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
15225
15226 #: c-family/c.opt:1247
15227 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
15228 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
15229
15230 #: c-family/c.opt:1255
15231 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
15232 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
15233
15234 #: c-family/c.opt:1259
15235 msgid "Enforce class member access control semantics."
15236 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
15237
15238 #: c-family/c.opt:1263
15239 msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
15240 msgstr "-fada-spec-parent=unidad Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
15241
15242 #: c-family/c.opt:1267
15243 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: c-family/c.opt:1271
15247 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: c-family/c.opt:1278
15251 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
15252 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
15253
15254 #: c-family/c.opt:1282 c-family/c.opt:1530 c-family/c.opt:1854
15255 #: c-family/c.opt:1858 c-family/c.opt:1874
15256 msgid "No longer supported."
15257 msgstr "Ya no se admite."
15258
15259 #: c-family/c.opt:1286
15260 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
15261 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
15262
15263 #: c-family/c.opt:1294
15264 msgid "Recognize built-in functions."
15265 msgstr "Reconoce funciones internas."
15266
15267 #: c-family/c.opt:1301
15268 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
15269 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
15270
15271 #: c-family/c.opt:1305
15272 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: c-family/c.opt:1393
15276 msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
15277 msgstr "Obsoleto en GCC 8. Esta opción no tiene efecto."
15278
15279 #: c-family/c.opt:1397
15280 msgid "Enable support for C++ concepts."
15281 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
15282
15283 #: c-family/c.opt:1401
15284 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
15285 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
15286
15287 #: c-family/c.opt:1409
15288 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
15289 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
15290
15291 #: c-family/c.opt:1413
15292 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
15293 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
15294
15295 #: c-family/c.opt:1417
15296 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
15297 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
15298
15299 #: c-family/c.opt:1421
15300 #, fuzzy
15301 #| msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
15302 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
15303 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
15304
15305 #: c-family/c.opt:1425
15306 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
15307 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
15308
15309 #: c-family/c.opt:1429
15310 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
15311 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
15312
15313 #: c-family/c.opt:1433
15314 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
15315 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
15316
15317 #: c-family/c.opt:1441
15318 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: c-family/c.opt:1445
15322 msgid "Preprocess directives only."
15323 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
15324
15325 #: c-family/c.opt:1449
15326 msgid "Permit '$' as an identifier character."
15327 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
15328
15329 #: c-family/c.opt:1453
15330 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: c-family/c.opt:1457
15334 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
15335 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
15336
15337 #: c-family/c.opt:1461
15338 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
15339 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
15340
15341 #: c-family/c.opt:1468
15342 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: c-family/c.opt:1472
15346 msgid "Generate code to check exception specifications."
15347 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
15348
15349 #: c-family/c.opt:1479
15350 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
15351 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
15352
15353 #: c-family/c.opt:1483
15354 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
15355 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
15356
15357 #: c-family/c.opt:1487
15358 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
15359 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
15360
15361 #: c-family/c.opt:1491
15362 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
15363 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
15364
15365 #: c-family/c.opt:1501
15366 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
15367 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
15368
15369 #: c-family/c.opt:1505
15370 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
15371 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
15372
15373 #: c-family/c.opt:1509
15374 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
15375 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
15376
15377 #: c-family/c.opt:1513
15378 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
15379 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
15380
15381 #: c-family/c.opt:1526
15382 msgid "Assume normal C execution environment."
15383 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
15384
15385 #: c-family/c.opt:1534
15386 msgid "Export functions even if they can be inlined."
15387 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
15388
15389 #: c-family/c.opt:1538
15390 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
15391 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
15392
15393 #: c-family/c.opt:1542
15394 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
15395 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
15396
15397 #: c-family/c.opt:1546
15398 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
15399 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
15400
15401 #: c-family/c.opt:1553
15402 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
15403 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
15404
15405 #: c-family/c.opt:1560
15406 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15407 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
15408
15409 #: c-family/c.opt:1564
15410 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
15411 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
15412
15413 #: c-family/c.opt:1583
15414 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
15415 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
15416
15417 #: c-family/c.opt:1587
15418 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
15419 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
15420
15421 #: c-family/c.opt:1591
15422 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
15423 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
15424
15425 #: c-family/c.opt:1595
15426 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
15427 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
15428
15429 #: c-family/c.opt:1599
15430 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
15431 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
15432
15433 #: c-family/c.opt:1624
15434 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
15435 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
15436
15437 #: c-family/c.opt:1628
15438 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
15439 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
15440
15441 #: c-family/c.opt:1634
15442 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
15443 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
15444
15445 #: c-family/c.opt:1638
15446 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
15447 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
15448
15449 #: c-family/c.opt:1644
15450 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
15451 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
15452
15453 #: c-family/c.opt:1648
15454 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
15455 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
15456
15457 #: c-family/c.opt:1652
15458 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
15459 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
15460
15461 #: c-family/c.opt:1657
15462 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
15463 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
15464
15465 #: c-family/c.opt:1661
15466 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
15467 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
15468
15469 #: c-family/c.opt:1665
15470 msgid "Enable OpenACC."
15471 msgstr "Activa OpenACC."
15472
15473 #: c-family/c.opt:1669
15474 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
15475 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
15476
15477 #: c-family/c.opt:1673
15478 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
15479 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
15480
15481 #: c-family/c.opt:1677
15482 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
15483 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
15484
15485 #: c-family/c.opt:1681
15486 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
15487 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
15488
15489 #: c-family/c.opt:1692
15490 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
15491 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
15492
15493 #: c-family/c.opt:1696
15494 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
15495 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
15496
15497 #: c-family/c.opt:1700
15498 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
15499 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
15500
15501 #: c-family/c.opt:1704
15502 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
15503 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
15504
15505 #: c-family/c.opt:1712
15506 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
15507 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
15508
15509 #: c-family/c.opt:1716
15510 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
15511 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
15512
15513 #: c-family/c.opt:1720
15514 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
15515 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
15516
15517 #: c-family/c.opt:1724
15518 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
15519 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
15520
15521 #: c-family/c.opt:1728
15522 msgid "Enable automatic template instantiation."
15523 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
15524
15525 #: c-family/c.opt:1732
15526 msgid "Generate run time type descriptor information."
15527 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
15528
15529 #: c-family/c.opt:1740
15530 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
15531 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
15532
15533 #: c-family/c.opt:1744
15534 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
15535 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
15536
15537 #: c-family/c.opt:1752
15538 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
15539 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
15540
15541 #: c-family/c.opt:1759
15542 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
15543 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
15544
15545 #: c-family/c.opt:1775
15546 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
15547 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
15548
15549 #: c-family/c.opt:1779
15550 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
15551 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
15552
15553 #: c-family/c.opt:1786 c-family/c.opt:1791
15554 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
15555 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
15556
15557 #: c-family/c.opt:1808
15558 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
15559 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
15560
15561 #: c-family/c.opt:1812
15562 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
15563 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
15564
15565 #: c-family/c.opt:1819
15566 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
15567 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
15568
15569 #: c-family/c.opt:1826
15570 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
15571 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
15572
15573 #: c-family/c.opt:1830
15574 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
15575 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
15576
15577 #: c-family/c.opt:1838
15578 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
15579 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
15580
15581 #: c-family/c.opt:1842
15582 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
15583 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
15584
15585 #: c-family/c.opt:1846
15586 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
15587 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
15588
15589 #: c-family/c.opt:1850
15590 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
15591 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
15592
15593 #: c-family/c.opt:1866
15594 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
15595 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
15596
15597 #: c-family/c.opt:1870
15598 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
15599 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
15600
15601 #: c-family/c.opt:1878
15602 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
15603 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
15604
15605 #: c-family/c.opt:1882
15606 msgid "Dump declarations to a .decl file."
15607 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
15608
15609 #: c-family/c.opt:1886
15610 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
15611 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
15612
15613 #: c-family/c.opt:1890
15614 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
15615 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
15616
15617 #: c-family/c.opt:1894
15618 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
15619 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
15620
15621 #: c-family/c.opt:1898
15622 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
15623 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
15624
15625 #: c-family/c.opt:1903
15626 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
15627 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
15628
15629 #: c-family/c.opt:1907
15630 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
15631 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
15632
15633 #: c-family/c.opt:1911
15634 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
15635 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15636
15637 #: c-family/c.opt:1915
15638 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
15639 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
15640
15641 #: c-family/c.opt:1919
15642 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
15643 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
15644
15645 #: c-family/c.opt:1923
15646 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
15647 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
15648
15649 #: c-family/c.opt:1927
15650 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
15651 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
15652
15653 #: c-family/c.opt:1931
15654 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
15655 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
15656
15657 #: c-family/c.opt:1935
15658 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
15659 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
15660
15661 #: c-family/c.opt:1939
15662 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
15663 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
15664
15665 #: c-family/c.opt:1949
15666 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
15667 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
15668
15669 #: c-family/c.opt:1953
15670 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
15671 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
15672
15673 #: c-family/c.opt:1965
15674 msgid "Generate C header of platform-specific features."
15675 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
15676
15677 #: c-family/c.opt:1969
15678 msgid "Remap file names when including files."
15679 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
15680
15681 #: c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:1977
15682 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
15683 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
15684
15685 #: c-family/c.opt:1981
15686 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
15687 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
15688
15689 #: c-family/c.opt:1985
15690 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
15691 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
15692
15693 #: c-family/c.opt:1989
15694 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
15695 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
15696
15697 #: c-family/c.opt:1993
15698 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
15699 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
15700
15701 #: c-family/c.opt:1997
15702 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
15703 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
15704
15705 #: c-family/c.opt:2001
15706 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
15707 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
15708
15709 #: c-family/c.opt:2005
15710 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
15711 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
15712
15713 #: c-family/c.opt:2009 c-family/c.opt:2135
15714 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
15715 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
15716
15717 #: c-family/c.opt:2013
15718 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
15719 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
15720
15721 #: c-family/c.opt:2017 c-family/c.opt:2021 c-family/c.opt:2139
15722 #: c-family/c.opt:2143
15723 #, fuzzy
15724 #| msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
15725 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
15726 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
15727
15728 #: c-family/c.opt:2025
15729 #, fuzzy
15730 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
15731 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
15732 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
15733
15734 #: c-family/c.opt:2029 c-family/c.opt:2033 c-family/c.opt:2119
15735 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
15736 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
15737
15738 #: c-family/c.opt:2037 c-family/c.opt:2127
15739 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
15740 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
15741
15742 #: c-family/c.opt:2041
15743 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
15744 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
15745
15746 #: c-family/c.opt:2045 c-family/c.opt:2050
15747 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
15748 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
15749
15750 #: c-family/c.opt:2055
15751 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
15752 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
15753
15754 #: c-family/c.opt:2059
15755 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
15756 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
15757
15758 #: c-family/c.opt:2063
15759 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
15760 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
15761
15762 #: c-family/c.opt:2067
15763 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
15764 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
15765
15766 #: c-family/c.opt:2071
15767 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
15768 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
15769
15770 #: c-family/c.opt:2075
15771 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
15772 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
15773
15774 #: c-family/c.opt:2079
15775 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
15776 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
15777
15778 #: c-family/c.opt:2083
15779 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
15780 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
15781
15782 #: c-family/c.opt:2087
15783 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
15784 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
15785
15786 #: c-family/c.opt:2091 c-family/c.opt:2095
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
15789 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
15790 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
15791
15792 #: c-family/c.opt:2099
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
15795 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
15796 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
15797
15798 #: c-family/c.opt:2103 c-family/c.opt:2107
15799 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
15800 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
15801
15802 #: c-family/c.opt:2111
15803 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
15804 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
15805
15806 #: c-family/c.opt:2115
15807 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
15808 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
15809
15810 #: c-family/c.opt:2123
15811 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
15812 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
15813
15814 #: c-family/c.opt:2131
15815 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
15816 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
15817
15818 #: c-family/c.opt:2150
15819 msgid "Enable traditional preprocessing."
15820 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
15821
15822 #: c-family/c.opt:2154
15823 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
15824 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
15825
15826 #: c-family/c.opt:2158
15827 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
15828 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
15829
15830 #: fortran/lang.opt:146
15831 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
15832 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
15833
15834 #: fortran/lang.opt:198
15835 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
15836 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
15837
15838 #: fortran/lang.opt:202
15839 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
15840 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
15841
15842 #: fortran/lang.opt:206
15843 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
15844 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
15845
15846 #: fortran/lang.opt:210
15847 msgid "Warn about creation of array temporaries."
15848 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
15849
15850 #: fortran/lang.opt:214
15851 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: fortran/lang.opt:218
15855 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
15856 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
15857
15858 #: fortran/lang.opt:226
15859 msgid "Warn about truncated character expressions."
15860 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
15861
15862 #: fortran/lang.opt:230
15863 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
15864 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
15865
15866 #: fortran/lang.opt:238
15867 msgid "Warn about most implicit conversions."
15868 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
15869
15870 #: fortran/lang.opt:242
15871 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
15872 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
15873
15874 #: fortran/lang.opt:250
15875 msgid "Warn if loops have been interchanged."
15876 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
15877
15878 #: fortran/lang.opt:254
15879 msgid "Warn about function call elimination."
15880 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
15881
15882 #: fortran/lang.opt:258
15883 msgid "Warn about calls with implicit interface."
15884 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
15885
15886 #: fortran/lang.opt:262
15887 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
15888 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
15889
15890 #: fortran/lang.opt:266
15891 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
15892 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
15893
15894 #: fortran/lang.opt:270
15895 msgid "Warn about truncated source lines."
15896 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
15897
15898 #: fortran/lang.opt:274
15899 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
15900 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
15901
15902 #: fortran/lang.opt:286
15903 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
15904 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
15905
15906 #: fortran/lang.opt:298
15907 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
15908 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
15909
15910 #: fortran/lang.opt:302
15911 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
15912 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
15913
15914 #: fortran/lang.opt:306
15915 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
15916 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
15917
15918 #: fortran/lang.opt:310
15919 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
15920 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
15921
15922 #: fortran/lang.opt:318
15923 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
15924 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
15925
15926 #: fortran/lang.opt:322
15927 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
15928 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
15929
15930 #: fortran/lang.opt:326
15931 msgid "Warn about an invalid DO loop."
15932 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
15933
15934 #: fortran/lang.opt:330
15935 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
15936 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
15937
15938 #: fortran/lang.opt:338
15939 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
15940 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
15941
15942 #: fortran/lang.opt:346
15943 msgid "Warn about unused dummy arguments."
15944 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
15945
15946 #: fortran/lang.opt:350
15947 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
15948 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
15949
15950 #: fortran/lang.opt:354
15951 msgid "Enable preprocessing."
15952 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
15953
15954 #: fortran/lang.opt:362
15955 msgid "Disable preprocessing."
15956 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
15957
15958 #: fortran/lang.opt:370
15959 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
15960 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
15961
15962 #: fortran/lang.opt:374
15963 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
15964 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
15965
15966 #: fortran/lang.opt:378
15967 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
15968 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
15969
15970 #: fortran/lang.opt:386
15971 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
15972 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
15973
15974 #: fortran/lang.opt:390
15975 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
15976 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
15977
15978 #: fortran/lang.opt:394
15979 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
15980 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
15981
15982 #: fortran/lang.opt:398
15983 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
15984 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
15985
15986 #: fortran/lang.opt:402
15987 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
15988 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
15989
15990 #: fortran/lang.opt:406
15991 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
15992 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
15993
15994 #: fortran/lang.opt:425
15995 msgid "Use the Cray Pointer extension."
15996 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
15997
15998 #: fortran/lang.opt:429
15999 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
16000 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
16001
16002 #: fortran/lang.opt:433
16003 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
16004 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
16005
16006 #: fortran/lang.opt:437
16007 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
16008 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
16009
16010 #: fortran/lang.opt:441
16011 msgid "Enable all DEC language extensions."
16012 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
16013
16014 #: fortran/lang.opt:445
16015 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: fortran/lang.opt:449
16019 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: fortran/lang.opt:453
16023 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: fortran/lang.opt:457
16027 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
16028 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
16029
16030 #: fortran/lang.opt:461
16031 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
16032 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
16033
16034 #: fortran/lang.opt:465
16035 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
16036 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
16037
16038 #: fortran/lang.opt:469
16039 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
16040 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
16041
16042 #: fortran/lang.opt:473
16043 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
16044 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
16045
16046 #: fortran/lang.opt:477
16047 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
16048 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
16049
16050 #: fortran/lang.opt:481
16051 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
16052 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
16053
16054 #: fortran/lang.opt:485
16055 msgid "Allow dollar signs in entity names."
16056 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
16057
16058 #: fortran/lang.opt:493
16059 msgid "Display the code tree after parsing."
16060 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
16061
16062 #: fortran/lang.opt:497
16063 msgid "Display the code tree after front end optimization."
16064 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
16065
16066 #: fortran/lang.opt:501
16067 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
16068 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
16069
16070 #: fortran/lang.opt:505
16071 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
16072 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
16073
16074 #: fortran/lang.opt:509
16075 msgid "Use f2c calling convention."
16076 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
16077
16078 #: fortran/lang.opt:513
16079 msgid "Assume that the source file is fixed form."
16080 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
16081
16082 #: fortran/lang.opt:517
16083 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: fortran/lang.opt:521
16087 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
16088 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
16089
16090 #: fortran/lang.opt:525 fortran/lang.opt:529
16091 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
16092 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
16093
16094 #: fortran/lang.opt:533
16095 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
16096 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
16097
16098 #: fortran/lang.opt:537
16099 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
16100 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
16101
16102 #: fortran/lang.opt:541
16103 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: fortran/lang.opt:545
16107 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
16108 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
16109
16110 #: fortran/lang.opt:549
16111 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
16112 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
16113
16114 #: fortran/lang.opt:553
16115 msgid "Assume that the source file is free form."
16116 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
16117
16118 #: fortran/lang.opt:557
16119 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
16120 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
16121
16122 #: fortran/lang.opt:561
16123 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
16124 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
16125
16126 #: fortran/lang.opt:565
16127 msgid "Try to interchange loops if profitable."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: fortran/lang.opt:569
16131 msgid "Enable front end optimization."
16132 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
16133
16134 #: fortran/lang.opt:573
16135 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
16136 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
16137
16138 #: fortran/lang.opt:577
16139 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
16140 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
16141
16142 #: fortran/lang.opt:581
16143 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: fortran/lang.opt:585
16147 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
16148 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
16149
16150 #: fortran/lang.opt:589
16151 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
16152 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
16153
16154 #: fortran/lang.opt:593
16155 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
16156 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
16157
16158 #: fortran/lang.opt:597
16159 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
16160 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
16161
16162 #: fortran/lang.opt:619
16163 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
16164 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
16165
16166 #: fortran/lang.opt:623
16167 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
16168 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
16169
16170 #: fortran/lang.opt:627
16171 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
16172 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
16173
16174 #: fortran/lang.opt:631
16175 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
16176 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
16177
16178 #: fortran/lang.opt:635
16179 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
16180 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
16181
16182 #: fortran/lang.opt:639
16183 msgid "Put all local arrays on stack."
16184 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
16185
16186 #: fortran/lang.opt:643
16187 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
16188 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
16189
16190 #: fortran/lang.opt:663
16191 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
16192 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
16193
16194 #: fortran/lang.opt:671
16195 msgid "Protect parentheses in expressions."
16196 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
16197
16198 #: fortran/lang.opt:675
16199 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: fortran/lang.opt:679
16203 msgid "Enable range checking during compilation."
16204 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
16205
16206 #: fortran/lang.opt:683
16207 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
16208 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
16209
16210 #: fortran/lang.opt:687
16211 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
16212 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
16213
16214 #: fortran/lang.opt:691
16215 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
16216 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
16217
16218 #: fortran/lang.opt:695
16219 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
16220 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
16221
16222 #: fortran/lang.opt:699
16223 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
16224 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
16225
16226 #: fortran/lang.opt:703
16227 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
16228 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
16229
16230 #: fortran/lang.opt:707
16231 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
16232 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
16233
16234 #: fortran/lang.opt:711
16235 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
16236 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
16237
16238 #: fortran/lang.opt:715
16239 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
16240 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
16241
16242 #: fortran/lang.opt:719
16243 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
16244 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
16245
16246 #: fortran/lang.opt:723
16247 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
16248 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
16249
16250 #: fortran/lang.opt:727
16251 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
16252 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
16253
16254 #: fortran/lang.opt:743
16255 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
16256 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
16257
16258 #: fortran/lang.opt:747
16259 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
16260 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
16261
16262 #: fortran/lang.opt:755
16263 msgid "Apply negative sign to zero values."
16264 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
16265
16266 #: fortran/lang.opt:759
16267 msgid "Append underscores to externally visible names."
16268 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
16269
16270 #: fortran/lang.opt:803
16271 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
16272 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
16273
16274 #: fortran/lang.opt:807
16275 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
16276 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
16277
16278 #: fortran/lang.opt:811
16279 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
16280 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
16281
16282 #: fortran/lang.opt:815
16283 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
16284 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
16285
16286 #: fortran/lang.opt:819
16287 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
16288 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
16289
16290 #: fortran/lang.opt:823
16291 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
16292 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
16293
16294 #: fortran/lang.opt:827
16295 msgid "Conform to nothing in particular."
16296 msgstr "No conforma a nada en particular."
16297
16298 #: fortran/lang.opt:831
16299 msgid "Accept extensions to support legacy code."
16300 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
16301
16302 #: lto/lang.opt:50
16303 #, fuzzy
16304 #| msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
16305 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
16306 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
16307
16308 #: lto/lang.opt:55
16309 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16310 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
16311
16312 #: lto/lang.opt:59
16313 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16314 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
16315
16316 #: lto/lang.opt:63
16317 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16318 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
16319
16320 #: lto/lang.opt:67
16321 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
16322 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
16323
16324 #: lto/lang.opt:71
16325 msgid "The resolution file."
16326 msgstr "El fichero de resolución."
16327
16328 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:671 cp/cvt.c:1342
16329 #: cp/cvt.c:1595
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "value computed is not used"
16332 msgstr "no se usa el valor calculado"
16333
16334 #: go/gofrontend/expressions.cc:665
16335 msgid "invalid use of type"
16336 msgstr "uso no válido del tipo"
16337
16338 #: go/gofrontend/expressions.cc:3086 go/gofrontend/expressions.cc:3102
16339 msgid "constant refers to itself"
16340 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
16341
16342 #: go/gofrontend/expressions.cc:4023 go/gofrontend/expressions.cc:4508
16343 msgid "expected pointer"
16344 msgstr "se esperaba un puntero"
16345
16346 #: go/gofrontend/expressions.cc:4479
16347 msgid "expected numeric type"
16348 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
16349
16350 #: go/gofrontend/expressions.cc:4484
16351 msgid "expected boolean type"
16352 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
16353
16354 #: go/gofrontend/expressions.cc:4489 c/c-parser.c:14233 c/c-parser.c:14240
16355 #: cp/parser.c:34448 cp/parser.c:34455
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "expected integer"
16358 msgstr "se esperaba un entero"
16359
16360 #: go/gofrontend/expressions.cc:6149
16361 msgid "invalid comparison of nil with nil"
16362 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
16363
16364 #: go/gofrontend/expressions.cc:6155 go/gofrontend/expressions.cc:6173
16365 msgid "incompatible types in binary expression"
16366 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
16367
16368 #: go/gofrontend/expressions.cc:6193
16369 msgid "integer division by zero"
16370 msgstr "división entera por cero"
16371
16372 #: go/gofrontend/expressions.cc:6201
16373 msgid "shift of non-integer operand"
16374 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
16375
16376 #: go/gofrontend/expressions.cc:6204 go/gofrontend/expressions.cc:6208
16377 #: go/gofrontend/expressions.cc:6216
16378 msgid "shift count not unsigned integer"
16379 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
16380
16381 #: go/gofrontend/expressions.cc:6221
16382 msgid "negative shift count"
16383 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
16384
16385 #: go/gofrontend/expressions.cc:7044
16386 msgid "object is not a method"
16387 msgstr "el objeto no es un método"
16388
16389 #: go/gofrontend/expressions.cc:7061
16390 msgid "method type does not match object type"
16391 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
16392
16393 #: go/gofrontend/expressions.cc:7455
16394 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
16395 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
16396
16397 #: go/gofrontend/expressions.cc:7466
16398 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
16399 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
16400
16401 #: go/gofrontend/expressions.cc:7480
16402 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
16403 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
16404
16405 #: go/gofrontend/expressions.cc:7505 go/gofrontend/expressions.cc:7542
16406 #: go/gofrontend/expressions.cc:7709 go/gofrontend/expressions.cc:8893
16407 #: go/gofrontend/expressions.cc:9042 go/gofrontend/expressions.cc:9088
16408 #: go/gofrontend/expressions.cc:9123 go/gofrontend/expressions.cc:9199
16409 #: go/gofrontend/expressions.cc:10456 go/gofrontend/expressions.cc:10473
16410 #: go/gofrontend/expressions.cc:10489
16411 msgid "not enough arguments"
16412 msgstr "faltan argumentos"
16413
16414 #: go/gofrontend/expressions.cc:7507 go/gofrontend/expressions.cc:7544
16415 #: go/gofrontend/expressions.cc:8898 go/gofrontend/expressions.cc:9025
16416 #: go/gofrontend/expressions.cc:9047 go/gofrontend/expressions.cc:9128
16417 #: go/gofrontend/expressions.cc:9201 go/gofrontend/expressions.cc:10023
16418 #: go/gofrontend/expressions.cc:10461 go/gofrontend/expressions.cc:10475
16419 #: go/gofrontend/expressions.cc:10496
16420 msgid "too many arguments"
16421 msgstr "demasiados argumentos"
16422
16423 #: go/gofrontend/expressions.cc:7546
16424 msgid "argument 1 must be a map"
16425 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
16426
16427 #: go/gofrontend/expressions.cc:7739
16428 msgid "invalid type for make function"
16429 msgstr "tipo no válido para la función make"
16430
16431 #: go/gofrontend/expressions.cc:7752
16432 msgid "length required when allocating a slice"
16433 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
16434
16435 #: go/gofrontend/expressions.cc:7796
16436 msgid "len larger than cap"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: go/gofrontend/expressions.cc:7805
16440 msgid "too many arguments to make"
16441 msgstr "demasiados argumentos para make"
16442
16443 #: go/gofrontend/expressions.cc:8942
16444 msgid "argument must be array or slice or channel"
16445 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
16446
16447 #: go/gofrontend/expressions.cc:8952
16448 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
16449 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
16450
16451 #: go/gofrontend/expressions.cc:8998
16452 msgid "unsupported argument type to builtin function"
16453 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
16454
16455 #: go/gofrontend/expressions.cc:9009
16456 msgid "argument must be channel"
16457 msgstr "el argumento debe ser canal"
16458
16459 #: go/gofrontend/expressions.cc:9011
16460 msgid "cannot close receive-only channel"
16461 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
16462
16463 #: go/gofrontend/expressions.cc:9033
16464 msgid "argument must be a field reference"
16465 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
16466
16467 #: go/gofrontend/expressions.cc:9063
16468 msgid "left argument must be a slice"
16469 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
16470
16471 #: go/gofrontend/expressions.cc:9071
16472 msgid "element types must be the same"
16473 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
16474
16475 #: go/gofrontend/expressions.cc:9076
16476 msgid "first argument must be []byte"
16477 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
16478
16479 #: go/gofrontend/expressions.cc:9079
16480 msgid "second argument must be slice or string"
16481 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
16482
16483 #: go/gofrontend/expressions.cc:9191
16484 msgid "argument must have complex type"
16485 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
16486
16487 #: go/gofrontend/expressions.cc:9210
16488 msgid "complex arguments must have identical types"
16489 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
16490
16491 #: go/gofrontend/expressions.cc:9212
16492 msgid "complex arguments must have floating-point type"
16493 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
16494
16495 #: go/gofrontend/expressions.cc:9776 go/gofrontend/expressions.cc:10402
16496 #: go/gofrontend/expressions.cc:10775
16497 msgid "expected function"
16498 msgstr "se esperaba función"
16499
16500 #: go/gofrontend/expressions.cc:9804
16501 msgid "multiple-value argument in single-value context"
16502 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
16503
16504 #: go/gofrontend/expressions.cc:10027
16505 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
16506 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
16507
16508 #: go/gofrontend/expressions.cc:10410
16509 msgid "function result count mismatch"
16510 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
16511
16512 #: go/gofrontend/expressions.cc:10428
16513 msgid "incompatible type for receiver"
16514 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
16515
16516 #: go/gofrontend/expressions.cc:10446
16517 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
16518 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
16519
16520 #: go/gofrontend/expressions.cc:10784 go/gofrontend/expressions.cc:10798
16521 msgid "number of results does not match number of values"
16522 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
16523
16524 #: go/gofrontend/expressions.cc:11102 go/gofrontend/expressions.cc:11649
16525 msgid "index must be integer"
16526 msgstr "el índice debe ser entero"
16527
16528 #: go/gofrontend/expressions.cc:11110 go/gofrontend/expressions.cc:11657
16529 msgid "slice end must be integer"
16530 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
16531
16532 #: go/gofrontend/expressions.cc:11118
16533 msgid "slice capacity must be integer"
16534 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
16535
16536 #: go/gofrontend/expressions.cc:11168 go/gofrontend/expressions.cc:11691
16537 msgid "inverted slice range"
16538 msgstr "rango de rodaja invertido"
16539
16540 #: go/gofrontend/expressions.cc:11211
16541 msgid "slice of unaddressable value"
16542 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
16543
16544 #: go/gofrontend/expressions.cc:11919
16545 msgid "incompatible type for map index"
16546 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
16547
16548 #: go/gofrontend/expressions.cc:12289
16549 msgid "expected interface or pointer to interface"
16550 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
16551
16552 #: go/gofrontend/expressions.cc:13010
16553 msgid "too many expressions for struct"
16554 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
16555
16556 #: go/gofrontend/expressions.cc:13023
16557 msgid "too few expressions for struct"
16558 msgstr "faltan expresiones para struct"
16559
16560 #: go/gofrontend/expressions.cc:14786 go/gofrontend/statements.cc:1618
16561 msgid "type assertion only valid for interface types"
16562 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
16563
16564 #: go/gofrontend/expressions.cc:14798
16565 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
16566 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
16567
16568 #: go/gofrontend/expressions.cc:14968 go/gofrontend/expressions.cc:14988
16569 #: go/gofrontend/statements.cc:1465
16570 msgid "expected channel"
16571 msgstr "se esperaba canal"
16572
16573 #: go/gofrontend/expressions.cc:14993 go/gofrontend/statements.cc:1470
16574 msgid "invalid receive on send-only channel"
16575 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
16576
16577 #: go/gofrontend/parse.cc:3117
16578 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
16579 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
16580
16581 #: go/gofrontend/parse.cc:4681
16582 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: go/gofrontend/statements.cc:840
16586 msgid "invalid left hand side of assignment"
16587 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
16588
16589 #: go/gofrontend/statements.cc:851 go/gofrontend/statements.cc:1181
16590 msgid "use of untyped nil"
16591 msgstr "uso de nil sin tipo"
16592
16593 #: go/gofrontend/statements.cc:1303
16594 msgid "expected map index on right hand side"
16595 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
16596
16597 #: go/gofrontend/statements.cc:2761 go/gofrontend/statements.cc:2791
16598 msgid "not enough arguments to return"
16599 msgstr "faltan argumentos para devolver"
16600
16601 #: go/gofrontend/statements.cc:2769
16602 msgid "return with value in function with no return type"
16603 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
16604
16605 #: go/gofrontend/statements.cc:2797
16606 msgid "too many values in return statement"
16607 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
16608
16609 #: go/gofrontend/statements.cc:3214
16610 msgid "expected boolean expression"
16611 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
16612
16613 #: go/gofrontend/statements.cc:4311
16614 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16615 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
16616
16617 #: go/gofrontend/statements.cc:4446
16618 msgid "incompatible types in send"
16619 msgstr "tipos incompatibles en send"
16620
16621 #: go/gofrontend/statements.cc:4451
16622 msgid "invalid send on receive-only channel"
16623 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
16624
16625 #: go/gofrontend/statements.cc:5461
16626 msgid "too many variables for range clause with channel"
16627 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
16628
16629 #: go/gofrontend/statements.cc:5468
16630 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16631 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
16632
16633 #: go/gofrontend/types.cc:532
16634 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16635 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
16636
16637 #: go/gofrontend/types.cc:548
16638 msgid "slice can only be compared to nil"
16639 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
16640
16641 #: go/gofrontend/types.cc:550
16642 msgid "map can only be compared to nil"
16643 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
16644
16645 #: go/gofrontend/types.cc:552
16646 msgid "func can only be compared to nil"
16647 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
16648
16649 #: go/gofrontend/types.cc:558
16650 #, c-format
16651 msgid "invalid operation (%s)"
16652 msgstr "operación no válida (%s)"
16653
16654 #: go/gofrontend/types.cc:581
16655 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16656 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
16657
16658 #: go/gofrontend/types.cc:594
16659 msgid "invalid comparison of generated struct"
16660 msgstr "comparación no válida de struct generado"
16661
16662 #: go/gofrontend/types.cc:605
16663 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16664 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
16665
16666 #: go/gofrontend/types.cc:615
16667 msgid "invalid comparison of generated array"
16668 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
16669
16670 #: go/gofrontend/types.cc:622
16671 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16672 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
16673
16674 #: go/gofrontend/types.cc:650
16675 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16676 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
16677
16678 #: go/gofrontend/types.cc:734
16679 msgid "need explicit conversion"
16680 msgstr "necesita conversión implícita"
16681
16682 #: go/gofrontend/types.cc:742
16683 #, c-format
16684 msgid "cannot use type %s as type %s"
16685 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
16686
16687 #: go/gofrontend/types.cc:778
16688 #, fuzzy
16689 #| msgid "conversion from NaN to int"
16690 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16691 msgstr "conversión de NaN a int"
16692
16693 #: go/gofrontend/types.cc:4518
16694 msgid "different receiver types"
16695 msgstr "tipos de receptor diferentes"
16696
16697 #: go/gofrontend/types.cc:4541 go/gofrontend/types.cc:4554
16698 #: go/gofrontend/types.cc:4568
16699 msgid "different number of parameters"
16700 msgstr "número diferente de parámetros"
16701
16702 #: go/gofrontend/types.cc:4561
16703 msgid "different parameter types"
16704 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
16705
16706 #: go/gofrontend/types.cc:4576
16707 msgid "different varargs"
16708 msgstr "varargs diferentes"
16709
16710 #: go/gofrontend/types.cc:4589 go/gofrontend/types.cc:4602
16711 #: go/gofrontend/types.cc:4616
16712 msgid "different number of results"
16713 msgstr "número diferente de resultados"
16714
16715 #: go/gofrontend/types.cc:4609
16716 msgid "different result types"
16717 msgstr "tipos de resultado diferentes"
16718
16719 #: go/gofrontend/types.cc:8889
16720 #, c-format
16721 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16722 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
16723
16724 #: go/gofrontend/types.cc:8907 go/gofrontend/types.cc:9050
16725 #, c-format
16726 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16727 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
16728
16729 #: go/gofrontend/types.cc:8911 go/gofrontend/types.cc:9054
16730 #, c-format
16731 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16732 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
16733
16734 #: go/gofrontend/types.cc:8990 go/gofrontend/types.cc:9003
16735 msgid "pointer to interface type has no methods"
16736 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
16737
16738 #: go/gofrontend/types.cc:8992 go/gofrontend/types.cc:9005
16739 msgid "type has no methods"
16740 msgstr "el tipo no tiene métodos"
16741
16742 #: go/gofrontend/types.cc:9026
16743 #, c-format
16744 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16745 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
16746
16747 #: go/gofrontend/types.cc:9029
16748 #, c-format
16749 msgid "missing method %s%s%s"
16750 msgstr "falta el método %s%s%s"
16751
16752 #: go/gofrontend/types.cc:9071
16753 #, c-format
16754 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16755 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
16756
16757 #: go/gofrontend/types.cc:9089
16758 #, c-format
16759 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16760 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
16761
16762 #: attribs.c:440
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: attribs.c:446
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16770 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
16771
16772 #: attribs.c:452 c-family/c-attribs.c:2104 c-family/c-attribs.c:2411
16773 #: cp/decl.c:13987 cp/friend.c:303 cp/tree.c:4569
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "previous declaration here"
16776 msgstr "declaración previa aquí"
16777
16778 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16779 #: attribs.c:567 c-family/c-attribs.c:3141 objc/objc-act.c:4969
16780 #: objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:8129 objc/objc-act.c:8180
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "%qE attribute directive ignored"
16783 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16784
16785 #: attribs.c:571
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16788 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16789
16790 #: attribs.c:580
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16793 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16794
16795 #: attribs.c:594 cp/decl.c:11234
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "attribute ignored"
16798 msgstr "se descarta el atributo"
16799
16800 #: attribs.c:596 cp/decl.c:11235
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16803 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16804
16805 #: attribs.c:614 c-family/c-attribs.c:3693
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16808 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16809
16810 #: attribs.c:663
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16813 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16814
16815 #: attribs.c:673
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16818 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16819
16820 #: attribs.c:724 attribs.c:1628 attribs.c:1638 attribs.c:1648
16821 #: c-family/c-attribs.c:735 c-family/c-attribs.c:754 c-family/c-attribs.c:772
16822 #: c-family/c-attribs.c:802 c-family/c-attribs.c:823 c-family/c-attribs.c:844
16823 #: c-family/c-attribs.c:885 c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:932
16824 #: c-family/c-attribs.c:949 c-family/c-attribs.c:965 c-family/c-attribs.c:991
16825 #: c-family/c-attribs.c:1006 c-family/c-attribs.c:1034
16826 #: c-family/c-attribs.c:1051 c-family/c-attribs.c:1069
16827 #: c-family/c-attribs.c:1093 c-family/c-attribs.c:1131
16828 #: c-family/c-attribs.c:1154 c-family/c-attribs.c:1171
16829 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:1221
16830 #: c-family/c-attribs.c:1242 c-family/c-attribs.c:1269
16831 #: c-family/c-attribs.c:1299 c-family/c-attribs.c:1336
16832 #: c-family/c-attribs.c:1389 c-family/c-attribs.c:1455
16833 #: c-family/c-attribs.c:1513 c-family/c-attribs.c:1602
16834 #: c-family/c-attribs.c:1632 c-family/c-attribs.c:1683
16835 #: c-family/c-attribs.c:2223 c-family/c-attribs.c:2260
16836 #: c-family/c-attribs.c:2321 c-family/c-attribs.c:2562
16837 #: c-family/c-attribs.c:2640 c-family/c-attribs.c:2791
16838 #: c-family/c-attribs.c:2810 c-family/c-attribs.c:2975
16839 #: c-family/c-attribs.c:3032 c-family/c-attribs.c:3059
16840 #: c-family/c-attribs.c:3114 c-family/c-attribs.c:3294
16841 #: c-family/c-attribs.c:3315 c-family/c-attribs.c:3428
16842 #: c-family/c-attribs.c:3695 c-family/c-attribs.c:3713
16843 #: c-family/c-attribs.c:3736 c-family/c-attribs.c:3775
16844 #: c-family/c-attribs.c:3857 c-family/c-attribs.c:3913
16845 #: c-family/c-attribs.c:3929 c-family/c-attribs.c:4023
16846 #: c-family/c-common.c:5770 config/darwin.c:2066 config/arm/arm.c:6893
16847 #: config/arm/arm.c:6921 config/arm/arm.c:6938 config/avr/avr.c:9698
16848 #: config/csky/csky.c:6060 config/csky/csky.c:6082 config/h8300/h8300.c:5483
16849 #: config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6377 config/i386/i386.c:41290
16850 #: config/i386/i386.c:45874 config/ia64/ia64.c:788
16851 #: config/rs6000/rs6000.c:32968 config/spu/spu.c:3748
16852 #: ada/gcc-interface/utils.c:6351 ada/gcc-interface/utils.c:6368
16853 #: ada/gcc-interface/utils.c:6384 ada/gcc-interface/utils.c:6410
16854 #: brig/brig-lang.c:484 lto/lto-lang.c:286
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "%qE attribute ignored"
16857 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16858
16859 #: attribs.c:995
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16862 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16863
16864 #: attribs.c:998 cp/decl.c:1136 cp/decl.c:1971 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:2564
16865 #: cp/decl.c:2986
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "previous declaration of %qD"
16868 msgstr "declaración previa de %qD"
16869
16870 #: attribs.c:1141
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16873 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16874
16875 #: attribs.c:1559
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16878 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16879
16880 #: attribs.c:1571
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16883 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16884
16885 #: attribs.c:1585
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16888 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16889
16890 #: attribs.c:1666
16891 #, fuzzy, gcc-internal-format
16892 #| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
16893 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
16894 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16895
16896 #: attribs.c:1674
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16899 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16900
16901 #: attribs.c:1682
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16904 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16905
16906 #: attribs.c:1713
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16909 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16910
16911 #: attribs.c:1727
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16914 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16915
16916 #: attribs.c:1984
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
16919 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
16920 msgstr[0] ""
16921 msgstr[1] ""
16922
16923 #: attribs.c:1990 attribs.c:2010
16924 #, fuzzy, gcc-internal-format
16925 #| msgid "%qD was declared here"
16926 msgid "%qD target declared here"
16927 msgstr "%qD se declaró aquí"
16928
16929 #: attribs.c:2004
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
16932 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
16933 msgstr[0] ""
16934 msgstr[1] ""
16935
16936 #: auto-profile.c:365
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16939 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16940
16941 #: auto-profile.c:865
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "Not expected TAG."
16944 msgstr "No se esperaba TAG."
16945
16946 #: auto-profile.c:930
16947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16948 msgid "cannot open profile file %s"
16949 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16950
16951 #: auto-profile.c:936
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16954 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16955
16956 #: auto-profile.c:944
16957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16958 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16959 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16960
16961 #: auto-profile.c:956
16962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16963 msgid "cannot read string table from %s"
16964 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16965
16966 #: auto-profile.c:964
16967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16968 msgid "cannot read function profile from %s"
16969 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16970
16971 #: bt-load.c:1562
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16974 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16975
16976 #: builtins.c:558
16977 #, fuzzy, gcc-internal-format
16978 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
16979 msgid "%qs argument missing terminating nul"
16980 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
16981
16982 #: builtins.c:561 builtins.c:3132 builtins.c:3186 gimple-ssa-sprintf.c:2980
16983 #, fuzzy, gcc-internal-format
16984 #| msgid "argument %qD declared here"
16985 msgid "referenced argument declared here"
16986 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
16987
16988 #: builtins.c:767
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16991 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16992
16993 #: builtins.c:1390
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16996 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16997
16998 #: builtins.c:1397
16999 #, gcc-internal-format
17000 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17001 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
17002
17003 #: builtins.c:1405
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17006 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
17007
17008 #: builtins.c:1412
17009 #, gcc-internal-format
17010 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17011 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
17012
17013 #: builtins.c:3097 builtins.c:3511 calls.c:1652
17014 #, gcc-internal-format
17015 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
17016 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
17017
17018 #: builtins.c:3125
17019 #, fuzzy, gcc-internal-format
17020 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
17021 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds the size %E of unterminated array"
17022 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
17023
17024 #: builtins.c:3127
17025 #, fuzzy, gcc-internal-format
17026 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
17027 msgid "%K%qD specified bound %E may exceed the size of at most %E of unterminated array"
17028 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
17029
17030 #: builtins.c:3156
17031 #, fuzzy, gcc-internal-format
17032 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
17033 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
17034 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
17035
17036 #: builtins.c:3179
17037 #, fuzzy, gcc-internal-format
17038 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
17039 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
17040 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
17041
17042 #: builtins.c:3181
17043 #, fuzzy, gcc-internal-format
17044 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
17045 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
17046 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
17047
17048 #: builtins.c:3411
17049 #, gcc-internal-format
17050 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
17051 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
17052
17053 #: builtins.c:3416
17054 #, gcc-internal-format
17055 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17056 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
17057
17058 #: builtins.c:3454 builtins.c:3469
17059 #, gcc-internal-format
17060 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
17061 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
17062
17063 #: builtins.c:3460
17064 #, gcc-internal-format
17065 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
17066 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17067 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
17068 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
17069
17070 #: builtins.c:3475
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17073 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
17074
17075 #: builtins.c:3517
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17078 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
17079
17080 #: builtins.c:3532
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
17083 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
17084
17085 #: builtins.c:3538
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
17088 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
17089
17090 #: builtins.c:3560
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
17093 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
17094 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
17095 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
17096
17097 #: builtins.c:3567
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
17100 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
17101
17102 #: builtins.c:3573
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
17105 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
17106
17107 #: builtins.c:4247 builtins.c:4316
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
17110 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
17111
17112 #: builtins.c:5160 gimplify.c:3287
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17115 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
17116
17117 #: builtins.c:5260
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "invalid argument to %qD"
17120 msgstr "argumento no válido para %qD"
17121
17122 #: builtins.c:5273
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "unsupported argument to %qD"
17125 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
17126
17127 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
17128 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
17129 #: builtins.c:5281
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
17132 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
17133
17134 #: builtins.c:5609
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17137 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
17138
17139 #: builtins.c:5708
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
17142 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
17143
17144 #: builtins.c:6060 builtins.c:6073
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17147 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
17148
17149 #: builtins.c:6179
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: builtins.c:6187
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "invalid memory model argument to builtin"
17157 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
17158
17159 #: builtins.c:6248 builtins.c:6375
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
17162 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
17163
17164 #: builtins.c:6256 builtins.c:6383
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
17167 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
17168
17169 #: builtins.c:6441
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
17172 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
17173
17174 #: builtins.c:6473 builtins.c:6666
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
17177 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
17178
17179 #: builtins.c:6787
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
17182 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
17183
17184 #: builtins.c:6829
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
17187 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
17188
17189 #: builtins.c:6893
17190 #, fuzzy, gcc-internal-format
17191 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
17192 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
17193 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
17194
17195 #: builtins.c:6913
17196 #, fuzzy, gcc-internal-format
17197 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
17198 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
17199 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
17200
17201 #: builtins.c:6972
17202 #, fuzzy, gcc-internal-format
17203 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
17204 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
17205 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
17206
17207 #: builtins.c:6979
17208 #, fuzzy, gcc-internal-format
17209 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
17210 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
17211 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
17212
17213 #: builtins.c:6991
17214 #, fuzzy, gcc-internal-format
17215 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
17216 msgid "illegal argument 0 to %qs"
17217 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
17218
17219 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17220 #. inlining.
17221 #: builtins.c:7419 expr.c:10995
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17224 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17225
17226 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17227 #. inlining.
17228 #: builtins.c:7425
17229 #, gcc-internal-format
17230 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17231 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17232
17233 #: builtins.c:7719
17234 #, gcc-internal-format
17235 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17236 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
17237
17238 #: builtins.c:8616
17239 #, gcc-internal-format
17240 msgid "target format does not support infinity"
17241 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
17242
17243 #: builtins.c:10227
17244 #, gcc-internal-format
17245 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17246 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
17247
17248 #: builtins.c:10235
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17251 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
17252
17253 #: builtins.c:10250
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17256 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
17257
17258 #: builtins.c:10255
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17261 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
17262
17263 #: builtins.c:10287
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17266 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
17267
17268 #: builtins.c:10300
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
17271 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
17272
17273 #: builtins.c:10329
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
17276 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
17277
17278 #: builtins.c:10342
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
17281 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
17282
17283 #: builtins.c:10621
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
17286 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
17287
17288 #: builtins.c:10624
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
17291 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
17292
17293 #: calls.c:1367
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
17296 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
17297
17298 #: calls.c:1385
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "%Kargument %i value is zero"
17301 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
17302
17303 #: calls.c:1403
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
17306 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
17307
17308 #: calls.c:1417
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
17311 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
17312
17313 #: calls.c:1424
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
17316 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
17317
17318 #: calls.c:1454
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
17321 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
17322
17323 #: calls.c:1460
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
17326 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
17327
17328 #: calls.c:1471 calls.c:1474
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
17331 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
17332
17333 #: calls.c:1485
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
17336 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
17337
17338 #: calls.c:1488
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
17341 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
17342
17343 #: calls.c:1657
17344 #, fuzzy, gcc-internal-format
17345 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
17346 msgid "%K%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
17347 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
17348
17349 #: calls.c:1800
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
17352 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
17353 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
17354
17355 #: calls.c:1806
17356 #, fuzzy, gcc-internal-format
17357 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
17358 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
17359 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
17360
17361 #: calls.c:1812
17362 #, fuzzy, gcc-internal-format
17363 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
17364 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
17365 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
17366
17367 #: calls.c:1822
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
17370 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
17371 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
17372
17373 #: calls.c:1827
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "argument %qD declared here"
17376 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
17377
17378 #: calls.c:1841
17379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17380 msgid "cannot tail-call: %s"
17381 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
17382
17383 #: calls.c:3385
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "function call has aggregate value"
17386 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
17387
17388 #: calls.c:4075
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "passing too large argument on stack"
17391 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
17392
17393 #: cfgexpand.c:1690
17394 #, fuzzy, gcc-internal-format
17395 #| msgid "total size of local objects too large"
17396 msgid "total size of local objects is too large"
17397 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17398
17399 #: cfgexpand.c:1693 function.c:1008 varasm.c:2243
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "size of variable %q+D is too large"
17402 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
17403
17404 #: cfgexpand.c:1705
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
17407 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
17408
17409 #: cfgexpand.c:2815
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17412 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
17413
17414 #: cfgexpand.c:2822
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17417 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
17418
17419 #: cfgexpand.c:2843
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17422 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
17423
17424 #. ??? Diagnose during gimplification?
17425 #: cfgexpand.c:2874
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
17428 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
17429
17430 #: cfgexpand.c:2883
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: cfgexpand.c:2885
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: cfgexpand.c:2953
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17443 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
17444
17445 #. ??? Diagnose during gimplification?
17446 #: cfgexpand.c:3006
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17449 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
17450
17451 #: cfgexpand.c:3070
17452 #, fuzzy, gcc-internal-format
17453 #| msgid "invalid Z register replacement for insn"
17454 msgid "invalid hard register usage between output operands"
17455 msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
17456
17457 #: cfgexpand.c:3093
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: cfgexpand.c:3098
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: cfgexpand.c:3175
17468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17469 msgid "output number %d not directly addressable"
17470 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
17471
17472 #: cfgexpand.c:3256
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17475 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
17476
17477 #: cfgexpand.c:3439
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17480 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
17481
17482 #: cfgexpand.c:3443
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17485 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
17486
17487 #: cfgexpand.c:6387
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
17490 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
17491
17492 #: cfgexpand.c:6391
17493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17494 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
17495 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
17496
17497 #: cfghooks.c:111
17498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17499 msgid "bb %d on wrong place"
17500 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
17501
17502 #: cfghooks.c:117
17503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17504 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
17505 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
17506
17507 #: cfghooks.c:134
17508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17509 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
17510 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
17511
17512 #: cfghooks.c:140
17513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17514 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
17515 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
17516
17517 #: cfghooks.c:146
17518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17519 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
17520 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
17521
17522 #: cfghooks.c:154
17523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17524 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
17525 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
17526
17527 #: cfghooks.c:162
17528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17529 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
17530 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
17531
17532 #: cfghooks.c:171
17533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17534 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
17535 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
17536
17537 #: cfghooks.c:177
17538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17539 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
17540 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
17541
17542 #: cfghooks.c:189
17543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17544 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
17545 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
17546
17547 #: cfghooks.c:203
17548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17549 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
17550 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
17551
17552 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
17553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17554 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
17555 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
17556
17557 #: cfghooks.c:223
17558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17559 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
17560 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
17561
17562 #: cfghooks.c:252
17563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17564 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
17565 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
17566
17567 #: cfghooks.c:265
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "verify_flow_info failed"
17570 msgstr "falló verify_flow_info"
17571
17572 #: cfghooks.c:323
17573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17574 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
17575 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
17576
17577 #: cfghooks.c:366
17578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17579 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
17580 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
17581
17582 #: cfghooks.c:386
17583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17584 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
17585 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
17586
17587 #: cfghooks.c:480
17588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17589 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
17590 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
17591
17592 #: cfghooks.c:518
17593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17594 msgid "%s does not support split_block"
17595 msgstr "%s no admite split_block"
17596
17597 #: cfghooks.c:584
17598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17599 msgid "%s does not support move_block_after"
17600 msgstr "%s no admite move_block_after"
17601
17602 #: cfghooks.c:597
17603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17604 msgid "%s does not support delete_basic_block"
17605 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
17606
17607 #: cfghooks.c:643
17608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17609 msgid "%s does not support split_edge"
17610 msgstr "%s no admite split_edge"
17611
17612 #: cfghooks.c:716
17613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17614 msgid "%s does not support create_basic_block"
17615 msgstr "%s no admite create_basic_block"
17616
17617 #: cfghooks.c:757
17618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17619 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
17620 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
17621
17622 #: cfghooks.c:768
17623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17624 msgid "%s does not support predict_edge"
17625 msgstr "%s no admite predict_edge"
17626
17627 #: cfghooks.c:777
17628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17629 msgid "%s does not support predicted_by_p"
17630 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
17631
17632 #: cfghooks.c:791
17633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17634 msgid "%s does not support merge_blocks"
17635 msgstr "%s no admite merge_blocks"
17636
17637 #: cfghooks.c:872
17638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17639 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
17640 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
17641
17642 #: cfghooks.c:1021
17643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17644 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
17645 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
17646
17647 #: cfghooks.c:1055
17648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17649 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17650 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
17651
17652 #: cfghooks.c:1077
17653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17654 msgid "%s does not support duplicate_block"
17655 msgstr "%s no admite duplicate_block"
17656
17657 #: cfghooks.c:1152
17658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17659 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17660 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
17661
17662 #: cfghooks.c:1163
17663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17664 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17665 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
17666
17667 #: cfghooks.c:1181
17668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17669 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17670 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
17671
17672 #: cfgloop.c:1388
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: cfgloop.c:1404
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "corrupt loop tree root"
17680 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
17681
17682 #: cfgloop.c:1414
17683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17684 msgid "loop with header %d marked for removal"
17685 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
17686
17687 #: cfgloop.c:1419
17688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17689 msgid "loop with header %d not in loop tree"
17690 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
17691
17692 #: cfgloop.c:1425
17693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17694 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
17695 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
17696
17697 #: cfgloop.c:1439
17698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17699 msgid "removed loop %d in loop tree"
17700 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
17701
17702 #: cfgloop.c:1447
17703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17704 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17705 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
17706
17707 #: cfgloop.c:1458
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
17710 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
17711
17712 #: cfgloop.c:1470
17713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17714 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17715 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
17716
17717 #: cfgloop.c:1486
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17720 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
17721
17722 #: cfgloop.c:1492
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17725 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
17726
17727 #: cfgloop.c:1499
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17730 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
17731
17732 #: cfgloop.c:1504
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17735 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
17736
17737 #: cfgloop.c:1512
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17740 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
17741
17742 #: cfgloop.c:1517
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17745 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
17746
17747 #: cfgloop.c:1522
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17750 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
17751
17752 #: cfgloop.c:1528
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17755 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
17756
17757 #: cfgloop.c:1534
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17760 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
17761
17762 #: cfgloop.c:1568
17763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17764 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17765 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
17766
17767 #: cfgloop.c:1574
17768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17769 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17770 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
17771
17772 #: cfgloop.c:1582
17773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17774 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17775 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
17776
17777 #: cfgloop.c:1589
17778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17779 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17780 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
17781
17782 #: cfgloop.c:1603
17783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17784 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17785 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
17786
17787 #: cfgloop.c:1621
17788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17789 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17790 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
17791
17792 #: cfgloop.c:1630
17793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17794 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17795 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
17796
17797 #: cfgloop.c:1657
17798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17799 msgid "exit %d->%d not recorded"
17800 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
17801
17802 #: cfgloop.c:1680
17803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17804 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
17805 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
17806
17807 #: cfgloop.c:1689
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "too many loop exits recorded"
17810 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
17811
17812 #: cfgloop.c:1700
17813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17814 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17815 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
17816
17817 #: cfgrtl.c:2357
17818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17819 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17820 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
17821
17822 #: cfgrtl.c:2429
17823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17824 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17825 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
17826
17827 #: cfgrtl.c:2437
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "partition found but function partition flag not set"
17830 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
17831
17832 #: cfgrtl.c:2476
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17835 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
17836
17837 #: cfgrtl.c:2485
17838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17839 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17840 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
17841
17842 #: cfgrtl.c:2507
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17845 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
17846
17847 #: cfgrtl.c:2512
17848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17849 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17850 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
17851
17852 #: cfgrtl.c:2518
17853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17854 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17855 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
17856
17857 #: cfgrtl.c:2524
17858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17859 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17860 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17861
17862 #: cfgrtl.c:2531
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17865 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17866
17867 #: cfgrtl.c:2561
17868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17869 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17870 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17871
17872 #: cfgrtl.c:2568
17873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17874 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17875 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17876
17877 #: cfgrtl.c:2573
17878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17879 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17880 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17881
17882 #: cfgrtl.c:2581
17883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17884 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17885 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17886
17887 #: cfgrtl.c:2586
17888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17889 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17890 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17891
17892 #: cfgrtl.c:2591
17893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17894 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17895 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17896
17897 #: cfgrtl.c:2598
17898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17899 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17900 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17901
17902 #: cfgrtl.c:2604
17903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17904 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17905 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17906
17907 #: cfgrtl.c:2609
17908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17909 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17910 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17911
17912 #: cfgrtl.c:2619
17913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17914 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17915 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17916
17917 #: cfgrtl.c:2630
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17919 #| msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17920 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
17921 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17922
17923 #: cfgrtl.c:2671 cfgrtl.c:2681
17924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17925 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17926 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17927
17928 #: cfgrtl.c:2694
17929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17930 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17931 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17932
17933 #: cfgrtl.c:2704
17934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17935 msgid "in basic block %d:"
17936 msgstr "en el bloque básico %d:"
17937
17938 #: cfgrtl.c:2730
17939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17940 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17941 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17942
17943 #: cfgrtl.c:2737
17944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17945 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17946 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17947
17948 #: cfgrtl.c:2748
17949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17950 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17951 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17952
17953 #: cfgrtl.c:2756
17954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17955 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17956 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17957
17958 #: cfgrtl.c:2829 cfgrtl.c:2877
17959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17960 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17961 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17962
17963 #: cfgrtl.c:2837
17964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17965 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17966 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17967
17968 #: cfgrtl.c:2850
17969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17970 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17971 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17972
17973 #: cfgrtl.c:2862
17974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17975 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17976 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17977
17978 #: cfgrtl.c:2910
17979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17980 msgid "missing barrier after block %i"
17981 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17982
17983 #: cfgrtl.c:2926
17984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17985 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17986 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17987
17988 #: cfgrtl.c:2935
17989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17990 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17991 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17992
17993 #: cfgrtl.c:2971
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17996 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17997
17998 #: cfgrtl.c:3010
17999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18000 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18001 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18002
18003 #: cgraph.c:3026
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "caller edge count invalid"
18006 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
18007
18008 #: cgraph.c:3110
18009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18010 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18011 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
18012
18013 #: cgraph.c:3117
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "cgraph count invalid"
18016 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
18017
18018 #: cgraph.c:3122
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "inline clone in same comdat group list"
18021 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
18022
18023 #: cgraph.c:3127
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "local symbols must be defined"
18026 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
18027
18028 #: cgraph.c:3132
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "externally visible inline clone"
18031 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
18032
18033 #: cgraph.c:3137
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "inline clone with address taken"
18036 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
18037
18038 #: cgraph.c:3142
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "inline clone is forced to output"
18041 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
18042
18043 #: cgraph.c:3149
18044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18045 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
18046 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
18047
18048 #: cgraph.c:3156
18049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18050 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
18051 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
18052
18053 #: cgraph.c:3171
18054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18055 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
18056 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
18057
18058 #: cgraph.c:3181
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18061 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
18062
18063 #: cgraph.c:3186
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "multiple inline callers"
18066 msgstr "múltiples llamantes inline"
18067
18068 #: cgraph.c:3193
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18071 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
18072
18073 #: cgraph.c:3213
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "caller edge count does not match BB count"
18076 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
18077
18078 #: cgraph.c:3235
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "indirect call count does not match BB count"
18081 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
18082
18083 #: cgraph.c:3246
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
18086 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
18087
18088 #: cgraph.c:3251
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18091 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
18092
18093 #: cgraph.c:3262
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
18096 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
18097
18098 #: cgraph.c:3275
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
18101 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
18102
18103 #: cgraph.c:3281
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
18106 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
18107
18108 #: cgraph.c:3286
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
18111 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
18112
18113 #: cgraph.c:3291
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "double linked list of clones corrupted"
18116 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
18117
18118 #: cgraph.c:3303
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "Alias has call edges"
18121 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
18122
18123 #: cgraph.c:3309
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "Alias has non-alias reference"
18126 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
18127
18128 #: cgraph.c:3314
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "Alias has more than one alias reference"
18131 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
18132
18133 #: cgraph.c:3321
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "Analyzed alias has no reference"
18136 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
18137
18138 #: cgraph.c:3330
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "No edge out of thunk node"
18141 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
18142
18143 #: cgraph.c:3335
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "More than one edge out of thunk node"
18146 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
18147
18148 #: cgraph.c:3340
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "Thunk is not supposed to have body"
18151 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
18152
18153 #: cgraph.c:3376
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "shared call_stmt:"
18156 msgstr "call_stmt compartida:"
18157
18158 #: cgraph.c:3384
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "edge points to wrong declaration:"
18161 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
18162
18163 #: cgraph.c:3393
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
18166 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
18167
18168 #: cgraph.c:3403
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18171 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
18172
18173 #: cgraph.c:3413
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "reference to dead statement"
18176 msgstr "referencia a sentencia muerta"
18177
18178 #: cgraph.c:3426
18179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18180 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18181 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
18182
18183 #: cgraph.c:3438
18184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18185 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
18186 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
18187
18188 #: cgraph.c:3449
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "verify_cgraph_node failed"
18191 msgstr "falló verify_cgraph_node"
18192
18193 #: cgraph.c:3556 varpool.c:304
18194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18195 msgid "%s: section %s is missing"
18196 msgstr "%s: falta la sección %s"
18197
18198 #: cgraphunit.c:722
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
18201 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
18202
18203 #: cgraphunit.c:774 cgraphunit.c:816
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
18206 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
18207
18208 #: cgraphunit.c:781
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
18211 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
18212
18213 #: cgraphunit.c:791
18214 #, fuzzy, gcc-internal-format
18215 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
18216 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
18217 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
18218
18219 #: cgraphunit.c:799
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "always_inline function might not be inlinable"
18222 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
18223
18224 #: cgraphunit.c:824
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
18227 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
18228
18229 #. include_self=
18230 #: cgraphunit.c:976 c/c-decl.c:11490
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "%q+F used but never defined"
18233 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
18234
18235 #: cgraphunit.c:978 c/c-decl.c:11500
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18238 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
18239
18240 #: cgraphunit.c:1022
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "%qD defined but not used"
18243 msgstr "se define %qD pero no se usa"
18244
18245 #: cgraphunit.c:1354
18246 #, fuzzy, gcc-internal-format
18247 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
18248 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
18249 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
18250
18251 #: cgraphunit.c:1357 cgraphunit.c:1380
18252 #, fuzzy, gcc-internal-format
18253 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
18254 msgid "resolver indirect function declared here"
18255 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
18256
18257 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
18258 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
18259 #: cgraphunit.c:1377
18260 #, fuzzy, gcc-internal-format
18261 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
18262 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
18263 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
18264
18265 #: cgraphunit.c:1387
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
18268 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
18269
18270 #: cgraphunit.c:1390 cgraphunit.c:1472
18271 #, fuzzy, gcc-internal-format
18272 #| msgid "shadowed declaration is here"
18273 msgid "aliased declaration here"
18274 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
18275
18276 #: cgraphunit.c:1428 c-family/c-pragma.c:337
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
18279 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
18280
18281 #: cgraphunit.c:1444
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
18284 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
18285
18286 #: cgraphunit.c:1469
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
18289 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
18290
18291 #: cgraphunit.c:1543
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18294 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
18295
18296 #: cgraphunit.c:1571
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
18299 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
18300
18301 #: cgraphunit.c:1846
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
18304 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
18305
18306 #: cgraphunit.c:2225
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18309 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
18310
18311 #: cgraphunit.c:2229
18312 #, fuzzy, gcc-internal-format
18313 #| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
18314 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
18315 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
18316
18317 #: cgraphunit.c:2717
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "nodes with unreleased memory found"
18320 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
18321
18322 #: collect-utils.c:68
18323 #, fuzzy, gcc-internal-format
18324 #| msgid "can't get program status: %m"
18325 msgid "can%'t get program status: %m"
18326 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
18327
18328 #: collect-utils.c:82
18329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18330 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18331 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
18332
18333 #: collect-utils.c:98
18334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18335 msgid "%s returned %d exit status"
18336 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
18337
18338 #: collect-utils.c:133
18339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18340 msgid "could not open response file %s"
18341 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
18342
18343 #: collect-utils.c:139
18344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18345 msgid "could not write to response file %s"
18346 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
18347
18348 #: collect-utils.c:145
18349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18350 msgid "could not close response file %s"
18351 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
18352
18353 #: collect-utils.c:179
18354 #, fuzzy, gcc-internal-format
18355 #| msgid "[cannot find %s]"
18356 msgid "cannot find %qs"
18357 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
18358
18359 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2451 collect2.c:2621 gcc.c:3201 gcc.c:6927
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "pex_init failed: %m"
18362 msgstr "falló pex_init: %m"
18363
18364 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2460 collect2.c:2629 gcc.c:2499 gcc.c:4596
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "%s: %m"
18367 msgstr "%s: %m"
18368
18369 #: collect2.c:704
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
18372 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
18373
18374 #: collect2.c:976 gcc.c:7448 lto-wrapper.c:1756
18375 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "atexit failed"
18378 msgstr "falló atexit"
18379
18380 #: collect2.c:1098
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "no arguments"
18383 msgstr "sin argumentos"
18384
18385 #: collect2.c:1358 opts.c:1068
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
18388 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
18389
18390 #: collect2.c:1399 graph.c:55 toplev.c:1669 objc/objc-act.c:461
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "can%'t open %s: %m"
18393 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18394
18395 #: collect2.c:1519
18396 #, fuzzy, gcc-internal-format
18397 #| msgid "unknown demangling style '%s'"
18398 msgid "unknown demangling style %qs"
18399 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
18400
18401 #: collect2.c:1621 collect2.c:1802 collect2.c:1842
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "fopen %s: %m"
18404 msgstr "fopen %s: %m"
18405
18406 #: collect2.c:1624 collect2.c:1807 collect2.c:1845
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "fclose %s: %m"
18409 msgstr "fclose %s: %m"
18410
18411 #: collect2.c:2385 lto-wrapper.c:1074 lto-wrapper.c:1094
18412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18413 msgid "%s: %s\n"
18414 msgstr "%s: %s\n"
18415
18416 #: collect2.c:2425
18417 #, fuzzy, gcc-internal-format
18418 #| msgid "cannot find 'nm'"
18419 msgid "cannot find %<nm%>"
18420 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
18421
18422 #: collect2.c:2473
18423 #, fuzzy, gcc-internal-format
18424 #| msgid "can't open nm output: %m"
18425 msgid "can%'t open nm output: %m"
18426 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
18427
18428 #: collect2.c:2528
18429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18430 msgid "init function found in object %s"
18431 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
18432
18433 #: collect2.c:2539
18434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18435 msgid "fini function found in object %s"
18436 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
18437
18438 #: collect2.c:2596
18439 #, fuzzy, gcc-internal-format
18440 #| msgid "cannot find 'ldd'"
18441 msgid "cannot find %<ldd%>"
18442 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
18443
18444 #: collect2.c:2642
18445 #, fuzzy, gcc-internal-format
18446 #| msgid "can't open ldd output: %m"
18447 msgid "can%'t open ldd output: %m"
18448 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
18449
18450 #: collect2.c:2660
18451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18452 msgid "dynamic dependency %s not found"
18453 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
18454
18455 #: collect2.c:2672
18456 #, fuzzy, gcc-internal-format
18457 #| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
18458 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
18459 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
18460
18461 #: collect2.c:2826
18462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18463 msgid "%s: not a COFF file"
18464 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
18465
18466 #: collect2.c:2996
18467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18468 msgid "%s: cannot open as COFF file"
18469 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
18470
18471 #: collect2.c:3055
18472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18473 msgid "library lib%s not found"
18474 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
18475
18476 #: convert.c:97
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "cannot convert to a pointer type"
18479 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
18480
18481 #: convert.c:418
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18484 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
18485
18486 #: convert.c:422
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18489 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
18490
18491 #: convert.c:557
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "conversion to incomplete type"
18494 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
18495
18496 #: convert.c:1032
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
18499 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
18500
18501 #: convert.c:1040
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18504 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
18505
18506 #: convert.c:1128
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18509 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
18510
18511 #: convert.c:1132
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18514 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
18515
18516 #: convert.c:1169
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
18519 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
18520
18521 #: convert.c:1177
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "can%'t convert value to a vector"
18524 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
18525
18526 #: convert.c:1216
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
18529 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
18530
18531 #: coverage.c:199
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "%qs is not a gcov data file"
18534 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
18535
18536 #: coverage.c:210
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18539 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
18540
18541 #: coverage.c:269
18542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18543 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
18544 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
18545
18546 #: coverage.c:270
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
18549 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
18550
18551 #: coverage.c:284
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "%qs has overflowed"
18554 msgstr "%qs se ha desbordado"
18555
18556 #: coverage.c:285
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "%qs is corrupted"
18559 msgstr "%qs está corrupto"
18560
18561 #: coverage.c:312
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "%qs profile count data file not found"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: coverage.c:341
18567 #, fuzzy, gcc-internal-format
18568 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
18569 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
18570 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
18571
18572 #: coverage.c:358
18573 #, fuzzy, gcc-internal-format
18574 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
18575 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
18576 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
18577
18578 #: coverage.c:367
18579 #, fuzzy, gcc-internal-format
18580 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
18581 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
18582 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
18583
18584 #: coverage.c:386
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "execution counts estimated\n"
18587 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
18588
18589 #: coverage.c:387
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
18592 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
18593
18594 #: coverage.c:400
18595 #, fuzzy, gcc-internal-format
18596 #| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
18597 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
18598 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
18599
18600 #: coverage.c:674
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "error writing %qs"
18603 msgstr "error al escribir %qs"
18604
18605 #: coverage.c:1264
18606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18607 msgid "cannot open %s"
18608 msgstr "no se puede abrir %s"
18609
18610 #: data-streamer-in.c:53
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
18613 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
18614
18615 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
18616 #, gcc-internal-format
18617 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
18618 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
18619
18620 #: dbgcnt.c:100
18621 #, gcc-internal-format
18622 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d:%d%> has smaller upper limit than the lower"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: dbgcnt.c:107
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "Lower limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: dbgcnt.c:114
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "Upper limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: dbgcnt.c:186
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
18638 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
18639
18640 #: dbgcnt.c:187
18641 #, fuzzy, gcc-internal-format
18642 #| msgid "-fdbg-cnt=%s"
18643 msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
18644 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
18645
18646 #: dbgcnt.c:188
18647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18648 #| msgid " %s"
18649 msgid " %s"
18650 msgstr " %s"
18651
18652 #: dbxout.c:3380
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
18655 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
18656
18657 #: dbxout.c:3911
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "global destructors not supported on this target"
18660 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
18661
18662 #: dbxout.c:3928
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "global constructors not supported on this target"
18665 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
18666
18667 #: diagnostic.c:1607
18668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18669 msgid "in %s, at %s:%d"
18670 msgstr "en %s, en %s:%d"
18671
18672 #: dominance.c:1170
18673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18674 msgid "dominator of %d status unknown"
18675 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
18676
18677 #: dominance.c:1178
18678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18679 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18680 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
18681
18682 #: dumpfile.c:378
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "could not open dump file %qs: %m"
18685 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
18686
18687 #: dumpfile.c:1839
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18690 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
18691
18692 #: dumpfile.c:1951
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
18695 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
18696
18697 #: dumpfile.c:1983
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
18700 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
18701
18702 #: dwarf2out.c:1117
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
18705 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
18706
18707 #: dwarf2out.c:10987
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: dwarf2out.c:14509
18713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18714 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
18715 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
18716
18717 #: emit-rtl.c:2899
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18720 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
18721
18722 #: emit-rtl.c:2901
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "shared rtx"
18725 msgstr "rtx compartido"
18726
18727 #: emit-rtl.c:2903
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "internal consistency failure"
18730 msgstr "falla interna de consistencia"
18731
18732 #: emit-rtl.c:4039
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18735 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
18736
18737 #: errors.c:133
18738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18739 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18740 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
18741
18742 #: except.c:2156
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18745 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
18746
18747 #: except.c:2291
18748 #, fuzzy, gcc-internal-format
18749 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18750 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
18751 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18752
18753 #: except.c:3415 except.c:3440
18754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18755 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18756 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
18757
18758 #: except.c:3428 except.c:3459
18759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18760 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18761 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
18762
18763 #: except.c:3445
18764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18765 msgid "outer block of region %i is wrong"
18766 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
18767
18768 #: except.c:3450
18769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18770 msgid "negative nesting depth of region %i"
18771 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
18772
18773 #: except.c:3464
18774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18775 msgid "region of lp %i is wrong"
18776 msgstr "la región de lp %i es errónea"
18777
18778 #: except.c:3491
18779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18780 msgid "tree list ends on depth %i"
18781 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
18782
18783 #: except.c:3496
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "region_array does not match region_tree"
18786 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
18787
18788 #: except.c:3501
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "lp_array does not match region_tree"
18791 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
18792
18793 #: except.c:3508
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "verify_eh_tree failed"
18796 msgstr "falló verify_eh_tree"
18797
18798 #: explow.c:1535
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "stack limits not supported on this target"
18801 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
18802
18803 #: expmed.c:354
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "reverse scalar storage order"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: expmed.c:371
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: expmed.c:412
18814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18815 msgid "reverse storage order for %smode"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: expmed.c:658
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: expr.c:11007
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18826 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
18827
18828 #: expr.c:11021
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18831 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
18832
18833 #: file-prefix-map.c:50
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18836 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
18837
18838 #: final.c:1798
18839 #, fuzzy, gcc-internal-format
18840 #| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18841 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
18842 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
18843
18844 #: final.c:4810 toplev.c:1493 tree-cfgcleanup.c:1488
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18847 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18848
18849 #: final.c:4879 tree-cfgcleanup.c:1505
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18852 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18853
18854 #: fixed-value.c:128
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18857 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
18858
18859 #: fold-const.c:4204 fold-const.c:4214
18860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18861 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18862 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18863
18864 #: fold-const.c:5557 tree-ssa-reassoc.c:2379 tree-ssa-reassoc.c:3259
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18867 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
18868
18869 #: fold-const.c:6010 fold-const.c:6024
18870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18871 msgid "comparison is always %d"
18872 msgstr "la comparación siempre es %d"
18873
18874 #: fold-const.c:6168
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18877 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18878
18879 #: fold-const.c:6173
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18882 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18883
18884 #: fold-const.c:8404
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18887 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18888
18889 #: fold-const.c:8804
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18892 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18893
18894 #: fold-const.c:12112
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18897 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18898
18899 #: function.c:248
18900 #, fuzzy, gcc-internal-format
18901 #| msgid "total size of local objects too large"
18902 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
18903 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18904
18905 #: function.c:252
18906 #, fuzzy, gcc-internal-format
18907 #| msgid "total size of local objects too large"
18908 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
18909 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18910
18911 #: function.c:1782 gimplify.c:6166 gimplify.c:6322
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18914 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18915
18916 #: function.c:4221
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18919 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18920
18921 #: function.c:4242
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18924 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18925
18926 #: function.c:4896
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "function returns an aggregate"
18929 msgstr "la función devuelve un agregado"
18930
18931 #: gcc.c:2029
18932 #, fuzzy, gcc-internal-format
18933 #| msgid "could not open response file %s"
18934 msgid "cannot open nested response file"
18935 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
18936
18937 #: gcc.c:2040
18938 #, fuzzy, gcc-internal-format
18939 #| msgid "could not close response file %s"
18940 msgid "cannot close nonexistent response file"
18941 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
18942
18943 #: gcc.c:2063
18944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18945 msgid "could not open temporary response file %s"
18946 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18947
18948 #: gcc.c:2070
18949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18950 msgid "could not write to temporary response file %s"
18951 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18952
18953 #: gcc.c:2076
18954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18955 msgid "could not close temporary response file %s"
18956 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18957
18958 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
18959 #: gcc.c:2108
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 #| msgid "cannot read %s: %m"
18962 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
18963 msgstr "no se puede leer %s: %m"
18964
18965 #: gcc.c:2202 gcc.c:2223
18966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18967 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18968 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18969
18970 #: gcc.c:2250 gcc.c:2260 gcc.c:2271 gcc.c:2282
18971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18972 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18973 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18974
18975 #: gcc.c:2293
18976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18977 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18978 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18979
18980 #: gcc.c:2301
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18983 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18984
18985 #: gcc.c:2323
18986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18987 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18988 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18989
18990 #: gcc.c:2335 gcc.c:2349
18991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18992 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18993 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18994
18995 #: gcc.c:2404
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "spec file has no spec for linking"
18998 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18999
19000 #: gcc.c:2952 gcc.c:2989
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "system path %qs is not absolute"
19003 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
19004
19005 #: gcc.c:3078
19006 #, fuzzy, gcc-internal-format
19007 #| msgid "-pipe not supported"
19008 msgid "%<-pipe%> not supported"
19009 msgstr "no se admite -pipe"
19010
19011 #: gcc.c:3218 gcc.c:6936
19012 #, fuzzy, gcc-internal-format
19013 #| msgid "cannot open %s: %m"
19014 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
19015 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19016
19017 #: gcc.c:3219 gcc.c:6937
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 #| msgid "cannot open %s: %m"
19020 msgid "cannot execute %qs: %s"
19021 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19022
19023 #: gcc.c:3238
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "failed to get exit status: %m"
19026 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
19027
19028 #: gcc.c:3244
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "failed to get process times: %m"
19031 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
19032
19033 #. The inferior failed to catch the signal.
19034 #: gcc.c:3270 gcc.c:3294
19035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19036 msgid "%s signal terminated program %s"
19037 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
19038
19039 #: gcc.c:3772 opts-common.c:1326 opts-common.c:1358 opts-global.c:139
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "unrecognized command line option %qs"
19042 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
19043
19044 #: gcc.c:3837
19045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19046 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
19047 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
19048
19049 #: gcc.c:4151
19050 #, fuzzy, gcc-internal-format
19051 #| msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
19052 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
19053 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
19054
19055 #: gcc.c:4624 toplev.c:878
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "input file %qs is the same as output file"
19058 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
19059
19060 #: gcc.c:4629
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "output filename may not be empty"
19063 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
19064
19065 #: gcc.c:4654
19066 #, fuzzy, gcc-internal-format
19067 #| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
19068 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
19069 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
19070
19071 #: gcc.c:4742
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
19074 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
19075
19076 #: gcc.c:4924
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
19079 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
19080
19081 #: gcc.c:5131
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
19084 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
19085
19086 #: gcc.c:5135
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
19089 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
19090
19091 #: gcc.c:5331
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "spec %qs invalid"
19094 msgstr "la especificación %qs es no válida"
19095
19096 #: gcc.c:5481
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
19099 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
19100
19101 #: gcc.c:5758
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
19104 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
19105
19106 #: gcc.c:5774
19107 #, fuzzy, gcc-internal-format
19108 #| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
19109 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
19110 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
19111
19112 #: gcc.c:5795
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
19115 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
19116
19117 #. Catch the case where a spec string contains something like
19118 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
19119 #. hand side of the :.
19120 #: gcc.c:6006
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
19123 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
19124
19125 #: gcc.c:6049
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
19128 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
19129
19130 #: gcc.c:6112
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "unknown spec function %qs"
19133 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
19134
19135 #: gcc.c:6142
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "error in args to spec function %qs"
19138 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
19139
19140 #: gcc.c:6200
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "malformed spec function name"
19143 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
19144
19145 #. )
19146 #: gcc.c:6203
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "no arguments for spec function"
19149 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
19150
19151 #: gcc.c:6222
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "malformed spec function arguments"
19154 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
19155
19156 #: gcc.c:6401
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "braced spec %qs ends in escape"
19159 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
19160
19161 #: gcc.c:6536
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
19164 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
19165
19166 #: gcc.c:6631
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "braced spec body %qs is invalid"
19169 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
19170
19171 #: gcc.c:7235
19172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19173 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
19174 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
19175
19176 #: gcc.c:7246
19177 #, fuzzy, gcc-internal-format
19178 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
19179 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
19180 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
19181
19182 #: gcc.c:7256 gcc.c:7297
19183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19184 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
19185 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
19186
19187 #: gcc.c:7276 gcc.c:7313
19188 #, fuzzy, gcc-internal-format
19189 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure"
19190 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
19191 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
19192
19193 #: gcc.c:7618
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19196 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
19197
19198 #: gcc.c:7642
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19201 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
19202
19203 #: gcc.c:7847
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
19206 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
19207
19208 #: gcc.c:7851
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
19211 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
19212
19213 #: gcc.c:7977
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
19216 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
19217
19218 #: gcc.c:8038
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "no input files"
19221 msgstr "no hay ficheros de entrada"
19222
19223 #: gcc.c:8089
19224 #, fuzzy, gcc-internal-format
19225 #| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
19226 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
19227 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
19228
19229 #: gcc.c:8131
19230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19231 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
19232 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
19233
19234 #: gcc.c:8156
19235 #, fuzzy, gcc-internal-format
19236 #| msgid "recompiling with -fcompare-debug"
19237 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
19238 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
19239
19240 #: gcc.c:8172
19241 #, fuzzy, gcc-internal-format
19242 #| msgid "during -fcompare-debug recompilation"
19243 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
19244 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
19245
19246 #: gcc.c:8181
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "comparing final insns dumps"
19249 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
19250
19251 #: gcc.c:8298
19252 #, fuzzy, gcc-internal-format
19253 #| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
19254 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
19255 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
19256
19257 #: gcc.c:8331
19258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19259 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
19260 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
19261
19262 #: gcc.c:8387 c-family/c-opts.c:771
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: gcc.c:8393
19268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19269 msgid "language %s not recognized"
19270 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
19271
19272 #: gcc.c:8626
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "multilib spec %qs is invalid"
19275 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
19276
19277 #: gcc.c:8828
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
19280 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
19281
19282 #: gcc.c:8892
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
19285 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
19286
19287 #: gcc.c:9054
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "multilib select %qs is invalid"
19290 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
19291
19292 #: gcc.c:9094
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
19295 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
19296
19297 #: gcc.c:9320
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "environment variable %qs not defined"
19300 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
19301
19302 #: gcc.c:9460 gcc.c:9465
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "invalid version number %qs"
19305 msgstr "número de versión %qs no válido"
19306
19307 #: gcc.c:9508
19308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19309 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
19310 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
19311
19312 #: gcc.c:9514
19313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19314 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
19315 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
19316
19317 #: gcc.c:9556
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
19320 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
19321
19322 #: gcc.c:9680
19323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19324 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
19325 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
19326
19327 #: gcc.c:9753
19328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19329 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
19330 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
19331
19332 #: gcc.c:9789
19333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19334 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
19335 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
19336
19337 #: gcc.c:9793
19338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19339 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
19340 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
19341
19342 #: gcc.c:9800
19343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19344 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
19345 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
19346
19347 #: gcc.c:9874
19348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19349 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
19350 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
19351
19352 #: gcc.c:9927
19353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19354 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
19355 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
19356
19357 #: gcov-tool.c:73
19358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19359 msgid "error in removing %s\n"
19360 msgstr "error al quitar %s\n"
19361
19362 #: gcov-tool.c:104
19363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19364 msgid "Cannot make directory %s"
19365 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
19366
19367 #: gcov-tool.c:112
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "Cannot get current directory name"
19370 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
19371
19372 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
19373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19374 msgid "Cannot change directory to %s"
19375 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
19376
19377 #: gcov-tool.c:123
19378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19379 msgid "output file %s already exists in folder %s"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: gcov-tool.c:223
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "weights need to be non-negative\n"
19385 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
19386
19387 #: gcov-tool.c:358
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "scale needs to be non-negative\n"
19390 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
19391
19392 #: gcse.c:3995
19393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19394 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
19395 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
19396
19397 #: gcse.c:4007
19398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19399 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
19400 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
19401
19402 #: gencfn-macros.c:195
19403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19404 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
19405 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
19406
19407 #: gencfn-macros.c:202
19408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19409 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
19410 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
19411
19412 #: gentarget-def.c:126
19413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19414 msgid "invalid prototype for '%s'"
19415 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
19416
19417 #: gentarget-def.c:131
19418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19419 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
19420 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
19421
19422 #: gentarget-def.c:148
19423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19424 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
19425 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
19426
19427 #: gentarget-def.c:168
19428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19429 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
19430 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
19431
19432 #: gentarget-def.c:172
19433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19434 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
19435 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
19436
19437 #: gentarget-def.c:176
19438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19439 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
19440 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
19441
19442 #: gentarget-def.c:276
19443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19444 msgid "duplicate definition of '%s'"
19445 msgstr "definición duplicada de '%s'"
19446
19447 #: ggc-common.c:385 ggc-common.c:393 ggc-common.c:462 ggc-common.c:480
19448 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "can%'t write PCH file: %m"
19451 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
19452
19453 #: ggc-common.c:473 config/i386/host-cygwin.c:57
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
19456 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
19457
19458 #: ggc-common.c:483
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
19461 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
19462
19463 #: ggc-common.c:605 ggc-common.c:613 ggc-common.c:616 ggc-common.c:626
19464 #: ggc-common.c:629 ggc-page.c:2588
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "can%'t read PCH file: %m"
19467 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
19468
19469 #: ggc-common.c:621
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "had to relocate PCH"
19472 msgstr "se debe reubicar el PCH"
19473
19474 #: ggc-page.c:1725
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "open /dev/zero: %m"
19477 msgstr "open /dev/zero: %m"
19478
19479 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "can%'t write PCH file"
19482 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
19483
19484 #: gimple-fold.c:1786 gimple-fold.c:2787
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "%qD source argument is the same as destination"
19487 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
19488
19489 #: gimple-fold.c:1852
19490 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
19491 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
19492
19493 #: gimple-fold.c:1857
19494 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
19495 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
19496
19497 #: gimple-fold.c:2225 tree-ssa-strlen.c:2181
19498 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
19499 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
19500
19501 #: gimple-fold.c:2227
19502 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
19503 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
19504
19505 #: gimple-fold.c:2245
19506 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
19507 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
19508
19509 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "potential null pointer dereference"
19512 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
19513
19514 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "null pointer dereference"
19517 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
19518
19519 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:431 gimple-ssa-isolate-paths.c:556 tree.c:13222
19520 #: tree.c:13259 c/c-typeck.c:2915 c/c-typeck.c:3001 c/c-typeck.c:10545
19521 #: c/c-typeck.c:10562 c/gimple-parser.c:2041 c/gimple-parser.c:2049
19522 #: cp/call.c:6746 cp/call.c:8480 cp/constexpr.c:839 cp/constexpr.c:2464
19523 #: cp/cvt.c:1038 cp/cvt.c:1067 cp/decl.c:7437 cp/decl2.c:5422 cp/pt.c:8440
19524 #: cp/semantics.c:1857 cp/semantics.c:4167 cp/typeck.c:1702 cp/typeck.c:1899
19525 #: cp/typeck.c:3949 cp/typeck.c:9306
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "declared here"
19528 msgstr "se declara aquí"
19529
19530 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
19533 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
19534
19535 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506 gimple-ssa-sprintf.c:2626
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
19538 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
19539
19540 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508 gimple-ssa-sprintf.c:2628
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "%qE output truncated before the last format character"
19543 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
19544
19545 #: gimple-ssa-sprintf.c:2511 gimple-ssa-sprintf.c:2631
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
19548 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
19549
19550 #: gimple-ssa-sprintf.c:2513 gimple-ssa-sprintf.c:2633
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
19553 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
19554
19555 #: gimple-ssa-sprintf.c:2523
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
19558 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
19559 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
19560 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19561
19562 #: gimple-ssa-sprintf.c:2530
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
19565 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
19566 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
19567 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19568
19569 #: gimple-ssa-sprintf.c:2537
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
19572 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
19573 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
19574 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19575
19576 #: gimple-ssa-sprintf.c:2548
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
19579 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19580
19581 #: gimple-ssa-sprintf.c:2551
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
19584 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19585
19586 #: gimple-ssa-sprintf.c:2553
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
19589 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19590
19591 #: gimple-ssa-sprintf.c:2565
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
19594 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
19595
19596 #: gimple-ssa-sprintf.c:2568
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
19599 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
19600
19601 #: gimple-ssa-sprintf.c:2571
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
19604 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
19605
19606 #: gimple-ssa-sprintf.c:2580
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
19609 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19610
19611 #: gimple-ssa-sprintf.c:2583
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
19614 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19615
19616 #: gimple-ssa-sprintf.c:2586
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
19619 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
19620
19621 #: gimple-ssa-sprintf.c:2595
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
19624 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
19625
19626 #: gimple-ssa-sprintf.c:2598
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
19629 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
19630
19631 #: gimple-ssa-sprintf.c:2600
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
19634 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
19635
19636 #: gimple-ssa-sprintf.c:2642
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
19639 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19640 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19641 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19642
19643 #: gimple-ssa-sprintf.c:2649
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
19646 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19647 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19648 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19649
19650 #: gimple-ssa-sprintf.c:2657
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
19653 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19654 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19655 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19656
19657 #: gimple-ssa-sprintf.c:2669
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19660 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19661
19662 #: gimple-ssa-sprintf.c:2672
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19665 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19666
19667 #: gimple-ssa-sprintf.c:2675
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19670 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19671
19672 #: gimple-ssa-sprintf.c:2688
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19675 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19676
19677 #: gimple-ssa-sprintf.c:2691
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19680 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19681
19682 #: gimple-ssa-sprintf.c:2694
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19685 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19686
19687 #: gimple-ssa-sprintf.c:2704
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19690 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19691
19692 #: gimple-ssa-sprintf.c:2707
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19695 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19696
19697 #: gimple-ssa-sprintf.c:2710
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19700 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19701
19702 #: gimple-ssa-sprintf.c:2719
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19705 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19706
19707 #: gimple-ssa-sprintf.c:2722
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19710 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19711
19712 #: gimple-ssa-sprintf.c:2725
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19715 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19716
19717 #: gimple-ssa-sprintf.c:2814
19718 #, fuzzy
19719 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
19720 msgid "%G%<%.*s%> directive argument is null"
19721 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
19722
19723 #: gimple-ssa-sprintf.c:2887
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19726 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
19727
19728 #: gimple-ssa-sprintf.c:2893
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19731 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
19732
19733 #: gimple-ssa-sprintf.c:2900
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
19736 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
19737
19738 #: gimple-ssa-sprintf.c:2930
19739 #, fuzzy, gcc-internal-format
19740 #| msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19741 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
19742 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
19743
19744 #: gimple-ssa-sprintf.c:2936
19745 #, fuzzy, gcc-internal-format
19746 #| msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19747 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
19748 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
19749
19750 #: gimple-ssa-sprintf.c:2947
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19753 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
19754
19755 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19758 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
19759
19760 #: gimple-ssa-sprintf.c:2964
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
19763 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
19764
19765 #: gimple-ssa-sprintf.c:2974
19766 #, fuzzy, gcc-internal-format
19767 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
19768 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
19769 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
19770
19771 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "assuming directive output of %wu byte"
19774 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
19775 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
19776 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
19777
19778 #: gimple-ssa-sprintf.c:2994
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "directive argument %qE"
19781 msgstr "argumento de la directiva %qE"
19782
19783 #: gimple-ssa-sprintf.c:2996
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
19786 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
19787
19788 #: gimple-ssa-sprintf.c:3000
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
19791 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
19792
19793 #: gimple-ssa-sprintf.c:3021
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
19796 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
19797
19798 #: gimple-ssa-sprintf.c:3022
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
19801 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
19802
19803 #: gimple-ssa-sprintf.c:3027
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19806 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
19807
19808 #: gimple-ssa-sprintf.c:3032
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19811 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
19812
19813 #: gimple-ssa-sprintf.c:3037
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19816 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
19817
19818 #: gimple-ssa-sprintf.c:3049
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "%qE output %wu byte"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: gimple-ssa-sprintf.c:3050
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "%qE output %wu bytes"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: gimple-ssa-sprintf.c:3054
19829 #, fuzzy, gcc-internal-format
19830 #| msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19831 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
19832 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
19833
19834 #: gimple-ssa-sprintf.c:3058
19835 #, fuzzy, gcc-internal-format
19836 #| msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19837 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
19838 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
19839
19840 #: gimple-ssa-sprintf.c:3062
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 #| msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19843 msgid "%qE output %wu or more bytes"
19844 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
19845
19846 #: gimple-ssa-sprintf.c:3437
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19849 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19850
19851 #: gimple-ssa-sprintf.c:3471
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19854 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19855
19856 #: gimple-ssa-sprintf.c:4100
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19859 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
19860
19861 #: gimple-ssa-sprintf.c:4111
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19864 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
19865
19866 #: gimple-ssa-sprintf.c:4132
19867 #, fuzzy, gcc-internal-format
19868 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19869 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
19870 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
19871
19872 #: gimple-ssa-sprintf.c:4183
19873 #, fuzzy
19874 #| msgid "null destination pointer"
19875 msgid "%Gnull destination pointer"
19876 msgstr "puntero de destino nulo"
19877
19878 #: gimple-ssa-sprintf.c:4201
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19881 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
19882
19883 #: gimple-ssa-sprintf.c:4213
19884 #, fuzzy
19885 #| msgid "null format string"
19886 msgid "%Gnull format string"
19887 msgstr "cadena de formato nula"
19888
19889 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "use of %<alloca%>"
19892 msgstr "uso de %<alloca%>"
19893
19894 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:567
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19897 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
19898
19899 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:569
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19902 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
19903
19904 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:574
19905 #, fuzzy, gcc-internal-format
19906 #| msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19907 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
19908 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
19909
19910 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:585
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "argument to variable-length array is too large"
19913 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
19914
19915 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:587
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19918 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
19919
19920 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:591
19921 #, fuzzy, gcc-internal-format
19922 #| msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19923 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
19924 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
19925
19926 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:599
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "variable-length array bound is unknown"
19929 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
19930
19931 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:600
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19934 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
19935
19936 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:604
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "unbounded use of variable-length array"
19939 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
19940
19941 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:605
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19944 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
19945
19946 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:609
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19949 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
19950
19951 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:614
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19954 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19955
19956 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:617
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19959 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19960
19961 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:623
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "argument to variable-length array is zero"
19964 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19965
19966 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:625
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19969 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19970
19971 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
19972 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19973 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19974
19975 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1439
19976 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19977 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19978
19979 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1443
19980 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19981 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19982
19983 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1445
19984 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19985 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19986
19987 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1452
19988 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19989 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19990 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19991 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19992
19993 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1462
19994 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19995 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19996 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19997 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19998
19999 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1475
20000 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
20001 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
20002 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
20003 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
20004
20005 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1485
20006 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
20007 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
20008
20009 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1493
20010 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
20011 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
20012
20013 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1506
20014 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
20015 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
20016 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
20017 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
20018
20019 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
20020 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
20021 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
20022
20023 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
20024 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
20025 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
20026
20027 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1549
20028 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
20029 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
20030 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
20031 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
20032
20033 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1556
20034 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
20035 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
20036 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
20037 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
20038
20039 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1567
20040 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
20041 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
20042 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
20043 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
20044
20045 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1574
20046 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
20047 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
20048 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
20049 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
20050
20051 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1587
20052 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
20053 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
20054 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
20055 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
20056
20057 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1594
20058 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
20059 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
20060 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
20061 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
20062
20063 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1606
20064 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
20065 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
20066 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
20067 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
20068
20069 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1652
20070 #, fuzzy
20071 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
20072 msgid "%G%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
20073 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
20074
20075 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1658
20076 #, fuzzy
20077 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20078 msgid "%G%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
20079 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
20080
20081 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1717
20082 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
20083 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
20084
20085 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1722
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "array %qD declared here"
20088 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
20089
20090 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1727 gimple-ssa-warn-restrict.c:1733
20091 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
20092 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
20093
20094 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1750
20095 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1753
20099 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
20100 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
20101
20102 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1759
20103 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1761
20107 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
20108 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
20109
20110 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1767 c/c-decl.c:3771 c/c-decl.c:4044
20111 #: c/c-typeck.c:8688 cp/class.c:1343 cp/class.c:3104 cp/decl.c:3959
20112 #: cp/decl.c:10966 cp/decl.c:11402 cp/decl.c:11411 cp/friend.c:386
20113 #: cp/friend.c:396 cp/parser.c:3295 cp/parser.c:3427 cp/parser.c:3478
20114 #: cp/parser.c:6453 cp/parser.c:21874
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "%qD declared here"
20117 msgstr "%qD se declara aquí"
20118
20119 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1774
20120 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1776
20124 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
20125 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
20126
20127 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1782
20128 #, fuzzy
20129 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
20130 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
20131 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
20132
20133 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
20134 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
20135 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
20136
20137 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1794
20138 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
20139 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
20140
20141 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1803
20142 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
20143 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %Qd con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
20144
20145 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1980
20146 #, fuzzy
20147 #| msgid "%qE argument is not a function"
20148 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
20149 msgstr "el argumento %qE no es una función"
20150
20151 #: gimple-streamer-in.c:210
20152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20153 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
20154 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
20155
20156 #: gimple.c:1244
20157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20158 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
20159 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
20160
20161 #: gimplify.c:1878
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "statement will never be executed"
20164 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
20165
20166 #: gimplify.c:2215 gimplify.c:2223
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "this statement may fall through"
20169 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
20170
20171 #: gimplify.c:2225
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "here"
20174 msgstr "aquí"
20175
20176 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
20177 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
20178 #: gimplify.c:2337 gimplify.c:2360
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
20181 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
20182
20183 #: gimplify.c:3425
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "using result of function returning %<void%>"
20186 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
20187
20188 #: gimplify.c:6167
20189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20190 #| msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20191 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
20192 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
20193
20194 #: gimplify.c:6180
20195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20196 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20197 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
20198
20199 #: gimplify.c:6323
20200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20201 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20202 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
20203
20204 #: gimplify.c:6363 gimplify.c:6372
20205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20206 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20207 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
20208
20209 #: gimplify.c:6980
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
20212 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
20213
20214 #: gimplify.c:6982
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "enclosing target region"
20217 msgstr "región objetivo contenedora"
20218
20219 #: gimplify.c:6994
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
20222 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
20223
20224 #: gimplify.c:6996
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "enclosing task"
20227 msgstr "tarea contenedora"
20228
20229 #: gimplify.c:7070
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
20232 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
20233
20234 #: gimplify.c:7072
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "enclosing %qs"
20237 msgstr "%qs contenedora"
20238
20239 #: gimplify.c:7197
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
20242 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
20243
20244 #: gimplify.c:7199
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
20247 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
20248
20249 #: gimplify.c:7252
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
20252 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
20253
20254 #: gimplify.c:7260
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
20257 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
20258
20259 #: gimplify.c:7308
20260 #, fuzzy, gcc-internal-format
20261 #| msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
20262 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
20263 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
20264
20265 #: gimplify.c:7310
20266 #, fuzzy, gcc-internal-format
20267 #| msgid "enclosing target region"
20268 msgid "enclosing %<target%>"
20269 msgstr "región objetivo contenedora"
20270
20271 #: gimplify.c:7340 gimplify.c:8447
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
20274 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
20275
20276 #: gimplify.c:7361
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
20279 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
20280
20281 #: gimplify.c:7480
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
20284 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
20285
20286 #: gimplify.c:7483
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "iteration variable %qE should be private"
20289 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
20290
20291 #: gimplify.c:7497
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
20294 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
20295
20296 #: gimplify.c:7500
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
20299 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
20300
20301 #: gimplify.c:7503
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
20304 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
20305
20306 #: gimplify.c:8110
20307 #, fuzzy, gcc-internal-format
20308 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
20309 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
20310 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
20311
20312 #: gimplify.c:8116
20313 #, fuzzy, gcc-internal-format
20314 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
20315 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<taskloop%> construct"
20316 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
20317
20318 #: gimplify.c:8132
20319 #, fuzzy, gcc-internal-format
20320 #| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
20321 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
20322 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
20323
20324 #: gimplify.c:8138
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "%<conditional%> modifier on %<lastprivate%> clause not supported yet"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: gimplify.c:8223
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: gimplify.c:8231
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: gimplify.c:8316
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
20342 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
20343
20344 #: gimplify.c:8524
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
20347 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
20348
20349 #: gimplify.c:8735
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
20352 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
20353
20354 #: gimplify.c:9049
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
20357 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
20358
20359 #: gimplify.c:9094
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
20362 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
20363
20364 #: gimplify.c:9122
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
20367 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
20368
20369 #: gimplify.c:9465
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
20372 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
20373
20374 #: gimplify.c:9498
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
20377 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
20378
20379 #: gimplify.c:9698
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
20382 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
20383
20384 #: gimplify.c:9749
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
20387 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
20388
20389 #: gimplify.c:9837
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
20392 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
20393
20394 #: gimplify.c:9986
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "invalid private reduction on %qE"
20397 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
20398
20399 #: gimplify.c:10260
20400 #, fuzzy, gcc-internal-format
20401 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
20402 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
20403 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
20404
20405 #: gimplify.c:12131 omp-low.c:2926
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
20408 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
20409
20410 #: gimplify.c:12149
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
20413 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
20414
20415 #: gimplify.c:12162
20416 #, fuzzy, gcc-internal-format
20417 #| msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
20418 msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
20419 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
20420
20421 #: gimplify.c:12175
20422 #, fuzzy, gcc-internal-format
20423 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
20424 msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
20425 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
20426
20427 #: gimplify.c:12186
20428 #, fuzzy, gcc-internal-format
20429 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
20430 msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
20431 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
20432
20433 #: gimplify.c:13435
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "gimplification failed"
20436 msgstr "falló la gimplificación"
20437
20438 #: gimplify.c:13956
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
20441 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
20442
20443 #: gimplify.c:13961
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
20446 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
20447
20448 #: gimplify.c:13968
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "if this code is reached, the program will abort"
20451 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
20452
20453 #: godump.c:1425
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "could not close Go dump file: %m"
20456 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
20457
20458 #: godump.c:1437
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
20461 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
20462
20463 #: graphite.c:526
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
20466 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
20467
20468 #: hsa-brig.c:909
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
20471 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
20472
20473 #: hsa-common.c:243
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "HSA image ops not handled"
20476 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
20477
20478 #: hsa-gen.c:1230
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
20481 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
20482
20483 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "HSA SSA verification failed"
20486 msgstr "error de verificación HSA SSA"
20487
20488 #: hsa-gen.c:1243
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
20491 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
20492
20493 #: hsa-gen.c:1503
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
20496 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
20497
20498 #: hsa-gen.c:1507
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "HSA instruction verification failed"
20501 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
20502
20503 #: input.c:1188
20504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20505 msgid "expansion point is location %i"
20506 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
20507
20508 #: input.c:1218
20509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20510 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
20511 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
20512
20513 #: input.c:1226
20514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20515 msgid "token %u has x-location == %u"
20516 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
20517
20518 #: input.c:1227
20519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20520 msgid "token %u has y-location == %u"
20521 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
20522
20523 #: internal-fn.c:502
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
20526 msgstr "uso no válido del atribute %<fallthrough%>"
20527
20528 #: ipa-devirt.c:762 ipa-devirt.c:847 ipa-devirt.c:876 ipa-devirt.c:918
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
20531 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
20532
20533 #: ipa-devirt.c:765
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
20536 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
20537
20538 #: ipa-devirt.c:806
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
20541 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
20542
20543 #: ipa-devirt.c:812
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: ipa-devirt.c:816
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "RTTI will not work on this type"
20551 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
20552
20553 #: ipa-devirt.c:853
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
20556 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
20557
20558 #: ipa-devirt.c:882
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
20561 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
20562
20563 #: ipa-devirt.c:926 ipa-devirt.c:957
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
20566 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
20567
20568 #: ipa-devirt.c:930
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "contains additional virtual method %qD"
20571 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
20572
20573 #: ipa-devirt.c:937
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
20576 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
20577
20578 #: ipa-devirt.c:949
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
20581 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
20582
20583 #: ipa-devirt.c:963
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "virtual method %qD"
20586 msgstr "método virtual %qD"
20587
20588 #: ipa-devirt.c:967
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
20591 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
20592
20593 #: ipa-devirt.c:973
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
20596 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
20597
20598 #: ipa-devirt.c:1007
20599 #, fuzzy, gcc-internal-format
20600 #| msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
20601 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
20602 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
20603
20604 #: ipa-devirt.c:1015
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
20607 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
20608
20609 #: ipa-devirt.c:1027 ipa-devirt.c:1042 ipa-devirt.c:1305 ipa-devirt.c:1381
20610 #: ipa-devirt.c:1420 ipa-devirt.c:1438
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "a different type is defined in another translation unit"
20613 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
20614
20615 #: ipa-devirt.c:1034
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
20618 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
20619
20620 #: ipa-devirt.c:1044
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
20623 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
20624
20625 #: ipa-devirt.c:1146
20626 #, fuzzy, gcc-internal-format
20627 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
20628 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
20629 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
20630
20631 #: ipa-devirt.c:1151
20632 #, fuzzy, gcc-internal-format
20633 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
20634 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
20635 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
20636
20637 #: ipa-devirt.c:1156
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
20640 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
20641
20642 #: ipa-devirt.c:1181
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "type name %qs should match type name %qs"
20645 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
20646
20647 #: ipa-devirt.c:1185 ipa-devirt.c:1282
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "the incompatible type is defined here"
20650 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
20651
20652 #: ipa-devirt.c:1213
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "array types have different bounds"
20655 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
20656
20657 #: ipa-devirt.c:1228
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "return value type mismatch"
20660 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
20661
20662 #: ipa-devirt.c:1243
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "implicit this pointer type mismatch"
20665 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
20666
20667 #: ipa-devirt.c:1246
20668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20669 msgid "type mismatch in parameter %i"
20670 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
20671
20672 #: ipa-devirt.c:1257
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "types have different parameter counts"
20675 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
20676
20677 #: ipa-devirt.c:1273
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
20680 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
20681
20682 #: ipa-devirt.c:1279
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "type %qT should match type %qT"
20685 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
20686
20687 #: ipa-devirt.c:1331
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
20690 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
20691
20692 #: ipa-devirt.c:1338
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
20695 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
20696
20697 #: ipa-devirt.c:1346
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
20700 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
20701
20702 #: ipa-devirt.c:1364
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
20705 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
20706
20707 #: ipa-devirt.c:1371
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
20710 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
20711
20712 #: ipa-devirt.c:1396
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
20715 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
20716
20717 #: ipa-devirt.c:1405
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
20720 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
20721
20722 #: ipa-devirt.c:1465
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
20725 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
20726
20727 #: ipa-devirt.c:1480
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "has different return value in another translation unit"
20730 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
20731
20732 #: ipa-devirt.c:1503 ipa-devirt.c:1515
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "has different parameters in another translation unit"
20735 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
20736
20737 #: ipa-devirt.c:1538
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
20740 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
20741
20742 #: ipa-devirt.c:1542
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
20745 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
20746
20747 #: ipa-devirt.c:1560 ipa-devirt.c:1624
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
20750 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
20751
20752 #: ipa-devirt.c:1567 ipa-devirt.c:1629
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
20755 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
20756
20757 #: ipa-devirt.c:1575
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
20760 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
20761
20762 #: ipa-devirt.c:1589
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
20765 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
20766
20767 #: ipa-devirt.c:1602
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "fields have different layout in another translation unit"
20770 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
20771
20772 #: ipa-devirt.c:1609
20773 #, gcc-internal-format
20774 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: ipa-devirt.c:1633
20778 #, gcc-internal-format
20779 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
20780 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
20781
20782 #: ipa-devirt.c:1655
20783 #, gcc-internal-format
20784 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
20785 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
20786
20787 #: ipa-devirt.c:1780
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "the extra base is defined here"
20790 msgstr "la base extra se define aquí"
20791
20792 #: ipa-devirt.c:3955
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
20795 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20796 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
20797 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
20798
20799 #: ipa-devirt.c:3964
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20802 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20803 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
20804 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
20805
20806 #: ipa-devirt.c:3994
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
20809 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20810 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
20811 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
20812
20813 #: ipa-devirt.c:4002
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
20816 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20817 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
20818 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
20819
20820 #: ipa-devirt.c:4010
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20823 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20824 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
20825 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
20826
20827 #: ipa-devirt.c:4021
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20830 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20831 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
20832 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
20833
20834 #: ipa-fnsummary.c:3410
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
20837 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
20838
20839 #: ipa-hsa.c:57
20840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20841 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
20842 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
20843
20844 #: ipa-prop.c:4192
20845 #, fuzzy, gcc-internal-format
20846 #| msgid "invalid function in gimple call"
20847 msgid "invalid jump function in LTO stream"
20848 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
20849
20850 #: ipa-pure-const.c:216
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
20853 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
20854
20855 #: ipa-pure-const.c:217
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
20858 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
20859
20860 #: ipa-reference.c:1169
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
20863 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
20864
20865 #: ira.c:2329 ira.c:2343
20866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20867 msgid "%s cannot be used in asm here"
20868 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
20869
20870 #: ira.c:5602
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "frame pointer required, but reserved"
20873 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
20874
20875 #: ira.c:5603
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "for %qD"
20878 msgstr "para %qD"
20879
20880 #: ira.c:5617
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20883 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
20884
20885 #: lra-assigns.c:1695
20886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20887 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
20888 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
20889
20890 #: lra-assigns.c:1819 reload1.c:1245
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20893 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
20894
20895 #: lra-assigns.c:1840
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "unable to find a register to spill"
20898 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
20899
20900 #: lra-constraints.c:3964 reload.c:3815 reload.c:4070
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20903 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
20904
20905 #: lra-constraints.c:4901
20906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20907 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20908 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
20909
20910 #: lto-cgraph.c:1109
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lto-cgraph.c:1114
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lto-cgraph.c:1276
20921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20922 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20923 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
20924
20925 #: lto-cgraph.c:1444
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20928 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
20929
20930 #: lto-cgraph.c:1450
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20933 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
20934
20935 #: lto-cgraph.c:1524
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20938 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
20939
20940 #: lto-cgraph.c:1640
20941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20942 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20943 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
20944
20945 #: lto-cgraph.c:1665
20946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20947 msgid "Profile information in %s corrupted"
20948 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
20949
20950 #: lto-cgraph.c:1703
20951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20952 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20953 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
20954
20955 #: lto-cgraph.c:1713
20956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20957 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20958 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
20959
20960 #: lto-cgraph.c:1790
20961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20962 msgid "invalid offload table in %s"
20963 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
20964
20965 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20966 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20968 msgid "compressed stream: %s"
20969 msgstr "flujo comprimido: %s"
20970
20971 #: lto-section-in.c:445
20972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20973 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20974 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
20975
20976 #: lto-section-in.c:456
20977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20978 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20979 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
20980
20981 #: lto-streamer-in.c:80
20982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20983 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20984 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
20985
20986 #: lto-streamer-in.c:901 lto-streamer-in.c:911
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20989 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20990
20991 #: lto-streamer-in.c:905 lto-streamer-in.c:914
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20994 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20995
20996 #: lto-streamer-in.c:921
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "Reference statement index out of range"
20999 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
21000
21001 #: lto-streamer-in.c:924
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "Reference statement index not found"
21004 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
21005
21006 #: lto-streamer-in.c:1604
21007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21008 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
21009 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
21010
21011 #: lto-streamer-in.c:1703
21012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21013 msgid "unsupported mode %s\n"
21014 msgstr "no se admite el modo %s\n"
21015
21016 #: lto-streamer-out.c:448 lto-streamer-out.c:692
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
21019 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
21020
21021 #: lto-streamer.c:164
21022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21023 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
21024 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
21025
21026 #: lto-streamer.c:293
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
21029 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
21030
21031 #: lto-wrapper.c:121
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
21034 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
21035
21036 #: lto-wrapper.c:158
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
21039 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
21040
21041 #: lto-wrapper.c:313
21042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21043 msgid "Option %s with different values"
21044 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
21045
21046 #: lto-wrapper.c:397
21047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21048 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
21049 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
21050
21051 #: lto-wrapper.c:825
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)\n"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lto-wrapper.c:906
21057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21058 msgid "problem with building target image for %s\n"
21059 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
21060
21061 #: lto-wrapper.c:926
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "reading input file"
21064 msgstr "leyendo fichero de entrada"
21065
21066 #: lto-wrapper.c:931
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "writing output file"
21069 msgstr "escribiendo fichero de salida"
21070
21071 #: lto-wrapper.c:963
21072 #, fuzzy, gcc-internal-format
21073 #| msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
21074 msgid "installation error, can%'t find crtoffloadtable.o"
21075 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
21076
21077 #: lto-wrapper.c:1146
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
21080 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
21081
21082 #: lto-wrapper.c:1150 config/nvptx/mkoffload.c:363
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
21085 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
21086
21087 #: lto-wrapper.c:1333 lto-wrapper.c:1389
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "cannot open %s: %m"
21090 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21091
21092 #: lto-wrapper.c:1336 lto-wrapper.c:1395
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "cannot read %s: %m"
21095 msgstr "no se puede leer %s: %m"
21096
21097 #: lto-wrapper.c:1363
21098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21099 msgid "invalid format of %s"
21100 msgstr "formato no válido de %s"
21101
21102 #: lto-wrapper.c:1550
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "fopen: %s: %m"
21105 msgstr "fopen: %s: %m"
21106
21107 #: lto-wrapper.c:1567
21108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21109 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
21110 msgid "Corrupted ltrans output file %s"
21111 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
21112
21113 #: multiple_target.c:76
21114 #, fuzzy, gcc-internal-format
21115 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
21116 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
21117 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
21118
21119 #: multiple_target.c:83
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "target does not support function version dispatcher"
21122 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
21123
21124 #: multiple_target.c:91
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
21127 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
21128
21129 #: multiple_target.c:354
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
21132 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
21133
21134 #: multiple_target.c:363
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
21137 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
21138
21139 #: multiple_target.c:366
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
21142 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
21143
21144 #: multiple_target.c:384
21145 #, fuzzy, gcc-internal-format
21146 #| msgid "default target was not set"
21147 msgid "%<default%> target was not set"
21148 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
21149
21150 #: multiple_target.c:388
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
21153 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
21154
21155 #: multiple_target.c:392
21156 #, fuzzy, gcc-internal-format
21157 #| msgid "multiple default labels in one switch"
21158 msgid "multiple %<default%> targets were set"
21159 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
21160
21161 #: omp-expand.c:2150
21162 #, fuzzy, gcc-internal-format
21163 #| msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
21164 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
21165 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
21166
21167 #: omp-expand.c:2287
21168 #, fuzzy, gcc-internal-format
21169 #| msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
21170 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
21171 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
21172
21173 #: omp-general.c:637
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "multiple loop axes specified for routine"
21176 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
21177
21178 #: omp-low.c:2260 omp-offload.c:1184
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
21181 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
21182
21183 #: omp-low.c:2263 omp-offload.c:1185
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
21186 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
21187
21188 #: omp-low.c:2267 omp-offload.c:1219
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
21191 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
21192
21193 #: omp-low.c:2314
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
21196 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
21197
21198 #: omp-low.c:2537
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
21201 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
21202
21203 #: omp-low.c:2546
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
21206 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
21207
21208 #: omp-low.c:2571
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
21211 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
21212
21213 #: omp-low.c:2582
21214 #, fuzzy, gcc-internal-format
21215 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
21216 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> or %<#pragma omp atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
21217 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
21218
21219 #: omp-low.c:2595
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
21222 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
21223
21224 #: omp-low.c:2612
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
21227 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
21228
21229 #: omp-low.c:2653
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
21232 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
21233
21234 #: omp-low.c:2675
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "orphaned %qs construct"
21237 msgstr "construcción %qs huérfana"
21238
21239 #: omp-low.c:2704
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
21242 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
21243
21244 #: omp-low.c:2709
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
21247 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
21248
21249 #: omp-low.c:2729 omp-low.c:2742
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
21252 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
21253
21254 #: omp-low.c:2771
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
21257 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
21258
21259 #: omp-low.c:2796
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "invalid arguments"
21262 msgstr "argumentos no válidos"
21263
21264 #: omp-low.c:2802
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
21267 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
21268
21269 #: omp-low.c:2830
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21272 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
21273
21274 #: omp-low.c:2837
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21277 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
21278
21279 #: omp-low.c:2866
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21282 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
21283
21284 #: omp-low.c:2890 omp-low.c:3047 c-family/c-omp.c:491
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
21287 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
21288
21289 #: omp-low.c:2918
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
21292 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
21293
21294 #: omp-low.c:2935
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: omp-low.c:2950
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
21302 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
21303
21304 #: omp-low.c:2963
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21307 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
21308
21309 #: omp-low.c:2976 omp-low.c:2998
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
21312 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
21313
21314 #: omp-low.c:2984
21315 #, fuzzy, gcc-internal-format
21316 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
21317 msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
21318 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
21319
21320 #: omp-low.c:3015
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
21323 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
21324
21325 #: omp-low.c:3033
21326 #, fuzzy, gcc-internal-format
21327 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
21328 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
21329 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
21330
21331 #: omp-low.c:3055
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
21334 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
21335
21336 #: omp-low.c:3068
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
21339 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
21340
21341 #: omp-low.c:3113
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
21344 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
21345
21346 #: omp-low.c:3126 omp-low.c:3133
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "%qs construct inside of %qs region"
21349 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
21350
21351 #: omp-low.c:3244
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
21354 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
21355
21356 #: omp-low.c:7731
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
21359 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
21360
21361 #: omp-low.c:7754
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
21364 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
21365
21366 #: omp-low.c:10673
21367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21368 msgid "invalid exit from %s structured block"
21369 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
21370
21371 #: omp-low.c:10675 omp-low.c:10680
21372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21373 msgid "invalid entry to %s structured block"
21374 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
21375
21376 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
21377 #: omp-low.c:10684
21378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21379 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
21380 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
21381
21382 #: omp-offload.c:642
21383 #, fuzzy, gcc-internal-format
21384 #| msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
21385 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
21386 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
21387
21388 #: omp-offload.c:1217
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
21391 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
21392
21393 #: omp-offload.c:1221 omp-offload.c:1253
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "containing loop here"
21396 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
21397
21398 #: omp-offload.c:1226
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
21401 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
21402
21403 #: omp-offload.c:1228
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
21406 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
21407
21408 #: omp-offload.c:1233
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "routine %qD declared here"
21411 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
21412
21413 #: omp-offload.c:1246
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
21416 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
21417
21418 #: omp-offload.c:1387
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
21421 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
21422
21423 #: omp-offload.c:1395
21424 #, fuzzy, gcc-internal-format
21425 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
21426 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
21427 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
21428
21429 #: omp-offload.c:1397
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
21432 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
21433
21434 #: omp-simd-clone.c:194
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "ignoring large linear step"
21437 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
21438
21439 #: omp-simd-clone.c:201
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "ignoring zero linear step"
21442 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
21443
21444 #: omp-simd-clone.c:264
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
21447 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
21448
21449 #: omp-simd-clone.c:275
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
21452 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
21453
21454 #: optabs.c:4289
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "indirect jumps are not available on this target"
21457 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
21458
21459 #: opts-common.c:1237
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
21462 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
21463
21464 #: opts-common.c:1247 opts.c:2169
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "missing argument to %qs"
21467 msgstr "faltan argumentos para %qs"
21468
21469 #: opts-common.c:1254
21470 #, fuzzy, gcc-internal-format
21471 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
21472 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
21473 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
21474
21475 #: opts-common.c:1258
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
21478 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
21479
21480 #: opts-common.c:1265
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
21483 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
21484
21485 #: opts-common.c:1280
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "unrecognized argument in option %qs"
21488 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
21489
21490 #: opts-common.c:1291 config/i386/i386.c:3382
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
21493 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
21494
21495 #: opts-common.c:1294 config/i386/i386.c:3385
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
21498 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
21499
21500 #: opts-common.c:1337 c-family/c-opts.c:425
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "switch %qs is no longer supported"
21503 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
21504
21505 #: opts-global.c:102
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
21508 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
21509
21510 #. Eventually this should become a hard error IMO.
21511 #: opts-global.c:108
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
21514 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
21515
21516 #: opts-global.c:375
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
21519 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
21520
21521 #: opts-global.c:380
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
21524 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
21525
21526 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
21529 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
21530
21531 #: opts-global.c:433
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "unrecognized register name %qs"
21534 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
21535
21536 #: opts-global.c:451
21537 #, fuzzy, gcc-internal-format
21538 #| msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
21539 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
21540 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
21541
21542 #: opts-global.c:454
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
21545 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
21546
21547 #: opts.c:90
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
21550 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
21551
21552 #: opts.c:126
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
21555 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
21556
21557 #: opts.c:133
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
21560 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
21561
21562 #: opts.c:602
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
21565 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
21566
21567 #: opts.c:729
21568 #, fuzzy, gcc-internal-format
21569 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
21570 msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
21571 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
21572
21573 #: opts.c:736
21574 #, fuzzy, gcc-internal-format
21575 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
21576 msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
21577 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
21578
21579 #: opts.c:743
21580 #, fuzzy, gcc-internal-format
21581 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
21582 msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
21583 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
21584
21585 #: opts.c:750
21586 #, fuzzy, gcc-internal-format
21587 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
21588 msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
21589 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
21590
21591 #: opts.c:760
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: opts.c:771
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: opts.c:778
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: opts.c:785
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "%<-fipa-ra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: opts.c:792
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: opts.c:799
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: opts.c:806
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: opts.c:813
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: opts.c:820
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: opts.c:827
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: opts.c:838
21642 #, fuzzy, gcc-internal-format
21643 #| msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
21644 msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21645 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
21646
21647 #: opts.c:847
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: opts.c:916
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
21655 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
21656
21657 #: opts.c:920
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
21660 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
21661
21662 #: opts.c:934
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
21665 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
21666
21667 #: opts.c:949
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
21670 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
21671
21672 #: opts.c:1004 config/darwin.c:3206
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
21675 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
21676
21677 #: opts.c:1020
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
21680 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
21681
21682 #: opts.c:1038 config/pa/pa.c:557
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
21685 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
21686
21687 #: opts.c:1076
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
21690 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
21691
21692 #: opts.c:1084
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
21695 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
21696 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
21697
21698 #: opts.c:1098
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
21701 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
21702
21703 #: opts.c:1145
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
21706 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
21707
21708 #: opts.c:1149
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
21711 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
21712
21713 #: opts.c:1157
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
21716 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
21717
21718 #: opts.c:1164
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
21721 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
21722
21723 #: opts.c:1170
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
21726 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
21727
21728 #: opts.c:1176
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
21731 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
21732
21733 #: opts.c:1202
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
21736 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
21737
21738 #: opts.c:1209
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
21741 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
21742
21743 #: opts.c:1212
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
21746 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
21747
21748 #: opts.c:1217
21749 #, fuzzy, gcc-internal-format
21750 #| msgid "profiling not supported with -mg"
21751 msgid "live patching is not supported with LTO"
21752 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
21753
21754 #: opts.c:1668
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
21757 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
21758
21759 #: opts.c:1898
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
21762 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
21763
21764 #: opts.c:1938
21765 #, fuzzy, gcc-internal-format
21766 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
21767 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
21768 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
21769
21770 #: opts.c:1944
21771 #, fuzzy, gcc-internal-format
21772 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
21773 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
21774 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
21775
21776 #: opts.c:1979
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
21779 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
21780
21781 #: opts.c:2006
21782 #, fuzzy, gcc-internal-format
21783 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
21784 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
21785 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
21786
21787 #: opts.c:2028
21788 #, fuzzy, gcc-internal-format
21789 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
21790 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
21791 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
21792
21793 #: opts.c:2037
21794 #, fuzzy, gcc-internal-format
21795 #| msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
21796 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
21797 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
21798
21799 #: opts.c:2224
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
21802 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
21803
21804 #: opts.c:2233
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
21807 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
21808
21809 #: opts.c:2496
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
21812 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
21813
21814 #: opts.c:2508
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
21817 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
21818
21819 #: opts.c:2516
21820 #, fuzzy, gcc-internal-format
21821 #| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
21822 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
21823 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
21824
21825 #: opts.c:2602
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
21828 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
21829
21830 #: opts.c:2660
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "unknown stack check parameter %qs"
21833 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
21834
21835 #: opts.c:2688
21836 #, fuzzy, gcc-internal-format
21837 #| msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
21838 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
21839 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
21840
21841 #: opts.c:2699
21842 #, fuzzy, gcc-internal-format
21843 #| msgid "dwarf version %d is not supported"
21844 msgid "dwarf version %wu is not supported"
21845 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
21846
21847 #: opts.c:2823
21848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21849 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
21850 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
21851
21852 #: opts.c:2834
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
21855 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
21856
21857 #: opts.c:2837
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "invalid --param name %qs"
21860 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
21861
21862 #: opts.c:2845
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "invalid --param value %qs"
21865 msgstr "valor de --param %qs no válido"
21866
21867 #: opts.c:2967
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "target system does not support debug output"
21870 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
21871
21872 #: opts.c:2976
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
21875 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
21876
21877 #: opts.c:2994
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "unrecognized debug output level %qs"
21880 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
21881
21882 #: opts.c:2996
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "debug output level %qs is too high"
21885 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
21886
21887 #: opts.c:3016
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21890 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
21891
21892 #: opts.c:3020
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21895 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
21896
21897 #: opts.c:3065
21898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21899 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21900 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
21901
21902 #: opts.c:3090
21903 #, fuzzy, gcc-internal-format
21904 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
21905 msgid "%<-Werror=%s%>: no option -%s"
21906 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
21907
21908 #: opts.c:3092
21909 #, fuzzy, gcc-internal-format
21910 #| msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
21911 msgid "%<-Werror=%s%>: -%s is not an option that controls warnings"
21912 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
21913
21914 #: params.c:156
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
21917 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
21918
21919 #: params.c:162
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
21922 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
21923
21924 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
21925 #: params.c:240
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "invalid parameter %qs"
21928 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
21929
21930 #: passes.c:84
21931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21932 msgid "pass %s does not support cloning"
21933 msgstr "el paso %s no admite clonación"
21934
21935 #: passes.c:90
21936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21937 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
21938 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
21939
21940 #: passes.c:1024
21941 #, fuzzy, gcc-internal-format
21942 #| msgid "unrecognized option -fenable"
21943 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
21944 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
21945
21946 #: passes.c:1026
21947 #, fuzzy, gcc-internal-format
21948 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
21949 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
21950 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
21951
21952 #: passes.c:1034
21953 #, fuzzy, gcc-internal-format
21954 #| msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
21955 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
21956 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
21957
21958 #: passes.c:1036
21959 #, fuzzy, gcc-internal-format
21960 #| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
21961 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
21962 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
21963
21964 #: passes.c:1061 passes.c:1150
21965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21966 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
21967 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
21968
21969 #: passes.c:1064 passes.c:1161
21970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21971 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
21972 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
21973
21974 #: passes.c:1100 passes.c:1128
21975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21976 msgid "Invalid range %s in option %s"
21977 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
21978
21979 #: passes.c:1146
21980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21981 msgid "enable pass %s for function %s"
21982 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
21983
21984 #: passes.c:1157
21985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21986 msgid "disable pass %s for function %s"
21987 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
21988
21989 #: passes.c:1386
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "invalid pass positioning operation"
21992 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
21993
21994 #: passes.c:1447
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "plugin cannot register a missing pass"
21997 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
21998
21999 #: passes.c:1450
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
22002 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
22003
22004 #: passes.c:1455
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
22007 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
22008
22009 #: passes.c:1474
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
22012 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
22013
22014 #: plugin.c:212
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
22017 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
22018
22019 #: plugin.c:234
22020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22021 msgid ""
22022 "plugin %s was specified with different paths:\n"
22023 "%s\n"
22024 "%s"
22025 msgstr ""
22026 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
22027 "%s\n"
22028 "%s"
22029
22030 #: plugin.c:293
22031 #, fuzzy, gcc-internal-format
22032 #| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
22033 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%> (missing -<key>[=<value>])"
22034 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
22035
22036 #: plugin.c:356
22037 #, fuzzy, gcc-internal-format
22038 #| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
22039 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
22040 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
22041
22042 #: plugin.c:375
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: plugin.c:471
22048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22049 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
22050 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
22051
22052 #: plugin.c:503
22053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22054 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
22055 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
22056
22057 #: plugin.c:636 plugin.c:703
22058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22059 msgid ""
22060 "cannot load plugin %s\n"
22061 "%s"
22062 msgstr ""
22063 "no se puede cargar el plugin %s\n"
22064 "%s"
22065
22066 #: plugin.c:647 plugin.c:713
22067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22068 msgid ""
22069 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
22070 "%s"
22071 msgstr ""
22072 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
22073 "%s"
22074
22075 #: plugin.c:660 plugin.c:723
22076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22077 msgid ""
22078 "cannot find %s in plugin %s\n"
22079 "%s"
22080 msgstr ""
22081 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
22082 "%s"
22083
22084 #: plugin.c:670 plugin.c:732
22085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22086 msgid "fail to initialize plugin %s"
22087 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
22088
22089 #: plugin.c:1006
22090 #, fuzzy, gcc-internal-format
22091 #| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
22092 msgid "%<-iplugindir%> <dir> option not passed from the gcc driver"
22093 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
22094
22095 #: predict.c:2496
22096 #, fuzzy, gcc-internal-format
22097 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
22098 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
22099 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
22100
22101 #: predict.c:2509
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: predict.c:3483
22107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22108 msgid "Missing counts for called function %s"
22109 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
22110
22111 #: profile.c:591
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
22114 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
22115
22116 #: profile.c:608
22117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22118 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22119 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
22120
22121 #: profile.c:631
22122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22123 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22124 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
22125
22126 #: read-rtl-function.c:262
22127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22128 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
22129 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
22130
22131 #: read-rtl-function.c:266
22132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22133 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
22134 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
22135
22136 #: read-rtl-function.c:409
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
22139 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
22140
22141 #: read-rtl-function.c:710
22142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22143 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
22144 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
22145
22146 #: read-rtl-function.c:853
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "more than one 'crtl' directive"
22149 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
22150
22151 #: read-rtl-function.c:981
22152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22153 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
22154 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
22155
22156 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
22157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22158 msgid "was expecting `%s'"
22159 msgstr "se esperaba `%s'"
22160
22161 #: read-rtl-function.c:1575
22162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22163 msgid "duplicate insn UID: %i"
22164 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
22165
22166 #: read-rtl-function.c:1635
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
22169 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
22170
22171 #: read-rtl-function.c:1641
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
22174 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
22175
22176 #: reg-stack.c:538
22177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22178 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22179 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
22180
22181 #: reg-stack.c:548
22182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22183 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22184 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
22185
22186 #: reg-stack.c:571
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22189 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22190
22191 #: reg-stack.c:611
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22194 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22195
22196 #: reg-stack.c:628
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
22199 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22200
22201 #: reg-stack.c:647
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22204 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
22205
22206 #: regcprop.c:1219
22207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22208 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22209 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
22210
22211 #: regcprop.c:1231
22212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22213 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22214 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
22215
22216 #: regcprop.c:1234
22217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22218 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22219 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
22220
22221 #: regcprop.c:1246
22222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22223 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22224 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
22225
22226 #: reginfo.c:720
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
22229 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
22230
22231 #: reginfo.c:724
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
22234 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
22235
22236 #: reginfo.c:736
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
22239 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
22240
22241 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:1047 config/arc/arc.c:1089
22242 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
22243 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8293 config/sh/sh.c:8300
22244 #: config/spu/spu.c:4931 config/spu/spu.c:4938
22245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22246 msgid "unknown register name: %s"
22247 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
22248
22249 #: reginfo.c:775
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "stack register used for global register variable"
22252 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
22253
22254 #: reginfo.c:781
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "global register variable follows a function definition"
22257 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
22258
22259 #: reginfo.c:787
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
22262 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
22263
22264 #: reginfo.c:790 config/rs6000/rs6000.c:29365
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "conflicts with %qD"
22267 msgstr "genera un conflicto con %qD"
22268
22269 #: reginfo.c:795
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22272 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
22273
22274 #: reload.c:1293
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22277 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
22278
22279 #: reload.c:1307
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22282 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
22283
22284 #: reload.c:3672
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22287 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
22288
22289 #: reload1.c:2065
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22292 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
22293
22294 #: reload1.c:2070
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22297 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
22298
22299 #: reload1.c:4697
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22302 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
22303
22304 #: reload1.c:6118
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22307 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
22308
22309 #: reload1.c:7996
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22312 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
22313
22314 #: rtl.c:854
22315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22316 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22317 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22318
22319 #: rtl.c:864
22320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22321 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22322 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
22323
22324 #: rtl.c:874
22325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22326 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22327 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
22328
22329 #: rtl.c:883
22330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22331 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22332 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
22333
22334 #: rtl.c:893
22335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22336 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22337 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
22338
22339 #: rtl.c:904
22340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22341 #| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22342 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22343 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
22344
22345 #: rtl.c:931
22346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22347 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22348 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
22349
22350 #: rtl.c:941
22351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22352 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22353 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22354
22355 #: rtl.c:951
22356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22357 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22358 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22359
22360 #: rtl.c:962
22361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22362 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22363 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
22364
22365 #: stmt.c:215
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22368 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
22369
22370 #: stmt.c:230
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22373 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
22374
22375 #: stmt.c:254
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22378 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
22379
22380 #: stmt.c:261 stmt.c:350
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22383 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
22384
22385 #: stmt.c:277
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22388 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
22389
22390 #: stmt.c:341
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "input operand constraint contains %qc"
22393 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
22394
22395 #: stmt.c:380
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22398 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
22399
22400 #: stmt.c:414
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22403 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
22404
22405 #: stmt.c:430
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "matching constraint does not allow a register"
22408 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
22409
22410 #: stmt.c:524
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22413 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
22414
22415 #: stmt.c:621
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "missing close brace for named operand"
22418 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
22419
22420 #: stmt.c:646
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "undefined named operand %qs"
22423 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
22424
22425 #: stor-layout.c:773
22426 #, fuzzy, gcc-internal-format
22427 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
22428 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
22429 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
22430
22431 #: stor-layout.c:1154
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
22434 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
22435
22436 #: stor-layout.c:1161
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: stor-layout.c:1164
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: stor-layout.c:1296
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22449 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
22450
22451 #: stor-layout.c:1300
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22454 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
22455
22456 #: stor-layout.c:1319
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "padding struct to align %q+D"
22459 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
22460
22461 #: stor-layout.c:1378
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
22464 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
22465
22466 #: stor-layout.c:1753
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22469 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
22470
22471 #: stor-layout.c:1781
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
22474 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
22475
22476 #: stor-layout.c:1785
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
22479 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
22480
22481 #: stor-layout.c:1791
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22484 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
22485
22486 #: stor-layout.c:1793
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "packed attribute is unnecessary"
22489 msgstr "no es necesario el atributo packed"
22490
22491 #: stor-layout.c:2556
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22494 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
22495
22496 #: substring-locations.c:229
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "format string is defined here"
22499 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
22500
22501 #: symtab.c:302
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
22504 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
22505
22506 #: symtab.c:998
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "function symbol is not function"
22509 msgstr "el símbolo de función no es una función"
22510
22511 #: symtab.c:1005
22512 #, fuzzy, gcc-internal-format
22513 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
22514 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
22515 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
22516
22517 #: symtab.c:1013
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "variable symbol is not variable"
22520 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
22521
22522 #: symtab.c:1019
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "node has unknown type"
22525 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
22526
22527 #: symtab.c:1028
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
22530 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
22531
22532 #: symtab.c:1036
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
22535 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
22536
22537 #: symtab.c:1047 symtab.c:1054
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "assembler name hash list corrupted"
22540 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
22541
22542 #: symtab.c:1063
22543 #, fuzzy, gcc-internal-format
22544 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
22545 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
22546 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
22547
22548 #: symtab.c:1072
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
22551 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
22552
22553 #: symtab.c:1077
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "node has body_removed but is definition"
22556 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
22557
22558 #: symtab.c:1082
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
22561 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
22562
22563 #: symtab.c:1087
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "node is alias but not implicit alias"
22566 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
22567
22568 #: symtab.c:1092
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "node is alias but not definition"
22571 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
22572
22573 #: symtab.c:1097
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
22576 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
22577
22578 #: symtab.c:1102
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
22581 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
22582
22583 #: symtab.c:1111
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
22586 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
22587
22588 #: symtab.c:1116
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "same_comdat_group list across different groups"
22591 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
22592
22593 #: symtab.c:1121
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
22596 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
22597
22598 #: symtab.c:1126
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "node is alone in a comdat group"
22601 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
22602
22603 #: symtab.c:1133
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
22606 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
22607
22608 #: symtab.c:1148
22609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22610 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
22611 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
22612
22613 #: symtab.c:1158
22614 #, fuzzy, gcc-internal-format
22615 #| msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
22616 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
22617 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
22618
22619 #: symtab.c:1165
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "Both section and comdat group is set"
22622 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
22623
22624 #: symtab.c:1177
22625 #, fuzzy, gcc-internal-format
22626 #| msgid "Alias and target's section differs"
22627 msgid "Alias and target%'s section differs"
22628 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
22629
22630 #: symtab.c:1184
22631 #, fuzzy, gcc-internal-format
22632 #| msgid "Alias and target's comdat groups differs"
22633 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
22634 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
22635
22636 #: symtab.c:1199
22637 #, fuzzy, gcc-internal-format
22638 #| msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
22639 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
22640 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
22641
22642 #: symtab.c:1207
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "Chained transparent aliases"
22645 msgstr "Alias transparentes encadenados"
22646
22647 #: symtab.c:1230 symtab.c:1267
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "symtab_node::verify failed"
22650 msgstr "symtab_node::falló verify"
22651
22652 #: symtab.c:1263
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
22655 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
22656
22657 #: symtab.c:1672
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "function %q+D part of alias cycle"
22660 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
22661
22662 #: symtab.c:1674
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
22665 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
22666
22667 #: symtab.c:1702
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
22670 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
22671
22672 #: targhooks.c:191
22673 #, fuzzy, gcc-internal-format
22674 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22675 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
22676 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
22677
22678 #: targhooks.c:1042
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "nested functions not supported on this target"
22681 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
22682
22683 #: targhooks.c:1055
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
22686 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
22687
22688 #: targhooks.c:1589
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "target attribute is not supported on this machine"
22691 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
22692
22693 #: targhooks.c:1603
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
22696 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
22697
22698 #: tlink.c:487
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "removing .rpo file: %m"
22701 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
22702
22703 #: tlink.c:489
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "renaming .rpo file: %m"
22706 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
22707
22708 #: tlink.c:493
22709 #, fuzzy, gcc-internal-format
22710 #| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22711 msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
22712 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
22713
22714 #: tlink.c:619
22715 #, fuzzy, gcc-internal-format
22716 #| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22717 msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
22718 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
22719
22720 #: tlink.c:856
22721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22722 msgid "ld returned %d exit status"
22723 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
22724
22725 #: toplev.c:882
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
22728 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
22729
22730 #: toplev.c:904
22731 #, fuzzy, gcc-internal-format
22732 #| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22733 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
22734 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
22735
22736 #: toplev.c:953
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "stack usage computation not supported for this target"
22739 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
22740
22741 #: toplev.c:1035
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "stack usage might be unbounded"
22744 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
22745
22746 #: toplev.c:1040
22747 #, fuzzy, gcc-internal-format
22748 #| msgid "stack usage might be %wd bytes"
22749 msgid "stack usage might be %wu bytes"
22750 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
22751
22752 #: toplev.c:1043
22753 #, fuzzy, gcc-internal-format
22754 #| msgid "stack usage is %wd bytes"
22755 msgid "stack usage is %wu bytes"
22756 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
22757
22758 #: toplev.c:1059
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22761 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
22762
22763 #: toplev.c:1343
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "this target does not support %qs"
22766 msgstr "este objetivo no admite %qs"
22767
22768 #: toplev.c:1369
22769 #, fuzzy, gcc-internal-format
22770 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
22771 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
22772 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
22773
22774 #: toplev.c:1380
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
22777 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
22778
22779 #: toplev.c:1387
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
22782 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
22783
22784 #: toplev.c:1394
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
22787 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
22788
22789 #: toplev.c:1409
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
22792 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
22793
22794 #: toplev.c:1437
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
22797 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
22798
22799 #: toplev.c:1441
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "this target machine does not have delayed branches"
22802 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
22803
22804 #: toplev.c:1455
22805 #, fuzzy, gcc-internal-format
22806 #| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
22807 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
22808 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
22809
22810 #: toplev.c:1500
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
22813 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
22814
22815 #: toplev.c:1535
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "target system does not support the %qs debug format"
22818 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
22819
22820 #: toplev.c:1548
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
22823 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
22824
22825 #: toplev.c:1552
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
22828 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
22829
22830 #: toplev.c:1591
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
22833 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
22834
22835 #: toplev.c:1622
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: toplev.c:1638
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: toplev.c:1648
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: toplev.c:1677
22851 #, fuzzy, gcc-internal-format
22852 #| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
22853 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
22854 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
22855
22856 #: toplev.c:1683
22857 #, fuzzy, gcc-internal-format
22858 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
22859 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
22860 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
22861
22862 #: toplev.c:1691
22863 #, fuzzy, gcc-internal-format
22864 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
22865 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
22866 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
22867
22868 #: toplev.c:1697
22869 #, fuzzy, gcc-internal-format
22870 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
22871 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
22872 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
22873
22874 #: toplev.c:1707
22875 #, fuzzy, gcc-internal-format
22876 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
22877 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
22878 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
22879
22880 #: toplev.c:1719
22881 #, fuzzy, gcc-internal-format
22882 #| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
22883 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
22884 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
22885
22886 #: toplev.c:1729
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: toplev.c:1739
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive. Disabling %<-fstack-check=%>"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: toplev.c:1757
22897 #, fuzzy, gcc-internal-format
22898 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
22899 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
22900 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
22901
22902 #: toplev.c:1769
22903 #, fuzzy, gcc-internal-format
22904 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
22905 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
22906 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
22907
22908 #: toplev.c:1778
22909 #, fuzzy, gcc-internal-format
22910 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
22911 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
22912 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
22913
22914 #: toplev.c:2073
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "error writing to %s: %m"
22917 msgstr "error al escribir a %s: %m"
22918
22919 #: toplev.c:2075
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "error closing %s: %m"
22922 msgstr "error al cerrar %s: %m"
22923
22924 #: toplev.c:2183
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "mpfr not configured to handle all float modes"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: toplev.c:2259
22930 #, fuzzy, gcc-internal-format
22931 #| msgid "self-tests incompatible with -E"
22932 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
22933 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
22934
22935 #: toplev.c:2274
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "self-tests are not enabled in this build"
22938 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
22939
22940 #: trans-mem.c:608
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
22943 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
22944
22945 #: trans-mem.c:611
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
22948 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
22949
22950 #: trans-mem.c:643
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
22953 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
22954
22955 #: trans-mem.c:712 trans-mem.c:4819
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
22958 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
22959
22960 #: trans-mem.c:719
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
22963 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
22964
22965 #: trans-mem.c:723
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
22968 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
22969
22970 #: trans-mem.c:731 trans-mem.c:4751
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
22973 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
22974
22975 #: trans-mem.c:738
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
22978 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
22979
22980 #: trans-mem.c:742
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
22983 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
22984
22985 #: trans-mem.c:757 trans-mem.c:4791
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
22988 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
22989
22990 #: trans-mem.c:760
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22993 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
22994
22995 #: trans-mem.c:772
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
22998 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
22999
23000 #: trans-mem.c:775
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
23003 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
23004
23005 #: trans-mem.c:782
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "outer transaction in transaction"
23008 msgstr "transacción más externa en la transacción"
23009
23010 #: trans-mem.c:785
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
23013 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
23014
23015 #: trans-mem.c:789
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
23018 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
23019
23020 #: trans-mem.c:4417
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23023 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23024
23025 #: tree-cfg.c:352
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "ignoring loop annotation"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: tree-cfg.c:2963
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23033 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
23034
23035 #: tree-cfg.c:2968
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23038 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
23039
23040 #: tree-cfg.c:2983
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
23043 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
23044
23045 #: tree-cfg.c:2989 tree-ssa.c:987
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23048 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
23049
23050 #: tree-cfg.c:3011
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "invalid expression for min lvalue"
23053 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
23054
23055 #: tree-cfg.c:3022
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "invalid operand in indirect reference"
23058 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
23059
23060 #: tree-cfg.c:3045
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: tree-cfg.c:3059
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23068 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
23069
23070 #: tree-cfg.c:3065
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23073 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23074
23075 #: tree-cfg.c:3074
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23078 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23079
23080 #: tree-cfg.c:3081
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "BIT_FIELD_REF of non-mode-precision operand"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: tree-cfg.c:3088
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
23088 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
23089
23090 #: tree-cfg.c:3099
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23093 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
23094
23095 #: tree-cfg.c:3113
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23098 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
23099
23100 #: tree-cfg.c:3128
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "invalid operands to array reference"
23103 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
23104
23105 #: tree-cfg.c:3139
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "type mismatch in array reference"
23108 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
23109
23110 #: tree-cfg.c:3148
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "type mismatch in array range reference"
23113 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
23114
23115 #: tree-cfg.c:3159
23116 #, fuzzy, gcc-internal-format
23117 #| msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
23118 msgid "invalid COMPONENT_REF offset operator"
23119 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
23120
23121 #: tree-cfg.c:3165
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "type mismatch in component reference"
23124 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
23125
23126 #: tree-cfg.c:3183
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
23129 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
23130
23131 #: tree-cfg.c:3190
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "conversion of register to a different size"
23134 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
23135
23136 #: tree-cfg.c:3207
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
23139 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
23140
23141 #: tree-cfg.c:3214
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
23144 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
23145
23146 #: tree-cfg.c:3226
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
23149 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
23150
23151 #: tree-cfg.c:3233
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
23154 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
23155
23156 #: tree-cfg.c:3240 tree-cfg.c:4409
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
23159 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
23160
23161 #: tree-cfg.c:3293
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "gimple call has two targets"
23164 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
23165
23166 #: tree-cfg.c:3302
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "gimple call has no target"
23169 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
23170
23171 #: tree-cfg.c:3309
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "invalid function in gimple call"
23174 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
23175
23176 #: tree-cfg.c:3319
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "non-function in gimple call"
23179 msgstr "no es función en la llamada gimple"
23180
23181 #: tree-cfg.c:3330
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "invalid pure const state for function"
23184 msgstr "estado const pure no válido para la función"
23185
23186 #: tree-cfg.c:3339
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "invalid LHS in gimple call"
23189 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
23190
23191 #: tree-cfg.c:3347
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "LHS in noreturn call"
23194 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
23195
23196 #: tree-cfg.c:3361
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "invalid conversion in gimple call"
23199 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
23200
23201 #: tree-cfg.c:3370
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "invalid static chain in gimple call"
23204 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
23205
23206 #: tree-cfg.c:3381
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
23209 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
23210
23211 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
23212 #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
23213 #. call them that way but we also produce calls to
23214 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
23215 #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
23216 #. we must make sure arguments are stripped off.
23217 #: tree-cfg.c:3399
23218 #, fuzzy, gcc-internal-format
23219 #| msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
23220 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
23221 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
23222
23223 #: tree-cfg.c:3422
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "invalid argument to gimple call"
23226 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
23227
23228 #: tree-cfg.c:3442
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23231 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
23232
23233 #: tree-cfg.c:3458
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "mismatching comparison operand types"
23236 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
23237
23238 #: tree-cfg.c:3475
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: tree-cfg.c:3490
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "non-vector operands in vector comparison"
23246 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
23247
23248 #: tree-cfg.c:3499
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "invalid vector comparison resulting type"
23251 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
23252
23253 #: tree-cfg.c:3506
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "bogus comparison result type"
23256 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
23257
23258 #: tree-cfg.c:3528
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23261 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
23262
23263 #: tree-cfg.c:3534
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "invalid operand in unary operation"
23266 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
23267
23268 #: tree-cfg.c:3566
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "invalid types in nop conversion"
23271 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
23272
23273 #: tree-cfg.c:3581
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "invalid types in address space conversion"
23276 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
23277
23278 #: tree-cfg.c:3595
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23281 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
23282
23283 #: tree-cfg.c:3610
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23286 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
23287
23288 #: tree-cfg.c:3625
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "invalid types in conversion to integer"
23291 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
23292
23293 #: tree-cfg.c:3665
23294 #, fuzzy, gcc-internal-format
23295 #| msgid "type mismatch in vector pack expression"
23296 msgid "type mismatch in vector unpack expression"
23297 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
23298
23299 #: tree-cfg.c:3687
23300 #, fuzzy, gcc-internal-format
23301 #| msgid "invalid type for property"
23302 msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
23303 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
23304
23305 #: tree-cfg.c:3698
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: tree-cfg.c:3712
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23313 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
23314
23315 #: tree-cfg.c:3737
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23318 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
23319
23320 #: tree-cfg.c:3744
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "invalid operands in binary operation"
23323 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
23324
23325 #: tree-cfg.c:3759
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "type mismatch in complex expression"
23328 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
23329
23330 #: tree-cfg.c:3788
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "type mismatch in shift expression"
23333 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
23334
23335 #: tree-cfg.c:3805 tree-cfg.c:3826
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
23338 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
23339
23340 #: tree-cfg.c:3847
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
23343 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
23344
23345 #: tree-cfg.c:3858
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23348 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
23349
23350 #: tree-cfg.c:3872
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23353 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
23354
23355 #: tree-cfg.c:3893
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
23358 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
23359
23360 #: tree-cfg.c:3947
23361 #, fuzzy, gcc-internal-format
23362 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
23363 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
23364 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
23365
23366 #: tree-cfg.c:3967
23367 #, fuzzy, gcc-internal-format
23368 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
23369 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
23370 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
23371
23372 #: tree-cfg.c:4003 tree-cfg.c:4024
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "type mismatch in vector pack expression"
23375 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
23376
23377 #: tree-cfg.c:4056
23378 #, fuzzy, gcc-internal-format
23379 #| msgid "type mismatch in address expression"
23380 msgid "type mismatch in series expression"
23381 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
23382
23383 #: tree-cfg.c:4064
23384 #, fuzzy, gcc-internal-format
23385 #| msgid "vector types expected in sad expression"
23386 msgid "vector type expected in series expression"
23387 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
23388
23389 #: tree-cfg.c:4077
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "type mismatch in binary expression"
23392 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
23393
23394 #: tree-cfg.c:4105
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
23397 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
23398
23399 #: tree-cfg.c:4114
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "invalid operands in ternary operation"
23402 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
23403
23404 #: tree-cfg.c:4130
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
23407 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
23408
23409 #: tree-cfg.c:4144
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
23412 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
23413
23414 #: tree-cfg.c:4162 c/c-typeck.c:5381
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "type mismatch in conditional expression"
23417 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
23418
23419 #: tree-cfg.c:4174
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "type mismatch in vector permute expression"
23422 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
23423
23424 #: tree-cfg.c:4186
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "vector types expected in vector permute expression"
23427 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
23428
23429 #: tree-cfg.c:4201
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
23432 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
23433
23434 #: tree-cfg.c:4217
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
23437 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
23438
23439 #: tree-cfg.c:4233
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "type mismatch in sad expression"
23442 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
23443
23444 #: tree-cfg.c:4245
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "vector types expected in sad expression"
23447 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
23448
23449 #: tree-cfg.c:4258
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
23452 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
23453
23454 #: tree-cfg.c:4268
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
23457 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
23458
23459 #: tree-cfg.c:4277
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
23462 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
23463
23464 #: tree-cfg.c:4283
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "BIT_INSERT_EXPR into non-mode-precision operand"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: tree-cfg.c:4293
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
23472 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
23473
23474 #: tree-cfg.c:4303
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "vector insertion not at element boundary"
23477 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
23478
23479 #: tree-cfg.c:4322
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "type mismatch in dot product reduction"
23482 msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
23483
23484 #: tree-cfg.c:4356
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23487 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
23488
23489 #: tree-cfg.c:4365
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
23492 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
23493
23494 #: tree-cfg.c:4383
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "invalid operand in unary expression"
23497 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
23498
23499 #: tree-cfg.c:4397
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "type mismatch in address expression"
23502 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
23503
23504 #: tree-cfg.c:4424 tree-cfg.c:4450
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23507 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
23508
23509 #: tree-cfg.c:4484 tree-cfg.c:4502 tree-cfg.c:4516
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
23512 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
23513
23514 #: tree-cfg.c:4493 tree-cfg.c:4509
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
23517 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
23518
23519 #: tree-cfg.c:4525
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
23522 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
23523
23524 #: tree-cfg.c:4531
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
23527 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
23528
23529 #: tree-cfg.c:4539
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
23532 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
23533
23534 #: tree-cfg.c:4550
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23537 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
23538
23539 #: tree-cfg.c:4609
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "invalid operand in return statement"
23542 msgstr "operando no válido en la declaración return"
23543
23544 #: tree-cfg.c:4624 c/gimple-parser.c:2047
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "invalid conversion in return statement"
23547 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
23548
23549 #: tree-cfg.c:4648
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23552 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
23553
23554 #: tree-cfg.c:4667
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "invalid operand to switch statement"
23557 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
23558
23559 #: tree-cfg.c:4675
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "non-integral type switch statement"
23562 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
23563
23564 #: tree-cfg.c:4685
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "invalid default case label in switch statement"
23567 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
23568
23569 #: tree-cfg.c:4697
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "invalid CASE_CHAIN"
23572 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
23573
23574 #: tree-cfg.c:4703
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "invalid case label in switch statement"
23577 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
23578
23579 #: tree-cfg.c:4710
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "invalid case range in switch statement"
23582 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
23583
23584 #: tree-cfg.c:4720
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
23587 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
23588
23589 #: tree-cfg.c:4730
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "type precision mismatch in switch statement"
23592 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
23593
23594 #: tree-cfg.c:4739
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "case labels not sorted in switch statement"
23597 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
23598
23599 #: tree-cfg.c:4782
23600 #, fuzzy, gcc-internal-format
23601 #| msgid "label's context is not the current function decl"
23602 msgid "label%'s context is not the current function decl"
23603 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
23604
23605 #: tree-cfg.c:4791
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
23608 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
23609
23610 #: tree-cfg.c:4801
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "incorrect setting of landing pad number"
23613 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
23614
23615 #: tree-cfg.c:4817
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
23618 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
23619
23620 #: tree-cfg.c:4825
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "invalid labels in gimple cond"
23623 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
23624
23625 #: tree-cfg.c:4908 tree-cfg.c:4917
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "invalid PHI result"
23628 msgstr "resultado PHI no válido"
23629
23630 #: tree-cfg.c:4927
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "missing PHI def"
23633 msgstr "falta la definición PHI"
23634
23635 #: tree-cfg.c:4941
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "invalid PHI argument"
23638 msgstr "argumento PHI no válido"
23639
23640 #: tree-cfg.c:4948
23641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23642 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
23643 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
23644
23645 #: tree-cfg.c:5046 tree-cfg.c:5386
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "verify_gimple failed"
23648 msgstr "falló verify_gimple"
23649
23650 #: tree-cfg.c:5103
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "dead STMT in EH table"
23653 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
23654
23655 #: tree-cfg.c:5119
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "location references block not in block tree"
23658 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
23659
23660 #: tree-cfg.c:5168
23661 #, fuzzy, gcc-internal-format
23662 #| msgid "Local declaration from a different function"
23663 msgid "local declaration from a different function"
23664 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
23665
23666 #: tree-cfg.c:5263
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
23669 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
23670
23671 #: tree-cfg.c:5272
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "PHI node with location"
23674 msgstr "nodo PHI con ubicación"
23675
23676 #: tree-cfg.c:5283 tree-cfg.c:5330
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23679 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
23680
23681 #: tree-cfg.c:5291
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "virtual PHI with argument locations"
23684 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
23685
23686 #: tree-cfg.c:5318
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
23689 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
23690
23691 #: tree-cfg.c:5358
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23694 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
23695
23696 #: tree-cfg.c:5364
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23699 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
23700
23701 #: tree-cfg.c:5408
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23704 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
23705
23706 #: tree-cfg.c:5415
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23709 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
23710
23711 #: tree-cfg.c:5422
23712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23713 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23714 msgstr "caida para salir del bb %d"
23715
23716 #: tree-cfg.c:5446
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "nonlocal label "
23719 msgstr "etiqueta no local "
23720
23721 #: tree-cfg.c:5455
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "EH landing pad label "
23724 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
23725
23726 #: tree-cfg.c:5464 tree-cfg.c:5473 tree-cfg.c:5498
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "label "
23729 msgstr "etiqueta "
23730
23731 #: tree-cfg.c:5488
23732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23733 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23734 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
23735
23736 #: tree-cfg.c:5521
23737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23738 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23739 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
23740
23741 #: tree-cfg.c:5534
23742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23743 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
23744 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
23745
23746 #: tree-cfg.c:5557 tree-cfg.c:5579 tree-cfg.c:5596 tree-cfg.c:5665
23747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23748 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23749 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
23750
23751 #: tree-cfg.c:5567
23752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23753 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23754 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
23755
23756 #: tree-cfg.c:5601
23757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23758 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23759 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
23760
23761 #: tree-cfg.c:5631
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "found default case not at the start of case vector"
23764 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
23765
23766 #: tree-cfg.c:5639
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "case labels not sorted: "
23769 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
23770
23771 #: tree-cfg.c:5656
23772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23773 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23774 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
23775
23776 #: tree-cfg.c:5679
23777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23778 msgid "missing edge %i->%i"
23779 msgstr "falta el borde %i->%i"
23780
23781 #: tree-cfg.c:9268
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "%<noreturn%> function does return"
23784 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
23785
23786 #: tree-cfg.c:9289 tree-cfg.c:9321
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "control reaches end of non-void function"
23789 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
23790
23791 #: tree-cfg.c:9387 cp/cvt.c:1064
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
23794 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
23795
23796 #: tree-cfg.c:9392 cp/cvt.c:1071
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
23799 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
23800
23801 #: tree-diagnostic.c:202
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "in definition of macro %qs"
23804 msgstr "en definición de macro %qs"
23805
23806 #: tree-diagnostic.c:219
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "in expansion of macro %qs"
23809 msgstr "en expansión de macro %qs"
23810
23811 #: tree-eh.c:4754
23812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23813 msgid "BB %i has multiple EH edges"
23814 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
23815
23816 #: tree-eh.c:4766
23817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23818 #| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
23819 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
23820 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
23821
23822 #: tree-eh.c:4774
23823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23824 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
23825 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
23826
23827 #: tree-eh.c:4780
23828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23829 msgid "BB %i is missing an EH edge"
23830 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
23831
23832 #: tree-eh.c:4786
23833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23834 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
23835 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
23836
23837 #: tree-eh.c:4820 tree-eh.c:4839
23838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23839 msgid "BB %i is missing an edge"
23840 msgstr "al BB %i le falta un borde"
23841
23842 #: tree-eh.c:4856
23843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23844 msgid "BB %i too many fallthru edges"
23845 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
23846
23847 #: tree-eh.c:4865
23848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23849 msgid "BB %i has incorrect edge"
23850 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
23851
23852 #: tree-eh.c:4871
23853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23854 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
23855 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
23856
23857 #: tree-inline.c:3658
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
23860 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
23861
23862 #: tree-inline.c:3665
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
23865 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
23866
23867 #: tree-inline.c:3705
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23870 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
23871
23872 #: tree-inline.c:3719
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23875 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
23876
23877 #: tree-inline.c:3733
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23880 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
23881
23882 #: tree-inline.c:3745
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23885 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
23886
23887 #: tree-inline.c:3753
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23890 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
23891
23892 #: tree-inline.c:3765
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23895 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
23896 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
23897
23898 #: tree-inline.c:3785
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23901 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
23902
23903 #: tree-inline.c:3886
23904 #, fuzzy, gcc-internal-format
23905 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23906 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
23907 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
23908
23909 #: tree-inline.c:3894
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23912 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
23913
23914 #: tree-inline.c:4570
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
23917 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
23918
23919 #: tree-inline.c:4573 tree-inline.c:4594
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "called from here"
23922 msgstr "llamado desde aquí"
23923
23924 #: tree-inline.c:4576 tree-inline.c:4597
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "called from this function"
23927 msgstr "llamada desde esta función"
23928
23929 #: tree-inline.c:4590
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23932 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
23933
23934 #: tree-into-ssa.c:3307
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "statement uses released SSA name:"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: tree-into-ssa.c:3319
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "cannot update SSA form"
23942 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
23943
23944 #: tree-into-ssa.c:3410 tree-outof-ssa.c:866 tree-ssa-coalesce.c:1002
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "SSA corruption"
23947 msgstr "corrupción de SSA"
23948
23949 #: tree-nested.c:1053
23950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23951 #| msgid "%s of read-only reference %qD"
23952 msgid "%s from %s referenced in %s"
23953 msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
23954
23955 #: tree-nested.c:2733
23956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23957 msgid "%s from %s called in %s"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: tree-profile.c:635
23961 #, fuzzy, gcc-internal-format
23962 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
23963 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
23964 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
23965
23966 #: tree-profile.c:725
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
23969 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
23970
23971 #: tree-ssa-ccp.c:3456
23972 #, fuzzy
23973 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
23974 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
23975 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
23976
23977 #: tree-ssa-ccp.c:3461
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "in a call to built-in function %qD"
23980 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
23981
23982 #: tree-ssa-ccp.c:3465
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "in a call to function %qD declared here"
23985 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
23986
23987 #: tree-ssa-loop-niter.c:3304
23988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23989 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23990 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
23991
23992 #: tree-ssa-loop-niter.c:3305
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "within this loop"
23995 msgstr "dentro de este bucle"
23996
23997 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2092
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
24000 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
24001
24002 #: tree-ssa-operands.c:977
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
24005 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
24006
24007 #: tree-ssa-operands.c:984
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "virtual def operand missing for stmt"
24010 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
24011
24012 #: tree-ssa-operands.c:994
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
24015 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
24016
24017 #: tree-ssa-operands.c:1001
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "virtual use operand missing for stmt"
24020 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
24021
24022 #: tree-ssa-operands.c:1018
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "excess use operand for stmt"
24025 msgstr "operando use en exceso para stmt"
24026
24027 #: tree-ssa-operands.c:1028
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "use operand missing for stmt"
24030 msgstr "falta el operando use para stmt"
24031
24032 #: tree-ssa-operands.c:1035
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
24035 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
24036
24037 #: tree-ssa-strlen.c:2095
24038 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
24039 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
24040 msgstr[0] ""
24041 msgstr[1] ""
24042
24043 #: tree-ssa-strlen.c:2111
24044 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
24045 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
24046 msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
24047 msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
24048
24049 #: tree-ssa-strlen.c:2118
24050 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
24051 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
24052
24053 #: tree-ssa-strlen.c:2130
24054 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
24055 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
24056 msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
24057 msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
24058
24059 #: tree-ssa-strlen.c:2137 tree-ssa-strlen.c:2153
24060 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
24061 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
24062
24063 #: tree-ssa-strlen.c:2293
24064 #, fuzzy
24065 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
24066 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
24067 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
24068
24069 #: tree-ssa-strlen.c:2299
24070 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
24071 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
24072
24073 #: tree-ssa-strlen.c:2306
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "length computed here"
24076 msgstr "la longitud se calcula aquí"
24077
24078 #: tree-ssa-uninit.c:192 varasm.c:342
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%qD was declared here"
24081 msgstr "%qD se declaró aquí"
24082
24083 #: tree-ssa-uninit.c:260
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24086 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
24087
24088 #: tree-ssa-uninit.c:265 tree-ssa-uninit.c:2615
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24091 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
24092
24093 #: tree-ssa-uninit.c:370
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
24096 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
24097
24098 #: tree-ssa-uninit.c:380
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
24101 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
24102
24103 #: tree-ssa.c:647
24104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24105 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
24106 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
24107
24108 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "virtual definition is not an SSA name"
24111 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
24112
24113 #: tree-ssa.c:677
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "stmt with wrong VUSE"
24116 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
24117
24118 #: tree-ssa.c:707
24119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24120 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
24121 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
24122
24123 #: tree-ssa.c:733
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "expected an SSA_NAME object"
24126 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
24127
24128 #: tree-ssa.c:739
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24131 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
24132
24133 #: tree-ssa.c:746
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24136 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
24137
24138 #: tree-ssa.c:752
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24141 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
24142
24143 #: tree-ssa.c:758
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
24146 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
24147
24148 #: tree-ssa.c:764
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "found a real definition for a non-register"
24151 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
24152
24153 #: tree-ssa.c:771
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24156 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
24157
24158 #: tree-ssa.c:801
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
24161 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
24162
24163 #: tree-ssa.c:807
24164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24165 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24166 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
24167
24168 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24171 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
24172
24173 #: tree-ssa.c:868
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "missing definition"
24176 msgstr "falta la definición"
24177
24178 #: tree-ssa.c:874
24179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24180 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24181 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
24182
24183 #: tree-ssa.c:882
24184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24185 msgid "definition in block %i follows the use"
24186 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
24187
24188 #: tree-ssa.c:889
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24191 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
24192
24193 #: tree-ssa.c:897
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "no immediate_use list"
24196 msgstr "no hay una lista immediate_use"
24197
24198 #: tree-ssa.c:909
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "wrong immediate use list"
24201 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
24202
24203 #: tree-ssa.c:943
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24206 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
24207
24208 #: tree-ssa.c:957
24209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24210 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24211 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
24212
24213 #: tree-ssa.c:966
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24216 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
24217
24218 #: tree-ssa.c:994
24219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24220 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24221 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
24222
24223 #: tree-ssa.c:1069
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "shared SSA name info"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: tree-ssa.c:1096
24229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24230 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24231 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
24232
24233 #: tree-ssa.c:1122
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24236 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
24237
24238 #: tree-ssa.c:1188
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "verify_ssa failed"
24241 msgstr "falló verify_ssa"
24242
24243 #: tree-streamer-in.c:350
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "machine independent builtin code out of range"
24246 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
24247
24248 #: tree-streamer-in.c:356
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "target specific builtin not available"
24251 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
24252
24253 #: tree-vect-generic.c:287 tree-vect-generic.c:1811
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
24256 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
24257
24258 #: tree-vect-generic.c:290
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
24261 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
24262
24263 #: tree-vect-generic.c:343
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
24266 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
24267
24268 #: tree-vect-generic.c:943
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
24271 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
24272
24273 #: tree-vect-generic.c:1375
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
24276 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
24277
24278 #: tree-vect-loop.c:3616
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
24281 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
24282
24283 #: tree-vrp.c:4437 tree-vrp.c:4477
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
24286 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
24287
24288 #: tree-vrp.c:4460
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
24291 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
24292
24293 #: tree-vrp.c:4490
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
24296 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
24297
24298 #: tree-vrp.c:4499 tree-vrp.c:4748 tree-vrp.c:4849
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "while referencing %qD"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: tree-vrp.c:4738
24304 #, fuzzy, gcc-internal-format
24305 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
24306 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
24307 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
24308
24309 #: tree-vrp.c:4743
24310 #, fuzzy, gcc-internal-format
24311 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
24312 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
24313 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
24314
24315 #: tree-vrp.c:4765
24316 #, fuzzy, gcc-internal-format
24317 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
24318 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
24319 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
24320
24321 #: tree-vrp.c:4827
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
24324 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
24325
24326 #: tree-vrp.c:4841
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
24329 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
24330
24331 #: tree.c:2011
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
24334 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
24335
24336 #: tree.c:2013
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
24339 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
24340
24341 #: tree.c:8361
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24344 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
24345
24346 #: tree.c:8530
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "function return type cannot be function"
24349 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
24350
24351 #: tree.c:9881 tree.c:9966 tree.c:10027
24352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24353 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24354 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24355
24356 #: tree.c:9918
24357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24358 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24359 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24360
24361 #: tree.c:9931
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24364 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
24365
24366 #: tree.c:9980
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24369 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
24370
24371 #: tree.c:9993
24372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24373 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24374 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24375
24376 #: tree.c:10053
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24379 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
24380
24381 #: tree.c:10067
24382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24383 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
24384 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
24385
24386 #: tree.c:10079
24387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24388 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24389 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
24390
24391 #: tree.c:10092
24392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24393 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24394 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
24395
24396 #: tree.c:10105
24397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24398 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24399 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
24400
24401 #: tree.c:13217
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "%qD is deprecated: %s"
24404 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
24405
24406 #: tree.c:13220
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "%qD is deprecated"
24409 msgstr "%qD es obsoleto"
24410
24411 #: tree.c:13243
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "%qE is deprecated: %s"
24414 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
24415
24416 #: tree.c:13246
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "%qE is deprecated"
24419 msgstr "%qE es obsoleto"
24420
24421 #: tree.c:13252
24422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24423 msgid "type is deprecated: %s"
24424 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
24425
24426 #: tree.c:13255
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "type is deprecated"
24429 msgstr "el tipo es obsoleto"
24430
24431 #. Type variant can differ by:
24432 #.
24433 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
24434 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
24435 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
24436 #. in this case some values may not be set in the variant types
24437 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
24438 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
24439 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
24440 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
24441 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
24442 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
24443 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
24444 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
24445 #. of TREE_TYPE of their main variants.
24446 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
24447 #. the main variant TYPE_FIELDS.
24448 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
24449 #.
24450 #. Convenience macro for matching individual fields.
24451 #: tree.c:13796
24452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24453 msgid "type variant differs by %s"
24454 msgstr "tipo variante difiere en %s"
24455
24456 #: tree.c:13837
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
24459 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
24460
24461 #: tree.c:13839
24462 #, fuzzy, gcc-internal-format
24463 #| msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
24464 msgid "type variant%'s TYPE_SIZE_UNIT"
24465 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
24466
24467 #: tree.c:13841
24468 #, fuzzy, gcc-internal-format
24469 #| msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
24470 msgid "type%'s TYPE_SIZE_UNIT"
24471 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
24472
24473 #: tree.c:13861
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
24476 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
24477
24478 #: tree.c:13874
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
24481 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
24482
24483 #: tree.c:13910
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
24486 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
24487
24488 #: tree.c:13912
24489 #, fuzzy, gcc-internal-format
24490 #| msgid "type variant's TYPE_BINFO"
24491 msgid "type variant%'s TYPE_BINFO"
24492 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
24493
24494 #: tree.c:13914
24495 #, fuzzy, gcc-internal-format
24496 #| msgid "type's TYPE_BINFO"
24497 msgid "type%'s TYPE_BINFO"
24498 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
24499
24500 #: tree.c:13953
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
24503 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
24504
24505 #: tree.c:13955
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "first mismatch is field"
24508 msgstr "el primer descuadre es campo"
24509
24510 #: tree.c:13957
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "and field"
24513 msgstr "y campo"
24514
24515 #: tree.c:13974
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
24518 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
24519
24520 #: tree.c:13976 tree.c:13987
24521 #, fuzzy, gcc-internal-format
24522 #| msgid "type variant's TREE_TYPE"
24523 msgid "type variant%'s TREE_TYPE"
24524 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
24525
24526 #: tree.c:13978 tree.c:13989
24527 #, fuzzy, gcc-internal-format
24528 #| msgid "type's TREE_TYPE"
24529 msgid "type%'s TREE_TYPE"
24530 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
24531
24532 #: tree.c:13985
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "type is not compatible with its variant"
24535 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
24536
24537 #: tree.c:14288
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "Main variant is not defined"
24540 msgstr "La variante principal no está definida"
24541
24542 #: tree.c:14293
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
24545 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
24546
24547 #: tree.c:14305
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
24550 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
24551
24552 #: tree.c:14324
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
24555 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
24556
24557 #: tree.c:14332
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
24560 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
24561
24562 #: tree.c:14338
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: tree.c:14354
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
24570 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
24571
24572 #: tree.c:14364
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
24575 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
24576
24577 #: tree.c:14374
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
24580 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
24581
24582 #: tree.c:14395
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
24585 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
24586
24587 #: tree.c:14401
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
24590 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
24591
24592 #: tree.c:14412
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
24595 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
24596
24597 #: tree.c:14423
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
24600 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
24601
24602 #: tree.c:14441
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
24605 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
24606
24607 #: tree.c:14448
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
24610 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
24611
24612 #: tree.c:14455
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
24615 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
24616
24617 #: tree.c:14471
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
24620 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
24621
24622 #: tree.c:14479
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
24625 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
24626
24627 #: tree.c:14486
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
24630 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
24631
24632 #: tree.c:14496
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
24635 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
24636
24637 #: tree.c:14505
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
24640 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
24641
24642 #: tree.c:14527
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
24645 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
24646
24647 #: tree.c:14542
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
24650 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
24651
24652 #: tree.c:14548
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
24655 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
24656
24657 #: tree.c:14561
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
24660 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
24661
24662 #: tree.c:14574
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
24665 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
24666
24667 #: tree.c:14580
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
24670 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
24671
24672 #: tree.c:14587
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
24675 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
24676
24677 #: tree.c:14599
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
24680 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
24681
24682 #: tree.c:14605
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
24685 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
24686
24687 #: tree.c:14615
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
24690 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
24691
24692 #: tree.c:14622
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "verify_type failed"
24695 msgstr "falló verify_type"
24696
24697 #: value-prof.c:509
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "dead histogram"
24700 msgstr "histograma muerto"
24701
24702 #: value-prof.c:538
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24705 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
24706
24707 #: value-prof.c:550
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "verify_histograms failed"
24710 msgstr "falló verify_histograms"
24711
24712 #: value-prof.c:607
24713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24714 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
24715 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
24716
24717 #: var-tracking.c:7184
24718 #, fuzzy, gcc-internal-format
24719 #| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
24720 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
24721 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
24722
24723 #: var-tracking.c:7188
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "variable tracking size limit exceeded"
24726 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
24727
24728 #: varasm.c:337
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
24731 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
24732
24733 #: varasm.c:340
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "section type conflict with %qD"
24736 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
24737
24738 #: varasm.c:345
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "%+qD causes a section type conflict"
24741 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
24742
24743 #: varasm.c:347
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "section type conflict"
24746 msgstr "conflicto de tipo de sección"
24747
24748 #: varasm.c:1041
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
24751 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
24752
24753 #: varasm.c:1194
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
24756 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
24757
24758 #: varasm.c:1396 varasm.c:1405
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "register name not specified for %q+D"
24761 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
24762
24763 #: varasm.c:1407
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "invalid register name for %q+D"
24766 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
24767
24768 #: varasm.c:1409
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24771 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
24772
24773 #: varasm.c:1412
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
24776 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
24777
24778 #: varasm.c:1415
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
24781 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
24782
24783 #: varasm.c:1418
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24786 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
24787
24788 #: varasm.c:1428
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "global register variable has initial value"
24791 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
24792
24793 #: varasm.c:1432
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24796 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
24797
24798 #: varasm.c:1478
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24801 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
24802
24803 #: varasm.c:1881
24804 #, fuzzy, gcc-internal-format
24805 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
24806 msgid "patchable function entry > size"
24807 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
24808
24809 #: varasm.c:2081
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24812 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
24813
24814 #: varasm.c:2114
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24817 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
24818
24819 #: varasm.c:2217 c/c-decl.c:5202 c/c-parser.c:1544
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
24822 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
24823
24824 #: varasm.c:4981
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24827 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
24828
24829 #: varasm.c:4986
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24832 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
24833
24834 #: varasm.c:5305
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "invalid initial value for member %qE"
24837 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
24838
24839 #: varasm.c:5561
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "%+qD declared weak after being used"
24842 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
24843
24844 #: varasm.c:5613
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
24847 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
24848
24849 #: varasm.c:5649
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24852 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
24853
24854 #: varasm.c:5653
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24857 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
24858
24859 #: varasm.c:5682 varasm.c:5985
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24862 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
24863
24864 #: varasm.c:5877
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "weakref is not supported in this configuration"
24867 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
24868
24869 #: varasm.c:5905
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "ifunc is not supported on this target"
24872 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
24873
24874 #: varasm.c:5963
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24877 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
24878
24879 #: varasm.c:5965
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24882 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
24883
24884 #: varasm.c:5972
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
24887 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
24888
24889 #: varasm.c:5982
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
24892 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
24893
24894 #: varasm.c:6200 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24897 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
24898
24899 #: vec.c:199
24900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24901 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: vec.c:204
24905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24906 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: vec.c:209
24910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24911 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: vec.c:211
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "qsort checking failed"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: vr-values.c:2432
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24922 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
24923
24924 #: vr-values.c:2438
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24927 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
24928
24929 #: vr-values.c:2482
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24932 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24933
24934 #: vr-values.c:2484
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24937 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24938
24939 #: vr-values.c:3159
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
24942 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
24943
24944 #: vr-values.c:3226
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
24947 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
24948
24949 #: vr-values.c:3277
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24952 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24953
24954 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24955 #: xcoffout.c:195
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24958 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
24959
24960 #: lto-streamer.h:1003
24961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24962 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24963 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
24964
24965 #: lto-streamer.h:1013
24966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24967 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24968 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
24969
24970 #: c-family/c-ada-spec.c:2812
24971 #, fuzzy, gcc-internal-format
24972 #| msgid "unsupported mode %s\n"
24973 msgid "unsupported record layout"
24974 msgstr "no se admite el modo %s\n"
24975
24976 #: c-family/c-attribs.c:522
24977 #, fuzzy, gcc-internal-format
24978 #| msgid "template argument %d is invalid"
24979 msgid "%qE attribute argument is invalid"
24980 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
24981
24982 #: c-family/c-attribs.c:525
24983 #, fuzzy, gcc-internal-format
24984 #| msgid "template argument %d is invalid"
24985 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
24986 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
24987
24988 #: c-family/c-attribs.c:537
24989 #, fuzzy, gcc-internal-format
24990 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24991 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
24992 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24993
24994 #: c-family/c-attribs.c:541
24995 #, fuzzy, gcc-internal-format
24996 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24997 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
24998 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24999
25000 #: c-family/c-attribs.c:552 c-family/c-attribs.c:3508
25001 #: c-family/c-attribs.c:3512
25002 #, fuzzy, gcc-internal-format
25003 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
25004 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
25005 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
25006
25007 #: c-family/c-attribs.c:557
25008 #, fuzzy, gcc-internal-format
25009 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
25010 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
25011 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
25012
25013 #: c-family/c-attribs.c:573
25014 #, fuzzy, gcc-internal-format
25015 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
25016 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
25017 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
25018
25019 #: c-family/c-attribs.c:578
25020 #, fuzzy, gcc-internal-format
25021 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
25022 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
25023 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
25024
25025 #: c-family/c-attribs.c:601
25026 #, fuzzy, gcc-internal-format
25027 #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
25028 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
25029 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
25030
25031 #: c-family/c-attribs.c:606
25032 #, fuzzy, gcc-internal-format
25033 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
25034 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
25035 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
25036
25037 #: c-family/c-attribs.c:624
25038 #, fuzzy, gcc-internal-format
25039 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
25040 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
25041 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
25042
25043 #: c-family/c-attribs.c:628
25044 #, fuzzy, gcc-internal-format
25045 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
25046 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
25047 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
25048
25049 #: c-family/c-attribs.c:655 c-family/c-attribs.c:668
25050 #, fuzzy, gcc-internal-format
25051 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
25052 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
25053 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
25054
25055 #: c-family/c-attribs.c:659 c-family/c-attribs.c:673
25056 #, fuzzy, gcc-internal-format
25057 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
25058 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
25059 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
25060
25061 #: c-family/c-attribs.c:683
25062 #, fuzzy, gcc-internal-format
25063 #| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
25064 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
25065 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
25066
25067 #: c-family/c-attribs.c:688
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: c-family/c-attribs.c:712
25073 #, fuzzy, gcc-internal-format
25074 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
25075 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
25076 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
25077
25078 #: c-family/c-attribs.c:724
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
25081 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
25082
25083 #: c-family/c-attribs.c:894
25084 #, fuzzy, gcc-internal-format
25085 #| msgid "alias argument not a string"
25086 msgid "no_sanitize argument not a string"
25087 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
25088
25089 #: c-family/c-attribs.c:1025 ada/gcc-interface/utils.c:6342
25090 #, gcc-internal-format
25091 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
25092 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
25093
25094 #: c-family/c-attribs.c:1074
25095 #, fuzzy, gcc-internal-format
25096 #| msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
25097 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
25098 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
25099
25100 #: c-family/c-attribs.c:1114 c-family/c-attribs.c:1120
25101 #: c-family/c-attribs.c:3862 c-family/c-attribs.c:3897
25102 #: c-family/c-attribs.c:3903
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
25105 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
25106
25107 #: c-family/c-attribs.c:1176 brig/brig-lang.c:490 lto/lto-lang.c:291
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
25110 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
25111
25112 #: c-family/c-attribs.c:1330
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
25115 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
25116
25117 #: c-family/c-attribs.c:1359
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
25120 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
25121
25122 #: c-family/c-attribs.c:1398 c-family/c-attribs.c:3106
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
25125 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
25126
25127 #: c-family/c-attribs.c:1421 c-family/c-pragma.c:419
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
25130 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
25131
25132 #: c-family/c-attribs.c:1438
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
25135 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
25136
25137 #: c-family/c-attribs.c:1534
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "destructor priorities are not supported"
25140 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
25141
25142 #: c-family/c-attribs.c:1536
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "constructor priorities are not supported"
25145 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
25146
25147 #: c-family/c-attribs.c:1558
25148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25149 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
25150 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
25151
25152 #: c-family/c-attribs.c:1563
25153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25154 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
25155 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
25156
25157 #: c-family/c-attribs.c:1571
25158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25159 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
25160 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
25161
25162 #: c-family/c-attribs.c:1574
25163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25164 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
25165 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
25166
25167 #: c-family/c-attribs.c:1727
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "unknown machine mode %qE"
25170 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
25171
25172 #: c-family/c-attribs.c:1761
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
25175 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
25176
25177 #: c-family/c-attribs.c:1764
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
25180 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
25181
25182 #: c-family/c-attribs.c:1773
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "unable to emulate %qs"
25185 msgstr "no se puede emular %qs"
25186
25187 #: c-family/c-attribs.c:1786
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "invalid pointer mode %qs"
25190 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
25191
25192 #: c-family/c-attribs.c:1803
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
25195 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
25196
25197 #: c-family/c-attribs.c:1814
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "no data type for mode %qs"
25200 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
25201
25202 #: c-family/c-attribs.c:1824
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
25205 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
25206
25207 #: c-family/c-attribs.c:1851
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
25210 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
25211
25212 #: c-family/c-attribs.c:1873
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "section attributes are not supported for this target"
25215 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
25216
25217 #: c-family/c-attribs.c:1879
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
25220 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
25221
25222 #: c-family/c-attribs.c:1885
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "section attribute argument not a string constant"
25225 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
25226
25227 #: c-family/c-attribs.c:1894
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
25230 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
25231
25232 #: c-family/c-attribs.c:1904 config/bfin/bfin.c:4809 config/bfin/bfin.c:4860
25233 #: config/bfin/bfin.c:4886 config/bfin/bfin.c:4899
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
25236 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
25237
25238 #: c-family/c-attribs.c:1912
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
25241 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
25242
25243 #: c-family/c-attribs.c:1977
25244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25245 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
25246 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
25247
25248 #: c-family/c-attribs.c:2077
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
25251 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
25252
25253 #: c-family/c-attribs.c:2099
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
25256 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
25257
25258 #. Only reject attempts to relax/override an alignment
25259 #. explicitly specified previously and accept declarations
25260 #. that appear to relax the implicit function alignment for
25261 #. the target. Both increasing and increasing the alignment
25262 #. set by -falign-functions setting is permitted.
25263 #: c-family/c-attribs.c:2146
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
25266 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
25267
25268 #: c-family/c-attribs.c:2163
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
25271 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> puede no estar especificada para %q+D"
25272
25273 #: c-family/c-attribs.c:2211
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "inline function %q+D declared weak"
25276 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
25277
25278 #: c-family/c-attribs.c:2216
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
25281 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
25282
25283 #: c-family/c-attribs.c:2240
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
25286 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
25287
25288 #: c-family/c-attribs.c:2271
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
25291 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
25292
25293 #: c-family/c-attribs.c:2279
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
25296 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
25297
25298 #: c-family/c-attribs.c:2296 c-family/c-attribs.c:3006
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "attribute %qE argument not a string"
25301 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
25302
25303 #: c-family/c-attribs.c:2331
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "%+qD declared alias after being used"
25306 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
25307
25308 #: c-family/c-attribs.c:2333
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
25311 msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
25312
25313 #: c-family/c-attribs.c:2383
25314 #, fuzzy, gcc-internal-format
25315 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
25316 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
25317 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
25318
25319 #: c-family/c-attribs.c:2396
25320 #, fuzzy, gcc-internal-format
25321 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
25322 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
25323 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
25324
25325 #: c-family/c-attribs.c:2407
25326 #, fuzzy, gcc-internal-format
25327 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
25328 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
25329 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
25330
25331 #: c-family/c-attribs.c:2458
25332 #, fuzzy, gcc-internal-format
25333 #| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
25334 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
25335 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
25336
25337 #: c-family/c-attribs.c:2463
25338 #, fuzzy, gcc-internal-format
25339 #| msgid " %q+#D declared here"
25340 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
25341 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
25342
25343 #: c-family/c-attribs.c:2510
25344 #, fuzzy, gcc-internal-format
25345 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
25346 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
25347 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
25348
25349 #: c-family/c-attribs.c:2569
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
25352 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
25353
25354 #: c-family/c-attribs.c:2591
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
25357 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
25358
25359 #: c-family/c-attribs.c:2603
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "%+qD declared weakref after being used"
25362 msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
25363
25364 #: c-family/c-attribs.c:2627
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
25367 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
25368
25369 #: c-family/c-attribs.c:2633
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
25372 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
25373
25374 #: c-family/c-attribs.c:2646
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "visibility argument not a string"
25377 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
25378
25379 #: c-family/c-attribs.c:2658
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "%qE attribute ignored on types"
25382 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
25383
25384 #: c-family/c-attribs.c:2674
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
25387 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
25388
25389 #: c-family/c-attribs.c:2685
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "%qD redeclared with different visibility"
25392 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
25393
25394 #: c-family/c-attribs.c:2688 c-family/c-attribs.c:2692
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
25397 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
25398
25399 #: c-family/c-attribs.c:2721
25400 #, fuzzy, gcc-internal-format
25401 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
25402 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
25403 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
25404
25405 #: c-family/c-attribs.c:2729
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
25408 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
25409 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
25410
25411 #: c-family/c-attribs.c:2738
25412 #, fuzzy, gcc-internal-format
25413 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
25414 msgid "%qE argument not a string"
25415 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
25416
25417 #: c-family/c-attribs.c:2751
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: c-family/c-attribs.c:2773 c-family/c-attribs.c:3080
25423 #: c-family/c-attribs.c:3971 config/m32c/m32c.c:2944
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "%qE attribute applies only to functions"
25426 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
25427
25428 #: c-family/c-attribs.c:2829 c-family/c-attribs.c:2870
25429 #: c-family/c-attribs.c:2894
25430 #, fuzzy, gcc-internal-format
25431 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
25432 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
25433 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
25434
25435 #: c-family/c-attribs.c:2913
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
25438 msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
25439 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
25440
25441 #: c-family/c-attribs.c:2925
25442 #, fuzzy, gcc-internal-format
25443 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
25444 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
25445 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
25446
25447 #: c-family/c-attribs.c:2938
25448 #, fuzzy, gcc-internal-format
25449 #| msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
25450 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %E)"
25451 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
25452
25453 #: c-family/c-attribs.c:3019
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
25456 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
25457
25458 #: c-family/c-attribs.c:3086 c-family/c-attribs.c:3977
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
25461 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
25462
25463 #: c-family/c-attribs.c:3151
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "%qE attribute duplicated"
25466 msgstr "atributo %qE duplicado"
25467
25468 #: c-family/c-attribs.c:3153
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "%qE attribute follows %qE"
25471 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
25472
25473 #: c-family/c-attribs.c:3252
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "type was previously declared %qE"
25476 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
25477
25478 #: c-family/c-attribs.c:3265 cp/class.c:4461
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
25481 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
25482
25483 #: c-family/c-attribs.c:3323
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "%qE argument not an identifier"
25486 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
25487
25488 #: c-family/c-attribs.c:3334
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "%qD is not compatible with %qD"
25491 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
25492
25493 #: c-family/c-attribs.c:3337
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "%qE argument is not a function"
25496 msgstr "el argumento %qE no es una función"
25497
25498 #: c-family/c-attribs.c:3385
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "deprecated message is not a string"
25501 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
25502
25503 #: c-family/c-attribs.c:3426
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
25506 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
25507
25508 #: c-family/c-attribs.c:3484 c-family/c-attribs.c:3486
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
25511 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
25512
25513 #: c-family/c-attribs.c:3521 c-family/c-attribs.c:3525
25514 #, fuzzy, gcc-internal-format
25515 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
25516 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
25517 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
25518
25519 #: c-family/c-attribs.c:3538 c-family/c-attribs.c:3542
25520 #, fuzzy, gcc-internal-format
25521 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
25522 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
25523 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
25524
25525 #: c-family/c-attribs.c:3550 ada/gcc-interface/utils.c:3969
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
25528 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
25529
25530 #: c-family/c-attribs.c:3556 ada/gcc-interface/utils.c:3976
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "zero vector size"
25533 msgstr "vector de tamaño cero"
25534
25535 #: c-family/c-attribs.c:3565 c-family/c-attribs.c:3568
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "number of components of the vector not a power of two"
25538 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
25539
25540 #: c-family/c-attribs.c:3626 ada/gcc-interface/utils.c:6200
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
25543 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
25544
25545 #: c-family/c-attribs.c:3682
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
25548 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
25549
25550 #: c-family/c-attribs.c:3690
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
25553 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
25554
25555 #: c-family/c-attribs.c:3747
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "cleanup argument not an identifier"
25558 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
25559
25560 #: c-family/c-attribs.c:3754
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "cleanup argument not a function"
25563 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
25564
25565 #: c-family/c-attribs.c:3791
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
25568 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
25569
25570 #: c-family/c-attribs.c:3799
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
25573 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
25574
25575 #: c-family/c-attribs.c:3815 ada/gcc-interface/utils.c:6287
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "requested position is not an integer constant"
25578 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
25579
25580 #: c-family/c-attribs.c:3823 ada/gcc-interface/utils.c:6294
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "requested position is less than zero"
25583 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
25584
25585 #: c-family/c-attribs.c:3878
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "empty string in attribute %<target%>"
25588 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
25589
25590 #: c-family/c-attribs.c:3994
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
25593 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
25594
25595 #: c-family/c-attribs.c:4009
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
25598 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
25599
25600 #: c-family/c-attribs.c:4045
25601 #, fuzzy, gcc-internal-format
25602 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
25603 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
25604 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
25605
25606 #: c-family/c-attribs.c:4066
25607 #, fuzzy, gcc-internal-format
25608 #| msgid "unknown property attribute"
25609 msgid "unknown attribute %qE"
25610 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
25611
25612 #: c-family/c-attribs.c:4093
25613 #, fuzzy, gcc-internal-format
25614 #| msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
25615 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
25616 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
25617
25618 #: c-family/c-attribs.c:4197
25619 #, fuzzy, gcc-internal-format
25620 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
25621 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
25622 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
25623
25624 #: c-family/c-attribs.c:4199
25625 #, fuzzy, gcc-internal-format
25626 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
25627 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
25628 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
25629
25630 #: c-family/c-attribs.c:4376
25631 #, fuzzy, gcc-internal-format
25632 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
25633 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
25634 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
25635
25636 #: c-family/c-common.c:738
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
25639 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
25640
25641 #: c-family/c-common.c:783
25642 #, fuzzy, gcc-internal-format
25643 #| msgid "size of array is too large"
25644 msgid "size of string literal is too large"
25645 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
25646
25647 #: c-family/c-common.c:806
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
25650 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
25651
25652 #: c-family/c-common.c:979
25653 #, fuzzy, gcc-internal-format
25654 #| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
25655 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
25656 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
25657
25658 #: c-family/c-common.c:1019
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
25661 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
25662 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
25663
25664 #: c-family/c-common.c:1028
25665 #, fuzzy, gcc-internal-format
25666 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
25667 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
25668 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
25669
25670 #: c-family/c-common.c:1035
25671 #, fuzzy, gcc-internal-format
25672 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
25673 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
25674 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
25675
25676 #: c-family/c-common.c:1046
25677 #, fuzzy, gcc-internal-format
25678 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
25679 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
25680 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
25681
25682 #: c-family/c-common.c:1056
25683 #, fuzzy, gcc-internal-format
25684 #| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
25685 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
25686 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
25687
25688 #: c-family/c-common.c:1104
25689 #, fuzzy, gcc-internal-format
25690 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
25691 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
25692 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
25693
25694 #: c-family/c-common.c:1112
25695 #, fuzzy, gcc-internal-format
25696 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
25697 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
25698 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
25699
25700 #: c-family/c-common.c:1121
25701 #, fuzzy, gcc-internal-format
25702 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
25703 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
25704 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
25705
25706 #: c-family/c-common.c:1360 c-family/c-warn.c:1291
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
25709 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
25710
25711 #: c-family/c-common.c:1365 c-family/c-warn.c:1299
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
25714 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
25715
25716 #: c-family/c-common.c:1374
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
25719 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
25720
25721 #: c-family/c-common.c:1379
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
25724 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
25725
25726 #: c-family/c-common.c:1532 c-family/c-common.c:1594
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
25729 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
25730
25731 #: c-family/c-common.c:1780
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "operation on %qE may be undefined"
25734 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
25735
25736 #: c-family/c-common.c:2097
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
25739 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
25740
25741 #: c-family/c-common.c:2143
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "case label value is less than minimum value for type"
25744 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25745
25746 #: c-family/c-common.c:2153
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
25749 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
25750
25751 #: c-family/c-common.c:2162
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
25754 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25755
25756 #: c-family/c-common.c:2172
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
25759 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
25760
25761 #: c-family/c-common.c:2260
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
25764 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
25765
25766 #: c-family/c-common.c:2799
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
25769 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
25770
25771 #: c-family/c-common.c:3048
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
25774 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
25775
25776 #: c-family/c-common.c:3051
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
25779 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
25780
25781 #: c-family/c-common.c:3148
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
25784 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
25785
25786 #: c-family/c-common.c:3155
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
25789 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
25790
25791 #: c-family/c-common.c:3198
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
25794 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
25795
25796 #: c-family/c-common.c:3207
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
25799 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
25800
25801 #: c-family/c-common.c:3381
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "enum constant in boolean context"
25804 msgstr "constante enum en contexto boolean"
25805
25806 #: c-family/c-common.c:3408
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
25809 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
25810
25811 #: c-family/c-common.c:3452
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
25814 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
25815
25816 #: c-family/c-common.c:3464
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
25819 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
25820
25821 #: c-family/c-common.c:3480
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
25824 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
25825
25826 #: c-family/c-common.c:3489
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "?: using integer constants in boolean context"
25829 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
25830
25831 #: c-family/c-common.c:3525
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
25834 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
25835
25836 #: c-family/c-common.c:3551 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:9090
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
25839 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
25840
25841 #: c-family/c-common.c:3638 c/c-decl.c:4495 c/c-decl.c:6630 c/c-typeck.c:14934
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "invalid use of %<restrict%>"
25844 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
25845
25846 #: c-family/c-common.c:3712
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
25849 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
25850
25851 #: c-family/c-common.c:3722
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
25854 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
25855
25856 #: c-family/c-common.c:3725
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
25859 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
25860
25861 #: c-family/c-common.c:3736
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "invalid application of %qs to a void type"
25864 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
25865
25866 #: c-family/c-common.c:3745
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
25869 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
25870
25871 #: c-family/c-common.c:3753
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
25874 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
25875
25876 #: c-family/c-common.c:3795
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
25879 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
25880
25881 #: c-family/c-common.c:4590
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
25884 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
25885
25886 #: c-family/c-common.c:4710
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "cannot disable built-in function %qs"
25889 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
25890
25891 #: c-family/c-common.c:4902
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "pointers are not permitted as case values"
25894 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
25895
25896 #: c-family/c-common.c:4909
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
25899 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
25900
25901 #: c-family/c-common.c:4935
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "empty range specified"
25904 msgstr "se especificó un rango vacío"
25905
25906 #: c-family/c-common.c:4996
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
25909 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
25910
25911 #: c-family/c-common.c:4998
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "this is the first entry overlapping that value"
25914 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
25915
25916 #: c-family/c-common.c:5002
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "duplicate case value"
25919 msgstr "valor de case duplicado"
25920
25921 #: c-family/c-common.c:5003 c-family/c-warn.c:2326
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "previously used here"
25924 msgstr "se usó previamente aquí"
25925
25926 #: c-family/c-common.c:5007
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "multiple default labels in one switch"
25929 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
25930
25931 #: c-family/c-common.c:5009
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "this is the first default label"
25934 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
25935
25936 #: c-family/c-common.c:5103
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "taking the address of a label is non-standard"
25939 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
25940
25941 #: c-family/c-common.c:5277
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "requested alignment is not an integer constant"
25944 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
25945
25946 #: c-family/c-common.c:5285 c-family/c-common.c:5295
25947 #, fuzzy, gcc-internal-format
25948 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
25949 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
25950 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
25951
25952 #: c-family/c-common.c:5305
25953 #, fuzzy, gcc-internal-format
25954 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
25955 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
25956 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
25957
25958 #: c-family/c-common.c:5313
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
25961 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
25962 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
25963
25964 #: c-family/c-common.c:5461
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
25967 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
25968
25969 #: c-family/c-common.c:5475
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "missing sentinel in function call"
25972 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
25973
25974 #: c-family/c-common.c:5580
25975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25976 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
25977 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
25978
25979 #: c-family/c-common.c:5673 c-family/c-common.c:5723
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
25982 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
25983
25984 #: c-family/c-common.c:5676 c-family/c-common.c:5727
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
25987 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
25988
25989 #: c-family/c-common.c:5759
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
25992 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
25993
25994 #: c-family/c-common.c:5763
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
25997 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
25998
25999 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:6677 c-family/c-common.c:6724
26000 #: c-family/c-common.c:6797 c-family/c-common.c:6870 c/c-typeck.c:3641
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "too few arguments to function %qE"
26003 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
26004
26005 #: c-family/c-common.c:5913 c-family/c-common.c:6730 c-family/c-common.c:6896
26006 #: c/c-typeck.c:3505
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "too many arguments to function %qE"
26009 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
26010
26011 #: c-family/c-common.c:5943
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
26014 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
26015
26016 #: c-family/c-common.c:5968
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
26019 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
26020
26021 #: c-family/c-common.c:5989 c-family/c-common.c:6033
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
26024 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26025
26026 #: c-family/c-common.c:6012
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
26029 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26030
26031 #: c-family/c-common.c:6026
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
26034 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
26035
26036 #: c-family/c-common.c:6046
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
26039 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
26040
26041 #: c-family/c-common.c:6063 c-family/c-common.c:6099
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
26044 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
26045
26046 #: c-family/c-common.c:6070
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
26049 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
26050
26051 #: c-family/c-common.c:6076
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
26054 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
26055
26056 #: c-family/c-common.c:6082
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
26059 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
26060
26061 #: c-family/c-common.c:6105
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
26064 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
26065
26066 #: c-family/c-common.c:6111
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
26069 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
26070
26071 #: c-family/c-common.c:6362
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
26074 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
26075
26076 #: c-family/c-common.c:6367
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
26079 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
26080
26081 #: c-family/c-common.c:6374
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
26084 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
26085
26086 #: c-family/c-common.c:6387
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
26089 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
26090
26091 #: c-family/c-common.c:6440
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
26094 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
26095
26096 #: c-family/c-common.c:6601
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "size of array is too large"
26099 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
26100
26101 #: c-family/c-common.c:6707 c-family/c-common.c:6829
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
26104 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
26105
26106 #: c-family/c-common.c:6741
26107 #, fuzzy, gcc-internal-format
26108 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
26109 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
26110 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
26111
26112 #: c-family/c-common.c:6755
26113 #, fuzzy, gcc-internal-format
26114 #| msgid "left argument must be a slice"
26115 msgid "both arguments must be compatible"
26116 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
26117
26118 #: c-family/c-common.c:6963
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
26121 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
26122
26123 #: c-family/c-common.c:6977
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
26126 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
26127
26128 #: c-family/c-common.c:6986
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
26131 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26132
26133 #: c-family/c-common.c:6997
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
26136 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
26137
26138 #: c-family/c-common.c:7018
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
26141 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
26142
26143 #: c-family/c-common.c:7026
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
26146 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26147
26148 #: c-family/c-common.c:7032
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
26151 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
26152
26153 #: c-family/c-common.c:7040
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
26156 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
26157
26158 #: c-family/c-common.c:7052
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
26161 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
26162
26163 #: c-family/c-common.c:7065
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26166 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26167
26168 #: c-family/c-common.c:7465
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be be restricted"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: c-family/c-common.c:8037
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "index value is out of bound"
26176 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
26177
26178 #: c-family/c-common.c:8079 c-family/c-common.c:8128 c-family/c-common.c:8144
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
26181 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
26182
26183 #. Reject arguments that are built-in functions with
26184 #. no library fallback.
26185 #: c-family/c-common.c:8232
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "built-in function %qE must be directly called"
26188 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
26189
26190 #: c-family/c-common.c:8252
26191 #, fuzzy, gcc-internal-format
26192 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
26193 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
26194 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
26195
26196 #: c-family/c-common.c:8255
26197 #, fuzzy, gcc-internal-format
26198 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
26199 msgid "size of array is not a constant expression"
26200 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
26201
26202 #: c-family/c-common.c:8259
26203 #, fuzzy, gcc-internal-format
26204 #| msgid "size of array %qE is negative"
26205 msgid "size %qE of array %qE is negative"
26206 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
26207
26208 #: c-family/c-common.c:8262
26209 #, fuzzy, gcc-internal-format
26210 #| msgid "size of array is negative"
26211 msgid "size %qE of array is negative"
26212 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
26213
26214 #: c-family/c-common.c:8267
26215 #, fuzzy, gcc-internal-format
26216 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
26217 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
26218 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
26219
26220 #: c-family/c-common.c:8270
26221 #, fuzzy, gcc-internal-format
26222 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26223 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
26224 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26225
26226 #: c-family/c-common.c:8275
26227 #, fuzzy, gcc-internal-format
26228 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
26229 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
26230 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
26231
26232 #: c-family/c-common.c:8278
26233 #, fuzzy, gcc-internal-format
26234 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26235 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
26236 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
26237
26238 #: c-family/c-common.c:8349
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: c-family/c-format.c:166
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "function does not return string type"
26246 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
26247
26248 #: c-family/c-format.c:200
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "format string argument is not a string type"
26251 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
26252
26253 #: c-family/c-format.c:226
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
26256 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
26257
26258 #: c-family/c-format.c:229
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
26261 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
26262
26263 #: c-family/c-format.c:239
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
26266 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
26267
26268 #: c-family/c-format.c:261
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "format argument should be a %qs reference"
26271 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
26272
26273 #: c-family/c-format.c:316
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "unrecognized format specifier"
26276 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
26277
26278 #: c-family/c-format.c:331
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
26281 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
26282
26283 #: c-family/c-format.c:340
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
26286 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
26287
26288 #: c-family/c-format.c:362
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
26291 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
26292
26293 #: c-family/c-format.c:1170
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
26296 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
26297
26298 #: c-family/c-format.c:1261 c-family/c-format.c:1282 c-family/c-format.c:2712
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "missing $ operand number in format"
26301 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
26302
26303 #: c-family/c-format.c:1291
26304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26305 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
26306 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
26307
26308 #: c-family/c-format.c:1298
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "operand number out of range in format"
26311 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
26312
26313 #: c-family/c-format.c:1321
26314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26315 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
26316 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
26317
26318 #: c-family/c-format.c:1353
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "$ operand number used after format without operand number"
26321 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
26322
26323 #: c-family/c-format.c:1384
26324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26325 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
26326 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
26327
26328 #: c-family/c-format.c:1486
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "format not a string literal, format string not checked"
26331 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
26332
26333 #: c-family/c-format.c:1501 c-family/c-format.c:1504
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "format not a string literal and no format arguments"
26336 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
26337
26338 #: c-family/c-format.c:1507
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
26341 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
26342
26343 #: c-family/c-format.c:1524
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "too many arguments for format"
26346 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
26347
26348 #: c-family/c-format.c:1528
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "unused arguments in $-style format"
26351 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
26352
26353 #: c-family/c-format.c:1531
26354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26355 msgid "zero-length %s format string"
26356 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
26357
26358 #: c-family/c-format.c:1535
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "format is a wide character string"
26361 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
26362
26363 #: c-family/c-format.c:1539
26364 #, fuzzy, gcc-internal-format
26365 #| msgid "format string argument is not a string type"
26366 msgid "format string is not an array of type %qs"
26367 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
26368
26369 #: c-family/c-format.c:1542
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "unterminated format string"
26372 msgstr "constante de formato sin terminar"
26373
26374 #: c-family/c-format.c:1955
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
26377 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
26378
26379 #: c-family/c-format.c:1965
26380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26381 msgid "%s does not support %s"
26382 msgstr "%s no admite %s"
26383
26384 #: c-family/c-format.c:1975
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
26387 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
26388
26389 #: c-family/c-format.c:1989
26390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26391 msgid "%s used within a quoted sequence"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: c-family/c-format.c:2002
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "%qc conversion used unquoted"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: c-family/c-format.c:2120 c-family/c-format.c:2451
26400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26401 msgid "repeated %s in format"
26402 msgstr "se repitió %s en el formato"
26403
26404 #: c-family/c-format.c:2131
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
26407 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
26408
26409 #: c-family/c-format.c:2233
26410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26411 msgid "zero width in %s format"
26412 msgstr "anchura cero en el formato %s"
26413
26414 #: c-family/c-format.c:2256
26415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26416 msgid "empty left precision in %s format"
26417 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
26418
26419 #: c-family/c-format.c:2347
26420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26421 msgid "empty precision in %s format"
26422 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
26423
26424 #: c-family/c-format.c:2425
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
26427 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
26428
26429 #: c-family/c-format.c:2481
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
26432 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
26433
26434 #: c-family/c-format.c:2493
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
26437 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
26438
26439 #: c-family/c-format.c:2525
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
26442 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
26443
26444 #: c-family/c-format.c:2530
26445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26446 msgid "%s ignored with %s in %s format"
26447 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
26448
26449 #: c-family/c-format.c:2537
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
26452 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
26453
26454 #: c-family/c-format.c:2542
26455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26456 msgid "use of %s and %s together in %s format"
26457 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
26458
26459 #: c-family/c-format.c:2569
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
26462 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
26463
26464 #: c-family/c-format.c:2573
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
26467 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
26468
26469 #: c-family/c-format.c:2600
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
26472 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
26473
26474 #: c-family/c-format.c:2629
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
26477 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
26478
26479 #: c-family/c-format.c:2651
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
26482 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
26483
26484 #: c-family/c-format.c:2689
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
26487 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
26488
26489 #: c-family/c-format.c:2693
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "operand number specified for format taking no argument"
26492 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
26493
26494 #: c-family/c-format.c:2840
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
26497 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
26498
26499 #: c-family/c-format.c:2898
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "conversion lacks type at end of format"
26502 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
26503
26504 #: c-family/c-format.c:2927
26505 #, fuzzy, gcc-internal-format
26506 #| msgid "undefined or invalid # directive"
26507 msgid "nested quoting directive"
26508 msgstr "directiva # no definida o no válida"
26509
26510 #: c-family/c-format.c:2938
26511 #, fuzzy, gcc-internal-format
26512 #| msgid "unmatched open paren"
26513 msgid "unmatched quoting directive"
26514 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
26515
26516 #: c-family/c-format.c:2953
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
26519 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
26520
26521 #: c-family/c-format.c:2959
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "unmatched color reset directive"
26524 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
26525
26526 #: c-family/c-format.c:2971
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: c-family/c-format.c:3011
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "embedded %<\\0%> in format"
26534 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
26535
26536 #: c-family/c-format.c:3024
26537 #, fuzzy, gcc-internal-format
26538 #| msgid "undefined or invalid # directive"
26539 msgid "unterminated quoting directive"
26540 msgstr "directiva # no definida o no válida"
26541
26542 #: c-family/c-format.c:3028
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "unterminated color directive"
26545 msgstr "directiva de color no terminada"
26546
26547 #: c-family/c-format.c:3150
26548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26549 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
26550 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
26551
26552 #: c-family/c-format.c:3161
26553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26554 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
26555 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
26556
26557 #: c-family/c-format.c:3181
26558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26559 msgid "writing into constant object (argument %d)"
26560 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
26561
26562 #: c-family/c-format.c:3193
26563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26564 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
26565 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
26566
26567 #: c-family/c-format.c:3735
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
26570 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
26571
26572 #: c-family/c-format.c:3744
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
26575 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
26576
26577 #: c-family/c-format.c:3754
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
26580 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
26581
26582 #: c-family/c-format.c:3763
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
26585 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
26586
26587 #: c-family/c-format.c:3825 c-family/c-format.c:3831 c-family/c-format.c:4017
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
26590 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
26591
26592 #: c-family/c-format.c:3838 c-family/c-format.c:4027
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
26595 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
26596
26597 #: c-family/c-format.c:3886
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
26600 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
26601
26602 #: c-family/c-format.c:3927
26603 #, fuzzy, gcc-internal-format
26604 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
26605 msgid "%qs is not defined as a type"
26606 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
26607
26608 #: c-family/c-format.c:3955
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
26611 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
26612
26613 #: c-family/c-format.c:3971
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
26616 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
26617
26618 #: c-family/c-format.c:3977
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
26621 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
26622
26623 #: c-family/c-format.c:4202
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
26626 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
26627
26628 #: c-family/c-format.c:4214
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "strftime formats cannot format arguments"
26631 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
26632
26633 #: c-family/c-indentation.c:67
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: c-family/c-indentation.c:614
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "this %qs clause does not guard..."
26641 msgstr ""
26642
26643 #: c-family/c-indentation.c:617
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: c-family/c-lex.c:226
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
26651 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
26652
26653 #: c-family/c-lex.c:261
26654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26655 msgid "ignoring #pragma %s %s"
26656 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
26657
26658 #. ... or not.
26659 #: c-family/c-lex.c:508 c-family/c-lex.c:1222
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "stray %<@%> in program"
26662 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
26663
26664 #: c-family/c-lex.c:523
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "stray %qs in program"
26667 msgstr "%qs parásito en el programa"
26668
26669 #: c-family/c-lex.c:533
26670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26671 msgid "missing terminating %c character"
26672 msgstr "falta el carácter terminando %c"
26673
26674 #: c-family/c-lex.c:535
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "stray %qc in program"
26677 msgstr "%qc parásito en el programa"
26678
26679 #: c-family/c-lex.c:537
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "stray %<\\%o%> in program"
26682 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
26683
26684 #: c-family/c-lex.c:757
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
26687 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
26688
26689 #: c-family/c-lex.c:761
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
26692 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
26693
26694 #: c-family/c-lex.c:781
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
26697 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
26698
26699 #: c-family/c-lex.c:821
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "unsuffixed float constant"
26702 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
26703
26704 #: c-family/c-lex.c:853 c-family/c-lex.c:877
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
26707 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
26708
26709 #: c-family/c-lex.c:858 c-family/c-lex.c:881
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "non-standard suffix on floating constant"
26712 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
26713
26714 #: c-family/c-lex.c:960 c-family/c-lex.c:963
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
26717 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
26718
26719 #: c-family/c-lex.c:978
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "floating constant truncated to zero"
26722 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
26723
26724 #: c-family/c-lex.c:1179
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
26727 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
26728
26729 #: c-family/c-lex.c:1198 cp/parser.c:4186
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
26732 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
26733
26734 #: c-family/c-lex.c:1234
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
26737 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
26738
26739 #: c-family/c-omp.c:209
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
26742 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
26743
26744 #: c-family/c-omp.c:214
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
26747 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
26748
26749 #: c-family/c-omp.c:334
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
26752 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
26753
26754 #: c-family/c-omp.c:337 c-family/c-omp.c:375
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
26757 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
26758
26759 #: c-family/c-omp.c:457
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
26762 msgstr ""
26763
26764 #: c-family/c-omp.c:463
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: c-family/c-omp.c:479
26770 #, fuzzy, gcc-internal-format
26771 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
26772 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
26773 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
26774
26775 #: c-family/c-omp.c:485
26776 #, fuzzy, gcc-internal-format
26777 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
26778 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
26779 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
26780
26781 #: c-family/c-omp.c:507
26782 #, fuzzy, gcc-internal-format
26783 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
26784 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
26785 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
26786
26787 #: c-family/c-omp.c:721 cp/semantics.c:8688
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
26790 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
26791
26792 #: c-family/c-omp.c:726
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
26795 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
26796
26797 #: c-family/c-omp.c:742
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%qE is not initialized"
26800 msgstr "%qE no está inicializado"
26801
26802 #: c-family/c-omp.c:763 cp/semantics.c:8577
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "missing controlling predicate"
26805 msgstr "falta el predicado controlador"
26806
26807 #: c-family/c-omp.c:869 cp/semantics.c:8219
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "invalid controlling predicate"
26810 msgstr "predicado controlador no válido"
26811
26812 #: c-family/c-omp.c:876 cp/semantics.c:8583
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "missing increment expression"
26815 msgstr "falta la expresión de incremento"
26816
26817 #: c-family/c-omp.c:976 c-family/c-omp.c:994
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "increment is not constant 1 or -1 for != condition"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: c-family/c-omp.c:1007 cp/semantics.c:8334
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "invalid increment expression"
26825 msgstr "expresión de incremento no válida"
26826
26827 #: c-family/c-omp.c:1078
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
26830 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
26831
26832 #: c-family/c-omp.c:1082
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
26835 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
26836
26837 #: c-family/c-omp.c:1086
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
26840 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
26841
26842 #: c-family/c-omp.c:1645
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%>"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: c-family/c-omp.c:1656
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: c-family/c-omp.c:1954 c-family/c-omp.c:1969
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "%qD is not an function argument"
26855 msgstr "%qD no es un argumento de función"
26856
26857 #: c-family/c-opts.c:327
26858 #, fuzzy, gcc-internal-format
26859 #| msgid "-I- specified twice"
26860 msgid "%<-I-%> specified twice"
26861 msgstr "se especificó -I- dos veces"
26862
26863 #: c-family/c-opts.c:330
26864 #, fuzzy, gcc-internal-format
26865 #| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
26866 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
26867 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
26868
26869 #: c-family/c-opts.c:409
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
26872 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
26873
26874 #: c-family/c-opts.c:603 fortran/cpp.c:351
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "output filename specified twice"
26877 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
26878
26879 #: c-family/c-opts.c:800
26880 #, fuzzy, gcc-internal-format
26881 #| msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
26882 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
26883 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
26884
26885 #: c-family/c-opts.c:835
26886 #, fuzzy, gcc-internal-format
26887 #| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
26888 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
26889 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
26890
26891 #: c-family/c-opts.c:881
26892 #, fuzzy, gcc-internal-format
26893 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
26894 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
26895 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
26896
26897 #: c-family/c-opts.c:883
26898 #, fuzzy, gcc-internal-format
26899 #| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
26900 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
26901 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
26902
26903 #: c-family/c-opts.c:885
26904 #, fuzzy, gcc-internal-format
26905 #| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
26906 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
26907 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
26908
26909 #: c-family/c-opts.c:887
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 #| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
26912 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
26913 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
26914
26915 #: c-family/c-opts.c:889
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 #| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
26918 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
26919 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
26920
26921 #: c-family/c-opts.c:891
26922 #, fuzzy, gcc-internal-format
26923 #| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
26924 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
26925 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
26926
26927 #: c-family/c-opts.c:921
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
26930 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
26931
26932 #: c-family/c-opts.c:948
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: c-family/c-opts.c:950
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: c-family/c-opts.c:953
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: c-family/c-opts.c:1011
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
26950 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
26951
26952 #: c-family/c-opts.c:1025
26953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26954 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
26955 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
26956
26957 #: c-family/c-opts.c:1040
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "opening output file %s: %m"
26960 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
26961
26962 #: c-family/c-opts.c:1060
26963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26964 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: c-family/c-opts.c:1214
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "opening dependency file %s: %m"
26970 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
26971
26972 #: c-family/c-opts.c:1225
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "closing dependency file %s: %m"
26975 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
26976
26977 #: c-family/c-opts.c:1228
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "when writing output to %s: %m"
26980 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
26981
26982 #: c-family/c-opts.c:1308
26983 #, fuzzy, gcc-internal-format
26984 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
26985 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
26986 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
26987
26988 #: c-family/c-opts.c:1332
26989 #, fuzzy, gcc-internal-format
26990 #| msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
26991 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
26992 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
26993
26994 #: c-family/c-opts.c:1365
26995 #, fuzzy, gcc-internal-format
26996 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
26997 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
26998 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
26999
27000 #: c-family/c-opts.c:1368
27001 #, fuzzy, gcc-internal-format
27002 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
27003 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
27004 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
27005
27006 #: c-family/c-opts.c:1553
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "too late for # directive to set debug directory"
27009 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
27010
27011 #: c-family/c-pch.c:106
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
27014 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
27015
27016 #: c-family/c-pch.c:127
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "can%'t write to %s: %m"
27019 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
27020
27021 #: c-family/c-pch.c:185
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "can%'t write %s: %m"
27024 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
27025
27026 #: c-family/c-pch.c:211 c-family/c-pch.c:252 c-family/c-pch.c:303
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "can%'t read %s: %m"
27029 msgstr "no se puede leer %s: %m"
27030
27031 #: c-family/c-pch.c:409
27032 #, fuzzy, gcc-internal-format
27033 #| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
27034 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
27035 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
27036
27037 #: c-family/c-pch.c:411
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "use #include instead"
27040 msgstr "use #include en su lugar"
27041
27042 #: c-family/c-pch.c:417
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
27045 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
27046
27047 #: c-family/c-pch.c:422
27048 #, fuzzy, gcc-internal-format
27049 #| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
27050 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
27051 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
27052
27053 #: c-family/c-pch.c:423
27054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27055 msgid "%s: PCH file was invalid"
27056 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
27057
27058 #: c-family/c-pragma.c:93
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
27061 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
27062
27063 #: c-family/c-pragma.c:106
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
27066 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
27067
27068 #: c-family/c-pragma.c:136
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
27071 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
27072
27073 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
27076 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
27077
27078 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
27081 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
27082
27083 #: c-family/c-pragma.c:156
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
27086 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27087
27088 #: c-family/c-pragma.c:158
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
27091 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27092
27093 #: c-family/c-pragma.c:167
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
27096 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
27097
27098 #: c-family/c-pragma.c:196
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
27101 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
27102
27103 #: c-family/c-pragma.c:199
27104 #, fuzzy, gcc-internal-format
27105 #| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
27106 msgid "#pragma pack has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
27107 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
27108
27109 #: c-family/c-pragma.c:220
27110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27111 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
27112 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
27113
27114 #: c-family/c-pragma.c:259
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
27117 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
27118
27119 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
27122 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
27123
27124 #: c-family/c-pragma.c:365
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
27127 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
27128
27129 #: c-family/c-pragma.c:371
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
27132 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
27133
27134 #: c-family/c-pragma.c:428
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
27137 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
27138
27139 #: c-family/c-pragma.c:434
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27142 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
27143
27144 #: c-family/c-pragma.c:443
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27147 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
27148
27149 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
27152 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
27153
27154 #: c-family/c-pragma.c:502
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
27157 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
27158
27159 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
27162 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
27163
27164 #: c-family/c-pragma.c:558
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
27167 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
27168
27169 #: c-family/c-pragma.c:594
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
27172 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
27173
27174 #: c-family/c-pragma.c:625
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
27177 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
27178
27179 #: c-family/c-pragma.c:686
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
27182 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
27183
27184 #: c-family/c-pragma.c:728
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
27187 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
27188
27189 #: c-family/c-pragma.c:734
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
27192 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
27193
27194 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
27197 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
27198
27199 #: c-family/c-pragma.c:742
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
27202 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
27203
27204 #: c-family/c-pragma.c:750
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
27207 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
27208
27209 #: c-family/c-pragma.c:762
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27212 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
27213
27214 #: c-family/c-pragma.c:788
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27217 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
27218
27219 #: c-family/c-pragma.c:797
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
27222 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
27223
27224 #: c-family/c-pragma.c:808
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
27227 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
27228
27229 #: c-family/c-pragma.c:814
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
27232 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
27233
27234 #: c-family/c-pragma.c:822
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
27237 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
27238
27239 #: c-family/c-pragma.c:854
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
27242 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
27243
27244 #: c-family/c-pragma.c:867
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
27247 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
27248
27249 #: c-family/c-pragma.c:894
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
27252 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
27253
27254 #: c-family/c-pragma.c:900
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
27257 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
27258
27259 #: c-family/c-pragma.c:923
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
27262 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
27263
27264 #: c-family/c-pragma.c:936
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
27267 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
27268
27269 #: c-family/c-pragma.c:962
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
27272 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
27273
27274 #: c-family/c-pragma.c:968
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
27277 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
27278
27279 #: c-family/c-pragma.c:1009
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
27282 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
27283
27284 #: c-family/c-pragma.c:1039
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
27287 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
27288
27289 #: c-family/c-pragma.c:1046
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
27292 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
27293
27294 #: c-family/c-pragma.c:1088
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
27297 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
27298
27299 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
27302 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
27303
27304 #: c-family/c-pragma.c:1128
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
27307 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
27308
27309 #: c-family/c-pragma.c:1138
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
27312 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
27313
27314 #: c-family/c-pragma.c:1141
27315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27316 msgid "#pragma message: %s"
27317 msgstr "#pragma message: %s"
27318
27319 #: c-family/c-pragma.c:1178
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
27322 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
27323
27324 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
27327 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
27328
27329 #: c-family/c-pragma.c:1205
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
27332 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
27333
27334 #: c-family/c-pragma.c:1223
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
27337 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
27338
27339 #: c-family/c-pragma.c:1232
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
27342 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
27343
27344 #: c-family/c-pragma.c:1238
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
27347 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
27348
27349 #: c-family/c-pretty-print.c:329
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "<type-error>"
27352 msgstr "<error-tipo>"
27353
27354 #: c-family/c-pretty-print.c:371
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "<unnamed-unsigned:"
27357 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
27358
27359 #: c-family/c-pretty-print.c:375
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "<unnamed-float:"
27362 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
27363
27364 #: c-family/c-pretty-print.c:378
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "<unnamed-fixed:"
27367 msgstr "<comafija-sinnombre:"
27368
27369 #: c-family/c-pretty-print.c:393
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "<typedef-error>"
27372 msgstr "<error-deftipo>"
27373
27374 #: c-family/c-pretty-print.c:408
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "<tag-error>"
27377 msgstr "<error-etiqueta>"
27378
27379 #: c-family/c-pretty-print.c:1230
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "<erroneous-expression>"
27382 msgstr "<expresión-errónea>"
27383
27384 #: c-family/c-pretty-print.c:1234 cp/cxx-pretty-print.c:132
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "<return-value>"
27387 msgstr "<valor-devolución>"
27388
27389 #: c-family/c-semantics.c:197
27390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27391 msgid "wrong type argument to %s"
27392 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
27393
27394 #: c-family/c-warn.c:55 c-family/c-warn.c:68 cp/constexpr.c:1983
27395 #: cp/constexpr.c:4401
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "overflow in constant expression"
27398 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
27399
27400 #: c-family/c-warn.c:95
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
27403 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
27404
27405 #: c-family/c-warn.c:97
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
27408 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
27409
27410 #: c-family/c-warn.c:103
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
27413 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
27414
27415 #: c-family/c-warn.c:105
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
27418 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
27419
27420 #: c-family/c-warn.c:111
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
27423 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
27424
27425 #: c-family/c-warn.c:113
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
27428 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
27429
27430 #: c-family/c-warn.c:119
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
27433 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
27434
27435 #: c-family/c-warn.c:121
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
27438 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
27439
27440 #: c-family/c-warn.c:128
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
27443 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
27444
27445 #: c-family/c-warn.c:130
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
27448 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
27449
27450 #: c-family/c-warn.c:134
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
27453 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
27454
27455 #: c-family/c-warn.c:136
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
27458 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
27459
27460 #: c-family/c-warn.c:227
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
27463 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
27464
27465 #: c-family/c-warn.c:231
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
27468 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
27469
27470 #: c-family/c-warn.c:302
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
27473 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
27474
27475 #: c-family/c-warn.c:306
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
27478 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
27479
27480 #: c-family/c-warn.c:316
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
27483 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
27484
27485 #: c-family/c-warn.c:319
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
27488 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
27489
27490 #: c-family/c-warn.c:405
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
27493 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
27494
27495 #: c-family/c-warn.c:408
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
27498 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
27499
27500 #: c-family/c-warn.c:513
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "self-comparison always evaluates to true"
27503 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
27504
27505 #: c-family/c-warn.c:516
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "self-comparison always evaluates to false"
27508 msgstr "autocomparación siempre falsa"
27509
27510 #: c-family/c-warn.c:567
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: c-family/c-warn.c:575
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
27518 msgstr ""
27519
27520 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
27521 # por el comentario. cfuga
27522 #: c-family/c-warn.c:709
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
27525 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
27526
27527 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
27528 # por el comentario. cfuga
27529 #: c-family/c-warn.c:727
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
27532 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
27533
27534 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
27535 # por el comentario. cfuga
27536 #: c-family/c-warn.c:735 c-family/c-warn.c:753
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
27539 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> puede romper las reglas de alias estricto"
27540
27541 #: c-family/c-warn.c:900
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
27544 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
27545
27546 #: c-family/c-warn.c:931
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
27549 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
27550
27551 #: c-family/c-warn.c:938
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
27554 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
27555
27556 #: c-family/c-warn.c:943
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
27559 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
27560
27561 #: c-family/c-warn.c:955
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
27564 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
27565
27566 #: c-family/c-warn.c:971
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
27569 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
27570
27571 #: c-family/c-warn.c:978
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
27574 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
27575
27576 #: c-family/c-warn.c:983
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
27579 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
27580
27581 #: c-family/c-warn.c:995
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
27584 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
27585
27586 #: c-family/c-warn.c:1011
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
27589 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
27590
27591 #: c-family/c-warn.c:1018
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
27594 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
27595
27596 #: c-family/c-warn.c:1023
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
27599 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
27600
27601 #: c-family/c-warn.c:1035
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
27604 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
27605
27606 #: c-family/c-warn.c:1051
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
27609 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
27610
27611 #: c-family/c-warn.c:1058
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
27614 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
27615
27616 #: c-family/c-warn.c:1063
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
27619 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
27620
27621 #: c-family/c-warn.c:1075
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
27624 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
27625
27626 #: c-family/c-warn.c:1104 c-family/c-warn.c:1111
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
27629 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
27630
27631 #: c-family/c-warn.c:1121
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
27634 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
27635
27636 #: c-family/c-warn.c:1130
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
27639 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
27640
27641 #: c-family/c-warn.c:1139
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
27644 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
27645
27646 #: c-family/c-warn.c:1150
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
27649 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
27650
27651 #: c-family/c-warn.c:1154
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "%q+D declared as variadic function"
27654 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
27655
27656 #: c-family/c-warn.c:1196
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
27659 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
27660
27661 #: c-family/c-warn.c:1214 c-family/c-warn.c:1289
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
27664 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
27665
27666 #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1297
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
27669 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
27670
27671 #: c-family/c-warn.c:1238
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
27674 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
27675
27676 #: c-family/c-warn.c:1250
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
27679 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
27680
27681 #: c-family/c-warn.c:1310 c-family/c-warn.c:1327 c-family/c-warn.c:1344
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
27684 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
27685
27686 #: c-family/c-warn.c:1315 c-family/c-warn.c:1332 c-family/c-warn.c:1349
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
27689 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
27690
27691 #: c-family/c-warn.c:1379
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "case value %qs not in enumerated type"
27694 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
27695
27696 #: c-family/c-warn.c:1384
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
27699 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
27700
27701 #: c-family/c-warn.c:1445
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "switch missing default case"
27704 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
27705
27706 #: c-family/c-warn.c:1490
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "switch condition has boolean value"
27709 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
27710
27711 #: c-family/c-warn.c:1563
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
27714 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
27715
27716 #: c-family/c-warn.c:1591
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
27719 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
27720
27721 #: c-family/c-warn.c:1613
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
27724 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
27725
27726 #: c-family/c-warn.c:1615
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "increment of member %qD in read-only object"
27729 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
27730
27731 #: c-family/c-warn.c:1617
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
27734 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
27735
27736 #: c-family/c-warn.c:1619
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
27739 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
27740
27741 #: c-family/c-warn.c:1623
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "assignment of read-only member %qD"
27744 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
27745
27746 #: c-family/c-warn.c:1624
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "increment of read-only member %qD"
27749 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
27750
27751 #: c-family/c-warn.c:1625
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "decrement of read-only member %qD"
27754 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
27755
27756 #: c-family/c-warn.c:1626
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
27759 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27760
27761 #: c-family/c-warn.c:1630
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "assignment of read-only variable %qD"
27764 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
27765
27766 #: c-family/c-warn.c:1631
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "increment of read-only variable %qD"
27769 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
27770
27771 #: c-family/c-warn.c:1632
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "decrement of read-only variable %qD"
27774 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
27775
27776 #: c-family/c-warn.c:1633
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
27779 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27780
27781 #: c-family/c-warn.c:1636
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
27784 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
27785
27786 #: c-family/c-warn.c:1637
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "increment of read-only parameter %qD"
27789 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
27790
27791 #: c-family/c-warn.c:1638
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
27794 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
27795
27796 #: c-family/c-warn.c:1639
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
27799 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27800
27801 #: c-family/c-warn.c:1644
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
27804 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27805
27806 #: c-family/c-warn.c:1646
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "increment of read-only named return value %qD"
27809 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27810
27811 #: c-family/c-warn.c:1648
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
27814 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27815
27816 #: c-family/c-warn.c:1650
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
27819 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27820
27821 #: c-family/c-warn.c:1655
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "assignment of function %qD"
27824 msgstr "asignación de la función %qD"
27825
27826 #: c-family/c-warn.c:1656
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "increment of function %qD"
27829 msgstr "incremento de la función %qD"
27830
27831 #: c-family/c-warn.c:1657
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "decrement of function %qD"
27834 msgstr "decremento de la función %qD"
27835
27836 #: c-family/c-warn.c:1658
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
27839 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
27840
27841 #: c-family/c-warn.c:1661 c/c-typeck.c:4886
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "assignment of read-only location %qE"
27844 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
27845
27846 #: c-family/c-warn.c:1662 c/c-typeck.c:4889
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "increment of read-only location %qE"
27849 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
27850
27851 #: c-family/c-warn.c:1663 c/c-typeck.c:4892
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "decrement of read-only location %qE"
27854 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
27855
27856 #: c-family/c-warn.c:1664
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
27859 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
27860
27861 #: c-family/c-warn.c:1678
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
27864 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
27865
27866 #: c-family/c-warn.c:1681
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "lvalue required as increment operand"
27869 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
27870
27871 #: c-family/c-warn.c:1684
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "lvalue required as decrement operand"
27874 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
27875
27876 #: c-family/c-warn.c:1687
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
27879 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
27880
27881 #: c-family/c-warn.c:1690
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "lvalue required in asm statement"
27884 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
27885
27886 #: c-family/c-warn.c:1707
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "invalid type argument (have %qT)"
27889 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
27890
27891 #: c-family/c-warn.c:1711
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
27894 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
27895
27896 #: c-family/c-warn.c:1716
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
27899 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
27900
27901 #: c-family/c-warn.c:1721
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
27904 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
27905
27906 #: c-family/c-warn.c:1726
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
27909 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
27910
27911 #: c-family/c-warn.c:1731
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
27914 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
27915
27916 #: c-family/c-warn.c:1758
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "array subscript has type %<char%>"
27919 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
27920
27921 #: c-family/c-warn.c:1794 c-family/c-warn.c:1797
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
27924 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
27925
27926 #: c-family/c-warn.c:1800 c-family/c-warn.c:1803
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
27929 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
27930
27931 #: c-family/c-warn.c:1809 c-family/c-warn.c:1812
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
27934 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
27935
27936 #: c-family/c-warn.c:1815 c-family/c-warn.c:1818
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
27939 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
27940
27941 #: c-family/c-warn.c:1824 c-family/c-warn.c:1827
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
27944 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
27945
27946 #: c-family/c-warn.c:1834 c-family/c-warn.c:1838
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
27949 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
27950
27951 #: c-family/c-warn.c:1842 c-family/c-warn.c:1845
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
27954 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
27955
27956 #: c-family/c-warn.c:1850
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
27959 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
27960
27961 #: c-family/c-warn.c:1858 c-family/c-warn.c:1862
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
27964 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
27965
27966 #: c-family/c-warn.c:1866 c-family/c-warn.c:1869
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
27969 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
27970
27971 #: c-family/c-warn.c:1875 c-family/c-warn.c:1878
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
27974 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
27975
27976 #: c-family/c-warn.c:1881 c-family/c-warn.c:1884
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
27979 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
27980
27981 #: c-family/c-warn.c:1888 c-family/c-warn.c:1891
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
27984 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
27985
27986 #: c-family/c-warn.c:1896
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
27989 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
27990
27991 #: c-family/c-warn.c:1903 c-family/c-warn.c:1906
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
27994 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
27995
27996 #: c-family/c-warn.c:1911 c-family/c-warn.c:1914
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
27999 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
28000
28001 #: c-family/c-warn.c:1924 c-family/c-warn.c:1930
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
28004 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
28005
28006 #: c-family/c-warn.c:1946
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "label %q+D defined but not used"
28009 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
28010
28011 #: c-family/c-warn.c:1948
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "label %q+D declared but not defined"
28014 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
28015
28016 #: c-family/c-warn.c:1971
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "division by zero"
28019 msgstr "división por cero"
28020
28021 #: c-family/c-warn.c:1991
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: c-family/c-warn.c:2015
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: c-family/c-warn.c:2054 c/c-typeck.c:11911 c/c-typeck.c:12079
28032 #: cp/typeck.c:5193
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "comparison between types %qT and %qT"
28035 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
28036
28037 #: c-family/c-warn.c:2107
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: c-family/c-warn.c:2160
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
28045 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
28046
28047 #: c-family/c-warn.c:2163
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
28050 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
28051
28052 #: c-family/c-warn.c:2173
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
28055 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
28056
28057 #: c-family/c-warn.c:2227
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "unused parameter %qD"
28060 msgstr "parámetro %qD sin uso"
28061
28062 #: c-family/c-warn.c:2289
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
28065 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
28066
28067 #: c-family/c-warn.c:2325
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "duplicated %<if%> condition"
28070 msgstr "condición %<if%> duplicada"
28071
28072 #: c-family/c-warn.c:2354
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
28075 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
28076
28077 #: c-family/c-warn.c:2362
28078 #, fuzzy, gcc-internal-format
28079 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
28080 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
28081 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
28082
28083 #: c-family/c-warn.c:2367
28084 #, fuzzy, gcc-internal-format
28085 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
28086 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
28087 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
28088
28089 #: c-family/c-warn.c:2416
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
28092 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
28093
28094 #: c-family/c-warn.c:2454 c-family/c-warn.c:2478
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
28097 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
28098
28099 #: c-family/c-warn.c:2457 c-family/c-warn.c:2475
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
28102 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
28103
28104 #: c-family/c-warn.c:2525
28105 #, fuzzy
28106 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
28107 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
28108 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
28109 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
28110 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
28111
28112 #: c-family/c-warn.c:2590 c/c-typeck.c:5457 cp/call.c:5570
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "this condition has identical branches"
28115 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
28116
28117 #: c-family/c-warn.c:2697
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "macro expands to multiple statements"
28120 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
28121
28122 #: c-family/c-warn.c:2698
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
28125 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
28126
28127 #: c-family/c-warn.c:2789
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: c-family/c-warn.c:2796 c-family/c-warn.c:2799 cp/init.c:638
28133 #, fuzzy, gcc-internal-format
28134 #| msgid "union defined here"
28135 msgid "defined here"
28136 msgstr "se definió union aquí"
28137
28138 #: c-family/c-warn.c:2886
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
28141 msgstr ""
28142
28143 #: c-family/cppspec.c:94
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28146 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28147
28148 #: c-family/cppspec.c:113
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "too many input files"
28151 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
28152
28153 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:80
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:539 config/aarch64/aarch64.c:11719
28159 #, fuzzy, gcc-internal-format
28160 #| msgid "unknown value %qs for -mcpu"
28161 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
28162 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
28163
28164 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
28165 #, fuzzy, gcc-internal-format
28166 #| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
28167 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
28168 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
28169
28170 #: common/config/arc/arc-common.c:87
28171 #, fuzzy, gcc-internal-format
28172 #| msgid "multiple -mcpu= options specified."
28173 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified."
28174 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
28175
28176 #: common/config/arc/arc-common.c:93
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
28179 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
28180
28181 #: common/config/arm/arm-common.c:259
28182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28183 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
28184 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
28185
28186 #: common/config/arm/arm-common.c:269
28187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28188 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
28189 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
28190
28191 #: common/config/arm/arm-common.c:331 common/config/arm/arm-common.c:395
28192 #: common/config/arm/arm-common.c:442 config/aarch64/aarch64.c:11651
28193 #: config/aarch64/aarch64.c:11689
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
28196 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28197
28198 #: common/config/arm/arm-common.c:334 common/config/arm/arm-common.c:398
28199 #: common/config/arm/arm-common.c:445 config/aarch64/aarch64.c:11654
28200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28201 msgid "valid arguments are: %s"
28202 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
28203
28204 #: common/config/arm/arm-common.c:371 common/config/arm/arm-common.c:425
28205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28206 msgid "unrecognized %s target: %s"
28207 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
28208
28209 #: common/config/arm/arm-common.c:461
28210 #, fuzzy, gcc-internal-format
28211 #| msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
28212 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
28213 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
28214
28215 #: common/config/arm/arm-common.c:489
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "%qs does not support feature %qs"
28218 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
28219
28220 #: common/config/arm/arm-common.c:500
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
28223 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28224
28225 #: common/config/arm/arm-common.c:503
28226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28227 msgid "valid feature names are: %s"
28228 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
28229
28230 #: common/config/arm/arm-common.c:521
28231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28232 msgid "%s does not take any feature options"
28233 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
28234
28235 #: common/config/arm/arm-common.c:612
28236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28237 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
28238 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
28239
28240 #: common/config/arm/arm-common.c:626
28241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28242 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
28243 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
28244
28245 #: common/config/arm/arm-common.c:972
28246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28247 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
28248 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
28249
28250 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
28251 #, fuzzy, gcc-internal-format
28252 #| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
28253 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
28254 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
28255
28256 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
28257 #, fuzzy, gcc-internal-format
28258 #| msgid "-mcpu=%s is not valid"
28259 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
28260 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
28261
28262 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
28263 #, fuzzy, gcc-internal-format
28264 #| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
28265 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
28266 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
28267
28268 #: common/config/i386/i386-common.c:1340
28269 #, fuzzy, gcc-internal-format
28270 #| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
28271 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
28272 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
28273
28274 #: common/config/i386/i386-common.c:1343
28275 #, fuzzy, gcc-internal-format
28276 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
28277 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
28278 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
28279
28280 #: common/config/i386/i386-common.c:1350
28281 #, fuzzy, gcc-internal-format
28282 #| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
28283 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
28284 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
28285
28286 #: common/config/i386/i386-common.c:1353
28287 #, fuzzy, gcc-internal-format
28288 #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
28289 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
28290 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
28291
28292 #: common/config/i386/i386-common.c:1361
28293 #, fuzzy, gcc-internal-format
28294 #| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
28295 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
28296 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
28297
28298 #: common/config/i386/i386-common.c:1364
28299 #, fuzzy, gcc-internal-format
28300 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
28301 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
28302 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
28303
28304 #: common/config/i386/i386-common.c:1373
28305 #, fuzzy, gcc-internal-format
28306 #| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
28307 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
28308 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
28309
28310 #: common/config/i386/i386-common.c:1427
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28313 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28314
28315 #: common/config/i386/i386-common.c:1433
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
28318 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
28319
28320 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
28321 #, fuzzy, gcc-internal-format
28322 #| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
28323 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
28324 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
28325
28326 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
28327 #, fuzzy, gcc-internal-format
28328 #| msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
28329 msgid "unrecognized argument of %<-mcpu%>: %s"
28330 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
28331
28332 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
28333 #, fuzzy, gcc-internal-format
28334 #| msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
28335 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
28336 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
28337
28338 #: common/config/nds32/nds32-common.c:59
28339 #, fuzzy, gcc-internal-format
28340 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
28341 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
28342 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
28343
28344 #: common/config/nds32/nds32-common.c:69
28345 #, fuzzy, gcc-internal-format
28346 #| msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
28347 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
28348 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
28349
28350 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
28351 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:181 config/sparc/sparc.c:1743
28352 #, fuzzy, gcc-internal-format
28353 #| msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28354 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
28355 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
28356
28357 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
28358 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
28359 #, fuzzy, gcc-internal-format
28360 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
28361 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
28362 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
28363
28364 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
28365 #, fuzzy, gcc-internal-format
28366 #| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28367 msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
28368 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
28369
28370 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
28371 #, fuzzy, gcc-internal-format
28372 #| msgid "-msimple-fpu option ignored"
28373 msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
28374 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
28375
28376 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
28377 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:255
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
28380 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
28381
28382 #: common/config/riscv/riscv-common.c:253
28383 #, fuzzy, gcc-internal-format
28384 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28385 msgid "%<-march=%s%>: Expect number after %<%dp%>."
28386 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
28387
28388 #: common/config/riscv/riscv-common.c:329
28389 #, fuzzy, gcc-internal-format
28390 #| msgid "-march=%s: invalid ISA string"
28391 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
28392 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
28393
28394 #: common/config/riscv/riscv-common.c:351
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: common/config/riscv/riscv-common.c:378
28400 #, fuzzy, gcc-internal-format
28401 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
28402 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
28403 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
28404
28405 #: common/config/riscv/riscv-common.c:382
28406 #, fuzzy, gcc-internal-format
28407 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
28408 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
28409 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
28410
28411 #: common/config/riscv/riscv-common.c:458
28412 #, fuzzy, gcc-internal-format
28413 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28414 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with _"
28415 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28416
28417 #: common/config/riscv/riscv-common.c:486
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
28420 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
28421 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
28422
28423 #: common/config/rx/rx-common.c:61
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28426 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28427
28428 #: common/config/rx/rx-common.c:63
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
28431 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
28432
28433 #: common/config/s390/s390-common.c:100
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
28436 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
28437
28438 #: common/config/s390/s390-common.c:105
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "stack size must be an exact power of 2"
28441 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
28442
28443 #: common/config/v850/v850-common.c:47
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "value passed in %qs is too large"
28446 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
28447
28448 #: config/darwin-c.c:82
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "too many #pragma options align=reset"
28451 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
28452
28453 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
28454 #: config/darwin-c.c:109
28455 #, fuzzy, gcc-internal-format
28456 #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
28457 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
28458 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
28459
28460 #: config/darwin-c.c:112
28461 #, fuzzy, gcc-internal-format
28462 #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
28463 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
28464 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
28465
28466 #: config/darwin-c.c:122
28467 #, fuzzy, gcc-internal-format
28468 #| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
28469 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
28470 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
28471
28472 #: config/darwin-c.c:134
28473 #, fuzzy, gcc-internal-format
28474 #| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
28475 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
28476 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28477
28478 #: config/darwin-c.c:155
28479 #, fuzzy, gcc-internal-format
28480 #| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
28481 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
28482 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28483
28484 #: config/darwin-c.c:158
28485 #, fuzzy, gcc-internal-format
28486 #| msgid "junk at end of '#pragma unused'"
28487 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
28488 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
28489
28490 #: config/darwin-c.c:169
28491 #, fuzzy, gcc-internal-format
28492 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
28493 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
28494 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
28495
28496 #: config/darwin-c.c:177
28497 #, fuzzy, gcc-internal-format
28498 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
28499 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
28500 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
28501
28502 #: config/darwin-c.c:180
28503 #, fuzzy, gcc-internal-format
28504 #| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
28505 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
28506 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
28507
28508 #: config/darwin-c.c:406
28509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28510 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
28511 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
28512
28513 #: config/darwin-c.c:718
28514 #, fuzzy, gcc-internal-format
28515 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
28516 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
28517 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
28518
28519 #: config/darwin-driver.c:48
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
28522 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
28523
28524 #: config/darwin-driver.c:80
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28527 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28528
28529 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
28530 #: config/darwin-driver.c:119
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
28533 msgstr "no se puede entender version %s\n"
28534
28535 #: config/darwin-driver.c:172
28536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28537 msgid "this compiler does not support %s"
28538 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
28539
28540 #: config/darwin-driver.c:227
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
28543 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
28544
28545 #: config/darwin-driver.c:231
28546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28547 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
28548 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
28549
28550 #: config/darwin-driver.c:239
28551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28552 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
28553 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
28554
28555 #: config/darwin-driver.c:246
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
28558 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
28559
28560 #: config/darwin-driver.c:250
28561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28562 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
28563 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
28564
28565 #: config/darwin-driver.c:258
28566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28567 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
28568 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
28569
28570 #: config/darwin.c:1688
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
28573 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
28574
28575 #: config/darwin.c:1946
28576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28577 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
28578 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
28579
28580 #: config/darwin.c:2039
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
28583 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
28584
28585 #: config/darwin.c:2046
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
28588 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
28589
28590 #: config/darwin.c:2762
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28593 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
28594
28595 #: config/darwin.c:2978
28596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28597 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
28598 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
28599
28600 #: config/darwin.c:3157
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28603 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
28604
28605 #: config/darwin.c:3161
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28608 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
28609
28610 #: config/darwin.c:3176
28611 #, fuzzy, gcc-internal-format
28612 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
28613 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
28614 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
28615
28616 #: config/darwin.c:3254
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
28619 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
28620
28621 #: config/darwin.c:3442
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
28624 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
28625
28626 #: config/darwin.c:3449
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
28629 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
28630
28631 #: config/darwin.c:3535
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "CFString literal is missing"
28634 msgstr "falta una literal CFString"
28635
28636 #: config/darwin.c:3546
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
28639 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
28640
28641 #: config/darwin.c:3570
28642 #, fuzzy, gcc-internal-format
28643 #| msgid "%s in CFString literal"
28644 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
28645 msgstr "%s en la literal CFString"
28646
28647 #: config/darwin.c:3571
28648 #, fuzzy, gcc-internal-format
28649 #| msgid "%s in CFString literal"
28650 msgid "embedded NUL in CFString literal"
28651 msgstr "%s en la literal CFString"
28652
28653 #: config/host-darwin.c:61
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
28656 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
28657
28658 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
28661 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
28662
28663 #: config/sol2-c.c:100
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
28666 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
28667
28668 #: config/sol2-c.c:115
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
28671 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
28672
28673 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "malformed %<#pragma align%>"
28676 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
28677
28678 #: config/sol2-c.c:134
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
28681 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
28682
28683 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
28686 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
28687
28688 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "malformed %<#pragma init%>"
28691 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
28692
28693 #: config/sol2-c.c:193
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
28696 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
28697
28698 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
28701 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
28702
28703 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
28706 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
28707
28708 #: config/sol2-c.c:252
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
28711 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
28712
28713 #: config/sol2.c:57
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
28716 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
28717
28718 #: config/vxworks.c:159
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "PIC is only supported for RTPs"
28721 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
28722
28723 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
28724 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
28725 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
28726 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
28727 #. are not supported.
28728 #: config/darwin.h:492
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
28731 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
28732
28733 #. No profiling.
28734 #: config/vx-common.h:83
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "profiler support for VxWorks"
28737 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
28738
28739 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1212
28740 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1440 config/arm/arm-builtins.c:2301
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
28743 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
28744
28745 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1283 config/arm/arm-builtins.c:2533
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
28748 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
28749
28750 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1286
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
28753 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
28754
28755 #: config/aarch64/aarch64.c:1234 config/aarch64/aarch64.c:1247
28756 #, fuzzy, gcc-internal-format
28757 #| msgid "expected %<for%> after %qs"
28758 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
28759 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
28760
28761 #: config/aarch64/aarch64.c:1326
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
28764 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
28765 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
28766
28767 #: config/aarch64/aarch64.c:1329
28768 #, fuzzy, gcc-internal-format
28769 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
28770 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
28771 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
28772
28773 #: config/aarch64/aarch64.c:1333
28774 #, fuzzy, gcc-internal-format
28775 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
28776 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
28777 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
28778
28779 #: config/aarch64/aarch64.c:1336
28780 #, fuzzy, gcc-internal-format
28781 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
28782 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
28783 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
28784
28785 #: config/aarch64/aarch64.c:3919 config/aarch64/aarch64.c:3965
28786 #: config/aarch64/aarch64.c:4062 config/aarch64/aarch64.c:13445
28787 #: config/arm/arm.c:6715 config/arm/arm.c:6745 config/arm/arm.c:27085
28788 #, fuzzy, gcc-internal-format
28789 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28790 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
28791 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28792
28793 #: config/aarch64/aarch64.c:4184
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "stack probes for SVE frames"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: config/aarch64/aarch64.c:11183
28799 #, fuzzy, gcc-internal-format
28800 #| msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
28801 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
28802 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
28803
28804 #: config/aarch64/aarch64.c:11227
28805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28806 msgid "%s string ill-formed\n"
28807 msgstr "cadena %s mal formada\n"
28808
28809 #: config/aarch64/aarch64.c:11283
28810 #, fuzzy, gcc-internal-format
28811 #| msgid "invalid format of %s"
28812 msgid "invalid format for sve_width"
28813 msgstr "formato no válido de %s"
28814
28815 #: config/aarch64/aarch64.c:11295
28816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28817 #| msgid "invalid %h value"
28818 msgid "invalid sve_width value: %d"
28819 msgstr "valor %h no válido"
28820
28821 #: config/aarch64/aarch64.c:11315
28822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28823 msgid "tuning string missing in option (%s)"
28824 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
28825
28826 #: config/aarch64/aarch64.c:11333
28827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28828 msgid "unknown tuning option (%s)"
28829 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
28830
28831 #: config/aarch64/aarch64.c:11486
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and%<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
28834 msgstr ""
28835
28836 #: config/aarch64/aarch64.c:11495
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
28839 msgstr ""
28840
28841 #: config/aarch64/aarch64.c:11503
28842 #, fuzzy, gcc-internal-format
28843 #| msgid "Specify the register allocation order"
28844 msgid "specify a system register with a small string length."
28845 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
28846
28847 #: config/aarch64/aarch64.c:11513 config/rs6000/rs6000.c:4622
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
28850 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
28851
28852 #: config/aarch64/aarch64.c:11607
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
28855 msgstr ""
28856
28857 #: config/aarch64/aarch64.c:11692
28858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28859 #| msgid "valid arguments are: %s"
28860 msgid "valid arguments are: %s;"
28861 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
28862
28863 #: config/aarch64/aarch64.c:11716
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
28866 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
28867
28868 #: config/aarch64/aarch64.c:11723
28869 #, fuzzy, gcc-internal-format
28870 #| msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
28871 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
28872 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
28873
28874 #: config/aarch64/aarch64.c:11831
28875 #, fuzzy, gcc-internal-format
28876 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
28877 msgid "invalid arg %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
28878 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
28879
28880 #: config/aarch64/aarch64.c:11833
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "missing arg for %<-mbranch-protection=%>"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: config/aarch64/aarch64.c:11857
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
28888 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
28889
28890 #: config/aarch64/aarch64.c:11860
28891 #, fuzzy, gcc-internal-format
28892 #| msgid "unknown value %qs for -march"
28893 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
28894 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
28895
28896 #: config/aarch64/aarch64.c:11864
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format
28898 #| msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
28899 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
28900 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
28901
28902 #: config/aarch64/aarch64.c:11892
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
28905 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
28906
28907 #: config/aarch64/aarch64.c:11895
28908 #, fuzzy, gcc-internal-format
28909 #| msgid "unknown value %qs for -mtune"
28910 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
28911 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
28912
28913 #: config/aarch64/aarch64.c:12020 config/arm/arm.c:3185
28914 #, fuzzy, gcc-internal-format
28915 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
28916 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
28917 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
28918
28919 #: config/aarch64/aarch64.c:12076
28920 #, fuzzy, gcc-internal-format
28921 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
28922 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
28923 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
28924
28925 #: config/aarch64/aarch64.c:12083
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: config/aarch64/aarch64.c:12151
28931 #, fuzzy, gcc-internal-format
28932 #| msgid "code model %qs with -f%s"
28933 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
28934 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
28935
28936 #: config/aarch64/aarch64.c:12324
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
28939 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
28940
28941 #: config/aarch64/aarch64.c:12327
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
28944 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
28945
28946 #: config/aarch64/aarch64.c:12331 config/aarch64/aarch64.c:12373
28947 #: config/aarch64/aarch64.c:12480
28948 #, fuzzy, gcc-internal-format
28949 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
28950 msgid "invalid feature modifier %s of value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
28951 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
28952
28953 #: config/aarch64/aarch64.c:12366
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
28956 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
28957
28958 #: config/aarch64/aarch64.c:12369
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
28961 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
28962
28963 #: config/aarch64/aarch64.c:12396
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 #| msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
28966 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
28967 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
28968
28969 #: config/aarch64/aarch64.c:12400
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
28972 msgid "invalid protection type (\"%s\") in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
28973 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
28974
28975 #: config/aarch64/aarch64.c:12435
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
28978 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
28979
28980 #: config/aarch64/aarch64.c:12476
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
28983 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
28984
28985 #: config/aarch64/aarch64.c:12532 config/aarch64/aarch64.c:12709
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
28988 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
28989
28990 #: config/aarch64/aarch64.c:12580
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
28993 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
28994
28995 #: config/aarch64/aarch64.c:12588
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
28998 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
28999
29000 #: config/aarch64/aarch64.c:12642
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
29003 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
29004
29005 #: config/aarch64/aarch64.c:12699 config/arm/arm.c:30865
29006 #: config/i386/i386.c:5318 config/rs6000/rs6000.c:36763
29007 #: config/s390/s390.c:15399
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
29010 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
29011
29012 #: config/aarch64/aarch64.c:12726
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
29015 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
29016
29017 #: config/aarch64/aarch64.c:12735
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
29020 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
29021
29022 #: config/aarch64/aarch64.c:14809
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
29025 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
29026
29027 #: config/aarch64/aarch64.c:14811
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
29030 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
29031
29032 #: config/aarch64/aarch64.c:18647 config/i386/i386.c:50594
29033 #: config/i386/i386.c:50721
29034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29035 msgid "unsupported simdlen %d"
29036 msgstr "simdlen %d no admitido"
29037
29038 #: config/aarch64/aarch64.c:18657 config/aarch64/aarch64.c:18678
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
29041 msgstr ""
29042
29043 #: config/aarch64/aarch64.c:18661
29044 #, fuzzy, gcc-internal-format
29045 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
29046 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
29047 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
29048
29049 #: config/aarch64/aarch64.c:18665
29050 #, fuzzy, gcc-internal-format
29051 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
29052 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
29053 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
29054
29055 #: config/aarch64/aarch64.c:18682
29056 #, fuzzy, gcc-internal-format
29057 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29058 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
29059 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
29060
29061 #: config/aarch64/aarch64.c:18704
29062 #, fuzzy, gcc-internal-format
29063 #| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
29064 msgid "GCC does not currently support simdlen %d for type %qT"
29065 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
29066
29067 #: config/alpha/alpha.c:420
29068 #, fuzzy, gcc-internal-format
29069 #| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
29070 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
29071 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
29072
29073 #: config/alpha/alpha.c:435
29074 #, fuzzy, gcc-internal-format
29075 #| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
29076 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
29077 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
29078
29079 #: config/alpha/alpha.c:450
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 #| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
29082 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
29083 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
29084
29085 #: config/alpha/alpha.c:468
29086 #, fuzzy, gcc-internal-format
29087 #| msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
29088 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
29089 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
29090
29091 #: config/alpha/alpha.c:483
29092 #, fuzzy, gcc-internal-format
29093 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29094 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
29095 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
29096
29097 #: config/alpha/alpha.c:504
29098 #, fuzzy, gcc-internal-format
29099 #| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
29100 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
29101 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
29102
29103 #: config/alpha/alpha.c:520
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
29106 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
29107
29108 #: config/alpha/alpha.c:525
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
29111 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
29112
29113 #: config/alpha/alpha.c:529
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
29116 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
29117
29118 #: config/alpha/alpha.c:557
29119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29120 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
29121 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
29122
29123 #: config/alpha/alpha.c:572
29124 #, fuzzy, gcc-internal-format
29125 #| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
29126 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
29127 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
29128
29129 #: config/alpha/alpha.c:6719 config/alpha/alpha.c:6722 config/arc/arc.c:6885
29130 #: config/arc/arc.c:7159 config/s390/s390.c:834 config/tilegx/tilegx.c:3544
29131 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "bad builtin fcode"
29134 msgstr "fcode interno erróneo"
29135
29136 #: config/arc/arc.c:936
29137 #, fuzzy, gcc-internal-format
29138 #| msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
29139 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
29140 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
29141
29142 #: config/arc/arc.c:939
29143 #, fuzzy, gcc-internal-format
29144 #| msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
29145 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
29146 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
29147
29148 #: config/arc/arc.c:944
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
29151 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
29152
29153 #: config/arc/arc.c:948
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 #| msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
29156 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
29157 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
29158
29159 #: config/arc/arc.c:953
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
29162 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
29163
29164 #: config/arc/arc.c:959
29165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29166 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
29167 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
29168
29169 #: config/arc/arc.c:1022
29170 #, fuzzy, gcc-internal-format
29171 #| msgid "missing operand"
29172 msgid "missing dash"
29173 msgstr "falta un operando"
29174
29175 #: config/arc/arc.c:1034
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "first register must be R0"
29178 msgstr "el primer registro debe ser R0"
29179
29180 #: config/arc/arc.c:1054
29181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29182 msgid "last register name %s must be an odd register"
29183 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
29184
29185 #: config/arc/arc.c:1063 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
29186 #: config/sh/sh.c:8308 config/spu/spu.c:4946
29187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29188 msgid "%s-%s is an empty range"
29189 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
29190
29191 #: config/arc/arc.c:1113
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: config/arc/arc.c:1175
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: config/arc/arc.c:1184
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
29204 msgstr ""
29205
29206 #. Check options against architecture options. Throw an error if
29207 #. option is not allowed. Extra, check options against default
29208 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
29209 #. mismatch.
29210 #: config/arc/arc.c:1225
29211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29212 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
29213 msgid "Option %s=%s is not available for %s CPU."
29214 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
29215
29216 #: config/arc/arc.c:1230
29217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29218 msgid "Option %s is ignored, the default value %s is considered for %s CPU."
29219 msgstr ""
29220
29221 #: config/arc/arc.c:1238
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29223 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
29224 msgid "Option %s is not available for %s CPU"
29225 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
29226
29227 #: config/arc/arc.c:1243
29228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29229 msgid "Unset option %s is ignored, it is always enabled for %s CPU."
29230 msgstr ""
29231
29232 #: config/arc/arc.c:1809
29233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29234 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
29235 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
29236
29237 #: config/arc/arc.c:1957 config/epiphany/epiphany.c:508
29238 #: config/epiphany/epiphany.c:548
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29241 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29242
29243 #: config/arc/arc.c:1966
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
29246 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
29247
29248 #: config/arc/arc.c:1975
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
29251 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
29252
29253 #: config/arc/arc.c:1989 config/arm/arm.c:6861 config/arm/arm.c:6879
29254 #: config/arm/arm.c:7054 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
29255 #: config/bfin/bfin.c:4708 config/bfin/bfin.c:4769 config/bfin/bfin.c:4798
29256 #: config/csky/csky.c:6020 config/csky/csky.c:6048
29257 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/gcn/gcn.c:312
29258 #: config/h8300/h8300.c:5459 config/i386/i386.c:6332 config/i386/i386.c:12169
29259 #: config/i386/i386.c:41194 config/i386/i386.c:41244 config/i386/i386.c:41314
29260 #: config/m68k/m68k.c:788 config/mcore/mcore.c:3073 config/nvptx/nvptx.c:5059
29261 #: config/riscv/riscv.c:2796 config/rl78/rl78.c:820 config/rl78/rl78.c:889
29262 #: config/rs6000/rs6000.c:32872 config/rx/rx.c:2721 config/rx/rx.c:2747
29263 #: config/s390/s390.c:1049 config/s390/s390.c:1136 config/sh/sh.c:8444
29264 #: config/sh/sh.c:8462 config/sh/sh.c:8486 config/sh/sh.c:8557
29265 #: config/sh/sh.c:8580 config/spu/spu.c:3690 config/stormy16/stormy16.c:2216
29266 #: config/v850/v850.c:2034 config/visium/visium.c:725
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "%qE attribute only applies to functions"
29269 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29270
29271 #: config/arc/arc.c:6784
29272 #, fuzzy, gcc-internal-format
29273 #| msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
29274 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
29275 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
29276
29277 #: config/arc/arc.c:6792
29278 #, fuzzy, gcc-internal-format
29279 #| msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
29280 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
29281 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
29282
29283 #: config/arc/arc.c:6955
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
29286 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
29287
29288 #: config/arc/arc.c:6996 config/arc/arc.c:7093
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29291 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
29292
29293 #: config/arc/arc.c:7029 config/arc/arc.c:7061
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29296 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
29297
29298 #: config/arc/arc.c:7033 config/arc/arc.c:7065
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
29301 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
29302
29303 #: config/arc/arc.c:7097
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
29306 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
29307
29308 #: config/arc/arc.c:7130
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
29311 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
29312
29313 #: config/arc/arc.c:7134
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29316 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
29317
29318 #: config/arc/arc.c:7141
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
29321 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
29322
29323 #: config/arc/arc.c:7144
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
29326 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
29327
29328 #: config/arc/arc.c:7191
29329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29330 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
29331 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
29332
29333 #: config/arc/arc.c:7196
29334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29335 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
29336 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
29337
29338 #: config/arc/arc.c:7200
29339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29340 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
29341 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
29342
29343 #: config/arc/arc.c:7204
29344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29345 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
29346 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
29347
29348 #: config/arc/arc.c:7207
29349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29350 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: config/arc/arc.c:7258
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
29356 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
29357
29358 #: config/arc/arc.c:8251
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
29361 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
29362
29363 #: config/arc/arc.c:8464
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "insn addresses not freed"
29366 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
29367
29368 #: config/arc/arc.c:11015
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
29371 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
29372
29373 #: config/arc/arc.c:11023 config/arc/arc.c:11062
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "argument of %qE attribute is missing"
29376 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
29377
29378 #: config/arc/arc.c:11034 config/arc/arc.c:11073 config/arc/arc.c:11183
29379 #: config/avr/avr.c:9790
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29382 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29383
29384 #: config/arc/arc.c:11054
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
29387 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
29388
29389 #: config/arc/arc.c:11109
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "%qE attribute only applies to types"
29392 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
29393
29394 #: config/arc/arc.c:11115
29395 #, fuzzy, gcc-internal-format
29396 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
29397 msgid "argument of %qE attribute ignored"
29398 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
29399
29400 #: config/arc/arc.c:11173 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4830
29401 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2055
29402 #: config/nvptx/nvptx.c:5082
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "%qE attribute only applies to variables"
29405 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29406
29407 #: config/arm/arm-builtins.c:2409
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "this builtin is not supported for this target"
29410 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
29411
29412 #: config/arm/arm-builtins.c:2516
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 #| msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
29415 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
29416 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
29417
29418 #: config/arm/arm-builtins.c:2554
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
29421 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
29422
29423 #: config/arm/arm-builtins.c:2614
29424 #, fuzzy, gcc-internal-format
29425 #| msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
29426 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
29427 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
29428
29429 #. @@@ better error message
29430 #: config/arm/arm-builtins.c:2675 config/arm/arm-builtins.c:2779
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "selector must be an immediate"
29433 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
29434
29435 #: config/arm/arm-builtins.c:2683 config/arm/arm-builtins.c:2728
29436 #: config/arm/arm-builtins.c:2786 config/arm/arm-builtins.c:2795
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
29439 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
29440
29441 #: config/arm/arm-builtins.c:2688 config/arm/arm-builtins.c:2797
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
29444 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
29445
29446 #: config/arm/arm-builtins.c:2693 config/arm/arm-builtins.c:2799
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
29449 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
29450
29451 #: config/arm/arm-builtins.c:2865
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "mask must be an immediate"
29454 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
29455
29456 #: config/arm/arm-builtins.c:2870
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
29459 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
29460
29461 #: config/arm/arm-builtins.c:3058
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
29464 msgstr ""
29465
29466 #: config/arm/arm-builtins.c:3060
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
29469 msgstr ""
29470
29471 #: config/arm/arm-builtins.c:3062
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
29474 msgstr ""
29475
29476 #: config/arm/arm-builtins.c:3064
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
29479 msgstr ""
29480
29481 #: config/arm/arm-builtins.c:3070
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
29484 msgstr ""
29485
29486 #: config/arm/arm-builtins.c:3072
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
29489 msgstr ""
29490
29491 #: config/arm/arm-builtins.c:3077
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
29494 msgstr ""
29495
29496 #: config/arm/arm-builtins.c:3079
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
29499 msgstr ""
29500
29501 #: config/arm/arm-builtins.c:3081
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
29504 msgstr ""
29505
29506 #: config/arm/arm-builtins.c:3083
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
29509 msgstr ""
29510
29511 #: config/arm/arm-builtins.c:3085
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
29514 msgstr ""
29515
29516 #: config/arm/arm-builtins.c:3087
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
29519 msgstr ""
29520
29521 #: config/arm/arm-builtins.c:3089
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
29524 msgstr ""
29525
29526 #: config/arm/arm-builtins.c:3091
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
29529 msgstr ""
29530
29531 #: config/arm/arm-builtins.c:3093
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
29534 msgstr ""
29535
29536 #: config/arm/arm-builtins.c:3095
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
29539 msgstr ""
29540
29541 #: config/arm/arm-builtins.c:3097
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
29544 msgstr ""
29545
29546 #: config/arm/arm-builtins.c:3099
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
29549 msgstr ""
29550
29551 #: config/arm/arm-builtins.c:3101
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
29554 msgstr ""
29555
29556 #: config/arm/arm-builtins.c:3103
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
29559 msgstr ""
29560
29561 #: config/arm/arm-builtins.c:3105
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
29564 msgstr ""
29565
29566 #: config/arm/arm-builtins.c:3107
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
29569 msgstr ""
29570
29571 #: config/arm/arm-builtins.c:3109
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
29574 msgstr ""
29575
29576 #: config/arm/arm-builtins.c:3111
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
29579 msgstr ""
29580
29581 #: config/arm/arm.c:2866
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
29584 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
29585
29586 #: config/arm/arm.c:2872
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "target CPU does not support ARM mode"
29589 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
29590
29591 #: config/arm/arm.c:2876
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29594 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29595
29596 #: config/arm/arm.c:2879
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29599 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29600
29601 #: config/arm/arm.c:2887
29602 #, fuzzy, gcc-internal-format
29603 #| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
29604 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
29605 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
29606
29607 #: config/arm/arm.c:2892
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: config/arm/arm.c:2895
29613 #, fuzzy, gcc-internal-format
29614 #| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
29615 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
29616 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
29617
29618 #: config/arm/arm.c:2899
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
29621 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
29622
29623 #: config/arm/arm.c:2911
29624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29625 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
29626 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
29627
29628 #: config/arm/arm.c:2917
29629 #, fuzzy, gcc-internal-format
29630 #| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
29631 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
29632 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
29633
29634 #: config/arm/arm.c:3027
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
29637 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
29638
29639 #: config/arm/arm.c:3072
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29642 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29643
29644 #: config/arm/arm.c:3411
29645 #, fuzzy, gcc-internal-format
29646 #| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
29647 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
29648 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
29649
29650 #: config/arm/arm.c:3420
29651 #, fuzzy, gcc-internal-format
29652 #| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
29653 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
29654 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
29655
29656 #: config/arm/arm.c:3423
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
29659 msgstr "no se admite el código reentrante APCS. Descartado"
29660
29661 #: config/arm/arm.c:3446
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: config/arm/arm.c:3454
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
29669 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
29670
29671 #: config/arm/arm.c:3456
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
29674 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
29675
29676 #: config/arm/arm.c:3481
29677 #, fuzzy, gcc-internal-format
29678 #| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
29679 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
29680 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
29681
29682 #: config/arm/arm.c:3493
29683 #, fuzzy, gcc-internal-format
29684 #| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
29685 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
29686 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
29687
29688 #: config/arm/arm.c:3502
29689 #, fuzzy, gcc-internal-format
29690 #| msgid "unable to use '%s' for PIC register"
29691 msgid "unable to use %qs for PIC register"
29692 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
29693
29694 #: config/arm/arm.c:3524
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
29697 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
29698 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
29699
29700 #: config/arm/arm.c:3679
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "selected fp16 options are incompatible"
29703 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
29704
29705 #: config/arm/arm.c:3716
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
29708 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
29709
29710 #: config/arm/arm.c:3719
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
29713 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
29714
29715 #: config/arm/arm.c:3727
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "target CPU does not support interworking"
29718 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
29719
29720 #: config/arm/arm.c:3740
29721 #, fuzzy, gcc-internal-format
29722 #| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
29723 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
29724 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
29725
29726 #: config/arm/arm.c:3743
29727 #, fuzzy, gcc-internal-format
29728 #| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
29729 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
29730 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
29731
29732 #: config/arm/arm.c:3748
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "__fp16 and no ldrh"
29735 msgstr "__fp16 sin ldrh"
29736
29737 #: config/arm/arm.c:3751
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
29740 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
29741
29742 #: config/arm/arm.c:3756
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
29745 msgstr ""
29746
29747 #: config/arm/arm.c:3767
29748 #, fuzzy, gcc-internal-format
29749 #| msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
29750 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected processor lacks an FPU"
29751 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
29752
29753 #: config/arm/arm.c:3775
29754 #, fuzzy, gcc-internal-format
29755 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
29756 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
29757 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
29758
29759 #: config/arm/arm.c:5838
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
29762 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
29763
29764 #: config/arm/arm.c:5840
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
29767 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
29768
29769 #: config/arm/arm.c:5859
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "PCS variant"
29772 msgstr "variante PCS"
29773
29774 #: config/arm/arm.c:6057
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
29777 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
29778
29779 #: config/arm/arm.c:6496 config/arm/arm.c:6709 config/arm/arm.c:6742
29780 #: config/arm/arm.c:27078
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
29783 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
29784
29785 #: config/arm/arm.c:7003
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
29788 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
29789
29790 #: config/arm/arm.c:7015
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
29793 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
29794
29795 #: config/arm/arm.c:7024
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
29798 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
29799
29800 #: config/arm/arm.c:7046 config/arm/arm.c:7098
29801 #, fuzzy, gcc-internal-format
29802 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
29803 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option."
29804 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
29805
29806 #: config/arm/arm.c:7065
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
29809 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
29810
29811 #: config/arm/arm.c:7114
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
29814 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
29815
29816 #: config/arm/arm.c:8888
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
29819 msgstr ""
29820
29821 #: config/arm/arm.c:12534
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
29824 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
29825
29826 #: config/arm/arm.c:12537
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
29829 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
29830
29831 #: config/arm/arm.c:24019
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
29834 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
29835
29836 #: config/arm/arm.c:24675
29837 #, fuzzy, gcc-internal-format
29838 #| msgid "Unexpected end of module"
29839 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
29840 msgstr "Fin de módulo inesperado"
29841
29842 #: config/arm/arm.c:24939
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "no low registers available for popping high registers"
29845 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
29846
29847 #: config/arm/arm.c:25189
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
29850 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
29851
29852 #: config/arm/arm.c:25420
29853 #, fuzzy, gcc-internal-format
29854 #| msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
29855 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
29856 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
29857
29858 #: config/arm/arm.c:30889
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
29861 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
29862
29863 #. This doesn't really make sense until we support
29864 #. general dynamic selection of the architecture and all
29865 #. sub-features.
29866 #: config/arm/arm.c:30897
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
29869 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
29870
29871 #: config/arm/arm.c:30910
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
29874 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
29875
29876 #: config/arm/arm.c:30924
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
29879 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
29880
29881 #: config/arm/freebsd.h:121
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
29884 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
29885
29886 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
29889 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
29890
29891 #: config/avr/avr-c.c:76
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
29894 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
29895
29896 #: config/avr/avr-c.c:102
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
29899 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
29900
29901 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
29904 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
29905
29906 #: config/avr/avr-c.c:124
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
29909 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
29910
29911 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
29914 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
29915
29916 #: config/avr/avr-c.c:144
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
29919 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
29920
29921 #: config/avr/avr-devices.c:152
29922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29923 msgid "supported core architectures:%s"
29924 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
29925
29926 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
29927 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
29928 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
29929 #. with -mmcu=<device>.
29930 #: config/avr/avr.c:707
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
29933 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
29934
29935 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:422
29936 #, fuzzy, gcc-internal-format
29937 #| msgid "-fpic is not supported"
29938 msgid "%<-fpic%> is not supported"
29939 msgstr "no se admite -fpic"
29940
29941 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:424
29942 #, fuzzy, gcc-internal-format
29943 #| msgid "-fPIC is not supported"
29944 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
29945 msgstr "no se admite -fPIC"
29946
29947 #: config/avr/avr.c:769
29948 #, fuzzy, gcc-internal-format
29949 #| msgid "-fpie is not supported"
29950 msgid "%<-fpie%> is not supported"
29951 msgstr "no se admite -fpie"
29952
29953 #: config/avr/avr.c:771
29954 #, fuzzy, gcc-internal-format
29955 #| msgid "-fPIE is not supported"
29956 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
29957 msgstr "no se admite -fPIE"
29958
29959 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052 config/riscv/riscv.c:4787
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
29962 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
29963
29964 #: config/avr/avr.c:1073 config/riscv/riscv.c:4799
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "%qs function cannot have arguments"
29967 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
29968
29969 #: config/avr/avr.c:1076 config/riscv/riscv.c:4796
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "%qs function cannot return a value"
29972 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
29973
29974 #: config/avr/avr.c:1090
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
29977 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
29978
29979 #: config/avr/avr.c:1103
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
29982 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC. Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
29983
29984 #: config/avr/avr.c:1336
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
29987 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
29988
29989 #: config/avr/avr.c:2759
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
29992 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
29993
29994 #: config/avr/avr.c:2898
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "accessing data memory with program memory address"
29997 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
29998
29999 #: config/avr/avr.c:2959
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "accessing program memory with data memory address"
30002 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
30003
30004 #: config/avr/avr.c:3461
30005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30006 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
30007 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
30008
30009 #: config/avr/avr.c:3726
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "writing to address space %qs not supported"
30012 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30013
30014 #: config/avr/avr.c:9753
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
30017 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
30018
30019 #: config/avr/avr.c:9760
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
30022 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
30023
30024 #: config/avr/avr.c:9800
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "%qE attribute address out of range"
30027 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
30028
30029 #: config/avr/avr.c:9814
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
30032 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
30033
30034 #: config/avr/avr.c:9824
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
30037 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
30038
30039 #: config/avr/avr.c:9896
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
30042 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
30043
30044 #: config/avr/avr.c:9903
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
30047 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
30048
30049 #: config/avr/avr.c:10074
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
30052 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
30053
30054 #: config/avr/avr.c:10077
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
30057 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
30058
30059 #: config/avr/avr.c:10139
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
30062 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
30063
30064 #: config/avr/avr.c:10178
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
30067 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
30068
30069 #: config/avr/avr.c:10210
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
30072 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
30073
30074 #: config/avr/avr.c:10328
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
30077 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
30078
30079 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
30080 #: config/avr/avr.c:10404
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
30083 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
30084
30085 #: config/avr/avr.c:10415
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
30088 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
30089
30090 #: config/avr/avr.c:10501
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
30093 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
30094
30095 #: config/avr/avr.c:10564
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
30098 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
30099
30100 #: config/avr/avr.c:13191
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
30103 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
30104
30105 #: config/avr/avr.c:14281 config/avr/avr.c:14294
30106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30107 msgid "%s expects a compile time integer constant"
30108 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
30109
30110 #: config/avr/avr.c:14308
30111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30112 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
30113 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
30114
30115 #: config/avr/avr.c:14336
30116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30117 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
30118 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
30119
30120 #: config/avr/avr.c:14345
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "rounding result will always be 0"
30123 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
30124
30125 #: config/avr/driver-avr.c:58
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "bad usage of spec function %qs"
30128 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
30129
30130 #: config/avr/driver-avr.c:86
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "specified option %qs more than once"
30133 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
30134
30135 #: config/avr/driver-avr.c:100
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
30138 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
30139
30140 #: config/bfin/bfin.c:2382
30141 #, fuzzy, gcc-internal-format
30142 #| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
30143 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
30144 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
30145
30146 #: config/bfin/bfin.c:2388
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 #| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
30149 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
30150 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
30151
30152 #: config/bfin/bfin.c:2393
30153 #, fuzzy, gcc-internal-format
30154 #| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
30155 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
30156 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
30157
30158 #: config/bfin/bfin.c:2399
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
30161 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
30162
30163 #: config/bfin/bfin.c:2402
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
30166 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
30167
30168 #: config/bfin/bfin.c:2407 config/m68k/m68k.c:586
30169 #, fuzzy, gcc-internal-format
30170 #| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
30171 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
30172 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
30173
30174 #: config/bfin/bfin.c:2427
30175 #, fuzzy, gcc-internal-format
30176 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
30177 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
30178 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
30179
30180 #: config/bfin/bfin.c:2430
30181 #, fuzzy, gcc-internal-format
30182 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
30183 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
30184 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
30185
30186 #: config/bfin/bfin.c:2433
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format
30188 #| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
30189 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
30190 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
30191
30192 #: config/bfin/bfin.c:2436
30193 #, fuzzy, gcc-internal-format
30194 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
30195 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> can%'t be used together"
30196 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
30197
30198 #: config/bfin/bfin.c:4713
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "multiple function type attributes specified"
30201 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
30202
30203 #: config/bfin/bfin.c:4780
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
30206 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
30207
30208 #: config/bfin/bfin.c:4837
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
30211 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
30212
30213 #: config/c6x/c6x.c:242
30214 #, fuzzy, gcc-internal-format
30215 #| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
30216 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
30217 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
30218
30219 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:181
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
30222 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
30223
30224 #: config/cr16/cr16.c:306
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
30227 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
30228
30229 #: config/cr16/cr16.c:309
30230 #, fuzzy, gcc-internal-format
30231 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
30232 msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
30233 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
30234
30235 #: config/cr16/cr16.h:408
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "profiler support for CR16"
30238 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
30239
30240 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
30241 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
30242 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
30243 #. we notice.
30244 #: config/cris/cris.c:578
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "MULT case in cris_op_str"
30247 msgstr "case MULT en cris_op_str"
30248
30249 #: config/cris/cris.c:906
30250 #, fuzzy, gcc-internal-format
30251 #| msgid "invalid use of ':' modifier"
30252 msgid "invalid use of %<:%> modifier"
30253 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
30254
30255 #: config/cris/cris.c:1140 config/moxie/moxie.c:186 config/or1k/or1k.c:1248
30256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30257 msgid "internal error: bad register: %d"
30258 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
30259
30260 #: config/cris/cris.c:1891
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
30263 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
30264
30265 #: config/cris/cris.c:1988
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "unknown cc_attr value"
30268 msgstr "valor cc_attr desconocido"
30269
30270 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
30271 #: config/cris/cris.c:2415
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
30274 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
30275
30276 #: config/cris/cris.c:2654
30277 #, fuzzy, gcc-internal-format
30278 #| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
30279 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
30280 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
30281
30282 #: config/cris/cris.c:2683
30283 #, fuzzy, gcc-internal-format
30284 #| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
30285 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%> : %s"
30286 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
30287
30288 #: config/cris/cris.c:2719
30289 #, fuzzy, gcc-internal-format
30290 #| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
30291 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%> : %s"
30292 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
30293
30294 #: config/cris/cris.c:2740
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 #| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
30297 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
30298 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
30299
30300 #: config/cris/cris.c:2990
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "unknown src"
30303 msgstr "fuente desconocida"
30304
30305 #: config/cris/cris.c:3045
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "unknown dest"
30308 msgstr "destino desconocido"
30309
30310 #: config/cris/cris.c:3326
30311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30312 msgid "stackframe too big: %d bytes"
30313 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
30314
30315 #: config/cris/cris.c:3814 config/cris/cris.c:3842
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "expand_binop failed in movsi got"
30318 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
30319
30320 #: config/cris/cris.c:3937
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
30323 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
30324
30325 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
30326 #. Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
30327 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
30328 #.
30329 #. This file is part of GCC.
30330 #.
30331 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
30332 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
30333 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
30334 #. any later version.
30335 #.
30336 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
30337 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
30338 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
30339 #. GNU General Public License for more details.
30340 #.
30341 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30342 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
30343 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30344 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
30345 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
30346 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
30347 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
30348 #. really, but needs an update anyway.
30349 #.
30350 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
30351 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
30352 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
30353 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
30354 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
30355 #. the section-comment is present.
30356 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
30357 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
30358 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
30359 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
30360 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
30361 #. compiled out.
30362 #: config/cris/cris.h:42
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "CRIS-port assertion failed: "
30365 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
30366
30367 #. Node: Caller Saves
30368 #. (no definitions)
30369 #. Node: Function entry
30370 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
30371 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
30372 #. Node: Profiling
30373 #: config/cris/cris.h:711
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
30376 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
30377
30378 #: config/csky/csky.c:2403
30379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30380 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
30381 msgstr ""
30382
30383 #: config/csky/csky.c:2467 config/csky/csky.c:2503 config/csky/csky.c:2556
30384 #: config/csky/csky.c:2579 config/csky/csky.c:2596
30385 #, fuzzy, gcc-internal-format
30386 #| msgid "`%s' not supported by %s"
30387 msgid "%qs is not supported by arch %s"
30388 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
30389
30390 #: config/csky/csky.c:2506
30391 #, fuzzy, gcc-internal-format
30392 #| msgid "-mhard-float not supported"
30393 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
30394 msgstr "no se admite -mhard-float"
30395
30396 #: config/csky/csky.c:2522
30397 #, fuzzy, gcc-internal-format
30398 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
30399 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
30400 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
30401
30402 #: config/csky/csky.c:2525
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
30405 msgstr ""
30406
30407 #: config/csky/csky.c:2568
30408 #, fuzzy, gcc-internal-format
30409 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
30410 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
30411 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
30412
30413 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
30414 #. core. We need a register other than the one holding the
30415 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
30416 #. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
30417 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
30418 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
30419 #. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
30420 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
30421 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
30422 #. by the caller. In theory we could test for that and handle
30423 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
30424 #. stack overflow, but punt for now.
30425 #: config/csky/csky.c:5833
30426 #, fuzzy, gcc-internal-format
30427 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
30428 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
30429 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
30430
30431 #: config/csky/csky.c:6038
30432 #, fuzzy, gcc-internal-format
30433 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
30434 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
30435 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
30436
30437 #: config/epiphany/epiphany.c:499
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
30440 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
30441
30442 #: config/epiphany/epiphany.c:523
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
30445 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
30446
30447 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "stack_offset must be at least 4"
30450 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
30451
30452 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
30455 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
30456
30457 #: config/frv/frv.c:8517
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "accumulator is not a constant integer"
30460 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
30461
30462 #: config/frv/frv.c:8522
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "accumulator number is out of bounds"
30465 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
30466
30467 #: config/frv/frv.c:8533
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
30470 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
30471
30472 #: config/frv/frv.c:8609
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "invalid IACC argument"
30475 msgstr "argumento IACC no válido"
30476
30477 #: config/frv/frv.c:8632 config/sparc/sparc.c:10931
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "%qs expects a constant argument"
30480 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30481
30482 #: config/frv/frv.c:8637 config/sparc/sparc.c:10937
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "constant argument out of range for %qs"
30485 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30486
30487 #: config/frv/frv.c:9118
30488 #, fuzzy, gcc-internal-format
30489 #| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
30490 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
30491 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
30492
30493 #: config/frv/frv.c:9130
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "this media function is only available on the fr500"
30496 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
30497
30498 #: config/frv/frv.c:9158
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
30501 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
30502
30503 #: config/frv/frv.c:9177
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
30506 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
30507
30508 #: config/frv/frv.c:9186
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
30511 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
30512
30513 #: config/frv/frv.c:9198
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30516 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
30517
30518 #: config/ft32/ft32.c:181
30519 #, fuzzy, gcc-internal-format
30520 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
30521 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
30522 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
30523
30524 #: config/ft32/ft32.c:206
30525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30526 msgid "bad alignment: %d"
30527 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
30528
30529 #: config/ft32/ft32.c:502
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
30532 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
30533
30534 #: config/gcn/gcn.c:218
30535 #, fuzzy, gcc-internal-format
30536 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
30537 msgid "amdgpu_hsa_kernel attribute requires string constant arguments"
30538 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
30539
30540 #: config/gcn/gcn.c:231
30541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30542 msgid "unknown specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: config/gcn/gcn.c:237
30546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30547 msgid "duplicated parameter specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
30548 msgstr ""
30549
30550 #: config/gcn/gcn.c:295
30551 #, fuzzy, gcc-internal-format
30552 #| msgid "too many arguments to process"
30553 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
30554 msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
30555
30556 #: config/gcn/gcn.c:2304
30557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30558 #| msgid "wrong type argument to %s"
30559 msgid "wrong type of argument %s"
30560 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
30561
30562 #: config/gcn/gcn.c:3175
30563 #, fuzzy, gcc-internal-format
30564 #| msgid ""
30565 #| "\n"
30566 #| "ldd output with constructors/destructors.\n"
30567 msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
30568 msgstr ""
30569 "\n"
30570 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
30571
30572 #: config/gcn/gcn.c:3785
30573 #, fuzzy, gcc-internal-format
30574 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
30575 msgid "Builtin not implemented"
30576 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
30577
30578 #: config/gcn/gcn.c:4682
30579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30580 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30581 msgid "using vector_length (64), ignoring %d"
30582 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30583
30584 #: config/gcn/gcn.c:4683
30585 #, fuzzy, gcc-internal-format
30586 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30587 msgid "using vector_length (64), ignoring runtime setting"
30588 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30589
30590 #: config/gcn/gcn.c:4695 config/nvptx/nvptx.c:5668
30591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30592 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30593 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30594
30595 #: config/gcn/gcn.c:4723 config/gcn/gcn.c:4750
30596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30597 #| msgid "operand number out of range"
30598 msgid "offload dimension out of range (%d)"
30599 msgstr "número operando fuera de rango"
30600
30601 #: config/gcn/gcn.c:5168
30602 #, fuzzy, gcc-internal-format
30603 #| msgid "memory exhausted"
30604 msgid "local data-share memory exhausted"
30605 msgstr "memoria agotada"
30606
30607 #: config/h8300/h8300.c:329
30608 #, fuzzy, gcc-internal-format
30609 #| msgid "-msx is not supported in coff"
30610 msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
30611 msgstr "no se admite -msx en coff"
30612
30613 #: config/h8300/h8300.c:351
30614 #, fuzzy, gcc-internal-format
30615 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
30616 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
30617 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30618
30619 #: config/h8300/h8300.c:357
30620 #, fuzzy, gcc-internal-format
30621 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
30622 msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
30623 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
30624
30625 #: config/h8300/h8300.c:363
30626 #, fuzzy, gcc-internal-format
30627 #| msgid "-mexr is used without -ms"
30628 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
30629 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
30630
30631 #: config/h8300/h8300.c:369
30632 #, fuzzy, gcc-internal-format
30633 #| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
30634 msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
30635 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
30636
30637 #: config/h8300/h8300.c:375
30638 #, fuzzy, gcc-internal-format
30639 #| msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
30640 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
30641 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
30642
30643 #: config/h8300/h8300.c:381
30644 #, fuzzy, gcc-internal-format
30645 #| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
30646 msgid "%<-mno-exr%> valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - Option ignored!"
30647 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx - ¡Opción descartada!"
30648
30649 #: config/h8300/h8300.c:388
30650 #, fuzzy, gcc-internal-format
30651 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
30652 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
30653 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
30654
30655 #: config/i386/host-cygwin.c:64
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
30658 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
30659
30660 #: config/i386/host-cygwin.c:75
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
30663 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
30664
30665 #: config/i386/i386.c:3353
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
30668 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
30669
30670 #: config/i386/i386.c:3359
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
30673 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
30674
30675 #: config/i386/i386.c:3369
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
30678 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
30679
30680 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30681 #: config/i386/i386.c:3395
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
30684 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
30685
30686 #: config/i386/i386.c:3408
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
30689 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
30690
30691 #: config/i386/i386.c:3418
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
30694 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
30695
30696 #: config/i386/i386.c:3425
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
30699 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
30700
30701 #: config/i386/i386.c:3478
30702 #, fuzzy, gcc-internal-format
30703 #| msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
30704 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
30705 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
30706
30707 #: config/i386/i386.c:3598
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
30710 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
30711
30712 #: config/i386/i386.c:3647
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
30715 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
30716
30717 #: config/i386/i386.c:3649
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
30720 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
30721
30722 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30723 #: config/i386/i386.c:3675
30724 #, fuzzy, gcc-internal-format
30725 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30726 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
30727 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30728
30729 #: config/i386/i386.c:3692
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
30732 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
30733
30734 #: config/i386/i386.c:3704
30735 #, fuzzy, gcc-internal-format
30736 #| msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
30737 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
30738 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
30739
30740 #: config/i386/i386.c:3708
30741 #, fuzzy, gcc-internal-format
30742 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
30743 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
30744 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
30745
30746 #: config/i386/i386.c:3710
30747 #, fuzzy, gcc-internal-format
30748 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
30749 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
30750 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
30751
30752 #: config/i386/i386.c:3712
30753 #, fuzzy, gcc-internal-format
30754 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
30755 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
30756 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
30757
30758 #: config/i386/i386.c:3729 config/i386/i386.c:3738 config/i386/i386.c:3750
30759 #: config/i386/i386.c:3761 config/i386/i386.c:3772
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30762 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30763
30764 #: config/i386/i386.c:3741 config/i386/i386.c:3753
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
30767 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
30768
30769 #: config/i386/i386.c:3759 config/i386/i386.c:3768 config/i386/i386.c:5089
30770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30771 msgid "code model %s does not support PIC mode"
30772 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
30773
30774 #: config/i386/i386.c:3796
30775 #, fuzzy, gcc-internal-format
30776 #| msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
30777 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
30778 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
30779
30780 #: config/i386/i386.c:3801
30781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30782 msgid "%i-bit mode not compiled in"
30783 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
30784
30785 #: config/i386/i386.c:3810
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
30788 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
30789
30790 #: config/i386/i386.c:3812
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
30793 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
30794
30795 #: config/i386/i386.c:3819
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
30798 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
30799
30800 #: config/i386/i386.c:3821
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
30803 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
30804
30805 #: config/i386/i386.c:3829 config/i386/i386.c:4137
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
30808 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
30809
30810 #: config/i386/i386.c:4077
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
30813 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
30814
30815 #: config/i386/i386.c:4078
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
30818 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
30819
30820 #: config/i386/i386.c:4100
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
30823 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
30824
30825 #: config/i386/i386.c:4102
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
30828 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
30829
30830 #: config/i386/i386.c:4107
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
30833 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
30834
30835 #: config/i386/i386.c:4108
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
30838 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
30839
30840 #: config/i386/i386.c:4156
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
30843 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
30844
30845 #: config/i386/i386.c:4157
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
30848 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
30849
30850 #: config/i386/i386.c:4177
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
30853 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
30854
30855 #: config/i386/i386.c:4179
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
30858 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
30859
30860 #: config/i386/i386.c:4184
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
30863 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
30864
30865 #: config/i386/i386.c:4185
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
30868 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
30869
30870 #: config/i386/i386.c:4251
30871 #, fuzzy, gcc-internal-format
30872 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30873 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
30874 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30875
30876 #: config/i386/i386.c:4253
30877 #, fuzzy, gcc-internal-format
30878 #| msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
30879 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
30880 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
30881
30882 #: config/i386/i386.c:4256
30883 #, fuzzy, gcc-internal-format
30884 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
30885 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
30886 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
30887
30888 #: config/i386/i386.c:4284
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
30891 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
30892
30893 #: config/i386/i386.c:4285
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
30896 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
30897
30898 #: config/i386/i386.c:4364
30899 #, fuzzy, gcc-internal-format
30900 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
30901 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
30902 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
30903
30904 #: config/i386/i386.c:4367
30905 #, fuzzy, gcc-internal-format
30906 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
30907 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
30908 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
30909
30910 #: config/i386/i386.c:4390
30911 #, fuzzy, gcc-internal-format
30912 #| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
30913 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
30914 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
30915
30916 #: config/i386/i386.c:4403
30917 #, fuzzy, gcc-internal-format
30918 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
30919 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
30920 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
30921
30922 #: config/i386/i386.c:4406
30923 #, fuzzy, gcc-internal-format
30924 #| msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
30925 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
30926 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
30927
30928 #: config/i386/i386.c:4412
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
30931 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
30932
30933 #: config/i386/i386.c:4413
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
30936 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
30937
30938 #: config/i386/i386.c:4423
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
30941 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
30942
30943 #: config/i386/i386.c:4430
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
30946 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
30947
30948 #: config/i386/i386.c:4480
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
30951 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
30952
30953 #: config/i386/i386.c:4482
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
30956 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
30957
30958 #: config/i386/i386.c:4496
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
30961 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
30962
30963 #: config/i386/i386.c:4498
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
30966 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
30967
30968 #: config/i386/i386.c:4608
30969 #, fuzzy, gcc-internal-format
30970 #| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
30971 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
30972 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
30973
30974 #: config/i386/i386.c:4611
30975 #, fuzzy, gcc-internal-format
30976 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30977 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
30978 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30979
30980 #: config/i386/i386.c:4615
30981 #, fuzzy, gcc-internal-format
30982 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
30983 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
30984 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
30985
30986 #: config/i386/i386.c:4680
30987 #, fuzzy, gcc-internal-format
30988 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
30989 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
30990 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
30991
30992 #: config/i386/i386.c:4739
30993 #, fuzzy, gcc-internal-format
30994 #| msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
30995 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
30996 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
30997
30998 #: config/i386/i386.c:4744
30999 #, fuzzy, gcc-internal-format
31000 #| msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
31001 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
31002 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
31003
31004 #: config/i386/i386.c:4772
31005 #, fuzzy, gcc-internal-format
31006 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
31007 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
31008 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
31009
31010 #: config/i386/i386.c:5384 config/i386/i386.c:5431 config/s390/s390.c:15465
31011 #: config/s390/s390.c:15515 config/s390/s390.c:15532
31012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31013 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
31014 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
31015
31016 #: config/i386/i386.c:5412
31017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31018 msgid "option(\"%s\") was already specified"
31019 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
31020
31021 #: config/i386/i386.c:5716
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
31024 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
31025
31026 #: config/i386/i386.c:5731
31027 #, fuzzy, gcc-internal-format
31028 #| msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
31029 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
31030 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
31031
31032 #: config/i386/i386.c:5780
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
31035 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
31036
31037 #: config/i386/i386.c:5788
31038 #, fuzzy, gcc-internal-format
31039 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
31040 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
31041 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
31042
31043 #: config/i386/i386.c:5823
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
31046 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
31047
31048 #: config/i386/i386.c:5831
31049 #, fuzzy, gcc-internal-format
31050 #| msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
31051 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
31052 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
31053
31054 #: config/i386/i386.c:5925
31055 #, fuzzy, gcc-internal-format
31056 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
31057 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
31058 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
31059
31060 #: config/i386/i386.c:5927
31061 #, fuzzy, gcc-internal-format
31062 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
31063 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
31064 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
31065
31066 #: config/i386/i386.c:5931
31067 #, fuzzy, gcc-internal-format
31068 #| msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
31069 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
31070 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
31071
31072 #: config/i386/i386.c:6345 config/i386/i386.c:6396
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
31075 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
31076
31077 #: config/i386/i386.c:6350
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
31080 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
31081
31082 #: config/i386/i386.c:6357 config/i386/i386.c:41214
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
31085 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
31086
31087 #: config/i386/i386.c:6363
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
31090 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
31091
31092 #: config/i386/i386.c:6388 config/i386/i386.c:6431
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
31095 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
31096
31097 #: config/i386/i386.c:6392
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
31100 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
31101
31102 #: config/i386/i386.c:6400 config/i386/i386.c:6449
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
31105 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
31106
31107 #: config/i386/i386.c:6410 config/i386/i386.c:6427
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
31110 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
31111
31112 #: config/i386/i386.c:6414
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
31115 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
31116
31117 #: config/i386/i386.c:6418 config/i386/i386.c:6445
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
31120 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
31121
31122 #: config/i386/i386.c:6435 config/i386/i386.c:6453
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
31125 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
31126
31127 #: config/i386/i386.c:6441
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
31130 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
31131
31132 #: config/i386/i386.c:6685
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31135 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31136
31137 #: config/i386/i386.c:6688
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31140 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31141
31142 #: config/i386/i386.c:7003
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
31145 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
31146
31147 #: config/i386/i386.c:7037
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
31150 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
31151
31152 #: config/i386/i386.c:7376
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
31155 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
31156
31157 #: config/i386/i386.c:7382
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
31160 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
31161
31162 #: config/i386/i386.c:7396
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31165 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31166
31167 #: config/i386/i386.c:7402
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
31170 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31171
31172 #: config/i386/i386.c:7418
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
31175 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
31176
31177 #: config/i386/i386.c:7424
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
31180 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
31181
31182 #: config/i386/i386.c:7440
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
31185 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
31186
31187 #: config/i386/i386.c:7446
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
31190 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
31191
31192 #: config/i386/i386.c:7627
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
31195 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
31196
31197 #: config/i386/i386.c:7744
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
31200 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
31201
31202 #: config/i386/i386.c:7862
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
31205 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
31206
31207 #: config/i386/i386.c:8025
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "SSE register return with SSE disabled"
31210 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
31211
31212 #: config/i386/i386.c:8031
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
31215 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
31216
31217 #: config/i386/i386.c:8047
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "x87 register return with x87 disabled"
31220 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
31221
31222 #: config/i386/i386.c:8357 config/i386/i386.c:8597 config/i386/i386.c:9097
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
31225 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
31226
31227 #: config/i386/i386.c:8359 config/i386/i386.c:8599 config/i386/i386.c:9099
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
31230 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
31231
31232 #: config/i386/i386.c:9003
31233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31234 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
31235 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
31236 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
31237
31238 #: config/i386/i386.c:11285
31239 #, fuzzy, gcc-internal-format
31240 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
31241 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
31242 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
31243
31244 #: config/i386/i386.c:13284
31245 #, fuzzy, gcc-internal-format
31246 #| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
31247 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
31248 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
31249
31250 #: config/i386/i386.c:13374
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
31253 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones. Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
31254
31255 #: config/i386/i386.c:14664
31256 #, fuzzy, gcc-internal-format
31257 #| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
31258 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
31259 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
31260
31261 #: config/i386/i386.c:14684
31262 #, fuzzy, gcc-internal-format
31263 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
31264 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
31265 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
31266
31267 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
31268 #. around the addition and comparison.
31269 #: config/i386/i386.c:14695
31270 #, fuzzy, gcc-internal-format
31271 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
31272 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
31273 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
31274
31275 #: config/i386/i386.c:17635
31276 #, fuzzy, gcc-internal-format
31277 #| msgid "'V' modifier on non-integer register"
31278 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
31279 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
31280
31281 #: config/i386/i386.c:17646 config/i386/i386.c:17660
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "unsupported size for integer register"
31284 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
31285
31286 #: config/i386/i386.c:17692
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "extended registers have no high halves"
31289 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
31290
31291 #: config/i386/i386.c:17707
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "unsupported operand size for extended register"
31294 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
31295
31296 #: config/i386/i386.c:17899
31297 #, fuzzy, gcc-internal-format
31298 #| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
31299 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
31300 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
31301
31302 #: config/i386/i386.c:28369
31303 #, fuzzy, gcc-internal-format
31304 #| msgid "interrupt service routine can't be called directly"
31305 msgid "interrupt service routine can%'t be called directly"
31306 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
31307
31308 #: config/i386/i386.c:29748
31309 #, fuzzy, gcc-internal-format
31310 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
31311 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
31312 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
31313
31314 #: config/i386/i386.c:32093
31315 #, fuzzy, gcc-internal-format
31316 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
31317 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
31318 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
31319
31320 #: config/i386/i386.c:32143
31321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31322 #| msgid "No dispatcher found for %s"
31323 msgid "no dispatcher found for %s"
31324 msgstr "No se encontró despachador para %s"
31325
31326 #: config/i386/i386.c:32153
31327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31328 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
31329 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
31330 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
31331
31332 #: config/i386/i386.c:32315
31333 #, fuzzy, gcc-internal-format
31334 #| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
31335 msgid "function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
31336 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
31337
31338 #: config/i386/i386.c:32320 config/i386/i386.c:32597
31339 #, fuzzy, gcc-internal-format
31340 #| msgid "Virtual function multiversioning not supported"
31341 msgid "virtual function multiversioning not supported"
31342 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
31343
31344 #: config/i386/i386.c:32453 config/rs6000/rs6000.c:37466
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
31347 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
31348
31349 #: config/i386/i386.c:32876
31350 #, fuzzy, gcc-internal-format
31351 #| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
31352 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
31353 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
31354
31355 #: config/i386/i386.c:32901 config/i386/i386.c:32951
31356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31357 #| msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
31358 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
31359 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
31360
31361 #: config/i386/i386.c:34181 config/i386/i386.c:35621
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
31364 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
31365
31366 #: config/i386/i386.c:34576
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
31369 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31370
31371 #: config/i386/i386.c:34671
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
31374 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31375
31376 #: config/i386/i386.c:35552
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
31379 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
31380
31381 #: config/i386/i386.c:35567
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
31384 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
31385
31386 #: config/i386/i386.c:35600
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
31389 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
31390
31391 #: config/i386/i386.c:35640
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
31394 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
31395
31396 #: config/i386/i386.c:35653
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
31399 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
31400
31401 #: config/i386/i386.c:35663
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
31404 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31405
31406 #: config/i386/i386.c:35668 config/i386/i386.c:36455
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
31409 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31410
31411 #: config/i386/i386.c:35802
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "the third argument must be comparison constant"
31414 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
31415
31416 #: config/i386/i386.c:35807
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "incorrect comparison mode"
31419 msgstr "modo de comparación incorrecto"
31420
31421 #: config/i386/i386.c:35813 config/i386/i386.c:36020
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "incorrect rounding operand"
31424 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
31425
31426 #: config/i386/i386.c:36002
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
31429 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
31430
31431 #: config/i386/i386.c:36008
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
31434 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
31435
31436 #: config/i386/i386.c:36011
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
31439 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
31440
31441 #: config/i386/i386.c:36453
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
31444 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
31445
31446 #: config/i386/i386.c:36535 config/rs6000/rs6000.c:14703
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
31449 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
31450
31451 #: config/i386/i386.c:36715
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "%qE needs unknown isa option"
31454 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
31455
31456 #: config/i386/i386.c:36719
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "%qE needs isa option %s"
31459 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
31460
31461 #: config/i386/i386.c:37298
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "last argument must be an immediate"
31464 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
31465
31466 #: config/i386/i386.c:38054 config/i386/i386.c:38266
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31469 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
31470
31471 #: config/i386/i386.c:38319
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31474 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
31475
31476 #: config/i386/i386.c:38325
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "incorrect hint operand"
31479 msgstr "operando de pista incorrecto"
31480
31481 #: config/i386/i386.c:38344
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 #| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
31484 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
31485 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31486
31487 #: config/i386/i386.c:41201
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
31490 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
31491
31492 #: config/i386/i386.c:41222
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
31495 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
31496
31497 #: config/i386/i386.c:41255 config/i386/i386.c:41264
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
31500 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
31501
31502 #: config/i386/i386.c:41300 config/rs6000/rs6000.c:32977
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
31505 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
31506
31507 #: config/i386/i386.c:41325 config/i386/i386.c:41347 config/ia64/ia64.c:815
31508 #: config/s390/s390.c:1146
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
31511 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
31512
31513 #: config/i386/i386.c:41335 config/i386/i386.c:41357 config/s390/s390.c:1175
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
31516 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
31517
31518 #: config/i386/i386.c:41389
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
31521 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
31522
31523 #: config/i386/i386.c:41396
31524 #, fuzzy, gcc-internal-format
31525 #| msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
31526 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
31527 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
31528
31529 #: config/i386/i386.c:41407
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
31532 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
31533
31534 #: config/i386/i386.c:41410
31535 #, fuzzy, gcc-internal-format
31536 #| msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
31537 msgid "interrupt service routine can%'t have non-void return value"
31538 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
31539
31540 #: config/i386/i386.c:44273
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
31543 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
31544
31545 #: config/i386/i386.c:44337
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "unknown asm flag output %qs"
31548 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
31549
31550 #: config/i386/i386.c:44366
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "invalid type for asm flag output"
31553 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
31554
31555 #: config/i386/i386.c:50557
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "unknown architecture specific memory model"
31558 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
31559
31560 #: config/i386/i386.c:50564
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
31563 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
31564
31565 #: config/i386/i386.c:50570
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
31568 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
31569
31570 #: config/i386/i386.c:50615
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "unsupported return type %qT for simd"
31573 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
31574
31575 #: config/i386/i386.c:50645
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
31578 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
31579
31580 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "deleting file %s: %m"
31583 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
31584
31585 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
31586 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:528
31587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31588 msgid "cannot open '%s'"
31589 msgstr "no se puede abrir '%s'"
31590
31591 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "output file not specified"
31594 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
31595
31596 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "COLLECT_GCC must be set"
31599 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
31600
31601 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565
31602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31603 msgid "offload compiler %s not found"
31604 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
31605
31606 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:478
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "unrecognizable argument of option "
31609 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
31610
31611 #: config/i386/winnt.c:83
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
31614 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
31615
31616 #: config/i386/winnt.c:156
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
31619 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
31620
31621 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
31622 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
31623 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "environment variable DJGPP not defined"
31626 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
31627
31628 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
31629 #, fuzzy, gcc-internal-format
31630 #| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
31631 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
31632 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
31633
31634 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
31635 #, fuzzy, gcc-internal-format
31636 #| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
31637 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
31638 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
31639
31640 #: config/ia64/ia64-c.c:50
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "malformed #pragma builtin"
31643 msgstr "#pragma builtin malformado"
31644
31645 #: config/ia64/ia64.c:754
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "invalid argument of %qE attribute"
31648 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
31649
31650 #: config/ia64/ia64.c:767
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
31653 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
31654
31655 #: config/ia64/ia64.c:774
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
31658 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31659
31660 #: config/ia64/ia64.c:782
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
31663 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
31664
31665 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8282
31666 #: config/spu/spu.c:4920
31667 #, fuzzy, gcc-internal-format
31668 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
31669 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
31670 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
31671
31672 #: config/ia64/ia64.c:11286
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "version attribute is not a string"
31675 msgstr "el atributo version no es una cadena"
31676
31677 #: config/iq2000/iq2000.c:1876
31678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31679 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
31680 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
31681
31682 #: config/iq2000/iq2000.c:2643
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "argument %qd is not a constant"
31685 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
31686
31687 #: config/iq2000/iq2000.c:2947 config/xtensa/xtensa.c:2524
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
31690 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
31691
31692 #: config/iq2000/iq2000.c:3102
31693 #, fuzzy, gcc-internal-format
31694 #| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
31695 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation %<%c%>"
31696 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
31697
31698 #: config/iq2000/iq2000.c:3111 config/xtensa/xtensa.c:2367
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
31701 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
31702
31703 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
31706 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
31707
31708 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
31711 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
31712
31713 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
31716 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
31717
31718 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
31721 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
31722
31723 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
31726 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
31727
31728 #: config/m32c/m32c.c:420
31729 #, fuzzy, gcc-internal-format
31730 #| msgid "invalid target memregs value '%d'"
31731 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
31732 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
31733
31734 #: config/m32c/m32c.c:2936
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
31737 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
31738
31739 #. The argument must be a constant integer.
31740 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8494 config/sh/sh.c:8589
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
31743 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
31744
31745 #: config/m32c/m32c.c:2961
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
31748 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
31749
31750 #: config/m32c/m32c.c:4085
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
31753 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
31754
31755 #: config/m32c/m32c.c:4192
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
31758 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
31759
31760 #: config/m32r/m32r.c:414
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "invalid argument of %qs attribute"
31763 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
31764
31765 #: config/m68k/m68k.c:527
31766 #, fuzzy, gcc-internal-format
31767 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
31768 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
31769 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
31770
31771 #: config/m68k/m68k.c:598
31772 #, fuzzy, gcc-internal-format
31773 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
31774 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
31775 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
31776
31777 #: config/m68k/m68k.c:662
31778 #, fuzzy, gcc-internal-format
31779 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
31780 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
31781 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
31782
31783 #: config/m68k/m68k.c:669
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
31786 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
31787 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
31788
31789 #: config/m68k/m68k.c:677
31790 #, fuzzy, gcc-internal-format
31791 #| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
31792 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
31793 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
31794
31795 #: config/m68k/m68k.c:795
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31798 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31799
31800 #: config/m68k/m68k.c:802
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
31803 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
31804
31805 #: config/m68k/m68k.c:1136 config/rs6000/rs6000.c:25722
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "stack limit expression is not supported"
31808 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
31809
31810 #: config/mcore/mcore.c:2966
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
31813 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
31814
31815 #: config/microblaze/microblaze.c:1762
31816 #, fuzzy, gcc-internal-format
31817 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
31818 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
31819 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
31820
31821 #: config/microblaze/microblaze.c:1774
31822 #, fuzzy, gcc-internal-format
31823 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31824 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
31825 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31826
31827 #: config/microblaze/microblaze.c:1823
31828 #, fuzzy, gcc-internal-format
31829 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31830 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
31831 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31832
31833 #: config/microblaze/microblaze.c:1840
31834 #, fuzzy, gcc-internal-format
31835 #| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
31836 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
31837 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
31838
31839 #: config/microblaze/microblaze.c:1847
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
31842 msgstr ""
31843
31844 #: config/microblaze/microblaze.c:1853
31845 #, fuzzy, gcc-internal-format
31846 #| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
31847 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
31848 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
31849
31850 #: config/mips/mips.c:1424 config/mips/mips.c:1428
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "%qs attribute only applies to functions"
31853 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
31854
31855 #: config/mips/mips.c:1438 config/mips/mips.c:1444
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
31858 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
31859
31860 #: config/mips/mips.c:1473 config/mips/mips.c:1479 config/nios2/nios2.c:4458
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
31863 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
31864
31865 #: config/mips/mips.c:1511 config/mips/mips.c:1565 config/riscv/riscv.c:2824
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "%qE attribute requires a string argument"
31868 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
31869
31870 #: config/mips/mips.c:1519
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
31873 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
31874
31875 #: config/mips/mips.c:1535
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
31878 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
31879
31880 #: config/mips/mips.c:1572
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
31883 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
31884
31885 #: config/mips/mips.c:7742
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
31888 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
31889
31890 #: config/mips/mips.c:10978
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
31893 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
31894
31895 #: config/mips/mips.c:10980
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
31898 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
31899
31900 #: config/mips/mips.c:11970
31901 #, fuzzy, gcc-internal-format
31902 #| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
31903 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
31904 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
31905
31906 #: config/mips/mips.c:16950
31907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31908 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
31909 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
31910
31911 #: config/mips/mips.c:16956 config/nios2/nios2.c:3610
31912 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "invalid argument to built-in function"
31915 msgstr "argumento no válido para la función interna"
31916
31917 #: config/mips/mips.c:17070
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "failed to expand built-in function"
31920 msgstr "fallo al expandir función interna"
31921
31922 #: config/mips/mips.c:17201
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
31925 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
31926
31927 #: config/mips/mips.c:17809
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
31930 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
31931
31932 #: config/mips/mips.c:19614
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
31935 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
31936
31937 #: config/mips/mips.c:19617
31938 #, fuzzy, gcc-internal-format
31939 #| msgid "MIPS16 -mxgot code"
31940 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
31941 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
31942
31943 #: config/mips/mips.c:19620
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
31946 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
31947
31948 #: config/mips/mips.c:19623
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "MSA MIPS16 code"
31951 msgstr "código MSA MIPS16"
31952
31953 #: config/mips/mips.c:19798 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19885
31954 #: config/mips/mips.c:19887 config/mips/mips.c:19917 config/mips/mips.c:19927
31955 #: config/mips/mips.c:20033 config/mips/mips.c:20063
31956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31957 msgid "unsupported combination: %s"
31958 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31959
31960 #: config/mips/mips.c:19837
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
31963 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
31964
31965 #: config/mips/mips.c:19847
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
31968 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
31969
31970 #: config/mips/mips.c:19862
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
31973 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
31974
31975 #: config/mips/mips.c:19864
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
31978 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
31979
31980 #: config/mips/mips.c:19866
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
31983 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
31984
31985 #: config/mips/mips.c:19882
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
31988 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
31989
31990 #: config/mips/mips.c:19891
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
31993 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
31994
31995 #: config/mips/mips.c:19894
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
31998 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
31999
32000 #: config/mips/mips.c:19915
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
32003 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
32004
32005 #: config/mips/mips.c:19919
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
32008 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
32009
32010 #: config/mips/mips.c:19921
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
32013 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
32014
32015 #: config/mips/mips.c:19937 config/mips/mips.c:19939 config/mips/mips.c:19952
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "%qs is incompatible with %qs"
32018 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
32019
32020 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
32021 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
32022 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
32023 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
32024 #. an error.
32025 #: config/mips/mips.c:19946
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
32028 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
32029
32030 #: config/mips/mips.c:19999
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
32033 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
32034
32035 #: config/mips/mips.c:20014
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
32038 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
32039
32040 #: config/mips/mips.c:20028
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
32043 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
32044
32045 #: config/mips/mips.c:20041 config/mips/mips.c:20047
32046 #, gcc-internal-format
32047 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
32048 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
32049
32050 #: config/mips/mips.c:20056
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "unsupported combination: %qs %s"
32053 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
32054
32055 #: config/mips/mips.c:20071
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
32058 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
32059
32060 #: config/mips/mips.c:20074
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "position-independent code requires %qs"
32063 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
32064
32065 #: config/mips/mips.c:20107
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
32068 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
32069
32070 #: config/mips/mips.c:20115 config/mips/mips.c:20118
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
32073 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
32074
32075 #: config/mips/mips.c:20133
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
32078 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
32079
32080 #: config/mips/mips.c:20140
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
32083 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
32084
32085 #: config/mips/mips.c:20158
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
32088 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
32089
32090 #: config/mips/mips.c:20168
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "%qs must be used with %qs"
32093 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
32094
32095 #: config/mips/mips.c:20178
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
32098 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
32099
32100 #: config/mips/mips.c:20185
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
32103 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
32104
32105 #: config/mips/mips.c:20194
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
32108 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
32109
32110 #: config/mips/mips.c:20205
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
32113 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
32114
32115 #: config/mips/mips.c:20215
32116 #, fuzzy, gcc-internal-format
32117 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
32118 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
32119 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
32120
32121 #: config/mips/mips.c:20225
32122 #, fuzzy, gcc-internal-format
32123 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
32124 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
32125 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
32126
32127 #: config/mips/mips.c:20331
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
32130 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
32131
32132 #: config/mips/mips.c:20335
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32135 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32136
32137 #: config/mips/mips.c:21170
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "mips16 function profiling"
32140 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
32141
32142 #: config/mmix/mmix.c:320
32143 #, fuzzy, gcc-internal-format
32144 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
32145 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
32146 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
32147
32148 #: config/mmix/mmix.c:759
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "support for mode %qs"
32151 msgstr "se admite el modo %qs"
32152
32153 #: config/mmix/mmix.c:773
32154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32155 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
32156 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
32157
32158 #: config/mmix/mmix.c:950
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "function_profiler support for MMIX"
32161 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
32162
32163 #: config/mmix/mmix.c:974
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
32166 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
32167
32168 #: config/mmix/mmix.c:1607 config/mmix/mmix.c:1631 config/mmix/mmix.c:1747
32169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32170 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
32171 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
32172
32173 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
32174 #: config/mmix/mmix.c:1739
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
32177 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
32178
32179 #: config/mmix/mmix.c:2024
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
32182 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
32183
32184 #: config/mmix/mmix.c:2262
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
32187 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
32188
32189 #: config/mmix/mmix.c:2548 config/mmix/mmix.c:2607
32190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32191 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
32192 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
32193
32194 #: config/mn10300/mn10300.c:107
32195 #, fuzzy, gcc-internal-format
32196 #| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
32197 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
32198 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
32199
32200 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
32201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32202 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
32203 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
32204
32205 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
32206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32207 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
32208 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
32209
32210 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
32211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32212 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
32213 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
32214
32215 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
32218 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
32219
32220 #: config/msp430/msp430.c:800
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: config/msp430/msp430.c:807
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
32228 msgstr ""
32229
32230 #: config/msp430/msp430.c:815
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
32233 msgstr ""
32234
32235 #: config/msp430/msp430.c:819
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
32238 msgstr ""
32239
32240 #: config/msp430/msp430.c:823
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
32243 msgstr ""
32244
32245 #: config/msp430/msp430.c:840
32246 #, fuzzy, gcc-internal-format
32247 #| msgid ""
32248 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
32249 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
32250 msgid ""
32251 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
32252 "Use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly."
32253 msgstr ""
32254 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
32255 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
32256
32257 #: config/msp430/msp430.c:847
32258 #, fuzzy, gcc-internal-format
32259 #| msgid ""
32260 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
32261 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
32262 msgid ""
32263 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply.\n"
32264 "Use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly."
32265 msgstr ""
32266 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
32267 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
32268
32269 #: config/msp430/msp430.c:859
32270 #, fuzzy, gcc-internal-format
32271 #| msgid ""
32272 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
32273 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
32274 msgid ""
32275 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
32276 "Use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly."
32277 msgstr ""
32278 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
32279 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
32280
32281 #: config/msp430/msp430.c:867
32282 #, fuzzy, gcc-internal-format
32283 #| msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
32284 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
32285 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
32286
32287 #: config/msp430/msp430.c:876
32288 #, fuzzy, gcc-internal-format
32289 #| msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
32290 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
32291 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
32292
32293 #: config/msp430/msp430.c:879
32294 #, fuzzy, gcc-internal-format
32295 #| msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
32296 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires 430X-compatible cpu"
32297 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
32298
32299 #: config/msp430/msp430.c:881
32300 #, fuzzy, gcc-internal-format
32301 #| msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
32302 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires 430X-compatible cpu"
32303 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
32304
32305 #: config/msp430/msp430.c:1915
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
32308 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
32309
32310 #: config/msp430/msp430.c:1924
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
32313 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
32314
32315 #: config/msp430/msp430.c:1930
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
32318 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
32319
32320 #: config/msp430/msp430.c:1957
32321 #, fuzzy, gcc-internal-format
32322 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
32323 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
32324 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
32325
32326 #: config/msp430/msp430.c:2060
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
32329 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
32330
32331 #: config/msp430/msp430.c:2064
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
32334 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
32335
32336 #: config/msp430/msp430.c:2211
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
32339 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
32340
32341 #: config/msp430/msp430.c:2587
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
32344 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
32345
32346 #: config/msp430/msp430.c:2597
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
32349 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
32350
32351 #: config/msp430/msp430.c:2617
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
32354 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
32355
32356 #: config/msp430/msp430.c:2687
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
32359 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
32360
32361 #: config/msp430/msp430.c:2699 config/rx/rx.c:2660 config/xtensa/xtensa.c:3468
32362 #: config/xtensa/xtensa.c:3494
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "bad builtin code"
32365 msgstr "código interno erróneo"
32366
32367 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3848
32368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32369 msgid "invalid argument to built-in function %s"
32370 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
32371
32372 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
32373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32374 msgid "constant argument out of range for %s"
32375 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
32376
32377 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1003
32378 #, fuzzy, gcc-internal-format
32379 #| msgid "don't support string extension instructions"
32380 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
32381 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
32382
32383 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1016
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
32386 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
32387
32388 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1028
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
32391 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
32392
32393 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1043
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
32396 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
32397
32398 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1062
32399 #, fuzzy, gcc-internal-format
32400 #| msgid "don't support performance extension instructions"
32401 msgid "don%'t support performance extension instructions"
32402 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
32403
32404 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1074
32405 #, fuzzy, gcc-internal-format
32406 #| msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
32407 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
32408 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
32409
32410 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1086
32411 #, fuzzy, gcc-internal-format
32412 #| msgid "don't support string extension instructions"
32413 msgid "don%'t support string extension instructions"
32414 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
32415
32416 #: config/nds32/nds32-isr.c:116 config/nds32/nds32-isr.c:207
32417 #, fuzzy, gcc-internal-format
32418 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
32419 msgid "require id argument in the string"
32420 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
32421
32422 #: config/nds32/nds32-isr.c:131
32423 #, fuzzy, gcc-internal-format
32424 #| msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
32425 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
32426 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
32427
32428 #: config/nds32/nds32-isr.c:221
32429 #, fuzzy, gcc-internal-format
32430 #| msgid "invalid id value for reset attribute"
32431 msgid "invalid id value for exception attribute"
32432 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
32433
32434 #: config/nds32/nds32-isr.c:617
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
32437 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
32438
32439 #: config/nds32/nds32-isr.c:630
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
32442 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
32443
32444 #: config/nds32/nds32-isr.c:642
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
32447 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
32448
32449 #: config/nds32/nds32-isr.c:646
32450 #, fuzzy, gcc-internal-format
32451 #| msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
32452 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
32453 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
32454
32455 #: config/nds32/nds32-isr.c:649
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: config/nds32/nds32-isr.c:652
32461 #, fuzzy, gcc-internal-format
32462 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
32463 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
32464 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
32465
32466 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
32467 #: config/nds32/nds32.c:2402 config/nds32/nds32.c:2456
32468 #: config/nds32/nds32.c:3567 config/nds32/nds32.c:3664
32469 #: config/nds32/nds32.c:3679 config/nds32/nds32.c:3685
32470 #: config/nds32/nds32.c:3761 config/nds32/nds32.c:3767
32471 #: config/nds32/nds32.c:3799
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
32474 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
32475
32476 #. The enum index value for array size is out of range.
32477 #: config/nds32/nds32.c:3458
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "intrinsic register index is out of range"
32480 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
32481
32482 #: config/nds32/nds32.c:3474 config/nds32/nds32.c:3481
32483 #: config/nds32/nds32.c:3488 config/nds32/nds32.c:3495
32484 #: config/nds32/nds32.c:3502
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
32487 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
32488
32489 #: config/nds32/nds32.c:3939
32490 #, fuzzy, gcc-internal-format
32491 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32492 msgid "cannot use indirect_call attribute under linux toolchain"
32493 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32494
32495 #: config/nds32/nds32.c:3947
32496 #, fuzzy, gcc-internal-format
32497 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32498 msgid "indirect_call attribute can%'t apply for static function"
32499 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32500
32501 #: config/nds32/nds32.c:4036
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
32504 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
32505
32506 #: config/nds32/nds32.c:4064
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "invalid id value for reset attribute"
32509 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
32510
32511 #: config/nds32/nds32.c:4080
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
32514 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
32515
32516 #: config/nds32/nds32.c:4093
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "invalid warm function for reset attribute"
32519 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
32520
32521 #: config/nds32/nds32.c:4144
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
32524 msgstr ""
32525
32526 #: config/nds32/nds32.c:4177
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format
32528 #| msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
32529 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
32530 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
32531
32532 #: config/nds32/nds32.c:4180
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: config/nios2/nios2.c:573
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "Unknown form for stack limit expression"
32540 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
32541
32542 #: config/nios2/nios2.c:1182
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
32545 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
32546
32547 #: config/nios2/nios2.c:1195
32548 #, fuzzy, gcc-internal-format
32549 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
32550 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
32551 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
32552
32553 #: config/nios2/nios2.c:1205
32554 #, fuzzy, gcc-internal-format
32555 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
32556 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
32557 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
32558
32559 #: config/nios2/nios2.c:1214
32560 #, fuzzy, gcc-internal-format
32561 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
32562 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
32563 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
32564
32565 #: config/nios2/nios2.c:1219
32566 #, fuzzy, gcc-internal-format
32567 #| msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
32568 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
32569 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
32570
32571 #: config/nios2/nios2.c:1321
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: config/nios2/nios2.c:1340
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
32579 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
32580
32581 #: config/nios2/nios2.c:1363
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
32584 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
32585
32586 #: config/nios2/nios2.c:1366
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 #| msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
32589 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
32590 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
32591
32592 #: config/nios2/nios2.c:1388
32593 #, fuzzy, gcc-internal-format
32594 #| msgid "-mgpopt not supported with PIC."
32595 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC."
32596 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
32597
32598 #: config/nios2/nios2.c:1390
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 #| msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
32601 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC."
32602 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
32603
32604 #: config/nios2/nios2.c:1392
32605 #, fuzzy, gcc-internal-format
32606 #| msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
32607 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC."
32608 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
32609
32610 #: config/nios2/nios2.c:1400
32611 #, fuzzy, gcc-internal-format
32612 #| msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
32613 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
32614 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
32615
32616 #: config/nios2/nios2.c:1406
32617 #, fuzzy, gcc-internal-format
32618 #| msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
32619 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
32620 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
32621
32622 #: config/nios2/nios2.c:1417
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
32625 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
32626
32627 #: config/nios2/nios2.c:1419
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
32630 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
32631
32632 #: config/nios2/nios2.c:1424
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "R2 architecture is little-endian only"
32635 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
32636
32637 #: config/nios2/nios2.c:3594
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
32640 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
32641
32642 #: config/nios2/nios2.c:3702
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: config/nios2/nios2.c:3907
32648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32649 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
32650 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
32651
32652 #: config/nios2/nios2.c:3935
32653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32654 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
32655 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
32656
32657 #: config/nios2/nios2.c:3942
32658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32659 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
32660 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
32661
32662 #: config/nios2/nios2.c:3992
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
32665 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
32666
32667 #: config/nios2/nios2.c:4020
32668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32669 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
32670 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
32671
32672 #: config/nios2/nios2.c:4100
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32675 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
32676
32677 #: config/nios2/nios2.c:4106 config/nios2/nios2.c:4116
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32680 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
32681
32682 #: config/nios2/nios2.c:4222
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
32685 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
32686
32687 #: config/nios2/nios2.c:4227
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
32690 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
32691
32692 #: config/nios2/nios2.c:4256
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
32695 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
32696
32697 #: config/nios2/nios2.c:4271
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
32700 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
32701
32702 #: config/nios2/nios2.c:4281
32703 #, fuzzy, gcc-internal-format
32704 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
32705 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
32706 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
32707
32708 #: config/nios2/nios2.c:4293
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
32711 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
32712
32713 #: config/nios2/nios2.c:4300
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "%<%s%> is unknown"
32716 msgstr "%<%s%> es desconocido"
32717
32718 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "malformed ptx file"
32721 msgstr "fichero ptx mal formado"
32722
32723 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "COLLECT_GCC must be set."
32726 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
32727
32728 #: config/nvptx/mkoffload.c:457
32729 #, fuzzy, gcc-internal-format
32730 #| msgid "offload compiler %s not found"
32731 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
32732 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
32733
32734 #: config/nvptx/mkoffload.c:491
32735 #, fuzzy, gcc-internal-format
32736 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
32737 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
32738 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
32739
32740 #: config/nvptx/mkoffload.c:556
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "cannot open intermediate ptx file"
32743 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
32744
32745 #: config/nvptx/nvptx.c:197
32746 #, fuzzy, gcc-internal-format
32747 #| msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
32748 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
32749 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
32750
32751 #: config/nvptx/nvptx.c:223
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "not generating patch area, nops not supported"
32754 msgstr "no se genera zona de parche; no se admite nops"
32755
32756 #: config/nvptx/nvptx.c:316
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
32759 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
32760
32761 #: config/nvptx/nvptx.c:2068
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
32764 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
32765
32766 #: config/nvptx/nvptx.c:2293
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
32769 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
32770
32771 #: config/nvptx/nvptx.c:5064
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "%qE attribute requires a void return type"
32774 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
32775
32776 #: config/nvptx/nvptx.c:5087
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
32779 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
32780
32781 #: config/nvptx/nvptx.c:5641
32782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32783 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
32784 msgid "using vector_length (%d) due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
32785 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
32786
32787 #: config/nvptx/nvptx.c:5649
32788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32789 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
32790 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
32791
32792 #: config/nvptx/nvptx.c:5663
32793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32794 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
32795 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
32796
32797 #: config/or1k/or1k.c:1268
32798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32799 #| msgid "unexpected operand"
32800 msgid "unexpected operand: %d"
32801 msgstr "operando inesperado"
32802
32803 #: config/pa/pa.c:532
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
32806 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
32807
32808 #: config/pa/pa.c:537
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
32811 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
32812
32813 #: config/pa/pa.c:542
32814 #, fuzzy, gcc-internal-format
32815 #| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
32816 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor,"
32817 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
32818
32819 #: config/pa/pa.c:543
32820 #, fuzzy, gcc-internal-format
32821 #| msgid "-g option disabled"
32822 msgid "%<-g%> option disabled"
32823 msgstr "opción -g desactivada"
32824
32825 #: config/pa/pa.c:8794
32826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32827 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
32828 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales. Se usará %u"
32829
32830 #: config/riscv/riscv.c:354
32831 #, fuzzy, gcc-internal-format
32832 #| msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32833 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
32834 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
32835
32836 #: config/riscv/riscv.c:2835
32837 #, fuzzy, gcc-internal-format
32838 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
32839 msgid "argument to %qE attribute is not \"user\", \"supervisor\", or \"machine\""
32840 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
32841
32842 #: config/riscv/riscv.c:4461
32843 #, fuzzy, gcc-internal-format
32844 #| msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32845 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
32846 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
32847
32848 #: config/riscv/riscv.c:4502
32849 #, fuzzy, gcc-internal-format
32850 #| msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32851 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
32852 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
32853
32854 #: config/riscv/riscv.c:4506
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: config/riscv/riscv.c:4510
32860 #, fuzzy, gcc-internal-format
32861 #| msgid "ABI requires -march=rv%d"
32862 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
32863 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
32864
32865 #: config/riscv/riscv.c:4520
32866 #, fuzzy, gcc-internal-format
32867 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32868 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
32869 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
32870
32871 #: config/riscv/riscv.c:4533
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
32874 msgstr ""
32875
32876 #: config/riscv/riscv.c:4825
32877 #, fuzzy, gcc-internal-format
32878 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
32879 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
32880 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
32881
32882 #. Address spaces are currently only supported by C.
32883 #: config/rl78/rl78.c:375
32884 #, fuzzy, gcc-internal-format
32885 #| msgid "-mes0 can only be used with C"
32886 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
32887 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32888
32889 #: config/rl78/rl78.c:378
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32892 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32893
32894 #: config/rl78/rl78.c:393
32895 #, fuzzy, gcc-internal-format
32896 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32897 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
32898 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32899
32900 #: config/rl78/rl78.c:395
32901 #, fuzzy, gcc-internal-format
32902 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32903 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
32904 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32905
32906 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32907 #: config/rl78/rl78.c:407
32908 #, fuzzy, gcc-internal-format
32909 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32910 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
32911 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32912
32913 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32914 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32915 #: config/rl78/rl78.c:420
32916 #, fuzzy, gcc-internal-format
32917 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32918 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
32919 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32920
32921 #: config/rl78/rl78.c:843
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "naked attribute only applies to functions"
32924 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32925
32926 #: config/rl78/rl78.c:867
32927 #, fuzzy, gcc-internal-format
32928 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32929 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
32930 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32931
32932 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32933 #. bits.
32934 #: config/rl78/rl78.c:1233
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "converting far pointer to near pointer"
32937 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32938
32939 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid ""
32942 "Unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s\n"
32943 "Please use an explicit cpu name. Valid cpu names are: %s"
32944 msgstr ""
32945
32946 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "Segmentation Fault (code)"
32949 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
32950
32951 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "Segmentation Fault"
32954 msgstr "Falla de Segmentación"
32955
32956 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "While setting up signal stack: %m"
32959 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
32960
32961 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "While setting up signal handler: %m"
32964 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
32965
32966 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
32967 #.
32968 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
32969 #.
32970 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
32971 #.
32972 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
32973 #. whether or not new function declarations receive a longcall
32974 #. attribute by default.
32975 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
32978 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
32979
32980 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "missing open paren"
32983 msgstr "falta el paréntesis inicial"
32984
32985 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "missing number"
32988 msgstr "falta el número"
32989
32990 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "missing close paren"
32993 msgstr "falta el paréntesis final"
32994
32995 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "number must be 0 or 1"
32998 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32999
33000 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "junk at end of #pragma longcall"
33003 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
33004
33005 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6143
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
33008 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
33009
33010 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6147
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
33013 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
33014
33015 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6157 config/rs6000/rs6000-c.c:6208
33016 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6478 config/rs6000/rs6000-c.c:6544
33017 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6891 config/rs6000/rs6000-c.c:6938
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
33020 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
33021
33022 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6281 config/rs6000/rs6000-c.c:6364
33023 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6722
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
33026 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
33027
33028 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6473
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
33031 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
33032
33033 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6843
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
33036 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
33037
33038 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7029
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
33041 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
33042
33043 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7033
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
33046 msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
33047
33048 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7043
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
33051 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
33052
33053 #: config/rs6000/rs6000.c:3533 config/rs6000/rs6000.c:3536
33054 #: config/rs6000/rs6000.c:3539
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "%qs requires %qs or %qs"
33057 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
33058
33059 #: config/rs6000/rs6000.c:3640
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
33062 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
33063
33064 #: config/rs6000/rs6000.c:3821
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
33067 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
33068
33069 #: config/rs6000/rs6000.c:3957
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "AltiVec not supported in this target"
33072 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
33073
33074 #: config/rs6000/rs6000.c:3974
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
33077 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
33078
33079 #: config/rs6000/rs6000.c:4053
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
33082 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
33083
33084 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
33085 #. were explicitly cleared.
33086 #: config/rs6000/rs6000.c:4061
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
33089 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
33090
33091 #: config/rs6000/rs6000.c:4086 config/rs6000/rs6000.c:4093
33092 #: config/rs6000/rs6000.c:4100 config/rs6000/rs6000.c:4108
33093 #: config/rs6000/rs6000.c:4127 config/rs6000/rs6000.c:4189
33094 #: config/rs6000/rs6000.c:4216 config/rs6000/rs6000.c:4243
33095 #: config/rs6000/rs6000.c:4258 config/rs6000/rs6000.c:4266
33096 #: config/rs6000/rs6000.c:4295 config/rs6000/rs6000.c:4297
33097 #: config/rs6000/rs6000.c:4381
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "%qs requires %qs"
33100 msgstr "%qs requiere %qs"
33101
33102 #: config/rs6000/rs6000.c:4286
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
33105 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
33106
33107 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
33108 #, fuzzy, gcc-internal-format
33109 #| msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
33110 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
33111 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
33112
33113 #: config/rs6000/rs6000.c:4321
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "Using IEEE extended precision long double"
33116 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
33117
33118 #: config/rs6000/rs6000.c:4323
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "Using IBM extended precision long double"
33121 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
33122
33123 #: config/rs6000/rs6000.c:4341
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "%qs requires VSX support"
33126 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
33127
33128 #: config/rs6000/rs6000.c:4350
33129 #, fuzzy, gcc-internal-format
33130 #| msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
33131 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
33132 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
33133
33134 #: config/rs6000/rs6000.c:4373
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
33137 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
33138
33139 #: config/rs6000/rs6000.c:4440
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
33142 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
33143
33144 #: config/rs6000/rs6000.c:4463 config/rs6000/rs6000.c:4478
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
33147 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
33148
33149 #: config/rs6000/rs6000.c:4491
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
33152 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
33153
33154 #: config/rs6000/rs6000.c:4617
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
33157 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
33158
33159 #: config/rs6000/rs6000.c:4634
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
33162 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
33163
33164 #: config/rs6000/rs6000.c:4642
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "%qs needs a valid base register"
33167 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
33168
33169 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
33172 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
33173
33174 #: config/rs6000/rs6000.c:4972
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
33177 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
33178
33179 #: config/rs6000/rs6000.c:7398
33180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33181 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
33182 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
33183
33184 #: config/rs6000/rs6000.c:10696
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
33187 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
33188
33189 #: config/rs6000/rs6000.c:10886
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
33192 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
33193
33194 #: config/rs6000/rs6000.c:11079
33195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33196 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
33197 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
33198
33199 #: config/rs6000/rs6000.c:11349
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
33202 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
33203
33204 #: config/rs6000/rs6000.c:12093
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
33207 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
33208
33209 #: config/rs6000/rs6000.c:12270
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
33212 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
33213
33214 #: config/rs6000/rs6000.c:13060
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
33217 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
33218
33219 #: config/rs6000/rs6000.c:13378
33220 #, fuzzy, gcc-internal-format
33221 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
33222 msgid "%<__builtin_mffsl%> not supported with %<-msoft-float%>"
33223 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
33224
33225 #: config/rs6000/rs6000.c:13419
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
33228 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
33229
33230 #: config/rs6000/rs6000.c:13450
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
33233 msgstr ""
33234
33235 #: config/rs6000/rs6000.c:13462
33236 #, fuzzy, gcc-internal-format
33237 #| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
33238 msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
33239 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
33240
33241 #: config/rs6000/rs6000.c:13488
33242 #, fuzzy, gcc-internal-format
33243 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
33244 msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
33245 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
33246
33247 #: config/rs6000/rs6000.c:13503
33248 #, fuzzy, gcc-internal-format
33249 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
33250 msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
33251 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
33252
33253 #: config/rs6000/rs6000.c:13528
33254 #, fuzzy, gcc-internal-format
33255 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
33256 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode."
33257 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
33258
33259 #: config/rs6000/rs6000.c:13533
33260 #, fuzzy, gcc-internal-format
33261 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
33262 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
33263 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
33264
33265 #: config/rs6000/rs6000.c:13552
33266 #, fuzzy, gcc-internal-format
33267 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
33268 msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
33269 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
33270
33271 #: config/rs6000/rs6000.c:13593
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
33274 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
33275
33276 #: config/rs6000/rs6000.c:13677
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
33279 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
33280
33281 #: config/rs6000/rs6000.c:13688
33282 #, fuzzy, gcc-internal-format
33283 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33284 msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
33285 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
33286
33287 #: config/rs6000/rs6000.c:13699
33288 #, fuzzy, gcc-internal-format
33289 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33290 msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
33291 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
33292
33293 #: config/rs6000/rs6000.c:13710
33294 #, fuzzy, gcc-internal-format
33295 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33296 msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
33297 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
33298
33299 #: config/rs6000/rs6000.c:13724
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33302 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
33303
33304 #: config/rs6000/rs6000.c:13742
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
33307 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
33308
33309 #: config/rs6000/rs6000.c:13758
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
33312 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
33313
33314 #: config/rs6000/rs6000.c:13797
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
33317 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
33318
33319 #: config/rs6000/rs6000.c:13855
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
33322 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
33323
33324 #: config/rs6000/rs6000.c:14144
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
33327 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
33328
33329 #: config/rs6000/rs6000.c:14193
33330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33331 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
33332 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
33333
33334 #: config/rs6000/rs6000.c:14195
33335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33336 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
33337 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
33338
33339 #: config/rs6000/rs6000.c:14341
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
33342 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
33343
33344 #. Invalid CPU argument.
33345 #: config/rs6000/rs6000.c:14360
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
33348 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
33349
33350 #. Invalid HWCAP argument.
33351 #: config/rs6000/rs6000.c:14388
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
33354 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
33355
33356 #: config/rs6000/rs6000.c:14414
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
33359 msgstr ""
33360
33361 #: config/rs6000/rs6000.c:14467
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
33364 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
33365
33366 #: config/rs6000/rs6000.c:14492
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
33369 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33370
33371 #: config/rs6000/rs6000.c:14512
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
33374 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
33375
33376 #: config/rs6000/rs6000.c:14524
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
33379 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
33380
33381 #: config/rs6000/rs6000.c:14536
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
33384 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
33385
33386 #: config/rs6000/rs6000.c:14550
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
33389 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
33390
33391 #: config/rs6000/rs6000.c:14562
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
33394 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
33395
33396 #: config/rs6000/rs6000.c:14570
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
33399 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
33400
33401 #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/rs6000/rs6000.c:14976
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
33404 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33405
33406 #: config/rs6000/rs6000.c:14801
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
33409 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
33410
33411 #: config/rs6000/rs6000.c:15023
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
33414 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
33415
33416 #: config/rs6000/rs6000.c:15038
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
33419 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
33420
33421 #: config/rs6000/rs6000.c:15232
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
33424 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
33425
33426 #: config/rs6000/rs6000.c:15234 config/rs6000/rs6000.c:15236
33427 #: config/rs6000/rs6000.c:15238 config/rs6000/rs6000.c:15244
33428 #: config/rs6000/rs6000.c:15246 config/rs6000/rs6000.c:15253
33429 #: config/rs6000/rs6000.c:15260 config/rs6000/rs6000.c:15265
33430 #: config/rs6000/rs6000.c:15268 config/rs6000/rs6000.c:15272
33431 #: config/rs6000/rs6000.c:15278
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
33434 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
33435
33436 #: config/rs6000/rs6000.c:15241 config/rs6000/rs6000.c:15250
33437 #: config/rs6000/rs6000.c:15257
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
33440 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
33441
33442 #: config/rs6000/rs6000.c:15275
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
33445 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
33446
33447 #: config/rs6000/rs6000.c:15282
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
33450 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
33451
33452 #: config/rs6000/rs6000.c:15286
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
33455 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
33456
33457 #: config/rs6000/rs6000.c:17877
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
33460 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
33461
33462 #: config/rs6000/rs6000.c:17894
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
33465 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
33466
33467 #: config/rs6000/rs6000.c:25689
33468 #, gcc-internal-format
33469 msgid "stack frame too large"
33470 msgstr "marco de pila demasiado grande"
33471
33472 #: config/rs6000/rs6000.c:29363
33473 #, gcc-internal-format
33474 msgid "%qs uses register r29"
33475 msgstr "%qs usa el registro r29"
33476
33477 #: config/rs6000/rs6000.c:29371
33478 #, fuzzy, gcc-internal-format
33479 #| msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
33480 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
33481 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
33482
33483 #: config/rs6000/rs6000.c:30357
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
33486 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
33487
33488 #: config/rs6000/rs6000.c:32658
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
33491 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
33492
33493 #: config/rs6000/rs6000.c:32740
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
33496 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
33497
33498 #: config/rs6000/rs6000.c:32742
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
33501 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
33502
33503 #: config/rs6000/rs6000.c:32744
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
33506 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
33507
33508 #: config/rs6000/rs6000.c:32746
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
33511 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
33512
33513 #: config/rs6000/rs6000.c:32752
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
33516 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
33517
33518 #: config/rs6000/rs6000.c:32755
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
33521 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
33522
33523 #: config/rs6000/rs6000.c:32760
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
33526 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
33527
33528 #: config/rs6000/rs6000.c:32763
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
33531 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
33532
33533 #: config/rs6000/rs6000.c:36735
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
33536 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
33537
33538 #: config/rs6000/rs6000.c:36738
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "%s%qs%s is not allowed"
33541 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
33542
33543 #: config/rs6000/rs6000.c:36740
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "%s%qs%s is invalid"
33546 msgstr "%s%qs%s no es válido"
33547
33548 #: config/rs6000/rs6000.c:37275
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
33551 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
33552
33553 #: config/rs6000/rs6000.c:37434
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
33556 msgstr ""
33557
33558 #: config/rs6000/rs6000.c:37710
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
33561 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
33562
33563 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33564 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
33565 #. Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
33566 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33567 #.
33568 #. This file is part of GCC.
33569 #.
33570 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33571 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33572 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33573 #. option) any later version.
33574 #.
33575 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33576 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33577 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
33578 #. License for more details.
33579 #.
33580 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33581 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
33582 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33583 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33584 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33585 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33586 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
33587 #. Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
33588 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33589 #.
33590 #. This file is part of GCC.
33591 #.
33592 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33593 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33594 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33595 #. option) any later version.
33596 #.
33597 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33598 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33599 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
33600 #. License for more details.
33601 #.
33602 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33603 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
33604 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33605 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33606 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33607 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33608 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
33609 #. Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc.
33610 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33611 #.
33612 #. This file is part of GCC.
33613 #.
33614 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33615 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33616 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33617 #. option) any later version.
33618 #.
33619 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33620 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33621 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
33622 #. License for more details.
33623 #.
33624 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33625 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
33626 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33627 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33628 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33629 #: config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30 config/rs6000/aix72.h:30
33630 #, fuzzy, gcc-internal-format
33631 #| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
33632 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
33633 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
33634
33635 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
33638 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
33639
33640 #: config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40 config/rs6000/aix72.h:40
33641 #, fuzzy, gcc-internal-format
33642 #| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
33643 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
33644 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
33645
33646 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
33647 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/rtems.h:121
33648 #, fuzzy, gcc-internal-format
33649 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
33650 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
33651 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
33652
33653 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
33654 #, fuzzy, gcc-internal-format
33655 #| msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
33656 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
33657 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
33658
33659 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
33660 #: config/rs6000/rtems.h:114
33661 #, fuzzy, gcc-internal-format
33662 #| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
33663 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
33664 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
33665
33666 #: config/rs6000/linux64.h:142
33667 #, fuzzy, gcc-internal-format
33668 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
33669 msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
33670 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
33671
33672 #: config/rs6000/linux64.h:161
33673 #, fuzzy, gcc-internal-format
33674 #| msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
33675 msgid "%qs unsupported for this ABI"
33676 msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
33677
33678 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33679 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33680 #: config/rs6000/sysv4.h:117
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
33683 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
33684
33685 #: config/rs6000/sysv4.h:133
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
33688 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
33689
33690 #: config/rs6000/sysv4.h:150
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
33693 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
33694
33695 #: config/rs6000/sysv4.h:159
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
33698 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
33699
33700 #: config/rs6000/sysv4.h:168
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
33703 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
33704
33705 #: config/rs6000/sysv4.h:177 config/rs6000/sysv4.h:211
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "%qs and %qs are incompatible"
33708 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
33709
33710 #: config/rs6000/sysv4.h:184 config/rs6000/sysv4.h:191
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
33713 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
33714
33715 #: config/rs6000/sysv4.h:197 config/rs6000/sysv4.h:203
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "%qs not supported by your assembler"
33718 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
33719
33720 #: config/rs6000/sysv4.h:245
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
33723 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
33724
33725 #: config/rx/rx.c:651
33726 #, fuzzy, gcc-internal-format
33727 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
33728 msgid "unrecognized control register number: %d- using %<psw%>"
33729 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
33730
33731 #: config/rx/rx.c:1389
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
33734 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
33735
33736 #: config/rx/rx.c:2596
33737 #, fuzzy, gcc-internal-format
33738 #| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
33739 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
33740 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
33741
33742 #: config/rx/rx.c:2599
33743 #, fuzzy, gcc-internal-format
33744 #| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
33745 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
33746 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
33747
33748 #: config/rx/rx.c:2646
33749 #, fuzzy, gcc-internal-format
33750 #| msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
33751 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
33752 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
33753
33754 #: config/rx/rx.c:2794
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
33757 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
33758
33759 #: config/s390/s390-c.c:465
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
33762 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
33763
33764 #: config/s390/s390-c.c:694 config/s390/s390.c:874
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
33767 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
33768
33769 #: config/s390/s390-c.c:709
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
33772 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
33773
33774 #: config/s390/s390-c.c:886
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
33777 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
33778
33779 #: config/s390/s390-c.c:894
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "builtin %qF is deprecated."
33782 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
33783
33784 #: config/s390/s390-c.c:898
33785 #, fuzzy, gcc-internal-format
33786 #| msgid "%qF requires -mvx"
33787 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
33788 msgstr "%qF requiere -mvx"
33789
33790 #: config/s390/s390-c.c:904
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "%qF requires z14 or higher"
33793 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
33794
33795 #: config/s390/s390-c.c:918
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
33798 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
33799
33800 #: config/s390/s390-c.c:967
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
33803 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
33804
33805 #: config/s390/s390-c.c:973
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
33808 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
33809
33810 #: config/s390/s390-c.c:981
33811 #, fuzzy, gcc-internal-format
33812 #| msgid "%qs is deprecated"
33813 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
33814 msgstr "%qs es obsoleto"
33815
33816 #: config/s390/s390-c.c:987
33817 #, fuzzy, gcc-internal-format
33818 #| msgid "%qs is deprecated"
33819 msgid "%qs matching variant is deprecated."
33820 msgstr "%qs es obsoleto"
33821
33822 #: config/s390/s390-c.c:1027
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
33825 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
33826
33827 #: config/s390/s390.c:733
33828 #, fuzzy, gcc-internal-format
33829 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
33830 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0..%wu)"
33831 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
33832
33833 #: config/s390/s390.c:749
33834 #, fuzzy, gcc-internal-format
33835 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
33836 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd..%wd)"
33837 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
33838
33839 #: config/s390/s390.c:798
33840 #, fuzzy, gcc-internal-format
33841 #| msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
33842 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)."
33843 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
33844
33845 #: config/s390/s390.c:804
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 #| msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
33848 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)."
33849 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
33850
33851 #: config/s390/s390.c:811
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
33854 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
33855
33856 #: config/s390/s390.c:830
33857 #, fuzzy, gcc-internal-format
33858 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
33859 msgid "unresolved overloaded builtin"
33860 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
33861
33862 #: config/s390/s390.c:837 config/tilegx/tilegx.c:3547
33863 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "bad builtin icode"
33866 msgstr "icode interno erróneo"
33867
33868 #: config/s390/s390.c:971
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
33871 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
33872
33873 #: config/s390/s390.c:1072
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
33876 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
33877
33878 #: config/s390/s390.c:1162
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
33881 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
33882
33883 #: config/s390/s390.c:9780
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
33886 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
33887
33888 #: config/s390/s390.c:11107
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
33891 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes. Se agrega una trampa incondicional."
33892
33893 #: config/s390/s390.c:11123
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
33896 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
33897
33898 #: config/s390/s390.c:11151
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
33901 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
33902
33903 #: config/s390/s390.c:11155
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
33906 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
33907
33908 #: config/s390/s390.c:12761
33909 #, fuzzy, gcc-internal-format
33910 #| msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
33911 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
33912 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
33913
33914 #: config/s390/s390.c:15032
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
33917 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
33918
33919 #: config/s390/s390.c:15039
33920 #, fuzzy, gcc-internal-format
33921 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
33922 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
33923 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
33924
33925 #: config/s390/s390.c:15074
33926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33927 msgid "hardware vector support not available on %s"
33928 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
33929
33930 #: config/s390/s390.c:15077
33931 #, fuzzy, gcc-internal-format
33932 #| msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
33933 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
33934 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
33935
33936 #: config/s390/s390.c:15106
33937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33938 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33939 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33940
33941 #: config/s390/s390.c:15110
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
33944 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
33945
33946 #: config/s390/s390.c:15122
33947 #, fuzzy, gcc-internal-format
33948 #| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
33949 msgid "%<-mhard-dfp%> can%'t be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
33950 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
33951
33952 #: config/s390/s390.c:15131
33953 #, fuzzy, gcc-internal-format
33954 #| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
33955 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
33956 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
33957
33958 #: config/s390/s390.c:15137
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
33961 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
33962
33963 #: config/s390/s390.c:15139
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "stack size must not be greater than 64k"
33966 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
33967
33968 #: config/s390/s390.c:15142
33969 #, fuzzy, gcc-internal-format
33970 #| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
33971 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
33972 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
33973
33974 #: config/s390/s390.c:15231
33975 #, fuzzy, gcc-internal-format
33976 #| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
33977 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
33978 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
33979
33980 #. argument is not a plain number
33981 #: config/s390/s390.c:15267
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
33984 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
33985
33986 #: config/s390/s390.c:15274
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
33989 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
33990
33991 #: config/s390/s390.c:15304
33992 #, fuzzy, gcc-internal-format
33993 #| msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
33994 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
33995 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
33996
33997 #. Value is not allowed for the target attribute.
33998 #: config/s390/s390.c:15471
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
34001 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
34002
34003 #: config/sh/sh.c:936
34004 #, fuzzy, gcc-internal-format
34005 #| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
34006 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
34007 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
34008
34009 #: config/sh/sh.c:953
34010 #, fuzzy, gcc-internal-format
34011 #| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
34012 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
34013 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
34014
34015 #: config/sh/sh.c:7416
34016 #, fuzzy, gcc-internal-format
34017 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
34018 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
34019 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
34020
34021 #: config/sh/sh.c:8368
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
34024 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
34025
34026 #: config/sh/sh.c:8438
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
34029 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
34030
34031 #: config/sh/sh.c:8480
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
34034 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
34035
34036 #: config/sh/sh.c:8502
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
34039 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
34040
34041 #. The argument must be a constant string.
34042 #: config/sh/sh.c:8564
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34045 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34046
34047 #: config/sh/sh.c:10839
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
34050 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
34051
34052 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
34053 #: config/sh/vxworks.h:43
34054 #, fuzzy, gcc-internal-format
34055 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
34056 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
34057 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
34058
34059 #: config/sparc/sparc.c:1770
34060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34061 msgid "%s is not supported by this configuration"
34062 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
34063
34064 #: config/sparc/sparc.c:1777
34065 #, fuzzy, gcc-internal-format
34066 #| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
34067 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
34068 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
34069
34070 #: config/sparc/sparc.c:1785
34071 #, fuzzy, gcc-internal-format
34072 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
34073 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
34074 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
34075
34076 #: config/sparc/sparc.c:1909
34077 #, fuzzy, gcc-internal-format
34078 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
34079 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
34080 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
34081
34082 #: config/spu/spu-c.c:133
34083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34084 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
34085 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
34086
34087 #: config/spu/spu-c.c:164
34088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34089 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
34090 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
34091
34092 #: config/spu/spu-c.c:176
34093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34094 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
34095 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
34096
34097 #: config/spu/spu.c:262
34098 #, fuzzy, gcc-internal-format
34099 #| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
34100 msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
34101 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
34102
34103 #: config/spu/spu.c:273
34104 #, fuzzy, gcc-internal-format
34105 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
34106 msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
34107 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
34108
34109 #: config/spu/spu.c:5200 config/spu/spu.c:5203
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "creating run-time relocation for %qD"
34112 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
34113
34114 #: config/spu/spu.c:5208 config/spu/spu.c:5210
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "creating run-time relocation"
34117 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
34118
34119 #: config/spu/spu.c:6345
34120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34121 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
34122 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
34123
34124 #: config/spu/spu.c:6365
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
34127 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
34128
34129 #: config/spu/spu.c:6394
34130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34131 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
34132 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
34133
34134 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
34137 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
34138
34139 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "function_profiler support"
34142 msgstr "soporte para function_profiler"
34143
34144 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
34147 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
34148
34149 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
34150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34151 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
34152 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
34153
34154 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
34157 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
34158
34159 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
34162 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
34163
34164 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "operand must be an immediate of the right size"
34167 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
34168
34169 #: config/v850/v850-c.c:67
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
34172 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
34173
34174 #: config/v850/v850-c.c:70
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
34177 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
34178
34179 #: config/v850/v850-c.c:96
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
34182 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
34183
34184 #: config/v850/v850-c.c:104
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
34187 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
34188
34189 #: config/v850/v850-c.c:153
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
34192 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
34193
34194 #: config/v850/v850-c.c:170
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "unrecognized section name %qE"
34197 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
34198
34199 #: config/v850/v850-c.c:184
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "malformed #pragma ghs section"
34202 msgstr "#pragma ghs section malformado"
34203
34204 #: config/v850/v850-c.c:203
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
34207 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
34208
34209 #: config/v850/v850-c.c:214
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
34212 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
34213
34214 #: config/v850/v850-c.c:225
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
34217 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
34218
34219 #: config/v850/v850-c.c:236
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
34222 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
34223
34224 #: config/v850/v850-c.c:247
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
34227 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
34228
34229 #: config/v850/v850-c.c:258
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
34232 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
34233
34234 #: config/v850/v850-c.c:269
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
34237 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
34238
34239 #: config/v850/v850.c:2070
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
34242 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
34243
34244 #: config/v850/v850.c:2081
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
34247 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
34248
34249 #: config/v850/v850.c:2212
34250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34251 msgid "bogus JR construction: %d"
34252 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
34253
34254 #: config/v850/v850.c:2230 config/v850/v850.c:2337
34255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34256 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
34257 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
34258
34259 #: config/v850/v850.c:2317
34260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34261 msgid "bogus JARL construction: %d"
34262 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
34263
34264 #: config/v850/v850.c:2615
34265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34266 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
34267 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
34268
34269 #: config/v850/v850.c:2634
34270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34271 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
34272 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
34273
34274 #: config/v850/v850.c:2736
34275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34276 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
34277 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
34278
34279 #: config/v850/v850.c:2753
34280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34281 msgid "too much stack space to prepare: %d"
34282 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
34283
34284 #: config/visium/visium.c:731
34285 #, fuzzy, gcc-internal-format
34286 #| msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
34287 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
34288 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
34289
34290 #: config/vms/vms-c.c:44
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
34293 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
34294
34295 #: config/vms/vms-c.c:55
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "junk at end of #pragma __standard"
34298 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
34299
34300 #: config/vms/vms-c.c:81
34301 #, fuzzy, gcc-internal-format
34302 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
34303 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
34304 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
34305
34306 #: config/vms/vms-c.c:96
34307 #, fuzzy, gcc-internal-format
34308 #| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
34309 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
34310 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
34311
34312 #: config/vms/vms-c.c:101
34313 #, fuzzy, gcc-internal-format
34314 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
34315 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
34316 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
34317
34318 #: config/vms/vms-c.c:135
34319 #, fuzzy, gcc-internal-format
34320 #| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
34321 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
34322 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
34323
34324 #: config/vms/vms-c.c:148
34325 #, fuzzy, gcc-internal-format
34326 #| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
34327 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
34328 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
34329
34330 #: config/vms/vms-c.c:203
34331 #, fuzzy, gcc-internal-format
34332 #| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
34333 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
34334 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
34335
34336 #: config/vms/vms-c.c:224
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "extern model globalvalue"
34339 msgstr "modelo globalvalue externo"
34340
34341 #: config/vms/vms-c.c:229
34342 #, fuzzy, gcc-internal-format
34343 #| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
34344 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
34345 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
34346
34347 #: config/vms/vms-c.c:235
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
34350 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
34351
34352 #: config/vms/vms-c.c:249
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
34355 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
34356
34357 #: config/vms/vms-c.c:274 config/vms/vms-c.c:280
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
34360 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
34361
34362 #: config/vms/vms-c.c:313 config/vms/vms-c.c:333
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
34365 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
34366
34367 #: config/vms/vms-c.c:329
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
34370 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
34371
34372 #: config/xtensa/xtensa.c:2224
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
34375 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
34376
34377 #: config/xtensa/xtensa.c:2259
34378 #, fuzzy, gcc-internal-format
34379 #| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
34380 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
34381 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
34382
34383 #: config/xtensa/xtensa.c:2266
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
34386 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
34387
34388 #: config/xtensa/xtensa.c:3636
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
34391 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
34392
34393 #: ada/gcc-interface/misc.c:156
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
34396 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
34397
34398 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
34399 #, fuzzy, gcc-internal-format
34400 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
34401 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
34402 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
34403
34404 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
34407 msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
34408
34409 #: ada/gcc-interface/trans.c:2027
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
34412 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
34413
34414 #: ada/gcc-interface/trans.c:2028 ada/gcc-interface/trans.c:2034
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
34417 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
34418
34419 #: ada/gcc-interface/trans.c:2032
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
34422 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
34423
34424 #: ada/gcc-interface/utils.c:3960
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "invalid element type for attribute %qs"
34427 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
34428
34429 #: ada/gcc-interface/utils.c:3984
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "number of components of vector not a power of two"
34432 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
34433
34434 #: ada/gcc-interface/utils.c:6145 ada/gcc-interface/utils.c:6322
34435 #: ada/gcc-interface/utils.c:6429
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "%qs attribute ignored"
34438 msgstr "se descarta el atributo %qs"
34439
34440 #: ada/gcc-interface/utils.c:6214
34441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34442 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
34443 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
34444
34445 #: ada/gcc-interface/utils.c:6236
34446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34447 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
34448 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
34449
34450 #: ada/gcc-interface/utils.c:6245
34451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34452 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
34453 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
34454
34455 #: ada/gcc-interface/utils.c:6266
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
34458 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
34459
34460 #: ada/gcc-interface/utils.c:6275
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
34463 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
34464
34465 #: ada/gcc-interface/utils.c:6389
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "%qE attribute has no effect"
34468 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
34469
34470 #: ada/gcc-interface/utils.c:6513
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "attribute %qs applies to array types only"
34473 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
34474
34475 #: brig/brig-lang.c:212
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "could not read the BRIG file"
34478 msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
34479
34480 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2176 c/c-typeck.c:12553 cp/typeck.c:2031
34481 #: cp/typeck.c:8137 cp/typeck.c:8915
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "void value not ignored as it ought to be"
34484 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
34485
34486 #: c/c-convert.c:168
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "conversion to non-scalar type requested"
34489 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
34490
34491 #: c/c-decl.c:828
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "array %q+D assumed to have one element"
34494 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
34495
34496 #: c/c-decl.c:869
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
34499 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
34500
34501 #: c/c-decl.c:874
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
34504 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
34505
34506 #: c/c-decl.c:1070
34507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34508 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
34509 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
34510
34511 #: c/c-decl.c:1222 cp/decl.c:359
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "label %q+D used but not defined"
34514 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
34515
34516 #: c/c-decl.c:1268
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
34519 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
34520
34521 #: c/c-decl.c:1282
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
34524 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
34525
34526 #: c/c-decl.c:1299
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "unused variable %q+D"
34529 msgstr "variable %q+D sin usar"
34530
34531 #: c/c-decl.c:1303 cp/decl.c:686
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "variable %qD set but not used"
34534 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
34535
34536 #: c/c-decl.c:1308
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
34539 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
34540
34541 #: c/c-decl.c:1589 c/c-decl.c:6901 c/c-decl.c:7774 c/c-decl.c:8582
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "originally defined here"
34544 msgstr "se definió originalmente aquí"
34545
34546 #: c/c-decl.c:1783
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
34549 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34550
34551 #: c/c-decl.c:1790
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
34554 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34555
34556 #: c/c-decl.c:1837
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
34559 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34560
34561 #: c/c-decl.c:1843
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
34564 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34565
34566 #: c/c-decl.c:1852
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
34569 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
34570
34571 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
34572 #. for this poor-style construct.
34573 #: c/c-decl.c:1865
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
34576 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
34577
34578 #: c/c-decl.c:1881
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "previous definition of %q+D was here"
34581 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
34582
34583 #: c/c-decl.c:1883
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
34586 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
34587
34588 #: c/c-decl.c:1885
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "previous declaration of %q+D was here"
34591 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
34592
34593 #: c/c-decl.c:1924
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
34596 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
34597
34598 #: c/c-decl.c:1929
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
34601 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
34602
34603 #: c/c-decl.c:1932 c/c-decl.c:2977
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
34606 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
34607
34608 #: c/c-decl.c:1942
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
34611 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
34612
34613 #: c/c-decl.c:1980
34614 #, fuzzy, gcc-internal-format
34615 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
34616 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
34617 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
34618
34619 #: c/c-decl.c:1990
34620 #, fuzzy, gcc-internal-format
34621 #| msgid "%qD is not declared in %qD"
34622 msgid "%qD is declared in header %qs"
34623 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
34624
34625 #: c/c-decl.c:2002
34626 #, fuzzy, gcc-internal-format
34627 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
34628 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
34629 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
34630
34631 #: c/c-decl.c:2007
34632 #, fuzzy, gcc-internal-format
34633 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
34634 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
34635 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
34636
34637 #: c/c-decl.c:2032 c/c-decl.c:2045 c/c-decl.c:2081
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "conflicting types for %q+D"
34640 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
34641
34642 #: c/c-decl.c:2061
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
34645 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
34646
34647 #: c/c-decl.c:2065
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
34650 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
34651
34652 #: c/c-decl.c:2069
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
34655 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
34656
34657 #: c/c-decl.c:2078
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
34660 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
34661
34662 #: c/c-decl.c:2103
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
34665 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
34666
34667 #: c/c-decl.c:2116
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
34670 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
34671
34672 #: c/c-decl.c:2121
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "redefinition of typedef %q+D"
34675 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
34676
34677 #: c/c-decl.c:2149
34678 #, fuzzy, gcc-internal-format
34679 #| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
34680 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
34681 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
34682
34683 #: c/c-decl.c:2165
34684 #, fuzzy, gcc-internal-format
34685 #| msgid "declaration of function %qD in invalid context"
34686 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
34687 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
34688
34689 #: c/c-decl.c:2192 c/c-decl.c:2303
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "redefinition of %q+D"
34692 msgstr "redefinición de %q+D"
34693
34694 #: c/c-decl.c:2231 c/c-decl.c:2343
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
34697 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
34698
34699 #: c/c-decl.c:2242 c/c-decl.c:2250 c/c-decl.c:2332 c/c-decl.c:2340
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
34702 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
34703
34704 #: c/c-decl.c:2267
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
34707 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
34708
34709 #: c/c-decl.c:2270
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "but not here"
34712 msgstr "pero no aquí"
34713
34714 #: c/c-decl.c:2289
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
34717 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
34718
34719 #: c/c-decl.c:2292
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
34722 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
34723
34724 #: c/c-decl.c:2324
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
34727 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
34728
34729 #: c/c-decl.c:2362
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
34732 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
34733
34734 #: c/c-decl.c:2369
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
34737 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
34738
34739 #: c/c-decl.c:2395
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
34742 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
34743
34744 #: c/c-decl.c:2416
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "redefinition of parameter %q+D"
34747 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
34748
34749 #: c/c-decl.c:2443
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
34752 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
34753
34754 #: c/c-decl.c:2935
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
34757 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
34758
34759 #: c/c-decl.c:2957
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
34762 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
34763
34764 #: c/c-decl.c:2970 cp/name-lookup.c:2827
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
34767 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
34768
34769 #: c/c-decl.c:2996
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
34772 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
34773
34774 #: c/c-decl.c:3002 cp/name-lookup.c:2611
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "shadowed declaration is here"
34777 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
34778
34779 #: c/c-decl.c:3129
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "nested extern declaration of %qD"
34782 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
34783
34784 #: c/c-decl.c:3292 c/c-decl.c:3306
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
34787 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
34788
34789 #: c/c-decl.c:3298 c/c-decl.c:3311
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "implicit declaration of function %qE"
34792 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
34793
34794 #: c/c-decl.c:3572
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
34797 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
34798
34799 #: c/c-decl.c:3583
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
34802 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
34803
34804 #: c/c-decl.c:3594
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
34807 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
34808
34809 #: c/c-decl.c:3655
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
34812 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
34813
34814 #: c/c-decl.c:3660
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
34817 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
34818
34819 #: c/c-decl.c:3673
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
34822 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
34823
34824 #: c/c-decl.c:3678
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
34827 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
34828
34829 #: c/c-decl.c:3682
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
34832 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
34833
34834 #: c/c-decl.c:3730 cp/decl.c:3030
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "label %qE referenced outside of any function"
34837 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
34838
34839 #: c/c-decl.c:3766
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
34842 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
34843
34844 #: c/c-decl.c:3769
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "jump skips variable initialization"
34847 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
34848
34849 #: c/c-decl.c:3770 c/c-decl.c:3825 c/c-decl.c:3915
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "label %qD defined here"
34852 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
34853
34854 #: c/c-decl.c:3824 c/c-decl.c:3914
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "jump into statement expression"
34857 msgstr "salto a una expresión de declaración"
34858
34859 #: c/c-decl.c:3847
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "duplicate label declaration %qE"
34862 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
34863
34864 #: c/c-decl.c:3946 cp/decl.c:3436
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "duplicate label %qD"
34867 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
34868
34869 #: c/c-decl.c:3977
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
34872 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
34873
34874 #: c/c-decl.c:4042
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "switch jumps over variable initialization"
34877 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
34878
34879 #: c/c-decl.c:4043 c/c-decl.c:4054
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "switch starts here"
34882 msgstr "switch inicia aquí"
34883
34884 #: c/c-decl.c:4053
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "switch jumps into statement expression"
34887 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
34888
34889 #: c/c-decl.c:4136
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
34892 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
34893
34894 #: c/c-decl.c:4505
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
34897 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
34898
34899 #: c/c-decl.c:4515
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
34902 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
34903
34904 #: c/c-decl.c:4530
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
34907 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
34908
34909 #: c/c-decl.c:4541
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
34912 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
34913
34914 #: c/c-decl.c:4563 c/c-decl.c:4571
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "useless type name in empty declaration"
34917 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
34918
34919 #: c/c-decl.c:4579
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "%<inline%> in empty declaration"
34922 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
34923
34924 #: c/c-decl.c:4585
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34927 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34928
34929 #: c/c-decl.c:4591
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
34932 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34933
34934 #: c/c-decl.c:4597
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
34937 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34938
34939 #: c/c-decl.c:4604
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
34942 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
34943
34944 #: c/c-decl.c:4610
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "useless %qs in empty declaration"
34947 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
34948
34949 #: c/c-decl.c:4623
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
34952 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
34953
34954 #: c/c-decl.c:4630
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34957 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34958
34959 #: c/c-decl.c:4637 c/c-parser.c:1884
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "empty declaration"
34962 msgstr "declaración vacía"
34963
34964 #: c/c-decl.c:4708
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
34967 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
34968
34969 #: c/c-decl.c:4712
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
34972 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
34973
34974 #. C99 6.7.5.2p4
34975 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
34976 #. C99 6.7.5.2p4
34977 #: c/c-decl.c:4718 c/c-decl.c:7347
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
34980 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
34981
34982 #: c/c-decl.c:4864
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "%q+D is usually a function"
34985 msgstr "%q+D generalmente es una función"
34986
34987 #: c/c-decl.c:4873
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
34990 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
34991
34992 #: c/c-decl.c:4878
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "function %qD is initialized like a variable"
34995 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
34996
34997 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
34998 #: c/c-decl.c:4884
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "parameter %qD is initialized"
35001 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
35002
35003 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
35004 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
35005 #. sense to permit them to be initialized given that
35006 #. ordinary VLAs may not be initialized.
35007 #: c/c-decl.c:4903 c/c-decl.c:4918 c/c-typeck.c:7973
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "variable-sized object may not be initialized"
35010 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
35011
35012 #: c/c-decl.c:4909
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
35015 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
35016
35017 #: c/c-decl.c:4998
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
35020 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
35021
35022 #: c/c-decl.c:5048
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
35025 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
35026
35027 #: c/c-decl.c:5050
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "%qD should be initialized"
35030 msgstr "%qD se debe inicializar"
35031
35032 #: c/c-decl.c:5131
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
35035 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
35036
35037 #: c/c-decl.c:5136
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "array size missing in %q+D"
35040 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
35041
35042 #: c/c-decl.c:5140
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "zero or negative size array %q+D"
35045 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
35046
35047 #: c/c-decl.c:5218
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
35050 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
35051
35052 #: c/c-decl.c:5268
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
35055 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
35056
35057 #: c/c-decl.c:5298
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "cannot put object with volatile field into register"
35060 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
35061
35062 #: c/c-decl.c:5384
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
35065 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
35066
35067 #: c/c-decl.c:5399 cp/decl.c:7400
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
35070 msgstr "%q+D en directiva de objetivo de declaración no tiene tipo asociable"
35071
35072 #: c/c-decl.c:5463
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
35075 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
35076
35077 #: c/c-decl.c:5569
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
35080 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
35081
35082 #: c/c-decl.c:5623 c/c-decl.c:5638
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
35085 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
35086
35087 #: c/c-decl.c:5633
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
35090 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
35091
35092 #: c/c-decl.c:5644
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "negative width in bit-field %qs"
35095 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
35096
35097 #: c/c-decl.c:5649
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "zero width for bit-field %qs"
35100 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
35101
35102 #: c/c-decl.c:5659
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "bit-field %qs has invalid type"
35105 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
35106
35107 #: c/c-decl.c:5665
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
35110 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
35111
35112 #: c/c-decl.c:5676
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
35115 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
35116
35117 #: c/c-decl.c:5682
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "width of %qs exceeds its type"
35120 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
35121
35122 #: c/c-decl.c:5695
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "%qs is narrower than values of its type"
35125 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
35126
35127 #: c/c-decl.c:5710
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
35130 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
35131
35132 #: c/c-decl.c:5713
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
35135 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
35136
35137 #: c/c-decl.c:5720
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
35140 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
35141
35142 #: c/c-decl.c:5722
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
35145 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
35146
35147 #: c/c-decl.c:5931 c/c-decl.c:6305 c/c-decl.c:6315
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "variably modified %qE at file scope"
35150 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
35151
35152 #: c/c-decl.c:5933
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "variably modified field at file scope"
35155 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
35156
35157 #: c/c-decl.c:5953
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
35160 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
35161
35162 #: c/c-decl.c:5957
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
35165 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
35166
35167 #: c/c-decl.c:5989
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "duplicate %<const%>"
35170 msgstr "%<const%> duplicado"
35171
35172 #: c/c-decl.c:5991
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "duplicate %<restrict%>"
35175 msgstr "%<restrict%> duplicado"
35176
35177 #: c/c-decl.c:5993
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "duplicate %<volatile%>"
35180 msgstr "%<volatile%> duplicado"
35181
35182 #: c/c-decl.c:5995
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
35185 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
35186
35187 #: c/c-decl.c:5998
35188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35189 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
35190 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
35191
35192 #: c/c-decl.c:6021 c/c-parser.c:2849
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
35195 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
35196
35197 #: c/c-decl.c:6035
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "function definition declared %<auto%>"
35200 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
35201
35202 #: c/c-decl.c:6037
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "function definition declared %<register%>"
35205 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
35206
35207 #: c/c-decl.c:6039
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "function definition declared %<typedef%>"
35210 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
35211
35212 #: c/c-decl.c:6041
35213 #, fuzzy, gcc-internal-format
35214 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
35215 msgid "function definition declared %qs"
35216 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
35217
35218 #: c/c-decl.c:6059
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "storage class specified for structure field %qE"
35221 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
35222
35223 #: c/c-decl.c:6062
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "storage class specified for structure field"
35226 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
35227
35228 #: c/c-decl.c:6066
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "storage class specified for parameter %qE"
35231 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
35232
35233 #: c/c-decl.c:6069
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
35236 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
35237
35238 #: c/c-decl.c:6072 cp/decl.c:11167
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "storage class specified for typename"
35241 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
35242
35243 #: c/c-decl.c:6089
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
35246 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
35247
35248 #: c/c-decl.c:6093
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
35251 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
35252
35253 #: c/c-decl.c:6098
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
35256 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
35257
35258 #: c/c-decl.c:6102
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
35261 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
35262
35263 #: c/c-decl.c:6107
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
35266 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
35267
35268 #: c/c-decl.c:6110
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
35271 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
35272
35273 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
35274 #. array type which is converted to pointer type)
35275 #. may have static or type qualifiers.
35276 #: c/c-decl.c:6157 c/c-decl.c:6526
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
35279 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
35280
35281 #: c/c-decl.c:6205
35282 #, gcc-internal-format
35283 msgid "declaration of %qE as array of voids"
35284 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
35285
35286 #: c/c-decl.c:6207
35287 #, gcc-internal-format
35288 msgid "declaration of type name as array of voids"
35289 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
35290
35291 #: c/c-decl.c:6214
35292 #, gcc-internal-format
35293 msgid "declaration of %qE as array of functions"
35294 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
35295
35296 #: c/c-decl.c:6217
35297 #, gcc-internal-format
35298 msgid "declaration of type name as array of functions"
35299 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
35300
35301 #: c/c-decl.c:6225 c/c-decl.c:8285
35302 #, gcc-internal-format
35303 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
35304 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
35305
35306 #: c/c-decl.c:6251
35307 #, gcc-internal-format
35308 msgid "size of array %qE has non-integer type"
35309 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
35310
35311 #: c/c-decl.c:6255
35312 #, gcc-internal-format
35313 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
35314 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
35315
35316 #: c/c-decl.c:6262
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "size of array %qE has incomplete type"
35319 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
35320
35321 #: c/c-decl.c:6265
35322 #, gcc-internal-format
35323 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
35324 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
35325
35326 #: c/c-decl.c:6276
35327 #, gcc-internal-format
35328 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
35329 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
35330
35331 #: c/c-decl.c:6279
35332 #, gcc-internal-format
35333 msgid "ISO C forbids zero-size array"
35334 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
35335
35336 #: c/c-decl.c:6288
35337 #, gcc-internal-format
35338 msgid "size of array %qE is negative"
35339 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
35340
35341 #: c/c-decl.c:6290
35342 #, gcc-internal-format
35343 msgid "size of unnamed array is negative"
35344 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
35345
35346 #: c/c-decl.c:6375
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "size of array %qE is too large"
35349 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
35350
35351 #: c/c-decl.c:6378
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "size of unnamed array is too large"
35354 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
35355
35356 #: c/c-decl.c:6414 c/c-decl.c:7071
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
35359 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
35360
35361 #. C99 6.7.5.2p4
35362 #: c/c-decl.c:6436
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
35365 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
35366
35367 #: c/c-decl.c:6449
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "array type has incomplete element type %qT"
35370 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
35371
35372 #: c/c-decl.c:6455
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35375 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
35376
35377 #: c/c-decl.c:6459
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35380 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
35381
35382 #: c/c-decl.c:6562
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "%qE declared as function returning a function"
35385 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
35386
35387 #: c/c-decl.c:6565
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "type name declared as function returning a function"
35390 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
35391
35392 #: c/c-decl.c:6572
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "%qE declared as function returning an array"
35395 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
35396
35397 #: c/c-decl.c:6575
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "type name declared as function returning an array"
35400 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
35401
35402 #: c/c-decl.c:6616
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "function definition has qualified void return type"
35405 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
35406
35407 #: c/c-decl.c:6620 cp/decl.c:11454
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
35410 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
35411
35412 #: c/c-decl.c:6658 c/c-decl.c:6867 c/c-decl.c:6921 c/c-decl.c:7005
35413 #: c/c-decl.c:7126 c/c-parser.c:2851
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
35416 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
35417
35418 #: c/c-decl.c:6664 c/c-decl.c:6873 c/c-decl.c:7010 c/c-decl.c:7131
35419 #, gcc-internal-format
35420 msgid "ISO C forbids qualified function types"
35421 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35422
35423 #: c/c-decl.c:6758
35424 #, gcc-internal-format
35425 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
35426 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
35427
35428 #: c/c-decl.c:6762
35429 #, gcc-internal-format
35430 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
35431 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
35432
35433 #: c/c-decl.c:6768
35434 #, gcc-internal-format
35435 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
35436 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
35437
35438 #: c/c-decl.c:6784
35439 #, gcc-internal-format
35440 msgid "%qs specified for parameter %qE"
35441 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
35442
35443 #: c/c-decl.c:6787
35444 #, gcc-internal-format
35445 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
35446 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
35447
35448 #: c/c-decl.c:6793
35449 #, gcc-internal-format
35450 msgid "%qs specified for structure field %qE"
35451 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
35452
35453 #: c/c-decl.c:6796
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "%qs specified for structure field"
35456 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
35457
35458 #: c/c-decl.c:6811
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "bit-field %qE has atomic type"
35461 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
35462
35463 #: c/c-decl.c:6813
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "bit-field has atomic type"
35466 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
35467
35468 #: c/c-decl.c:6822
35469 #, gcc-internal-format
35470 msgid "alignment specified for typedef %qE"
35471 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35472
35473 #: c/c-decl.c:6824
35474 #, gcc-internal-format
35475 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
35476 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
35477
35478 #: c/c-decl.c:6829
35479 #, gcc-internal-format
35480 msgid "alignment specified for parameter %qE"
35481 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
35482
35483 #: c/c-decl.c:6831
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
35486 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
35487
35488 #: c/c-decl.c:6836
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
35491 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
35492
35493 #: c/c-decl.c:6838
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
35496 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
35497
35498 #: c/c-decl.c:6841
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "alignment specified for function %qE"
35501 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
35502
35503 #: c/c-decl.c:6848
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
35506 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
35507
35508 #: c/c-decl.c:6851
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35511 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35512
35513 #: c/c-decl.c:6882
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
35516 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
35517
35518 #: c/c-decl.c:6884
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
35521 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35522
35523 #: c/c-decl.c:6927
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
35526 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
35527
35528 #. C99 6.7.2.1p8
35529 #: c/c-decl.c:6938
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
35532 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
35533
35534 #: c/c-decl.c:6955 cp/decl.c:10177
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "variable or field %qE declared void"
35537 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
35538
35539 #: c/c-decl.c:6995
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
35542 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
35543
35544 #: c/c-decl.c:7037
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
35547 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
35548
35549 #: c/c-decl.c:7039
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
35552 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
35553
35554 #: c/c-decl.c:7052
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "field %qE declared as a function"
35557 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
35558
35559 #: c/c-decl.c:7059
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "field %qE has incomplete type"
35562 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
35563
35564 #: c/c-decl.c:7061
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "unnamed field has incomplete type"
35567 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
35568
35569 #: c/c-decl.c:7097 c/c-decl.c:7108 c/c-decl.c:7111
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "invalid storage class for function %qE"
35572 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
35573
35574 #: c/c-decl.c:7168
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "cannot inline function %<main%>"
35577 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
35578
35579 #: c/c-decl.c:7170
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
35582 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
35583
35584 #: c/c-decl.c:7181
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35587 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35588
35589 #: c/c-decl.c:7184
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35592 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35593
35594 #: c/c-decl.c:7213
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
35597 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
35598
35599 #: c/c-decl.c:7223
35600 #, gcc-internal-format
35601 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
35602 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
35603
35604 #: c/c-decl.c:7225
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
35607 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35608
35609 #: c/c-decl.c:7260
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "non-nested function with variably modified type"
35612 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
35613
35614 #: c/c-decl.c:7262
35615 #, gcc-internal-format
35616 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
35617 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
35618
35619 #: c/c-decl.c:7353 c/c-decl.c:9023
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
35622 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
35623
35624 #: c/c-decl.c:7363
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
35627 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
35628
35629 #: c/c-decl.c:7401
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
35632 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
35633
35634 #: c/c-decl.c:7405
35635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35636 msgid "parameter %u has incomplete type"
35637 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
35638
35639 #: c/c-decl.c:7416
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
35642 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
35643
35644 #: c/c-decl.c:7420
35645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35646 msgid "parameter %u has void type"
35647 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
35648
35649 #: c/c-decl.c:7494
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
35652 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
35653
35654 #: c/c-decl.c:7498 c/c-decl.c:7534
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "%<void%> must be the only parameter"
35657 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
35658
35659 #: c/c-decl.c:7528
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
35662 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
35663
35664 #: c/c-decl.c:7574
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35667 msgstr "%<%s %E%> declarado dentro de la list de parámetros no será visible fuera de esta definición o declaración"
35668
35669 #: c/c-decl.c:7580
35670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35671 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35672 msgstr ""
35673
35674 #: c/c-decl.c:7682
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "enum type defined here"
35677 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
35678
35679 #: c/c-decl.c:7688
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "struct defined here"
35682 msgstr "se definió struct aquí"
35683
35684 #: c/c-decl.c:7694
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "union defined here"
35687 msgstr "se definió union aquí"
35688
35689 #: c/c-decl.c:7770
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "redefinition of %<union %E%>"
35692 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
35693
35694 #: c/c-decl.c:7772
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
35697 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
35698
35699 #: c/c-decl.c:7781
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
35702 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
35703
35704 #: c/c-decl.c:7783
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
35707 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
35708
35709 #: c/c-decl.c:7813 c/c-decl.c:8601
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
35712 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
35713
35714 #: c/c-decl.c:7880 cp/decl.c:4823
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "declaration does not declare anything"
35717 msgstr "la declaración no declara nada"
35718
35719 #: c/c-decl.c:7885
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35722 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
35723
35724 #: c/c-decl.c:7888
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35727 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
35728
35729 #: c/c-decl.c:7981 c/c-decl.c:7999 c/c-decl.c:8060
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "duplicate member %q+D"
35732 msgstr "miembro %q+D duplicado"
35733
35734 #: c/c-decl.c:8086
35735 #, gcc-internal-format
35736 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
35737 msgstr "una struct vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
35738
35739 #: c/c-decl.c:8089
35740 #, gcc-internal-format
35741 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
35742 msgstr "una union vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
35743
35744 #: c/c-decl.c:8194
35745 #, gcc-internal-format
35746 msgid "union has no named members"
35747 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
35748
35749 #: c/c-decl.c:8196
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "union has no members"
35752 msgstr "union no tiene miembros"
35753
35754 #: c/c-decl.c:8201
35755 #, gcc-internal-format
35756 msgid "struct has no named members"
35757 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
35758
35759 #: c/c-decl.c:8203
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "struct has no members"
35762 msgstr "struct no tiene miembros"
35763
35764 #: c/c-decl.c:8264 cp/decl.c:12342
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "flexible array member in union"
35767 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
35768
35769 #: c/c-decl.c:8270
35770 #, gcc-internal-format
35771 msgid "flexible array member not at end of struct"
35772 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
35773
35774 #: c/c-decl.c:8276
35775 #, gcc-internal-format
35776 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
35777 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
35778
35779 #: c/c-decl.c:8307
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "type %qT is too large"
35782 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
35783
35784 #: c/c-decl.c:8412
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "union cannot be made transparent"
35787 msgstr "union no se puede hacer transparente"
35788
35789 #: c/c-decl.c:8573
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
35792 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
35793
35794 #. This enum is a named one that has been declared already.
35795 #: c/c-decl.c:8580
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
35798 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
35799
35800 #: c/c-decl.c:8659 cp/decl.c:14713
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "specified mode too small for enumeral values"
35803 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
35804
35805 #: c/c-decl.c:8674
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
35808 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
35809
35810 #: c/c-decl.c:8788 c/c-decl.c:8804
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
35813 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
35814
35815 #: c/c-decl.c:8799
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
35818 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
35819
35820 #: c/c-decl.c:8823
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "overflow in enumeration values"
35823 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
35824
35825 #: c/c-decl.c:8831
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
35828 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
35829
35830 #: c/c-decl.c:8920 cp/decl.c:5120 cp/decl.c:15242
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
35833 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
35834
35835 #: c/c-decl.c:8938
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "return type is an incomplete type"
35838 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
35839
35840 #: c/c-decl.c:8949
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "return type defaults to %<int%>"
35843 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
35844
35845 #: c/c-decl.c:8973
35846 #, fuzzy, gcc-internal-format
35847 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
35848 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
35849 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
35850
35851 #: c/c-decl.c:9032
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "no previous prototype for %qD"
35854 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
35855
35856 #: c/c-decl.c:9041
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
35859 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
35860
35861 #: c/c-decl.c:9049 cp/decl.c:15377
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "no previous declaration for %qD"
35864 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
35865
35866 #: c/c-decl.c:9059
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
35869 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
35870
35871 #: c/c-decl.c:9078
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
35874 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
35875
35876 #: c/c-decl.c:9080
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
35879 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
35880
35881 #: c/c-decl.c:9087
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "%qD is normally a non-static function"
35884 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
35885
35886 #: c/c-decl.c:9124
35887 #, gcc-internal-format
35888 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
35889 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
35890
35891 #: c/c-decl.c:9139
35892 #, gcc-internal-format
35893 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
35894 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
35895
35896 #: c/c-decl.c:9155
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "parameter name omitted"
35899 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
35900
35901 #: c/c-decl.c:9192
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "old-style function definition"
35904 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
35905
35906 #: c/c-decl.c:9201
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "parameter name missing from parameter list"
35909 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
35910
35911 #: c/c-decl.c:9217
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "%qD declared as a non-parameter"
35914 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
35915
35916 #: c/c-decl.c:9225
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "multiple parameters named %qD"
35919 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
35920
35921 #: c/c-decl.c:9234
35922 #, gcc-internal-format
35923 msgid "parameter %qD declared with void type"
35924 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
35925
35926 #: c/c-decl.c:9263 c/c-decl.c:9268
35927 #, gcc-internal-format
35928 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
35929 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
35930
35931 #: c/c-decl.c:9288
35932 #, gcc-internal-format
35933 msgid "parameter %qD has incomplete type"
35934 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
35935
35936 #: c/c-decl.c:9295
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
35939 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
35940
35941 #: c/c-decl.c:9348
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
35944 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
35945
35946 #: c/c-decl.c:9359
35947 #, gcc-internal-format
35948 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
35949 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
35950
35951 #: c/c-decl.c:9362 c/c-decl.c:9409 c/c-decl.c:9423
35952 #, gcc-internal-format
35953 msgid "prototype declaration"
35954 msgstr "declaración de prototipo"
35955
35956 #: c/c-decl.c:9401
35957 #, gcc-internal-format
35958 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35959 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
35960
35961 #: c/c-decl.c:9406
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
35964 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
35965
35966 #: c/c-decl.c:9416
35967 #, gcc-internal-format
35968 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35969 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
35970
35971 #: c/c-decl.c:9421
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
35974 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
35975
35976 #: c/c-decl.c:9672 cp/decl.c:16203
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "no return statement in function returning non-void"
35979 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
35980
35981 #: c/c-decl.c:9691 cp/decl.c:16235
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "parameter %qD set but not used"
35984 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
35985
35986 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
35987 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
35988 #. allow it.
35989 #: c/c-decl.c:9787
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
35992 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
35993
35994 #: c/c-decl.c:9792
35995 #, fuzzy, gcc-internal-format
35996 #| msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
35997 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
35998 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
35999
36000 #: c/c-decl.c:9799
36001 #, fuzzy, gcc-internal-format
36002 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
36003 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
36004 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
36005
36006 #: c/c-decl.c:9831
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36009 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36010
36011 #: c/c-decl.c:9835
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36014 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36015
36016 #: c/c-decl.c:9842
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36019 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36020
36021 #: c/c-decl.c:9847
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36024 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36025
36026 #: c/c-decl.c:9851
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36029 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36030
36031 #: c/c-decl.c:9855
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36034 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36035
36036 #: c/c-decl.c:10105
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
36039 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
36040
36041 #: c/c-decl.c:10163 c/c-decl.c:10170
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
36044 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
36045
36046 #: c/c-decl.c:10197 c/c-decl.c:10581 c/c-decl.c:10971
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
36049 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
36050
36051 #: c/c-decl.c:10209 cp/parser.c:29186
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
36054 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
36055
36056 #: c/c-decl.c:10222
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
36059 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
36060
36061 #: c/c-decl.c:10451 c/c-parser.c:9089
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "ISO C90 does not support complex types"
36064 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
36065
36066 #: c/c-decl.c:10497
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "ISO C does not support saturating types"
36069 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
36070
36071 #: c/c-decl.c:10568 c/c-decl.c:11128
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "duplicate %qE"
36074 msgstr "%qE duplicado"
36075
36076 #: c/c-decl.c:10624
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
36079 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
36080
36081 #: c/c-decl.c:10646
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
36084 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
36085
36086 #: c/c-decl.c:10689
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
36089 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
36090
36091 #: c/c-decl.c:10808
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
36094 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
36095
36096 #: c/c-decl.c:10858
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
36099 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
36100
36101 #: c/c-decl.c:10929
36102 #, gcc-internal-format
36103 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
36104 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
36105
36106 #: c/c-decl.c:10952 c/c-decl.c:11221 c/c-parser.c:8080
36107 #, gcc-internal-format
36108 msgid "fixed-point types not supported for this target"
36109 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
36110
36111 #: c/c-decl.c:10954
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
36114 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
36115
36116 #: c/c-decl.c:10989
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
36119 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
36120
36121 #: c/c-decl.c:11002
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
36124 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
36125
36126 #: c/c-decl.c:11050
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
36129 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
36130
36131 #: c/c-decl.c:11071
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "%qE used with %<auto%>"
36134 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
36135
36136 #: c/c-decl.c:11073
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "%qE used with %<register%>"
36139 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
36140
36141 #: c/c-decl.c:11075
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "%qE used with %<typedef%>"
36144 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
36145
36146 #: c/c-decl.c:11089 c/c-parser.c:7480
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "ISO C99 does not support %qE"
36149 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
36150
36151 #: c/c-decl.c:11092 c/c-parser.c:7483
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "ISO C90 does not support %qE"
36154 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
36155
36156 #: c/c-decl.c:11104
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
36159 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
36160
36161 #: c/c-decl.c:11113
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
36164 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
36165
36166 #: c/c-decl.c:11126
36167 #, gcc-internal-format
36168 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
36169 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
36170
36171 #: c/c-decl.c:11134
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
36174 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
36175
36176 #: c/c-decl.c:11142
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "%qs used with %qE"
36179 msgstr "se usó %qs con %qE"
36180
36181 #: c/c-decl.c:11218
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
36184 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
36185
36186 #: c/c-decl.c:11233
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36189 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
36190
36191 #: c/c-decl.c:11284 c/c-decl.c:11300 c/c-decl.c:11326
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "ISO C does not support complex integer types"
36194 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
36195
36196 #: c/c-decl.c:11724 cp/semantics.c:5491
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
36199 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
36200
36201 #: c/c-decl.c:11728 cp/semantics.c:5495
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
36204 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
36205
36206 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11838 cp/typeck.c:4814
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "left shift of negative value"
36209 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
36210
36211 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11847 cp/typeck.c:4822
36212 #, gcc-internal-format
36213 msgid "left shift count is negative"
36214 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
36215
36216 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11777 cp/typeck.c:4767
36217 #, gcc-internal-format
36218 msgid "right shift count is negative"
36219 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
36220
36221 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11866 cp/typeck.c:4830
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "left shift count >= width of type"
36224 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
36225
36226 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11801 cp/typeck.c:4775
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "right shift count >= width of type"
36229 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
36230
36231 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11858
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "left shift count >= width of vector element"
36234 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
36235
36236 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11788
36237 #, gcc-internal-format
36238 msgid "right shift count >= width of vector element"
36239 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
36240
36241 #: c/c-parser.c:275
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
36244 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
36245
36246 #: c/c-parser.c:885 cp/parser.c:2868
36247 #, gcc-internal-format
36248 msgid "version control conflict marker in file"
36249 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
36250
36251 #: c/c-parser.c:1088 cp/parser.c:2923
36252 #, fuzzy, gcc-internal-format
36253 #| msgid "%J other type here"
36254 msgid "to match this %qs"
36255 msgstr "%J otro tipo aquí"
36256
36257 #: c/c-parser.c:1217 cp/parser.c:29412
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "expected end of line"
36260 msgstr "se esperaba fin de línea"
36261
36262 #: c/c-parser.c:1525
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
36265 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
36266
36267 #: c/c-parser.c:1629 c/c-parser.c:10331
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
36270 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
36271
36272 #: c/c-parser.c:1805
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
36275 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
36276
36277 #: c/c-parser.c:1813
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
36280 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
36281
36282 #: c/c-parser.c:1821
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
36285 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
36286
36287 #: c/c-parser.c:1834 c/c-parser.c:4089
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
36290 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
36291
36292 #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2678 c/c-parser.c:4093
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "unknown type name %qE"
36295 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
36296
36297 #: c/c-parser.c:1859 c/c-parser.c:11564 c/c-parser.c:17329 c/c-parser.c:17818
36298 #: c/c-parser.c:18300 cp/parser.c:37977 cp/parser.c:41129
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "expected declaration specifiers"
36301 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
36302
36303 #: c/c-parser.c:1869
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
36306 msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
36307
36308 #: c/c-parser.c:1899 c/c-parser.c:3371
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
36311 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
36312
36313 #: c/c-parser.c:1917 cp/parser.c:31095 cp/parser.c:31169
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
36316 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
36317
36318 #: c/c-parser.c:1952
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
36321 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
36322
36323 #: c/c-parser.c:1973
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "unexpected attribute"
36326 msgstr "atributo inesperado"
36327
36328 #: c/c-parser.c:1983 c/c-parser.c:5264 c/c-parser.c:5581 cp/parser.c:11326
36329 #: cp/parser.c:11533
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
36332 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
36333
36334 #: c/c-parser.c:2015
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
36337 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
36338
36339 #: c/c-parser.c:2032
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "data definition has no type or storage class"
36342 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
36343
36344 #. This means there is an attribute specifier after
36345 #. the declarator in a function definition. Provide
36346 #. some more information for the user.
36347 #: c/c-parser.c:2047
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
36350 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
36351
36352 #: c/c-parser.c:2074
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
36355 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
36356
36357 #: c/c-parser.c:2149 c/c-parser.c:2241
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
36360 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
36361
36362 #: c/c-parser.c:2204
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
36365 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
36366
36367 #: c/c-parser.c:2233 cp/parser.c:13488 cp/parser.c:13647
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
36370 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
36371
36372 #. This can appear in many cases looking nothing like a
36373 #. function definition, so we don't give a more specific
36374 #. error suggesting there was one.
36375 #: c/c-parser.c:2247 c/c-parser.c:2288
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
36378 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
36379
36380 #: c/c-parser.c:2255
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "ISO C forbids nested functions"
36383 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
36384
36385 #: c/c-parser.c:2436
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
36388 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
36389
36390 #: c/c-parser.c:2439
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
36393 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
36394
36395 #: c/c-parser.c:2463 c/c-parser.c:4189 c/c-parser.c:11622 cp/parser.c:40752
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "expected string literal"
36398 msgstr "se esperaba una cadena literal"
36399
36400 #: c/c-parser.c:2473
36401 #, fuzzy, gcc-internal-format
36402 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
36403 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
36404 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
36405
36406 #: c/c-parser.c:2479
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "expression in static assertion is not an integer"
36409 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
36410
36411 #: c/c-parser.c:2488
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
36414 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
36415
36416 #: c/c-parser.c:2493
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "expression in static assertion is not constant"
36419 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
36420
36421 #: c/c-parser.c:2500
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "static assertion failed: %E"
36424 msgstr "falló la aserción estática: %E"
36425
36426 #: c/c-parser.c:2502 cp/semantics.c:9326
36427 #, fuzzy, gcc-internal-format
36428 #| msgid "static assertion failed: %E"
36429 msgid "static assertion failed"
36430 msgstr "falló la aserción estática: %E"
36431
36432 #: c/c-parser.c:2820
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
36435 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
36436
36437 #: c/c-parser.c:2823
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
36440 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
36441
36442 #: c/c-parser.c:2826
36443 #, gcc-internal-format
36444 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
36445 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
36446
36447 #: c/c-parser.c:2853
36448 #, gcc-internal-format
36449 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
36450 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
36451
36452 #: c/c-parser.c:2883
36453 #, fuzzy, gcc-internal-format
36454 #| msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
36455 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
36456 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
36457
36458 #: c/c-parser.c:2981
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "empty enum is invalid"
36461 msgstr "un enum vacío no es válido"
36462
36463 #: c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:3919 c/c-parser.c:4726 c/c-parser.c:5021
36464 #: c/c-parser.c:6550 c/c-parser.c:6638 c/c-parser.c:7344 c/c-parser.c:7646
36465 #: c/c-parser.c:7655 c/c-parser.c:8141 c/c-parser.c:8346 c/c-parser.c:8372
36466 #: c/c-parser.c:9200 c/c-parser.c:9624 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9914
36467 #: c/c-parser.c:9964 c/c-parser.c:10124 c/c-parser.c:10154 c/c-parser.c:10162
36468 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:10204 c/c-parser.c:10510 c/c-parser.c:10634
36469 #: c/c-parser.c:11079 c/c-parser.c:11114 c/c-parser.c:11167 c/c-parser.c:11220
36470 #: c/c-parser.c:11236 c/c-parser.c:11282 c/c-parser.c:11939 c/c-parser.c:12050
36471 #: c/c-parser.c:14201 c/c-parser.c:14311 c/c-parser.c:14584 c/c-parser.c:16535
36472 #: c/c-parser.c:19644 c/gimple-parser.c:1478 c/gimple-parser.c:1516
36473 #: cp/parser.c:8602 cp/parser.c:29415 cp/parser.c:31951 cp/parser.c:31981
36474 #: cp/parser.c:32051 cp/parser.c:34414 cp/parser.c:34536 cp/parser.c:40468
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "expected identifier"
36477 msgstr "se esperaba un identificador"
36478
36479 #: c/c-parser.c:3023 cp/parser.c:19045
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "comma at end of enumerator list"
36482 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
36483
36484 #: c/c-parser.c:3029
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
36487 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
36488
36489 #: c/c-parser.c:3060
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
36492 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
36493
36494 #: c/c-parser.c:3177
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "expected class name"
36497 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36498
36499 #: c/c-parser.c:3199
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
36502 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
36503
36504 #: c/c-parser.c:3228
36505 #, gcc-internal-format
36506 msgid "no semicolon at end of struct or union"
36507 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
36508
36509 #: c/c-parser.c:3333 c/c-parser.c:4521
36510 #, gcc-internal-format
36511 msgid "expected specifier-qualifier-list"
36512 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
36513
36514 #: c/c-parser.c:3344
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
36517 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
36518
36519 #: c/c-parser.c:3434
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
36522 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
36523
36524 #: c/c-parser.c:3441
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
36527 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
36528
36529 #: c/c-parser.c:3495
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
36532 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
36533
36534 #: c/c-parser.c:3532
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
36537 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
36538
36539 #: c/c-parser.c:3535
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
36542 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
36543
36544 #: c/c-parser.c:3772
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "expected identifier or %<(%>"
36547 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
36548
36549 #: c/c-parser.c:3985
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
36552 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
36553
36554 #: c/c-parser.c:4100
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
36557 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
36558
36559 #: c/c-parser.c:4183
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "wide string literal in %<asm%>"
36562 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
36563
36564 #: c/c-parser.c:4631
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
36567 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
36568
36569 #: c/c-parser.c:4690
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
36572 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
36573
36574 #: c/c-parser.c:4835
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
36577 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
36578
36579 #: c/c-parser.c:4847
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
36582 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
36583
36584 #: c/c-parser.c:4855
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
36587 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
36588
36589 #: c/c-parser.c:5036
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "ISO C forbids label declarations"
36592 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
36593
36594 #: c/c-parser.c:5042 c/c-parser.c:5124 c/gimple-parser.c:319
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "expected declaration or statement"
36597 msgstr "se esperaba una declaración"
36598
36599 #: c/c-parser.c:5075 c/c-parser.c:5103
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
36602 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
36603
36604 #: c/c-parser.c:5132
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
36607 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
36608
36609 #: c/c-parser.c:5137 cp/parser.c:11652
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
36612 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
36613
36614 #: c/c-parser.c:5154
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "label at end of compound statement"
36617 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
36618
36619 #: c/c-parser.c:5216
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
36622 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
36623
36624 #: c/c-parser.c:5268 c/c-parser.c:5585
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
36627 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
36628
36629 #: c/c-parser.c:5274
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
36632 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
36633
36634 #: c/c-parser.c:5501
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "expected identifier or %<*%>"
36637 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
36638
36639 #. Avoid infinite loop in error recovery:
36640 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
36641 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
36642 #. it to proceed further.
36643 #: c/c-parser.c:5602 c/gimple-parser.c:1901 cp/parser.c:11276
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "expected statement"
36646 msgstr "se esperaba una declaración"
36647
36648 #: c/c-parser.c:5709 cp/parser.c:13019
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
36651 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
36652
36653 #: c/c-parser.c:5751 cp/parser.c:13022
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
36656 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
36657
36658 #: c/c-parser.c:5885 cp/parser.c:11922
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
36661 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
36662
36663 #: c/c-parser.c:6036
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
36666 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
36667
36668 #: c/c-parser.c:6169 c/c-parser.c:6199
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
36671 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
36672
36673 #: c/c-parser.c:6221
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
36676 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
36677
36678 #: c/c-parser.c:6242 cp/parser.c:12187
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
36681 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC ivdep%>"
36682
36683 #: c/c-parser.c:6248 cp/parser.c:12193
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
36686 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC unroll%>"
36687
36688 #: c/c-parser.c:6282
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "missing collection in fast enumeration"
36691 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
36692
36693 #: c/c-parser.c:6386 c/c-parser.c:6397 c/c-parser.c:6408
36694 #, fuzzy, gcc-internal-format
36695 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
36696 msgid "duplicate asm qualifier %qE"
36697 msgstr "calificador-cv duplicado"
36698
36699 #: c/c-parser.c:6387 c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6409 cp/parser.c:19841
36700 #: cp/parser.c:19857 cp/parser.c:19870
36701 #, fuzzy, gcc-internal-format
36702 #| msgid "struct defined here"
36703 msgid "first seen here"
36704 msgstr "se definió struct aquí"
36705
36706 #: c/c-parser.c:6418
36707 #, fuzzy, gcc-internal-format
36708 #| msgid "%qE is not a template"
36709 msgid "%qE is not an asm qualifier"
36710 msgstr "%qE no es una plantilla"
36711
36712 #: c/c-parser.c:6461
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
36715 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
36716
36717 #: c/c-parser.c:6776
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36720 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36721
36722 #. Location of the binary operator.
36723 #. Quiet warning.
36724 #: c/c-parser.c:6984 cp/typeck.c:4601
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
36727 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
36728
36729 #: c/c-parser.c:6990 cp/typeck.c:4606
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
36732 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
36733
36734 #: c/c-parser.c:7208
36735 #, fuzzy, gcc-internal-format
36736 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
36737 msgid "alignment specified for type name in cast"
36738 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
36739
36740 #: c/c-parser.c:7307
36741 #, gcc-internal-format
36742 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
36743 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
36744
36745 #: c/c-parser.c:7438
36746 #, gcc-internal-format
36747 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
36748 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
36749
36750 #: c/c-parser.c:7454
36751 #, gcc-internal-format
36752 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
36753 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
36754
36755 #: c/c-parser.c:7523
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "alignment specified for type name in %qE"
36758 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
36759
36760 #: c/c-parser.c:7546
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
36763 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
36764
36765 #: c/c-parser.c:7694
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "cannot take address of %qs"
36768 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
36769
36770 #: c/c-parser.c:7777
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
36773 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
36774
36775 #: c/c-parser.c:7780
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
36778 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
36779
36780 #: c/c-parser.c:7848
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "%<_Generic%> association has function type"
36783 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
36784
36785 #: c/c-parser.c:7851
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
36788 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
36789
36790 #: c/c-parser.c:7855
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
36793 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
36794
36795 #: c/c-parser.c:7879
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
36798 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
36799
36800 #: c/c-parser.c:7880
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "original %<default%> is here"
36803 msgstr "el %<default%> original está aquí"
36804
36805 #: c/c-parser.c:7888
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
36808 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
36809
36810 #: c/c-parser.c:7889
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "compatible type is here"
36813 msgstr "el tipo compatible está aquí"
36814
36815 #: c/c-parser.c:7912
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
36818 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
36819
36820 #: c/c-parser.c:7914
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "other match is here"
36823 msgstr "otra coincidencia está aquí"
36824
36825 #: c/c-parser.c:7933
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
36828 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
36829
36830 #: c/c-parser.c:7954
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
36833 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
36834
36835 #: c/c-parser.c:7962
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
36838 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
36839
36840 #: c/c-parser.c:7968
36841 #, gcc-internal-format
36842 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
36843 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
36844
36845 #: c/c-parser.c:7984
36846 #, gcc-internal-format
36847 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
36848 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
36849
36850 #: c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:9242 c/c-parser.c:9264
36851 #: c/gimple-parser.c:1398 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1918
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "expected expression"
36854 msgstr "se esperaba una expresión"
36855
36856 #: c/c-parser.c:8176
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
36859 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
36860
36861 #: c/c-parser.c:8190
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
36864 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
36865
36866 #: c/c-parser.c:8217
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
36869 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
36870
36871 #: c/c-parser.c:8226
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
36874 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
36875
36876 #: c/c-parser.c:8235
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
36879 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
36880
36881 #: c/c-parser.c:8399
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36884 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36885
36886 #: c/c-parser.c:8415
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
36889 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
36890
36891 #: c/c-parser.c:8485 c/c-parser.c:8502 c/c-parser.c:8509
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
36894 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
36895
36896 #: c/c-parser.c:8530
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
36899 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
36900
36901 #: c/c-parser.c:8574 c/c-parser.c:8584
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
36904 msgstr "el tipo de retorno de tipo genérico para el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
36905
36906 #: c/c-parser.c:8606 c/c-parser.c:8616
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
36909 msgstr "el tipo de tipo genérico para el argumento %u del argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
36910
36911 #: c/c-parser.c:8649
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
36914 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
36915
36916 #: c/c-parser.c:8668
36917 #, gcc-internal-format
36918 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
36919 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> carecen de paramétro de tipo genérico"
36920
36921 #: c/c-parser.c:8716
36922 #, gcc-internal-format
36923 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
36924 msgstr "el tipo de parámetro de tipo genérico para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%> está duplicado"
36925
36926 #: c/c-parser.c:8739
36927 #, gcc-internal-format
36928 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
36929 msgstr "tipo de retorno inadecuado para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
36930
36931 #: c/c-parser.c:8756
36932 #, gcc-internal-format
36933 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
36934 msgstr "tipo inadecuado para el argumento %u del argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
36935
36936 #: c/c-parser.c:8794
36937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36938 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
36939 msgstr "tipo no válido del argumento %u de la función de tipo genérico"
36940
36941 #: c/c-parser.c:8805
36942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36943 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
36944 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para complejos"
36945
36946 #: c/c-parser.c:8813
36947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36948 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
36949 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para binarios"
36950
36951 #: c/c-parser.c:8821 c/c-parser.c:8851
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
36954 msgstr "argumentos de ambos tipos complejo y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
36955
36956 #: c/c-parser.c:8829 c/c-parser.c:8871
36957 #, gcc-internal-format
36958 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
36959 msgstr "argumentos de ambos tipos binario y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
36960
36961 #: c/c-parser.c:8843
36962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36963 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
36964 msgstr "argumento complejo %u para función de tipo genérico solo para decimales"
36965
36966 #: c/c-parser.c:8863
36967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36968 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
36969 msgstr "argumento binario %u para función de tipo genérico solo para decimales"
36970
36971 #: c/c-parser.c:8969
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "no matching function for type-generic call"
36974 msgstr "no hay ninguna función coincidente para la llamada de tipo genérico"
36975
36976 #: c/c-parser.c:9010
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
36979 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_call_with_static_chain%>"
36980
36981 #: c/c-parser.c:9023
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
36984 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser una expresión de llamada"
36985
36986 #: c/c-parser.c:9027
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
36989 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser un tipo puntero"
36990
36991 #: c/c-parser.c:9053
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
36994 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
36995
36996 #: c/c-parser.c:9075
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
36999 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
37000
37001 #: c/c-parser.c:9084
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
37004 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
37005
37006 #: c/c-parser.c:9129 cp/parser.c:7045
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
37009 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
37010
37011 #: c/c-parser.c:9302
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "compound literal has variable size"
37014 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
37015
37016 #: c/c-parser.c:9313
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
37019 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
37020
37021 #: c/c-parser.c:9317
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
37024 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
37025
37026 #: c/c-parser.c:9330
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
37029 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
37030
37031 #: c/c-parser.c:9404
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT"
37034 msgstr ""
37035
37036 #: c/c-parser.c:9409
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
37039 msgstr ""
37040
37041 #: c/c-parser.c:9417
37042 #, fuzzy, gcc-internal-format
37043 #| msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
37044 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
37045 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
37046
37047 #: c/c-parser.c:9428
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
37050 msgstr ""
37051
37052 #: c/c-parser.c:9432
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of decimal floating point type %qT"
37055 msgstr ""
37056
37057 #: c/c-parser.c:9437
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
37060 msgstr ""
37061
37062 #: c/c-parser.c:9450
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
37065 msgstr ""
37066
37067 #: c/c-parser.c:9454
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT"
37070 msgstr ""
37071
37072 #: c/c-parser.c:9471
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
37075 msgstr ""
37076
37077 #: c/c-parser.c:9476
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT"
37080 msgstr ""
37081
37082 #: c/c-parser.c:9481
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
37085 msgstr ""
37086
37087 #: c/c-parser.c:9507
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
37090 msgstr ""
37091
37092 #: c/c-parser.c:9935
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "expected identifier or %<)%>"
37095 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
37096
37097 #: c/c-parser.c:10031
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "extra semicolon"
37100 msgstr "punto y coma extra"
37101
37102 #: c/c-parser.c:10279
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "extra semicolon in method definition specified"
37105 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
37106
37107 #: c/c-parser.c:10411
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "method attributes must be specified at the end only"
37110 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
37111
37112 #: c/c-parser.c:10431
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
37115 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
37116
37117 #: c/c-parser.c:10553
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "objective-c method declaration is expected"
37120 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
37121
37122 #: c/c-parser.c:10991
37123 #, gcc-internal-format
37124 msgid "no type or storage class may be specified here,"
37125 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
37126
37127 #: c/c-parser.c:11083 c/c-parser.c:11140 cp/parser.c:32011
37128 #, gcc-internal-format
37129 msgid "unknown property attribute"
37130 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
37131
37132 #: c/c-parser.c:11104 cp/parser.c:31971
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
37135 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
37136
37137 #: c/c-parser.c:11107 cp/parser.c:31974
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
37140 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
37141
37142 #: c/c-parser.c:11121 cp/parser.c:31989
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
37145 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
37146
37147 #: c/c-parser.c:11126 cp/parser.c:31995
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
37150 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
37151
37152 #: c/c-parser.c:11133 cp/parser.c:32003
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
37155 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
37156
37157 #: c/c-parser.c:11327 cp/parser.c:40792
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
37160 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
37161
37162 #: c/c-parser.c:11371 c/c-parser.c:17815 c/c-parser.c:18079 c/c-parser.c:18138
37163 #: c/c-parser.c:18222 cp/parser.c:37974 cp/parser.c:38273 cp/parser.c:38361
37164 #: cp/parser.c:38432 cp/parser.c:40839 cp/parser.c:40854 cp/parser.c:40869
37165 #: cp/parser.c:40885 cp/parser.c:40901 cp/parser.c:40917 cp/parser.c:40944
37166 #: cp/parser.c:40957 cp/parser.c:40980 cp/parser.c:40993
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
37169 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37170
37171 #: c/c-parser.c:11394 cp/parser.c:40970
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
37174 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
37175
37176 #: c/c-parser.c:11481 cp/parser.c:41054
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
37179 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
37180
37181 #: c/c-parser.c:11509 c/c-parser.c:11533 cp/parser.c:41083 cp/parser.c:41116
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "for, while or do statement expected"
37184 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
37185
37186 #: c/c-parser.c:11546 cp/parser.c:40829
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
37189 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
37190
37191 #: c/c-parser.c:11868 c/c-parser.c:19293 c/c-parser.c:19301 cp/parser.c:32405
37192 #: cp/parser.c:39940 cp/parser.c:39948
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "too many %qs clauses"
37195 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37196
37197 #: c/c-parser.c:11897
37198 #, gcc-internal-format
37199 msgid "expression must be integral"
37200 msgstr "la expresión debe ser integral"
37201
37202 #: c/c-parser.c:12119 c/c-parser.c:12131
37203 #, fuzzy, gcc-internal-format
37204 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
37205 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
37206 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
37207
37208 #: c/c-parser.c:12266 c/c-parser.c:19586
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "%qD is not a variable"
37211 msgstr "%qD no es una variable"
37212
37213 #: c/c-parser.c:12270 cp/semantics.c:7243
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "%qD is not a pointer variable"
37216 msgstr "%qD no es una variable puntero"
37217
37218 #: c/c-parser.c:12312 cp/parser.c:33051
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
37221 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
37222
37223 #: c/c-parser.c:12389 cp/parser.c:33115
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
37226 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
37227
37228 #: c/c-parser.c:12391 cp/parser.c:33117
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
37231 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
37232
37233 #: c/c-parser.c:12511 cp/parser.c:33228
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
37236 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
37237
37238 #: c/c-parser.c:12531 c/c-parser.c:18131 c/c-parser.c:18215 cp/parser.c:33246
37239 #: cp/parser.c:38265 cp/parser.c:38353
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "expected %<data%>"
37242 msgstr "se esperaba %<data%>"
37243
37244 #: c/c-parser.c:12584 cp/parser.c:33301
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
37247 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
37248
37249 #: c/c-parser.c:12591 cp/parser.c:33308
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "too many %<if%> clauses"
37252 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
37253
37254 #: c/c-parser.c:12593 cp/parser.c:33310
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
37257 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
37258
37259 #: c/c-parser.c:12599 cp/parser.c:33316
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
37262 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
37263
37264 #: c/c-parser.c:12704 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12796 c/c-parser.c:12842
37265 #: c/c-parser.c:13249 c/c-parser.c:13331 c/c-parser.c:13790 c/c-parser.c:13918
37266 #: c/c-parser.c:13963 c/c-parser.c:14639
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "expected integer expression"
37269 msgstr "se esperaba una expresión entera"
37270
37271 #: c/c-parser.c:12715
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37274 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37275
37276 #: c/c-parser.c:12761
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
37279 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
37280
37281 #: c/c-parser.c:12807 cp/semantics.c:7438
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
37284 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
37285
37286 #: c/c-parser.c:12854 cp/semantics.c:7468
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
37289 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
37290
37291 #: c/c-parser.c:12890
37292 #, fuzzy, gcc-internal-format
37293 #| msgid "expected integer expression"
37294 msgid "expected constant integer expression"
37295 msgstr "se esperaba una expresión entera"
37296
37297 #: c/c-parser.c:12929 cp/parser.c:33541
37298 #, fuzzy, gcc-internal-format
37299 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
37300 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
37301 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
37302
37303 #: c/c-parser.c:12990 cp/parser.c:33606
37304 #, fuzzy, gcc-internal-format
37305 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
37306 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
37307 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
37308
37309 #: c/c-parser.c:13056 cp/parser.c:33675
37310 #, fuzzy, gcc-internal-format
37311 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
37312 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
37313 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
37314
37315 #: c/c-parser.c:13059 cp/parser.c:33678
37316 #, fuzzy, gcc-internal-format
37317 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
37318 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
37319 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
37320
37321 #: c/c-parser.c:13123 cp/semantics.c:6633
37322 #, gcc-internal-format
37323 msgid "%qs expression must be integral"
37324 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
37325
37326 #: c/c-parser.c:13135 c/c-parser.c:13258 cp/semantics.c:6665
37327 #, gcc-internal-format
37328 msgid "%qs value must be positive"
37329 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
37330
37331 #: c/c-parser.c:13197 cp/parser.c:32823
37332 #, gcc-internal-format
37333 msgid "too many %<static%> arguments"
37334 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
37335
37336 #: c/c-parser.c:13231 cp/parser.c:32856
37337 #, gcc-internal-format
37338 msgid "unexpected argument"
37339 msgstr "argumento inesperado"
37340
37341 #: c/c-parser.c:13398 cp/semantics.c:7577
37342 #, gcc-internal-format
37343 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
37344 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
37345
37346 #: c/c-parser.c:13472 cp/parser.c:33732
37347 #, fuzzy, gcc-internal-format
37348 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
37349 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
37350 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
37351
37352 #: c/c-parser.c:13545 cp/parser.c:33796
37353 #, fuzzy, gcc-internal-format
37354 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
37355 msgid "%<inscan%> modifier on %<reduction%> clause not supported yet"
37356 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
37357
37358 #: c/c-parser.c:13601 c/c-parser.c:18869 cp/parser.c:39608
37359 #, gcc-internal-format
37360 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
37361 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
37362
37363 #: c/c-parser.c:13714 cp/parser.c:33987
37364 #, gcc-internal-format
37365 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
37366 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
37367
37368 #: c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:34003
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
37371 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
37372
37373 #: c/c-parser.c:13772 cp/parser.c:34006
37374 #, gcc-internal-format
37375 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
37376 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
37377
37378 #: c/c-parser.c:13784 cp/semantics.c:6700
37379 #, fuzzy, gcc-internal-format
37380 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37381 msgid "chunk size value must be positive"
37382 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37383
37384 #: c/c-parser.c:13807 cp/parser.c:34026
37385 #, gcc-internal-format
37386 msgid "invalid schedule kind"
37387 msgstr "género de planificador no válido"
37388
37389 #: c/c-parser.c:13928
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
37392 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
37393
37394 #: c/c-parser.c:13973 cp/semantics.c:6794
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
37397 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
37398
37399 #: c/c-parser.c:14018 cp/semantics.c:6913
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37402 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
37403 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37404
37405 #: c/c-parser.c:14081
37406 #, fuzzy, gcc-internal-format
37407 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
37408 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
37409 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
37410
37411 #: c/c-parser.c:14131
37412 #, fuzzy, gcc-internal-format
37413 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37414 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
37415 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37416
37417 #: c/c-parser.c:14170
37418 #, fuzzy, gcc-internal-format
37419 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37420 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
37421 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37422
37423 #: c/c-parser.c:14438 cp/parser.c:34668
37424 #, fuzzy, gcc-internal-format
37425 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
37426 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
37427 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
37428
37429 #: c/c-parser.c:14485 cp/parser.c:34716 cp/parser.c:34943
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "invalid depend kind"
37432 msgstr "tipo de dependencia no válida"
37433
37434 #: c/c-parser.c:14572 cp/parser.c:34791
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "invalid map kind"
37437 msgstr "tipo de mapa no válida"
37438
37439 #: c/c-parser.c:14670 cp/parser.c:34890
37440 #, fuzzy, gcc-internal-format
37441 #| msgid "invalid schedule kind"
37442 msgid "invalid dist_schedule kind"
37443 msgstr "género de planificador no válido"
37444
37445 #: c/c-parser.c:14742
37446 #, fuzzy, gcc-internal-format
37447 #| msgid "invalid schedule kind"
37448 msgid "invalid proc_bind kind"
37449 msgstr "género de planificador no válido"
37450
37451 #: c/c-parser.c:14954 cp/parser.c:35162
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
37454 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
37455
37456 #: c/c-parser.c:14965 c/c-parser.c:15258 cp/parser.c:35173 cp/parser.c:35502
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "%qs is not valid for %qs"
37459 msgstr "%qs no es válido para %qs"
37460
37461 #: c/c-parser.c:15127 cp/parser.c:35369
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
37464 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
37465
37466 #: c/c-parser.c:15247 cp/parser.c:35491
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37469 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37470
37471 #: c/c-parser.c:15377 cp/parser.c:38774
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
37474 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
37475
37476 #: c/c-parser.c:15387 cp/parser.c:38784
37477 #, gcc-internal-format
37478 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
37479 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
37480
37481 #: c/c-parser.c:15407 cp/parser.c:38804
37482 #, gcc-internal-format
37483 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
37484 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
37485
37486 #: c/c-parser.c:15418 cp/parser.c:38815
37487 #, gcc-internal-format
37488 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
37489 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
37490
37491 #: c/c-parser.c:15425 cp/parser.c:38822
37492 #, gcc-internal-format
37493 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
37494 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
37495
37496 #: c/c-parser.c:15433 cp/parser.c:38830
37497 #, gcc-internal-format
37498 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
37499 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
37500
37501 #: c/c-parser.c:15445 cp/parser.c:38842
37502 #, gcc-internal-format
37503 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
37504 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
37505
37506 #: c/c-parser.c:15536 cp/parser.c:38927
37507 #, gcc-internal-format
37508 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
37509 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
37510
37511 #: c/c-parser.c:15552 cp/parser.c:38944
37512 #, gcc-internal-format
37513 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
37514 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
37515
37516 #: c/c-parser.c:15770 cp/parser.c:2970
37517 #, gcc-internal-format
37518 msgid "%qE has not been declared"
37519 msgstr "%qE no se ha declarado"
37520
37521 #: c/c-parser.c:15774
37522 #, gcc-internal-format
37523 msgid "expected function name"
37524 msgstr "se esperaba nombre de función"
37525
37526 #: c/c-parser.c:15789 cp/parser.c:40180
37527 #, gcc-internal-format
37528 msgid "%qD does not refer to a function"
37529 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
37530
37531 #: c/c-parser.c:15809 c/c-parser.c:15857 cp/parser.c:1385
37532 #, gcc-internal-format
37533 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
37534 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
37535
37536 #: c/c-parser.c:15849 cp/parser.c:40234 cp/parser.c:40276
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
37539 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
37540
37541 #: c/c-parser.c:15866 cp/parser.c:40290
37542 #, gcc-internal-format
37543 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
37544 msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
37545
37546 #: c/c-parser.c:15875 cp/parser.c:40299
37547 #, gcc-internal-format
37548 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
37549 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
37550
37551 #: c/c-parser.c:15876 cp/parser.c:40300
37552 #, gcc-internal-format
37553 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
37554 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
37555
37556 #: c/c-parser.c:15919 cp/parser.c:39115
37557 #, gcc-internal-format
37558 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
37559 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
37560
37561 #: c/c-parser.c:16071 cp/parser.c:35668
37562 #, fuzzy, gcc-internal-format
37563 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
37564 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
37565 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
37566
37567 #: c/c-parser.c:16080 cp/parser.c:35677
37568 #, fuzzy, gcc-internal-format
37569 #| msgid "too many %qs clauses"
37570 msgid "too many atomic clauses"
37571 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37572
37573 #: c/c-parser.c:16087 cp/parser.c:35684
37574 #, fuzzy, gcc-internal-format
37575 #| msgid "too many %qs clauses"
37576 msgid "too many memory order clauses"
37577 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37578
37579 #: c/c-parser.c:16142 cp/parser.c:35739
37580 #, fuzzy, gcc-internal-format
37581 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
37582 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<acq_rel%> or %<release%> clauses"
37583 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
37584
37585 #: c/c-parser.c:16151 cp/parser.c:35748
37586 #, fuzzy, gcc-internal-format
37587 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
37588 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
37589 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
37590
37591 #: c/c-parser.c:16160 cp/parser.c:35757
37592 #, fuzzy, gcc-internal-format
37593 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
37594 msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
37595 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
37596
37597 #: c/c-parser.c:16426 cp/parser.c:35962 cp/parser.c:35988
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
37600 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
37601
37602 #: c/c-parser.c:16430 cp/parser.c:36019 cp/parser.c:36035
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
37605 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
37606
37607 #: c/c-parser.c:16479 cp/semantics.c:8959 cp/semantics.c:8969
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
37610 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
37611
37612 #: c/c-parser.c:16548 c/c-parser.c:16705
37613 #, gcc-internal-format
37614 msgid "expected %<(%> or end of line"
37615 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
37616
37617 #: c/c-parser.c:16588 cp/semantics.c:9035
37618 #, fuzzy, gcc-internal-format
37619 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37620 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
37621 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37622
37623 #: c/c-parser.c:16645 cp/parser.c:36220
37624 #, fuzzy, gcc-internal-format
37625 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
37626 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
37627 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
37628
37629 #: c/c-parser.c:16657 cp/parser.c:36236
37630 #, fuzzy, gcc-internal-format
37631 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
37632 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
37633 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
37634
37635 #: c/c-parser.c:16693 cp/parser.c:36269
37636 #, fuzzy, gcc-internal-format
37637 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
37638 msgid "expected %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
37639 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
37640
37641 #: c/c-parser.c:16700 cp/parser.c:36276
37642 #, fuzzy, gcc-internal-format
37643 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
37644 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
37645 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
37646
37647 #: c/c-parser.c:16749 cp/parser.c:36876
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
37650 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
37651
37652 #: c/c-parser.c:16760 cp/parser.c:36887
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
37655 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
37656
37657 #: c/c-parser.c:16778 cp/parser.c:36915
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "for statement expected"
37660 msgstr "se esperaba una declaración for"
37661
37662 #: c/c-parser.c:16848 cp/semantics.c:8564 cp/semantics.c:8655
37663 #, gcc-internal-format
37664 msgid "expected iteration declaration or initialization"
37665 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
37666
37667 #: c/c-parser.c:16940
37668 #, gcc-internal-format
37669 msgid "not enough perfectly nested loops"
37670 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
37671
37672 #: c/c-parser.c:16996 cp/parser.c:37226
37673 #, gcc-internal-format
37674 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
37675 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
37676
37677 #: c/c-parser.c:17043 cp/parser.c:37024 cp/parser.c:37066 cp/pt.c:16754
37678 #, gcc-internal-format
37679 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
37680 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
37681
37682 #: c/c-parser.c:17136 cp/parser.c:37301
37683 #, gcc-internal-format
37684 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
37685 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
37686
37687 #: c/c-parser.c:17348 cp/parser.c:37517
37688 #, fuzzy, gcc-internal-format
37689 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
37690 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
37691 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37692
37693 #: c/c-parser.c:17556 cp/parser.c:37716
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "expected %<for%> after %qs"
37696 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
37697
37698 #: c/c-parser.c:17806 cp/parser.c:37965
37699 #, gcc-internal-format
37700 msgid "expected %<point%>"
37701 msgstr "se esperaba %<point%>"
37702
37703 #: c/c-parser.c:18030 cp/parser.c:38205
37704 #, gcc-internal-format
37705 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37706 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
37707
37708 #: c/c-parser.c:18045 cp/parser.c:38220
37709 #, fuzzy, gcc-internal-format
37710 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
37711 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> or %<use_device_ptr%> clause"
37712 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
37713
37714 #: c/c-parser.c:18092 cp/parser.c:38445
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
37717 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
37718
37719 #: c/c-parser.c:18164 cp/parser.c:38300
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37722 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
37723
37724 #: c/c-parser.c:18176 cp/parser.c:38312
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
37727 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
37728
37729 #: c/c-parser.c:18250 cp/parser.c:38389
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
37732 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
37733
37734 #: c/c-parser.c:18263 cp/parser.c:38402
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
37737 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
37738
37739 #: c/c-parser.c:18482 cp/parser.c:38659
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37742 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
37743
37744 #: c/c-parser.c:18532
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
37747 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
37748
37749 #: c/c-parser.c:18582 c/c-parser.c:18609
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
37752 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
37753
37754 #: c/c-parser.c:18631
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
37757 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
37758
37759 #: c/c-parser.c:18639 cp/parser.c:39236
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
37762 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
37763
37764 #: c/c-parser.c:18718 cp/parser.c:39306
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
37767 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
37768
37769 #: c/c-parser.c:18737 cp/parser.c:39325
37770 #, gcc-internal-format
37771 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
37772 msgstr ""
37773
37774 #: c/c-parser.c:18778 cp/parser.c:39372
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "expected %<target%>"
37777 msgstr "se esperaba %<target%>"
37778
37779 #: c/c-parser.c:18785 cp/parser.c:39379
37780 #, gcc-internal-format
37781 msgid "expected %<declare%>"
37782 msgstr "se esperaba %<declare%>"
37783
37784 #: c/c-parser.c:18791 cp/parser.c:39386
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
37787 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
37788
37789 #: c/c-parser.c:18819
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
37792 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
37793
37794 #: c/c-parser.c:18896
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37797 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
37798
37799 #: c/c-parser.c:18900
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37802 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
37803
37804 #: c/c-parser.c:18903
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37807 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
37808
37809 #: c/c-parser.c:18906
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37812 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
37813
37814 #: c/c-parser.c:18914
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
37817 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
37818
37819 #: c/c-parser.c:18923
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
37822 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
37823
37824 #: c/c-parser.c:19040
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
37827 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
37828
37829 #: c/c-parser.c:19051
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "expected function-name %<(%>"
37832 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
37833
37834 #: c/c-parser.c:19070
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
37837 msgstr ""
37838
37839 #: c/c-parser.c:19191 cp/parser.c:39833
37840 #, gcc-internal-format
37841 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
37842 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
37843
37844 #: c/c-parser.c:19255 cp/parser.c:39896
37845 #, fuzzy, gcc-internal-format
37846 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
37847 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
37848 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
37849
37850 #: c/c-parser.c:19275 cp/parser.c:39922
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
37853 msgstr ""
37854
37855 #: c/c-parser.c:19284 cp/parser.c:39931
37856 #, fuzzy, gcc-internal-format
37857 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
37858 msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
37859 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
37860
37861 #: c/c-parser.c:19296 cp/parser.c:39943
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
37864 msgstr ""
37865
37866 #: c/c-parser.c:19308 cp/parser.c:39955
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
37869 msgstr ""
37870
37871 #: c/c-parser.c:19317 cp/parser.c:39964
37872 #, gcc-internal-format
37873 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
37874 msgstr ""
37875
37876 #: c/c-parser.c:19331 cp/parser.c:39978
37877 #, fuzzy, gcc-internal-format
37878 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
37879 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
37880 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
37881
37882 #: c/c-parser.c:19350
37883 #, fuzzy, gcc-internal-format
37884 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37885 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
37886 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37887
37888 #: c/c-parser.c:19356
37889 #, fuzzy, gcc-internal-format
37890 #| msgid "variable length array is used"
37891 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
37892 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37893
37894 #: c/c-parser.c:19588 cp/semantics.c:8025
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
37897 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
37898
37899 #: c/c-parser.c:19590 cp/semantics.c:8027
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
37902 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
37903
37904 #: c/c-parser.c:19594 cp/semantics.c:8029
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
37907 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
37908
37909 #: c/c-parser.c:19794 cp/parser.c:40683
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
37912 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
37913
37914 #: c/c-parser.c:19800 cp/parser.c:40689
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
37917 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
37918
37919 #: c/c-parser.c:19809 cp/parser.c:40698
37920 #, gcc-internal-format
37921 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
37922 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
37923
37924 #: c/c-parser.c:19811 cp/parser.c:40701
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
37927 msgstr " o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
37928
37929 #: c/c-parser.c:19817 cp/parser.c:40707
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
37932 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
37933
37934 #: c/c-parser.c:19898
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "no closing brace"
37937 msgstr "llave sin cerrar"
37938
37939 #: c/c-typeck.c:224
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
37942 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
37943
37944 #: c/c-typeck.c:238 c/c-typeck.c:10391 c/c-typeck.c:10433 cp/call.c:4347
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "invalid use of void expression"
37947 msgstr "uso no válido de la expresión void"
37948
37949 #: c/c-typeck.c:246
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "invalid use of flexible array member"
37952 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
37953
37954 #: c/c-typeck.c:252 cp/typeck2.c:504
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
37957 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
37958
37959 #: c/c-typeck.c:260
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "invalid use of undefined type %qT"
37962 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
37963
37964 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
37965 #: c/c-typeck.c:263
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
37968 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
37969
37970 #: c/c-typeck.c:336
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
37973 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
37974
37975 #: c/c-typeck.c:577 c/c-typeck.c:602
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
37978 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
37979
37980 #: c/c-typeck.c:746
37981 #, gcc-internal-format
37982 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
37983 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
37984
37985 #: c/c-typeck.c:751
37986 #, gcc-internal-format
37987 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
37988 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
37989
37990 #: c/c-typeck.c:756
37991 #, gcc-internal-format
37992 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
37993 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
37994
37995 #: c/c-typeck.c:1296
37996 #, gcc-internal-format
37997 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
37998 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
37999
38000 #: c/c-typeck.c:1300
38001 #, gcc-internal-format
38002 msgid "types are not quite compatible"
38003 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
38004
38005 #: c/c-typeck.c:1304
38006 #, gcc-internal-format
38007 msgid "pointer target types incompatible in C++"
38008 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
38009
38010 #: c/c-typeck.c:1637
38011 #, gcc-internal-format
38012 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
38013 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
38014
38015 #: c/c-typeck.c:1895
38016 #, gcc-internal-format
38017 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
38018 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
38019
38020 #: c/c-typeck.c:2423 c/c-typeck.c:8984
38021 #, gcc-internal-format
38022 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
38023 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
38024
38025 #: c/c-typeck.c:2427 c/c-typeck.c:8988
38026 #, gcc-internal-format
38027 msgid "%qT has no member named %qE"
38028 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
38029
38030 #: c/c-typeck.c:2436
38031 #, gcc-internal-format
38032 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
38033 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una estructura atómica %qE"
38034
38035 #: c/c-typeck.c:2439
38036 #, gcc-internal-format
38037 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
38038 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una unión atómica %qE"
38039
38040 #: c/c-typeck.c:2499
38041 #, gcc-internal-format
38042 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
38043 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
38044
38045 #: c/c-typeck.c:2505
38046 #, gcc-internal-format
38047 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
38048 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
38049
38050 #: c/c-typeck.c:2556
38051 #, gcc-internal-format
38052 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
38053 msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
38054
38055 #: c/c-typeck.c:2563
38056 #, gcc-internal-format
38057 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
38058 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
38059
38060 #: c/c-typeck.c:2618
38061 #, gcc-internal-format
38062 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
38063 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
38064
38065 #: c/c-typeck.c:2628 cp/typeck.c:3428 cp/typeck.c:3517
38066 #, gcc-internal-format
38067 msgid "array subscript is not an integer"
38068 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
38069
38070 #: c/c-typeck.c:2634
38071 #, gcc-internal-format
38072 msgid "subscripted value is pointer to function"
38073 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
38074
38075 #: c/c-typeck.c:2688
38076 #, gcc-internal-format
38077 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
38078 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
38079
38080 #: c/c-typeck.c:2691
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
38083 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
38084
38085 #: c/c-typeck.c:2805
38086 #, gcc-internal-format
38087 msgid "enum constant defined here"
38088 msgstr "se definió la constante enum aquí"
38089
38090 #: c/c-typeck.c:2912 cp/typeck.c:1700
38091 #, gcc-internal-format
38092 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
38093 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
38094
38095 #: c/c-typeck.c:3060
38096 #, gcc-internal-format
38097 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
38098 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
38099
38100 #: c/c-typeck.c:3065
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
38103 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
38104
38105 #: c/c-typeck.c:3071
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "called object is not a function or function pointer"
38108 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
38109
38110 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
38111 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
38112 #. executions of the program must execute the code.
38113 #: c/c-typeck.c:3101
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "function called through a non-compatible type"
38116 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
38117
38118 #: c/c-typeck.c:3106 c/c-typeck.c:3157
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "function with qualified void return type called"
38121 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
38122
38123 #: c/c-typeck.c:3212
38124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38125 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
38126 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
38127
38128 #: c/c-typeck.c:3226
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
38131 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
38132
38133 #: c/c-typeck.c:3232
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
38136 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
38137
38138 #: c/c-typeck.c:3238
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
38141 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
38142
38143 #: c/c-typeck.c:3244
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
38146 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
38147
38148 #: c/c-typeck.c:3250
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
38151 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
38152
38153 #: c/c-typeck.c:3256
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
38156 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
38157
38158 #: c/c-typeck.c:3270
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
38161 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
38162
38163 #: c/c-typeck.c:3296
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
38166 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
38167
38168 #: c/c-typeck.c:3321
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38171 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38172
38173 #: c/c-typeck.c:3345
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
38176 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
38177
38178 #: c/c-typeck.c:3350
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
38181 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
38182
38183 #: c/c-typeck.c:3503
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "too many arguments to method %qE"
38186 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
38187
38188 #: c/c-typeck.c:3513
38189 #, fuzzy, gcc-internal-format
38190 #| msgid "too many arguments to function %qE"
38191 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
38192 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
38193
38194 #: c/c-typeck.c:3585
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38197 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38198
38199 #: c/c-typeck.c:3653
38200 #, fuzzy, gcc-internal-format
38201 #| msgid "too few arguments to function %qE"
38202 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
38203 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
38204
38205 #: c/c-typeck.c:3828 c/c-typeck.c:3856 cp/typeck.c:4887 cp/typeck.c:5148
38206 #, gcc-internal-format
38207 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
38208 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
38209
38210 #: c/c-typeck.c:3836 c/c-typeck.c:3847 cp/typeck.c:4913 cp/typeck.c:4936
38211 #, fuzzy, gcc-internal-format
38212 #| msgid "comparison between pointer and integer"
38213 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
38214 msgstr "comparación entre puntero y entero"
38215
38216 #: c/c-typeck.c:3839 c/c-typeck.c:3850 cp/typeck.c:4916 cp/typeck.c:4939
38217 #, gcc-internal-format
38218 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
38219 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
38220
38221 #: c/c-typeck.c:3870
38222 #, gcc-internal-format
38223 msgid "comparison between %qT and %qT"
38224 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
38225
38226 #: c/c-typeck.c:3920
38227 #, gcc-internal-format
38228 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
38229 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
38230
38231 #: c/c-typeck.c:3923
38232 #, gcc-internal-format
38233 msgid "pointer to a function used in subtraction"
38234 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
38235
38236 #: c/c-typeck.c:3958
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
38239 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
38240
38241 #: c/c-typeck.c:3963 cp/typeck.c:5708
38242 #, gcc-internal-format
38243 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
38244 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
38245
38246 #: c/c-typeck.c:4396
38247 #, gcc-internal-format
38248 msgid "%<~%> on a boolean expression"
38249 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
38250
38251 #: c/c-typeck.c:4400
38252 #, gcc-internal-format
38253 msgid "did you mean to use logical not?"
38254 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
38255
38256 #: c/c-typeck.c:4410
38257 #, gcc-internal-format
38258 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
38259 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
38260
38261 #: c/c-typeck.c:4434
38262 #, fuzzy, gcc-internal-format
38263 #| msgid "wrong type argument to abs"
38264 msgid "wrong type argument to absu"
38265 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
38266
38267 #: c/c-typeck.c:4459
38268 #, gcc-internal-format
38269 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
38270 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
38271
38272 #: c/c-typeck.c:4517
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
38275 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
38276
38277 #: c/c-typeck.c:4520
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
38280 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
38281
38282 #: c/c-typeck.c:4527
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "increment of a boolean expression"
38285 msgstr "incremento de una expresión booleana"
38286
38287 #: c/c-typeck.c:4530
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "decrement of a boolean expression"
38290 msgstr "decremento de una expresión booleana"
38291
38292 #: c/c-typeck.c:4546
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
38295 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
38296
38297 #: c/c-typeck.c:4571 c/c-typeck.c:4605
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "wrong type argument to increment"
38300 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
38301
38302 #: c/c-typeck.c:4573 c/c-typeck.c:4608
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "wrong type argument to decrement"
38305 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
38306
38307 #: c/c-typeck.c:4593
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
38310 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
38311
38312 #: c/c-typeck.c:4597
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
38315 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
38316
38317 #: c/c-typeck.c:4701
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
38320 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
38321
38322 #: c/c-typeck.c:4760
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
38325 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
38326
38327 #: c/c-typeck.c:4773
38328 #, fuzzy, gcc-internal-format
38329 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
38330 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
38331 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
38332
38333 #: c/c-typeck.c:4781
38334 #, fuzzy, gcc-internal-format
38335 #| msgid "address of register variable %qD requested"
38336 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
38337 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
38338
38339 #: c/c-typeck.c:4966
38340 #, gcc-internal-format
38341 msgid "global register variable %qD used in nested function"
38342 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
38343
38344 #: c/c-typeck.c:4969
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "register variable %qD used in nested function"
38347 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
38348
38349 #: c/c-typeck.c:4974
38350 #, gcc-internal-format
38351 msgid "address of global register variable %qD requested"
38352 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
38353
38354 #: c/c-typeck.c:4976
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "address of register variable %qD requested"
38357 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
38358
38359 #: c/c-typeck.c:5115
38360 #, gcc-internal-format
38361 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
38362 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
38363
38364 #: c/c-typeck.c:5197
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38367 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38368
38369 #: c/c-typeck.c:5256 c/c-typeck.c:5262
38370 #, gcc-internal-format
38371 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
38372 msgstr "un operando de ?: cambia de tipo de signo de %qT a %qT debido al tipo sin signo de otro operando"
38373
38374 #: c/c-typeck.c:5279
38375 #, gcc-internal-format
38376 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
38377 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
38378
38379 #: c/c-typeck.c:5296
38380 #, gcc-internal-format
38381 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
38382 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
38383
38384 #: c/c-typeck.c:5307 c/c-typeck.c:5324
38385 #, gcc-internal-format
38386 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
38387 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
38388
38389 #: c/c-typeck.c:5312 c/c-typeck.c:5329
38390 #, gcc-internal-format
38391 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
38392 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
38393
38394 #: c/c-typeck.c:5342
38395 #, fuzzy, gcc-internal-format
38396 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
38397 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
38398 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
38399
38400 #: c/c-typeck.c:5347
38401 #, gcc-internal-format
38402 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
38403 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
38404
38405 #: c/c-typeck.c:5356 c/c-typeck.c:5367
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
38408 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
38409
38410 #: c/c-typeck.c:5505
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
38413 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
38414
38415 #: c/c-typeck.c:5523 c/c-typeck.c:11034
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
38418 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
38419
38420 #: c/c-typeck.c:5592
38421 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
38422 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
38423
38424 #: c/c-typeck.c:5598
38425 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
38426 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38427
38428 #: c/c-typeck.c:5633
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
38431 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
38432
38433 #: c/c-typeck.c:5723
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "cast specifies array type"
38436 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
38437
38438 #: c/c-typeck.c:5729
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "cast specifies function type"
38441 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
38442
38443 #: c/c-typeck.c:5744
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
38446 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
38447
38448 #: c/c-typeck.c:5764
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "ISO C forbids casts to union type"
38451 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
38452
38453 #: c/c-typeck.c:5774
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "cast to union type from type not present in union"
38456 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
38457
38458 #: c/c-typeck.c:5809
38459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38460 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
38461 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
38462
38463 #: c/c-typeck.c:5814
38464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38465 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
38466 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
38467
38468 #: c/c-typeck.c:5819
38469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38470 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
38471 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
38472
38473 #: c/c-typeck.c:5839
38474 #, gcc-internal-format
38475 msgid "cast increases required alignment of target type"
38476 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
38477
38478 #: c/c-typeck.c:5850
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "cast from pointer to integer of different size"
38481 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
38482
38483 #: c/c-typeck.c:5855
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
38486 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
38487
38488 #: c/c-typeck.c:5864 cp/typeck.c:7973
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "cast to pointer from integer of different size"
38491 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
38492
38493 #: c/c-typeck.c:5878
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
38496 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
38497
38498 #: c/c-typeck.c:5887
38499 #, gcc-internal-format
38500 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
38501 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
38502
38503 #: c/c-typeck.c:5897
38504 #, gcc-internal-format
38505 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
38506 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
38507
38508 #: c/c-typeck.c:5984
38509 #, gcc-internal-format
38510 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
38511 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
38512
38513 #: c/c-typeck.c:6025
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "assignment to expression with array type"
38516 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
38517
38518 #: c/c-typeck.c:6151
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
38521 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
38522
38523 #: c/c-typeck.c:6355 c/c-typeck.c:6377 c/c-typeck.c:6403
38524 #, gcc-internal-format
38525 msgid "(near initialization for %qs)"
38526 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
38527
38528 #: c/c-typeck.c:6418
38529 #, gcc-internal-format
38530 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
38531 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
38532
38533 #: c/c-typeck.c:6461 c/c-typeck.c:6707
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
38536 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
38537
38538 #: c/c-typeck.c:6495
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
38541 msgstr ""
38542
38543 #: c/c-typeck.c:6498
38544 #, gcc-internal-format
38545 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
38546 msgstr ""
38547
38548 #: c/c-typeck.c:6503
38549 #, fuzzy, gcc-internal-format
38550 #| msgid "routine %qD declared here"
38551 msgid "built-in %qD declared here"
38552 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
38553
38554 #: c/c-typeck.c:6702
38555 #, gcc-internal-format
38556 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
38557 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
38558
38559 #: c/c-typeck.c:6711
38560 #, gcc-internal-format
38561 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
38562 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
38563
38564 #: c/c-typeck.c:6715
38565 #, gcc-internal-format
38566 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
38567 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
38568
38569 #: c/c-typeck.c:6720
38570 #, gcc-internal-format
38571 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
38572 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
38573
38574 #: c/c-typeck.c:6901 c/c-typeck.c:7220
38575 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38576 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38577
38578 #: c/c-typeck.c:6904 c/c-typeck.c:7223
38579 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38580 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38581
38582 #: c/c-typeck.c:6907 c/c-typeck.c:7225
38583 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38584 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38585
38586 #: c/c-typeck.c:6910 c/c-typeck.c:7227
38587 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38588 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38589
38590 #: c/c-typeck.c:6918 c/c-typeck.c:7115 c/c-typeck.c:7158
38591 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
38592 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38593
38594 #: c/c-typeck.c:6920 c/c-typeck.c:7117 c/c-typeck.c:7160
38595 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
38596 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38597
38598 #: c/c-typeck.c:6922 c/c-typeck.c:7119 c/c-typeck.c:7162
38599 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
38600 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38601
38602 #: c/c-typeck.c:6924 c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7164
38603 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
38604 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38605
38606 #: c/c-typeck.c:6933
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
38609 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
38610
38611 #: c/c-typeck.c:7001
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
38614 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
38615
38616 #: c/c-typeck.c:7014
38617 #, gcc-internal-format
38618 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
38619 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
38620
38621 #: c/c-typeck.c:7024
38622 #, gcc-internal-format
38623 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
38624 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38625
38626 #: c/c-typeck.c:7034
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
38629 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38630
38631 #: c/c-typeck.c:7044
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
38634 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38635
38636 #: c/c-typeck.c:7067
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
38639 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
38640
38641 #: c/c-typeck.c:7073
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
38644 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
38645
38646 #: c/c-typeck.c:7078
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
38649 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
38650
38651 #: c/c-typeck.c:7083 cp/typeck.c:9068
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
38654 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
38655
38656 #: c/c-typeck.c:7132
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
38659 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
38660
38661 #: c/c-typeck.c:7135
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
38664 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
38665
38666 #: c/c-typeck.c:7137
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
38669 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
38670
38671 #: c/c-typeck.c:7139
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
38674 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
38675
38676 #: c/c-typeck.c:7183
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
38679 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
38680
38681 #: c/c-typeck.c:7191
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
38684 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
38685
38686 #: c/c-typeck.c:7196
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
38689 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
38690
38691 #: c/c-typeck.c:7201
38692 #, fuzzy, gcc-internal-format
38693 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
38694 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
38695 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
38696
38697 #: c/c-typeck.c:7243
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38700 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38701
38702 #: c/c-typeck.c:7251
38703 #, fuzzy, gcc-internal-format
38704 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
38705 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
38706 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
38707
38708 #: c/c-typeck.c:7256
38709 #, gcc-internal-format
38710 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
38711 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
38712
38713 #: c/c-typeck.c:7262
38714 #, fuzzy, gcc-internal-format
38715 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
38716 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
38717 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
38718
38719 #: c/c-typeck.c:7267
38720 #, gcc-internal-format
38721 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
38722 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
38723
38724 #: c/c-typeck.c:7274
38725 #, fuzzy, gcc-internal-format
38726 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
38727 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
38728 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
38729
38730 #: c/c-typeck.c:7279
38731 #, gcc-internal-format
38732 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
38733 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
38734
38735 #: c/c-typeck.c:7318
38736 #, gcc-internal-format
38737 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
38738 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38739
38740 #: c/c-typeck.c:7325
38741 #, gcc-internal-format
38742 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
38743 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38744
38745 #: c/c-typeck.c:7330
38746 #, gcc-internal-format
38747 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
38748 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38749
38750 #: c/c-typeck.c:7334
38751 #, gcc-internal-format
38752 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
38753 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38754
38755 #: c/c-typeck.c:7354
38756 #, gcc-internal-format
38757 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
38758 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38759
38760 #: c/c-typeck.c:7361
38761 #, gcc-internal-format
38762 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
38763 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38764
38765 #: c/c-typeck.c:7366
38766 #, gcc-internal-format
38767 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
38768 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38769
38770 #: c/c-typeck.c:7370
38771 #, gcc-internal-format
38772 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
38773 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38774
38775 #: c/c-typeck.c:7397
38776 #, gcc-internal-format
38777 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
38778 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
38779
38780 #: c/c-typeck.c:7408
38781 #, gcc-internal-format
38782 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
38783 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
38784
38785 #: c/c-typeck.c:7418
38786 #, gcc-internal-format
38787 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
38788 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
38789
38790 #: c/c-typeck.c:7428
38791 #, gcc-internal-format
38792 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
38793 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
38794
38795 #: c/c-typeck.c:7496
38796 #, gcc-internal-format
38797 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
38798 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
38799
38800 #: c/c-typeck.c:7733 c/c-typeck.c:8627 cp/typeck2.c:1093
38801 #, gcc-internal-format
38802 msgid "initialization of a flexible array member"
38803 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
38804
38805 #: c/c-typeck.c:7749 cp/typeck2.c:1128
38806 #, fuzzy, gcc-internal-format
38807 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
38808 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
38809 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
38810
38811 #: c/c-typeck.c:7789
38812 #, gcc-internal-format
38813 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
38814 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
38815
38816 #: c/c-typeck.c:7857 cp/typeck.c:2067
38817 #, gcc-internal-format
38818 msgid "invalid use of non-lvalue array"
38819 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
38820
38821 #: c/c-typeck.c:7876 c/c-typeck.c:7900 c/c-typeck.c:7903 c/c-typeck.c:7911
38822 #: c/c-typeck.c:7951 c/c-typeck.c:9474 c/c-typeck.c:9524
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "initializer element is not constant"
38825 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
38826
38827 #: c/c-typeck.c:7885
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "array initialized from non-constant array expression"
38830 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
38831
38832 #: c/c-typeck.c:7916 c/c-typeck.c:7964 c/c-typeck.c:9534
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "initializer element is not a constant expression"
38835 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
38836
38837 #: c/c-typeck.c:7958 c/c-typeck.c:9529
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "initializer element is not computable at load time"
38840 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
38841
38842 #: c/c-typeck.c:7977
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "invalid initializer"
38845 msgstr "inicializador no válido"
38846
38847 #: c/c-typeck.c:8255 cp/decl.c:6467
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
38850 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
38851
38852 #: c/c-typeck.c:8475
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "extra brace group at end of initializer"
38855 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
38856
38857 #: c/c-typeck.c:8558
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "braces around scalar initializer"
38860 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
38861
38862 #: c/c-typeck.c:8624 c/c-typeck.c:10010 cp/typeck2.c:1137 cp/typeck2.c:1387
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
38865 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
38866
38867 #: c/c-typeck.c:8661
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "missing braces around initializer"
38870 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
38871
38872 #: c/c-typeck.c:8684
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
38875 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
38876
38877 #: c/c-typeck.c:8708
38878 #, gcc-internal-format
38879 msgid "empty scalar initializer"
38880 msgstr "inicializador escalar vacío"
38881
38882 #: c/c-typeck.c:8713
38883 #, gcc-internal-format
38884 msgid "extra elements in scalar initializer"
38885 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
38886
38887 #: c/c-typeck.c:8826 c/c-typeck.c:8908
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "array index in non-array initializer"
38890 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
38891
38892 #: c/c-typeck.c:8831 c/c-typeck.c:8970
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "field name not in record or union initializer"
38895 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
38896
38897 #: c/c-typeck.c:8881
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "array index in initializer not of integer type"
38900 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
38901
38902 #: c/c-typeck.c:8890 c/c-typeck.c:8899
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
38905 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
38906
38907 #: c/c-typeck.c:8904 c/c-typeck.c:8906
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "nonconstant array index in initializer"
38910 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
38911
38912 #: c/c-typeck.c:8910 c/c-typeck.c:8913
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
38915 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38916
38917 #: c/c-typeck.c:8932
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "empty index range in initializer"
38920 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
38921
38922 #: c/c-typeck.c:8941
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
38925 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38926
38927 #: c/c-typeck.c:9043 c/c-typeck.c:9073 c/c-typeck.c:9617
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
38930 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
38931
38932 #: c/c-typeck.c:9047 c/c-typeck.c:9077 c/c-typeck.c:9620
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "initialized field overwritten"
38935 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
38936
38937 #: c/c-typeck.c:9551
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
38940 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
38941
38942 #: c/c-typeck.c:9891
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "excess elements in char array initializer"
38945 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
38946
38947 #: c/c-typeck.c:9898 c/c-typeck.c:9969
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "excess elements in struct initializer"
38950 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
38951
38952 #: c/c-typeck.c:9913
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
38955 msgstr "inicialización posicional de un campo de %<struct%> declarado con el atributo %<designated_init%>"
38956
38957 #: c/c-typeck.c:9984 cp/typeck2.c:1097
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
38960 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
38961
38962 #: c/c-typeck.c:10082
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "excess elements in union initializer"
38965 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
38966
38967 #: c/c-typeck.c:10104
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
38970 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
38971
38972 #: c/c-typeck.c:10172
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "excess elements in array initializer"
38975 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
38976
38977 #: c/c-typeck.c:10206
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "excess elements in vector initializer"
38980 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
38981
38982 #: c/c-typeck.c:10238
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "excess elements in scalar initializer"
38985 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
38986
38987 #: c/c-typeck.c:10484
38988 #, gcc-internal-format
38989 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
38990 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
38991
38992 #: c/c-typeck.c:10511 c/gimple-parser.c:2029 cp/typeck.c:9502
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
38995 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
38996
38997 #: c/c-typeck.c:10537 c/c-typeck.c:10541
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
39000 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
39001
39002 #: c/c-typeck.c:10555 c/gimple-parser.c:2039
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
39005 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
39006
39007 #: c/c-typeck.c:10558
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
39010 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
39011
39012 #: c/c-typeck.c:10634
39013 #, gcc-internal-format
39014 msgid "function returns address of label"
39015 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
39016
39017 #: c/c-typeck.c:10725 cp/semantics.c:1191
39018 #, gcc-internal-format
39019 msgid "switch quantity not an integer"
39020 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
39021
39022 #: c/c-typeck.c:10750
39023 #, gcc-internal-format
39024 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
39025 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
39026
39027 #: c/c-typeck.c:10788 c/c-typeck.c:10796
39028 #, gcc-internal-format
39029 msgid "case label is not an integer constant expression"
39030 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
39031
39032 #: c/c-typeck.c:10802 cp/parser.c:11447
39033 #, gcc-internal-format
39034 msgid "case label not within a switch statement"
39035 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
39036
39037 #: c/c-typeck.c:10804
39038 #, gcc-internal-format
39039 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
39040 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
39041
39042 #: c/c-typeck.c:10976 cp/parser.c:12859
39043 #, gcc-internal-format
39044 msgid "break statement not within loop or switch"
39045 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
39046
39047 #: c/c-typeck.c:10978 cp/parser.c:12882
39048 #, gcc-internal-format
39049 msgid "continue statement not within a loop"
39050 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
39051
39052 #: c/c-typeck.c:10983 cp/parser.c:12872
39053 #, gcc-internal-format
39054 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
39055 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
39056
39057 #: c/c-typeck.c:10988
39058 #, gcc-internal-format
39059 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
39060 msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
39061
39062 #: c/c-typeck.c:10990
39063 #, gcc-internal-format
39064 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
39065 msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
39066
39067 #: c/c-typeck.c:11016 cp/cp-gimplify.c:473
39068 #, gcc-internal-format
39069 msgid "statement with no effect"
39070 msgstr "declaración sin efecto"
39071
39072 #: c/c-typeck.c:11060
39073 #, gcc-internal-format
39074 msgid "expression statement has incomplete type"
39075 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
39076
39077 #: c/c-typeck.c:11888 c/c-typeck.c:12056 cp/typeck.c:5162
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "comparing vectors with different element types"
39080 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
39081
39082 #: c/c-typeck.c:11896 c/c-typeck.c:12064 cp/typeck.c:5175
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "comparing vectors with different number of elements"
39085 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
39086
39087 #: c/c-typeck.c:11921 c/c-typeck.c:12089 cp/typeck.c:5203
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
39090 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
39091
39092 #: c/c-typeck.c:11935 cp/typeck.c:4878
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
39095 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
39096
39097 #: c/c-typeck.c:11953 c/c-typeck.c:11974
39098 #, gcc-internal-format
39099 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
39100 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
39101
39102 #: c/c-typeck.c:11959 c/c-typeck.c:11980
39103 #, gcc-internal-format
39104 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
39105 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
39106
39107 #: c/c-typeck.c:12001 c/c-typeck.c:12130
39108 #, gcc-internal-format
39109 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
39110 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
39111
39112 #: c/c-typeck.c:12008 c/c-typeck.c:12014
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
39115 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
39116
39117 #: c/c-typeck.c:12021 c/c-typeck.c:12140
39118 #, gcc-internal-format
39119 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
39120 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
39121
39122 #: c/c-typeck.c:12033 c/c-typeck.c:12038 c/c-typeck.c:12166 c/c-typeck.c:12171
39123 #, gcc-internal-format
39124 msgid "comparison between pointer and integer"
39125 msgstr "comparación entre puntero y entero"
39126
39127 #: c/c-typeck.c:12118
39128 #, gcc-internal-format
39129 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
39130 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
39131
39132 #: c/c-typeck.c:12120
39133 #, gcc-internal-format
39134 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
39135 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
39136
39137 #: c/c-typeck.c:12125
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
39140 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
39141
39142 #: c/c-typeck.c:12148 c/c-typeck.c:12151 c/c-typeck.c:12158 c/c-typeck.c:12161
39143 #: cp/typeck.c:5226 cp/typeck.c:5233
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
39146 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
39147
39148 #: c/c-typeck.c:12226
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
39151 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
39152
39153 #: c/c-typeck.c:12541
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
39156 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
39157
39158 #: c/c-typeck.c:12545
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "used struct type value where scalar is required"
39161 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
39162
39163 #: c/c-typeck.c:12549
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "used union type value where scalar is required"
39166 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
39167
39168 #: c/c-typeck.c:12565
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "used vector type where scalar is required"
39171 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
39172
39173 #: c/c-typeck.c:12755 cp/semantics.c:9111
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
39176 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
39177
39178 #: c/c-typeck.c:12766 c/c-typeck.c:12776 cp/semantics.c:9122
39179 #: cp/semantics.c:9132
39180 #, fuzzy, gcc-internal-format
39181 #| msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
39182 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
39183 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
39184
39185 #: c/c-typeck.c:12811 cp/semantics.c:9168
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
39188 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
39189
39190 #: c/c-typeck.c:12855 c/c-typeck.c:14331 c/c-typeck.c:14395 c/c-typeck.c:14457
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
39193 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
39194
39195 #: c/c-typeck.c:12868 c/c-typeck.c:14263 c/c-typeck.c:14381
39196 #: cp/semantics.c:4665 cp/semantics.c:7021 cp/semantics.c:7148
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
39199 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
39200
39201 #: c/c-typeck.c:12877 c/c-typeck.c:14405 cp/semantics.c:4675
39202 #: cp/semantics.c:7166
39203 #, gcc-internal-format
39204 msgid "%qE is a member of a union"
39205 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
39206
39207 #: c/c-typeck.c:12887 cp/semantics.c:4689 cp/semantics.c:7192
39208 #, gcc-internal-format
39209 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
39210 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39211
39212 #: c/c-typeck.c:12891 c/c-typeck.c:14422 cp/semantics.c:4693
39213 #: cp/semantics.c:7196
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
39216 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39217
39218 #: c/c-typeck.c:12898
39219 #, fuzzy, gcc-internal-format
39220 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
39221 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
39222 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
39223
39224 #: c/c-typeck.c:12907 c/c-typeck.c:14429 c/c-typeck.c:14539
39225 #: cp/semantics.c:4711 cp/semantics.c:7203 cp/semantics.c:7374
39226 #, fuzzy, gcc-internal-format
39227 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39228 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
39229 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39230
39231 #: c/c-typeck.c:12943 cp/semantics.c:4745
39232 #, fuzzy, gcc-internal-format
39233 #| msgid "size in array new must have integral type"
39234 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
39235 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
39236
39237 #: c/c-typeck.c:12950 cp/semantics.c:4752
39238 #, gcc-internal-format
39239 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
39240 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
39241
39242 #: c/c-typeck.c:12979 c/c-typeck.c:13045 c/c-typeck.c:13317
39243 #: cp/semantics.c:4790 cp/semantics.c:4856
39244 #, gcc-internal-format
39245 msgid "zero length array section in %qs clause"
39246 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
39247
39248 #: c/c-typeck.c:12998 cp/semantics.c:4809
39249 #, gcc-internal-format
39250 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
39251 msgstr ""
39252
39253 #: c/c-typeck.c:13006 cp/semantics.c:4817
39254 #, gcc-internal-format
39255 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
39256 msgstr "límite inferior negativo en sección de matriz en cláusula %qs"
39257
39258 #: c/c-typeck.c:13015 c/c-typeck.c:13131 cp/semantics.c:4826
39259 #: cp/semantics.c:4942
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "negative length in array section in %qs clause"
39262 msgstr "longitud negativa en sección de matriz en cláusula %qs"
39263
39264 #: c/c-typeck.c:13032 cp/semantics.c:4843
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
39267 msgstr "límite inferior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
39268
39269 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:4884
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
39272 msgstr "longitud %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
39273
39274 #: c/c-typeck.c:13088 cp/semantics.c:4899
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
39277 msgstr "límite superior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
39278
39279 #: c/c-typeck.c:13123 cp/semantics.c:4934
39280 #, fuzzy, gcc-internal-format
39281 #| msgid "for increment expression has no effect"
39282 msgid "for pointer type length expression must be specified"
39283 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
39284
39285 #: c/c-typeck.c:13141 c/c-typeck.c:13256 cp/semantics.c:4952
39286 #: cp/semantics.c:5070
39287 #, gcc-internal-format
39288 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
39289 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
39290
39291 #: c/c-typeck.c:13149 cp/semantics.c:4960
39292 #, gcc-internal-format
39293 msgid "%qE does not have pointer or array type"
39294 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
39295
39296 #: c/c-typeck.c:13534 cp/semantics.c:6012
39297 #, fuzzy, gcc-internal-format
39298 #| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
39299 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
39300 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
39301
39302 #: c/c-typeck.c:13541
39303 #, fuzzy, gcc-internal-format
39304 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
39305 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
39306 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
39307
39308 #: c/c-typeck.c:13547 cp/semantics.c:6019
39309 #, fuzzy, gcc-internal-format
39310 #| msgid "parameter %qD has incomplete type"
39311 msgid "iterator %qD has const qualified type"
39312 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
39313
39314 #: c/c-typeck.c:13560 cp/semantics.c:6035
39315 #, fuzzy, gcc-internal-format
39316 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
39317 msgid "iterator step with non-integral type"
39318 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
39319
39320 #: c/c-typeck.c:13580 cp/semantics.c:6068
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "iterator %qD has zero step"
39323 msgstr ""
39324
39325 #: c/c-typeck.c:13607
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
39328 msgstr ""
39329
39330 #: c/c-typeck.c:13614 cp/semantics.c:6102
39331 #, fuzzy, gcc-internal-format
39332 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
39333 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
39334 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
39335
39336 #: c/c-typeck.c:13620 cp/semantics.c:6108
39337 #, fuzzy, gcc-internal-format
39338 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
39339 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
39340 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
39341
39342 #: c/c-typeck.c:13626 cp/semantics.c:6114
39343 #, fuzzy, gcc-internal-format
39344 #| msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
39345 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
39346 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
39347
39348 #: c/c-typeck.c:13738 c/c-typeck.c:13748
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
39351 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
39352
39353 #: c/c-typeck.c:13766
39354 #, fuzzy, gcc-internal-format
39355 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
39356 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
39357 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
39358
39359 #: c/c-typeck.c:13778
39360 #, fuzzy, gcc-internal-format
39361 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
39362 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
39363 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
39364
39365 #: c/c-typeck.c:13786
39366 #, fuzzy, gcc-internal-format
39367 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
39368 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
39369 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
39370
39371 #: c/c-typeck.c:13836
39372 #, gcc-internal-format
39373 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
39374 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
39375
39376 #: c/c-typeck.c:13845 cp/semantics.c:5904
39377 #, fuzzy, gcc-internal-format
39378 #| msgid "No label definition found for %qs"
39379 msgid "user defined reduction not found for %qE"
39380 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
39381
39382 #: c/c-typeck.c:13933
39383 #, fuzzy, gcc-internal-format
39384 #| msgid "variable length array is used"
39385 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
39386 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39387
39388 #: c/c-typeck.c:13951 c/c-typeck.c:14597 cp/semantics.c:7720
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
39391 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
39392
39393 #: c/c-typeck.c:13963 cp/semantics.c:7763
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
39396 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
39397
39398 #: c/c-typeck.c:13977 cp/semantics.c:6236
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
39401 msgstr ""
39402
39403 #: c/c-typeck.c:13985
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
39406 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
39407
39408 #: c/c-typeck.c:13993
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
39411 msgstr ""
39412
39413 #: c/c-typeck.c:14012 cp/semantics.c:6310
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
39416 msgstr "cláusula %<linear%> paso %qE no es ni constante ni parámetro"
39417
39418 #: c/c-typeck.c:14042 c/c-typeck.c:14532 cp/semantics.c:6397
39419 #: cp/semantics.c:7367
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39422 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39423
39424 #: c/c-typeck.c:14052 cp/semantics.c:6407
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
39427 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
39428
39429 #: c/c-typeck.c:14064 c/c-typeck.c:14096 c/c-typeck.c:14127
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39432 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39433
39434 #: c/c-typeck.c:14072 c/c-typeck.c:14103 c/c-typeck.c:14352 c/c-typeck.c:14468
39435 #: c/c-typeck.c:14475 c/c-typeck.c:14491 c/c-typeck.c:14502
39436 #: cp/semantics.c:6419 cp/semantics.c:6427 cp/semantics.c:6485
39437 #: cp/semantics.c:6492 cp/semantics.c:6536 cp/semantics.c:7110
39438 #: cp/semantics.c:7253 cp/semantics.c:7260 cp/semantics.c:7276
39439 #: cp/semantics.c:7287
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39442 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39443
39444 #: c/c-typeck.c:14075 c/c-typeck.c:14106 c/c-typeck.c:14478 c/c-typeck.c:14505
39445 #: cp/semantics.c:6430 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:7263
39446 #: cp/semantics.c:7290
39447 #, fuzzy, gcc-internal-format
39448 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39449 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
39450 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39451
39452 #: c/c-typeck.c:14089 cp/semantics.c:6477
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
39455 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
39456
39457 #: c/c-typeck.c:14120 cp/semantics.c:6528
39458 #, gcc-internal-format
39459 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
39460 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
39461
39462 #: c/c-typeck.c:14139 cp/semantics.c:6865
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
39465 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
39466
39467 #: c/c-typeck.c:14146
39468 #, gcc-internal-format
39469 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
39470 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
39471
39472 #: c/c-typeck.c:14153
39473 #, fuzzy, gcc-internal-format
39474 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39475 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
39476 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39477
39478 #: c/c-typeck.c:14160
39479 #, fuzzy, gcc-internal-format
39480 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39481 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
39482 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39483
39484 #: c/c-typeck.c:14173 cp/semantics.c:6936
39485 #, fuzzy, gcc-internal-format
39486 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39487 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
39488 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39489
39490 #: c/c-typeck.c:14179
39491 #, fuzzy, gcc-internal-format
39492 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39493 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
39494 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39495
39496 #: c/c-typeck.c:14244 cp/semantics.c:6987
39497 #, gcc-internal-format
39498 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
39499 msgstr ""
39500
39501 #: c/c-typeck.c:14255 cp/semantics.c:7012
39502 #, fuzzy, gcc-internal-format
39503 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39504 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
39505 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39506
39507 #: c/c-typeck.c:14271 cp/semantics.c:7031
39508 #, gcc-internal-format
39509 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
39510 msgstr ""
39511
39512 #: c/c-typeck.c:14280 cp/semantics.c:7042
39513 #, gcc-internal-format
39514 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
39515 msgstr ""
39516
39517 #: c/c-typeck.c:14323 cp/semantics.c:7086
39518 #, fuzzy, gcc-internal-format
39519 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
39520 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
39521 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
39522
39523 #: c/c-typeck.c:14348 c/c-typeck.c:14488 cp/semantics.c:7106
39524 #: cp/semantics.c:7273
39525 #, fuzzy, gcc-internal-format
39526 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39527 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
39528 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39529
39530 #: c/c-typeck.c:14356 c/c-typeck.c:14494 cp/semantics.c:7114
39531 #: cp/semantics.c:7279
39532 #, fuzzy, gcc-internal-format
39533 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39534 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
39535 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39536
39537 #: c/c-typeck.c:14388 cp/semantics.c:7155
39538 #, fuzzy, gcc-internal-format
39539 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39540 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
39541 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39542
39543 #: c/c-typeck.c:14448 c/c-typeck.c:14546 cp/semantics.c:7233
39544 #: cp/semantics.c:7381
39545 #, fuzzy, gcc-internal-format
39546 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39547 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
39548 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39549
39550 #: c/c-typeck.c:14527 cp/semantics.c:7361
39551 #, fuzzy, gcc-internal-format
39552 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39553 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
39554 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39555
39556 #: c/c-typeck.c:14555 cp/semantics.c:7390
39557 #, fuzzy, gcc-internal-format
39558 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39559 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
39560 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39561
39562 #: c/c-typeck.c:14569 cp/semantics.c:7406
39563 #, fuzzy, gcc-internal-format
39564 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39565 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
39566 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39567
39568 #: c/c-typeck.c:14572 cp/semantics.c:7409
39569 #, fuzzy, gcc-internal-format
39570 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39571 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
39572 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39573
39574 #: c/c-typeck.c:14587
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
39577 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
39578
39579 #: c/c-typeck.c:14675 cp/semantics.c:7599
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
39582 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
39583
39584 #: c/c-typeck.c:14721 cp/semantics.c:7814
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
39587 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
39588
39589 #: c/c-typeck.c:14731
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
39592 msgstr ""
39593
39594 #: c/c-typeck.c:14750 cp/semantics.c:7683
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
39597 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
39598
39599 #: c/c-typeck.c:14762 cp/semantics.c:7696
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
39602 msgstr ""
39603
39604 #: c/c-typeck.c:14780 cp/semantics.c:7663
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
39607 msgstr ""
39608
39609 #: c/c-typeck.c:14795 cp/semantics.c:7709
39610 #, fuzzy, gcc-internal-format
39611 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
39612 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
39613 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
39614
39615 #: c/c-typeck.c:14961
39616 #, gcc-internal-format
39617 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
39618 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
39619
39620 #: c/c-typeck.c:14966
39621 #, gcc-internal-format
39622 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
39623 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
39624
39625 #: c/c-typeck.c:14972
39626 #, gcc-internal-format
39627 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
39628 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
39629
39630 #: c/gimple-parser.c:249
39631 #, fuzzy, gcc-internal-format
39632 #| msgid "not found\n"
39633 msgid "edge not found"
39634 msgstr "no se encuentra\n"
39635
39636 #: c/gimple-parser.c:382 c/gimple-parser.c:388
39637 #, fuzzy, gcc-internal-format
39638 #| msgid "expected pointer"
39639 msgid "expected block index"
39640 msgstr "se esperaba un puntero"
39641
39642 #: c/gimple-parser.c:396
39643 #, fuzzy, gcc-internal-format
39644 #| msgid "invalid #line"
39645 msgid "invalid block index"
39646 msgstr "instrucción #line no válida"
39647
39648 #: c/gimple-parser.c:406
39649 #, fuzzy, gcc-internal-format
39650 #| msgid "expected type specifier"
39651 msgid "expected block specifier"
39652 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
39653
39654 #: c/gimple-parser.c:424
39655 #, fuzzy, gcc-internal-format
39656 #| msgid "expected class name"
39657 msgid "expected loop number"
39658 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
39659
39660 #: c/gimple-parser.c:435
39661 #, fuzzy, gcc-internal-format
39662 #| msgid "unknown ABI specified: '%s'"
39663 msgid "unknown block specifier"
39664 msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
39665
39666 #: c/gimple-parser.c:449 c/gimple-parser.c:533
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "stmts without block"
39669 msgstr ""
39670
39671 #: c/gimple-parser.c:485
39672 #, fuzzy, gcc-internal-format
39673 #| msgid "duplicate label %qD"
39674 msgid "duplicate loop header"
39675 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
39676
39677 #: c/gimple-parser.c:692
39678 #, fuzzy, gcc-internal-format
39679 #| msgid "invalid base-class specification"
39680 msgid "invalid source block specification"
39681 msgstr "especificación de clase base no válida"
39682
39683 #: c/gimple-parser.c:854
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
39686 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
39687
39688 #: c/gimple-parser.c:857
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
39691 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
39692
39693 #: c/gimple-parser.c:913
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
39696 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
39697
39698 #: c/gimple-parser.c:939
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
39701 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
39702
39703 #: c/gimple-parser.c:1017
39704 #, fuzzy, gcc-internal-format
39705 #| msgid "%qD not declared"
39706 msgid "SSA name undeclared"
39707 msgstr "no se declaró %qD"
39708
39709 #: c/gimple-parser.c:1039
39710 #, fuzzy, gcc-internal-format
39711 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
39712 msgid "base variable or SSA name undeclared"
39713 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39714
39715 #: c/gimple-parser.c:1046
39716 #, fuzzy, gcc-internal-format
39717 #| msgid "invalid macro name"
39718 msgid "invalid base %qE for SSA name"
39719 msgstr "nombre de macro no válido"
39720
39721 #: c/gimple-parser.c:1077
39722 #, fuzzy, gcc-internal-format
39723 #| msgid "expected function name"
39724 msgid "expecting internal function name"
39725 msgstr "se esperaba nombre de función"
39726
39727 #: c/gimple-parser.c:1090
39728 #, fuzzy, gcc-internal-format
39729 #| msgid "internal function"
39730 msgid "unknown internal function %qE"
39731 msgstr "función interna"
39732
39733 #: c/gimple-parser.c:1214
39734 #, gcc-internal-format
39735 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
39736 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
39737
39738 #: c/gimple-parser.c:1263 c/gimple-parser.c:1293 c/gimple-parser.c:1331
39739 #: c/gimple-parser.c:1339
39740 #, fuzzy, gcc-internal-format
39741 #| msgid "invalid operand"
39742 msgid "invalid _Literal"
39743 msgstr "operando no válido"
39744
39745 #: c/gimple-parser.c:1272
39746 #, fuzzy, gcc-internal-format
39747 #| msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
39748 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
39749 msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
39750
39751 #: c/gimple-parser.c:1374
39752 #, fuzzy, gcc-internal-format
39753 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
39754 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
39755 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
39756
39757 #: c/gimple-parser.c:1623
39758 #, fuzzy, gcc-internal-format
39759 #| msgid "expected class name"
39760 msgid "expected pass name"
39761 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
39762
39763 #: c/gimple-parser.c:1642
39764 #, gcc-internal-format
39765 msgid "invalid operation"
39766 msgstr "operación no válida"
39767
39768 #: c/gimple-parser.c:1825 c/gimple-parser.c:1860
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "expected goto expression"
39771 msgstr "se esperaba expresión goto"
39772
39773 #: c/gimple-parser.c:1833
39774 #, gcc-internal-format
39775 msgid "expected else statement"
39776 msgstr "se esperaba sentencia else"
39777
39778 #: c/gimple-parser.c:1974
39779 #, fuzzy, gcc-internal-format
39780 #| msgid "expected label"
39781 msgid "expected case label"
39782 msgstr "se esperaba etiqueta"
39783
39784 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
39785 #: cp/call.c:3553
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
39788 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
39789
39790 #: cp/call.c:3557
39791 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
39792 msgstr " no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
39793
39794 #: cp/call.c:3564
39795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39796 #| msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
39797 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
39798 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
39799
39800 #. Conversion of conversion function return value failed.
39801 #: cp/call.c:3571
39802 msgid " no known conversion from %qH to %qI"
39803 msgstr " no hay una conversión de %qH a %qI"
39804
39805 #: cp/call.c:3577
39806 msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
39807 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
39808
39809 #: cp/call.c:3589 cp/pt.c:6503
39810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39811 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
39812 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
39813 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
39814 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
39815
39816 #: cp/call.c:3617
39817 #, gcc-internal-format
39818 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
39819 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
39820
39821 #: cp/call.c:3622
39822 #, gcc-internal-format
39823 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
39824 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
39825
39826 #: cp/call.c:3626
39827 #, gcc-internal-format
39828 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
39829 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
39830
39831 #: cp/call.c:3630
39832 #, gcc-internal-format
39833 msgid "%s%qT <conversion>"
39834 msgstr "%s%qT <conversión>"
39835
39836 #: cp/call.c:3632
39837 #, gcc-internal-format
39838 msgid "%s%#qD <near match>"
39839 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
39840
39841 #: cp/call.c:3634
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "%s%#qD <deleted>"
39844 msgstr "%s%#qD <borrado>"
39845
39846 #: cp/call.c:3636
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "%s%#qD"
39849 msgstr "%s%#qD"
39850
39851 #: cp/call.c:3640
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid " inherited here"
39854 msgstr " heredado aquí"
39855
39856 #: cp/call.c:3660
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
39859 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
39860
39861 #: cp/call.c:3666
39862 #, gcc-internal-format
39863 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
39864 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
39865
39866 #: cp/call.c:3677
39867 #, gcc-internal-format
39868 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
39869 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
39870
39871 #. Re-run template unification with diagnostics.
39872 #: cp/call.c:3682
39873 #, gcc-internal-format
39874 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
39875 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
39876
39877 #: cp/call.c:3696
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
39880 msgstr " un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
39881
39882 #: cp/call.c:3707
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
39885 msgstr " un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
39886
39887 #: cp/call.c:4093
39888 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
39889 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
39890
39891 #: cp/call.c:4239
39892 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
39893 msgstr ""
39894
39895 #: cp/call.c:4260
39896 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
39897 msgstr "conversión de %qH a %qI en una expresión constante convertida"
39898
39899 #: cp/call.c:4289 cp/call.c:11228
39900 #, fuzzy
39901 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39902 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
39903 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39904
39905 #: cp/call.c:4439
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39908 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39909
39910 #: cp/call.c:4442
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
39913 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39914
39915 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
39916 #. pointer-to-member-function.
39917 #: cp/call.c:4677
39918 #, gcc-internal-format
39919 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
39920 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
39921
39922 #: cp/call.c:4749
39923 #, gcc-internal-format
39924 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
39925 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
39926
39927 #: cp/call.c:4763
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
39930 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
39931
39932 #: cp/call.c:4815
39933 #, gcc-internal-format
39934 msgid "ambiguous overload for "
39935 msgstr "sobrecarga ambigua para "
39936
39937 #: cp/call.c:4816
39938 #, gcc-internal-format
39939 msgid "no match for "
39940 msgstr "no hay coincidencia para "
39941
39942 #: cp/call.c:4819
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
39945 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
39946
39947 #: cp/call.c:4821
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
39950 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
39951
39952 #: cp/call.c:4823
39953 #, gcc-internal-format
39954 msgid " (operand type is %qT)"
39955 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
39956
39957 #: cp/call.c:4840
39958 #, fuzzy, gcc-internal-format
39959 #| msgid "expected %<operator%>"
39960 msgid "ternary %<operator?:%>"
39961 msgstr "se esperaba %<operator%>"
39962
39963 #: cp/call.c:4844
39964 #, fuzzy, gcc-internal-format
39965 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
39966 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
39967 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
39968
39969 #: cp/call.c:4853 cp/call.c:4887 cp/call.c:4897
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "%<operator%s%>"
39972 msgstr "%<operator%s%>"
39973
39974 #: cp/call.c:4856
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
39977 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
39978
39979 #: cp/call.c:4863
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "%<operator[]%>"
39982 msgstr "%<operator[]%>"
39983
39984 #: cp/call.c:4866
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
39987 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
39988
39989 #: cp/call.c:4874
39990 #, gcc-internal-format
39991 msgid "%qs"
39992 msgstr "%qs"
39993
39994 #: cp/call.c:4877
39995 #, gcc-internal-format
39996 msgid "%qs in %<%s %E%>"
39997 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
39998
39999 #: cp/call.c:4891
40000 #, gcc-internal-format
40001 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
40002 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
40003
40004 #: cp/call.c:4900
40005 #, gcc-internal-format
40006 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
40007 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
40008
40009 #: cp/call.c:5010
40010 #, gcc-internal-format
40011 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
40012 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
40013
40014 #: cp/call.c:5072
40015 #, gcc-internal-format
40016 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
40017 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
40018
40019 #: cp/call.c:5089 cp/call.c:5096
40020 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
40021 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
40022
40023 #: cp/call.c:5149
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
40026 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
40027
40028 #: cp/call.c:5229
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
40031 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
40032
40033 #: cp/call.c:5234
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
40036 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
40037
40038 #: cp/call.c:5283 cp/call.c:5399 cp/call.c:5546
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
40041 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
40042
40043 #: cp/call.c:5286
40044 #, gcc-internal-format
40045 msgid " and each type can be converted to the other"
40046 msgstr " y cada tipo puede convertirse al otro"
40047
40048 #: cp/call.c:5475
40049 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
40050 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
40051
40052 #: cp/call.c:5491
40053 #, gcc-internal-format
40054 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
40055 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
40056
40057 #: cp/call.c:5503
40058 #, gcc-internal-format
40059 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
40060 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
40061
40062 #: cp/call.c:6006
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
40065 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
40066
40067 #: cp/call.c:6008
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
40070 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
40071
40072 #: cp/call.c:6132
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
40075 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
40076
40077 #: cp/call.c:6505
40078 #, gcc-internal-format
40079 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
40080 msgstr ""
40081
40082 #: cp/call.c:6508
40083 #, gcc-internal-format
40084 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
40085 msgstr ""
40086
40087 #: cp/call.c:6547
40088 #, fuzzy, gcc-internal-format
40089 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
40090 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
40091 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
40092
40093 #: cp/call.c:6707
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
40096 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
40097
40098 #: cp/call.c:6713
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
40101 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
40102
40103 #: cp/call.c:6731
40104 #, fuzzy, gcc-internal-format
40105 #| msgid "within this context"
40106 msgid "%q#D is private within this context"
40107 msgstr "desde este contexto"
40108
40109 #: cp/call.c:6733 cp/decl.c:7446
40110 #, fuzzy, gcc-internal-format
40111 #| msgid "declared here"
40112 msgid "declared private here"
40113 msgstr "se declara aquí"
40114
40115 #: cp/call.c:6738
40116 #, fuzzy, gcc-internal-format
40117 #| msgid "within this context"
40118 msgid "%q#D is protected within this context"
40119 msgstr "desde este contexto"
40120
40121 #: cp/call.c:6740 cp/decl.c:7447
40122 #, fuzzy, gcc-internal-format
40123 #| msgid "declared here"
40124 msgid "declared protected here"
40125 msgstr "se declara aquí"
40126
40127 #: cp/call.c:6745
40128 #, fuzzy, gcc-internal-format
40129 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
40130 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
40131 msgstr "%q+#D es inaccesible"
40132
40133 #: cp/call.c:6855
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
40136 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
40137
40138 #: cp/call.c:6858 cp/call.c:6877 cp/typeck.c:4047
40139 #, fuzzy, gcc-internal-format
40140 #| msgid "declared here"
40141 msgid " declared here"
40142 msgstr "se declara aquí"
40143
40144 #: cp/call.c:6862
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
40147 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
40148
40149 #: cp/call.c:6874
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
40152 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
40153
40154 #: cp/call.c:6881
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
40157 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
40158
40159 #: cp/call.c:6948
40160 #, gcc-internal-format
40161 msgid " initializing argument %P of %qD"
40162 msgstr " argumento de inicialización %P de %qD"
40163
40164 #: cp/call.c:6993
40165 #, gcc-internal-format
40166 msgid "too many braces around initializer for %qT"
40167 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
40168
40169 #: cp/call.c:7004
40170 #, fuzzy
40171 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
40172 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
40173 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
40174
40175 #: cp/call.c:7013
40176 #, fuzzy
40177 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
40178 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
40179 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
40180
40181 #: cp/call.c:7053 cp/cvt.c:226
40182 #, fuzzy
40183 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
40184 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
40185 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
40186
40187 #: cp/call.c:7095 cp/call.c:7102
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
40190 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
40191
40192 #: cp/call.c:7098
40193 #, fuzzy, gcc-internal-format
40194 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40195 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
40196 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40197
40198 #: cp/call.c:7351
40199 #, fuzzy
40200 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40201 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
40202 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40203
40204 #: cp/call.c:7355
40205 #, fuzzy
40206 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
40207 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
40208 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
40209
40210 #: cp/call.c:7358
40211 #, fuzzy
40212 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
40213 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
40214 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
40215
40216 #: cp/call.c:7393
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
40219 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
40220
40221 #: cp/call.c:7396 cp/call.c:7413
40222 #, gcc-internal-format
40223 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
40224 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
40225
40226 #: cp/call.c:7399
40227 #, gcc-internal-format
40228 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
40229 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
40230
40231 #: cp/call.c:7512
40232 #, fuzzy
40233 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
40234 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
40235 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
40236
40237 #: cp/call.c:7529 cp/cvt.c:1925
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
40240 msgstr ""
40241
40242 #: cp/call.c:7566
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
40245 msgstr "el paso de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
40246
40247 #: cp/call.c:7602
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
40250 msgstr "no se puede recibir el tipo de referencia %qT a través de %<...%>"
40251
40252 #: cp/call.c:7612
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
40255 msgstr "la recepción de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
40256
40257 #: cp/call.c:7680
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
40260 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
40261
40262 #: cp/call.c:7689
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
40265 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
40266
40267 #: cp/call.c:7793
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
40270 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
40271
40272 #: cp/call.c:7852
40273 #, fuzzy, gcc-internal-format
40274 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
40275 msgid "use of multiversioned function without a default"
40276 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
40277
40278 #: cp/call.c:8245
40279 #, fuzzy, gcc-internal-format
40280 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
40281 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
40282 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
40283
40284 #: cp/call.c:8248 cp/call.c:8364 cp/call.c:10695
40285 #, gcc-internal-format
40286 msgid " in call to %qD"
40287 msgstr " en la llamada a %qD"
40288
40289 #: cp/call.c:8278
40290 #, gcc-internal-format
40291 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
40292 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
40293
40294 #: cp/call.c:8360
40295 #, gcc-internal-format
40296 msgid "deducing %qT as %qT"
40297 msgstr "se deduce %qT como %qT"
40298
40299 #: cp/call.c:8366
40300 #, fuzzy, gcc-internal-format
40301 #| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
40302 msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
40303 msgstr " (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
40304
40305 #: cp/call.c:8478
40306 #, fuzzy, gcc-internal-format
40307 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
40308 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
40309 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
40310
40311 #: cp/call.c:8609
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "assignment from temporary initializer_list does not extend the lifetime of the underlying array"
40314 msgstr ""
40315
40316 #: cp/call.c:8966
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
40319 msgstr ""
40320
40321 #: cp/call.c:8969
40322 #, fuzzy, gcc-internal-format
40323 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
40324 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
40325 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
40326
40327 #: cp/call.c:8974
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
40330 msgstr ""
40331
40332 #: cp/call.c:8979
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
40335 msgstr ""
40336
40337 #: cp/call.c:8994
40338 #, fuzzy, gcc-internal-format
40339 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
40340 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
40341 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
40342
40343 #: cp/call.c:8996
40344 #, fuzzy, gcc-internal-format
40345 #| msgid "use #include instead"
40346 msgid "; use assignment instead"
40347 msgstr "use #include en su lugar"
40348
40349 #: cp/call.c:8998
40350 #, fuzzy, gcc-internal-format
40351 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40352 msgid "; use value-initialization instead"
40353 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40354
40355 #: cp/call.c:9001
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
40358 msgstr ""
40359
40360 #: cp/call.c:9004
40361 #, fuzzy, gcc-internal-format
40362 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
40363 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
40364 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
40365
40366 #: cp/call.c:9006
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
40369 msgstr ""
40370
40371 #: cp/call.c:9027
40372 #, fuzzy, gcc-internal-format
40373 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
40374 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
40375 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
40376
40377 #: cp/call.c:9029
40378 #, fuzzy, gcc-internal-format
40379 #| msgid "use #include instead"
40380 msgid "; use copy-assignment instead"
40381 msgstr "use #include en su lugar"
40382
40383 #: cp/call.c:9031
40384 #, fuzzy, gcc-internal-format
40385 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
40386 msgid "; use copy-initialization instead"
40387 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
40388
40389 #: cp/call.c:9034
40390 #, gcc-internal-format
40391 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
40392 msgstr ""
40393
40394 #: cp/call.c:9037
40395 #, fuzzy, gcc-internal-format
40396 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40397 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
40398 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40399
40400 #: cp/call.c:9040
40401 #, gcc-internal-format
40402 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
40403 msgstr ""
40404
40405 #: cp/call.c:9051
40406 #, gcc-internal-format
40407 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
40408 msgstr ""
40409
40410 #: cp/call.c:9063
40411 #, gcc-internal-format
40412 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
40413 msgstr ""
40414
40415 #: cp/call.c:9080
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
40418 msgstr ""
40419
40420 #: cp/call.c:9083
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
40423 msgstr ""
40424
40425 #: cp/call.c:9093
40426 #, fuzzy, gcc-internal-format
40427 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
40428 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
40429 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
40430
40431 #: cp/call.c:9096
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
40434 msgstr ""
40435
40436 #: cp/call.c:9099
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
40439 msgstr ""
40440
40441 #: cp/call.c:9108
40442 #, gcc-internal-format
40443 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
40444 msgstr ""
40445
40446 #: cp/call.c:9130
40447 #, fuzzy, gcc-internal-format
40448 #| msgid "%qD declared here"
40449 msgid "%#qT declared here"
40450 msgstr "%qD se declara aquí"
40451
40452 #: cp/call.c:9226
40453 #, fuzzy, gcc-internal-format
40454 #| msgid "constant refers to itself"
40455 msgid "constructor delegates to itself"
40456 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
40457
40458 #: cp/call.c:9500 cp/typeck.c:9003
40459 #, fuzzy
40460 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
40461 msgid "cannot convert %qH to %qI"
40462 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
40463
40464 #: cp/call.c:9522
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
40467 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
40468
40469 #: cp/call.c:9551
40470 #, fuzzy, gcc-internal-format
40471 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
40472 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
40473 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
40474
40475 #: cp/call.c:9598
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "call to non-function %qD"
40478 msgstr "llamada a %qD que no es función"
40479
40480 #: cp/call.c:9639 cp/pt.c:15262 cp/typeck.c:3029
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
40483 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
40484
40485 #: cp/call.c:9641
40486 #, fuzzy, gcc-internal-format
40487 #| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
40488 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
40489 msgstr " para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
40490
40491 #: cp/call.c:9799
40492 #, fuzzy, gcc-internal-format
40493 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
40494 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
40495 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
40496
40497 #: cp/call.c:9802
40498 #, gcc-internal-format
40499 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
40500 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
40501
40502 #: cp/call.c:9823
40503 #, fuzzy, gcc-internal-format
40504 #| msgid "non-static data member initializers"
40505 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
40506 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
40507
40508 #: cp/call.c:9828
40509 #, fuzzy, gcc-internal-format
40510 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
40511 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
40512 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
40513
40514 #: cp/call.c:9829
40515 #, fuzzy, gcc-internal-format
40516 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
40517 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
40518 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
40519
40520 #: cp/call.c:9852
40521 #, gcc-internal-format
40522 msgid "cannot call member function %qD without object"
40523 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
40524
40525 #: cp/call.c:10693
40526 #, gcc-internal-format
40527 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
40528 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
40529
40530 #: cp/call.c:10754
40531 #, gcc-internal-format
40532 msgid "choosing %qD over %qD"
40533 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
40534
40535 #: cp/call.c:10755
40536 #, fuzzy
40537 #| msgid " for conversion from %qT to %qT"
40538 msgid " for conversion from %qH to %qI"
40539 msgstr " para la conversión de %qT a %qT"
40540
40541 #: cp/call.c:10758
40542 #, gcc-internal-format
40543 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
40544 msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
40545
40546 #: cp/call.c:10988
40547 #, gcc-internal-format
40548 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
40549 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
40550
40551 #: cp/call.c:10992
40552 #, fuzzy, gcc-internal-format
40553 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
40554 msgid " candidate 1: %q#F"
40555 msgstr " candidato 1: %q+#F"
40556
40557 #: cp/call.c:10994
40558 #, fuzzy, gcc-internal-format
40559 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
40560 msgid " candidate 2: %q#F"
40561 msgstr " candidato 2: %q+#F"
40562
40563 #: cp/call.c:11040
40564 #, gcc-internal-format
40565 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
40566 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
40567
40568 #: cp/call.c:11443
40569 #, gcc-internal-format
40570 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
40571 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
40572
40573 #: cp/call.c:11566
40574 #, fuzzy
40575 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
40576 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
40577 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
40578
40579 #: cp/call.c:11570
40580 #, fuzzy
40581 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
40582 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
40583 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
40584
40585 #: cp/class.c:310
40586 #, fuzzy, gcc-internal-format
40587 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
40588 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
40589 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
40590
40591 #: cp/class.c:314
40592 #, fuzzy, gcc-internal-format
40593 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
40594 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
40595 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
40596
40597 #: cp/class.c:321
40598 #, fuzzy, gcc-internal-format
40599 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
40600 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
40601 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
40602
40603 #: cp/class.c:326
40604 #, fuzzy, gcc-internal-format
40605 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
40606 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
40607 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
40608
40609 #: cp/class.c:372
40610 #, fuzzy, gcc-internal-format
40611 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
40612 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
40613 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
40614
40615 #: cp/class.c:1106
40616 #, fuzzy, gcc-internal-format
40617 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
40618 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
40619 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
40620
40621 #: cp/class.c:1109
40622 #, fuzzy, gcc-internal-format
40623 #| msgid "routine %qD declared here"
40624 msgid "version inherited from %qT declared here"
40625 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
40626
40627 #: cp/class.c:1129
40628 #, fuzzy, gcc-internal-format
40629 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
40630 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
40631 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
40632
40633 #: cp/class.c:1131 cp/decl.c:1625 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1656 cp/decl.c:1690
40634 #: cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2560
40635 #, fuzzy, gcc-internal-format
40636 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40637 msgid "previous declaration %q#D"
40638 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40639
40640 #: cp/class.c:1174
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
40643 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
40644
40645 #: cp/class.c:1177
40646 #, gcc-internal-format
40647 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
40648 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
40649
40650 #: cp/class.c:1246
40651 #, fuzzy, gcc-internal-format
40652 #| msgid " because of local method %q+#D with same name"
40653 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
40654 msgstr " debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
40655
40656 #: cp/class.c:1250
40657 #, fuzzy, gcc-internal-format
40658 #| msgid "%qD declared here"
40659 msgid "local method %q#D declared here"
40660 msgstr "%qD se declara aquí"
40661
40662 #: cp/class.c:1256
40663 #, fuzzy, gcc-internal-format
40664 #| msgid " because of local member %q+#D with same name"
40665 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
40666 msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
40667
40668 #: cp/class.c:1260
40669 #, fuzzy, gcc-internal-format
40670 #| msgid " %q+#D declared here"
40671 msgid "local member %q#D declared here"
40672 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
40673
40674 #: cp/class.c:1316
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
40677 msgstr ""
40678
40679 #: cp/class.c:1319 cp/class.c:1326 cp/class.c:1333 cp/class.c:1345
40680 #: cp/cvt.c:1052
40681 #, gcc-internal-format
40682 msgid "%qT declared here"
40683 msgstr "%qT se declara aquí"
40684
40685 #: cp/class.c:1324
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
40688 msgstr ""
40689
40690 #: cp/class.c:1331
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
40693 msgstr ""
40694
40695 #: cp/class.c:1339
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
40698 msgstr ""
40699
40700 #: cp/class.c:1642
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
40703 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
40704
40705 #: cp/class.c:2100
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "all member functions in class %qT are private"
40708 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
40709
40710 #: cp/class.c:2112
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
40713 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
40714
40715 #: cp/class.c:2153
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
40718 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
40719
40720 #: cp/class.c:2157
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
40723 msgstr "%q#D es público, pero requiere que exista un objeto %q#T"
40724
40725 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
40726 #: cp/class.c:2431
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
40729 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
40730
40731 #: cp/class.c:2786
40732 #, fuzzy, gcc-internal-format
40733 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
40734 msgid "%qD can be marked override"
40735 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
40736
40737 #: cp/class.c:2798
40738 #, gcc-internal-format
40739 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
40740 msgstr "se marca %q+#D como %<final%>, pero no es virtual"
40741
40742 #: cp/class.c:2800
40743 #, gcc-internal-format
40744 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
40745 msgstr "%q+#D se marca como %<override%>, pero no hace override"
40746
40747 #: cp/class.c:2862
40748 #, gcc-internal-format
40749 msgid "%qD was hidden"
40750 msgstr "%qD estaba oculto"
40751
40752 #: cp/class.c:2864
40753 #, gcc-internal-format
40754 msgid " by %qD"
40755 msgstr " por %qD"
40756
40757 #: cp/class.c:2899
40758 #, gcc-internal-format
40759 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
40760 msgstr "%q#D no válido; una union anónima solo puede tener miembros con datos no estáticos públicos"
40761
40762 #: cp/class.c:2909 cp/parser.c:20495
40763 #, gcc-internal-format
40764 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
40765 msgstr "esta flexibilidad es obsoleta y será eliminada"
40766
40767 #: cp/class.c:3103
40768 #, gcc-internal-format
40769 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
40770 msgstr ""
40771
40772 #: cp/class.c:3220
40773 #, fuzzy, gcc-internal-format
40774 #| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
40775 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
40776 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
40777
40778 #: cp/class.c:3236
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
40781 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
40782
40783 #: cp/class.c:3241
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "negative width in bit-field %q+D"
40786 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
40787
40788 #: cp/class.c:3246
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "zero width for bit-field %q+D"
40791 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
40792
40793 #: cp/class.c:3256
40794 #, fuzzy, gcc-internal-format
40795 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
40796 msgid "width of %qD exceeds its type"
40797 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
40798
40799 #: cp/class.c:3262
40800 #, fuzzy, gcc-internal-format
40801 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
40802 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
40803 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
40804
40805 #: cp/class.c:3323
40806 #, gcc-internal-format
40807 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
40808 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
40809
40810 #: cp/class.c:3326
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
40813 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
40814
40815 #: cp/class.c:3328
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
40818 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
40819
40820 #: cp/class.c:3332
40821 #, fuzzy, gcc-internal-format
40822 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40823 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
40824 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40825
40826 #: cp/class.c:3460
40827 #, fuzzy, gcc-internal-format
40828 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
40829 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
40830 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
40831
40832 #: cp/class.c:3467
40833 #, fuzzy, gcc-internal-format
40834 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
40835 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
40836 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
40837
40838 #: cp/class.c:3477
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
40841 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
40842
40843 #: cp/class.c:3483
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
40846 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
40847
40848 #: cp/class.c:3543
40849 #, fuzzy, gcc-internal-format
40850 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
40851 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
40852 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
40853
40854 #: cp/class.c:3597
40855 #, fuzzy, gcc-internal-format
40856 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40857 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
40858 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40859
40860 #: cp/class.c:3603
40861 #, fuzzy, gcc-internal-format
40862 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40863 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
40864 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40865
40866 #: cp/class.c:3634
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
40869 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
40870
40871 #: cp/class.c:3675
40872 #, fuzzy, gcc-internal-format
40873 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
40874 msgid "field %q#D with same name as class"
40875 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
40876
40877 #: cp/class.c:3698
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "%q#T has pointer data members"
40880 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
40881
40882 #: cp/class.c:3703
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
40885 msgstr " pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
40886
40887 #: cp/class.c:3705
40888 #, gcc-internal-format
40889 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
40890 msgstr " o a %<operator=(cont %T&)%>"
40891
40892 #: cp/class.c:3709
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
40895 msgstr " pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
40896
40897 #: cp/class.c:4146
40898 #, fuzzy, gcc-internal-format
40899 #| msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
40900 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
40901 msgstr "el alineamiento de %qD se ha incrementado en -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
40902
40903 #: cp/class.c:4149
40904 #, fuzzy, gcc-internal-format
40905 #| msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
40906 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
40907 msgstr "la alineación de %qD aumentará en -fabi-version=9"
40908
40909 #: cp/class.c:4442
40910 #, gcc-internal-format
40911 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
40912 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
40913
40914 #: cp/class.c:4868
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
40917 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
40918
40919 #: cp/class.c:4889
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
40922 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
40923
40924 #: cp/class.c:5459 cp/constexpr.c:253
40925 #, gcc-internal-format
40926 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
40927 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática %<constexpr%> %q+#D no es un tipo literal"
40928
40929 #: cp/class.c:5485
40930 #, gcc-internal-format
40931 msgid "%q+T is not literal because:"
40932 msgstr "%q+T no es literal porque:"
40933
40934 #: cp/class.c:5488
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
40937 msgstr ""
40938
40939 #: cp/class.c:5491
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
40942 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
40943
40944 #: cp/class.c:5498
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
40947 msgstr " %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor %<constexpr%> que no es un constructor copy o move"
40948
40949 #: cp/class.c:5531
40950 #, gcc-internal-format
40951 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
40952 msgstr " la clase base %qT de %q+T no es literal"
40953
40954 #: cp/class.c:5546
40955 #, fuzzy, gcc-internal-format
40956 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
40957 msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
40958 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
40959
40960 #: cp/class.c:5553
40961 #, fuzzy, gcc-internal-format
40962 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
40963 msgid " non-static data member %qD has volatile type"
40964 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
40965
40966 #: cp/class.c:5674
40967 #, fuzzy, gcc-internal-format
40968 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
40969 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
40970 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
40971
40972 #: cp/class.c:5703
40973 #, fuzzy, gcc-internal-format
40974 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
40975 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
40976 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
40977
40978 #: cp/class.c:5709
40979 #, fuzzy, gcc-internal-format
40980 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
40981 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
40982 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
40983
40984 #: cp/class.c:6025
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
40987 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
40988
40989 #: cp/class.c:6037
40990 #, gcc-internal-format
40991 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
40992 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
40993
40994 #: cp/class.c:6282
40995 #, fuzzy, gcc-internal-format
40996 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
40997 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
40998 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
40999
41000 #: cp/class.c:6441
41001 #, fuzzy, gcc-internal-format
41002 #| msgid "size of array %qE is too large"
41003 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
41004 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
41005
41006 #: cp/class.c:6727
41007 #, fuzzy, gcc-internal-format
41008 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
41009 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
41010 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
41011
41012 #: cp/class.c:6729
41013 #, fuzzy, gcc-internal-format
41014 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
41015 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
41016 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
41017
41018 #: cp/class.c:6734
41019 #, fuzzy, gcc-internal-format
41020 #| msgid " %q+#D declared here"
41021 msgid "array member %q#D declared here"
41022 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
41023
41024 #: cp/class.c:6762
41025 #, fuzzy, gcc-internal-format
41026 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
41027 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
41028 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
41029
41030 #: cp/class.c:6764
41031 #, fuzzy, gcc-internal-format
41032 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
41033 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
41034 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
41035
41036 #: cp/class.c:6773 cp/class.c:6804
41037 #, fuzzy, gcc-internal-format
41038 #| msgid "redefinition of %q#T"
41039 msgid "in the definition of %q#T"
41040 msgstr "redefinición de %q#T"
41041
41042 #: cp/class.c:6781
41043 #, fuzzy, gcc-internal-format
41044 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
41045 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
41046 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
41047
41048 #: cp/class.c:6783
41049 #, fuzzy, gcc-internal-format
41050 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
41051 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
41052 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
41053
41054 #: cp/class.c:6802
41055 #, fuzzy, gcc-internal-format
41056 #| msgid " %q+#D declared here"
41057 msgid "next member %q#D declared here"
41058 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
41059
41060 #: cp/class.c:6914 cp/parser.c:24111
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "redefinition of %q#T"
41063 msgstr "redefinición de %q#T"
41064
41065 #: cp/class.c:7051
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
41068 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
41069
41070 #: cp/class.c:7079
41071 #, fuzzy, gcc-internal-format
41072 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
41073 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
41074 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
41075
41076 #: cp/class.c:7085
41077 #, gcc-internal-format
41078 msgid "type transparent class %qT has base classes"
41079 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
41080
41081 #: cp/class.c:7089
41082 #, gcc-internal-format
41083 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
41084 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
41085
41086 #: cp/class.c:7095
41087 #, gcc-internal-format
41088 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
41089 msgstr ""
41090
41091 #: cp/class.c:7239
41092 #, gcc-internal-format
41093 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
41094 msgstr "la definición de %qD no coincide con %<#include <initializer_list>%>"
41095
41096 #: cp/class.c:7250
41097 #, gcc-internal-format
41098 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
41099 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
41100
41101 #: cp/class.c:7757
41102 #, gcc-internal-format
41103 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
41104 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
41105
41106 #: cp/class.c:7847
41107 #, gcc-internal-format
41108 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
41109 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
41110
41111 #: cp/class.c:7992
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
41114 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
41115
41116 #: cp/class.c:8019
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
41119 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
41120
41121 #: cp/class.c:8046
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "assuming pointer to member %qD"
41124 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
41125
41126 #: cp/class.c:8049
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
41129 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
41130
41131 #: cp/class.c:8125 cp/class.c:8167
41132 #, gcc-internal-format
41133 msgid "not enough type information"
41134 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
41135
41136 #: cp/class.c:8145
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
41139 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
41140
41141 #: cp/class.c:8418
41142 #, fuzzy, gcc-internal-format
41143 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
41144 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
41145 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
41146
41147 #: cp/class.c:8421
41148 #, fuzzy, gcc-internal-format
41149 #| msgid "redeclared here as %q#D"
41150 msgid "%qD declared here as %q#D"
41151 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
41152
41153 #: cp/constexpr.c:106
41154 #, gcc-internal-format
41155 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
41156 msgstr "el tipo %qT de variable %<constexpr%> %qD no es literal"
41157
41158 #: cp/constexpr.c:117
41159 #, gcc-internal-format
41160 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
41161 msgstr "la variable %qD del tipo %qT que no es literal en una función %<constexpr%>"
41162
41163 #: cp/constexpr.c:129
41164 #, fuzzy, gcc-internal-format
41165 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
41166 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
41167 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
41168
41169 #: cp/constexpr.c:201
41170 #, gcc-internal-format
41171 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
41172 msgstr "el constructor heredado %qD no es %<constexpr%>"
41173
41174 #: cp/constexpr.c:214
41175 #, gcc-internal-format
41176 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
41177 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
41178
41179 #: cp/constexpr.c:226
41180 #, gcc-internal-format
41181 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
41182 msgstr ""
41183
41184 #: cp/constexpr.c:237
41185 #, fuzzy, gcc-internal-format
41186 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
41187 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
41188 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
41189
41190 #: cp/constexpr.c:264
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "%q#T has virtual base classes"
41193 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
41194
41195 #: cp/constexpr.c:525
41196 #, fuzzy, gcc-internal-format
41197 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
41198 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
41199 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
41200
41201 #: cp/constexpr.c:784
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
41204 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
41205
41206 #: cp/constexpr.c:837
41207 #, fuzzy, gcc-internal-format
41208 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41209 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
41210 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41211
41212 #: cp/constexpr.c:878
41213 #, fuzzy, gcc-internal-format
41214 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
41215 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
41216 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
41217
41218 #: cp/constexpr.c:950
41219 #, fuzzy, gcc-internal-format
41220 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
41221 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
41222 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
41223
41224 #: cp/constexpr.c:1297 cp/constexpr.c:1863
41225 #, fuzzy, gcc-internal-format
41226 #| msgid "Warn on calls to these functions"
41227 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
41228 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
41229
41230 #: cp/constexpr.c:1302 cp/constexpr.c:1312 cp/constexpr.c:1976
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "%q+E is not a constant expression"
41233 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
41234
41235 #: cp/constexpr.c:1515 cp/constexpr.c:5990
41236 #, fuzzy, gcc-internal-format
41237 #| msgid "internal function"
41238 msgid "call to internal function %qE"
41239 msgstr "función interna"
41240
41241 #: cp/constexpr.c:1624
41242 #, fuzzy, gcc-internal-format
41243 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
41244 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
41245 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
41246
41247 #: cp/constexpr.c:1643 cp/constexpr.c:6008
41248 #, fuzzy, gcc-internal-format
41249 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
41250 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
41251 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
41252
41253 #: cp/constexpr.c:1715
41254 #, fuzzy, gcc-internal-format
41255 #| msgid "%qD called in a constant expression"
41256 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
41257 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
41258
41259 #: cp/constexpr.c:1722
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "%qD called in a constant expression"
41262 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
41263
41264 #: cp/constexpr.c:1726
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "%qD used before its definition"
41267 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
41268
41269 #: cp/constexpr.c:1769
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "call has circular dependency"
41272 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
41273
41274 #: cp/constexpr.c:1780
41275 #, fuzzy, gcc-internal-format
41276 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
41277 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
41278 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
41279
41280 #: cp/constexpr.c:2016
41281 #, fuzzy, gcc-internal-format
41282 #| msgid "right shift count is negative"
41283 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
41284 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
41285
41286 #: cp/constexpr.c:2023
41287 #, gcc-internal-format
41288 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
41289 msgstr ""
41290
41291 #: cp/constexpr.c:2046
41292 #, fuzzy, gcc-internal-format
41293 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
41294 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
41295 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
41296
41297 #: cp/constexpr.c:2065
41298 #, fuzzy, gcc-internal-format
41299 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
41300 msgid "shift expression %q+E overflows"
41301 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
41302
41303 #: cp/constexpr.c:2223
41304 #, gcc-internal-format
41305 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
41306 msgstr ""
41307
41308 #: cp/constexpr.c:2459
41309 #, fuzzy, gcc-internal-format
41310 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
41311 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
41312 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
41313
41314 #: cp/constexpr.c:2462
41315 #, fuzzy, gcc-internal-format
41316 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
41317 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
41318 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
41319
41320 #: cp/constexpr.c:2467
41321 #, fuzzy, gcc-internal-format
41322 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
41323 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
41324 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
41325
41326 #: cp/constexpr.c:2470
41327 #, fuzzy, gcc-internal-format
41328 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
41329 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
41330 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
41331
41332 #: cp/constexpr.c:2635
41333 #, fuzzy, gcc-internal-format
41334 #| msgid "missing initializer for member %qD"
41335 msgid "accessing uninitialized array element"
41336 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
41337
41338 #: cp/constexpr.c:2667
41339 #, fuzzy, gcc-internal-format
41340 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
41341 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
41342 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
41343
41344 #: cp/constexpr.c:2684 cp/constexpr.c:2774 cp/constexpr.c:4447
41345 #: cp/constexpr.c:4541 cp/constexpr.c:5942
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "%qE is not a constant expression"
41348 msgstr "%qE no es una expresión constante"
41349
41350 #: cp/constexpr.c:2690
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
41353 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
41354
41355 #: cp/constexpr.c:2715
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
41358 msgstr "se accede al miembro %qD en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
41359
41360 #: cp/constexpr.c:2734
41361 #, fuzzy, gcc-internal-format
41362 #| msgid "missing initializer for member %qD"
41363 msgid "accessing uninitialized member %qD"
41364 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
41365
41366 #: cp/constexpr.c:3486 cp/constexpr.c:5000
41367 #, fuzzy, gcc-internal-format
41368 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
41369 msgid "dereferencing a null pointer"
41370 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
41371
41372 #: cp/constexpr.c:3505
41373 #, gcc-internal-format
41374 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
41375 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
41376
41377 #: cp/constexpr.c:3544
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
41380 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
41381
41382 #: cp/constexpr.c:3551
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "%qD used in its own initializer"
41385 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
41386
41387 #: cp/constexpr.c:3556
41388 #, gcc-internal-format
41389 msgid "%q#D is not const"
41390 msgstr "%q#D no es const"
41391
41392 #: cp/constexpr.c:3559
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "%q#D is volatile"
41395 msgstr "%q+#D es volatile"
41396
41397 #: cp/constexpr.c:3564 cp/constexpr.c:3571
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
41400 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
41401
41402 #: cp/constexpr.c:3577
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
41405 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
41406
41407 #: cp/constexpr.c:3580
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
41410 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
41411
41412 #: cp/constexpr.c:3780
41413 #, fuzzy, gcc-internal-format
41414 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
41415 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
41416 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
41417
41418 #: cp/constexpr.c:3861
41419 #, fuzzy, gcc-internal-format
41420 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
41421 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
41422 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
41423
41424 #: cp/constexpr.c:4162 cp/constexpr.c:5213
41425 #, fuzzy, gcc-internal-format
41426 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
41427 msgid "statement is not a constant expression"
41428 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
41429
41430 #: cp/constexpr.c:4262
41431 #, fuzzy, gcc-internal-format
41432 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
41433 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
41434 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
41435
41436 #: cp/constexpr.c:4411
41437 #, fuzzy, gcc-internal-format
41438 #| msgid "%qE is not a constant expression"
41439 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
41440 msgstr "%qE no es una expresión constante"
41441
41442 #: cp/constexpr.c:4425
41443 #, fuzzy, gcc-internal-format
41444 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
41445 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use -fconstexpr-ops-limit= to increase the limit)"
41446 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
41447
41448 #: cp/constexpr.c:4593 cp/constexpr.c:6551
41449 #, gcc-internal-format
41450 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
41451 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
41452
41453 #: cp/constexpr.c:4963 cp/constexpr.c:6122
41454 #, fuzzy, gcc-internal-format
41455 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
41456 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
41457 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
41458
41459 #: cp/constexpr.c:5012
41460 #, fuzzy, gcc-internal-format
41461 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
41462 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
41463 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
41464
41465 #: cp/constexpr.c:5027
41466 #, fuzzy, gcc-internal-format
41467 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
41468 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
41469 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
41470
41471 #: cp/constexpr.c:5095 cp/constexpr.c:5113 cp/constexpr.c:6387
41472 #: cp/constexpr.c:6722
41473 #, fuzzy, gcc-internal-format
41474 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
41475 msgid "expression %qE is not a constant expression"
41476 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
41477
41478 #: cp/constexpr.c:5216
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
41481 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
41482
41483 #: cp/constexpr.c:5343
41484 #, fuzzy, gcc-internal-format
41485 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
41486 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
41487 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
41488
41489 #: cp/constexpr.c:5352
41490 #, fuzzy, gcc-internal-format
41491 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
41492 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
41493 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
41494
41495 #: cp/constexpr.c:5366
41496 #, fuzzy, gcc-internal-format
41497 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
41498 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
41499 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
41500
41501 #: cp/constexpr.c:5888
41502 #, fuzzy, gcc-internal-format
41503 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
41504 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
41505 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
41506
41507 #: cp/constexpr.c:6092
41508 #, fuzzy, gcc-internal-format
41509 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
41510 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
41511 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
41512
41513 #: cp/constexpr.c:6095
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "because it is used as a glvalue"
41516 msgstr ""
41517
41518 #: cp/constexpr.c:6141
41519 #, fuzzy, gcc-internal-format
41520 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
41521 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
41522 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
41523
41524 #: cp/constexpr.c:6174
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
41527 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
41528
41529 #: cp/constexpr.c:6207
41530 #, fuzzy, gcc-internal-format
41531 #| msgid "%qE is not a constant expression"
41532 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
41533 msgstr "%qE no es una expresión constante"
41534
41535 #: cp/constexpr.c:6335
41536 #, fuzzy, gcc-internal-format
41537 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
41538 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
41539 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
41540
41541 #: cp/constexpr.c:6395
41542 #, fuzzy, gcc-internal-format
41543 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
41544 msgid "virtual functions cannot be constexpr before C++2a"
41545 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
41546
41547 #: cp/constexpr.c:6407
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
41550 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
41551
41552 #: cp/constexpr.c:6470
41553 #, fuzzy, gcc-internal-format
41554 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
41555 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
41556 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
41557
41558 #: cp/constexpr.c:6520
41559 #, fuzzy, gcc-internal-format
41560 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41561 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
41562 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41563
41564 #: cp/constexpr.c:6527
41565 #, fuzzy, gcc-internal-format
41566 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41567 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
41568 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41569
41570 #: cp/constexpr.c:6600
41571 #, fuzzy, gcc-internal-format
41572 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
41573 msgid "division by zero is not a constant expression"
41574 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
41575
41576 #: cp/constexpr.c:6698
41577 #, fuzzy, gcc-internal-format
41578 #| msgid "%qE is not a constant expression"
41579 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
41580 msgstr "%qE no es una expresión constante"
41581
41582 #: cp/constexpr.c:6730
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "non-constant array initialization"
41585 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
41586
41587 #: cp/constexpr.c:6755
41588 #, fuzzy, gcc-internal-format
41589 #| msgid "%qE is not a constant expression"
41590 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
41591 msgstr "%qE no es una expresión constante"
41592
41593 #: cp/constexpr.c:6766
41594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41595 msgid "unexpected AST of kind %s"
41596 msgstr "AST inesperado de género %s"
41597
41598 #: cp/cp-gimplify.c:208
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
41601 msgstr ""
41602
41603 #: cp/cp-gimplify.c:1469
41604 #, gcc-internal-format
41605 msgid "throw will always call terminate()"
41606 msgstr ""
41607
41608 #: cp/cp-gimplify.c:1472
41609 #, gcc-internal-format
41610 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
41611 msgstr ""
41612
41613 #: cp/cp-gimplify.c:1484
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
41616 msgstr ""
41617
41618 #: cp/cp-gimplify.c:2782
41619 #, fuzzy, gcc-internal-format
41620 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
41621 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
41622 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
41623
41624 #: cp/cvt.c:91
41625 #, fuzzy
41626 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
41627 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
41628 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
41629
41630 #: cp/cvt.c:101
41631 #, fuzzy
41632 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
41633 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
41634 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
41635
41636 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
41637 #, fuzzy
41638 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
41639 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
41640 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
41641
41642 #: cp/cvt.c:390
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
41645 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
41646
41647 #: cp/cvt.c:393
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
41650 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
41651
41652 #: cp/cvt.c:396
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
41655 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
41656
41657 #: cp/cvt.c:399
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
41660 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
41661
41662 #: cp/cvt.c:475
41663 #, fuzzy
41664 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
41665 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
41666 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
41667
41668 #: cp/cvt.c:497 cp/typeck.c:7518
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
41671 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
41672
41673 #: cp/cvt.c:525
41674 #, fuzzy
41675 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
41676 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
41677 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
41678
41679 #: cp/cvt.c:796
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
41682 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
41683
41684 #: cp/cvt.c:814
41685 #, gcc-internal-format
41686 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
41687 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
41688
41689 #: cp/cvt.c:825 cp/cvt.c:871
41690 #, gcc-internal-format
41691 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
41692 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
41693
41694 #: cp/cvt.c:834
41695 #, fuzzy, gcc-internal-format
41696 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
41697 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
41698 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
41699
41700 #: cp/cvt.c:887
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
41703 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
41704
41705 #: cp/cvt.c:946
41706 #, fuzzy
41707 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
41708 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
41709 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
41710
41711 #: cp/cvt.c:1036
41712 #, fuzzy, gcc-internal-format
41713 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
41714 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
41715 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
41716
41717 #: cp/cvt.c:1045
41718 #, fuzzy, gcc-internal-format
41719 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
41720 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
41721 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
41722
41723 #: cp/cvt.c:1050
41724 #, fuzzy, gcc-internal-format
41725 #| msgid "%qD declared here"
41726 msgid "in call to %qD, declared here"
41727 msgstr "%qD se declara aquí"
41728
41729 #: cp/cvt.c:1118
41730 #, gcc-internal-format
41731 msgid "pseudo-destructor is not called"
41732 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
41733
41734 #: cp/cvt.c:1205
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
41737 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
41738
41739 #: cp/cvt.c:1209
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
41742 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
41743
41744 #: cp/cvt.c:1214
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
41747 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41748
41749 #: cp/cvt.c:1219
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
41752 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
41753
41754 #: cp/cvt.c:1224
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
41757 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41758
41759 #: cp/cvt.c:1229
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
41762 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
41763
41764 #: cp/cvt.c:1233
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
41767 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
41768
41769 #: cp/cvt.c:1249
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
41772 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
41773
41774 #: cp/cvt.c:1253
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
41777 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
41778
41779 #: cp/cvt.c:1258
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
41782 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41783
41784 #: cp/cvt.c:1263
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
41787 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
41788
41789 #: cp/cvt.c:1268
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
41792 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41793
41794 #: cp/cvt.c:1273
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
41797 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
41798
41799 #: cp/cvt.c:1277
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
41802 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
41803
41804 #: cp/cvt.c:1291
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
41807 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
41808
41809 #: cp/cvt.c:1296
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
41812 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
41813
41814 #: cp/cvt.c:1301
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
41817 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41818
41819 #: cp/cvt.c:1306
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
41822 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
41823
41824 #: cp/cvt.c:1311
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
41827 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41828
41829 #: cp/cvt.c:1316
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
41832 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
41833
41834 #: cp/cvt.c:1321
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
41837 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
41838
41839 #: cp/cvt.c:1361
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
41842 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
41843
41844 #: cp/cvt.c:1365
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
41847 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
41848
41849 #: cp/cvt.c:1370
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
41852 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
41853
41854 #: cp/cvt.c:1375
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
41857 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
41858
41859 #: cp/cvt.c:1380
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
41862 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
41863
41864 #: cp/cvt.c:1385
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
41867 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
41868
41869 #: cp/cvt.c:1389
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
41872 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
41873
41874 #: cp/cvt.c:1441
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
41877 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41878
41879 #: cp/cvt.c:1445
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
41882 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41883
41884 #: cp/cvt.c:1449
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
41887 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41888
41889 #: cp/cvt.c:1453
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
41892 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41893
41894 #: cp/cvt.c:1457
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
41897 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41898
41899 #: cp/cvt.c:1461
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
41902 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41903
41904 #: cp/cvt.c:1465
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
41907 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41908
41909 #: cp/cvt.c:1481
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
41912 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41913
41914 #: cp/cvt.c:1486
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
41917 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41918
41919 #: cp/cvt.c:1491
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
41922 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41923
41924 #: cp/cvt.c:1496
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
41927 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41928
41929 #: cp/cvt.c:1501
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
41932 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41933
41934 #: cp/cvt.c:1506
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
41937 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41938
41939 #: cp/cvt.c:1533
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
41942 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
41943
41944 #: cp/cvt.c:1538
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
41947 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
41948
41949 #: cp/cvt.c:1543
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "right operand of comma operator has no effect"
41952 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
41953
41954 #: cp/cvt.c:1547
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "left operand of comma operator has no effect"
41957 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
41958
41959 #: cp/cvt.c:1551
41960 #, gcc-internal-format
41961 msgid "statement has no effect"
41962 msgstr "la declaración no tiene efecto"
41963
41964 #: cp/cvt.c:1555
41965 #, gcc-internal-format
41966 msgid "for increment expression has no effect"
41967 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
41968
41969 #: cp/cvt.c:1710
41970 #, gcc-internal-format
41971 msgid "converting NULL to non-pointer type"
41972 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
41973
41974 #: cp/cvt.c:1825
41975 #, fuzzy, gcc-internal-format
41976 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
41977 msgid "default type conversion can%'t deduce template argument for %qD"
41978 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
41979
41980 #: cp/cvt.c:1840
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
41983 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
41984
41985 #: cp/cvt.c:1843
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
41988 msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
41989
41990 #: cp/cxx-pretty-print.c:2293
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "template-parameter-"
41993 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
41994
41995 #: cp/decl.c:669
41996 #, fuzzy, gcc-internal-format
41997 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41998 msgid "unused structured binding declaration"
41999 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
42000
42001 #: cp/decl.c:672
42002 #, fuzzy, gcc-internal-format
42003 #| msgid "unused variable %q+D"
42004 msgid "unused variable %qD"
42005 msgstr "variable %q+D sin usar"
42006
42007 #: cp/decl.c:681
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "structured binding declaration set but not used"
42010 msgstr ""
42011
42012 #: cp/decl.c:829
42013 #, fuzzy, gcc-internal-format
42014 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
42015 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
42016 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
42017
42018 #: cp/decl.c:836
42019 #, fuzzy, gcc-internal-format
42020 #| msgid "environment variable %qs not defined"
42021 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
42022 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
42023
42024 #: cp/decl.c:1134
42025 #, gcc-internal-format
42026 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
42027 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
42028
42029 #: cp/decl.c:1173
42030 #, gcc-internal-format
42031 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
42032 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
42033
42034 #: cp/decl.c:1187
42035 #, fuzzy, gcc-internal-format
42036 #| msgid "from previous declaration %q+F"
42037 msgid "from previous declaration %qF"
42038 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
42039
42040 #: cp/decl.c:1222
42041 #, fuzzy, gcc-internal-format
42042 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
42043 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
42044 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
42045
42046 #: cp/decl.c:1225 cp/decl.c:14140
42047 #, fuzzy, gcc-internal-format
42048 #| msgid "previous declaration %q+#D"
42049 msgid "previous declaration %qD"
42050 msgstr "declaración previa de %q+#D"
42051
42052 #: cp/decl.c:1254
42053 #, fuzzy, gcc-internal-format
42054 #| msgid "uninitialized const %qD"
42055 msgid "cannot specialize concept %q#D"
42056 msgstr "const %qD sin inicializar"
42057
42058 #: cp/decl.c:1276
42059 #, fuzzy, gcc-internal-format
42060 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
42061 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
42062 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
42063
42064 #: cp/decl.c:1307
42065 #, fuzzy, gcc-internal-format
42066 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
42067 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
42068 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
42069
42070 #: cp/decl.c:1310
42071 #, fuzzy, gcc-internal-format
42072 #| msgid "previous declaration of %q+#D"
42073 msgid "previous declaration of %q#D"
42074 msgstr "declaración previa de %q+#D"
42075
42076 #: cp/decl.c:1388
42077 #, fuzzy, gcc-internal-format
42078 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
42079 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
42080 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
42081
42082 #: cp/decl.c:1401 cp/decl.c:1537
42083 #, gcc-internal-format
42084 msgid "shadowing built-in function %q#D"
42085 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
42086
42087 #: cp/decl.c:1402 cp/decl.c:1538
42088 #, gcc-internal-format
42089 msgid "shadowing library function %q#D"
42090 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
42091
42092 #: cp/decl.c:1410
42093 #, gcc-internal-format
42094 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
42095 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
42096
42097 #: cp/decl.c:1414 cp/decl.c:1484
42098 #, fuzzy, gcc-internal-format
42099 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
42100 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
42101 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
42102
42103 #: cp/decl.c:1422
42104 #, fuzzy, gcc-internal-format
42105 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
42106 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
42107 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
42108
42109 #: cp/decl.c:1424
42110 #, fuzzy, gcc-internal-format
42111 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42112 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
42113 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42114
42115 #: cp/decl.c:1512
42116 #, fuzzy, gcc-internal-format
42117 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
42118 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
42119 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
42120
42121 #: cp/decl.c:1518 cp/decl.c:1532
42122 #, fuzzy, gcc-internal-format
42123 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
42124 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
42125 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
42126
42127 #: cp/decl.c:1522
42128 #, fuzzy, gcc-internal-format
42129 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
42130 msgid "ignoring the %q#D declaration"
42131 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
42132
42133 #: cp/decl.c:1616
42134 #, fuzzy, gcc-internal-format
42135 #| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
42136 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
42137 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
42138
42139 #: cp/decl.c:1620
42140 #, fuzzy, gcc-internal-format
42141 #| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
42142 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
42143 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
42144
42145 #: cp/decl.c:1633
42146 #, fuzzy, gcc-internal-format
42147 #| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
42148 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
42149 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
42150
42151 #: cp/decl.c:1654
42152 #, fuzzy, gcc-internal-format
42153 #| msgid "declaration of template %q#D"
42154 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
42155 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
42156
42157 #: cp/decl.c:1673
42158 #, fuzzy, gcc-internal-format
42159 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
42160 msgid "ambiguating new declaration %q#D"
42161 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
42162
42163 #: cp/decl.c:1676 cp/decl.c:1706
42164 #, fuzzy, gcc-internal-format
42165 #| msgid "global declaration %q+#D"
42166 msgid "old declaration %q#D"
42167 msgstr "la declaración global %q+#D"
42168
42169 #: cp/decl.c:1687
42170 #, fuzzy, gcc-internal-format
42171 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
42172 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
42173 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
42174
42175 #: cp/decl.c:1704
42176 #, fuzzy, gcc-internal-format
42177 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
42178 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
42179 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
42180
42181 #: cp/decl.c:1714
42182 #, fuzzy, gcc-internal-format
42183 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
42184 msgid "conflicting declaration %q#D"
42185 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
42186
42187 #: cp/decl.c:1716
42188 #, fuzzy, gcc-internal-format
42189 #| msgid "previous declaration %q+#D"
42190 msgid "previous declaration as %q#D"
42191 msgstr "declaración previa de %q+#D"
42192
42193 #: cp/decl.c:1775 cp/decl2.c:905
42194 #, fuzzy, gcc-internal-format
42195 #| msgid "%q+#D previously defined here"
42196 msgid "%q#D previously defined here"
42197 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
42198
42199 #: cp/decl.c:1776 cp/name-lookup.c:2710 cp/name-lookup.c:2733
42200 #, fuzzy, gcc-internal-format
42201 #| msgid "%q+#D previously declared here"
42202 msgid "%q#D previously declared here"
42203 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
42204
42205 #: cp/decl.c:1787
42206 #, fuzzy, gcc-internal-format
42207 #| msgid "prototype for %q+#D"
42208 msgid "prototype specified for %q#D"
42209 msgstr "el prototipo para %q+#D"
42210
42211 #: cp/decl.c:1789
42212 #, fuzzy, gcc-internal-format
42213 #| msgid "non-prototype definition here"
42214 msgid "previous non-prototype definition here"
42215 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
42216
42217 #: cp/decl.c:1829
42218 #, fuzzy, gcc-internal-format
42219 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
42220 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
42221 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
42222
42223 #: cp/decl.c:1832
42224 #, fuzzy, gcc-internal-format
42225 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
42226 msgid "previous declaration with %qL linkage"
42227 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
42228
42229 #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1877
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
42232 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
42233
42234 #: cp/decl.c:1870 cp/decl.c:1880
42235 #, fuzzy, gcc-internal-format
42236 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
42237 msgid "previous specification in %q#D here"
42238 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
42239
42240 #: cp/decl.c:1928
42241 #, fuzzy, gcc-internal-format
42242 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
42243 msgid "previous definition of %qD here"
42244 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
42245
42246 #: cp/decl.c:1929
42247 #, fuzzy, gcc-internal-format
42248 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
42249 msgid "previous declaration of %qD here"
42250 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
42251
42252 #: cp/decl.c:1968
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
42255 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
42256
42257 #: cp/decl.c:1980
42258 #, fuzzy, gcc-internal-format
42259 #| msgid "deleted definition of %qD"
42260 msgid "deleted definition of %qD"
42261 msgstr "se borró la definición de %qD"
42262
42263 #. From [temp.expl.spec]:
42264 #.
42265 #. If a template, a member template or the member of a class
42266 #. template is explicitly specialized then that
42267 #. specialization shall be declared before the first use of
42268 #. that specialization that would cause an implicit
42269 #. instantiation to take place, in every translation unit in
42270 #. which such a use occurs.
42271 #: cp/decl.c:2422
42272 #, gcc-internal-format
42273 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
42274 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
42275
42276 #: cp/decl.c:2561
42277 #, fuzzy, gcc-internal-format
42278 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
42279 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
42280 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
42281
42282 #. Reject two definitions.
42283 #: cp/decl.c:2815 cp/decl.c:2844 cp/decl.c:2877 cp/decl.c:2894 cp/decl.c:2992
42284 #: cp/decl2.c:903
42285 #, gcc-internal-format
42286 msgid "redefinition of %q#D"
42287 msgstr "redefinición de %q#D"
42288
42289 #: cp/decl.c:2831
42290 #, gcc-internal-format
42291 msgid "%qD conflicts with used function"
42292 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
42293
42294 #: cp/decl.c:2841
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "%q#D not declared in class"
42297 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
42298
42299 #: cp/decl.c:2855 cp/decl.c:2904
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
42302 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
42303
42304 #: cp/decl.c:2858 cp/decl.c:2907
42305 #, gcc-internal-format
42306 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
42307 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
42308
42309 #. is_primary=
42310 #. is_partial=
42311 #. is_friend_decl=
42312 #: cp/decl.c:2924
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
42315 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
42316
42317 #: cp/decl.c:2938
42318 #, gcc-internal-format
42319 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
42320 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
42321
42322 #: cp/decl.c:2941
42323 #, gcc-internal-format
42324 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
42325 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
42326
42327 #: cp/decl.c:2956 cp/decl.c:3000 cp/name-lookup.c:2276 cp/name-lookup.c:2708
42328 #: cp/name-lookup.c:2731
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "redeclaration of %q#D"
42331 msgstr "redeclaración de %q#D"
42332
42333 #: cp/decl.c:2983
42334 #, fuzzy, gcc-internal-format
42335 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
42336 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
42337 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
42338
42339 #: cp/decl.c:3049
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
42342 msgstr ""
42343
42344 #: cp/decl.c:3050
42345 #, fuzzy, gcc-internal-format
42346 #| msgid "a previous local"
42347 msgid "previous label"
42348 msgstr "un local previo"
42349
42350 #: cp/decl.c:3144
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid " from here"
42353 msgstr " desde aquí"
42354
42355 #: cp/decl.c:3167 cp/decl.c:3395
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid " exits OpenMP structured block"
42358 msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP"
42359
42360 #: cp/decl.c:3195
42361 #, fuzzy, gcc-internal-format
42362 #| msgid " crosses initialization of %q+#D"
42363 msgid " crosses initialization of %q#D"
42364 msgstr " cruza la inicialización de %q+#D"
42365
42366 #: cp/decl.c:3198
42367 #, fuzzy, gcc-internal-format
42368 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
42369 msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
42370 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
42371
42372 #: cp/decl.c:3253
42373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42374 msgid " %s"
42375 msgstr ""
42376
42377 #: cp/decl.c:3348 cp/decl.c:3368
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid " enters catch block"
42380 msgstr " entra al bloque catch"
42381
42382 #: cp/decl.c:3355
42383 #, fuzzy, gcc-internal-format
42384 #| msgid " skips initialization of %q+#D"
42385 msgid " skips initialization of %q#D"
42386 msgstr " salta la inicialización de %q+#D"
42387
42388 #: cp/decl.c:3358
42389 #, fuzzy, gcc-internal-format
42390 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
42391 msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
42392 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
42393
42394 #: cp/decl.c:3366
42395 #, gcc-internal-format
42396 msgid " enters try block"
42397 msgstr " entra al bloque try"
42398
42399 #: cp/decl.c:3370
42400 #, gcc-internal-format
42401 msgid " enters synchronized or atomic statement"
42402 msgstr ""
42403
42404 #: cp/decl.c:3372
42405 #, fuzzy, gcc-internal-format
42406 #| msgid "expected statement"
42407 msgid " enters %<constexpr%> if statement"
42408 msgstr "se esperaba una declaración"
42409
42410 #: cp/decl.c:3378
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid " enters OpenMP structured block"
42413 msgstr " entra al bloque estructurado OpenMP"
42414
42415 #: cp/decl.c:3410 cp/parser.c:12869 cp/parser.c:12890
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
42418 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
42419
42420 #: cp/decl.c:3809
42421 #, gcc-internal-format
42422 msgid "%qD is not a type"
42423 msgstr "%qD no es un tipo"
42424
42425 #: cp/decl.c:3816 cp/parser.c:6492
42426 #, fuzzy, gcc-internal-format
42427 #| msgid "%qD used without template parameters"
42428 msgid "%qD used without template arguments"
42429 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
42430
42431 #: cp/decl.c:3827
42432 #, gcc-internal-format
42433 msgid "%q#T is not a class"
42434 msgstr "%q#T no es una clase"
42435
42436 #: cp/decl.c:3855 cp/decl.c:3948
42437 #, gcc-internal-format
42438 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
42439 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
42440
42441 #: cp/decl.c:3856
42442 #, gcc-internal-format
42443 msgid "no type named %q#T in %q#T"
42444 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
42445
42446 #: cp/decl.c:3869
42447 #, gcc-internal-format
42448 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
42449 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
42450
42451 #: cp/decl.c:3878
42452 #, gcc-internal-format
42453 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
42454 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
42455
42456 #: cp/decl.c:3885
42457 #, gcc-internal-format
42458 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
42459 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
42460
42461 #: cp/decl.c:3957
42462 #, fuzzy, gcc-internal-format
42463 #| msgid "template parameters do not match template"
42464 msgid "template parameters do not match template %qD"
42465 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
42466
42467 #: cp/decl.c:4273
42468 #, fuzzy, gcc-internal-format
42469 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
42470 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
42471 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
42472
42473 #: cp/decl.c:4741
42474 #, gcc-internal-format
42475 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
42476 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
42477
42478 #: cp/decl.c:4744
42479 #, gcc-internal-format
42480 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
42481 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
42482
42483 #: cp/decl.c:4747
42484 #, gcc-internal-format
42485 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
42486 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
42487
42488 #: cp/decl.c:4766
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42491 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42492
42493 #: cp/decl.c:4769
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
42496 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
42497
42498 #: cp/decl.c:4792
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "multiple types in one declaration"
42501 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
42502
42503 #: cp/decl.c:4797
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
42506 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
42507
42508 #: cp/decl.c:4814
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
42511 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
42512
42513 #: cp/decl.c:4846
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
42516 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
42517
42518 #: cp/decl.c:4854
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
42521 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
42522
42523 #: cp/decl.c:4861
42524 #, fuzzy, gcc-internal-format
42525 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
42526 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
42527 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
42528
42529 #: cp/decl.c:4864
42530 #, fuzzy, gcc-internal-format
42531 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
42532 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
42533 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
42534
42535 #: cp/decl.c:4869
42536 #, gcc-internal-format
42537 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
42538 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
42539
42540 #: cp/decl.c:4872
42541 #, gcc-internal-format
42542 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
42543 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
42544
42545 #: cp/decl.c:4875
42546 #, gcc-internal-format
42547 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
42548 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
42549
42550 #: cp/decl.c:4879
42551 #, fuzzy, gcc-internal-format
42552 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
42553 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
42554 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
42555
42556 #: cp/decl.c:4883
42557 #, fuzzy, gcc-internal-format
42558 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
42559 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
42560 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
42561
42562 #: cp/decl.c:4887
42563 #, fuzzy, gcc-internal-format
42564 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
42565 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
42566 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
42567
42568 #: cp/decl.c:4891
42569 #, fuzzy, gcc-internal-format
42570 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
42571 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
42572 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
42573
42574 #: cp/decl.c:4895
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
42577 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
42578
42579 #: cp/decl.c:4898
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
42582 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
42583
42584 #: cp/decl.c:4920
42585 #, fuzzy, gcc-internal-format
42586 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
42587 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
42588 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
42589
42590 #: cp/decl.c:4923
42591 #, fuzzy, gcc-internal-format
42592 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
42593 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
42594 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
42595
42596 #: cp/decl.c:4995
42597 #, gcc-internal-format
42598 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
42599 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
42600
42601 #. A template type parameter or other dependent type.
42602 #: cp/decl.c:4999
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
42605 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
42606
42607 #: cp/decl.c:5069 cp/decl2.c:834
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
42610 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
42611
42612 #: cp/decl.c:5077
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
42615 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
42616
42617 #: cp/decl.c:5107
42618 #, gcc-internal-format
42619 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
42620 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
42621
42622 #: cp/decl.c:5131
42623 #, fuzzy, gcc-internal-format
42624 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
42625 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
42626 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
42627
42628 #: cp/decl.c:5139
42629 #, fuzzy, gcc-internal-format
42630 #| msgid "template declaration of %q#D"
42631 msgid "non-member-template declaration of %qD"
42632 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
42633
42634 #: cp/decl.c:5140
42635 #, fuzzy, gcc-internal-format
42636 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
42637 msgid "does not match member template declaration here"
42638 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
42639
42640 #: cp/decl.c:5152
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
42643 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
42644
42645 #: cp/decl.c:5164
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "duplicate initialization of %qD"
42648 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
42649
42650 #: cp/decl.c:5214
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
42653 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
42654
42655 #: cp/decl.c:5248
42656 #, fuzzy, gcc-internal-format
42657 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
42658 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
42659 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
42660
42661 #: cp/decl.c:5252
42662 #, fuzzy, gcc-internal-format
42663 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
42664 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
42665 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
42666
42667 #: cp/decl.c:5317
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
42670 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
42671
42672 #: cp/decl.c:5323 cp/decl.c:6330
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
42675 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
42676
42677 #: cp/decl.c:5333
42678 #, gcc-internal-format
42679 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
42680 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
42681
42682 #: cp/decl.c:5369
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
42685 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
42686
42687 #: cp/decl.c:5426
42688 #, gcc-internal-format
42689 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
42690 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
42691
42692 #: cp/decl.c:5432
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
42695 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
42696
42697 #: cp/decl.c:5451
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
42700 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
42701
42702 #: cp/decl.c:5454
42703 #, fuzzy, gcc-internal-format
42704 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
42705 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
42706 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
42707
42708 #: cp/decl.c:5510
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
42711 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
42712
42713 #: cp/decl.c:5517
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "array size missing in %qD"
42716 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
42717
42718 #: cp/decl.c:5529
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "zero-size array %qD"
42721 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
42722
42723 #: cp/decl.c:5569
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
42726 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
42727
42728 #: cp/decl.c:5593
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
42731 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
42732
42733 #: cp/decl.c:5644
42734 #, fuzzy, gcc-internal-format
42735 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
42736 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
42737 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
42738
42739 #: cp/decl.c:5648
42740 #, fuzzy, gcc-internal-format
42741 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
42742 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
42743 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
42744
42745 #: cp/decl.c:5654
42746 #, fuzzy, gcc-internal-format
42747 #| msgid " you can work around this by removing the initializer"
42748 msgid "you can work around this by removing the initializer"
42749 msgstr " puede evitar esto eliminando el inicializador"
42750
42751 #: cp/decl.c:5690
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "uninitialized const %qD"
42754 msgstr "const %qD sin inicializar"
42755
42756 #: cp/decl.c:5697
42757 #, fuzzy, gcc-internal-format
42758 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
42759 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
42760 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
42761
42762 #: cp/decl.c:5704
42763 #, fuzzy, gcc-internal-format
42764 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
42765 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
42766 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
42767
42768 #: cp/decl.c:5712
42769 #, gcc-internal-format
42770 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
42771 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
42772
42773 #: cp/decl.c:5716
42774 #, gcc-internal-format
42775 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
42776 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
42777
42778 #: cp/decl.c:5719
42779 #, fuzzy, gcc-internal-format
42780 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
42781 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
42782 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
42783
42784 #: cp/decl.c:5887
42785 #, gcc-internal-format
42786 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
42787 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
42788
42789 #: cp/decl.c:5928
42790 #, gcc-internal-format
42791 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
42792 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
42793
42794 #: cp/decl.c:5963
42795 #, gcc-internal-format
42796 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
42797 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
42798
42799 #: cp/decl.c:5971
42800 #, gcc-internal-format
42801 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
42802 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
42803
42804 #: cp/decl.c:5991
42805 #, fuzzy, gcc-internal-format
42806 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
42807 msgid "invalid initializer for %q#D"
42808 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
42809
42810 #: cp/decl.c:6021
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
42813 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
42814
42815 #: cp/decl.c:6060 cp/decl.c:6302 cp/typeck2.c:1400 cp/typeck2.c:1707
42816 #: cp/typeck2.c:1755 cp/typeck2.c:1802
42817 #, gcc-internal-format
42818 msgid "too many initializers for %qT"
42819 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
42820
42821 #: cp/decl.c:6097
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
42824 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
42825
42826 #: cp/decl.c:6107
42827 #, fuzzy, gcc-internal-format
42828 #| msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
42829 msgid "too many braces around scalar initializerfor type %qT"
42830 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
42831
42832 #: cp/decl.c:6227
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "missing braces around initializer for %qT"
42835 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
42836
42837 #: cp/decl.c:6332
42838 #, gcc-internal-format
42839 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
42840 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
42841
42842 #: cp/decl.c:6340
42843 #, gcc-internal-format
42844 msgid "variable-sized compound literal"
42845 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
42846
42847 #: cp/decl.c:6395
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "%q#D has incomplete type"
42850 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
42851
42852 #: cp/decl.c:6416
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
42855 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
42856
42857 #: cp/decl.c:6461
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
42860 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
42861
42862 #: cp/decl.c:6568
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
42865 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
42866
42867 #: cp/decl.c:6603
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
42870 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
42871
42872 #: cp/decl.c:6605
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
42875 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
42876
42877 #: cp/decl.c:6608
42878 #, fuzzy, gcc-internal-format
42879 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
42880 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
42881 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
42882
42883 #: cp/decl.c:6613
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "(an out of class initialization is required)"
42886 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
42887
42888 #: cp/decl.c:6791
42889 #, fuzzy, gcc-internal-format
42890 #| msgid "%qD is initialized with itself"
42891 msgid "reference %qD is initialized with itself"
42892 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
42893
42894 #: cp/decl.c:6938
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
42897 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
42898
42899 #: cp/decl.c:6956 cp/decl.c:12902
42900 #, fuzzy, gcc-internal-format
42901 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
42902 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
42903 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
42904
42905 #: cp/decl.c:6960 cp/decl.c:12906
42906 #, fuzzy, gcc-internal-format
42907 #| msgid "storage class specified for %qs"
42908 msgid "%<register%> storage class specifier used"
42909 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42910
42911 #: cp/decl.c:7007
42912 #, fuzzy, gcc-internal-format
42913 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
42914 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
42915 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
42916
42917 #: cp/decl.c:7103
42918 #, fuzzy, gcc-internal-format
42919 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
42920 msgid "variable concept has no initializer"
42921 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
42922
42923 #: cp/decl.c:7156
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
42926 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
42927
42928 #: cp/decl.c:7348
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
42931 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
42932
42933 #: cp/decl.c:7432
42934 #, fuzzy, gcc-internal-format
42935 #| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42936 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
42937 msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42938
42939 #: cp/decl.c:7435
42940 #, gcc-internal-format
42941 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
42942 msgstr ""
42943
42944 #: cp/decl.c:7442
42945 #, fuzzy, gcc-internal-format
42946 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
42947 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
42948 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
42949
42950 #: cp/decl.c:7468
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
42953 msgstr ""
42954
42955 #: cp/decl.c:7477
42956 #, gcc-internal-format
42957 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
42958 msgstr ""
42959
42960 #: cp/decl.c:7694
42961 #, fuzzy, gcc-internal-format
42962 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
42963 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
42964 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
42965
42966 #: cp/decl.c:7710
42967 #, fuzzy, gcc-internal-format
42968 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
42969 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
42970 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
42971
42972 #: cp/decl.c:7719 cp/decl.c:7804
42973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42974 #| msgid "%qs specified for structure field"
42975 msgid "%u name provided for structured binding"
42976 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
42977 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
42978 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
42979
42980 #: cp/decl.c:7723
42981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42982 #| msgid "invalid initializer for bit string"
42983 msgid "only %u name provided for structured binding"
42984 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
42985 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
42986 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
42987
42988 #: cp/decl.c:7726
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
42991 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
42992 msgstr[0] ""
42993 msgstr[1] ""
42994
42995 #: cp/decl.c:7771
42996 #, fuzzy, gcc-internal-format
42997 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
42998 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
42999 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
43000
43001 #: cp/decl.c:7797
43002 #, fuzzy, gcc-internal-format
43003 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
43004 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
43005 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
43006
43007 #: cp/decl.c:7806
43008 #, gcc-internal-format
43009 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
43010 msgstr ""
43011
43012 #: cp/decl.c:7827
43013 #, fuzzy, gcc-internal-format
43014 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
43015 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
43016 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
43017
43018 #: cp/decl.c:7853
43019 #, fuzzy, gcc-internal-format
43020 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
43021 msgid "cannot decompose union type %qT"
43022 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
43023
43024 #: cp/decl.c:7858
43025 #, fuzzy, gcc-internal-format
43026 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
43027 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
43028 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
43029
43030 #: cp/decl.c:7863
43031 #, fuzzy, gcc-internal-format
43032 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
43033 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
43034 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
43035
43036 #: cp/decl.c:7867
43037 #, fuzzy, gcc-internal-format
43038 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
43039 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
43040 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
43041
43042 #: cp/decl.c:7876
43043 #, fuzzy, gcc-internal-format
43044 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
43045 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
43046 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
43047
43048 #: cp/decl.c:8316
43049 #, gcc-internal-format
43050 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
43051 msgstr ""
43052
43053 #: cp/decl.c:8319
43054 #, fuzzy, gcc-internal-format
43055 #| msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
43056 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
43057 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
43058
43059 #: cp/decl.c:8324
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
43062 msgstr ""
43063
43064 #: cp/decl.c:8553
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
43067 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
43068
43069 #: cp/decl.c:8557
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "array size missing in %qT"
43072 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
43073
43074 #: cp/decl.c:8560
43075 #, gcc-internal-format
43076 msgid "zero-size array %qT"
43077 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
43078
43079 #: cp/decl.c:8576
43080 #, gcc-internal-format
43081 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
43082 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
43083
43084 #: cp/decl.c:8578
43085 #, gcc-internal-format
43086 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
43087 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
43088
43089 #: cp/decl.c:8604
43090 #, gcc-internal-format
43091 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
43092 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
43093
43094 #: cp/decl.c:8606
43095 #, gcc-internal-format
43096 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
43097 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
43098
43099 #: cp/decl.c:8612
43100 #, gcc-internal-format
43101 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
43102 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
43103
43104 #: cp/decl.c:8615
43105 #, gcc-internal-format
43106 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
43107 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
43108
43109 #: cp/decl.c:8617
43110 #, gcc-internal-format
43111 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
43112 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
43113
43114 #: cp/decl.c:8623
43115 #, gcc-internal-format
43116 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
43117 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
43118
43119 #: cp/decl.c:8626
43120 #, gcc-internal-format
43121 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
43122 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
43123
43124 #: cp/decl.c:8628
43125 #, gcc-internal-format
43126 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
43127 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
43128
43129 #: cp/decl.c:8634
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
43132 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
43133
43134 #: cp/decl.c:8637
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
43137 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
43138
43139 #: cp/decl.c:8639
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
43142 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
43143
43144 #: cp/decl.c:8646
43145 #, gcc-internal-format
43146 msgid "%q+D declared as a friend"
43147 msgstr "%q+D se declaró como friend"
43148
43149 #: cp/decl.c:8653
43150 #, gcc-internal-format
43151 msgid "%q+D declared with an exception specification"
43152 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
43153
43154 #: cp/decl.c:8685
43155 #, gcc-internal-format
43156 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
43157 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
43158
43159 #: cp/decl.c:8725
43160 #, gcc-internal-format
43161 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
43162 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
43163
43164 #: cp/decl.c:8736
43165 #, fuzzy, gcc-internal-format
43166 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
43167 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
43168 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
43169
43170 #: cp/decl.c:8743
43171 #, fuzzy, gcc-internal-format
43172 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
43173 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
43174 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
43175
43176 #: cp/decl.c:8746
43177 #, fuzzy, gcc-internal-format
43178 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
43179 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
43180 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
43181
43182 #: cp/decl.c:8822
43183 #, fuzzy, gcc-internal-format
43184 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
43185 msgid "concept %qD has no definition"
43186 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
43187
43188 #: cp/decl.c:8884
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
43191 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
43192
43193 #: cp/decl.c:8895
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
43196 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
43197
43198 #: cp/decl.c:8916
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
43201 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
43202
43203 #: cp/decl.c:8925
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
43206 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
43207
43208 #: cp/decl.c:8942
43209 #, fuzzy, gcc-internal-format
43210 #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
43211 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
43212 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
43213
43214 #: cp/decl.c:8989
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
43217 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
43218
43219 #: cp/decl.c:8992
43220 #, gcc-internal-format
43221 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
43222 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
43223
43224 #: cp/decl.c:8995
43225 #, fuzzy, gcc-internal-format
43226 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
43227 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
43228 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
43229
43230 #: cp/decl.c:8997
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
43233 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
43234
43235 #: cp/decl.c:9054
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
43238 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
43239
43240 #: cp/decl.c:9055
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
43243 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
43244
43245 #: cp/decl.c:9063
43246 #, fuzzy, gcc-internal-format
43247 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
43248 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
43249 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
43250
43251 #: cp/decl.c:9064
43252 #, fuzzy, gcc-internal-format
43253 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
43254 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
43255 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
43256
43257 #: cp/decl.c:9074
43258 #, fuzzy, gcc-internal-format
43259 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
43260 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
43261 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
43262
43263 # FIXME traducción
43264 #: cp/decl.c:9080
43265 #, fuzzy, gcc-internal-format
43266 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
43267 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
43268 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
43269
43270 #: cp/decl.c:9093
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "literal operator with C linkage"
43273 msgstr "operador literal con enlace C"
43274
43275 #: cp/decl.c:9103
43276 #, gcc-internal-format
43277 msgid "%qD has invalid argument list"
43278 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
43279
43280 #: cp/decl.c:9111
43281 #, fuzzy, gcc-internal-format
43282 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
43283 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
43284 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
43285
43286 #: cp/decl.c:9117
43287 #, fuzzy, gcc-internal-format
43288 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
43289 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
43290 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
43291
43292 #: cp/decl.c:9125
43293 #, gcc-internal-format
43294 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43295 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43296
43297 #: cp/decl.c:9130
43298 #, gcc-internal-format
43299 msgid "%qD must be a non-member function"
43300 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
43301
43302 #: cp/decl.c:9211
43303 #, gcc-internal-format
43304 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
43305 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
43306
43307 #: cp/decl.c:9251
43308 #, gcc-internal-format
43309 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
43310 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
43311
43312 #: cp/decl.c:9256
43313 #, gcc-internal-format
43314 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
43315 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
43316
43317 #: cp/decl.c:9258
43318 #, fuzzy, gcc-internal-format
43319 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
43320 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
43321 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
43322
43323 #: cp/decl.c:9275
43324 #, gcc-internal-format
43325 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
43326 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
43327
43328 #: cp/decl.c:9465
43329 #, fuzzy, gcc-internal-format
43330 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
43331 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
43332 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
43333
43334 #: cp/decl.c:9474
43335 #, fuzzy, gcc-internal-format
43336 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
43337 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
43338 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
43339
43340 #: cp/decl.c:9481
43341 #, gcc-internal-format
43342 msgid "concept must have type %<bool%>"
43343 msgstr ""
43344
43345 #: cp/decl.c:9601
43346 #, gcc-internal-format
43347 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
43348 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
43349
43350 #: cp/decl.c:9605
43351 #, gcc-internal-format
43352 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
43353 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
43354
43355 #: cp/decl.c:9609
43356 #, gcc-internal-format
43357 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
43358 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
43359
43360 #: cp/decl.c:9620
43361 #, gcc-internal-format
43362 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
43363 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
43364
43365 #: cp/decl.c:9625
43366 #, gcc-internal-format
43367 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
43368 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
43369
43370 #: cp/decl.c:9630
43371 #, gcc-internal-format
43372 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
43373 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
43374
43375 #: cp/decl.c:9739
43376 #, gcc-internal-format
43377 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
43378 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
43379
43380 #: cp/decl.c:9742
43381 #, gcc-internal-format
43382 msgid "size of array has non-integral type %qT"
43383 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
43384
43385 #: cp/decl.c:9773 cp/decl.c:9842
43386 #, gcc-internal-format
43387 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
43388 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
43389
43390 #: cp/decl.c:9777 cp/decl.c:9845
43391 #, gcc-internal-format
43392 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
43393 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
43394
43395 #: cp/decl.c:9825
43396 #, gcc-internal-format
43397 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
43398 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
43399
43400 #: cp/decl.c:9828
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
43403 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
43404
43405 #: cp/decl.c:9852
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
43408 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
43409
43410 #: cp/decl.c:9855
43411 #, gcc-internal-format
43412 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
43413 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
43414
43415 #: cp/decl.c:9861
43416 #, gcc-internal-format
43417 msgid "variable length array %qD is used"
43418 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
43419
43420 #: cp/decl.c:9864
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "variable length array is used"
43423 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
43424
43425 #: cp/decl.c:9913
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "overflow in array dimension"
43428 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
43429
43430 #: cp/decl.c:9973
43431 #, fuzzy, gcc-internal-format
43432 #| msgid "%q+D declared as a friend"
43433 msgid "%qD declared as array of %qT"
43434 msgstr "%q+D se declaró como friend"
43435
43436 #: cp/decl.c:9975 cp/pt.c:14971
43437 #, gcc-internal-format
43438 msgid "creating array of %qT"
43439 msgstr "se crea la matriz de %qT"
43440
43441 #: cp/decl.c:9985
43442 #, gcc-internal-format
43443 msgid "declaration of %qD as array of void"
43444 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
43445
43446 #: cp/decl.c:9987
43447 #, gcc-internal-format
43448 msgid "creating array of void"
43449 msgstr "se crea la matriz de voids"
43450
43451 #: cp/decl.c:9992
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "declaration of %qD as array of functions"
43454 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
43455
43456 #: cp/decl.c:9994
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "creating array of functions"
43459 msgstr "se crea la matriz de funciones"
43460
43461 #: cp/decl.c:9999
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "declaration of %qD as array of references"
43464 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
43465
43466 #: cp/decl.c:10001
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "creating array of references"
43469 msgstr "se crea la matriz de referencias"
43470
43471 #: cp/decl.c:10006
43472 #, gcc-internal-format
43473 msgid "declaration of %qD as array of function members"
43474 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
43475
43476 #: cp/decl.c:10009
43477 #, gcc-internal-format
43478 msgid "creating array of function members"
43479 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
43480
43481 #: cp/decl.c:10023
43482 #, gcc-internal-format
43483 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
43484 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
43485
43486 #: cp/decl.c:10027
43487 #, gcc-internal-format
43488 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
43489 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
43490
43491 #: cp/decl.c:10097
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "return type specification for constructor invalid"
43494 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
43495
43496 #: cp/decl.c:10100
43497 #, fuzzy, gcc-internal-format
43498 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
43499 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
43500 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
43501
43502 #: cp/decl.c:10110
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "return type specification for destructor invalid"
43505 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
43506
43507 #: cp/decl.c:10113
43508 #, fuzzy, gcc-internal-format
43509 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
43510 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
43511 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
43512
43513 #: cp/decl.c:10125
43514 #, gcc-internal-format
43515 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
43516 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
43517
43518 #: cp/decl.c:10128
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
43521 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
43522
43523 #: cp/decl.c:10136
43524 #, fuzzy, gcc-internal-format
43525 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
43526 msgid "return type specified for deduction guide"
43527 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
43528
43529 #: cp/decl.c:10139
43530 #, fuzzy, gcc-internal-format
43531 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
43532 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
43533 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
43534
43535 #: cp/decl.c:10143
43536 #, fuzzy, gcc-internal-format
43537 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
43538 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
43539 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
43540
43541 #: cp/decl.c:10152
43542 #, fuzzy, gcc-internal-format
43543 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
43544 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
43545 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
43546
43547 #: cp/decl.c:10173
43548 #, gcc-internal-format
43549 msgid "unnamed variable or field declared void"
43550 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
43551
43552 #: cp/decl.c:10180
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "variable or field declared void"
43555 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
43556
43557 #: cp/decl.c:10195
43558 #, fuzzy, gcc-internal-format
43559 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
43560 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
43561 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
43562
43563 #: cp/decl.c:10200
43564 #, fuzzy, gcc-internal-format
43565 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43566 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
43567 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43568
43569 #: cp/decl.c:10458
43570 #, gcc-internal-format
43571 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
43572 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
43573
43574 #: cp/decl.c:10461 cp/decl.c:10481
43575 #, gcc-internal-format
43576 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
43577 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
43578
43579 #: cp/decl.c:10464
43580 #, gcc-internal-format
43581 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
43582 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
43583
43584 #: cp/decl.c:10473
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
43587 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
43588
43589 # FIXME traducción
43590 #: cp/decl.c:10495 cp/decl.c:10588 cp/decl.c:10597 cp/decl.c:12241
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "declaration of %qD as non-function"
43593 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
43594
43595 # FIXME traducción
43596 #: cp/decl.c:10501
43597 #, gcc-internal-format
43598 msgid "declaration of %qD as non-member"
43599 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
43600
43601 #: cp/decl.c:10529
43602 #, gcc-internal-format
43603 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
43604 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
43605
43606 #: cp/decl.c:10580
43607 #, gcc-internal-format
43608 msgid "function definition does not declare parameters"
43609 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
43610
43611 #: cp/decl.c:10605
43612 #, gcc-internal-format
43613 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
43614 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
43615
43616 #: cp/decl.c:10610
43617 #, gcc-internal-format
43618 msgid "declaration of %qD as parameter"
43619 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
43620
43621 #: cp/decl.c:10645
43622 #, fuzzy, gcc-internal-format
43623 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
43624 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
43625 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
43626
43627 #: cp/decl.c:10652
43628 #, gcc-internal-format
43629 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
43630 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
43631
43632 #: cp/decl.c:10660
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
43635 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
43636
43637 #: cp/decl.c:10666
43638 #, gcc-internal-format
43639 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
43640 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
43641
43642 #: cp/decl.c:10701
43643 #, fuzzy, gcc-internal-format
43644 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
43645 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
43646 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
43647
43648 #: cp/decl.c:10750 cp/decl.c:10753 cp/decl.c:10756
43649 #, gcc-internal-format
43650 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
43651 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
43652
43653 #: cp/decl.c:10772
43654 #, fuzzy, gcc-internal-format
43655 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
43656 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
43657 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
43658
43659 #: cp/decl.c:10778
43660 #, fuzzy, gcc-internal-format
43661 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
43662 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
43663 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
43664
43665 #: cp/decl.c:10832
43666 #, fuzzy, gcc-internal-format
43667 #| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
43668 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
43669 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
43670
43671 #: cp/decl.c:10838
43672 #, fuzzy, gcc-internal-format
43673 #| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
43674 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
43675 msgstr "%<long%> y %<short%> se especificaron juntos para %qs"
43676
43677 #: cp/decl.c:10846 cp/decl.c:10852
43678 #, fuzzy, gcc-internal-format
43679 #| msgid "%qs used with %qE"
43680 msgid "%qs specified with %qT"
43681 msgstr "se usó %qs con %qE"
43682
43683 #: cp/decl.c:10857
43684 #, fuzzy, gcc-internal-format
43685 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
43686 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
43687 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
43688
43689 #: cp/decl.c:10859
43690 #, fuzzy, gcc-internal-format
43691 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
43692 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
43693 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
43694
43695 #: cp/decl.c:10925
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "complex invalid for %qs"
43698 msgstr "complex no válido para %qs"
43699
43700 #: cp/decl.c:10964
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
43703 msgstr ""
43704
43705 #: cp/decl.c:10984
43706 #, fuzzy, gcc-internal-format
43707 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
43708 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
43709 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
43710
43711 #: cp/decl.c:10993
43712 #, fuzzy, gcc-internal-format
43713 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
43714 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
43715 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
43716
43717 #: cp/decl.c:11006
43718 #, gcc-internal-format
43719 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
43720 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
43721
43722 #: cp/decl.c:11013
43723 #, gcc-internal-format
43724 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
43725 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
43726
43727 #: cp/decl.c:11023 cp/decl.c:11165
43728 #, gcc-internal-format
43729 msgid "storage class specified for parameter %qs"
43730 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
43731
43732 #: cp/decl.c:11030
43733 #, fuzzy, gcc-internal-format
43734 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
43735 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
43736 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
43737
43738 #: cp/decl.c:11036
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
43741 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
43742
43743 #: cp/decl.c:11046
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
43746 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
43747
43748 #: cp/decl.c:11056
43749 #, fuzzy, gcc-internal-format
43750 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
43751 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
43752 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
43753
43754 #: cp/decl.c:11059
43755 #, fuzzy, gcc-internal-format
43756 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
43757 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
43758 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
43759
43760 #: cp/decl.c:11061
43761 #, fuzzy, gcc-internal-format
43762 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
43763 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
43764 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
43765
43766 #: cp/decl.c:11065
43767 #, fuzzy, gcc-internal-format
43768 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
43769 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
43770 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
43771
43772 #: cp/decl.c:11070
43773 #, fuzzy, gcc-internal-format
43774 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
43775 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
43776 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
43777
43778 #: cp/decl.c:11076
43779 #, fuzzy, gcc-internal-format
43780 #| msgid "function definition declared %<register%>"
43781 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
43782 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
43783
43784 #: cp/decl.c:11080
43785 #, fuzzy, gcc-internal-format
43786 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
43787 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
43788 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
43789
43790 #: cp/decl.c:11084
43791 #, fuzzy, gcc-internal-format
43792 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
43793 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
43794 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43795
43796 #: cp/decl.c:11088
43797 #, fuzzy, gcc-internal-format
43798 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
43799 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
43800 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43801
43802 #: cp/decl.c:11092
43803 #, fuzzy, gcc-internal-format
43804 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
43805 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
43806 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43807
43808 #: cp/decl.c:11103
43809 #, fuzzy, gcc-internal-format
43810 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
43811 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
43812 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
43813
43814 #: cp/decl.c:11106
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
43817 msgstr ""
43818
43819 #: cp/decl.c:11137
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
43822 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
43823
43824 #: cp/decl.c:11163
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "storage class specified for %qs"
43827 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
43828
43829 #: cp/decl.c:11177
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
43832 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
43833
43834 #: cp/decl.c:11181
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
43837 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
43838
43839 #: cp/decl.c:11189
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
43842 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
43843
43844 #: cp/decl.c:11203
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
43847 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
43848
43849 #: cp/decl.c:11285
43850 #, fuzzy, gcc-internal-format
43851 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
43852 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
43853 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
43854
43855 #: cp/decl.c:11334
43856 #, gcc-internal-format
43857 msgid "requires-clause on return type"
43858 msgstr ""
43859
43860 #: cp/decl.c:11357
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
43863 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
43864
43865 #: cp/decl.c:11361
43866 #, fuzzy, gcc-internal-format
43867 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43868 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
43869 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43870
43871 #: cp/decl.c:11366
43872 #, fuzzy, gcc-internal-format
43873 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
43874 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
43875 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
43876
43877 #: cp/decl.c:11373
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
43880 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
43881
43882 #: cp/decl.c:11382
43883 #, fuzzy, gcc-internal-format
43884 #| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
43885 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
43886 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
43887
43888 #: cp/decl.c:11387
43889 #, fuzzy, gcc-internal-format
43890 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
43891 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
43892 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
43893
43894 #: cp/decl.c:11398
43895 #, fuzzy, gcc-internal-format
43896 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
43897 msgid "deduced class type %qD in function return type"
43898 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
43899
43900 #: cp/decl.c:11407
43901 #, fuzzy, gcc-internal-format
43902 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
43903 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
43904 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
43905
43906 #: cp/decl.c:11420
43907 #, gcc-internal-format
43908 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
43909 msgstr ""
43910
43911 #: cp/decl.c:11432
43912 #, fuzzy, gcc-internal-format
43913 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43914 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
43915 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43916
43917 #: cp/decl.c:11435
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
43920 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
43921
43922 #: cp/decl.c:11465
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "%qs declared as function returning a function"
43925 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
43926
43927 #: cp/decl.c:11471
43928 #, gcc-internal-format
43929 msgid "%qs declared as function returning an array"
43930 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
43931
43932 #: cp/decl.c:11500
43933 #, gcc-internal-format
43934 msgid "destructor cannot be static member function"
43935 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
43936
43937 #: cp/decl.c:11501
43938 #, gcc-internal-format
43939 msgid "constructor cannot be static member function"
43940 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
43941
43942 #: cp/decl.c:11505
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "destructors may not be cv-qualified"
43945 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
43946
43947 #: cp/decl.c:11506
43948 #, gcc-internal-format
43949 msgid "constructors may not be cv-qualified"
43950 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
43951
43952 #: cp/decl.c:11514
43953 #, fuzzy, gcc-internal-format
43954 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
43955 msgid "destructors may not be ref-qualified"
43956 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
43957
43958 #: cp/decl.c:11515
43959 #, fuzzy, gcc-internal-format
43960 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
43961 msgid "constructors may not be ref-qualified"
43962 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
43963
43964 #: cp/decl.c:11533
43965 #, fuzzy, gcc-internal-format
43966 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
43967 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
43968 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
43969
43970 #: cp/decl.c:11550
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "virtual functions cannot be friends"
43973 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
43974
43975 #: cp/decl.c:11554
43976 #, gcc-internal-format
43977 msgid "friend declaration not in class definition"
43978 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
43979
43980 #: cp/decl.c:11557
43981 #, gcc-internal-format
43982 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
43983 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
43984
43985 #: cp/decl.c:11570
43986 #, fuzzy, gcc-internal-format
43987 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
43988 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
43989 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
43990
43991 #: cp/decl.c:11596
43992 #, gcc-internal-format
43993 msgid "destructors may not have parameters"
43994 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
43995
43996 #: cp/decl.c:11636
43997 #, gcc-internal-format
43998 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
43999 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
44000
44001 #: cp/decl.c:11649 cp/decl.c:11656
44002 #, gcc-internal-format
44003 msgid "cannot declare reference to %q#T"
44004 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
44005
44006 #: cp/decl.c:11658
44007 #, gcc-internal-format
44008 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
44009 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
44010
44011 #: cp/decl.c:11687
44012 #, gcc-internal-format
44013 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
44014 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
44015
44016 #: cp/decl.c:11688
44017 #, gcc-internal-format
44018 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
44019 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
44020
44021 #: cp/decl.c:11761
44022 #, gcc-internal-format
44023 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
44024 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
44025
44026 #: cp/decl.c:11831
44027 #, gcc-internal-format
44028 msgid "template-id %qD used as a declarator"
44029 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
44030
44031 #: cp/decl.c:11856
44032 #, gcc-internal-format
44033 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
44034 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
44035
44036 #: cp/decl.c:11862
44037 #, gcc-internal-format
44038 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
44039 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
44040
44041 #: cp/decl.c:11892
44042 #, fuzzy, gcc-internal-format
44043 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
44044 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
44045 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
44046
44047 #: cp/decl.c:11894
44048 #, fuzzy, gcc-internal-format
44049 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
44050 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
44051 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
44052
44053 #: cp/decl.c:11902
44054 #, gcc-internal-format
44055 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
44056 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
44057
44058 #: cp/decl.c:11942
44059 #, gcc-internal-format
44060 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
44061 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
44062
44063 #: cp/decl.c:11950
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
44066 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
44067
44068 #: cp/decl.c:11952
44069 #, gcc-internal-format
44070 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
44071 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
44072
44073 #: cp/decl.c:11963
44074 #, fuzzy, gcc-internal-format
44075 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
44076 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
44077 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
44078
44079 #: cp/decl.c:11966
44080 #, fuzzy, gcc-internal-format
44081 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
44082 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
44083 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
44084
44085 #: cp/decl.c:11969
44086 #, fuzzy, gcc-internal-format
44087 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
44088 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
44089 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
44090
44091 #: cp/decl.c:11979
44092 #, gcc-internal-format
44093 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
44094 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
44095
44096 #: cp/decl.c:11986
44097 #, gcc-internal-format
44098 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
44099 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
44100
44101 #: cp/decl.c:11993
44102 #, gcc-internal-format
44103 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
44104 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
44105
44106 #: cp/decl.c:11999
44107 #, fuzzy, gcc-internal-format
44108 #| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
44109 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
44110 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
44111
44112 #: cp/decl.c:12005
44113 #, fuzzy, gcc-internal-format
44114 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
44115 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
44116 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
44117
44118 #: cp/decl.c:12011
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
44121 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
44122
44123 #: cp/decl.c:12047
44124 #, fuzzy, gcc-internal-format
44125 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
44126 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
44127 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
44128
44129 #: cp/decl.c:12050
44130 #, gcc-internal-format
44131 msgid "typedef declared %<auto%>"
44132 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
44133
44134 #: cp/decl.c:12055
44135 #, gcc-internal-format
44136 msgid "requires-clause on typedef"
44137 msgstr ""
44138
44139 #: cp/decl.c:12059
44140 #, gcc-internal-format
44141 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
44142 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
44143
44144 #: cp/decl.c:12083
44145 #, gcc-internal-format
44146 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
44147 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
44148
44149 #: cp/decl.c:12171
44150 #, gcc-internal-format
44151 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
44152 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
44153
44154 #: cp/decl.c:12179
44155 #, gcc-internal-format
44156 msgid "template parameters cannot be friends"
44157 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
44158
44159 #: cp/decl.c:12181
44160 #, gcc-internal-format
44161 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
44162 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
44163
44164 #: cp/decl.c:12185
44165 #, gcc-internal-format
44166 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
44167 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
44168
44169 #: cp/decl.c:12198
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
44172 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
44173
44174 #: cp/decl.c:12218
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
44177 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
44178
44179 #: cp/decl.c:12222
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "requires-clause on type-id"
44182 msgstr ""
44183
44184 #: cp/decl.c:12232
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
44187 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
44188
44189 #: cp/decl.c:12247
44190 #, fuzzy, gcc-internal-format
44191 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
44192 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
44193 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
44194
44195 #: cp/decl.c:12266
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
44198 msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaración de parámetros"
44199
44200 #: cp/decl.c:12272
44201 #, fuzzy, gcc-internal-format
44202 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
44203 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
44204 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
44205
44206 #: cp/decl.c:12274
44207 #, gcc-internal-format
44208 msgid "parameter declared %<auto%>"
44209 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
44210
44211 #: cp/decl.c:12325 cp/parser.c:3290
44212 #, gcc-internal-format
44213 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
44214 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
44215
44216 #: cp/decl.c:12329
44217 #, fuzzy, gcc-internal-format
44218 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
44219 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
44220 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
44221
44222 #: cp/decl.c:12353
44223 #, fuzzy, gcc-internal-format
44224 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
44225 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
44226 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
44227
44228 #: cp/decl.c:12356
44229 #, fuzzy, gcc-internal-format
44230 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
44231 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
44232 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
44233
44234 #. Something like struct S { int N::j; };
44235 #: cp/decl.c:12372
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "invalid use of %<::%>"
44238 msgstr "uso no válido de %<::%>"
44239
44240 #: cp/decl.c:12393
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
44243 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
44244
44245 #: cp/decl.c:12403
44246 #, fuzzy, gcc-internal-format
44247 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
44248 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
44249 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
44250
44251 #: cp/decl.c:12413
44252 #, fuzzy, gcc-internal-format
44253 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
44254 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
44255 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
44256
44257 #: cp/decl.c:12427
44258 #, gcc-internal-format
44259 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
44260 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
44261
44262 #: cp/decl.c:12434
44263 #, gcc-internal-format
44264 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44265 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44266
44267 #: cp/decl.c:12441
44268 #, fuzzy, gcc-internal-format
44269 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
44270 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
44271 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
44272
44273 #: cp/decl.c:12447
44274 #, gcc-internal-format
44275 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
44276 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
44277
44278 #: cp/decl.c:12453
44279 #, gcc-internal-format
44280 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
44281 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
44282
44283 #: cp/decl.c:12462
44284 #, fuzzy, gcc-internal-format
44285 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
44286 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
44287 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
44288
44289 #: cp/decl.c:12468
44290 #, fuzzy, gcc-internal-format
44291 #| msgid "constructor cannot be static member function"
44292 msgid "a concept cannot be a member function"
44293 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
44294
44295 #: cp/decl.c:12477
44296 #, fuzzy, gcc-internal-format
44297 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
44298 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
44299 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
44300
44301 #: cp/decl.c:12480
44302 #, fuzzy, gcc-internal-format
44303 #| msgid "original type declared here"
44304 msgid "variable template declared here"
44305 msgstr "el tipo original se definió aquí"
44306
44307 #: cp/decl.c:12538
44308 #, fuzzy, gcc-internal-format
44309 #| msgid "field %qD has incomplete type"
44310 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
44311 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
44312
44313 #: cp/decl.c:12543
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "name %qT has incomplete type"
44316 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
44317
44318 #: cp/decl.c:12555
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
44321 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
44322
44323 #: cp/decl.c:12558
44324 #, fuzzy, gcc-internal-format
44325 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
44326 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
44327 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
44328
44329 #: cp/decl.c:12603
44330 #, fuzzy, gcc-internal-format
44331 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
44332 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
44333 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
44334
44335 #: cp/decl.c:12608
44336 #, fuzzy, gcc-internal-format
44337 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
44338 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
44339 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
44340
44341 #: cp/decl.c:12637
44342 #, fuzzy, gcc-internal-format
44343 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
44344 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
44345 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
44346
44347 #: cp/decl.c:12642
44348 #, gcc-internal-format
44349 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
44350 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
44351
44352 #: cp/decl.c:12697
44353 #, gcc-internal-format
44354 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
44355 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
44356
44357 #: cp/decl.c:12699
44358 #, gcc-internal-format
44359 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
44360 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
44361
44362 #: cp/decl.c:12704
44363 #, gcc-internal-format
44364 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
44365 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
44366
44367 #: cp/decl.c:12708
44368 #, fuzzy, gcc-internal-format
44369 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
44370 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
44371 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
44372
44373 #: cp/decl.c:12713
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
44376 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
44377
44378 #: cp/decl.c:12725
44379 #, fuzzy, gcc-internal-format
44380 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
44381 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
44382 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
44383
44384 #: cp/decl.c:12729
44385 #, gcc-internal-format
44386 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
44387 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
44388
44389 #: cp/decl.c:12737
44390 #, gcc-internal-format
44391 msgid "virtual non-class function %qs"
44392 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
44393
44394 #: cp/decl.c:12744
44395 #, gcc-internal-format
44396 msgid "%qs defined in a non-class scope"
44397 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
44398
44399 #: cp/decl.c:12745
44400 #, gcc-internal-format
44401 msgid "%qs declared in a non-class scope"
44402 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
44403
44404 #: cp/decl.c:12779
44405 #, gcc-internal-format
44406 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
44407 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
44408
44409 #: cp/decl.c:12788
44410 #, gcc-internal-format
44411 msgid "cannot declare static function inside another function"
44412 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
44413
44414 #: cp/decl.c:12827
44415 #, gcc-internal-format
44416 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
44417 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
44418
44419 #: cp/decl.c:12834
44420 #, gcc-internal-format
44421 msgid "static member %qD declared %<register%>"
44422 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
44423
44424 #: cp/decl.c:12840
44425 #, gcc-internal-format
44426 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
44427 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
44428
44429 #: cp/decl.c:12848
44430 #, fuzzy, gcc-internal-format
44431 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
44432 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
44433 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
44434
44435 #: cp/decl.c:12869
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
44438 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
44439
44440 #: cp/decl.c:12881
44441 #, gcc-internal-format
44442 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
44443 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
44444
44445 #: cp/decl.c:12886
44446 #, gcc-internal-format
44447 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
44448 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
44449
44450 #: cp/decl.c:13051
44451 #, gcc-internal-format
44452 msgid "default argument %qE uses %qD"
44453 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
44454
44455 #: cp/decl.c:13054
44456 #, gcc-internal-format
44457 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
44458 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
44459
44460 #: cp/decl.c:13138
44461 #, fuzzy, gcc-internal-format
44462 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
44463 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
44464 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
44465
44466 #: cp/decl.c:13142
44467 #, fuzzy, gcc-internal-format
44468 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
44469 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
44470 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
44471
44472 #: cp/decl.c:13165
44473 #, gcc-internal-format
44474 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
44475 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
44476
44477 #: cp/decl.c:13192
44478 #, gcc-internal-format
44479 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
44480 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
44481
44482 #: cp/decl.c:13194
44483 #, gcc-internal-format
44484 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
44485 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
44486
44487 #. [class.copy]
44488 #.
44489 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
44490 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
44491 #. and either there are no other parameters or else all other
44492 #. parameters have default arguments.
44493 #.
44494 #. We *don't* complain about member template instantiations that
44495 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
44496 #. what constructor to use during overload resolution. Since
44497 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
44498 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
44499 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
44500 #. existence. Theoretically, they should never even be
44501 #. instantiated, but that's hard to forestall.
44502 #: cp/decl.c:13448
44503 #, gcc-internal-format
44504 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
44505 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
44506
44507 #: cp/decl.c:13527
44508 #, gcc-internal-format
44509 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44510 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44511
44512 #: cp/decl.c:13534
44513 #, gcc-internal-format
44514 msgid "%qD may not be declared as static"
44515 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
44516
44517 #: cp/decl.c:13561
44518 #, gcc-internal-format
44519 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
44520 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
44521
44522 #: cp/decl.c:13567
44523 #, gcc-internal-format
44524 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
44525 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
44526
44527 #: cp/decl.c:13577
44528 #, gcc-internal-format
44529 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
44530 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
44531
44532 #. 13.4.0.3
44533 #: cp/decl.c:13603
44534 #, gcc-internal-format
44535 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
44536 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
44537
44538 #. Variadic.
44539 #: cp/decl.c:13614
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
44542 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
44543
44544 #: cp/decl.c:13640
44545 #, fuzzy, gcc-internal-format
44546 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
44547 msgid "%qD must have either zero or one argument"
44548 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
44549
44550 #: cp/decl.c:13641
44551 #, fuzzy, gcc-internal-format
44552 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
44553 msgid "%qD must have either one or two arguments"
44554 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
44555
44556 #: cp/decl.c:13653
44557 #, fuzzy, gcc-internal-format
44558 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
44559 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
44560 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
44561
44562 #: cp/decl.c:13654
44563 #, fuzzy, gcc-internal-format
44564 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
44565 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
44566 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
44567
44568 #: cp/decl.c:13665
44569 #, fuzzy, gcc-internal-format
44570 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
44571 msgid "%qD must have no arguments"
44572 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
44573
44574 #: cp/decl.c:13666 cp/decl.c:13676
44575 #, fuzzy, gcc-internal-format
44576 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
44577 msgid "%qD must have exactly one argument"
44578 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
44579
44580 #: cp/decl.c:13677
44581 #, fuzzy, gcc-internal-format
44582 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
44583 msgid "%qD must have exactly two arguments"
44584 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
44585
44586 #: cp/decl.c:13691
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "%qD cannot have default arguments"
44589 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
44590
44591 #: cp/decl.c:13715
44592 #, fuzzy, gcc-internal-format
44593 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
44594 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
44595 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
44596
44597 #: cp/decl.c:13722
44598 #, fuzzy, gcc-internal-format
44599 #| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
44600 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
44601 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
44602
44603 #: cp/decl.c:13724
44604 #, fuzzy, gcc-internal-format
44605 #| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
44606 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
44607 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
44608
44609 #: cp/decl.c:13733
44610 #, fuzzy, gcc-internal-format
44611 #| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
44612 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
44613 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
44614
44615 #: cp/decl.c:13735
44616 #, fuzzy, gcc-internal-format
44617 #| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
44618 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
44619 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
44620
44621 #: cp/decl.c:13751
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
44624 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
44625
44626 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
44627 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
44628 #: cp/decl.c:13770
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "prefix %qD should return %qT"
44631 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
44632
44633 #: cp/decl.c:13777
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "postfix %qD should return %qT"
44636 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
44637
44638 #: cp/decl.c:13789
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "%qD should return by value"
44641 msgstr "%qD debe devolver por valor"
44642
44643 #: cp/decl.c:13844
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
44646 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
44647
44648 #: cp/decl.c:13867
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
44651 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
44652
44653 #: cp/decl.c:13870
44654 #, gcc-internal-format
44655 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
44656 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
44657
44658 #: cp/decl.c:13872
44659 #, gcc-internal-format
44660 msgid "%qD has a previous declaration here"
44661 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
44662
44663 #: cp/decl.c:13880
44664 #, gcc-internal-format
44665 msgid "%qT referred to as %qs"
44666 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
44667
44668 #: cp/decl.c:13881 cp/decl.c:13888
44669 #, fuzzy, gcc-internal-format
44670 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
44671 msgid "%qT has a previous declaration here"
44672 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
44673
44674 #: cp/decl.c:13887
44675 #, gcc-internal-format
44676 msgid "%qT referred to as enum"
44677 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
44678
44679 #. If a class template appears as elaborated type specifier
44680 #. without a template header such as:
44681 #.
44682 #. template <class T> class C {};
44683 #. void f(class C); // No template header here
44684 #.
44685 #. then the required template argument is missing.
44686 #: cp/decl.c:13902
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
44689 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
44690
44691 #: cp/decl.c:13956 cp/name-lookup.c:4570
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
44694 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
44695
44696 #: cp/decl.c:13986 cp/friend.c:302 cp/parser.c:3115 cp/parser.c:6551
44697 #: cp/pt.c:9306
44698 #, gcc-internal-format
44699 msgid "%qT is not a template"
44700 msgstr "%qT no es una plantilla"
44701
44702 #: cp/decl.c:13991
44703 #, gcc-internal-format
44704 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
44705 msgstr ""
44706
44707 #: cp/decl.c:14000 cp/name-lookup.c:3997 cp/name-lookup.c:4004
44708 #: cp/name-lookup.c:4857 cp/parser.c:6502 cp/parser.c:27221
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "reference to %qD is ambiguous"
44711 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
44712
44713 #: cp/decl.c:14103
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
44716 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
44717
44718 #: cp/decl.c:14139
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
44721 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
44722
44723 #: cp/decl.c:14279
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "derived union %qT invalid"
44726 msgstr "union derivada %qT no válida"
44727
44728 #: cp/decl.c:14286
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
44731 msgstr ""
44732
44733 #: cp/decl.c:14297
44734 #, fuzzy, gcc-internal-format
44735 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44736 msgid "%qT defined with direct virtual base"
44737 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44738
44739 # No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
44740 # "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
44741 #: cp/decl.c:14322
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
44744 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
44745
44746 #: cp/decl.c:14352
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "recursive type %qT undefined"
44749 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
44750
44751 #: cp/decl.c:14354
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "duplicate base type %qT invalid"
44754 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
44755
44756 #: cp/decl.c:14499
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
44759 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
44760
44761 #: cp/decl.c:14502 cp/decl.c:14510 cp/decl.c:14520 cp/parser.c:18945
44762 #, gcc-internal-format
44763 msgid "previous definition here"
44764 msgstr "la definición previa está aquí"
44765
44766 #: cp/decl.c:14507
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
44769 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
44770
44771 #: cp/decl.c:14517
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "different underlying type in enum %q#T"
44774 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
44775
44776 #: cp/decl.c:14590
44777 #, fuzzy, gcc-internal-format
44778 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
44779 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
44780 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
44781
44782 #. DR 377
44783 #.
44784 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
44785 #. enumeration is ill-formed.
44786 #: cp/decl.c:14737
44787 #, gcc-internal-format
44788 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
44789 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
44790
44791 #: cp/decl.c:14909
44792 #, fuzzy, gcc-internal-format
44793 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
44794 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
44795 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
44796
44797 #: cp/decl.c:14919
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
44800 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
44801
44802 #: cp/decl.c:14968
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
44805 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
44806
44807 #: cp/decl.c:14969
44808 #, fuzzy, gcc-internal-format
44809 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
44810 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
44811 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
44812
44813 #: cp/decl.c:14980
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
44816 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
44817
44818 #: cp/decl.c:15000
44819 #, fuzzy, gcc-internal-format
44820 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
44821 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
44822 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
44823
44824 #: cp/decl.c:15111
44825 #, gcc-internal-format
44826 msgid "return type %q#T is incomplete"
44827 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
44828
44829 #: cp/decl.c:15286 cp/typeck.c:9675
44830 #, gcc-internal-format
44831 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
44832 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
44833
44834 #: cp/decl.c:15633
44835 #, gcc-internal-format
44836 msgid "invalid function declaration"
44837 msgstr "declaración de función no válida"
44838
44839 #: cp/decl.c:16102
44840 #, fuzzy, gcc-internal-format
44841 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
44842 msgid "no return statements in function returning %qT"
44843 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
44844
44845 #: cp/decl.c:16104 cp/typeck.c:9555
44846 #, fuzzy, gcc-internal-format
44847 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
44848 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
44849 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
44850
44851 #: cp/decl.c:16324
44852 #, gcc-internal-format
44853 msgid "invalid member function declaration"
44854 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
44855
44856 #: cp/decl.c:16338
44857 #, gcc-internal-format
44858 msgid "%qD is already defined in class %qT"
44859 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
44860
44861 #: cp/decl.c:16711
44862 #, fuzzy, gcc-internal-format
44863 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
44864 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
44865 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
44866
44867 #: cp/decl2.c:353
44868 #, gcc-internal-format
44869 msgid "name missing for member function"
44870 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
44871
44872 #: cp/decl2.c:430 cp/decl2.c:444
44873 #, gcc-internal-format
44874 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
44875 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
44876
44877 #: cp/decl2.c:438
44878 #, gcc-internal-format
44879 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
44880 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
44881
44882 #: cp/decl2.c:492
44883 #, fuzzy, gcc-internal-format
44884 #| msgid "deleting array %q#D"
44885 msgid "deleting array %q#E"
44886 msgstr "se borra la matriz %q#D"
44887
44888 #: cp/decl2.c:498
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
44891 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
44892
44893 #: cp/decl2.c:510
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
44896 msgstr "no se puede borrar una función. Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
44897
44898 #: cp/decl2.c:518
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "deleting %qT is undefined"
44901 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
44902
44903 #: cp/decl2.c:566 cp/pt.c:5559
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "template declaration of %q#D"
44906 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
44907
44908 #: cp/decl2.c:606
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
44911 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
44912
44913 #. [temp.mem]
44914 #.
44915 #. A destructor shall not be a member template.
44916 #: cp/decl2.c:621 cp/pt.c:5518
44917 #, gcc-internal-format
44918 msgid "destructor %qD declared as member template"
44919 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
44920
44921 #: cp/decl2.c:695
44922 #, fuzzy, gcc-internal-format
44923 #| msgid "global declaration %q+#D"
44924 msgid "no declaration matches %q#D"
44925 msgstr "la declaración global %q+#D"
44926
44927 #: cp/decl2.c:700
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "no conversion operators declared"
44930 msgstr ""
44931
44932 #: cp/decl2.c:703
44933 #, fuzzy, gcc-internal-format
44934 #| msgid "In function %qs"
44935 msgid "no functions named %qD"
44936 msgstr "En la función %qs"
44937
44938 #: cp/decl2.c:705
44939 #, fuzzy, gcc-internal-format
44940 #| msgid "label %qD defined here"
44941 msgid "%#qT defined here"
44942 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44943
44944 #: cp/decl2.c:765
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
44947 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
44948
44949 #: cp/decl2.c:774
44950 #, fuzzy, gcc-internal-format
44951 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44952 msgid "static data member %qD in unnamed class"
44953 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44954
44955 #: cp/decl2.c:776
44956 #, fuzzy, gcc-internal-format
44957 #| msgid "union defined here"
44958 msgid "unnamed class defined here"
44959 msgstr "se definió union aquí"
44960
44961 #: cp/decl2.c:846
44962 #, gcc-internal-format
44963 msgid "explicit template argument list not allowed"
44964 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
44965
44966 #: cp/decl2.c:888
44967 #, gcc-internal-format
44968 msgid "%qD is already defined in %qT"
44969 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
44970
44971 #: cp/decl2.c:924 cp/decl2.c:932
44972 #, gcc-internal-format
44973 msgid "invalid initializer for member function %qD"
44974 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
44975
44976 #: cp/decl2.c:941
44977 #, fuzzy, gcc-internal-format
44978 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
44979 msgid "initializer specified for friend function %qD"
44980 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
44981
44982 #: cp/decl2.c:944
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "initializer specified for static member function %qD"
44985 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
44986
44987 #: cp/decl2.c:988
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
44990 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
44991
44992 #: cp/decl2.c:1045
44993 #, fuzzy, gcc-internal-format
44994 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
44995 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
44996 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
44997
44998 #: cp/decl2.c:1053
44999 #, gcc-internal-format
45000 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
45001 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
45002
45003 #: cp/decl2.c:1064
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
45006 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
45007
45008 #: cp/decl2.c:1070
45009 #, fuzzy, gcc-internal-format
45010 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
45011 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
45012 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
45013
45014 #: cp/decl2.c:1077
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
45017 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
45018
45019 #: cp/decl2.c:1085
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
45022 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
45023
45024 #: cp/decl2.c:1099
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
45027 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
45028
45029 #: cp/decl2.c:1500
45030 #, fuzzy, gcc-internal-format
45031 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
45032 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
45033 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
45034
45035 #: cp/decl2.c:1567
45036 #, gcc-internal-format
45037 msgid "anonymous struct not inside named type"
45038 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
45039
45040 #: cp/decl2.c:1583
45041 #, fuzzy, gcc-internal-format
45042 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
45043 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
45044 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
45045
45046 #: cp/decl2.c:1590
45047 #, fuzzy, gcc-internal-format
45048 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
45049 msgid "private member %q#D in anonymous union"
45050 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
45051
45052 #: cp/decl2.c:1593
45053 #, fuzzy, gcc-internal-format
45054 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
45055 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
45056 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
45057
45058 #: cp/decl2.c:1658
45059 #, gcc-internal-format
45060 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
45061 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
45062
45063 #: cp/decl2.c:1667
45064 #, gcc-internal-format
45065 msgid "anonymous union with no members"
45066 msgstr "union anónima sin miembros"
45067
45068 #: cp/decl2.c:1704
45069 #, gcc-internal-format
45070 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
45071 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
45072
45073 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45074 #.
45075 #. The first parameter shall not have an associated default
45076 #. argument.
45077 #: cp/decl2.c:1716
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
45080 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
45081
45082 #: cp/decl2.c:1732
45083 #, gcc-internal-format
45084 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
45085 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
45086
45087 #: cp/decl2.c:1762
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
45090 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
45091
45092 #. A destroying operator delete shall be a class member function named
45093 #. operator delete.
45094 #: cp/decl2.c:1776
45095 #, fuzzy, gcc-internal-format
45096 #| msgid "destructors must be member functions"
45097 msgid "destroying operator delete must be a member function"
45098 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
45099
45100 #: cp/decl2.c:1779
45101 #, gcc-internal-format
45102 msgid "operator delete[] cannot be a destroying delete"
45103 msgstr ""
45104
45105 #: cp/decl2.c:1781
45106 #, gcc-internal-format
45107 msgid "destroying operator delete must be a usual deallocation function"
45108 msgstr ""
45109
45110 #: cp/decl2.c:1791
45111 #, gcc-internal-format
45112 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
45113 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
45114
45115 #: cp/decl2.c:2735
45116 #, fuzzy, gcc-internal-format
45117 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
45118 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
45119 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
45120
45121 #: cp/decl2.c:2739
45122 #, fuzzy, gcc-internal-format
45123 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
45124 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
45125 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
45126
45127 #: cp/decl2.c:2744
45128 #, gcc-internal-format
45129 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
45130 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
45131
45132 #: cp/decl2.c:2752
45133 #, gcc-internal-format
45134 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
45135 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
45136
45137 #: cp/decl2.c:2770
45138 #, fuzzy, gcc-internal-format
45139 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
45140 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
45141 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
45142
45143 #: cp/decl2.c:2774
45144 #, fuzzy, gcc-internal-format
45145 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
45146 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
45147 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
45148
45149 #: cp/decl2.c:2779
45150 #, gcc-internal-format
45151 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
45152 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
45153
45154 #: cp/decl2.c:2786
45155 #, gcc-internal-format
45156 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
45157 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
45158
45159 #: cp/decl2.c:4402
45160 #, fuzzy, gcc-internal-format
45161 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
45162 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
45163 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
45164
45165 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
45166 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
45167 #. entities. Since it's not always an error in the
45168 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
45169 #: cp/decl2.c:4411
45170 #, fuzzy, gcc-internal-format
45171 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
45172 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
45173 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
45174
45175 #: cp/decl2.c:4415
45176 #, fuzzy, gcc-internal-format
45177 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
45178 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
45179 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
45180
45181 #: cp/decl2.c:4419
45182 #, fuzzy, gcc-internal-format
45183 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
45184 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
45185 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
45186
45187 #: cp/decl2.c:4427
45188 #, fuzzy, gcc-internal-format
45189 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
45190 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
45191 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
45192
45193 #: cp/decl2.c:4431
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
45196 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
45197
45198 #: cp/decl2.c:4434
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
45201 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
45202
45203 #: cp/decl2.c:4622
45204 #, fuzzy, gcc-internal-format
45205 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
45206 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
45207 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
45208
45209 #: cp/decl2.c:4625
45210 #, fuzzy, gcc-internal-format
45211 #| msgid "previous declaration %q+#D"
45212 msgid "previous mangling %q#D"
45213 msgstr "declaración previa de %q+#D"
45214
45215 #: cp/decl2.c:4627
45216 #, fuzzy, gcc-internal-format
45217 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
45218 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
45219 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
45220
45221 #: cp/decl2.c:4699 cp/decl2.c:4702
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "the program should also define %qD"
45224 msgstr ""
45225
45226 #: cp/decl2.c:5043
45227 #, fuzzy, gcc-internal-format
45228 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
45229 msgid "inline function %qD used but never defined"
45230 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
45231
45232 #: cp/decl2.c:5244
45233 #, fuzzy, gcc-internal-format
45234 #| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
45235 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
45236 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
45237
45238 #: cp/decl2.c:5249
45239 #, fuzzy, gcc-internal-format
45240 #| msgid "parameter pack cannot have a default argument"
45241 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
45242 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
45243
45244 #: cp/decl2.c:5349
45245 #, fuzzy, gcc-internal-format
45246 #| msgid "class %qE is deprecated"
45247 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
45248 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
45249
45250 #: cp/decl2.c:5353
45251 #, gcc-internal-format
45252 msgid "because %qT has user-provided %qD"
45253 msgstr ""
45254
45255 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
45256 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
45257 #: cp/decl2.c:5417
45258 #, fuzzy, gcc-internal-format
45259 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
45260 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
45261 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
45262
45263 #: cp/decl2.c:5420
45264 #, gcc-internal-format
45265 msgid "use of deleted function %qD"
45266 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
45267
45268 #: cp/decl2.c:5471
45269 #, fuzzy, gcc-internal-format
45270 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
45271 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
45272 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
45273
45274 #: cp/error.c:1542
45275 #, gcc-internal-format
45276 msgid "with"
45277 msgstr "con"
45278
45279 #: cp/error.c:3704
45280 #, fuzzy, gcc-internal-format
45281 #| msgid "no arguments"
45282 msgid "(no argument)"
45283 msgstr "sin argumentos"
45284
45285 #: cp/error.c:3796
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "[...]"
45288 msgstr ""
45289
45290 #: cp/error.c:4150
45291 #, fuzzy, gcc-internal-format
45292 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45293 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45294 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45295
45296 #: cp/error.c:4155
45297 #, fuzzy, gcc-internal-format
45298 #| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45299 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45300 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45301
45302 #: cp/error.c:4160
45303 #, fuzzy, gcc-internal-format
45304 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45305 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45306 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45307
45308 #: cp/error.c:4165
45309 #, fuzzy, gcc-internal-format
45310 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45311 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45312 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45313
45314 #: cp/error.c:4170
45315 #, fuzzy, gcc-internal-format
45316 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45317 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45318 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45319
45320 #: cp/error.c:4175
45321 #, fuzzy, gcc-internal-format
45322 #| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45323 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45324 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45325
45326 #: cp/error.c:4180
45327 #, fuzzy, gcc-internal-format
45328 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45329 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45330 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45331
45332 #: cp/error.c:4185
45333 #, fuzzy, gcc-internal-format
45334 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45335 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45336 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45337
45338 #: cp/error.c:4190
45339 #, fuzzy, gcc-internal-format
45340 #| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45341 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45342 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45343
45344 #: cp/error.c:4195
45345 #, fuzzy, gcc-internal-format
45346 #| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45347 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45348 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45349
45350 #: cp/error.c:4200
45351 #, fuzzy, gcc-internal-format
45352 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45353 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45354 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45355
45356 #: cp/error.c:4205
45357 #, fuzzy, gcc-internal-format
45358 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45359 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45360 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45361
45362 #: cp/error.c:4210
45363 #, fuzzy, gcc-internal-format
45364 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45365 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45366 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45367
45368 #: cp/error.c:4215
45369 #, fuzzy, gcc-internal-format
45370 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45371 msgid "c++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45372 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45373
45374 #: cp/error.c:4220
45375 #, fuzzy, gcc-internal-format
45376 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45377 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
45378 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45379
45380 #: cp/error.c:4270
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45383 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45384
45385 #: cp/error.c:4274
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
45388 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
45389
45390 #: cp/error.c:4288
45391 #, fuzzy, gcc-internal-format
45392 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
45393 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
45394 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
45395
45396 #: cp/error.c:4292 cp/typeck.c:2420
45397 #, gcc-internal-format
45398 msgid "%qD is not a member of %qT"
45399 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
45400
45401 #: cp/error.c:4314
45402 #, fuzzy, gcc-internal-format
45403 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
45404 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
45405 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
45406
45407 #: cp/error.c:4318 cp/typeck.c:3013
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "%qD is not a member of %qD"
45410 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
45411
45412 #: cp/error.c:4329
45413 #, fuzzy, gcc-internal-format
45414 #| msgid "%<::%D%> has not been declared"
45415 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
45416 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
45417
45418 #: cp/error.c:4333
45419 #, gcc-internal-format
45420 msgid "%<::%D%> has not been declared"
45421 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
45422
45423 #: cp/except.c:146
45424 #, fuzzy, gcc-internal-format
45425 #| msgid "%qD declared here"
45426 msgid "%qs declared incorrectly"
45427 msgstr "%qD se declara aquí"
45428
45429 #: cp/except.c:418
45430 #, fuzzy, gcc-internal-format
45431 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
45432 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
45433 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
45434
45435 #: cp/except.c:644
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
45438 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
45439
45440 #: cp/except.c:795
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid " in thrown expression"
45443 msgstr " en la expresión thrown"
45444
45445 #: cp/except.c:942
45446 #, fuzzy, gcc-internal-format
45447 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
45448 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
45449 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
45450
45451 #: cp/except.c:949
45452 #, fuzzy, gcc-internal-format
45453 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
45454 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
45455 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
45456
45457 #: cp/except.c:952
45458 #, fuzzy, gcc-internal-format
45459 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
45460 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
45461 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
45462
45463 #: cp/except.c:1048
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "exception of type %qT will be caught"
45466 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
45467
45468 #: cp/except.c:1051
45469 #, gcc-internal-format
45470 msgid " by earlier handler for %qT"
45471 msgstr " por un manejador anterior de %qT"
45472
45473 #: cp/except.c:1080
45474 #, gcc-internal-format
45475 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
45476 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
45477
45478 #: cp/except.c:1164
45479 #, gcc-internal-format
45480 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
45481 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
45482
45483 #: cp/except.c:1167
45484 #, fuzzy, gcc-internal-format
45485 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
45486 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
45487 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
45488
45489 #: cp/friend.c:192
45490 #, gcc-internal-format
45491 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
45492 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
45493
45494 #: cp/friend.c:276
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
45497 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
45498
45499 #. template <class U> friend class T::X<U>;
45500 #. [temp.friend]
45501 #. Friend declarations shall not declare partial
45502 #. specializations.
45503 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:341
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
45506 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
45507
45508 #: cp/friend.c:307
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
45511 msgstr ""
45512
45513 #: cp/friend.c:319
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
45516 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
45517
45518 #: cp/friend.c:377
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "%qT is not a member of %qT"
45521 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
45522
45523 #: cp/friend.c:383
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
45526 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
45527
45528 #: cp/friend.c:393
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
45531 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
45532
45533 #. template <class T> friend class T;
45534 #: cp/friend.c:407
45535 #, gcc-internal-format
45536 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45537 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45538
45539 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
45540 #: cp/friend.c:415
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "%q#T is not a template"
45543 msgstr "%q#T no es una plantilla"
45544
45545 #: cp/friend.c:438
45546 #, gcc-internal-format
45547 msgid "%qD is already a friend of %qT"
45548 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
45549
45550 #: cp/friend.c:448
45551 #, gcc-internal-format
45552 msgid "%qT is already a friend of %qT"
45553 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
45554
45555 #: cp/friend.c:488
45556 #, fuzzy, gcc-internal-format
45557 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
45558 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
45559 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
45560
45561 #: cp/friend.c:581
45562 #, gcc-internal-format
45563 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
45564 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
45565
45566 #: cp/friend.c:637
45567 #, gcc-internal-format
45568 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
45569 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
45570
45571 #: cp/friend.c:641
45572 #, gcc-internal-format
45573 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
45574 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
45575
45576 #: cp/init.c:394
45577 #, gcc-internal-format
45578 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
45579 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
45580
45581 #: cp/init.c:472
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
45584 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
45585
45586 #: cp/init.c:511
45587 #, gcc-internal-format
45588 msgid "value-initialization of function type %qT"
45589 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
45590
45591 #: cp/init.c:517
45592 #, gcc-internal-format
45593 msgid "value-initialization of reference type %qT"
45594 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
45595
45596 #: cp/init.c:575
45597 #, fuzzy, gcc-internal-format
45598 #| msgid "non-static data member initializers"
45599 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
45600 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
45601
45602 #: cp/init.c:636
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
45605 msgstr ""
45606
45607 #: cp/init.c:696
45608 #, fuzzy, gcc-internal-format
45609 #| msgid "initialization of a flexible array member"
45610 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
45611 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
45612
45613 #: cp/init.c:754
45614 #, gcc-internal-format
45615 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
45616 msgstr ""
45617
45618 #: cp/init.c:780
45619 #, gcc-internal-format
45620 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
45621 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
45622
45623 #: cp/init.c:801
45624 #, gcc-internal-format
45625 msgid "%qD is initialized with itself"
45626 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
45627
45628 #: cp/init.c:912
45629 #, gcc-internal-format
45630 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
45631 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
45632
45633 #: cp/init.c:927 cp/init.c:953 cp/init.c:2494 cp/method.c:1390
45634 #, gcc-internal-format
45635 msgid "uninitialized const member in %q#T"
45636 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
45637
45638 #: cp/init.c:929 cp/init.c:947 cp/init.c:955 cp/init.c:2479 cp/init.c:2507
45639 #: cp/method.c:1393 cp/method.c:1404
45640 #, fuzzy, gcc-internal-format
45641 #| msgid "%qD should be initialized"
45642 msgid "%q#D should be initialized"
45643 msgstr "%qD se debe inicializar"
45644
45645 #: cp/init.c:945 cp/init.c:2466 cp/method.c:1401
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
45648 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
45649
45650 #: cp/init.c:1127
45651 #, fuzzy, gcc-internal-format
45652 #| msgid "%q+D will be initialized after"
45653 msgid "%qD will be initialized after"
45654 msgstr "%q+D se inicializará después de"
45655
45656 #: cp/init.c:1130
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid "base %qT will be initialized after"
45659 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
45660
45661 #: cp/init.c:1134
45662 #, fuzzy, gcc-internal-format
45663 #| msgid " %q+#D"
45664 msgid " %q#D"
45665 msgstr " %q+#D"
45666
45667 #: cp/init.c:1136
45668 #, gcc-internal-format
45669 msgid " base %qT"
45670 msgstr " base %qT"
45671
45672 #: cp/init.c:1138
45673 #, gcc-internal-format
45674 msgid " when initialized here"
45675 msgstr " cuando se inicializó aquí"
45676
45677 #: cp/init.c:1155
45678 #, gcc-internal-format
45679 msgid "multiple initializations given for %qD"
45680 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
45681
45682 #: cp/init.c:1159
45683 #, gcc-internal-format
45684 msgid "multiple initializations given for base %qT"
45685 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
45686
45687 #: cp/init.c:1244
45688 #, gcc-internal-format
45689 msgid "initializations for multiple members of %qT"
45690 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
45691
45692 #: cp/init.c:1341
45693 #, gcc-internal-format
45694 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
45695 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
45696
45697 #: cp/init.c:1568 cp/init.c:1587
45698 #, gcc-internal-format
45699 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
45700 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
45701
45702 #: cp/init.c:1574
45703 #, gcc-internal-format
45704 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
45705 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
45706
45707 #: cp/init.c:1581
45708 #, gcc-internal-format
45709 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
45710 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
45711
45712 #: cp/init.c:1620
45713 #, gcc-internal-format
45714 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
45715 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
45716
45717 #: cp/init.c:1628
45718 #, gcc-internal-format
45719 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
45720 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
45721
45722 #: cp/init.c:1675
45723 #, gcc-internal-format
45724 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
45725 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
45726
45727 #: cp/init.c:1683
45728 #, gcc-internal-format
45729 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
45730 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
45731
45732 #: cp/init.c:1686
45733 #, gcc-internal-format
45734 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
45735 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
45736
45737 #: cp/init.c:1798 cp/init.c:4515 cp/typeck2.c:1263
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
45740 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
45741
45742 #: cp/init.c:2108 cp/semantics.c:3353
45743 #, gcc-internal-format
45744 msgid "%qT is not a class type"
45745 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
45746
45747 #: cp/init.c:2164
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
45750 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
45751
45752 #: cp/init.c:2178
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
45755 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
45756
45757 #: cp/init.c:2264 cp/typeck.c:1897
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
45760 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
45761
45762 #: cp/init.c:2271 cp/semantics.c:1856
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
45765 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
45766
45767 #: cp/init.c:2463
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
45770 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
45771
45772 #: cp/init.c:2471
45773 #, fuzzy, gcc-internal-format
45774 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
45775 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
45776 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
45777
45778 #: cp/init.c:2475
45779 #, fuzzy, gcc-internal-format
45780 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
45781 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
45782 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
45783
45784 #: cp/init.c:2491
45785 #, gcc-internal-format
45786 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
45787 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
45788
45789 #: cp/init.c:2499
45790 #, fuzzy, gcc-internal-format
45791 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
45792 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
45793 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
45794
45795 #: cp/init.c:2503
45796 #, fuzzy, gcc-internal-format
45797 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
45798 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
45799 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
45800
45801 #: cp/init.c:2800
45802 #, gcc-internal-format
45803 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
45804 msgstr ""
45805
45806 #: cp/init.c:2811
45807 #, gcc-internal-format
45808 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
45809 msgstr ""
45810
45811 #: cp/init.c:2822
45812 #, gcc-internal-format
45813 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
45814 msgstr ""
45815
45816 #: cp/init.c:2969
45817 #, fuzzy, gcc-internal-format
45818 #| msgid "integer overflow in expression"
45819 msgid "integer overflow in array size"
45820 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
45821
45822 #: cp/init.c:2979
45823 #, fuzzy, gcc-internal-format
45824 #| msgid "num_threads expression must be integral"
45825 msgid "array size in new-expression must be constant"
45826 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
45827
45828 #: cp/init.c:2993
45829 #, fuzzy, gcc-internal-format
45830 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
45831 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
45832 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
45833
45834 #: cp/init.c:3009
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
45837 msgstr ""
45838
45839 #: cp/init.c:3011
45840 #, fuzzy, gcc-internal-format
45841 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45842 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
45843 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45844
45845 #: cp/init.c:3021
45846 #, gcc-internal-format
45847 msgid "invalid type %<void%> for new"
45848 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
45849
45850 #: cp/init.c:3027
45851 #, gcc-internal-format
45852 msgid "%<new%> of initializer_list does not extend the lifetime of the underlying array"
45853 msgstr ""
45854
45855 #: cp/init.c:3069
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
45858 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
45859
45860 #: cp/init.c:3213
45861 #, gcc-internal-format
45862 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
45863 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
45864
45865 #: cp/init.c:3220 cp/search.c:1036
45866 #, gcc-internal-format
45867 msgid "request for member %qD is ambiguous"
45868 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
45869
45870 #: cp/init.c:3294
45871 #, gcc-internal-format
45872 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
45873 msgstr ""
45874
45875 #: cp/init.c:3297
45876 #, fuzzy, gcc-internal-format
45877 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
45878 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
45879 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
45880
45881 #: cp/init.c:3300
45882 #, gcc-internal-format
45883 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
45884 msgstr ""
45885
45886 #: cp/init.c:3483
45887 #, gcc-internal-format
45888 msgid "parenthesized initializer in array new"
45889 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
45890
45891 #: cp/init.c:3762
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "size in array new must have integral type"
45894 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
45895
45896 #: cp/init.c:3791
45897 #, gcc-internal-format
45898 msgid "new cannot be applied to a reference type"
45899 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
45900
45901 #: cp/init.c:3800
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "new cannot be applied to a function type"
45904 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
45905
45906 #: cp/init.c:3871
45907 #, fuzzy, gcc-internal-format
45908 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
45909 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
45910 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
45911
45912 #: cp/init.c:3875
45913 #, fuzzy, gcc-internal-format
45914 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
45915 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
45916 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
45917
45918 #: cp/init.c:4424
45919 #, gcc-internal-format
45920 msgid "initializer ends prematurely"
45921 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
45922
45923 #: cp/init.c:4729
45924 #, gcc-internal-format
45925 msgid "unknown array size in delete"
45926 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
45927
45928 #: cp/init.c:4758
45929 #, gcc-internal-format
45930 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
45931 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
45932
45933 #: cp/init.c:4763
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
45936 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
45937
45938 #: cp/init.c:4778
45939 #, fuzzy, gcc-internal-format
45940 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
45941 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
45942 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
45943
45944 #: cp/init.c:4783
45945 #, fuzzy, gcc-internal-format
45946 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
45947 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
45948 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
45949
45950 #: cp/init.c:5079
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
45953 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
45954
45955 #: cp/lambda.c:534
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
45958 msgstr ""
45959
45960 #: cp/lambda.c:549
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
45963 msgstr ""
45964
45965 #: cp/lambda.c:553
45966 #, fuzzy, gcc-internal-format
45967 #| msgid "compound literal has variable size"
45968 msgid "because the array element type %qT has variable size"
45969 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
45970
45971 #: cp/lambda.c:577
45972 #, gcc-internal-format
45973 msgid "cannot capture %qE by reference"
45974 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
45975
45976 #: cp/lambda.c:587
45977 #, fuzzy, gcc-internal-format
45978 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
45979 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
45980 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
45981
45982 #: cp/lambda.c:627
45983 #, gcc-internal-format
45984 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
45985 msgstr ""
45986
45987 #: cp/lambda.c:704
45988 #, gcc-internal-format
45989 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
45990 msgstr ""
45991
45992 #: cp/lambda.c:706
45993 #, gcc-internal-format
45994 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
45995 msgstr ""
45996
45997 #: cp/lambda.c:820
45998 #, gcc-internal-format
45999 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
46000 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
46001
46002 #: cp/lex.c:388
46003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46004 msgid "junk at end of #pragma %s"
46005 msgstr "basura al final de #pragma %s"
46006
46007 #: cp/lex.c:395
46008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46009 msgid "invalid #pragma %s"
46010 msgstr "#pragma %s no válido"
46011
46012 #: cp/lex.c:403
46013 #, gcc-internal-format
46014 msgid "#pragma vtable no longer supported"
46015 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
46016
46017 #: cp/lex.c:475
46018 #, gcc-internal-format
46019 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
46020 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
46021
46022 #: cp/lex.c:503
46023 #, gcc-internal-format
46024 msgid "%qD not defined"
46025 msgstr "%qD no está definido"
46026
46027 #: cp/lex.c:515
46028 #, fuzzy, gcc-internal-format
46029 #| msgid "%qD was not declared in this scope"
46030 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
46031 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
46032
46033 #: cp/lex.c:519
46034 #, gcc-internal-format
46035 msgid "%qD was not declared in this scope"
46036 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
46037
46038 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
46039 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
46040 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
46041 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
46042 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
46043 #. is going wrong.
46044 #.
46045 #. Note that we have the exact wording of the following message in
46046 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
46047 #. be kept in synch.
46048 #: cp/lex.c:561
46049 #, gcc-internal-format
46050 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
46051 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
46052
46053 #: cp/lex.c:570
46054 #, gcc-internal-format
46055 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
46056 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
46057
46058 #: cp/mangle.c:2312
46059 #, gcc-internal-format
46060 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
46061 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
46062
46063 #: cp/mangle.c:2316
46064 #, gcc-internal-format
46065 msgid "mangling __underlying_type"
46066 msgstr "se decodifica __underlying_type"
46067
46068 #: cp/mangle.c:2601
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "mangling unknown fixed point type"
46071 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
46072
46073 #: cp/mangle.c:3261
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
46076 msgstr ""
46077
46078 #: cp/mangle.c:3266
46079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46080 msgid "mangling %C"
46081 msgstr "decodificando %C"
46082
46083 #: cp/mangle.c:3343
46084 #, gcc-internal-format
46085 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
46086 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
46087
46088 #: cp/mangle.c:3892
46089 #, gcc-internal-format
46090 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
46091 msgstr ""
46092
46093 #: cp/mangle.c:3938
46094 #, fuzzy, gcc-internal-format
46095 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
46096 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
46097 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
46098
46099 #: cp/mangle.c:3944
46100 #, fuzzy, gcc-internal-format
46101 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
46102 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
46103 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
46104
46105 #: cp/mangle.c:4216
46106 #, fuzzy, gcc-internal-format
46107 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
46108 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
46109 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
46110
46111 #: cp/mangle.c:4221
46112 #, fuzzy, gcc-internal-format
46113 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
46114 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
46115 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
46116
46117 #: cp/mangle.c:4226
46118 #, fuzzy, gcc-internal-format
46119 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
46120 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
46121 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
46122
46123 #: cp/method.c:831 cp/method.c:1343
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
46126 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
46127
46128 #: cp/method.c:837 cp/method.c:1349
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
46131 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
46132
46133 #: cp/method.c:957
46134 #, fuzzy, gcc-internal-format
46135 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
46136 msgid "synthesized method %qD first required here"
46137 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
46138
46139 #: cp/method.c:1278
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
46142 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
46143
46144 #: cp/method.c:1288
46145 #, fuzzy, gcc-internal-format
46146 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
46147 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
46148 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
46149
46150 #: cp/method.c:1366
46151 #, fuzzy, gcc-internal-format
46152 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
46153 msgid "initializer for %q#D is invalid"
46154 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
46155
46156 #: cp/method.c:1421
46157 #, fuzzy, gcc-internal-format
46158 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
46159 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
46160 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
46161
46162 #: cp/method.c:1432
46163 #, fuzzy, gcc-internal-format
46164 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
46165 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
46166 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
46167
46168 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
46169 #: cp/method.c:1638
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
46172 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
46173
46174 #: cp/method.c:1681
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
46177 msgstr ""
46178
46179 #: cp/method.c:1808
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
46182 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
46183
46184 #: cp/method.c:1811
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
46187 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
46188
46189 #: cp/method.c:1820
46190 #, fuzzy, gcc-internal-format
46191 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
46192 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
46193 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
46194
46195 #: cp/method.c:1831
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
46198 msgstr ""
46199
46200 #: cp/method.c:1856
46201 #, fuzzy, gcc-internal-format
46202 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
46203 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
46204 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
46205
46206 #: cp/method.c:1865
46207 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
46208 msgstr ""
46209
46210 #: cp/method.c:2192
46211 #, fuzzy, gcc-internal-format
46212 #| msgid "does not match expected signature %qD"
46213 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
46214 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
46215
46216 #: cp/method.c:2195
46217 #, fuzzy, gcc-internal-format
46218 #| msgid "does not match expected signature %qD"
46219 msgid "expected signature: %qD"
46220 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
46221
46222 #: cp/method.c:2233
46223 #, fuzzy
46224 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
46225 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
46226 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
46227
46228 #: cp/method.c:2255
46229 #, fuzzy, gcc-internal-format
46230 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
46231 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
46232 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
46233
46234 #: cp/method.c:2303
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "a template cannot be defaulted"
46237 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
46238
46239 #: cp/method.c:2331
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "%qD cannot be defaulted"
46242 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
46243
46244 #: cp/method.c:2340
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
46247 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
46248
46249 #: cp/name-lookup.c:2278
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
46252 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
46253
46254 #: cp/name-lookup.c:2430
46255 #, fuzzy, gcc-internal-format
46256 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
46257 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
46258 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
46259
46260 #: cp/name-lookup.c:2558
46261 #, fuzzy, gcc-internal-format
46262 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
46263 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
46264 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
46265
46266 #: cp/name-lookup.c:2563
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "due to different exception specifications"
46269 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46270
46271 #: cp/name-lookup.c:2661
46272 #, fuzzy, gcc-internal-format
46273 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
46274 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
46275 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
46276
46277 #: cp/name-lookup.c:2682
46278 #, gcc-internal-format
46279 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
46280 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
46281
46282 #: cp/name-lookup.c:2807
46283 #, fuzzy, gcc-internal-format
46284 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
46285 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
46286 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
46287
46288 #: cp/name-lookup.c:2961
46289 #, fuzzy, gcc-internal-format
46290 #| msgid "global declaration %q+#D"
46291 msgid "local external declaration %q#D"
46292 msgstr "la declaración global %q+#D"
46293
46294 #: cp/name-lookup.c:2963
46295 #, fuzzy, gcc-internal-format
46296 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
46297 msgid "does not match previous declaration %q#D"
46298 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
46299
46300 #. In a local class, a friend function declaration must
46301 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
46302 #. [class.friend/11]
46303 #: cp/name-lookup.c:3085
46304 #, fuzzy, gcc-internal-format
46305 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
46306 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
46307 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
46308
46309 #: cp/name-lookup.c:3278
46310 #, fuzzy, gcc-internal-format
46311 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
46312 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
46313 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
46314
46315 #: cp/name-lookup.c:3281
46316 #, gcc-internal-format
46317 msgid "%s %s %p %d\n"
46318 msgstr "%s %s %p %d\n"
46319
46320 #: cp/name-lookup.c:3937
46321 #, fuzzy, gcc-internal-format
46322 #| msgid "%qT is not a namespace"
46323 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
46324 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
46325
46326 #. 7.3.3/5
46327 #. A using-declaration shall not name a template-id.
46328 #: cp/name-lookup.c:3947
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
46331 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>"
46332
46333 #: cp/name-lookup.c:3954
46334 #, gcc-internal-format
46335 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
46336 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
46337
46338 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
46339 #. This can only be using-declaration for class member.
46340 #: cp/name-lookup.c:3962
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "%qT is not a namespace"
46343 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
46344
46345 #. C++11 7.3.3/10.
46346 #: cp/name-lookup.c:3975
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "%qD is already declared in this scope"
46349 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
46350
46351 #: cp/name-lookup.c:3992
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "%qD not declared"
46354 msgstr "no se declaró %qD"
46355
46356 #: cp/name-lookup.c:4703
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
46359 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
46360
46361 #: cp/name-lookup.c:4710
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
46364 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
46365
46366 #: cp/name-lookup.c:4727
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
46369 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
46370
46371 #: cp/name-lookup.c:4761
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
46374 msgstr ""
46375
46376 #: cp/name-lookup.c:4770
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
46379 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
46380
46381 #: cp/name-lookup.c:4837
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
46384 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
46385
46386 #: cp/name-lookup.c:4876
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
46389 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
46390
46391 #: cp/name-lookup.c:4928
46392 #, fuzzy, gcc-internal-format
46393 #| msgid "%qE has not been declared"
46394 msgid "%qD has not been declared within %qD"
46395 msgstr "%qE no se ha declarado"
46396
46397 #: cp/name-lookup.c:4930
46398 #, fuzzy, gcc-internal-format
46399 #| msgid "%q+D declared as a friend"
46400 msgid "only here as a %<friend%>"
46401 msgstr "%q+D se declaró como friend"
46402
46403 #: cp/name-lookup.c:4939
46404 #, gcc-internal-format
46405 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
46406 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
46407
46408 #: cp/name-lookup.c:4987
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
46411 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
46412
46413 #: cp/name-lookup.c:4994
46414 #, gcc-internal-format
46415 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
46416 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
46417
46418 #: cp/name-lookup.c:5004
46419 #, fuzzy, gcc-internal-format
46420 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
46421 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
46422 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
46423
46424 #: cp/name-lookup.c:5010
46425 #, fuzzy, gcc-internal-format
46426 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
46427 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
46428 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
46429
46430 #: cp/name-lookup.c:5029 cp/name-lookup.c:7280
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "%qD attribute directive ignored"
46433 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
46434
46435 #: cp/name-lookup.c:5321
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
46438 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
46439
46440 #: cp/name-lookup.c:5347
46441 #, fuzzy, gcc-internal-format
46442 #| msgid "%qD declared here"
46443 msgid "%qE declared here"
46444 msgstr "%qD se declara aquí"
46445
46446 #: cp/name-lookup.c:5373
46447 #, gcc-internal-format
46448 msgid "suggested alternative:"
46449 msgid_plural "suggested alternatives:"
46450 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
46451 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
46452
46453 #: cp/name-lookup.c:5379
46454 #, gcc-internal-format
46455 msgid " %qE"
46456 msgstr " %qE"
46457
46458 #: cp/name-lookup.c:5856
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
46461 msgstr ""
46462
46463 #: cp/name-lookup.c:5862
46464 #, fuzzy, gcc-internal-format
46465 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
46466 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
46467 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
46468
46469 #: cp/name-lookup.c:6125
46470 #, fuzzy, gcc-internal-format
46471 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
46472 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
46473 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
46474
46475 #: cp/name-lookup.c:6128
46476 #, fuzzy, gcc-internal-format
46477 #| msgid "struct defined here"
46478 msgid "it was later defined here"
46479 msgstr "se definió struct aquí"
46480
46481 #: cp/name-lookup.c:6899
46482 #, fuzzy, gcc-internal-format
46483 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46484 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
46485 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46486
46487 #: cp/name-lookup.c:7274
46488 #, fuzzy, gcc-internal-format
46489 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
46490 msgid "strong using directive no longer supported"
46491 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
46492
46493 #: cp/name-lookup.c:7277
46494 #, fuzzy, gcc-internal-format
46495 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
46496 msgid "you may use an inline namespace instead"
46497 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
46498
46499 #: cp/name-lookup.c:7294
46500 #, fuzzy, gcc-internal-format
46501 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46502 msgid "attributes ignored on local using directive"
46503 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46504
46505 #: cp/name-lookup.c:7378
46506 #, gcc-internal-format
46507 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
46508 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
46509
46510 #. We only allow depth 255.
46511 #: cp/name-lookup.c:7398
46512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46513 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
46514 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
46515 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
46516
46517 #: cp/name-lookup.c:7433
46518 #, fuzzy, gcc-internal-format
46519 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
46520 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
46521 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
46522
46523 #: cp/name-lookup.c:7434
46524 #, fuzzy, gcc-internal-format
46525 #| msgid "label %qD defined here"
46526 msgid "%qD defined here"
46527 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
46528
46529 #: cp/name-lookup.c:7507
46530 #, gcc-internal-format
46531 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
46532 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
46533
46534 #: cp/name-lookup.c:7516
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
46537 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
46538
46539 #: cp/optimize.c:617
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "making multiple clones of %qD"
46542 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
46543
46544 #: cp/parser.c:822
46545 #, gcc-internal-format
46546 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
46547 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
46548
46549 #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324
46550 #, gcc-internal-format
46551 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
46552 msgstr ""
46553
46554 #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:39217
46555 #, gcc-internal-format
46556 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
46557 msgstr ""
46558
46559 #: cp/parser.c:2855
46560 #, gcc-internal-format
46561 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
46562 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
46563
46564 #: cp/parser.c:2958
46565 #, gcc-internal-format
46566 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
46567 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
46568
46569 #: cp/parser.c:2961
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "%<::%E%> has not been declared"
46572 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
46573
46574 #: cp/parser.c:2964
46575 #, gcc-internal-format
46576 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
46577 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
46578
46579 #: cp/parser.c:2967 cp/parser.c:18882
46580 #, gcc-internal-format
46581 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
46582 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
46583
46584 #: cp/parser.c:2977
46585 #, gcc-internal-format
46586 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
46587 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
46588
46589 #: cp/parser.c:2981
46590 #, gcc-internal-format
46591 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
46592 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
46593
46594 #: cp/parser.c:2986
46595 #, gcc-internal-format
46596 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
46597 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
46598
46599 #: cp/parser.c:2999
46600 #, gcc-internal-format
46601 msgid "%<::%E%> is not a type"
46602 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
46603
46604 #: cp/parser.c:3002
46605 #, gcc-internal-format
46606 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
46607 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
46608
46609 #: cp/parser.c:3006
46610 #, gcc-internal-format
46611 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
46612 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
46613
46614 #: cp/parser.c:3018
46615 #, gcc-internal-format
46616 msgid "%qE is not a type"
46617 msgstr "%qE no es un tipo"
46618
46619 #: cp/parser.c:3021
46620 #, gcc-internal-format
46621 msgid "%qE is not a class or namespace"
46622 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
46623
46624 #: cp/parser.c:3025
46625 #, gcc-internal-format
46626 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
46627 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
46628
46629 #: cp/parser.c:3089
46630 #, gcc-internal-format
46631 msgid "new types may not be defined in a return type"
46632 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
46633
46634 #: cp/parser.c:3091
46635 #, gcc-internal-format
46636 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
46637 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
46638
46639 #: cp/parser.c:3119
46640 #, fuzzy, gcc-internal-format
46641 #| msgid "%qE is not a template"
46642 msgid "%qE is not a class template"
46643 msgstr "%qE no es una plantilla"
46644
46645 #: cp/parser.c:3121
46646 #, gcc-internal-format
46647 msgid "%qE is not a template"
46648 msgstr "%qE no es una plantilla"
46649
46650 #: cp/parser.c:3124
46651 #, gcc-internal-format
46652 msgid "invalid template-id"
46653 msgstr "id-de-plantilla no válido"
46654
46655 #: cp/parser.c:3158
46656 #, fuzzy, gcc-internal-format
46657 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
46658 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
46659 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
46660
46661 #: cp/parser.c:3162 cp/pt.c:18411
46662 #, gcc-internal-format
46663 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
46664 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
46665
46666 #: cp/parser.c:3167
46667 #, gcc-internal-format
46668 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
46669 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
46670
46671 #: cp/parser.c:3171
46672 #, gcc-internal-format
46673 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
46674 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
46675
46676 #: cp/parser.c:3175
46677 #, gcc-internal-format
46678 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
46679 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
46680
46681 #: cp/parser.c:3179
46682 #, gcc-internal-format
46683 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
46684 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
46685
46686 #: cp/parser.c:3183
46687 #, gcc-internal-format
46688 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
46689 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
46690
46691 #: cp/parser.c:3187
46692 #, gcc-internal-format
46693 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
46694 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
46695
46696 #: cp/parser.c:3191
46697 #, gcc-internal-format
46698 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
46699 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
46700
46701 #: cp/parser.c:3195
46702 #, gcc-internal-format
46703 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
46704 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
46705
46706 #: cp/parser.c:3199
46707 #, gcc-internal-format
46708 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
46709 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
46710
46711 #: cp/parser.c:3202
46712 #, gcc-internal-format
46713 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
46714 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
46715
46716 #: cp/parser.c:3206
46717 #, gcc-internal-format
46718 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
46719 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
46720
46721 #: cp/parser.c:3210
46722 #, gcc-internal-format
46723 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46724 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46725
46726 #: cp/parser.c:3256
46727 #, gcc-internal-format
46728 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
46729 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
46730
46731 #: cp/parser.c:3293
46732 #, fuzzy, gcc-internal-format
46733 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46734 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
46735 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46736
46737 #: cp/parser.c:3298
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
46740 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
46741
46742 #. Something like 'unsigned A a;'
46743 #: cp/parser.c:3301
46744 #, gcc-internal-format
46745 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
46746 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
46747
46748 #: cp/parser.c:3314
46749 #, fuzzy, gcc-internal-format
46750 #| msgid "%qE does not name a type"
46751 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
46752 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
46753
46754 #: cp/parser.c:3318
46755 #, gcc-internal-format
46756 msgid "%qE does not name a type"
46757 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
46758
46759 #: cp/parser.c:3327
46760 #, fuzzy, gcc-internal-format
46761 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46762 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
46763 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46764
46765 #: cp/parser.c:3330
46766 #, fuzzy, gcc-internal-format
46767 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46768 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
46769 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46770
46771 #: cp/parser.c:3335
46772 #, fuzzy, gcc-internal-format
46773 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46774 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
46775 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46776
46777 #: cp/parser.c:3338
46778 #, fuzzy, gcc-internal-format
46779 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46780 msgid "%<concept%> only available with %<-fconcepts%>"
46781 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46782
46783 #: cp/parser.c:3364
46784 #, gcc-internal-format
46785 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
46786 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
46787
46788 #: cp/parser.c:3393 cp/parser.c:3405
46789 #, fuzzy, gcc-internal-format
46790 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
46791 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
46792 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
46793
46794 #: cp/parser.c:3398 cp/parser.c:3410
46795 #, fuzzy, gcc-internal-format
46796 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
46797 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
46798 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
46799
46800 #: cp/parser.c:3418
46801 #, fuzzy, gcc-internal-format
46802 #| msgid "%qE does not name a type"
46803 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
46804 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
46805
46806 #: cp/parser.c:3423
46807 #, gcc-internal-format
46808 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
46809 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
46810
46811 #: cp/parser.c:3434
46812 #, gcc-internal-format
46813 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
46814 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
46815
46816 #: cp/parser.c:3437
46817 #, gcc-internal-format
46818 msgid "and %qT has no template constructors"
46819 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
46820
46821 #: cp/parser.c:3447
46822 #, fuzzy, gcc-internal-format
46823 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
46824 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
46825 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
46826
46827 #: cp/parser.c:3455
46828 #, gcc-internal-format
46829 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
46830 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
46831
46832 #: cp/parser.c:3467 cp/parser.c:3471
46833 #, fuzzy, gcc-internal-format
46834 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
46835 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
46836 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
46837
46838 #: cp/parser.c:3475
46839 #, gcc-internal-format
46840 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
46841 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
46842
46843 #: cp/parser.c:4101
46844 #, gcc-internal-format
46845 msgid "expected string-literal"
46846 msgstr "se esperaba una cadena literal"
46847
46848 #: cp/parser.c:4167
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
46851 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
46852
46853 #: cp/parser.c:4222
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "a wide string is invalid in this context"
46856 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
46857
46858 #: cp/parser.c:4353
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
46861 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
46862
46863 #: cp/parser.c:4461
46864 #, fuzzy, gcc-internal-format
46865 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
46866 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
46867 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
46868
46869 #: cp/parser.c:4468
46870 #, fuzzy, gcc-internal-format
46871 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
46872 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
46873 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
46874
46875 #: cp/parser.c:4472
46876 #, fuzzy, gcc-internal-format
46877 #| msgid "floating constant truncated to zero"
46878 msgid "floating literal truncated to zero"
46879 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
46880
46881 #: cp/parser.c:4505
46882 #, fuzzy, gcc-internal-format
46883 #| msgid "converting escape sequence to execution character set"
46884 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
46885 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
46886
46887 #: cp/parser.c:4543
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
46890 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
46891
46892 #: cp/parser.c:4549
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
46895 msgstr ""
46896
46897 #: cp/parser.c:4553
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
46900 msgstr ""
46901
46902 #: cp/parser.c:4557
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
46905 msgstr ""
46906
46907 #: cp/parser.c:4643
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
46910 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
46911
46912 #: cp/parser.c:4694 cp/parser.c:13432
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "expected declaration"
46915 msgstr "se esperaba una declaración"
46916
46917 #: cp/parser.c:5051 cp/parser.c:5066
46918 #, fuzzy, gcc-internal-format
46919 #| msgid "expected operator"
46920 msgid "expected binary operator"
46921 msgstr "operador inesperado"
46922
46923 #: cp/parser.c:5072
46924 #, fuzzy, gcc-internal-format
46925 #| msgid "expected %<...%>"
46926 msgid "expected ..."
46927 msgstr "se esperaba %<...%>."
46928
46929 #: cp/parser.c:5084
46930 #, fuzzy, gcc-internal-format
46931 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
46932 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
46933 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
46934
46935 #: cp/parser.c:5089
46936 #, fuzzy, gcc-internal-format
46937 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
46938 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
46939 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
46940
46941 #: cp/parser.c:5097
46942 #, fuzzy, gcc-internal-format
46943 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
46944 msgid "mismatched operator in fold-expression"
46945 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
46946
46947 #: cp/parser.c:5201
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "fixed-point types not supported in C++"
46950 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
46951
46952 #: cp/parser.c:5284
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
46955 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
46956
46957 #: cp/parser.c:5296
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
46960 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
46961
46962 #: cp/parser.c:5336
46963 #, fuzzy, gcc-internal-format
46964 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46965 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
46966 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46967
46968 #: cp/parser.c:5394 cp/parser.c:5571 cp/parser.c:5746 cp/semantics.c:3693
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "expected primary-expression"
46971 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
46972
46973 #: cp/parser.c:5424
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "%<this%> may not be used in this context"
46976 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
46977
46978 #: cp/parser.c:5565
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
46981 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
46982
46983 #: cp/parser.c:5708
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
46986 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
46987
46988 #: cp/parser.c:5903
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "expected id-expression"
46991 msgstr "se esperaba una expresión id"
46992
46993 #: cp/parser.c:6036
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
46996 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
46997
46998 #: cp/parser.c:6074 cp/parser.c:8008
46999 #, fuzzy, gcc-internal-format
47000 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47001 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
47002 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47003
47004 #: cp/parser.c:6185
47005 #, gcc-internal-format
47006 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
47007 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
47008
47009 #: cp/parser.c:6200
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
47012 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
47013
47014 #: cp/parser.c:6237 cp/parser.c:21045
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "expected unqualified-id"
47017 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
47018
47019 #: cp/parser.c:6346
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
47022 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
47023
47024 #: cp/parser.c:6414
47025 #, gcc-internal-format
47026 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
47027 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
47028
47029 #: cp/parser.c:6440
47030 #, fuzzy, gcc-internal-format
47031 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
47032 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
47033 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
47034
47035 #: cp/parser.c:6448
47036 #, fuzzy, gcc-internal-format
47037 #| msgid "expected nested-name-specifier"
47038 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
47039 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
47040
47041 #: cp/parser.c:6552 cp/typeck.c:2712 cp/typeck.c:2715 cp/typeck.c:2732
47042 #, gcc-internal-format
47043 msgid "%qD is not a template"
47044 msgstr "%qD no es una plantilla"
47045
47046 #: cp/parser.c:6630
47047 #, gcc-internal-format
47048 msgid "expected nested-name-specifier"
47049 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
47050
47051 #: cp/parser.c:6837 cp/parser.c:9222
47052 #, gcc-internal-format
47053 msgid "types may not be defined in casts"
47054 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
47055
47056 #: cp/parser.c:6924
47057 #, gcc-internal-format
47058 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
47059 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
47060
47061 #: cp/parser.c:7016
47062 #, fuzzy, gcc-internal-format
47063 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
47064 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
47065 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
47066
47067 #: cp/parser.c:7028 cp/pt.c:19023
47068 #, fuzzy, gcc-internal-format
47069 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
47070 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
47071 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
47072
47073 #: cp/parser.c:7148
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
47076 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
47077
47078 #: cp/parser.c:7207
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
47081 msgstr ""
47082
47083 #: cp/parser.c:7744 cp/typeck.c:2600
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "invalid use of %qD"
47086 msgstr "uso no válido de %qD"
47087
47088 #: cp/parser.c:7753
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
47091 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
47092
47093 #: cp/parser.c:8060
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "non-scalar type"
47096 msgstr "tipo que no es escalar"
47097
47098 #: cp/parser.c:8161
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
47101 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
47102
47103 #: cp/parser.c:8265
47104 #, gcc-internal-format
47105 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
47106 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
47107
47108 #: cp/parser.c:8527 cp/parser.c:28948
47109 #, fuzzy, gcc-internal-format
47110 #| msgid "types may not be defined in a new-expression"
47111 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
47112 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
47113
47114 #: cp/parser.c:8675
47115 #, gcc-internal-format
47116 msgid "types may not be defined in a new-expression"
47117 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
47118
47119 #: cp/parser.c:8691
47120 #, gcc-internal-format
47121 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
47122 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
47123
47124 #: cp/parser.c:8693
47125 #, gcc-internal-format
47126 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
47127 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
47128
47129 #: cp/parser.c:8725
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
47132 msgstr ""
47133
47134 #: cp/parser.c:8773
47135 #, fuzzy, gcc-internal-format
47136 #| msgid "Expected expression type"
47137 msgid "expected expression-list or type-id"
47138 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
47139
47140 #: cp/parser.c:8802
47141 #, gcc-internal-format
47142 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
47143 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
47144
47145 #: cp/parser.c:8931
47146 #, gcc-internal-format
47147 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
47148 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
47149
47150 #: cp/parser.c:9327
47151 #, fuzzy, gcc-internal-format
47152 #| msgid "use of old-style cast"
47153 msgid "use of old-style cast to %q#T"
47154 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
47155
47156 #: cp/parser.c:9476
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
47159 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
47160
47161 #: cp/parser.c:9479
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
47164 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
47165
47166 #: cp/parser.c:9685
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
47169 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
47170
47171 #: cp/parser.c:10107
47172 #, fuzzy, gcc-internal-format
47173 #| msgid "types may not be defined in conditions"
47174 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
47175 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
47176
47177 #: cp/parser.c:10396
47178 #, fuzzy, gcc-internal-format
47179 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47180 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47181 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47182
47183 #: cp/parser.c:10406
47184 #, fuzzy, gcc-internal-format
47185 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47186 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47187 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47188
47189 #: cp/parser.c:10551
47190 #, gcc-internal-format
47191 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
47192 msgstr ""
47193
47194 #: cp/parser.c:10573
47195 #, gcc-internal-format
47196 msgid "expected end of capture-list"
47197 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
47198
47199 #: cp/parser.c:10588
47200 #, gcc-internal-format
47201 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
47202 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
47203
47204 #: cp/parser.c:10593 cp/parser.c:10614 cp/parser.c:10785
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "already captured %qD in lambda expression"
47207 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
47208
47209 #: cp/parser.c:10608
47210 #, fuzzy, gcc-internal-format
47211 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47212 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47213 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47214
47215 #: cp/parser.c:10629
47216 #, fuzzy, gcc-internal-format
47217 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47218 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47219 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47220
47221 #: cp/parser.c:10668
47222 #, fuzzy, gcc-internal-format
47223 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47224 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
47225 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47226
47227 #: cp/parser.c:10675
47228 #, fuzzy, gcc-internal-format
47229 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
47230 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
47231 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
47232
47233 #: cp/parser.c:10699
47234 #, fuzzy, gcc-internal-format
47235 #| msgid "capture of non-variable %qD "
47236 msgid "capture of non-variable %qE"
47237 msgstr "captura de %qD que no es variable "
47238
47239 #: cp/parser.c:10703 cp/parser.c:10713 cp/semantics.c:3539 cp/semantics.c:3551
47240 #, fuzzy, gcc-internal-format
47241 #| msgid "%q+#D declared here"
47242 msgid "%q#D declared here"
47243 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
47244
47245 #: cp/parser.c:10709
47246 #, gcc-internal-format
47247 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
47248 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
47249
47250 #: cp/parser.c:10747
47251 #, fuzzy, gcc-internal-format
47252 #| msgid "too many %<if%> clauses"
47253 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
47254 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
47255
47256 #: cp/parser.c:10758
47257 #, gcc-internal-format
47258 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
47259 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
47260
47261 #: cp/parser.c:10763
47262 #, gcc-internal-format
47263 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
47264 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
47265
47266 #: cp/parser.c:10837
47267 #, fuzzy, gcc-internal-format
47268 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47269 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
47270 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47271
47272 #: cp/parser.c:10841
47273 #, fuzzy, gcc-internal-format
47274 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47275 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47276 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47277
47278 #: cp/parser.c:10875
47279 #, gcc-internal-format
47280 msgid "default argument specified for lambda parameter"
47281 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
47282
47283 #: cp/parser.c:10892
47284 #, fuzzy, gcc-internal-format
47285 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
47286 msgid "duplicate %<mutable%>"
47287 msgstr "%<volatile%> duplicado"
47288
47289 #: cp/parser.c:10940
47290 #, fuzzy, gcc-internal-format
47291 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47292 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47293 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47294
47295 #: cp/parser.c:11339 cp/parser.c:11540
47296 #, fuzzy, gcc-internal-format
47297 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
47298 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
47299 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
47300
47301 #: cp/parser.c:11379
47302 #, gcc-internal-format
47303 msgid "expected labeled-statement"
47304 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
47305
47306 #: cp/parser.c:11428
47307 #, gcc-internal-format
47308 msgid "case label %qE not within a switch statement"
47309 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
47310
47311 #: cp/parser.c:11547
47312 #, gcc-internal-format
47313 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
47314 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
47315
47316 #: cp/parser.c:11556
47317 #, gcc-internal-format
47318 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
47319 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
47320
47321 #: cp/parser.c:11604
47322 #, fuzzy, gcc-internal-format
47323 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
47324 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
47325 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
47326
47327 #: cp/parser.c:11765
47328 #, fuzzy, gcc-internal-format
47329 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47330 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47331 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47332
47333 #: cp/parser.c:11792
47334 #, fuzzy, gcc-internal-format
47335 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47336 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47337 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47338
47339 #: cp/parser.c:11962 cp/parser.c:29418
47340 #, gcc-internal-format
47341 msgid "expected selection-statement"
47342 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
47343
47344 #: cp/parser.c:11999
47345 #, fuzzy, gcc-internal-format
47346 #| msgid "function returning an array"
47347 msgid "condition declares an array"
47348 msgstr "la función devuelve una matriz"
47349
47350 #: cp/parser.c:12001
47351 #, fuzzy, gcc-internal-format
47352 #| msgid "field %qE declared as a function"
47353 msgid "condition declares a function"
47354 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
47355
47356 #: cp/parser.c:12041
47357 #, gcc-internal-format
47358 msgid "types may not be defined in conditions"
47359 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
47360
47361 #. Anything else is an error.
47362 #: cp/parser.c:12119 cp/parser.c:20373 cp/parser.c:22778
47363 #, gcc-internal-format
47364 msgid "expected initializer"
47365 msgstr "se esperaba un inicializador"
47366
47367 #: cp/parser.c:12501
47368 #, gcc-internal-format
47369 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
47370 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
47371
47372 #: cp/parser.c:12588
47373 #, gcc-internal-format
47374 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
47375 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
47376
47377 #: cp/parser.c:12733 cp/parser.c:29421
47378 #, gcc-internal-format
47379 msgid "expected iteration-statement"
47380 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
47381
47382 #: cp/parser.c:12779
47383 #, fuzzy, gcc-internal-format
47384 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47385 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47386 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47387
47388 #: cp/parser.c:12803
47389 #, fuzzy, gcc-internal-format
47390 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47391 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
47392 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47393
47394 #: cp/parser.c:12929
47395 #, fuzzy, gcc-internal-format
47396 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
47397 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
47398 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
47399
47400 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
47401 #: cp/parser.c:12937
47402 #, gcc-internal-format
47403 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
47404 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
47405
47406 #: cp/parser.c:12950 cp/parser.c:29424
47407 #, gcc-internal-format
47408 msgid "expected jump-statement"
47409 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
47410
47411 #: cp/parser.c:13263 cp/parser.c:24457
47412 #, gcc-internal-format
47413 msgid "extra %<;%>"
47414 msgstr "<;%> extra"
47415
47416 #: cp/parser.c:13355
47417 #, gcc-internal-format
47418 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
47419 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
47420
47421 #: cp/parser.c:13571
47422 #, gcc-internal-format
47423 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
47424 msgstr ""
47425
47426 #: cp/parser.c:13591
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
47429 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
47430
47431 #: cp/parser.c:13612
47432 #, gcc-internal-format
47433 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
47434 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
47435
47436 #: cp/parser.c:13636
47437 #, fuzzy, gcc-internal-format
47438 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
47439 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
47440 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
47441
47442 #: cp/parser.c:13691
47443 #, fuzzy, gcc-internal-format
47444 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
47445 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
47446 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
47447
47448 #: cp/parser.c:13694
47449 #, fuzzy, gcc-internal-format
47450 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
47451 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
47452 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
47453
47454 #: cp/parser.c:13745
47455 #, fuzzy, gcc-internal-format
47456 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47457 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47458 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47459
47460 #: cp/parser.c:13797
47461 #, fuzzy, gcc-internal-format
47462 #| msgid "invalid initializer for bit string"
47463 msgid "empty structured binding declaration"
47464 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
47465
47466 #: cp/parser.c:13815
47467 #, fuzzy, gcc-internal-format
47468 #| msgid "invalid initializer for bit string"
47469 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
47470 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
47471
47472 #: cp/parser.c:13982
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "%<friend%> used outside of class"
47475 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
47476
47477 #: cp/parser.c:14058
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
47480 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
47481
47482 #: cp/parser.c:14094
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "decl-specifier invalid in condition"
47485 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
47486
47487 #: cp/parser.c:14100
47488 #, fuzzy, gcc-internal-format
47489 #| msgid "%qD invalid in %qT"
47490 msgid "%qD invalid in lambda"
47491 msgstr "%qD no válido en %qT"
47492
47493 #: cp/parser.c:14178
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
47496 msgid "type-specifier invalid in lambda"
47497 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
47498
47499 #: cp/parser.c:14197
47500 #, gcc-internal-format
47501 msgid "class definition may not be declared a friend"
47502 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
47503
47504 #: cp/parser.c:14270 cp/parser.c:24942
47505 #, gcc-internal-format
47506 msgid "templates may not be %<virtual%>"
47507 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47508
47509 #: cp/parser.c:14289
47510 #, fuzzy, gcc-internal-format
47511 #| msgid "types may not be defined in an exception-specification"
47512 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
47513 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
47514
47515 #: cp/parser.c:14293
47516 #, fuzzy, gcc-internal-format
47517 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47518 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47519 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47520
47521 #: cp/parser.c:14357
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "invalid linkage-specification"
47524 msgstr "especificación de enlace no válida"
47525
47526 #: cp/parser.c:14461
47527 #, fuzzy, gcc-internal-format
47528 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47529 msgid "static_assert without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47530 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47531
47532 #: cp/parser.c:14663
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
47535 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
47536
47537 #: cp/parser.c:14817
47538 #, fuzzy, gcc-internal-format
47539 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
47540 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
47541 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
47542
47543 #: cp/parser.c:14845
47544 #, gcc-internal-format
47545 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
47546 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
47547
47548 #: cp/parser.c:14849
47549 #, fuzzy, gcc-internal-format
47550 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
47551 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
47552 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
47553
47554 #: cp/parser.c:14933
47555 #, gcc-internal-format
47556 msgid "only constructors take member initializers"
47557 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
47558
47559 #: cp/parser.c:14960
47560 #, fuzzy, gcc-internal-format
47561 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
47562 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
47563 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
47564
47565 #: cp/parser.c:14972 cp/pt.c:25054
47566 #, gcc-internal-format
47567 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
47568 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
47569
47570 #: cp/parser.c:14984 cp/pt.c:25066
47571 #, gcc-internal-format
47572 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
47573 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
47574
47575 #: cp/parser.c:15036
47576 #, gcc-internal-format
47577 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
47578 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
47579
47580 #: cp/parser.c:15108
47581 #, gcc-internal-format
47582 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
47583 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
47584
47585 #: cp/parser.c:15492
47586 #, fuzzy, gcc-internal-format
47587 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
47588 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
47589 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
47590
47591 #: cp/parser.c:15498
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "expected suffix identifier"
47594 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
47595
47596 #: cp/parser.c:15507
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
47599 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
47600
47601 #: cp/parser.c:15513
47602 #, fuzzy, gcc-internal-format
47603 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
47604 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
47605 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
47606
47607 #: cp/parser.c:15549
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "expected operator"
47610 msgstr "operador inesperado"
47611
47612 #. Warn that we do not support `export'.
47613 #: cp/parser.c:15595
47614 #, gcc-internal-format
47615 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
47616 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
47617
47618 #: cp/parser.c:15774
47619 #, fuzzy, gcc-internal-format
47620 #| msgid "invalid template non-type parameter"
47621 msgid "invalid constrained type parameter"
47622 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
47623
47624 #: cp/parser.c:15782
47625 #, fuzzy, gcc-internal-format
47626 #| msgid "invalid catch parameter"
47627 msgid "cv-qualified type parameter"
47628 msgstr "parámetro de captura no válido"
47629
47630 #: cp/parser.c:15867
47631 #, gcc-internal-format
47632 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
47633 msgstr ""
47634
47635 #: cp/parser.c:15933
47636 #, fuzzy, gcc-internal-format
47637 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
47638 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
47639 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
47640
47641 #: cp/parser.c:16170 cp/parser.c:16256 cp/parser.c:22549
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
47644 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
47645
47646 #: cp/parser.c:16174 cp/parser.c:16260
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
47649 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
47650
47651 #: cp/parser.c:16326
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "expected template-id"
47654 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
47655
47656 #: cp/parser.c:16388
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
47659 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
47660
47661 #: cp/parser.c:16392
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
47664 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
47665
47666 #: cp/parser.c:16396
47667 #, fuzzy, gcc-internal-format
47668 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
47669 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
47670 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
47671
47672 #: cp/parser.c:16426
47673 #, fuzzy, gcc-internal-format
47674 #| msgid "invalid non-type template argument"
47675 msgid "invalid template-argument-list"
47676 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
47677
47678 #: cp/parser.c:16427
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++2a; wrap the function name in %<()%>"
47681 msgstr ""
47682
47683 #: cp/parser.c:16434
47684 #, fuzzy, gcc-internal-format
47685 #| msgid "expected template-argument"
47686 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
47687 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
47688
47689 #: cp/parser.c:16540
47690 #, gcc-internal-format
47691 msgid "parse error in template argument list"
47692 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
47693
47694 #. The name does not name a template.
47695 #: cp/parser.c:16608 cp/parser.c:16764 cp/parser.c:16973
47696 #, gcc-internal-format
47697 msgid "expected template-name"
47698 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
47699
47700 #. Explain what went wrong.
47701 #: cp/parser.c:16654
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "non-template %qD used as template"
47704 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
47705
47706 #: cp/parser.c:16656
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
47709 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
47710
47711 #: cp/parser.c:16825
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
47714 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
47715
47716 #: cp/parser.c:16934 cp/parser.c:16952 cp/parser.c:17127
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "expected template-argument"
47719 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
47720
47721 #: cp/parser.c:17094
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "invalid non-type template argument"
47724 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
47725
47726 #: cp/parser.c:17231
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
47729 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
47730
47731 #: cp/parser.c:17235
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
47734 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
47735
47736 #: cp/parser.c:17294
47737 #, gcc-internal-format
47738 msgid "template specialization with C linkage"
47739 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
47740
47741 #: cp/parser.c:17515
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "expected type specifier"
47744 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
47745
47746 #: cp/parser.c:17702
47747 #, fuzzy, gcc-internal-format
47748 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47749 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
47750 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47751
47752 #: cp/parser.c:17708
47753 #, fuzzy, gcc-internal-format
47754 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47755 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
47756 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47757
47758 #: cp/parser.c:17713
47759 #, fuzzy, gcc-internal-format
47760 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47761 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts%>"
47762 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47763
47764 #: cp/parser.c:17866
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "expected template-id for type"
47767 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
47768
47769 #: cp/parser.c:17937
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "expected type-name"
47772 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
47773
47774 #: cp/parser.c:18283
47775 #, fuzzy, gcc-internal-format
47776 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
47777 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
47778 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
47779
47780 #: cp/parser.c:18353
47781 #, fuzzy, gcc-internal-format
47782 #| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
47783 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
47784 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
47785
47786 #: cp/parser.c:18514
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "declaration %qD does not declare anything"
47789 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
47790
47791 #: cp/parser.c:18602
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
47794 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
47795
47796 #: cp/parser.c:18606
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "attributes ignored on template instantiation"
47799 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
47800
47801 #: cp/parser.c:18611
47802 #, gcc-internal-format
47803 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
47804 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
47805
47806 #: cp/parser.c:18745
47807 #, gcc-internal-format
47808 msgid "%qD is an enumeration template"
47809 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
47810
47811 #: cp/parser.c:18756
47812 #, fuzzy, gcc-internal-format
47813 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
47814 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
47815 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
47816
47817 #: cp/parser.c:18771
47818 #, fuzzy, gcc-internal-format
47819 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
47820 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
47821 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
47822
47823 #: cp/parser.c:18827
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
47826 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
47827
47828 #: cp/parser.c:18876
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
47831 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
47832
47833 #: cp/parser.c:18890
47834 #, fuzzy, gcc-internal-format
47835 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
47836 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
47837 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
47838
47839 #: cp/parser.c:18902 cp/parser.c:23939
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
47842 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
47843
47844 #: cp/parser.c:18907 cp/parser.c:23944
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
47847 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
47848
47849 #: cp/parser.c:18919 cp/parser.c:23958
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "extra qualification not allowed"
47852 msgstr "no se permite la calificación extra"
47853
47854 #: cp/parser.c:18943
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "multiple definition of %q#T"
47857 msgstr "definición múltiple de %q#T"
47858
47859 #: cp/parser.c:18956
47860 #, fuzzy, gcc-internal-format
47861 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47862 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
47863 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47864
47865 #: cp/parser.c:18976
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "opaque-enum-specifier without name"
47868 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
47869
47870 #: cp/parser.c:18979
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
47873 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
47874
47875 #: cp/parser.c:19170
47876 #, fuzzy, gcc-internal-format
47877 #| msgid "%qE does not name a type"
47878 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
47879 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
47880
47881 #: cp/parser.c:19174
47882 #, gcc-internal-format
47883 msgid "%qD is not a namespace-name"
47884 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
47885
47886 #: cp/parser.c:19178
47887 #, gcc-internal-format
47888 msgid "expected namespace-name"
47889 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
47890
47891 #: cp/parser.c:19239
47892 #, fuzzy, gcc-internal-format
47893 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47894 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47895 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47896
47897 #: cp/parser.c:19250
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
47900 msgstr ""
47901
47902 #: cp/parser.c:19269
47903 #, fuzzy, gcc-internal-format
47904 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47905 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47906 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47907
47908 #: cp/parser.c:19279
47909 #, fuzzy, gcc-internal-format
47910 #| msgid "expected namespace-name"
47911 msgid "nested namespace name required"
47912 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
47913
47914 #: cp/parser.c:19284
47915 #, fuzzy, gcc-internal-format
47916 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47917 msgid "namespace name required"
47918 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47919
47920 #: cp/parser.c:19288
47921 #, fuzzy, gcc-internal-format
47922 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
47923 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
47924 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
47925
47926 #: cp/parser.c:19291
47927 #, fuzzy, gcc-internal-format
47928 #| msgid "varargs function cannot be inline"
47929 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
47930 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
47931
47932 #: cp/parser.c:19298
47933 #, fuzzy, gcc-internal-format
47934 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47935 msgid "namespace %qD entered"
47936 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47937
47938 #: cp/parser.c:19353
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
47941 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
47942
47943 #: cp/parser.c:19505
47944 #, fuzzy, gcc-internal-format
47945 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47946 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47947 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47948
47949 #: cp/parser.c:19520
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
47952 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
47953
47954 #: cp/parser.c:19567
47955 #, fuzzy, gcc-internal-format
47956 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47957 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47958 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47959
47960 #: cp/parser.c:19577
47961 #, gcc-internal-format
47962 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
47963 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
47964
47965 #: cp/parser.c:19642
47966 #, gcc-internal-format
47967 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
47968 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
47969
47970 #: cp/parser.c:19820
47971 #, fuzzy, gcc-internal-format
47972 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
47973 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
47974 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
47975
47976 #: cp/parser.c:19840 cp/parser.c:19856 cp/parser.c:19869
47977 #, fuzzy, gcc-internal-format
47978 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
47979 msgid "duplicate asm qualifier %qT"
47980 msgstr "calificador-cv duplicado"
47981
47982 #: cp/parser.c:19846
47983 #, fuzzy, gcc-internal-format
47984 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
47985 msgid "asm qualifier %qT ignored outside of function body"
47986 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
47987
47988 #: cp/parser.c:19881
47989 #, fuzzy, gcc-internal-format
47990 #| msgid "%qT is not a namespace"
47991 msgid "%qT is not an asm qualifier"
47992 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
47993
47994 #: cp/parser.c:19897
47995 #, fuzzy, gcc-internal-format
47996 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
47997 msgid "asm qualifier outside of function body"
47998 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
47999
48000 #: cp/parser.c:20268
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "a function-definition is not allowed here"
48003 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
48004
48005 #: cp/parser.c:20279
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
48008 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
48009
48010 #: cp/parser.c:20283
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
48013 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
48014
48015 #: cp/parser.c:20334
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
48018 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
48019
48020 #: cp/parser.c:20454
48021 #, gcc-internal-format
48022 msgid "initializer provided for function"
48023 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
48024
48025 #: cp/parser.c:20488
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
48028 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
48029
48030 #: cp/parser.c:20502
48031 #, fuzzy, gcc-internal-format
48032 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
48033 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
48034 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
48035
48036 #: cp/parser.c:20965
48037 #, gcc-internal-format
48038 msgid "array bound is not an integer constant"
48039 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
48040
48041 #: cp/parser.c:21091
48042 #, gcc-internal-format
48043 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
48044 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
48045
48046 #: cp/parser.c:21095
48047 #, gcc-internal-format
48048 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
48049 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
48050
48051 #. We do not attempt to print the declarator
48052 #. here because we do not have enough
48053 #. information about its original syntactic
48054 #. form.
48055 #: cp/parser.c:21124
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "invalid declarator"
48058 msgstr "declarador no válido"
48059
48060 #: cp/parser.c:21132
48061 #, gcc-internal-format
48062 msgid "invalid use of constructor as a template"
48063 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
48064
48065 #: cp/parser.c:21134
48066 #, gcc-internal-format
48067 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
48068 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
48069
48070 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
48071 #. function.
48072 #: cp/parser.c:21243
48073 #, fuzzy, gcc-internal-format
48074 #| msgid "invalid type in declaration"
48075 msgid "qualified-id in declaration"
48076 msgstr "tipo no válido en la declaración"
48077
48078 #: cp/parser.c:21268
48079 #, gcc-internal-format
48080 msgid "expected declarator"
48081 msgstr "se esperaba un declarador"
48082
48083 #: cp/parser.c:21387
48084 #, gcc-internal-format
48085 msgid "%qD is a namespace"
48086 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
48087
48088 #: cp/parser.c:21389
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
48091 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
48092
48093 #: cp/parser.c:21410
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "expected ptr-operator"
48096 msgstr "se esperaba un operador puntero"
48097
48098 #: cp/parser.c:21471
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "duplicate cv-qualifier"
48101 msgstr "calificador-cv duplicado"
48102
48103 #: cp/parser.c:21525
48104 #, fuzzy, gcc-internal-format
48105 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
48106 msgid "multiple ref-qualifiers"
48107 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
48108
48109 #: cp/parser.c:21562
48110 #, fuzzy, gcc-internal-format
48111 #| msgid "--resource requires -o"
48112 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
48113 msgstr "--resource requiere -o"
48114
48115 #: cp/parser.c:21620
48116 #, gcc-internal-format
48117 msgid "duplicate virt-specifier"
48118 msgstr "especificador-virt duplicado"
48119
48120 #: cp/parser.c:21872
48121 #, fuzzy, gcc-internal-format
48122 #| msgid "in template argument for type %qT "
48123 msgid "missing template arguments after %qT"
48124 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48125
48126 #: cp/parser.c:21878 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:541 cp/typeck2.c:2206
48127 #, gcc-internal-format
48128 msgid "invalid use of %qT"
48129 msgstr "uso no válido de %qT"
48130
48131 #: cp/parser.c:21904
48132 #, gcc-internal-format
48133 msgid "types may not be defined in template arguments"
48134 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
48135
48136 #: cp/parser.c:21909
48137 #, fuzzy, gcc-internal-format
48138 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
48139 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
48140 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
48141
48142 #: cp/parser.c:22003
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "expected type-specifier"
48145 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
48146
48147 #: cp/parser.c:22278
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
48150 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
48151
48152 #: cp/parser.c:22356
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "types may not be defined in parameter types"
48155 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
48156
48157 #: cp/parser.c:22533
48158 #, gcc-internal-format
48159 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
48160 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
48161
48162 #: cp/parser.c:22551
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
48165 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
48166
48167 #: cp/parser.c:22557
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
48170 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
48171
48172 #: cp/parser.c:22559
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
48175 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
48176
48177 #: cp/parser.c:22685
48178 #, fuzzy, gcc-internal-format
48179 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48180 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
48181 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48182
48183 #: cp/parser.c:22689
48184 #, fuzzy, gcc-internal-format
48185 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48186 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
48187 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48188
48189 #: cp/parser.c:23010
48190 #, fuzzy, gcc-internal-format
48191 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48192 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
48193 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48194
48195 #: cp/parser.c:23030
48196 #, fuzzy, gcc-internal-format
48197 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
48198 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
48199 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
48200
48201 #: cp/parser.c:23068
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
48204 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
48205
48206 #: cp/parser.c:23082
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
48209 msgstr ""
48210
48211 #: cp/parser.c:23107
48212 #, fuzzy, gcc-internal-format
48213 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
48214 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
48215 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
48216
48217 #: cp/parser.c:23145
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
48220 msgstr ""
48221
48222 #: cp/parser.c:23202 cp/parser.c:23330
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "expected class-name"
48225 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
48226
48227 #: cp/parser.c:23532
48228 #, gcc-internal-format
48229 msgid "expected %<;%> after class definition"
48230 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
48231
48232 #: cp/parser.c:23535
48233 #, gcc-internal-format
48234 msgid "expected %<;%> after struct definition"
48235 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
48236
48237 #: cp/parser.c:23538
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "expected %<;%> after union definition"
48240 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
48241
48242 #: cp/parser.c:23881
48243 #, gcc-internal-format
48244 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
48245 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
48246
48247 #: cp/parser.c:23892
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
48250 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
48251
48252 #: cp/parser.c:23900
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "global qualification of class name is invalid"
48255 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
48256
48257 #: cp/parser.c:23907
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "qualified name does not name a class"
48260 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
48261
48262 #: cp/parser.c:23919
48263 #, fuzzy, gcc-internal-format
48264 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48265 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
48266 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48267
48268 #: cp/parser.c:23925
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
48271 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
48272
48273 #: cp/parser.c:23983
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
48276 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
48277
48278 #: cp/parser.c:24015
48279 #, gcc-internal-format
48280 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
48281 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
48282
48283 #: cp/parser.c:24051
48284 #, gcc-internal-format
48285 msgid "could not resolve typename type"
48286 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
48287
48288 #: cp/parser.c:24113
48289 #, fuzzy, gcc-internal-format
48290 #| msgid "previous definition of %q+#T"
48291 msgid "previous definition of %q#T"
48292 msgstr "definición previa de %q+#T"
48293
48294 #: cp/parser.c:24203 cp/parser.c:29427
48295 #, gcc-internal-format
48296 msgid "expected class-key"
48297 msgstr "se esperaba una llave de clase"
48298
48299 #: cp/parser.c:24227
48300 #, gcc-internal-format
48301 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
48302 msgstr ""
48303
48304 #: cp/parser.c:24231
48305 #, fuzzy, gcc-internal-format
48306 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48307 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
48308 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48309
48310 #: cp/parser.c:24478
48311 #, gcc-internal-format
48312 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
48313 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
48314
48315 #: cp/parser.c:24496
48316 #, gcc-internal-format
48317 msgid "friend declaration does not name a class or function"
48318 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
48319
48320 #: cp/parser.c:24514
48321 #, gcc-internal-format
48322 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
48323 msgstr ""
48324
48325 #: cp/parser.c:24613
48326 #, fuzzy, gcc-internal-format
48327 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48328 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
48329 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48330
48331 #: cp/parser.c:24620
48332 #, fuzzy, gcc-internal-format
48333 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
48334 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
48335 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
48336
48337 #: cp/parser.c:24633
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
48340 msgstr ""
48341
48342 #: cp/parser.c:24781
48343 #, gcc-internal-format
48344 msgid "pure-specifier on function-definition"
48345 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
48346
48347 #: cp/parser.c:24801
48348 #, fuzzy, gcc-internal-format
48349 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
48350 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
48351 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
48352
48353 #: cp/parser.c:24848
48354 #, fuzzy, gcc-internal-format
48355 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
48356 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
48357 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
48358
48359 #: cp/parser.c:24862
48360 #, gcc-internal-format
48361 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
48362 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
48363
48364 #: cp/parser.c:24936
48365 #, gcc-internal-format
48366 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
48367 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
48368
48369 #: cp/parser.c:24971
48370 #, gcc-internal-format
48371 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
48372 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
48373
48374 #: cp/parser.c:25101
48375 #, fuzzy, gcc-internal-format
48376 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
48377 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
48378 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
48379
48380 #: cp/parser.c:25121
48381 #, fuzzy, gcc-internal-format
48382 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
48383 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
48384 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
48385
48386 #: cp/parser.c:25145
48387 #, gcc-internal-format
48388 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48389 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48390
48391 #: cp/parser.c:25148
48392 #, gcc-internal-format
48393 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
48394 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
48395
48396 #: cp/parser.c:25248 cp/parser.c:25339
48397 #, gcc-internal-format
48398 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
48399 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
48400
48401 #: cp/parser.c:25347
48402 #, fuzzy, gcc-internal-format
48403 #| msgid "due to different exception specifications"
48404 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
48405 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
48406
48407 #: cp/parser.c:25353
48408 #, fuzzy, gcc-internal-format
48409 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
48410 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
48411 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
48412
48413 #: cp/parser.c:25397
48414 #, fuzzy, gcc-internal-format
48415 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
48416 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
48417 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
48418
48419 #: cp/parser.c:25438
48420 #, fuzzy, gcc-internal-format
48421 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48422 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
48423 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48424
48425 #: cp/parser.c:25550
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
48428 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
48429
48430 #: cp/parser.c:26112
48431 #, fuzzy, gcc-internal-format
48432 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
48433 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
48434 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
48435
48436 #: cp/parser.c:26126
48437 #, fuzzy, gcc-internal-format
48438 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
48439 msgid "expected an identifier for the attribute name"
48440 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
48441
48442 #: cp/parser.c:26215
48443 #, gcc-internal-format
48444 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
48445 msgstr ""
48446
48447 #: cp/parser.c:26219
48448 #, gcc-internal-format
48449 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
48450 msgstr ""
48451
48452 #: cp/parser.c:26256
48453 #, fuzzy, gcc-internal-format
48454 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
48455 msgid "expected attribute before %<...%>"
48456 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
48457
48458 #: cp/parser.c:26317
48459 #, fuzzy, gcc-internal-format
48460 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48461 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
48462 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48463
48464 #: cp/parser.c:26641
48465 #, fuzzy, gcc-internal-format
48466 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
48467 msgid "%<requires%> only available with %<-fconcepts%>"
48468 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
48469
48470 #: cp/parser.c:26673
48471 #, fuzzy, gcc-internal-format
48472 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
48473 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
48474 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
48475
48476 #: cp/parser.c:27388
48477 #, gcc-internal-format
48478 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
48479 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
48480
48481 #: cp/parser.c:27393
48482 #, gcc-internal-format
48483 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
48484 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
48485
48486 #: cp/parser.c:27397
48487 #, gcc-internal-format
48488 msgid "too few template-parameter-lists"
48489 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
48490
48491 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
48492 #. something like:
48493 #.
48494 #. template <class T> template <class U> void S::f();
48495 #: cp/parser.c:27404
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "too many template-parameter-lists"
48498 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
48499
48500 #: cp/parser.c:27766
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "named return values are no longer supported"
48503 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
48504
48505 #: cp/parser.c:27925
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
48508 msgstr ""
48509
48510 #: cp/parser.c:27934
48511 #, fuzzy, gcc-internal-format
48512 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
48513 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; Expected non-type template parameter pack <char...> or single non-type parameter of class type"
48514 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
48515
48516 #: cp/parser.c:27939
48517 #, fuzzy, gcc-internal-format
48518 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
48519 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template parameter pack <char...>"
48520 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
48521
48522 #: cp/parser.c:28033
48523 #, fuzzy, gcc-internal-format
48524 #| msgid "no matching template for %qD found"
48525 msgid "no matching concept for template-introduction"
48526 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48527
48528 #: cp/parser.c:28055
48529 #, gcc-internal-format
48530 msgid "invalid declaration of member template in local class"
48531 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
48532
48533 #: cp/parser.c:28064
48534 #, gcc-internal-format
48535 msgid "template with C linkage"
48536 msgstr "plantilla con enlace C"
48537
48538 #: cp/parser.c:28084
48539 #, gcc-internal-format
48540 msgid "invalid explicit specialization"
48541 msgstr "especialización explícita no válida"
48542
48543 #: cp/parser.c:28189
48544 #, gcc-internal-format
48545 msgid "template declaration of %<typedef%>"
48546 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
48547
48548 #: cp/parser.c:28240
48549 #, fuzzy, gcc-internal-format
48550 #| msgid "declaration does not declare anything"
48551 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
48552 msgstr "la declaración no declara nada"
48553
48554 #: cp/parser.c:28287
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
48557 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
48558
48559 #: cp/parser.c:28590
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
48562 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
48563
48564 #: cp/parser.c:28603
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
48567 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
48568
48569 #: cp/parser.c:28896
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
48572 msgstr ""
48573
48574 #: cp/parser.c:29042
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
48577 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
48578
48579 #: cp/parser.c:29057
48580 #, gcc-internal-format
48581 msgid "%<__thread%> before %qD"
48582 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
48583
48584 #: cp/parser.c:29192
48585 #, gcc-internal-format
48586 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
48587 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
48588
48589 #: cp/parser.c:29203
48590 #, fuzzy, gcc-internal-format
48591 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
48592 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
48593 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
48594
48595 #: cp/parser.c:29208
48596 #, fuzzy, gcc-internal-format
48597 #| msgid "duplicate %qE"
48598 msgid "duplicate %qD"
48599 msgstr "%qE duplicado"
48600
48601 #: cp/parser.c:29232
48602 #, gcc-internal-format
48603 msgid "duplicate %qs"
48604 msgstr "%qs duplicado"
48605
48606 #: cp/parser.c:29284
48607 #, gcc-internal-format
48608 msgid "expected %<new%>"
48609 msgstr "se esperaba %<new%>"
48610
48611 #: cp/parser.c:29287
48612 #, gcc-internal-format
48613 msgid "expected %<delete%>"
48614 msgstr "se esperaba %<delete%>"
48615
48616 #: cp/parser.c:29290
48617 #, gcc-internal-format
48618 msgid "expected %<return%>"
48619 msgstr "se esperaba %<return%>"
48620
48621 #: cp/parser.c:29296
48622 #, gcc-internal-format
48623 msgid "expected %<extern%>"
48624 msgstr "se esperaba %<extern%>"
48625
48626 #: cp/parser.c:29299
48627 #, gcc-internal-format
48628 msgid "expected %<static_assert%>"
48629 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
48630
48631 #: cp/parser.c:29302
48632 #, gcc-internal-format
48633 msgid "expected %<decltype%>"
48634 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
48635
48636 #: cp/parser.c:29305
48637 #, gcc-internal-format
48638 msgid "expected %<operator%>"
48639 msgstr "se esperaba %<operator%>"
48640
48641 #: cp/parser.c:29308
48642 #, gcc-internal-format
48643 msgid "expected %<class%>"
48644 msgstr "se esperaba %<class%>"
48645
48646 #: cp/parser.c:29311
48647 #, gcc-internal-format
48648 msgid "expected %<template%>"
48649 msgstr "se esperaba %<template%>"
48650
48651 #: cp/parser.c:29314
48652 #, gcc-internal-format
48653 msgid "expected %<namespace%>"
48654 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
48655
48656 #: cp/parser.c:29317
48657 #, gcc-internal-format
48658 msgid "expected %<using%>"
48659 msgstr "se esperaba %<using%>"
48660
48661 #: cp/parser.c:29320
48662 #, gcc-internal-format
48663 msgid "expected %<asm%>"
48664 msgstr "se esperaba %<asm%>"
48665
48666 #: cp/parser.c:29323
48667 #, gcc-internal-format
48668 msgid "expected %<try%>"
48669 msgstr "se esperaba %<try%>"
48670
48671 #: cp/parser.c:29326
48672 #, gcc-internal-format
48673 msgid "expected %<catch%>"
48674 msgstr "se esperaba %<catch%>"
48675
48676 #: cp/parser.c:29329
48677 #, gcc-internal-format
48678 msgid "expected %<throw%>"
48679 msgstr "se esperaba %<throw%>"
48680
48681 #: cp/parser.c:29332
48682 #, gcc-internal-format
48683 msgid "expected %<__label__%>"
48684 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
48685
48686 #: cp/parser.c:29335
48687 #, gcc-internal-format
48688 msgid "expected %<@try%>"
48689 msgstr "se esperaba %<@try%>"
48690
48691 #: cp/parser.c:29338
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "expected %<@synchronized%>"
48694 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
48695
48696 #: cp/parser.c:29341
48697 #, gcc-internal-format
48698 msgid "expected %<@throw%>"
48699 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
48700
48701 #: cp/parser.c:29344
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48704 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48705
48706 #: cp/parser.c:29347
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
48709 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
48710
48711 #: cp/parser.c:29379
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "expected %<::%>"
48714 msgstr "se esperaba %<::%>"
48715
48716 #: cp/parser.c:29391
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "expected %<...%>"
48719 msgstr "se esperaba %<...%>"
48720
48721 #: cp/parser.c:29394
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "expected %<*%>"
48724 msgstr "se esperaba %<*%>"
48725
48726 #: cp/parser.c:29397
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "expected %<~%>"
48729 msgstr "se esperaba %<~%>"
48730
48731 #: cp/parser.c:29403
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
48734 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
48735
48736 #: cp/parser.c:29430
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48739 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48740
48741 #: cp/parser.c:29700
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
48744 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
48745
48746 #: cp/parser.c:29705
48747 #, gcc-internal-format
48748 msgid "%q#T was previously declared here"
48749 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
48750
48751 #: cp/parser.c:29726
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid "%qD redeclared with different access"
48754 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
48755
48756 #: cp/parser.c:29747
48757 #, fuzzy, gcc-internal-format
48758 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
48759 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
48760 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
48761
48762 #: cp/parser.c:29995
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "file ends in default argument"
48765 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
48766
48767 #: cp/parser.c:30236 cp/parser.c:31556 cp/parser.c:31745
48768 #, gcc-internal-format
48769 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
48770 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
48771
48772 #: cp/parser.c:30305
48773 #, fuzzy, gcc-internal-format
48774 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
48775 msgid "objective-c++ message receiver expected"
48776 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
48777
48778 #: cp/parser.c:30375
48779 #, gcc-internal-format
48780 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
48781 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
48782
48783 #: cp/parser.c:30406
48784 #, gcc-internal-format
48785 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
48786 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
48787
48788 #: cp/parser.c:30816
48789 #, gcc-internal-format
48790 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
48791 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
48792
48793 #: cp/parser.c:30891 cp/parser.c:30909
48794 #, gcc-internal-format
48795 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
48796 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
48797
48798 #: cp/parser.c:30903 cp/parser.c:30969
48799 #, gcc-internal-format
48800 msgid "method attributes must be specified at the end"
48801 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
48802
48803 #: cp/parser.c:31012
48804 #, gcc-internal-format
48805 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
48806 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
48807
48808 #: cp/parser.c:31218 cp/parser.c:31225 cp/parser.c:31232
48809 #, gcc-internal-format
48810 msgid "invalid type for instance variable"
48811 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
48812
48813 #: cp/parser.c:31349
48814 #, gcc-internal-format
48815 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
48816 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
48817
48818 #: cp/parser.c:31521
48819 #, gcc-internal-format
48820 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
48821 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
48822
48823 #: cp/parser.c:31528
48824 #, gcc-internal-format
48825 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
48826 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
48827
48828 #: cp/parser.c:31804 cp/parser.c:31811 cp/parser.c:31818
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "invalid type for property"
48831 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
48832
48833 #: cp/parser.c:32966
48834 #, fuzzy, gcc-internal-format
48835 #| msgid "expected integer expression"
48836 msgid "expected integer expression list"
48837 msgstr "se esperaba una expresión entera"
48838
48839 #: cp/parser.c:32983
48840 #, fuzzy, gcc-internal-format
48841 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48842 msgid "%<wait%> expression must be integral"
48843 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48844
48845 #: cp/parser.c:33867
48846 #, fuzzy, gcc-internal-format
48847 #| msgid "invalid initializer"
48848 msgid "invalid reduction-identifier"
48849 msgstr "inicializador no válido"
48850
48851 #: cp/parser.c:34526
48852 #, fuzzy, gcc-internal-format
48853 #| msgid "types may not be defined in parameter types"
48854 msgid "types may not be defined in iterator type"
48855 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
48856
48857 #: cp/parser.c:36497
48858 #, gcc-internal-format
48859 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
48860 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
48861
48862 #: cp/parser.c:36986
48863 #, fuzzy, gcc-internal-format
48864 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
48865 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
48866 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
48867
48868 #: cp/parser.c:37072 cp/pt.c:16761
48869 #, gcc-internal-format
48870 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
48871 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
48872
48873 #: cp/parser.c:37166
48874 #, fuzzy, gcc-internal-format
48875 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
48876 msgid "not enough for loops to collapse"
48877 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
48878
48879 #: cp/parser.c:39484
48880 #, fuzzy, gcc-internal-format
48881 #| msgid "invalid initializer"
48882 msgid "invalid initializer clause"
48883 msgstr "inicializador no válido"
48884
48885 #: cp/parser.c:39514
48886 #, fuzzy, gcc-internal-format
48887 #| msgid "expected id-expression"
48888 msgid "expected id-expression (arguments)"
48889 msgstr "se esperaba una expresión id"
48890
48891 #: cp/parser.c:39526
48892 #, gcc-internal-format
48893 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
48894 msgstr ""
48895
48896 #: cp/parser.c:39627
48897 #, fuzzy, gcc-internal-format
48898 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
48899 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
48900 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
48901
48902 #: cp/parser.c:39647 cp/semantics.c:5548
48903 #, gcc-internal-format
48904 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
48905 msgstr ""
48906
48907 #: cp/parser.c:39652 cp/semantics.c:5557
48908 #, gcc-internal-format
48909 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
48910 msgstr ""
48911
48912 #: cp/parser.c:39655 cp/pt.c:13085 cp/semantics.c:5563
48913 #, gcc-internal-format
48914 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
48915 msgstr ""
48916
48917 #: cp/parser.c:39658 cp/semantics.c:5569
48918 #, gcc-internal-format
48919 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
48920 msgstr ""
48921
48922 #: cp/parser.c:40163
48923 #, gcc-internal-format
48924 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
48925 msgstr ""
48926
48927 #: cp/parser.c:40173
48928 #, fuzzy, gcc-internal-format
48929 #| msgid "%qD is not a member template function"
48930 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
48931 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
48932
48933 #. cancel-and-throw is unimplemented.
48934 #: cp/parser.c:40510
48935 #, gcc-internal-format
48936 msgid "atomic_cancel"
48937 msgstr ""
48938
48939 #: cp/parser.c:40553 cp/semantics.c:9198
48940 #, gcc-internal-format
48941 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
48942 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
48943
48944 #: cp/parser.c:40555 cp/semantics.c:9200
48945 #, gcc-internal-format
48946 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
48947 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
48948
48949 #: cp/parser.c:40749
48950 #, gcc-internal-format
48951 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
48952 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
48953
48954 #: cp/parser.c:41063
48955 #, fuzzy, gcc-internal-format
48956 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
48957 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
48958 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
48959
48960 #: cp/parser.c:41095
48961 #, fuzzy, gcc-internal-format
48962 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
48963 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
48964 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
48965
48966 #: cp/parser.c:41175
48967 #, gcc-internal-format
48968 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
48969 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
48970
48971 #: cp/parser.c:41433
48972 #, fuzzy, gcc-internal-format
48973 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
48974 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
48975 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
48976
48977 #: cp/parser.c:41489
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
48980 msgstr ""
48981
48982 #: cp/pt.c:305
48983 #, gcc-internal-format
48984 msgid "data member %qD cannot be a member template"
48985 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
48986
48987 #: cp/pt.c:317
48988 #, gcc-internal-format
48989 msgid "invalid member template declaration %qD"
48990 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
48991
48992 #: cp/pt.c:726
48993 #, gcc-internal-format
48994 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
48995 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
48996
48997 #: cp/pt.c:740
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
49000 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
49001
49002 #: cp/pt.c:824
49003 #, gcc-internal-format
49004 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
49005 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
49006
49007 #: cp/pt.c:835
49008 #, gcc-internal-format
49009 msgid "specialization of %qD in different namespace"
49010 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
49011
49012 #: cp/pt.c:837 cp/pt.c:1064
49013 #, fuzzy, gcc-internal-format
49014 #| msgid " from definition of %q+#D"
49015 msgid " from definition of %q#D"
49016 msgstr " de la definición de %q+#D"
49017
49018 #: cp/pt.c:854
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
49021 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
49022
49023 #: cp/pt.c:974
49024 #, gcc-internal-format
49025 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
49026 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
49027
49028 #: cp/pt.c:986
49029 #, fuzzy, gcc-internal-format
49030 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
49031 msgid "specialization of alias template %qD"
49032 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
49033
49034 #: cp/pt.c:989 cp/pt.c:1127
49035 #, gcc-internal-format
49036 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
49037 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
49038
49039 #: cp/pt.c:1021
49040 #, gcc-internal-format
49041 msgid "specialization of %qT after instantiation"
49042 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
49043
49044 #: cp/pt.c:1062
49045 #, gcc-internal-format
49046 msgid "specializing %q#T in different namespace"
49047 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
49048
49049 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
49050 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
49051 #: cp/pt.c:1105
49052 #, gcc-internal-format
49053 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
49054 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
49055
49056 #: cp/pt.c:1123
49057 #, gcc-internal-format
49058 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
49059 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
49060
49061 #: cp/pt.c:1586
49062 #, gcc-internal-format
49063 msgid "specialization of %qD after instantiation"
49064 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
49065
49066 #: cp/pt.c:2006 cp/semantics.c:5417
49067 #, fuzzy, gcc-internal-format
49068 #| msgid "%s %+#D"
49069 msgid "%s %#qD"
49070 msgstr "%s %+#D"
49071
49072 #: cp/pt.c:2141
49073 #, gcc-internal-format
49074 msgid "%qD is not a function template"
49075 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
49076
49077 #: cp/pt.c:2146
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "%qD is not a variable"
49080 msgid "%qD is not a variable template"
49081 msgstr "%qD no es una variable"
49082
49083 #: cp/pt.c:2417
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
49086 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
49087
49088 #: cp/pt.c:2420
49089 #, gcc-internal-format
49090 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
49091 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
49092
49093 #: cp/pt.c:2431
49094 #, gcc-internal-format
49095 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
49096 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
49097
49098 #: cp/pt.c:2637
49099 #, fuzzy, gcc-internal-format
49100 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49101 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
49102 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49103
49104 #: cp/pt.c:2647
49105 #, fuzzy, gcc-internal-format
49106 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49107 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
49108 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49109
49110 #: cp/pt.c:2653
49111 #, gcc-internal-format
49112 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
49113 msgstr ""
49114
49115 #: cp/pt.c:2677
49116 #, fuzzy, gcc-internal-format
49117 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
49118 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
49119 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
49120
49121 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
49122 #: cp/pt.c:2682
49123 #, fuzzy, gcc-internal-format
49124 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
49125 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
49126 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
49127
49128 #: cp/pt.c:2718
49129 #, fuzzy, gcc-internal-format
49130 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
49131 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
49132 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
49133
49134 #: cp/pt.c:2722
49135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49136 #| msgid "in template argument for type %qT "
49137 msgid "missing primary template attributes %s"
49138 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
49139
49140 #: cp/pt.c:2723
49141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49142 #| msgid "in template argument for type %qT "
49143 msgid "missing primary template attribute %s"
49144 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
49145
49146 #. This case handles bogus declarations like template <>
49147 #. template <class T> void f<int>();
49148 #: cp/pt.c:2812 cp/pt.c:2871
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
49151 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
49152
49153 #: cp/pt.c:2825
49154 #, gcc-internal-format
49155 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
49156 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
49157
49158 #: cp/pt.c:2831
49159 #, gcc-internal-format
49160 msgid "definition provided for explicit instantiation"
49161 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
49162
49163 #: cp/pt.c:2839
49164 #, gcc-internal-format
49165 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
49166 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
49167
49168 #: cp/pt.c:2842
49169 #, gcc-internal-format
49170 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
49171 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
49172
49173 #: cp/pt.c:2844
49174 #, gcc-internal-format
49175 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
49176 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
49177
49178 #: cp/pt.c:2850
49179 #, fuzzy, gcc-internal-format
49180 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
49181 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
49182 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
49183
49184 #: cp/pt.c:2881
49185 #, fuzzy, gcc-internal-format
49186 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
49187 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
49188 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
49189
49190 #: cp/pt.c:2884
49191 #, fuzzy, gcc-internal-format
49192 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
49193 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
49194 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
49195
49196 #: cp/pt.c:2917
49197 #, gcc-internal-format
49198 msgid "default argument specified in explicit specialization"
49199 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
49200
49201 #: cp/pt.c:2955
49202 #, gcc-internal-format
49203 msgid "%qD is not a template function"
49204 msgstr "%qD no es una función plantilla"
49205
49206 #. From [temp.expl.spec]:
49207 #.
49208 #. If such an explicit specialization for the member
49209 #. of a class template names an implicitly-declared
49210 #. special member function (clause _special_), the
49211 #. program is ill-formed.
49212 #.
49213 #. Similar language is found in [temp.explicit].
49214 #: cp/pt.c:3017
49215 #, gcc-internal-format
49216 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
49217 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
49218
49219 #: cp/pt.c:3033
49220 #, gcc-internal-format
49221 msgid "no member function %qD declared in %qT"
49222 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
49223
49224 #: cp/pt.c:3065
49225 #, fuzzy, gcc-internal-format
49226 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
49227 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
49228 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
49229
49230 #: cp/pt.c:3068
49231 #, fuzzy, gcc-internal-format
49232 #| msgid "shadowed declaration is here"
49233 msgid "friend declaration here"
49234 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
49235
49236 #: cp/pt.c:3176
49237 #, fuzzy, gcc-internal-format
49238 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
49239 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
49240 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
49241
49242 #: cp/pt.c:3610
49243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49244 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
49245 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
49246 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
49247
49248 #: cp/pt.c:3944
49249 #, fuzzy, gcc-internal-format
49250 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
49251 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
49252 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
49253
49254 #: cp/pt.c:4012
49255 #, fuzzy, gcc-internal-format
49256 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
49257 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
49258 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
49259
49260 #: cp/pt.c:4014
49261 #, fuzzy, gcc-internal-format
49262 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
49263 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
49264 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
49265
49266 #: cp/pt.c:4066
49267 #, gcc-internal-format
49268 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
49269 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
49270
49271 #: cp/pt.c:4083 cp/pt.c:4835
49272 #, gcc-internal-format
49273 msgid " %qD"
49274 msgstr " %qD"
49275
49276 #: cp/pt.c:4085
49277 #, gcc-internal-format
49278 msgid " <anonymous>"
49279 msgstr " <anónimo>"
49280
49281 #: cp/pt.c:4211
49282 #, fuzzy, gcc-internal-format
49283 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
49284 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
49285 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
49286
49287 #: cp/pt.c:4214
49288 #, fuzzy, gcc-internal-format
49289 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
49290 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
49291 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
49292
49293 #: cp/pt.c:4216
49294 #, fuzzy, gcc-internal-format
49295 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
49296 msgid "template parameter %qD declared here"
49297 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
49298
49299 #: cp/pt.c:4771
49300 #, fuzzy, gcc-internal-format
49301 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
49302 msgid "specialization of variable concept %q#D"
49303 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
49304
49305 #: cp/pt.c:4830
49306 #, fuzzy, gcc-internal-format
49307 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
49308 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
49309 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
49310
49311 #: cp/pt.c:4854
49312 #, fuzzy, gcc-internal-format
49313 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
49314 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
49315 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
49316
49317 #: cp/pt.c:4858
49318 #, fuzzy, gcc-internal-format
49319 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
49320 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
49321 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
49322
49323 #: cp/pt.c:4862 cp/pt.c:4873
49324 #, fuzzy, gcc-internal-format
49325 #| msgid "previously declared here"
49326 msgid "primary template here"
49327 msgstr "se declaró previamente aquí"
49328
49329 #: cp/pt.c:4870
49330 #, gcc-internal-format
49331 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
49332 msgstr ""
49333
49334 #: cp/pt.c:4886
49335 #, fuzzy, gcc-internal-format
49336 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
49337 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
49338 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
49339
49340 #: cp/pt.c:4888
49341 #, fuzzy, gcc-internal-format
49342 #| msgid "previously declared here"
49343 msgid "primary template %qD"
49344 msgstr "se declaró previamente aquí"
49345
49346 #: cp/pt.c:4935
49347 #, gcc-internal-format
49348 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
49349 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
49350
49351 #: cp/pt.c:4938
49352 #, gcc-internal-format
49353 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
49354 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
49355
49356 #: cp/pt.c:4959
49357 #, gcc-internal-format
49358 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49359 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49360
49361 #: cp/pt.c:5005
49362 #, gcc-internal-format
49363 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
49364 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
49365 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
49366 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
49367
49368 #: cp/pt.c:5067
49369 #, fuzzy, gcc-internal-format
49370 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
49371 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
49372 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
49373
49374 #: cp/pt.c:5071
49375 #, fuzzy, gcc-internal-format
49376 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
49377 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
49378 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
49379
49380 #: cp/pt.c:5254
49381 #, gcc-internal-format
49382 msgid "no default argument for %qD"
49383 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
49384
49385 #. A primary class template can only have one
49386 #. parameter pack, at the end of the template
49387 #. parameter list.
49388 #: cp/pt.c:5276
49389 #, fuzzy, gcc-internal-format
49390 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
49391 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
49392 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
49393
49394 #: cp/pt.c:5312
49395 #, gcc-internal-format
49396 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
49397 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
49398
49399 #: cp/pt.c:5315
49400 #, fuzzy, gcc-internal-format
49401 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
49402 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
49403 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
49404
49405 #: cp/pt.c:5318
49406 #, fuzzy, gcc-internal-format
49407 #| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
49408 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49409 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
49410
49411 #: cp/pt.c:5321
49412 #, gcc-internal-format
49413 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
49414 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
49415
49416 #: cp/pt.c:5324 cp/pt.c:5382
49417 #, gcc-internal-format
49418 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
49419 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
49420
49421 #: cp/pt.c:5496
49422 #, fuzzy, gcc-internal-format
49423 #| msgid "namespace %qT undeclared"
49424 msgid "template %qD declared"
49425 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
49426
49427 #: cp/pt.c:5503
49428 #, gcc-internal-format
49429 msgid "template class without a name"
49430 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
49431
49432 #: cp/pt.c:5511
49433 #, fuzzy, gcc-internal-format
49434 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
49435 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
49436 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
49437
49438 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
49439 #.
49440 #. An allocation function can be a function
49441 #. template. ... Template allocation functions shall
49442 #. have two or more parameters.
49443 #: cp/pt.c:5533
49444 #, gcc-internal-format
49445 msgid "invalid template declaration of %qD"
49446 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
49447
49448 #: cp/pt.c:5676
49449 #, gcc-internal-format
49450 msgid "template definition of non-template %q#D"
49451 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
49452
49453 #: cp/pt.c:5719
49454 #, gcc-internal-format
49455 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
49456 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
49457
49458 #: cp/pt.c:5733
49459 #, gcc-internal-format
49460 msgid "got %d template parameters for %q#D"
49461 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
49462
49463 #: cp/pt.c:5736
49464 #, gcc-internal-format
49465 msgid "got %d template parameters for %q#T"
49466 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
49467
49468 #: cp/pt.c:5738
49469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49470 msgid " but %d required"
49471 msgstr " pero se requieren %d"
49472
49473 #: cp/pt.c:5759
49474 #, gcc-internal-format
49475 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
49476 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
49477
49478 #: cp/pt.c:5762
49479 #, fuzzy, gcc-internal-format
49480 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
49481 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
49482 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
49483
49484 #: cp/pt.c:5889
49485 #, gcc-internal-format
49486 msgid "%qT is not a template type"
49487 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
49488
49489 #: cp/pt.c:5902
49490 #, gcc-internal-format
49491 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
49492 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
49493
49494 #: cp/pt.c:5913
49495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49496 msgid "redeclared with %d template parameter"
49497 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
49498 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
49499 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
49500
49501 #: cp/pt.c:5917
49502 #, fuzzy, gcc-internal-format
49503 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
49504 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
49505 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
49506 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
49507 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
49508 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
49509
49510 #: cp/pt.c:5954
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "template parameter %q+#D"
49513 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
49514
49515 #: cp/pt.c:5955
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "redeclared here as %q#D"
49518 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
49519
49520 #. We have in [temp.param]:
49521 #.
49522 #. A template-parameter may not be given default arguments
49523 #. by two different declarations in the same scope.
49524 #: cp/pt.c:5965
49525 #, gcc-internal-format
49526 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
49527 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
49528
49529 #: cp/pt.c:5967
49530 #, gcc-internal-format
49531 msgid "original definition appeared here"
49532 msgstr "la definición original apareció aquí"
49533
49534 #: cp/pt.c:5995
49535 #, fuzzy, gcc-internal-format
49536 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
49537 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
49538 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
49539
49540 #: cp/pt.c:5998
49541 #, fuzzy, gcc-internal-format
49542 #| msgid "original definition appeared here"
49543 msgid "original declaration appeared here"
49544 msgstr "la definición original apareció aquí"
49545
49546 #: cp/pt.c:6258 cp/pt.c:6326
49547 #, gcc-internal-format
49548 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
49549 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
49550
49551 #: cp/pt.c:6261
49552 #, gcc-internal-format
49553 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
49554 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
49555
49556 #: cp/pt.c:6264
49557 #, fuzzy, gcc-internal-format
49558 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
49559 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
49560 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
49561
49562 #: cp/pt.c:6276
49563 #, gcc-internal-format
49564 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
49565 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
49566
49567 #: cp/pt.c:6280
49568 #, gcc-internal-format
49569 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
49570 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
49571
49572 #: cp/pt.c:6329
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
49575 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
49576
49577 #: cp/pt.c:6331
49578 #, fuzzy, gcc-internal-format
49579 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
49580 msgid "because it is a member of %qT"
49581 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
49582
49583 #: cp/pt.c:6391
49584 #, fuzzy, gcc-internal-format
49585 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
49586 msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
49587 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
49588
49589 #: cp/pt.c:6400
49590 #, gcc-internal-format
49591 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
49592 msgstr " los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
49593
49594 #: cp/pt.c:6409
49595 #, gcc-internal-format
49596 msgid " mismatched types %qT and %qT"
49597 msgstr " no coinciden los tipos %qT y %qT"
49598
49599 #: cp/pt.c:6418
49600 #, gcc-internal-format
49601 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
49602 msgstr " el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
49603
49604 #: cp/pt.c:6429
49605 #, gcc-internal-format
49606 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
49607 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
49608
49609 #: cp/pt.c:6439
49610 #, gcc-internal-format
49611 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
49612 msgstr " %qE no es equivalente a %qE"
49613
49614 #: cp/pt.c:6448
49615 #, gcc-internal-format
49616 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
49617 msgstr " deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
49618
49619 #: cp/pt.c:6460
49620 #, gcc-internal-format
49621 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
49622 msgstr " se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
49623
49624 #: cp/pt.c:6464
49625 #, gcc-internal-format
49626 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
49627 msgstr " se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
49628
49629 #: cp/pt.c:6475
49630 #, gcc-internal-format
49631 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
49632 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
49633
49634 #: cp/pt.c:6486
49635 #, gcc-internal-format
49636 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
49637 msgstr " el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
49638
49639 #: cp/pt.c:6498
49640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49641 #| msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
49642 #| msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
49643 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
49644 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
49645 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
49646 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
49647
49648 #: cp/pt.c:6529
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
49651 msgstr " no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
49652
49653 #: cp/pt.c:6542
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
49656 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
49657
49658 #: cp/pt.c:6546
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid " %qT is not derived from %qT"
49661 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
49662
49663 #: cp/pt.c:6557
49664 #, gcc-internal-format
49665 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
49666 msgstr " los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
49667
49668 #: cp/pt.c:6567
49669 #, fuzzy, gcc-internal-format
49670 #| msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
49671 msgid " can%'t deduce a template for %qT from non-template type %qT"
49672 msgstr " no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
49673
49674 #: cp/pt.c:6577
49675 #, fuzzy, gcc-internal-format
49676 #| msgid " template argument %qE does not match %qD"
49677 msgid " template argument %qE does not match %qE"
49678 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
49679
49680 #: cp/pt.c:6623
49681 #, gcc-internal-format
49682 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
49683 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
49684
49685 #: cp/pt.c:6630
49686 #, fuzzy, gcc-internal-format
49687 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
49688 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
49689 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
49690
49691 #: cp/pt.c:6639
49692 #, gcc-internal-format
49693 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
49694 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
49695
49696 #: cp/pt.c:6654
49697 #, fuzzy, gcc-internal-format
49698 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
49699 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
49700 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
49701
49702 #: cp/pt.c:6663
49703 #, fuzzy, gcc-internal-format
49704 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
49705 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
49706 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
49707
49708 #: cp/pt.c:6670
49709 #, fuzzy, gcc-internal-format
49710 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
49711 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
49712 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
49713
49714 #: cp/pt.c:6688
49715 #, gcc-internal-format
49716 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
49717 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
49718
49719 #: cp/pt.c:6696
49720 #, fuzzy, gcc-internal-format
49721 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
49722 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
49723 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
49724
49725 #: cp/pt.c:6778
49726 #, gcc-internal-format
49727 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
49728 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
49729
49730 #: cp/pt.c:6944
49731 #, fuzzy, gcc-internal-format
49732 #| msgid "in template argument for type %qT "
49733 msgid "in template argument for type %qT"
49734 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
49735
49736 #: cp/pt.c:6958
49737 #, fuzzy, gcc-internal-format
49738 #| msgid "in template argument for type %qT "
49739 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
49740 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
49741
49742 #: cp/pt.c:7044
49743 #, gcc-internal-format
49744 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
49745 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
49746
49747 #: cp/pt.c:7052
49748 #, gcc-internal-format
49749 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
49750 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
49751
49752 #: cp/pt.c:7070
49753 #, gcc-internal-format
49754 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
49755 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
49756
49757 #: cp/pt.c:7130
49758 #, gcc-internal-format
49759 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
49760 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
49761
49762 #: cp/pt.c:7132
49763 #, gcc-internal-format
49764 msgid "try using %qE instead"
49765 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
49766
49767 #: cp/pt.c:7186
49768 #, gcc-internal-format
49769 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
49770 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
49771
49772 #: cp/pt.c:7758
49773 #, gcc-internal-format
49774 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
49775 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
49776
49777 #: cp/pt.c:7774
49778 #, fuzzy, gcc-internal-format
49779 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
49780 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
49781 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
49782
49783 #: cp/pt.c:7909
49784 #, gcc-internal-format
49785 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
49786 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
49787
49788 #: cp/pt.c:7938
49789 #, gcc-internal-format
49790 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
49791 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
49792
49793 #: cp/pt.c:7943
49794 #, gcc-internal-format
49795 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
49796 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
49797
49798 #: cp/pt.c:7959 cp/pt.c:7981 cp/pt.c:8035
49799 #, gcc-internal-format
49800 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
49801 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
49802
49803 #: cp/pt.c:7964
49804 #, gcc-internal-format
49805 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
49806 msgstr " se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
49807
49808 #: cp/pt.c:7969
49809 #, gcc-internal-format
49810 msgid " expected a class template, got %qE"
49811 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
49812
49813 #: cp/pt.c:7972
49814 #, gcc-internal-format
49815 msgid " expected a type, got %qE"
49816 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
49817
49818 #: cp/pt.c:7986
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid " expected a type, got %qT"
49821 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
49822
49823 #: cp/pt.c:7989
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid " expected a class template, got %qT"
49826 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
49827
49828 #: cp/pt.c:8039
49829 #, gcc-internal-format
49830 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
49831 msgstr " se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
49832
49833 #: cp/pt.c:8053
49834 #, fuzzy, gcc-internal-format
49835 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
49836 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
49837 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
49838
49839 #: cp/pt.c:8056
49840 #, fuzzy, gcc-internal-format
49841 #| msgid " expected a type, got %qE"
49842 msgid " expected %qD but got %qD"
49843 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
49844
49845 #: cp/pt.c:8119
49846 #, fuzzy, gcc-internal-format
49847 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
49848 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
49849 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
49850
49851 #: cp/pt.c:8257 cp/pt.c:8570
49852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49853 msgid "template argument %d is invalid"
49854 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
49855
49856 #: cp/pt.c:8272 cp/pt.c:8404
49857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49858 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49859 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49860
49861 #: cp/pt.c:8400
49862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49863 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49864 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
49865 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49866
49867 #: cp/pt.c:8409
49868 #, fuzzy, gcc-internal-format
49869 #| msgid "provided for %q+D"
49870 msgid "provided for %qD"
49871 msgstr "provisto por %q+D"
49872
49873 #: cp/pt.c:8434
49874 #, fuzzy, gcc-internal-format
49875 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
49876 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
49877 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
49878
49879 #: cp/pt.c:8438
49880 #, fuzzy, gcc-internal-format
49881 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
49882 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
49883 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
49884
49885 #: cp/pt.c:8536
49886 #, gcc-internal-format
49887 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
49888 msgstr ""
49889
49890 #: cp/pt.c:9155
49891 #, gcc-internal-format
49892 msgid "%q#D is not a function template"
49893 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
49894
49895 #: cp/pt.c:9318
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "non-template type %qT used as a template"
49898 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
49899
49900 #: cp/pt.c:9320
49901 #, gcc-internal-format
49902 msgid "for template declaration %q+D"
49903 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
49904
49905 #: cp/pt.c:9444
49906 #, fuzzy, gcc-internal-format
49907 #| msgid "internal consistency failure"
49908 msgid "template constraint failure"
49909 msgstr "falla interna de consistencia"
49910
49911 #: cp/pt.c:9814
49912 #, fuzzy, gcc-internal-format
49913 #| msgid "use of %qs in template"
49914 msgid "use of invalid variable template %qE"
49915 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
49916
49917 #: cp/pt.c:10244
49918 #, fuzzy, gcc-internal-format
49919 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
49920 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
49921 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
49922
49923 #: cp/pt.c:11324
49924 #, fuzzy, gcc-internal-format
49925 #| msgid "flexible array member in union"
49926 msgid "flexible array member %qD in union"
49927 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
49928
49929 #: cp/pt.c:11819
49930 #, gcc-internal-format
49931 msgid "fold of empty expansion over %O"
49932 msgstr ""
49933
49934 #: cp/pt.c:12201
49935 #, fuzzy, gcc-internal-format
49936 #| msgid "%qE is not a potential constant expression"
49937 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
49938 msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
49939
49940 #: cp/pt.c:12291
49941 #, fuzzy, gcc-internal-format
49942 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
49943 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
49944 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
49945
49946 #: cp/pt.c:12294
49947 #, fuzzy, gcc-internal-format
49948 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
49949 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
49950 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
49951
49952 #: cp/pt.c:12855
49953 #, fuzzy, gcc-internal-format
49954 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
49955 msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
49956 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
49957
49958 #. It may seem that this case cannot occur, since:
49959 #.
49960 #. typedef void f();
49961 #. void g() { f x; }
49962 #.
49963 #. declares a function, not a variable. However:
49964 #.
49965 #. typedef void f();
49966 #. template <typename T> void g() { T t; }
49967 #. template void g<f>();
49968 #.
49969 #. is an attempt to declare a variable with function
49970 #. type.
49971 #: cp/pt.c:13880
49972 #, gcc-internal-format
49973 msgid "variable %qD has function type"
49974 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
49975
49976 #: cp/pt.c:14053
49977 #, gcc-internal-format
49978 msgid "invalid parameter type %qT"
49979 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
49980
49981 #: cp/pt.c:14055
49982 #, gcc-internal-format
49983 msgid "in declaration %q+D"
49984 msgstr "en la declaración %q+D"
49985
49986 #: cp/pt.c:14173
49987 #, gcc-internal-format
49988 msgid "function returning an array"
49989 msgstr "la función devuelve una matriz"
49990
49991 #: cp/pt.c:14175
49992 #, gcc-internal-format
49993 msgid "function returning a function"
49994 msgstr "la función devuelve una función"
49995
49996 #: cp/pt.c:14213
49997 #, gcc-internal-format
49998 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
49999 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
50000
50001 #: cp/pt.c:14825
50002 #, gcc-internal-format
50003 msgid "forming reference to void"
50004 msgstr "se forma la referencia a void"
50005
50006 #: cp/pt.c:14827
50007 #, gcc-internal-format
50008 msgid "forming pointer to reference type %qT"
50009 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
50010
50011 #: cp/pt.c:14829
50012 #, gcc-internal-format
50013 msgid "forming reference to reference type %qT"
50014 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
50015
50016 #: cp/pt.c:14842
50017 #, fuzzy, gcc-internal-format
50018 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
50019 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
50020 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
50021
50022 #: cp/pt.c:14845
50023 #, fuzzy, gcc-internal-format
50024 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
50025 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
50026 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
50027
50028 #: cp/pt.c:14893
50029 #, gcc-internal-format
50030 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
50031 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
50032
50033 #: cp/pt.c:14899
50034 #, gcc-internal-format
50035 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
50036 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
50037
50038 #: cp/pt.c:14905
50039 #, gcc-internal-format
50040 msgid "creating pointer to member of type void"
50041 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
50042
50043 #: cp/pt.c:15005
50044 #, gcc-internal-format
50045 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
50046 msgstr ""
50047
50048 #: cp/pt.c:15025
50049 #, gcc-internal-format
50050 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
50051 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
50052
50053 #: cp/pt.c:15062
50054 #, gcc-internal-format
50055 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
50056 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
50057
50058 #: cp/pt.c:15070
50059 #, gcc-internal-format
50060 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
50061 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
50062
50063 #: cp/pt.c:15134
50064 #, fuzzy, gcc-internal-format
50065 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
50066 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
50067 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
50068
50069 #: cp/pt.c:15209
50070 #, gcc-internal-format
50071 msgid "use of %qs in template"
50072 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
50073
50074 #: cp/pt.c:15387
50075 #, gcc-internal-format
50076 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
50077 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
50078
50079 #: cp/pt.c:15402
50080 #, gcc-internal-format
50081 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
50082 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
50083
50084 #: cp/pt.c:15404
50085 #, gcc-internal-format
50086 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
50087 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
50088
50089 #: cp/pt.c:15494
50090 #, fuzzy, gcc-internal-format
50091 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
50092 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
50093 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
50094
50095 #: cp/pt.c:15617
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "using invalid field %qD"
50098 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
50099
50100 #: cp/pt.c:16133 cp/pt.c:17885
50101 #, gcc-internal-format
50102 msgid "invalid use of pack expansion expression"
50103 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
50104
50105 #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:17889
50106 #, gcc-internal-format
50107 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
50108 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
50109
50110 #: cp/pt.c:18941
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
50113 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
50114
50115 #: cp/pt.c:18969
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
50118 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
50119
50120 #: cp/pt.c:18974
50121 #, gcc-internal-format
50122 msgid "use %<this->%D%> instead"
50123 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
50124
50125 #: cp/pt.c:18977
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "use %<%T::%D%> instead"
50128 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
50129
50130 #: cp/pt.c:18982
50131 #, fuzzy, gcc-internal-format
50132 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
50133 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
50134 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
50135
50136 #: cp/pt.c:19038
50137 #, fuzzy, gcc-internal-format
50138 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
50139 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
50140 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
50141
50142 #: cp/pt.c:19333
50143 #, gcc-internal-format
50144 msgid "%qT is not a class or namespace"
50145 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
50146
50147 #: cp/pt.c:19336
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "%qD is not a class or namespace"
50150 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
50151
50152 #: cp/pt.c:19659
50153 #, fuzzy, gcc-internal-format
50154 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
50155 msgid "%qT is/uses unnamed type"
50156 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
50157
50158 #: cp/pt.c:19661
50159 #, gcc-internal-format
50160 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
50161 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
50162
50163 #: cp/pt.c:19671
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "%qT is a variably modified type"
50166 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
50167
50168 #: cp/pt.c:19686
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "integral expression %qE is not constant"
50171 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
50172
50173 #: cp/pt.c:19704
50174 #, gcc-internal-format
50175 msgid " trying to instantiate %qD"
50176 msgstr " se trata de instanciar %qD"
50177
50178 #: cp/pt.c:23704
50179 #, fuzzy, gcc-internal-format
50180 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
50181 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
50182 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
50183
50184 #: cp/pt.c:23706
50185 #, fuzzy, gcc-internal-format
50186 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
50187 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
50188 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
50189
50190 #: cp/pt.c:23712
50191 #, fuzzy
50192 #| msgid "%s %+#D"
50193 msgid "%s %#qS"
50194 msgstr "%s %+#D"
50195
50196 #: cp/pt.c:23736 cp/pt.c:23831
50197 #, gcc-internal-format
50198 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
50199 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
50200
50201 #: cp/pt.c:23742
50202 #, fuzzy, gcc-internal-format
50203 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
50204 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
50205 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
50206
50207 #: cp/pt.c:23744
50208 #, fuzzy, gcc-internal-format
50209 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
50210 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
50211 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
50212
50213 #: cp/pt.c:23763
50214 #, gcc-internal-format
50215 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
50216 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
50217
50218 #: cp/pt.c:23769 cp/pt.c:23826
50219 #, gcc-internal-format
50220 msgid "no matching template for %qD found"
50221 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
50222
50223 #: cp/pt.c:23774
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
50226 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
50227
50228 #: cp/pt.c:23782
50229 #, gcc-internal-format
50230 msgid "explicit instantiation of %q#D"
50231 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
50232
50233 #: cp/pt.c:23818
50234 #, gcc-internal-format
50235 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
50236 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
50237
50238 #: cp/pt.c:23841 cp/pt.c:23927
50239 #, gcc-internal-format
50240 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
50241 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
50242
50243 #: cp/pt.c:23846 cp/pt.c:23944
50244 #, gcc-internal-format
50245 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
50246 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
50247
50248 #: cp/pt.c:23903
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
50251 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
50252
50253 #: cp/pt.c:23905
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
50256 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
50257
50258 #: cp/pt.c:23914
50259 #, gcc-internal-format
50260 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
50261 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
50262
50263 #: cp/pt.c:23932
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
50266 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
50267
50268 #: cp/pt.c:23978
50269 #, gcc-internal-format
50270 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
50271 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
50272
50273 #: cp/pt.c:24300
50274 #, fuzzy, gcc-internal-format
50275 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
50276 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
50277 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
50278
50279 #. [temp.explicit]
50280 #.
50281 #. The definition of a non-exported function template, a
50282 #. non-exported member function template, or a non-exported
50283 #. member function or static data member of a class template
50284 #. shall be present in every translation unit in which it is
50285 #. explicitly instantiated.
50286 #: cp/pt.c:24640
50287 #, gcc-internal-format
50288 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
50289 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
50290
50291 #: cp/pt.c:24842
50292 #, fuzzy, gcc-internal-format
50293 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
50294 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
50295 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
50296
50297 #: cp/pt.c:25217
50298 #, fuzzy, gcc-internal-format
50299 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50300 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50301 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50302
50303 #: cp/pt.c:25225
50304 #, fuzzy, gcc-internal-format
50305 #| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
50306 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not literal"
50307 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
50308
50309 #: cp/pt.c:25232
50310 #, fuzzy, gcc-internal-format
50311 #| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
50312 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
50313 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
50314
50315 #: cp/pt.c:25244
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "invalid template non-type parameter"
50318 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
50319
50320 #: cp/pt.c:25246
50321 #, gcc-internal-format
50322 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
50323 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
50324
50325 #: cp/pt.c:26582
50326 #, fuzzy, gcc-internal-format
50327 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
50328 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
50329 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
50330
50331 #: cp/pt.c:26822
50332 #, fuzzy, gcc-internal-format
50333 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
50334 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
50335 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
50336
50337 #: cp/pt.c:27303
50338 #, fuzzy, gcc-internal-format
50339 #| msgid "non-template %qD used as template"
50340 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
50341 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
50342
50343 #: cp/pt.c:27452
50344 #, gcc-internal-format
50345 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
50346 msgstr ""
50347
50348 #: cp/pt.c:27459
50349 #, fuzzy, gcc-internal-format
50350 #| msgid "in template argument for type %qT "
50351 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
50352 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50353
50354 #: cp/pt.c:27473
50355 #, fuzzy, gcc-internal-format
50356 #| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
50357 msgid "class template argument deduction failed:"
50358 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
50359
50360 #: cp/pt.c:27480
50361 #, fuzzy, gcc-internal-format
50362 #| msgid "function not considered for inlining"
50363 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
50364 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
50365
50366 #: cp/pt.c:27546
50367 #, gcc-internal-format
50368 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
50369 msgstr ""
50370
50371 #: cp/pt.c:27549
50372 #, gcc-internal-format
50373 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
50374 msgstr ""
50375
50376 #: cp/pt.c:27582
50377 #, gcc-internal-format
50378 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
50379 msgstr ""
50380
50381 #: cp/pt.c:27617
50382 #, fuzzy, gcc-internal-format
50383 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
50384 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
50385 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
50386
50387 #: cp/pt.c:27619
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
50390 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
50391
50392 #: cp/pt.c:27653
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "placeholder constraints not satisfied"
50395 msgstr ""
50396
50397 #: cp/pt.c:27657
50398 #, fuzzy, gcc-internal-format
50399 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
50400 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
50401 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
50402
50403 #: cp/pt.c:27661
50404 #, fuzzy, gcc-internal-format
50405 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
50406 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
50407 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
50408
50409 #: cp/pt.c:27665
50410 #, fuzzy, gcc-internal-format
50411 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
50412 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
50413 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
50414
50415 #: cp/pt.c:27783
50416 #, fuzzy, gcc-internal-format
50417 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
50418 msgid "invalid use of %qT in template argument"
50419 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
50420
50421 #: cp/repo.c:113
50422 #, fuzzy, gcc-internal-format
50423 #| msgid "-frepo must be used with -c"
50424 msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
50425 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
50426
50427 #: cp/repo.c:203
50428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50429 msgid "mysterious repository information in %s"
50430 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
50431
50432 #: cp/repo.c:221
50433 #, gcc-internal-format
50434 msgid "can%'t create repository information file %qs"
50435 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
50436
50437 #: cp/rtti.c:313
50438 #, fuzzy, gcc-internal-format
50439 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
50440 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
50441 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
50442
50443 #: cp/rtti.c:322
50444 #, fuzzy, gcc-internal-format
50445 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
50446 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
50447 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
50448
50449 #: cp/rtti.c:425
50450 #, gcc-internal-format
50451 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
50452 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
50453
50454 #: cp/rtti.c:515
50455 #, fuzzy, gcc-internal-format
50456 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
50457 msgid "typeid of qualified function type %qT"
50458 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
50459
50460 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
50461 #, gcc-internal-format
50462 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
50463 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
50464
50465 #: cp/rtti.c:722
50466 #, fuzzy, gcc-internal-format
50467 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
50468 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
50469 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
50470
50471 #: cp/rtti.c:801
50472 #, gcc-internal-format
50473 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
50474 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
50475
50476 #: cp/search.c:243
50477 #, gcc-internal-format
50478 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
50479 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
50480
50481 #: cp/search.c:259
50482 #, gcc-internal-format
50483 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
50484 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
50485
50486 #: cp/search.c:1929
50487 #, fuzzy, gcc-internal-format
50488 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
50489 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
50490 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
50491
50492 #: cp/search.c:1931 cp/search.c:1947 cp/search.c:1954 cp/search.c:1985
50493 #, fuzzy, gcc-internal-format
50494 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
50495 msgid "overridden function is %q#D"
50496 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
50497
50498 #: cp/search.c:1945
50499 #, gcc-internal-format
50500 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
50501 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
50502
50503 #: cp/search.c:1952
50504 #, gcc-internal-format
50505 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
50506 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
50507
50508 #: cp/search.c:1969
50509 #, gcc-internal-format
50510 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
50511 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
50512
50513 #: cp/search.c:1971
50514 #, fuzzy, gcc-internal-format
50515 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
50516 msgid "overridden function is %q#F"
50517 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
50518
50519 #: cp/search.c:1983
50520 #, gcc-internal-format
50521 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
50522 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
50523
50524 #: cp/search.c:2001
50525 #, fuzzy, gcc-internal-format
50526 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
50527 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
50528 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
50529
50530 #: cp/search.c:2003
50531 #, fuzzy, gcc-internal-format
50532 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
50533 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
50534 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
50535
50536 #: cp/search.c:2011
50537 #, fuzzy, gcc-internal-format
50538 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
50539 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
50540 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
50541
50542 #: cp/search.c:2014 cp/search.c:2023 cp/search.c:2032
50543 #, fuzzy, gcc-internal-format
50544 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
50545 msgid "overridden function is %qD"
50546 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
50547
50548 #: cp/search.c:2020
50549 #, fuzzy, gcc-internal-format
50550 #| msgid "non-deleted function %q+D"
50551 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
50552 msgstr "la función %q+D que no se borró"
50553
50554 #: cp/search.c:2030
50555 #, fuzzy, gcc-internal-format
50556 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
50557 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
50558 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
50559
50560 #: cp/search.c:2115
50561 #, gcc-internal-format
50562 msgid "%q+#D cannot be declared"
50563 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
50564
50565 #: cp/search.c:2116
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid " since %q+#D declared in base class"
50568 msgstr " ya que se declaró %q+#D en la clase base"
50569
50570 #: cp/semantics.c:863
50571 #, gcc-internal-format
50572 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
50573 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
50574
50575 #: cp/semantics.c:1373
50576 #, gcc-internal-format
50577 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
50578 msgstr ""
50579
50580 #: cp/semantics.c:1376
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "catching type %q#T by value"
50583 msgstr ""
50584
50585 #: cp/semantics.c:1380
50586 #, fuzzy, gcc-internal-format
50587 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
50588 msgid "catching non-reference type %q#T"
50589 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
50590
50591 #: cp/semantics.c:1589
50592 #, gcc-internal-format
50593 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
50594 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
50595
50596 #: cp/semantics.c:1671
50597 #, gcc-internal-format
50598 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
50599 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
50600
50601 #: cp/semantics.c:1854
50602 #, fuzzy, gcc-internal-format
50603 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
50604 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
50605 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
50606
50607 #: cp/semantics.c:2127
50608 #, fuzzy, gcc-internal-format
50609 #| msgid "in template argument for type %qT "
50610 msgid "%qE missing template arguments"
50611 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50612
50613 #: cp/semantics.c:2187
50614 #, gcc-internal-format
50615 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
50616 msgstr ""
50617
50618 #: cp/semantics.c:2591
50619 #, gcc-internal-format
50620 msgid "arguments to destructor are not allowed"
50621 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
50622
50623 #: cp/semantics.c:2669
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
50626 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
50627
50628 #: cp/semantics.c:2671
50629 #, gcc-internal-format
50630 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
50631 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
50632
50633 #: cp/semantics.c:2673
50634 #, gcc-internal-format
50635 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
50636 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
50637
50638 #: cp/semantics.c:2695
50639 #, gcc-internal-format
50640 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
50641 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
50642
50643 #: cp/semantics.c:2703 cp/typeck.c:2632
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
50646 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
50647
50648 #: cp/semantics.c:2725
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "%qE is not of type %qT"
50651 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
50652
50653 #: cp/semantics.c:2802
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "compound literal of non-object type %qT"
50656 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
50657
50658 #: cp/semantics.c:2977
50659 #, gcc-internal-format
50660 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
50661 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
50662
50663 #: cp/semantics.c:3027
50664 #, gcc-internal-format
50665 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
50666 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
50667
50668 #: cp/semantics.c:3030
50669 #, gcc-internal-format
50670 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
50671 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
50672
50673 #: cp/semantics.c:3047
50674 #, gcc-internal-format
50675 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
50676 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
50677
50678 #: cp/semantics.c:3078
50679 #, gcc-internal-format
50680 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
50681 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
50682
50683 #: cp/semantics.c:3348
50684 #, gcc-internal-format
50685 msgid "invalid base-class specification"
50686 msgstr "especificación de clase base no válida"
50687
50688 #: cp/semantics.c:3509
50689 #, fuzzy, gcc-internal-format
50690 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
50691 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
50692 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
50693
50694 #: cp/semantics.c:3529 cp/semantics.c:9894
50695 #, gcc-internal-format
50696 msgid "%qD is not captured"
50697 msgstr "%qD no se capturó"
50698
50699 #: cp/semantics.c:3534
50700 #, gcc-internal-format
50701 msgid "the lambda has no capture-default"
50702 msgstr ""
50703
50704 #: cp/semantics.c:3536
50705 #, gcc-internal-format
50706 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
50707 msgstr ""
50708
50709 #: cp/semantics.c:3548
50710 #, fuzzy, gcc-internal-format
50711 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
50712 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
50713 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
50714
50715 #: cp/semantics.c:3550
50716 #, gcc-internal-format
50717 msgid "use of parameter from containing function"
50718 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
50719
50720 #: cp/semantics.c:3677
50721 #, fuzzy, gcc-internal-format
50722 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
50723 msgid "use of parameter outside function body"
50724 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
50725
50726 #: cp/semantics.c:3687
50727 #, fuzzy, gcc-internal-format
50728 #| msgid "in template argument for type %qT "
50729 msgid "missing template arguments"
50730 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50731
50732 #: cp/semantics.c:3723
50733 #, gcc-internal-format
50734 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
50735 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
50736
50737 #: cp/semantics.c:3754
50738 #, gcc-internal-format
50739 msgid "use of namespace %qD as expression"
50740 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
50741
50742 #: cp/semantics.c:3759
50743 #, gcc-internal-format
50744 msgid "use of class template %qT as expression"
50745 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
50746
50747 #. Ambiguous reference to base members.
50748 #: cp/semantics.c:3765
50749 #, gcc-internal-format
50750 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
50751 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
50752
50753 #: cp/semantics.c:3792
50754 #, gcc-internal-format
50755 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
50756 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
50757
50758 #: cp/semantics.c:3952
50759 #, gcc-internal-format
50760 msgid "type of %qE is unknown"
50761 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
50762
50763 #: cp/semantics.c:3981
50764 #, gcc-internal-format
50765 msgid "%qT is not an enumeration type"
50766 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
50767
50768 #. Parameter packs can only be used in templates
50769 #: cp/semantics.c:4120
50770 #, gcc-internal-format
50771 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
50772 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
50773
50774 #: cp/semantics.c:4152
50775 #, gcc-internal-format
50776 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
50777 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
50778
50779 #: cp/semantics.c:4166
50780 #, gcc-internal-format
50781 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
50782 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
50783
50784 #: cp/semantics.c:4170
50785 #, fuzzy, gcc-internal-format
50786 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
50787 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
50788 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
50789
50790 #: cp/semantics.c:4175
50791 #, fuzzy, gcc-internal-format
50792 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
50793 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
50794 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
50795
50796 #: cp/semantics.c:4186
50797 #, fuzzy, gcc-internal-format
50798 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
50799 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
50800 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
50801
50802 #: cp/semantics.c:4703 cp/semantics.c:6381 cp/semantics.c:6460
50803 #: cp/semantics.c:6511 cp/semantics.c:6851 cp/semantics.c:6998
50804 #: cp/semantics.c:7210
50805 #, gcc-internal-format
50806 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
50807 msgstr ""
50808
50809 #: cp/semantics.c:5414
50810 #, fuzzy, gcc-internal-format
50811 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
50812 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
50813 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
50814
50815 #: cp/semantics.c:5688
50816 #, gcc-internal-format
50817 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
50818 msgstr ""
50819
50820 #: cp/semantics.c:5738
50821 #, fuzzy, gcc-internal-format
50822 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
50823 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
50824 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
50825
50826 #: cp/semantics.c:5855
50827 #, gcc-internal-format
50828 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
50829 msgstr ""
50830
50831 #: cp/semantics.c:6249
50832 #, gcc-internal-format
50833 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
50834 msgstr ""
50835
50836 #: cp/semantics.c:6264
50837 #, gcc-internal-format
50838 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
50839 msgstr ""
50840
50841 #: cp/semantics.c:6288
50842 #, fuzzy, gcc-internal-format
50843 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50844 msgid "linear step expression must be integral"
50845 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50846
50847 #: cp/semantics.c:6393
50848 #, gcc-internal-format
50849 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
50850 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50851
50852 #: cp/semantics.c:6473
50853 #, gcc-internal-format
50854 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
50855 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
50856
50857 #: cp/semantics.c:6524
50858 #, gcc-internal-format
50859 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
50860 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
50861
50862 #: cp/semantics.c:6574
50863 #, fuzzy, gcc-internal-format
50864 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50865 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
50866 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50867
50868 #: cp/semantics.c:6588
50869 #, fuzzy, gcc-internal-format
50870 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
50871 msgid "%<gang%> static value must be positive"
50872 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
50873
50874 #: cp/semantics.c:6622
50875 #, fuzzy, gcc-internal-format
50876 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50877 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
50878 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50879
50880 #: cp/semantics.c:6625
50881 #, fuzzy, gcc-internal-format
50882 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50883 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
50884 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50885
50886 #: cp/semantics.c:6629
50887 #, fuzzy, gcc-internal-format
50888 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50889 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
50890 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50891
50892 #: cp/semantics.c:6651
50893 #, fuzzy, gcc-internal-format
50894 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
50895 msgid "%<gang%> num value must be positive"
50896 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
50897
50898 #: cp/semantics.c:6655
50899 #, fuzzy, gcc-internal-format
50900 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
50901 msgid "%<vector%> length value must be positive"
50902 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
50903
50904 #: cp/semantics.c:6660
50905 #, fuzzy, gcc-internal-format
50906 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
50907 msgid "%<worker%> num value must be positive"
50908 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
50909
50910 #: cp/semantics.c:6687
50911 #, gcc-internal-format
50912 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
50913 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
50914
50915 #: cp/semantics.c:6718
50916 #, fuzzy, gcc-internal-format
50917 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50918 msgid "%qs length expression must be integral"
50919 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50920
50921 #: cp/semantics.c:6732
50922 #, fuzzy, gcc-internal-format
50923 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
50924 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
50925 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
50926
50927 #: cp/semantics.c:6752
50928 #, fuzzy, gcc-internal-format
50929 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50930 msgid "%<async%> expression must be integral"
50931 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50932
50933 #: cp/semantics.c:6781
50934 #, fuzzy, gcc-internal-format
50935 #| msgid "num_threads expression must be integral"
50936 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
50937 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
50938
50939 #: cp/semantics.c:6811
50940 #, fuzzy, gcc-internal-format
50941 #| msgid "slice end must be integer"
50942 msgid "%<device%> id must be integral"
50943 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
50944
50945 #: cp/semantics.c:6833
50946 #, fuzzy, gcc-internal-format
50947 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
50948 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
50949 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
50950
50951 #: cp/semantics.c:6862
50952 #, fuzzy, gcc-internal-format
50953 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
50954 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
50955 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50956
50957 #: cp/semantics.c:6877
50958 #, gcc-internal-format
50959 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
50960 msgstr ""
50961
50962 #: cp/semantics.c:6884
50963 #, fuzzy, gcc-internal-format
50964 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
50965 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
50966 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
50967
50968 #: cp/semantics.c:6899
50969 #, fuzzy, gcc-internal-format
50970 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
50971 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
50972 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
50973
50974 #: cp/semantics.c:6932
50975 #, fuzzy, gcc-internal-format
50976 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
50977 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
50978 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50979
50980 #: cp/semantics.c:6943
50981 #, fuzzy, gcc-internal-format
50982 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
50983 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
50984 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
50985
50986 #: cp/semantics.c:7008
50987 #, fuzzy, gcc-internal-format
50988 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
50989 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
50990 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50991
50992 #: cp/semantics.c:7353
50993 #, fuzzy, gcc-internal-format
50994 #| msgid "too many %qs clauses"
50995 msgid "template %qE in clause %qs"
50996 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
50997
50998 #: cp/semantics.c:7357
50999 #, gcc-internal-format
51000 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
51001 msgstr ""
51002
51003 #: cp/semantics.c:7425
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format
51005 #| msgid "num_threads expression must be integral"
51006 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
51007 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
51008
51009 #: cp/semantics.c:7455
51010 #, fuzzy, gcc-internal-format
51011 #| msgid "num_threads expression must be integral"
51012 msgid "%<priority%> expression must be integral"
51013 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
51014
51015 #: cp/semantics.c:7485
51016 #, fuzzy, gcc-internal-format
51017 #| msgid "num_threads expression must be integral"
51018 msgid "%<hint%> expression must be integral"
51019 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
51020
51021 #: cp/semantics.c:7498
51022 #, fuzzy, gcc-internal-format
51023 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
51024 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
51025 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
51026
51027 #: cp/semantics.c:7521
51028 #, fuzzy, gcc-internal-format
51029 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
51030 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
51031 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
51032
51033 #: cp/semantics.c:7562
51034 #, fuzzy, gcc-internal-format
51035 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
51036 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
51037 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
51038
51039 #: cp/semantics.c:7824
51040 #, gcc-internal-format
51041 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
51042 msgstr ""
51043
51044 #: cp/semantics.c:8018
51045 #, gcc-internal-format
51046 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
51047 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
51048
51049 #: cp/semantics.c:8032
51050 #, gcc-internal-format
51051 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
51052 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
51053
51054 #: cp/semantics.c:8230
51055 #, gcc-internal-format
51056 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
51057 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
51058
51059 #: cp/semantics.c:8673
51060 #, fuzzy, gcc-internal-format
51061 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
51062 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
51063 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
51064
51065 #: cp/semantics.c:8956 cp/semantics.c:8966
51066 #, fuzzy, gcc-internal-format
51067 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
51068 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
51069 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
51070
51071 #: cp/semantics.c:9328
51072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51073 msgid "static assertion failed: %s"
51074 msgstr "falló la aserción estática: %s"
51075
51076 #: cp/semantics.c:9333
51077 #, gcc-internal-format
51078 msgid "non-constant condition for static assertion"
51079 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
51080
51081 #: cp/semantics.c:9363
51082 #, gcc-internal-format
51083 msgid "argument to decltype must be an expression"
51084 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
51085
51086 #: cp/semantics.c:9391
51087 #, gcc-internal-format
51088 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
51089 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
51090
51091 #: cp/semantics.c:9933
51092 #, fuzzy, gcc-internal-format
51093 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
51094 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
51095 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
51096
51097 #: cp/semantics.c:9986
51098 #, fuzzy, gcc-internal-format
51099 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
51100 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
51101 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
51102
51103 #: cp/semantics.c:9988
51104 #, gcc-internal-format
51105 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
51106 msgstr ""
51107
51108 #: cp/semantics.c:10006
51109 #, fuzzy, gcc-internal-format
51110 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
51111 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
51112 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
51113
51114 #: cp/tree.c:1342
51115 #, gcc-internal-format
51116 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
51117 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
51118
51119 #: cp/tree.c:1844
51120 #, fuzzy, gcc-internal-format
51121 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
51122 msgid "statement-expression in a constant expression"
51123 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
51124
51125 #: cp/tree.c:3986
51126 #, gcc-internal-format
51127 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
51128 msgstr ""
51129
51130 #: cp/tree.c:3990
51131 #, gcc-internal-format
51132 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
51133 msgstr ""
51134
51135 #: cp/tree.c:3993
51136 #, fuzzy, gcc-internal-format
51137 #| msgid "declared here"
51138 msgid " declared here"
51139 msgstr "se declara aquí"
51140
51141 #: cp/tree.c:3998
51142 #, fuzzy, gcc-internal-format
51143 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
51144 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
51145 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
51146
51147 #: cp/tree.c:4000
51148 #, gcc-internal-format
51149 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
51150 msgstr ""
51151
51152 #: cp/tree.c:4369
51153 #, fuzzy, gcc-internal-format
51154 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
51155 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
51156 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
51157
51158 #: cp/tree.c:4376
51159 #, fuzzy, gcc-internal-format
51160 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
51161 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
51162 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
51163
51164 #: cp/tree.c:4394
51165 #, fuzzy, gcc-internal-format
51166 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
51167 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
51168 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
51169
51170 #: cp/tree.c:4400
51171 #, fuzzy, gcc-internal-format
51172 #| msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
51173 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
51174 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
51175
51176 #: cp/tree.c:4420
51177 #, fuzzy, gcc-internal-format
51178 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
51179 msgid "%qE attribute takes no arguments"
51180 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
51181
51182 #: cp/tree.c:4424
51183 #, fuzzy, gcc-internal-format
51184 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
51185 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
51186 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
51187
51188 #: cp/tree.c:4485
51189 #, gcc-internal-format
51190 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
51191 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
51192
51193 #: cp/tree.c:4507
51194 #, gcc-internal-format
51195 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
51196 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
51197
51198 #: cp/tree.c:4515
51199 #, gcc-internal-format
51200 msgid "requested init_priority is out of range"
51201 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
51202
51203 #: cp/tree.c:4525
51204 #, gcc-internal-format
51205 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
51206 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
51207
51208 #: cp/tree.c:4536
51209 #, gcc-internal-format
51210 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
51211 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
51212
51213 #: cp/tree.c:4563
51214 #, fuzzy, gcc-internal-format
51215 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
51216 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
51217 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
51218
51219 #: cp/tree.c:4583
51220 #, fuzzy, gcc-internal-format
51221 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
51222 msgid "the %qE attribute requires arguments"
51223 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
51224
51225 #: cp/tree.c:4594
51226 #, fuzzy, gcc-internal-format
51227 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
51228 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
51229 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
51230
51231 #: cp/tree.c:4607 cp/tree.c:4620
51232 #, fuzzy, gcc-internal-format
51233 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
51234 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
51235 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
51236
51237 #: cp/tree.c:4609
51238 #, fuzzy, gcc-internal-format
51239 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
51240 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
51241 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
51242
51243 #: cp/tree.c:4622
51244 #, fuzzy, gcc-internal-format
51245 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
51246 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
51247 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
51248
51249 #: cp/tree.c:4646
51250 #, fuzzy, gcc-internal-format
51251 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
51252 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
51253 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
51254
51255 #: cp/tree.c:4652
51256 #, fuzzy, gcc-internal-format
51257 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
51258 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
51259 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
51260
51261 #: cp/tree.c:4659
51262 #, fuzzy, gcc-internal-format
51263 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
51264 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
51265 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
51266
51267 #: cp/tree.c:4666
51268 #, fuzzy, gcc-internal-format
51269 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
51270 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
51271 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
51272
51273 #: cp/tree.c:4688
51274 #, fuzzy, gcc-internal-format
51275 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
51276 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
51277 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
51278
51279 #: cp/tree.c:4694
51280 #, fuzzy, gcc-internal-format
51281 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
51282 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
51283 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
51284
51285 #: cp/tree.c:5480
51286 #, gcc-internal-format
51287 msgid "zero as null pointer constant"
51288 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
51289
51290 #: cp/tree.c:5493
51291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51292 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
51293 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
51294
51295 #: cp/typeck.c:460
51296 #, gcc-internal-format
51297 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
51298 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
51299
51300 #: cp/typeck.c:466
51301 #, gcc-internal-format
51302 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
51303 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
51304
51305 #: cp/typeck.c:472
51306 #, gcc-internal-format
51307 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
51308 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
51309
51310 #: cp/typeck.c:609
51311 #, gcc-internal-format
51312 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
51313 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
51314
51315 #: cp/typeck.c:614
51316 #, gcc-internal-format
51317 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
51318 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
51319
51320 #: cp/typeck.c:619
51321 #, gcc-internal-format
51322 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
51323 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
51324
51325 #: cp/typeck.c:698
51326 #, gcc-internal-format
51327 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
51328 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
51329
51330 #: cp/typeck.c:703
51331 #, gcc-internal-format
51332 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
51333 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
51334
51335 #: cp/typeck.c:708
51336 #, gcc-internal-format
51337 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
51338 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
51339
51340 #: cp/typeck.c:1480
51341 #, fuzzy, gcc-internal-format
51342 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
51343 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
51344 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
51345
51346 #: cp/typeck.c:1487
51347 #, fuzzy, gcc-internal-format
51348 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
51349 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
51350 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
51351
51352 #: cp/typeck.c:1618
51353 #, gcc-internal-format
51354 msgid "invalid application of %qs to a member function"
51355 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
51356
51357 #: cp/typeck.c:1710
51358 #, gcc-internal-format
51359 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
51360 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
51361
51362 #: cp/typeck.c:1718
51363 #, gcc-internal-format
51364 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
51365 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
51366
51367 #: cp/typeck.c:1769
51368 #, gcc-internal-format
51369 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
51370 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
51371
51372 #: cp/typeck.c:1780
51373 #, gcc-internal-format
51374 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
51375 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
51376
51377 #: cp/typeck.c:1857
51378 #, fuzzy, gcc-internal-format
51379 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
51380 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
51381 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
51382
51383 #: cp/typeck.c:1902
51384 #, fuzzy, gcc-internal-format
51385 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
51386 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
51387 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
51388
51389 #: cp/typeck.c:2076
51390 #, gcc-internal-format
51391 msgid "taking address of temporary array"
51392 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
51393
51394 #: cp/typeck.c:2245
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format
51396 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
51397 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
51398 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
51399
51400 #: cp/typeck.c:2249
51401 #, gcc-internal-format
51402 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
51403 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
51404
51405 #: cp/typeck.c:2383 cp/typeck.c:2945
51406 #, gcc-internal-format
51407 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
51408 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
51409
51410 #: cp/typeck.c:2387 cp/typeck.c:2949
51411 #, gcc-internal-format
51412 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
51413 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
51414
51415 #: cp/typeck.c:2418
51416 #, gcc-internal-format
51417 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
51418 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
51419
51420 #: cp/typeck.c:2497
51421 #, fuzzy, gcc-internal-format
51422 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
51423 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
51424 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
51425
51426 #: cp/typeck.c:2647
51427 #, gcc-internal-format
51428 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
51429 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
51430
51431 #: cp/typeck.c:2656
51432 #, gcc-internal-format
51433 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
51434 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
51435
51436 #: cp/typeck.c:2797
51437 #, gcc-internal-format
51438 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
51439 msgstr ""
51440
51441 #. No hint.
51442 #: cp/typeck.c:2816
51443 #, fuzzy, gcc-internal-format
51444 #| msgid "%qT has no member named %qE"
51445 msgid "%q#T has no member named %qE"
51446 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
51447
51448 #: cp/typeck.c:2839
51449 #, fuzzy, gcc-internal-format
51450 #| msgid "%qT has no member named %qE"
51451 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
51452 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
51453
51454 #: cp/typeck.c:2850
51455 #, fuzzy, gcc-internal-format
51456 #| msgid "%qT has no member named %qE"
51457 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
51458 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
51459
51460 #: cp/typeck.c:2864
51461 #, fuzzy, gcc-internal-format
51462 #| msgid "%qT has no member named %qE"
51463 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
51464 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
51465
51466 #: cp/typeck.c:2979 cp/typeck.c:3005
51467 #, gcc-internal-format
51468 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
51469 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
51470
51471 #: cp/typeck.c:3044
51472 #, gcc-internal-format
51473 msgid "%qT is not a base of %qT"
51474 msgstr "%qT no es una base de %qT"
51475
51476 #: cp/typeck.c:3097
51477 #, gcc-internal-format
51478 msgid "%qD is not a member template function"
51479 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
51480
51481 #: cp/typeck.c:3276
51482 #, gcc-internal-format
51483 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
51484 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
51485
51486 #: cp/typeck.c:3307
51487 #, gcc-internal-format
51488 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
51489 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
51490
51491 #: cp/typeck.c:3310
51492 #, gcc-internal-format
51493 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
51494 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
51495
51496 #: cp/typeck.c:3313
51497 #, gcc-internal-format
51498 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
51499 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
51500
51501 #: cp/typeck.c:3316
51502 #, gcc-internal-format
51503 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
51504 msgstr ""
51505
51506 #: cp/typeck.c:3380
51507 #, gcc-internal-format
51508 msgid "subscript missing in array reference"
51509 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
51510
51511 #: cp/typeck.c:3477
51512 #, gcc-internal-format
51513 msgid "subscripting array declared %<register%>"
51514 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
51515
51516 #: cp/typeck.c:3511
51517 #, gcc-internal-format
51518 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
51519 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
51520
51521 #: cp/typeck.c:3584
51522 #, gcc-internal-format
51523 msgid "object missing in use of %qE"
51524 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
51525
51526 #: cp/typeck.c:3816
51527 #, fuzzy, gcc-internal-format
51528 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
51529 msgid "cannot call function %qD"
51530 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
51531
51532 #: cp/typeck.c:3831
51533 #, gcc-internal-format
51534 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
51535 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
51536
51537 #: cp/typeck.c:3852
51538 #, gcc-internal-format
51539 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
51540 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
51541
51542 #: cp/typeck.c:3869
51543 #, gcc-internal-format
51544 msgid "%qE cannot be used as a function"
51545 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
51546
51547 #: cp/typeck.c:3872
51548 #, fuzzy, gcc-internal-format
51549 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
51550 msgid "%qD cannot be used as a function"
51551 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
51552
51553 #: cp/typeck.c:3875
51554 #, fuzzy, gcc-internal-format
51555 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
51556 msgid "expression cannot be used as a function"
51557 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
51558
51559 #: cp/typeck.c:3932
51560 #, gcc-internal-format
51561 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
51562 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
51563
51564 #: cp/typeck.c:3933
51565 #, gcc-internal-format
51566 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
51567 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
51568
51569 #: cp/typeck.c:3938
51570 #, gcc-internal-format
51571 msgid "too many arguments to member function %q#D"
51572 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
51573
51574 #: cp/typeck.c:3939
51575 #, gcc-internal-format
51576 msgid "too few arguments to member function %q#D"
51577 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
51578
51579 #: cp/typeck.c:3945
51580 #, gcc-internal-format
51581 msgid "too many arguments to function %q#D"
51582 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
51583
51584 #: cp/typeck.c:3946
51585 #, gcc-internal-format
51586 msgid "too few arguments to function %q#D"
51587 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
51588
51589 #: cp/typeck.c:3956
51590 #, gcc-internal-format
51591 msgid "too many arguments to method %q#D"
51592 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
51593
51594 #: cp/typeck.c:3957
51595 #, gcc-internal-format
51596 msgid "too few arguments to method %q#D"
51597 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
51598
51599 #: cp/typeck.c:3960
51600 #, gcc-internal-format
51601 msgid "too many arguments to function"
51602 msgstr "demasiados argumentos para la función"
51603
51604 #: cp/typeck.c:3961
51605 #, gcc-internal-format
51606 msgid "too few arguments to function"
51607 msgstr "faltan argumentos para la función"
51608
51609 #: cp/typeck.c:4044
51610 #, gcc-internal-format
51611 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
51612 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
51613
51614 #: cp/typeck.c:4050
51615 #, gcc-internal-format
51616 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
51617 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
51618
51619 #: cp/typeck.c:4299
51620 #, gcc-internal-format
51621 msgid "the address of %qD will never be NULL"
51622 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
51623
51624 #: cp/typeck.c:4310
51625 #, fuzzy, gcc-internal-format
51626 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
51627 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
51628 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
51629
51630 #: cp/typeck.c:4428 cp/typeck.c:4439
51631 #, gcc-internal-format
51632 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
51633 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
51634
51635 #: cp/typeck.c:4485
51636 #, gcc-internal-format
51637 msgid "NULL used in arithmetic"
51638 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
51639
51640 #: cp/typeck.c:4852
51641 #, gcc-internal-format
51642 msgid "left rotate count is negative"
51643 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
51644
51645 #: cp/typeck.c:4853
51646 #, gcc-internal-format
51647 msgid "right rotate count is negative"
51648 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
51649
51650 #: cp/typeck.c:4859
51651 #, gcc-internal-format
51652 msgid "left rotate count >= width of type"
51653 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
51654
51655 #: cp/typeck.c:4860
51656 #, gcc-internal-format
51657 msgid "right rotate count >= width of type"
51658 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
51659
51660 #: cp/typeck.c:4954 cp/typeck.c:4962 cp/typeck.c:5242 cp/typeck.c:5250
51661 #, gcc-internal-format
51662 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
51663 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
51664
51665 #: cp/typeck.c:5164 cp/typeck.c:5177
51666 #, fuzzy, gcc-internal-format
51667 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
51668 msgid "operand types are %qT and %qT"
51669 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
51670
51671 #: cp/typeck.c:5279
51672 #, gcc-internal-format
51673 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
51674 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
51675
51676 #: cp/typeck.c:5324
51677 #, fuzzy
51678 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
51679 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
51680 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
51681
51682 #: cp/typeck.c:5337
51683 #, gcc-internal-format
51684 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
51685 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
51686
51687 #: cp/typeck.c:5637
51688 #, gcc-internal-format
51689 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
51690 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
51691
51692 #: cp/typeck.c:5645
51693 #, gcc-internal-format
51694 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
51695 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
51696
51697 #: cp/typeck.c:5653
51698 #, gcc-internal-format
51699 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
51700 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
51701
51702 #: cp/typeck.c:5699
51703 #, gcc-internal-format
51704 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
51705 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
51706
51707 #: cp/typeck.c:5778
51708 #, fuzzy, gcc-internal-format
51709 #| msgid "taking address of constructor %qE"
51710 msgid "taking address of constructor %qD"
51711 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
51712
51713 #: cp/typeck.c:5779
51714 #, fuzzy, gcc-internal-format
51715 #| msgid "taking address of destructor %qE"
51716 msgid "taking address of destructor %qD"
51717 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
51718
51719 #: cp/typeck.c:5795
51720 #, gcc-internal-format
51721 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
51722 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
51723
51724 #: cp/typeck.c:5798
51725 #, gcc-internal-format
51726 msgid " a qualified-id is required"
51727 msgstr " se requiere un id calificado"
51728
51729 #: cp/typeck.c:5805
51730 #, gcc-internal-format
51731 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
51732 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
51733
51734 #. An expression like &memfn.
51735 #: cp/typeck.c:5980
51736 #, gcc-internal-format
51737 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
51738 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
51739
51740 #: cp/typeck.c:5985
51741 #, gcc-internal-format
51742 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
51743 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
51744
51745 #. Make this a permerror because we used to accept it.
51746 #: cp/typeck.c:6021
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "taking address of temporary"
51749 msgid "taking address of rvalue"
51750 msgstr "se toma la dirección del temporal"
51751
51752 #: cp/typeck.c:6038
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
51755 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
51756
51757 #: cp/typeck.c:6095
51758 #, gcc-internal-format
51759 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
51760 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
51761
51762 #: cp/typeck.c:6115
51763 #, fuzzy, gcc-internal-format
51764 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
51765 msgid "attempt to take address of bit-field"
51766 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
51767
51768 #: cp/typeck.c:6265
51769 #, fuzzy, gcc-internal-format
51770 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
51771 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
51772 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
51773
51774 #: cp/typeck.c:6266
51775 #, gcc-internal-format
51776 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
51777 msgstr ""
51778
51779 #: cp/typeck.c:6388
51780 #, gcc-internal-format
51781 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
51782 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
51783
51784 #: cp/typeck.c:6389
51785 #, gcc-internal-format
51786 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
51787 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
51788
51789 #: cp/typeck.c:6405
51790 #, gcc-internal-format
51791 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
51792 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
51793
51794 #: cp/typeck.c:6406
51795 #, gcc-internal-format
51796 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
51797 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
51798
51799 #: cp/typeck.c:6417
51800 #, gcc-internal-format
51801 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
51802 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
51803
51804 #: cp/typeck.c:6418
51805 #, gcc-internal-format
51806 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
51807 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
51808
51809 #: cp/typeck.c:6453
51810 #, gcc-internal-format
51811 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
51812 msgstr ""
51813
51814 #: cp/typeck.c:6462
51815 #, gcc-internal-format
51816 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
51817 msgstr ""
51818
51819 #: cp/typeck.c:6469
51820 #, gcc-internal-format
51821 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
51822 msgstr ""
51823
51824 #: cp/typeck.c:6650
51825 #, gcc-internal-format
51826 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
51827 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
51828
51829 #: cp/typeck.c:6672
51830 #, gcc-internal-format
51831 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
51832 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
51833
51834 #: cp/typeck.c:6677
51835 #, gcc-internal-format
51836 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
51837 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
51838
51839 #: cp/typeck.c:6752
51840 #, gcc-internal-format
51841 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
51842 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
51843
51844 #: cp/typeck.c:6764
51845 #, gcc-internal-format
51846 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
51847 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
51848
51849 #: cp/typeck.c:6768
51850 #, gcc-internal-format
51851 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
51852 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
51853
51854 #: cp/typeck.c:6772
51855 #, gcc-internal-format
51856 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
51857 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
51858
51859 #: cp/typeck.c:6809
51860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51861 msgid "%s expression list treated as compound expression"
51862 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
51863
51864 #: cp/typeck.c:6895
51865 #, gcc-internal-format
51866 msgid "no context to resolve type of %qE"
51867 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
51868
51869 #: cp/typeck.c:6928
51870 #, gcc-internal-format
51871 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
51872 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
51873
51874 #: cp/typeck.c:6934
51875 #, gcc-internal-format
51876 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
51877 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
51878
51879 #: cp/typeck.c:6940
51880 #, gcc-internal-format
51881 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
51882 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
51883
51884 #: cp/typeck.c:6961
51885 #, fuzzy, gcc-internal-format
51886 #| msgid "%qT uses local type %qT"
51887 msgid "useless cast to type %q#T"
51888 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
51889
51890 #: cp/typeck.c:6974
51891 #, fuzzy, gcc-internal-format
51892 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
51893 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
51894 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
51895
51896 #: cp/typeck.c:7393
51897 #, gcc-internal-format
51898 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
51899 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
51900
51901 #: cp/typeck.c:7399 cp/typeck.c:7405 cp/typeck.c:9031
51902 #, fuzzy, gcc-internal-format
51903 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
51904 msgid "class type %qT is incomplete"
51905 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
51906
51907 #: cp/typeck.c:7431
51908 #, fuzzy
51909 #| msgid "converting from %qT to %qT"
51910 msgid "converting from %qH to %qI"
51911 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
51912
51913 #: cp/typeck.c:7505
51914 #, gcc-internal-format
51915 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
51916 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
51917
51918 #: cp/typeck.c:7575
51919 #, fuzzy
51920 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
51921 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
51922 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
51923
51924 #: cp/typeck.c:7600
51925 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
51926 msgstr ""
51927
51928 #: cp/typeck.c:7611
51929 #, fuzzy
51930 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
51931 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
51932 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
51933
51934 #: cp/typeck.c:7632 cp/typeck.c:7814
51935 #, fuzzy
51936 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
51937 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
51938 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
51939
51940 #: cp/typeck.c:7648
51941 #, fuzzy, gcc-internal-format
51942 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
51943 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
51944 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
51945
51946 #: cp/typeck.c:7662
51947 #, gcc-internal-format
51948 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
51949 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
51950
51951 #: cp/typeck.c:7730
51952 #, gcc-internal-format
51953 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
51954 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
51955
51956 #: cp/typeck.c:7739
51957 #, gcc-internal-format
51958 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
51959 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
51960
51961 #: cp/typeck.c:7780
51962 #, gcc-internal-format
51963 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
51964 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
51965
51966 #: cp/typeck.c:7849
51967 #, gcc-internal-format
51968 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
51969 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
51970
51971 #: cp/typeck.c:7945 cp/typeck.c:7953
51972 #, gcc-internal-format
51973 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
51974 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
51975
51976 #: cp/typeck.c:7962
51977 #, gcc-internal-format
51978 msgid "invalid cast to function type %qT"
51979 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
51980
51981 #: cp/typeck.c:8281
51982 #, gcc-internal-format
51983 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
51984 msgstr " en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
51985
51986 #: cp/typeck.c:8341
51987 #, gcc-internal-format
51988 msgid "assigning to an array from an initializer list"
51989 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
51990
51991 #: cp/typeck.c:8368
51992 #, gcc-internal-format
51993 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
51994 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
51995
51996 #: cp/typeck.c:8382
51997 #, gcc-internal-format
51998 msgid "array used as initializer"
51999 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
52000
52001 #: cp/typeck.c:8384
52002 #, gcc-internal-format
52003 msgid "invalid array assignment"
52004 msgstr "asignación de matriz no válida"
52005
52006 #: cp/typeck.c:8518
52007 #, gcc-internal-format
52008 msgid " in pointer to member function conversion"
52009 msgstr " en la conversión del puntero a función miembro"
52010
52011 #: cp/typeck.c:8532
52012 #, gcc-internal-format
52013 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
52014 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
52015
52016 #: cp/typeck.c:8579 cp/typeck.c:8598
52017 #, gcc-internal-format
52018 msgid " in pointer to member conversion"
52019 msgstr " en la conversión del puntero a miembro"
52020
52021 #: cp/typeck.c:8679
52022 #, gcc-internal-format
52023 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
52024 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
52025
52026 #: cp/typeck.c:8994
52027 #, fuzzy
52028 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
52029 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
52030 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
52031
52032 #: cp/typeck.c:8999
52033 #, fuzzy
52034 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
52035 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
52036 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
52037
52038 #: cp/typeck.c:9008
52039 #, fuzzy
52040 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
52041 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
52042 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
52043
52044 #: cp/typeck.c:9012
52045 #, fuzzy
52046 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
52047 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
52048 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
52049
52050 #: cp/typeck.c:9017
52051 #, fuzzy
52052 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
52053 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
52054 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
52055
52056 #: cp/typeck.c:9049
52057 #, gcc-internal-format
52058 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
52059 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
52060
52061 #: cp/typeck.c:9053
52062 #, gcc-internal-format
52063 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
52064 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
52065
52066 #: cp/typeck.c:9058
52067 #, gcc-internal-format
52068 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
52069 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
52070
52071 #: cp/typeck.c:9063
52072 #, gcc-internal-format
52073 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
52074 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
52075
52076 #: cp/typeck.c:9073
52077 #, gcc-internal-format
52078 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
52079 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
52080
52081 #: cp/typeck.c:9169
52082 #, fuzzy, gcc-internal-format
52083 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
52084 msgid "in passing argument %P of %qD"
52085 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
52086
52087 #: cp/typeck.c:9252
52088 #, gcc-internal-format
52089 msgid "returning reference to temporary"
52090 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
52091
52092 #: cp/typeck.c:9255
52093 #, gcc-internal-format
52094 msgid "returning temporary initializer_list does not extend the lifetime of the underlying array"
52095 msgstr ""
52096
52097 #: cp/typeck.c:9289
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format
52099 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
52100 msgid "reference to local variable %qD returned"
52101 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
52102
52103 #: cp/typeck.c:9293
52104 #, gcc-internal-format
52105 msgid "returning local initializer_list variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
52106 msgstr ""
52107
52108 #: cp/typeck.c:9298
52109 #, fuzzy, gcc-internal-format
52110 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
52111 msgid "address of label %qD returned"
52112 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
52113
52114 #: cp/typeck.c:9302
52115 #, fuzzy, gcc-internal-format
52116 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
52117 msgid "address of local variable %qD returned"
52118 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
52119
52120 #: cp/typeck.c:9446
52121 #, gcc-internal-format
52122 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
52123 msgstr ""
52124
52125 #: cp/typeck.c:9448 cp/typeck.c:9471
52126 #, gcc-internal-format
52127 msgid "remove %<std::move%> call"
52128 msgstr ""
52129
52130 #: cp/typeck.c:9470
52131 #, fuzzy, gcc-internal-format
52132 #| msgid "not enough values in return statement"
52133 msgid "redundant move in return statement"
52134 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
52135
52136 #: cp/typeck.c:9508
52137 #, gcc-internal-format
52138 msgid "returning a value from a destructor"
52139 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
52140
52141 #. If a return statement appears in a handler of the
52142 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
52143 #: cp/typeck.c:9516
52144 #, gcc-internal-format
52145 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
52146 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
52147
52148 #. You can't return a value from a constructor.
52149 #: cp/typeck.c:9519
52150 #, gcc-internal-format
52151 msgid "returning a value from a constructor"
52152 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
52153
52154 #. Give a helpful error message.
52155 #: cp/typeck.c:9553 cp/typeck.c:9599
52156 #, gcc-internal-format
52157 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
52158 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
52159
52160 #: cp/typeck.c:9561
52161 #, fuzzy, gcc-internal-format
52162 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
52163 msgid "returning initializer list"
52164 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
52165
52166 #: cp/typeck.c:9580
52167 #, gcc-internal-format
52168 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
52169 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
52170
52171 #: cp/typeck.c:9583
52172 #, fuzzy, gcc-internal-format
52173 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
52174 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
52175 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
52176
52177 #: cp/typeck.c:9619
52178 #, fuzzy, gcc-internal-format
52179 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
52180 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
52181 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
52182
52183 #: cp/typeck.c:9648
52184 #, gcc-internal-format
52185 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
52186 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
52187
52188 #. Make this a permerror because we used to accept it.
52189 #: cp/typeck.c:10262
52190 #, fuzzy, gcc-internal-format
52191 #| msgid "using temporary as lvalue"
52192 msgid "using rvalue as lvalue"
52193 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
52194
52195 #: cp/typeck2.c:50
52196 #, gcc-internal-format
52197 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
52198 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
52199
52200 #: cp/typeck2.c:106
52201 #, gcc-internal-format
52202 msgid "assignment of constant field %qD"
52203 msgstr "asignación del campo constante %qD"
52204
52205 #: cp/typeck2.c:107
52206 #, gcc-internal-format
52207 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
52208 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
52209
52210 #: cp/typeck2.c:108
52211 #, gcc-internal-format
52212 msgid "increment of constant field %qD"
52213 msgstr "incremento del campo constante %qD"
52214
52215 #: cp/typeck2.c:109
52216 #, gcc-internal-format
52217 msgid "decrement of constant field %qD"
52218 msgstr "decremento del campo constante %qD"
52219
52220 #: cp/typeck2.c:116
52221 #, gcc-internal-format
52222 msgid "assignment of read-only reference %qD"
52223 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
52224
52225 #: cp/typeck2.c:117
52226 #, gcc-internal-format
52227 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
52228 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
52229
52230 #: cp/typeck2.c:118
52231 #, gcc-internal-format
52232 msgid "increment of read-only reference %qD"
52233 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
52234
52235 #: cp/typeck2.c:119
52236 #, gcc-internal-format
52237 msgid "decrement of read-only reference %qD"
52238 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
52239
52240 #: cp/typeck2.c:316
52241 #, gcc-internal-format
52242 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
52243 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
52244
52245 #: cp/typeck2.c:321
52246 #, gcc-internal-format
52247 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
52248 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
52249
52250 #: cp/typeck2.c:324
52251 #, fuzzy, gcc-internal-format
52252 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
52253 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
52254 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
52255
52256 #: cp/typeck2.c:328
52257 #, gcc-internal-format
52258 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
52259 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
52260
52261 #: cp/typeck2.c:332
52262 #, gcc-internal-format
52263 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
52264 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
52265
52266 #: cp/typeck2.c:334
52267 #, gcc-internal-format
52268 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
52269 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
52270
52271 #. Here we do not have location information.
52272 #: cp/typeck2.c:337
52273 #, gcc-internal-format
52274 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
52275 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
52276
52277 #: cp/typeck2.c:339
52278 #, gcc-internal-format
52279 msgid "invalid abstract type for %q+D"
52280 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
52281
52282 #: cp/typeck2.c:344
52283 #, gcc-internal-format
52284 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
52285 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
52286
52287 #: cp/typeck2.c:347
52288 #, fuzzy, gcc-internal-format
52289 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
52290 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
52291 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
52292
52293 #: cp/typeck2.c:350
52294 #, fuzzy, gcc-internal-format
52295 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
52296 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
52297 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
52298
52299 #: cp/typeck2.c:353
52300 #, fuzzy, gcc-internal-format
52301 #| msgid "invalid parameter type %qT"
52302 msgid "invalid abstract return type %qT"
52303 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
52304
52305 #: cp/typeck2.c:356
52306 #, fuzzy, gcc-internal-format
52307 #| msgid "invalid parameter type %qT"
52308 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
52309 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
52310
52311 #: cp/typeck2.c:359
52312 #, fuzzy, gcc-internal-format
52313 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
52314 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
52315 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
52316
52317 #: cp/typeck2.c:363
52318 #, fuzzy, gcc-internal-format
52319 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
52320 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
52321 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
52322
52323 #: cp/typeck2.c:367
52324 #, gcc-internal-format
52325 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
52326 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
52327
52328 #: cp/typeck2.c:377
52329 #, gcc-internal-format
52330 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
52331 msgstr " porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
52332
52333 #: cp/typeck2.c:383
52334 #, gcc-internal-format
52335 msgid "\t%#qD"
52336 msgstr ""
52337
52338 #: cp/typeck2.c:436
52339 #, fuzzy, gcc-internal-format
52340 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
52341 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
52342 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
52343
52344 #: cp/typeck2.c:439
52345 #, fuzzy, gcc-internal-format
52346 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
52347 msgid "forward declaration of %q#T"
52348 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
52349
52350 #: cp/typeck2.c:441
52351 #, fuzzy, gcc-internal-format
52352 #| msgid "declaration of %q+#T"
52353 msgid "declaration of %q#T"
52354 msgstr "la declaración de %q+#T"
52355
52356 #: cp/typeck2.c:472
52357 #, fuzzy, gcc-internal-format
52358 #| msgid "%q#D has incomplete type"
52359 msgid "%qD has incomplete type"
52360 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
52361
52362 #: cp/typeck2.c:486
52363 #, gcc-internal-format
52364 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
52365 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
52366
52367 #: cp/typeck2.c:523
52368 #, fuzzy, gcc-internal-format
52369 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
52370 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
52371 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
52372
52373 #: cp/typeck2.c:528
52374 #, fuzzy, gcc-internal-format
52375 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
52376 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
52377 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
52378
52379 #: cp/typeck2.c:538
52380 #, fuzzy, gcc-internal-format
52381 #| msgid "invalid use of %qT"
52382 msgid "invalid use of placeholder %qT"
52383 msgstr "uso no válido de %qT"
52384
52385 #: cp/typeck2.c:545
52386 #, gcc-internal-format
52387 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
52388 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
52389
52390 #: cp/typeck2.c:550
52391 #, gcc-internal-format
52392 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
52393 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
52394
52395 #: cp/typeck2.c:557
52396 #, gcc-internal-format
52397 msgid "invalid use of dependent type %qT"
52398 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
52399
52400 #: cp/typeck2.c:564
52401 #, gcc-internal-format
52402 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
52403 msgstr "uso no válido de la lista del inicializador dentro de llaves"
52404
52405 #: cp/typeck2.c:572
52406 #, gcc-internal-format
52407 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
52408 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
52409
52410 #: cp/typeck2.c:576
52411 #, gcc-internal-format
52412 msgid "overloaded function with no contextual type information"
52413 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
52414
52415 #: cp/typeck2.c:579
52416 #, gcc-internal-format
52417 msgid "insufficient contextual information to determine type"
52418 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
52419
52420 #: cp/typeck2.c:809
52421 #, gcc-internal-format
52422 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
52423 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
52424
52425 #: cp/typeck2.c:997
52426 #, fuzzy
52427 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
52428 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
52429 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
52430
52431 #: cp/typeck2.c:1009 cp/typeck2.c:1022
52432 #, fuzzy
52433 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
52434 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
52435 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
52436
52437 #: cp/typeck2.c:1012
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format
52439 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
52440 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
52441 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
52442
52443 #: cp/typeck2.c:1167
52444 #, gcc-internal-format
52445 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
52446 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
52447
52448 #: cp/typeck2.c:1226
52449 #, gcc-internal-format
52450 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
52451 msgstr ""
52452
52453 #: cp/typeck2.c:1228
52454 #, fuzzy, gcc-internal-format
52455 #| msgid "braces around scalar initializer"
52456 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
52457 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
52458
52459 #: cp/typeck2.c:1245
52460 #, gcc-internal-format
52461 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
52462 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
52463
52464 #: cp/typeck2.c:1603 cp/typeck2.c:1633
52465 #, gcc-internal-format
52466 msgid "missing initializer for member %qD"
52467 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
52468
52469 #: cp/typeck2.c:1611
52470 #, gcc-internal-format
52471 msgid "member %qD is uninitialized reference"
52472 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
52473
52474 #: cp/typeck2.c:1618
52475 #, fuzzy, gcc-internal-format
52476 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
52477 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
52478 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
52479
52480 #: cp/typeck2.c:1704
52481 #, fuzzy, gcc-internal-format
52482 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
52483 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
52484 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
52485
52486 #: cp/typeck2.c:1777
52487 #, gcc-internal-format
52488 msgid "no field %qD found in union being initialized"
52489 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
52490
52491 #: cp/typeck2.c:1788
52492 #, gcc-internal-format
52493 msgid "index value instead of field name in union initializer"
52494 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
52495
52496 #: cp/typeck2.c:1978
52497 #, gcc-internal-format
52498 msgid "circular pointer delegation detected"
52499 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
52500
52501 #: cp/typeck2.c:1992
52502 #, gcc-internal-format
52503 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
52504 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
52505
52506 #: cp/typeck2.c:2018
52507 #, gcc-internal-format
52508 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
52509 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
52510
52511 #: cp/typeck2.c:2020
52512 #, gcc-internal-format
52513 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
52514 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
52515
52516 #: cp/typeck2.c:2047
52517 #, gcc-internal-format
52518 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
52519 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
52520
52521 #: cp/typeck2.c:2056
52522 #, gcc-internal-format
52523 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
52524 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
52525
52526 #: cp/typeck2.c:2078
52527 #, gcc-internal-format
52528 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
52529 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
52530
52531 #: cp/typeck2.c:2136
52532 #, fuzzy, gcc-internal-format
52533 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
52534 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
52535 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
52536
52537 #: cp/typeck2.c:2147
52538 #, fuzzy, gcc-internal-format
52539 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
52540 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
52541 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
52542
52543 #: cp/typeck2.c:2155
52544 #, fuzzy, gcc-internal-format
52545 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
52546 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
52547 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
52548
52549 #: cp/typeck2.c:2196
52550 #, gcc-internal-format
52551 msgid "functional cast to array type %qT"
52552 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
52553
52554 #: cp/typeck2.c:2219
52555 #, fuzzy, gcc-internal-format
52556 #| msgid "in template argument for type %qT "
52557 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
52558 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
52559
52560 #: cp/typeck2.c:2239
52561 #, gcc-internal-format
52562 msgid "invalid value-initialization of reference type"
52563 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52564
52565 #: cp/typeck2.c:2469
52566 #, gcc-internal-format
52567 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
52568 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
52569
52570 #: cp/typeck2.c:2472
52571 #, gcc-internal-format
52572 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
52573 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
52574
52575 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
52576 #, gcc-internal-format
52577 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
52578 msgstr ""
52579
52580 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
52581 #, gcc-internal-format
52582 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
52583 msgstr ""
52584
52585 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
52586 #, gcc-internal-format
52587 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
52588 msgstr ""
52589
52590 #: fortran/arith.c:45
52591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52592 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
52593 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
52594
52595 #: fortran/arith.c:122 fortran/arith.c:1983
52596 #, fuzzy, gcc-internal-format
52597 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
52598 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
52599 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
52600
52601 #: fortran/arith.c:155
52602 #, gcc-internal-format
52603 msgid "Fix min_int calculation"
52604 msgstr ""
52605
52606 #: fortran/arith.c:535
52607 #, fuzzy, gcc-internal-format
52608 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
52609 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
52610 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
52611
52612 #: fortran/arith.c:608
52613 #, gcc-internal-format
52614 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
52615 msgstr ""
52616
52617 #: fortran/arith.c:642
52618 #, gcc-internal-format
52619 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
52620 msgstr ""
52621
52622 #: fortran/arith.c:676
52623 #, gcc-internal-format
52624 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
52625 msgstr ""
52626
52627 #: fortran/arith.c:711
52628 #, gcc-internal-format
52629 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
52630 msgstr ""
52631
52632 #: fortran/arith.c:750
52633 #, gcc-internal-format
52634 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
52635 msgstr ""
52636
52637 #: fortran/arith.c:796
52638 #, gcc-internal-format
52639 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
52640 msgstr ""
52641
52642 #: fortran/arith.c:842
52643 #, gcc-internal-format
52644 msgid "arith_power(): Bad base"
52645 msgstr ""
52646
52647 #: fortran/arith.c:883
52648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52649 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
52650 msgstr ""
52651
52652 #: fortran/arith.c:933 fortran/arith.c:958
52653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52654 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
52655 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
52656 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
52657
52658 #: fortran/arith.c:944
52659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52660 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
52661 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
52662
52663 #: fortran/arith.c:972
52664 #, fuzzy, gcc-internal-format
52665 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
52666 msgid "arith_power(): unknown type"
52667 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
52668
52669 #: fortran/arith.c:1043
52670 #, fuzzy, gcc-internal-format
52671 #| msgid "Bad operator"
52672 msgid "compare_real(): Bad operator"
52673 msgstr "Operador erróneo"
52674
52675 #: fortran/arith.c:1078
52676 #, gcc-internal-format
52677 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
52678 msgstr ""
52679
52680 #: fortran/arith.c:1589
52681 #, gcc-internal-format
52682 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
52683 msgstr ""
52684
52685 #: fortran/arith.c:1642
52686 #, gcc-internal-format
52687 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
52688 msgstr ""
52689
52690 #: fortran/arith.c:1951
52691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52692 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
52693 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
52694
52695 #: fortran/arith.c:1955
52696 #, fuzzy, gcc-internal-format
52697 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52698 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52699 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52700
52701 #: fortran/arith.c:1960
52702 #, fuzzy, gcc-internal-format
52703 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52704 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52705 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52706
52707 #: fortran/arith.c:1965
52708 #, fuzzy, gcc-internal-format
52709 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52710 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52711 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52712
52713 #: fortran/arith.c:1970
52714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52715 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
52716 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
52717
52718 #: fortran/arith.c:1974
52719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52720 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
52721 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
52722
52723 #: fortran/arith.c:1978
52724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52725 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
52726 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
52727
52728 #: fortran/arith.c:2065 fortran/arith.c:2174 fortran/arith.c:2234
52729 #: fortran/arith.c:2286 fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2415
52730 #: fortran/arith.c:2482
52731 #, fuzzy, gcc-internal-format
52732 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
52733 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
52734 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
52735
52736 #: fortran/arith.c:2094 fortran/arith.c:2127 fortran/arith.c:2166
52737 #: fortran/arith.c:2224 fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336
52738 #: fortran/arith.c:2405 fortran/arith.c:2474
52739 #, fuzzy, gcc-internal-format
52740 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
52741 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
52742 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
52743
52744 #: fortran/arith.c:2322 fortran/arith.c:2391
52745 #, fuzzy, gcc-internal-format
52746 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
52747 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
52748 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
52749
52750 #: fortran/arith.c:2559
52751 #, fuzzy, gcc-internal-format
52752 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
52753 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
52754 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
52755
52756 #: fortran/array.c:95
52757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 msgid "Expected array subscript at %C"
52759 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
52760
52761 #: fortran/array.c:104
52762 #, fuzzy, gcc-internal-format
52763 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
52764 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
52765 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
52766
52767 #: fortran/array.c:128
52768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52769 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
52770 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
52771
52772 #: fortran/array.c:136
52773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52774 msgid "Expected array subscript stride at %C"
52775 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
52776
52777 #: fortran/array.c:196
52778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52779 msgid "Invalid form of array reference at %C"
52780 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
52781
52782 #: fortran/array.c:203
52783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52784 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
52785 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
52786 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
52787
52788 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
52789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52790 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
52791 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
52792
52793 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2840
52794 #: fortran/check.c:5292 fortran/check.c:5330 fortran/check.c:5372
52795 #: fortran/check.c:5399 fortran/check.c:5646 fortran/match.c:1834
52796 #: fortran/match.c:3192 fortran/match.c:3534 fortran/match.c:3730
52797 #: fortran/simplify.c:2912 fortran/simplify.c:2942 fortran/simplify.c:6222
52798 #: fortran/simplify.c:8133
52799 #, fuzzy, gcc-internal-format
52800 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
52801 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
52802 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
52803
52804 #: fortran/array.c:227
52805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52806 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
52807 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
52808
52809 #: fortran/array.c:249
52810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52811 #| msgid "%qE attribute duplicated"
52812 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
52813 msgstr "atributo %qE duplicado"
52814
52815 #: fortran/array.c:261
52816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52817 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
52818 msgstr ""
52819
52820 #: fortran/array.c:270
52821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52822 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
52823 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
52824
52825 #: fortran/array.c:276
52826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52827 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
52828 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
52829
52830 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
52831 #, fuzzy, gcc-internal-format
52832 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
52833 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
52834 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
52835
52836 #: fortran/array.c:289
52837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52838 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
52839 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
52840
52841 #: fortran/array.c:301
52842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52843 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
52844 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
52845
52846 #: fortran/array.c:353
52847 #, fuzzy, gcc-internal-format
52848 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
52849 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
52850 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
52851
52852 #: fortran/array.c:356
52853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52854 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
52855 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
52856
52857 #: fortran/array.c:454
52858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52859 msgid "Expected expression in array specification at %C"
52860 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
52861
52862 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
52863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52864 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52865 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
52866 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52867
52868 #: fortran/array.c:536
52869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52870 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
52871 msgid "Assumed-rank array at %C"
52872 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
52873
52874 #: fortran/array.c:570
52875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52876 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
52877 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
52878
52879 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
52880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52881 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
52882 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
52883
52884 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
52885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52886 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
52887 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
52888
52889 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
52890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52891 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
52892 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
52893
52894 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
52895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52896 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
52897 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
52898
52899 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
52900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52901 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
52902 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
52903
52904 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
52905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52906 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
52907 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
52908
52909 #: fortran/array.c:644
52910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52911 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
52912 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
52913 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
52914
52915 #: fortran/array.c:656
52916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52917 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
52918 msgid "Coarray declaration at %C"
52919 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
52920
52921 #: fortran/array.c:753
52922 #, fuzzy, gcc-internal-format
52923 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
52924 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
52925 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
52926
52927 #: fortran/array.c:821
52928 #, fuzzy, gcc-internal-format
52929 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52930 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
52931 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52932
52933 #: fortran/array.c:905
52934 #, gcc-internal-format
52935 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
52936 msgstr ""
52937
52938 #: fortran/array.c:981
52939 #, fuzzy, gcc-internal-format
52940 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
52941 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
52942 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
52943
52944 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1266
52945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
52947 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
52948
52949 #: fortran/array.c:1105
52950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52951 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52952 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
52953 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
52954
52955 #: fortran/array.c:1138
52956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52957 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
52958 msgid "[...] style array constructors at %C"
52959 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
52960
52961 #: fortran/array.c:1158
52962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52963 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
52964 msgid "Array constructor including type specification at %C"
52965 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
52966
52967 #: fortran/array.c:1164 fortran/match.c:4166
52968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52969 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
52970 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
52971
52972 #: fortran/array.c:1172
52973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52974 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
52975 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
52976 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
52977
52978 #: fortran/array.c:1190
52979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52980 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
52981 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
52982
52983 #: fortran/array.c:1227 fortran/array.c:1237
52984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52985 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
52986 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
52987 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
52988
52989 #: fortran/array.c:1313
52990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
52992 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
52993
52994 #: fortran/array.c:1644
52995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52996 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
52997 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
52998
52999 #: fortran/array.c:1781
53000 #, fuzzy, gcc-internal-format
53001 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
53002 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
53003 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
53004
53005 #: fortran/array.c:1951
53006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53007 #| msgid "expression reference type error at %L"
53008 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
53009 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
53010
53011 #: fortran/array.c:1958
53012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 #| msgid "expression reference type error at %L"
53014 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
53015 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
53016
53017 #: fortran/array.c:1965
53018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53019 #| msgid "expression reference type error at %L"
53020 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
53021 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
53022
53023 #: fortran/array.c:1977
53024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53025 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
53026 msgstr ""
53027
53028 #: fortran/array.c:2069
53029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53030 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
53031 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
53032 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
53033
53034 #: fortran/array.c:2188
53035 #, gcc-internal-format
53036 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
53037 msgstr ""
53038
53039 #: fortran/array.c:2247
53040 #, gcc-internal-format
53041 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
53042 msgstr ""
53043
53044 #: fortran/array.c:2251
53045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53046 #| msgid "Bad array reference at %L"
53047 msgid "Bad array dimension at %L"
53048 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
53049
53050 #: fortran/array.c:2278 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
53051 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
53052 #, fuzzy, gcc-internal-format
53053 #| msgid "gimplification failed"
53054 msgid "Simplification error"
53055 msgstr "falló la gimplificación"
53056
53057 #: fortran/array.c:2390
53058 #, gcc-internal-format
53059 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
53060 msgstr ""
53061
53062 #: fortran/array.c:2441
53063 #, gcc-internal-format
53064 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
53065 msgstr ""
53066
53067 #: fortran/array.c:2486
53068 #, gcc-internal-format
53069 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
53070 msgstr ""
53071
53072 #: fortran/array.c:2634
53073 #, gcc-internal-format
53074 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
53075 msgstr ""
53076
53077 #. if (c == 0)
53078 #: fortran/bbt.c:119
53079 #, gcc-internal-format
53080 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
53081 msgstr ""
53082
53083 #: fortran/check.c:46
53084 #, fuzzy, gcc-internal-format
53085 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
53086 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
53087 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
53088
53089 #: fortran/check.c:62
53090 #, fuzzy, gcc-internal-format
53091 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
53092 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
53093 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
53094
53095 #: fortran/check.c:96
53096 #, fuzzy, gcc-internal-format
53097 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
53098 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
53099 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
53100
53101 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
53102 #, fuzzy, gcc-internal-format
53103 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
53104 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
53105 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
53106
53107 #: fortran/check.c:129
53108 #, fuzzy, gcc-internal-format
53109 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
53110 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
53111 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
53112
53113 #: fortran/check.c:136
53114 #, fuzzy, gcc-internal-format
53115 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
53116 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
53117 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
53118
53119 #: fortran/check.c:159 fortran/check.c:2795
53120 #, fuzzy, gcc-internal-format
53121 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
53122 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
53123 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
53124
53125 #: fortran/check.c:174
53126 #, fuzzy, gcc-internal-format
53127 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
53128 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
53129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
53130
53131 #: fortran/check.c:191
53132 #, fuzzy, gcc-internal-format
53133 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
53134 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
53135 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
53136
53137 #: fortran/check.c:220 fortran/check.c:6813
53138 #, fuzzy, gcc-internal-format
53139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
53140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
53141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
53142
53143 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
53144 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
53145 #: fortran/check.c:229
53146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53147 msgid "Invalid kind for %s at %L"
53148 msgstr "Género no válido para %s en %L"
53149
53150 #: fortran/check.c:248
53151 #, fuzzy, gcc-internal-format
53152 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
53153 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
53154 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
53155
53156 #: fortran/check.c:271
53157 #, fuzzy, gcc-internal-format
53158 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
53159 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
53160 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
53161
53162 #: fortran/check.c:288
53163 #, fuzzy, gcc-internal-format
53164 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
53165 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
53166 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
53167
53168 #: fortran/check.c:314
53169 #, fuzzy, gcc-internal-format
53170 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
53171 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
53172 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
53173
53174 #: fortran/check.c:335
53175 #, fuzzy, gcc-internal-format
53176 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
53177 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
53178 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
53179
53180 #: fortran/check.c:356
53181 #, fuzzy, gcc-internal-format
53182 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
53183 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
53184 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
53185
53186 #: fortran/check.c:389
53187 #, fuzzy, gcc-internal-format
53188 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
53189 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
53190 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
53191
53192 #: fortran/check.c:400
53193 #, fuzzy, gcc-internal-format
53194 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
53195 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
53196 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
53197
53198 #: fortran/check.c:410
53199 #, fuzzy, gcc-internal-format
53200 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
53201 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
53202 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
53203
53204 #: fortran/check.c:437
53205 #, fuzzy, gcc-internal-format
53206 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
53207 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
53208 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
53209
53210 #: fortran/check.c:463
53211 #, fuzzy, gcc-internal-format
53212 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
53213 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
53214 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
53215
53216 #: fortran/check.c:496
53217 #, fuzzy, gcc-internal-format
53218 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
53219 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
53220 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
53221
53222 #: fortran/check.c:513
53223 #, fuzzy, gcc-internal-format
53224 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
53225 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
53226 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
53227
53228 #: fortran/check.c:528
53229 #, fuzzy, gcc-internal-format
53230 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
53231 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
53232 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
53233
53234 #: fortran/check.c:549
53235 #, fuzzy, gcc-internal-format
53236 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
53237 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
53238 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
53239
53240 #: fortran/check.c:567
53241 #, fuzzy, gcc-internal-format
53242 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
53243 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
53244 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
53245
53246 #: fortran/check.c:605
53247 #, fuzzy, gcc-internal-format
53248 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
53249 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
53250 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
53251
53252 #: fortran/check.c:626
53253 #, fuzzy, gcc-internal-format
53254 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
53255 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
53256 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
53257
53258 #: fortran/check.c:675
53259 #, fuzzy, gcc-internal-format
53260 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
53261 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
53262 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
53263
53264 #: fortran/check.c:725
53265 #, fuzzy, gcc-internal-format
53266 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
53267 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
53268 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
53269
53270 #: fortran/check.c:828
53271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53272 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
53273 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
53274
53275 #: fortran/check.c:961 fortran/check.c:6751
53276 #, fuzzy, gcc-internal-format
53277 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
53278 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
53279 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
53280
53281 #: fortran/check.c:970 fortran/check.c:3104
53282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53283 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
53284 msgid "Different type kinds at %L"
53285 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
53286
53287 #: fortran/check.c:1006
53288 #, fuzzy, gcc-internal-format
53289 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
53290 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
53291 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
53292
53293 #: fortran/check.c:1015 fortran/check.c:1051 fortran/check.c:3763
53294 #, fuzzy, gcc-internal-format
53295 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
53296 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
53297 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
53298
53299 #: fortran/check.c:1033
53300 #, fuzzy, gcc-internal-format
53301 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
53302 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
53303 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
53304
53305 #: fortran/check.c:1042
53306 #, fuzzy, gcc-internal-format
53307 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
53308 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
53309 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
53310
53311 #: fortran/check.c:1067
53312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
53314 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
53315
53316 #: fortran/check.c:1078
53317 #, fuzzy, gcc-internal-format
53318 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53319 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
53320 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53321
53322 #: fortran/check.c:1121
53323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53324 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
53325 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
53326
53327 #: fortran/check.c:1129
53328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53329 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
53330 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
53331
53332 #: fortran/check.c:1136
53333 #, fuzzy, gcc-internal-format
53334 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
53335 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
53336 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
53337
53338 #: fortran/check.c:1154 fortran/check.c:1367
53339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53340 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
53341 msgid "STAT= argument to %s at %L"
53342 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
53343
53344 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1307 fortran/check.c:1404
53345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53346 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
53347 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
53348
53349 #: fortran/check.c:1187 fortran/check.c:1387
53350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53351 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
53352 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
53353 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
53354
53355 #: fortran/check.c:1207
53356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53357 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
53358 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
53359
53360 #: fortran/check.c:1226 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1275
53361 #, fuzzy, gcc-internal-format
53362 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
53363 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
53364 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
53365
53366 #: fortran/check.c:1260
53367 #, fuzzy, gcc-internal-format
53368 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
53369 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
53370 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
53371
53372 #: fortran/check.c:1314 fortran/check.c:1411
53373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53374 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
53375 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
53376 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
53377
53378 #: fortran/check.c:1329
53379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53380 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
53381 msgstr ""
53382
53383 #: fortran/check.c:1339
53384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53385 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
53386 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
53387 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
53388
53389 #: fortran/check.c:1352
53390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53391 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
53392 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
53393 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
53394
53395 #: fortran/check.c:1431
53396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53397 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
53398 msgid "Negative argument N at %L"
53399 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
53400
53401 #: fortran/check.c:1603 fortran/check.c:2060
53402 #, fuzzy, gcc-internal-format
53403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
53404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
53405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
53406
53407 #: fortran/check.c:1612 fortran/check.c:2069
53408 #, fuzzy, gcc-internal-format
53409 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
53410 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
53411 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
53412
53413 #: fortran/check.c:1626 fortran/check.c:1632
53414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53415 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
53416 msgstr ""
53417
53418 #: fortran/check.c:1654
53419 #, gcc-internal-format
53420 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
53421 msgstr ""
53422
53423 #: fortran/check.c:1662
53424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53425 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
53426 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
53427 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
53428
53429 #: fortran/check.c:1685
53430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53431 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
53432 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
53433 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53434
53435 #: fortran/check.c:1701
53436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
53438 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
53439 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53440
53441 #: fortran/check.c:1709
53442 #, fuzzy, gcc-internal-format
53443 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
53444 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
53445 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
53446
53447 #: fortran/check.c:1724
53448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53449 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
53450 msgstr ""
53451
53452 #: fortran/check.c:1743
53453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53454 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
53455 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
53456 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
53457
53458 #: fortran/check.c:1750
53459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53460 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
53461 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
53462 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
53463
53464 #: fortran/check.c:1764
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53467 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
53468 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53469
53470 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
53471 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
53472 #. as actual argument.
53473 #: fortran/check.c:1774
53474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53475 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53476 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
53477 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53478
53479 #: fortran/check.c:1791
53480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53481 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
53482 msgstr ""
53483
53484 #: fortran/check.c:1801
53485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53486 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
53487 msgstr ""
53488
53489 #: fortran/check.c:1810
53490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53491 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
53492 msgstr ""
53493
53494 #: fortran/check.c:1821
53495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53496 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
53497 msgstr ""
53498
53499 #: fortran/check.c:1829
53500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
53502 msgstr ""
53503
53504 #: fortran/check.c:1836
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
53507 msgstr ""
53508
53509 #: fortran/check.c:1843
53510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53511 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
53512 msgstr ""
53513
53514 #: fortran/check.c:1851
53515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53516 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
53517 msgstr ""
53518
53519 #: fortran/check.c:1881
53520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53521 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
53522 msgstr ""
53523
53524 #: fortran/check.c:1888
53525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53526 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
53527 msgstr ""
53528
53529 #: fortran/check.c:1906
53530 #, fuzzy, gcc-internal-format
53531 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
53532 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
53533 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
53534
53535 #: fortran/check.c:1954 fortran/check.c:2557 fortran/check.c:2640
53536 #: fortran/check.c:2826 fortran/check.c:2871 fortran/check.c:4326
53537 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:4515 fortran/check.c:5632
53538 #: fortran/check.c:5761
53539 #, fuzzy, gcc-internal-format
53540 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
53541 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
53542 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
53543
53544 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2264 fortran/check.c:2324
53545 #, fuzzy, gcc-internal-format
53546 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
53547 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
53548 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
53549
53550 #: fortran/check.c:2016 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2339
53551 #, fuzzy, gcc-internal-format
53552 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
53553 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
53554 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
53555
53556 #: fortran/check.c:2119 fortran/check.c:3198 fortran/check.c:3206
53557 #, fuzzy, gcc-internal-format
53558 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
53559 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
53560 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
53561
53562 #: fortran/check.c:2133
53563 #, fuzzy, gcc-internal-format
53564 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
53565 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
53566 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
53567
53568 #: fortran/check.c:2153 fortran/check.c:2161
53569 #, fuzzy, gcc-internal-format
53570 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
53571 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
53572 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
53573
53574 #: fortran/check.c:2176
53575 #, fuzzy, gcc-internal-format
53576 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
53577 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
53578 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
53579
53580 #: fortran/check.c:2300
53581 #, fuzzy, gcc-internal-format
53582 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
53583 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
53584 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
53585
53586 #: fortran/check.c:2358
53587 #, fuzzy, gcc-internal-format
53588 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
53589 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
53590 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
53591
53592 #: fortran/check.c:2377
53593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53594 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
53595 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
53596 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
53597
53598 #: fortran/check.c:2438
53599 #, fuzzy, gcc-internal-format
53600 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
53601 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
53602 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
53603
53604 #: fortran/check.c:2512
53605 #, fuzzy, gcc-internal-format
53606 #| msgid "arguments 1 and 2 have different types"
53607 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
53608 msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
53609
53610 #: fortran/check.c:2608
53611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53612 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53613 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53614
53615 #: fortran/check.c:2647
53616 #, fuzzy, gcc-internal-format
53617 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
53618 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
53619 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
53620
53621 #: fortran/check.c:2716
53622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53623 msgid "SIZE at %L must be positive"
53624 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
53625
53626 #: fortran/check.c:2728
53627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53628 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
53629 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
53630
53631 #: fortran/check.c:2802
53632 #, fuzzy, gcc-internal-format
53633 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
53634 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
53635 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
53636
53637 #: fortran/check.c:3013
53638 #, fuzzy, gcc-internal-format
53639 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
53640 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
53641 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
53642
53643 #: fortran/check.c:3061
53644 #, fuzzy, gcc-internal-format
53645 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
53646 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
53647 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
53648
53649 #: fortran/check.c:3076
53650 #, fuzzy, gcc-internal-format
53651 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
53652 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
53653 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
53654
53655 #: fortran/check.c:3081
53656 #, fuzzy, gcc-internal-format
53657 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
53658 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
53659 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
53660
53661 #: fortran/check.c:3110
53662 #, fuzzy, gcc-internal-format
53663 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
53664 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
53665 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
53666
53667 #: fortran/check.c:3141
53668 #, fuzzy, gcc-internal-format
53669 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
53670 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
53671 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
53672
53673 #: fortran/check.c:3148
53674 #, fuzzy, gcc-internal-format
53675 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
53676 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
53677 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
53678
53679 #: fortran/check.c:3215
53680 #, fuzzy, gcc-internal-format
53681 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
53682 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
53683 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
53684
53685 #: fortran/check.c:3229
53686 #, fuzzy, gcc-internal-format
53687 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
53688 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
53689 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
53690
53691 #: fortran/check.c:3248
53692 #, fuzzy, gcc-internal-format
53693 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
53694 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
53695 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
53696
53697 #: fortran/check.c:3257
53698 #, fuzzy, gcc-internal-format
53699 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
53700 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
53701 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
53702
53703 #: fortran/check.c:3360
53704 #, fuzzy, gcc-internal-format
53705 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
53706 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
53707 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
53708
53709 #: fortran/check.c:3525
53710 #, fuzzy, gcc-internal-format
53711 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
53712 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
53713 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
53714
53715 #: fortran/check.c:3593
53716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53717 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
53718 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
53719 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
53720
53721 #: fortran/check.c:3604
53722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53723 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
53724 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
53725 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
53726
53727 #: fortran/check.c:3611
53728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53729 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
53730 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
53731
53732 #: fortran/check.c:3622
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53734 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
53735 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
53736 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
53737
53738 #: fortran/check.c:3631
53739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53740 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
53741 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
53742 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
53743
53744 #: fortran/check.c:3671
53745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53746 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
53747 msgstr ""
53748
53749 #: fortran/check.c:3698
53750 #, fuzzy, gcc-internal-format
53751 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
53752 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
53753 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
53754
53755 #: fortran/check.c:3748
53756 #, fuzzy, gcc-internal-format
53757 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
53758 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
53759 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
53760
53761 #: fortran/check.c:3756
53762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53763 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
53764 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
53765 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
53766
53767 #: fortran/check.c:3835 fortran/check.c:5708
53768 #, fuzzy, gcc-internal-format
53769 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
53770 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
53771 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
53772
53773 #: fortran/check.c:3893
53774 #, fuzzy, gcc-internal-format
53775 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
53776 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
53777 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
53778
53779 #: fortran/check.c:3901
53780 #, fuzzy, gcc-internal-format
53781 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
53782 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
53783 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
53784
53785 #: fortran/check.c:3920
53786 #, fuzzy, gcc-internal-format
53787 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
53788 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
53789 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
53790
53791 #: fortran/check.c:3971
53792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53793 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
53794 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
53795
53796 #: fortran/check.c:4075
53797 #, fuzzy, gcc-internal-format
53798 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
53799 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
53800 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
53801
53802 #: fortran/check.c:4085
53803 #, fuzzy, gcc-internal-format
53804 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
53805 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
53806 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
53807
53808 #: fortran/check.c:4092
53809 #, fuzzy, gcc-internal-format
53810 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
53811 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
53812 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
53813
53814 #: fortran/check.c:4109
53815 #, fuzzy, gcc-internal-format
53816 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
53817 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
53818 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
53819
53820 #: fortran/check.c:4141
53821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
53823 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
53824 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
53825
53826 #: fortran/check.c:4179
53827 #, fuzzy, gcc-internal-format
53828 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
53829 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
53830 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
53831
53832 #: fortran/check.c:4197
53833 #, fuzzy, gcc-internal-format
53834 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
53835 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
53836 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
53837
53838 #: fortran/check.c:4206
53839 #, fuzzy, gcc-internal-format
53840 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
53841 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
53842 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
53843
53844 #: fortran/check.c:4242
53845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53846 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
53847 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
53848
53849 #: fortran/check.c:4259 fortran/check.c:4278
53850 #, fuzzy, gcc-internal-format
53851 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
53852 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
53853 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
53854
53855 #: fortran/check.c:4269 fortran/check.c:4288
53856 #, fuzzy, gcc-internal-format
53857 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
53858 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
53859 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
53860
53861 #: fortran/check.c:4387
53862 #, fuzzy, gcc-internal-format
53863 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
53864 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
53865 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
53866
53867 #: fortran/check.c:4418
53868 #, fuzzy, gcc-internal-format
53869 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
53870 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
53871 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
53872
53873 #: fortran/check.c:4453
53874 #, fuzzy, gcc-internal-format
53875 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
53876 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
53877 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
53878
53879 #: fortran/check.c:4530 fortran/check.c:6796
53880 #, fuzzy, gcc-internal-format
53881 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
53882 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
53883 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
53884
53885 #: fortran/check.c:4543 fortran/check.c:4682 fortran/check.c:6788
53886 #, fuzzy, gcc-internal-format
53887 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
53888 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
53889 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
53890
53891 #: fortran/check.c:4554 fortran/check.c:4694
53892 #, fuzzy, gcc-internal-format
53893 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
53894 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
53895 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
53896
53897 #: fortran/check.c:4624
53898 #, gcc-internal-format
53899 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
53900 msgstr ""
53901
53902 #: fortran/check.c:4673
53903 #, fuzzy, gcc-internal-format
53904 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
53905 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
53906 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
53907
53908 #: fortran/check.c:4712
53909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53910 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
53911 msgstr ""
53912
53913 #: fortran/check.c:4726
53914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53915 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
53916 msgstr ""
53917
53918 #: fortran/check.c:4750
53919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53920 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
53921 msgstr ""
53922
53923 #: fortran/check.c:4762
53924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53925 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
53926 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
53927 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
53928
53929 #: fortran/check.c:4769
53930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
53932 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
53933 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
53934
53935 #: fortran/check.c:4776
53936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53937 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
53938 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
53939 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
53940
53941 #: fortran/check.c:4783
53942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53943 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
53944 msgstr ""
53945
53946 #: fortran/check.c:4789
53947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53948 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
53949 msgstr ""
53950
53951 #: fortran/check.c:4808
53952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53953 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
53954 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
53955 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
53956
53957 #: fortran/check.c:4818
53958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53959 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
53960 msgstr ""
53961
53962 #: fortran/check.c:4823
53963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53964 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
53965 msgstr ""
53966
53967 #: fortran/check.c:4839
53968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53969 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
53970 msgstr ""
53971
53972 #: fortran/check.c:4851
53973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53974 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
53975 msgstr ""
53976
53977 #: fortran/check.c:4858
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53979 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
53980 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
53981 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
53982
53983 #: fortran/check.c:4864
53984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53985 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
53986 msgstr ""
53987
53988 #: fortran/check.c:4878
53989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53990 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
53991 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
53992 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
53993
53994 #: fortran/check.c:4893
53995 #, fuzzy, gcc-internal-format
53996 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
53997 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
53998 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
53999
54000 #: fortran/check.c:4901
54001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54002 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
54003 msgstr ""
54004
54005 #: fortran/check.c:4907
54006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54007 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
54008 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
54009 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
54010
54011 #: fortran/check.c:4921
54012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54013 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54014 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
54015 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54016
54017 #: fortran/check.c:4927
54018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54019 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
54020 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
54021 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
54022
54023 #: fortran/check.c:4938
54024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54025 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
54026 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
54027 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
54028
54029 #: fortran/check.c:4946
54030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54031 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
54032 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
54033 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
54034
54035 #: fortran/check.c:4955
54036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54037 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
54038 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
54039 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
54040
54041 #: fortran/check.c:4962
54042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54043 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
54044 msgstr ""
54045
54046 #: fortran/check.c:4973
54047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
54049 msgstr ""
54050
54051 #: fortran/check.c:4978
54052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54053 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
54054 msgid "Array section at %L to C_LOC"
54055 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
54056
54057 #: fortran/check.c:5006
54058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54059 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
54060 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
54061 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
54062
54063 #: fortran/check.c:5019
54064 #, fuzzy, gcc-internal-format
54065 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
54066 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
54067 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
54068
54069 #: fortran/check.c:5038
54070 #, fuzzy, gcc-internal-format
54071 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
54072 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
54073 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
54074
54075 #: fortran/check.c:5301
54076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54077 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
54078 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
54079
54080 #: fortran/check.c:5312
54081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54082 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
54083 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
54084
54085 #: fortran/check.c:5345
54086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54087 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
54088 msgstr ""
54089
54090 #: fortran/check.c:5358
54091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54092 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54093 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
54094 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
54095
54096 #: fortran/check.c:5382
54097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54098 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
54099 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
54100 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
54101
54102 #: fortran/check.c:5408
54103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54104 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
54105 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
54106 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
54107
54108 #: fortran/check.c:5415
54109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54110 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
54111 msgstr ""
54112
54113 #: fortran/check.c:5426
54114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54115 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
54116 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
54117 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
54118
54119 #: fortran/check.c:5444
54120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54121 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
54122 msgstr ""
54123
54124 #: fortran/check.c:5502
54125 #, gcc-internal-format
54126 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
54127 msgstr ""
54128
54129 #: fortran/check.c:5551
54130 #, fuzzy, gcc-internal-format
54131 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
54132 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
54133 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
54134
54135 #: fortran/check.c:5561
54136 #, fuzzy, gcc-internal-format
54137 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
54138 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
54139 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
54140
54141 #: fortran/check.c:5569
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
54144 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
54145 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
54146
54147 #: fortran/check.c:5600
54148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54149 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
54150 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
54151
54152 #: fortran/check.c:5722
54153 #, fuzzy, gcc-internal-format
54154 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
54155 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
54156 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
54157
54158 #: fortran/check.c:5735
54159 #, fuzzy, gcc-internal-format
54160 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
54161 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
54162 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
54163
54164 #: fortran/check.c:5999 fortran/check.c:6031
54165 #, fuzzy, gcc-internal-format
54166 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
54167 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
54168 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
54169
54170 #: fortran/check.c:6039
54171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54172 msgid "Too many arguments to %s at %L"
54173 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
54174
54175 #: fortran/check.c:6057
54176 #, gcc-internal-format
54177 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
54178 msgstr ""
54179
54180 #: fortran/check.c:6069
54181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54182 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
54183 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
54184 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
54185
54186 #: fortran/check.c:6109
54187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54188 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
54189 msgstr ""
54190
54191 #: fortran/check.c:6128
54192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54193 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
54194 msgstr ""
54195
54196 #: fortran/check.c:6138
54197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54198 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
54199 msgstr ""
54200
54201 #: fortran/check.c:6155
54202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
54204 msgstr ""
54205
54206 #: fortran/check.c:6372
54207 #, fuzzy, gcc-internal-format
54208 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
54209 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
54210 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
54211
54212 #: fortran/check.c:6735 fortran/check.c:6743
54213 #, fuzzy, gcc-internal-format
54214 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
54215 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
54216 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
54217
54218 #: fortran/check.c:6780
54219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54220 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
54221 msgstr ""
54222
54223 #: fortran/class.c:628
54224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54225 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
54226 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
54227
54228 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
54229 #. up to 255 extension levels.
54230 #: fortran/class.c:739 fortran/decl.c:3787 fortran/decl.c:10258
54231 #, fuzzy, gcc-internal-format
54232 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
54233 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
54234 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
54235
54236 #: fortran/class.c:2908 fortran/class.c:2982
54237 #, fuzzy, gcc-internal-format
54238 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
54239 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
54240 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
54241
54242 #: fortran/cpp.c:451
54243 #, fuzzy, gcc-internal-format
54244 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
54245 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
54246 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
54247
54248 #: fortran/cpp.c:549 fortran/cpp.c:560 fortran/cpp.c:688
54249 #, fuzzy, gcc-internal-format
54250 #| msgid "opening output file %s: %s"
54251 msgid "opening output file %qs: %s"
54252 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
54253
54254 #: fortran/data.c:65
54255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54256 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
54257 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
54258
54259 #: fortran/data.c:140
54260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54261 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
54262 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
54263
54264 #: fortran/data.c:173
54265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54266 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
54267 msgstr ""
54268
54269 #: fortran/data.c:179
54270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54271 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
54272 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
54273 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
54274
54275 #: fortran/data.c:268
54276 #, fuzzy, gcc-internal-format
54277 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
54278 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
54279 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
54280
54281 #: fortran/data.c:292
54282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54283 msgid "Data element below array lower bound at %L"
54284 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
54285
54286 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
54287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54288 msgid "Data element above array upper bound at %L"
54289 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
54290
54291 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
54292 #, fuzzy, gcc-internal-format
54293 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
54294 msgid "re-initialization of %qs at %L"
54295 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
54296
54297 #: fortran/data.c:515
54298 #, fuzzy, gcc-internal-format
54299 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
54300 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
54301 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
54302
54303 #: fortran/data.c:738
54304 #, gcc-internal-format
54305 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
54306 msgstr ""
54307
54308 #: fortran/decl.c:288
54309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54310 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
54311 msgstr ""
54312
54313 #: fortran/decl.c:302
54314 #, fuzzy, gcc-internal-format
54315 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
54316 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
54317 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
54318
54319 #: fortran/decl.c:309
54320 #, fuzzy, gcc-internal-format
54321 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
54322 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
54323 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
54324
54325 #: fortran/decl.c:443
54326 #, fuzzy, gcc-internal-format
54327 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
54328 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
54329 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
54330
54331 #: fortran/decl.c:469
54332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54333 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
54334 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
54335
54336 #: fortran/decl.c:572
54337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54338 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
54339 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
54340
54341 #: fortran/decl.c:611
54342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54343 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54344 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54345 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54346
54347 #: fortran/decl.c:635
54348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54349 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
54350 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
54351 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
54352
54353 #: fortran/decl.c:658
54354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54355 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
54356 msgstr ""
54357
54358 #: fortran/decl.c:696
54359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54360 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
54361 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
54362
54363 #: fortran/decl.c:705
54364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54365 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
54366 msgstr ""
54367
54368 #: fortran/decl.c:744
54369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54370 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
54371 msgid "Empty old style initializer list at %C"
54372 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
54373
54374 #: fortran/decl.c:753
54375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54376 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
54377 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
54378 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
54379
54380 #: fortran/decl.c:776
54381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54382 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
54383 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
54384 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
54385
54386 #: fortran/decl.c:781
54387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54388 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
54389 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
54390 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
54391
54392 #: fortran/decl.c:792
54393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54394 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
54395 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
54396 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
54397
54398 #: fortran/decl.c:824
54399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54400 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
54401 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
54402 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
54403
54404 #: fortran/decl.c:855
54405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54406 #| msgid "excess elements in array initializer"
54407 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
54408 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
54409
54410 #: fortran/decl.c:857
54411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54412 #| msgid "excess elements in array initializer"
54413 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
54414 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
54415
54416 #: fortran/decl.c:877
54417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54418 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
54419 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
54420 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
54421
54422 #: fortran/decl.c:903
54423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54424 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54425 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
54426 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54427
54428 #: fortran/decl.c:967
54429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54430 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
54431 msgstr ""
54432
54433 #: fortran/decl.c:991
54434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54435 msgid "Bad INTENT specification at %C"
54436 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
54437
54438 #: fortran/decl.c:1012
54439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54440 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
54441 msgid "deferred type parameter at %C"
54442 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
54443
54444 #: fortran/decl.c:1095 fortran/resolve.c:11972
54445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54446 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
54447 msgstr ""
54448
54449 #: fortran/decl.c:1121
54450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54451 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
54452 msgid "Old-style character length at %C"
54453 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
54454
54455 #: fortran/decl.c:1152
54456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54457 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
54458 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
54459
54460 #: fortran/decl.c:1304 fortran/decl.c:1311 fortran/decl.c:1375
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format
54462 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
54463 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
54464 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
54465
54466 #: fortran/decl.c:1319
54467 #, fuzzy, gcc-internal-format
54468 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
54469 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
54470 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
54471
54472 #: fortran/decl.c:1331
54473 #, fuzzy, gcc-internal-format
54474 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
54475 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
54476 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
54477
54478 #: fortran/decl.c:1347
54479 #, fuzzy, gcc-internal-format
54480 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
54481 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
54482 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
54483
54484 #: fortran/decl.c:1363
54485 #, gcc-internal-format
54486 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
54487 msgstr ""
54488
54489 #: fortran/decl.c:1446
54490 #, fuzzy, gcc-internal-format
54491 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
54492 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
54493 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
54494
54495 #: fortran/decl.c:1473
54496 #, fuzzy, gcc-internal-format
54497 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
54498 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
54499 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
54500
54501 #: fortran/decl.c:1480
54502 #, fuzzy, gcc-internal-format
54503 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
54504 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
54505 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
54506
54507 #: fortran/decl.c:1487
54508 #, fuzzy, gcc-internal-format
54509 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
54510 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
54511 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
54512
54513 #: fortran/decl.c:1503
54514 #, fuzzy, gcc-internal-format
54515 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
54516 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
54517 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
54518
54519 #: fortran/decl.c:1516
54520 #, fuzzy, gcc-internal-format
54521 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
54522 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
54523 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
54524
54525 #: fortran/decl.c:1524
54526 #, fuzzy, gcc-internal-format
54527 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
54528 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
54529 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
54530
54531 #: fortran/decl.c:1533
54532 #, gcc-internal-format
54533 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
54534 msgstr ""
54535
54536 #: fortran/decl.c:1542
54537 #, fuzzy, gcc-internal-format
54538 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
54539 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
54540 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
54541
54542 #: fortran/decl.c:1549
54543 #, fuzzy, gcc-internal-format
54544 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
54545 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
54546 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
54547
54548 #: fortran/decl.c:1560
54549 #, fuzzy, gcc-internal-format
54550 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
54551 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
54552 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
54553
54554 #: fortran/decl.c:1628
54555 #, fuzzy, gcc-internal-format
54556 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
54557 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
54558 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
54559
54560 #: fortran/decl.c:1687
54561 #, fuzzy, gcc-internal-format
54562 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
54563 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
54564 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
54565
54566 #: fortran/decl.c:1727
54567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54568 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
54569 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
54570 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
54571
54572 #: fortran/decl.c:1742
54573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54574 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
54575 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
54576 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
54577
54578 #: fortran/decl.c:1750
54579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54580 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
54581 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
54582 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
54583
54584 #: fortran/decl.c:1849
54585 #, fuzzy, gcc-internal-format
54586 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
54587 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
54588 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
54589
54590 #: fortran/decl.c:1859
54591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
54593 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
54594
54595 #: fortran/decl.c:1869
54596 #, fuzzy, gcc-internal-format
54597 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
54598 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
54599 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
54600
54601 #: fortran/decl.c:1912
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54603 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
54604 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
54605 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
54606
54607 #: fortran/decl.c:1981
54608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54609 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
54610 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
54611 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
54612
54613 #: fortran/decl.c:1992
54614 #, gcc-internal-format
54615 msgid "gfc_array_size failed"
54616 msgstr ""
54617
54618 #: fortran/decl.c:2022
54619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54620 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
54621 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
54622
54623 #: fortran/decl.c:2108 fortran/decl.c:2115
54624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54625 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
54626 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
54627
54628 #: fortran/decl.c:2124
54629 #, fuzzy, gcc-internal-format
54630 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
54631 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
54632 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
54633
54634 #: fortran/decl.c:2133
54635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54636 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
54637 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
54638
54639 #: fortran/decl.c:2157 fortran/symbol.c:2258
54640 #, fuzzy, gcc-internal-format
54641 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
54642 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
54643 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
54644
54645 #: fortran/decl.c:2205
54646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54647 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
54648 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
54649
54650 #: fortran/decl.c:2214
54651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54652 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
54653 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
54654
54655 #: fortran/decl.c:2223
54656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54657 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
54658 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
54659
54660 #: fortran/decl.c:2240
54661 #, fuzzy, gcc-internal-format
54662 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
54663 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
54664 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
54665
54666 #: fortran/decl.c:2297
54667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54668 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
54669 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
54670
54671 #: fortran/decl.c:2314
54672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54673 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
54674 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
54675 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
54676
54677 #: fortran/decl.c:2331
54678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54679 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
54680 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
54681
54682 #: fortran/decl.c:2352
54683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54684 msgid "Error in pointer initialization at %C"
54685 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
54686
54687 #: fortran/decl.c:2359
54688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54689 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
54690 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
54691 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
54692
54693 #: fortran/decl.c:2382
54694 #, gcc-internal-format
54695 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
54696 msgstr ""
54697
54698 #: fortran/decl.c:2444
54699 #, fuzzy, gcc-internal-format
54700 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
54701 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
54702 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
54703
54704 #: fortran/decl.c:2446
54705 #, fuzzy, gcc-internal-format
54706 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
54707 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
54708 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
54709
54710 #: fortran/decl.c:2453
54711 #, fuzzy, gcc-internal-format
54712 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
54713 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
54714 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
54715
54716 #: fortran/decl.c:2493
54717 #, fuzzy, gcc-internal-format
54718 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
54719 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
54720 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
54721
54722 #: fortran/decl.c:2503
54723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54724 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
54725 msgid "Implied-shape array at %L"
54726 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
54727
54728 #: fortran/decl.c:2548
54729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54730 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
54731 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
54732 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
54733
54734 #: fortran/decl.c:2627
54735 #, gcc-internal-format
54736 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
54737 msgstr ""
54738
54739 #: fortran/decl.c:2638
54740 #, fuzzy, gcc-internal-format
54741 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
54742 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
54743 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
54744
54745 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
54746 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
54747 # como `apuntado'. cfuga
54748 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
54749 #
54750 #: fortran/decl.c:2663 fortran/decl.c:8554
54751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54752 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
54753 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
54754
54755 #: fortran/decl.c:2671
54756 #, fuzzy, gcc-internal-format
54757 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54758 msgid "Cannot set pointee array spec."
54759 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54760
54761 #: fortran/decl.c:2734
54762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54763 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
54764 msgid "Old-style initialization at %C"
54765 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
54766
54767 #: fortran/decl.c:2742
54768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54769 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
54770 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
54771 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
54772
54773 #: fortran/decl.c:2755
54774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
54776 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
54777 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
54778
54779 #: fortran/decl.c:2775 fortran/decl.c:6822
54780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54781 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
54782 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
54783
54784 #: fortran/decl.c:2788
54785 #, fuzzy, gcc-internal-format
54786 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
54787 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
54788 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
54789
54790 #: fortran/decl.c:2797 fortran/decl.c:10432
54791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54792 msgid "Expected an initialization expression at %C"
54793 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
54794
54795 #: fortran/decl.c:2804
54796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54797 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
54798 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
54799
54800 #: fortran/decl.c:2821
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
54803 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
54804
54805 #: fortran/decl.c:2835
54806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54807 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
54808 msgstr ""
54809
54810 #: fortran/decl.c:2843
54811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54812 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
54813 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
54814 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
54815
54816 #: fortran/decl.c:2851
54817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
54819 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
54820 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
54821
54822 #: fortran/decl.c:2868
54823 #, gcc-internal-format
54824 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
54825 msgstr ""
54826
54827 #: fortran/decl.c:2930 fortran/decl.c:2966
54828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54829 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
54830 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
54831
54832 #: fortran/decl.c:2972
54833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54834 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
54835 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
54836
54837 #: fortran/decl.c:3031 fortran/decl.c:3108
54838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54839 msgid "Missing right parenthesis at %C"
54840 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
54841
54842 #: fortran/decl.c:3044 fortran/decl.c:3179
54843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54844 msgid "Expected initialization expression at %C"
54845 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
54846
54847 #: fortran/decl.c:3052 fortran/decl.c:3185
54848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54849 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
54850 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
54851
54852 #: fortran/decl.c:3082 fortran/decl.c:3808
54853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54854 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
54855 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
54856
54857 #: fortran/decl.c:3095
54858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54859 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
54860 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
54861
54862 #: fortran/decl.c:3106
54863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54864 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
54865 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
54866
54867 #: fortran/decl.c:3211
54868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54869 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
54870 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
54871
54872 #: fortran/decl.c:3343
54873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54874 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
54875 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
54876
54877 #: fortran/decl.c:3442
54878 #, fuzzy, gcc-internal-format
54879 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
54880 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
54881 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
54882
54883 #: fortran/decl.c:3455
54884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54885 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
54886 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
54887 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54888
54889 #: fortran/decl.c:3568
54890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54891 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
54892 msgstr ""
54893
54894 #: fortran/decl.c:3592
54895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54896 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54897 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
54898 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54899
54900 #: fortran/decl.c:3616
54901 #, fuzzy, gcc-internal-format
54902 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
54903 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
54904 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
54905
54906 #: fortran/decl.c:3648
54907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54908 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54909 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
54910 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54911
54912 #: fortran/decl.c:3676
54913 #, gcc-internal-format
54914 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
54915 msgstr ""
54916
54917 #: fortran/decl.c:3683
54918 #, fuzzy, gcc-internal-format
54919 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54920 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
54921 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54922
54923 #: fortran/decl.c:3698
54924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54925 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
54926 msgstr ""
54927
54928 #: fortran/decl.c:3707
54929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54930 #| msgid "parametrized derived type argument"
54931 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
54932 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
54933
54934 #: fortran/decl.c:3970
54935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54936 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
54937 msgid "BYTE type at %C"
54938 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
54939
54940 #: fortran/decl.c:3975
54941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54942 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
54943 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
54944
54945 #: fortran/decl.c:3997
54946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54947 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
54948 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
54949 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
54950
54951 #: fortran/decl.c:4000
54952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54953 msgid "Assumed type at %C"
54954 msgstr ""
54955
54956 #: fortran/decl.c:4022 fortran/decl.c:4053 fortran/decl.c:4082
54957 #: fortran/decl.c:4366
54958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54959 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
54960 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
54961 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
54962
54963 #: fortran/decl.c:4078
54964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54965 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
54966 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
54967 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
54968
54969 #: fortran/decl.c:4121 fortran/decl.c:4257 fortran/decl.c:4269
54970 #: fortran/decl.c:4283 fortran/decl.c:4761 fortran/decl.c:4769
54971 #, fuzzy, gcc-internal-format
54972 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
54973 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
54974 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
54975
54976 #: fortran/decl.c:4216
54977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54978 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
54979 msgid "CLASS statement at %C"
54980 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
54981
54982 #: fortran/decl.c:4298
54983 #, fuzzy, gcc-internal-format
54984 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
54985 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
54986 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
54987
54988 #: fortran/decl.c:4437
54989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54990 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
54991 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
54992
54993 #: fortran/decl.c:4446
54994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54995 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
54996 msgstr ""
54997
54998 #: fortran/decl.c:4505
54999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55000 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
55001 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
55002
55003 #: fortran/decl.c:4551
55004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55005 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
55006 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
55007
55008 #: fortran/decl.c:4604
55009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55010 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
55011 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
55012 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
55013
55014 #: fortran/decl.c:4614
55015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55016 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55017 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55018
55019 #: fortran/decl.c:4720
55020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55021 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
55022 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
55023
55024 #: fortran/decl.c:4727
55025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55026 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
55027 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
55028 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
55029
55030 #: fortran/decl.c:4732
55031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55032 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55033 msgid "IMPORT statement at %C"
55034 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55035
55036 #: fortran/decl.c:4746
55037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 msgid "Expecting list of named entities at %C"
55039 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
55040
55041 #: fortran/decl.c:4775
55042 #, fuzzy, gcc-internal-format
55043 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
55044 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
55045 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
55046
55047 #: fortran/decl.c:4782
55048 #, fuzzy, gcc-internal-format
55049 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
55050 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
55051 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
55052
55053 #: fortran/decl.c:4823
55054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55055 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
55056 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
55057
55058 #: fortran/decl.c:5163
55059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55060 msgid "Missing codimension specification at %C"
55061 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
55062
55063 #: fortran/decl.c:5165
55064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55065 msgid "Missing dimension specification at %C"
55066 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
55067
55068 #: fortran/decl.c:5260
55069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55070 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
55071 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
55072
55073 #: fortran/decl.c:5277
55074 #, gcc-internal-format
55075 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
55076 msgstr ""
55077
55078 #: fortran/decl.c:5294
55079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55080 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
55081 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
55082 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
55083
55084 #: fortran/decl.c:5303
55085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55086 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
55087 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
55088 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
55089
55090 #: fortran/decl.c:5311
55091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
55093 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
55094 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
55095
55096 #: fortran/decl.c:5318
55097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55098 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
55099 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
55100 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
55101
55102 #: fortran/decl.c:5327
55103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55104 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
55105 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
55106 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
55107
55108 #: fortran/decl.c:5335
55109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55110 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
55111 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
55112 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
55113
55114 #: fortran/decl.c:5342
55115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55116 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
55117 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
55118 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
55119
55120 #: fortran/decl.c:5351
55121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55122 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
55123 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
55124
55125 #: fortran/decl.c:5369
55126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55127 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
55128 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
55129 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
55130
55131 #: fortran/decl.c:5379
55132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55133 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
55134 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
55135
55136 #: fortran/decl.c:5389
55137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55138 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
55139 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
55140 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
55141
55142 #: fortran/decl.c:5402
55143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55144 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
55145 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
55146 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
55147
55148 #: fortran/decl.c:5413
55149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55150 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
55151 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
55152 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
55153
55154 #: fortran/decl.c:5468 fortran/decl.c:8858
55155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55156 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
55157 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
55158
55159 #: fortran/decl.c:5474
55160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55161 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
55162 msgid "PROTECTED attribute at %C"
55163 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
55164
55165 #: fortran/decl.c:5508
55166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55167 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
55168 msgid "VALUE attribute at %C"
55169 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
55170
55171 #: fortran/decl.c:5515
55172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55173 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
55174 msgid "VOLATILE attribute at %C"
55175 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
55176
55177 #: fortran/decl.c:5522
55178 #, gcc-internal-format
55179 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
55180 msgstr ""
55181
55182 #: fortran/decl.c:5563
55183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55184 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
55185 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
55186
55187 #: fortran/decl.c:5661
55188 #, fuzzy, gcc-internal-format
55189 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
55190 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
55191 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
55192
55193 #: fortran/decl.c:5683
55194 #, fuzzy, gcc-internal-format
55195 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
55196 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
55197 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
55198
55199 #: fortran/decl.c:5692
55200 #, fuzzy, gcc-internal-format
55201 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
55202 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
55203 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
55204
55205 #: fortran/decl.c:5696
55206 #, fuzzy, gcc-internal-format
55207 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
55208 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
55209 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
55210
55211 #: fortran/decl.c:5708
55212 #, fuzzy, gcc-internal-format
55213 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
55214 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
55215 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
55216
55217 #: fortran/decl.c:5722
55218 #, fuzzy, gcc-internal-format
55219 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
55220 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
55221 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
55222
55223 #: fortran/decl.c:5730
55224 #, fuzzy, gcc-internal-format
55225 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
55226 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
55227 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
55228
55229 #: fortran/decl.c:5742
55230 #, fuzzy, gcc-internal-format
55231 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
55232 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
55233 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
55234
55235 #: fortran/decl.c:5750
55236 #, fuzzy, gcc-internal-format
55237 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
55238 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
55239 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
55240
55241 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
55242 #. just because of this.
55243 #: fortran/decl.c:5761
55244 #, fuzzy, gcc-internal-format
55245 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
55246 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
55247 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
55248
55249 #: fortran/decl.c:5835
55250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55251 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
55252 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
55253
55254 #: fortran/decl.c:5880
55255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55256 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
55257 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
55258
55259 #: fortran/decl.c:5887
55260 #, fuzzy, gcc-internal-format
55261 #| msgid "Missing name"
55262 msgid "Missing symbol"
55263 msgstr "Falta el nombre"
55264
55265 #: fortran/decl.c:5916
55266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55267 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55268 msgid "BIND(C) statement at %C"
55269 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55270
55271 #: fortran/decl.c:6002
55272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55273 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
55274 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
55275
55276 #: fortran/decl.c:6044
55277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55278 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
55279 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
55280 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
55281
55282 #: fortran/decl.c:6053
55283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55284 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
55285 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
55286
55287 #: fortran/decl.c:6103
55288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55289 msgid "MODULE prefix at %C"
55290 msgstr ""
55291
55292 #: fortran/decl.c:6148
55293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55294 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
55295 msgid "IMPURE procedure at %C"
55296 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
55297
55298 #: fortran/decl.c:6160
55299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55300 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
55301 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
55302
55303 #: fortran/decl.c:6206
55304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55305 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
55306 msgstr ""
55307
55308 #: fortran/decl.c:6213
55309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55310 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
55311 msgstr ""
55312
55313 #: fortran/decl.c:6220
55314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55315 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
55316 msgstr ""
55317
55318 #: fortran/decl.c:6281
55319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55320 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
55321 msgid "A type parameter list is required at %C"
55322 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
55323
55324 #: fortran/decl.c:6295 fortran/primary.c:1820
55325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55326 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
55327 msgid "Alternate-return argument at %C"
55328 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
55329
55330 #: fortran/decl.c:6301 fortran/decl.c:6309
55331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55332 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
55333 msgid "A parameter name is required at %C"
55334 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
55335
55336 #: fortran/decl.c:6349
55337 #, fuzzy, gcc-internal-format
55338 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
55339 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
55340 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
55341
55342 #: fortran/decl.c:6362
55343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55344 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
55345 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
55346 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
55347
55348 #: fortran/decl.c:6365
55349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55350 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
55351 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
55352
55353 #: fortran/decl.c:6383
55354 #, fuzzy, gcc-internal-format
55355 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
55356 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
55357 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
55358
55359 #: fortran/decl.c:6386
55360 #, fuzzy, gcc-internal-format
55361 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
55362 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
55363 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
55364
55365 #: fortran/decl.c:6425
55366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55367 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
55368 msgstr ""
55369
55370 #: fortran/decl.c:6431
55371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55372 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
55373 msgstr ""
55374
55375 #: fortran/decl.c:6470
55376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55377 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
55378 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
55379
55380 #: fortran/decl.c:6547
55381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55382 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
55383 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
55384
55385 #: fortran/decl.c:6557 fortran/decl.c:7670
55386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55387 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
55388 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
55389 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
55390
55391 #: fortran/decl.c:6761
55392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55393 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
55394 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
55395
55396 #: fortran/decl.c:6768
55397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55398 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
55399 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
55400
55401 #: fortran/decl.c:6774
55402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55403 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
55404 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
55405
55406 #: fortran/decl.c:6797
55407 #, fuzzy, gcc-internal-format
55408 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
55409 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
55410 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
55411
55412 #: fortran/decl.c:6843 fortran/decl.c:7031 fortran/decl.c:10916
55413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55414 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
55415 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
55416
55417 #: fortran/decl.c:6892 fortran/decl.c:10816
55418 #, fuzzy, gcc-internal-format
55419 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
55420 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
55421 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
55422
55423 #: fortran/decl.c:6899
55424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55425 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
55426 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
55427
55428 #: fortran/decl.c:6903
55429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55430 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
55431 msgid "Procedure pointer component at %C"
55432 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
55433
55434 #: fortran/decl.c:6975
55435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55436 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
55437 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
55438
55439 #: fortran/decl.c:6993
55440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55441 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
55442 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
55443
55444 #: fortran/decl.c:7002 fortran/decl.c:9577
55445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55446 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
55447 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
55448 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
55449
55450 #: fortran/decl.c:7072
55451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55452 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
55453 msgid "PROCEDURE statement at %C"
55454 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
55455
55456 #: fortran/decl.c:7144
55457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55458 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
55459 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
55460
55461 #: fortran/decl.c:7168 fortran/decl.c:7172 fortran/decl.c:7427
55462 #: fortran/decl.c:7431 fortran/decl.c:7634 fortran/decl.c:7638
55463 #: fortran/symbol.c:1903
55464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55465 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
55466 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
55467
55468 #: fortran/decl.c:7325
55469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55470 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55471 msgid "ENTRY statement at %C"
55472 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55473
55474 #: fortran/decl.c:7334
55475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55476 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
55477 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
55478
55479 #: fortran/decl.c:7337
55480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55481 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
55482 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
55483
55484 #: fortran/decl.c:7340
55485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55486 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
55487 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
55488 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
55489
55490 #: fortran/decl.c:7343
55491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55492 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
55493 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
55494
55495 #: fortran/decl.c:7347 fortran/decl.c:7392
55496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55497 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55498 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
55499
55500 #: fortran/decl.c:7351
55501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55502 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
55503 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
55504 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
55505
55506 #: fortran/decl.c:7355
55507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55508 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
55509 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
55510
55511 #: fortran/decl.c:7359
55512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55513 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
55514 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
55515
55516 #: fortran/decl.c:7364
55517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55518 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
55519 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
55520
55521 #: fortran/decl.c:7368
55522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
55524 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
55525
55526 #: fortran/decl.c:7372
55527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55528 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
55529 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
55530
55531 #: fortran/decl.c:7376
55532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55533 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
55534 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
55535
55536 #: fortran/decl.c:7380
55537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55538 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
55539 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
55540
55541 #: fortran/decl.c:7384
55542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55543 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
55544 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
55545 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
55546
55547 #: fortran/decl.c:7405
55548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55549 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
55550 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
55551
55552 #: fortran/decl.c:7456 fortran/decl.c:7677
55553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55554 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
55555 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
55556
55557 #: fortran/decl.c:7550
55558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55559 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
55560 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
55561 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
55562
55563 #: fortran/decl.c:7685
55564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55565 #| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55566 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
55567 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55568
55569 #: fortran/decl.c:7748 fortran/decl.c:7755
55570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55571 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
55572 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
55573 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
55574
55575 #: fortran/decl.c:7795
55576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55577 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
55578 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
55579
55580 #: fortran/decl.c:7811
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55582 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55583 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
55584 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
55585
55586 #: fortran/decl.c:7819
55587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55588 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
55589 msgstr ""
55590
55591 #: fortran/decl.c:7838
55592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55593 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
55594 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
55595
55596 #: fortran/decl.c:7844
55597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55598 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
55599 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
55600
55601 #: fortran/decl.c:7850
55602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55603 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
55604 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
55605
55606 #: fortran/decl.c:7879
55607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55608 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
55609 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
55610
55611 #: fortran/decl.c:8124
55612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55613 msgid "Unexpected END statement at %C"
55614 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
55615
55616 #: fortran/decl.c:8133
55617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55618 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
55619 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
55620 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
55621
55622 #. We would have required END [something].
55623 #: fortran/decl.c:8142
55624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55625 msgid "%s statement expected at %L"
55626 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
55627
55628 #: fortran/decl.c:8153
55629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55630 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
55631 msgid "Expecting %s statement at %L"
55632 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
55633
55634 #: fortran/decl.c:8173
55635 #, fuzzy, gcc-internal-format
55636 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
55637 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
55638 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
55639
55640 #: fortran/decl.c:8190
55641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55642 msgid "Expected terminating name at %C"
55643 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
55644
55645 #: fortran/decl.c:8204 fortran/decl.c:8212
55646 #, fuzzy, gcc-internal-format
55647 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
55648 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
55649 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
55650
55651 #: fortran/decl.c:8311
55652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55653 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
55654 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
55655
55656 #: fortran/decl.c:8319
55657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55658 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
55659 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
55660 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
55661
55662 #: fortran/decl.c:8327
55663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55664 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
55665 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
55666
55667 #: fortran/decl.c:8336
55668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55669 msgid "Array specification must be deferred at %L"
55670 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
55671
55672 #: fortran/decl.c:8434
55673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55674 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
55675 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
55676
55677 #: fortran/decl.c:8471
55678 #, fuzzy, gcc-internal-format
55679 #| msgid "Expected '(' at %C"
55680 msgid "Expected %<(%> at %C"
55681 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
55682
55683 #: fortran/decl.c:8485 fortran/decl.c:8525
55684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55685 msgid "Expected variable name at %C"
55686 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
55687
55688 #: fortran/decl.c:8501
55689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55690 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
55691 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
55692
55693 #: fortran/decl.c:8505
55694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55695 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
55696 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
55697
55698 #: fortran/decl.c:8511
55699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55700 msgid "Expected \",\" at %C"
55701 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
55702
55703 #: fortran/decl.c:8550
55704 #, fuzzy, gcc-internal-format
55705 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
55706 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
55707 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
55708
55709 #: fortran/decl.c:8574
55710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55711 msgid "Expected \")\" at %C"
55712 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
55713
55714 #: fortran/decl.c:8586
55715 #, fuzzy, gcc-internal-format
55716 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
55717 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
55718 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
55719
55720 #: fortran/decl.c:8612
55721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55722 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
55723 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
55724
55725 #: fortran/decl.c:8644
55726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55727 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
55728 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
55729
55730 #: fortran/decl.c:8663
55731 #, fuzzy, gcc-internal-format
55732 #| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
55733 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
55734 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
55735
55736 #: fortran/decl.c:8702
55737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55738 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
55739 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
55740 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
55741
55742 #: fortran/decl.c:8808
55743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55744 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
55745 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
55746
55747 #: fortran/decl.c:8825
55748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55749 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
55750 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
55751
55752 #: fortran/decl.c:8864
55753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55754 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
55755 msgid "PROTECTED statement at %C"
55756 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
55757
55758 #: fortran/decl.c:8902
55759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55760 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
55761 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
55762
55763 #: fortran/decl.c:8926
55764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55765 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
55766 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
55767
55768 #: fortran/decl.c:8963
55769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55770 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
55771 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
55772
55773 #: fortran/decl.c:8991
55774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55775 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
55776 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
55777
55778 #: fortran/decl.c:8998
55779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55780 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
55781 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
55782
55783 #: fortran/decl.c:9004
55784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55785 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
55786 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
55787
55788 #: fortran/decl.c:9024
55789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55790 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
55791 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
55792
55793 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
55794 #: fortran/decl.c:9049
55795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55796 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
55797 msgstr ""
55798
55799 #: fortran/decl.c:9065
55800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55801 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
55802 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
55803
55804 #: fortran/decl.c:9084 fortran/decl.c:9140
55805 #, gcc-internal-format
55806 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
55807 msgstr ""
55808
55809 #: fortran/decl.c:9119
55810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55811 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55812 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
55813 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
55814
55815 #: fortran/decl.c:9126
55816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
55818 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
55819 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
55820
55821 #: fortran/decl.c:9175
55822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55823 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55824 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
55825 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
55826
55827 #: fortran/decl.c:9182
55828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55829 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
55830 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
55831 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
55832
55833 #: fortran/decl.c:9201
55834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55835 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
55836 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
55837
55838 #: fortran/decl.c:9212
55839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55840 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
55841 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
55842
55843 #: fortran/decl.c:9258
55844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55845 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
55846 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
55847
55848 #: fortran/decl.c:9272
55849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55850 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
55851 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
55852
55853 #: fortran/decl.c:9276
55854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55855 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
55856 msgid "VALUE statement at %C"
55857 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
55858
55859 #: fortran/decl.c:9314
55860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55861 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
55862 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
55863
55864 #: fortran/decl.c:9326
55865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55866 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
55867 msgid "VOLATILE statement at %C"
55868 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
55869
55870 #: fortran/decl.c:9353
55871 #, fuzzy, gcc-internal-format
55872 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
55873 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
55874 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
55875
55876 #: fortran/decl.c:9378
55877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55878 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
55879 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
55880
55881 #: fortran/decl.c:9390
55882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55883 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
55884 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
55885 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
55886
55887 #: fortran/decl.c:9434
55888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55889 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
55890 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
55891
55892 #: fortran/decl.c:9459
55893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55894 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
55895 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
55896 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
55897
55898 #: fortran/decl.c:9552
55899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55900 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
55901 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
55902
55903 #: fortran/decl.c:9610
55904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55905 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
55906 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
55907
55908 #: fortran/decl.c:9659
55909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55910 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
55911 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
55912
55913 #: fortran/decl.c:9668
55914 #, fuzzy, gcc-internal-format
55915 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
55916 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
55917 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
55918
55919 #: fortran/decl.c:9674
55920 #, fuzzy, gcc-internal-format
55921 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
55922 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
55923 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
55924
55925 #: fortran/decl.c:9681
55926 #, fuzzy, gcc-internal-format
55927 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
55928 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
55929 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
55930
55931 #: fortran/decl.c:9688
55932 #, fuzzy, gcc-internal-format
55933 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
55934 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
55935 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
55936
55937 #: fortran/decl.c:9711
55938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55939 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
55940 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
55941
55942 #: fortran/decl.c:9723
55943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55944 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
55945 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
55946
55947 #: fortran/decl.c:9744
55948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55949 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
55950 msgid "ABSTRACT type at %C"
55951 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
55952
55953 #: fortran/decl.c:9790
55954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55955 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
55956 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
55957 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
55958
55959 #: fortran/decl.c:9796
55960 #, fuzzy, gcc-internal-format
55961 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
55962 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
55963 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
55964
55965 #: fortran/decl.c:9843
55966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55967 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55968 msgid "Junk after MAP statement at %C"
55969 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
55970
55971 #: fortran/decl.c:9876
55972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55973 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55974 msgid "Junk after UNION statement at %C"
55975 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
55976
55977 #: fortran/decl.c:9911
55978 #, fuzzy, gcc-internal-format
55979 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
55980 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
55981 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
55982
55983 #: fortran/decl.c:9925
55984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55985 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
55986 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
55987 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
55988
55989 #: fortran/decl.c:9943
55990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55991 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55992 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
55993 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
55994
55995 #: fortran/decl.c:9950
55996 #, fuzzy, gcc-internal-format
55997 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
55998 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
55999 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56000
56001 #: fortran/decl.c:10113
56002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56003 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
56004 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
56005
56006 #: fortran/decl.c:10141
56007 #, fuzzy, gcc-internal-format
56008 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56009 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56010 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56011
56012 #: fortran/decl.c:10152
56013 #, fuzzy, gcc-internal-format
56014 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
56015 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
56016 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
56017
56018 #: fortran/decl.c:10155
56019 #, fuzzy, gcc-internal-format
56020 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
56021 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
56022 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
56023
56024 #: fortran/decl.c:10172
56025 #, fuzzy, gcc-internal-format
56026 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
56027 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
56028 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
56029
56030 #: fortran/decl.c:10235
56031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56032 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
56033 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
56034 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
56035
56036 #: fortran/decl.c:10318
56037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56038 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
56039 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
56040
56041 #: fortran/decl.c:10338
56042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56043 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
56044 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
56045 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
56046
56047 #: fortran/decl.c:10370
56048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56049 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
56050 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
56051
56052 #: fortran/decl.c:10449
56053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56054 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
56055 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
56056
56057 #: fortran/decl.c:10497
56058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56059 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
56060 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
56061
56062 #: fortran/decl.c:10533
56063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56064 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
56065 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
56066
56067 #: fortran/decl.c:10580 fortran/decl.c:10595
56068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56069 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
56070 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
56071
56072 #: fortran/decl.c:10615
56073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56074 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
56075 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
56076
56077 #: fortran/decl.c:10635
56078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56079 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
56080 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
56081
56082 #: fortran/decl.c:10662
56083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56084 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
56085 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
56086
56087 #: fortran/decl.c:10680
56088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56089 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
56090 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
56091
56092 #: fortran/decl.c:10696
56093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56094 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
56095 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
56096
56097 #: fortran/decl.c:10709
56098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56099 msgid "Expected access-specifier at %C"
56100 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
56101
56102 #: fortran/decl.c:10711
56103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56104 msgid "Expected binding attribute at %C"
56105 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
56106
56107 #: fortran/decl.c:10719
56108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56109 #| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
56110 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
56111 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
56112
56113 #: fortran/decl.c:10732
56114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56115 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
56116 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
56117
56118 #: fortran/decl.c:10774
56119 #, fuzzy, gcc-internal-format
56120 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
56121 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
56122 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
56123
56124 #: fortran/decl.c:10780
56125 #, fuzzy, gcc-internal-format
56126 #| msgid "')' expected at %C"
56127 msgid "%<)%> expected at %C"
56128 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
56129
56130 #: fortran/decl.c:10800
56131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56132 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
56133 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
56134
56135 #: fortran/decl.c:10805
56136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56137 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
56138 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
56139
56140 #: fortran/decl.c:10828
56141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56142 msgid "Expected binding name at %C"
56143 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
56144
56145 #: fortran/decl.c:10832
56146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56147 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
56148 msgid "PROCEDURE list at %C"
56149 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
56150
56151 #: fortran/decl.c:10844
56152 #, fuzzy, gcc-internal-format
56153 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
56154 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
56155 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
56156
56157 #: fortran/decl.c:10850
56158 #, fuzzy, gcc-internal-format
56159 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
56160 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
56161 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
56162
56163 #: fortran/decl.c:10860
56164 #, fuzzy, gcc-internal-format
56165 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
56166 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
56167 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
56168
56169 #: fortran/decl.c:10877
56170 #, fuzzy, gcc-internal-format
56171 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
56172 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
56173 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
56174
56175 #: fortran/decl.c:10888
56176 #, fuzzy, gcc-internal-format
56177 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
56178 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
56179 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
56180
56181 #: fortran/decl.c:10939
56182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
56184 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
56185
56186 #: fortran/decl.c:10959
56187 #, fuzzy, gcc-internal-format
56188 #| msgid "Expected '::' at %C"
56189 msgid "Expected %<::%> at %C"
56190 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
56191
56192 #: fortran/decl.c:10971
56193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56194 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
56195 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
56196
56197 #: fortran/decl.c:10992
56198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56199 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56200 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
56201 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56202
56203 #: fortran/decl.c:11003
56204 #, fuzzy, gcc-internal-format
56205 #| msgid "Expected '=>' at %C"
56206 msgid "Expected %<=>%> at %C"
56207 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
56208
56209 #: fortran/decl.c:11039
56210 #, fuzzy, gcc-internal-format
56211 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
56212 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
56213 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
56214
56215 #: fortran/decl.c:11047
56216 #, fuzzy, gcc-internal-format
56217 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
56218 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
56219 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
56220
56221 #: fortran/decl.c:11095
56222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56223 msgid "Expected specific binding name at %C"
56224 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
56225
56226 #: fortran/decl.c:11105
56227 #, fuzzy, gcc-internal-format
56228 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
56229 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
56230 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
56231
56232 #: fortran/decl.c:11123
56233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56234 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56235 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56236
56237 #: fortran/decl.c:11158
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
56240 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
56241
56242 #: fortran/decl.c:11169
56243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56244 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
56245 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
56246
56247 #: fortran/decl.c:11191
56248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56249 msgid "Empty FINAL at %C"
56250 msgstr "FINAL vacío en %C"
56251
56252 #: fortran/decl.c:11198
56253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56254 msgid "Expected module procedure name at %C"
56255 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
56256
56257 #: fortran/decl.c:11208
56258 #, fuzzy, gcc-internal-format
56259 #| msgid "Expected \",\" at %C"
56260 msgid "Expected %<,%> at %C"
56261 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
56262
56263 #: fortran/decl.c:11214
56264 #, fuzzy, gcc-internal-format
56265 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
56266 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
56267 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
56268
56269 #: fortran/decl.c:11227
56270 #, fuzzy, gcc-internal-format
56271 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
56272 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
56273 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
56274
56275 #: fortran/decl.c:11297
56276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56277 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
56278 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
56279
56280 #: fortran/decl.c:11343
56281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56282 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
56283 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
56284
56285 #: fortran/decl.c:11363
56286 #, gcc-internal-format
56287 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
56288 msgstr ""
56289
56290 #: fortran/decl.c:11377
56291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56292 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56293 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
56294 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56295
56296 #: fortran/dependency.c:105
56297 #, gcc-internal-format
56298 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
56299 msgstr ""
56300
56301 #: fortran/dependency.c:198
56302 #, gcc-internal-format
56303 msgid "are_identical_variables: Bad type"
56304 msgstr ""
56305
56306 #. We are told not to check dependencies.
56307 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
56308 #. If a dependency is found in the case
56309 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
56310 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
56311 #: fortran/dependency.c:982
56312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56313 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
56314 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
56315
56316 #: fortran/dependency.c:1286
56317 #, gcc-internal-format
56318 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
56319 msgstr ""
56320
56321 #: fortran/dump-parse-tree.c:261
56322 #, gcc-internal-format
56323 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
56324 msgstr ""
56325
56326 #: fortran/dump-parse-tree.c:340
56327 #, gcc-internal-format
56328 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
56329 msgstr ""
56330
56331 #: fortran/dump-parse-tree.c:389
56332 #, fuzzy, gcc-internal-format
56333 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56334 msgid "show_ref(): Bad component code"
56335 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56336
56337 #: fortran/dump-parse-tree.c:652
56338 #, fuzzy, gcc-internal-format
56339 #| msgid "Expected expression type"
56340 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
56341 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
56342
56343 #: fortran/dump-parse-tree.c:695
56344 #, gcc-internal-format
56345 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
56346 msgstr ""
56347
56348 #: fortran/dump-parse-tree.c:2940
56349 #, fuzzy, gcc-internal-format
56350 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56351 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
56352 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56353
56354 #: fortran/dump-parse-tree.c:3234 fortran/dump-parse-tree.c:3326
56355 #, fuzzy, gcc-internal-format
56356 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
56357 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
56358 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
56359
56360 #: fortran/error.c:335
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid " Included at %s:%d:"
56363 msgstr " Incluído en %s:%d:"
56364
56365 #: fortran/error.c:421
56366 #, gcc-internal-format
56367 msgid "<During initialization>\n"
56368 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
56369
56370 #: fortran/expr.c:149
56371 #, gcc-internal-format
56372 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
56373 msgstr ""
56374
56375 #: fortran/expr.c:349
56376 #, fuzzy, gcc-internal-format
56377 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56378 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
56379 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56380
56381 #: fortran/expr.c:502
56382 #, gcc-internal-format
56383 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
56384 msgstr ""
56385
56386 #: fortran/expr.c:650 fortran/expr.c:652 fortran/expr.c:703 fortran/expr.c:705
56387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56388 msgid "Constant expression required at %C"
56389 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
56390
56391 #: fortran/expr.c:659 fortran/expr.c:661 fortran/expr.c:712 fortran/expr.c:714
56392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56393 msgid "Integer expression required at %C"
56394 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
56395
56396 #: fortran/expr.c:669 fortran/expr.c:671 fortran/expr.c:725 fortran/expr.c:727
56397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56398 msgid "Integer value too large in expression at %C"
56399 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
56400
56401 #: fortran/expr.c:1058
56402 #, gcc-internal-format
56403 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
56404 msgstr ""
56405
56406 #: fortran/expr.c:1227
56407 #, gcc-internal-format
56408 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
56409 msgstr ""
56410
56411 #: fortran/expr.c:1333
56412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56413 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
56414 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
56415
56416 #: fortran/expr.c:1521 fortran/expr.c:1572
56417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56418 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
56419 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
56420
56421 #: fortran/expr.c:1648
56422 #, fuzzy, gcc-internal-format
56423 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
56424 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
56425 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
56426
56427 #: fortran/expr.c:1756 fortran/primary.c:2309
56428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56429 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
56430 msgid "LEN part_ref at %C"
56431 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
56432
56433 #: fortran/expr.c:1770 fortran/primary.c:2324
56434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56435 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56436 msgid "KIND part_ref at %C"
56437 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56438
56439 #: fortran/expr.c:1781
56440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56441 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
56442 msgid "RE part_ref at %C"
56443 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
56444
56445 #: fortran/expr.c:1793
56446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56447 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
56448 msgid "IM part_ref at %C"
56449 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
56450
56451 #: fortran/expr.c:2372
56452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56453 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
56454 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
56455
56456 #: fortran/expr.c:2416
56457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56458 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
56459 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
56460
56461 #: fortran/expr.c:2441
56462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56463 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
56464 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
56465
56466 #: fortran/expr.c:2448
56467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56468 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
56469 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
56470
56471 #: fortran/expr.c:2458
56472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56473 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
56474 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
56475
56476 #: fortran/expr.c:2474
56477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56478 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
56479 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
56480
56481 #: fortran/expr.c:2485
56482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56483 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
56484 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
56485
56486 #: fortran/expr.c:2493
56487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56488 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
56489 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
56490
56491 #: fortran/expr.c:2516
56492 #, fuzzy, gcc-internal-format
56493 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
56494 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
56495 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
56496
56497 #: fortran/expr.c:2640
56498 #, fuzzy, gcc-internal-format
56499 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
56500 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
56501 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
56502
56503 #: fortran/expr.c:2717
56504 #, fuzzy, gcc-internal-format
56505 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56506 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
56507 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56508
56509 #: fortran/expr.c:2748
56510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56511 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
56512 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
56513 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
56514
56515 #: fortran/expr.c:2825 fortran/resolve.c:2694
56516 #, fuzzy, gcc-internal-format
56517 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
56518 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
56519 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
56520
56521 #: fortran/expr.c:2837
56522 #, fuzzy, gcc-internal-format
56523 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56524 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
56525 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56526
56527 #: fortran/expr.c:2876
56528 #, fuzzy, gcc-internal-format
56529 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
56530 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
56531 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
56532
56533 #: fortran/expr.c:2896
56534 #, fuzzy, gcc-internal-format
56535 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56536 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
56537 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56538
56539 #: fortran/expr.c:2902
56540 #, fuzzy, gcc-internal-format
56541 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56542 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
56543 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56544
56545 #: fortran/expr.c:2911
56546 #, fuzzy, gcc-internal-format
56547 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56548 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
56549 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56550
56551 #: fortran/expr.c:2915
56552 #, fuzzy, gcc-internal-format
56553 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56554 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
56555 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56556
56557 #: fortran/expr.c:2921
56558 #, fuzzy, gcc-internal-format
56559 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
56560 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
56561 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
56562
56563 #: fortran/expr.c:2931
56564 #, fuzzy, gcc-internal-format
56565 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
56566 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
56567 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
56568
56569 #: fortran/expr.c:2985
56570 #, fuzzy, gcc-internal-format
56571 #| msgid "Expected expression type"
56572 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
56573 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
56574
56575 #: fortran/expr.c:3120
56576 #, fuzzy, gcc-internal-format
56577 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
56578 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
56579 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
56580
56581 #: fortran/expr.c:3127
56582 #, fuzzy, gcc-internal-format
56583 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
56584 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
56585 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
56586
56587 #: fortran/expr.c:3134
56588 #, fuzzy, gcc-internal-format
56589 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
56590 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
56591 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
56592
56593 #: fortran/expr.c:3142
56594 #, fuzzy, gcc-internal-format
56595 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
56596 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
56597 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
56598
56599 #: fortran/expr.c:3288
56600 #, fuzzy, gcc-internal-format
56601 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
56602 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
56603 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
56604
56605 #: fortran/expr.c:3295
56606 #, fuzzy, gcc-internal-format
56607 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
56608 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
56609 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
56610
56611 #: fortran/expr.c:3302
56612 #, fuzzy, gcc-internal-format
56613 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
56614 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
56615 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
56616
56617 #: fortran/expr.c:3331
56618 #, fuzzy, gcc-internal-format
56619 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
56620 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
56621 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
56622
56623 #: fortran/expr.c:3362
56624 #, fuzzy, gcc-internal-format
56625 #| msgid "Expected expression type"
56626 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
56627 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
56628
56629 #: fortran/expr.c:3382
56630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56631 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
56632 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
56633
56634 #: fortran/expr.c:3394
56635 #, fuzzy, gcc-internal-format
56636 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
56637 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
56638 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
56639
56640 #: fortran/expr.c:3403
56641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56642 msgid "Expression at %L must be scalar"
56643 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
56644
56645 #: fortran/expr.c:3437
56646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56647 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
56648 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
56649
56650 #: fortran/expr.c:3451
56651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56652 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
56653 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
56654
56655 #: fortran/expr.c:3499
56656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56657 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
56658 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
56659 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
56660
56661 #: fortran/expr.c:3555
56662 #, fuzzy, gcc-internal-format
56663 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
56664 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
56665 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
56666
56667 #: fortran/expr.c:3566
56668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56669 #| msgid "Illegal stride of zero at %L"
56670 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
56671 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
56672
56673 #: fortran/expr.c:3574
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
56676 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
56677
56678 #: fortran/expr.c:3581
56679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
56681 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
56682
56683 #: fortran/expr.c:3593
56684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56685 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
56686 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
56687
56688 #: fortran/expr.c:3603
56689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56690 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
56691 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
56692 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
56693
56694 #: fortran/expr.c:3613
56695 #, fuzzy, gcc-internal-format
56696 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
56697 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
56698 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
56699
56700 #: fortran/expr.c:3618 fortran/resolve.c:10445
56701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
56703 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
56704 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
56705
56706 #: fortran/expr.c:3629 fortran/resolve.c:10456
56707 #, fuzzy, gcc-internal-format
56708 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
56709 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
56710 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
56711
56712 #: fortran/expr.c:3637 fortran/resolve.c:10465
56713 #, fuzzy, gcc-internal-format
56714 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56715 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56716 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
56717
56718 #: fortran/expr.c:3641 fortran/resolve.c:10469
56719 #, fuzzy, gcc-internal-format
56720 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56721 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56722 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
56723
56724 #: fortran/expr.c:3645 fortran/resolve.c:10473
56725 #, fuzzy, gcc-internal-format
56726 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56727 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56728 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
56729
56730 #: fortran/expr.c:3654
56731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56732 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
56733 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
56734 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
56735
56736 #: fortran/expr.c:3678
56737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56738 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
56739 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
56740
56741 #: fortran/expr.c:3719
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
56744 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
56745
56746 #: fortran/expr.c:3727
56747 #, fuzzy, gcc-internal-format
56748 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
56749 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
56750 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
56751
56752 #: fortran/expr.c:3751
56753 #, fuzzy, gcc-internal-format
56754 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
56755 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
56756 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
56757
56758 #: fortran/expr.c:3756
56759 #, fuzzy, gcc-internal-format
56760 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
56761 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
56762 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
56763
56764 #: fortran/expr.c:3785
56765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56766 msgid "Stride must not be present at %L"
56767 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
56768
56769 #: fortran/expr.c:3791 fortran/expr.c:3811
56770 #, gcc-internal-format
56771 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
56772 msgstr ""
56773
56774 #: fortran/expr.c:3799 fortran/expr.c:3818
56775 #, gcc-internal-format
56776 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
56777 msgstr ""
56778
56779 #: fortran/expr.c:3845
56780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56781 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
56782 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
56783
56784 #: fortran/expr.c:3866
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
56787 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
56788
56789 #: fortran/expr.c:3891
56790 #, fuzzy, gcc-internal-format
56791 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56792 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
56793 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56794
56795 #: fortran/expr.c:3900
56796 #, fuzzy, gcc-internal-format
56797 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56798 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56799 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56800
56801 #: fortran/expr.c:3910
56802 #, fuzzy, gcc-internal-format
56803 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56804 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56805 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56806
56807 #: fortran/expr.c:3916
56808 #, fuzzy, gcc-internal-format
56809 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56810 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56811 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56812
56813 #: fortran/expr.c:3923
56814 #, fuzzy, gcc-internal-format
56815 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56816 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
56817 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56818
56819 #: fortran/expr.c:3931
56820 #, fuzzy, gcc-internal-format
56821 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
56822 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56823 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56824
56825 #: fortran/expr.c:3954
56826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56827 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
56828 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
56829
56830 #: fortran/expr.c:4007
56831 #, fuzzy, gcc-internal-format
56832 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
56833 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
56834 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
56835
56836 #: fortran/expr.c:4017 fortran/expr.c:4032
56837 #, fuzzy, gcc-internal-format
56838 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
56839 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
56840 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
56841
56842 #: fortran/expr.c:4023 fortran/expr.c:4038 fortran/resolve.c:2572
56843 #, fuzzy, gcc-internal-format
56844 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
56845 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
56846 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
56847
56848 #: fortran/expr.c:4050
56849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56850 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
56851 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
56852
56853 #: fortran/expr.c:4059
56854 #, gcc-internal-format
56855 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
56856 msgstr ""
56857
56858 #: fortran/expr.c:4072
56859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56860 #| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
56861 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
56862 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
56863
56864 #: fortran/expr.c:4086
56865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
56867 msgstr ""
56868
56869 #: fortran/expr.c:4091
56870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56871 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
56872 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
56873
56874 #: fortran/expr.c:4100
56875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56876 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
56877 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
56878
56879 #: fortran/expr.c:4107
56880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
56882 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
56883
56884 #: fortran/expr.c:4126
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
56887 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
56888
56889 #: fortran/expr.c:4139
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
56892 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
56893
56894 #: fortran/expr.c:4143
56895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
56897 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
56898 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
56899
56900 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
56901 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
56902 #. are allowed.
56903 #: fortran/expr.c:4175 fortran/expr.c:4247
56904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56905 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
56906 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
56907
56908 #: fortran/expr.c:4178
56909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56910 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
56911 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
56912
56913 #: fortran/expr.c:4199
56914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56915 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
56916 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
56917 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
56918
56919 #: fortran/expr.c:4209
56920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56921 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
56922 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
56923
56924 #: fortran/expr.c:4217
56925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56926 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
56927 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
56928
56929 #: fortran/expr.c:4226
56930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56931 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
56932 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
56933
56934 #: fortran/expr.c:4234
56935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56936 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
56937 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
56938
56939 #: fortran/expr.c:4258
56940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56941 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
56942 msgstr ""
56943
56944 #: fortran/expr.c:4297
56945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56946 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
56947 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
56948 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
56949
56950 #: fortran/expr.c:4373 fortran/resolve.c:1457
56951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
56953 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
56954 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
56955
56956 #: fortran/expr.c:4379
56957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56958 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
56959 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
56960 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
56961
56962 #: fortran/expr.c:4394 fortran/resolve.c:1463
56963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56964 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
56965 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
56966
56967 #: fortran/expr.c:4406
56968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56969 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
56970 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
56971
56972 #: fortran/expr.c:4412
56973 #, fuzzy, gcc-internal-format
56974 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56975 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
56976 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56977
56978 #: fortran/expr.c:4419
56979 #, fuzzy, gcc-internal-format
56980 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
56981 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
56982 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
56983
56984 #: fortran/expr.c:4887
56985 #, gcc-internal-format
56986 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
56987 msgstr ""
56988
56989 #: fortran/expr.c:5969
56990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
56992 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
56993
56994 #: fortran/expr.c:5977
56995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56996 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
56997 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
56998
56999 #: fortran/expr.c:5985
57000 #, fuzzy, gcc-internal-format
57001 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
57002 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
57003 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
57004
57005 #: fortran/expr.c:5994
57006 #, fuzzy, gcc-internal-format
57007 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
57008 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
57009 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
57010
57011 #: fortran/expr.c:6005
57012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57013 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
57014 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
57015
57016 #: fortran/expr.c:6014
57017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57018 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
57019 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
57020 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
57021
57022 #: fortran/expr.c:6027
57023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57024 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
57025 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
57026
57027 #: fortran/expr.c:6040
57028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
57030 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
57031 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
57032
57033 #: fortran/expr.c:6070
57034 #, fuzzy, gcc-internal-format
57035 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
57036 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
57037 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
57038
57039 #: fortran/expr.c:6078
57040 #, fuzzy, gcc-internal-format
57041 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
57042 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
57043 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
57044
57045 #: fortran/expr.c:6091
57046 #, fuzzy, gcc-internal-format
57047 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
57048 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
57049 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
57050
57051 #: fortran/expr.c:6099
57052 #, fuzzy, gcc-internal-format
57053 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
57054 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
57055 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
57056
57057 #: fortran/expr.c:6111
57058 #, fuzzy, gcc-internal-format
57059 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
57060 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
57061 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
57062
57063 #: fortran/expr.c:6170
57064 #, fuzzy, gcc-internal-format
57065 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
57066 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
57067 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
57068
57069 #: fortran/expr.c:6175
57070 #, fuzzy, gcc-internal-format
57071 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
57072 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
57073 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
57074
57075 #: fortran/expr.c:6187
57076 #, fuzzy, gcc-internal-format
57077 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
57078 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
57079 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
57080
57081 #: fortran/expr.c:6229
57082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57083 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
57084 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
57085 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
57086
57087 #: fortran/f95-lang.c:251
57088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57089 #| msgid "can't open input file: %s"
57090 msgid "cannot open input file: %s"
57091 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
57092
57093 #: fortran/frontend-passes.c:193
57094 #, fuzzy, gcc-internal-format
57095 #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
57096 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
57097 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
57098
57099 #: fortran/frontend-passes.c:209
57100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57101 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
57102 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
57103 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57104
57105 #: fortran/frontend-passes.c:417
57106 #, gcc-internal-format
57107 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
57108 msgstr ""
57109
57110 #: fortran/frontend-passes.c:868 fortran/trans-array.c:1229
57111 #: fortran/trans-array.c:6568 fortran/trans-array.c:8072
57112 #: fortran/trans-intrinsic.c:7954
57113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57114 msgid "Creating array temporary at %L"
57115 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
57116
57117 #: fortran/frontend-passes.c:895
57118 #, fuzzy, gcc-internal-format
57119 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
57120 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
57121 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
57122
57123 #: fortran/frontend-passes.c:899
57124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57125 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
57126 msgid "Removing call to impure function at %L"
57127 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
57128
57129 #: fortran/frontend-passes.c:1354 fortran/frontend-passes.c:1393
57130 #, fuzzy, gcc-internal-format
57131 #| msgid "expected expression"
57132 msgid "bad expression"
57133 msgstr "se esperaba una expresión"
57134
57135 #: fortran/frontend-passes.c:1389
57136 #, fuzzy, gcc-internal-format
57137 #| msgid "bad move"
57138 msgid "bad op"
57139 msgstr "move erróneo"
57140
57141 #: fortran/frontend-passes.c:2172
57142 #, fuzzy, gcc-internal-format
57143 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
57144 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
57145 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
57146
57147 #: fortran/frontend-passes.c:2418
57148 #, fuzzy, gcc-internal-format
57149 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57150 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
57151 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
57152
57153 #: fortran/frontend-passes.c:2425
57154 #, fuzzy, gcc-internal-format
57155 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57156 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
57157 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
57158
57159 #: fortran/frontend-passes.c:2648 fortran/frontend-passes.c:2672
57160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
57162 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
57163 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
57164
57165 #: fortran/frontend-passes.c:2657 fortran/frontend-passes.c:2681
57166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57167 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
57168 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
57169 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
57170
57171 #: fortran/frontend-passes.c:2741
57172 #, fuzzy, gcc-internal-format
57173 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57174 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
57175 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
57176
57177 #: fortran/frontend-passes.c:2747
57178 #, fuzzy, gcc-internal-format
57179 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57180 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
57181 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
57182
57183 #: fortran/frontend-passes.c:3145 fortran/trans-expr.c:1588
57184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57185 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
57186 msgstr ""
57187
57188 #: fortran/frontend-passes.c:3670
57189 #, gcc-internal-format
57190 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
57191 msgstr ""
57192
57193 #: fortran/frontend-passes.c:4863
57194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57195 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
57196 msgid "Interchanging loops at %L"
57197 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
57198
57199 #: fortran/gfortranspec.c:146
57200 #, gcc-internal-format
57201 msgid "overflowed output arg list for %qs"
57202 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
57203
57204 #: fortran/gfortranspec.c:301
57205 #, gcc-internal-format
57206 msgid "no input files; unwilling to write output files"
57207 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
57208
57209 #: fortran/interface.c:225
57210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57211 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
57212 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
57213
57214 #: fortran/interface.c:252
57215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57216 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
57217 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
57218
57219 #: fortran/interface.c:272
57220 #, fuzzy, gcc-internal-format
57221 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
57222 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
57223 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
57224
57225 #: fortran/interface.c:305
57226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
57228 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
57229 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
57230
57231 #: fortran/interface.c:312
57232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57233 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
57234 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
57235
57236 #: fortran/interface.c:343
57237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57238 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
57239 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
57240
57241 #: fortran/interface.c:356
57242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 msgid "Expected a nameless interface at %C"
57244 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
57245
57246 #: fortran/interface.c:369
57247 #, fuzzy, gcc-internal-format
57248 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
57249 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
57250 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
57251
57252 #: fortran/interface.c:400
57253 #, fuzzy, gcc-internal-format
57254 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
57255 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
57256 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
57257
57258 #: fortran/interface.c:403
57259 #, fuzzy, gcc-internal-format
57260 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
57261 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
57262 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
57263
57264 #: fortran/interface.c:417
57265 #, fuzzy, gcc-internal-format
57266 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
57267 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
57268 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
57269
57270 #: fortran/interface.c:429
57271 #, fuzzy, gcc-internal-format
57272 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
57273 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
57274 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
57275
57276 #: fortran/interface.c:619
57277 #, gcc-internal-format
57278 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
57279 msgstr ""
57280
57281 #: fortran/interface.c:888
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
57284 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
57285
57286 #: fortran/interface.c:917
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
57289 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
57290
57291 #: fortran/interface.c:920
57292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
57294 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
57295
57296 #: fortran/interface.c:933
57297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
57299 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
57300
57301 #: fortran/interface.c:951
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
57304 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
57305
57306 #: fortran/interface.c:960
57307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57308 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
57309 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
57310
57311 #: fortran/interface.c:971
57312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57313 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
57314 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
57315
57316 #: fortran/interface.c:978
57317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57318 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
57319 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
57320
57321 #: fortran/interface.c:987 fortran/resolve.c:16640
57322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57323 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
57324 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
57325
57326 #: fortran/interface.c:994 fortran/resolve.c:16658
57327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57328 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
57329 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
57330
57331 #: fortran/interface.c:1099
57332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57333 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
57334 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
57335
57336 #: fortran/interface.c:1455 fortran/interface.c:1514
57337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57338 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
57339 msgstr ""
57340
57341 #: fortran/interface.c:1627
57342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57343 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
57344 msgstr ""
57345
57346 #: fortran/interface.c:1674
57347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
57349 msgstr ""
57350
57351 #: fortran/interface.c:1855
57352 #, fuzzy, gcc-internal-format
57353 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
57354 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
57355 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
57356
57357 #: fortran/interface.c:1860
57358 #, fuzzy, gcc-internal-format
57359 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
57360 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
57361 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
57362
57363 #: fortran/interface.c:1864
57364 #, fuzzy, gcc-internal-format
57365 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
57366 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
57367 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
57368
57369 #: fortran/interface.c:1868
57370 #, fuzzy, gcc-internal-format
57371 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
57372 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
57373 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
57374
57375 #: fortran/interface.c:1880
57376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57377 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
57378 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
57379
57380 #: fortran/interface.c:1884
57381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57382 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
57383 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
57384
57385 #: fortran/interface.c:1892
57386 #, fuzzy, gcc-internal-format
57387 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
57388 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
57389 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
57390
57391 #: fortran/interface.c:1949 fortran/interface.c:1954
57392 #, fuzzy, gcc-internal-format
57393 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
57394 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
57395 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
57396
57397 #: fortran/interface.c:1959
57398 #, fuzzy, gcc-internal-format
57399 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
57400 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
57401 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
57402
57403 #: fortran/interface.c:1994
57404 #, fuzzy, gcc-internal-format
57405 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
57406 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
57407 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
57408
57409 #: fortran/interface.c:2197
57410 #, fuzzy, gcc-internal-format
57411 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
57412 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
57413 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
57414
57415 #: fortran/interface.c:2200
57416 #, fuzzy, gcc-internal-format
57417 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
57418 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
57419 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
57420
57421 #: fortran/interface.c:2203
57422 #, fuzzy, gcc-internal-format
57423 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
57424 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
57425 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
57426
57427 #: fortran/interface.c:2206
57428 #, fuzzy, gcc-internal-format
57429 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
57430 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
57431 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
57432
57433 #: fortran/interface.c:2248
57434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57435 msgid "Invalid procedure argument at %L"
57436 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
57437
57438 #: fortran/interface.c:2257 fortran/interface.c:2285
57439 #, fuzzy, gcc-internal-format
57440 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
57441 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
57442 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
57443
57444 #: fortran/interface.c:2296
57445 #, fuzzy, gcc-internal-format
57446 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
57447 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
57448 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
57449
57450 #: fortran/interface.c:2316
57451 #, fuzzy, gcc-internal-format
57452 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
57453 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
57454 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
57455
57456 #: fortran/interface.c:2325
57457 #, fuzzy, gcc-internal-format
57458 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
57459 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
57460 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
57461
57462 #: fortran/interface.c:2341
57463 #, fuzzy, gcc-internal-format
57464 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
57465 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
57466 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
57467
57468 #: fortran/interface.c:2351
57469 #, fuzzy, gcc-internal-format
57470 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
57471 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
57472 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
57473
57474 #: fortran/interface.c:2366
57475 #, gcc-internal-format
57476 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
57477 msgstr ""
57478
57479 #: fortran/interface.c:2377
57480 #, fuzzy, gcc-internal-format
57481 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
57482 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
57483 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
57484
57485 #: fortran/interface.c:2396
57486 #, fuzzy, gcc-internal-format
57487 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
57488 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
57489 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
57490
57491 #: fortran/interface.c:2414
57492 #, fuzzy, gcc-internal-format
57493 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
57494 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
57495 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
57496
57497 #: fortran/interface.c:2429
57498 #, fuzzy, gcc-internal-format
57499 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
57500 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
57501 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
57502
57503 #: fortran/interface.c:2444
57504 #, fuzzy, gcc-internal-format
57505 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
57506 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
57507 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
57508
57509 #: fortran/interface.c:2463
57510 #, fuzzy, gcc-internal-format
57511 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
57512 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
57513 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
57514
57515 #: fortran/interface.c:2476
57516 #, fuzzy, gcc-internal-format
57517 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
57518 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
57519 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
57520
57521 #: fortran/interface.c:2483
57522 #, fuzzy, gcc-internal-format
57523 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
57524 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
57525 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
57526
57527 #: fortran/interface.c:2546
57528 #, fuzzy, gcc-internal-format
57529 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
57530 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
57531 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
57532
57533 #: fortran/interface.c:2555
57534 #, fuzzy, gcc-internal-format
57535 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
57536 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
57537 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
57538
57539 #: fortran/interface.c:2567
57540 #, fuzzy, gcc-internal-format
57541 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
57542 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
57543 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
57544
57545 #: fortran/interface.c:2575
57546 #, fuzzy, gcc-internal-format
57547 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
57548 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
57549 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
57550
57551 #: fortran/interface.c:2915
57552 #, fuzzy, gcc-internal-format
57553 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
57554 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
57555 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
57556
57557 #: fortran/interface.c:2938
57558 #, fuzzy, gcc-internal-format
57559 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
57560 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
57561 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
57562
57563 #: fortran/interface.c:2942
57564 #, fuzzy, gcc-internal-format
57565 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
57566 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
57567 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
57568
57569 #: fortran/interface.c:2951
57570 #, fuzzy, gcc-internal-format
57571 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
57572 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
57573 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
57574
57575 #: fortran/interface.c:2961
57576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57577 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
57578 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
57579
57580 #: fortran/interface.c:2975
57581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57582 #| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
57583 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
57584 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
57585
57586 #: fortran/interface.c:2983
57587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57588 #| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
57589 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
57590 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
57591
57592 #: fortran/interface.c:3010
57593 #, fuzzy, gcc-internal-format
57594 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
57595 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
57596 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
57597
57598 #: fortran/interface.c:3013
57599 #, fuzzy, gcc-internal-format
57600 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
57601 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
57602 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
57603
57604 #: fortran/interface.c:3037
57605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57606 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
57607 msgstr ""
57608
57609 #: fortran/interface.c:3060
57610 #, fuzzy, gcc-internal-format
57611 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
57612 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
57613 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
57614
57615 #: fortran/interface.c:3068
57616 #, fuzzy, gcc-internal-format
57617 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
57618 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
57619 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
57620
57621 #: fortran/interface.c:3082
57622 #, fuzzy, gcc-internal-format
57623 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
57624 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
57625 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
57626
57627 #: fortran/interface.c:3100
57628 #, fuzzy, gcc-internal-format
57629 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
57630 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
57631 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
57632
57633 #: fortran/interface.c:3109 fortran/interface.c:3114
57634 #, fuzzy, gcc-internal-format
57635 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
57636 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
57637 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
57638
57639 #: fortran/interface.c:3134
57640 #, fuzzy, gcc-internal-format
57641 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
57642 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
57643 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
57644
57645 #: fortran/interface.c:3150
57646 #, fuzzy, gcc-internal-format
57647 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
57648 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
57649 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
57650
57651 #: fortran/interface.c:3164
57652 #, fuzzy, gcc-internal-format
57653 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
57654 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
57655 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
57656
57657 #: fortran/interface.c:3173
57658 #, fuzzy, gcc-internal-format
57659 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
57660 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
57661 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
57662
57663 #: fortran/interface.c:3183
57664 #, fuzzy, gcc-internal-format
57665 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
57666 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
57667 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
57668
57669 #: fortran/interface.c:3193
57670 #, fuzzy, gcc-internal-format
57671 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
57672 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
57673 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
57674
57675 #: fortran/interface.c:3206
57676 #, fuzzy, gcc-internal-format
57677 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
57678 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
57679 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
57680
57681 #: fortran/interface.c:3220
57682 #, fuzzy, gcc-internal-format
57683 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
57684 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
57685 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
57686
57687 #: fortran/interface.c:3234
57688 #, fuzzy, gcc-internal-format
57689 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
57690 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
57691 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
57692
57693 #: fortran/interface.c:3246
57694 #, fuzzy, gcc-internal-format
57695 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
57696 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
57697 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
57698
57699 #: fortran/interface.c:3256
57700 #, fuzzy, gcc-internal-format
57701 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
57702 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
57703 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
57704
57705 #: fortran/interface.c:3286
57706 #, fuzzy, gcc-internal-format
57707 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
57708 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
57709 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
57710
57711 #: fortran/interface.c:3305
57712 #, fuzzy, gcc-internal-format
57713 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
57714 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
57715 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
57716
57717 #: fortran/interface.c:3322
57718 #, fuzzy, gcc-internal-format
57719 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
57720 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
57721 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
57722
57723 #: fortran/interface.c:3342
57724 #, fuzzy, gcc-internal-format
57725 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
57726 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
57727 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
57728
57729 #: fortran/interface.c:3365
57730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57731 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
57732 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
57733
57734 #: fortran/interface.c:3373
57735 #, fuzzy, gcc-internal-format
57736 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
57737 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
57738 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
57739
57740 #: fortran/interface.c:3492
57741 #, gcc-internal-format
57742 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
57743 msgstr ""
57744
57745 #: fortran/interface.c:3521
57746 #, gcc-internal-format
57747 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
57748 msgstr ""
57749
57750 #: fortran/interface.c:3547
57751 #, gcc-internal-format
57752 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
57753 msgstr ""
57754
57755 #: fortran/interface.c:3557
57756 #, fuzzy, gcc-internal-format
57757 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
57758 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
57759 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
57760
57761 #: fortran/interface.c:3587
57762 #, gcc-internal-format
57763 msgid "check_intents(): List mismatch"
57764 msgstr ""
57765
57766 #: fortran/interface.c:3607
57767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57768 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
57769 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
57770
57771 #: fortran/interface.c:3619
57772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57773 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
57774 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
57775
57776 #: fortran/interface.c:3629
57777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57778 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
57779 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
57780
57781 #: fortran/interface.c:3640
57782 #, fuzzy, gcc-internal-format
57783 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
57784 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
57785 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
57786
57787 #: fortran/interface.c:3672
57788 #, fuzzy, gcc-internal-format
57789 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
57790 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
57791 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
57792
57793 #: fortran/interface.c:3676 fortran/interface.c:3686
57794 #, fuzzy, gcc-internal-format
57795 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
57796 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
57797 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
57798
57799 #: fortran/interface.c:3682
57800 #, fuzzy, gcc-internal-format
57801 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
57802 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
57803 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
57804
57805 #: fortran/interface.c:3694
57806 #, fuzzy, gcc-internal-format
57807 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
57808 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
57809 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
57810
57811 #: fortran/interface.c:3702
57812 #, fuzzy, gcc-internal-format
57813 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
57814 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
57815 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
57816
57817 #: fortran/interface.c:3710
57818 #, fuzzy, gcc-internal-format
57819 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
57820 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
57821 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
57822
57823 #: fortran/interface.c:3720
57824 #, fuzzy, gcc-internal-format
57825 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
57826 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
57827 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
57828
57829 #: fortran/interface.c:3729
57830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57831 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
57832 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
57833 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
57834
57835 #: fortran/interface.c:3742
57836 #, fuzzy, gcc-internal-format
57837 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
57838 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
57839 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
57840
57841 #: fortran/interface.c:3755
57842 #, fuzzy, gcc-internal-format
57843 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
57844 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
57845 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
57846
57847 #: fortran/interface.c:3764
57848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57849 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
57850 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
57851
57852 #: fortran/interface.c:3772
57853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57854 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
57855 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
57856 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
57857
57858 #: fortran/interface.c:3813
57859 #, fuzzy, gcc-internal-format
57860 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
57861 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
57862 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
57863
57864 #: fortran/interface.c:3824
57865 #, fuzzy, gcc-internal-format
57866 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
57867 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
57868 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
57869
57870 #: fortran/interface.c:3909
57871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57872 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
57873 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
57874
57875 #: fortran/interface.c:3979
57876 #, fuzzy, gcc-internal-format
57877 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
57878 msgid "Unable to find symbol %qs"
57879 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
57880
57881 #: fortran/interface.c:4346
57882 #, fuzzy, gcc-internal-format
57883 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
57884 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
57885 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
57886
57887 #: fortran/interface.c:4463
57888 #, fuzzy, gcc-internal-format
57889 #| msgid "internal error - too many interface type"
57890 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
57891 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
57892
57893 #: fortran/interface.c:4557
57894 #, fuzzy, gcc-internal-format
57895 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
57896 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
57897 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
57898
57899 #: fortran/interface.c:4569
57900 #, fuzzy, gcc-internal-format
57901 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
57902 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
57903 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
57904
57905 #: fortran/interface.c:4577
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format
57907 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
57908 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
57909 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
57910
57911 #: fortran/interface.c:4585
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format
57913 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
57914 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
57915 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
57916
57917 #: fortran/interface.c:4594
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format
57919 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
57920 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
57921 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
57922
57923 #: fortran/interface.c:4600
57924 #, fuzzy, gcc-internal-format
57925 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
57926 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
57927 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
57928
57929 #: fortran/interface.c:4609
57930 #, fuzzy, gcc-internal-format
57931 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
57932 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
57933 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
57934
57935 #: fortran/interface.c:4620
57936 #, fuzzy, gcc-internal-format
57937 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
57938 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
57939 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
57940
57941 #: fortran/interface.c:4628
57942 #, fuzzy, gcc-internal-format
57943 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
57944 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
57945 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
57946
57947 #: fortran/interface.c:4639
57948 #, fuzzy, gcc-internal-format
57949 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
57950 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
57951 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
57952
57953 #: fortran/interface.c:4669
57954 #, fuzzy, gcc-internal-format
57955 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
57956 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
57957 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
57958
57959 #: fortran/interface.c:4681
57960 #, fuzzy, gcc-internal-format
57961 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
57962 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
57963 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
57964
57965 #: fortran/interface.c:4690
57966 #, fuzzy, gcc-internal-format
57967 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
57968 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
57969 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
57970
57971 #: fortran/interface.c:4699
57972 #, fuzzy, gcc-internal-format
57973 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
57974 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
57975 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
57976
57977 #: fortran/interface.c:4710
57978 #, fuzzy, gcc-internal-format
57979 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
57980 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
57981 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
57982
57983 #: fortran/interface.c:4717
57984 #, fuzzy, gcc-internal-format
57985 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
57986 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
57987 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
57988
57989 #: fortran/interface.c:4738
57990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57991 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
57992 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
57993 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
57994
57995 #: fortran/interface.c:4745
57996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57997 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
57998 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
57999 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58000
58001 #: fortran/interface.c:4752
58002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58003 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
58004 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
58005 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
58006
58007 #: fortran/interface.c:4756
58008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58009 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
58010 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
58011 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
58012
58013 #: fortran/interface.c:4760
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58015 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
58016 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
58017 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
58018
58019 #: fortran/interface.c:4764
58020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58022 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
58023 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58024
58025 #: fortran/interface.c:4822 fortran/interface.c:4866
58026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58027 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
58028 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
58029 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
58030
58031 #: fortran/interface.c:4834
58032 #, fuzzy, gcc-internal-format
58033 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
58034 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
58035 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
58036
58037 #: fortran/interface.c:4843
58038 #, fuzzy, gcc-internal-format
58039 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
58040 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
58041 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
58042
58043 #: fortran/interface.c:4850
58044 #, fuzzy, gcc-internal-format
58045 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
58046 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
58047 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
58048
58049 #: fortran/intrinsic.c:201
58050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58051 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
58052 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
58053 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
58054
58055 #: fortran/intrinsic.c:217
58056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58057 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
58058 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
58059 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
58060
58061 #: fortran/intrinsic.c:224
58062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58063 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
58064 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
58065 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
58066
58067 #: fortran/intrinsic.c:231
58068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58069 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
58070 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
58071 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
58072
58073 #: fortran/intrinsic.c:238
58074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58075 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
58076 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
58077 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
58078
58079 #: fortran/intrinsic.c:286
58080 #, fuzzy, gcc-internal-format
58081 #| msgid "too many arguments"
58082 msgid "do_check(): too many args"
58083 msgstr "demasiados argumentos"
58084
58085 #: fortran/intrinsic.c:366
58086 #, gcc-internal-format
58087 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
58088 msgstr ""
58089
58090 #: fortran/intrinsic.c:1125
58091 #, fuzzy, gcc-internal-format
58092 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
58093 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%>* option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
58094 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL. Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
58095
58096 #: fortran/intrinsic.c:1160
58097 #, gcc-internal-format
58098 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
58099 msgstr ""
58100
58101 #: fortran/intrinsic.c:4202
58102 #, fuzzy, gcc-internal-format
58103 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
58104 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
58105 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
58106
58107 #: fortran/intrinsic.c:4217
58108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58109 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
58110 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
58111
58112 #: fortran/intrinsic.c:4220
58113 #, fuzzy, gcc-internal-format
58114 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
58115 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
58116 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
58117
58118 #: fortran/intrinsic.c:4227
58119 #, fuzzy, gcc-internal-format
58120 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
58121 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
58122 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
58123
58124 #: fortran/intrinsic.c:4241
58125 #, fuzzy, gcc-internal-format
58126 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
58127 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
58128 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
58129
58130 #: fortran/intrinsic.c:4256
58131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58132 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
58133 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
58134
58135 #: fortran/intrinsic.c:4313
58136 #, fuzzy, gcc-internal-format
58137 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
58138 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
58139 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
58140
58141 #: fortran/intrinsic.c:4428
58142 #, gcc-internal-format
58143 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
58144 msgstr ""
58145
58146 #: fortran/intrinsic.c:4531
58147 #, fuzzy, gcc-internal-format
58148 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
58149 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
58150 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
58151
58152 #: fortran/intrinsic.c:4571
58153 #, fuzzy, gcc-internal-format
58154 #| msgid "too many arguments"
58155 msgid "init_arglist(): too many arguments"
58156 msgstr "demasiados argumentos"
58157
58158 #: fortran/intrinsic.c:4723
58159 #, fuzzy, gcc-internal-format
58160 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
58161 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
58162 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
58163
58164 #: fortran/intrinsic.c:4732
58165 #, fuzzy, gcc-internal-format
58166 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
58167 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
58168 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
58169
58170 #: fortran/intrinsic.c:4803
58171 #, fuzzy, gcc-internal-format
58172 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
58173 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
58174 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
58175
58176 #: fortran/intrinsic.c:4821
58177 #, fuzzy, gcc-internal-format
58178 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
58179 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
58180 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
58181
58182 #: fortran/intrinsic.c:4900
58183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58184 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
58185 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
58186 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
58187
58188 #: fortran/intrinsic.c:4971
58189 #, fuzzy, gcc-internal-format
58190 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58191 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58192 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
58193
58194 #: fortran/intrinsic.c:4978
58195 #, fuzzy, gcc-internal-format
58196 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
58197 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
58198 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
58199
58200 #: fortran/intrinsic.c:5065
58201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58202 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
58203 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
58204
58205 #: fortran/intrinsic.c:5101 fortran/intrinsic.c:5118
58206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58207 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
58208 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
58209
58210 #: fortran/intrinsic.c:5106 fortran/intrinsic.c:5127
58211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58212 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
58213 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
58214
58215 #: fortran/intrinsic.c:5182
58216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58217 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
58218 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
58219 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
58220
58221 #: fortran/intrinsic.c:5187
58222 #, fuzzy, gcc-internal-format
58223 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
58224 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
58225 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
58226
58227 #: fortran/intrinsic.c:5279
58228 #, fuzzy, gcc-internal-format
58229 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
58230 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
58231 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
58232
58233 #: fortran/intrinsic.c:5285
58234 #, fuzzy, gcc-internal-format
58235 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
58236 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
58237 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco. Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
58238
58239 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
58240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58241 msgid "Extension: backslash character at %C"
58242 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
58243
58244 #: fortran/io.c:214
58245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58246 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
58247 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
58248 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
58249
58250 #: fortran/io.c:457
58251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58252 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
58253 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
58254 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
58255
58256 #: fortran/io.c:464
58257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
58259 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
58260 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
58261
58262 #: fortran/io.c:471
58263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
58265 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
58266 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
58267
58268 #: fortran/io.c:699
58269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58270 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
58271 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
58272 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
58273
58274 #: fortran/io.c:728
58275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58276 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
58277 msgid "$ descriptor at %L"
58278 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
58279
58280 #: fortran/io.c:732
58281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58282 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
58283 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
58284
58285 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
58286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58287 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
58288 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
58289 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
58290
58291 #: fortran/io.c:848
58292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58293 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
58294 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
58295 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
58296
58297 #: fortran/io.c:879
58298 #, fuzzy, gcc-internal-format
58299 #| msgid "%s in format string at %L"
58300 msgid "%<G0%> in format at %L"
58301 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
58302
58303 #: fortran/io.c:907
58304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58305 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
58306 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
58307
58308 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
58309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58310 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
58311 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
58312
58313 #: fortran/io.c:1052
58314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58315 msgid "Period required in format specifier at %L"
58316 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
58317
58318 #: fortran/io.c:1074
58319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58320 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
58321 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
58322
58323 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
58324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58325 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
58326 msgid "Missing comma at %L"
58327 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
58328
58329 #: fortran/io.c:1242
58330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58331 msgid "%s in format string at %L"
58332 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
58333
58334 #: fortran/io.c:1280
58335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58336 msgid "Extraneous characters in format at %L"
58337 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
58338
58339 #: fortran/io.c:1302
58340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58341 msgid "Format statement in module main block at %C"
58342 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
58343
58344 #: fortran/io.c:1311
58345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58346 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
58347 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
58348 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
58349
58350 #: fortran/io.c:1317
58351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58352 msgid "Missing format label at %C"
58353 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
58354
58355 #: fortran/io.c:1365
58356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58357 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
58358 msgstr ""
58359
58360 #: fortran/io.c:1379
58361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58362 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
58363 msgstr ""
58364
58365 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
58366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58367 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
58368 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
58369
58370 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
58371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58372 msgid "Duplicate %s specification at %C"
58373 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
58374
58375 #: fortran/io.c:1446
58376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58377 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
58378 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
58379
58380 #: fortran/io.c:1454
58381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58382 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
58383 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
58384
58385 #: fortran/io.c:1505
58386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58387 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
58388 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
58389
58390 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
58391 #, gcc-internal-format
58392 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
58393 msgstr ""
58394
58395 #: fortran/io.c:1616
58396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58397 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
58398 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
58399
58400 #: fortran/io.c:1641
58401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58402 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
58403 msgid "FORMAT tag at %C cannot be a zero-sized array"
58404 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
58405
58406 #: fortran/io.c:1681
58407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58408 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
58409 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
58410
58411 #: fortran/io.c:1687
58412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58413 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
58414 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
58415 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
58416
58417 #: fortran/io.c:1692
58418 #, fuzzy, gcc-internal-format
58419 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
58420 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
58421 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
58422
58423 #: fortran/io.c:1699
58424 #, fuzzy, gcc-internal-format
58425 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
58426 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
58427 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
58428
58429 #: fortran/io.c:1711
58430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58431 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
58432 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
58433 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
58434
58435 #: fortran/io.c:1717
58436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58437 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
58438 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
58439
58440 #: fortran/io.c:1724
58441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58442 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
58443 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
58444
58445 #: fortran/io.c:1731
58446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58447 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
58448 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
58449
58450 #: fortran/io.c:1757
58451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58452 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
58453 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
58454
58455 #: fortran/io.c:1764
58456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58457 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
58458 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
58459
58460 #: fortran/io.c:1771
58461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58462 msgid "%s tag at %L must be scalar"
58463 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
58464
58465 #: fortran/io.c:1777
58466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58467 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
58468 msgid "IOMSG tag at %L"
58469 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
58470
58471 #: fortran/io.c:1785
58472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
58474 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
58475
58476 #: fortran/io.c:1794
58477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58478 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
58479 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
58480 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
58481
58482 #: fortran/io.c:1801
58483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58484 #| msgid "UNIT not specified at %L"
58485 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
58486 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
58487
58488 #: fortran/io.c:1819
58489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58490 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
58491 msgid "CONVERT tag at %L"
58492 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
58493
58494 #: fortran/io.c:2041
58495 #, fuzzy, gcc-internal-format
58496 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
58497 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
58498 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
58499
58500 #: fortran/io.c:2049 fortran/io.c:2076
58501 #, fuzzy, gcc-internal-format
58502 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
58503 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
58504 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
58505
58506 #: fortran/io.c:2068
58507 #, fuzzy, gcc-internal-format
58508 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
58509 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
58510 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
58511
58512 #: fortran/io.c:2090 fortran/io.c:2098
58513 #, fuzzy, gcc-internal-format
58514 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
58515 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
58516 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
58517
58518 #: fortran/io.c:2151
58519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58520 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
58521 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
58522
58523 #: fortran/io.c:2193
58524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58525 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
58526 msgstr ""
58527
58528 #: fortran/io.c:2207
58529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58530 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
58531 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
58532 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
58533
58534 #: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3842
58535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58536 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
58537 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
58538 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
58539
58540 #: fortran/io.c:2224 fortran/io.c:3850
58541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58542 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
58543 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be scalar"
58544 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
58545
58546 #: fortran/io.c:2243 fortran/io.c:3907
58547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58548 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
58549 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
58550 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
58551
58552 #: fortran/io.c:2280 fortran/io.c:3883
58553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58554 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
58555 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
58556 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
58557
58558 #: fortran/io.c:2318
58559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58560 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
58561 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
58562 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
58563
58564 #: fortran/io.c:2381 fortran/io.c:3956
58565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58566 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
58567 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
58568 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
58569
58570 #: fortran/io.c:2420
58571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58572 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
58573 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
58574 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
58575
58576 #: fortran/io.c:2503
58577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58578 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
58579 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
58580
58581 #: fortran/io.c:2513
58582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58583 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
58584 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
58585
58586 #: fortran/io.c:2520
58587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58588 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
58589 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
58590
58591 #: fortran/io.c:2667
58592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58593 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
58594 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
58595
58596 #: fortran/io.c:2729
58597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58598 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
58599 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
58600
58601 #: fortran/io.c:2737
58602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
58604 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
58605
58606 #: fortran/io.c:2835 fortran/match.c:3028
58607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58608 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
58609 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
58610
58611 #: fortran/io.c:2865
58612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58613 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
58614 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
58615 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
58616
58617 #: fortran/io.c:2876 fortran/io.c:3352
58618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58619 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
58620 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
58621
58622 #: fortran/io.c:2909
58623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58624 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
58625 msgid "FLUSH statement at %C"
58626 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
58627
58628 #: fortran/io.c:2950
58629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58630 #| msgid "Missing format label at %C"
58631 msgid "Missing format with default unit at %C"
58632 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
58633
58634 #: fortran/io.c:2970
58635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58636 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
58637 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
58638
58639 #: fortran/io.c:3044
58640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58641 msgid "Duplicate format specification at %C"
58642 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
58643
58644 #: fortran/io.c:3085
58645 #, fuzzy, gcc-internal-format
58646 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
58647 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
58648 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
58649
58650 #: fortran/io.c:3121
58651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58652 msgid "Duplicate NML specification at %C"
58653 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
58654
58655 #: fortran/io.c:3130
58656 #, fuzzy, gcc-internal-format
58657 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
58658 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
58659 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
58660
58661 #: fortran/io.c:3200
58662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58663 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
58664 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
58665
58666 #: fortran/io.c:3286
58667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58668 msgid "UNIT not specified at %L"
58669 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
58670
58671 #: fortran/io.c:3298
58672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58673 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
58674 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
58675
58676 #: fortran/io.c:3320
58677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58678 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
58679 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
58680
58681 #: fortran/io.c:3331
58682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58683 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
58684 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
58685
58686 #: fortran/io.c:3345
58687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58688 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
58689 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
58690
58691 #: fortran/io.c:3375
58692 #, fuzzy, gcc-internal-format
58693 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
58694 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
58695 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
58696
58697 #: fortran/io.c:3387
58698 #, fuzzy, gcc-internal-format
58699 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
58700 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
58701 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
58702
58703 #: fortran/io.c:3397 fortran/resolve.c:14541
58704 #, fuzzy, gcc-internal-format
58705 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
58706 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
58707 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
58708
58709 #: fortran/io.c:3405
58710 #, fuzzy, gcc-internal-format
58711 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
58712 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
58713 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
58714
58715 #: fortran/io.c:3416
58716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58717 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
58718 msgid "Comma before i/o item list at %L"
58719 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
58720
58721 #: fortran/io.c:3426
58722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58723 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
58724 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
58725
58726 #: fortran/io.c:3438
58727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58728 msgid "END tag label %d at %L not defined"
58729 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
58730
58731 #: fortran/io.c:3450
58732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58733 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
58734 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
58735
58736 #: fortran/io.c:3460
58737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58738 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
58739 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
58740
58741 #: fortran/io.c:3491
58742 #, gcc-internal-format
58743 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
58744 msgstr ""
58745
58746 #: fortran/io.c:3580
58747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58748 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
58749 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
58750
58751 #: fortran/io.c:3611
58752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58753 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
58754 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
58755
58756 #: fortran/io.c:3617
58757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58758 #| msgid "Expected variable name at %C"
58759 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
58760 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
58761
58762 #: fortran/io.c:3627
58763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58764 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
58765 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
58766
58767 #. A general purpose syntax error.
58768 #: fortran/io.c:3684 fortran/io.c:4392 fortran/gfortran.h:2938
58769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58770 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
58771 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
58772
58773 #: fortran/io.c:3772
58774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58775 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
58776 msgid "Internal file at %L with namelist"
58777 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
58778
58779 #: fortran/io.c:3787
58780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58781 #| msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
58782 msgid "IO UNIT in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
58783 msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
58784
58785 #: fortran/io.c:3832
58786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58787 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
58788 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
58789
58790 #: fortran/io.c:3932
58791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58792 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
58793 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
58794 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
58795
58796 #: fortran/io.c:4008
58797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58798 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
58799 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
58800 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
58801
58802 #: fortran/io.c:4160
58803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58804 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
58805 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
58806
58807 #: fortran/io.c:4182
58808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58809 #| msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
58810 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
58811 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
58812
58813 #: fortran/io.c:4358
58814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58815 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
58816 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
58817
58818 #: fortran/io.c:4426
58819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58820 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
58821 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
58822
58823 #: fortran/io.c:4593 fortran/io.c:4655
58824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58825 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
58826 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
58827
58828 #: fortran/io.c:4621
58829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58830 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
58831 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
58832
58833 #: fortran/io.c:4631 fortran/trans-io.c:1332
58834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58835 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
58836 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
58837
58838 #: fortran/io.c:4638
58839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58840 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
58841 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
58842
58843 #: fortran/io.c:4648
58844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58845 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
58846 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
58847 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
58848
58849 #: fortran/io.c:4663
58850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58851 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
58852 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
58853
58854 #: fortran/io.c:4841
58855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58856 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
58857 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
58858 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
58859
58860 #: fortran/io.c:4847
58861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58862 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
58863 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
58864
58865 #: fortran/match.c:118
58866 #, fuzzy, gcc-internal-format
58867 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58868 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
58869 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58870
58871 #: fortran/match.c:195
58872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58873 #| msgid "Expected structure component name at %C"
58874 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
58875 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
58876
58877 #: fortran/match.c:227
58878 #, gcc-internal-format
58879 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
58880 msgstr ""
58881
58882 #: fortran/match.c:297
58883 #, fuzzy, gcc-internal-format
58884 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
58885 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
58886 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
58887
58888 #: fortran/match.c:302
58889 #, fuzzy, gcc-internal-format
58890 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
58891 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
58892 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
58893
58894 #: fortran/match.c:499
58895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58896 msgid "Integer too large at %C"
58897 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
58898
58899 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1143
58900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 msgid "Too many digits in statement label at %C"
58902 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
58903
58904 #: fortran/match.c:586
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "Statement label at %C is zero"
58907 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
58908
58909 #: fortran/match.c:619
58910 #, fuzzy, gcc-internal-format
58911 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
58912 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
58913 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
58914
58915 #: fortran/match.c:625
58916 #, fuzzy, gcc-internal-format
58917 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
58918 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
58919 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
58920
58921 #: fortran/match.c:659
58922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 msgid "Invalid character in name at %C"
58924 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
58925
58926 #: fortran/match.c:672
58927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58928 msgid "Name at %C is too long"
58929 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
58930
58931 #: fortran/match.c:683
58932 #, fuzzy, gcc-internal-format
58933 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
58934 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
58935 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
58936
58937 #: fortran/match.c:959
58938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58939 msgid ".XOR. operator at %C"
58940 msgstr ""
58941
58942 #: fortran/match.c:1014
58943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58944 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
58945 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
58946 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
58947
58948 #: fortran/match.c:1021
58949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58950 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
58951 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
58952
58953 #: fortran/match.c:1027
58954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58955 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
58956 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
58957
58958 #: fortran/match.c:1061
58959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58960 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
58961 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
58962
58963 #: fortran/match.c:1073
58964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58965 msgid "Syntax error in iterator at %C"
58966 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
58967
58968 #: fortran/match.c:1241
58969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58970 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58971 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
58972 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58973
58974 #: fortran/match.c:1315
58975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58976 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
58977 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
58978
58979 #: fortran/match.c:1358
58980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58981 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
58982 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
58983 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
58984
58985 #: fortran/match.c:1457 fortran/match.c:1538
58986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
58988 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
58989 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
58990
58991 #: fortran/match.c:1512
58992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58993 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
58994 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
58995
58996 #: fortran/match.c:1523
58997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58998 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
58999 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
59000
59001 #: fortran/match.c:1561
59002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59003 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
59004 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
59005
59006 #: fortran/match.c:1657
59007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59008 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
59009 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
59010
59011 #: fortran/match.c:1667
59012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59013 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
59014 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
59015
59016 #: fortran/match.c:1674
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
59019 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
59020
59021 #: fortran/match.c:1717
59022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59023 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
59024 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
59025
59026 #: fortran/match.c:1723 fortran/match.c:1758
59027 #, fuzzy, gcc-internal-format
59028 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
59029 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
59030 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
59031
59032 #: fortran/match.c:1752
59033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59034 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
59035 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
59036
59037 #: fortran/match.c:1816
59038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59039 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
59040 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
59041
59042 #: fortran/match.c:1822
59043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59044 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
59045 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
59046
59047 #: fortran/match.c:1829
59048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59049 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
59050 msgid "CRITICAL statement at %C"
59051 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
59052
59053 #: fortran/match.c:1841
59054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59055 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59056 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59057
59058 #: fortran/match.c:1893
59059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59060 msgid "Expected association list at %C"
59061 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
59062
59063 #: fortran/match.c:1905
59064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59065 msgid "Expected association at %C"
59066 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
59067
59068 #: fortran/match.c:1915
59069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59070 #| msgid "Invalid character in name at %C"
59071 msgid "Invalid association target at %C"
59072 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
59073
59074 #: fortran/match.c:1926
59075 #, fuzzy, gcc-internal-format
59076 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
59077 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
59078 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
59079
59080 #: fortran/match.c:1934
59081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59082 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
59083 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
59084
59085 #: fortran/match.c:1952
59086 #, fuzzy, gcc-internal-format
59087 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
59088 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
59089 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
59090
59091 #: fortran/match.c:1970
59092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59093 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
59094 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
59095
59096 #: fortran/match.c:2092
59097 #, fuzzy, gcc-internal-format
59098 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
59099 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
59100 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
59101
59102 #: fortran/match.c:2164 fortran/match.c:2233 fortran/match.c:2256
59103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59104 msgid "Invalid type-spec at %C"
59105 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
59106
59107 #: fortran/match.c:2351
59108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59109 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
59110 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
59111
59112 #: fortran/match.c:2616
59113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59114 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
59115 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
59116 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
59117
59118 #: fortran/match.c:2741
59119 #, fuzzy, gcc-internal-format
59120 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
59121 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
59122 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
59123
59124 #: fortran/match.c:2749
59125 #, fuzzy, gcc-internal-format
59126 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
59127 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
59128 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
59129
59130 #: fortran/match.c:2761
59131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59132 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
59133 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
59134
59135 #. F2008, C821 & C845.
59136 #: fortran/match.c:2769
59137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59138 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
59139 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
59140
59141 #: fortran/match.c:2781
59142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59143 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
59144 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
59145
59146 #: fortran/match.c:2784
59147 #, fuzzy, gcc-internal-format
59148 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
59149 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
59150 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
59151
59152 #: fortran/match.c:2809
59153 #, fuzzy, gcc-internal-format
59154 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
59155 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
59156 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
59157
59158 #: fortran/match.c:2814
59159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59160 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
59161 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
59162 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
59163
59164 #: fortran/match.c:2820
59165 #, fuzzy, gcc-internal-format
59166 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
59167 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
59168 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
59169
59170 #: fortran/match.c:2828
59171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59172 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
59173 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
59174 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
59175
59176 #: fortran/match.c:2829
59177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59178 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
59179 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
59180 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
59181
59182 #: fortran/match.c:2853
59183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59184 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
59185 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
59186 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
59187
59188 #: fortran/match.c:2858
59189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59190 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
59191 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
59192 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
59193
59194 #: fortran/match.c:2887
59195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59196 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
59197 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
59198
59199 #: fortran/match.c:2892
59200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59201 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
59202 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
59203
59204 #: fortran/match.c:2977
59205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59206 #| msgid "lvalue required in asm statement"
59207 msgid "Blank required in %s statement near %C"
59208 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
59209
59210 #: fortran/match.c:2995
59211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59212 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
59213 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
59214 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
59215
59216 #: fortran/match.c:3001
59217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59218 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
59219 msgstr ""
59220
59221 #: fortran/match.c:3022
59222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59223 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
59224 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
59225 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
59226
59227 #: fortran/match.c:3038
59228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59229 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
59230 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
59231
59232 #: fortran/match.c:3043
59233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59234 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
59235 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
59236
59237 #: fortran/match.c:3054
59238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59239 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
59240 msgstr ""
59241
59242 #: fortran/match.c:3067
59243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59244 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
59245 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
59246
59247 #: fortran/match.c:3074
59248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59249 msgid "STOP code at %L must be scalar"
59250 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
59251
59252 #: fortran/match.c:3081
59253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59254 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
59255 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
59256
59257 #: fortran/match.c:3088
59258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59259 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
59260 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
59261
59262 #: fortran/match.c:3136
59263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59264 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
59265 msgid "PAUSE statement at %C"
59266 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
59267
59268 #: fortran/match.c:3157
59269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59270 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
59271 msgid "ERROR STOP statement at %C"
59272 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
59273
59274 #: fortran/match.c:3183
59275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59276 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
59277 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
59278 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
59279
59280 #: fortran/match.c:3198
59281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59282 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
59283 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
59284 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
59285
59286 #: fortran/match.c:3205
59287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59288 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
59289 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
59290 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
59291
59292 #: fortran/match.c:3235 fortran/match.c:3577 fortran/match.c:3789
59293 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4677
59294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59295 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
59296 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
59297 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
59298
59299 #: fortran/match.c:3256 fortran/match.c:3598 fortran/match.c:3809
59300 #: fortran/match.c:4361 fortran/match.c:4702
59301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59302 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
59303 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
59304 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
59305
59306 #: fortran/match.c:3277
59307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
59309 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
59310 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
59311
59312 #: fortran/match.c:3343
59313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59314 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
59315 msgid "EVENT POST statement at %C"
59316 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
59317
59318 #: fortran/match.c:3353
59319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59320 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
59321 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
59322 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
59323
59324 #: fortran/match.c:3365
59325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59326 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
59327 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
59328 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
59329
59330 #: fortran/match.c:3389
59331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59332 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
59333 msgid "FORM TEAM statement at %C"
59334 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
59335
59336 #: fortran/match.c:3428
59337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59338 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
59339 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
59340 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
59341
59342 #: fortran/match.c:3458
59343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59344 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
59345 msgid "END TEAM statement at %C"
59346 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
59347
59348 #: fortran/match.c:3482
59349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59350 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
59351 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
59352 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
59353
59354 #: fortran/match.c:3525
59355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59356 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
59357 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
59358
59359 #: fortran/match.c:3540
59360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59361 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
59362 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
59363
59364 #: fortran/match.c:3547
59365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59366 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
59367 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
59368
59369 #: fortran/match.c:3619
59370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59371 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59372 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
59373 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59374
59375 #: fortran/match.c:3684
59376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59377 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
59378 msgid "LOCK statement at %C"
59379 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
59380
59381 #: fortran/match.c:3694
59382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59383 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
59384 msgid "UNLOCK statement at %C"
59385 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
59386
59387 #: fortran/match.c:3719
59388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59389 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
59390 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
59391
59392 #: fortran/match.c:3725
59393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59394 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
59395 msgid "SYNC statement at %C"
59396 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
59397
59398 #: fortran/match.c:3737
59399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59400 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
59401 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
59402
59403 #: fortran/match.c:3743
59404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59405 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
59406 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
59407
59408 #: fortran/match.c:3923
59409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59410 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
59411 msgid "ASSIGN statement at %C"
59412 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
59413
59414 #: fortran/match.c:3967
59415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59416 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
59417 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
59418 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
59419
59420 #: fortran/match.c:4011 fortran/match.c:4062
59421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59422 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
59423 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
59424
59425 #: fortran/match.c:4072
59426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59427 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
59428 msgid "Computed GOTO at %C"
59429 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
59430
59431 #: fortran/match.c:4147
59432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59433 msgid "Error in type-spec at %L"
59434 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
59435
59436 #: fortran/match.c:4160
59437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59438 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
59439 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
59440 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
59441
59442 #: fortran/match.c:4183
59443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59444 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
59445 msgstr ""
59446
59447 #: fortran/match.c:4217
59448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59449 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
59450 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
59451
59452 #: fortran/match.c:4232
59453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59454 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
59455 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
59456 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
59457
59458 #: fortran/match.c:4254
59459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59460 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
59461 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
59462
59463 #: fortran/match.c:4259
59464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59465 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
59466 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
59467
59468 #: fortran/match.c:4281
59469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59470 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
59471 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
59472 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
59473
59474 #: fortran/match.c:4293
59475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59476 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
59477 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
59478
59479 #: fortran/match.c:4301
59480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59481 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
59482 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
59483
59484 #: fortran/match.c:4318
59485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59486 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
59487 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
59488
59489 #: fortran/match.c:4355
59490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59491 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
59492 msgid "ERRMSG tag at %L"
59493 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
59494
59495 #: fortran/match.c:4378
59496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59497 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
59498 msgid "SOURCE tag at %L"
59499 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
59500
59501 #: fortran/match.c:4384
59502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59503 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
59504 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
59505 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
59506
59507 #: fortran/match.c:4391
59508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59509 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
59510 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
59511
59512 #: fortran/match.c:4397
59513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59514 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
59515 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
59516 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
59517
59518 #: fortran/match.c:4415
59519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59520 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
59521 msgid "MOLD tag at %L"
59522 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
59523
59524 #: fortran/match.c:4421
59525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59526 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
59527 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
59528 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
59529
59530 #: fortran/match.c:4428
59531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
59533 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
59534
59535 #: fortran/match.c:4454
59536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59537 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
59538 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
59539
59540 #: fortran/match.c:4462
59541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59542 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
59543 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
59544
59545 #: fortran/match.c:4474
59546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59547 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
59548 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
59549 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
59550
59551 #: fortran/match.c:4541
59552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59553 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
59554 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
59555
59556 #: fortran/match.c:4627
59557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59558 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
59559 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
59560
59561 #: fortran/match.c:4637
59562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59563 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
59564 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
59565
59566 #: fortran/match.c:4644
59567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59568 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
59569 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
59570
59571 #: fortran/match.c:4660
59572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59573 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
59574 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
59575 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
59576
59577 #: fortran/match.c:4697
59578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59579 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
59580 msgid "ERRMSG at %L"
59581 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
59582
59583 #: fortran/match.c:4754
59584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59585 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
59586 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
59587
59588 #: fortran/match.c:4760
59589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59590 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
59591 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
59592
59593 #: fortran/match.c:4769
59594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59595 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
59596 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
59597
59598 #: fortran/match.c:4800
59599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59600 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
59601 msgid "RETURN statement in main program at %C"
59602 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
59603
59604 #: fortran/match.c:4828
59605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59606 msgid "Expected component reference at %C"
59607 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
59608
59609 #: fortran/match.c:4837
59610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59611 msgid "Junk after CALL at %C"
59612 msgstr "Basura después de CALL en %C"
59613
59614 #: fortran/match.c:4848
59615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59616 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
59617 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
59618
59619 #: fortran/match.c:5069
59620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59621 msgid "Syntax error in common block name at %C"
59622 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
59623
59624 #. If we find an error, just print it and continue,
59625 #. cause it's just semantic, and we can see if there
59626 #. are more errors.
59627 #: fortran/match.c:5136
59628 #, fuzzy, gcc-internal-format
59629 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
59630 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
59631 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
59632
59633 #: fortran/match.c:5145
59634 #, fuzzy, gcc-internal-format
59635 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
59636 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
59637 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
59638
59639 #: fortran/match.c:5152
59640 #, fuzzy, gcc-internal-format
59641 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
59642 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
59643 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
59644
59645 #: fortran/match.c:5160
59646 #, fuzzy, gcc-internal-format
59647 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
59648 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
59649 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
59650
59651 #: fortran/match.c:5176
59652 #, fuzzy, gcc-internal-format
59653 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
59654 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
59655 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
59656
59657 #: fortran/match.c:5186
59658 #, fuzzy, gcc-internal-format
59659 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
59660 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
59661 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
59662
59663 #: fortran/match.c:5232
59664 #, fuzzy, gcc-internal-format
59665 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
59666 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
59667 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
59668
59669 #: fortran/match.c:5280
59670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59671 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59672 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
59673 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59674
59675 #: fortran/match.c:5364
59676 #, fuzzy, gcc-internal-format
59677 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
59678 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
59679 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
59680
59681 #: fortran/match.c:5372
59682 #, fuzzy, gcc-internal-format
59683 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
59684 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
59685 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
59686
59687 #: fortran/match.c:5398
59688 #, fuzzy, gcc-internal-format
59689 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
59690 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
59691 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
59692
59693 #: fortran/match.c:5532
59694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59695 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
59696 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
59697
59698 #: fortran/match.c:5540
59699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59700 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
59701 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
59702
59703 #: fortran/match.c:5568
59704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59705 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
59706 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
59707
59708 #: fortran/match.c:5582
59709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59710 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
59711 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
59712
59713 #: fortran/match.c:5595
59714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59715 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
59716 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
59717
59718 #: fortran/match.c:5600
59719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59720 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
59721 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
59722 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
59723
59724 #: fortran/match.c:5714
59725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59726 msgid "Statement function at %L is recursive"
59727 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
59728
59729 #: fortran/match.c:5724
59730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59731 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
59732 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
59733 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
59734
59735 #: fortran/match.c:5729
59736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59737 #| msgid "In statement function"
59738 msgid "Statement function at %C"
59739 msgstr "En la declaración de la función"
59740
59741 #: fortran/match.c:5854 fortran/match.c:5870
59742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59743 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59744 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
59745 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
59746
59747 #: fortran/match.c:5892
59748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59749 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
59750 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
59751
59752 #: fortran/match.c:5924
59753 #, fuzzy, gcc-internal-format
59754 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
59755 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
59756 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
59757
59758 #: fortran/match.c:6226
59759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59760 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
59761 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
59762 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
59763
59764 #: fortran/match.c:6251
59765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59766 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
59767 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
59768
59769 #: fortran/match.c:6289
59770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59771 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
59772 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
59773
59774 #: fortran/match.c:6341
59775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59776 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
59777 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
59778
59779 #: fortran/match.c:6359
59780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59781 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
59782 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
59783
59784 #: fortran/match.c:6391
59785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59786 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
59787 msgstr ""
59788
59789 #: fortran/match.c:6402
59790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59791 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
59792 msgstr ""
59793
59794 #: fortran/match.c:6413
59795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59796 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
59797 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
59798
59799 #: fortran/match.c:6489
59800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59801 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
59802 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
59803
59804 #: fortran/match.c:6612
59805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59806 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
59807 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
59808
59809 #: fortran/match.c:6650
59810 #, fuzzy, gcc-internal-format
59811 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
59812 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
59813 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
59814
59815 #: fortran/matchexp.c:72
59816 #, fuzzy, gcc-internal-format
59817 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
59818 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
59819 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
59820
59821 #: fortran/matchexp.c:80
59822 #, fuzzy, gcc-internal-format
59823 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
59824 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
59825 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
59826
59827 #: fortran/matchexp.c:173
59828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59829 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
59830 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
59831
59832 #: fortran/matchexp.c:281
59833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59834 msgid "Expected exponent in expression at %C"
59835 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
59836
59837 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
59838 #: fortran/matchexp.c:433
59839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59840 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
59841 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
59842
59843 #: fortran/matchexp.c:665
59844 #, gcc-internal-format
59845 msgid "match_level_4(): Bad operator"
59846 msgstr ""
59847
59848 #: fortran/misc.c:110
59849 #, gcc-internal-format
59850 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
59851 msgstr ""
59852
59853 #: fortran/misc.c:176
59854 #, gcc-internal-format
59855 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
59856 msgstr ""
59857
59858 #: fortran/misc.c:196
59859 #, fuzzy, gcc-internal-format
59860 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59861 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
59862 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59863
59864 #: fortran/module.c:236
59865 #, gcc-internal-format
59866 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
59867 msgstr ""
59868
59869 #: fortran/module.c:453
59870 #, gcc-internal-format
59871 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
59872 msgstr ""
59873
59874 #: fortran/module.c:535
59875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59876 msgid "module nature in USE statement at %C"
59877 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
59878
59879 #: fortran/module.c:547
59880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59881 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
59882 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
59883
59884 #: fortran/module.c:560
59885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59886 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
59887 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
59888
59889 #: fortran/module.c:570
59890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59891 msgid "\"USE :: module\" at %C"
59892 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
59893
59894 #: fortran/module.c:629
59895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59896 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
59897 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
59898
59899 #: fortran/module.c:638
59900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59901 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
59902 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
59903
59904 #: fortran/module.c:679
59905 #, fuzzy, gcc-internal-format
59906 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
59907 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
59908 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
59909
59910 #: fortran/module.c:742
59911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59912 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
59913 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
59914
59915 #: fortran/module.c:747
59916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59917 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
59918 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
59919 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
59920
59921 #: fortran/module.c:822
59922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59923 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
59924 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
59925
59926 #: fortran/module.c:1167
59927 #, gcc-internal-format
59928 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
59929 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
59930
59931 #: fortran/module.c:1171
59932 #, gcc-internal-format
59933 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
59934 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
59935
59936 #: fortran/module.c:1175
59937 #, gcc-internal-format
59938 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
59939 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
59940
59941 #: fortran/module.c:1568
59942 #, gcc-internal-format
59943 msgid "require_atom(): bad atom type required"
59944 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
59945
59946 #: fortran/module.c:1617
59947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59948 msgid "Error writing modules file: %s"
59949 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
59950
59951 #: fortran/module.c:1667
59952 #, gcc-internal-format
59953 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
59954 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
59955
59956 #: fortran/module.c:1888
59957 #, gcc-internal-format
59958 msgid "unquote_string(): got bad string"
59959 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
59960
59961 #: fortran/module.c:2780
59962 #, gcc-internal-format
59963 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
59964 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
59965
59966 #: fortran/module.c:4907
59967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59968 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
59969 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
59970
59971 #: fortran/module.c:4910
59972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59973 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
59974 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
59975
59976 #: fortran/module.c:5104
59977 #, gcc-internal-format
59978 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
59979 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
59980
59981 #: fortran/module.c:5241
59982 #, gcc-internal-format
59983 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
59984 msgstr ""
59985
59986 #: fortran/module.c:5462
59987 #, gcc-internal-format
59988 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
59989 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
59990
59991 #: fortran/module.c:5469
59992 #, gcc-internal-format
59993 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
59994 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
59995
59996 #: fortran/module.c:5474
59997 #, gcc-internal-format
59998 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
59999 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
60000
60001 #: fortran/module.c:5709
60002 #, gcc-internal-format
60003 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
60004 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
60005
60006 #: fortran/module.c:6042
60007 #, gcc-internal-format
60008 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
60009 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
60010
60011 #: fortran/module.c:6229
60012 #, fuzzy, gcc-internal-format
60013 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
60014 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
60015 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
60016
60017 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
60018 #: fortran/module.c:6250
60019 #, gcc-internal-format
60020 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
60021 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
60022
60023 #: fortran/module.c:6261
60024 #, fuzzy, gcc-internal-format
60025 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
60026 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
60027 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
60028
60029 #: fortran/module.c:6264
60030 #, fuzzy, gcc-internal-format
60031 #| msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
60032 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
60033 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
60034
60035 #: fortran/module.c:6270
60036 #, fuzzy, gcc-internal-format
60037 #| msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
60038 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
60039 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
60040
60041 #: fortran/module.c:6327
60042 #, gcc-internal-format
60043 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
60044 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
60045
60046 #: fortran/module.c:6398
60047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60048 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
60049 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
60050
60051 #: fortran/module.c:6506 fortran/module.c:6850
60052 #, gcc-internal-format
60053 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
60054 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
60055
60056 #: fortran/module.c:6634
60057 #, gcc-internal-format
60058 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
60059 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
60060
60061 #: fortran/module.c:6655 fortran/module.c:6688 fortran/module.c:6730
60062 #, gcc-internal-format
60063 msgid "Symbol %qs already declared"
60064 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
60065
60066 #: fortran/module.c:6835
60067 #, gcc-internal-format
60068 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
60069 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
60070
60071 #: fortran/module.c:6857
60072 #, fuzzy, gcc-internal-format
60073 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
60074 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
60075 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
60076
60077 #: fortran/module.c:6925
60078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60079 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
60080 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
60081
60082 #: fortran/module.c:6979
60083 #, fuzzy, gcc-internal-format
60084 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
60085 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
60086 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
60087
60088 #: fortran/module.c:7005
60089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60090 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
60091 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
60092 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
60093
60094 #: fortran/module.c:7034
60095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60096 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
60097 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
60098 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
60099
60100 #: fortran/module.c:7046
60101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60102 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
60103 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
60104 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
60105
60106 #: fortran/module.c:7059
60107 #, fuzzy, gcc-internal-format
60108 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
60109 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
60110 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
60111
60112 #: fortran/module.c:7065
60113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60114 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
60115 msgstr ""
60116
60117 #: fortran/module.c:7071
60118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60119 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
60120 msgstr ""
60121
60122 #: fortran/module.c:7077
60123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60124 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
60125 msgstr ""
60126
60127 #: fortran/module.c:7087
60128 #, fuzzy, gcc-internal-format
60129 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
60130 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
60131 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
60132
60133 #: fortran/module.c:7090
60134 #, gcc-internal-format
60135 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
60136 msgstr ""
60137
60138 #: fortran/module.c:7101
60139 #, fuzzy, gcc-internal-format
60140 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
60141 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
60142 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
60143
60144 #: fortran/module.c:7124
60145 #, fuzzy, gcc-internal-format
60146 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
60147 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
60148 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
60149
60150 #: fortran/module.c:7132
60151 #, gcc-internal-format
60152 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
60153 msgstr ""
60154
60155 #: fortran/module.c:7149
60156 #, gcc-internal-format
60157 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
60158 msgstr ""
60159
60160 #: fortran/module.c:7151
60161 #, gcc-internal-format
60162 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
60163 msgstr ""
60164
60165 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
60166 #: fortran/openmp.c:3238
60167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60168 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
60169 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
60170
60171 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
60172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60173 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
60174 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
60175
60176 #: fortran/openmp.c:499
60177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60178 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
60179 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
60180 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
60181
60182 #: fortran/openmp.c:561
60183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60184 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
60185 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
60186 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
60187
60188 #: fortran/openmp.c:628
60189 #, fuzzy, gcc-internal-format
60190 #| msgid "Unexpected element"
60191 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
60192 msgstr "Elemento inesperado."
60193
60194 #: fortran/openmp.c:660
60195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60196 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
60197 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
60198 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
60199
60200 #: fortran/openmp.c:720
60201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60202 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
60203 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
60204 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
60205
60206 #: fortran/openmp.c:730
60207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60208 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
60209 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
60210 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
60211
60212 #: fortran/openmp.c:1030
60213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60214 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
60215 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
60216
60217 #: fortran/openmp.c:1497
60218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60219 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
60220 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
60221 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
60222
60223 #: fortran/openmp.c:1680
60224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60225 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
60226 msgstr ""
60227
60228 #: fortran/openmp.c:2070
60229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60230 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
60231 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
60232 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
60233
60234 #: fortran/openmp.c:2080
60235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60236 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
60237 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
60238 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
60239
60240 #: fortran/openmp.c:2088
60241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60242 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
60243 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
60244 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
60245
60246 #: fortran/openmp.c:2137
60247 #, gcc-internal-format
60248 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
60249 msgstr ""
60250
60251 #: fortran/openmp.c:2185
60252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60253 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
60254 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
60255 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
60256
60257 #: fortran/openmp.c:2192
60258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60259 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
60260 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
60261 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
60262
60263 #: fortran/openmp.c:2225
60264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60265 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
60266 msgstr ""
60267
60268 #: fortran/openmp.c:2293
60269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60270 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
60271 msgstr ""
60272
60273 #: fortran/openmp.c:2327
60274 #, fuzzy, gcc-internal-format
60275 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
60276 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
60277 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
60278
60279 #: fortran/openmp.c:2335
60280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60281 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
60282 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
60283 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
60284
60285 #: fortran/openmp.c:2342
60286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60287 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
60288 msgstr ""
60289
60290 #: fortran/openmp.c:2357
60291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60292 #| msgid "storage class specified for typename"
60293 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
60294 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
60295
60296 #: fortran/openmp.c:2367
60297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60298 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
60299 msgstr ""
60300
60301 #: fortran/openmp.c:2387 fortran/openmp.c:2412
60302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60303 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
60304 msgstr ""
60305
60306 #: fortran/openmp.c:2528 fortran/openmp.c:2552
60307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60308 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
60309 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
60310
60311 #: fortran/openmp.c:2619
60312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60313 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
60314 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
60315
60316 #: fortran/openmp.c:3013 fortran/openmp.c:6285
60317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60318 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
60319 msgstr ""
60320
60321 #: fortran/openmp.c:3017 fortran/openmp.c:6289
60322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60323 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
60324 msgstr ""
60325
60326 #: fortran/openmp.c:3022
60327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60328 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
60329 msgstr ""
60330
60331 #: fortran/openmp.c:3024
60332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60333 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
60334 msgstr ""
60335
60336 #: fortran/openmp.c:3044
60337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60338 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
60339 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
60340 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
60341
60342 #: fortran/openmp.c:3081
60343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60344 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
60345 msgstr ""
60346
60347 #: fortran/openmp.c:3096
60348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60349 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
60350 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
60351 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
60352
60353 #: fortran/openmp.c:3119
60354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60355 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
60356 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
60357 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
60358
60359 #: fortran/openmp.c:3124
60360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60361 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
60362 msgstr ""
60363
60364 #: fortran/openmp.c:3130
60365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60366 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
60367 msgstr ""
60368
60369 #: fortran/openmp.c:3134
60370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60371 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
60372 msgstr ""
60373
60374 #: fortran/openmp.c:3149
60375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60376 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
60377 msgstr ""
60378
60379 #: fortran/openmp.c:3155
60380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60381 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
60382 msgstr ""
60383
60384 #: fortran/openmp.c:3159
60385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60386 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
60387 msgstr ""
60388
60389 #: fortran/openmp.c:3186
60390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60391 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
60392 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
60393 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
60394
60395 #: fortran/openmp.c:3218
60396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60397 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
60398 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
60399
60400 #: fortran/openmp.c:3255
60401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60402 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
60403 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
60404 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
60405
60406 #: fortran/openmp.c:3262
60407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60408 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
60409 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
60410
60411 #: fortran/openmp.c:3476
60412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60413 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
60414 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
60415
60416 #: fortran/openmp.c:3490
60417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60418 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
60419 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
60420
60421 #: fortran/openmp.c:3549
60422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60423 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
60424 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
60425
60426 #: fortran/openmp.c:3563
60427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60428 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
60429 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
60430
60431 #: fortran/openmp.c:3622
60432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60433 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
60434 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
60435
60436 #: fortran/openmp.c:3649
60437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60438 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
60439 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
60440
60441 #: fortran/openmp.c:3663
60442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60443 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
60444 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
60445 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
60446
60447 #: fortran/openmp.c:3713
60448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60449 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
60450 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
60451 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
60452
60453 #: fortran/openmp.c:3733
60454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60455 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
60456 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
60457
60458 #: fortran/openmp.c:3775
60459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60460 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
60461 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
60462 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
60463
60464 #: fortran/openmp.c:3786
60465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60466 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
60467 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
60468 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
60469
60470 #: fortran/openmp.c:3797
60471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60472 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
60473 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
60474 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
60475
60476 #: fortran/openmp.c:3808
60477 #, fuzzy, gcc-internal-format
60478 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60479 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
60480 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60481
60482 #: fortran/openmp.c:3811
60483 #, fuzzy, gcc-internal-format
60484 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
60485 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
60486 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60487
60488 #: fortran/openmp.c:3814
60489 #, fuzzy, gcc-internal-format
60490 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
60491 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
60492 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60493
60494 #: fortran/openmp.c:3820 fortran/openmp.c:4782
60495 #, fuzzy, gcc-internal-format
60496 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60497 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
60498 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60499
60500 #: fortran/openmp.c:3825
60501 #, fuzzy, gcc-internal-format
60502 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
60503 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
60504 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60505
60506 #: fortran/openmp.c:3830
60507 #, fuzzy, gcc-internal-format
60508 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
60509 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
60510 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60511
60512 #: fortran/openmp.c:3840 fortran/openmp.c:4480 fortran/openmp.c:4585
60513 #, fuzzy, gcc-internal-format
60514 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
60515 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
60516 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
60517
60518 #: fortran/openmp.c:3843
60519 #, fuzzy, gcc-internal-format
60520 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
60521 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
60522 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
60523
60524 #: fortran/openmp.c:3847
60525 #, fuzzy, gcc-internal-format
60526 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
60527 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
60528 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
60529
60530 #: fortran/openmp.c:3855
60531 #, fuzzy, gcc-internal-format
60532 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60533 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
60534 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60535
60536 #: fortran/openmp.c:3860
60537 #, fuzzy, gcc-internal-format
60538 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60539 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
60540 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60541
60542 #: fortran/openmp.c:3872 fortran/openmp.c:4575
60543 #, fuzzy, gcc-internal-format
60544 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60545 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
60546 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60547
60548 #: fortran/openmp.c:3877 fortran/openmp.c:4786
60549 #, fuzzy, gcc-internal-format
60550 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
60551 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
60552 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60553
60554 #: fortran/openmp.c:3882 fortran/openmp.c:4789
60555 #, fuzzy, gcc-internal-format
60556 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
60557 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
60558 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60559
60560 #: fortran/openmp.c:3887 fortran/openmp.c:4777
60561 #, fuzzy, gcc-internal-format
60562 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60563 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
60564 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60565
60566 #: fortran/openmp.c:3890
60567 #, fuzzy, gcc-internal-format
60568 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60569 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
60570 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60571
60572 #: fortran/openmp.c:3933
60573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60574 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
60575 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
60576 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
60577
60578 #: fortran/openmp.c:3982
60579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60580 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
60581 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
60582 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
60583
60584 #: fortran/openmp.c:4015
60585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60586 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
60587 msgstr ""
60588
60589 #: fortran/openmp.c:4023 fortran/openmp.c:4034 fortran/resolve.c:10276
60590 #: fortran/resolve.c:11559
60591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60592 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60593 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60594
60595 #: fortran/openmp.c:4038
60596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60597 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
60598 msgstr ""
60599
60600 #: fortran/openmp.c:4115
60601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60602 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
60603 msgstr ""
60604
60605 #: fortran/openmp.c:4125
60606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60607 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60608 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60609
60610 #: fortran/openmp.c:4135
60611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60612 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
60613 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
60614
60615 #: fortran/openmp.c:4140
60616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60617 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
60618 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
60619 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
60620
60621 #: fortran/openmp.c:4157
60622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60623 msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
60624 msgstr ""
60625
60626 #: fortran/openmp.c:4161
60627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60628 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
60629 msgstr ""
60630
60631 #: fortran/openmp.c:4164
60632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60633 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
60634 msgstr ""
60635
60636 #: fortran/openmp.c:4179
60637 #, fuzzy, gcc-internal-format
60638 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
60639 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
60640 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
60641
60642 #: fortran/openmp.c:4211 fortran/openmp.c:6026
60643 #, fuzzy, gcc-internal-format
60644 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
60645 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
60646 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
60647
60648 #: fortran/openmp.c:4227 fortran/openmp.c:4238 fortran/openmp.c:4246
60649 #: fortran/openmp.c:4257 fortran/openmp.c:4269 fortran/openmp.c:4284
60650 #: fortran/openmp.c:6056
60651 #, fuzzy, gcc-internal-format
60652 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
60653 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
60654 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
60655
60656 #: fortran/openmp.c:4291
60657 #, fuzzy, gcc-internal-format
60658 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
60659 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
60660 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
60661
60662 #: fortran/openmp.c:4304
60663 #, fuzzy, gcc-internal-format
60664 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
60665 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
60666 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
60667
60668 #: fortran/openmp.c:4326
60669 #, fuzzy, gcc-internal-format
60670 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
60671 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
60672 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
60673
60674 #: fortran/openmp.c:4334
60675 #, fuzzy, gcc-internal-format
60676 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
60677 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
60678 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
60679
60680 #: fortran/openmp.c:4337
60681 #, fuzzy, gcc-internal-format
60682 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
60683 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
60684 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
60685
60686 #: fortran/openmp.c:4345
60687 #, fuzzy, gcc-internal-format
60688 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
60689 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
60690 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
60691
60692 #: fortran/openmp.c:4348
60693 #, fuzzy, gcc-internal-format
60694 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
60695 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
60696 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
60697
60698 #: fortran/openmp.c:4351
60699 #, fuzzy, gcc-internal-format
60700 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
60701 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
60702 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
60703
60704 #: fortran/openmp.c:4366
60705 #, gcc-internal-format
60706 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
60707 msgstr ""
60708
60709 #: fortran/openmp.c:4378
60710 #, fuzzy, gcc-internal-format
60711 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
60712 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
60713 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
60714
60715 #: fortran/openmp.c:4397
60716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60717 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
60718 msgstr ""
60719
60720 #: fortran/openmp.c:4401
60721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60722 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
60723 msgstr ""
60724
60725 #: fortran/openmp.c:4411
60726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60727 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
60728 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
60729 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
60730
60731 #: fortran/openmp.c:4417
60732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60733 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
60734 msgstr ""
60735
60736 #: fortran/openmp.c:4428 fortran/openmp.c:4449
60737 #, gcc-internal-format
60738 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
60739 msgstr ""
60740
60741 #: fortran/openmp.c:4432
60742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60743 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
60744 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
60745 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60746
60747 #: fortran/openmp.c:4441
60748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60749 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
60750 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
60751 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
60752
60753 #: fortran/openmp.c:4462
60754 #, gcc-internal-format
60755 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
60756 msgstr ""
60757
60758 #: fortran/openmp.c:4498
60759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60760 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
60761 msgstr ""
60762
60763 #: fortran/openmp.c:4514
60764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60765 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
60766 msgstr ""
60767
60768 #: fortran/openmp.c:4529
60769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60770 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
60771 msgstr ""
60772
60773 #: fortran/openmp.c:4545 fortran/openmp.c:4561
60774 #, fuzzy, gcc-internal-format
60775 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
60776 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
60777 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
60778
60779 #: fortran/openmp.c:4548 fortran/openmp.c:4564
60780 #, fuzzy, gcc-internal-format
60781 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
60782 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
60783 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60784
60785 #: fortran/openmp.c:4567
60786 #, fuzzy, gcc-internal-format
60787 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60788 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
60789 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60790
60791 #: fortran/openmp.c:4572
60792 #, fuzzy, gcc-internal-format
60793 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
60794 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
60795 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60796
60797 #: fortran/openmp.c:4578
60798 #, fuzzy, gcc-internal-format
60799 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
60800 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
60801 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
60802
60803 #: fortran/openmp.c:4588
60804 #, fuzzy, gcc-internal-format
60805 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
60806 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
60807 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
60808
60809 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
60810 #: fortran/openmp.c:4598
60811 #, fuzzy, gcc-internal-format
60812 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
60813 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
60814 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
60815
60816 #: fortran/openmp.c:4691
60817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60818 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
60819 msgstr ""
60820
60821 #: fortran/openmp.c:4717
60822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60823 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
60824 msgstr ""
60825
60826 #: fortran/openmp.c:4722
60827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60828 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
60829 msgstr ""
60830
60831 #: fortran/openmp.c:4727
60832 #, fuzzy, gcc-internal-format
60833 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
60834 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
60835 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
60836
60837 #: fortran/openmp.c:4732
60838 #, fuzzy, gcc-internal-format
60839 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
60840 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
60841 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
60842
60843 #: fortran/openmp.c:4743
60844 #, fuzzy, gcc-internal-format
60845 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60846 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
60847 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60848
60849 #: fortran/openmp.c:4760
60850 #, fuzzy, gcc-internal-format
60851 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60852 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
60853 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60854
60855 #: fortran/openmp.c:4794
60856 #, fuzzy, gcc-internal-format
60857 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
60858 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
60859 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
60860
60861 #: fortran/openmp.c:4826
60862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60863 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
60864 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
60865 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
60866
60867 #: fortran/openmp.c:4856
60868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60869 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
60870 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
60871 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
60872
60873 #: fortran/openmp.c:4858
60874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60875 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
60876 msgstr ""
60877
60878 #: fortran/openmp.c:4871
60879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60880 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
60881 msgstr ""
60882
60883 #: fortran/openmp.c:4968
60884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60885 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
60886 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
60887 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
60888
60889 #: fortran/openmp.c:4997
60890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60891 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
60892 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
60893
60894 #: fortran/openmp.c:5022
60895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60896 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
60897 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
60898
60899 #: fortran/openmp.c:5027
60900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60901 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
60902 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var = expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
60903
60904 #: fortran/openmp.c:5049 fortran/openmp.c:5340
60905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60906 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
60907 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
60908
60909 #: fortran/openmp.c:5064
60910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
60912 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
60913
60914 #: fortran/openmp.c:5071 fortran/openmp.c:5347
60915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60916 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
60917 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
60918
60919 #: fortran/openmp.c:5087
60920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60921 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
60922 msgstr ""
60923
60924 #: fortran/openmp.c:5129
60925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60926 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
60927 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
60928 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
60929
60930 #: fortran/openmp.c:5177
60931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60932 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
60933 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
60934
60935 #: fortran/openmp.c:5191
60936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60937 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
60938 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
60939
60940 #: fortran/openmp.c:5223
60941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60942 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
60943 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
60944
60945 #: fortran/openmp.c:5247
60946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60947 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
60948 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
60949
60950 #: fortran/openmp.c:5254
60951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60952 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
60953 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
60954
60955 #: fortran/openmp.c:5271
60956 #, fuzzy, gcc-internal-format
60957 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
60958 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
60959 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
60960
60961 #: fortran/openmp.c:5278
60962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60963 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
60964 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
60965
60966 #: fortran/openmp.c:5286
60967 #, fuzzy, gcc-internal-format
60968 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
60969 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
60970 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
60971
60972 #: fortran/openmp.c:5304
60973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60974 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
60975 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
60976
60977 #: fortran/openmp.c:5318
60978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60979 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
60980 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
60981
60982 #: fortran/openmp.c:5637
60983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60984 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
60985 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
60986 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
60987
60988 #: fortran/openmp.c:5643
60989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60990 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
60991 msgstr ""
60992
60993 #: fortran/openmp.c:5649
60994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60995 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
60996 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
60997 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
60998
60999 #: fortran/openmp.c:5653
61000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61001 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
61002 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
61003 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
61004
61005 #: fortran/openmp.c:5666
61006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61007 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
61008 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
61009 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
61010
61011 #: fortran/openmp.c:5670
61012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61013 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
61014 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
61015 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
61016
61017 #: fortran/openmp.c:5674
61018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61019 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
61020 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
61021 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
61022
61023 #: fortran/openmp.c:5692
61024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61025 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
61026 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
61027 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
61028
61029 #: fortran/openmp.c:5704
61030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61031 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
61032 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
61033 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
61034
61035 #: fortran/openmp.c:5713 fortran/openmp.c:5721
61036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61037 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
61038 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
61039 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
61040
61041 #: fortran/openmp.c:5799 fortran/openmp.c:5812
61042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61043 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
61044 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
61045 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
61046
61047 #: fortran/openmp.c:5831
61048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61049 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
61050 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
61051 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
61052
61053 #: fortran/openmp.c:5837
61054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61055 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
61056 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
61057 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
61058
61059 #: fortran/openmp.c:5843
61060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61061 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
61062 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
61063 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
61064
61065 #: fortran/openmp.c:5859
61066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61067 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
61068 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
61069 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
61070
61071 #: fortran/openmp.c:5871
61072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61073 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
61074 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
61075 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
61076
61077 #: fortran/openmp.c:5881 fortran/openmp.c:5890
61078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61079 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
61080 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
61081 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
61082
61083 #: fortran/openmp.c:5905 fortran/openmp.c:5912
61084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61085 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
61086 msgstr ""
61087
61088 #: fortran/openmp.c:5926
61089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61090 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
61091 msgstr ""
61092
61093 #: fortran/openmp.c:5961
61094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61095 #| msgid "%qE is not a constant expression"
61096 msgid "TILE requires constant expression at %L"
61097 msgstr "%qE no es una expresión constante"
61098
61099 #: fortran/openmp.c:6032
61100 #, fuzzy, gcc-internal-format
61101 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
61102 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
61103 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
61104
61105 #: fortran/openmp.c:6039
61106 #, fuzzy, gcc-internal-format
61107 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
61108 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
61109 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
61110
61111 #: fortran/openmp.c:6086
61112 #, fuzzy, gcc-internal-format
61113 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
61114 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
61115 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
61116
61117 #: fortran/openmp.c:6092
61118 #, fuzzy, gcc-internal-format
61119 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
61120 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
61121 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
61122
61123 #: fortran/openmp.c:6193
61124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61125 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
61126 msgstr ""
61127
61128 #: fortran/openmp.c:6215
61129 #, gcc-internal-format
61130 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
61131 msgstr ""
61132
61133 #: fortran/openmp.c:6239
61134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61135 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
61136 msgstr ""
61137
61138 #: fortran/openmp.c:6247
61139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61140 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
61141 msgstr ""
61142
61143 #: fortran/openmp.c:6276
61144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61145 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
61146 msgstr ""
61147
61148 #: fortran/openmp.c:6298
61149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61150 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
61151 msgstr ""
61152
61153 #: fortran/openmp.c:6314
61154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61155 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
61156 msgstr ""
61157
61158 #: fortran/openmp.c:6329
61159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61160 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
61161 msgstr ""
61162
61163 #: fortran/openmp.c:6339
61164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61165 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
61166 msgstr ""
61167
61168 #: fortran/openmp.c:6347
61169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61170 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
61171 msgstr ""
61172
61173 #: fortran/options.c:266
61174 #, fuzzy, gcc-internal-format
61175 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
61176 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
61177 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
61178
61179 #: fortran/options.c:356
61180 #, fuzzy, gcc-internal-format
61181 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
61182 msgid "Reading file %qs as free form"
61183 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
61184
61185 #: fortran/options.c:366
61186 #, fuzzy, gcc-internal-format
61187 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
61188 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
61189 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
61190
61191 #: fortran/options.c:369
61192 #, fuzzy, gcc-internal-format
61193 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
61194 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
61195 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
61196
61197 #: fortran/options.c:407
61198 #, fuzzy, gcc-internal-format
61199 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
61200 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
61201 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
61202
61203 #: fortran/options.c:410
61204 #, fuzzy, gcc-internal-format
61205 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
61206 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
61207 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
61208
61209 #: fortran/options.c:412
61210 #, fuzzy, gcc-internal-format
61211 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
61212 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
61213 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
61214
61215 #: fortran/options.c:415
61216 #, fuzzy, gcc-internal-format
61217 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
61218 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
61219 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
61220
61221 #: fortran/options.c:418
61222 #, fuzzy, gcc-internal-format
61223 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
61224 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
61225 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
61226
61227 #: fortran/options.c:470
61228 #, fuzzy, gcc-internal-format
61229 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
61230 msgid "Fixed line length must be at least seven"
61231 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
61232
61233 #: fortran/options.c:473
61234 #, fuzzy, gcc-internal-format
61235 #| msgid "Free line length must be at least three."
61236 msgid "Free line length must be at least three"
61237 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
61238
61239 #: fortran/options.c:476
61240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61241 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
61242 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
61243
61244 #: fortran/options.c:495
61245 #, fuzzy, gcc-internal-format
61246 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
61247 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
61248 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
61249
61250 #: fortran/options.c:567
61251 #, fuzzy, gcc-internal-format
61252 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
61253 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
61254 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
61255
61256 #: fortran/options.c:569
61257 #, fuzzy, gcc-internal-format
61258 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
61259 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
61260 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
61261
61262 #: fortran/options.c:618
61263 #, fuzzy, gcc-internal-format
61264 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
61265 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
61266 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
61267
61268 #: fortran/options.c:667
61269 #, fuzzy, gcc-internal-format
61270 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
61271 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
61272 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
61273
61274 #: fortran/options.c:690
61275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61276 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
61277 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
61278
61279 #: fortran/options.c:705
61280 #, fuzzy, gcc-internal-format
61281 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
61282 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
61283 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
61284
61285 #: fortran/options.c:721
61286 #, fuzzy, gcc-internal-format
61287 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
61288 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
61289 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
61290
61291 #: fortran/parse.c:598
61292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61293 msgid "Unclassifiable statement at %C"
61294 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
61295
61296 #: fortran/parse.c:637
61297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61298 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
61299 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
61300 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
61301
61302 #: fortran/parse.c:713
61303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61304 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
61305 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
61306 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
61307
61308 #: fortran/parse.c:841 fortran/parse.c:1050
61309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61310 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
61311 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
61312 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
61313
61314 #: fortran/parse.c:1034
61315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61316 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
61317 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
61318
61319 #: fortran/parse.c:1087
61320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61321 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
61322 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
61323
61324 #: fortran/parse.c:1146 fortran/parse.c:1373
61325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61326 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
61327 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
61328
61329 #: fortran/parse.c:1153 fortran/parse.c:1365
61330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61331 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
61332 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
61333
61334 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1414
61335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61336 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
61337 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
61338
61339 #: fortran/parse.c:1172 fortran/parse.c:1429
61340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61341 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
61342 msgid "Statement label without statement at %L"
61343 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
61344
61345 #: fortran/parse.c:1235 fortran/parse.c:1416
61346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61347 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
61348 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
61349
61350 #: fortran/parse.c:1258 fortran/parse.c:1392
61351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61352 msgid "Bad continuation line at %C"
61353 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
61354
61355 #: fortran/parse.c:1690
61356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61357 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
61358 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
61359
61360 #: fortran/parse.c:2446
61361 #, fuzzy, gcc-internal-format
61362 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61363 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
61364 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61365
61366 #: fortran/parse.c:2588
61367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61368 msgid "Unexpected %s statement at %C"
61369 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
61370
61371 #: fortran/parse.c:2743
61372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61373 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
61374 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
61375
61376 #: fortran/parse.c:2760
61377 #, fuzzy, gcc-internal-format
61378 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
61379 msgid "Unexpected end of file in %qs"
61380 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
61381
61382 #: fortran/parse.c:2795
61383 #, fuzzy, gcc-internal-format
61384 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
61385 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
61386 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
61387
61388 #: fortran/parse.c:2798
61389 #, fuzzy, gcc-internal-format
61390 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
61391 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
61392 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
61393
61394 #: fortran/parse.c:2818
61395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61396 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
61397 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
61398
61399 #: fortran/parse.c:2822
61400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61401 #| msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
61402 msgid "Type-bound procedure at %C"
61403 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
61404
61405 #: fortran/parse.c:2830
61406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61407 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
61408 msgid "GENERIC binding at %C"
61409 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
61410
61411 #: fortran/parse.c:2838
61412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61413 #| msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
61414 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
61415 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
61416
61417 #: fortran/parse.c:2850
61418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61419 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
61420 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
61421 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
61422
61423 #: fortran/parse.c:2860 fortran/parse.c:3315
61424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61425 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
61426 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
61427
61428 #: fortran/parse.c:2867
61429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61430 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
61431 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
61432
61433 #: fortran/parse.c:2874 fortran/parse.c:3328
61434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61435 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
61436 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
61437
61438 #: fortran/parse.c:2884
61439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61440 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
61441 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
61442
61443 #: fortran/parse.c:2888
61444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61445 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
61446 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
61447
61448 #: fortran/parse.c:3007
61449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61450 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
61451 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
61452
61453 #: fortran/parse.c:3013
61454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61455 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
61456 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
61457
61458 #: fortran/parse.c:3018
61459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61460 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
61461 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
61462
61463 #: fortran/parse.c:3022
61464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61465 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
61466 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
61467
61468 #: fortran/parse.c:3027
61469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61470 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
61471 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
61472
61473 #: fortran/parse.c:3034
61474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61475 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
61476 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
61477
61478 #: fortran/parse.c:3044
61479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61480 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
61481 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
61482 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
61483
61484 #: fortran/parse.c:3050
61485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61486 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
61487 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
61488 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
61489
61490 #: fortran/parse.c:3055
61491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61492 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
61493 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
61494 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
61495
61496 #: fortran/parse.c:3059
61497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61498 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
61499 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
61500 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
61501
61502 #: fortran/parse.c:3064
61503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61504 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
61505 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
61506 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
61507
61508 #: fortran/parse.c:3071
61509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61510 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
61511 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
61512 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
61513
61514 #: fortran/parse.c:3123
61515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61516 #| msgid "failed to open %s"
61517 msgid "failed to create map component '%s'"
61518 msgstr "no se puede abrir %s"
61519
61520 #: fortran/parse.c:3156
61521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61522 #| msgid "failed to open %s"
61523 msgid "failed to create union component '%s'"
61524 msgstr "no se puede abrir %s"
61525
61526 #: fortran/parse.c:3211
61527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61528 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
61529 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
61530 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
61531
61532 #: fortran/parse.c:3298
61533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61534 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
61535 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
61536
61537 #: fortran/parse.c:3306
61538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61539 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
61540 msgid "Derived type definition at %C without components"
61541 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
61542
61543 #: fortran/parse.c:3322
61544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
61546 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
61547
61548 #: fortran/parse.c:3339
61549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61550 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
61551 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
61552
61553 #: fortran/parse.c:3345
61554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61555 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
61556 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
61557
61558 #: fortran/parse.c:3350
61559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61560 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
61561 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
61562
61563 #: fortran/parse.c:3360
61564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61565 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
61566 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
61567 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
61568
61569 #: fortran/parse.c:3418
61570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61571 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
61572 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
61573
61574 #: fortran/parse.c:3505
61575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61576 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
61577 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
61578
61579 #: fortran/parse.c:3529
61580 #, fuzzy, gcc-internal-format
61581 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
61582 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
61583 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
61584
61585 #: fortran/parse.c:3563
61586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61587 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
61588 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
61589
61590 #: fortran/parse.c:3581
61591 #, fuzzy, gcc-internal-format
61592 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
61593 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
61594 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
61595
61596 #: fortran/parse.c:3711
61597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61598 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
61599 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
61600
61601 #: fortran/parse.c:3743
61602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61603 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
61604 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
61605 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
61606
61607 #: fortran/parse.c:3833
61608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61609 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
61610 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
61611
61612 #: fortran/parse.c:3841
61613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61614 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
61615 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
61616
61617 #: fortran/parse.c:3893
61618 #, fuzzy, gcc-internal-format
61619 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
61620 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
61621 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
61622
61623 #: fortran/parse.c:3897
61624 #, fuzzy, gcc-internal-format
61625 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
61626 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
61627 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
61628
61629 #: fortran/parse.c:3957
61630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61631 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
61632 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
61633
61634 #: fortran/parse.c:3979
61635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61636 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
61637 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
61638
61639 #: fortran/parse.c:4038
61640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61641 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
61642 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
61643
61644 #: fortran/parse.c:4089
61645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61646 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
61647 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
61648
61649 #: fortran/parse.c:4107
61650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61651 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
61652 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
61653
61654 #: fortran/parse.c:4168
61655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61656 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
61657 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
61658
61659 #: fortran/parse.c:4252
61660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61661 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
61662 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
61663
61664 #: fortran/parse.c:4314
61665 #, fuzzy, gcc-internal-format
61666 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
61667 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
61668 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
61669
61670 #: fortran/parse.c:4347
61671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61672 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
61673 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
61674
61675 #: fortran/parse.c:4357
61676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61677 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
61678 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
61679
61680 #: fortran/parse.c:4383
61681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61682 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
61683 msgstr ""
61684
61685 #: fortran/parse.c:4384
61686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61687 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
61688 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
61689 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
61690
61691 #: fortran/parse.c:4410
61692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61693 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
61694 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
61695 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
61696
61697 #: fortran/parse.c:4479
61698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61699 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
61700 msgid "BLOCK construct at %C"
61701 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
61702
61703 #: fortran/parse.c:4513
61704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61705 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
61706 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
61707 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
61708
61709 #: fortran/parse.c:4701
61710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61711 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
61712 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
61713
61714 #: fortran/parse.c:4717
61715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61716 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
61717 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
61718
61719 #: fortran/parse.c:4908
61720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61721 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
61722 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
61723
61724 #: fortran/parse.c:4924 fortran/parse.c:4983
61725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61726 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
61727 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
61728 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
61729
61730 #: fortran/parse.c:4958
61731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61732 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
61733 msgid "Expecting %s at %C"
61734 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
61735
61736 #: fortran/parse.c:5002
61737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61738 #| msgid "Expected '(' at %C"
61739 msgid "Expected DO loop at %C"
61740 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
61741
61742 #: fortran/parse.c:5022
61743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61744 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
61745 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
61746 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
61747
61748 #: fortran/parse.c:5236
61749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61750 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
61751 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
61752
61753 #: fortran/parse.c:5294
61754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61755 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
61756 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
61757
61758 #: fortran/parse.c:5308
61759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61760 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
61761 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
61762 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
61763
61764 #: fortran/parse.c:5434
61765 #, gcc-internal-format
61766 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
61767 msgstr ""
61768
61769 #: fortran/parse.c:5549
61770 #, fuzzy, gcc-internal-format
61771 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
61772 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
61773 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
61774
61775 #: fortran/parse.c:5606
61776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61777 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
61778 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
61779
61780 #: fortran/parse.c:5631
61781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61782 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
61783 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
61784 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
61785
61786 #: fortran/parse.c:5745
61787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61788 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
61789 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
61790
61791 #: fortran/parse.c:5797
61792 #, fuzzy, gcc-internal-format
61793 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
61794 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
61795 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
61796
61797 #: fortran/parse.c:5801
61798 #, fuzzy, gcc-internal-format
61799 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
61800 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
61801 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
61802
61803 #: fortran/parse.c:5807
61804 #, fuzzy, gcc-internal-format
61805 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
61806 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
61807 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
61808
61809 #: fortran/parse.c:5810
61810 #, fuzzy, gcc-internal-format
61811 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
61812 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
61813 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
61814
61815 #: fortran/parse.c:5832
61816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61817 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
61818 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
61819
61820 #: fortran/parse.c:5858
61821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61822 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
61823 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
61824
61825 #: fortran/parse.c:5962
61826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61827 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
61828 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
61829
61830 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
61831 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
61832 #. statements, we're in for lots of errors.
61833 #: fortran/parse.c:6346
61834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61835 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
61836 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
61837
61838 #: fortran/primary.c:103
61839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61840 msgid "Missing kind-parameter at %C"
61841 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
61842
61843 #: fortran/primary.c:136
61844 #, gcc-internal-format
61845 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
61846 msgstr ""
61847
61848 #: fortran/primary.c:230
61849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61850 msgid "Integer kind %d at %C not available"
61851 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
61852
61853 #: fortran/primary.c:239
61854 #, fuzzy, gcc-internal-format
61855 #| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
61856 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
61857 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
61858
61859 #: fortran/primary.c:267
61860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61861 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
61862 msgid "Hollerith constant at %C"
61863 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
61864
61865 #: fortran/primary.c:274
61866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61867 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
61868 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
61869
61870 #: fortran/primary.c:280
61871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61872 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
61873 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
61874
61875 #: fortran/primary.c:300
61876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61877 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
61878 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
61879
61880 #: fortran/primary.c:386
61881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61882 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
61883 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
61884 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
61885
61886 #: fortran/primary.c:395
61887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61888 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
61889 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
61890
61891 #: fortran/primary.c:401
61892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61893 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
61894 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
61895
61896 #: fortran/primary.c:424
61897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61898 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
61899 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
61900 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
61901
61902 #: fortran/primary.c:454
61903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61904 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
61905 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
61906
61907 #: fortran/primary.c:460
61908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61909 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
61910 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
61911 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
61912
61913 #: fortran/primary.c:551
61914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61915 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
61916 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
61917 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
61918
61919 #: fortran/primary.c:556
61920 #, fuzzy, gcc-internal-format
61921 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
61922 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
61923 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
61924
61925 #: fortran/primary.c:577
61926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61927 msgid "Missing exponent in real number at %C"
61928 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
61929
61930 #: fortran/primary.c:636
61931 #, fuzzy, gcc-internal-format
61932 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
61933 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
61934 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
61935
61936 #: fortran/primary.c:666
61937 #, fuzzy, gcc-internal-format
61938 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
61939 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
61940 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
61941
61942 #: fortran/primary.c:680
61943 #, fuzzy, gcc-internal-format
61944 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
61945 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
61946 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
61947
61948 #: fortran/primary.c:713
61949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61950 msgid "Invalid real kind %d at %C"
61951 msgstr "Género real %d no válido en %C"
61952
61953 #: fortran/primary.c:728
61954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61955 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
61956 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
61957
61958 #: fortran/primary.c:733
61959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61960 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
61961 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
61962
61963 #: fortran/primary.c:738
61964 #, gcc-internal-format
61965 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
61966 msgstr ""
61967
61968 #: fortran/primary.c:785
61969 #, gcc-internal-format
61970 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
61971 msgstr ""
61972
61973 #: fortran/primary.c:877
61974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61975 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
61976 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
61977
61978 #: fortran/primary.c:1085
61979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61980 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
61981 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
61982
61983 #: fortran/primary.c:1106
61984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61985 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
61986 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
61987
61988 #: fortran/primary.c:1136
61989 #, fuzzy, gcc-internal-format
61990 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
61991 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
61992 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
61993
61994 #: fortran/primary.c:1149
61995 #, gcc-internal-format
61996 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
61997 msgstr ""
61998
61999 #: fortran/primary.c:1219
62000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62001 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
62002 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
62003
62004 #: fortran/primary.c:1263
62005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62006 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
62007 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
62008
62009 #: fortran/primary.c:1274
62010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62011 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
62012 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
62013
62014 #: fortran/primary.c:1280
62015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62016 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
62017 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
62018
62019 #: fortran/primary.c:1284
62020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62021 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
62022 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
62023 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
62024
62025 #: fortran/primary.c:1307
62026 #, gcc-internal-format
62027 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
62028 msgstr ""
62029
62030 #: fortran/primary.c:1314
62031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62032 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
62033 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
62034
62035 #: fortran/primary.c:1446
62036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62037 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
62038 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
62039
62040 #: fortran/primary.c:1573
62041 #, fuzzy, gcc-internal-format
62042 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62043 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
62044 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62045
62046 #: fortran/primary.c:1675
62047 #, fuzzy, gcc-internal-format
62048 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
62049 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
62050 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
62051
62052 #: fortran/primary.c:1742
62053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62054 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
62055 msgid "argument list function at %C"
62056 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
62057
62058 #: fortran/primary.c:1816
62059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62060 msgid "Expected alternate return label at %C"
62061 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
62062
62063 #: fortran/primary.c:1863
62064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62065 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
62066 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
62067
62068 #: fortran/primary.c:1909
62069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62070 msgid "Syntax error in argument list at %C"
62071 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
62072
62073 #: fortran/primary.c:1930
62074 #, gcc-internal-format
62075 msgid "extend_ref(): Bad tail"
62076 msgstr ""
62077
62078 #: fortran/primary.c:2006
62079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62080 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
62081 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
62082
62083 #: fortran/primary.c:2014
62084 #, fuzzy, gcc-internal-format
62085 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
62086 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
62087 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
62088
62089 #: fortran/primary.c:2165
62090 #, fuzzy, gcc-internal-format
62091 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62092 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
62093 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62094
62095 #: fortran/primary.c:2172
62096 #, fuzzy, gcc-internal-format
62097 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
62098 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
62099 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
62100
62101 #: fortran/primary.c:2193
62102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62103 msgid "Expected structure component name at %C"
62104 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
62105
62106 #: fortran/primary.c:2253
62107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62108 msgid "Expected argument list at %C"
62109 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
62110
62111 #: fortran/primary.c:2296
62112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62113 msgid "RE or IM part_ref at %C"
62114 msgstr ""
62115
62116 #: fortran/primary.c:2301
62117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62118 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
62119 msgstr ""
62120
62121 #: fortran/primary.c:2314
62122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62123 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
62124 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
62125 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
62126
62127 #: fortran/primary.c:2330
62128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62129 #| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62130 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
62131 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62132
62133 #: fortran/primary.c:2358
62134 #, fuzzy, gcc-internal-format
62135 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
62136 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
62137 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
62138
62139 #: fortran/primary.c:2461
62140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62141 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
62142 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
62143 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
62144
62145 #: fortran/primary.c:2468
62146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62147 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
62148 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
62149
62150 #: fortran/primary.c:2504
62151 #, gcc-internal-format
62152 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
62153 msgstr ""
62154
62155 #: fortran/primary.c:2567
62156 #, fuzzy, gcc-internal-format
62157 #| msgid "creating array of references"
62158 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
62159 msgstr "se crea la matriz de referencias"
62160
62161 #: fortran/primary.c:2688
62162 #, gcc-internal-format
62163 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
62164 msgstr ""
62165
62166 #: fortran/primary.c:2745
62167 #, fuzzy, gcc-internal-format
62168 #| msgid "creating array of references"
62169 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
62170 msgstr "se crea la matriz de referencias"
62171
62172 #: fortran/primary.c:2918
62173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62174 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
62175 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
62176 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
62177
62178 #: fortran/primary.c:2927
62179 #, fuzzy, gcc-internal-format
62180 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
62181 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
62182 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
62183
62184 #: fortran/primary.c:2934
62185 #, fuzzy, gcc-internal-format
62186 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
62187 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
62188 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
62189
62190 #: fortran/primary.c:2982
62191 #, fuzzy, gcc-internal-format
62192 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
62193 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
62194 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
62195
62196 #: fortran/primary.c:3002
62197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62198 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
62199 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
62200 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
62201
62202 #: fortran/primary.c:3017
62203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62204 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
62205 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
62206 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
62207
62208 #: fortran/primary.c:3022
62209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62210 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
62211 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
62212 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
62213
62214 #: fortran/primary.c:3080
62215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62216 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
62217 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
62218 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
62219
62220 #: fortran/primary.c:3098
62221 #, fuzzy, gcc-internal-format
62222 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
62223 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
62224 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
62225
62226 #: fortran/primary.c:3110
62227 #, fuzzy, gcc-internal-format
62228 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
62229 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
62230 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
62231
62232 #: fortran/primary.c:3164
62233 #, fuzzy, gcc-internal-format
62234 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
62235 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
62236 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
62237
62238 #: fortran/primary.c:3320
62239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62240 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
62241 msgstr ""
62242
62243 #: fortran/primary.c:3379
62244 #, fuzzy, gcc-internal-format
62245 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
62246 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
62247 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
62248
62249 #: fortran/primary.c:3503
62250 #, fuzzy, gcc-internal-format
62251 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
62252 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
62253 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
62254
62255 #: fortran/primary.c:3535
62256 #, fuzzy, gcc-internal-format
62257 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
62258 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
62259 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
62260
62261 #: fortran/primary.c:3538
62262 #, fuzzy, gcc-internal-format
62263 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
62264 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
62265 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
62266
62267 #: fortran/primary.c:3588
62268 #, fuzzy, gcc-internal-format
62269 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
62270 msgid "Missing argument to %qs at %C"
62271 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
62272
62273 #: fortran/primary.c:3601
62274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62275 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
62276 msgstr ""
62277
62278 #: fortran/primary.c:3755
62279 #, fuzzy, gcc-internal-format
62280 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
62281 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
62282 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
62283
62284 #: fortran/primary.c:3799
62285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62286 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
62287 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
62288
62289 #: fortran/primary.c:3869
62290 #, fuzzy, gcc-internal-format
62291 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
62292 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
62293 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
62294
62295 #: fortran/primary.c:3910
62296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62297 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
62298 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
62299
62300 #: fortran/primary.c:3945
62301 #, fuzzy, gcc-internal-format
62302 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
62303 msgid "%qs at %C is not a variable"
62304 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
62305
62306 #: fortran/resolve.c:123
62307 #, fuzzy, gcc-internal-format
62308 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
62309 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
62310 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
62311
62312 #: fortran/resolve.c:126
62313 #, fuzzy, gcc-internal-format
62314 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
62315 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
62316 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
62317
62318 #: fortran/resolve.c:143
62319 #, fuzzy, gcc-internal-format
62320 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
62321 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
62322 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
62323
62324 #: fortran/resolve.c:156
62325 #, fuzzy, gcc-internal-format
62326 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
62327 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
62328 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
62329
62330 #: fortran/resolve.c:163
62331 #, fuzzy, gcc-internal-format
62332 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
62333 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
62334 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
62335
62336 #: fortran/resolve.c:172
62337 #, fuzzy, gcc-internal-format
62338 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
62339 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
62340 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
62341
62342 #: fortran/resolve.c:178
62343 #, fuzzy, gcc-internal-format
62344 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
62345 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
62346 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
62347
62348 #: fortran/resolve.c:200
62349 #, fuzzy, gcc-internal-format
62350 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
62351 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
62352 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
62353
62354 #: fortran/resolve.c:300
62355 #, fuzzy, gcc-internal-format
62356 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
62357 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
62358 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
62359
62360 #: fortran/resolve.c:304
62361 #, fuzzy, gcc-internal-format
62362 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
62363 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
62364 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
62365
62366 #: fortran/resolve.c:315
62367 #, fuzzy, gcc-internal-format
62368 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
62369 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
62370 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
62371
62372 #: fortran/resolve.c:387
62373 #, fuzzy, gcc-internal-format
62374 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
62375 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
62376 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
62377
62378 #: fortran/resolve.c:397
62379 #, fuzzy, gcc-internal-format
62380 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
62381 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
62382 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
62383
62384 #: fortran/resolve.c:402
62385 #, fuzzy, gcc-internal-format
62386 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
62387 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
62388 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
62389
62390 #: fortran/resolve.c:410
62391 #, fuzzy, gcc-internal-format
62392 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
62393 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
62394 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
62395
62396 #: fortran/resolve.c:415
62397 #, fuzzy, gcc-internal-format
62398 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
62399 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
62400 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
62401
62402 #: fortran/resolve.c:425
62403 #, fuzzy, gcc-internal-format
62404 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
62405 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
62406 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
62407
62408 #: fortran/resolve.c:458
62409 #, fuzzy, gcc-internal-format
62410 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
62411 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
62412 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
62413
62414 #: fortran/resolve.c:466
62415 #, fuzzy, gcc-internal-format
62416 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
62417 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
62418 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
62419
62420 #: fortran/resolve.c:475
62421 #, fuzzy, gcc-internal-format
62422 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
62423 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
62424 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
62425
62426 #: fortran/resolve.c:485
62427 #, fuzzy, gcc-internal-format
62428 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
62429 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
62430 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
62431
62432 #: fortran/resolve.c:493
62433 #, fuzzy, gcc-internal-format
62434 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
62435 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
62436 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
62437
62438 #: fortran/resolve.c:502
62439 #, fuzzy, gcc-internal-format
62440 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
62441 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
62442 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
62443
62444 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
62445 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
62446 #: fortran/resolve.c:517
62447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62448 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
62449 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
62450 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
62451
62452 #: fortran/resolve.c:528
62453 #, fuzzy, gcc-internal-format
62454 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
62455 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
62456 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
62457
62458 #: fortran/resolve.c:577
62459 #, fuzzy, gcc-internal-format
62460 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
62461 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
62462 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
62463
62464 #: fortran/resolve.c:594
62465 #, fuzzy, gcc-internal-format
62466 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62467 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
62468 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
62469
62470 #: fortran/resolve.c:597
62471 #, fuzzy, gcc-internal-format
62472 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62473 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
62474 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
62475
62476 #: fortran/resolve.c:623
62477 #, fuzzy, gcc-internal-format
62478 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
62479 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
62480 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
62481
62482 #: fortran/resolve.c:625
62483 #, fuzzy, gcc-internal-format
62484 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
62485 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
62486 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
62487
62488 #: fortran/resolve.c:797
62489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62490 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
62491 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
62492
62493 #: fortran/resolve.c:814
62494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62495 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
62496 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
62497 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
62498
62499 #: fortran/resolve.c:841
62500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62501 #| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
62502 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
62503 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
62504
62505 #: fortran/resolve.c:845
62506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62507 #| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
62508 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
62509 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
62510
62511 #: fortran/resolve.c:852
62512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62513 #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
62514 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
62515 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
62516
62517 #: fortran/resolve.c:856
62518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62519 #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
62520 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
62521 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
62522
62523 #: fortran/resolve.c:894
62524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62525 #| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
62526 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
62527 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
62528
62529 #: fortran/resolve.c:899
62530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62531 #| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
62532 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
62533 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
62534
62535 #: fortran/resolve.c:945
62536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62537 #| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
62538 msgid "COMMON block at %L"
62539 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
62540
62541 #: fortran/resolve.c:952
62542 #, fuzzy, gcc-internal-format
62543 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
62544 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
62545 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
62546
62547 #: fortran/resolve.c:956
62548 #, fuzzy, gcc-internal-format
62549 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
62550 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
62551 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
62552
62553 #: fortran/resolve.c:963
62554 #, gcc-internal-format
62555 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
62556 msgstr ""
62557
62558 #: fortran/resolve.c:971
62559 #, fuzzy, gcc-internal-format
62560 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
62561 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
62562 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
62563
62564 #: fortran/resolve.c:975
62565 #, fuzzy, gcc-internal-format
62566 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
62567 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
62568 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
62569
62570 #: fortran/resolve.c:979
62571 #, fuzzy, gcc-internal-format
62572 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
62573 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
62574 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
62575
62576 #: fortran/resolve.c:1023
62577 #, gcc-internal-format
62578 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
62579 msgstr ""
62580
62581 #: fortran/resolve.c:1037
62582 #, fuzzy, gcc-internal-format
62583 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
62584 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
62585 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
62586
62587 #: fortran/resolve.c:1045
62588 #, gcc-internal-format
62589 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
62590 msgstr ""
62591
62592 #: fortran/resolve.c:1067
62593 #, fuzzy, gcc-internal-format
62594 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
62595 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
62596 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
62597
62598 #: fortran/resolve.c:1088
62599 #, fuzzy, gcc-internal-format
62600 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
62601 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
62602 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
62603
62604 #: fortran/resolve.c:1092
62605 #, fuzzy, gcc-internal-format
62606 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62607 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
62608 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62609
62610 #: fortran/resolve.c:1096
62611 #, fuzzy, gcc-internal-format
62612 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
62613 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
62614 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
62615
62616 #: fortran/resolve.c:1100
62617 #, fuzzy, gcc-internal-format
62618 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
62619 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
62620 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
62621
62622 #: fortran/resolve.c:1105
62623 #, fuzzy, gcc-internal-format
62624 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
62625 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
62626 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
62627
62628 #: fortran/resolve.c:1172
62629 #, gcc-internal-format
62630 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
62631 msgstr ""
62632
62633 #: fortran/resolve.c:1308
62634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62635 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
62636 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
62637
62638 #: fortran/resolve.c:1329
62639 #, fuzzy, gcc-internal-format
62640 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
62641 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
62642 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
62643
62644 #: fortran/resolve.c:1395
62645 #, fuzzy, gcc-internal-format
62646 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
62647 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
62648 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
62649
62650 #: fortran/resolve.c:1430
62651 #, fuzzy, gcc-internal-format
62652 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
62653 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
62654 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
62655
62656 #: fortran/resolve.c:1446
62657 #, fuzzy, gcc-internal-format
62658 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
62659 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
62660 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
62661
62662 #: fortran/resolve.c:1475
62663 #, fuzzy, gcc-internal-format
62664 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
62665 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
62666 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
62667
62668 #: fortran/resolve.c:1599
62669 #, fuzzy, gcc-internal-format
62670 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
62671 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
62672 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
62673
62674 #: fortran/resolve.c:1661
62675 #, fuzzy, gcc-internal-format
62676 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
62677 msgid "%qs at %L is ambiguous"
62678 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
62679
62680 #: fortran/resolve.c:1665
62681 #, fuzzy, gcc-internal-format
62682 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
62683 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
62684 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
62685
62686 #: fortran/resolve.c:1784
62687 #, fuzzy, gcc-internal-format
62688 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
62689 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
62690 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
62691
62692 #: fortran/resolve.c:1797
62693 #, fuzzy, gcc-internal-format
62694 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
62695 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
62696 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
62697
62698 #: fortran/resolve.c:1808
62699 #, fuzzy, gcc-internal-format
62700 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
62701 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
62702 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
62703
62704 #: fortran/resolve.c:1821
62705 #, fuzzy, gcc-internal-format
62706 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
62707 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
62708 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s. Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
62709
62710 #: fortran/resolve.c:1857
62711 #, fuzzy, gcc-internal-format
62712 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
62713 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
62714 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
62715
62716 #: fortran/resolve.c:1896 fortran/resolve.c:9805 fortran/resolve.c:11488
62717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62718 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
62719 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
62720
62721 #: fortran/resolve.c:1939
62722 #, fuzzy, gcc-internal-format
62723 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
62724 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
62725 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
62726
62727 #: fortran/resolve.c:1947
62728 #, fuzzy, gcc-internal-format
62729 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
62730 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
62731 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
62732
62733 #: fortran/resolve.c:1954
62734 #, fuzzy, gcc-internal-format
62735 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
62736 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
62737 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
62738
62739 #: fortran/resolve.c:1962
62740 #, fuzzy, gcc-internal-format
62741 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
62742 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
62743 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
62744
62745 #: fortran/resolve.c:1989
62746 #, fuzzy, gcc-internal-format
62747 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
62748 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
62749 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
62750
62751 #: fortran/resolve.c:2011
62752 #, fuzzy, gcc-internal-format
62753 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
62754 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
62755 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
62756
62757 #: fortran/resolve.c:2066
62758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62759 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
62760 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
62761
62762 #: fortran/resolve.c:2073
62763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62764 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
62765 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
62766
62767 #: fortran/resolve.c:2087
62768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62769 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
62770 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
62771
62772 #: fortran/resolve.c:2099
62773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62774 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
62775 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
62776
62777 #: fortran/resolve.c:2110
62778 #, fuzzy, gcc-internal-format
62779 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
62780 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
62781 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
62782
62783 #: fortran/resolve.c:2119
62784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62785 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
62786 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
62787
62788 #: fortran/resolve.c:2251
62789 #, fuzzy, gcc-internal-format
62790 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
62791 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
62792 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
62793
62794 #: fortran/resolve.c:2288
62795 #, fuzzy, gcc-internal-format
62796 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
62797 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
62798 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
62799
62800 #: fortran/resolve.c:2563
62801 #, fuzzy, gcc-internal-format
62802 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
62803 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
62804 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
62805
62806 #: fortran/resolve.c:2585
62807 #, fuzzy, gcc-internal-format
62808 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
62809 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
62810 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
62811
62812 #: fortran/resolve.c:2698
62813 #, fuzzy, gcc-internal-format
62814 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
62815 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
62816 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
62817
62818 #: fortran/resolve.c:2718
62819 #, fuzzy, gcc-internal-format
62820 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
62821 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
62822 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
62823
62824 #: fortran/resolve.c:2756
62825 #, fuzzy, gcc-internal-format
62826 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
62827 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
62828 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
62829
62830 #: fortran/resolve.c:2811
62831 #, fuzzy, gcc-internal-format
62832 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
62833 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
62834 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
62835
62836 #: fortran/resolve.c:2907
62837 #, fuzzy, gcc-internal-format
62838 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62839 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
62840 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
62841
62842 #: fortran/resolve.c:2911 fortran/resolve.c:16572
62843 #, fuzzy, gcc-internal-format
62844 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62845 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
62846 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
62847
62848 #: fortran/resolve.c:3035
62849 #, fuzzy, gcc-internal-format
62850 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
62851 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
62852 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
62853
62854 #: fortran/resolve.c:3042
62855 #, fuzzy, gcc-internal-format
62856 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
62857 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
62858 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
62859
62860 #: fortran/resolve.c:3049
62861 #, fuzzy, gcc-internal-format
62862 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
62863 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
62864 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
62865
62866 #: fortran/resolve.c:3120
62867 #, fuzzy, gcc-internal-format
62868 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
62869 msgid "%qs at %L is not a function"
62870 msgstr "'%s' en %L no es una función"
62871
62872 #: fortran/resolve.c:3128 fortran/resolve.c:3611
62873 #, fuzzy, gcc-internal-format
62874 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
62875 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
62876 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
62877
62878 #: fortran/resolve.c:3140
62879 #, gcc-internal-format
62880 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
62881 msgstr ""
62882
62883 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
62884 #: fortran/resolve.c:3184
62885 #, fuzzy, gcc-internal-format
62886 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
62887 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
62888 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
62889
62890 #: fortran/resolve.c:3218
62891 #, fuzzy, gcc-internal-format
62892 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
62893 msgid "resolve_function(): bad function type"
62894 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
62895
62896 #: fortran/resolve.c:3238
62897 #, fuzzy, gcc-internal-format
62898 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
62899 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
62900 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
62901
62902 #: fortran/resolve.c:3300
62903 #, fuzzy, gcc-internal-format
62904 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
62905 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
62906 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
62907
62908 #: fortran/resolve.c:3304
62909 #, fuzzy, gcc-internal-format
62910 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
62911 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
62912 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
62913
62914 #: fortran/resolve.c:3355
62915 #, fuzzy, gcc-internal-format
62916 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
62917 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
62918 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
62919
62920 #: fortran/resolve.c:3361
62921 #, fuzzy, gcc-internal-format
62922 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
62923 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
62924 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
62925
62926 #: fortran/resolve.c:3367
62927 #, fuzzy, gcc-internal-format
62928 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
62929 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
62930 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
62931
62932 #: fortran/resolve.c:3435
62933 #, fuzzy, gcc-internal-format
62934 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
62935 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
62936 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
62937
62938 #: fortran/resolve.c:3444
62939 #, fuzzy, gcc-internal-format
62940 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
62941 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
62942 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
62943
62944 #: fortran/resolve.c:3479
62945 #, fuzzy, gcc-internal-format
62946 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
62947 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
62948 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
62949
62950 #: fortran/resolve.c:3524
62951 #, fuzzy, gcc-internal-format
62952 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
62953 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
62954 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
62955
62956 #: fortran/resolve.c:3582
62957 #, fuzzy, gcc-internal-format
62958 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
62959 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
62960 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
62961
62962 #: fortran/resolve.c:3621
62963 #, fuzzy, gcc-internal-format
62964 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
62965 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
62966 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
62967
62968 #: fortran/resolve.c:3625
62969 #, fuzzy, gcc-internal-format
62970 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
62971 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
62972 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
62973
62974 #: fortran/resolve.c:3670
62975 #, fuzzy, gcc-internal-format
62976 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
62977 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
62978 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
62979
62980 #: fortran/resolve.c:3708
62981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62982 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
62983 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
62984
62985 #: fortran/resolve.c:3760
62986 #, gcc-internal-format
62987 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
62988 msgstr ""
62989
62990 #: fortran/resolve.c:3863
62991 #, fuzzy, gcc-internal-format
62992 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
62993 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
62994 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
62995
62996 #: fortran/resolve.c:3867
62997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62998 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
62999 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
63000 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
63001
63002 #: fortran/resolve.c:4144
63003 #, gcc-internal-format
63004 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
63005 msgstr ""
63006
63007 #: fortran/resolve.c:4314 fortran/resolve.c:4337
63008 #, gcc-internal-format
63009 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
63010 msgstr ""
63011
63012 #: fortran/resolve.c:4432
63013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63014 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
63015 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
63016
63017 #: fortran/resolve.c:4437
63018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63019 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
63020 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
63021
63022 #: fortran/resolve.c:4447
63023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63024 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
63025 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
63026
63027 #: fortran/resolve.c:4452
63028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63029 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
63030 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
63031
63032 #: fortran/resolve.c:4472
63033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63034 msgid "Illegal stride of zero at %L"
63035 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
63036
63037 #: fortran/resolve.c:4489
63038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63039 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
63040 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
63041
63042 #: fortran/resolve.c:4497
63043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63044 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
63045 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
63046
63047 #: fortran/resolve.c:4513
63048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63049 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
63050 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
63051
63052 #: fortran/resolve.c:4522
63053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63054 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
63055 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
63056
63057 #: fortran/resolve.c:4538
63058 #, fuzzy, gcc-internal-format
63059 #| msgid "subscript missing in array reference"
63060 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
63061 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
63062
63063 #: fortran/resolve.c:4561
63064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63065 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
63066 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
63067
63068 #: fortran/resolve.c:4571
63069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63070 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
63071 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
63072
63073 #: fortran/resolve.c:4579
63074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63075 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
63076 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
63077
63078 #: fortran/resolve.c:4595
63079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63080 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
63081 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
63082
63083 #: fortran/resolve.c:4623
63084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63085 msgid "Array index at %L must be scalar"
63086 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
63087
63088 #: fortran/resolve.c:4629
63089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63090 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
63091 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
63092
63093 #: fortran/resolve.c:4635
63094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63095 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
63096 msgid "REAL array index at %L"
63097 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
63098
63099 #: fortran/resolve.c:4674
63100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63101 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
63102 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
63103
63104 #: fortran/resolve.c:4681
63105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63106 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
63107 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
63108
63109 #: fortran/resolve.c:4726
63110 #, gcc-internal-format
63111 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
63112 msgstr ""
63113
63114 #: fortran/resolve.c:4737
63115 #, gcc-internal-format
63116 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
63117 msgstr ""
63118
63119 #: fortran/resolve.c:4749
63120 #, gcc-internal-format
63121 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
63122 msgstr ""
63123
63124 #: fortran/resolve.c:4792
63125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63126 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
63127 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
63128
63129 #: fortran/resolve.c:4890
63130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63131 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
63132 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
63133
63134 #: fortran/resolve.c:4897
63135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63136 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
63137 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
63138
63139 #: fortran/resolve.c:4906
63140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63141 msgid "Substring start index at %L is less than one"
63142 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
63143
63144 #: fortran/resolve.c:4919
63145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63146 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
63147 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
63148
63149 #: fortran/resolve.c:4926
63150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63151 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
63152 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
63153
63154 #: fortran/resolve.c:4936
63155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63156 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
63157 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
63158
63159 #: fortran/resolve.c:4946
63160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63161 msgid "Substring end index at %L is too large"
63162 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
63163
63164 #: fortran/resolve.c:5136
63165 #, fuzzy, gcc-internal-format
63166 #| msgid "Bad array reference at %L"
63167 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
63168 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63169
63170 #: fortran/resolve.c:5150
63171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63172 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
63173 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
63174
63175 #: fortran/resolve.c:5160
63176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63177 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
63178 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
63179
63180 #: fortran/resolve.c:5180
63181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63182 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
63183 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
63184
63185 #: fortran/resolve.c:5278
63186 #, gcc-internal-format
63187 msgid "expression_rank(): Two array specs"
63188 msgstr ""
63189
63190 #: fortran/resolve.c:5360
63191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63192 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
63193 msgstr ""
63194
63195 #: fortran/resolve.c:5370
63196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63197 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
63198 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
63199 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
63200
63201 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
63202 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
63203 #. that the function-name resolution happens too late in that
63204 #. function.
63205 #: fortran/resolve.c:5380
63206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63207 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
63208 msgstr ""
63209
63210 #: fortran/resolve.c:5395
63211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63212 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
63213 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
63214 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
63215
63216 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
63217 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
63218 #. that the function-name resolution happens too late in that
63219 #. function.
63220 #: fortran/resolve.c:5405
63221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63222 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
63223 msgstr ""
63224
63225 #: fortran/resolve.c:5416
63226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63227 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
63228 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
63229 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
63230
63231 #: fortran/resolve.c:5425
63232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63233 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
63234 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
63235 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
63236
63237 #: fortran/resolve.c:5440
63238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63239 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
63240 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
63241 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
63242
63243 #: fortran/resolve.c:5620
63244 #, fuzzy, gcc-internal-format
63245 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
63246 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
63247 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
63248
63249 #: fortran/resolve.c:5625
63250 #, fuzzy, gcc-internal-format
63251 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
63252 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
63253 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
63254
63255 #: fortran/resolve.c:5695
63256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63257 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
63258 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
63259
63260 #: fortran/resolve.c:5708
63261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63262 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
63263 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
63264
63265 #: fortran/resolve.c:5952 fortran/resolve.c:6104
63266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63267 #| msgid "Error in type-spec at %L"
63268 msgid "Error in typebound call at %L"
63269 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
63270
63271 #: fortran/resolve.c:6068
63272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63273 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
63274 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
63275
63276 #: fortran/resolve.c:6075
63277 #, fuzzy, gcc-internal-format
63278 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
63279 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
63280 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
63281
63282 #: fortran/resolve.c:6114
63283 #, fuzzy, gcc-internal-format
63284 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
63285 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
63286 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
63287
63288 #: fortran/resolve.c:6123
63289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63290 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
63291 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
63292
63293 #. Nothing matching found!
63294 #: fortran/resolve.c:6311
63295 #, fuzzy, gcc-internal-format
63296 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
63297 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
63298 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
63299
63300 #: fortran/resolve.c:6345
63301 #, fuzzy, gcc-internal-format
63302 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
63303 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
63304 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
63305
63306 #: fortran/resolve.c:6397
63307 #, fuzzy, gcc-internal-format
63308 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
63309 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
63310 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
63311
63312 #: fortran/resolve.c:6947
63313 #, fuzzy, gcc-internal-format
63314 #| msgid "Expected expression type"
63315 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
63316 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
63317
63318 #: fortran/resolve.c:6973
63319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63320 msgid "%s at %L must be a scalar"
63321 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
63322
63323 #: fortran/resolve.c:6983
63324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63325 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
63326 msgid "%s at %L must be integer"
63327 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
63328
63329 #: fortran/resolve.c:6987 fortran/resolve.c:6994
63330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63331 msgid "%s at %L must be INTEGER"
63332 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
63333
63334 #: fortran/resolve.c:7036
63335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63336 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
63337 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
63338
63339 #: fortran/resolve.c:7072
63340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63341 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
63342 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
63343
63344 #: fortran/resolve.c:7089
63345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63346 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
63347 msgstr ""
63348
63349 #: fortran/resolve.c:7095
63350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63351 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
63352 msgstr ""
63353
63354 #: fortran/resolve.c:7156
63355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63356 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
63357 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
63358
63359 #: fortran/resolve.c:7161
63360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63361 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
63362 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
63363
63364 #: fortran/resolve.c:7168
63365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63366 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
63367 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
63368
63369 #: fortran/resolve.c:7176
63370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63371 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
63372 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
63373
63374 #: fortran/resolve.c:7181
63375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63376 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
63377 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
63378
63379 #: fortran/resolve.c:7194
63380 #, fuzzy, gcc-internal-format
63381 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
63382 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
63383 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
63384
63385 #: fortran/resolve.c:7298 fortran/resolve.c:7591
63386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63387 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
63388 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
63389
63390 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7555
63391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63392 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
63393 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
63394
63395 #: fortran/resolve.c:7412
63396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63397 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
63398 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
63399
63400 #: fortran/resolve.c:7443
63401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63402 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
63403 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
63404
63405 #: fortran/resolve.c:7602
63406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63407 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
63408 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
63409
63410 #: fortran/resolve.c:7614
63411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63412 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
63413 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
63414
63415 #: fortran/resolve.c:7628
63416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63417 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
63418 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
63419
63420 #: fortran/resolve.c:7643
63421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63422 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
63423 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
63424 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
63425
63426 #: fortran/resolve.c:7656
63427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63428 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
63429 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
63430
63431 #: fortran/resolve.c:7674
63432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63433 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
63434 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
63435
63436 #: fortran/resolve.c:7755 fortran/resolve.c:7770
63437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63438 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
63439 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
63440
63441 #: fortran/resolve.c:7762
63442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63443 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
63444 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
63445 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
63446
63447 #: fortran/resolve.c:7787
63448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63449 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
63450 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
63451
63452 #: fortran/resolve.c:7796 fortran/resolve.c:7825 fortran/resolve.c:7853
63453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63454 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
63455 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
63456
63457 #: fortran/resolve.c:7802
63458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63459 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
63460 msgstr ""
63461
63462 #: fortran/resolve.c:7814
63463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63464 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
63465 msgstr ""
63466
63467 #: fortran/resolve.c:7872
63468 #, fuzzy, gcc-internal-format
63469 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
63470 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
63471 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
63472
63473 #: fortran/resolve.c:7887
63474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63475 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
63476 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
63477
63478 #: fortran/resolve.c:7898
63479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63480 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
63481 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
63482
63483 #: fortran/resolve.c:7930
63484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63485 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
63486 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
63487
63488 #: fortran/resolve.c:7953
63489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63490 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
63491 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
63492
63493 #: fortran/resolve.c:7964
63494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63495 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
63496 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
63497
63498 #: fortran/resolve.c:7980
63499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63500 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
63501 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
63502 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
63503
63504 #: fortran/resolve.c:8003
63505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63506 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
63507 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
63508
63509 #: fortran/resolve.c:8033
63510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63511 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
63512 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
63513
63514 #: fortran/resolve.c:8039 fortran/resolve.c:8045
63515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63516 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
63517 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
63518
63519 #. The cases overlap, or they are the same
63520 #. element in the list. Either way, we must
63521 #. issue an error and get the next case from P.
63522 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
63523 #: fortran/resolve.c:8273
63524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63525 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
63526 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
63527
63528 #: fortran/resolve.c:8324
63529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63530 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
63531 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
63532
63533 #: fortran/resolve.c:8335
63534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63535 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
63536 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
63537
63538 #: fortran/resolve.c:8348
63539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63540 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
63541 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
63542
63543 #: fortran/resolve.c:8394
63544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63545 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
63546 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
63547
63548 #: fortran/resolve.c:8413
63549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63550 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
63551 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
63552
63553 #: fortran/resolve.c:8423
63554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63555 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
63556 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
63557
63558 #: fortran/resolve.c:8441 fortran/resolve.c:8449
63559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63560 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
63561 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
63562
63563 #: fortran/resolve.c:8511 fortran/resolve.c:9118
63564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63565 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
63566 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
63567
63568 #: fortran/resolve.c:8537
63569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63570 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
63571 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
63572
63573 #: fortran/resolve.c:8549
63574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63575 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
63576 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
63577
63578 #: fortran/resolve.c:8564
63579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63580 msgid "Range specification at %L can never be matched"
63581 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
63582
63583 #: fortran/resolve.c:8667
63584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63585 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
63586 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
63587
63588 #: fortran/resolve.c:8727
63589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63590 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
63591 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
63592 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
63593
63594 #: fortran/resolve.c:8732
63595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63596 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
63597 msgid "Selector at %L has no type"
63598 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
63599
63600 #: fortran/resolve.c:8754
63601 #, fuzzy, gcc-internal-format
63602 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
63603 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
63604 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
63605
63606 #: fortran/resolve.c:8765
63607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63608 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
63609 msgstr ""
63610
63611 #: fortran/resolve.c:8993
63612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63613 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
63614 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
63615
63616 #: fortran/resolve.c:9028 fortran/resolve.c:9040
63617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63618 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
63619 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
63620 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
63621
63622 #: fortran/resolve.c:9069
63623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63624 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
63625 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
63626 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
63627
63628 #: fortran/resolve.c:9081
63629 #, fuzzy, gcc-internal-format
63630 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
63631 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
63632 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
63633
63634 #: fortran/resolve.c:9093
63635 #, fuzzy, gcc-internal-format
63636 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
63637 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
63638 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
63639
63640 #: fortran/resolve.c:9096
63641 #, fuzzy, gcc-internal-format
63642 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
63643 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
63644 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
63645
63646 #: fortran/resolve.c:9106
63647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63648 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
63649 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
63650 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
63651
63652 #: fortran/resolve.c:9353
63653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63654 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
63655 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE en %L"
63656
63657 #: fortran/resolve.c:9448
63658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63659 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
63660 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
63661 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
63662
63663 #: fortran/resolve.c:9500
63664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63665 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
63666 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
63667 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
63668
63669 #: fortran/resolve.c:9510
63670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63671 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
63672 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
63673
63674 #: fortran/resolve.c:9523
63675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63676 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
63677 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
63678
63679 #: fortran/resolve.c:9532
63680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63681 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
63682 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
63683
63684 #: fortran/resolve.c:9539
63685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63686 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
63687 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
63688
63689 #: fortran/resolve.c:9550
63690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63691 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
63692 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
63693
63694 #: fortran/resolve.c:9556
63695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63696 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
63697 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
63698 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
63699
63700 #: fortran/resolve.c:9571
63701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63702 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
63703 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
63704
63705 #: fortran/resolve.c:9631
63706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63707 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
63708 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
63709
63710 #: fortran/resolve.c:9641
63711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63712 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
63713 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
63714 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
63715
63716 #: fortran/resolve.c:9645
63717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63718 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
63719 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
63720 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
63721
63722 #: fortran/resolve.c:9648
63723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63724 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
63725 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
63726 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
63727
63728 #: fortran/resolve.c:9655 fortran/resolve.c:9777
63729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63730 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
63731 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
63732
63733 #: fortran/resolve.c:9667 fortran/resolve.c:9785
63734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63735 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
63736 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
63737
63738 #: fortran/resolve.c:9679
63739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63740 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
63741 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
63742
63743 #: fortran/resolve.c:9692
63744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63745 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
63746 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
63747 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
63748
63749 #: fortran/resolve.c:9753
63750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63751 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
63752 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
63753
63754 #: fortran/resolve.c:9757 fortran/resolve.c:9767
63755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63756 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
63757 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
63758
63759 #: fortran/resolve.c:9812
63760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63761 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
63762 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
63763
63764 #: fortran/resolve.c:9822
63765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63766 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
63767 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
63768
63769 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
63770 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
63771 #: fortran/resolve.c:9839 fortran/resolve.c:9862
63772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63773 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
63774 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
63775
63776 #: fortran/resolve.c:9843 fortran/resolve.c:9868
63777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63778 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
63779 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
63780
63781 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
63782 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
63783 #. further checks are necessary in this case.
63784 #: fortran/resolve.c:9883
63785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63786 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
63787 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
63788
63789 #: fortran/resolve.c:9955
63790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63791 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
63792 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
63793
63794 #: fortran/resolve.c:9971
63795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63796 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
63797 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
63798
63799 #: fortran/resolve.c:9979 fortran/resolve.c:10066
63800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63801 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
63802 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
63803
63804 #: fortran/resolve.c:9989 fortran/resolve.c:10076
63805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63806 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
63807 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
63808
63809 #: fortran/resolve.c:10020
63810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63811 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
63812 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
63813
63814 #: fortran/resolve.c:10029
63815 #, fuzzy, gcc-internal-format
63816 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
63817 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
63818 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
63819
63820 #: fortran/resolve.c:10176
63821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63822 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
63823 msgid "FORALL construct at %L"
63824 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
63825
63826 #: fortran/resolve.c:10197
63827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63828 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
63829 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
63830 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
63831
63832 #: fortran/resolve.c:10207
63833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63834 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
63835 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
63836
63837 #: fortran/resolve.c:10284
63838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63839 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
63840 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
63841
63842 #: fortran/resolve.c:10386
63843 #, gcc-internal-format
63844 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
63845 msgstr ""
63846
63847 #: fortran/resolve.c:10499
63848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63849 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
63850 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
63851 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
63852
63853 #: fortran/resolve.c:10531
63854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63855 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
63856 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
63857
63858 #: fortran/resolve.c:10536
63859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63860 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
63861 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
63862
63863 #: fortran/resolve.c:10546
63864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63865 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
63866 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
63867
63868 #: fortran/resolve.c:10578
63869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63870 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63871 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
63872 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63873
63874 #: fortran/resolve.c:10582
63875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63876 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
63877 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
63878 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
63879
63880 #: fortran/resolve.c:10587
63881 #, gcc-internal-format
63882 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
63883 msgstr ""
63884
63885 #: fortran/resolve.c:10594
63886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63887 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
63888 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
63889 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
63890
63891 #: fortran/resolve.c:10605
63892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63893 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
63894 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
63895 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
63896
63897 #: fortran/resolve.c:10923
63898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63899 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
63900 msgstr ""
63901
63902 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
63903 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
63904 #: fortran/resolve.c:11165
63905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63906 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
63907 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
63908 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
63909
63910 #: fortran/resolve.c:11177
63911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63912 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
63913 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
63914 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
63915
63916 #: fortran/resolve.c:11420
63917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63918 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
63919 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
63920
63921 #: fortran/resolve.c:11423
63922 #, fuzzy, gcc-internal-format
63923 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
63924 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
63925 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
63926
63927 #: fortran/resolve.c:11434
63928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63929 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
63930 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
63931
63932 #: fortran/resolve.c:11496
63933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63934 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
63935 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
63936
63937 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
63938 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
63939 #: fortran/resolve.c:11542
63940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63941 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
63942 msgid "Invalid NULL at %L"
63943 msgstr "Género no válido para %s en %L"
63944
63945 #: fortran/resolve.c:11546
63946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63947 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
63948 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
63949 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
63950
63951 #: fortran/resolve.c:11603
63952 #, gcc-internal-format
63953 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
63954 msgstr ""
63955
63956 #: fortran/resolve.c:11608
63957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63958 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
63959 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
63960
63961 #: fortran/resolve.c:11692
63962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63963 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
63964 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
63965
63966 #: fortran/resolve.c:11771
63967 #, fuzzy, gcc-internal-format
63968 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63969 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
63970 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63971
63972 #: fortran/resolve.c:11881
63973 #, fuzzy, gcc-internal-format
63974 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
63975 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
63976 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
63977
63978 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
63979 #. isn't the same module, reject it.
63980 #: fortran/resolve.c:11895
63981 #, fuzzy, gcc-internal-format
63982 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
63983 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
63984 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
63985
63986 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
63987 #. exclude references to the same procedure via module association or
63988 #. multiple checks for the same procedure.
63989 #: fortran/resolve.c:11914
63990 #, fuzzy, gcc-internal-format
63991 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
63992 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
63993 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
63994
63995 #: fortran/resolve.c:11999
63996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63997 msgid "String length at %L is too large"
63998 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
63999
64000 #: fortran/resolve.c:12228
64001 #, fuzzy, gcc-internal-format
64002 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
64003 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
64004 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
64005
64006 #: fortran/resolve.c:12232
64007 #, fuzzy, gcc-internal-format
64008 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
64009 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
64010 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
64011
64012 #: fortran/resolve.c:12240
64013 #, fuzzy, gcc-internal-format
64014 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
64015 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
64016 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
64017
64018 #: fortran/resolve.c:12250
64019 #, fuzzy, gcc-internal-format
64020 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
64021 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
64022 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
64023
64024 #: fortran/resolve.c:12265
64025 #, fuzzy, gcc-internal-format
64026 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
64027 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
64028 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
64029
64030 #: fortran/resolve.c:12277
64031 #, fuzzy, gcc-internal-format
64032 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
64033 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
64034 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
64035
64036 #: fortran/resolve.c:12309
64037 #, fuzzy, gcc-internal-format
64038 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
64039 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
64040 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
64041
64042 #: fortran/resolve.c:12331
64043 #, fuzzy, gcc-internal-format
64044 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
64045 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
64046 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
64047
64048 #: fortran/resolve.c:12358
64049 #, fuzzy, gcc-internal-format
64050 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
64051 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
64052 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
64053
64054 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
64055 #. * needs to be constant.
64056 #: fortran/resolve.c:12394
64057 #, fuzzy, gcc-internal-format
64058 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
64059 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
64060 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
64061
64062 #: fortran/resolve.c:12419
64063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64064 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
64065 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
64066
64067 #: fortran/resolve.c:12440
64068 #, fuzzy, gcc-internal-format
64069 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
64070 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
64071 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
64072
64073 #: fortran/resolve.c:12447
64074 #, fuzzy, gcc-internal-format
64075 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
64076 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
64077 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
64078
64079 #: fortran/resolve.c:12494
64080 #, fuzzy, gcc-internal-format
64081 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
64082 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
64083 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
64084
64085 #: fortran/resolve.c:12497
64086 #, fuzzy, gcc-internal-format
64087 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
64088 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
64089 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
64090
64091 #: fortran/resolve.c:12501
64092 #, fuzzy, gcc-internal-format
64093 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
64094 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
64095 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
64096
64097 #: fortran/resolve.c:12504
64098 #, fuzzy, gcc-internal-format
64099 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
64100 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
64101 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
64102
64103 #: fortran/resolve.c:12507
64104 #, fuzzy, gcc-internal-format
64105 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
64106 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
64107 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
64108
64109 #: fortran/resolve.c:12510
64110 #, fuzzy, gcc-internal-format
64111 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
64112 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
64113 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
64114
64115 #: fortran/resolve.c:12552
64116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64117 #| msgid "fstat %s"
64118 msgid "%s at %L"
64119 msgstr "fstat %s"
64120
64121 #: fortran/resolve.c:12579
64122 #, fuzzy, gcc-internal-format
64123 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
64124 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
64125 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
64126
64127 #: fortran/resolve.c:12601
64128 #, fuzzy, gcc-internal-format
64129 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
64130 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
64131 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
64132
64133 #: fortran/resolve.c:12623
64134 #, fuzzy, gcc-internal-format
64135 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
64136 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
64137 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
64138
64139 #: fortran/resolve.c:12641
64140 #, fuzzy, gcc-internal-format
64141 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
64142 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
64143 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
64144
64145 #: fortran/resolve.c:12653
64146 #, fuzzy, gcc-internal-format
64147 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
64148 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
64149 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
64150
64151 #: fortran/resolve.c:12662
64152 #, fuzzy, gcc-internal-format
64153 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
64154 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
64155 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
64156
64157 #: fortran/resolve.c:12672
64158 #, fuzzy, gcc-internal-format
64159 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
64160 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
64161 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
64162
64163 #: fortran/resolve.c:12691
64164 #, fuzzy, gcc-internal-format
64165 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
64166 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
64167 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
64168
64169 #: fortran/resolve.c:12695
64170 #, fuzzy, gcc-internal-format
64171 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
64172 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
64173 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
64174
64175 #: fortran/resolve.c:12699
64176 #, fuzzy, gcc-internal-format
64177 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
64178 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
64179 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
64180
64181 #: fortran/resolve.c:12703
64182 #, fuzzy, gcc-internal-format
64183 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
64184 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
64185 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
64186
64187 #: fortran/resolve.c:12716
64188 #, fuzzy, gcc-internal-format
64189 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
64190 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
64191 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
64192
64193 #: fortran/resolve.c:12725
64194 #, fuzzy, gcc-internal-format
64195 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
64196 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
64197 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
64198
64199 #: fortran/resolve.c:12731
64200 #, fuzzy, gcc-internal-format
64201 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
64202 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
64203 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
64204
64205 #: fortran/resolve.c:12743
64206 #, fuzzy, gcc-internal-format
64207 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
64208 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
64209 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
64210
64211 #: fortran/resolve.c:12800
64212 #, fuzzy, gcc-internal-format
64213 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
64214 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
64215 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
64216
64217 #: fortran/resolve.c:12806
64218 #, fuzzy, gcc-internal-format
64219 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
64220 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
64221 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
64222
64223 #: fortran/resolve.c:12812
64224 #, fuzzy, gcc-internal-format
64225 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
64226 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
64227 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
64228
64229 #: fortran/resolve.c:12820
64230 #, fuzzy, gcc-internal-format
64231 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
64232 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
64233 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
64234
64235 #: fortran/resolve.c:12826
64236 #, fuzzy, gcc-internal-format
64237 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
64238 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
64239 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
64240
64241 #: fortran/resolve.c:12869
64242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64243 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
64244 msgstr ""
64245
64246 #: fortran/resolve.c:12877
64247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64248 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
64249 msgstr ""
64250
64251 #: fortran/resolve.c:12885
64252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64253 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
64254 msgstr ""
64255
64256 #: fortran/resolve.c:12894
64257 #, gcc-internal-format
64258 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
64259 msgstr ""
64260
64261 #: fortran/resolve.c:12978
64262 #, fuzzy, gcc-internal-format
64263 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
64264 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
64265 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
64266
64267 #: fortran/resolve.c:12987
64268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64269 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
64270 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
64271
64272 #: fortran/resolve.c:12996
64273 #, fuzzy, gcc-internal-format
64274 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
64275 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
64276 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
64277
64278 #: fortran/resolve.c:13004
64279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64280 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
64281 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
64282
64283 #: fortran/resolve.c:13010
64284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64285 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
64286 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
64287
64288 #: fortran/resolve.c:13016
64289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64290 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
64291 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
64292
64293 #: fortran/resolve.c:13024
64294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64295 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
64296 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
64297
64298 #: fortran/resolve.c:13033
64299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64300 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
64301 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
64302
64303 #: fortran/resolve.c:13055
64304 #, fuzzy, gcc-internal-format
64305 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
64306 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
64307 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
64308
64309 #: fortran/resolve.c:13092
64310 #, fuzzy, gcc-internal-format
64311 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
64312 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
64313 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
64314
64315 #: fortran/resolve.c:13132
64316 #, fuzzy, gcc-internal-format
64317 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
64318 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
64319 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
64320
64321 #: fortran/resolve.c:13168
64322 #, fuzzy, gcc-internal-format
64323 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
64324 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
64325 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
64326
64327 #: fortran/resolve.c:13227
64328 #, fuzzy, gcc-internal-format
64329 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
64330 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
64331 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
64332
64333 #: fortran/resolve.c:13239
64334 #, fuzzy, gcc-internal-format
64335 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
64336 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
64337 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
64338
64339 #: fortran/resolve.c:13267
64340 #, fuzzy, gcc-internal-format
64341 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
64342 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
64343 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
64344
64345 #: fortran/resolve.c:13323
64346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64347 #| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
64348 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
64349 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
64350
64351 #: fortran/resolve.c:13515
64352 #, fuzzy, gcc-internal-format
64353 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
64354 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
64355 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
64356
64357 #: fortran/resolve.c:13557
64358 #, fuzzy, gcc-internal-format
64359 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
64360 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
64361 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
64362
64363 #: fortran/resolve.c:13571
64364 #, fuzzy, gcc-internal-format
64365 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
64366 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
64367 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
64368
64369 #: fortran/resolve.c:13585 fortran/resolve.c:14071
64370 #, fuzzy, gcc-internal-format
64371 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
64372 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
64373 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
64374
64375 #: fortran/resolve.c:13593
64376 #, fuzzy, gcc-internal-format
64377 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
64378 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
64379 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
64380
64381 #: fortran/resolve.c:13602
64382 #, fuzzy, gcc-internal-format
64383 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
64384 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
64385 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
64386
64387 #: fortran/resolve.c:13608
64388 #, fuzzy, gcc-internal-format
64389 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
64390 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
64391 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
64392
64393 #: fortran/resolve.c:13614
64394 #, fuzzy, gcc-internal-format
64395 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
64396 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
64397 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
64398
64399 #: fortran/resolve.c:13643
64400 #, fuzzy, gcc-internal-format
64401 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
64402 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
64403 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
64404
64405 #: fortran/resolve.c:13653
64406 #, fuzzy, gcc-internal-format
64407 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
64408 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
64409 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
64410
64411 #: fortran/resolve.c:13748
64412 #, fuzzy, gcc-internal-format
64413 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
64414 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
64415 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
64416
64417 #: fortran/resolve.c:13851
64418 #, fuzzy, gcc-internal-format
64419 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
64420 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
64421 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
64422
64423 #: fortran/resolve.c:13860
64424 #, fuzzy, gcc-internal-format
64425 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
64426 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
64427 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
64428
64429 #: fortran/resolve.c:13870
64430 #, fuzzy, gcc-internal-format
64431 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
64432 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
64433 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
64434
64435 #: fortran/resolve.c:13895
64436 #, fuzzy, gcc-internal-format
64437 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
64438 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
64439 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
64440
64441 #: fortran/resolve.c:13906
64442 #, fuzzy, gcc-internal-format
64443 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
64444 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
64445 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
64446
64447 #: fortran/resolve.c:14004
64448 #, fuzzy, gcc-internal-format
64449 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
64450 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
64451 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
64452
64453 #: fortran/resolve.c:14018
64454 #, fuzzy, gcc-internal-format
64455 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
64456 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
64457 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
64458
64459 #: fortran/resolve.c:14034
64460 #, fuzzy, gcc-internal-format
64461 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
64462 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
64463 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
64464
64465 #: fortran/resolve.c:14044
64466 #, fuzzy, gcc-internal-format
64467 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
64468 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
64469 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
64470
64471 #: fortran/resolve.c:14053
64472 #, fuzzy, gcc-internal-format
64473 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
64474 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
64475 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
64476
64477 #: fortran/resolve.c:14062
64478 #, fuzzy, gcc-internal-format
64479 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
64480 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
64481 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
64482
64483 #: fortran/resolve.c:14104
64484 #, fuzzy, gcc-internal-format
64485 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
64486 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
64487 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
64488
64489 #: fortran/resolve.c:14117
64490 #, fuzzy, gcc-internal-format
64491 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
64492 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
64493 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
64494
64495 #: fortran/resolve.c:14128
64496 #, fuzzy, gcc-internal-format
64497 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
64498 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
64499 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
64500
64501 #: fortran/resolve.c:14161
64502 #, fuzzy, gcc-internal-format
64503 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
64504 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
64505 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
64506
64507 #: fortran/resolve.c:14169
64508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64509 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
64510 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
64511
64512 #: fortran/resolve.c:14178
64513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64514 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
64515 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
64516
64517 #: fortran/resolve.c:14260
64518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64519 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
64520 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
64521 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
64522
64523 #: fortran/resolve.c:14305
64524 #, fuzzy, gcc-internal-format
64525 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
64526 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
64527 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
64528
64529 #: fortran/resolve.c:14318
64530 #, fuzzy, gcc-internal-format
64531 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
64532 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
64533 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
64534
64535 #: fortran/resolve.c:14382
64536 #, gcc-internal-format
64537 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
64538 msgstr ""
64539
64540 #: fortran/resolve.c:14415
64541 #, fuzzy, gcc-internal-format
64542 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
64543 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
64544 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
64545
64546 #: fortran/resolve.c:14429
64547 #, fuzzy, gcc-internal-format
64548 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
64549 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
64550 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
64551
64552 #: fortran/resolve.c:14494
64553 #, fuzzy, gcc-internal-format
64554 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
64555 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
64556 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
64557
64558 #: fortran/resolve.c:14500
64559 #, fuzzy, gcc-internal-format
64560 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
64561 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
64562 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
64563
64564 #: fortran/resolve.c:14506
64565 #, fuzzy, gcc-internal-format
64566 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
64567 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
64568 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
64569
64570 #: fortran/resolve.c:14514
64571 #, fuzzy, gcc-internal-format
64572 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
64573 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
64574 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
64575
64576 #: fortran/resolve.c:14531
64577 #, fuzzy, gcc-internal-format
64578 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
64579 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
64580 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
64581
64582 #: fortran/resolve.c:14553
64583 #, fuzzy, gcc-internal-format
64584 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
64585 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
64586 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
64587
64588 #: fortran/resolve.c:14564
64589 #, fuzzy, gcc-internal-format
64590 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
64591 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
64592 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
64593
64594 #: fortran/resolve.c:14591
64595 #, fuzzy, gcc-internal-format
64596 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
64597 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
64598 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
64599
64600 #: fortran/resolve.c:14615
64601 #, fuzzy, gcc-internal-format
64602 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
64603 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
64604 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
64605
64606 #: fortran/resolve.c:14631
64607 #, fuzzy, gcc-internal-format
64608 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
64609 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
64610 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
64611
64612 #: fortran/resolve.c:14642
64613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64614 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
64615 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
64616
64617 #: fortran/resolve.c:14650
64618 #, fuzzy, gcc-internal-format
64619 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
64620 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
64621 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
64622
64623 #: fortran/resolve.c:14701
64624 #, fuzzy, gcc-internal-format
64625 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
64626 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
64627 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
64628
64629 #: fortran/resolve.c:14712
64630 #, gcc-internal-format
64631 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
64632 msgstr ""
64633
64634 #: fortran/resolve.c:14719
64635 #, gcc-internal-format
64636 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
64637 msgstr ""
64638
64639 #: fortran/resolve.c:14758
64640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64641 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
64642 msgstr ""
64643
64644 #: fortran/resolve.c:14822
64645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64646 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
64647 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
64648
64649 #: fortran/resolve.c:14825
64650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64651 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
64652 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
64653
64654 #: fortran/resolve.c:14921
64655 #, fuzzy, gcc-internal-format
64656 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
64657 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
64658 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
64659
64660 #: fortran/resolve.c:14942
64661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64662 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
64663 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
64664 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
64665
64666 #: fortran/resolve.c:14955
64667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64668 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
64669 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
64670
64671 #: fortran/resolve.c:14958
64672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64673 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
64674 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
64675
64676 #: fortran/resolve.c:14966
64677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64678 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
64679 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
64680 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
64681
64682 #: fortran/resolve.c:14973
64683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64684 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
64685 msgstr ""
64686
64687 #: fortran/resolve.c:14986
64688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64689 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
64690 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
64691
64692 #: fortran/resolve.c:14992
64693 #, fuzzy, gcc-internal-format
64694 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
64695 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
64696 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
64697
64698 #: fortran/resolve.c:15002
64699 #, fuzzy, gcc-internal-format
64700 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
64701 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
64702 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
64703
64704 #: fortran/resolve.c:15011
64705 #, fuzzy, gcc-internal-format
64706 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
64707 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
64708 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
64709
64710 #: fortran/resolve.c:15024 fortran/resolve.c:15201
64711 #, fuzzy, gcc-internal-format
64712 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
64713 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
64714 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
64715
64716 #: fortran/resolve.c:15038
64717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64718 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
64719 msgstr ""
64720
64721 #: fortran/resolve.c:15047
64722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64723 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
64724 msgstr ""
64725
64726 #: fortran/resolve.c:15056
64727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64728 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
64729 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
64730 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
64731
64732 #: fortran/resolve.c:15064
64733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64734 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
64735 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
64736 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
64737
64738 #: fortran/resolve.c:15071
64739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64740 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
64741 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
64742 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
64743
64744 #: fortran/resolve.c:15091
64745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64746 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
64747 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
64748 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
64749
64750 #: fortran/resolve.c:15098
64751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64752 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
64753 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
64754 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
64755
64756 #: fortran/resolve.c:15105
64757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64758 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
64759 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
64760 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
64761
64762 #: fortran/resolve.c:15112
64763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64764 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
64765 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
64766 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
64767
64768 #: fortran/resolve.c:15138
64769 #, fuzzy, gcc-internal-format
64770 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
64771 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
64772 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
64773
64774 #: fortran/resolve.c:15148
64775 #, fuzzy, gcc-internal-format
64776 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
64777 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
64778 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
64779
64780 #: fortran/resolve.c:15227
64781 #, fuzzy, gcc-internal-format
64782 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
64783 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
64784 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
64785
64786 #: fortran/resolve.c:15242
64787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64788 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
64789 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
64790
64791 #: fortran/resolve.c:15255
64792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64793 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
64794 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
64795 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
64796
64797 #: fortran/resolve.c:15273
64798 #, fuzzy, gcc-internal-format
64799 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
64800 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
64801 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
64802
64803 #: fortran/resolve.c:15285
64804 #, fuzzy, gcc-internal-format
64805 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
64806 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
64807 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
64808
64809 #: fortran/resolve.c:15294
64810 #, fuzzy, gcc-internal-format
64811 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
64812 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
64813 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
64814
64815 #: fortran/resolve.c:15306
64816 #, fuzzy, gcc-internal-format
64817 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
64818 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
64819 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
64820
64821 #: fortran/resolve.c:15315
64822 #, fuzzy, gcc-internal-format
64823 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
64824 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
64825 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
64826
64827 #: fortran/resolve.c:15327
64828 #, fuzzy, gcc-internal-format
64829 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
64830 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
64831 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
64832
64833 #: fortran/resolve.c:15343
64834 #, fuzzy, gcc-internal-format
64835 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
64836 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
64837 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
64838
64839 #: fortran/resolve.c:15351
64840 #, fuzzy, gcc-internal-format
64841 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
64842 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
64843 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
64844
64845 #: fortran/resolve.c:15358
64846 #, fuzzy, gcc-internal-format
64847 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
64848 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
64849 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
64850
64851 #: fortran/resolve.c:15370
64852 #, fuzzy, gcc-internal-format
64853 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
64854 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
64855 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
64856
64857 #: fortran/resolve.c:15379
64858 #, fuzzy, gcc-internal-format
64859 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
64860 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
64861 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
64862
64863 #: fortran/resolve.c:15395
64864 #, fuzzy, gcc-internal-format
64865 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
64866 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
64867 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
64868
64869 #: fortran/resolve.c:15401
64870 #, fuzzy, gcc-internal-format
64871 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
64872 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
64873 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
64874
64875 #: fortran/resolve.c:15426
64876 #, fuzzy, gcc-internal-format
64877 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
64878 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
64879 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
64880
64881 #: fortran/resolve.c:15496
64882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64883 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
64884 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
64885
64886 #: fortran/resolve.c:15507
64887 #, gcc-internal-format
64888 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
64889 msgstr ""
64890
64891 #: fortran/resolve.c:15612
64892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64893 #| msgid "Expecting list of named entities at %C"
64894 msgid "Expecting definable entity near %L"
64895 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
64896
64897 #: fortran/resolve.c:15620
64898 #, fuzzy, gcc-internal-format
64899 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
64900 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
64901 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
64902
64903 #: fortran/resolve.c:15627
64904 #, fuzzy, gcc-internal-format
64905 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
64906 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
64907 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
64908
64909 #: fortran/resolve.c:15636
64910 #, fuzzy, gcc-internal-format
64911 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
64912 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
64913 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
64914
64915 #: fortran/resolve.c:15650
64916 #, fuzzy, gcc-internal-format
64917 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
64918 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
64919 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
64920
64921 #: fortran/resolve.c:15696
64922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64923 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
64924 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
64925
64926 #: fortran/resolve.c:15709
64927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64928 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
64929 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
64930
64931 #: fortran/resolve.c:15808
64932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64933 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
64934 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
64935
64936 #: fortran/resolve.c:15816
64937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64938 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
64939 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
64940
64941 #: fortran/resolve.c:15824
64942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64943 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
64944 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
64945
64946 #: fortran/resolve.c:15949
64947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64948 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
64949 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
64950
64951 #: fortran/resolve.c:16114
64952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64953 msgid "Label %d at %L defined but not used"
64954 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
64955
64956 #: fortran/resolve.c:16120
64957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64958 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
64959 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
64960
64961 #: fortran/resolve.c:16204
64962 #, fuzzy, gcc-internal-format
64963 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
64964 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
64965 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
64966
64967 #: fortran/resolve.c:16213
64968 #, fuzzy, gcc-internal-format
64969 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
64970 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
64971 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
64972
64973 #: fortran/resolve.c:16221
64974 #, fuzzy, gcc-internal-format
64975 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
64976 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
64977 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
64978
64979 #: fortran/resolve.c:16237
64980 #, fuzzy, gcc-internal-format
64981 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
64982 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
64983 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
64984
64985 #: fortran/resolve.c:16340
64986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64987 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
64988 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
64989
64990 #: fortran/resolve.c:16355
64991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64992 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
64993 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
64994
64995 #: fortran/resolve.c:16380
64996 #, fuzzy, gcc-internal-format
64997 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
64998 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
64999 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
65000
65001 #: fortran/resolve.c:16389
65002 #, fuzzy, gcc-internal-format
65003 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
65004 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
65005 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
65006
65007 #: fortran/resolve.c:16462
65008 #, fuzzy, gcc-internal-format
65009 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
65010 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
65011 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
65012
65013 #: fortran/resolve.c:16473
65014 #, fuzzy, gcc-internal-format
65015 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
65016 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
65017 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
65018
65019 #: fortran/resolve.c:16484
65020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65021 msgid "Substring at %L has length zero"
65022 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
65023
65024 #: fortran/resolve.c:16515
65025 #, fuzzy, gcc-internal-format
65026 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
65027 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
65028 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
65029
65030 #: fortran/resolve.c:16582
65031 #, fuzzy, gcc-internal-format
65032 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
65033 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
65034 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
65035
65036 #: fortran/resolve.c:16595
65037 #, fuzzy, gcc-internal-format
65038 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
65039 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
65040 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
65041
65042 #: fortran/resolve.c:16615
65043 #, fuzzy, gcc-internal-format
65044 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
65045 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
65046 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
65047
65048 #: fortran/resolve.c:16625
65049 #, fuzzy, gcc-internal-format
65050 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
65051 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
65052 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
65053
65054 #: fortran/resolve.c:16633
65055 #, fuzzy, gcc-internal-format
65056 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
65057 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
65058 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
65059
65060 #: fortran/resolve.c:16647
65061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65062 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
65063 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
65064
65065 #: fortran/resolve.c:16665
65066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65067 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
65068 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
65069
65070 #: fortran/resolve.c:16672
65071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65072 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
65073 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
65074
65075 #: fortran/resolve.c:16750
65076 #, fuzzy, gcc-internal-format
65077 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
65078 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
65079 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
65080
65081 #: fortran/scanner.c:332
65082 #, fuzzy, gcc-internal-format
65083 #| msgid "can't create directory %s: %m"
65084 msgid "Include directory %qs: %s"
65085 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
65086
65087 #: fortran/scanner.c:336
65088 #, fuzzy, gcc-internal-format
65089 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
65090 msgid "Nonexistent include directory %qs"
65091 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
65092
65093 #: fortran/scanner.c:341
65094 #, fuzzy, gcc-internal-format
65095 #| msgid "%s: Not a directory"
65096 msgid "%qs is not a directory"
65097 msgstr "%s: No es un directorio"
65098
65099 #: fortran/scanner.c:744
65100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65101 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
65102 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
65103 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
65104
65105 #: fortran/scanner.c:784
65106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65107 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
65108 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
65109
65110 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
65111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65112 msgid "Line truncated at %L"
65113 msgstr "Se truncó la línea en %L"
65114
65115 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
65116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65117 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
65118 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
65119
65120 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
65121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65122 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
65123 msgstr ""
65124
65125 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
65126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65127 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
65128 msgstr ""
65129
65130 #: fortran/scanner.c:1425
65131 #, fuzzy, gcc-internal-format
65132 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
65133 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
65134 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
65135
65136 #: fortran/scanner.c:1699
65137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65138 msgid "Nonconforming tab character at %C"
65139 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
65140
65141 #: fortran/scanner.c:1710
65142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65143 #| msgid "Invalid character in name at %C"
65144 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
65145 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
65146
65147 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
65148 #, fuzzy, gcc-internal-format
65149 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
65150 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
65151 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
65152
65153 #: fortran/scanner.c:1857
65154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65155 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
65156 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
65157
65158 #: fortran/scanner.c:2086
65159 #, fuzzy, gcc-internal-format
65160 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
65161 msgid "file %qs left but not entered"
65162 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
65163
65164 #: fortran/scanner.c:2128
65165 #, fuzzy, gcc-internal-format
65166 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
65167 msgid "Illegal preprocessor directive"
65168 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
65169
65170 #: fortran/scanner.c:2471
65171 #, fuzzy, gcc-internal-format
65172 #| msgid "Can't open file '%s'"
65173 msgid "Cannot open file %qs"
65174 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
65175
65176 #: fortran/simplify.c:92
65177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65178 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
65179 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
65180
65181 #: fortran/simplify.c:97
65182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65183 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
65184 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
65185
65186 #: fortran/simplify.c:102
65187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65188 msgid "Result of %s is NaN at %L"
65189 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
65190
65191 #: fortran/simplify.c:106
65192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65193 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
65194 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
65195
65196 #: fortran/simplify.c:129
65197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65198 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
65199 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
65200
65201 #: fortran/simplify.c:137
65202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65203 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
65204 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
65205
65206 #: fortran/simplify.c:747
65207 #, gcc-internal-format
65208 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
65209 msgstr ""
65210
65211 #: fortran/simplify.c:768
65212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65213 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
65214 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
65215
65216 #: fortran/simplify.c:775
65217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65218 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
65219 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
65220
65221 #: fortran/simplify.c:793
65222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65223 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
65224 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
65225
65226 #: fortran/simplify.c:830
65227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65228 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
65229 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
65230
65231 #: fortran/simplify.c:844
65232 #, gcc-internal-format
65233 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
65234 msgstr ""
65235
65236 #: fortran/simplify.c:863
65237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65238 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
65239 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
65240
65241 #: fortran/simplify.c:878
65242 #, gcc-internal-format
65243 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
65244 msgstr ""
65245
65246 #: fortran/simplify.c:1107
65247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65248 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
65249 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
65250
65251 #: fortran/simplify.c:1121
65252 #, gcc-internal-format
65253 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
65254 msgstr ""
65255
65256 #: fortran/simplify.c:1149
65257 #, gcc-internal-format
65258 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
65259 msgstr ""
65260
65261 #: fortran/simplify.c:1177
65262 #, gcc-internal-format
65263 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
65264 msgstr ""
65265
65266 #: fortran/simplify.c:1198
65267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65268 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
65269 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
65270
65271 #: fortran/simplify.c:1212
65272 #, gcc-internal-format
65273 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
65274 msgstr ""
65275
65276 #: fortran/simplify.c:1229
65277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65278 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
65279 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
65280
65281 #: fortran/simplify.c:1321
65282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65283 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
65284 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
65285
65286 #: fortran/simplify.c:1690
65287 #, gcc-internal-format
65288 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
65289 msgstr ""
65290
65291 #: fortran/simplify.c:1709
65292 #, gcc-internal-format
65293 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
65294 msgstr ""
65295
65296 #: fortran/simplify.c:1790
65297 #, gcc-internal-format
65298 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
65299 msgstr ""
65300
65301 #: fortran/simplify.c:1850
65302 #, fuzzy, gcc-internal-format
65303 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65304 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
65305 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65306
65307 #: fortran/simplify.c:1868
65308 #, fuzzy, gcc-internal-format
65309 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65310 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
65311 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65312
65313 #: fortran/simplify.c:1892
65314 #, fuzzy, gcc-internal-format
65315 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65316 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
65317 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65318
65319 #: fortran/simplify.c:1930
65320 #, gcc-internal-format
65321 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
65322 msgstr ""
65323
65324 #: fortran/simplify.c:2291
65325 #, gcc-internal-format
65326 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
65327 msgstr ""
65328
65329 #: fortran/simplify.c:2862
65330 #, gcc-internal-format
65331 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
65332 msgstr ""
65333
65334 #: fortran/simplify.c:3084
65335 #, gcc-internal-format
65336 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
65337 msgstr ""
65338
65339 #: fortran/simplify.c:3234
65340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65341 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
65342 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
65343
65344 #: fortran/simplify.c:3242
65345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65346 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
65347 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
65348
65349 #: fortran/simplify.c:3357
65350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65351 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
65352 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
65353
65354 #: fortran/simplify.c:3381
65355 #, gcc-internal-format
65356 msgid "IBITS: Bad bit"
65357 msgstr ""
65358
65359 #: fortran/simplify.c:3432
65360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65361 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
65362 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
65363
65364 #. Left shift, as in SHIFTL.
65365 #: fortran/simplify.c:3797 fortran/simplify.c:3805
65366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65367 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
65368 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
65369
65370 #: fortran/simplify.c:3817
65371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65372 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
65373 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
65374
65375 #: fortran/simplify.c:3942
65376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65377 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65378 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
65379 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
65380
65381 #: fortran/simplify.c:3945
65382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65383 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
65384 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
65385 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
65386
65387 #: fortran/simplify.c:4266 fortran/simplify.c:4399
65388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65389 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
65390 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
65391
65392 #: fortran/simplify.c:4582
65393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65394 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
65395 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
65396
65397 #: fortran/simplify.c:4595
65398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65399 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
65400 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
65401
65402 #: fortran/simplify.c:4606
65403 #, gcc-internal-format
65404 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
65405 msgstr ""
65406
65407 #: fortran/simplify.c:4623
65408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65409 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
65410 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
65411
65412 #: fortran/simplify.c:4946
65413 #, gcc-internal-format
65414 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
65415 msgstr ""
65416
65417 #: fortran/simplify.c:5854 fortran/simplify.c:5862
65418 #, fuzzy, gcc-internal-format
65419 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
65420 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
65421 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
65422
65423 #: fortran/simplify.c:5868
65424 #, fuzzy, gcc-internal-format
65425 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65426 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
65427 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65428
65429 #: fortran/simplify.c:5906 fortran/simplify.c:5914
65430 #, fuzzy, gcc-internal-format
65431 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
65432 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
65433 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
65434
65435 #: fortran/simplify.c:5920
65436 #, gcc-internal-format
65437 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
65438 msgstr ""
65439
65440 #: fortran/simplify.c:5992
65441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65442 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
65443 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
65444
65445 #: fortran/simplify.c:6551
65446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65447 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
65448 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
65449
65450 #: fortran/simplify.c:6607
65451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65452 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
65453 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
65454
65455 #: fortran/simplify.c:6644
65456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65457 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
65458 msgstr ""
65459
65460 #: fortran/simplify.c:6772
65461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65462 #| msgid "Integer too large at %C"
65463 msgid "Reshaped array too large at %C"
65464 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
65465
65466 #: fortran/simplify.c:6886
65467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65468 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
65469 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
65470
65471 #: fortran/simplify.c:7469
65472 #, fuzzy, gcc-internal-format
65473 #| msgid "Bad type in constant expression"
65474 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
65475 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
65476
65477 #: fortran/simplify.c:7498
65478 #, gcc-internal-format
65479 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
65480 msgstr ""
65481
65482 #: fortran/simplify.c:7625 fortran/simplify.c:7906
65483 #, gcc-internal-format
65484 msgid "Failure getting length of a constant array."
65485 msgstr ""
65486
65487 #: fortran/simplify.c:7635
65488 #, fuzzy, gcc-internal-format
65489 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
65490 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
65491 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor."
65492
65493 #: fortran/simplify.c:7702
65494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65495 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
65496 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
65497 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
65498
65499 #: fortran/simplify.c:7726
65500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65501 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
65502 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
65503
65504 #: fortran/simplify.c:7742
65505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65506 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
65507 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
65508 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
65509
65510 #: fortran/simplify.c:8073
65511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65512 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
65513 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY es %ld)"
65514
65515 #: fortran/simplify.c:8096
65516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65517 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
65518 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
65519
65520 #: fortran/simplify.c:8553
65521 #, fuzzy, gcc-internal-format
65522 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
65523 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
65524 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
65525
65526 #: fortran/st.c:277
65527 #, fuzzy, gcc-internal-format
65528 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65529 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
65530 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65531
65532 #: fortran/symbol.c:141
65533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65534 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
65535 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
65536 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
65537
65538 #: fortran/symbol.c:178
65539 #, fuzzy, gcc-internal-format
65540 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
65541 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
65542 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
65543
65544 #: fortran/symbol.c:200
65545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65546 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
65547 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
65548
65549 #: fortran/symbol.c:210
65550 #, fuzzy, gcc-internal-format
65551 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
65552 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
65553 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
65554
65555 #: fortran/symbol.c:234
65556 #, gcc-internal-format
65557 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
65558 msgstr ""
65559
65560 #: fortran/symbol.c:239
65561 #, gcc-internal-format
65562 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
65563 msgstr ""
65564
65565 #: fortran/symbol.c:296
65566 #, gcc-internal-format
65567 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
65568 msgstr ""
65569
65570 #: fortran/symbol.c:306
65571 #, fuzzy, gcc-internal-format
65572 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
65573 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
65574 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
65575
65576 #: fortran/symbol.c:310
65577 #, fuzzy, gcc-internal-format
65578 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
65579 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
65580 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
65581
65582 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
65583 #: fortran/symbol.c:330
65584 #, fuzzy, gcc-internal-format
65585 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
65586 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
65587 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
65588
65589 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
65590 #. they are implicitly typed.
65591 #: fortran/symbol.c:346
65592 #, fuzzy, gcc-internal-format
65593 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
65594 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
65595 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
65596
65597 #: fortran/symbol.c:387
65598 #, fuzzy, gcc-internal-format
65599 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
65600 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
65601 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
65602
65603 #: fortran/symbol.c:488
65604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65605 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
65606 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
65607
65608 #: fortran/symbol.c:513
65609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65610 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
65611 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
65612
65613 #: fortran/symbol.c:532
65614 #, gcc-internal-format
65615 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
65616 msgstr ""
65617
65618 #: fortran/symbol.c:566
65619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65620 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
65621 msgid "Procedure pointer at %C"
65622 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
65623
65624 #: fortran/symbol.c:777
65625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65626 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
65627 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
65628
65629 #: fortran/symbol.c:784
65630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65631 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
65632 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
65633
65634 #: fortran/symbol.c:905 fortran/symbol.c:916 fortran/symbol.c:1789
65635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65636 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
65637 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65638
65639 #: fortran/symbol.c:908 fortran/symbol.c:922
65640 #, fuzzy, gcc-internal-format
65641 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
65642 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
65643 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65644
65645 #: fortran/symbol.c:966
65646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65647 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
65648 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
65649
65650 #: fortran/symbol.c:969
65651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65652 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
65653 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
65654
65655 #: fortran/symbol.c:985
65656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65657 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
65658 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
65659
65660 #: fortran/symbol.c:1027
65661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65662 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
65663 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
65664
65665 #: fortran/symbol.c:1044
65666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65667 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
65668 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
65669 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
65670
65671 #: fortran/symbol.c:1068
65672 #, fuzzy, gcc-internal-format
65673 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
65674 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
65675 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
65676
65677 #: fortran/symbol.c:1094
65678 #, fuzzy, gcc-internal-format
65679 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
65680 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
65681 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
65682
65683 #: fortran/symbol.c:1250
65684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65685 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
65686 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
65687
65688 #: fortran/symbol.c:1269
65689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65690 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
65691 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
65692
65693 #: fortran/symbol.c:1302
65694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65695 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
65696 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
65697
65698 #: fortran/symbol.c:1314
65699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65700 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
65701 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
65702
65703 #: fortran/symbol.c:1334
65704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65705 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
65706 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
65707
65708 #: fortran/symbol.c:1353
65709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65710 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
65711 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
65712
65713 #: fortran/symbol.c:1365
65714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65715 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
65716 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
65717 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
65718
65719 #: fortran/symbol.c:1386
65720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65721 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
65722 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
65723
65724 #: fortran/symbol.c:1785
65725 #, fuzzy, gcc-internal-format
65726 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
65727 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
65728 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65729
65730 #: fortran/symbol.c:1822
65731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65732 msgid ""
65733 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
65734 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
65735 msgstr ""
65736
65737 #: fortran/symbol.c:1830
65738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65739 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
65740 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
65741
65742 #: fortran/symbol.c:1865
65743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65744 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
65745 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
65746
65747 #: fortran/symbol.c:1889
65748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65749 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
65750 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
65751
65752 #: fortran/symbol.c:1906
65753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65754 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
65755 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
65756
65757 #: fortran/symbol.c:1913
65758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65759 #| msgid " BIND(C)"
65760 msgid "BIND(C) at %L"
65761 msgstr " BIND(C)"
65762
65763 #: fortran/symbol.c:1929
65764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65765 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
65766 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
65767
65768 #: fortran/symbol.c:1933
65769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65770 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
65771 msgid "EXTENDS at %L"
65772 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
65773
65774 #: fortran/symbol.c:1959
65775 #, fuzzy, gcc-internal-format
65776 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
65777 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
65778 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
65779
65780 #: fortran/symbol.c:1966
65781 #, fuzzy, gcc-internal-format
65782 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
65783 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
65784 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
65785
65786 #: fortran/symbol.c:2004
65787 #, fuzzy, gcc-internal-format
65788 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
65789 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
65790 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
65791
65792 #: fortran/symbol.c:2008
65793 #, fuzzy, gcc-internal-format
65794 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
65795 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
65796 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
65797
65798 #: fortran/symbol.c:2015
65799 #, fuzzy, gcc-internal-format
65800 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
65801 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
65802 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
65803
65804 #: fortran/symbol.c:2027
65805 #, fuzzy, gcc-internal-format
65806 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
65807 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
65808 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
65809
65810 #: fortran/symbol.c:2270
65811 #, fuzzy, gcc-internal-format
65812 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
65813 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
65814 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
65815
65816 #: fortran/symbol.c:2355
65817 #, fuzzy, gcc-internal-format
65818 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
65819 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
65820 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
65821
65822 #: fortran/symbol.c:2387
65823 #, fuzzy, gcc-internal-format
65824 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
65825 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
65826 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
65827
65828 #: fortran/symbol.c:2536
65829 #, fuzzy, gcc-internal-format
65830 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
65831 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
65832 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
65833
65834 #: fortran/symbol.c:2557
65835 #, fuzzy, gcc-internal-format
65836 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
65837 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
65838 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
65839
65840 #: fortran/symbol.c:2561
65841 #, fuzzy, gcc-internal-format
65842 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
65843 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
65844 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
65845
65846 #: fortran/symbol.c:2725
65847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65848 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
65849 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
65850
65851 #: fortran/symbol.c:2736
65852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65853 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
65854 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
65855
65856 #: fortran/symbol.c:2746
65857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65858 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
65859 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
65860
65861 #: fortran/symbol.c:2753
65862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65863 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
65864 msgstr ""
65865
65866 #: fortran/symbol.c:2794
65867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65868 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
65869 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
65870
65871 #: fortran/symbol.c:2803
65872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65873 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
65874 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
65875
65876 #: fortran/symbol.c:2810
65877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65878 #| msgid "Expected terminating name at %C"
65879 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
65880 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
65881
65882 #: fortran/symbol.c:2814
65883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65884 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
65885 msgid "Labeled DO statement at %L"
65886 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
65887
65888 #: fortran/symbol.c:3143
65889 #, gcc-internal-format
65890 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
65891 msgstr ""
65892
65893 #: fortran/symbol.c:3169
65894 #, fuzzy, gcc-internal-format
65895 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
65896 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
65897 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
65898
65899 #: fortran/symbol.c:3172
65900 #, fuzzy, gcc-internal-format
65901 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
65902 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
65903 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
65904
65905 #. Symbol is from another namespace.
65906 #: fortran/symbol.c:3415
65907 #, fuzzy, gcc-internal-format
65908 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
65909 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
65910 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
65911
65912 #: fortran/symbol.c:4400
65913 #, gcc-internal-format
65914 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
65915 msgstr ""
65916
65917 #: fortran/symbol.c:4413
65918 #, fuzzy, gcc-internal-format
65919 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
65920 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
65921 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
65922
65923 #: fortran/symbol.c:4431
65924 #, fuzzy, gcc-internal-format
65925 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
65926 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
65927 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
65928
65929 #: fortran/symbol.c:4452
65930 #, fuzzy, gcc-internal-format
65931 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
65932 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
65933 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
65934
65935 #: fortran/symbol.c:4462
65936 #, fuzzy, gcc-internal-format
65937 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
65938 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
65939 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
65940
65941 #: fortran/symbol.c:4473
65942 #, fuzzy, gcc-internal-format
65943 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
65944 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
65945 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
65946
65947 #: fortran/symbol.c:4512
65948 #, fuzzy, gcc-internal-format
65949 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
65950 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
65951 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
65952
65953 #: fortran/symbol.c:4522
65954 #, fuzzy, gcc-internal-format
65955 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
65956 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
65957 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
65958
65959 #: fortran/symbol.c:4536
65960 #, fuzzy, gcc-internal-format
65961 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
65962 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
65963 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
65964
65965 #: fortran/symbol.c:4544
65966 #, fuzzy, gcc-internal-format
65967 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
65968 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
65969 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
65970
65971 #: fortran/symbol.c:5024 fortran/symbol.c:5029
65972 #, fuzzy, gcc-internal-format
65973 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65974 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
65975 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
65976
65977 #: fortran/target-memory.c:137
65978 #, fuzzy, gcc-internal-format
65979 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
65980 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
65981 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
65982
65983 #: fortran/target-memory.c:362
65984 #, gcc-internal-format
65985 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
65986 msgstr ""
65987
65988 #: fortran/target-memory.c:631
65989 #, gcc-internal-format
65990 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
65991 msgstr ""
65992
65993 #: fortran/target-memory.c:704
65994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65995 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
65996 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
65997
65998 #: fortran/target-memory.c:707
65999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66000 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
66001 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
66002 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
66003
66004 #: fortran/target-memory.c:797
66005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66006 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
66007 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
66008
66009 #. Problems occur when we get something like
66010 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
66011 #: fortran/trans-array.c:6035
66012 #, fuzzy, gcc-internal-format
66013 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
66014 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
66015 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
66016
66017 #: fortran/trans-array.c:8068
66018 #, fuzzy, gcc-internal-format
66019 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
66020 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
66021 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
66022
66023 #: fortran/trans-array.c:10972
66024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66025 msgid "bad expression type during walk (%d)"
66026 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
66027
66028 #: fortran/trans-common.c:401
66029 #, fuzzy, gcc-internal-format
66030 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
66031 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
66032 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
66033
66034 #: fortran/trans-common.c:782
66035 #, fuzzy, gcc-internal-format
66036 #| msgid "requested position is not an integer constant"
66037 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
66038 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
66039
66040 #: fortran/trans-common.c:810
66041 #, gcc-internal-format
66042 msgid "element_number(): Bad dimension type"
66043 msgstr ""
66044
66045 #: fortran/trans-common.c:880
66046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66047 msgid "Bad array reference at %L"
66048 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
66049
66050 #: fortran/trans-common.c:888
66051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66052 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
66053 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
66054
66055 #: fortran/trans-common.c:928
66056 #, fuzzy, gcc-internal-format
66057 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
66058 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
66059 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
66060
66061 #. Aligning this field would misalign a previous field.
66062 #: fortran/trans-common.c:1061
66063 #, fuzzy, gcc-internal-format
66064 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
66065 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
66066 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
66067
66068 #: fortran/trans-common.c:1126
66069 #, fuzzy, gcc-internal-format
66070 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
66071 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
66072 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
66073
66074 #: fortran/trans-common.c:1141
66075 #, fuzzy, gcc-internal-format
66076 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
66077 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
66078 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
66079
66080 #: fortran/trans-common.c:1157
66081 #, fuzzy, gcc-internal-format
66082 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
66083 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
66084 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
66085
66086 #: fortran/trans-common.c:1163
66087 #, fuzzy, gcc-internal-format
66088 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
66089 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
66090 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
66091
66092 #: fortran/trans-common.c:1184
66093 #, fuzzy, gcc-internal-format
66094 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
66095 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
66096 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
66097
66098 #: fortran/trans-common.c:1193
66099 #, fuzzy, gcc-internal-format
66100 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
66101 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
66102 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
66103
66104 #: fortran/trans-common.c:1198
66105 #, fuzzy, gcc-internal-format
66106 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
66107 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
66108 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
66109
66110 #: fortran/trans-const.c:334
66111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66112 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
66113 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
66114
66115 #: fortran/trans-const.c:400
66116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66117 msgid "non-constant initialization expression at %L"
66118 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
66119
66120 #: fortran/trans-decl.c:1692
66121 #, gcc-internal-format
66122 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
66123 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
66124
66125 #: fortran/trans-decl.c:4327 fortran/trans-decl.c:6660
66126 #, fuzzy, gcc-internal-format
66127 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
66128 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
66129 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
66130
66131 #: fortran/trans-decl.c:4815
66132 #, gcc-internal-format
66133 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
66134 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
66135
66136 #: fortran/trans-decl.c:5048
66137 #, fuzzy, gcc-internal-format
66138 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
66139 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
66140 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
66141
66142 #: fortran/trans-decl.c:5061
66143 #, fuzzy, gcc-internal-format
66144 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
66145 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
66146 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
66147
66148 #: fortran/trans-decl.c:5686
66149 #, fuzzy, gcc-internal-format
66150 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
66151 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
66152 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
66153
66154 #: fortran/trans-decl.c:5692
66155 #, fuzzy, gcc-internal-format
66156 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
66157 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
66158 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
66159
66160 #: fortran/trans-decl.c:5702 fortran/trans-decl.c:5840
66161 #, fuzzy, gcc-internal-format
66162 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
66163 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
66164 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
66165
66166 #: fortran/trans-decl.c:5717
66167 #, fuzzy, gcc-internal-format
66168 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
66169 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
66170 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
66171
66172 #: fortran/trans-decl.c:5736
66173 #, fuzzy, gcc-internal-format
66174 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
66175 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
66176 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
66177
66178 #: fortran/trans-decl.c:5785
66179 #, fuzzy, gcc-internal-format
66180 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
66181 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
66182 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
66183
66184 #: fortran/trans-decl.c:5789
66185 #, fuzzy, gcc-internal-format
66186 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
66187 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
66188 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
66189
66190 #: fortran/trans-decl.c:5812
66191 #, fuzzy, gcc-internal-format
66192 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
66193 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
66194 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
66195
66196 #: fortran/trans-decl.c:6389
66197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66198 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
66199 msgstr ""
66200
66201 #: fortran/trans-expr.c:929
66202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66203 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
66204 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
66205 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
66206
66207 #: fortran/trans-expr.c:1592
66208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66209 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
66210 msgstr ""
66211
66212 #: fortran/trans-expr.c:1902
66213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66214 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
66215 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
66216 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
66217
66218 #: fortran/trans-expr.c:1911
66219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66220 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
66221 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
66222 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
66223
66224 #: fortran/trans-expr.c:3569
66225 #, gcc-internal-format
66226 msgid "Unknown intrinsic op"
66227 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
66228
66229 #: fortran/trans-expr.c:4874
66230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66231 msgid "Unknown argument list function at %L"
66232 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
66233
66234 #: fortran/trans-intrinsic.c:926
66235 #, fuzzy, gcc-internal-format
66236 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
66237 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
66238 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
66239
66240 #: fortran/trans-intrinsic.c:2431 fortran/trans-intrinsic.c:2969
66241 #: fortran/trans-intrinsic.c:3189
66242 #, fuzzy, gcc-internal-format
66243 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
66244 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
66245 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
66246
66247 #: fortran/trans-intrinsic.c:11246 fortran/trans-stmt.c:1066
66248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66249 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
66250 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
66251 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
66252
66253 #: fortran/trans-intrinsic.c:11253
66254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66255 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
66256 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
66257 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
66258
66259 #: fortran/trans-io.c:1966
66260 #, gcc-internal-format
66261 msgid "build_dt: format with namelist"
66262 msgstr ""
66263
66264 #: fortran/trans-io.c:2507
66265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66266 msgid "Bad IO basetype (%d)"
66267 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
66268
66269 #: fortran/trans-openmp.c:1089
66270 #, fuzzy, gcc-internal-format
66271 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
66272 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
66273 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
66274
66275 #: fortran/trans-openmp.c:5047
66276 #, gcc-internal-format
66277 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
66278 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
66279
66280 #: fortran/trans-stmt.c:546
66281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66282 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
66283 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
66284
66285 #: fortran/trans-stmt.c:870
66286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66287 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
66288 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
66289 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
66290
66291 #: fortran/trans-stmt.c:1327
66292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66293 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
66294 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
66295
66296 #: fortran/trans-stmt.c:3356
66297 #, fuzzy, gcc-internal-format
66298 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
66299 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
66300 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
66301
66302 #: fortran/trans-types.c:518
66303 #, fuzzy, gcc-internal-format
66304 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
66305 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
66306 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
66307
66308 #: fortran/trans-types.c:527
66309 #, fuzzy, gcc-internal-format
66310 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
66311 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
66312 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
66313
66314 #: fortran/trans-types.c:546
66315 #, fuzzy, gcc-internal-format
66316 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
66317 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
66318 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
66319
66320 #: fortran/trans-types.c:554
66321 #, fuzzy, gcc-internal-format
66322 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
66323 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
66324 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
66325
66326 #: fortran/trans-types.c:562
66327 #, fuzzy, gcc-internal-format
66328 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
66329 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
66330 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
66331
66332 #: fortran/trans-types.c:570
66333 #, fuzzy, gcc-internal-format
66334 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
66335 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
66336 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
66337
66338 #: fortran/trans-types.c:578
66339 #, fuzzy, gcc-internal-format
66340 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
66341 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
66342 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
66343
66344 #: fortran/trans-types.c:586
66345 #, fuzzy, gcc-internal-format
66346 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
66347 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
66348 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
66349
66350 #: fortran/trans-types.c:617
66351 #, fuzzy, gcc-internal-format
66352 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
66353 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
66354 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
66355
66356 #: fortran/trans-types.c:625
66357 #, fuzzy, gcc-internal-format
66358 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
66359 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
66360 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
66361
66362 #: fortran/trans-types.c:633
66363 #, fuzzy, gcc-internal-format
66364 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
66365 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
66366 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
66367
66368 #: fortran/trans-types.c:773
66369 #, gcc-internal-format
66370 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
66371 msgstr ""
66372
66373 #: fortran/trans-types.c:777
66374 #, gcc-internal-format
66375 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
66376 msgstr ""
66377
66378 #: fortran/trans.c:2114
66379 #, gcc-internal-format
66380 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
66381 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
66382
66383 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
66384 #, fuzzy, gcc-internal-format
66385 #| msgid "too many arguments"
66386 msgid "too many open parens"
66387 msgstr "demasiados argumentos"
66388
66389 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
66390 #, fuzzy, gcc-internal-format
66391 #| msgid "mismatched arguments"
66392 msgid "mismatching parens"
66393 msgstr "no coinciden los argumentos"
66394
66395 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
66396 #, fuzzy, gcc-internal-format
66397 #| msgid "unable to open file '%s'"
66398 msgid "unable to open file"
66399 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
66400
66401 #: lto/lto-lang.c:307
66402 #, fuzzy, gcc-internal-format
66403 #| msgid "%s: %s: %s"
66404 msgid "%s:%s: %E: %E"
66405 msgstr "%s: %s: %s"
66406
66407 #: lto/lto-lang.c:867
66408 #, fuzzy, gcc-internal-format
66409 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
66410 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
66411 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
66412
66413 #: lto/lto-lang.c:901
66414 #, fuzzy, gcc-internal-format
66415 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
66416 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclussive"
66417 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
66418
66419 #: lto/lto-object.c:107
66420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66421 msgid "open %s failed: %s"
66422 msgstr "falló al abrir %s: %s"
66423
66424 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
66425 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
66426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66427 msgid "%s: %s"
66428 msgstr "%s: %s"
66429
66430 #: lto/lto-object.c:153
66431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66432 msgid "%s: %s: %s"
66433 msgstr "%s: %s: %s"
66434
66435 #: lto/lto-object.c:195
66436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66437 msgid "close: %s"
66438 msgstr "cerrar: %s"
66439
66440 #: lto/lto-object.c:251
66441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66442 msgid "two or more sections for %s"
66443 msgstr "dos o más secciones para %s"
66444
66445 #: lto/lto-partition.c:564
66446 #, gcc-internal-format
66447 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
66448 msgstr ""
66449
66450 #: lto/lto-symtab.c:162
66451 #, fuzzy, gcc-internal-format
66452 #| msgid "%qD is initialized with itself"
66453 msgid "%qD is defined with tls model %s"
66454 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
66455
66456 #: lto/lto-symtab.c:164
66457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66458 #| msgid "previously defined here"
66459 msgid "previously defined here as %s"
66460 msgstr "se definió previamente aquí"
66461
66462 #: lto/lto-symtab.c:467
66463 #, gcc-internal-format
66464 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
66465 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
66466
66467 #: lto/lto-symtab.c:485
66468 #, gcc-internal-format
66469 msgid "%qD has already been defined"
66470 msgstr "%qD ya se definió aquí"
66471
66472 #: lto/lto-symtab.c:487
66473 #, gcc-internal-format
66474 msgid "previously defined here"
66475 msgstr "se definió previamente aquí"
66476
66477 #: lto/lto-symtab.c:712
66478 #, fuzzy, gcc-internal-format
66479 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
66480 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
66481 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
66482
66483 #: lto/lto-symtab.c:718
66484 #, gcc-internal-format
66485 msgid "type of %qD does not match original declaration"
66486 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
66487
66488 #: lto/lto-symtab.c:738
66489 #, gcc-internal-format
66490 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
66491 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
66492
66493 #: lto/lto-symtab.c:744
66494 #, fuzzy, gcc-internal-format
66495 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
66496 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
66497 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
66498
66499 #: lto/lto-symtab.c:749
66500 #, fuzzy, gcc-internal-format
66501 #| msgid "%q#T was previously declared here"
66502 msgid "%qD was previously declared here"
66503 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
66504
66505 #: lto/lto-symtab.c:752
66506 #, gcc-internal-format
66507 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
66508 msgstr ""
66509
66510 #: lto/lto-symtab.c:838
66511 #, gcc-internal-format
66512 msgid "variable %qD redeclared as function"
66513 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
66514
66515 #: lto/lto-symtab.c:845
66516 #, gcc-internal-format
66517 msgid "function %qD redeclared as variable"
66518 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
66519
66520 #: lto/lto-symtab.c:857
66521 #, gcc-internal-format
66522 msgid "previously declared here"
66523 msgstr "se declaró previamente aquí"
66524
66525 #: lto/lto.c:1864
66526 #, gcc-internal-format
66527 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
66528 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
66529
66530 #: lto/lto.c:1891
66531 #, gcc-internal-format
66532 msgid "could not parse hex number"
66533 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
66534
66535 #: lto/lto.c:1923
66536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66537 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
66538 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
66539
66540 #: lto/lto.c:1932
66541 #, gcc-internal-format
66542 msgid "could not parse file offset"
66543 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
66544
66545 #: lto/lto.c:1935
66546 #, gcc-internal-format
66547 msgid "unexpected offset"
66548 msgstr "desplazamiento inesperado"
66549
66550 #: lto/lto.c:1957
66551 #, gcc-internal-format
66552 msgid "invalid line in the resolution file"
66553 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
66554
66555 #: lto/lto.c:1968
66556 #, gcc-internal-format
66557 msgid "invalid resolution in the resolution file"
66558 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
66559
66560 #: lto/lto.c:1974
66561 #, fuzzy, gcc-internal-format
66562 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
66563 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
66564 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
66565
66566 #: lto/lto.c:2091
66567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66568 msgid "cannot read LTO decls from %s"
66569 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
66570
66571 #: lto/lto.c:2197
66572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66573 msgid "Cannot open %s"
66574 msgstr "No se puede abrir %s"
66575
66576 #: lto/lto.c:2218
66577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66578 msgid "Cannot map %s"
66579 msgstr "No se puede mapear %s"
66580
66581 #: lto/lto.c:2229
66582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66583 msgid "Cannot read %s"
66584 msgstr "No se puede leer %s"
66585
66586 #: lto/lto.c:2311
66587 #, gcc-internal-format
66588 msgid "lto_obj_file_open() failed"
66589 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
66590
66591 #: lto/lto.c:2343
66592 #, fuzzy, gcc-internal-format
66593 #| msgid "atexit failed"
66594 msgid "waitpid failed"
66595 msgstr "falló atexit"
66596
66597 #: lto/lto.c:2346
66598 #, fuzzy, gcc-internal-format
66599 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
66600 msgid "streaming subprocess failed"
66601 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
66602
66603 #: lto/lto.c:2349
66604 #, gcc-internal-format
66605 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
66606 msgstr ""
66607
66608 #: lto/lto.c:2438
66609 #, gcc-internal-format
66610 msgid "no LTRANS output list filename provided"
66611 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
66612
66613 #: lto/lto.c:2529
66614 #, gcc-internal-format
66615 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
66616 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
66617
66618 #: lto/lto.c:2536
66619 #, gcc-internal-format
66620 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
66621 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
66622
66623 #: lto/lto.c:2546
66624 #, gcc-internal-format
66625 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
66626 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
66627
66628 #: lto/lto.c:2798
66629 #, gcc-internal-format
66630 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
66631 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
66632
66633 #: lto/lto.c:2920
66634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66635 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
66636 msgid "missing resolution data for %s"
66637 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
66638
66639 #: lto/lto.c:2952
66640 #, gcc-internal-format
66641 msgid "errors during merging of translation units"
66642 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
66643
66644 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6794
66645 #, gcc-internal-format
66646 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
66647 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
66648
66649 #: objc/objc-act.c:578
66650 #, gcc-internal-format
66651 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
66652 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66653
66654 #: objc/objc-act.c:593
66655 #, gcc-internal-format
66656 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
66657 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
66658
66659 #: objc/objc-act.c:596
66660 #, gcc-internal-format
66661 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66662 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
66663
66664 #: objc/objc-act.c:602
66665 #, gcc-internal-format
66666 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66667 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66668
66669 #: objc/objc-act.c:616
66670 #, gcc-internal-format
66671 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
66672 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
66673
66674 #: objc/objc-act.c:631
66675 #, gcc-internal-format
66676 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
66677 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
66678
66679 #: objc/objc-act.c:696
66680 #, gcc-internal-format
66681 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
66682 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
66683
66684 #: objc/objc-act.c:705
66685 #, gcc-internal-format
66686 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
66687 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
66688
66689 #: objc/objc-act.c:707
66690 #, gcc-internal-format
66691 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
66692 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
66693
66694 #: objc/objc-act.c:718
66695 #, gcc-internal-format
66696 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
66697 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
66698
66699 #: objc/objc-act.c:720
66700 #, gcc-internal-format
66701 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
66702 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
66703
66704 #: objc/objc-act.c:728
66705 #, gcc-internal-format
66706 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
66707 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
66708
66709 #: objc/objc-act.c:730
66710 #, gcc-internal-format
66711 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
66712 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
66713
66714 #: objc/objc-act.c:837
66715 #, gcc-internal-format
66716 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
66717 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
66718
66719 #: objc/objc-act.c:841
66720 #, gcc-internal-format
66721 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
66722 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
66723
66724 #: objc/objc-act.c:858
66725 #, gcc-internal-format
66726 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
66727 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
66728
66729 #: objc/objc-act.c:864
66730 #, gcc-internal-format
66731 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
66732 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
66733
66734 #: objc/objc-act.c:869
66735 #, gcc-internal-format
66736 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
66737 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
66738
66739 #: objc/objc-act.c:874
66740 #, gcc-internal-format
66741 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
66742 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
66743
66744 #: objc/objc-act.c:891
66745 #, gcc-internal-format
66746 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
66747 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
66748
66749 #: objc/objc-act.c:902
66750 #, gcc-internal-format
66751 msgid "invalid property declaration"
66752 msgstr "declaración no válida de propiedad"
66753
66754 #: objc/objc-act.c:910
66755 #, fuzzy, gcc-internal-format
66756 #| msgid "property can not be an array"
66757 msgid "property cannot be an array"
66758 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
66759
66760 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
66761 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
66762 #. the type of the return value of the getter and the first
66763 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
66764 #. and arguments of functions cannot be bitfields). The
66765 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
66766 #. a different matter.
66767 #: objc/objc-act.c:928
66768 #, fuzzy, gcc-internal-format
66769 #| msgid "property can not be a bit-field"
66770 msgid "property cannot be a bit-field"
66771 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
66772
66773 #: objc/objc-act.c:960
66774 #, gcc-internal-format
66775 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
66776 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
66777
66778 #: objc/objc-act.c:963
66779 #, gcc-internal-format
66780 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
66781 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
66782
66783 #: objc/objc-act.c:970
66784 #, gcc-internal-format
66785 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
66786 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
66787
66788 #: objc/objc-act.c:974
66789 #, gcc-internal-format
66790 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
66791 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
66792
66793 #: objc/objc-act.c:1028
66794 #, gcc-internal-format
66795 msgid "redeclaration of property %qD"
66796 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
66797
66798 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1097 objc/objc-act.c:1108
66799 #: objc/objc-act.c:1122 objc/objc-act.c:1133 objc/objc-act.c:1145
66800 #: objc/objc-act.c:1182 objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7628
66801 #: objc/objc-act.c:7651 objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7683
66802 #: objc/objc-act.c:7782
66803 #, gcc-internal-format
66804 msgid "originally specified here"
66805 msgstr "se especificó originalmente aquí"
66806
66807 #: objc/objc-act.c:1093
66808 #, fuzzy, gcc-internal-format
66809 #| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66810 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66811 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
66812
66813 #: objc/objc-act.c:1104
66814 #, fuzzy, gcc-internal-format
66815 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66816 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66817 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
66818
66819 #: objc/objc-act.c:1118
66820 #, fuzzy, gcc-internal-format
66821 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66822 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66823 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
66824
66825 #: objc/objc-act.c:1130
66826 #, gcc-internal-format
66827 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
66828 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
66829
66830 #: objc/objc-act.c:1141
66831 #, fuzzy, gcc-internal-format
66832 #| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66833 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
66834 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
66835
66836 #: objc/objc-act.c:1180
66837 #, gcc-internal-format
66838 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
66839 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
66840
66841 #: objc/objc-act.c:1655
66842 #, gcc-internal-format
66843 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
66844 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
66845
66846 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
66847 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
66848 #. double-check for safety.
66849 #: objc/objc-act.c:1671
66850 #, gcc-internal-format
66851 msgid "could not find class %qE"
66852 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
66853
66854 #. Again, this should never happen, but we do check.
66855 #: objc/objc-act.c:1679
66856 #, gcc-internal-format
66857 msgid "could not find interface for class %qE"
66858 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
66859
66860 #: objc/objc-act.c:1685 objc/objc-act.c:6831 objc/objc-act.c:6962
66861 #, gcc-internal-format
66862 msgid "class %qE is deprecated"
66863 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
66864
66865 #: objc/objc-act.c:1714
66866 #, gcc-internal-format
66867 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
66868 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
66869
66870 #: objc/objc-act.c:1750
66871 #, fuzzy, gcc-internal-format
66872 #| msgid "readonly property can not be set"
66873 msgid "readonly property cannot be set"
66874 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
66875
66876 #: objc/objc-act.c:2021
66877 #, gcc-internal-format
66878 msgid "method declaration not in @interface context"
66879 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
66880
66881 #: objc/objc-act.c:2025
66882 #, gcc-internal-format
66883 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
66884 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
66885
66886 #: objc/objc-act.c:2045
66887 #, gcc-internal-format
66888 msgid "method definition not in @implementation context"
66889 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
66890
66891 #: objc/objc-act.c:2060
66892 #, fuzzy, gcc-internal-format
66893 #| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
66894 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
66895 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
66896
66897 #: objc/objc-act.c:2289
66898 #, gcc-internal-format
66899 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
66900 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
66901
66902 #: objc/objc-act.c:2292
66903 #, gcc-internal-format
66904 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
66905 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
66906
66907 #: objc/objc-act.c:2573
66908 #, gcc-internal-format
66909 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
66910 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
66911
66912 #: objc/objc-act.c:2577
66913 #, gcc-internal-format
66914 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
66915 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
66916
66917 #: objc/objc-act.c:2581
66918 #, gcc-internal-format
66919 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
66920 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
66921
66922 #: objc/objc-act.c:2585
66923 #, gcc-internal-format
66924 msgid "distinct Objective-C type in return"
66925 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
66926
66927 #: objc/objc-act.c:2589
66928 #, gcc-internal-format
66929 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
66930 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
66931
66932 #: objc/objc-act.c:2732
66933 #, gcc-internal-format
66934 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
66935 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
66936
66937 #: objc/objc-act.c:2741
66938 #, gcc-internal-format
66939 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
66940 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
66941
66942 #. This case happens when we are given an 'interface' which
66943 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
66944 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
66945 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
66946 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
66947 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
66948 #. them with Objective-C objects.
66949 #: objc/objc-act.c:2783
66950 #, gcc-internal-format
66951 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
66952 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
66953
66954 #: objc/objc-act.c:2847
66955 #, gcc-internal-format
66956 msgid "protocol %qE has circular dependency"
66957 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
66958
66959 #: objc/objc-act.c:2880 objc/objc-act.c:5695
66960 #, gcc-internal-format
66961 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
66962 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
66963
66964 #: objc/objc-act.c:3181 objc/objc-act.c:3836 objc/objc-act.c:6407
66965 #: objc/objc-act.c:6882 objc/objc-act.c:6955 objc/objc-act.c:7008
66966 #, gcc-internal-format
66967 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
66968 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
66969
66970 #: objc/objc-act.c:3185
66971 #, gcc-internal-format
66972 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
66973 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
66974
66975 #: objc/objc-act.c:3190
66976 #, gcc-internal-format
66977 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
66978 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
66979
66980 #: objc/objc-act.c:3335
66981 #, gcc-internal-format
66982 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
66983 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
66984
66985 #: objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:3381 objc/objc-act.c:6788
66986 #: objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
66987 #, gcc-internal-format
66988 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
66989 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
66990
66991 #: objc/objc-act.c:3355
66992 #, gcc-internal-format
66993 msgid "cannot find class %qE"
66994 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
66995
66996 #: objc/objc-act.c:3357
66997 #, gcc-internal-format
66998 msgid "class %qE already exists"
66999 msgstr "ya existe la clase %qE"
67000
67001 #: objc/objc-act.c:3399 objc/objc-act.c:6847
67002 #, gcc-internal-format
67003 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
67004 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
67005
67006 #: objc/objc-act.c:3401 objc/objc-act.c:3987 objc/objc-act.c:4015
67007 #: objc/objc-act.c:4070 objc/objc-act.c:6849
67008 #, gcc-internal-format
67009 msgid "previous declaration of %q+D"
67010 msgstr "declaración previa de %q+D"
67011
67012 #: objc/objc-act.c:3690
67013 #, gcc-internal-format
67014 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
67015 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
67016
67017 #: objc/objc-act.c:3732
67018 #, gcc-internal-format
67019 msgid "strong-cast may possibly be needed"
67020 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
67021
67022 #: objc/objc-act.c:3742
67023 #, gcc-internal-format
67024 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
67025 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
67026
67027 #: objc/objc-act.c:3761
67028 #, gcc-internal-format
67029 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
67030 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
67031
67032 #: objc/objc-act.c:3767
67033 #, gcc-internal-format
67034 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
67035 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
67036
67037 #: objc/objc-act.c:3984 objc/objc-act.c:4012 objc/objc-act.c:4067
67038 #, gcc-internal-format
67039 msgid "duplicate instance variable %q+D"
67040 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
67041
67042 #: objc/objc-act.c:4127
67043 #, gcc-internal-format
67044 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
67045 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
67046
67047 #: objc/objc-act.c:4211
67048 #, gcc-internal-format
67049 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
67050 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
67051
67052 #: objc/objc-act.c:4217
67053 #, fuzzy, gcc-internal-format
67054 #| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
67055 msgid "@catch parameter cannot be protocol-qualified"
67056 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
67057
67058 #: objc/objc-act.c:4262
67059 #, gcc-internal-format
67060 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
67061 msgstr "se atrapará la excepción del tipo %<%T%>"
67062
67063 #: objc/objc-act.c:4264
67064 #, gcc-internal-format
67065 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
67066 msgstr " por un manejador anterior para %<%T%>"
67067
67068 #: objc/objc-act.c:4311
67069 #, gcc-internal-format
67070 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
67071 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
67072
67073 #: objc/objc-act.c:4339
67074 #, gcc-internal-format
67075 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
67076 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
67077
67078 #: objc/objc-act.c:4352
67079 #, gcc-internal-format
67080 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
67081 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
67082
67083 #: objc/objc-act.c:4373
67084 #, gcc-internal-format
67085 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
67086 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
67087
67088 #: objc/objc-act.c:4581
67089 #, gcc-internal-format
67090 msgid "%s %qs"
67091 msgstr "%s %qs"
67092
67093 #: objc/objc-act.c:4604 objc/objc-act.c:4629
67094 #, gcc-internal-format
67095 msgid "inconsistent instance variable specification"
67096 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
67097
67098 #: objc/objc-act.c:4684
67099 #, fuzzy, gcc-internal-format
67100 #| msgid "can not use an object as parameter to a method"
67101 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
67102 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
67103
67104 #: objc/objc-act.c:4728
67105 #, gcc-internal-format
67106 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
67107 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
67108
67109 #: objc/objc-act.c:5102
67110 #, gcc-internal-format
67111 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
67112 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
67113
67114 #: objc/objc-act.c:5105
67115 #, gcc-internal-format
67116 msgid "using %<%c%s%>"
67117 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
67118
67119 #: objc/objc-act.c:5114
67120 #, gcc-internal-format
67121 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
67122 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
67123
67124 #: objc/objc-act.c:5117
67125 #, gcc-internal-format
67126 msgid "found %<%c%s%>"
67127 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
67128
67129 #: objc/objc-act.c:5126
67130 #, gcc-internal-format
67131 msgid "also found %<%c%s%>"
67132 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
67133
67134 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
67135 #. we have seen no @interface corresponding to that
67136 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
67137 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
67138 #. alloc], where we've never seen the @interface of
67139 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
67140 #. but no actual details of the class methods. We won't
67141 #. be able to check that the class responds to the
67142 #. method, and we will have to guess the method
67143 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
67144 #. will use any method with a matching name, as if the
67145 #. receiver was of type 'Class').
67146 #. We could not find an @interface declaration, and
67147 #. there are no protocols attached to the receiver,
67148 #. so we can't complete the check that the receiver
67149 #. responds to the method, and we can't retrieve the
67150 #. method prototype. But, because the receiver has
67151 #. a well-specified class, the programmer did want
67152 #. this check to be performed. Emit a warning, then
67153 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
67154 #. warning, either include an @interface for the
67155 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
67156 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
67157 #: objc/objc-act.c:5414 objc/objc-act.c:5548
67158 #, gcc-internal-format
67159 msgid "@interface of class %qE not found"
67160 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
67161
67162 #: objc/objc-act.c:5422
67163 #, gcc-internal-format
67164 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
67165 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
67166
67167 #: objc/objc-act.c:5473
67168 #, gcc-internal-format
67169 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
67170 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
67171
67172 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
67173 #: objc/objc-act.c:5585
67174 #, gcc-internal-format
67175 msgid "invalid receiver type %qs"
67176 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
67177
67178 #: objc/objc-act.c:5602
67179 #, gcc-internal-format
67180 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
67181 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
67182
67183 #: objc/objc-act.c:5616
67184 #, gcc-internal-format
67185 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
67186 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
67187
67188 #: objc/objc-act.c:5624
67189 #, gcc-internal-format
67190 msgid "no %<%c%E%> method found"
67191 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
67192
67193 #: objc/objc-act.c:5631
67194 #, gcc-internal-format
67195 msgid "(Messages without a matching method signature"
67196 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
67197
67198 #: objc/objc-act.c:5633
67199 #, gcc-internal-format
67200 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
67201 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
67202
67203 #: objc/objc-act.c:5635
67204 #, gcc-internal-format
67205 msgid "%<...%> as arguments.)"
67206 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
67207
67208 #: objc/objc-act.c:5744
67209 #, gcc-internal-format
67210 msgid "undeclared selector %qE"
67211 msgstr "selector %qE sin declarar"
67212
67213 #. Historically, a class method that produced objects (factory
67214 #. method) would assign `self' to the instance that it
67215 #. allocated. This would effectively turn the class method into
67216 #. an instance method. Following this assignment, the instance
67217 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
67218 #. violates the simple rule that a class method should not refer
67219 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
67220 #. where this is done unknowingly than to support the above
67221 #. paradigm.
67222 #: objc/objc-act.c:5768
67223 #, gcc-internal-format
67224 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
67225 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
67226
67227 #: objc/objc-act.c:5998 objc/objc-act.c:6018
67228 #, gcc-internal-format
67229 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
67230 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
67231
67232 #: objc/objc-act.c:6002
67233 #, gcc-internal-format
67234 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
67235 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
67236
67237 #: objc/objc-act.c:6022
67238 #, gcc-internal-format
67239 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
67240 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
67241
67242 #: objc/objc-act.c:6082
67243 #, gcc-internal-format
67244 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
67245 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
67246
67247 #: objc/objc-act.c:6086
67248 #, gcc-internal-format
67249 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
67250 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
67251
67252 #: objc/objc-act.c:6123
67253 #, gcc-internal-format
67254 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
67255 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
67256
67257 #: objc/objc-act.c:6211
67258 #, gcc-internal-format
67259 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
67260 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
67261
67262 #: objc/objc-act.c:6222
67263 #, gcc-internal-format
67264 msgid "instance variable %qs has unknown size"
67265 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
67266
67267 #: objc/objc-act.c:6243
67268 #, gcc-internal-format
67269 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
67270 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
67271
67272 #: objc/objc-act.c:6270
67273 #, gcc-internal-format
67274 msgid "type %qE has no default constructor to call"
67275 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
67276
67277 #: objc/objc-act.c:6276
67278 #, gcc-internal-format
67279 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
67280 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
67281
67282 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
67283 #. initialize them.
67284 #: objc/objc-act.c:6288
67285 #, gcc-internal-format
67286 msgid "type %qE has virtual member functions"
67287 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
67288
67289 #: objc/objc-act.c:6289
67290 #, gcc-internal-format
67291 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
67292 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
67293
67294 #: objc/objc-act.c:6299
67295 #, gcc-internal-format
67296 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
67297 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
67298
67299 #: objc/objc-act.c:6301
67300 #, gcc-internal-format
67301 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
67302 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
67303
67304 #: objc/objc-act.c:6305
67305 #, gcc-internal-format
67306 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
67307 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
67308
67309 #: objc/objc-act.c:6436
67310 #, gcc-internal-format
67311 msgid "instance variable %qE is declared private"
67312 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
67313
67314 #: objc/objc-act.c:6447
67315 #, gcc-internal-format
67316 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
67317 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
67318
67319 #: objc/objc-act.c:6454
67320 #, gcc-internal-format
67321 msgid "instance variable %qE is declared %s"
67322 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
67323
67324 #: objc/objc-act.c:6565 objc/objc-act.c:6680
67325 #, gcc-internal-format
67326 msgid "incomplete implementation of class %qE"
67327 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
67328
67329 #: objc/objc-act.c:6569 objc/objc-act.c:6684
67330 #, gcc-internal-format
67331 msgid "incomplete implementation of category %qE"
67332 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
67333
67334 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6692
67335 #, gcc-internal-format
67336 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
67337 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
67338
67339 #: objc/objc-act.c:6733
67340 #, gcc-internal-format
67341 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
67342 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
67343
67344 #: objc/objc-act.c:6823
67345 #, gcc-internal-format
67346 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
67347 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
67348
67349 #: objc/objc-act.c:6862
67350 #, gcc-internal-format
67351 msgid "reimplementation of class %qE"
67352 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
67353
67354 #: objc/objc-act.c:6895
67355 #, gcc-internal-format
67356 msgid "conflicting super class name %qE"
67357 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
67358
67359 #: objc/objc-act.c:6898
67360 #, gcc-internal-format
67361 msgid "previous declaration of %qE"
67362 msgstr "declaración previa de %qE"
67363
67364 #: objc/objc-act.c:6900
67365 #, gcc-internal-format
67366 msgid "previous declaration"
67367 msgstr "declaración previa"
67368
67369 #: objc/objc-act.c:6913 objc/objc-act.c:6915
67370 #, gcc-internal-format
67371 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
67372 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
67373
67374 #: objc/objc-act.c:7232 objc/objc-act.c:7428
67375 #, fuzzy, gcc-internal-format
67376 #| msgid "can not find instance variable associated with property"
67377 msgid "cannot find instance variable associated with property"
67378 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
67379
67380 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
67381 #: objc/objc-act.c:7394
67382 #, gcc-internal-format
67383 msgid "invalid setter, it must have one argument"
67384 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
67385
67386 #: objc/objc-act.c:7558 objc/objc-act.c:7775
67387 #, gcc-internal-format
67388 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
67389 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
67390
67391 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7778
67392 #, gcc-internal-format
67393 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
67394 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
67395
67396 #: objc/objc-act.c:7575 objc/objc-act.c:7792
67397 #, gcc-internal-format
67398 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
67399 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
67400
67401 #: objc/objc-act.c:7602
67402 #, gcc-internal-format
67403 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
67404 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
67405
67406 #: objc/objc-act.c:7623
67407 #, gcc-internal-format
67408 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
67409 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
67410
67411 #: objc/objc-act.c:7645
67412 #, fuzzy, gcc-internal-format
67413 #| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
67414 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
67415 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
67416
67417 #: objc/objc-act.c:7659
67418 #, fuzzy, gcc-internal-format
67419 #| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
67420 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
67421 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
67422
67423 #: objc/objc-act.c:7678
67424 #, gcc-internal-format
67425 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
67426 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
67427
67428 #: objc/objc-act.c:7719
67429 #, gcc-internal-format
67430 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
67431 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
67432
67433 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
67434 #. detects the problem while parsing, outputs the error
67435 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
67436 #. the declaration.
67437 #: objc/objc-act.c:7730
67438 #, gcc-internal-format
67439 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
67440 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
67441
67442 #: objc/objc-act.c:7736
67443 #, fuzzy, gcc-internal-format
67444 #| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
67445 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
67446 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
67447
67448 #: objc/objc-act.c:7745
67449 #, gcc-internal-format
67450 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
67451 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
67452
67453 #: objc/objc-act.c:7828
67454 #, gcc-internal-format
67455 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
67456 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
67457
67458 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
67459 #. detects the problem while parsing, outputs the error
67460 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
67461 #. declaration.
67462 #: objc/objc-act.c:7839
67463 #, gcc-internal-format
67464 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
67465 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
67466
67467 #: objc/objc-act.c:7861
67468 #, gcc-internal-format
67469 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
67470 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
67471
67472 #: objc/objc-act.c:8059
67473 #, gcc-internal-format
67474 msgid "definition of protocol %qE not found"
67475 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
67476
67477 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
67478 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
67479 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
67480 #: objc/objc-act.c:8090
67481 #, gcc-internal-format
67482 msgid "protocol %qE is deprecated"
67483 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
67484
67485 #: objc/objc-act.c:8209
67486 #, gcc-internal-format
67487 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
67488 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
67489
67490 #: objc/objc-act.c:8720
67491 #, gcc-internal-format
67492 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
67493 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
67494
67495 #: objc/objc-act.c:8724
67496 #, gcc-internal-format
67497 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
67498 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
67499
67500 #: objc/objc-act.c:8824
67501 #, gcc-internal-format
67502 msgid "no super class declared in interface for %qE"
67503 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
67504
67505 #: objc/objc-act.c:8851
67506 #, gcc-internal-format
67507 msgid "[super ...] must appear in a method context"
67508 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
67509
67510 #: objc/objc-act.c:8891
67511 #, gcc-internal-format
67512 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
67513 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
67514
67515 #: objc/objc-act.c:9359
67516 #, gcc-internal-format
67517 msgid "instance variable %qs is declared private"
67518 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
67519
67520 #: objc/objc-act.c:9412
67521 #, gcc-internal-format
67522 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
67523 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
67524
67525 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
67526 #. should be impossible for real properties, which always
67527 #. have a getter.
67528 #: objc/objc-act.c:9458
67529 #, gcc-internal-format
67530 msgid "no %qs getter found"
67531 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
67532
67533 #: objc/objc-act.c:9698
67534 #, gcc-internal-format
67535 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
67536 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
67537
67538 #: objc/objc-act.c:9708
67539 #, gcc-internal-format
67540 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
67541 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
67542
67543 #: objc/objc-act.c:9714
67544 #, gcc-internal-format
67545 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
67546 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
67547
67548 #: objc/objc-encoding.c:130
67549 #, gcc-internal-format
67550 msgid "type %qT does not have a known size"
67551 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
67552
67553 #: objc/objc-encoding.c:721
67554 #, gcc-internal-format
67555 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
67556 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
67557
67558 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
67559 #: objc/objc-encoding.c:804
67560 #, gcc-internal-format
67561 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
67562 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
67563
67564 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
67565 #, gcc-internal-format
67566 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
67567 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
67568
67569 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
67570 #, gcc-internal-format
67571 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
67572 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
67573
67574 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
67575 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
67576 #, fuzzy, gcc-internal-format
67577 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
67578 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
67579 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
67580
67581 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
67582 #, gcc-internal-format
67583 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
67584 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
67585
67586 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
67587 #, gcc-internal-format
67588 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
67589 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
67590
67591 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
67592 #, gcc-internal-format
67593 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
67594 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
67595
67596 #: config/fused-madd.opt:22
67597 #, gcc-internal-format
67598 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
67599 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
67600
67601 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
67602 #, gcc-internal-format
67603 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
67604 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
67605
67606 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
67607 #, gcc-internal-format
67608 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
67609 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
67610
67611 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:334 config/arc/arc.opt:342
67612 #: config/arc/arc.opt:349 config/arc/arc.opt:353 config/arc/arc.opt:357
67613 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:367
67614 #: config/arc/arc.opt:384
67615 #, gcc-internal-format
67616 msgid "%qs is deprecated"
67617 msgstr "%qs es obsoleto"
67618
67619 #: config/vms/vms.opt:42
67620 #, gcc-internal-format
67621 msgid "unknown pointer size model %qs"
67622 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
67623
67624 #: config/avr/avr.opt:26
67625 #, gcc-internal-format
67626 msgid "missing device or architecture after %qs"
67627 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
67628
67629 #: config/darwin.opt:56 brig/lang.opt:44 common.opt:326 common.opt:329
67630 #: common.opt:3140 c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76
67631 #: c-family/c.opt:79 c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220
67632 #: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1906
67633 #: c-family/c.opt:1914
67634 #, gcc-internal-format
67635 msgid "missing filename after %qs"
67636 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
67637
67638 #: config/i386/i386.opt:319
67639 #, gcc-internal-format
67640 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
67641 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
67642
67643 #: config/i386/i386.opt:379
67644 #, gcc-internal-format
67645 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
67646 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
67647
67648 #: config/i386/i386.opt:681
67649 #, gcc-internal-format
67650 msgid "%<-msse5%> was removed"
67651 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
67652
67653 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
67654 #, gcc-internal-format
67655 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
67656 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
67657
67658 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
67659 #, gcc-internal-format
67660 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
67661 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
67662
67663 #: config/rs6000/rs6000.opt:369
67664 #, gcc-internal-format
67665 msgid "using darwin64 ABI"
67666 msgstr "se usa ABI darwin64"
67667
67668 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
67669 #, gcc-internal-format
67670 msgid "using old darwin ABI"
67671 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
67672
67673 #: common.opt:1406
67674 #, gcc-internal-format
67675 msgid "unknown excess precision style %qs"
67676 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
67677
67678 #: common.opt:1421
67679 #, gcc-internal-format
67680 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
67681 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
67682
67683 #: common.opt:1461
67684 #, gcc-internal-format
67685 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
67686 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
67687
67688 #: common.opt:1613
67689 #, gcc-internal-format
67690 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
67691 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
67692
67693 #: common.opt:1682
67694 #, gcc-internal-format
67695 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
67696 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
67697
67698 #: common.opt:1777
67699 #, gcc-internal-format
67700 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
67701 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
67702
67703 #: common.opt:1790
67704 #, gcc-internal-format
67705 msgid "unknown IRA region %qs"
67706 msgstr "región IRA %qs desconocida"
67707
67708 #: common.opt:1864
67709 #, gcc-internal-format
67710 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
67711 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
67712
67713 #: common.opt:1966
67714 #, gcc-internal-format
67715 msgid "options or targets missing after %qs"
67716 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
67717
67718 #: common.opt:1974
67719 #, gcc-internal-format
67720 msgid "unknown offload ABI %qs"
67721 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
67722
67723 #: common.opt:2112
67724 #, gcc-internal-format
67725 msgid "unknown profile update method %qs"
67726 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
67727
67728 #: common.opt:2198
67729 #, fuzzy, gcc-internal-format
67730 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
67731 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
67732 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
67733
67734 #: common.opt:2227
67735 #, gcc-internal-format
67736 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
67737 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
67738
67739 #: common.opt:2530
67740 #, gcc-internal-format
67741 msgid "unknown TLS model %qs"
67742 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
67743
67744 #: common.opt:2862
67745 #, gcc-internal-format
67746 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
67747 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
67748
67749 #: common.opt:2900
67750 #, gcc-internal-format
67751 msgid "unrecognized visibility value %qs"
67752 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
67753
67754 #: common.opt:2919
67755 #, gcc-internal-format
67756 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
67757 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
67758
67759 #: d/lang.opt:189
67760 #, fuzzy, gcc-internal-format
67761 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
67762 msgid "unknown array bounds setting %qs"
67763 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
67764
67765 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
67766 #, gcc-internal-format
67767 msgid "assertion missing after %qs"
67768 msgstr "falta una aserción después de %qs"
67769
67770 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
67771 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
67772 #, gcc-internal-format
67773 msgid "macro name missing after %qs"
67774 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
67775
67776 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
67777 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1902
67778 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926 c-family/c.opt:1930
67779 #, gcc-internal-format
67780 msgid "missing path after %qs"
67781 msgstr "falta una ruta después de %qs"
67782
67783 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
67784 #, gcc-internal-format
67785 msgid "missing makefile target after %qs"
67786 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
67787
67788 #: c-family/c.opt:283
67789 #, gcc-internal-format
67790 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
67791 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
67792
67793 #: c-family/c.opt:903
67794 #, gcc-internal-format
67795 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
67796 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
67797
67798 #: c-family/c.opt:1408
67799 #, gcc-internal-format
67800 msgid "no class name specified with %qs"
67801 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
67802
67803 #: c-family/c.opt:1519
67804 #, fuzzy, gcc-internal-format
67805 #| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
67806 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
67807 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
67808
67809 #: c-family/c.opt:1602
67810 #, gcc-internal-format
67811 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
67812 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
67813
67814 #: c-family/c.opt:1762
67815 #, gcc-internal-format
67816 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
67817 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
67818
67819 #: fortran/lang.opt:409
67820 #, gcc-internal-format
67821 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
67822 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
67823
67824 #: fortran/lang.opt:600
67825 #, gcc-internal-format
67826 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
67827 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
67828
67829 #: fortran/lang.opt:730
67830 #, gcc-internal-format
67831 msgid "Unrecognized option: %qs"
67832 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
67833
67834 #: lto/lang.opt:28
67835 #, gcc-internal-format
67836 msgid "unknown linker output %qs"
67837 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
67838
67839 #~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
67840 #~ msgstr " -t, --intermediate-format Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
67841
67842 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
67843 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
67844
67845 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
67846 #~ msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
67847
67848 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
67849 #~ msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
67850
67851 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
67852 #~ msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
67853
67854 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
67855 #~ msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
67856
67857 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
67858 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
67859
67860 #~ msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
67861 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
67862
67863 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
67864 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
67865
67866 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
67867 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
67868
67869 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
67870 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
67871
67872 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
67873 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
67874
67875 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
67876 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
67877
67878 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
67879 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
67880
67881 #~ msgid "invalid %%t operand '"
67882 #~ msgstr "operando %%t no válido '"
67883
67884 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
67885 #~ msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
67886
67887 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
67888 #~ msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros. Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación. Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
67889
67890 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
67891 #~ msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
67892
67893 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
67894 #~ msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'. Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
67895
67896 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
67897 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura. Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
67898
67899 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
67900 #~ msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos. Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos. En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
67901
67902 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
67903 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados. Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
67904
67905 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
67906 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles. Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
67907
67908 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
67909 #~ msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros. Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
67910
67911 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
67912 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
67913
67914 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
67915 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
67916
67917 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
67918 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
67919
67920 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
67921 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
67922
67923 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
67924 #~ msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
67925
67926 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
67927 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
67928
67929 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
67930 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
67931
67932 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
67933 #~ msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
67934
67935 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
67936 #~ msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
67937
67938 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
67939 #~ msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
67940
67941 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
67942 #~ msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
67943
67944 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
67945 #~ msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
67946
67947 #~ msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
67948 #~ msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
67949
67950 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
67951 #~ msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
67952
67953 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
67954 #~ msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
67955
67956 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
67957 #~ msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
67958
67959 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
67960 #~ msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
67961
67962 #~ msgid "Use 32 bit float."
67963 #~ msgstr "Usa float de 32 bit."
67964
67965 #~ msgid "Use 64 bit float."
67966 #~ msgstr "Usa float de 64 bit."
67967
67968 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
67969 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
67970
67971 #~ msgid "Support MPX code generation."
67972 #~ msgstr "Admite la generación de código MPX."
67973
67974 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
67975 #~ msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
67976
67977 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
67978 #~ msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
67979
67980 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
67981 #~ msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
67982
67983 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
67984 #~ msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
67985
67986 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
67987 #~ msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
67988
67989 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
67990 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-isel."
67991
67992 #~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
67993 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -misel."
67994
67995 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
67996 #~ msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
67997
67998 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
67999 #~ msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
68000
68001 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
68002 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-spe."
68003
68004 #~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
68005 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mspe."
68006
68007 #~ msgid "Use the SPE ABI extensions."
68008 #~ msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
68009
68010 #~ msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
68011 #~ msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
68012
68013 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
68014 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
68015
68016 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
68017 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
68018
68019 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
68020 #~ msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
68021
68022 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
68023 #~ msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
68024
68025 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
68026 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
68027
68028 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
68029 #~ msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
68030
68031 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
68032 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
68033
68034 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
68035 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
68036
68037 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
68038 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
68039
68040 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
68041 #~ msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
68042
68043 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
68044 #~ msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
68045
68046 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
68047 #~ msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
68048
68049 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
68050 #~ msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
68051
68052 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
68053 #~ msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
68054
68055 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
68056 #~ msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
68057
68058 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
68059 #~ msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
68060
68061 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
68062 #~ msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
68063
68064 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
68065 #~ msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
68066
68067 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
68068 #~ msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
68069
68070 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
68071 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
68072
68073 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
68074 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
68075
68076 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
68077 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
68078
68079 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
68080 #~ msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
68081
68082 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
68083 #~ msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
68084
68085 #~ msgid "Select ABI calling convention."
68086 #~ msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
68087
68088 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
68089 #~ msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
68090
68091 #, fuzzy
68092 #~| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
68093 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
68094 #~ msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
68095
68096 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
68097 #~ msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
68098
68099 #~ msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
68100 #~ msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
68101
68102 #, fuzzy
68103 #~| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
68104 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
68105 #~ msgstr "No genera código que use el FPU."
68106
68107 #~ msgid "Enable lra."
68108 #~ msgstr "Activa lra."
68109
68110 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
68111 #~ msgstr "la opción %qs ya no se admite"
68112
68113 #~ msgid "cannot read working set from %s"
68114 #~ msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
68115
68116 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
68117 #~ msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
68118
68119 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
68120 #~ msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
68121
68122 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
68123 #~ msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
68124
68125 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
68126 #~ msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
68127
68128 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
68129 #~ msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
68130
68131 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
68132 #~ msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
68133
68134 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
68135 #~ msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
68136
68137 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
68138 #~ msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
68139
68140 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
68141 #~ msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
68142
68143 #~ msgid "cannot find '%s'"
68144 #~ msgstr "no se puede encontrar '%s'"
68145
68146 #~ msgid "can't open %s: %m"
68147 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
68148
68149 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
68150 #~ msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
68151
68152 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
68153 #~ msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
68154
68155 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
68156 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
68157
68158 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
68159 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
68160
68161 #~ msgid "function cannot be instrumented"
68162 #~ msgstr "no se puede instrumentar la función"
68163
68164 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
68165 #~ msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
68166
68167 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
68168 #~ msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
68169
68170 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
68171 #~ msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
68172
68173 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
68174 #~ msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
68175
68176 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
68177 #~ msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
68178
68179 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
68180 #~ msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
68181
68182 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
68183 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
68184
68185 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
68186 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
68187
68188 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
68189 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
68190
68191 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
68192 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
68193
68194 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
68195 #~ msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
68196
68197 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
68198 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
68199
68200 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
68201 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
68202
68203 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
68204 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
68205
68206 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
68207 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
68208
68209 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
68210 #~ msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
68211
68212 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
68213 #~ msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
68214
68215 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
68216 #~ msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
68217
68218 #~ msgid "non-integral used in condition"
68219 #~ msgstr "se usó un no integral en la condición"
68220
68221 #~ msgid "invalid conditional operand"
68222 #~ msgstr "operando condicional no válido"
68223
68224 #~ msgid "invalid reference prefix"
68225 #~ msgstr "prefijo de referencia no válido"
68226
68227 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
68228 #~ msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
68229
68230 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
68231 #~ msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
68232
68233 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
68234 #~ msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
68235
68236 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
68237 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
68238
68239 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
68240 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
68241
68242 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
68243 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
68244
68245 #~ msgid "in statement"
68246 #~ msgstr "en la sentencia"
68247
68248 #~ msgid "memory access check always fail"
68249 #~ msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
68250
68251 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
68252 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
68253
68254 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
68255 #~ msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
68256
68257 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
68258 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
68259
68260 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
68261 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
68262
68263 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
68264 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
68265
68266 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
68267 #~ msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
68268
68269 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
68270 #~ msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
68271
68272 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
68273 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
68274
68275 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
68276 #~ msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
68277
68278 #~ msgid "tls_model argument not a string"
68279 #~ msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
68280
68281 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
68282 #~ msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
68283
68284 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
68285 #~ msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
68286
68287 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
68288 #~ msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
68289
68290 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
68291 #~ msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
68292
68293 #~ msgid "requested alignment is too large"
68294 #~ msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
68295
68296 #~ msgid "format string has invalid operand number"
68297 #~ msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
68298
68299 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
68300 #~ msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
68301
68302 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
68303 #~ msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
68304
68305 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
68306 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
68307
68308 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
68309 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
68310
68311 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
68312 #~ msgstr "basura al final de '#pragma options'"
68313
68314 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
68315 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
68316
68317 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
68318 #~ msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
68319
68320 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
68321 #~ msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
68322
68323 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
68324 #~ msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
68325
68326 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
68327 #~ msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
68328
68329 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
68330 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
68331
68332 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
68333 #~ msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
68334
68335 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
68336 #~ msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
68337
68338 #~ msgid "position-independent code not supported"
68339 #~ msgstr "no se admite código independiente de posición"
68340
68341 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
68342 #~ msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
68343
68344 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
68345 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
68346
68347 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
68348 #~ msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
68349
68350 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
68351 #~ msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
68352
68353 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
68354 #~ msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
68355
68356 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
68357 #~ msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
68358
68359 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
68360 #~ msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
68361
68362 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
68363 #~ msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
68364
68365 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
68366 #~ msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
68367
68368 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
68369 #~ msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
68370
68371 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
68372 #~ msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
68373
68374 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
68375 #~ msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
68376
68377 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
68378 #~ msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
68379
68380 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
68381 #~ msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
68382
68383 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
68384 #~ msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
68385
68386 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
68387 #~ msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
68388
68389 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
68390 #~ msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
68391
68392 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
68393 #~ msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
68394
68395 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
68396 #~ msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
68397
68398 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
68399 #~ msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
68400
68401 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
68402 #~ msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
68403
68404 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
68405 #~ msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
68406
68407 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
68408 #~ msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
68409
68410 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
68411 #~ msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
68412
68413 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
68414 #~ msgstr "no se configuró para ABI SPE"
68415
68416 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
68417 #~ msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
68418
68419 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
68420 #~ msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
68421
68422 #~ msgid "SPE not supported in this target"
68423 #~ msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
68424
68425 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
68426 #~ msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
68427
68428 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
68429 #~ msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
68430
68431 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
68432 #~ msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
68433
68434 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
68435 #~ msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
68436
68437 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
68438 #~ msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
68439
68440 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
68441 #~ msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
68442
68443 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
68444 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
68445
68446 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
68447 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
68448
68449 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
68450 #~ msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
68451
68452 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
68453 #~ msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
68454
68455 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
68456 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
68457
68458 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
68459 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
68460
68461 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
68462 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
68463
68464 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
68465 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
68466
68467 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
68468 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
68469
68470 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
68471 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
68472
68473 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
68474 #~ msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
68475
68476 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
68477 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
68478
68479 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
68480 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
68481
68482 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
68483 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
68484
68485 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
68486 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
68487
68488 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
68489 #~ msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
68490
68491 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
68492 #~ msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
68493
68494 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
68495 #~ msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
68496
68497 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
68498 #~ msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
68499
68500 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
68501 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
68502
68503 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
68504 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
68505
68506 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
68507 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
68508
68509 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
68510 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
68511
68512 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
68513 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
68514
68515 #~ msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
68516 #~ msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
68517
68518 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
68519 #~ msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
68520
68521 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
68522 #~ msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
68523
68524 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
68525 #~ msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
68526
68527 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
68528 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
68529
68530 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
68531 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
68532
68533 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
68534 #~ msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
68535
68536 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
68537 #~ msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
68538
68539 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
68540 #~ msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
68541
68542 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
68543 #~ msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
68544
68545 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
68546 #~ msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
68547
68548 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
68549 #~ msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
68550
68551 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
68552 #~ msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
68553
68554 # continuar aqui
68555 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
68556 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
68557
68558 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
68559 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
68560
68561 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
68562 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
68563
68564 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
68565 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
68566
68567 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
68568 #~ msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
68569
68570 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
68571 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
68572
68573 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
68574 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
68575
68576 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
68577 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
68578
68579 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
68580 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
68581
68582 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
68583 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
68584
68585 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
68586 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
68587
68588 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
68589 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
68590
68591 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
68592 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
68593
68594 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
68595 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
68596
68597 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
68598 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
68599
68600 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
68601 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
68602
68603 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
68604 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
68605
68606 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
68607 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
68608
68609 #~ msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
68610 #~ msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
68611
68612 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
68613 #~ msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
68614
68615 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
68616 #~ msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
68617
68618 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
68619 #~ msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
68620
68621 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
68622 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
68623
68624 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
68625 #~ msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
68626
68627 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
68628 #~ msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
68629
68630 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
68631 #~ msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
68632
68633 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
68634 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
68635
68636 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
68637 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
68638
68639 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
68640 #~ msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
68641
68642 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
68643 #~ msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
68644
68645 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
68646 #~ msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
68647
68648 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
68649 #~ msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
68650
68651 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
68652 #~ msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
68653
68654 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
68655 #~ msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
68656
68657 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
68658 #~ msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
68659
68660 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
68661 #~ msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
68662
68663 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
68664 #~ msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
68665
68666 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
68667 #~ msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
68668
68669 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
68670 #~ msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
68671
68672 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
68673 #~ msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
68674
68675 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
68676 #~ msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
68677
68678 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
68679 #~ msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
68680
68681 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
68682 #~ msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
68683
68684 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
68685 #~ msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
68686
68687 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
68688 #~ msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
68689
68690 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
68691 #~ msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
68692
68693 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
68694 #~ msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
68695
68696 #~ msgid "argument 1 of %s must be a constant"
68697 #~ msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
68698
68699 #~ msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
68700 #~ msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
68701
68702 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
68703 #~ msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
68704
68705 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
68706 #~ msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
68707
68708 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
68709 #~ msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
68710
68711 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
68712 #~ msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
68713
68714 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
68715 #~ msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
68716
68717 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
68718 #~ msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
68719
68720 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
68721 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
68722
68723 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
68724 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
68725
68726 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
68727 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
68728
68729 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
68730 #~ msgstr "el acceso fuera de límites puede optimizarse fuera"
68731
68732 #, fuzzy
68733 #~| msgid "%<continue%> must be in loop"
68734 #~ msgid "containing loop"
68735 #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
68736
68737 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
68738 #~ msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
68739
68740 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
68741 #~ msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
68742
68743 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
68744 #~ msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
68745
68746 #~ msgid "expected %<scalar%>"
68747 #~ msgstr "se esperaba %<scalar%>"
68748
68749 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
68750 #~ msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
68751
68752 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
68753 #~ msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
68754
68755 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
68756 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
68757
68758 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
68759 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
68760
68761 #, fuzzy
68762 #~| msgid "invalid number format `%s'"
68763 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
68764 #~ msgstr "formato de número `%s' no válido"
68765
68766 #~ msgid "expected semicolon"
68767 #~ msgstr "se esperaba punto y coma"
68768
68769 #~ msgid "expected case label or goto statement"
68770 #~ msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
68771
68772 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
68773 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
68774
68775 #~ msgid "declaration of %q#D"
68776 #~ msgstr "la declaración de %q#D"
68777
68778 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
68779 #~ msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q#D"
68780
68781 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
68782 #~ msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
68783
68784 #, fuzzy
68785 #~| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
68786 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
68787 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
68788
68789 #, fuzzy
68790 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
68791 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
68792 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
68793
68794 #, fuzzy
68795 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
68796 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
68797 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
68798
68799 #~ msgid "size of array %qD is negative"
68800 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
68801
68802 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
68803 #~ msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
68804
68805 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
68806 #~ msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
68807
68808 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
68809 #~ msgstr "%<long%> no válido para %qs"
68810
68811 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
68812 #~ msgstr "%<short%> no válido para %qs"
68813
68814 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
68815 #~ msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
68816
68817 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
68818 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
68819
68820 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
68821 #~ msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
68822
68823 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
68824 #~ msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
68825
68826 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
68827 #~ msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
68828
68829 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
68830 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
68831
68832 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
68833 #~ msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
68834
68835 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
68836 #~ msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
68837
68838 #~ msgid "string literal in function template signature"
68839 #~ msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
68840
68841 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
68842 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
68843
68844 #, fuzzy
68845 #~| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
68846 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
68847 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
68848
68849 #, fuzzy
68850 #~| msgid " matches this %q+D under old rules"
68851 #~ msgid " matches this %qD under old rules"
68852 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
68853
68854 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
68855 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
68856
68857 #, fuzzy
68858 #~| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
68859 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
68860 #~ msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
68861
68862 #, fuzzy
68863 #~| msgid " using obsolete binding at %q+D"
68864 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
68865 #~ msgstr " se usa la asignación obsoleta en %q+D"
68866
68867 #, fuzzy
68868 #~| msgid "suggested alternative:"
68869 #~| msgid_plural "suggested alternatives:"
68870 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
68871 #~ msgstr "alternativa sugerida:"
68872
68873 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
68874 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
68875
68876 #, fuzzy
68877 #~| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
68878 #~ msgid "lambda-expression in template-argument"
68879 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
68880
68881 #, fuzzy
68882 #~| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
68883 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
68884 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
68885
68886 #, fuzzy
68887 #~| msgid "Enable multiply instructions"
68888 #~ msgid "empty introduction-list"
68889 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply"
68890
68891 #, fuzzy
68892 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
68893 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
68894 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
68895
68896 #, fuzzy
68897 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
68898 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
68899 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
68900
68901 #, fuzzy
68902 #~| msgid "num_threads expression must be integral"
68903 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
68904 #~ msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
68905
68906 #, fuzzy
68907 #~| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
68908 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
68909 #~ msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
68910
68911 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
68912 #~ msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
68913
68914 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
68915 #~ msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
68916
68917 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
68918 #~ msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
68919
68920 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
68921 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
68922
68923 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
68924 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
68925
68926 #, fuzzy
68927 #~| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
68928 #~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
68929 #~ msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
68930
68931 #, fuzzy
68932 #~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
68933 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
68934 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
68935
68936 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
68937 #~ msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
68938
68939 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
68940 #~ msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
68941
68942 #~ msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
68943 #~ msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
68944
68945 #, fuzzy
68946 #~| msgid "in statement"
68947 #~ msgid "No location in statement"
68948 #~ msgstr "en la sentencia"
68949
68950 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
68951 #~ msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
68952
68953 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
68954 #, fuzzy
68955 #~| msgid "Can't USE the same module we're building!"
68956 #~ msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
68957 #~ msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
68958
68959 #, fuzzy
68960 #~| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
68961 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
68962 #~ msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
68963
68964 #, fuzzy
68965 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68966 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
68967 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68968
68969 #, fuzzy
68970 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
68971 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
68972 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
68973
68974 #, fuzzy
68975 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
68976 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
68977 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
68978
68979 #, fuzzy
68980 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
68981 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
68982 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
68983
68984 #, fuzzy
68985 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68986 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
68987 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68988
68989 #, fuzzy
68990 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
68991 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
68992 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
68993
68994 #, fuzzy
68995 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
68996 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
68997 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
68998
68999 #, fuzzy
69000 #~| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
69001 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
69002 #~ msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
69003
69004 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
69005 #~ msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
69006
69007 #, fuzzy
69008 #~| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
69009 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
69010 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
69011
69012 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
69013 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
69014
69015 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
69016 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
69017
69018 #, fuzzy
69019 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
69020 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
69021 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
69022
69023 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
69024 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
69025
69026 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
69027 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
69028
69029 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
69030 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
69031
69032 #, fuzzy
69033 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
69034 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
69035 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
69036
69037 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
69038 #~ msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
69039
69040 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
69041 #~ msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
69042
69043 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
69044 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
69045
69046 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
69047 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
69048
69049 #, fuzzy
69050 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
69051 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
69052 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
69053
69054 #, fuzzy
69055 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
69056 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
69057 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
69058
69059 #, fuzzy
69060 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
69061 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
69062 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
69063
69064 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
69065 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
69066
69067 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
69068 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
69069
69070 #, fuzzy
69071 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
69072 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
69073 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
69074
69075 #, fuzzy
69076 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
69077 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
69078 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
69079
69080 #, fuzzy
69081 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
69082 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
69083 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
69084
69085 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
69086 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
69087
69088 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
69089 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
69090
69091 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
69092 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
69093
69094 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
69095 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
69096
69097 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
69098 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
69099
69100 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
69101 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
69102
69103 #, fuzzy
69104 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
69105 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
69106 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
69107
69108 #, fuzzy
69109 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
69110 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
69111 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
69112
69113 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
69114 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
69115
69116 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
69117 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
69118
69119 #, fuzzy
69120 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
69121 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
69122 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
69123
69124 #, fuzzy
69125 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
69126 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
69127 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
69128
69129 #, fuzzy
69130 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
69131 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
69132 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
69133
69134 #, fuzzy
69135 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
69136 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
69137 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
69138
69139 #~ msgid "bad array initializer"
69140 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
69141
69142 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
69143 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
69144
69145 #, fuzzy
69146 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
69147 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
69148 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
69149
69150 #, fuzzy
69151 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
69152 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
69153 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
69154
69155 #~ msgid "provided for %q+D"
69156 #~ msgstr "provisto por %q+D"
69157
69158 #, fuzzy
69159 #~| msgid " overriding %q+#D"
69160 #~ msgid " overriding %q#D"
69161 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
69162
69163 #~ msgid " overriding %q+#D"
69164 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
69165
69166 #~ msgid " overriding %q+#F"
69167 #~ msgstr " se sustituye %q+#F"
69168
69169 #~ msgid "deleted function %q+D"
69170 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
69171
69172 #~ msgid "virtual function %q+D"
69173 #~ msgstr "función virtual %q+D"
69174
69175 #~ msgid "overriding final function %q+D"
69176 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
69177
69178 #, fuzzy
69179 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
69180 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
69181 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
69182
69183 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
69184 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
69185
69186 #, fuzzy
69187 #~| msgid "invalid function in call statement"
69188 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
69189 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
69190
69191 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
69192 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
69193
69194 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
69195 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
69196
69197 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
69198 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
69199
69200 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
69201 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
69202
69203 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
69204 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
69205
69206 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
69207 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
69208
69209 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
69210 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
69211
69212 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
69213 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
69214
69215 #~ msgid "candidates are: %+#D"
69216 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
69217
69218 #~ msgid "candidate is: %+#D"
69219 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
69220
69221 #~ msgid "{unknown}"
69222 #~ msgstr "{desconocida}"
69223
69224 #~ msgid "Integer overflow"
69225 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
69226
69227 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
69228 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
69229
69230 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
69231 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
69232
69233 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
69234 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
69235
69236 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
69237 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
69238
69239 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
69240 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
69241
69242 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
69243 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
69244
69245 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
69246 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
69247
69248 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
69249 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
69250
69251 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
69252 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
69253
69254 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
69255 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
69256
69257 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
69258 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
69259
69260 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
69261 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
69262
69263 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
69264 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
69265
69266 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
69267 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
69268
69269 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
69270 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
69271
69272 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
69273 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
69274
69275 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
69276 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
69277
69278 #~ msgid "execution count is negative"
69279 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
69280
69281 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
69282 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
69283
69284 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
69285 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
69286
69287 #~ msgid "%s (program %s)"
69288 #~ msgstr "%s (programa %s)"
69289
69290 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
69291 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
69292
69293 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
69294 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
69295
69296 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
69297 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
69298
69299 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
69300 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
69301
69302 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
69303 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
69304
69305 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
69306 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
69307
69308 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
69309 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
69310
69311 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
69312 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
69313
69314 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
69315 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
69316
69317 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
69318 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
69319
69320 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
69321 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
69322
69323 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
69324 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
69325
69326 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
69327 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
69328
69329 #~ msgid "length mismatch in expression"
69330 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
69331
69332 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
69333 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
69334
69335 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
69336 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
69337
69338 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
69339 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
69340
69341 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
69342 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
69343
69344 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
69345 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
69346
69347 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
69348 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
69349
69350 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
69351 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
69352
69353 #~ msgid "integer overflow in expression"
69354 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
69355
69356 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
69357 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
69358
69359 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
69360 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
69361
69362 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
69363 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
69364
69365 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
69366 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
69367
69368 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
69369 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
69370
69371 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
69372 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
69373
69374 #, fuzzy
69375 #~| msgid "your function will be miscompiled"
69376 #~ msgid "only function calls can be spawned"
69377 #~ msgstr "su función será mal compilada"
69378
69379 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
69380 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
69381
69382 #, fuzzy
69383 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
69384 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
69385 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
69386
69387 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
69388 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
69389
69390 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
69391 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
69392
69393 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
69394 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
69395
69396 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
69397 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
69398
69399 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
69400 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
69401
69402 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
69403 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
69404
69405 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
69406 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
69407
69408 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
69409 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
69410
69411 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
69412 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
69413
69414 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
69415 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
69416
69417 #~ msgid "malformed target %s"
69418 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
69419
69420 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
69421 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
69422
69423 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
69424 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
69425
69426 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
69427 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
69428
69429 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
69430 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
69431
69432 #~ msgid "devices natively supported:%s"
69433 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
69434
69435 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
69436 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
69437
69438 #~ msgid "previous declaration of %D"
69439 #~ msgstr "declaración previa de %D"
69440
69441 #, fuzzy
69442 #~| msgid "invalid option argument %qs"
69443 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
69444 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
69445
69446 #, fuzzy
69447 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
69448 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
69449 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
69450
69451 #, fuzzy
69452 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
69453 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
69454 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
69455
69456 #, fuzzy
69457 #~| msgid "array subscript is not an integer"
69458 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
69459 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
69460
69461 #, fuzzy
69462 #~| msgid "array subscript is not an integer"
69463 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
69464 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
69465
69466 #, fuzzy
69467 #~| msgid "array subscript is not an integer"
69468 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
69469 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
69470
69471 #, fuzzy
69472 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
69473 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
69474 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
69475
69476 #, fuzzy
69477 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
69478 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
69479 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
69480
69481 #, fuzzy
69482 #~| msgid "expected %<new%>"
69483 #~ msgid "expected %<none%>"
69484 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
69485
69486 #, fuzzy
69487 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
69488 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
69489 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
69490
69491 #, fuzzy
69492 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
69493 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
69494 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
69495
69496 #, fuzzy
69497 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
69498 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
69499 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
69500
69501 #, fuzzy
69502 #~| msgid "for statement expected"
69503 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
69504 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
69505
69506 #, fuzzy
69507 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
69508 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
69509 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
69510
69511 #, fuzzy
69512 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
69513 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
69514 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
69515
69516 #, fuzzy
69517 #~| msgid "text length must be greater than 0"
69518 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
69519 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
69520
69521 #, fuzzy
69522 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
69523 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
69524 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
69525
69526 #, fuzzy
69527 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
69528 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
69529 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
69530
69531 #, fuzzy
69532 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
69533 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
69534 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
69535
69536 #, fuzzy
69537 #~| msgid "size in array new must have integral type"
69538 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
69539 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
69540
69541 #, fuzzy
69542 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
69543 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
69544 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
69545
69546 #, fuzzy
69547 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
69548 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
69549 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
69550
69551 #, fuzzy
69552 #~| msgid "expected boolean expression"
69553 #~ msgid "expected array notation expression"
69554 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
69555
69556 #, fuzzy
69557 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
69558 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
69559 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
69560
69561 #, fuzzy
69562 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
69563 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
69564 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
69565
69566 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
69567 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
69568
69569 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
69570 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
69571
69572 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
69573 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
69574
69575 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
69576 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
69577
69578 #, fuzzy
69579 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
69580 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
69581 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
69582
69583 #, fuzzy
69584 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
69585 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
69586 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
69587
69588 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
69589 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
69590
69591 #, fuzzy
69592 #~| msgid " %q+#D"
69593 #~ msgid "%q#D"
69594 #~ msgstr " %q+#D"
69595
69596 #~ msgid "with %q+#D"
69597 #~ msgstr "con %q+#D"
69598
69599 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
69600 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
69601
69602 #, fuzzy
69603 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
69604 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
69605 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
69606
69607 #, fuzzy
69608 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
69609 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
69610 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
69611
69612 #, fuzzy
69613 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
69614 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
69615 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
69616
69617 #, fuzzy
69618 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
69619 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
69620 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
69621
69622 #, fuzzy
69623 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
69624 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
69625 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
69626
69627 #, fuzzy
69628 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
69629 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
69630 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
69631
69632 #~ msgid "label named wchar_t"
69633 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
69634
69635 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
69636 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
69637
69638 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
69639 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
69640
69641 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
69642 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
69643
69644 #, fuzzy
69645 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
69646 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
69647 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
69648
69649 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
69650 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
69651
69652 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
69653 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
69654
69655 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
69656 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
69657
69658 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
69659 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
69660
69661 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
69662 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
69663
69664 #~ msgid "as %qD"
69665 #~ msgstr "como %qD"
69666
69667 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
69668 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
69669
69670 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
69671 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
69672
69673 #, fuzzy
69674 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
69675 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
69676 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
69677
69678 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
69679 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
69680
69681 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
69682 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
69683
69684 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
69685 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
69686
69687 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
69688 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
69689
69690 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
69691 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
69692
69693 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
69694 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
69695
69696 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
69697 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
69698
69699 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
69700 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
69701
69702 #, fuzzy
69703 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
69704 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
69705 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
69706
69707 #, fuzzy
69708 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
69709 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
69710 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
69711
69712 #, fuzzy
69713 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
69714 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
69715 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
69716
69717 #, fuzzy
69718 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
69719 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
69720 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
69721
69722 #, fuzzy
69723 #~| msgid "empty declaration"
69724 #~ msgid "empty decomposition declaration"
69725 #~ msgstr "declaración vacía"
69726
69727 #, fuzzy
69728 #~| msgid "expected identifier"
69729 #~ msgid "nested identifier required"
69730 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
69731
69732 #, fuzzy
69733 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
69734 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
69735 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
69736
69737 #, fuzzy
69738 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
69739 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
69740 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
69741
69742 #, fuzzy
69743 #~| msgid "invalid constraints for operand"
69744 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
69745 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
69746
69747 #, fuzzy
69748 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
69749 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
69750 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
69751
69752 #, fuzzy
69753 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
69754 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
69755 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
69756
69757 #, fuzzy
69758 #~| msgid "Expected variable name at %C"
69759 #~ msgid "expected variable-name"
69760 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
69761
69762 #, fuzzy
69763 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
69764 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
69765 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
69766
69767 #, fuzzy
69768 #~| msgid "candidate is: %+#D"
69769 #~ msgid "candidate is: %#D"
69770 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
69771
69772 #~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
69773 #~ msgstr " no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
69774
69775 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
69776 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
69777
69778 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
69779 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
69780
69781 #, fuzzy
69782 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
69783 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
69784 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
69785
69786 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
69787 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
69788
69789 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
69790 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
69791
69792 #, fuzzy
69793 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
69794 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
69795 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
69796
69797 #, fuzzy
69798 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
69799 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
69800 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
69801
69802 #, fuzzy
69803 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
69804 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
69805 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
69806
69807 #~ msgid "Array element size too big at %C"
69808 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
69809
69810 #~ msgid "module procedure"
69811 #~ msgstr "procedimiento módulo"
69812
69813 #~ msgid "internal function"
69814 #~ msgstr "función interna"
69815
69816 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
69817 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
69818
69819 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
69820 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
69821
69822 #, fuzzy
69823 #~| msgid "no support for induction"
69824 #~ msgid "not support -fpic"
69825 #~ msgstr "no se admite la inducción"
69826
69827 #, fuzzy
69828 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
69829 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
69830 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
69831
69832 #, fuzzy
69833 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
69834 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
69835 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69836
69837 #, fuzzy
69838 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
69839 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
69840 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69841
69842 #, fuzzy
69843 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
69844 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
69845 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69846
69847 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
69848 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69849
69850 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
69851 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69852
69853 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
69854 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69855
69856 #, fuzzy
69857 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
69858 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
69859 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69860
69861 #, fuzzy
69862 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
69863 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
69864 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
69865
69866 #, fuzzy
69867 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
69868 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
69869 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69870
69871 #, fuzzy
69872 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
69873 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
69874 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69875
69876 #, fuzzy
69877 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
69878 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
69879 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69880
69881 #, fuzzy
69882 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
69883 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
69884 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69885
69886 #, fuzzy
69887 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
69888 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
69889 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69890
69891 #, fuzzy
69892 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
69893 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
69894 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
69895
69896 #, fuzzy
69897 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
69898 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
69899 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
69900
69901 #, fuzzy
69902 #~| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
69903 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
69904 #~ msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
69905
69906 #, fuzzy
69907 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
69908 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
69909 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
69910
69911 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
69912 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
69913
69914 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
69915 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
69916
69917 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
69918 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
69919
69920 # TODO constante o de constantes
69921 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
69922 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
69923
69924 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
69925 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
69926
69927 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
69928 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
69929
69930 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
69931 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
69932
69933 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
69934 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
69935
69936 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
69937 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
69938
69939 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
69940 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
69941
69942 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
69943 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
69944
69945 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
69946 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
69947
69948 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
69949 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
69950
69951 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
69952 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
69953
69954 #, fuzzy
69955 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
69956 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
69957 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
69958
69959 #, fuzzy
69960 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
69961 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
69962 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
69963
69964 #, fuzzy
69965 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
69966 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
69967 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
69968
69969 #, fuzzy
69970 #~| msgid "%qD should be initialized"
69971 #~ msgid "%q#D initialized"
69972 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
69973
69974 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
69975 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
69976
69977 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
69978 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
69979
69980 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
69981 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
69982
69983 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
69984 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
69985
69986 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
69987 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
69988
69989 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
69990 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
69991
69992 #~ msgid ""
69993 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
69994 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
69995 #~ "\n"
69996 #~ msgstr ""
69997 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
69998 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
69999 #~ "\n"
70000
70001 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
70002 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
70003
70004 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
70005 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
70006
70007 #~ msgid "invalid %%L code"
70008 #~ msgstr "código %%L no válido"
70009
70010 #~ msgid "<anonymous %s>"
70011 #~ msgstr "<%s anónimo>"
70012
70013 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
70014 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
70015
70016 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
70017 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
70018
70019 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
70020 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
70021
70022 #~ msgid "error while parsing fields\n"
70023 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
70024
70025 #~ msgid "error while parsing methods\n"
70026 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
70027
70028 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
70029 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
70030
70031 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
70032 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
70033
70034 #~ msgid ""
70035 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
70036 #~ "\n"
70037 #~ msgstr ""
70038 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
70039 #~ "\n"
70040
70041 #~ msgid ""
70042 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
70043 #~ "\n"
70044 #~ msgstr ""
70045 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
70046 #~ "\n"
70047
70048 #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
70049 #~ msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
70050
70051 #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
70052 #~ msgstr " --javap Genera la salida en formato 'javap'\n"
70053
70054 #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
70055 #~ msgstr " --classpath RUTA Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
70056
70057 #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
70058 #~ msgstr " -IDIR Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
70059
70060 #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
70061 #~ msgstr " --bootclasspath RUTA Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
70062
70063 #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
70064 #~ msgstr " --extdirs RUTA Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
70065
70066 #~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
70067 #~ msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n"
70068
70069 #~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
70070 #~ msgstr " --help Muestra esta información, y finaliza\n"
70071
70072 #~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
70073 #~ msgstr " --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
70074
70075 #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
70076 #~ msgstr " -v, --verbose Muestra información extra durante la ejecución\n"
70077
70078 #~ msgid ""
70079 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
70080 #~ "%s.\n"
70081 #~ msgstr ""
70082 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
70083 #~ "%s.\n"
70084
70085 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
70086 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
70087
70088 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
70089 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
70090
70091 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
70092 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
70093
70094 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
70095 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
70096
70097 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
70098 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
70099
70100 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
70101 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
70102
70103 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
70104 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
70105
70106 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
70107 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
70108
70109 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
70110 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
70111
70112 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
70113 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
70114
70115 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
70116 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
70117
70118 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
70119 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
70120
70121 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
70122 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
70123
70124 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
70125 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
70126
70127 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
70128 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
70129
70130 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
70131 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
70132
70133 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
70134 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
70135
70136 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
70137 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador. Esto es"
70138
70139 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
70140 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
70141
70142 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
70143 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
70144
70145 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
70146 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
70147
70148 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
70149 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
70150
70151 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
70152 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
70153
70154 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
70155 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
70156
70157 #~ msgid "Generate SHcompact code."
70158 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
70159
70160 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
70161 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
70162
70163 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
70164 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
70165
70166 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
70167 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
70168
70169 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
70170 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
70171
70172 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
70173 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
70174
70175 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
70176 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
70177
70178 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
70179 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
70180
70181 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
70182 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
70183
70184 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
70185 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
70186
70187 #~ msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model."
70188 #~ msgstr "Obsoleta. Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
70189
70190 #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead."
70191 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
70192
70193 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
70194 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
70195
70196 #~ msgid "Enable all optional instructions."
70197 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
70198
70199 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
70200 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
70201
70202 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
70203 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
70204
70205 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
70206 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
70207
70208 #~ msgid "Configuration name."
70209 #~ msgstr "Nombre de configuración."
70210
70211 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
70212 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
70213
70214 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
70215 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
70216
70217 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
70218 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
70219
70220 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
70221 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
70222
70223 #~ msgid "Const variables default to the near section."
70224 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
70225
70226 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
70227 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
70228
70229 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
70230 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
70231
70232 #~ msgid "All variables default to the far section."
70233 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
70234
70235 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
70236 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
70237
70238 #~ msgid "All variables default to the near section."
70239 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
70240
70241 #~ msgid "Enable min/max instructions."
70242 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
70243
70244 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
70245 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
70246
70247 #~ msgid "Disable all optional instructions."
70248 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
70249
70250 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
70251 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
70252
70253 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
70254 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
70255
70256 #~ msgid "Enable saturation instructions."
70257 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
70258
70259 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
70260 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
70261
70262 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
70263 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
70264
70265 #~ msgid "All functions default to the far section."
70266 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
70267
70268 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
70269 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
70270
70271 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
70272 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
70273
70274 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
70275 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
70276
70277 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
70278 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
70279
70280 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
70281 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
70282
70283 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
70284 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
70285
70286 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
70287 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
70288
70289 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
70290 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
70291
70292 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
70293 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
70294
70295 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
70296 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
70297
70298 #~ msgid "Output a class file."
70299 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
70300
70301 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
70302 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
70303
70304 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
70305 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
70306
70307 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
70308 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
70309
70310 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
70311 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
70312
70313 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
70314 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
70315
70316 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
70317 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
70318
70319 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
70320 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
70321
70322 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
70323 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
70324
70325 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
70326 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
70327
70328 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
70329 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
70330
70331 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
70332 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
70333
70334 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
70335 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
70336
70337 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
70338 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
70339
70340 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
70341 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
70342
70343 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
70344 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
70345
70346 #~ msgid "Set the source language version."
70347 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
70348
70349 #~ msgid "Set the target VM version."
70350 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
70351
70352 #, fuzzy
70353 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
70354 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
70355 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
70356
70357 #, fuzzy
70358 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
70359 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
70360 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
70361
70362 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
70363 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
70364
70365 #~ msgid "expected map index on left hand side"
70366 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
70367
70368 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
70369 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
70370
70371 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
70372 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
70373
70374 #, fuzzy
70375 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
70376 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
70377 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
70378
70379 #, fuzzy
70380 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
70381 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
70382 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
70383
70384 #, fuzzy
70385 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
70386 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
70387 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
70388
70389 #~ msgid "unimplemented functionality"
70390 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
70391
70392 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
70393 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
70394
70395 #, fuzzy
70396 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
70397 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
70398 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
70399
70400 #, fuzzy
70401 #~| msgid "struct defined here"
70402 #~ msgid "other clause defined here"
70403 #~ msgstr "se definió struct aquí"
70404
70405 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
70406 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
70407
70408 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
70409 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
70410
70411 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
70412 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
70413
70414 #, fuzzy
70415 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
70416 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
70417 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
70418
70419 #, fuzzy
70420 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
70421 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
70422 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
70423
70424 #, fuzzy
70425 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
70426 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
70427 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
70428
70429 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
70430 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
70431
70432 #, fuzzy
70433 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
70434 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
70435 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
70436
70437 #, fuzzy
70438 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
70439 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
70440 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
70441
70442 #, fuzzy
70443 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
70444 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
70445 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
70446
70447 #, fuzzy
70448 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
70449 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
70450 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
70451
70452 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
70453 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
70454
70455 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
70456 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
70457
70458 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
70459 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
70460
70461 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
70462 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
70463
70464 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
70465 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
70466
70467 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
70468 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
70469
70470 #~ msgid "malformed coprocessor register"
70471 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
70472
70473 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
70474 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
70475
70476 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
70477 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
70478
70479 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
70480 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
70481
70482 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
70483 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
70484
70485 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
70486 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
70487
70488 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
70489 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
70490
70491 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
70492 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
70493
70494 #~ msgid "coprocessor not enabled"
70495 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
70496
70497 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
70498 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
70499
70500 #~ msgid "malformed #pragma call"
70501 #~ msgstr "#pragma call malformado"
70502
70503 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
70504 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
70505
70506 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
70507 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
70508
70509 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
70510 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
70511
70512 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
70513 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
70514
70515 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
70516 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
70517
70518 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
70519 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
70520
70521 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
70522 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
70523
70524 #~ msgid "unusual TP-relative address"
70525 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
70526
70527 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
70528 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
70529
70530 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
70531 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
70532
70533 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
70534 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
70535
70536 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
70537 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
70538
70539 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
70540 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
70541
70542 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
70543 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
70544
70545 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
70546 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
70547
70548 #~ msgid ""
70549 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
70550 #~ "%s"
70551 #~ msgstr ""
70552 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
70553 #~ "%s"
70554
70555 #~ msgid ""
70556 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
70557 #~ "%s"
70558 #~ msgstr ""
70559 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
70560 #~ "%s"
70561
70562 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
70563 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
70564
70565 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
70566 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
70567
70568 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
70569 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
70570
70571 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
70572 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
70573
70574 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
70575 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
70576
70577 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
70578 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
70579
70580 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
70581 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
70582
70583 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
70584 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
70585
70586 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
70587 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
70588
70589 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
70590 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
70591
70592 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
70593 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
70594
70595 #~ msgid "too few arguments to %qE"
70596 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
70597
70598 #~ msgid "too many arguments to %qE"
70599 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
70600
70601 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
70602 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
70603
70604 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
70605 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
70606
70607 #, fuzzy
70608 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
70609 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
70610 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
70611
70612 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
70613 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
70614
70615 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
70616 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
70617
70618 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
70619 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
70620
70621 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
70622 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
70623
70624 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
70625 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
70626
70627 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
70628 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
70629
70630 #, fuzzy
70631 #~| msgid "invalid #pragma %s"
70632 #~ msgid "invalid pragma"
70633 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
70634
70635 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
70636 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
70637
70638 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
70639 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
70640
70641 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
70642 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
70643
70644 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
70645 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
70646
70647 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
70648 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
70649
70650 #, fuzzy
70651 #~| msgid " %qT is not derived from %qT"
70652 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
70653 #~ msgstr " %qT no es derivado de %qT"
70654
70655 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
70656 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
70657
70658 #, fuzzy
70659 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
70660 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
70661 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
70662
70663 #, fuzzy
70664 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
70665 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
70666 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
70667
70668 #, fuzzy
70669 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
70670 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
70671 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
70672
70673 #, fuzzy
70674 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
70675 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
70676 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
70677
70678 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
70679 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
70680
70681 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
70682 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
70683
70684 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
70685 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
70686
70687 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
70688 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
70689
70690 #~ msgid "previous declaration %q+D"
70691 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
70692
70693 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
70694 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
70695
70696 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
70697 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
70698
70699 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
70700 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
70701
70702 #~ msgid "parameter %qD declared void"
70703 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
70704
70705 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
70706 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
70707
70708 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
70709 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
70710
70711 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
70712 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
70713
70714 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
70715 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
70716
70717 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
70718 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
70719
70720 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
70721 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
70722
70723 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
70724 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
70725
70726 #, fuzzy
70727 #~| msgid "not a valid Java .class file"
70728 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
70729 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
70730
70731 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
70732 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
70733
70734 #, fuzzy
70735 #~| msgid "%qD is not a function template"
70736 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
70737 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
70738
70739 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
70740 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
70741
70742 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
70743 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
70744
70745 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
70746 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
70747
70748 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
70749 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
70750
70751 #~ msgid "%qE does not have class type"
70752 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
70753
70754 #, fuzzy
70755 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
70756 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
70757 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
70758
70759 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
70760 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
70761
70762 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
70763 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
70764
70765 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
70766 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
70767
70768 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
70769 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
70770
70771 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
70772 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
70773
70774 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70775 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
70776
70777 #, fuzzy
70778 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70779 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70780 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
70781
70782 #, fuzzy
70783 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70784 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70785 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
70786
70787 #, fuzzy
70788 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70789 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70790 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
70791
70792 #, fuzzy
70793 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70794 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70795 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
70796
70797 #, fuzzy
70798 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70799 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
70800 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
70801
70802 #, fuzzy
70803 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
70804 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
70805 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
70806
70807 #~ msgid "bad method signature"
70808 #~ msgstr "firma de método errónea"
70809
70810 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
70811 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
70812
70813 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
70814 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
70815
70816 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
70817 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
70818
70819 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
70820 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
70821
70822 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
70823 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
70824
70825 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
70826 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
70827
70828 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
70829 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
70830
70831 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
70832 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
70833
70834 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
70835 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
70836
70837 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
70838 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
70839
70840 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
70841 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
70842
70843 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
70844 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
70845
70846 #~ msgid "field %qs not found"
70847 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
70848
70849 #~ msgid "method '%s' not found in class"
70850 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
70851
70852 #~ msgid "failed to find class '%s'"
70853 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
70854
70855 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
70856 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
70857
70858 #~ msgid "invokestatic on non static method"
70859 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
70860
70861 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
70862 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
70863
70864 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
70865 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
70866
70867 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
70868 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
70869
70870 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
70871 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
70872
70873 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
70874 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
70875
70876 #~ msgid "invalid PC in line number table"
70877 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
70878
70879 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
70880 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
70881
70882 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
70883 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
70884
70885 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
70886 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
70887
70888 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
70889 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
70890
70891 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
70892 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
70893
70894 #~ msgid "bad string constant"
70895 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
70896
70897 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
70898 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
70899
70900 #~ msgid "cannot find file for class %s"
70901 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
70902
70903 #~ msgid "not a valid Java .class file"
70904 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
70905
70906 #~ msgid "error while parsing constant pool"
70907 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
70908
70909 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
70910 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
70911
70912 #~ msgid "error while parsing fields"
70913 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
70914
70915 #~ msgid "error while parsing methods"
70916 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
70917
70918 #~ msgid "error while parsing final attributes"
70919 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
70920
70921 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
70922 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
70923
70924 #~ msgid "missing Code attribute"
70925 #~ msgstr "falta el atributo Code"
70926
70927 #~ msgid "no input file specified"
70928 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
70929
70930 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
70931 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
70932
70933 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
70934 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
70935
70936 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
70937 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
70938
70939 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
70940 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
70941
70942 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
70943 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
70944
70945 #~ msgid "--resource requires -o"
70946 #~ msgstr "--resource requiere -o"
70947
70948 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
70949 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
70950
70951 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
70952 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
70953
70954 #~ msgid "cannot create temporary file"
70955 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
70956
70957 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
70958 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
70959
70960 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
70961 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
70962
70963 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
70964 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
70965
70966 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
70967 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
70968
70969 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
70970 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
70971
70972 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
70973 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
70974
70975 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
70976 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
70977
70978 #~ msgid "junk at end of signature string"
70979 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
70980
70981 #~ msgid "verification failed: %s"
70982 #~ msgstr "error de verificación: %s"
70983
70984 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
70985 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
70986
70987 #~ msgid "bad pc in exception_table"
70988 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
70989
70990 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
70991 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
70992
70993 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
70994 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
70995
70996 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
70997 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
70998
70999 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
71000 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
71001
71002 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
71003 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
71004
71005 #~ msgid "Option tag unknown"
71006 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
71007
71008 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
71009 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
71010
71011 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
71012 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
71013
71014 #~ msgid "Unexpected type..."
71015 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
71016
71017 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
71018 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
71019
71020 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
71021 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
71022
71023 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
71024 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
71025
71026 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
71027 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
71028
71029 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
71030 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
71031
71032 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
71033 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
71034
71035 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
71036 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
71037
71038 #~ msgid "pex_init failed"
71039 #~ msgstr "falló pex_init"
71040
71041 #~ msgid "can't get program status"
71042 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
71043
71044 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
71045 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
71046
71047 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
71048 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
71049
71050 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
71051 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
71052
71053 #~ msgid "fopen: %s"
71054 #~ msgstr "fopen: %s"
71055
71056 #~ msgid "enabled by default"
71057 #~ msgstr "activado por defecto"
71058
71059 #~ msgid "out of memory"
71060 #~ msgstr "memoria agotada"
71061
71062 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
71063 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
71064
71065 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
71066 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
71067
71068 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
71069 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
71070
71071 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
71072 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
71073
71074 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
71075 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
71076
71077 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
71078 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
71079
71080 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
71081 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
71082
71083 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
71084 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
71085
71086 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
71087 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
71088
71089 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
71090 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
71091
71092 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
71093 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
71094
71095 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
71096 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
71097
71098 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
71099 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
71100
71101 #~ msgid "<unnamed-signed:"
71102 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
71103
71104 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
71105 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
71106
71107 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
71108 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
71109
71110 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
71111 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
71112
71113 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
71114 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
71115
71116 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
71117 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
71118
71119 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
71120 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
71121
71122 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
71123 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
71124
71125 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
71126 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
71127
71128 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
71129 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
71130
71131 #~ msgid "invalid %%c value"
71132 #~ msgstr "valor %%c no válido"
71133
71134 #~ msgid "invalid %%S value"
71135 #~ msgstr "valor %%S no válido"
71136
71137 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
71138 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
71139
71140 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
71141 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
71142
71143 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
71144 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
71145
71146 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
71147 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
71148
71149 #~ msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
71150 #~ msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
71151
71152 #~ msgid ""
71153 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
71154 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
71155 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
71156 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
71157 #~ "\n"
71158 #~ msgstr ""
71159 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
71160 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
71161 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
71162 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
71163 #~ "\n"
71164
71165 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
71166 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
71167
71168 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
71169 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
71170
71171 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
71172 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
71173
71174 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
71175 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
71176
71177 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
71178 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
71179
71180 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
71181 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
71182
71183 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
71184 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
71185
71186 #~ msgid "Assume GAS"
71187 #~ msgstr "Asume GAS"
71188
71189 #~ msgid "Do not assume GAS"
71190 #~ msgstr "No asume GAS"
71191
71192 #~ msgid "mvcle use"
71193 #~ msgstr "uso de mvcle"
71194
71195 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
71196 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
71197
71198 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
71199 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
71200
71201 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
71202 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
71203
71204 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
71205 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
71206
71207 #~ msgid "Use POWER instruction set"
71208 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
71209
71210 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
71211 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
71212
71213 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
71214 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
71215
71216 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
71217 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
71218
71219 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
71220 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
71221
71222 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
71223 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
71224
71225 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
71226 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
71227
71228 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
71229 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
71230
71231 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
71232 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
71233
71234 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
71235 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
71236
71237 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
71238 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian. Esta opción es obsoleta."
71239
71240 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
71241 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
71242
71243 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
71244 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
71245
71246 #~ msgid "Known MCU names:"
71247 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
71248
71249 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
71250 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
71251
71252 # config/pa/pa.h:236
71253 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
71254 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
71255
71256 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
71257 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
71258
71259 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
71260 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
71261
71262 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
71263 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
71264
71265 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
71266 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa. Puede ser mem, mac o none."
71267
71268 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
71269 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
71270
71271 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
71272 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
71273
71274 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
71275 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
71276
71277 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
71278 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
71279
71280 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
71281 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
71282
71283 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
71284 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
71285
71286 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
71287 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
71288
71289 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
71290 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
71291
71292 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
71293 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
71294
71295 #~ msgid "Reduce the size of object files"
71296 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
71297
71298 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
71299 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
71300
71301 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
71302 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
71303
71304 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
71305 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
71306
71307 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
71308 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
71309
71310 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
71311 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
71312
71313 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
71314 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
71315
71316 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
71317 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
71318
71319 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
71320 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
71321
71322 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
71323 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
71324
71325 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
71326 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
71327
71328 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
71329 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
71330
71331 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
71332 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
71333
71334 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
71335 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
71336
71337 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
71338 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
71339
71340 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
71341 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
71342
71343 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
71344 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
71345
71346 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
71347 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
71348
71349 #~ msgid "expected integer or boolean type"
71350 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
71351
71352 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
71353 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
71354
71355 #~ msgid "bad size for make"
71356 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
71357
71358 #~ msgid "bad capacity when making slice"
71359 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
71360
71361 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
71362 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
71363
71364 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
71365 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
71366
71367 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
71368 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
71369
71370 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
71371 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
71372
71373 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
71374 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
71375
71376 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
71377 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
71378
71379 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
71380 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
71381
71382 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
71383 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
71384
71385 #~ msgid "variable length array %qE is used"
71386 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
71387
71388 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
71389 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
71390
71391 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
71392 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
71393
71394 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
71395 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
71396
71397 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
71398 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
71399
71400 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
71401 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
71402
71403 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
71404 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
71405
71406 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
71407 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
71408
71409 #~ msgid "missing initializer"
71410 #~ msgstr "falta el inicializador"
71411
71412 #~ msgid "too many eh edges %i"
71413 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
71414
71415 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
71416 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
71417
71418 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
71419 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
71420
71421 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
71422 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
71423
71424 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
71425 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
71426
71427 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
71428 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
71429
71430 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
71431 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
71432
71433 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
71434 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
71435
71436 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
71437 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
71438
71439 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
71440 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
71441
71442 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
71443 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
71444
71445 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
71446 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
71447
71448 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
71449 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
71450
71451 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
71452 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
71453
71454 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
71455 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
71456
71457 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
71458 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
71459
71460 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
71461 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
71462
71463 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
71464 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
71465
71466 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
71467 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
71468
71469 #~ msgid "the language is not recognized"
71470 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
71471
71472 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
71473 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
71474
71475 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
71476 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
71477
71478 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
71479 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
71480
71481 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
71482 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
71483
71484 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
71485 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
71486
71487 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
71488 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
71489
71490 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
71491 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
71492
71493 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
71494 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
71495
71496 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
71497 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
71498
71499 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
71500 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
71501
71502 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
71503 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
71504
71505 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
71506 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
71507
71508 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
71509 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
71510
71511 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
71512 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
71513
71514 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
71515 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
71516
71517 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
71518 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
71519
71520 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
71521 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
71522
71523 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
71524 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
71525
71526 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
71527 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
71528
71529 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
71530 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
71531
71532 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
71533 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
71534
71535 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
71536 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
71537
71538 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
71539 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
71540
71541 #~ msgid "excess def operand for stmt"
71542 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
71543
71544 #~ msgid "def operand missing for stmt"
71545 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
71546
71547 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
71548 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
71549
71550 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
71551 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
71552
71553 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
71554 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
71555
71556 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
71557 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
71558
71559 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
71560 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
71561
71562 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
71563 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
71564
71565 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
71566 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
71567
71568 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
71569 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
71570
71571 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
71572 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
71573
71574 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
71575 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
71576
71577 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
71578 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
71579
71580 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
71581 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
71582
71583 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
71584 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
71585
71586 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
71587 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
71588
71589 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
71590 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
71591
71592 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
71593 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
71594
71595 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
71596 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
71597
71598 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
71599 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
71600
71601 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
71602 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
71603
71604 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
71605 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
71606
71607 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
71608 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
71609
71610 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
71611 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
71612
71613 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
71614 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
71615
71616 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
71617 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
71618
71619 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
71620 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
71621
71622 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
71623 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
71624
71625 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
71626 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
71627
71628 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
71629 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
71630
71631 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
71632 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
71633
71634 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
71635 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
71636
71637 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
71638 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
71639
71640 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
71641 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
71642
71643 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
71644 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
71645
71646 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
71647 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
71648
71649 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
71650 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
71651
71652 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
71653 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
71654
71655 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
71656 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
71657
71658 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
71659 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
71660
71661 #~ msgid "LM label has already been deferred"
71662 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
71663
71664 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
71665 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
71666
71667 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
71668 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
71669
71670 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
71671 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
71672
71673 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
71674 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
71675
71676 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
71677 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
71678
71679 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
71680 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
71681
71682 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
71683 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
71684
71685 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
71686 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
71687
71688 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
71689 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
71690
71691 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
71692 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
71693
71694 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
71695 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
71696
71697 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
71698 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
71699
71700 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
71701 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
71702
71703 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
71704 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
71705
71706 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
71707 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
71708
71709 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
71710 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
71711
71712 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
71713 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
71714
71715 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
71716 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
71717
71718 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
71719 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
71720
71721 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
71722 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
71723
71724 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
71725 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
71726
71727 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
71728 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
71729
71730 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
71731 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
71732
71733 #~ msgid "selected for placement delete"
71734 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
71735
71736 #~ msgid "%q+#D is private"
71737 #~ msgstr "%q+#D es privado"
71738
71739 #~ msgid "%q+#D is protected"
71740 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
71741
71742 #~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
71743 #~ msgstr " se inicializa el argumento %P de %q+D"
71744
71745 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
71746 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
71747
71748 #~ msgid " in call to %q+D"
71749 #~ msgstr " en la llamada a %q+D"
71750
71751 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
71752 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
71753
71754 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
71755 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
71756
71757 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
71758 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
71759
71760 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
71761 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
71762
71763 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
71764 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
71765
71766 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
71767 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
71768
71769 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
71770 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
71771
71772 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
71773 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
71774
71775 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
71776 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
71777
71778 #~ msgid " candidate conversions include %qD"
71779 #~ msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD"
71780
71781 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
71782 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
71783
71784 #~ msgid "new declaration %q#D"
71785 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
71786
71787 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
71788 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
71789
71790 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
71791 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
71792
71793 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
71794 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
71795
71796 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
71797 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
71798
71799 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
71800 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
71801
71802 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
71803 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
71804
71805 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
71806 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
71807
71808 #~ msgid "jump to label %q+D"
71809 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
71810
71811 #~ msgid "%q+D declared here"
71812 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
71813
71814 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
71815 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
71816
71817 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
71818 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
71819
71820 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
71821 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
71822
71823 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
71824 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
71825
71826 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
71827 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
71828
71829 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
71830 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
71831
71832 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
71833 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
71834
71835 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
71836 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
71837
71838 #~ msgid "size of array %qs is too large"
71839 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
71840
71841 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
71842 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
71843
71844 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
71845 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
71846
71847 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
71848 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
71849
71850 #~ msgid " in instantiation of template %qT"
71851 #~ msgstr " en la instanciación de la plantilla %qT"
71852
71853 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
71854 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
71855
71856 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
71857 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
71858
71859 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
71860 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
71861
71862 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
71863 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
71864
71865 #~ msgid "field initializer is not constant"
71866 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
71867
71868 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
71869 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
71870
71871 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
71872 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
71873
71874 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
71875 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
71876
71877 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
71878 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
71879
71880 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
71881 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
71882
71883 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
71884 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
71885
71886 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
71887 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
71888
71889 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
71890 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
71891
71892 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
71893 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
71894
71895 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
71896 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
71897
71898 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
71899 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
71900
71901 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
71902 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
71903
71904 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
71905 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
71906
71907 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
71908 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
71909
71910 #~ msgid "declaration of %q+#D"
71911 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
71912
71913 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
71914 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
71915
71916 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
71917 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
71918
71919 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
71920 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
71921
71922 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
71923 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
71924
71925 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
71926 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
71927
71928 #~ msgid "%s %+#T"
71929 #~ msgstr "%s %+#T"
71930
71931 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
71932 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
71933
71934 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
71935 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
71936
71937 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
71938 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
71939
71940 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
71941 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
71942
71943 #~ msgid "__is_convertible_to"
71944 #~ msgstr "__es_convertible_a"
71945
71946 #~ msgid "array subscript out of bound"
71947 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
71948
71949 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
71950 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
71951
71952 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
71953 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
71954
71955 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
71956 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
71957
71958 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
71959 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
71960
71961 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
71962 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
71963
71964 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
71965 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
71966
71967 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
71968 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
71969
71970 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
71971 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
71972
71973 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
71974 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
71975
71976 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
71977 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
71978
71979 #~ msgid "\t%+#D"
71980 #~ msgstr "\t%+#D"
71981
71982 #~ msgid " since type %qT has pure virtual functions"
71983 #~ msgstr " ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
71984
71985 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
71986 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
71987
71988 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
71989 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
71990
71991 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
71992 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
71993
71994 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
71995 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
71996
71997 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
71998 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
71999
72000 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
72001 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
72002
72003 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
72004 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
72005
72006 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
72007 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
72008
72009 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
72010 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
72011
72012 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
72013 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
72014
72015 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
72016 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
72017
72018 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
72019 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
72020
72021 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
72022 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
72023
72024 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
72025 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
72026
72027 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
72028 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
72029
72030 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
72031 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
72032
72033 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
72034 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
72035
72036 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
72037 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
72038
72039 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
72040 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
72041
72042 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
72043 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
72044
72045 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
72046 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
72047
72048 #~ msgid "Expected ',' at %C"
72049 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
72050
72051 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
72052 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
72053
72054 #~ msgid "Internal Error at (1):"
72055 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
72056
72057 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
72058 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
72059
72060 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
72061 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
72062
72063 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
72064 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
72065
72066 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
72067 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
72068
72069 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
72070 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
72071
72072 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
72073 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
72074
72075 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
72076 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
72077
72078 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
72079 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
72080
72081 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
72082 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
72083
72084 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
72085 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
72086
72087 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
72088 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
72089
72090 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
72091 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
72092
72093 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
72094 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
72095
72096 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
72097 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
72098
72099 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
72100 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
72101
72102 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
72103 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
72104
72105 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
72106 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
72107
72108 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
72109 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
72110
72111 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
72112 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
72113
72114 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
72115 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
72116
72117 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
72118 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
72119
72120 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
72121 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
72122
72123 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
72124 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
72125
72126 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
72127 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
72128
72129 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
72130 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
72131
72132 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
72133 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
72134
72135 #~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
72136 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
72137
72138 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
72139 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
72140
72141 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
72142 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
72143
72144 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
72145 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
72146
72147 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
72148 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
72149
72150 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
72151 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
72152
72153 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
72154 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
72155
72156 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
72157 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
72158
72159 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
72160 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
72161
72162 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
72163 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
72164
72165 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
72166 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
72167
72168 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
72169 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
72170
72171 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
72172 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
72173
72174 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
72175 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
72176
72177 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
72178 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
72179
72180 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
72181 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
72182
72183 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
72184 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
72185
72186 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
72187 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
72188
72189 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
72190 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
72191
72192 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
72193 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
72194
72195 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
72196 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
72197
72198 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
72199 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
72200
72201 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
72202 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
72203
72204 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
72205 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
72206
72207 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
72208 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
72209
72210 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
72211 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
72212
72213 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
72214 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
72215
72216 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
72217 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
72218
72219 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
72220 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
72221
72222 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
72223 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
72224
72225 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
72226 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
72227
72228 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
72229 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
72230
72231 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
72232 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
72233
72234 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
72235 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
72236
72237 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
72238 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
72239
72240 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
72241 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
72242
72243 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
72244 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
72245
72246 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
72247 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
72248
72249 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
72250 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
72251
72252 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
72253 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
72254
72255 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
72256 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
72257
72258 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
72259 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
72260
72261 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
72262 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
72263
72264 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
72265 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
72266
72267 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
72268 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
72269
72270 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
72271 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
72272
72273 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
72274 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
72275
72276 #~ msgid "resolution sub id "
72277 #~ msgstr "sub id de resolución"
72278
72279 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
72280 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
72281
72282 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
72283 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
72284
72285 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
72286 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
72287
72288 #~ msgid "too many elements in composite literal"
72289 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
72290
72291 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
72292 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
72293
72294 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
72295 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
72296
72297 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
72298 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
72299
72300 #~ msgid "Warn about"
72301 #~ msgstr "Avisa sobre"
72302
72303 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
72304 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
72305
72306 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
72307 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
72308
72309 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
72310 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
72311
72312 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
72313 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
72314
72315 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
72316 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
72317
72318 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
72319 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
72320
72321 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
72322 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
72323
72324 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
72325 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
72326
72327 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
72328 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
72329
72330 #~ msgid " (frv)"
72331 #~ msgstr " (frv)"
72332
72333 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
72334 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
72335
72336 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
72337 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
72338
72339 #~ msgid "invalid register in the instruction"
72340 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
72341
72342 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
72343 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
72344
72345 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
72346 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
72347
72348 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
72349 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde %qs\n"
72350
72351 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
72352 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde %qs\n"
72353
72354 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
72355 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde aquí"
72356
72357 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
72358 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aquí"
72359
72360 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here"
72361 #~ msgstr "%s:%d: instanciado desde aquí"
72362
72363 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
72364 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
72365
72366 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
72367 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
72368
72369 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
72370 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
72371
72372 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
72373 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
72374
72375 #~ msgid "Generate code for little-endian"
72376 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
72377
72378 #~ msgid "Generate code for big-endian"
72379 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
72380
72381 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
72382 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
72383
72384 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
72385 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
72386
72387 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
72388 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
72389
72390 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
72391 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
72392
72393 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
72394 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
72395
72396 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
72397 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
72398
72399 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
72400 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
72401
72402 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
72403 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
72404
72405 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
72406 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
72407
72408 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
72409 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
72410
72411 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
72412 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
72413
72414 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
72415 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
72416
72417 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
72418 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
72419
72420 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
72421 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
72422
72423 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
72424 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
72425
72426 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
72427 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
72428
72429 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
72430 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
72431
72432 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
72433 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
72434
72435 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
72436 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
72437
72438 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
72439 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
72440 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
72441 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
72442
72443 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
72444 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
72445 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
72446 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
72447
72448 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
72449 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
72450
72451 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
72452 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
72453
72454 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
72455 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
72456
72457 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
72458 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
72459
72460 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
72461 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
72462
72463 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
72464 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
72465
72466 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
72467 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
72468
72469 #~ msgid "method call without object"
72470 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
72471
72472 #~ msgid "invalid new of function type"
72473 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
72474
72475 #~ msgid "no object for method call"
72476 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
72477
72478 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
72479 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
72480
72481 #~ msgid "edge points to same body alias:"
72482 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
72483
72484 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
72485 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
72486
72487 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
72488 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
72489
72490 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
72491 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
72492
72493 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
72494 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
72495
72496 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
72497 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
72498
72499 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
72500 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
72501
72502 #~ msgid "optimization options not supported yet"
72503 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
72504
72505 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
72506 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
72507
72508 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
72509 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
72510
72511 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
72512 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
72513
72514 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
72515 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
72516
72517 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
72518 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
72519
72520 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
72521 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
72522
72523 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
72524 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
72525
72526 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
72527 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
72528
72529 #~ msgid "verify_stmts failed"
72530 #~ msgstr "falló verify_stmts"
72531
72532 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
72533 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
72534
72535 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
72536 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
72537
72538 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
72539 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
72540
72541 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
72542 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
72543
72544 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
72545 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
72546
72547 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
72548 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
72549
72550 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
72551 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
72552
72553 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
72554 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
72555
72556 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
72557 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
72558
72559 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
72560 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
72561
72562 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
72563 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
72564
72565 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
72566 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
72567
72568 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
72569 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
72570
72571 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
72572 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
72573
72574 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
72575 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
72576
72577 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
72578 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
72579
72580 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
72581 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
72582
72583 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
72584 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
72585
72586 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
72587 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
72588
72589 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
72590 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
72591
72592 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
72593 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
72594
72595 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
72596 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
72597
72598 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
72599 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
72600
72601 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
72602 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
72603
72604 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
72605 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
72606
72607 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
72608 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
72609
72610 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
72611 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
72612
72613 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
72614 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
72615
72616 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
72617 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
72618
72619 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
72620 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
72621
72622 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
72623 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
72624
72625 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
72626 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
72627
72628 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
72629 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
72630
72631 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
72632 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
72633
72634 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
72635 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
72636
72637 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
72638 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
72639
72640 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
72641 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
72642
72643 #~ msgid "MIPS16 TLS"
72644 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
72645
72646 #~ msgid "CPU names must be lower case"
72647 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
72648
72649 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
72650 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
72651
72652 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
72653 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
72654
72655 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
72656 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
72657
72658 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
72659 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
72660
72661 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
72662 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
72663
72664 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
72665 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
72666
72667 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
72668 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
72669
72670 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
72671 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
72672
72673 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
72674 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
72675
72676 #~ msgid "frame size of function %qs is "
72677 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
72678
72679 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
72680 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
72681
72682 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
72683 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
72684
72685 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
72686 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
72687
72688 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
72689 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
72690
72691 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
72692 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
72693
72694 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
72695 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
72696
72697 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
72698 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
72699
72700 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
72701 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
72702
72703 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
72704 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
72705
72706 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
72707 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
72708
72709 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
72710 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
72711
72712 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
72713 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
72714
72715 #~ msgid "making %qD static"
72716 #~ msgstr "se hace %qD static"
72717
72718 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
72719 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
72720
72721 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
72722 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
72723
72724 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
72725 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
72726
72727 #~ msgid "mangling new-expression"
72728 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
72729
72730 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
72731 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
72732
72733 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
72734 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
72735
72736 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
72737 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
72738
72739 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
72740 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
72741
72742 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
72743 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
72744
72745 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
72746 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
72747
72748 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
72749 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
72750
72751 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
72752 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
72753
72754 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
72755 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
72756
72757 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
72758 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
72759
72760 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
72761 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
72762
72763 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
72764 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
72765
72766 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
72767 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
72768
72769 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
72770 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
72771
72772 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
72773 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
72774
72775 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
72776 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
72777
72778 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
72779 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
72780
72781 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
72782 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
72783
72784 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
72785 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
72786
72787 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
72788 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
72789
72790 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
72791 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
72792
72793 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
72794 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
72795
72796 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
72797 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
72798
72799 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
72800 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
72801
72802 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
72803 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
72804
72805 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
72806 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
72807
72808 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
72809 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
72810
72811 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
72812 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
72813
72814 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
72815 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
72816
72817 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
72818 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
72819
72820 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
72821 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
72822
72823 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
72824 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
72825
72826 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
72827 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
72828
72829 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
72830 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
72831
72832 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
72833 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
72834
72835 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
72836 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
72837
72838 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
72839 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
72840
72841 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
72842 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
72843
72844 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
72845 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
72846
72847 #~ msgid "invalid LTO mode"
72848 #~ msgstr "modo LTO no válido"
72849
72850 #~ msgid "Enforce table jump"
72851 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
72852
72853 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
72854 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
72855
72856 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
72857 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
72858
72859 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
72860 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
72861
72862 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
72863 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
72864
72865 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
72866 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
72867
72868 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
72869 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
72870
72871 #~ msgid "attributes may not be specified before"
72872 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
72873
72874 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
72875 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
72876
72877 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
72878 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
72879
72880 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
72881 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
72882
72883 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
72884 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
72885
72886 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
72887 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
72888
72889 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
72890 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
72891
72892 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
72893 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
72894
72895 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
72896 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
72897
72898 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
72899 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER"
72900
72901 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
72902 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
72903
72904 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
72905 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
72906
72907 #~ msgid "instance variable has unknown size"
72908 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
72909
72910 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
72911 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
72912
72913 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
72914 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
72915
72916 #~ msgid "Out of memory"
72917 #~ msgstr "Memoria agotada"
72918
72919 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
72920 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
72921
72922 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
72923 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
72924
72925 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
72926 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
72927
72928 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
72929 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
72930
72931 #~ msgid "could not find libgcc.a"
72932 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
72933
72934 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
72935 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
72936
72937 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
72938 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
72939
72940 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
72941 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
72942
72943 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
72944 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
72945
72946 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
72947 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
72948
72949 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
72950 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
72951
72952 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
72953 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
72954
72955 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
72956 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
72957
72958 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
72959 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
72960
72961 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
72962 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
72963
72964 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
72965 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
72966
72967 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
72968 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
72969
72970 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
72971 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
72972
72973 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
72974 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
72975
72976 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
72977 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
72978
72979 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
72980 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
72981
72982 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
72983 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
72984
72985 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
72986 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
72987
72988 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
72989 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
72990
72991 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
72992 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
72993
72994 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
72995 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
72996
72997 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
72998 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
72999
73000 #~ msgid "too many lto output files"
73001 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
73002
73003 #~ msgid ""
73004 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
73005 #~ "Please submit a full bug report.\n"
73006 #~ "See %s for instructions."
73007 #~ msgstr ""
73008 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
73009 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
73010 #~ "Vea %s para más instrucciones."
73011
73012 #~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
73013 #~ msgstr " -combine Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
73014
73015 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
73016 #~ msgstr " -b <máquina> Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
73017
73018 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
73019 #~ msgstr " -V <versión> Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
73020
73021 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
73022 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
73023
73024 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
73025 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
73026
73027 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
73028 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
73029
73030 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
73031 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
73032
73033 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
73034 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
73035
73036 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
73037 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
73038
73039 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
73040 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
73041
73042 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
73043 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
73044
73045 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
73046 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
73047
73048 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
73049 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
73050
73051 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
73052 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
73053
73054 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
73055 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
73056
73057 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
73058 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
73059
73060 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
73061 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
73062
73063 #~ msgid ""
73064 #~ "\n"
73065 #~ "Execution times (seconds)\n"
73066 #~ msgstr ""
73067 #~ "\n"
73068 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
73069
73070 #~ msgid " TOTAL :"
73071 #~ msgstr " TOTAL :"
73072
73073 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
73074 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
73075
73076 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
73077 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
73078
73079 #~ msgid "argument to '%s' missing"
73080 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
73081
73082 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
73083 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
73084
73085 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
73086 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
73087
73088 #~ msgid "Array bound mismatch"
73089 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
73090
73091 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
73092 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
73093
73094 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
73095 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
73096
73097 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
73098 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
73099
73100 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
73101 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
73102
73103 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
73104 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
73105
73106 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
73107 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
73108
73109 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
73110 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
73111
73112 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
73113 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
73114
73115 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
73116 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
73117
73118 #~ msgid "Inline member functions by default"
73119 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
73120
73121 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
73122 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
73123
73124 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
73125 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
73126
73127 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
73128 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
73129
73130 #~ msgid "Emit cross referencing information"
73131 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
73132
73133 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
73134 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
73135
73136 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
73137 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
73138
73139 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
73140 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
73141
73142 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
73143 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
73144
73145 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
73146 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
73147
73148 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
73149 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
73150
73151 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
73152 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
73153
73154 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
73155 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
73156
73157 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
73158 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
73159
73160 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
73161 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
73162
73163 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
73164 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
73165
73166 #~ msgid "incomplete '%s' option"
73167 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
73168
73169 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
73170 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
73171
73172 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
73173 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
73174
73175 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
73176 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
73177
73178 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
73179 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
73180
73181 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
73182 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
73183
73184 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
73185 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
73186
73187 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
73188 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
73189
73190 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
73191 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
73192
73193 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
73194 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
73195
73196 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
73197 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
73198
73199 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
73200 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
73201
73202 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
73203 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
73204
73205 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
73206 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
73207
73208 #~ msgid "%s has no effect"
73209 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
73210
73211 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
73212 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73213
73214 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
73215 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
73216
73217 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
73218 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
73219
73220 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
73221 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
73222
73223 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
73224 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
73225
73226 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
73227 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
73228
73229 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
73230 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
73231
73232 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
73233 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
73234
73235 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
73236 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
73237
73238 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
73239 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
73240
73241 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
73242 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
73243
73244 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
73245 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
73246
73247 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
73248 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
73249
73250 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
73251 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
73252
73253 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
73254 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
73255
73256 #~ msgid "%<::%E%> %s"
73257 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
73258
73259 #~ msgid "%qE %s"
73260 #~ msgstr "%qE %s"
73261
73262 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
73263 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
73264
73265 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
73266 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
73267
73268 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
73269 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
73270
73271 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
73272 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
73273
73274 #~ msgid "duplicated initializer"
73275 #~ msgstr "inicializador duplicado"
73276
73277 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
73278 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
73279
73280 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
73281 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
73282
73283 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
73284 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
73285
73286 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
73287 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
73288
73289 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
73290 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
73291
73292 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
73293 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
73294
73295 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
73296 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
73297
73298 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
73299 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
73300
73301 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
73302 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
73303
73304 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
73305 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
73306
73307 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
73308 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
73309
73310 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
73311 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
73312
73313 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
73314 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
73315
73316 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
73317 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
73318
73319 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
73320 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
73321
73322 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
73323 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
73324
73325 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
73326 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
73327
73328 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
73329 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
73330
73331 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
73332 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
73333
73334 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
73335 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
73336
73337 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
73338 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
73339
73340 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
73341 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
73342
73343 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
73344 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
73345
73346 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
73347 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
73348
73349 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
73350 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
73351
73352 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
73353 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
73354
73355 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
73356 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
73357
73358 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
73359 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
73360
73361 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
73362 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
73363
73364 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
73365 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
73366
73367 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
73368 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
73369
73370 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
73371 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
73372
73373 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
73374 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
73375
73376 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
73377 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
73378
73379 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
73380 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
73381
73382 #~ msgid "could not read section header: %s"
73383 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
73384
73385 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
73386 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
73387
73388 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
73389 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
73390
73391 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
73392 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
73393
73394 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
73395 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
73396
73397 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
73398 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
73399
73400 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
73401 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
73402
73403 #~ msgid "unsupported ELF file class"
73404 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
73405
73406 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
73407 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
73408
73409 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
73410 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
73411
73412 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
73413 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
73414
73415 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
73416 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
73417
73418 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
73419 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
73420
73421 #~ msgid "could not seek in archive"
73422 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
73423
73424 #~ msgid "could not find archive member"
73425 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
73426
73427 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
73428 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
73429
73430 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
73431 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
73432
73433 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
73434 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
73435
73436 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
73437 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
73438
73439 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
73440 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
73441
73442 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
73443 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
73444
73445 #~ msgid "%s terminated with status %d"
73446 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
73447
73448 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
73449 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
73450
73451 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
73452 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
73453
73454 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
73455 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
73456
73457 #~ msgid "for each function it appears in.)"
73458 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
73459
73460 #~ msgid "at this point in file"
73461 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
73462
73463 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
73464 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
73465
73466 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
73467 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
73468
73469 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
73470 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
73471
73472 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
73473 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
73474
73475 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
73476 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
73477
73478 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
73479 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
73480
73481 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
73482 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
73483
73484 #~ msgid "Replace system path"
73485 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
73486
73487 #~ msgid "Set class path"
73488 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
73489
73490 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
73491 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
73492
73493 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
73494 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
73495
73496 #~ msgid "Maximum identifier length"
73497 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
73498
73499 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
73500 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
73501
73502 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
73503 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
73504
73505 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
73506 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
73507
73508 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
73509 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
73510
73511 #~ msgid "jump bypassing disabled"
73512 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
73513
73514 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
73515 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
73516
73517 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
73518 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
73519
73520 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
73521 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
73522
73523 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
73524 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
73525
73526 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
73527 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
73528
73529 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
73530 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
73531
73532 #~ msgid ""
73533 #~ "\n"
73534 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
73535 #~ msgstr ""
73536 #~ "\n"
73537 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
73538
73539 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
73540 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
73541
73542 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
73543 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
73544
73545 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
73546 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
73547 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
73548
73549 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
73550 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
73551
73552 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
73553 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
73554
73555 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
73556 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
73557
73558 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
73559 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
73560
73561 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
73562 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
73563
73564 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
73565 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
73566
73567 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
73568 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
73569
73570 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
73571 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
73572
73573 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
73574 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
73575
73576 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
73577 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
73578
73579 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
73580 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
73581
73582 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
73583 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
73584
73585 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
73586 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
73587
73588 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
73589 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
73590
73591 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
73592 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
73593
73594 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
73595 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
73596
73597 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
73598 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
73599
73600 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
73601 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
73602
73603 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
73604 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
73605
73606 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
73607 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
73608
73609 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
73610 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
73611
73612 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
73613 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
73614
73615 #~ msgid ""
73616 #~ "\n"
73617 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
73618 #~ msgstr ""
73619 #~ "\n"
73620 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
73621
73622 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
73623 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
73624
73625 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
73626 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
73627
73628 #~ msgid ""
73629 #~ "\n"
73630 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
73631 #~ msgstr ""
73632 #~ "\n"
73633 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
73634
73635 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
73636 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
73637
73638 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
73639 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
73640
73641 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
73642 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
73643
73644 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
73645 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
73646
73647 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
73648 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
73649
73650 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
73651 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
73652
73653 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
73654 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
73655
73656 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
73657 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
73658
73659 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
73660 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
73661
73662 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
73663 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
73664
73665 #~ msgid ""
73666 #~ "\n"
73667 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
73668 #~ msgstr ""
73669 #~ "\n"
73670 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
73671
73672 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
73673 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
73674
73675 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
73676 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
73677
73678 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
73679 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
73680
73681 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
73682 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
73683
73684 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
73685 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
73686
73687 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
73688 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
73689
73690 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
73691 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
73692
73693 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
73694 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
73695
73696 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
73697 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
73698
73699 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
73700 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
73701
73702 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
73703 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
73704
73705 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
73706 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
73707
73708 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
73709 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
73710
73711 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
73712 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
73713
73714 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
73715 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
73716
73717 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
73718 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
73719
73720 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
73721 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
73722
73723 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
73724 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
73725
73726 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
73727 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
73728
73729 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
73730 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
73731
73732 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
73733 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
73734
73735 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
73736 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
73737
73738 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
73739 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
73740
73741 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
73742 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
73743
73744 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
73745 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
73746
73747 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
73748 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
73749
73750 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
73751 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
73752
73753 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
73754 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
73755
73756 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
73757 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
73758
73759 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
73760 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
73761
73762 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
73763 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
73764
73765 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
73766 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
73767
73768 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
73769 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
73770
73771 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
73772 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
73773
73774 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
73775 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
73776
73777 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
73778 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
73779
73780 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
73781 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
73782
73783 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
73784 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
73785
73786 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
73787 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
73788
73789 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
73790 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
73791
73792 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
73793 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
73794
73795 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
73796 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
73797
73798 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
73799 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
73800
73801 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
73802 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
73803
73804 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
73805 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
73806
73807 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
73808 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
73809
73810 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
73811 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
73812
73813 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
73814 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
73815
73816 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
73817 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
73818
73819 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
73820 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
73821
73822 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
73823 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
73824
73825 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
73826 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
73827
73828 #~ msgid "Generate SH2a code"
73829 #~ msgstr "Genera código SH2a"
73830
73831 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
73832 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
73833
73834 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
73835 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
73836
73837 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
73838 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
73839
73840 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
73841 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
73842
73843 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
73844 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
73845
73846 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
73847 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
73848
73849 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
73850 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
73851
73852 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
73853 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
73854
73855 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
73856 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
73857
73858 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
73859 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
73860
73861 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
73862 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
73863
73864 #~ msgid "%Hprototype declaration"
73865 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
73866
73867 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
73868 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
73869
73870 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
73871 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
73872
73873 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
73874 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
73875
73876 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
73877 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
73878
73879 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
73880 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
73881
73882 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
73883 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
73884
73885 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
73886 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
73887
73888 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
73889 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
73890
73891 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
73892 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
73893
73894 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
73895 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
73896
73897 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
73898 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
73899
73900 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
73901 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
73902
73903 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
73904 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
73905
73906 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
73907 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
73908
73909 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
73910 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
73911
73912 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
73913 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
73914
73915 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
73916 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
73917
73918 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
73919 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
73920
73921 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
73922 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
73923
73924 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
73925 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
73926
73927 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
73928 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
73929
73930 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
73931 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
73932
73933 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
73934 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
73935
73936 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
73937 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
73938
73939 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
73940 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
73941
73942 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
73943 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
73944
73945 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
73946 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
73947
73948 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
73949 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
73950
73951 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
73952 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
73953
73954 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
73955 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
73956
73957 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
73958 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
73959
73960 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
73961 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
73962
73963 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
73964 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
73965
73966 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
73967 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
73968
73969 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
73970 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
73971
73972 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
73973 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
73974
73975 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
73976 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
73977
73978 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
73979 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
73980
73981 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
73982 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
73983
73984 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
73985 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
73986
73987 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
73988 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
73989
73990 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
73991 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
73992
73993 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
73994 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
73995
73996 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
73997 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
73998
73999 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
74000 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
74001
74002 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
74003 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
74004
74005 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
74006 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
74007
74008 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
74009 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
74010
74011 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
74012 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
74013
74014 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
74015 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
74016
74017 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
74018 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
74019
74020 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
74021 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
74022
74023 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
74024 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
74025
74026 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
74027 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
74028
74029 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
74030 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
74031
74032 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
74033 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
74034
74035 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
74036 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
74037
74038 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
74039 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
74040
74041 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
74042 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
74043
74044 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
74045 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
74046
74047 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
74048 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
74049
74050 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
74051 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
74052
74053 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
74054 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
74055
74056 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
74057 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
74058
74059 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
74060 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
74061
74062 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
74063 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
74064
74065 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
74066 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
74067
74068 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
74069 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
74070
74071 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
74072 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
74073
74074 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
74075 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
74076
74077 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
74078 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
74079
74080 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
74081 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
74082
74083 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
74084 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
74085
74086 #~ msgid "%H%s"
74087 #~ msgstr "%H%s"
74088
74089 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
74090 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
74091
74092 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
74093 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
74094
74095 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
74096 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
74097
74098 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
74099 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
74100
74101 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
74102 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
74103
74104 #~ msgid "%Hwill never be executed"
74105 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
74106
74107 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
74108 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
74109
74110 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
74111 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
74112
74113 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
74114 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
74115
74116 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
74117 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
74118
74119 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
74120 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
74121
74122 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
74123 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
74124
74125 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
74126 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
74127
74128 #~ msgid "initialized from %qE"
74129 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
74130
74131 #~ msgid "initialized from here"
74132 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
74133
74134 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
74135 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
74136
74137 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
74138 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
74139
74140 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
74141 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
74142
74143 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
74144 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
74145
74146 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
74147 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
74148
74149 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
74150 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
74151
74152 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
74153 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
74154
74155 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
74156 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
74157
74158 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
74159 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
74160
74161 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
74162 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
74163
74164 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
74165 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
74166
74167 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
74168 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
74169
74170 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
74171 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
74172
74173 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
74174 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
74175
74176 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
74177 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
74178
74179 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
74180 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
74181
74182 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
74183 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
74184
74185 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
74186 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
74187
74188 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
74189 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
74190
74191 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
74192 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
74193
74194 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
74195 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
74196
74197 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
74198 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
74199
74200 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
74201 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
74202
74203 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
74204 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
74205
74206 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
74207 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
74208
74209 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
74210 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
74211
74212 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
74213 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
74214
74215 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
74216 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
74217
74218 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
74219 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
74220
74221 #~ msgid "%H from here"
74222 #~ msgstr "%H desde aquí"
74223
74224 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
74225 #~ msgstr " entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
74226
74227 #~ msgid "%J enters catch block"
74228 #~ msgstr "%J entra al bloque catch"
74229
74230 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
74231 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
74232
74233 #~ msgid "creating %s"
74234 #~ msgstr "creando %s"
74235
74236 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
74237 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
74238
74239 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
74240 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
74241
74242 #~ msgid "%H%qT is not a template"
74243 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
74244
74245 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
74246 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
74247
74248 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
74249 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
74250
74251 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
74252 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
74253
74254 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
74255 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
74256
74257 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
74258 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
74259
74260 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
74261 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
74262
74263 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
74264 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
74265
74266 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
74267 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
74268
74269 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
74270 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
74271
74272 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
74273 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
74274
74275 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
74276 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
74277
74278 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
74279 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
74280
74281 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
74282 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
74283
74284 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
74285 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
74286
74287 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
74288 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
74289
74290 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
74291 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
74292
74293 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
74294 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
74295
74296 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
74297 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
74298
74299 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
74300 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
74301
74302 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
74303 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
74304
74305 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74306 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74307
74308 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
74309 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74310
74311 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
74312 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74313
74314 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
74315 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
74316
74317 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
74318 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
74319
74320 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
74321 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
74322
74323 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
74324 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
74325
74326 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
74327 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
74328
74329 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
74330 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
74331
74332 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
74333 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
74334
74335 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
74336 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
74337
74338 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
74339 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
74340
74341 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
74342 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
74343
74344 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
74345 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
74346
74347 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
74348 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
74349
74350 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
74351 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
74352
74353 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
74354 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
74355
74356 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
74357 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
74358
74359 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
74360 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
74361
74362 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
74363 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
74364
74365 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
74366 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
74367
74368 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
74369 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
74370
74371 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
74372 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
74373
74374 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
74375 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
74376
74377 #~ msgid "disallowed call to %qs"
74378 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
74379
74380 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
74381 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
74382
74383 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
74384 # por el comentario. cfuga
74385 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
74386 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
74387
74388 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
74389 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
74390
74391 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
74392 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
74393
74394 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
74395 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
74396
74397 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
74398 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
74399
74400 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
74401 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
74402
74403 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
74404 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
74405
74406 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
74407 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
74408
74409 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
74410 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
74411
74412 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
74413 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
74414
74415 #~ msgid "%-5d "
74416 #~ msgstr "%-5d "
74417
74418 #~ msgid " "
74419 #~ msgstr " "
74420
74421 #~ msgid "%d"
74422 #~ msgstr "%d"
74423
74424 #~ msgid ")"
74425 #~ msgstr ")"
74426
74427 #~ msgid "("
74428 #~ msgstr "("
74429
74430 #~ msgid "%s = "
74431 #~ msgstr "%s = "
74432
74433 #~ msgid "(arg not-present)"
74434 #~ msgstr "(sin argumentos)"
74435
74436 #~ msgid " "
74437 #~ msgstr " "
74438
74439 #~ msgid "()"
74440 #~ msgstr "()"
74441
74442 #~ msgid "(%d"
74443 #~ msgstr "(%d"
74444
74445 #~ msgid " %s "
74446 #~ msgstr " %s "
74447
74448 #~ msgid "FULL"
74449 #~ msgstr "FULL"
74450
74451 #~ msgid " , "
74452 #~ msgstr " , "
74453
74454 #~ msgid "UNKNOWN"
74455 #~ msgstr "UNKNOWN"
74456
74457 #~ msgid " %% %s"
74458 #~ msgstr " %% %s"
74459
74460 #~ msgid "''"
74461 #~ msgstr "''"
74462
74463 #~ msgid "' // ACHAR("
74464 #~ msgstr "' // ACHAR("
74465
74466 #~ msgid ") // '"
74467 #~ msgstr ") // '"
74468
74469 #~ msgid "%s("
74470 #~ msgstr "%s("
74471
74472 #~ msgid "(/ "
74473 #~ msgstr "(/ "
74474
74475 #~ msgid " /)"
74476 #~ msgstr " /)"
74477
74478 #~ msgid "NULL()"
74479 #~ msgstr "NULL()"
74480
74481 #~ msgid "_%d"
74482 #~ msgstr "_%d"
74483
74484 #~ msgid ".true."
74485 #~ msgstr ".true."
74486
74487 #~ msgid ".false."
74488 #~ msgstr ".false."
74489
74490 #~ msgid "(complex "
74491 #~ msgstr "(complex "
74492
74493 #~ msgid "%dH"
74494 #~ msgstr "%dH"
74495
74496 #~ msgid "???"
74497 #~ msgstr "???"
74498
74499 #~ msgid " {"
74500 #~ msgstr " {"
74501
74502 #~ msgid "%.2x"
74503 #~ msgstr "%.2x"
74504
74505 #~ msgid "%s:"
74506 #~ msgstr "%s:"
74507
74508 #~ msgid "U+ "
74509 #~ msgstr "U+ "
74510
74511 #~ msgid "U- "
74512 #~ msgstr "U- "
74513
74514 #~ msgid "+ "
74515 #~ msgstr "+ "
74516
74517 #~ msgid "- "
74518 #~ msgstr "- "
74519
74520 #~ msgid "* "
74521 #~ msgstr "* "
74522
74523 #~ msgid "/ "
74524 #~ msgstr "/ "
74525
74526 #~ msgid "** "
74527 #~ msgstr "** "
74528
74529 #~ msgid "// "
74530 #~ msgstr "// "
74531
74532 #~ msgid "AND "
74533 #~ msgstr "AND "
74534
74535 #~ msgid "OR "
74536 #~ msgstr "OR "
74537
74538 #~ msgid "EQV "
74539 #~ msgstr "EQV "
74540
74541 #~ msgid "NEQV "
74542 #~ msgstr "NEQV "
74543
74544 #~ msgid "= "
74545 #~ msgstr "= "
74546
74547 #~ msgid "/= "
74548 #~ msgstr "/= "
74549
74550 #~ msgid "> "
74551 #~ msgstr "> "
74552
74553 #~ msgid ">= "
74554 #~ msgstr ">= "
74555
74556 #~ msgid "< "
74557 #~ msgstr "< "
74558
74559 #~ msgid "<= "
74560 #~ msgstr "<= "
74561
74562 #~ msgid "NOT "
74563 #~ msgstr "NOT "
74564
74565 #~ msgid "parens"
74566 #~ msgstr "paréntesis"
74567
74568 #~ msgid "%s["
74569 #~ msgstr "%s["
74570
74571 #~ msgid "%s[["
74572 #~ msgstr "%s[["
74573
74574 #~ msgid " ALLOCATABLE"
74575 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
74576
74577 #~ msgid " DIMENSION"
74578 #~ msgstr " DIMENSION"
74579
74580 #~ msgid " EXTERNAL"
74581 #~ msgstr " EXTERNAL"
74582
74583 #~ msgid " INTRINSIC"
74584 #~ msgstr " INTRINSIC"
74585
74586 #~ msgid " OPTIONAL"
74587 #~ msgstr " OPTIONAL"
74588
74589 #~ msgid " POINTER"
74590 #~ msgstr " POINTER"
74591
74592 #~ msgid " PROTECTED"
74593 #~ msgstr " PROTECTED"
74594
74595 #~ msgid " VALUE"
74596 #~ msgstr " VALUE"
74597
74598 #~ msgid " VOLATILE"
74599 #~ msgstr " VOLATILE"
74600
74601 #~ msgid " THREADPRIVATE"
74602 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
74603
74604 #~ msgid " TARGET"
74605 #~ msgstr " TARGET"
74606
74607 #~ msgid " DUMMY"
74608 #~ msgstr " DUMMY"
74609
74610 #~ msgid " RESULT"
74611 #~ msgstr " RESULT"
74612
74613 #~ msgid " ENTRY"
74614 #~ msgstr " ENTRY"
74615
74616 #~ msgid " DATA"
74617 #~ msgstr " DATA"
74618
74619 #~ msgid " USE-ASSOC"
74620 #~ msgstr " USE-ASSOC"
74621
74622 #~ msgid " IN-NAMELIST"
74623 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
74624
74625 #~ msgid " IN-COMMON"
74626 #~ msgstr " EN-COMÚN"
74627
74628 #~ msgid " FUNCTION"
74629 #~ msgstr " FUNCIÓN"
74630
74631 #~ msgid " SUBROUTINE"
74632 #~ msgstr " SUBRUTINA"
74633
74634 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
74635 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
74636
74637 #~ msgid " SEQUENCE"
74638 #~ msgstr " SEQUENCE"
74639
74640 #~ msgid " ELEMENTAL"
74641 #~ msgstr " ELEMENTAL"
74642
74643 #~ msgid " PURE"
74644 #~ msgstr " PURE"
74645
74646 #~ msgid " RECURSIVE"
74647 #~ msgstr " RECURSIVE"
74648
74649 #~ msgid " %s"
74650 #~ msgstr " %s"
74651
74652 #~ msgid "symbol %s "
74653 #~ msgstr "símbolo %s "
74654
74655 #~ msgid "value: "
74656 #~ msgstr "valor: "
74657
74658 #~ msgid "Array spec:"
74659 #~ msgstr "Especif matriz:"
74660
74661 #~ msgid "Generic interfaces:"
74662 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
74663
74664 #~ msgid "result: %s"
74665 #~ msgstr "resultado: %s"
74666
74667 #~ msgid "components: "
74668 #~ msgstr "componentes: "
74669
74670 #~ msgid "Formal arglist:"
74671 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
74672
74673 #~ msgid " [Alt Return]"
74674 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
74675
74676 #~ msgid "Formal namespace"
74677 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
74678
74679 #~ msgid "common: /%s/ "
74680 #~ msgstr "común: /%s/ "
74681
74682 #~ msgid ", "
74683 #~ msgstr ", "
74684
74685 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
74686 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
74687
74688 #~ msgid " from namespace %s"
74689 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
74690
74691 #~ msgid "%s,"
74692 #~ msgstr "%s,"
74693
74694 #~ msgid "!$OMP %s"
74695 #~ msgstr "!$OMP %s"
74696
74697 #~ msgid " (%s)"
74698 #~ msgstr " (%s)"
74699
74700 #~ msgid " ("
74701 #~ msgstr " ("
74702
74703 #~ msgid " IF("
74704 #~ msgstr " IF("
74705
74706 #~ msgid " NUM_THREADS("
74707 #~ msgstr " NUM_THREADS("
74708
74709 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
74710 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
74711
74712 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
74713 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
74714
74715 #~ msgid " ORDERED"
74716 #~ msgstr " ORDERED"
74717
74718 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
74719 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
74720
74721 #~ msgid " %s("
74722 #~ msgstr " %s("
74723
74724 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
74725 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
74726
74727 #~ msgid "!$OMP END %s"
74728 #~ msgstr "!$OMP END %s"
74729
74730 #~ msgid " COPYPRIVATE("
74731 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
74732
74733 #~ msgid " NOWAIT"
74734 #~ msgstr " NOWAIT"
74735
74736 #~ msgid "NOP"
74737 #~ msgstr "NOP"
74738
74739 #~ msgid "CONTINUE"
74740 #~ msgstr "CONTINUE"
74741
74742 #~ msgid "ENTRY %s"
74743 #~ msgstr "ENTRY %s"
74744
74745 #~ msgid "ASSIGN "
74746 #~ msgstr "ASSIGN "
74747
74748 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
74749 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
74750
74751 #~ msgid " %d"
74752 #~ msgstr " %d"
74753
74754 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
74755 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
74756
74757 #~ msgid "GOTO "
74758 #~ msgstr "GOTO "
74759
74760 #~ msgid ", ("
74761 #~ msgstr ", ("
74762
74763 #~ msgid "CALL %s "
74764 #~ msgstr "CALL %s "
74765
74766 #~ msgid "CALL ?? "
74767 #~ msgstr "CALL ?? "
74768
74769 #~ msgid "RETURN "
74770 #~ msgstr "RETURN "
74771
74772 #~ msgid "PAUSE "
74773 #~ msgstr "PAUSE "
74774
74775 #~ msgid "STOP "
74776 #~ msgstr "STOP "
74777
74778 #~ msgid "IF "
74779 #~ msgstr "IF "
74780
74781 #~ msgid " %d, %d, %d"
74782 #~ msgstr " %d, %d, %d"
74783
74784 #~ msgid "ELSE\n"
74785 #~ msgstr "ELSE\n"
74786
74787 #~ msgid "ELSE IF "
74788 #~ msgstr "ELSE IF "
74789
74790 #~ msgid "ENDIF"
74791 #~ msgstr "ENDIF"
74792
74793 #~ msgid "SELECT CASE "
74794 #~ msgstr "SELECT CASE "
74795
74796 #~ msgid "CASE "
74797 #~ msgstr "CASE "
74798
74799 #~ msgid "END SELECT"
74800 #~ msgstr "END SELECT"
74801
74802 #~ msgid "WHERE "
74803 #~ msgstr "WHERE "
74804
74805 #~ msgid "ELSE WHERE "
74806 #~ msgstr "ELSE WHERE "
74807
74808 #~ msgid "END WHERE"
74809 #~ msgstr "END WHERE"
74810
74811 #~ msgid "FORALL "
74812 #~ msgstr "FORALL "
74813
74814 #~ msgid "END FORALL"
74815 #~ msgstr "END FORALL"
74816
74817 #~ msgid "DO "
74818 #~ msgstr "DO "
74819
74820 #~ msgid "END DO"
74821 #~ msgstr "END DO"
74822
74823 #~ msgid "DO WHILE "
74824 #~ msgstr "DO WHILE "
74825
74826 #~ msgid "CYCLE"
74827 #~ msgstr "CICLO"
74828
74829 #~ msgid "EXIT"
74830 #~ msgstr "EXIT"
74831
74832 #~ msgid " STAT="
74833 #~ msgstr " STAT="
74834
74835 #~ msgid "OPEN"
74836 #~ msgstr "OPEN"
74837
74838 #~ msgid " UNIT="
74839 #~ msgstr " UNIT="
74840
74841 #~ msgid " IOMSG="
74842 #~ msgstr " IOMSG="
74843
74844 #~ msgid " IOSTAT="
74845 #~ msgstr " IOSTAT="
74846
74847 #~ msgid " FILE="
74848 #~ msgstr " FILE="
74849
74850 #~ msgid " STATUS="
74851 #~ msgstr " STATUS="
74852
74853 #~ msgid " ACCESS="
74854 #~ msgstr " ACCESS="
74855
74856 #~ msgid " FORM="
74857 #~ msgstr " FORM="
74858
74859 #~ msgid " RECL="
74860 #~ msgstr " RECL="
74861
74862 #~ msgid " BLANK="
74863 #~ msgstr " BLANK="
74864
74865 #~ msgid " POSITION="
74866 #~ msgstr " POSITION="
74867
74868 #~ msgid " ACTION="
74869 #~ msgstr " ACTION="
74870
74871 #~ msgid " DELIM="
74872 #~ msgstr " DELIM="
74873
74874 #~ msgid " PAD="
74875 #~ msgstr " PAD="
74876
74877 #~ msgid " CONVERT="
74878 #~ msgstr " CONVERT="
74879
74880 #~ msgid " ERR=%d"
74881 #~ msgstr " ERR=%d"
74882
74883 #~ msgid "CLOSE"
74884 #~ msgstr "CLOSE"
74885
74886 #~ msgid "BACKSPACE"
74887 #~ msgstr "BACKSPACE"
74888
74889 #~ msgid "ENDFILE"
74890 #~ msgstr "ENDFILE"
74891
74892 #~ msgid "REWIND"
74893 #~ msgstr "REWIND"
74894
74895 #~ msgid "FLUSH"
74896 #~ msgstr "FLUSH"
74897
74898 #~ msgid "INQUIRE"
74899 #~ msgstr "INQUIRE"
74900
74901 #~ msgid " EXIST="
74902 #~ msgstr " EXISTE="
74903
74904 #~ msgid " OPENED="
74905 #~ msgstr " ABIERTO="
74906
74907 #~ msgid " NUMBER="
74908 #~ msgstr " NÚMERO="
74909
74910 #~ msgid " NAMED="
74911 #~ msgstr " NOMBRADO="
74912
74913 #~ msgid " NAME="
74914 #~ msgstr " NOMBRE="
74915
74916 #~ msgid " SEQUENTIAL="
74917 #~ msgstr " SECUENCIAL="
74918
74919 #~ msgid " DIRECT="
74920 #~ msgstr " DIRECTO="
74921
74922 #~ msgid " FORMATTED"
74923 #~ msgstr " CON-FORMATO"
74924
74925 #~ msgid " UNFORMATTED="
74926 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
74927
74928 #~ msgid " NEXTREC="
74929 #~ msgstr " SIGREG="
74930
74931 #~ msgid " READ="
74932 #~ msgstr " LEER="
74933
74934 #~ msgid " WRITE="
74935 #~ msgstr " ESCRIBIR="
74936
74937 #~ msgid " READWRITE="
74938 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
74939
74940 #~ msgid "IOLENGTH "
74941 #~ msgstr "ESLONG "
74942
74943 #~ msgid "READ"
74944 #~ msgstr "READ"
74945
74946 #~ msgid "WRITE"
74947 #~ msgstr "WRITE"
74948
74949 #~ msgid " FMT="
74950 #~ msgstr " FMT="
74951
74952 #~ msgid " FMT=%d"
74953 #~ msgstr " FMT=%d"
74954
74955 #~ msgid " NML=%s"
74956 #~ msgstr " NML=%s"
74957
74958 #~ msgid " SIZE="
74959 #~ msgstr " TAM="
74960
74961 #~ msgid " REC="
74962 #~ msgstr " GRAB="
74963
74964 #~ msgid " ADVANCE="
74965 #~ msgstr " AVANZAR="
74966
74967 #~ msgid "TRANSFER "
74968 #~ msgstr "TRANSFERIR "
74969
74970 #~ msgid "DT_END"
74971 #~ msgstr "DT_END"
74972
74973 #~ msgid " END=%d"
74974 #~ msgstr " FIN=%d"
74975
74976 #~ msgid " EOR=%d"
74977 #~ msgstr " FDR=%d"
74978
74979 #~ msgid "Equivalence: "
74980 #~ msgstr "Equivalencia: "
74981
74982 #~ msgid "Namespace:"
74983 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
74984
74985 #~ msgid " %c-%c: "
74986 #~ msgstr " %c-%c: "
74987
74988 #~ msgid " %c: "
74989 #~ msgstr " %c: "
74990
74991 #~ msgid "procedure name = %s"
74992 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
74993
74994 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
74995 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
74996
74997 #~ msgid "User operators:\n"
74998 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
74999
75000 #~ msgid "CONTAINS\n"
75001 #~ msgstr "CONTIENE\n"
75002
75003 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
75004 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
75005
75006 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
75007 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
75008
75009 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
75010 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
75011
75012 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
75013 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
75014
75015 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
75016 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
75017
75018 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
75019 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
75020
75021 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
75022 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
75023
75024 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
75025 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
75026
75027 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
75028 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
75029
75030 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
75031 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
75032
75033 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
75034 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
75035
75036 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
75037 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
75038
75039 #~ msgid "Print information about speculative motions."
75040 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
75041
75042 #~ msgid "Generate ELF output"
75043 #~ msgstr "Genera salida ELF"
75044
75045 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
75046 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
75047
75048 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
75049 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
75050
75051 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
75052 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
75053
75054 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
75055 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
75056
75057 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
75058 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
75059
75060 #~ msgid "Internal debug switch"
75061 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
75062
75063 #~ msgid "Trace lexical analysis"
75064 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
75065
75066 #~ msgid "Trace the parsing process"
75067 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
75068
75069 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
75070 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
75071
75072 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
75073 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
75074
75075 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
75076 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
75077
75078 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
75079 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
75080
75081 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
75082 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
75083
75084 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
75085 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
75086
75087 #~ msgid "%Hempty declaration"
75088 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
75089
75090 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
75091 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
75092
75093 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
75094 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
75095
75096 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
75097 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
75098
75099 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
75100 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
75101
75102 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
75103 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
75104
75105 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
75106 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
75107
75108 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
75109 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
75110
75111 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
75112 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
75113
75114 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
75115 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
75116
75117 #~ msgid "invalid operand in conversion"
75118 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
75119
75120 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
75121 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
75122
75123 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
75124 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
75125
75126 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
75127 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
75128
75129 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
75130 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
75131
75132 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
75133 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
75134
75135 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
75136 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
75137
75138 #~ msgid "unexpected non-tuple"
75139 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
75140
75141 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
75142 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
75143
75144 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
75145 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
75146
75147 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
75148 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
75149
75150 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
75151 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
75152
75153 #~ msgid "profiler support for WindISS"
75154 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
75155
75156 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
75157 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
75158
75159 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
75160 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
75161
75162 #~ msgid "shift must be an immediate"
75163 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
75164
75165 #~ msgid "length mask must be an immediate"
75166 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
75167
75168 #~ msgid "MIPS16 PIC"
75169 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
75170
75171 #~ msgid "info pointer NULL"
75172 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
75173
75174 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
75175 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
75176
75177 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
75178 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
75179
75180 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
75181 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
75182
75183 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
75184 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
75185
75186 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
75187 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
75188
75189 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
75190 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
75191
75192 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
75193 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
75194
75195 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
75196 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
75197
75198 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
75199 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
75200
75201 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
75202 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
75203
75204 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
75205 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
75206
75207 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
75208 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
75209
75210 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
75211 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
75212
75213 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
75214 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
75215
75216 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
75217 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
75218
75219 #~ msgid "%qD attribute ignored"
75220 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
75221
75222 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
75223 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
75224
75225 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
75226 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
75227
75228 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
75229 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
75230
75231 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
75232 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
75233
75234 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
75235 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
75236
75237 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
75238 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
75239
75240 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
75241 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
75242
75243 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
75244 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
75245
75246 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
75247 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
75248
75249 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
75250 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
75251
75252 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
75253 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
75254
75255 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
75256 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
75257
75258 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
75259 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
75260
75261 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
75262 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
75263
75264 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
75265 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
75266
75267 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
75268 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
75269
75270 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
75271 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
75272
75273 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
75274 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
75275
75276 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
75277 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
75278
75279 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
75280 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
75281
75282 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
75283 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
75284
75285 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
75286 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
75287
75288 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
75289 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
75290
75291 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
75292 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
75293
75294 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
75295 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
75296
75297 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
75298 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
75299
75300 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
75301 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
75302
75303 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
75304 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
75305
75306 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
75307 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
75308
75309 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
75310 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
75311
75312 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
75313 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
75314
75315 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
75316 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
75317
75318 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
75319 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
75320
75321 #~ msgid "Big memory model"
75322 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
75323
75324 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
75325 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
75326
75327 #~ msgid "Generate code for CPU"
75328 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
75329
75330 #~ msgid "Enable new features under development"
75331 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
75332
75333 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
75334 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
75335
75336 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
75337 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
75338
75339 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
75340 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
75341
75342 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
75343 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
75344
75345 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
75346 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
75347
75348 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
75349 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
75350
75351 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
75352 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
75353
75354 #~ msgid "Pass arguments in registers"
75355 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
75356
75357 #~ msgid "Small memory model"
75358 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
75359
75360 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
75361 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
75362
75363 #~ msgid "This switch is obsolete"
75364 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
75365
75366 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
75367 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
75368
75369 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
75370 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - descartado"
75371
75372 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
75373 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
75374
75375 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
75376 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
75377
75378 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
75379 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
75380
75381 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
75382 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
75383
75384 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
75385 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
75386
75387 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
75388 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
75389
75390 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
75391 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
75392
75393 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
75394 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
75395
75396 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
75397 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
75398
75399 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
75400 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
75401
75402 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
75403 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
75404
75405 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
75406 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
75407
75408 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
75409 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
75410
75411 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
75412 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
75413
75414 #~ msgid "parser stack overflow"
75415 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
75416
75417 #~ msgid "call is unlikely"
75418 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
75419
75420 #~ msgid ""
75421 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
75422 #~ "\n"
75423 #~ msgstr ""
75424 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
75425 #~ "\n"
75426
75427 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
75428 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
75429
75430 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
75431 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
75432
75433 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
75434 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
75435
75436 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
75437 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
75438
75439 #~ msgid "invalid %%Y value"
75440 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
75441
75442 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
75443 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
75444
75445 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
75446 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
75447
75448 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
75449 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
75450
75451 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
75452 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
75453
75454 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
75455 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
75456
75457 #~ msgid "%c"
75458 #~ msgstr "%c"
75459
75460 #~ msgid "<> "
75461 #~ msgstr "<> "
75462
75463 #~ msgid " SAVE"
75464 #~ msgstr " SAVE"
75465
75466 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
75467 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
75468
75469 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
75470 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
75471
75472 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
75473 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
75474
75475 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
75476 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
75477
75478 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
75479 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
75480
75481 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
75482 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
75483
75484 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
75485 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
75486
75487 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
75488 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
75489
75490 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
75491 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
75492
75493 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
75494 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
75495
75496 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
75497 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
75498
75499 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
75500 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
75501
75502 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
75503 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
75504
75505 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
75506 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
75507
75508 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
75509 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
75510
75511 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
75512 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
75513
75514 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
75515 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
75516
75517 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
75518 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
75519
75520 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
75521 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
75522
75523 #~ msgid "storage size not known"
75524 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
75525
75526 #~ msgid "storage size not constant"
75527 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
75528
75529 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
75530 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
75531
75532 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
75533 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
75534
75535 #~ msgid "ignored method '"
75536 #~ msgstr "se descarta el método '"
75537
75538 #~ msgid "' marked virtual\n"
75539 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
75540
75541 #~ msgid "Try '"
75542 #~ msgstr "Pruebe '"
75543
75544 #~ msgid " --help' for more information.\n"
75545 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
75546
75547 #~ msgid "Usage: "
75548 #~ msgstr "Modo de empleo: "
75549
75550 #~ msgid ""
75551 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
75552 #~ "\n"
75553 #~ msgstr ""
75554 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
75555 #~ "\n"
75556
75557 #~ msgid ""
75558 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
75559 #~ "\n"
75560 #~ msgstr ""
75561 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
75562 #~ "\n"
75563
75564 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
75565 #~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementación inicial\n"
75566
75567 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
75568 #~ msgstr " -jni Genera un encabezado o inicio JNI\n"
75569
75570 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
75571 #~ msgstr " -force Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
75572
75573 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
75574 #~ msgstr " -old Opción de compatibilidad sin uso\n"
75575
75576 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
75577 #~ msgstr " -trace Opción de compatibilidad sin uso\n"
75578
75579 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
75580 #~ msgstr " -J OPCIÓN Opción de compatibilidad sin uso\n"
75581
75582 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
75583 #~ msgstr " -add TEXTO Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
75584
75585 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
75586 #~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
75587
75588 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
75589 #~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
75590
75591 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
75592 #~ msgstr " -prepend TEXTO Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
75593
75594 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
75595 #~ msgstr " -d DIRECTORIO Establece el nombre del directorio de salida\n"
75596
75597 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
75598 #~ msgstr " -td DIRECTORIO Establece el nombre del directorio temporal\n"
75599
75600 #~ msgid ""
75601 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
75602 #~ " suppress ordinary output\n"
75603 #~ msgstr ""
75604 #~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
75605 #~ " suprime la salida normal\n"
75606
75607 #~ msgid ""
75608 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
75609 #~ " suppress ordinary output\n"
75610 #~ msgstr ""
75611 #~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
75612 #~ " suprime la salida normal\n"
75613
75614 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
75615 #~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
75616
75617 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
75618 #~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
75619
75620 #~ msgid "Processing %s\n"
75621 #~ msgstr "Procesando %s\n"
75622
75623 #~ msgid "Found in %s\n"
75624 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
75625
75626 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
75627 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
75628
75629 #~ msgid ""
75630 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
75631 #~ "\n"
75632 #~ msgstr ""
75633 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
75634 #~ "\n"
75635
75636 #~ msgid ""
75637 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
75638 #~ "\n"
75639 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
75640
75641 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
75642 #~ msgstr " --no-assert No reconoce la palabra clave assert\n"
75643
75644 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
75645 #~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
75646
75647 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
75648 #~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificación del fichero fuente\n"
75649
75650 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
75651 #~ msgstr " --print-main Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
75652
75653 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
75654 #~ msgstr " --list-class Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
75655
75656 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
75657 #~ msgstr " --list-filename Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
75658
75659 #~ msgid "%s: error: "
75660 #~ msgstr "%s: error: "
75661
75662 #~ msgid "%s: warning: "
75663 #~ msgstr "%s: aviso: "
75664
75665 #~ msgid "';' expected"
75666 #~ msgstr "se esperaba ';'"
75667
75668 #~ msgid "'*' expected"
75669 #~ msgstr "se esperaba '*'"
75670
75671 #~ msgid "Missing class name"
75672 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
75673
75674 #~ msgid "'{' expected"
75675 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
75676
75677 #~ msgid "Missing super class name"
75678 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
75679
75680 #~ msgid "Missing interface name"
75681 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
75682
75683 #~ msgid "Missing term"
75684 #~ msgstr "Falta el término"
75685
75686 #~ msgid "']' expected"
75687 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
75688
75689 #~ msgid "Unbalanced ']'"
75690 #~ msgstr "']' desbalanceado"
75691
75692 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
75693 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
75694
75695 #~ msgid "Identifier expected"
75696 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
75697
75698 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
75699 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
75700
75701 #~ msgid "Missing formal parameter term"
75702 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
75703
75704 #~ msgid "Missing identifier"
75705 #~ msgstr "Falta el identificador"
75706
75707 #~ msgid "Missing class type term"
75708 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
75709
75710 #~ msgid "':' expected"
75711 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
75712
75713 #~ msgid "'(' expected"
75714 #~ msgstr "Se esperaba '('"
75715
75716 #~ msgid "Missing term or ')'"
75717 #~ msgstr "Falta término o ')'"
75718
75719 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
75720 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
75721
75722 #~ msgid "Invalid control expression"
75723 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
75724
75725 #~ msgid "Invalid update expression"
75726 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
75727
75728 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
75729 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
75730
75731 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
75732 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
75733
75734 #~ msgid "'class' expected"
75735 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
75736
75737 #~ msgid "')' or term expected"
75738 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
75739
75740 #~ msgid "'[' expected"
75741 #~ msgstr "Se esperaba '['"
75742
75743 #~ msgid "Field expected"
75744 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
75745
75746 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
75747 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
75748
75749 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
75750 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
75751
75752 #~ msgid "Invalid type expression"
75753 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
75754
75755 #~ msgid "Invalid reference type"
75756 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
75757
75758 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
75759 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
75760
75761 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
75762 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
75763
75764 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
75765 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
75766
75767 #~ msgid "parse error: cannot back up"
75768 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
75769
75770 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
75771 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
75772
75773 #~ msgid "Generate mips16 code"
75774 #~ msgstr "Genera código mips16"
75775
75776 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
75777 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
75778
75779 #~ msgid "Don't use hardware fp"
75780 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
75781
75782 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
75783 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
75784
75785 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
75786 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
75787
75788 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
75789 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
75790
75791 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
75792 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
75793
75794 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
75795 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
75796
75797 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
75798 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
75799
75800 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
75801 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
75802
75803 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
75804 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
75805
75806 #~ msgid "this function may return with or without a value"
75807 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
75808
75809 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
75810 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
75811
75812 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
75813 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
75814
75815 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
75816 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
75817
75818 #~ msgid "right exit is %d->%d"
75819 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
75820
75821 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
75822 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
75823
75824 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
75825 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
75826
75827 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
75828 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
75829
75830 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
75831 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
75832
75833 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
75834 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
75835
75836 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
75837 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
75838
75839 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
75840 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
75841
75842 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
75843 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
75844
75845 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
75846 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
75847
75848 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
75849 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
75850
75851 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
75852 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
75853
75854 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
75855 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
75856
75857 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
75858 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
75859
75860 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
75861 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
75862
75863 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
75864 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
75865
75866 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
75867 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
75868
75869 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
75870 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
75871
75872 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
75873 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
75874
75875 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
75876 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
75877
75878 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
75879 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
75880
75881 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
75882 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
75883
75884 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
75885 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
75886
75887 #~ msgid " bytes"
75888 #~ msgstr " bytes"
75889
75890 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
75891 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
75892
75893 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
75894 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
75895
75896 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
75897 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
75898
75899 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
75900 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
75901
75902 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
75903 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
75904
75905 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
75906 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
75907
75908 #~ msgid "allocating zero-element array"
75909 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
75910
75911 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
75912 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
75913
75914 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
75915 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
75916
75917 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
75918 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
75919
75920 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
75921 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
75922
75923 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
75924 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
75925
75926 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
75927 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
75928
75929 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
75930 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
75931
75932 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
75933 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
75934
75935 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
75936 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
75937
75938 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
75939 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
75940
75941 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
75942 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
75943
75944 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
75945 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
75946
75947 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
75948 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
75949
75950 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
75951 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
75952
75953 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
75954 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
75955
75956 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
75957 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
75958
75959 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
75960 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
75961
75962 #~ msgid "static field has same name as method"
75963 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
75964
75965 #~ msgid "parse error while reading %s"
75966 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
75967
75968 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
75969 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
75970
75971 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
75972 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
75973
75974 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
75975 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
75976
75977 #~ msgid "class is of array type\n"
75978 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
75979
75980 #~ msgid "base class is of array type"
75981 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
75982
75983 #~ msgid "no classes specified"
75984 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
75985
75986 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
75987 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
75988
75989 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
75990 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
75991
75992 #~ msgid "%s: no such class"
75993 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
75994
75995 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
75996 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente. Se usó entonces el fichero fuente %qs"
75997
75998 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
75999 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
76000
76001 #~ msgid "can't close %s: %m"
76002 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
76003
76004 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
76005 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
76006
76007 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
76008 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
76009
76010 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
76011 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
76012
76013 #~ msgid "can't create %s: %m"
76014 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
76015
76016 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
76017 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
76018
76019 #~ msgid "can't open output file '%s'"
76020 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
76021
76022 #~ msgid "file not found '%s'"
76023 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
76024
76025 #~ msgid ""
76026 #~ "unknown encoding: %qs\n"
76027 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
76028 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
76029 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
76030 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
76031 #~ msgstr ""
76032 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
76033 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
76034 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
76035 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
76036 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
76037
76038 #~ msgid "internal error - bad unget"
76039 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
76040
76041 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
76042 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
76043
76044 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
76045 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
76046
76047 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
76048 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
76049
76050 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
76051 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
76052
76053 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
76054 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
76055
76056 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
76057 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
76058
76059 #~ msgid ""
76060 #~ "%s.\n"
76061 #~ "%s"
76062 #~ msgstr ""
76063 #~ "%s.\n"
76064 #~ "%s"
76065
76066 #~ msgid "Missing return statement"
76067 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
76068
76069 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
76070 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
76071
76072 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
76073 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
76074
76075 #~ msgid "Interface %qs repeated"
76076 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
76077
76078 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
76079 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
76080
76081 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
76082 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
76083
76084 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
76085 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
76086
76087 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
76088 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
76089
76090 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
76091 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
76092
76093 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
76094 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
76095
76096 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
76097 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
76098
76099 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
76100 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
76101
76102 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
76103 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
76104
76105 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
76106 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
76107
76108 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
76109 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
76110
76111 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
76112 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
76113
76114 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
76115 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
76116
76117 #~ msgid "method %qs can't be transient"
76118 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
76119
76120 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
76121 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
76122
76123 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
76124 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
76125
76126 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
76127 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
76128
76129 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
76130 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
76131
76132 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
76133 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
76134
76135 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
76136 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
76137
76138 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
76139 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
76140
76141 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
76142 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
76143
76144 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
76145 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
76146
76147 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
76148 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
76149
76150 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
76151 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
76152
76153 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
76154 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
76155
76156 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
76157 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
76158
76159 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
76160 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
76161
76162 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
76163 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
76164
76165 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
76166 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
76167
76168 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
76169 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
76170
76171 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
76172 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
76173
76174 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
76175 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
76176
76177 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
76178 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
76179
76180 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
76181 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
76182
76183 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
76184 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
76185
76186 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
76187 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
76188
76189 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
76190 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
76191
76192 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
76193 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
76194
76195 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
76196 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>. La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
76197
76198 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
76199 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
76200
76201 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
76202 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
76203
76204 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
76205 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
76206
76207 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
76208 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
76209
76210 #~ msgid "Package %qs not found in import"
76211 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
76212
76213 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
76214 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
76215
76216 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
76217 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
76218
76219 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
76220 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
76221
76222 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
76223 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
76224
76225 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
76226 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
76227
76228 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
76229 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
76230
76231 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
76232 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
76233
76234 #~ msgid "Undefined variable %qs"
76235 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
76236
76237 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
76238 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
76239
76240 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
76241 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
76242
76243 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
76244 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
76245
76246 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
76247 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
76248
76249 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
76250 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
76251
76252 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
76253 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
76254
76255 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
76256 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
76257
76258 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
76259 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
76260
76261 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
76262 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
76263
76264 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
76265 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
76266
76267 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
76268 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
76269
76270 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
76271 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
76272
76273 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
76274 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
76275
76276 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
76277 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
76278
76279 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
76280 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
76281
76282 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
76283 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
76284
76285 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
76286 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
76287
76288 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
76289 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
76290
76291 #~ msgid "No method named %qs in scope"
76292 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
76293
76294 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
76295 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
76296
76297 #~ msgid "Constant expression required"
76298 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
76299
76300 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
76301 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
76302
76303 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
76304 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
76305
76306 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
76307 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
76308
76309 #~ msgid "missing static field %qs"
76310 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
76311
76312 #~ msgid "not a static field %qs"
76313 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
76314
76315 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
76316 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
76317
76318 #~ msgid "No case for %s"
76319 #~ msgstr "No hay case para %s"
76320
76321 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
76322 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
76323
76324 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
76325 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
76326
76327 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
76328 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
76329
76330 #~ msgid "unregistered operator %s"
76331 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
76332
76333 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
76334 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
76335
76336 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
76337 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
76338
76339 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
76340 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
76341
76342 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
76343 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
76344
76345 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
76346 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
76347
76348 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
76349 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
76350
76351 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
76352 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
76353
76354 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
76355 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
76356
76357 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
76358 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
76359
76360 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
76361 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
76362
76363 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
76364 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
76365
76366 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
76367 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
76368
76369 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
76370 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
76371
76372 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
76373 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
76374
76375 # FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
76376 # para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
76377 # dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga
76378 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
76379 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
76380
76381 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
76382 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
76383
76384 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
76385 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
76386
76387 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
76388 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
76389
76390 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
76391 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
76392
76393 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
76394 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
76395
76396 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
76397 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
76398
76399 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
76400 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
76401
76402 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
76403 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
76404
76405 #~ msgid "%>"
76406 #~ msgstr "%>"
76407
76408 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
76409 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
76410
76411 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
76412 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
76413
76414 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
76415 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
76416
76417 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
76418 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
76419
76420 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
76421 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
76422
76423 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
76424 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
76425
76426 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
76427 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
76428
76429 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
76430 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
76431
76432 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
76433 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
76434
76435 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
76436 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
76437
76438 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
76439 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
76440
76441 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
76442 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
76443
76444 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
76445 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
76446
76447 #~ msgid "%s method can't be abstract"
76448 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
76449
76450 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
76451 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
76452
76453 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
76454 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
76455
76456 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
76457 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
76458
76459 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
76460 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
76461
76462 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
76463 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
76464
76465 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
76466 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
76467
76468 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
76469 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
76470
76471 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
76472 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
76473
76474 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
76475 #~ msgid "Period required"
76476 #~ msgstr "Se requiere un punto"
76477
76478 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
76479 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
76480
76481 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
76482 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
76483
76484 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
76485 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
76486
76487 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
76488 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
76489
76490 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
76491 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
76492
76493 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
76494 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
76495
76496 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
76497 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
76498
76499 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
76500 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
76501
76502 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
76503 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
76504
76505 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
76506 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
76507
76508 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
76509 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
76510
76511 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
76512 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
76513
76514 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
76515 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
76516
76517 #~ msgid "invalid truth-value expression"
76518 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
76519
76520 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
76521 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
76522
76523 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
76524 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
76525
76526 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
76527 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
76528
76529 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
76530 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
76531
76532 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
76533 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
76534
76535 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
76536 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
76537
76538 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
76539 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
76540
76541 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
76542 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
76543
76544 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
76545 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
76546
76547 #~ msgid "internal error"
76548 #~ msgstr "error interno"
76549
76550 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
76551 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
76552
76553 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
76554 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
76555
76556 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
76557 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
76558
76559 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
76560 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
76561
76562 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
76563 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
76564
76565 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
76566 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
76567
76568 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
76569 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
76570
76571 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
76572 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
76573
76574 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
76575 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
76576
76577 #~ msgid "zero size array reserves no space"
76578 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
76579
76580 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
76581 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
76582
76583 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
76584 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
76585
76586 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
76587 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
76588
76589 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
76590 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
76591
76592 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
76593 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
76594
76595 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
76596 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
76597
76598 #~ msgid "unused variable %qs"
76599 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
76600
76601 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
76602 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
76603
76604 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
76605 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
76606
76607 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
76608 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
76609
76610 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
76611 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
76612
76613 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
76614 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
76615
76616 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
76617 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
76618
76619 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
76620 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
76621
76622 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
76623 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
76624
76625 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
76626 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
76627
76628 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
76629 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
76630
76631 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
76632 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
76633
76634 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
76635 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
76636
76637 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
76638 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
76639
76640 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
76641 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
76642
76643 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
76644 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
76645
76646 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
76647 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
76648
76649 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
76650 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
76651
76652 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
76653 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
76654
76655 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
76656 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
76657
76658 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
76659 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
76660
76661 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
76662 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
76663
76664 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
76665 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
76666
76667 #~ msgid "pipe"
76668 #~ msgstr "pipe"
76669
76670 #~ msgid "fdopen"
76671 #~ msgstr "fdopen"
76672
76673 #~ msgid "dup2 %d 1"
76674 #~ msgstr "dup2 %d 1"
76675
76676 #~ msgid "close %d"
76677 #~ msgstr "close %d"
76678
76679 #~ msgid "execv %s"
76680 #~ msgstr "execv %s"
76681
76682 #~ msgid ""
76683 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
76684 #~ ";; %d successes.\n"
76685 #~ "\n"
76686 #~ msgstr ""
76687 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
76688 #~ ";; %d éxitos.\n"
76689 #~ "\n"
76690
76691 #~ msgid ""
76692 #~ "\n"
76693 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
76694 #~ ";; %d successes.\n"
76695 #~ msgstr ""
76696 #~ "\n"
76697 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
76698 #~ ";; %d éxitos.\n"
76699
76700 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
76701 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
76702
76703 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
76704 #~ msgstr " -m%-23s [sin documentar]\n"
76705
76706 #~ msgid ""
76707 #~ "\n"
76708 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
76709 #~ msgstr ""
76710 #~ "\n"
76711 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
76712
76713 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
76714 #~ msgstr " Existen, pero no están documentadas.\n"
76715
76716 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
76717 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
76718
76719 #~ msgid "Do not use fp registers"
76720 #~ msgstr "No usa registros fp"
76721
76722 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
76723 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
76724
76725 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
76726 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
76727
76728 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
76729 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
76730
76731 #~ msgid "Specify the initial stack address"
76732 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
76733
76734 #~ msgid "mode not QImode"
76735 #~ msgstr "el modo no es QImode"
76736
76737 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
76738 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
76739
76740 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
76741 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
76742
76743 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
76744 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
76745
76746 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
76747 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
76748
76749 #~ msgid "Disable new features under development"
76750 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
76751
76752 #~ msgid "Disable debugging"
76753 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
76754
76755 #~ msgid "Don't force constants into registers"
76756 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
76757
76758 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
76759 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
76760
76761 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
76762 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
76763
76764 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
76765 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
76766
76767 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
76768 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
76769
76770 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
76771 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
76772
76773 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
76774 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
76775
76776 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
76777 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
76778
76779 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
76780 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
76781
76782 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
76783 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
76784
76785 #~ msgid "Do not generate H8S code"
76786 #~ msgstr "No genera código H8S"
76787
76788 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
76789 #~ msgstr "No genera código H8SX"
76790
76791 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
76792 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
76793
76794 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
76795 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
76796
76797 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
76798 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
76799
76800 #~ msgid "Don't set Windows defines"
76801 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
76802
76803 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
76804 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
76805
76806 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
76807 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
76808
76809 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
76810 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
76811
76812 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
76813 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
76814
76815 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
76816 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
76817
76818 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
76819 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
76820
76821 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
76822 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
76823
76824 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
76825 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
76826
76827 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
76828 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
76829
76830 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
76831 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
76832
76833 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
76834 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
76835
76836 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
76837 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
76838
76839 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
76840 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
76841
76842 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
76843 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
76844
76845 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
76846 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
76847
76848 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
76849 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
76850
76851 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
76852 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
76853
76854 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
76855 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
76856
76857 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
76858 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
76859
76860 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
76861 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
76862
76863 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
76864 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
76865
76866 #~ msgid "Disable ID based shared library"
76867 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
76868
76869 #~ msgid "Use unaligned memory references"
76870 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
76871
76872 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
76873 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
76874
76875 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
76876 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
76877
76878 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
76879 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
76880
76881 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
76882 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
76883
76884 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
76885 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
76886
76887 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
76888 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
76889
76890 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
76891 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
76892
76893 #~ msgid "Optimize block moves"
76894 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
76895
76896 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
76897 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
76898
76899 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
76900 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
76901
76902 #~ msgid "Use Irix PIC"
76903 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
76904
76905 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
76906 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
76907
76908 #~ msgid "Don't use indirect calls"
76909 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
76910
76911 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
76912 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
76913
76914 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
76915 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
76916
76917 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
76918 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
76919
76920 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
76921 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
76922
76923 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
76924 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
76925
76926 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
76927 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
76928
76929 #~ msgid "Work around R4000 errata"
76930 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
76931
76932 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
76933 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
76934
76935 #~ msgid "Work around R4400 errata"
76936 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
76937
76938 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
76939 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
76940
76941 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
76942 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
76943
76944 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
76945 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
76946
76947 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
76948 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
76949
76950 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
76951 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
76952
76953 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
76954 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
76955
76956 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
76957 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
76958
76959 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
76960 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
76961
76962 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
76963 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
76964
76965 #~ msgid "Alternative calling convention"
76966 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
76967
76968 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
76969 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
76970
76971 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
76972 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
76973
76974 #~ msgid "Optimize for 32032"
76975 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
76976
76977 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
76978 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
76979
76980 #~ msgid "Do not use register sb"
76981 #~ msgstr "No usa el registro sb"
76982
76983 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
76984 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
76985
76986 #~ msgid "Generate code for high memory"
76987 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
76988
76989 #~ msgid "Generate code for low memory"
76990 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
76991
76992 #~ msgid "32381 fpu"
76993 #~ msgstr "fpu 32381"
76994
76995 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
76996 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
76997
76998 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
76999 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
77000
77001 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
77002 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
77003
77004 #~ msgid ""
77005 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
77006 #~ "Supported values are 93 and 95."
77007 #~ msgstr ""
77008 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
77009 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
77010
77011 #~ msgid ""
77012 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
77013 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
77014 #~ msgstr ""
77015 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
77016 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
77017
77018 #~ msgid "Do not disable FP regs"
77019 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
77020
77021 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
77022 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
77023
77024 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
77025 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
77026
77027 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
77028 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
77029
77030 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
77031 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
77032
77033 #~ msgid "Do not use software floating point"
77034 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
77035
77036 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
77037 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
77038
77039 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
77040 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
77041
77042 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
77043 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
77044
77045 #~ msgid ""
77046 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
77047 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
77048 #~ msgstr ""
77049 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
77050 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
77051
77052 #~ msgid "Target does not have split I&D"
77053 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
77054
77055 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
77056 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
77057
77058 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
77059 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
77060
77061 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
77062 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
77063
77064 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
77065 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
77066
77067 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
77068 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
77069
77070 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
77071 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
77072
77073 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
77074 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
77075
77076 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
77077 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
77078
77079 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
77080 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
77081
77082 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
77083 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
77084
77085 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
77086 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
77087
77088 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
77089 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
77090
77091 #~ msgid "Don't use EABI"
77092 #~ msgstr "No usa EABI"
77093
77094 #~ msgid "Don't use alternate register names"
77095 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
77096
77097 #~ msgid "Don't use bras"
77098 #~ msgstr "No usa bras"
77099
77100 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
77101 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
77102
77103 #~ msgid "mvc&ex"
77104 #~ msgstr "mvc&ex"
77105
77106 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
77107 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
77108
77109 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
77110 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
77111
77112 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
77113 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
77114
77115 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
77116 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
77117
77118 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
77119 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
77120
77121 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
77122 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
77123
77124 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
77125 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
77126
77127 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
77128 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
77129
77130 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
77131 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
77132
77133 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
77134 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
77135
77136 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
77137 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
77138
77139 #~ msgid "Do not use stack bias"
77140 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
77141
77142 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
77143 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
77144
77145 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
77146 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
77147
77148 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
77149 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
77150
77151 #~ msgid "Compile for v850e processor"
77152 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
77153
77154 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
77155 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
77156
77157 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
77158 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
77159
77160 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
77161 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
77162
77163 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
77164 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
77165
77166 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
77167 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
77168
77169 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
77170 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
77171
77172 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
77173 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
77174
77175 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
77176 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
77177
77178 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
77179 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
77180
77181 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
77182 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
77183
77184 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
77185 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
77186
77187 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
77188 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
77189
77190 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
77191 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
77192
77193 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
77194 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
77195
77196 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
77197 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
77198
77199 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
77200 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
77201
77202 #~ msgid "syntax error at %qs token"
77203 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
77204
77205 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
77206 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
77207
77208 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
77209 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
77210
77211 #~ msgid "Internal consistency failure"
77212 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
77213
77214 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
77215 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
77216
77217 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
77218 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
77219
77220 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
77221 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
77222
77223 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
77224 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
77225
77226 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
77227 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
77228
77229 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
77230 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
77231
77232 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
77233 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
77234
77235 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
77236 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
77237
77238 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
77239 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
77240
77241 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
77242 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
77243
77244 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
77245 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
77246
77247 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
77248 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
77249
77250 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
77251 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
77252
77253 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
77254 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
77255
77256 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
77257 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
77258
77259 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
77260 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
77261
77262 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
77263 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
77264
77265 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
77266 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
77267
77268 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
77269 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
77270
77271 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
77272 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
77273
77274 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
77275 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
77276
77277 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
77278 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
77279
77280 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
77281 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
77282
77283 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
77284 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
77285
77286 #~ msgid ""
77287 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
77288 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
77289 #~ msgstr ""
77290 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
77291 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
77292
77293 #~ msgid ""
77294 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
77295 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
77296 #~ msgstr ""
77297 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
77298 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
77299
77300 #~ msgid ""
77301 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
77302 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
77303 #~ msgstr ""
77304 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
77305 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
77306
77307 #~ msgid ""
77308 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
77309 #~ "Valid option is 93.\n"
77310 #~ msgstr ""
77311 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
77312 #~ "La opción válida es 93.\n"
77313
77314 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
77315 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
77316
77317 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
77318 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
77319
77320 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
77321 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
77322
77323 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
77324 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
77325
77326 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
77327 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
77328
77329 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
77330 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
77331
77332 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
77333 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
77334
77335 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
77336 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
77337
77338 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
77339 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
77340
77341 #~ msgid "%s=%s is too large"
77342 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
77343
77344 #~ msgid "%J%s %+#D"
77345 #~ msgstr "%J%s %+#D"
77346
77347 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
77348 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
77349
77350 #~ msgid "than previous declaration %qF"
77351 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
77352
77353 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
77354 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
77355
77356 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
77357 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
77358
77359 #~ msgid " first declared as %q#D here"
77360 #~ msgstr " declarado inicialmente como %q#D aquí"
77361
77362 #~ msgid " also declared as %q#D here"
77363 #~ msgstr " también declarado como %q#D aquí"
77364
77365 #~ msgid "creating array with size zero"
77366 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
77367
77368 #~ msgid "incomplete type unification"
77369 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
77370
77371 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
77372 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
77373
77374 #~ msgid "initializing array with parameter list"
77375 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
77376
77377 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
77378 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
77379
77380 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
77381 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
77382
77383 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
77384 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
77385
77386 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
77387 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
77388
77389 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
77390 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
77391
77392 #~ msgid "scalar vector subscript???"
77393 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
77394
77395 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
77396 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
77397
77398 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
77399 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
77400
77401 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
77402 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
77403
77404 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
77405 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
77406
77407 #~ msgid "can't mangle %s"
77408 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
77409
77410 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
77411 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
77412
77413 #~ msgid "verification error at PC=%d"
77414 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
77415
77416 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
77417 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
77418
77419 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
77420 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
77421
77422 #~ msgid "field '%s' not found in class"
77423 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
77424
77425 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
77426 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
77427
77428 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
77429 #~ msgstr " donde cfront podría usar %q#D"
77430
77431 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
77432 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
77433
77434 # FIXME
77435 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
77436 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
77437 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
77438
77439 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
77440 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89. En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
77441
77442 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
77443 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
77444
77445 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
77446 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
77447
77448 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
77449 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
77450
77451 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
77452 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
77453
77454 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
77455 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
77456
77457 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
77458 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
77459
77460 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
77461 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
77462
77463 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
77464 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
77465
77466 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
77467 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
77468
77469 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
77470 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
77471
77472 #~ msgid "unknown set constructor type"
77473 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
77474
77475 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
77476 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
77477
77478 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
77479 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
77480
77481 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
77482 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
77483
77484 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
77485 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
77486
77487 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
77488 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
77489
77490 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
77491 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
77492
77493 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
77494 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
77495
77496 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
77497 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
77498
77499 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
77500 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
77501
77502 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
77503 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
77504
77505 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
77506 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
77507
77508 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
77509 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
77510
77511 #~ msgid "%s at end of input"
77512 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
77513
77514 #~ msgid "%s before %s'%c'"
77515 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
77516
77517 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
77518 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
77519
77520 #~ msgid "%s before string constant"
77521 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
77522
77523 #~ msgid "%s before numeric constant"
77524 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
77525
77526 #~ msgid "%s before \"%s\""
77527 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
77528
77529 #~ msgid "%s before '%s' token"
77530 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
77531
77532 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
77533 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
77534
77535 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
77536 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
77537
77538 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
77539 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
77540
77541 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
77542 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
77543
77544 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
77545 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
77546
77547 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
77548 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
77549
77550 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
77551 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
77552
77553 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
77554 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
77555
77556 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
77557 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
77558
77559 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
77560 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
77561
77562 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
77563 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
77564
77565 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
77566 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
77567
77568 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
77569 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
77570
77571 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
77572 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
77573
77574 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
77575 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
77576
77577 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
77578 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
77579
77580 #~ msgid "parameter has incomplete type"
77581 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
77582
77583 #~ msgid "%s defined inside parms"
77584 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
77585
77586 #~ msgid "union"
77587 #~ msgstr "unión"
77588
77589 #~ msgid "%s has no %s"
77590 #~ msgstr "%s no tiene %s"
77591
77592 #~ msgid "struct"
77593 #~ msgstr "struct"
77594
77595 #~ msgid "members"
77596 #~ msgstr "miembros"
77597
77598 #~ msgid "enum defined inside parms"
77599 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
77600
77601 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
77602 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
77603
77604 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
77605 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
77606
77607 #~ msgid "the ` ' printf flag"
77608 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
77609
77610 #~ msgid "the `+' printf flag"
77611 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
77612
77613 #~ msgid "the `#' printf flag"
77614 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
77615
77616 #~ msgid "the `0' printf flag"
77617 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
77618
77619 #~ msgid "the `-' printf flag"
77620 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
77621
77622 #~ msgid "`I' flag"
77623 #~ msgstr "opción `I'"
77624
77625 #~ msgid "`a' flag"
77626 #~ msgstr "opción `a'"
77627
77628 #~ msgid "the `a' scanf flag"
77629 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
77630
77631 #~ msgid "`_' flag"
77632 #~ msgstr "opción `_'"
77633
77634 #~ msgid "`^' flag"
77635 #~ msgstr "opción `^'"
77636
77637 #~ msgid "`(' flag"
77638 #~ msgstr "opción `('"
77639
77640 #~ msgid "`!' flag"
77641 #~ msgstr "opción `!'"
77642
77643 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
77644 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
77645
77646 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
77647 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
77648
77649 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
77650 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
77651
77652 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
77653 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
77654
77655 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
77656 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
77657
77658 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
77659 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
77660
77661 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
77662 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
77663
77664 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
77665 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
77666
77667 #~ msgid "old-style parameter declaration"
77668 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
77669
77670 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
77671 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
77672
77673 #~ msgid "%s: not for %s"
77674 #~ msgstr "%s: no para %s"
77675
77676 #~ msgid "%s: not a PCH file"
77677 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
77678
77679 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
77680 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
77681
77682 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
77683 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
77684
77685 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
77686 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
77687
77688 #~ msgid "%s: created using different flags"
77689 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
77690
77691 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
77692 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
77693
77694 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
77695 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
77696
77697 #~ msgid "calling fdopen"
77698 #~ msgstr "llamando a fdopen"
77699
77700 #~ msgid "reading"
77701 #~ msgstr "leyendo"
77702
77703 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
77704 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
77705
77706 #~ msgid "where case label appears here"
77707 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
77708
77709 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
77710 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
77711
77712 #~ msgid "subscript has type `char'"
77713 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
77714
77715 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
77716 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
77717
77718 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
77719 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
77720
77721 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
77722 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
77723
77724 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
77725 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
77726
77727 #~ msgid "passing arg of `%s'"
77728 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
77729
77730 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
77731 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
77732
77733 #~ msgid "asm template is not a string constant"
77734 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
77735
77736 #~ msgid "modification by `asm'"
77737 #~ msgstr "modificación por `asm'"
77738
77739 #~ msgid "shift count is negative"
77740 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
77741
77742 #~ msgid "shift count >= width of type"
77743 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
77744
77745 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
77746 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
77747 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
77748
77749 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
77750 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
77751
77752 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
77753 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
77754
77755 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
77756 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
77757
77758 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
77759 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
77760
77761 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
77762 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
77763
77764 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
77765 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
77766
77767 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
77768 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
77769
77770 #~ msgid "iconv_open"
77771 #~ msgstr "iconv_open"
77772
77773 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
77774 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
77775
77776 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
77777 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
77778
77779 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
77780 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
77781
77782 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
77783 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
77784
77785 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
77786 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
77787
77788 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
77789 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
77790
77791 #~ msgid "converting UCN to source character set"
77792 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
77793
77794 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
77795 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
77796
77797 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
77798 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
77799
77800 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
77801 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
77802
77803 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
77804 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
77805
77806 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
77807 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
77808
77809 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
77810 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
77811
77812 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
77813 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
77814
77815 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
77816 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
77817
77818 #~ msgid "character constant too long for its type"
77819 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
77820
77821 #~ msgid "multi-character character constant"
77822 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
77823
77824 #~ msgid "empty character constant"
77825 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
77826
77827 #~ msgid "stdout"
77828 #~ msgstr "salida estándar"
77829
77830 #~ msgid "too many decimal points in number"
77831 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
77832
77833 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
77834 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
77835
77836 #~ msgid "exponent has no digits"
77837 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
77838
77839 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
77840 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
77841
77842 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
77843 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
77844
77845 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
77846 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
77847
77848 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
77849 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
77850
77851 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
77852 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
77853
77854 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
77855 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
77856
77857 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
77858 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
77859
77860 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
77861 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
77862
77863 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
77864 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
77865
77866 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
77867 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
77868
77869 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
77870 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
77871
77872 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
77873 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
77874
77875 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
77876 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
77877
77878 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
77879 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
77880
77881 #~ msgid "#if with no expression"
77882 #~ msgstr "#if sin expresión"
77883
77884 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
77885 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
77886
77887 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
77888 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
77889
77890 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
77891 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
77892
77893 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
77894 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
77895
77896 #~ msgid "impossible operator '%u'"
77897 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
77898
77899 #~ msgid "missing ')' in expression"
77900 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
77901
77902 #~ msgid "'?' without following ':'"
77903 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
77904
77905 #~ msgid "missing '(' in expression"
77906 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
77907
77908 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
77909 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
77910
77911 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
77912 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
77913
77914 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
77915 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
77916
77917 #~ msgid "division by zero in #if"
77918 #~ msgstr "división por cero en #if"
77919
77920 #~ msgid "NULL directory in find_file"
77921 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
77922
77923 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
77924 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
77925
77926 #~ msgid "%s is a block device"
77927 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
77928
77929 #~ msgid "%s is shorter than expected"
77930 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
77931
77932 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
77933 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
77934
77935 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
77936 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
77937
77938 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
77939 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
77940
77941 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
77942 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
77943
77944 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
77945 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
77946
77947 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
77948 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
77949
77950 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
77951 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
77952
77953 #~ msgid "target int is narrower than target char"
77954 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
77955
77956 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
77957 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
77958
77959 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
77960 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
77961
77962 #~ msgid "null character(s) ignored"
77963 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
77964
77965 #~ msgid "'$' in identifier or number"
77966 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
77967
77968 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
77969 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
77970
77971 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
77972 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
77973
77974 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
77975 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
77976
77977 #~ msgid "unterminated comment"
77978 #~ msgstr "comentario sin terminar"
77979
77980 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
77981 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
77982
77983 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
77984 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
77985
77986 #~ msgid "multi-line comment"
77987 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
77988
77989 #~ msgid "unspellable token %s"
77990 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
77991
77992 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
77993 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
77994
77995 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
77996 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
77997
77998 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
77999 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
78000
78001 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
78002 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
78003
78004 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
78005 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
78006
78007 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
78008 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
78009
78010 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
78011 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
78012
78013 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
78014 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
78015
78016 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
78017 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
78018
78019 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
78020 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
78021
78022 #~ msgid "macro names must be identifiers"
78023 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
78024
78025 #~ msgid "undefining \"%s\""
78026 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
78027
78028 #~ msgid "missing terminating > character"
78029 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
78030
78031 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
78032 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
78033
78034 #~ msgid "#include_next in primary source file"
78035 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
78036
78037 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
78038 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
78039
78040 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
78041 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
78042
78043 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
78044 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
78045
78046 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
78047 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
78048
78049 #~ msgid "invalid #ident directive"
78050 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
78051
78052 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
78053 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
78054
78055 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
78056 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
78057
78058 #~ msgid "#pragma once in main file"
78059 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
78060
78061 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
78062 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
78063
78064 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
78065 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
78066
78067 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
78068 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
78069
78070 #~ msgid "current file is older than %s"
78071 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
78072
78073 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
78074 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
78075
78076 #~ msgid "#else without #if"
78077 #~ msgstr "#else sin #if"
78078
78079 #~ msgid "#else after #else"
78080 #~ msgstr "#else después de #else"
78081
78082 #~ msgid "#elif without #if"
78083 #~ msgstr "#elif sin #if"
78084
78085 #~ msgid "#elif after #else"
78086 #~ msgstr "#elif después de #else"
78087
78088 #~ msgid "#endif without #if"
78089 #~ msgstr "#endif sin #if"
78090
78091 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
78092 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
78093
78094 #~ msgid "predicate's answer is empty"
78095 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
78096
78097 #~ msgid "assertion without predicate"
78098 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
78099
78100 #~ msgid "predicate must be an identifier"
78101 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
78102
78103 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
78104 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
78105
78106 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
78107 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
78108
78109 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
78110 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
78111
78112 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
78113 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
78114
78115 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
78116 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
78117
78118 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
78119 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
78120
78121 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
78122 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
78123
78124 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
78125 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
78126
78127 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
78128 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
78129
78130 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
78131 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
78132
78133 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
78134 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
78135
78136 #~ msgid "parameter name missing"
78137 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
78138
78139 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
78140 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
78141
78142 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
78143 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
78144
78145 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
78146 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
78147
78148 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
78149 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
78150
78151 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
78152 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
78153
78154 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
78155 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
78156
78157 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
78158 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
78159
78160 #~ msgid "while writing precompiled header"
78161 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
78162
78163 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
78164 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
78165
78166 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
78167 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
78168
78169 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
78170 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
78171
78172 #~ msgid "while reading precompiled header"
78173 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
78174
78175 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
78176 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
78177
78178 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
78179 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
78180
78181 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
78182 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
78183
78184 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
78185 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
78186
78187 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
78188 #~ msgstr "¡Especificación no válida! `Bug' en cc"
78189
78190 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
78191 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
78192
78193 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
78194 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
78195
78196 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
78197 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
78198
78199 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
78200 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
78201
78202 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
78203 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
78204
78205 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
78206 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
78207
78208 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
78209 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
78210
78211 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
78212 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
78213
78214 #~ msgid "function too large to be inline"
78215 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
78216
78217 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
78218 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
78219
78220 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
78221 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
78222
78223 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
78224 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
78225
78226 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
78227 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
78228
78229 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
78230 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
78231
78232 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
78233 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
78234
78235 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
78236 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
78237
78238 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
78239 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
78240
78241 #~ msgid "%s: internal abort\n"
78242 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
78243
78244 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
78245 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
78246
78247 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
78248 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
78249
78250 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
78251 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
78252
78253 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
78254 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
78255
78256 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
78257 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
78258
78259 #~ msgid "invalid option `%s'"
78260 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
78261
78262 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
78263 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
78264
78265 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
78266 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
78267
78268 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
78269 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
78270
78271 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
78272 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
78273
78274 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
78275 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
78276
78277 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
78278 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
78279
78280 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
78281 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
78282
78283 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
78284 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
78285
78286 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
78287 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
78288
78289 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
78290 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
78291
78292 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
78293 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
78294
78295 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
78296 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
78297
78298 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
78299 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
78300
78301 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
78302 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
78303
78304 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
78305 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
78306
78307 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
78308 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
78309
78310 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
78311 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
78312
78313 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
78314 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
78315
78316 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
78317 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
78318
78319 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
78320 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
78321
78322 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
78323 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
78324
78325 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
78326 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
78327
78328 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
78329 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
78330
78331 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
78332 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
78333
78334 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
78335 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
78336
78337 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
78338 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
78339
78340 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
78341 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
78342
78343 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
78344 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
78345
78346 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
78347 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
78348
78349 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
78350 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
78351
78352 #~ msgid "stack size > 32k"
78353 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
78354
78355 #~ msgid "bad register extension code"
78356 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
78357
78358 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
78359 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
78360
78361 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
78362 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
78363
78364 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
78365 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
78366
78367 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
78368 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
78369
78370 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
78371 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
78372
78373 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
78374 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
78375
78376 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
78377 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
78378
78379 #~ msgid "Generate code for memory map1"
78380 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
78381
78382 #~ msgid "Generate code for memory map2"
78383 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
78384
78385 #~ msgid "Generate code for memory map3"
78386 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
78387
78388 #~ msgid "Generate code for memory map4"
78389 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
78390
78391 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
78392 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
78393
78394 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
78395 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
78396
78397 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
78398 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
78399
78400 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
78401 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
78402
78403 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
78404 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
78405
78406 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
78407 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
78408
78409 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
78410 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
78411
78412 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
78413 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
78414
78415 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
78416 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
78417
78418 #~ msgid "frv_registers_update"
78419 #~ msgstr "frv_registers_update"
78420
78421 #~ msgid "frv_registers_used_p"
78422 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
78423
78424 #~ msgid "frv_registers_set_p"
78425 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
78426
78427 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
78428 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
78429
78430 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
78431 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
78432
78433 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
78434 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
78435
78436 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
78437 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
78438
78439 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
78440 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
78441
78442 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
78443 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
78444
78445 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
78446 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
78447
78448 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
78449 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
78450
78451 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
78452 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
78453
78454 #~ msgid "Generate KA code"
78455 #~ msgstr "Generar código KA"
78456
78457 #~ msgid "Generate KB code"
78458 #~ msgstr "Generar código KB"
78459
78460 #~ msgid "Generate JA code"
78461 #~ msgstr "Generar código JA"
78462
78463 #~ msgid "Generate JD code"
78464 #~ msgstr "Generar código JD"
78465
78466 #~ msgid "Generate JF code"
78467 #~ msgstr "Generar código JF"
78468
78469 #~ msgid "generate RP code"
78470 #~ msgstr "generar código RP"
78471
78472 #~ msgid "Generate CA code"
78473 #~ msgstr "Generar código CA"
78474
78475 #~ msgid "Generate CF code"
78476 #~ msgstr "Generar código CF"
78477
78478 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
78479 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
78480
78481 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
78482 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
78483
78484 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
78485 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
78486
78487 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
78488 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
78489
78490 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
78491 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
78492
78493 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
78494 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
78495
78496 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
78497 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
78498
78499 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
78500 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
78501
78502 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
78503 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
78504
78505 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
78506 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
78507
78508 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
78509 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
78510
78511 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
78512 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
78513
78514 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
78515 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
78516
78517 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
78518 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
78519
78520 #~ msgid "can't write to output file: %m"
78521 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
78522
78523 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
78524 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
78525
78526 #~ msgid "can't close temp file: %m"
78527 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
78528
78529 #~ msgid "Use MIPS as"
78530 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
78531
78532 #~ msgid "Use symbolic register names"
78533 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
78534
78535 #~ msgid "Use embedded PIC"
78536 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
78537
78538 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
78539 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
78540
78541 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
78542 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
78543
78544 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
78545 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
78546
78547 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
78548 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
78549
78550 #~ msgid "Set backchain"
78551 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
78552
78553 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
78554 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
78555
78556 #~ msgid "Do not use flat register window model"
78557 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
78558
78559 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
78560 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
78561
78562 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
78563 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
78564
78565 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
78566 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
78567
78568 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
78569 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
78570
78571 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
78572 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
78573
78574 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
78575 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
78576
78577 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
78578 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
78579
78580 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
78581 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
78582
78583 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
78584 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
78585
78586 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
78587 #~ msgstr " tal vez quiere `%T' para un constructor"
78588
78589 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
78590 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
78591
78592 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
78593 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
78594
78595 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
78596 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
78597
78598 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
78599 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
78600
78601 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
78602 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
78603
78604 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
78605 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
78606
78607 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
78608 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
78609
78610 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
78611 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
78612
78613 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
78614 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
78615
78616 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
78617 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
78618
78619 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
78620 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
78621
78622 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
78623 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
78624
78625 #~ msgid "type name expected before `*'"
78626 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
78627
78628 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
78629 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
78630
78631 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
78632 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
78633
78634 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
78635 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
78636
78637 #~ msgid "invalid token"
78638 #~ msgstr "elemento no válido"
78639
78640 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
78641 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
78642
78643 #~ msgid "`::%D' %s"
78644 #~ msgstr "`::%D' %s"
78645
78646 #~ msgid "`%s' is not a template"
78647 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
78648
78649 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
78650 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
78651
78652 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
78653 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
78654
78655 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
78656 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
78657
78658 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
78659 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
78660
78661 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
78662 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
78663
78664 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
78665 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
78666
78667 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
78668 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
78669
78670 #~ msgid "non-lvalue in %s"
78671 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
78672
78673 #~ msgid "unary `&'"
78674 #~ msgstr "`&' unario"
78675
78676 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
78677 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
78678
78679 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
78680 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
78681
78682 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
78683 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
78684
78685 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
78686 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
78687
78688 #~ msgid "fatal:"
78689 #~ msgstr "fatal:"
78690
78691 #~ msgid "(continued):"
78692 #~ msgstr "(continuado):"
78693
78694 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
78695 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
78696
78697 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
78698 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
78699
78700 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
78701 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
78702
78703 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
78704 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
78705
78706 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
78707 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
78708
78709 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
78710 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
78711
78712 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
78713 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
78714
78715 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
78716 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
78717
78718 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
78719 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
78720
78721 #~ msgid ""
78722 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
78723 #~ " ASSIGN statement might fail"
78724 #~ msgstr ""
78725 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
78726 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
78727
78728 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
78729 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
78730
78731 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
78732 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
78733
78734 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
78735 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
78736
78737 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
78738 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
78739
78740 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
78741 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
78742
78743 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
78744 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
78745
78746 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
78747 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
78748
78749 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
78750 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
78751
78752 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
78753 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
78754
78755 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
78756 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
78757
78758 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
78759 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
78760
78761 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
78762 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
78763
78764 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
78765 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
78766
78767 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
78768 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
78769
78770 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
78771 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
78772
78773 #~ msgid "hex escape out of range"
78774 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
78775
78776 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
78777 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
78778
78779 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
78780 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
78781
78782 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
78783 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
78784
78785 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
78786 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
78787
78788 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
78789 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
78790
78791 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
78792 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
78793
78794 #~ msgid "invalid #ident"
78795 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
78796
78797 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
78798 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
78799
78800 #~ msgid "invalid #-line"
78801 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
78802
78803 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
78804 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
78805
78806 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
78807 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
78808
78809 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
78810 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
78811
78812 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
78813 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
78814
78815 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
78816 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
78817
78818 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
78819 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
78820
78821 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
78822 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
78823
78824 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
78825 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
78826
78827 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
78828 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
78829
78830 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
78831 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
78832
78833 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
78834 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
78835
78836 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
78837 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
78838
78839 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
78840 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
78841
78842 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
78843 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
78844
78845 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
78846 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
78847
78848 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
78849 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
78850
78851 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
78852 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
78853
78854 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
78855 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
78856
78857 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
78858 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
78859
78860 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
78861 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
78862
78863 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
78864 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
78865
78866 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
78867 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
78868
78869 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
78870 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
78871
78872 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
78873 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
78874
78875 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
78876 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
78877
78878 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
78879 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
78880
78881 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
78882 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
78883
78884 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
78885 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
78886
78887 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
78888 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
78889
78890 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
78891 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
78892
78893 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
78894 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
78895
78896 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
78897 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
78898
78899 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
78900 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
78901
78902 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
78903 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
78904
78905 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
78906 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
78907
78908 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
78909 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
78910
78911 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
78912 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
78913
78914 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
78915 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
78916
78917 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
78918 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
78919
78920 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
78921 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
78922
78923 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
78924 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
78925
78926 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
78927 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
78928
78929 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
78930 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
78931
78932 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
78933 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
78934
78935 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
78936 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
78937
78938 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
78939 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
78940
78941 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
78942 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
78943
78944 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
78945 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
78946
78947 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
78948 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
78949
78950 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
78951 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
78952
78953 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
78954 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
78955
78956 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
78957 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
78958
78959 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
78960 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
78961
78962 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
78963 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
78964
78965 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
78966 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
78967
78968 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
78969 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
78970
78971 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
78972 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
78973
78974 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
78975 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
78976
78977 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
78978 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
78979
78980 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
78981 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
78982
78983 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
78984 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
78985
78986 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
78987 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
78988
78989 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
78990 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
78991
78992 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
78993 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
78994
78995 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
78996 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
78997
78998 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
78999 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
79000
79001 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
79002 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
79003
79004 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
79005 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
79006
79007 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
79008 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
79009
79010 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
79011 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
79012
79013 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
79014 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
79015
79016 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
79017 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
79018
79019 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
79020 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
79021
79022 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
79023 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
79024
79025 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
79026 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
79027
79028 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
79029 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
79030
79031 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
79032 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
79033
79034 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
79035 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
79036
79037 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
79038 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
79039
79040 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
79041 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
79042
79043 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
79044 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
79045
79046 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
79047 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
79048
79049 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
79050 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
79051
79052 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
79053 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
79054
79055 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
79056 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
79057
79058 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
79059 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
79060
79061 #~ msgid "Zero-size array at %0"
79062 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
79063
79064 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
79065 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
79066
79067 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
79068 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
79069
79070 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
79071 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
79072
79073 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
79074 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
79075
79076 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
79077 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
79078
79079 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
79080 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
79081 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
79082
79083 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
79084 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
79085
79086 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
79087 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
79088
79089 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
79090 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
79091
79092 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
79093 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
79094
79095 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
79096 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
79097
79098 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
79099 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
79100
79101 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
79102 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
79103
79104 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
79105 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
79106
79107 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
79108 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
79109
79110 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
79111 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
79112
79113 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
79114 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
79115
79116 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
79117 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
79118
79119 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
79120 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
79121
79122 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
79123 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
79124
79125 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
79126 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
79127
79128 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
79129 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
79130
79131 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
79132 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
79133
79134 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
79135 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
79136
79137 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
79138 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
79139
79140 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
79141 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
79142
79143 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
79144 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
79145
79146 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
79147 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
79148
79149 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
79150 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
79151
79152 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
79153 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
79154
79155 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
79156 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
79157
79158 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
79159 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
79160
79161 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
79162 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
79163
79164 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
79165 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
79166
79167 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
79168 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
79169
79170 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
79171 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
79172
79173 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
79174 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
79175
79176 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
79177 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
79178
79179 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
79180 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
79181
79182 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
79183 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
79184
79185 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
79186 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
79187
79188 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
79189 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
79190
79191 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
79192 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
79193
79194 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
79195 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
79196
79197 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
79198 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
79199
79200 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
79201 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
79202
79203 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
79204 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
79205
79206 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
79207 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
79208
79209 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
79210 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
79211
79212 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
79213 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
79214
79215 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
79216 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
79217
79218 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79219 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79220
79221 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79222 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79223
79224 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79225 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79226
79227 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
79228 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
79229 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
79230 # cfuga
79231 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79232 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79233
79234 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79235 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79236
79237 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79238 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
79239
79240 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
79241 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
79242
79243 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
79244 #~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operación"
79245
79246 #~ msgid "In unknown kind"
79247 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
79248
79249 #~ msgid "In entity"
79250 #~ msgstr "En la entidad"
79251
79252 #~ msgid "In program"
79253 #~ msgstr "En el programa"
79254
79255 #~ msgid "In block-data unit"
79256 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
79257
79258 #~ msgid "In common block"
79259 #~ msgstr "En el bloque común"
79260
79261 #~ msgid "In namelist"
79262 #~ msgstr "En la lista de nombres"
79263
79264 #~ msgid "In anything"
79265 #~ msgstr "En cualquier"
79266
79267 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
79268 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
79269
79270 #~ msgid "can't expand %s"
79271 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
79272
79273 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
79274 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
79275
79276 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
79277 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
79278
79279 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
79280 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
79281
79282 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
79283 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
79284
79285 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
79286 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal. -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
79287
79288 #~ msgid "Do not store floats in registers"
79289 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
79290
79291 #~ msgid "Store strings in writable data section"
79292 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
79293
79294 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
79295 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
79296
79297 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
79298 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
79299
79300 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
79301 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
79302
79303 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
79304 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
79305
79306 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
79307 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
79308
79309 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
79310 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
79311
79312 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
79313 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
79314
79315 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
79316 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
79317
79318 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
79319 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
79320
79321 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
79322 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
79323
79324 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
79325 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
79326
79327 #~ msgid "Preserve case used in program"
79328 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
79329
79330 #~ msgid "Program written in lowercase"
79331 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
79332
79333 #~ msgid "Program written in uppercase"
79334 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
79335
79336 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
79337 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
79338
79339 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
79340 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
79341
79342 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
79343 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
79344
79345 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
79346 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
79347
79348 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
79349 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
79350
79351 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
79352 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
79353
79354 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
79355 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
79356
79357 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
79358 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
79359
79360 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
79361 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
79362
79363 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
79364 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
79365
79366 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
79367 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
79368
79369 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
79370 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
79371
79372 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
79373 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
79374
79375 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
79376 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
79377
79378 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
79379 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
79380
79381 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
79382 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
79383
79384 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
79385 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
79386
79387 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
79388 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
79389
79390 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
79391 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
79392
79393 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
79394 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
79395
79396 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
79397 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
79398
79399 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
79400 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
79401
79402 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
79403 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
79404
79405 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
79406 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
79407
79408 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
79409 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
79410
79411 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
79412 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
79413
79414 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
79415 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
79416
79417 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
79418 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
79419
79420 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
79421 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
79422
79423 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
79424 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
79425
79426 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
79427 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
79428
79429 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
79430 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
79431
79432 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
79433 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
79434
79435 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
79436 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
79437
79438 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
79439 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
79440
79441 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
79442 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
79443
79444 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
79445 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
79446
79447 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
79448 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
79449
79450 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
79451 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
79452
79453 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
79454 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
79455
79456 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
79457 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
79458
79459 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
79460 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
79461
79462 #~ msgid "Internally preserve source case"
79463 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
79464
79465 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
79466 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
79467
79468 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
79469 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
79470
79471 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
79472 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
79473
79474 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
79475 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
79476
79477 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
79478 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
79479
79480 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
79481 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
79482
79483 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
79484 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
79485
79486 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
79487 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
79488
79489 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
79490 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
79491
79492 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
79493 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
79494
79495 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
79496 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
79497
79498 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
79499 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
79500
79501 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
79502 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
79503
79504 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
79505 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
79506
79507 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
79508 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
79509
79510 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
79511 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
79512
79513 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
79514 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
79515
79516 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
79517 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
79518
79519 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
79520 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
79521
79522 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
79523 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
79524
79525 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
79526 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
79527
79528 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
79529 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
79530
79531 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
79532 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
79533
79534 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
79535 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
79536
79537 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
79538 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
79539
79540 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
79541 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
79542
79543 #~ msgid "declared when the class is defined."
79544 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
79545
79546 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
79547 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
79548
79549 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
79550 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
79551
79552 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
79553 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
79554
79555 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
79556 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
79557
79558 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
79559 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
79560
79561 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
79562 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
79563
79564 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
79565 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
79566
79567 #~ msgid "duplicate member `%D'"
79568 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
79569
79570 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
79571 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
79572
79573 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
79574 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
79575
79576 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
79577 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
79578
79579 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
79580 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
79581
79582 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
79583 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
79584
79585 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
79586 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
79587
79588 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
79589 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
79590
79591 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
79592 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
79593
79594 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
79595 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
79596
79597 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
79598 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
79599
79600 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
79601 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
79602
79603 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
79604 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
79605
79606 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
79607 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
79608
79609 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
79610 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
79611
79612 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
79613 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
79614
79615 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
79616 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
79617
79618 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
79619 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
79620
79621 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
79622 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
79623
79624 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
79625 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
79626
79627 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
79628 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
79629
79630 #~ msgid "a global declaration"
79631 #~ msgstr "una declaración global"
79632
79633 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
79634 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
79635
79636 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
79637 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
79638
79639 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
79640 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
79641
79642 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
79643 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
79644
79645 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
79646 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
79647
79648 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
79649 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
79650
79651 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
79652 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
79653
79654 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
79655 #~ msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
79656
79657 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
79658 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
79659
79660 #~ msgid "array size missing in `%s'"
79661 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
79662
79663 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
79664 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
79665
79666 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
79667 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
79668
79669 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
79670 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
79671
79672 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
79673 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
79674
79675 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
79676 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
79677
79678 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
79679 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
79680
79681 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
79682 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
79683
79684 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
79685 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
79686
79687 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
79688 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
79689
79690 #~ msgid "duplicate member `%s'"
79691 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
79692
79693 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
79694 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
79695
79696 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
79697 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
79698
79699 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
79700 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
79701
79702 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
79703 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
79704
79705 #~ msgid ""
79706 #~ "Switches:\n"
79707 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
79708 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
79709 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
79710 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
79711 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
79712 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
79713 #~ msgstr ""
79714 #~ "Interruptores:\n"
79715 #~ " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
79716 #~ " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
79717 #~ " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
79718 #~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
79719 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
79720 #~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
79721
79722 #~ msgid ""
79723 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
79724 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
79725 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
79726 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
79727 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
79728 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
79729 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
79730 #~ msgstr ""
79731 #~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
79732 #~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
79733 #~ " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
79734 #~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
79735 #~ " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
79736 #~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
79737 #~ " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
79738
79739 #~ msgid ""
79740 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
79741 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
79742 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
79743 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
79744 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
79745 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
79746 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
79747 #~ msgstr ""
79748 #~ " -trigraphs Permitir trigrafos ISO C\n"
79749 #~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
79750 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
79751 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
79752 #~ " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
79753 #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
79754 #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
79755
79756 #~ msgid ""
79757 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
79758 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
79759 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
79760 #~ msgstr ""
79761 #~ " -W[no-]traditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
79762 #~ " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
79763 #~ " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
79764
79765 #~ msgid ""
79766 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
79767 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
79768 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
79769 #~ msgstr ""
79770 #~ " -W[no-]error Tratar todos los avisos como errores\n"
79771 #~ " -W[no-]system-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
79772 #~ " -W[no-]all Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
79773
79774 #~ msgid ""
79775 #~ " -M Generate make dependencies\n"
79776 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
79777 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
79778 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
79779 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
79780 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
79781 #~ msgstr ""
79782 #~ " -M Genera dependencias para make\n"
79783 #~ " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
79784 #~ " -MD Genera dependencias para make y compila\n"
79785 #~ " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
79786 #~ " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
79787 #~ " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
79788
79789 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
79790 #~ msgid ""
79791 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
79792 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
79793 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
79794 #~ msgstr ""
79795 #~ " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
79796 #~ " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
79797 #~ " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
79798
79799 #~ msgid ""
79800 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
79801 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
79802 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
79803 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
79804 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
79805 #~ " -v Display the version number\n"
79806 #~ msgstr ""
79807 #~ " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
79808 #~ " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
79809 #~ " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
79810 #~ " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
79811 #~ " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
79812 #~ " -v Muestra el número de la versión\n"
79813
79814 #~ msgid ""
79815 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
79816 #~ " -C Do not discard comments\n"
79817 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
79818 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
79819 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
79820 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
79821 #~ msgstr ""
79822 #~ " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
79823 #~ " -C No descarta los comentarios\n"
79824 #~ " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
79825 #~ " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
79826 #~ " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
79827 #~ " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
79828
79829 #~ msgid ""
79830 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
79831 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
79832 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
79833 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
79834 #~ " --help Display this information\n"
79835 #~ msgstr ""
79836 #~ " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
79837 #~ " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
79838 #~ " -P No genera directivas #line\n"
79839 #~ " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
79840 #~ " --help Muestra esta información\n"
79841
79842 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
79843 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
79844
79845 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
79846 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
79847
79848 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
79849 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
79850
79851 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
79852 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
79853
79854 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
79855 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
79856
79857 #~ msgid ""
79858 #~ "\n"
79859 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
79860 #~ msgstr ""
79861 #~ "\n"
79862 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
79863
79864 #~ msgid ""
79865 #~ "\n"
79866 #~ "Updating header and load commands.\n"
79867 #~ "\n"
79868 #~ msgstr ""
79869 #~ "\n"
79870 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
79871 #~ "\n"
79872
79873 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
79874 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
79875
79876 #~ msgid ""
79877 #~ "writing load commands.\n"
79878 #~ "\n"
79879 #~ msgstr ""
79880 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
79881 #~ "\n"
79882
79883 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
79884 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
79885
79886 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
79887 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
79888
79889 #~ msgid "bad magic number"
79890 #~ msgstr "número mágico erróneo"
79891
79892 #~ msgid "bad header version"
79893 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
79894
79895 #~ msgid "bad raw header version"
79896 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
79897
79898 #~ msgid "raw header buffer too small"
79899 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
79900
79901 #~ msgid "old raw header file"
79902 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
79903
79904 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
79905 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
79906
79907 #~ msgid "lseek %s 0"
79908 #~ msgstr "lseek %s 0"
79909
79910 #~ msgid "read %s"
79911 #~ msgstr "read %s"
79912
79913 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
79914 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
79915
79916 #~ msgid "msync %s"
79917 #~ msgstr "msync %s"
79918
79919 #~ msgid "munmap %s"
79920 #~ msgstr "munmap %s"
79921
79922 #~ msgid "write %s"
79923 #~ msgstr "write %s"
79924
79925 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
79926 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
79927
79928 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
79929 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
79930
79931 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
79932 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
79933
79934 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
79935 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
79936
79937 #~ msgid "directory name missing after %s"
79938 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
79939
79940 #~ msgid "file name missing after %s"
79941 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
79942
79943 #~ msgid "path name missing after %s"
79944 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
79945
79946 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
79947 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
79948
79949 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
79950 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
79951
79952 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
79953 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
79954
79955 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
79956 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
79957
79958 #~ msgid "\"/*\" within comment"
79959 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
79960
79961 #~ msgid "no newline at end of file"
79962 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
79963
79964 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
79965 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
79966
79967 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
79968 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
79969
79970 #~ msgid "universal-character-name out of range"
79971 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
79972
79973 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
79974 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
79975
79976 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
79977 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
79978
79979 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
79980 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
79981
79982 #~ msgid "unterminated #%s"
79983 #~ msgstr "#%s sin terminar"
79984
79985 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
79986 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
79987
79988 #~ msgid "\"%s\" redefined"
79989 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
79990
79991 #~ msgid ""
79992 #~ ",\n"
79993 #~ " from %s:%d"
79994 #~ msgstr ""
79995 #~ ",\n"
79996 #~ " de %s:%d"
79997
79998 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
79999 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
80000
80001 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
80002 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
80003
80004 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
80005 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
80006
80007 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
80008 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
80009
80010 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
80011 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
80012
80013 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
80014 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
80015
80016 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
80017 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
80018
80019 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
80020 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
80021
80022 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
80023 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
80024
80025 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
80026 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
80027
80028 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
80029 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
80030
80031 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
80032 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
80033
80034 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
80035 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
80036
80037 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
80038 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
80039
80040 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
80041 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
80042
80043 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
80044 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
80045
80046 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
80047 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
80048
80049 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
80050 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
80051
80052 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
80053 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
80054
80055 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
80056 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
80057
80058 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
80059 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
80060
80061 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
80062 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
80063
80064 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
80065 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
80066
80067 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
80068 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
80069
80070 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
80071 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
80072
80073 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
80074 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
80075
80076 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
80077 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
80078
80079 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
80080 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
80081
80082 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
80083 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
80084
80085 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
80086 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
80087
80088 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
80089 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
80090
80091 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
80092 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
80093
80094 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
80095 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
80096
80097 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
80098 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
80099
80100 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
80101 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
80102
80103 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
80104 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
80105
80106 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
80107 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
80108
80109 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
80110 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
80111
80112 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
80113 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
80114
80115 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
80116 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
80117
80118 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
80119 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
80120
80121 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
80122 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
80123
80124 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
80125 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
80126
80127 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
80128 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
80129
80130 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
80131 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
80132
80133 #~ msgid "unit `%s' is not used"
80134 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
80135
80136 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
80137 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
80138
80139 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
80140 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
80141
80142 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
80143 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
80144
80145 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
80146 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
80147
80148 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
80149 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
80150
80151 #~ msgid "Errors in DFA description"
80152 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
80153
80154 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
80155 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
80156
80157 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
80158 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
80159
80160 #~ msgid ".da file corrupted"
80161 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
80162
80163 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
80164 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
80165
80166 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
80167 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
80168
80169 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
80170 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
80171
80172 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
80173 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
80174
80175 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
80176 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
80177
80178 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
80179 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
80180
80181 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
80182 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
80183
80184 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
80185 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
80186
80187 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
80188 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
80189
80190 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
80191 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
80192
80193 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
80194 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
80195
80196 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
80197 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
80198
80199 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
80200 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
80201
80202 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
80203 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
80204
80205 #~ msgid "Determine language standard"
80206 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
80207
80208 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
80209 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
80210
80211 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
80212 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
80213
80214 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
80215 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
80216
80217 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
80218 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
80219
80220 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
80221 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
80222
80223 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
80224 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
80225
80226 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
80227 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
80228
80229 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
80230 #~ msgstr " -pedantic-errors Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
80231
80232 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
80233 #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
80234
80235 #~ msgid ""
80236 #~ "\n"
80237 #~ "Language specific options:\n"
80238 #~ msgstr ""
80239 #~ "\n"
80240 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
80241
80242 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
80243 #~ msgstr " %-23.23s [sin documentar]\n"
80244
80245 #~ msgid ""
80246 #~ "\n"
80247 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
80248 #~ msgstr ""
80249 #~ "\n"
80250 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
80251
80252 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
80253 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
80254
80255 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
80256 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
80257
80258 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
80259 #~ msgstr "use -dwarf-2 para DWARF v2"
80260
80261 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
80262 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
80263
80264 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
80265 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
80266
80267 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
80268 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
80269
80270 #~ msgid "-param option missing argument"
80271 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
80272
80273 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
80274 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
80275
80276 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
80277 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
80278
80279 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
80280 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
80281
80282 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
80283 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
80284
80285 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
80286 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
80287
80288 #~ msgid "Use bare Windows interface"
80289 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
80290
80291 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
80292 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
80293
80294 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
80295 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
80296
80297 #~ msgid "Generate code for a 68881"
80298 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
80299
80300 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
80301 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
80302
80303 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
80304 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
80305
80306 #~ msgid "argument #%d is a structure"
80307 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
80308
80309 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
80310 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
80311
80312 #~ msgid "invalid %%Q value"
80313 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
80314
80315 #~ msgid "invalid %%o value"
80316 #~ msgstr "valor %%o no válido"
80317
80318 #~ msgid "invalid %%s/S value"
80319 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
80320
80321 #~ msgid "invalid %%B value"
80322 #~ msgstr "valor %%B no válido"
80323
80324 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
80325 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
80326
80327 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
80328 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
80329
80330 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
80331 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
80332
80333 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
80334 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
80335
80336 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
80337 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
80338
80339 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
80340 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
80341
80342 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
80343 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
80344
80345 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
80346 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
80347
80348 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
80349 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
80350
80351 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
80352 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
80353
80354 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
80355 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
80356
80357 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
80358 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
80359 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
80360
80361 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
80362 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
80363
80364 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
80365 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
80366
80367 #~ msgid "64 bit mode"
80368 #~ msgstr "modo de 64 bit"
80369
80370 #~ msgid "31 bit mode"
80371 #~ msgstr "modo de 31 bit"
80372
80373 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
80374 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
80375
80376 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
80377 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
80378
80379 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
80380 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
80381
80382 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
80383 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
80384
80385 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
80386 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
80387
80388 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
80389 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
80390
80391 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
80392 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
80393
80394 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
80395 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
80396
80397 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
80398 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
80399
80400 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
80401 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
80402
80403 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
80404 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
80405
80406 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
80407 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
80408
80409 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
80410 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
80411
80412 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
80413 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
80414
80415 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
80416 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
80417
80418 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
80419 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
80420
80421 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
80422 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
80423
80424 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
80425 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
80426
80427 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
80428 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
80429
80430 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
80431 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
80432
80433 #~ msgid "%s %+#D%s"
80434 #~ msgstr "%s %+#D%s"
80435
80436 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
80437 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
80438
80439 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
80440 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
80441
80442 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
80443 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
80444
80445 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
80446 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
80447
80448 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
80449 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
80450
80451 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
80452 #~ msgstr " argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
80453
80454 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
80455 #~ msgstr " inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
80456
80457 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
80458 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
80459
80460 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
80461 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
80462
80463 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
80464 #~ msgstr " en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
80465
80466 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
80467 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
80468
80469 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
80470 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
80471
80472 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
80473 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
80474
80475 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
80476 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
80477
80478 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
80479 #~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
80480
80481 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
80482 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
80483
80484 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
80485 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
80486
80487 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
80488 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
80489
80490 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
80491 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
80492
80493 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
80494 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
80495
80496 #~ msgid "too many initialization functions required"
80497 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
80498
80499 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
80500 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
80501
80502 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
80503 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'"
80504
80505 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
80506 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
80507
80508 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
80509 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
80510
80511 #~ msgid "\\x%x"
80512 #~ msgstr "\\x%x"
80513
80514 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
80515 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
80516
80517 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
80518 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
80519
80520 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
80521 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
80522
80523 #~ msgid "object missing in `%E'"
80524 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
80525
80526 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
80527 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
80528
80529 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
80530 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
80531
80532 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
80533 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
80534
80535 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
80536 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
80537
80538 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
80539 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
80540
80541 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
80542 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
80543
80544 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
80545 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
80546
80547 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
80548 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
80549
80550 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
80551 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
80552
80553 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
80554 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
80555
80556 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
80557 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
80558
80559 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
80560 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
80561
80562 #~ msgid "sigof type specifier"
80563 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
80564
80565 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
80566 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
80567
80568 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
80569 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
80570
80571 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
80572 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
80573
80574 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
80575 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
80576
80577 #~ msgid "no bases given following `:'"
80578 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
80579
80580 #~ msgid "missing ';' before right brace"
80581 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
80582
80583 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
80584 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
80585
80586 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
80587 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
80588
80589 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
80590 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
80591
80592 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
80593 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
80594
80595 #~ msgid "possibly missing ')'"
80596 #~ msgstr "posible ')' faltante"
80597
80598 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
80599 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
80600
80601 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
80602 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
80603
80604 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
80605 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
80606
80607 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
80608 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
80609
80610 # No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
80611 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
80612 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
80613
80614 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
80615 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
80616
80617 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
80618 #~ msgstr " sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
80619
80620 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
80621 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
80622
80623 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
80624 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
80625
80626 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
80627 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
80628
80629 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
80630 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
80631
80632 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
80633 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
80634
80635 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
80636 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
80637
80638 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
80639 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
80640
80641 #~ msgid "function body for constructor missing"
80642 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
80643
80644 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
80645 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
80646
80647 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
80648 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
80649
80650 #~ msgid "%s before `%c'"
80651 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
80652
80653 #~ msgid "%s before `\\%o'"
80654 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
80655
80656 #~ msgid "%s before `%s' token"
80657 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
80658
80659 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
80660 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
80661
80662 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
80663 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
80664
80665 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
80666 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
80667
80668 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
80669 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
80670
80671 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
80672 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
80673
80674 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
80675 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
80676
80677 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
80678 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
80679
80680 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
80681 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
80682
80683 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
80684 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
80685
80686 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
80687 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
80688
80689 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
80690 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
80691
80692 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
80693 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
80694
80695 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
80696 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
80697
80698 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
80699 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
80700
80701 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
80702 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
80703
80704 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
80705 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
80706
80707 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
80708 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
80709
80710 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
80711 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
80712
80713 #~ msgid "Add directory to class path"
80714 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
80715
80716 #~ msgid "Directory where class files should be written"
80717 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
80718
80719 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
80720 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
80721
80722 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
80723 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
80724
80725 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
80726 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
80727
80728 #~ msgid "return type defaults to id"
80729 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
80730
80731 #~ msgid "cannot find method"
80732 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
80733
80734 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
80735 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
80736
80737 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
80738 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
80739
80740 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
80741 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
80742
80743 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
80744 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
80745
80746 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
80747 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
80748
80749 #~ msgid "compilation of header file requested"
80750 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
80751
80752 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
80753 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
80754
80755 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
80756 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
80757
80758 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
80759 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
80760
80761 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
80762 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
80763
80764 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
80765 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
80766
80767 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
80768 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
80769
80770 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
80771 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
80772
80773 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
80774 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
80775
80776 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
80777 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
80778
80779 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
80780 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
80781
80782 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
80783 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
80784
80785 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
80786 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
80787
80788 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
80789 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
80790
80791 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
80792 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
80793
80794 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
80795 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
80796
80797 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
80798 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
80799
80800 #~ msgid "underscore in number"
80801 #~ msgstr "subrayado en el número"
80802
80803 #~ msgid "numeric constant with no digits"
80804 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
80805
80806 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
80807 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
80808
80809 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
80810 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
80811
80812 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
80813 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
80814
80815 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
80816 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
80817
80818 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
80819 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
80820
80821 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
80822 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
80823
80824 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
80825 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
80826
80827 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
80828 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
80829
80830 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
80831 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
80832
80833 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
80834 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
80835
80836 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
80837 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
80838
80839 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
80840 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
80841
80842 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
80843 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
80844
80845 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
80846 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
80847
80848 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
80849 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
80850
80851 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
80852 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
80853
80854 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
80855 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
80856
80857 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
80858 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
80859
80860 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
80861 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
80862
80863 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
80864 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
80865
80866 #~ msgid "an unsigned long long int"
80867 #~ msgstr "un unsigned long long int"
80868
80869 #~ msgid "a long long int"
80870 #~ msgstr "un long long int"
80871
80872 #~ msgid "an unsigned long int"
80873 #~ msgstr "un unsigned long int"
80874
80875 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
80876 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
80877
80878 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
80879 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
80880
80881 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
80882 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
80883
80884 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
80885 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
80886
80887 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
80888 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
80889
80890 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
80891 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
80892
80893 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
80894 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
80895
80896 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
80897 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
80898
80899 #~ msgid "execvp %s"
80900 #~ msgstr "execvp %s"
80901
80902 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
80903 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
80904
80905 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
80906 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
80907
80908 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
80909 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
80910
80911 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
80912 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
80913
80914 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
80915 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
80916
80917 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
80918 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
80919
80920 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
80921 #~ msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
80922
80923 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
80924 #~ msgstr " porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
80925
80926 #~ msgid "I/O error on output"
80927 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
80928
80929 #~ msgid "number missing after %s"
80930 #~ msgstr "falta el número después de %s"
80931
80932 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
80933 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
80934
80935 #~ msgid ""
80936 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
80937 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
80938 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
80939 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
80940 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
80941 #~ msgstr ""
80942 #~ " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
80943 #~ " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
80944 #~ " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
80945 #~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
80946 #~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
80947
80948 #~ msgid ""
80949 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
80950 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
80951 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
80952 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
80953 #~ msgstr ""
80954 #~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
80955 #~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
80956 #~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
80957 #~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
80958
80959 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
80960 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
80961
80962 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
80963 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
80964
80965 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
80966 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
80967
80968 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
80969 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
80970
80971 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
80972 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
80973
80974 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
80975 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
80976
80977 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
80978 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
80979
80980 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
80981 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
80982
80983 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
80984 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
80985
80986 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
80987 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
80988
80989 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
80990 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
80991
80992 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
80993 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
80994
80995 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
80996 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
80997
80998 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
80999 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
81000
81001 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
81002 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
81003
81004 #~ msgid "No calls in function %s\n"
81005 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
81006
81007 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
81008 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
81009
81010 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
81011 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
81012
81013 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
81014 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
81015
81016 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
81017 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
81018
81019 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
81020 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
81021
81022 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
81023 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
81024
81025 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
81026 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
81027
81028 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
81029 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
81030
81031 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
81032 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
81033
81034 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
81035 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
81036
81037 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
81038 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
81039
81040 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
81041 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
81042
81043 #~ msgid "%s: argument domain error"
81044 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
81045
81046 #~ msgid "%s: function singularity"
81047 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
81048
81049 #~ msgid "%s: underflow range error"
81050 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
81051
81052 #~ msgid "%s: total loss of precision"
81053 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
81054
81055 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
81056 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
81057
81058 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
81059 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
81060
81061 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
81062 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
81063
81064 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
81065 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
81066
81067 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
81068 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
81069
81070 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
81071 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
81072
81073 #~ msgid "internal error: %s"
81074 #~ msgstr "error interno: %s"
81075
81076 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
81077 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
81078
81079 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
81080 #~ msgstr " -a Activar el análisis de perfil de bloques\n"
81081
81082 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
81083 #~ msgstr " -ax Activar el análisis de perfil de saltos\n"
81084
81085 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
81086 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
81087
81088 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
81089 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
81090
81091 #~ msgid "invalid character constant in #if"
81092 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
81093
81094 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
81095 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
81096
81097 #~ msgid "empty #if expression"
81098 #~ msgstr "expresión #if vacía"
81099
81100 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
81101 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
81102
81103 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
81104 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
81105
81106 #~ msgid "filename missing after -i option"
81107 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
81108
81109 #~ msgid "filename missing after -o option"
81110 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
81111
81112 #~ msgid "target missing after %s option"
81113 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
81114
81115 #~ msgid "filename missing after %s option"
81116 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
81117
81118 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
81119 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
81120
81121 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
81122 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
81123
81124 #~ msgid "directory name missing after -I option"
81125 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
81126
81127 #~ msgid "`/*' within comment"
81128 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
81129
81130 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
81131 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
81132
81133 #~ msgid "not in any file?!"
81134 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
81135
81136 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
81137 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
81138
81139 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
81140 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
81141
81142 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
81143 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
81144
81145 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
81146 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
81147
81148 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
81149 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
81150
81151 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
81152 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
81153
81154 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
81155 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
81156
81157 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
81158 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
81159
81160 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
81161 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
81162
81163 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
81164 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
81165
81166 #~ msgid "invalid format #line command"
81167 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
81168
81169 #~ msgid "undefining `defined'"
81170 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
81171
81172 #~ msgid "undefining `%s'"
81173 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
81174
81175 #~ msgid "extra text at end of directive"
81176 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
81177
81178 #~ msgid "#error%.*s"
81179 #~ msgstr "#error%.*s"
81180
81181 #~ msgid "#warning%.*s"
81182 #~ msgstr "#warning%.*s"
81183
81184 #~ msgid "#elif not within a conditional"
81185 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
81186
81187 #~ msgid "#%s not within a conditional"
81188 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
81189
81190 #~ msgid "#else or #elif after #else"
81191 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
81192
81193 #~ msgid "#else not within a conditional"
81194 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
81195
81196 #~ msgid "unbalanced #endif"
81197 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
81198
81199 #~ msgid "unterminated string or character constant"
81200 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
81201
81202 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
81203 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
81204
81205 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
81206 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
81207
81208 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
81209 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
81210
81211 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
81212 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
81213
81214 #~ msgid ""
81215 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
81216 #~ "Please submit a full bug report.\n"
81217 #~ "See %s for instructions."
81218 #~ msgstr ""
81219 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
81220 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
81221 #~ "Vea %s para más instrucciones."
81222
81223 #~ msgid "optimization turned on"
81224 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
81225
81226 #~ msgid "optimization turned off"
81227 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
81228
81229 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
81230 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
81231
81232 #~ msgid "Do not generate byte writes"
81233 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
81234
81235 #~ msgid "Use normal memory model"
81236 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
81237
81238 #~ msgid "Use large memory model"
81239 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
81240
81241 #~ msgid "Generate 29050 code"
81242 #~ msgstr "Generar código 29050"
81243
81244 #~ msgid "Generate 29000 code"
81245 #~ msgstr "Generar código 29000"
81246
81247 #~ msgid "Use kernel global registers"
81248 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
81249
81250 #~ msgid "Use user global registers"
81251 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
81252
81253 #~ msgid "Emit stack checking code"
81254 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
81255
81256 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
81257 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
81258
81259 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
81260 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
81261
81262 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
81263 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
81264
81265 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
81266 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
81267
81268 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
81269 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
81270
81271 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
81272 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
81273
81274 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
81275 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
81276
81277 #~ msgid "Generate code for c1"
81278 #~ msgstr "Generar código para el c1"
81279
81280 #~ msgid "Generate code for c2"
81281 #~ msgstr "Generar código para el c2"
81282
81283 #~ msgid "Generate code for c32"
81284 #~ msgstr "Generar código para el c32"
81285
81286 #~ msgid "Generate code for c34"
81287 #~ msgstr "Generar código para el c34"
81288
81289 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
81290 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
81291
81292 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
81293 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
81294
81295 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
81296 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
81297
81298 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
81299 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
81300
81301 #~ msgid "Use 64-bit longs"
81302 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
81303
81304 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
81305 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
81306
81307 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
81308 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
81309
81310 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
81311 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
81312
81313 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
81314 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
81315
81316 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
81317 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
81318
81319 #~ msgid "Retain legend information"
81320 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
81321
81322 #~ msgid "Generate external legend information"
81323 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
81324
81325 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
81326 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
81327
81328 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
81329 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
81330
81331 #~ msgid "argument is a structure"
81332 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
81333
81334 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
81335 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
81336
81337 #~ msgid "Profiling uses mcount"
81338 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
81339
81340 #~ msgid "Emit half-PIC code"
81341 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
81342
81343 #~ msgid "Emit ELF object code"
81344 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
81345
81346 #~ msgid "Emit ROSE object code"
81347 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
81348
81349 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
81350 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
81351
81352 #~ msgid "Align to >word boundaries"
81353 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
81354
81355 #~ msgid "Use mcount for profiling"
81356 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
81357
81358 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
81359 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
81360
81361 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
81362 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
81363
81364 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
81365 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
81366
81367 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
81368 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
81369
81370 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
81371 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
81372
81373 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
81374 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
81375
81376 #~ msgid "Optimize for 4650"
81377 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
81378
81379 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
81380 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
81381
81382 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
81383 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
81384
81385 #~ msgid "Generate little endian data"
81386 #~ msgstr "Generar datos little endian"
81387
81388 #~ msgid "Generate big endian data"
81389 #~ msgstr "Generar datos big endian"
81390
81391 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
81392 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
81393
81394 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
81395 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
81396
81397 #~ msgid "Disable reorganization pass"
81398 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
81399
81400 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
81401 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
81402
81403 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
81404 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
81405
81406 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
81407 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
81408
81409 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
81410 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
81411
81412 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
81413 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
81414
81415 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
81416 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
81417
81418 #~ msgid "`%D' as declarator"
81419 #~ msgstr "`%D' como declarador"
81420
81421 #~ msgid "invalid type: `void &'"
81422 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
81423
81424 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
81425 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
81426
81427 #~ msgid " %#D"
81428 #~ msgstr " %#D"
81429
81430 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
81431 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
81432
81433 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
81434 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
81435
81436 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
81437 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
81438
81439 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
81440 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
81441
81442 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
81443 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
81444
81445 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
81446 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
81447
81448 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
81449 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
81450
81451 #~ msgid "base initializer for `%T'"
81452 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
81453
81454 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
81455 #~ msgstr " será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
81456
81457 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
81458 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
81459
81460 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
81461 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
81462
81463 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
81464 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
81465
81466 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
81467 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
81468
81469 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
81470 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
81471
81472 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
81473 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
81474
81475 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
81476 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
81477
81478 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
81479 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
81480
81481 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
81482 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
81483
81484 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
81485 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
81486
81487 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
81488 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
81489
81490 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
81491 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
81492
81493 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
81494 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
81495
81496 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
81497 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
81498
81499 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
81500 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
81501
81502 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
81503 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
81504
81505 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
81506 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
81507
81508 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
81509 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
81510
81511 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
81512 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
81513
81514 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
81515 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
81516
81517 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
81518 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
81519
81520 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
81521 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
81522
81523 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
81524 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
81525
81526 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
81527 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
81528
81529 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
81530 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
81531
81532 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
81533 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg"
81534
81535 #~ msgid "incompatible interworking options"
81536 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
81537
81538 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
81539 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
81540
81541 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
81542 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
81543
81544 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
81545 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
81546
81547 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
81548 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
81549
81550 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
81551 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
81552
81553 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
81554 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
81555
81556 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
81557 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
81558
81559 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
81560 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
81561
81562 #~ msgid "declaration of `%#T'"
81563 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
81564
81565 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
81566 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
81567
81568 #~ msgid "increment"
81569 #~ msgstr "incremento"
81570
81571 #~ msgid "decrement"
81572 #~ msgstr "decremento"
81573
81574 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
81575 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
81576
81577 #~ msgid "output_operand: %s"
81578 #~ msgstr "output_operand: %s"
81579
81580 #~ msgid "invalid %Q value"
81581 #~ msgstr "valor %Q no válido"
81582
81583 #~ msgid "invalid %q value"
81584 #~ msgstr "valor %q no válido"
81585
81586 #~ msgid "invalid %p value"
81587 #~ msgstr "valor %p no válido"
81588
81589 #~ msgid "invalid %B value"
81590 #~ msgstr "valor %B no válido"
81591
81592 #~ msgid "invalid %C value"
81593 #~ msgstr "valor %C no válido"
81594
81595 #~ msgid "invalid %E value"
81596 #~ msgstr "valor %E no válido"
81597
81598 #~ msgid "invalid %r value"
81599 #~ msgstr "valor %r no válido"
81600
81601 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
81602 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
81603
81604 #~ msgid "no code label found"
81605 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
81606
81607 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
81608 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
81609
81610 #~ msgid "Use function_epilogue()"
81611 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
81612
81613 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
81614 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
81615
81616 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
81617 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
81618
81619 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
81620 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
81621
81622 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
81623 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
81624
81625 #~ msgid "range failure (not inside function)"
81626 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
81627
81628 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
81629 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
81630
81631 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
81632 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
81633
81634 #~ msgid "bad string length in %s"
81635 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
81636
81637 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
81638 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
81639
81640 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
81641 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
81642
81643 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
81644 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
81645
81646 #~ msgid "no label named `%s'"
81647 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
81648
81649 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
81650 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
81651
81652 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
81653 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
81654
81655 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
81656 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
81657
81658 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
81659 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
81660
81661 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
81662 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
81663
81664 #~ msgid "this is the first ELSE label"
81665 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
81666
81667 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
81668 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
81669
81670 #~ msgid "duplicate CASE value"
81671 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
81672
81673 #~ msgid "this is the first entry for that value"
81674 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
81675
81676 #~ msgid "empty range"
81677 #~ msgstr "rango vacío"
81678
81679 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
81680 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
81681
81682 #~ msgid "label not within a CASE statement"
81683 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
81684
81685 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
81686 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
81687
81688 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
81689 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
81690
81691 #~ msgid "CASE selector with variable range"
81692 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
81693
81694 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
81695 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
81696
81697 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
81698 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
81699 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
81700
81701 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
81702 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
81703 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
81704
81705 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
81706 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
81707
81708 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
81709 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
81710
81711 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
81712 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
81713
81714 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
81715 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
81716
81717 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
81718 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
81719
81720 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
81721 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
81722
81723 #~ msgid "bitstring slice"
81724 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
81725
81726 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
81727 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
81728
81729 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
81730 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
81731
81732 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
81733 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
81734
81735 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
81736 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
81737
81738 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
81739 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
81740
81741 # FIXME: ¿powerset? cfuga
81742 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
81743 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
81744
81745 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
81746 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
81747
81748 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
81749 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
81750
81751 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
81752 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
81753
81754 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
81755 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
81756
81757 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
81758 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
81759
81760 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
81761 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
81762
81763 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
81764 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
81765
81766 #~ msgid "no selected variant"
81767 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
81768
81769 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
81770 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
81771
81772 #~ msgid "probably not a structure tuple"
81773 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
81774
81775 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
81776 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
81777
81778 #~ msgid "excess unnamed initializers"
81779 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
81780
81781 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
81782 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
81783
81784 #~ msgid "invalid array tuple label"
81785 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
81786
81787 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
81788 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
81789
81790 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
81791 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
81792
81793 #~ msgid "empty range in array tuple"
81794 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
81795
81796 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
81797 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
81798
81799 #~ msgid "too many array tuple values"
81800 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
81801
81802 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
81803 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
81804
81805 #~ msgid "missing array tuple element %s"
81806 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
81807
81808 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
81809 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
81810
81811 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
81812 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
81813
81814 #~ msgid "destination is too small"
81815 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
81816
81817 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
81818 #~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresión"
81819
81820 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
81821 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
81822
81823 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
81824 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
81825
81826 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
81827 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
81828
81829 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
81830 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
81831
81832 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
81833 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
81834
81835 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
81836 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
81837
81838 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
81839 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
81840
81841 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
81842 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
81843
81844 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
81845 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
81846
81847 #~ msgid "too few tag labels"
81848 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
81849
81850 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
81851 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
81852
81853 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
81854 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
81855
81856 #~ msgid "variant label declared here..."
81857 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
81858
81859 #~ msgid "...is duplicated here"
81860 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
81861
81862 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
81863 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
81864
81865 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
81866 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
81867
81868 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
81869 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
81870
81871 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
81872 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
81873
81874 #~ msgid "previous definition of `%s'"
81875 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
81876
81877 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
81878 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
81879
81880 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
81881 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
81882
81883 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
81884 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
81885
81886 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
81887 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
81888
81889 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
81890 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
81891
81892 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
81893 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
81894
81895 #~ msgid "BASE variable never declared"
81896 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
81897
81898 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
81899 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
81900
81901 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
81902 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
81903
81904 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
81905 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
81906
81907 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
81908 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
81909
81910 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
81911 #~ msgstr "error interno: modo de expresión desconocido en %s"
81912
81913 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
81914 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
81915
81916 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
81917 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
81918
81919 #~ msgid "powerset is not addressable"
81920 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
81921
81922 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
81923 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
81924
81925 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
81926 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
81927
81928 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
81929 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
81930
81931 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
81932 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
81933
81934 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
81935 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
81936
81937 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
81938 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
81939
81940 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
81941 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
81942
81943 #~ msgid "no field named `%s'"
81944 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
81945
81946 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
81947 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
81948
81949 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
81950 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
81951
81952 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
81953 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
81954
81955 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
81956 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
81957
81958 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
81959 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
81960
81961 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
81962 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
81963
81964 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
81965 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
81966
81967 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
81968 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
81969
81970 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
81971 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
81972
81973 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
81974 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
81975
81976 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
81977 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
81978
81979 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
81980 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
81981
81982 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
81983 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
81984
81985 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
81986 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
81987
81988 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
81989 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
81990
81991 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
81992 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
81993
81994 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
81995 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
81996
81997 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
81998 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
81999
82000 #~ msgid "size applied to a function mode"
82001 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
82002
82003 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
82004 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
82005
82006 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
82007 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
82008
82009 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
82010 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
82011
82012 #~ msgid "invalid %s"
82013 #~ msgstr "%s no válido"
82014
82015 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
82016 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
82017
82018 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
82019 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
82020
82021 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
82022 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
82023
82024 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
82025 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
82026
82027 #~ msgid "empty expression in string index"
82028 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
82029
82030 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
82031 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
82032
82033 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
82034 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
82035
82036 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
82037 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
82038
82039 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
82040 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
82041
82042 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
82043 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
82044
82045 #~ msgid "compare with variant records"
82046 #~ msgstr "compara con registros variantes"
82047
82048 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
82049 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
82050
82051 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
82052 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
82053
82054 #~ msgid "invalid right operand of %s"
82055 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
82056
82057 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
82058 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
82059
82060 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
82061 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
82062
82063 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
82064 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
82065
82066 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
82067 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
82068
82069 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
82070 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
82071
82072 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
82073 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
82074
82075 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
82076 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
82077
82078 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
82079 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
82080
82081 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
82082 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
82083
82084 #~ msgid "repetition count < 0"
82085 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
82086
82087 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
82088 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
82089
82090 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
82091 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
82092
82093 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
82094 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
82095
82096 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
82097 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
82098
82099 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
82100 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
82101
82102 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
82103 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
82104
82105 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
82106 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
82107
82108 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
82109 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
82110
82111 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
82112 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
82113
82114 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
82115 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
82116
82117 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
82118 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
82119
82120 #~ msgid "non-integral text length"
82121 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
82122
82123 #~ msgid "non-constant text length"
82124 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
82125
82126 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
82127 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
82128
82129 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
82130 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
82131
82132 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
82133 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
82134
82135 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
82136 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
82137
82138 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
82139 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
82140
82141 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
82142 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
82143
82144 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
82145 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
82146
82147 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
82148 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
82149
82150 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
82151 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
82152
82153 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
82154 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
82155
82156 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
82157 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
82158
82159 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
82160 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
82161
82162 #~ msgid "store location must not be READonly"
82163 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
82164
82165 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
82166 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
82167
82168 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
82169 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
82170
82171 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
82172 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
82173
82174 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
82175 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
82176
82177 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
82178 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
82179
82180 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
82181 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
82182
82183 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
82184 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
82185
82186 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
82187 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
82188
82189 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
82190 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
82191
82192 #~ msgid "argument %d is READonly"
82193 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
82194
82195 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
82196 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
82197
82198 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
82199 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
82200
82201 #~ msgid "too few arguments for this format string"
82202 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
82203
82204 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
82205 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
82206
82207 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
82208 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
82209
82210 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
82211 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
82212
82213 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
82214 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
82215
82216 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
82217 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
82218
82219 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
82220 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
82221
82222 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
82223 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
82224
82225 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
82226 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
82227
82228 #~ msgid "internal error in check_format_string"
82229 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
82230
82231 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
82232 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
82233
82234 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
82235 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
82236
82237 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
82238 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
82239
82240 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
82241 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
82242
82243 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
82244 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
82245
82246 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
82247 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
82248
82249 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
82250 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
82251
82252 #~ msgid "ignoring case upon input and"
82253 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
82254
82255 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
82256 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
82257
82258 #~ msgid "making special words uppercase and"
82259 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
82260
82261 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
82262 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
82263
82264 #~ msgid "invalid C'xx' "
82265 #~ msgstr "C'xx' no válido "
82266
82267 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
82268 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
82269
82270 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
82271 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
82272
82273 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
82274 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
82275
82276 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
82277 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
82278
82279 #~ msgid "unterminated control sequence"
82280 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
82281
82282 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
82283 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
82284
82285 #~ msgid "control sequence overflow"
82286 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
82287
82288 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
82289 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
82290
82291 #~ msgid "integer literal too big"
82292 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
82293
82294 #~ msgid "can't find %s"
82295 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
82296
82297 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
82298 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
82299
82300 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
82301 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
82302
82303 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
82304 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
82305
82306 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
82307 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
82308
82309 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
82310 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
82311
82312 #~ msgid "no modules seen"
82313 #~ msgstr "no se ven los módulos"
82314
82315 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
82316 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
82317
82318 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
82319 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
82320
82321 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
82322 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
82323
82324 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
82325 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
82326
82327 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
82328 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
82329
82330 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
82331 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
82332
82333 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
82334 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
82335
82336 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
82337 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
82338
82339 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
82340 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
82341
82342 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
82343 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
82344
82345 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
82346 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
82347
82348 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
82349 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
82350
82351 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
82352 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
82353
82354 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
82355 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
82356
82357 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
82358 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
82359
82360 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
82361 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
82362 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
82363
82364 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
82365 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
82366
82367 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
82368 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
82369
82370 #~ msgid "`%s' undeclared"
82371 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
82372
82373 #~ msgid "missing defining occurrence"
82374 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
82375
82376 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
82377 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
82378
82379 #~ msgid "missing '(' in exception list"
82380 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
82381
82382 #~ msgid "empty ON-condition"
82383 #~ msgstr "condición ON vacía"
82384
82385 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
82386 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
82387
82388 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
82389 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
82390
82391 #~ msgid "expected a postfix name here"
82392 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
82393
82394 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
82395 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
82396
82397 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
82398 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
82399
82400 #~ msgid "exception names must be unique"
82401 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
82402
82403 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
82404 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
82405
82406 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
82407 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
82408
82409 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
82410 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
82411
82412 #~ msgid "case range list"
82413 #~ msgstr "lista de rango de case"
82414
82415 #~ msgid "misplaced colon in case label"
82416 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
82417
82418 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
82419 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
82420
82421 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
82422 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
82423
82424 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
82425 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
82426
82427 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
82428 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
82429
82430 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
82431 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
82432
82433 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
82434 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
82435
82436 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
82437 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
82438
82439 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
82440 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
82441
82442 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
82443 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
82444
82445 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
82446 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
82447
82448 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
82449 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
82450
82451 #~ msgid "bad tuple field name list"
82452 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
82453
82454 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
82455 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
82456
82457 #~ msgid "bad syntax in tuple"
82458 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
82459
82460 #~ msgid "non-mode name before tuple"
82461 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
82462
82463 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
82464 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
82465
82466 #~ msgid "RECEIVE expression"
82467 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
82468
82469 #~ msgid "there should not be a ';' here"
82470 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
82471
82472 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
82473 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
82474
82475 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
82476 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
82477
82478 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
82479 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
82480
82481 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
82482 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
82483
82484 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
82485 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
82486
82487 #~ msgid "bad field name following ','"
82488 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
82489
82490 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
82491 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
82492
82493 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
82494 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
82495
82496 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
82497 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
82498
82499 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
82500 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
82501
82502 #~ msgid "syntax error - missing mode"
82503 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
82504
82505 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
82506 #~ msgstr " `%s', el cual depende de ..."
82507
82508 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
82509 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
82510
82511 #~ msgid " `%s'"
82512 #~ msgstr " `%s'"
82513
82514 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
82515 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
82516
82517 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
82518 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
82519
82520 #~ msgid "INIT string too large for mode"
82521 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
82522
82523 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
82524 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
82525
82526 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
82527 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
82528
82529 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
82530 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
82531
82532 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
82533 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
82534
82535 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
82536 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
82537
82538 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
82539 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
82540
82541 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
82542 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
82543
82544 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
82545 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
82546
82547 #~ msgid "process name %s never declared"
82548 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
82549
82550 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
82551 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
82552
82553 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
82554 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
82555
82556 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
82557 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
82558
82559 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
82560 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
82561
82562 #~ msgid "too few arguments to process"
82563 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
82564
82565 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
82566 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
82567
82568 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
82569 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
82570
82571 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
82572 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
82573
82574 #~ msgid "%s is not a declared process"
82575 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
82576
82577 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
82578 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
82579
82580 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
82581 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
82582
82583 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
82584 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
82585
82586 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
82587 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
82588
82589 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
82590 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
82591
82592 #~ msgid "signal sent without priority"
82593 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
82594
82595 #~ msgid " and no default priority was set."
82596 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
82597
82598 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
82599 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
82600
82601 #~ msgid "SEND without a destination instance"
82602 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
82603
82604 #~ msgid " and no destination process specified"
82605 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
82606
82607 #~ msgid " for the signal"
82608 #~ msgstr " para la señal"
82609
82610 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
82611 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
82612
82613 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
82614 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
82615
82616 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
82617 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
82618
82619 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
82620 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
82621
82622 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
82623 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
82624
82625 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
82626 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
82627
82628 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
82629 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
82630
82631 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
82632 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
82633
82634 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
82635 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
82636
82637 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
82638 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
82639
82640 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
82641 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
82642
82643 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
82644 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
82645
82646 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
82647 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
82648
82649 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
82650 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
82651
82652 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
82653 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
82654
82655 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
82656 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
82657
82658 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
82659 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
82660
82661 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
82662 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
82663
82664 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
82665 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
82666
82667 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
82668 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
82669
82670 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
82671 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
82672
82673 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
82674 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
82675
82676 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
82677 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
82678
82679 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
82680 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
82681
82682 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
82683 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
82684
82685 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
82686 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
82687
82688 #~ msgid "DELAY action without priority."
82689 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
82690
82691 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
82692 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
82693
82694 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
82695 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
82696
82697 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
82698 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
82699
82700 #~ msgid "buffer sent without priority"
82701 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
82702
82703 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
82704 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
82705
82706 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
82707 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
82708
82709 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
82710 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
82711
82712 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
82713 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
82714
82715 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
82716 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
82717
82718 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
82719 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
82720
82721 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
82722 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
82723
82724 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
82725 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
82726
82727 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
82728 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
82729
82730 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
82731 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
82732
82733 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
82734 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
82735
82736 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
82737 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
82738
82739 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
82740 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
82741
82742 #~ msgid "index is not an integer expression"
82743 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
82744
82745 #~ msgid "index is not discrete"
82746 #~ msgstr "el índice no es discreto"
82747
82748 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
82749 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
82750
82751 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
82752 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
82753
82754 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
82755 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
82756
82757 #~ msgid "can only take slice of array or string"
82758 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
82759
82760 #~ msgid "slice length out-of-range"
82761 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
82762
82763 #~ msgid "array index is not discrete"
82764 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
82765
82766 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
82767 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
82768
82769 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
82770 #~ msgid "conversions from variable_size value"
82771 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
82772
82773 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
82774 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
82775 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
82776
82777 #~ msgid "cannot convert to float"
82778 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
82779
82780 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
82781 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
82782
82783 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
82784 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
82785
82786 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
82787 #~ msgid "overflow (not inside function)"
82788 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
82789
82790 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
82791 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
82792
82793 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
82794 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
82795
82796 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
82797 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
82798
82799 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
82800 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
82801
82802 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
82803 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
82804
82805 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
82806 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
82807
82808 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
82809 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
82810
82811 #~ msgid "BIN in pass 2"
82812 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
82813
82814 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
82815 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
82816
82817 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
82818 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
82819
82820 #~ msgid "string lengths not equal"
82821 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
82822
82823 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
82824 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
82825
82826 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
82827 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
82828
82829 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
82830 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
82831
82832 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
82833 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
82834
82835 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
82836 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
82837
82838 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
82839 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
82840
82841 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
82842 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
82843
82844 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
82845 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
82846
82847 #~ msgid "making range from non-mode"
82848 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
82849
82850 #~ msgid "floating point ranges"
82851 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
82852
82853 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
82854 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
82855
82856 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
82857 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
82858
82859 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
82860 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
82861
82862 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
82863 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
82864
82865 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
82866 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
82867
82868 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
82869 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
82870
82871 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
82872 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
82873
82874 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
82875 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
82876
82877 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
82878 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
82879
82880 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
82881 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
82882
82883 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
82884 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
82885
82886 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
82887 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
82888
82889 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
82890 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
82891
82892 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
82893 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
82894
82895 #~ msgid "length in POS must be > 0"
82896 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
82897
82898 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
82899 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
82900
82901 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
82902 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
82903
82904 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
82905 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
82906
82907 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
82908 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
82909
82910 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
82911 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
82912
82913 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
82914 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
82915
82916 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
82917 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
82918
82919 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
82920 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
82921
82922 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
82923 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
82924
82925 #~ msgid "invalid parameterized type"
82926 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
82927
82928 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
82929 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
82930
82931 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
82932 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
82933
82934 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
82935 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
82936
82937 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
82938 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
82939
82940 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
82941 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
82942
82943 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
82944 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
82945
82946 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
82947 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
82948
82949 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
82950 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
82951
82952 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
82953 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
82954
82955 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
82956 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
82957
82958 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
82959 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
82960
82961 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
82962 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
82963
82964 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
82965 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
82966
82967 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
82968 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
82969
82970 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
82971 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
82972
82973 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
82974 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
82975
82976 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
82977 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
82978
82979 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
82980 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
82981
82982 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
82983 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
82984
82985 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
82986 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
82987
82988 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
82989 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
82990
82991 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
82992 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
82993
82994 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
82995 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
82996
82997 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
82998 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
82999 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
83000
83001 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
83002 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
83003
83004 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
83005 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
83006
83007 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
83008 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
83009
83010 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
83011 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
83012
83013 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
83014 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
83015
83016 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
83017 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
83018
83019 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
83020 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
83021
83022 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
83023 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
83024
83025 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
83026 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
83027
83028 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
83029 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
83030
83031 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
83032 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
83033
83034 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
83035 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
83036
83037 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
83038 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
83039
83040 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
83041 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
83042
83043 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
83044 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
83045
83046 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
83047 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
83048
83049 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
83050 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
83051
83052 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
83053 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
83054
83055 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
83056 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
83057
83058 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
83059 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
83060
83061 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
83062 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
83063
83064 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
83065 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
83066
83067 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
83068 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
83069
83070 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
83071 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
83072
83073 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
83074 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
83075
83076 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
83077 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
83078
83079 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
83080 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
83081
83082 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
83083 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
83084
83085 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
83086 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
83087
83088 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
83089 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
83090
83091 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
83092 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
83093
83094 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
83095 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
83096
83097 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
83098 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
83099
83100 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
83101 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
83102
83103 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
83104 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
83105
83106 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
83107 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
83108
83109 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
83110 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
83111
83112 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
83113 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
83114
83115 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
83116 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
83117
83118 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
83119 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
83120
83121 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
83122 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
83123
83124 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
83125 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
83126
83127 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
83128 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
83129
83130 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
83131 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
83132
83133 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
83134 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
83135
83136 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
83137 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
83138
83139 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
83140 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
83141
83142 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
83143 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
83144
83145 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
83146 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
83147
83148 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
83149 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
83150
83151 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
83152 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
83153
83154 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
83155 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
83156
83157 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
83158 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
83159
83160 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
83161 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
83162
83163 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
83164 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
83165
83166 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
83167 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
83168
83169 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
83170 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
83171
83172 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
83173 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
83174
83175 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
83176 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
83177
83178 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
83179 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
83180
83181 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
83182 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
83183
83184 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
83185 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
83186
83187 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
83188 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
83189
83190 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
83191 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
83192
83193 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
83194 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
83195
83196 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
83197 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
83198
83199 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
83200 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
83201
83202 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
83203 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
83204
83205 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
83206 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
83207
83208 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
83209 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
83210
83211 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
83212 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
83213
83214 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
83215 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
83216
83217 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
83218 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
83219
83220 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
83221 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
83222
83223 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
83224 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
83225
83226 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
83227 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
83228
83229 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
83230 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
83231
83232 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
83233 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
83234
83235 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
83236 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
83237
83238 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
83239 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
83240
83241 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
83242 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
83243
83244 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
83245 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
83246
83247 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
83248 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
83249
83250 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
83251 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
83252
83253 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
83254 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
83255
83256 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
83257 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
83258
83259 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
83260 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
83261
83262 #~ msgid "Useless range at %0"
83263 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
83264
83265 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
83266 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
83267
83268 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
83269 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
83270
83271 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
83272 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
83273
83274 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
83275 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
83276
83277 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
83278 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
83279
83280 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
83281 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
83282
83283 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
83284 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
83285
83286 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
83287 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
83288
83289 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
83290 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
83291
83292 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
83293 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
83294
83295 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
83296 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
83297
83298 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
83299 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
83300
83301 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
83302 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
83303
83304 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
83305 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
83306
83307 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
83308 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
83309
83310 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
83311 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
83312
83313 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
83314 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
83315
83316 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
83317 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
83318
83319 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
83320 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
83321
83322 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
83323 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
83324
83325 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
83326 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
83327
83328 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
83329 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
83330
83331 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
83332 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
83333
83334 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
83335 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
83336
83337 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
83338 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
83339
83340 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
83341 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
83342
83343 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
83344 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
83345
83346 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
83347 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
83348
83349 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
83350 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
83351
83352 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
83353 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
83354
83355 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
83356 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
83357
83358 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
83359 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
83360
83361 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
83362 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
83363
83364 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
83365 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
83366
83367 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
83368 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
83369
83370 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
83371 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
83372
83373 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
83374 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
83375
83376 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
83377 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
83378
83379 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
83380 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
83381
83382 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
83383 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
83384
83385 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
83386 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
83387
83388 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
83389 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
83390
83391 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
83392 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
83393
83394 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
83395 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
83396
83397 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
83398 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
83399
83400 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
83401 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
83402
83403 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
83404 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
83405
83406 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
83407 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 -- ADVANCE= y EOR= sin soporte"
83408
83409 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
83410 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
83411
83412 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
83413 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
83414
83415 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
83416 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
83417
83418 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
83419 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
83420
83421 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
83422 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
83423
83424 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
83425 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
83426
83427 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
83428 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
83429
83430 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
83431 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
83432
83433 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
83434 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
83435
83436 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
83437 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
83438
83439 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
83440 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
83441
83442 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
83443 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
83444
83445 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
83446 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
83447
83448 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
83449 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
83450
83451 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
83452 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
83453
83454 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
83455 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
83456
83457 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
83458 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
83459
83460 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
83461 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
83462
83463 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
83464 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
83465
83466 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
83467 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
83468
83469 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
83470 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
83471
83472 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
83473 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
83474
83475 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
83476 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
83477
83478 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
83479 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
83480
83481 #~ msgid "internal error #%d"
83482 #~ msgstr "error interno #%d"
83483
83484 #~ msgid "<stdin>"
83485 #~ msgstr "<salida estándar>"
83486
83487 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
83488 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
83489
83490 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
83491 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
83492
83493 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
83494 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
83495
83496 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
83497 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
83498
83499 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
83500 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
83501
83502 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
83503 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
83504
83505 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
83506 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
83507
83508 #~ msgid "type with more precision than %s"
83509 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
83510
83511 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
83512 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
83513
83514 #~ msgid "leaving more files than we entered"
83515 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
83516
83517 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
83518 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
83519
83520 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
83521 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
83522
83523 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
83524 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
83525
83526 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
83527 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
83528
83529 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
83530 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
83531
83532 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
83533 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
83534
83535 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
83536 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
83537
83538 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
83539 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
83540
83541 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
83542 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
83543
83544 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
83545 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
83546
83547 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
83548 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
83549
83550 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
83551 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
83552
83553 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
83554 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
83555
83556 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
83557 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
83558
83559 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
83560 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
83561
83562 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
83563 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
83564
83565 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
83566 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
83567
83568 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
83569 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
83570
83571 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
83572 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
83573
83574 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
83575 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
83576
83577 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
83578 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
83579
83580 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
83581 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
83582
83583 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
83584 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
83585
83586 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
83587 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
83588
83589 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
83590 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
83591
83592 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
83593 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
83594
83595 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
83596 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
83597
83598 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
83599 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
83600
83601 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
83602 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
83603
83604 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
83605 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
83606
83607 #~ msgid "# followed by integer"
83608 #~ msgstr "# seguido por entero"
83609
83610 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
83611 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
83612
83613 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
83614 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
83615
83616 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
83617 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
83618
83619 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
83620 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
83621
83622 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
83623 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
83624
83625 #~ msgid "Premature end of input file %s"
83626 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
83627
83628 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
83629 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
83630
83631 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
83632 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
83633
83634 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
83635 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
83636
83637 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
83638 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
83639
83640 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
83641 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
83642
83643 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
83644 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
83645
83646 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
83647 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
83648
83649 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
83650 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
83651
83652 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
83653 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
83654
83655 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
83656 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
83657
83658 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
83659 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
83660
83661 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
83662 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
83663
83664 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
83665 #~ msgstr " -Wid-clash-<num> Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
83666
83667 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
83668 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
83669
83670 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
83671 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
83672
83673 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
83674 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
83675
83676 #~ msgid "Data size %ld.\n"
83677 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
83678
83679 #~ msgid "bx]"
83680 #~ msgstr "bx]"
83681
83682 #~ msgid "bx"
83683 #~ msgstr "bx"
83684
83685 #~ msgid "cx"
83686 #~ msgstr "cx"