]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/zh_CN.po
l10n: de.po: translate 29 new messages
[thirdparty/git.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
c04f5ac3
JX
1# Chinese translations for Git package
2# Git 软件包的简体中文翻译.
3# Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4# This file is distributed under the same license as the Git package.
5# Contributers:
6# - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7# - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8# - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9# - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Git\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
b694fbb1
JX
15"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
16"PO-Revision-Date: 2012-06-08 12:24+0800\n"
c04f5ac3
JX
17"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
19"Language: zh_CN\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5ae481e0 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
c04f5ac3 24
170e9899 25#: advice.c:40
c04f5ac3
JX
26#, c-format
27msgid "hint: %.*s\n"
28msgstr "提示:%.*s\n"
29
30#.
31#. * Message used both when 'git commit' fails and when
32#. * other commands doing a merge do.
33#.
170e9899 34#: advice.c:70
c04f5ac3
JX
35msgid ""
36"Fix them up in the work tree,\n"
37"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39"or use 'git commit -a'."
40msgstr ""
41"请先在工作区改正文件,然后酌情使用\n"
42"'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43"或使用 'git commit -a'。"
44
8ada9598
JX
45#: bundle.c:36
46#, c-format
47msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
81809b99 48msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
8ada9598
JX
49
50#: bundle.c:63
81809b99 51#, c-format
8ada9598 52msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
81809b99 53msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
8ada9598 54
d691f479 55#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
8ada9598
JX
56#, c-format
57msgid "could not open '%s'"
58msgstr "不能打开 '%s'"
59
60#: bundle.c:140
61msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
81809b99 62msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
8ada9598 63
d691f479
JX
64#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289
65#: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347
8ada9598
JX
66#: builtin/shortlog.c:181
67msgid "revision walk setup failed"
68msgstr "版本遍历设置失败"
69
70#: bundle.c:186
71#, c-format
72msgid "The bundle contains %d ref"
73msgid_plural "The bundle contains %d refs"
81809b99 74msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
5ae481e0 75msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
8ada9598
JX
76
77#: bundle.c:192
78#, c-format
79msgid "The bundle requires this ref"
80msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81809b99
JX
81msgstr[0] "这个包需要这个引用"
82msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
8ada9598
JX
83
84#: bundle.c:290
85msgid "rev-list died"
81809b99 86msgstr "rev-list 终止"
8ada9598 87
d691f479 88#: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284
8ada9598
JX
89#, c-format
90msgid "unrecognized argument: %s"
81809b99 91msgstr "未能识别的参数:%s"
8ada9598
JX
92
93#: bundle.c:331
94#, c-format
95msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
81809b99 96msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
8ada9598
JX
97
98#: bundle.c:376
8ada9598 99msgid "Refusing to create empty bundle."
81809b99 100msgstr "不能创建空包。"
8ada9598
JX
101
102#: bundle.c:394
8ada9598 103msgid "Could not spawn pack-objects"
81809b99 104msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
8ada9598
JX
105
106#: bundle.c:412
107msgid "pack-objects died"
81809b99 108msgstr "pack-objects 终止"
8ada9598
JX
109
110#: bundle.c:415
81809b99 111#, c-format
8ada9598 112msgid "cannot create '%s'"
81809b99 113msgstr "不能创建 '%s'"
8ada9598
JX
114
115#: bundle.c:437
116msgid "index-pack died"
81809b99 117msgstr "index-pack 终止"
8ada9598 118
170e9899 119#: commit.c:48
c04f5ac3
JX
120#, c-format
121msgid "could not parse %s"
122msgstr "不能解析 %s"
123
170e9899 124#: commit.c:50
c04f5ac3
JX
125#, c-format
126msgid "%s %s is not a commit!"
127msgstr "%s %s 不是一个提交!"
128
129#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
130msgid "memory exhausted"
131msgstr "内存耗尽"
132
133#: connected.c:39
134msgid "Could not run 'git rev-list'"
135msgstr "不能执行 'git rev-list'"
136
137#: connected.c:48
138#, c-format
139msgid "failed write to rev-list: %s"
140msgstr "无法写入 rev-list:%s"
141
142#: connected.c:56
143#, c-format
144msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
145msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
146
8ada9598
JX
147#: date.c:95
148msgid "in the future"
81809b99 149msgstr "在将来"
8ada9598
JX
150
151#: date.c:101
152#, c-format
153msgid "%lu second ago"
154msgid_plural "%lu seconds ago"
81809b99 155msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
5ae481e0 156msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
8ada9598
JX
157
158#: date.c:108
159#, c-format
160msgid "%lu minute ago"
161msgid_plural "%lu minutes ago"
81809b99 162msgstr[0] "%lu 分钟之前"
5ae481e0 163msgstr[1] "%lu 分钟之前"
8ada9598
JX
164
165#: date.c:115
166#, c-format
167msgid "%lu hour ago"
168msgid_plural "%lu hours ago"
81809b99 169msgstr[0] "%lu 小时之前"
5ae481e0 170msgstr[1] "%lu 小时之前"
8ada9598
JX
171
172#: date.c:122
173#, c-format
174msgid "%lu day ago"
175msgid_plural "%lu days ago"
81809b99 176msgstr[0] "%lu 天之前"
5ae481e0 177msgstr[1] "%lu 天之前"
8ada9598
JX
178
179#: date.c:128
180#, c-format
181msgid "%lu week ago"
182msgid_plural "%lu weeks ago"
81809b99 183msgstr[0] "%lu 周之前"
5ae481e0 184msgstr[1] "%lu 周之前"
8ada9598
JX
185
186#: date.c:135
187#, c-format
188msgid "%lu month ago"
189msgid_plural "%lu months ago"
81809b99 190msgstr[0] "%lu 个月之前"
5ae481e0 191msgstr[1] "%lu 个月之前"
8ada9598
JX
192
193#: date.c:146
194#, c-format
195msgid "%lu year"
196msgid_plural "%lu years"
81809b99 197msgstr[0] "%lu 年"
5ae481e0 198msgstr[1] "%lu 年"
8ada9598
JX
199
200#: date.c:149
201#, c-format
202msgid "%s, %lu month ago"
203msgid_plural "%s, %lu months ago"
81809b99 204msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
5ae481e0 205msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
8ada9598
JX
206
207#: date.c:154 date.c:159
208#, c-format
209msgid "%lu year ago"
210msgid_plural "%lu years ago"
81809b99 211msgstr[0] "%lu 年前"
5ae481e0 212msgstr[1] "%lu 年前"
8ada9598 213
90e6ef53 214# 译者:注意保持前导空格
14c8bced 215#: diff.c:105
c04f5ac3
JX
216#, c-format
217msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
218msgstr " 无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
219
90e6ef53 220# 译者:注意保持前导空格
14c8bced 221#: diff.c:110
c04f5ac3
JX
222#, c-format
223msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
224msgstr " 未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
225
14c8bced 226#: diff.c:210
c04f5ac3
JX
227#, c-format
228msgid ""
229"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
230"%s"
231msgstr ""
90e6ef53 232"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
c04f5ac3
JX
233"%s"
234
73a60cd2 235#: diff.c:1400
7ac1c0ad 236msgid " 0 files changed\n"
90e6ef53 237msgstr " 0 个文件被修改\n"
7ac1c0ad 238
73a60cd2 239#: diff.c:1404
7ac1c0ad
JX
240#, c-format
241msgid " %d file changed"
242msgid_plural " %d files changed"
61bc0753 243msgstr[0] " %d 个文件被修改"
5ae481e0 244msgstr[1] " %d 个文件被修改"
7ac1c0ad 245
73a60cd2 246#: diff.c:1421
7ac1c0ad
JX
247#, c-format
248msgid ", %d insertion(+)"
249msgid_plural ", %d insertions(+)"
8ea38f47 250msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
5ae481e0 251msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
7ac1c0ad 252
73a60cd2 253#: diff.c:1432
7ac1c0ad
JX
254#, c-format
255msgid ", %d deletion(-)"
256msgid_plural ", %d deletions(-)"
8ea38f47 257msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
5ae481e0 258msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
7ac1c0ad 259
8ada9598 260#: diff.c:3478
c04f5ac3
JX
261#, c-format
262msgid ""
263"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
264"%s"
265msgstr ""
266"无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
267"%s"
268
269#: gpg-interface.c:59
270msgid "could not run gpg."
271msgstr "不能执行 gpg。"
272
273#: gpg-interface.c:71
274msgid "gpg did not accept the data"
275msgstr "gpg 没有接受数据"
276
277#: gpg-interface.c:82
278msgid "gpg failed to sign the data"
279msgstr "gpg 无法为数据签名"
280
d691f479 281#: grep.c:1320
7ac1c0ad
JX
282#, c-format
283msgid "'%s': unable to read %s"
284msgstr "'%s':无法读取 %s"
285
d691f479 286#: grep.c:1337
7ac1c0ad
JX
287#, c-format
288msgid "'%s': %s"
289msgstr "'%s':%s"
290
d691f479 291#: grep.c:1348
7ac1c0ad
JX
292#, c-format
293msgid "'%s': short read %s"
294msgstr "'%s':读取不完整 %s"
295
8ada9598 296#: help.c:207
81809b99 297#, c-format
8ada9598 298msgid "available git commands in '%s'"
81809b99 299msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
8ada9598
JX
300
301#: help.c:214
302msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
81809b99 303msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
8ada9598
JX
304
305#: help.c:270
c04f5ac3
JX
306#, c-format
307msgid ""
308"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
309"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
310msgstr ""
311"'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
312"可能是 git-%s 受损?"
313
8ada9598
JX
314#: help.c:327
315msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
81809b99 316msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
8ada9598
JX
317
318#: help.c:349
319#, c-format
320msgid ""
321"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
322"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
323msgstr ""
81809b99
JX
324"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
325"是 '%s'"
8ada9598
JX
326
327#: help.c:354
328#, c-format
329msgid "in %0.1f seconds automatically..."
81809b99 330msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
8ada9598
JX
331
332#: help.c:361
333#, c-format
334msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
81809b99 335msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
8ada9598
JX
336
337#: help.c:365
338msgid ""
339"\n"
340"Did you mean this?"
341msgid_plural ""
342"\n"
343"Did you mean one of these?"
344msgstr[0] ""
81809b99
JX
345"\n"
346"您指的是这个么?"
347msgstr[1] ""
348"\n"
349"您指的是这些其中一个么?"
8ada9598
JX
350
351#: parse-options.c:493
352msgid "..."
81809b99 353msgstr "..."
8ada9598
JX
354
355#: parse-options.c:511
81809b99 356#, c-format
8ada9598 357msgid "usage: %s"
81809b99 358msgstr "用法:%s"
8ada9598
JX
359
360#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
361#. one in "usage: %s" translation
362#: parse-options.c:515
81809b99 363#, c-format
8ada9598 364msgid " or: %s"
81809b99 365msgstr " 或:%s"
8ada9598
JX
366
367# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
368#: parse-options.c:518
81809b99 369#, c-format
8ada9598 370msgid " %s"
81809b99 371msgstr " %s"
8ada9598 372
d691f479 373#: remote.c:1629
c04f5ac3
JX
374#, c-format
375msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
376msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
377msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
5ae481e0 378msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
c04f5ac3 379
d691f479 380#: remote.c:1635
c04f5ac3
JX
381#, c-format
382msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
383msgid_plural ""
384"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
90e6ef53 385msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
5ae481e0 386msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
c04f5ac3 387
d691f479 388#: remote.c:1643
c04f5ac3
JX
389#, c-format
390msgid ""
391"Your branch and '%s' have diverged,\n"
392"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
393msgid_plural ""
394"Your branch and '%s' have diverged,\n"
395"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
396msgstr[0] ""
397"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
398"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
5ae481e0
JX
399msgstr[1] ""
400"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
401"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
c04f5ac3 402
8ada9598 403#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
170e9899 404#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
c04f5ac3
JX
405#, c-format
406msgid "Could not open '%s' for writing"
90e6ef53 407msgstr "不能为写入打开 '%s'"
c04f5ac3 408
8ada9598 409#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
170e9899 410#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
c04f5ac3
JX
411#, c-format
412msgid "Could not write to '%s'"
90e6ef53 413msgstr "不能写入 '%s'"
c04f5ac3 414
8ada9598 415#: sequencer.c:144
14c8bced
JX
416msgid ""
417"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
418"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
419msgstr ""
420"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
421"命令标记修正后的文件"
422
8ada9598 423#: sequencer.c:147
c04f5ac3
JX
424msgid ""
425"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
426"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
427"and commit the result with 'git commit'"
428msgstr ""
429"冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
430"对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
431
d691f479 432#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
c04f5ac3
JX
433#, c-format
434msgid "Could not write to %s"
435msgstr "不能写入 %s"
436
8ada9598 437#: sequencer.c:163
c04f5ac3
JX
438#, c-format
439msgid "Error wrapping up %s"
440msgstr "错误收尾 %s"
441
8ada9598 442#: sequencer.c:178
c04f5ac3
JX
443msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
444msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
445
8ada9598 446#: sequencer.c:180
c04f5ac3
JX
447msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
448msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
449
8ada9598 450#: sequencer.c:183
c04f5ac3
JX
451msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
452msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
453
454#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
8ada9598 455#: sequencer.c:233
c04f5ac3
JX
456#, c-format
457msgid "%s: Unable to write new index file"
90e6ef53 458msgstr "%s:无法写入新索引文件"
c04f5ac3 459
8ada9598 460#: sequencer.c:261
8ada9598 461msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
81809b99 462msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
8ada9598
JX
463
464#: sequencer.c:282
8ada9598 465msgid "Unable to update cache tree\n"
81809b99 466msgstr "不能更新缓存\n"
8ada9598 467
d691f479 468#: sequencer.c:324
81809b99 469#, c-format
8ada9598 470msgid "Could not parse commit %s\n"
81809b99 471msgstr "不能解析提交 %s\n"
8ada9598 472
d691f479 473#: sequencer.c:329
81809b99 474#, c-format
8ada9598 475msgid "Could not parse parent commit %s\n"
81809b99 476msgstr "不能解析父提交 %s\n"
8ada9598 477
d691f479 478#: sequencer.c:395
c04f5ac3 479msgid "Your index file is unmerged."
90e6ef53 480msgstr "您的索引文件未完成合并。"
c04f5ac3 481
d691f479 482#: sequencer.c:398
c04f5ac3
JX
483msgid "You do not have a valid HEAD"
484msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
485
d691f479 486#: sequencer.c:413
c04f5ac3
JX
487#, c-format
488msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
489msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
490
d691f479 491#: sequencer.c:421
c04f5ac3
JX
492#, c-format
493msgid "Commit %s does not have parent %d"
494msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
495
d691f479 496#: sequencer.c:425
c04f5ac3
JX
497#, c-format
498msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
90e6ef53 499msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
c04f5ac3
JX
500
501#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
502#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
d691f479 503#: sequencer.c:436
c04f5ac3
JX
504#, c-format
505msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
506msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
507
d691f479 508#: sequencer.c:440
c04f5ac3
JX
509#, c-format
510msgid "Cannot get commit message for %s"
511msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
512
d691f479 513#: sequencer.c:524
c04f5ac3
JX
514#, c-format
515msgid "could not revert %s... %s"
516msgstr "不能还原 %s... %s"
517
d691f479 518#: sequencer.c:525
c04f5ac3
JX
519#, c-format
520msgid "could not apply %s... %s"
521msgstr "不能应用 %s... %s"
522
d691f479 523#: sequencer.c:553
c04f5ac3
JX
524msgid "empty commit set passed"
525msgstr "提供了空的提交集"
526
d691f479 527#: sequencer.c:561
c04f5ac3
JX
528#, c-format
529msgid "git %s: failed to read the index"
90e6ef53 530msgstr "git %s:无法读取索引"
c04f5ac3 531
d691f479 532#: sequencer.c:566
c04f5ac3
JX
533#, c-format
534msgid "git %s: failed to refresh the index"
90e6ef53 535msgstr "git %s:无法刷新索引"
c04f5ac3 536
d691f479 537#: sequencer.c:624
c04f5ac3
JX
538#, c-format
539msgid "Cannot %s during a %s"
90e6ef53 540msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
c04f5ac3 541
d691f479 542#: sequencer.c:646
c04f5ac3
JX
543#, c-format
544msgid "Could not parse line %d."
90e6ef53 545msgstr "不能解析第 %d 行。"
c04f5ac3 546
d691f479 547#: sequencer.c:651
c04f5ac3 548msgid "No commits parsed."
7e238ab7 549msgstr "没有提交被解析。"
c04f5ac3 550
d691f479 551#: sequencer.c:664
c04f5ac3
JX
552#, c-format
553msgid "Could not open %s"
554msgstr "不能打开 %s"
555
d691f479 556#: sequencer.c:668
c04f5ac3
JX
557#, c-format
558msgid "Could not read %s."
559msgstr "不能读取 %s。"
560
d691f479 561#: sequencer.c:675
c04f5ac3
JX
562#, c-format
563msgid "Unusable instruction sheet: %s"
564msgstr "无用的指令表单:%s"
565
d691f479 566#: sequencer.c:703
c04f5ac3
JX
567#, c-format
568msgid "Invalid key: %s"
569msgstr "无效键名:%s"
570
d691f479 571#: sequencer.c:706
c04f5ac3
JX
572#, c-format
573msgid "Invalid value for %s: %s"
81809b99 574msgstr "%s 的值无效:%s"
c04f5ac3 575
d691f479 576#: sequencer.c:718
c04f5ac3
JX
577#, c-format
578msgid "Malformed options sheet: %s"
579msgstr "非法的选项表单:%s"
580
d691f479 581#: sequencer.c:739
c04f5ac3
JX
582msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
583msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
584
d691f479 585#: sequencer.c:740
c04f5ac3
JX
586msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
587msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
588
d691f479 589#: sequencer.c:744
c04f5ac3
JX
590#, c-format
591msgid "Could not create sequencer directory %s"
90e6ef53 592msgstr "不能创建序列目录 %s"
c04f5ac3 593
d691f479 594#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
c04f5ac3
JX
595#, c-format
596msgid "Error wrapping up %s."
597msgstr "错误收尾 %s。"
598
d691f479 599#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
c04f5ac3
JX
600msgid "no cherry-pick or revert in progress"
601msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
602
d691f479 603#: sequencer.c:781
c04f5ac3
JX
604msgid "cannot resolve HEAD"
605msgstr "不能解析 HEAD"
606
d691f479 607#: sequencer.c:783
c04f5ac3 608msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
90e6ef53 609msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
c04f5ac3 610
d691f479 611#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
c04f5ac3
JX
612#, c-format
613msgid "cannot open %s: %s"
614msgstr "不能打开 %s:%s"
615
d691f479 616#: sequencer.c:808
c04f5ac3
JX
617#, c-format
618msgid "cannot read %s: %s"
619msgstr "不能读取 %s:%s"
620
d691f479 621#: sequencer.c:809
c04f5ac3
JX
622msgid "unexpected end of file"
623msgstr "未预期的文件结束"
624
d691f479 625#: sequencer.c:815
c04f5ac3
JX
626#, c-format
627msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
90e6ef53 628msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
c04f5ac3 629
d691f479 630#: sequencer.c:838
c04f5ac3
JX
631#, c-format
632msgid "Could not format %s."
633msgstr "不能格式化 %s。"
634
d691f479 635#: sequencer.c:1000
c04f5ac3
JX
636msgid "Can't revert as initial commit"
637msgstr "不能作为初始提交还原"
638
d691f479 639#: sequencer.c:1001
c04f5ac3
JX
640msgid "Can't cherry-pick into empty head"
641msgstr "不能拣选到空分支"
642
170e9899
JX
643#: sha1_name.c:864
644msgid "HEAD does not point to a branch"
645msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
646
647#: sha1_name.c:867
648#, c-format
649msgid "No such branch: '%s'"
650msgstr "没有此分支:'%s'"
651
652#: sha1_name.c:869
653#, c-format
654msgid "No upstream configured for branch '%s'"
655msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
656
657#: sha1_name.c:872
658#, c-format
659msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
660msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
661
d691f479
JX
662#: wrapper.c:413
663#, c-format
664msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
665msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s"
666
667#: wrapper.c:414
668msgid "no such user"
669msgstr "无此用户"
670
8ada9598 671#: wt-status.c:135
c04f5ac3
JX
672msgid "Unmerged paths:"
673msgstr "未合并的路径:"
674
90e6ef53 675# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 676#: wt-status.c:141 wt-status.c:158
c04f5ac3
JX
677#, c-format
678msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
679msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
680
90e6ef53 681# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 682#: wt-status.c:143 wt-status.c:160
c04f5ac3
JX
683msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
684msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
685
90e6ef53 686# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 687#: wt-status.c:144
c04f5ac3
JX
688msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
689msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
690
8ada9598 691#: wt-status.c:152
c04f5ac3
JX
692msgid "Changes to be committed:"
693msgstr "要提交的变更:"
694
8ada9598 695#: wt-status.c:170
c04f5ac3 696msgid "Changes not staged for commit:"
7e238ab7 697msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
c04f5ac3 698
90e6ef53 699# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 700#: wt-status.c:174
c04f5ac3
JX
701msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
702msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
703
90e6ef53 704# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 705#: wt-status.c:176
c04f5ac3
JX
706msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
707msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
708
90e6ef53 709# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 710#: wt-status.c:177
c04f5ac3
JX
711msgid ""
712" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
713msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
714
90e6ef53 715# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 716#: wt-status.c:179
c04f5ac3
JX
717msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
718msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
719
8ada9598 720#: wt-status.c:188
c04f5ac3
JX
721#, c-format
722msgid "%s files:"
723msgstr "%s文件:"
724
90e6ef53 725# 译者:注意保持前导空格
8ada9598 726#: wt-status.c:191
c04f5ac3
JX
727#, c-format
728msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
90e6ef53 729msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
c04f5ac3 730
8ada9598 731#: wt-status.c:208
c04f5ac3
JX
732msgid "bug"
733msgstr "bug"
734
8ada9598 735#: wt-status.c:213
c04f5ac3
JX
736msgid "both deleted:"
737msgstr "双方删除:"
738
8ada9598 739#: wt-status.c:214
c04f5ac3
JX
740msgid "added by us:"
741msgstr "由我们添加:"
742
8ada9598 743#: wt-status.c:215
c04f5ac3
JX
744msgid "deleted by them:"
745msgstr "由他们删除:"
746
8ada9598 747#: wt-status.c:216
c04f5ac3
JX
748msgid "added by them:"
749msgstr "由他们添加:"
750
8ada9598 751#: wt-status.c:217
c04f5ac3
JX
752msgid "deleted by us:"
753msgstr "由我们删除:"
754
8ada9598 755#: wt-status.c:218
c04f5ac3
JX
756msgid "both added:"
757msgstr "双方添加:"
758
8ada9598 759#: wt-status.c:219
c04f5ac3
JX
760msgid "both modified:"
761msgstr "双方修改:"
762
90e6ef53 763# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8ada9598 764#: wt-status.c:249
c04f5ac3 765msgid "new commits, "
aa9565f7 766msgstr "新提交, "
c04f5ac3 767
90e6ef53 768# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8ada9598 769#: wt-status.c:251
c04f5ac3 770msgid "modified content, "
aa9565f7 771msgstr "修改的内容, "
c04f5ac3 772
90e6ef53 773# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
8ada9598 774#: wt-status.c:253
c04f5ac3 775msgid "untracked content, "
aa9565f7 776msgstr "未跟踪的内容, "
c04f5ac3 777
90e6ef53 778# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 779#: wt-status.c:267
c04f5ac3
JX
780#, c-format
781msgid "new file: %s"
782msgstr "新文件: %s"
783
90e6ef53 784# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 785#: wt-status.c:270
c04f5ac3
JX
786#, c-format
787msgid "copied: %s -> %s"
788msgstr "拷贝: %s -> %s"
789
90e6ef53 790# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 791#: wt-status.c:273
c04f5ac3
JX
792#, c-format
793msgid "deleted: %s"
794msgstr "删除: %s"
795
90e6ef53 796# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 797#: wt-status.c:276
c04f5ac3
JX
798#, c-format
799msgid "modified: %s"
800msgstr "修改: %s"
801
90e6ef53 802# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 803#: wt-status.c:279
c04f5ac3
JX
804#, c-format
805msgid "renamed: %s -> %s"
806msgstr "重命名: %s -> %s"
807
90e6ef53 808# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 809#: wt-status.c:282
c04f5ac3
JX
810#, c-format
811msgid "typechange: %s"
812msgstr "类型变更: %s"
813
90e6ef53 814# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 815#: wt-status.c:285
c04f5ac3
JX
816#, c-format
817msgid "unknown: %s"
818msgstr "未知: %s"
819
90e6ef53 820# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
8ada9598 821#: wt-status.c:288
c04f5ac3
JX
822#, c-format
823msgid "unmerged: %s"
824msgstr "未合并: %s"
825
8ada9598 826#: wt-status.c:291
c04f5ac3
JX
827#, c-format
828msgid "bug: unhandled diff status %c"
90e6ef53 829msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
c04f5ac3 830
8ada9598 831#: wt-status.c:737
c04f5ac3
JX
832msgid "On branch "
833msgstr "位于分支 "
834
8ada9598 835#: wt-status.c:744
c04f5ac3
JX
836msgid "Not currently on any branch."
837msgstr "当前不在任何分支上。"
838
8ada9598 839#: wt-status.c:755
c04f5ac3
JX
840msgid "Initial commit"
841msgstr "初始提交"
842
8ada9598 843#: wt-status.c:769
c04f5ac3
JX
844msgid "Untracked"
845msgstr "未跟踪的"
846
8ada9598 847#: wt-status.c:771
c04f5ac3
JX
848msgid "Ignored"
849msgstr "忽略的"
850
8ada9598 851#: wt-status.c:773
c04f5ac3
JX
852#, c-format
853msgid "Untracked files not listed%s"
854msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
855
7e238ab7 856# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598 857#: wt-status.c:775
c04f5ac3 858msgid " (use -u option to show untracked files)"
7e238ab7 859msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
c04f5ac3 860
8ada9598 861#: wt-status.c:781
c04f5ac3
JX
862msgid "No changes"
863msgstr "没有修改"
864
8ada9598 865#: wt-status.c:785
c04f5ac3
JX
866#, c-format
867msgid "no changes added to commit%s\n"
868msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
869
7e238ab7 870# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598 871#: wt-status.c:787
c04f5ac3 872msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
7e238ab7 873msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
c04f5ac3 874
8ada9598 875#: wt-status.c:789
c04f5ac3
JX
876#, c-format
877msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
878msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
879
7e238ab7 880# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598 881#: wt-status.c:791
c04f5ac3 882msgid " (use \"git add\" to track)"
7e238ab7 883msgstr "(使用 \"git add\" 建立跟踪)"
c04f5ac3 884
8ada9598 885#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
c04f5ac3
JX
886#, c-format
887msgid "nothing to commit%s\n"
888msgstr "无须提交%s\n"
889
7e238ab7 890# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598 891#: wt-status.c:794
c04f5ac3 892msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
7e238ab7 893msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
c04f5ac3 894
7e238ab7 895# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598 896#: wt-status.c:797
c04f5ac3 897msgid " (use -u to show untracked files)"
7e238ab7 898msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
c04f5ac3 899
7e238ab7 900# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598 901#: wt-status.c:800
c04f5ac3 902msgid " (working directory clean)"
7e238ab7 903msgstr "(干净的工作区)"
c04f5ac3 904
8ada9598 905#: wt-status.c:908
c04f5ac3 906msgid "HEAD (no branch)"
61bc0753 907msgstr "HEAD(非分支)"
c04f5ac3 908
90e6ef53 909# 译者:注意保持句尾空格
8ada9598 910#: wt-status.c:914
c04f5ac3
JX
911msgid "Initial commit on "
912msgstr "初始提交于 "
913
90e6ef53 914# 译者:注意保持句尾空格
8ada9598 915#: wt-status.c:929
c04f5ac3
JX
916msgid "behind "
917msgstr "落后 "
918
90e6ef53 919# 译者:注意保持句尾空格
8ada9598 920#: wt-status.c:932 wt-status.c:935
c04f5ac3
JX
921msgid "ahead "
922msgstr "领先 "
923
90e6ef53 924# 译者:注意保持句尾空格
8ada9598 925#: wt-status.c:937
c04f5ac3
JX
926msgid ", behind "
927msgstr ",落后 "
928
929#: builtin/add.c:62
930#, c-format
931msgid "unexpected diff status %c"
932msgstr "意外的差异状态 %c"
933
8ada9598 934#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
c04f5ac3
JX
935msgid "updating files failed"
936msgstr "更新文件失败"
937
938#: builtin/add.c:77
939#, c-format
940msgid "remove '%s'\n"
941msgstr "删除 '%s'\n"
942
943#: builtin/add.c:176
944#, c-format
945msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
946msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
947
948#: builtin/add.c:192
949msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
90e6ef53 950msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
c04f5ac3
JX
951
952#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
953#, c-format
954msgid "pathspec '%s' did not match any files"
955msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
956
957#: builtin/add.c:209
958#, c-format
959msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
960msgstr "'%s' 位于符号链接中"
961
962#: builtin/add.c:276
963msgid "Could not read the index"
90e6ef53 964msgstr "不能读取索引"
c04f5ac3
JX
965
966#: builtin/add.c:286
967#, c-format
968msgid "Could not open '%s' for writing."
90e6ef53 969msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
c04f5ac3
JX
970
971#: builtin/add.c:290
972msgid "Could not write patch"
90e6ef53 973msgstr "不能写补丁"
c04f5ac3
JX
974
975#: builtin/add.c:295
976#, c-format
977msgid "Could not stat '%s'"
90e6ef53 978msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
c04f5ac3
JX
979
980#: builtin/add.c:297
981msgid "Empty patch. Aborted."
982msgstr "空补丁。异常终止。"
983
8ada9598
JX
984#: builtin/add.c:303
985#, c-format
986msgid "Could not apply '%s'"
987msgstr "不能应用 '%s'"
988
989#: builtin/add.c:312
990msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
991msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
992
993#: builtin/add.c:352
994#, c-format
995msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
996msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
997
998#: builtin/add.c:353
999msgid "no files added"
1000msgstr "没有文件被添加"
1001
1002#: builtin/add.c:359
1003msgid "adding files failed"
1004msgstr "添加文件失败"
1005
1006#: builtin/add.c:391
1007msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1008msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1009
1010#: builtin/add.c:393
1011msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1012msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 共用"
1013
1014#: builtin/add.c:413
1015#, c-format
1016msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1017msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1018
1019#: builtin/add.c:414
1020#, c-format
1021msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1022msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1023
1024#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
1025#: builtin/rm.c:162
1026msgid "index file corrupt"
1027msgstr "索引文件损坏"
1028
d691f479 1029#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
8ada9598
JX
1030msgid "Unable to write new index file"
1031msgstr "无法写入新索引文件"
1032
1033#: builtin/apply.c:53
1034msgid "git apply [options] [<patch>...]"
81809b99 1035msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
8ada9598
JX
1036
1037#: builtin/apply.c:106
81809b99 1038#, c-format
8ada9598 1039msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
81809b99 1040msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
8ada9598
JX
1041
1042#: builtin/apply.c:121
81809b99 1043#, c-format
8ada9598 1044msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
81809b99 1045msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
8ada9598
JX
1046
1047#: builtin/apply.c:815
1048#, c-format
1049msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
81809b99 1050msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
8ada9598
JX
1051
1052#: builtin/apply.c:824
1053#, c-format
1054msgid "regexec returned %d for input: %s"
81809b99 1055msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
8ada9598
JX
1056
1057#: builtin/apply.c:905
81809b99 1058#, c-format
8ada9598 1059msgid "unable to find filename in patch at line %d"
81809b99 1060msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
8ada9598
JX
1061
1062#: builtin/apply.c:937
1063#, c-format
1064msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
81809b99 1065msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
8ada9598
JX
1066
1067#: builtin/apply.c:941
1068#, c-format
1069msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
81809b99 1070msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
8ada9598
JX
1071
1072#: builtin/apply.c:942
1073#, c-format
1074msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
81809b99 1075msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
8ada9598
JX
1076
1077#: builtin/apply.c:949
1078#, c-format
1079msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
81809b99 1080msgstr "git apply:错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
8ada9598
JX
1081
1082#: builtin/apply.c:1394
1083#, c-format
1084msgid "recount: unexpected line: %.*s"
81809b99 1085msgstr "recount:意外的行:%.*s"
8ada9598
JX
1086
1087#: builtin/apply.c:1451
1088#, c-format
1089msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
81809b99 1090msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
8ada9598
JX
1091
1092#: builtin/apply.c:1468
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1096"component (line %d)"
1097msgid_plural ""
1098"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1099"components (line %d)"
5ae481e0
JX
1100msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1101msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
8ada9598
JX
1102
1103#: builtin/apply.c:1628
1104msgid "new file depends on old contents"
81809b99 1105msgstr "新文件依赖旧内容"
8ada9598
JX
1106
1107#: builtin/apply.c:1630
1108msgid "deleted file still has contents"
81809b99 1109msgstr "删除的文件仍有内容"
8ada9598
JX
1110
1111#: builtin/apply.c:1656
1112#, c-format
1113msgid "corrupt patch at line %d"
81809b99 1114msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
8ada9598
JX
1115
1116#: builtin/apply.c:1692
1117#, c-format
1118msgid "new file %s depends on old contents"
81809b99 1119msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
8ada9598
JX
1120
1121#: builtin/apply.c:1694
1122#, c-format
1123msgid "deleted file %s still has contents"
81809b99 1124msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
8ada9598
JX
1125
1126#: builtin/apply.c:1697
1127#, c-format
1128msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
81809b99 1129msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
8ada9598
JX
1130
1131#: builtin/apply.c:1843
1132#, c-format
1133msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
81809b99 1134msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
8ada9598
JX
1135
1136#. there has to be one hunk (forward hunk)
1137#: builtin/apply.c:1872
1138#, c-format
1139msgid "unrecognized binary patch at line %d"
81809b99 1140msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
8ada9598
JX
1141
1142#: builtin/apply.c:1958
1143#, c-format
1144msgid "patch with only garbage at line %d"
81809b99 1145msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
8ada9598
JX
1146
1147#: builtin/apply.c:2048
81809b99 1148#, c-format
8ada9598 1149msgid "unable to read symlink %s"
81809b99 1150msgstr "无法读取符号链接 %s"
8ada9598
JX
1151
1152#: builtin/apply.c:2052
81809b99 1153#, c-format
8ada9598 1154msgid "unable to open or read %s"
81809b99 1155msgstr "不能打开或读取 %s"
8ada9598
JX
1156
1157#: builtin/apply.c:2123
1158msgid "oops"
81809b99 1159msgstr "哎哟"
8ada9598
JX
1160
1161#: builtin/apply.c:2645
81809b99 1162#, c-format
8ada9598 1163msgid "invalid start of line: '%c'"
81809b99 1164msgstr "无效的行首字符:'%c'"
8ada9598
JX
1165
1166#: builtin/apply.c:2763
1167#, c-format
1168msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1169msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
81809b99 1170msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
5ae481e0 1171msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
8ada9598
JX
1172
1173#: builtin/apply.c:2775
1174#, c-format
1175msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
81809b99 1176msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
8ada9598
JX
1177
1178#: builtin/apply.c:2781
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"while searching for:\n"
1182"%.*s"
1183msgstr ""
81809b99
JX
1184"当查询:\n"
1185"%.*s"
8ada9598
JX
1186
1187#: builtin/apply.c:2800
1188#, c-format
1189msgid "missing binary patch data for '%s'"
81809b99 1190msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
8ada9598
JX
1191
1192#: builtin/apply.c:2903
1193#, c-format
1194msgid "binary patch does not apply to '%s'"
81809b99 1195msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
8ada9598
JX
1196
1197#: builtin/apply.c:2909
1198#, c-format
1199msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
81809b99 1200msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s,得到 %s)"
8ada9598
JX
1201
1202#: builtin/apply.c:2930
1203#, c-format
1204msgid "patch failed: %s:%ld"
81809b99 1205msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
8ada9598
JX
1206
1207#: builtin/apply.c:3045
1208#, c-format
1209msgid "patch %s has been renamed/deleted"
81809b99 1210msgstr "补丁 %s 已经被重命名/删除"
8ada9598
JX
1211
1212#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
81809b99 1213#, c-format
8ada9598 1214msgid "read of %s failed"
81809b99 1215msgstr "读取 %s 失败"
8ada9598
JX
1216
1217#: builtin/apply.c:3084
1218msgid "removal patch leaves file contents"
81809b99 1219msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
8ada9598
JX
1220
1221#: builtin/apply.c:3105
81809b99 1222#, c-format
8ada9598 1223msgid "%s: already exists in working directory"
81809b99 1224msgstr "%s:已经存在于工作区中"
8ada9598
JX
1225
1226#: builtin/apply.c:3143
1227#, c-format
1228msgid "%s: has been deleted/renamed"
81809b99 1229msgstr "%s:已经被删除/重命名"
8ada9598
JX
1230
1231#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
81809b99 1232#, c-format
8ada9598 1233msgid "%s: %s"
81809b99 1234msgstr "%s:%s"
8ada9598
JX
1235
1236#: builtin/apply.c:3159
1237#, c-format
1238msgid "%s: does not exist in index"
81809b99 1239msgstr "%s:不存在于索引中"
8ada9598
JX
1240
1241#: builtin/apply.c:3173
81809b99 1242#, c-format
8ada9598 1243msgid "%s: does not match index"
81809b99 1244msgstr "%s:和索引不匹配"
8ada9598
JX
1245
1246#: builtin/apply.c:3190
1247#, c-format
1248msgid "%s: wrong type"
81809b99 1249msgstr "%s:错误类型"
8ada9598
JX
1250
1251#: builtin/apply.c:3192
1252#, c-format
1253msgid "%s has type %o, expected %o"
81809b99 1254msgstr "%s 的类型是 %o,预期是 %o"
8ada9598
JX
1255
1256#: builtin/apply.c:3247
81809b99 1257#, c-format
8ada9598 1258msgid "%s: already exists in index"
81809b99 1259msgstr "%s:已经存在于索引中"
8ada9598 1260
d691f479
JX
1261#: builtin/apply.c:3267
1262#, c-format
1263msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1264msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
8ada9598
JX
1265
1266#: builtin/apply.c:3272
1267#, c-format
d691f479
JX
1268msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1269msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1270
1271#: builtin/apply.c:3280
1272#, c-format
8ada9598 1273msgid "%s: patch does not apply"
81809b99 1274msgstr "%s:补丁未应用"
8ada9598 1275
d691f479 1276#: builtin/apply.c:3293
8ada9598
JX
1277#, c-format
1278msgid "Checking patch %s..."
81809b99 1279msgstr "检查补丁 %s..."
8ada9598 1280
d691f479 1281#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
8ada9598
JX
1282#, c-format
1283msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1284msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1285
d691f479 1286#: builtin/apply.c:3491
81809b99 1287#, c-format
8ada9598 1288msgid "unable to remove %s from index"
81809b99 1289msgstr "不能从索引中移除 %s"
8ada9598 1290
d691f479 1291#: builtin/apply.c:3518
8ada9598
JX
1292#, c-format
1293msgid "corrupt patch for subproject %s"
81809b99 1294msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
8ada9598 1295
d691f479 1296#: builtin/apply.c:3522
81809b99 1297#, c-format
8ada9598 1298msgid "unable to stat newly created file '%s'"
81809b99 1299msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
8ada9598 1300
d691f479 1301#: builtin/apply.c:3527
8ada9598
JX
1302#, c-format
1303msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
81809b99 1304msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
8ada9598 1305
d691f479 1306#: builtin/apply.c:3530
81809b99 1307#, c-format
8ada9598 1308msgid "unable to add cache entry for %s"
81809b99 1309msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
8ada9598 1310
d691f479 1311#: builtin/apply.c:3563
81809b99 1312#, c-format
8ada9598 1313msgid "closing file '%s'"
81809b99 1314msgstr "关闭文件 '%s'"
8ada9598 1315
d691f479 1316#: builtin/apply.c:3612
81809b99 1317#, c-format
8ada9598 1318msgid "unable to write file '%s' mode %o"
81809b99 1319msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
8ada9598 1320
d691f479 1321#: builtin/apply.c:3668
8ada9598
JX
1322#, c-format
1323msgid "Applied patch %s cleanly."
81809b99 1324msgstr "成功应用补丁 %s。"
8ada9598 1325
d691f479 1326#: builtin/apply.c:3676
8ada9598 1327msgid "internal error"
81809b99 1328msgstr "内部错误"
8ada9598
JX
1329
1330#. Say this even without --verbose
d691f479 1331#: builtin/apply.c:3679
8ada9598
JX
1332#, c-format
1333msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1334msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
81809b99 1335msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
5ae481e0 1336msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
8ada9598 1337
d691f479 1338#: builtin/apply.c:3689
8ada9598
JX
1339#, c-format
1340msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
81809b99 1341msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
8ada9598 1342
d691f479 1343#: builtin/apply.c:3710
8ada9598
JX
1344#, c-format
1345msgid "Hunk #%d applied cleanly."
81809b99 1346msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
8ada9598 1347
d691f479 1348#: builtin/apply.c:3713
8ada9598
JX
1349#, c-format
1350msgid "Rejected hunk #%d."
81809b99 1351msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
8ada9598 1352
d691f479 1353#: builtin/apply.c:3844
8ada9598 1354msgid "unrecognized input"
81809b99 1355msgstr "未能识别的输入"
8ada9598 1356
d691f479 1357#: builtin/apply.c:3855
8ada9598 1358msgid "unable to read index file"
81809b99 1359msgstr "无法读取索引文件"
8ada9598 1360
d691f479 1361#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
8ada9598 1362msgid "path"
81809b99 1363msgstr "路径"
8ada9598 1364
d691f479 1365#: builtin/apply.c:3971
8ada9598 1366msgid "don't apply changes matching the given path"
81809b99 1367msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
8ada9598 1368
d691f479 1369#: builtin/apply.c:3974
8ada9598 1370msgid "apply changes matching the given path"
81809b99 1371msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
8ada9598 1372
d691f479 1373#: builtin/apply.c:3976
8ada9598 1374msgid "num"
81809b99 1375msgstr "数字"
8ada9598 1376
d691f479 1377#: builtin/apply.c:3977
8ada9598 1378msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
81809b99 1379msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
8ada9598 1380
d691f479 1381#: builtin/apply.c:3980
8ada9598 1382msgid "ignore additions made by the patch"
81809b99 1383msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
8ada9598 1384
d691f479 1385#: builtin/apply.c:3982
8ada9598 1386msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
81809b99 1387msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
8ada9598 1388
d691f479 1389#: builtin/apply.c:3986
8ada9598 1390msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
81809b99 1391msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
8ada9598 1392
d691f479 1393#: builtin/apply.c:3988
8ada9598 1394msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
81809b99 1395msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
8ada9598 1396
d691f479 1397#: builtin/apply.c:3990
8ada9598 1398msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
81809b99 1399msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
8ada9598 1400
d691f479 1401#: builtin/apply.c:3992
8ada9598 1402msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
81809b99 1403msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
8ada9598 1404
d691f479 1405#: builtin/apply.c:3994
8ada9598 1406msgid "apply a patch without touching the working tree"
81809b99 1407msgstr "应用补丁而不修改工作区"
8ada9598 1408
d691f479 1409#: builtin/apply.c:3996
8ada9598 1410msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
81809b99 1411msgstr "同时应用此补丁(和 --stat/--summary/--check 共用)"
8ada9598 1412
d691f479 1413#: builtin/apply.c:3998
8ada9598 1414msgid "build a temporary index based on embedded index information"
81809b99 1415msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
8ada9598 1416
d691f479 1417#: builtin/apply.c:4000
8ada9598 1418msgid "paths are separated with NUL character"
81809b99 1419msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
8ada9598 1420
d691f479 1421#: builtin/apply.c:4003
8ada9598 1422msgid "ensure at least <n> lines of context match"
81809b99 1423msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
8ada9598 1424
d691f479 1425#: builtin/apply.c:4004
8ada9598 1426msgid "action"
81809b99 1427msgstr "动作"
8ada9598 1428
d691f479 1429#: builtin/apply.c:4005
8ada9598 1430msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
81809b99 1431msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
8ada9598 1432
d691f479 1433#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
8ada9598 1434msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
81809b99 1435msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
8ada9598 1436
d691f479 1437#: builtin/apply.c:4014
8ada9598 1438msgid "apply the patch in reverse"
81809b99 1439msgstr "反向应用补丁"
8ada9598 1440
d691f479 1441#: builtin/apply.c:4016
8ada9598 1442msgid "don't expect at least one line of context"
81809b99 1443msgstr "无需至少一行上下文"
8ada9598 1444
d691f479 1445#: builtin/apply.c:4018
8ada9598 1446msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
81809b99 1447msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
8ada9598 1448
d691f479 1449#: builtin/apply.c:4020
8ada9598 1450msgid "allow overlapping hunks"
81809b99 1451msgstr "允许重叠的补丁片段"
8ada9598 1452
d691f479 1453#: builtin/apply.c:4021
8ada9598 1454msgid "be verbose"
81809b99 1455msgstr "冗长输出"
c04f5ac3 1456
d691f479 1457#: builtin/apply.c:4023
8ada9598 1458msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
81809b99 1459msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
c04f5ac3 1460
d691f479 1461#: builtin/apply.c:4026
8ada9598 1462msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
81809b99 1463msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
c04f5ac3 1464
d691f479 1465#: builtin/apply.c:4028
8ada9598 1466msgid "root"
81809b99 1467msgstr "根目录"
c04f5ac3 1468
d691f479 1469#: builtin/apply.c:4029
8ada9598 1470msgid "prepend <root> to all filenames"
81809b99 1471msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
c04f5ac3 1472
d691f479 1473#: builtin/apply.c:4050
8ada9598 1474msgid "--index outside a repository"
81809b99 1475msgstr "--index 在一个版本库之外"
c04f5ac3 1476
d691f479 1477#: builtin/apply.c:4053
8ada9598 1478msgid "--cached outside a repository"
81809b99 1479msgstr "--cached 在一个版本库之外"
c04f5ac3 1480
d691f479 1481#: builtin/apply.c:4069
81809b99 1482#, c-format
8ada9598 1483msgid "can't open patch '%s'"
81809b99 1484msgstr "不能打开补丁 '%s'"
c04f5ac3 1485
d691f479 1486#: builtin/apply.c:4083
c04f5ac3 1487#, c-format
8ada9598
JX
1488msgid "squelched %d whitespace error"
1489msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
81809b99 1490msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
5ae481e0 1491msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
c04f5ac3 1492
d691f479 1493#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
8ada9598
JX
1494#, c-format
1495msgid "%d line adds whitespace errors."
1496msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
81809b99 1497msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
5ae481e0 1498msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
c04f5ac3
JX
1499
1500#: builtin/archive.c:17
1501#, c-format
1502msgid "could not create archive file '%s'"
90e6ef53 1503msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
c04f5ac3
JX
1504
1505#: builtin/archive.c:20
1506msgid "could not redirect output"
90e6ef53 1507msgstr "不能输出重定向"
c04f5ac3
JX
1508
1509#: builtin/archive.c:37
1510msgid "git archive: Remote with no URL"
90e6ef53 1511msgstr "git archive:未提供远程URL"
c04f5ac3
JX
1512
1513#: builtin/archive.c:58
1514msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
90e6ef53 1515msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
c04f5ac3
JX
1516
1517#: builtin/archive.c:63
1518#, c-format
1519msgid "git archive: NACK %s"
90e6ef53 1520msgstr "git archive:NACK %s"
c04f5ac3
JX
1521
1522#: builtin/archive.c:65
1523#, c-format
1524msgid "remote error: %s"
1525msgstr "远程错误:%s"
1526
1527#: builtin/archive.c:66
1528msgid "git archive: protocol error"
90e6ef53 1529msgstr "git archive:协议错误"
c04f5ac3
JX
1530
1531#: builtin/archive.c:71
1532msgid "git archive: expected a flush"
90e6ef53 1533msgstr "git archive:预期一个刷新"
c04f5ac3 1534
90e6ef53 1535# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
8ada9598 1536#: builtin/branch.c:144
c04f5ac3
JX
1537#, c-format
1538msgid ""
1539"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1540" '%s', but not yet merged to HEAD."
1541msgstr ""
70fc47bf 1542"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
c04f5ac3
JX
1543" '%s',但未合并到 HEAD。"
1544
90e6ef53 1545# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
8ada9598 1546#: builtin/branch.c:148
c04f5ac3
JX
1547#, c-format
1548msgid ""
1549"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1550" '%s', even though it is merged to HEAD."
1551msgstr ""
70fc47bf
T
1552"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
1553" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
c04f5ac3 1554
8ada9598 1555#: builtin/branch.c:180
c04f5ac3
JX
1556msgid "cannot use -a with -d"
1557msgstr "不能将 -a 和 -d 共用"
1558
8ada9598 1559#: builtin/branch.c:186
c04f5ac3
JX
1560msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
1561msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
1562
8ada9598 1563#: builtin/branch.c:191
c04f5ac3
JX
1564#, c-format
1565msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1566msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
1567
8ada9598 1568#: builtin/branch.c:202
5ae481e0 1569#, c-format
8ada9598 1570msgid "remote branch '%s' not found."
81809b99 1571msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
c04f5ac3 1572
8ada9598 1573#: builtin/branch.c:203
81809b99 1574#, c-format
8ada9598 1575msgid "branch '%s' not found."
81809b99 1576msgstr "分支 '%s' 未发现。"
8ada9598
JX
1577
1578#: builtin/branch.c:210
c04f5ac3
JX
1579#, c-format
1580msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
1581msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
1582
8ada9598 1583#: builtin/branch.c:216
c04f5ac3
JX
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1587"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1588msgstr ""
1589"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
1590"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
1591
8ada9598 1592#: builtin/branch.c:225
81809b99 1593#, c-format
8ada9598 1594msgid "Error deleting remote branch '%s'"
81809b99 1595msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
c04f5ac3 1596
8ada9598 1597#: builtin/branch.c:226
81809b99 1598#, c-format
8ada9598 1599msgid "Error deleting branch '%s'"
81809b99 1600msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
8ada9598
JX
1601
1602#: builtin/branch.c:233
81809b99 1603#, c-format
8ada9598 1604msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
81809b99 1605msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
c04f5ac3 1606
8ada9598 1607#: builtin/branch.c:234
81809b99 1608#, c-format
8ada9598 1609msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
81809b99 1610msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
8ada9598
JX
1611
1612#: builtin/branch.c:239
c04f5ac3
JX
1613msgid "Update of config-file failed"
1614msgstr "无法更新 config 文件"
1615
8ada9598 1616#: builtin/branch.c:337
c04f5ac3
JX
1617#, c-format
1618msgid "branch '%s' does not point at a commit"
1619msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
1620
8ada9598 1621#: builtin/branch.c:409
81809b99 1622#, c-format
8ada9598 1623msgid "[%s: behind %d]"
81809b99 1624msgstr "[%s:落后 %d]"
c04f5ac3 1625
8ada9598 1626#: builtin/branch.c:411
81809b99 1627#, c-format
8ada9598 1628msgid "[behind %d]"
81809b99 1629msgstr "[落后 %d]"
8ada9598 1630
8ada9598 1631#: builtin/branch.c:415
81809b99 1632#, c-format
8ada9598 1633msgid "[%s: ahead %d]"
81809b99 1634msgstr "[%s:领先 %d]"
c04f5ac3 1635
8ada9598 1636#: builtin/branch.c:417
81809b99 1637#, c-format
8ada9598 1638msgid "[ahead %d]"
81809b99 1639msgstr "[领先 %d]"
8ada9598 1640
8ada9598 1641#: builtin/branch.c:420
81809b99 1642#, c-format
8ada9598 1643msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
81809b99 1644msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
8ada9598 1645
8ada9598 1646#: builtin/branch.c:423
81809b99 1647#, c-format
8ada9598 1648msgid "[ahead %d, behind %d]"
81809b99 1649msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
c04f5ac3 1650
8ada9598 1651#: builtin/branch.c:535
c04f5ac3
JX
1652msgid "(no branch)"
1653msgstr "(非分支)"
1654
8ada9598 1655#: builtin/branch.c:600
c04f5ac3 1656msgid "some refs could not be read"
90e6ef53 1657msgstr "一些引用不能读取"
c04f5ac3 1658
8ada9598 1659#: builtin/branch.c:613
c04f5ac3 1660msgid "cannot rename the current branch while not on any."
90e6ef53 1661msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
c04f5ac3 1662
8ada9598 1663#: builtin/branch.c:623
c04f5ac3
JX
1664#, c-format
1665msgid "Invalid branch name: '%s'"
1666msgstr "无效的分支名:'%s'"
1667
8ada9598 1668#: builtin/branch.c:638
c04f5ac3
JX
1669msgid "Branch rename failed"
1670msgstr "分支重命名失败"
1671
8ada9598 1672#: builtin/branch.c:642
c04f5ac3
JX
1673#, c-format
1674msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
1675msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
1676
8ada9598 1677#: builtin/branch.c:646
c04f5ac3
JX
1678#, c-format
1679msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
1680msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
1681
8ada9598 1682#: builtin/branch.c:653
c04f5ac3
JX
1683msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1684msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
1685
8ada9598 1686#: builtin/branch.c:668
c04f5ac3
JX
1687#, c-format
1688msgid "malformed object name %s"
1689msgstr "非法的对象名 %s"
1690
8ada9598 1691#: builtin/branch.c:692
81809b99 1692#, c-format
8ada9598 1693msgid "could not write branch description template: %s"
81809b99 1694msgstr "不能写分支描述模版:%s"
c04f5ac3 1695
8ada9598 1696#: builtin/branch.c:783
c04f5ac3
JX
1697msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
1698msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
1699
8ada9598 1700#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
c04f5ac3 1701msgid "HEAD not found below refs/heads!"
90e6ef53 1702msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
c04f5ac3 1703
8ada9598 1704#: builtin/branch.c:808
8ada9598 1705msgid "--column and --verbose are incompatible"
81809b99 1706msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
8ada9598
JX
1707
1708#: builtin/branch.c:857
c04f5ac3
JX
1709msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1710msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
1711
1712#: builtin/bundle.c:47
1713#, c-format
1714msgid "%s is okay\n"
1715msgstr "%s 可以\n"
1716
1717#: builtin/bundle.c:56
1718msgid "Need a repository to create a bundle."
90e6ef53 1719msgstr "需要一个版本库来创建包。"
c04f5ac3
JX
1720
1721#: builtin/bundle.c:60
1722msgid "Need a repository to unbundle."
90e6ef53 1723msgstr "需要一个版本库来解包。"
c04f5ac3
JX
1724
1725#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1726#, c-format
1727msgid "path '%s' does not have our version"
1728msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
1729
1730#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1731#, c-format
1732msgid "path '%s' does not have their version"
1733msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
1734
1735#: builtin/checkout.c:131
1736#, c-format
1737msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
1738msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
1739
1740#: builtin/checkout.c:175
1741#, c-format
1742msgid "path '%s' does not have necessary versions"
1743msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
1744
1745#: builtin/checkout.c:192
1746#, c-format
1747msgid "path '%s': cannot merge"
90e6ef53 1748msgstr "path '%s':无法合并"
c04f5ac3
JX
1749
1750#: builtin/checkout.c:209
1751#, c-format
1752msgid "Unable to add merge result for '%s'"
1753msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
1754
c04f5ac3
JX
1755#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1756msgid "corrupt index file"
90e6ef53 1757msgstr "损坏的索引文件"
c04f5ac3
JX
1758
1759#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1760#, c-format
1761msgid "path '%s' is unmerged"
1762msgstr "路径 '%s' 未合并"
1763
7ac1c0ad 1764#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
170e9899 1765#: builtin/merge.c:812
c04f5ac3 1766msgid "unable to write new index file"
90e6ef53 1767msgstr "无法写新的索引文件"
c04f5ac3 1768
14c8bced 1769#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
c04f5ac3
JX
1770msgid "diff_setup_done failed"
1771msgstr "diff_setup_done 失败"
1772
1773#: builtin/checkout.c:414
1774msgid "you need to resolve your current index first"
90e6ef53 1775msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
c04f5ac3
JX
1776
1777#: builtin/checkout.c:533
1778#, c-format
1779msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
90e6ef53 1780msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
c04f5ac3 1781
170e9899 1782#: builtin/checkout.c:566
c04f5ac3
JX
1783msgid "HEAD is now at"
1784msgstr "HEAD 目前位于"
1785
170e9899 1786#: builtin/checkout.c:573
c04f5ac3
JX
1787#, c-format
1788msgid "Reset branch '%s'\n"
1789msgstr "重置分支 '%s'\n"
1790
170e9899 1791#: builtin/checkout.c:576
c04f5ac3
JX
1792#, c-format
1793msgid "Already on '%s'\n"
1794msgstr "已经位于 '%s'\n"
1795
170e9899 1796#: builtin/checkout.c:580
c04f5ac3
JX
1797#, c-format
1798msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
1799msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
1800
170e9899 1801#: builtin/checkout.c:582
c04f5ac3
JX
1802#, c-format
1803msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
1804msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
1805
170e9899 1806#: builtin/checkout.c:584
c04f5ac3
JX
1807#, c-format
1808msgid "Switched to branch '%s'\n"
1809msgstr "切换到分支 '%s'\n"
1810
90e6ef53 1811# 译者:注意保持前导空格
170e9899 1812#: builtin/checkout.c:640
c04f5ac3
JX
1813#, c-format
1814msgid " ... and %d more.\n"
90e6ef53 1815msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
c04f5ac3
JX
1816
1817#. The singular version
170e9899 1818#: builtin/checkout.c:646
c04f5ac3
JX
1819#, c-format
1820msgid ""
1821"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1822"any of your branches:\n"
1823"\n"
1824"%s\n"
1825msgid_plural ""
1826"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1827"any of your branches:\n"
1828"\n"
1829"%s\n"
1830msgstr[0] ""
1831"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1832"\n"
1833"%s\n"
5ae481e0
JX
1834msgstr[1] ""
1835"警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
1836"\n"
1837"%s\n"
c04f5ac3 1838
170e9899 1839#: builtin/checkout.c:664
c04f5ac3
JX
1840#, c-format
1841msgid ""
1842"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1843"to do so with:\n"
1844"\n"
1845" git branch new_branch_name %s\n"
1846"\n"
1847msgstr ""
1848"如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
1849"如下操作:\n"
1850"\n"
1851" git branch new_branch_name %s\n"
1852"\n"
1853
8ada9598 1854#: builtin/checkout.c:694
c04f5ac3
JX
1855msgid "internal error in revision walk"
1856msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
1857
8ada9598 1858#: builtin/checkout.c:698
c04f5ac3
JX
1859msgid "Previous HEAD position was"
1860msgstr "之前的 HEAD 位置是"
1861
8ada9598 1862#: builtin/checkout.c:724
c04f5ac3 1863msgid "You are on a branch yet to be born"
90e6ef53 1864msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
c04f5ac3
JX
1865
1866#. case (1)
8ada9598 1867#: builtin/checkout.c:855
c04f5ac3
JX
1868#, c-format
1869msgid "invalid reference: %s"
1870msgstr "无效引用:%s"
1871
1872#. case (1): want a tree
8ada9598 1873#: builtin/checkout.c:894
c04f5ac3
JX
1874#, c-format
1875msgid "reference is not a tree: %s"
1876msgstr "引用不是一个树:%s"
1877
8ada9598 1878#: builtin/checkout.c:974
c04f5ac3
JX
1879msgid "-B cannot be used with -b"
1880msgstr "-B 不能和 -b 共用"
1881
8ada9598 1882#: builtin/checkout.c:983
c04f5ac3
JX
1883msgid "--patch is incompatible with all other options"
1884msgstr "--patch 选项和其他选项不兼容"
1885
8ada9598 1886#: builtin/checkout.c:986
c04f5ac3
JX
1887msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
1888msgstr "--detach 不能和 -b/-B/--orphan 共用"
1889
8ada9598 1890#: builtin/checkout.c:988
c04f5ac3
JX
1891msgid "--detach cannot be used with -t"
1892msgstr "--detach 不能和 -t 共用"
1893
8ada9598 1894#: builtin/checkout.c:994
c04f5ac3
JX
1895msgid "--track needs a branch name"
1896msgstr "--track 需要一个分支名"
1897
8ada9598 1898#: builtin/checkout.c:1001
c04f5ac3
JX
1899msgid "Missing branch name; try -b"
1900msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
1901
8ada9598 1902#: builtin/checkout.c:1007
c04f5ac3
JX
1903msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
1904msgstr "--orphan 和 -b|-B 互斥"
1905
8ada9598 1906#: builtin/checkout.c:1009
c04f5ac3
JX
1907msgid "--orphan cannot be used with -t"
1908msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
1909
8ada9598 1910#: builtin/checkout.c:1019
c04f5ac3 1911msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
90e6ef53 1912msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
c04f5ac3 1913
8ada9598 1914#: builtin/checkout.c:1053
c04f5ac3 1915msgid "invalid path specification"
90e6ef53 1916msgstr "无效的路径规格"
c04f5ac3 1917
8ada9598 1918#: builtin/checkout.c:1061
c04f5ac3
JX
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1922"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1923msgstr ""
90e6ef53 1924"git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
c04f5ac3
JX
1925"您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
1926
8ada9598 1927#: builtin/checkout.c:1063
c04f5ac3 1928msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
90e6ef53 1929msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
c04f5ac3 1930
8ada9598 1931#: builtin/checkout.c:1068
c04f5ac3 1932msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
90e6ef53 1933msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
c04f5ac3 1934
8ada9598 1935#: builtin/checkout.c:1071
c04f5ac3
JX
1936msgid ""
1937"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1938"checking out of the index."
1939msgstr ""
90e6ef53 1940"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
c04f5ac3 1941
8ada9598 1942#: builtin/checkout.c:1090
c04f5ac3
JX
1943msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
1944msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
1945
8ada9598 1946#: builtin/checkout.c:1093
c04f5ac3
JX
1947msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
1948msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
1949
1950#: builtin/clean.c:78
1951msgid "-x and -X cannot be used together"
1952msgstr "-x 和 -X 不能共用"
1953
1954#: builtin/clean.c:82
1955msgid ""
1956"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1957msgstr ""
90e6ef53 1958"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
c04f5ac3
JX
1959
1960#: builtin/clean.c:85
1961msgid ""
1962"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1963"clean"
1964msgstr ""
90e6ef53 1965"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
c04f5ac3
JX
1966
1967#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1968#, c-format
1969msgid "Would remove %s\n"
1970msgstr "将删除 %s\n"
1971
1972#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
1973#, c-format
1974msgid "Removing %s\n"
1975msgstr "正删除 %s\n"
1976
1977#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
1978#, c-format
1979msgid "failed to remove %s"
1980msgstr "无法删除 %s"
1981
1982#: builtin/clean.c:166
1983#, c-format
1984msgid "Would not remove %s\n"
1985msgstr "不会删除 %s\n"
1986
1987#: builtin/clean.c:168
1988#, c-format
1989msgid "Not removing %s\n"
1990msgstr "未删除 %s\n"
1991
7ac1c0ad 1992#: builtin/clone.c:243
c04f5ac3
JX
1993#, c-format
1994msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
1995msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
1996
7ac1c0ad 1997#: builtin/clone.c:302
c04f5ac3
JX
1998#, c-format
1999msgid "failed to open '%s'"
90e6ef53 2000msgstr "无法打开 '%s'"
c04f5ac3 2001
7ac1c0ad 2002#: builtin/clone.c:306
c04f5ac3
JX
2003#, c-format
2004msgid "failed to create directory '%s'"
90e6ef53 2005msgstr "无法创建目录 '%s'"
c04f5ac3 2006
7ac1c0ad 2007#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
c04f5ac3
JX
2008#, c-format
2009msgid "failed to stat '%s'"
90e6ef53 2010msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
c04f5ac3 2011
7ac1c0ad 2012#: builtin/clone.c:310
c04f5ac3
JX
2013#, c-format
2014msgid "%s exists and is not a directory"
2015msgstr "%s 存在且不是一个目录"
2016
7ac1c0ad 2017#: builtin/clone.c:324
c04f5ac3
JX
2018#, c-format
2019msgid "failed to stat %s\n"
90e6ef53 2020msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
c04f5ac3 2021
7ac1c0ad 2022#: builtin/clone.c:341
c04f5ac3
JX
2023#, c-format
2024msgid "failed to unlink '%s'"
90e6ef53 2025msgstr "无法删除 '%s'"
c04f5ac3 2026
7ac1c0ad 2027#: builtin/clone.c:346
c04f5ac3
JX
2028#, c-format
2029msgid "failed to create link '%s'"
90e6ef53 2030msgstr "无法创建链接 '%s'"
c04f5ac3 2031
7ac1c0ad 2032#: builtin/clone.c:350
c04f5ac3
JX
2033#, c-format
2034msgid "failed to copy file to '%s'"
90e6ef53 2035msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
c04f5ac3 2036
7ac1c0ad 2037#: builtin/clone.c:373
c04f5ac3
JX
2038#, c-format
2039msgid "done.\n"
2040msgstr "完成。\n"
2041
7ac1c0ad 2042#: builtin/clone.c:440
c04f5ac3
JX
2043#, c-format
2044msgid "Could not find remote branch %s to clone."
90e6ef53 2045msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
c04f5ac3 2046
7ac1c0ad 2047#: builtin/clone.c:549
c04f5ac3
JX
2048msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2049msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
2050
7ac1c0ad 2051#: builtin/clone.c:639
c04f5ac3
JX
2052msgid "Too many arguments."
2053msgstr "太多参数。"
2054
7ac1c0ad 2055#: builtin/clone.c:643
c04f5ac3 2056msgid "You must specify a repository to clone."
90e6ef53 2057msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
c04f5ac3 2058
7ac1c0ad 2059#: builtin/clone.c:654
c04f5ac3
JX
2060#, c-format
2061msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
2062msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
2063
7ac1c0ad 2064#: builtin/clone.c:668
c04f5ac3
JX
2065#, c-format
2066msgid "repository '%s' does not exist"
2067msgstr "版本库 '%s' 不存在"
2068
7ac1c0ad 2069#: builtin/clone.c:673
c04f5ac3
JX
2070msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
2071msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
2072
7ac1c0ad 2073#: builtin/clone.c:683
c04f5ac3
JX
2074#, c-format
2075msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
90e6ef53 2076msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
c04f5ac3 2077
7ac1c0ad 2078#: builtin/clone.c:693
c04f5ac3
JX
2079#, c-format
2080msgid "working tree '%s' already exists."
2081msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
2082
7ac1c0ad 2083#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
c04f5ac3
JX
2084#, c-format
2085msgid "could not create leading directories of '%s'"
90e6ef53 2086msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
c04f5ac3 2087
7ac1c0ad 2088#: builtin/clone.c:709
c04f5ac3
JX
2089#, c-format
2090msgid "could not create work tree dir '%s'."
90e6ef53 2091msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
c04f5ac3 2092
7ac1c0ad 2093#: builtin/clone.c:728
c04f5ac3
JX
2094#, c-format
2095msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
2096msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
2097
7ac1c0ad 2098#: builtin/clone.c:730
c04f5ac3
JX
2099#, c-format
2100msgid "Cloning into '%s'...\n"
2101msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
2102
7ac1c0ad 2103#: builtin/clone.c:786
c04f5ac3
JX
2104#, c-format
2105msgid "Don't know how to clone %s"
2106msgstr "不知道如何克隆 %s"
2107
7ac1c0ad 2108#: builtin/clone.c:835
c04f5ac3
JX
2109#, c-format
2110msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
2111msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
2112
7ac1c0ad 2113#: builtin/clone.c:842
c04f5ac3
JX
2114msgid "You appear to have cloned an empty repository."
2115msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
2116
8ada9598
JX
2117#: builtin/column.c:51
2118msgid "--command must be the first argument"
81809b99 2119msgstr "--command 必须是第一个参数"
8ada9598
JX
2120
2121#: builtin/commit.c:43
c04f5ac3
JX
2122msgid ""
2123"Your name and email address were configured automatically based\n"
2124"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2125"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2126"\n"
2127" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2128" git config --global user.email you@example.com\n"
2129"\n"
2130"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2131"\n"
2132" git commit --amend --reset-author\n"
2133msgstr ""
90e6ef53
JX
2134"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
2135"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
c04f5ac3
JX
2136"\n"
2137" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2138" git config --global user.email you@example.com\n"
2139"\n"
90e6ef53 2140"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
c04f5ac3
JX
2141"\n"
2142" git commit --amend --reset-author\n"
2143
8ada9598 2144#: builtin/commit.c:55
c04f5ac3
JX
2145msgid ""
2146"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2147"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2148"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2149msgstr ""
1b150dc9
T
2150"您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
2151"--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
c04f5ac3 2152
8ada9598 2153#: builtin/commit.c:60
c04f5ac3
JX
2154msgid ""
2155"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2156"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2157"\n"
2158" git commit --allow-empty\n"
2159"\n"
2160"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2161msgstr ""
a9ce4543
T
2162"之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
2163"也要提交,使用命令:\n"
c04f5ac3
JX
2164"\n"
2165" git commit --allow-empty\n"
2166"\n"
a9ce4543 2167"否则,请使用命令 'git reset'\n"
c04f5ac3 2168
8ada9598 2169#: builtin/commit.c:253
c04f5ac3 2170msgid "failed to unpack HEAD tree object"
90e6ef53 2171msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
c04f5ac3 2172
8ada9598 2173#: builtin/commit.c:295
c04f5ac3 2174msgid "unable to create temporary index"
90e6ef53 2175msgstr "不能创建临时索引"
c04f5ac3 2176
8ada9598 2177#: builtin/commit.c:301
c04f5ac3
JX
2178msgid "interactive add failed"
2179msgstr "交互式添加失败"
2180
8ada9598 2181#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
c04f5ac3 2182msgid "unable to write new_index file"
90e6ef53 2183msgstr "无法写 new_index 文件"
c04f5ac3 2184
8ada9598 2185#: builtin/commit.c:386
8ada9598 2186msgid "cannot do a partial commit during a merge."
81809b99 2187msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
c04f5ac3 2188
8ada9598 2189#: builtin/commit.c:388
8ada9598 2190msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
81809b99 2191msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
8ada9598
JX
2192
2193#: builtin/commit.c:398
c04f5ac3 2194msgid "cannot read the index"
90e6ef53 2195msgstr "无法读取索引"
c04f5ac3 2196
8ada9598 2197#: builtin/commit.c:418
c04f5ac3 2198msgid "unable to write temporary index file"
90e6ef53 2199msgstr "无法写临时索引文件"
c04f5ac3 2200
8ada9598 2201#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
c04f5ac3
JX
2202#, c-format
2203msgid "invalid commit: %s"
2204msgstr "无效的提交:%s"
2205
8ada9598 2206#: builtin/commit.c:522
c04f5ac3
JX
2207msgid "malformed --author parameter"
2208msgstr "非法的 --author 参数"
2209
d691f479 2210#: builtin/commit.c:582
c04f5ac3
JX
2211#, c-format
2212msgid "Malformed ident string: '%s'"
90e6ef53 2213msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
c04f5ac3 2214
d691f479 2215#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
c04f5ac3
JX
2216#, c-format
2217msgid "could not lookup commit %s"
2218msgstr "不能查询提交 %s"
2219
d691f479 2220#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
c04f5ac3
JX
2221#, c-format
2222msgid "(reading log message from standard input)\n"
90e6ef53 2223msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
c04f5ac3 2224
d691f479 2225#: builtin/commit.c:634
c04f5ac3 2226msgid "could not read log from standard input"
90e6ef53 2227msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
c04f5ac3 2228
d691f479 2229#: builtin/commit.c:638
c04f5ac3
JX
2230#, c-format
2231msgid "could not read log file '%s'"
90e6ef53 2232msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
c04f5ac3 2233
d691f479 2234#: builtin/commit.c:644
c04f5ac3
JX
2235msgid "commit has empty message"
2236msgstr "提交说明为空"
2237
d691f479 2238#: builtin/commit.c:660
c04f5ac3 2239msgid "could not read MERGE_MSG"
90e6ef53 2240msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
c04f5ac3 2241
d691f479 2242#: builtin/commit.c:664
c04f5ac3 2243msgid "could not read SQUASH_MSG"
90e6ef53 2244msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
c04f5ac3 2245
d691f479 2246#: builtin/commit.c:668
c04f5ac3
JX
2247#, c-format
2248msgid "could not read '%s'"
90e6ef53 2249msgstr "不能读取 '%s'"
c04f5ac3 2250
d691f479 2251#: builtin/commit.c:720
c04f5ac3 2252msgid "could not write commit template"
90e6ef53 2253msgstr "不能写提交模版"
c04f5ac3 2254
d691f479 2255#: builtin/commit.c:731
81809b99 2256#, c-format
c04f5ac3
JX
2257msgid ""
2258"\n"
8ada9598 2259"It looks like you may be committing a merge.\n"
c04f5ac3
JX
2260"If this is not correct, please remove the file\n"
2261"\t%s\n"
2262"and try again.\n"
2263msgstr ""
2264"\n"
81809b99 2265"看起来您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
c04f5ac3
JX
2266"\t%s\n"
2267"然后重试。\n"
2268
d691f479 2269#: builtin/commit.c:736
81809b99 2270#, c-format
8ada9598
JX
2271msgid ""
2272"\n"
2273"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2274"If this is not correct, please remove the file\n"
2275"\t%s\n"
2276"and try again.\n"
2277msgstr ""
2278"\n"
81809b99 2279"看起来您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
8ada9598
JX
2280"\t%s\n"
2281"然后重试。\n"
c04f5ac3 2282
d691f479 2283#: builtin/commit.c:748
c04f5ac3 2284msgid ""
8ada9598 2285"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
c04f5ac3
JX
2286"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2287msgstr ""
81809b99
JX
2288"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
2289"说明将会终止提交。\n"
c04f5ac3 2290
d691f479 2291#: builtin/commit.c:753
c04f5ac3 2292msgid ""
8ada9598 2293"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
c04f5ac3
JX
2294"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2295"An empty message aborts the commit.\n"
2296msgstr ""
81809b99
JX
2297"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
2298"如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
c04f5ac3 2299
90e6ef53 2300# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
d691f479 2301#: builtin/commit.c:766
c04f5ac3
JX
2302#, c-format
2303msgid "%sAuthor: %s"
2304msgstr "%s作者: %s"
2305
90e6ef53 2306# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
d691f479 2307#: builtin/commit.c:773
c04f5ac3
JX
2308#, c-format
2309msgid "%sCommitter: %s"
2310msgstr "%s提交者: %s"
2311
d691f479 2312#: builtin/commit.c:793
c04f5ac3 2313msgid "Cannot read index"
90e6ef53 2314msgstr "无法读取索引"
c04f5ac3 2315
d691f479 2316#: builtin/commit.c:830
c04f5ac3
JX
2317msgid "Error building trees"
2318msgstr "无法创建树对象"
2319
d691f479 2320#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
c04f5ac3
JX
2321#, c-format
2322msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
90e6ef53 2323msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
c04f5ac3 2324
d691f479 2325#: builtin/commit.c:942
c04f5ac3
JX
2326#, c-format
2327msgid "No existing author found with '%s'"
2328msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
2329
d691f479 2330#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
c04f5ac3
JX
2331#, c-format
2332msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
90e6ef53 2333msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
c04f5ac3 2334
d691f479 2335#: builtin/commit.c:997
c04f5ac3
JX
2336msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
2337msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
2338
d691f479 2339#: builtin/commit.c:1008
c04f5ac3 2340msgid "You have nothing to amend."
90e6ef53 2341msgstr "您没有可修补的提交。"
c04f5ac3 2342
d691f479 2343#: builtin/commit.c:1011
8ada9598 2344msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
81809b99 2345msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
8ada9598 2346
d691f479 2347#: builtin/commit.c:1013
8ada9598 2348msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
81809b99 2349msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
c04f5ac3 2350
d691f479 2351#: builtin/commit.c:1016
c04f5ac3
JX
2352msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2353msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能共用"
2354
d691f479 2355#: builtin/commit.c:1026
c04f5ac3
JX
2356msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
2357msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
2358
d691f479 2359#: builtin/commit.c:1028
c04f5ac3
JX
2360msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
2361msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 共用。"
2362
d691f479 2363#: builtin/commit.c:1036
c04f5ac3 2364msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
90e6ef53 2365msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 共用。"
c04f5ac3 2366
d691f479 2367#: builtin/commit.c:1053
c04f5ac3
JX
2368msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2369msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
2370
d691f479 2371#: builtin/commit.c:1055
c04f5ac3
JX
2372msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
2373msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
2374
d691f479 2375#: builtin/commit.c:1057
c04f5ac3 2376msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
90e6ef53 2377msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
c04f5ac3 2378
d691f479 2379#: builtin/commit.c:1059
c04f5ac3 2380msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
90e6ef53 2381msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
c04f5ac3 2382
d691f479 2383#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
c04f5ac3
JX
2384#, c-format
2385msgid "Invalid cleanup mode %s"
2386msgstr "无效的清理模式 %s"
2387
d691f479 2388#: builtin/commit.c:1074
c04f5ac3
JX
2389msgid "Paths with -a does not make sense."
2390msgstr "路径和 -a 选项共用没有意义。"
2391
d691f479 2392#: builtin/commit.c:1257
c04f5ac3
JX
2393msgid "couldn't look up newly created commit"
2394msgstr "无法找到新创建的提交"
2395
d691f479 2396#: builtin/commit.c:1259
c04f5ac3 2397msgid "could not parse newly created commit"
90e6ef53 2398msgstr "不能解析新创建的提交"
c04f5ac3 2399
d691f479 2400#: builtin/commit.c:1300
c04f5ac3
JX
2401msgid "detached HEAD"
2402msgstr "分离头指针"
2403
7e238ab7 2404# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
d691f479 2405#: builtin/commit.c:1302
c04f5ac3 2406msgid " (root-commit)"
7e238ab7 2407msgstr "(根提交)"
c04f5ac3 2408
d691f479 2409#: builtin/commit.c:1446
c04f5ac3 2410msgid "could not parse HEAD commit"
90e6ef53 2411msgstr "不能解析 HEAD 提交"
c04f5ac3 2412
d691f479 2413#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
c04f5ac3
JX
2414#, c-format
2415msgid "could not open '%s' for reading"
90e6ef53 2416msgstr "不能为读入打开 '%s'"
c04f5ac3 2417
d691f479 2418#: builtin/commit.c:1491
c04f5ac3
JX
2419#, c-format
2420msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
90e6ef53 2421msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
c04f5ac3 2422
d691f479 2423#: builtin/commit.c:1498
c04f5ac3 2424msgid "could not read MERGE_MODE"
90e6ef53 2425msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
c04f5ac3 2426
d691f479 2427#: builtin/commit.c:1517
c04f5ac3
JX
2428#, c-format
2429msgid "could not read commit message: %s"
90e6ef53 2430msgstr "不能读取提交说明:%s"
c04f5ac3 2431
d691f479 2432#: builtin/commit.c:1531
73a60cd2
JX
2433#, c-format
2434msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2435msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
2436
d691f479 2437#: builtin/commit.c:1536
c04f5ac3
JX
2438#, c-format
2439msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
2440msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
2441
d691f479 2442#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
c04f5ac3 2443msgid "failed to write commit object"
90e6ef53 2444msgstr "无法写提交对象"
c04f5ac3 2445
d691f479 2446#: builtin/commit.c:1572
c04f5ac3
JX
2447msgid "cannot lock HEAD ref"
2448msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
2449
d691f479 2450#: builtin/commit.c:1576
c04f5ac3
JX
2451msgid "cannot update HEAD ref"
2452msgstr "无法更新 HEAD 引用"
2453
d691f479 2454#: builtin/commit.c:1587
c04f5ac3
JX
2455msgid ""
2456"Repository has been updated, but unable to write\n"
2457"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2458"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2459msgstr ""
90e6ef53
JX
2460"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
2461"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
c04f5ac3
JX
2462
2463#: builtin/describe.c:234
2464#, c-format
2465msgid "annotated tag %s not available"
2466msgstr "注释 tag %s 无效"
2467
2468#: builtin/describe.c:238
2469#, c-format
2470msgid "annotated tag %s has no embedded name"
2471msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
2472
2473#: builtin/describe.c:240
2474#, c-format
2475msgid "tag '%s' is really '%s' here"
90e6ef53 2476msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
c04f5ac3
JX
2477
2478#: builtin/describe.c:267
2479#, c-format
2480msgid "Not a valid object name %s"
2481msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
2482
2483#: builtin/describe.c:270
2484#, c-format
2485msgid "%s is not a valid '%s' object"
2486msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
2487
2488#: builtin/describe.c:287
2489#, c-format
2490msgid "no tag exactly matches '%s'"
2491msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
2492
2493#: builtin/describe.c:289
2494#, c-format
2495msgid "searching to describe %s\n"
2496msgstr "搜索描述 %s\n"
2497
2498#: builtin/describe.c:329
2499#, c-format
2500msgid "finished search at %s\n"
2501msgstr "完成搜索 %s\n"
2502
2503#: builtin/describe.c:353
2504#, c-format
2505msgid ""
2506"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2507"However, there were unannotated tags: try --tags."
2508msgstr ""
2509"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
2510"然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
2511
2512#: builtin/describe.c:357
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"No tags can describe '%s'.\n"
2516"Try --always, or create some tags."
2517msgstr ""
2518"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
90e6ef53 2519"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
c04f5ac3
JX
2520
2521#: builtin/describe.c:378
2522#, c-format
2523msgid "traversed %lu commits\n"
2524msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
2525
2526#: builtin/describe.c:381
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2530"gave up search at %s\n"
2531msgstr ""
90e6ef53
JX
2532"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
2533"在 %s 放弃搜索\n"
c04f5ac3
JX
2534
2535#: builtin/describe.c:436
2536msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
2537msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
2538
2539#: builtin/describe.c:462
2540msgid "No names found, cannot describe anything."
90e6ef53 2541msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
c04f5ac3
JX
2542
2543#: builtin/describe.c:482
2544msgid "--dirty is incompatible with committishes"
2545msgstr "--dirty 不能与提交共用"
2546
2547#: builtin/diff.c:77
2548#, c-format
2549msgid "'%s': not a regular file or symlink"
2550msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
2551
2552#: builtin/diff.c:220
2553#, c-format
2554msgid "invalid option: %s"
2555msgstr "无效选项:%s"
2556
14c8bced 2557#: builtin/diff.c:297
c04f5ac3
JX
2558msgid "Not a git repository"
2559msgstr "不是一个 git 版本库"
2560
14c8bced 2561#: builtin/diff.c:347
c04f5ac3
JX
2562#, c-format
2563msgid "invalid object '%s' given."
2564msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
2565
14c8bced 2566#: builtin/diff.c:352
c04f5ac3
JX
2567#, c-format
2568msgid "more than %d trees given: '%s'"
2569msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
2570
14c8bced 2571#: builtin/diff.c:362
c04f5ac3
JX
2572#, c-format
2573msgid "more than two blobs given: '%s'"
2574msgstr "提供了超过两个 blob 对象:'%s'"
2575
14c8bced 2576#: builtin/diff.c:370
c04f5ac3
JX
2577#, c-format
2578msgid "unhandled object '%s' given."
2579msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
2580
2581#: builtin/fetch.c:200
2582msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
2583msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
2584
170e9899 2585#: builtin/fetch.c:253
c04f5ac3
JX
2586#, c-format
2587msgid "object %s not found"
2588msgstr "对象 %s 未发现"
2589
170e9899 2590#: builtin/fetch.c:259
c04f5ac3
JX
2591msgid "[up to date]"
2592msgstr "[最新]"
2593
170e9899 2594#: builtin/fetch.c:273
c04f5ac3
JX
2595#, c-format
2596msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
2597msgstr "! %-*s %-*s -> %s (在当前分支下不能获取)"
2598
170e9899 2599#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
c04f5ac3
JX
2600msgid "[rejected]"
2601msgstr "[已拒绝]"
2602
170e9899 2603#: builtin/fetch.c:285
c04f5ac3
JX
2604msgid "[tag update]"
2605msgstr "[tag更新]"
2606
90e6ef53 2607# 译者:注意保持前导空格
170e9899 2608#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
c04f5ac3
JX
2609msgid " (unable to update local ref)"
2610msgstr " (不能更新本地引用)"
2611
170e9899 2612#: builtin/fetch.c:305
c04f5ac3
JX
2613msgid "[new tag]"
2614msgstr "[新tag]"
2615
170e9899 2616#: builtin/fetch.c:308
c04f5ac3
JX
2617msgid "[new branch]"
2618msgstr "[新分支]"
2619
170e9899
JX
2620#: builtin/fetch.c:311
2621msgid "[new ref]"
2622msgstr "[新引用]"
2623
2624#: builtin/fetch.c:356
c04f5ac3
JX
2625msgid "unable to update local ref"
2626msgstr "不能更新本地引用"
2627
170e9899 2628#: builtin/fetch.c:356
c04f5ac3
JX
2629msgid "forced update"
2630msgstr "强制更新"
2631
170e9899 2632#: builtin/fetch.c:362
c04f5ac3 2633msgid "(non-fast-forward)"
90e6ef53 2634msgstr "(非快进式)"
c04f5ac3 2635
170e9899 2636#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
c04f5ac3
JX
2637#, c-format
2638msgid "cannot open %s: %s\n"
2639msgstr "无法打开 %s:%s\n"
2640
170e9899 2641#: builtin/fetch.c:402
c04f5ac3
JX
2642#, c-format
2643msgid "%s did not send all necessary objects\n"
2644msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
2645
170e9899 2646#: builtin/fetch.c:488
c04f5ac3
JX
2647#, c-format
2648msgid "From %.*s\n"
2649msgstr "来自 %.*s\n"
2650
170e9899 2651#: builtin/fetch.c:499
c04f5ac3
JX
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"some local refs could not be updated; try running\n"
2655" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2656msgstr ""
2657"一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
2658" 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
2659
90e6ef53 2660# 译者:注意保持前导空格
170e9899 2661#: builtin/fetch.c:549
81809b99 2662#, c-format
8ada9598 2663msgid " (%s will become dangling)"
81809b99 2664msgstr " (%s 将成为悬空状态)"
c04f5ac3 2665
90e6ef53 2666# 译者:注意保持前导空格
170e9899 2667#: builtin/fetch.c:550
81809b99 2668#, c-format
8ada9598 2669msgid " (%s has become dangling)"
81809b99 2670msgstr " (%s 已成为悬空状态)"
c04f5ac3 2671
170e9899 2672#: builtin/fetch.c:557
c04f5ac3
JX
2673msgid "[deleted]"
2674msgstr "[已删除]"
2675
8ada9598 2676#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
c04f5ac3
JX
2677msgid "(none)"
2678msgstr "(无)"
2679
170e9899 2680#: builtin/fetch.c:675
c04f5ac3
JX
2681#, c-format
2682msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2683msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
2684
170e9899 2685#: builtin/fetch.c:709
c04f5ac3
JX
2686#, c-format
2687msgid "Don't know how to fetch from %s"
2688msgstr "不知道如何从 %s 获取"
2689
170e9899 2690#: builtin/fetch.c:786
c04f5ac3
JX
2691#, c-format
2692msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
2693msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
2694
170e9899 2695#: builtin/fetch.c:789
c04f5ac3
JX
2696#, c-format
2697msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
81809b99 2698msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
c04f5ac3 2699
170e9899 2700#: builtin/fetch.c:888
c04f5ac3
JX
2701#, c-format
2702msgid "Fetching %s\n"
d4a8e00b 2703msgstr "正在获取 %s\n"
c04f5ac3 2704
8ada9598 2705#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
c04f5ac3
JX
2706#, c-format
2707msgid "Could not fetch %s"
2708msgstr "不能获取 %s"
2709
170e9899 2710#: builtin/fetch.c:907
c04f5ac3
JX
2711msgid ""
2712"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2713"remote name from which new revisions should be fetched."
90e6ef53 2714msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
c04f5ac3 2715
170e9899 2716#: builtin/fetch.c:927
c04f5ac3 2717msgid "You need to specify a tag name."
90e6ef53 2718msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
c04f5ac3 2719
170e9899 2720#: builtin/fetch.c:979
c04f5ac3
JX
2721msgid "fetch --all does not take a repository argument"
2722msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
2723
170e9899 2724#: builtin/fetch.c:981
c04f5ac3
JX
2725msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
2726msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
2727
170e9899 2728#: builtin/fetch.c:992
c04f5ac3
JX
2729#, c-format
2730msgid "No such remote or remote group: %s"
2731msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
2732
170e9899 2733#: builtin/fetch.c:1000
c04f5ac3 2734msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
90e6ef53 2735msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
c04f5ac3
JX
2736
2737#: builtin/gc.c:63
2738#, c-format
2739msgid "Invalid %s: '%s'"
2740msgstr "无效的 %s:'%s'"
2741
eff6d3a9 2742#: builtin/gc.c:90
c04f5ac3
JX
2743#, c-format
2744msgid "insanely long object directory %.*s"
2745msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
2746
eff6d3a9 2747#: builtin/gc.c:221
c04f5ac3
JX
2748#, c-format
2749msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
2750msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
2751
eff6d3a9 2752#: builtin/gc.c:224
c04f5ac3
JX
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2756"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2757msgstr ""
90e6ef53
JX
2758"自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
2759"参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
c04f5ac3 2760
eff6d3a9 2761#: builtin/gc.c:251
c04f5ac3
JX
2762msgid ""
2763"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
90e6ef53 2764msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
c04f5ac3 2765
7ac1c0ad 2766#: builtin/grep.c:216
c04f5ac3
JX
2767#, c-format
2768msgid "grep: failed to create thread: %s"
90e6ef53 2769msgstr "grep:无法创建线程:%s"
c04f5ac3 2770
7ac1c0ad 2771#: builtin/grep.c:402
c04f5ac3
JX
2772#, c-format
2773msgid "Failed to chdir: %s"
2774msgstr "无法切换目录:%s"
2775
7ac1c0ad 2776#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
c04f5ac3
JX
2777#, c-format
2778msgid "unable to read tree (%s)"
90e6ef53 2779msgstr "无法读取树(%s)"
c04f5ac3 2780
7ac1c0ad 2781#: builtin/grep.c:526
c04f5ac3
JX
2782#, c-format
2783msgid "unable to grep from object of type %s"
2784msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
2785
7ac1c0ad 2786#: builtin/grep.c:584
c04f5ac3
JX
2787#, c-format
2788msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2789msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
2790
7ac1c0ad 2791#: builtin/grep.c:601
c04f5ac3
JX
2792#, c-format
2793msgid "cannot open '%s'"
2794msgstr "不能打开 '%s'"
2795
d691f479 2796#: builtin/grep.c:885
c04f5ac3
JX
2797msgid "no pattern given."
2798msgstr "未提供模式匹配。"
2799
d691f479 2800#: builtin/grep.c:899
c04f5ac3
JX
2801#, c-format
2802msgid "bad object %s"
2803msgstr "坏对象 %s"
2804
d691f479 2805#: builtin/grep.c:940
c04f5ac3
JX
2806msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2807msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
2808
d691f479 2809#: builtin/grep.c:963
c04f5ac3 2810msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
90e6ef53 2811msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 共用。"
c04f5ac3 2812
d691f479 2813#: builtin/grep.c:968
c04f5ac3
JX
2814msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2815msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本共用。"
2816
d691f479 2817#: builtin/grep.c:971
c04f5ac3 2818msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
90e6ef53 2819msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
c04f5ac3 2820
d691f479 2821#: builtin/grep.c:979
c04f5ac3
JX
2822msgid "both --cached and trees are given."
2823msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
2824
8ada9598 2825#: builtin/help.c:59
81809b99 2826#, c-format
8ada9598 2827msgid "unrecognized help format '%s'"
81809b99 2828msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
8ada9598
JX
2829
2830#: builtin/help.c:87
8ada9598 2831msgid "Failed to start emacsclient."
81809b99 2832msgstr "无法启动 emacsclient。"
8ada9598
JX
2833
2834#: builtin/help.c:100
8ada9598 2835msgid "Failed to parse emacsclient version."
81809b99 2836msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
8ada9598
JX
2837
2838#: builtin/help.c:108
2839#, c-format
2840msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
81809b99 2841msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
8ada9598
JX
2842
2843#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
81809b99 2844#, c-format
8ada9598 2845msgid "failed to exec '%s': %s"
81809b99 2846msgstr "无法执行 '%s':%s"
8ada9598
JX
2847
2848#: builtin/help.c:211
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2852"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2853msgstr ""
81809b99
JX
2854"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
2855"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
8ada9598
JX
2856
2857#: builtin/help.c:223
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2861"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2862msgstr ""
81809b99
JX
2863"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
2864"请使用 'man.<tool>.path'。"
8ada9598
JX
2865
2866#: builtin/help.c:287
2867msgid "The most commonly used git commands are:"
81809b99 2868msgstr "最常用的 git 命令有:"
8ada9598
JX
2869
2870#: builtin/help.c:355
2871#, c-format
2872msgid "'%s': unknown man viewer."
81809b99 2873msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
8ada9598
JX
2874
2875#: builtin/help.c:372
8ada9598 2876msgid "no man viewer handled the request"
81809b99 2877msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
8ada9598
JX
2878
2879#: builtin/help.c:380
2880msgid "no info viewer handled the request"
81809b99 2881msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
8ada9598
JX
2882
2883#: builtin/help.c:391
81809b99 2884#, c-format
8ada9598 2885msgid "'%s': not a documentation directory."
81809b99 2886msgstr "'%s':不是一个文档目录。"
8ada9598
JX
2887
2888#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2889#, c-format
2890msgid "usage: %s%s"
81809b99 2891msgstr "用法:%s%s"
8ada9598
JX
2892
2893#: builtin/help.c:453
2894#, c-format
2895msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
81809b99 2896msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
8ada9598
JX
2897
2898#: builtin/index-pack.c:169
2899#, c-format
2900msgid "object type mismatch at %s"
81809b99 2901msgstr "%s 的对象类型不匹配"
8ada9598
JX
2902
2903#: builtin/index-pack.c:189
2904msgid "object of unexpected type"
81809b99 2905msgstr "意外的类型的对象"
8ada9598
JX
2906
2907#: builtin/index-pack.c:226
81809b99 2908#, c-format
8ada9598
JX
2909msgid "cannot fill %d byte"
2910msgid_plural "cannot fill %d bytes"
81809b99 2911msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
5ae481e0 2912msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
8ada9598
JX
2913
2914#: builtin/index-pack.c:236
2915msgid "early EOF"
81809b99 2916msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
8ada9598
JX
2917
2918#: builtin/index-pack.c:237
2919msgid "read error on input"
81809b99 2920msgstr "输入上的读错误"
8ada9598
JX
2921
2922#: builtin/index-pack.c:249
2923msgid "used more bytes than were available"
81809b99 2924msgstr "用掉了超过可用的字节"
8ada9598
JX
2925
2926#: builtin/index-pack.c:256
2927msgid "pack too large for current definition of off_t"
81809b99 2928msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
8ada9598
JX
2929
2930#: builtin/index-pack.c:272
81809b99 2931#, c-format
8ada9598 2932msgid "unable to create '%s'"
81809b99 2933msgstr "不能创建 '%s'"
8ada9598
JX
2934
2935#: builtin/index-pack.c:277
81809b99 2936#, c-format
8ada9598 2937msgid "cannot open packfile '%s'"
81809b99 2938msgstr "无法打开包文件 '%s'"
8ada9598
JX
2939
2940#: builtin/index-pack.c:291
2941msgid "pack signature mismatch"
81809b99 2942msgstr "包签名不匹配"
8ada9598
JX
2943
2944#: builtin/index-pack.c:311
2945#, c-format
2946msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
81809b99 2947msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
8ada9598
JX
2948
2949#: builtin/index-pack.c:405
2950#, c-format
2951msgid "inflate returned %d"
81809b99 2952msgstr "解压缩返回 %d"
8ada9598
JX
2953
2954#: builtin/index-pack.c:450
2955msgid "offset value overflow for delta base object"
81809b99 2956msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
8ada9598
JX
2957
2958#: builtin/index-pack.c:458
2959msgid "delta base offset is out of bound"
81809b99 2960msgstr "delta 基准偏移越界"
8ada9598
JX
2961
2962#: builtin/index-pack.c:466
81809b99 2963#, c-format
8ada9598 2964msgid "unknown object type %d"
81809b99 2965msgstr "未知对象类型 %d"
8ada9598
JX
2966
2967#: builtin/index-pack.c:495
8ada9598 2968msgid "cannot pread pack file"
81809b99 2969msgstr "无法读取包文件"
8ada9598
JX
2970
2971#: builtin/index-pack.c:497
2972#, c-format
2973msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
2974msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
81809b99 2975msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5ae481e0 2976msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
8ada9598
JX
2977
2978#: builtin/index-pack.c:510
2979msgid "serious inflate inconsistency"
81809b99 2980msgstr "解压缩严重的不一致"
8ada9598
JX
2981
2982#: builtin/index-pack.c:583
81809b99 2983#, c-format
8ada9598 2984msgid "cannot read existing object %s"
81809b99 2985msgstr "不能读取现存对象 %s"
8ada9598
JX
2986
2987#: builtin/index-pack.c:586
2988#, c-format
2989msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
81809b99 2990msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
8ada9598
JX
2991
2992#: builtin/index-pack.c:598
81809b99 2993#, c-format
8ada9598 2994msgid "invalid blob object %s"
81809b99 2995msgstr "无效的 blob 对象 %s"
8ada9598
JX
2996
2997#: builtin/index-pack.c:610
81809b99 2998#, c-format
8ada9598 2999msgid "invalid %s"
81809b99 3000msgstr "无效的 %s"
8ada9598
JX
3001
3002#: builtin/index-pack.c:612
3003msgid "Error in object"
81809b99 3004msgstr "对象中出错"
8ada9598
JX
3005
3006#: builtin/index-pack.c:614
3007#, c-format
3008msgid "Not all child objects of %s are reachable"
81809b99 3009msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
8ada9598
JX
3010
3011#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
8ada9598 3012msgid "failed to apply delta"
81809b99 3013msgstr "无法应用 delta"
8ada9598
JX
3014
3015#: builtin/index-pack.c:850
8ada9598 3016msgid "Receiving objects"
81809b99 3017msgstr "接收对象中"
8ada9598
JX
3018
3019#: builtin/index-pack.c:850
8ada9598 3020msgid "Indexing objects"
81809b99 3021msgstr "索引对象中"
8ada9598
JX
3022
3023#: builtin/index-pack.c:872
3024msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
81809b99 3025msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
8ada9598
JX
3026
3027#: builtin/index-pack.c:877
8ada9598 3028msgid "cannot fstat packfile"
81809b99 3029msgstr "不能枚举包文件状态"
8ada9598
JX
3030
3031#: builtin/index-pack.c:880
3032msgid "pack has junk at the end"
81809b99 3033msgstr "包的结尾有垃圾数据"
8ada9598
JX
3034
3035#: builtin/index-pack.c:903
8ada9598 3036msgid "Resolving deltas"
81809b99 3037msgstr "处理 delta 中"
8ada9598
JX
3038
3039#: builtin/index-pack.c:954
3040msgid "confusion beyond insanity"
81809b99 3041msgstr "不可理喻"
8ada9598
JX
3042
3043#: builtin/index-pack.c:973
3044#, c-format
3045msgid "pack has %d unresolved delta"
3046msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
81809b99 3047msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5ae481e0 3048msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
8ada9598
JX
3049
3050#: builtin/index-pack.c:998
81809b99 3051#, c-format
8ada9598 3052msgid "unable to deflate appended object (%d)"
81809b99 3053msgstr "不能缩小附加对象(%d)"
8ada9598
JX
3054
3055#: builtin/index-pack.c:1077
3056#, c-format
3057msgid "local object %s is corrupt"
81809b99 3058msgstr "本地对象 %s 已损坏"
8ada9598
JX
3059
3060#: builtin/index-pack.c:1101
3061msgid "error while closing pack file"
81809b99 3062msgstr "关闭包文件时出错"
8ada9598
JX
3063
3064#: builtin/index-pack.c:1114
81809b99 3065#, c-format
8ada9598 3066msgid "cannot write keep file '%s'"
81809b99 3067msgstr "无法写保留文件 '%s'"
8ada9598
JX
3068
3069#: builtin/index-pack.c:1122
81809b99 3070#, c-format
8ada9598 3071msgid "cannot close written keep file '%s'"
81809b99 3072msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
8ada9598
JX
3073
3074#: builtin/index-pack.c:1135
8ada9598 3075msgid "cannot store pack file"
81809b99 3076msgstr "无法存储包文件"
8ada9598
JX
3077
3078#: builtin/index-pack.c:1146
8ada9598 3079msgid "cannot store index file"
81809b99 3080msgstr "无法存储索引文件"
8ada9598
JX
3081
3082#: builtin/index-pack.c:1247
81809b99 3083#, c-format
8ada9598 3084msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
81809b99 3085msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
8ada9598
JX
3086
3087#: builtin/index-pack.c:1249
81809b99 3088#, c-format
8ada9598 3089msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
81809b99 3090msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
8ada9598
JX
3091
3092#: builtin/index-pack.c:1296
81809b99 3093#, c-format
8ada9598
JX
3094msgid "non delta: %d object"
3095msgid_plural "non delta: %d objects"
81809b99 3096msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
5ae481e0 3097msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
8ada9598
JX
3098
3099#: builtin/index-pack.c:1303
3100#, c-format
3101msgid "chain length = %d: %lu object"
3102msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
81809b99 3103msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
5ae481e0 3104msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
8ada9598
JX
3105
3106#: builtin/index-pack.c:1330
3107msgid "Cannot come back to cwd"
81809b99 3108msgstr "无法返回当前工作目录"
8ada9598
JX
3109
3110#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3111#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
81809b99 3112#, c-format
8ada9598 3113msgid "bad %s"
81809b99 3114msgstr "错误选项 %s"
8ada9598
JX
3115
3116#: builtin/index-pack.c:1407
8ada9598 3117msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
81809b99 3118msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 共用"
8ada9598
JX
3119
3120#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3121#, c-format
3122msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
81809b99 3123msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
8ada9598
JX
3124
3125#: builtin/index-pack.c:1430
3126msgid "--verify with no packfile name given"
81809b99 3127msgstr "--verify 没有提供包名参数"
8ada9598 3128
c04f5ac3
JX
3129#: builtin/init-db.c:35
3130#, c-format
3131msgid "Could not make %s writable by group"
3132msgstr "不能设置 %s 为组可写"
3133
3134#: builtin/init-db.c:62
3135#, c-format
3136msgid "insanely long template name %s"
3137msgstr "太长的模版名 %s"
3138
3139#: builtin/init-db.c:67
3140#, c-format
3141msgid "cannot stat '%s'"
3142msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
3143
3144#: builtin/init-db.c:73
3145#, c-format
3146msgid "cannot stat template '%s'"
3147msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
3148
3149#: builtin/init-db.c:80
3150#, c-format
3151msgid "cannot opendir '%s'"
3152msgstr "不能打开目录 '%s'"
3153
3154#: builtin/init-db.c:97
3155#, c-format
3156msgid "cannot readlink '%s'"
3157msgstr "不能读取链接 '%s'"
3158
3159#: builtin/init-db.c:99
3160#, c-format
3161msgid "insanely long symlink %s"
3162msgstr "太长的符号链接 %s"
3163
3164#: builtin/init-db.c:102
3165#, c-format
3166msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
90e6ef53 3167msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
c04f5ac3
JX
3168
3169#: builtin/init-db.c:106
3170#, c-format
3171msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
3172msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3173
3174#: builtin/init-db.c:110
3175#, c-format
3176msgid "ignoring template %s"
3177msgstr "忽略模版 %s"
3178
3179#: builtin/init-db.c:133
3180#, c-format
3181msgid "insanely long template path %s"
3182msgstr "太长的模版路径 %s"
3183
3184#: builtin/init-db.c:141
3185#, c-format
3186msgid "templates not found %s"
3187msgstr "模版未找到 %s"
3188
3189#: builtin/init-db.c:154
3190#, c-format
3191msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
81809b99 3192msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
c04f5ac3
JX
3193
3194#: builtin/init-db.c:192
3195#, c-format
3196msgid "insane git directory %s"
3197msgstr "不正常的 git 目录 %s"
3198
3199#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3200#, c-format
3201msgid "%s already exists"
3202msgstr "%s 已经存在"
3203
3204#: builtin/init-db.c:354
3205#, c-format
3206msgid "unable to handle file type %d"
3207msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
3208
3209#: builtin/init-db.c:357
3210#, c-format
3211msgid "unable to move %s to %s"
3212msgstr "不能移动 %s 至 %s"
3213
3214#: builtin/init-db.c:362
3215#, c-format
3216msgid "Could not create git link %s"
3217msgstr "不能创建 git link %s"
3218
3219#.
3220#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3221#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3222#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3223#.
3224#: builtin/init-db.c:419
3225#, c-format
3226msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
3227msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
3228
3229#: builtin/init-db.c:420
3230msgid "Reinitialized existing"
3231msgstr "重新初始化现存的"
3232
3233#: builtin/init-db.c:420
3234msgid "Initialized empty"
3235msgstr "初始化空的"
3236
7e238ab7 3237# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
c04f5ac3
JX
3238#: builtin/init-db.c:421
3239msgid " shared"
90e6ef53 3240msgstr "共享"
c04f5ac3
JX
3241
3242#: builtin/init-db.c:440
3243msgid "cannot tell cwd"
3244msgstr "无法获知当前路径"
3245
3246#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3247#, c-format
3248msgid "cannot mkdir %s"
3249msgstr "不能创建目录 %s"
3250
3251#: builtin/init-db.c:532
3252#, c-format
3253msgid "cannot chdir to %s"
3254msgstr "不能切换目录到 %s"
3255
3256#: builtin/init-db.c:554
3257#, c-format
3258msgid ""
3259"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3260"dir=<directory>)"
3261msgstr ""
73a60cd2
JX
3262"不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
3263"dir=<directory>)"
c04f5ac3
JX
3264
3265#: builtin/init-db.c:578
3266msgid "Cannot access current working directory"
3267msgstr "不能访问当前工作目录"
3268
3269#: builtin/init-db.c:585
3270#, c-format
3271msgid "Cannot access work tree '%s'"
3272msgstr "不能访问工作区 '%s'"
3273
170e9899 3274#: builtin/log.c:188
c04f5ac3
JX
3275#, c-format
3276msgid "Final output: %d %s\n"
3277msgstr "最终输出:%d %s\n"
3278
170e9899 3279#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
c04f5ac3
JX
3280#, c-format
3281msgid "Could not read object %s"
90e6ef53 3282msgstr "不能读取对象 %s"
c04f5ac3 3283
170e9899 3284#: builtin/log.c:513
c04f5ac3
JX
3285#, c-format
3286msgid "Unknown type: %d"
3287msgstr "未知类型:%d"
3288
170e9899 3289#: builtin/log.c:602
c04f5ac3
JX
3290msgid "format.headers without value"
3291msgstr "format.headers 没有值"
3292
d691f479 3293#: builtin/log.c:676
c04f5ac3
JX
3294msgid "name of output directory is too long"
3295msgstr "输出目录名太长"
3296
d691f479 3297#: builtin/log.c:687
c04f5ac3
JX
3298#, c-format
3299msgid "Cannot open patch file %s"
3300msgstr "无法打开补丁文件 %s"
3301
d691f479 3302#: builtin/log.c:701
c04f5ac3
JX
3303msgid "Need exactly one range."
3304msgstr "只需要一个范围。"
3305
d691f479 3306#: builtin/log.c:709
c04f5ac3
JX
3307msgid "Not a range."
3308msgstr "不是一个范围。"
3309
d691f479 3310#: builtin/log.c:786
c04f5ac3
JX
3311msgid "Cover letter needs email format"
3312msgstr "信封需要邮件地址格式"
3313
d691f479 3314#: builtin/log.c:859
c04f5ac3
JX
3315#, c-format
3316msgid "insane in-reply-to: %s"
3317msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
3318
d691f479 3319#: builtin/log.c:932
c04f5ac3
JX
3320msgid "Two output directories?"
3321msgstr "两个输出目录?"
3322
d691f479 3323#: builtin/log.c:1153
c04f5ac3
JX
3324#, c-format
3325msgid "bogus committer info %s"
3326msgstr "虚假的提交者信息 %s"
3327
d691f479 3328#: builtin/log.c:1198
c04f5ac3
JX
3329msgid "-n and -k are mutually exclusive."
3330msgstr "-n 和 -k 互斥。"
3331
d691f479 3332#: builtin/log.c:1200
c04f5ac3
JX
3333msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
3334msgstr "--subject-prefix 和 -k 互斥。"
3335
d691f479 3336#: builtin/log.c:1208
c04f5ac3
JX
3337msgid "--name-only does not make sense"
3338msgstr "--name-only 无意义"
3339
d691f479 3340#: builtin/log.c:1210
c04f5ac3
JX
3341msgid "--name-status does not make sense"
3342msgstr "--name-status 无意义"
3343
d691f479 3344#: builtin/log.c:1212
c04f5ac3
JX
3345msgid "--check does not make sense"
3346msgstr "--check 无意义"
3347
d691f479 3348#: builtin/log.c:1235
c04f5ac3
JX
3349msgid "standard output, or directory, which one?"
3350msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
3351
d691f479 3352#: builtin/log.c:1237
c04f5ac3
JX
3353#, c-format
3354msgid "Could not create directory '%s'"
90e6ef53 3355msgstr "不能创建目录 '%s'"
c04f5ac3 3356
d691f479 3357#: builtin/log.c:1390
c04f5ac3
JX
3358msgid "Failed to create output files"
3359msgstr "无法创建输出文件"
3360
d691f479 3361#: builtin/log.c:1494
c04f5ac3
JX
3362#, c-format
3363msgid ""
3364"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
90e6ef53 3365msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <upstream>。\n"
c04f5ac3 3366
d691f479 3367#: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524
c04f5ac3
JX
3368#, c-format
3369msgid "Unknown commit %s"
3370msgstr "未知提交 %s"
3371
170e9899 3372#: builtin/merge.c:90
c04f5ac3
JX
3373msgid "switch `m' requires a value"
3374msgstr "开关 `m' 需要一个值"
3375
170e9899 3376#: builtin/merge.c:127
c04f5ac3
JX
3377#, c-format
3378msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
90e6ef53 3379msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
c04f5ac3 3380
170e9899 3381#: builtin/merge.c:128
c04f5ac3
JX
3382#, c-format
3383msgid "Available strategies are:"
3384msgstr "可用的策略有:"
3385
170e9899 3386#: builtin/merge.c:133
c04f5ac3
JX
3387#, c-format
3388msgid "Available custom strategies are:"
3389msgstr "可用的自定义策略有:"
3390
170e9899 3391#: builtin/merge.c:240
c04f5ac3
JX
3392msgid "could not run stash."
3393msgstr "不能进行进度保存。"
3394
170e9899 3395#: builtin/merge.c:245
c04f5ac3
JX
3396msgid "stash failed"
3397msgstr "进度保存失败"
3398
170e9899 3399#: builtin/merge.c:250
c04f5ac3
JX
3400#, c-format
3401msgid "not a valid object: %s"
3402msgstr "不是一个有效对象:%s"
3403
170e9899 3404#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
c04f5ac3
JX
3405msgid "read-tree failed"
3406msgstr "读取树失败"
3407
90e6ef53 3408# 译者:注意保持前导空格
170e9899 3409#: builtin/merge.c:316
c04f5ac3
JX
3410msgid " (nothing to squash)"
3411msgstr " (无可压缩)"
3412
170e9899 3413#: builtin/merge.c:329
c04f5ac3
JX
3414#, c-format
3415msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
3416msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
3417
170e9899 3418#: builtin/merge.c:361
c04f5ac3
JX
3419msgid "Writing SQUASH_MSG"
3420msgstr "写入 SQUASH_MSG"
3421
170e9899 3422#: builtin/merge.c:363
c04f5ac3
JX
3423msgid "Finishing SQUASH_MSG"
3424msgstr "完成 SQUASH_MSG"
3425
3426#: builtin/merge.c:386
3427#, c-format
3428msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
3429msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
3430
14c8bced 3431#: builtin/merge.c:437
c04f5ac3
JX
3432#, c-format
3433msgid "'%s' does not point to a commit"
3434msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
3435
14c8bced 3436#: builtin/merge.c:536
c04f5ac3
JX
3437#, c-format
3438msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
90e6ef53 3439msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
c04f5ac3 3440
14c8bced 3441#: builtin/merge.c:629
c04f5ac3
JX
3442msgid "git write-tree failed to write a tree"
3443msgstr "git write-tree 无法写入一树对象"
3444
14c8bced 3445#: builtin/merge.c:679
c04f5ac3
JX
3446msgid "failed to read the cache"
3447msgstr "无法读取缓存"
3448
170e9899 3449#: builtin/merge.c:697
c04f5ac3 3450msgid "Unable to write index."
90e6ef53 3451msgstr "不能写索引。"
c04f5ac3 3452
170e9899 3453#: builtin/merge.c:710
c04f5ac3
JX
3454msgid "Not handling anything other than two heads merge."
3455msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
3456
170e9899 3457#: builtin/merge.c:724
c04f5ac3
JX
3458#, c-format
3459msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
3460msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
3461
170e9899 3462#: builtin/merge.c:738
c04f5ac3
JX
3463#, c-format
3464msgid "unable to write %s"
3465msgstr "不能写 %s"
3466
170e9899 3467#: builtin/merge.c:877
c04f5ac3
JX
3468#, c-format
3469msgid "Could not read from '%s'"
3470msgstr "不能从 '%s' 读取"
3471
170e9899 3472#: builtin/merge.c:886
c04f5ac3
JX
3473#, c-format
3474msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3475msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
3476
170e9899 3477#: builtin/merge.c:892
c04f5ac3
JX
3478msgid ""
3479"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3480"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3481"\n"
3482"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3483"the commit.\n"
3484msgstr ""
3485"请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
3486"合并到主题分支。\n"
3487"\n"
3488"以 '#' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
3489
170e9899 3490#: builtin/merge.c:916
c04f5ac3
JX
3491msgid "Empty commit message."
3492msgstr "空提交信息。"
3493
170e9899 3494#: builtin/merge.c:928
c04f5ac3
JX
3495#, c-format
3496msgid "Wonderful.\n"
3497msgstr "太棒了。\n"
3498
170e9899 3499#: builtin/merge.c:993
c04f5ac3
JX
3500#, c-format
3501msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3502msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
3503
170e9899 3504#: builtin/merge.c:1009
c04f5ac3
JX
3505#, c-format
3506msgid "'%s' is not a commit"
3507msgstr "'%s' 不是一个提交"
3508
170e9899 3509#: builtin/merge.c:1050
c04f5ac3 3510msgid "No current branch."
90e6ef53 3511msgstr "没有当前分支。"
c04f5ac3 3512
170e9899 3513#: builtin/merge.c:1052
c04f5ac3 3514msgid "No remote for the current branch."
90e6ef53 3515msgstr "当前分支没有对应的远程版本库。"
c04f5ac3 3516
170e9899 3517#: builtin/merge.c:1054
c04f5ac3 3518msgid "No default upstream defined for the current branch."
90e6ef53 3519msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
c04f5ac3 3520
170e9899 3521#: builtin/merge.c:1059
c04f5ac3
JX
3522#, c-format
3523msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
3524msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
3525
170e9899
JX
3526#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3527#, c-format
3528msgid "%s - not something we can merge"
3529msgstr "%s - 不能被合并"
3530
3531#: builtin/merge.c:1214
c04f5ac3 3532msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
90e6ef53 3533msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
c04f5ac3 3534
170e9899 3535#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
c04f5ac3
JX
3536msgid ""
3537"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3538"Please, commit your changes before you can merge."
3539msgstr ""
3540"您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
90e6ef53 3541"请在合并前先提交您的修改。"
c04f5ac3 3542
170e9899 3543#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
c04f5ac3
JX
3544msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3545msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
3546
170e9899 3547#: builtin/merge.c:1237
c04f5ac3
JX
3548msgid ""
3549"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3550"Please, commit your changes before you can merge."
3551msgstr ""
3552"您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
90e6ef53 3553"请在合并前先提交您的修改。"
c04f5ac3 3554
170e9899 3555#: builtin/merge.c:1240
c04f5ac3
JX
3556msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3557msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
3558
170e9899 3559#: builtin/merge.c:1249
c04f5ac3
JX
3560msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
3561msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 共用。"
3562
170e9899 3563#: builtin/merge.c:1254
c04f5ac3
JX
3564msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
3565msgstr "您不能将 --no-ff 与 --ff-only 共用。"
3566
170e9899 3567#: builtin/merge.c:1261
c04f5ac3 3568msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
90e6ef53 3569msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
c04f5ac3 3570
170e9899 3571#: builtin/merge.c:1293
c04f5ac3 3572msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
90e6ef53 3573msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
c04f5ac3 3574
170e9899 3575#: builtin/merge.c:1296
c04f5ac3
JX
3576msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
3577msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
3578
170e9899 3579#: builtin/merge.c:1298
c04f5ac3
JX
3580msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
3581msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
3582
170e9899 3583#: builtin/merge.c:1413
c04f5ac3
JX
3584#, c-format
3585msgid "Updating %s..%s\n"
3586msgstr "更新 %s..%s\n"
3587
170e9899 3588#: builtin/merge.c:1451
c04f5ac3
JX
3589#, c-format
3590msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
90e6ef53 3591msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
c04f5ac3 3592
170e9899 3593#: builtin/merge.c:1458
c04f5ac3
JX
3594#, c-format
3595msgid "Nope.\n"
3596msgstr "无。\n"
3597
170e9899 3598#: builtin/merge.c:1490
c04f5ac3 3599msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
1aabac65 3600msgstr "无法快进,终止。"
c04f5ac3 3601
170e9899 3602#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
c04f5ac3
JX
3603#, c-format
3604msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
3605msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
3606
170e9899 3607#: builtin/merge.c:1517
c04f5ac3
JX
3608#, c-format
3609msgid "Trying merge strategy %s...\n"
3610msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
3611
170e9899 3612#: builtin/merge.c:1583
c04f5ac3
JX
3613#, c-format
3614msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
3615msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
3616
170e9899 3617#: builtin/merge.c:1585
c04f5ac3
JX
3618#, c-format
3619msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
3620msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
3621
170e9899 3622#: builtin/merge.c:1594
c04f5ac3
JX
3623#, c-format
3624msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
3625msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
3626
170e9899 3627#: builtin/merge.c:1606
c04f5ac3
JX
3628#, c-format
3629msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3630msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
3631
3632#: builtin/mv.c:108
3633#, c-format
3634msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
3635msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
3636
3637#: builtin/mv.c:112
3638msgid "bad source"
3639msgstr "坏的源"
3640
3641#: builtin/mv.c:115
3642msgid "can not move directory into itself"
3643msgstr "不能将目录移动到自身"
3644
3645#: builtin/mv.c:118
3646msgid "cannot move directory over file"
3647msgstr "不能将目录移动到文件"
3648
3649#: builtin/mv.c:128
3650#, c-format
3651msgid "Huh? %.*s is in index?"
90e6ef53 3652msgstr "嗯?%.*s 在索引中?"
c04f5ac3
JX
3653
3654#: builtin/mv.c:140
3655msgid "source directory is empty"
3656msgstr "源目录为空"
3657
3658#: builtin/mv.c:171
3659msgid "not under version control"
3660msgstr "不在版本控制之下"
3661
3662#: builtin/mv.c:173
3663msgid "destination exists"
3664msgstr "目标已存在"
3665
3666#: builtin/mv.c:181
3667#, c-format
3668msgid "overwriting '%s'"
3669msgstr "覆盖 '%s'"
3670
3671#: builtin/mv.c:184
3672msgid "Cannot overwrite"
3673msgstr "不能覆盖"
3674
3675#: builtin/mv.c:187
3676msgid "multiple sources for the same target"
3677msgstr "同一目标具有多个源"
3678
3679#: builtin/mv.c:202
3680#, c-format
3681msgid "%s, source=%s, destination=%s"
3682msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
3683
3684#: builtin/mv.c:212
3685#, c-format
3686msgid "Renaming %s to %s\n"
3687msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
3688
8ada9598 3689#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
c04f5ac3
JX
3690#, c-format
3691msgid "renaming '%s' failed"
3692msgstr "重命名 '%s' 失败"
3693
3694#: builtin/notes.c:139
3695#, c-format
3696msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
3697msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
3698
3699#: builtin/notes.c:145
3700msgid "can't fdopen 'show' output fd"
3701msgstr "不能打开 'show' 输出文件句柄"
3702
3703#: builtin/notes.c:155
3704#, c-format
3705msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
3706msgstr "无法为对象 '%s' 的 'show' 关闭管道"
3707
3708#: builtin/notes.c:158
3709#, c-format
3710msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
3711msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
3712
8ada9598 3713#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
c04f5ac3
JX
3714#, c-format
3715msgid "could not create file '%s'"
3716msgstr "不能创建文件 '%s'"
3717
3718#: builtin/notes.c:189
3719msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
3720msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
3721
3722#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3723#, c-format
3724msgid "Removing note for object %s\n"
3725msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
3726
3727#: builtin/notes.c:215
3728msgid "unable to write note object"
3729msgstr "不能写注解对象"
3730
3731#: builtin/notes.c:217
3732#, c-format
3733msgid "The note contents has been left in %s"
3734msgstr "注解内容被留在文件 %s 中"
3735
8ada9598 3736#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
c04f5ac3
JX
3737#, c-format
3738msgid "cannot read '%s'"
3739msgstr "不能读取 '%s'"
3740
8ada9598 3741#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
c04f5ac3
JX
3742#, c-format
3743msgid "could not open or read '%s'"
3744msgstr "不能打开或读取 '%s'"
3745
3746#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3747#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3748#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
8ada9598 3749#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
c04f5ac3
JX
3750#, c-format
3751msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
90e6ef53 3752msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
c04f5ac3
JX
3753
3754#: builtin/notes.c:275
3755#, c-format
3756msgid "Failed to read object '%s'."
3757msgstr "无法读取对象 '%s'。"
3758
3759#: builtin/notes.c:299
3760msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
3761msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
3762
3763#: builtin/notes.c:340
3764#, c-format
3765msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
90e6ef53 3766msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
c04f5ac3
JX
3767
3768#: builtin/notes.c:350
3769#, c-format
3770msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3771msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
3772
3773#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3774#. environment variable, the second %s is its value
3775#: builtin/notes.c:377
3776#, c-format
3777msgid "Bad %s value: '%s'"
90e6ef53 3778msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
c04f5ac3
JX
3779
3780#: builtin/notes.c:441
3781#, c-format
3782msgid "Malformed input line: '%s'."
3783msgstr "非法的输入行:'%s'。"
3784
3785#: builtin/notes.c:456
3786#, c-format
3787msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
90e6ef53 3788msgstr "无法从 '%s' 到 '%s' 拷贝注解"
c04f5ac3
JX
3789
3790#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3791#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3792#: builtin/notes.c:1033
3793msgid "too many parameters"
3794msgstr "参数太多"
3795
3796#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3797#, c-format
3798msgid "No note found for object %s."
3799msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
3800
3801#: builtin/notes.c:580
3802#, c-format
3803msgid ""
3804"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3805"existing notes"
3806msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
3807
3808#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3809#, c-format
3810msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
3811msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
3812
3813#: builtin/notes.c:635
3814msgid "too few parameters"
3815msgstr "参数太少"
3816
3817#: builtin/notes.c:656
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3821"existing notes"
3822msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
3823
3824#: builtin/notes.c:668
3825#, c-format
3826msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
3827msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
3828
3829#: builtin/notes.c:717
3830#, c-format
3831msgid ""
3832"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3833"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3834msgstr ""
90e6ef53 3835"子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
c04f5ac3
JX
3836"请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
3837
3838#: builtin/notes.c:971
3839#, c-format
3840msgid "Object %s has no note\n"
3841msgstr "对象 %s 没有注解\n"
3842
8ada9598 3843#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
c04f5ac3
JX
3844#, c-format
3845msgid "Unknown subcommand: %s"
3846msgstr "未知子命令:%s"
3847
d691f479 3848#: builtin/pack-objects.c:2337
7ac1c0ad
JX
3849#, c-format
3850msgid "unsupported index version %s"
90e6ef53 3851msgstr "不支持的索引版本 %s"
7ac1c0ad 3852
d691f479 3853#: builtin/pack-objects.c:2341
7ac1c0ad
JX
3854#, c-format
3855msgid "bad index version '%s'"
90e6ef53 3856msgstr "坏的索引版本 '%s'"
7ac1c0ad 3857
d691f479 3858#: builtin/pack-objects.c:2364
7ac1c0ad
JX
3859#, c-format
3860msgid "option %s does not accept negative form"
90e6ef53 3861msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
7ac1c0ad 3862
d691f479 3863#: builtin/pack-objects.c:2368
7ac1c0ad
JX
3864#, c-format
3865msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
81809b99 3866msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
7ac1c0ad 3867
170e9899 3868#: builtin/push.c:45
c04f5ac3
JX
3869msgid "tag shorthand without <tag>"
3870msgstr "tag 简写没有跟 <tag> 参数"
3871
170e9899 3872#: builtin/push.c:64
c04f5ac3 3873msgid "--delete only accepts plain target ref names"
90e6ef53 3874msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
c04f5ac3 3875
8ada9598
JX
3876#: builtin/push.c:99
3877msgid ""
3878"\n"
3879"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3880msgstr ""
81809b99
JX
3881"\n"
3882"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
8ada9598
JX
3883
3884#: builtin/push.c:102
3885#, c-format
3886msgid ""
3887"The upstream branch of your current branch does not match\n"
3888"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
3889"on the remote, use\n"
3890"\n"
3891" git push %s HEAD:%s\n"
3892"\n"
3893"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3894"\n"
3895" git push %s %s\n"
3896"%s"
3897msgstr ""
81809b99
JX
3898"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
3899"上游分支,使用\n"
3900"\n"
3901" git push %s HEAD:%s\n"
3902"\n"
3903"为推送至远程同名分支,使用\n"
3904"\n"
3905" git push %s %s\n"
3906"%s"
8ada9598
JX
3907
3908#: builtin/push.c:121
c04f5ac3
JX
3909#, c-format
3910msgid ""
3911"You are not currently on a branch.\n"
3912"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3913"state now, use\n"
3914"\n"
3915" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3916msgstr ""
3917"您当前不在一个分支上。\n"
90e6ef53 3918"现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
c04f5ac3
JX
3919"\n"
3920" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
3921
8ada9598 3922#: builtin/push.c:128
c04f5ac3
JX
3923#, c-format
3924msgid ""
3925"The current branch %s has no upstream branch.\n"
3926"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
3927"\n"
3928" git push --set-upstream %s %s\n"
3929msgstr ""
3930"当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
3931"为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
3932"\n"
3933" git push --set-upstream %s %s\n"
3934
8ada9598 3935#: builtin/push.c:136
c04f5ac3
JX
3936#, c-format
3937msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
3938msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
3939
8ada9598 3940#: builtin/push.c:139
73a60cd2
JX
3941#, c-format
3942msgid ""
3943"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
3944"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
3945"to update which remote branch."
3946msgstr ""
3947"您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
3948"而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
3949
8ada9598 3950#: builtin/push.c:174
c04f5ac3
JX
3951msgid ""
3952"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
90e6ef53 3953msgstr "您没有为推送指定任何引用表达式,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
c04f5ac3 3954
8ada9598 3955#: builtin/push.c:181
170e9899
JX
3956msgid ""
3957"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
3958"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
3959"before pushing again.\n"
3960"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3961msgstr ""
eff6d3a9
JX
3962"更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
3963"再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull')。详见\n"
3964"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
170e9899 3965
8ada9598 3966#: builtin/push.c:187
170e9899
JX
3967msgid ""
3968"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3969"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
3970"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
3971"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
3972msgstr ""
eff6d3a9
JX
3973"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
3974"如果您并非有意推送该分支,您可以在推送时指定要推送的分支,或者将\n"
8ada9598 3975"配置变量 'push.default' 设置为 'current' 或 'upstream' 以便只推送当前分支。"
170e9899 3976
8ada9598 3977#: builtin/push.c:193
170e9899
JX
3978msgid ""
3979"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
3980"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
3981"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
3982"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
3983msgstr ""
eff6d3a9
JX
3984"更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
3985"检出该分支并与远程变更合并(如 'git pull'),然后再推送。详见\n"
3986"'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
170e9899 3987
8ada9598 3988#: builtin/push.c:233
c04f5ac3
JX
3989#, c-format
3990msgid "Pushing to %s\n"
3991msgstr "推送到 %s\n"
3992
8ada9598 3993#: builtin/push.c:237
c04f5ac3
JX
3994#, c-format
3995msgid "failed to push some refs to '%s'"
3996msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
3997
8ada9598 3998#: builtin/push.c:269
c04f5ac3
JX
3999#, c-format
4000msgid "bad repository '%s'"
90e6ef53 4001msgstr "坏的版本库 '%s'"
c04f5ac3 4002
8ada9598 4003#: builtin/push.c:270
c04f5ac3
JX
4004msgid ""
4005"No configured push destination.\n"
4006"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4007"repository using\n"
4008"\n"
4009" git remote add <name> <url>\n"
4010"\n"
4011"and then push using the remote name\n"
4012"\n"
4013" git push <name>\n"
4014msgstr ""
90e6ef53
JX
4015"没有配置推送目标。\n"
4016"或者通过命令行指定URL,或者用下面命令配置一个远程版本库\n"
c04f5ac3
JX
4017"\n"
4018" git remote add <name> <url>\n"
4019"\n"
4020"然后使用该远程版本库名执行推送\n"
4021"\n"
4022" git push <name>\n"
4023
8ada9598 4024#: builtin/push.c:285
c04f5ac3
JX
4025msgid "--all and --tags are incompatible"
4026msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
4027
8ada9598 4028#: builtin/push.c:286
c04f5ac3
JX
4029msgid "--all can't be combined with refspecs"
4030msgstr "--all 不能和引用表达式共用"
4031
8ada9598 4032#: builtin/push.c:291
c04f5ac3
JX
4033msgid "--mirror and --tags are incompatible"
4034msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
4035
8ada9598 4036#: builtin/push.c:292
c04f5ac3
JX
4037msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
4038msgstr "--mirror 不能和引用表达式共用"
4039
8ada9598 4040#: builtin/push.c:297
c04f5ac3
JX
4041msgid "--all and --mirror are incompatible"
4042msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
4043
8ada9598 4044#: builtin/push.c:385
c04f5ac3
JX
4045msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
4046msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
4047
8ada9598 4048#: builtin/push.c:387
c04f5ac3
JX
4049msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
4050msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
4051
8ada9598 4052#: builtin/remote.c:98
81809b99 4053#, c-format
8ada9598 4054msgid "Updating %s"
81809b99 4055msgstr "更新 %s 中"
8ada9598
JX
4056
4057#: builtin/remote.c:130
4058msgid ""
4059"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4060"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4061msgstr ""
81809b99
JX
4062"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
4063"\t 或 --mirror=push"
8ada9598
JX
4064
4065#: builtin/remote.c:147
81809b99 4066#, c-format
8ada9598 4067msgid "unknown mirror argument: %s"
81809b99 4068msgstr "未知的镜像参数:%s"
8ada9598
JX
4069
4070#: builtin/remote.c:185
4071msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
81809b99 4072msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
8ada9598
JX
4073
4074#: builtin/remote.c:187
4075msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
81809b99 4076msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像共用才有意义"
8ada9598
JX
4077
4078#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
81809b99 4079#, c-format
8ada9598 4080msgid "remote %s already exists."
81809b99 4081msgstr "远程 %s 已经存在。"
8ada9598
JX
4082
4083#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
81809b99 4084#, c-format
8ada9598 4085msgid "'%s' is not a valid remote name"
81809b99 4086msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
8ada9598
JX
4087
4088#: builtin/remote.c:243
81809b99 4089#, c-format
8ada9598 4090msgid "Could not setup master '%s'"
81809b99 4091msgstr "无法设置 master '%s'"
8ada9598
JX
4092
4093#: builtin/remote.c:299
81809b99 4094#, c-format
8ada9598 4095msgid "more than one %s"
81809b99 4096msgstr "多于一个 %s"
8ada9598
JX
4097
4098#: builtin/remote.c:339
81809b99 4099#, c-format
8ada9598 4100msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
81809b99 4101msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
8ada9598
JX
4102
4103#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4104msgid "(matching)"
81809b99 4105msgstr "(匹配)"
8ada9598
JX
4106
4107#: builtin/remote.c:452
8ada9598 4108msgid "(delete)"
81809b99 4109msgstr "(删除)"
8ada9598
JX
4110
4111#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
81809b99 4112#, c-format
8ada9598 4113msgid "Could not append '%s' to '%s'"
81809b99 4114msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
8ada9598
JX
4115
4116#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
81809b99 4117#, c-format
8ada9598 4118msgid "No such remote: %s"
81809b99 4119msgstr "没有这样的远程:%s"
8ada9598
JX
4120
4121#: builtin/remote.c:656
81809b99 4122#, c-format
8ada9598 4123msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
81809b99 4124msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
8ada9598
JX
4125
4126#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
81809b99 4127#, c-format
8ada9598 4128msgid "Could not remove config section '%s'"
81809b99 4129msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
8ada9598
JX
4130
4131#: builtin/remote.c:677
4132#, c-format
4133msgid ""
d691f479 4134"Not updating non-default fetch refspec\n"
8ada9598
JX
4135"\t%s\n"
4136"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4137msgstr ""
81809b99
JX
4138"没有更新非默认的获取引用表达式\n"
4139"\t%s\n"
4140"\t如果必要请手动更新配置。"
8ada9598
JX
4141
4142#: builtin/remote.c:683
81809b99 4143#, c-format
8ada9598 4144msgid "Could not append '%s'"
81809b99 4145msgstr "不能追加 '%s'"
8ada9598
JX
4146
4147#: builtin/remote.c:694
81809b99 4148#, c-format
8ada9598 4149msgid "Could not set '%s'"
81809b99 4150msgstr "不能设置 '%s'"
8ada9598
JX
4151
4152#: builtin/remote.c:716
81809b99 4153#, c-format
8ada9598 4154msgid "deleting '%s' failed"
81809b99 4155msgstr "删除 '%s' 失败"
8ada9598
JX
4156
4157#: builtin/remote.c:750
81809b99 4158#, c-format
8ada9598 4159msgid "creating '%s' failed"
81809b99 4160msgstr "创建 '%s' 失败"
8ada9598
JX
4161
4162#: builtin/remote.c:764
81809b99 4163#, c-format
8ada9598 4164msgid "Could not remove branch %s"
81809b99 4165msgstr "无法移除分支 %s"
8ada9598
JX
4166
4167#: builtin/remote.c:834
4168msgid ""
4169"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4170"to delete it, use:"
4171msgid_plural ""
4172"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4173"to delete them, use:"
5ae481e0
JX
4174msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
4175msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
8ada9598
JX
4176
4177#: builtin/remote.c:943
4178#, c-format
4179msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
81809b99 4180msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
8ada9598
JX
4181
4182#: builtin/remote.c:946
8ada9598 4183msgid " tracked"
81809b99 4184msgstr " 已跟踪"
8ada9598
JX
4185
4186#: builtin/remote.c:948
4187msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
81809b99 4188msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
8ada9598
JX
4189
4190#: builtin/remote.c:950
4191msgid " ???"
81809b99 4192msgstr " ???"
8ada9598
JX
4193
4194#: builtin/remote.c:991
4195#, c-format
4196msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
81809b99 4197msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
8ada9598
JX
4198
4199#: builtin/remote.c:998
81809b99 4200#, c-format
8ada9598 4201msgid "rebases onto remote %s"
81809b99 4202msgstr "变基到远程 %s"
8ada9598
JX
4203
4204#: builtin/remote.c:1001
81809b99 4205#, c-format
8ada9598 4206msgid " merges with remote %s"
81809b99 4207msgstr " 与远程 %s 合并"
8ada9598
JX
4208
4209#: builtin/remote.c:1002
4210msgid " and with remote"
81809b99 4211msgstr " 且有远程"
8ada9598
JX
4212
4213#: builtin/remote.c:1004
81809b99 4214#, c-format
8ada9598 4215msgid "merges with remote %s"
81809b99 4216msgstr "与远程 %s 合并"
8ada9598
JX
4217
4218#: builtin/remote.c:1005
4219msgid " and with remote"
81809b99 4220msgstr " 且有远程"
8ada9598
JX
4221
4222#: builtin/remote.c:1051
4223msgid "create"
81809b99 4224msgstr "创建"
8ada9598
JX
4225
4226#: builtin/remote.c:1054
8ada9598 4227msgid "delete"
81809b99 4228msgstr "删除"
8ada9598
JX
4229
4230#: builtin/remote.c:1058
8ada9598 4231msgid "up to date"
81809b99 4232msgstr "最新"
8ada9598
JX
4233
4234#: builtin/remote.c:1061
8ada9598 4235msgid "fast-forwardable"
81809b99 4236msgstr "可快进"
8ada9598
JX
4237
4238#: builtin/remote.c:1064
4239msgid "local out of date"
81809b99 4240msgstr "本地已过时"
8ada9598
JX
4241
4242#: builtin/remote.c:1071
4243#, c-format
4244msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
81809b99 4245msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
8ada9598
JX
4246
4247#: builtin/remote.c:1074
4248#, c-format
4249msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
81809b99 4250msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
8ada9598
JX
4251
4252#: builtin/remote.c:1078
4253#, c-format
4254msgid " %-*s forces to %s"
81809b99 4255msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
8ada9598
JX
4256
4257#: builtin/remote.c:1081
4258#, c-format
4259msgid " %-*s pushes to %s"
81809b99 4260msgstr " %-*s 推送至 %s"
8ada9598 4261
8ada9598 4262#: builtin/remote.c:1118
81809b99 4263#, c-format
8ada9598 4264msgid "* remote %s"
81809b99 4265msgstr "* 远程 %s"
8ada9598
JX
4266
4267#: builtin/remote.c:1119
4268#, c-format
4269msgid " Fetch URL: %s"
81809b99 4270msgstr " 获取地址:%s"
8ada9598
JX
4271
4272#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4273msgid "(no URL)"
81809b99 4274msgstr "(无 URL)"
8ada9598
JX
4275
4276#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4277#, c-format
4278msgid " Push URL: %s"
81809b99 4279msgstr " 推送地址:%s"
8ada9598
JX
4280
4281#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
81809b99 4282#, c-format
8ada9598 4283msgid " HEAD branch: %s"
81809b99 4284msgstr " HEAD分支:%s"
8ada9598
JX
4285
4286#: builtin/remote.c:1139
4287#, c-format
4288msgid ""
4289" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
5ae481e0 4290msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
8ada9598
JX
4291
4292#: builtin/remote.c:1151
81809b99 4293#, c-format
8ada9598
JX
4294msgid " Remote branch:%s"
4295msgid_plural " Remote branches:%s"
81809b99 4296msgstr[0] " 远程分支:%s"
5ae481e0 4297msgstr[1] " 远程分支:%s"
8ada9598 4298
81809b99 4299# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
8ada9598
JX
4300#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4301msgid " (status not queried)"
81809b99 4302msgstr "(状态未查询)"
8ada9598
JX
4303
4304#: builtin/remote.c:1163
4305msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4306msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
81809b99 4307msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
5ae481e0 4308msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
8ada9598
JX
4309
4310#: builtin/remote.c:1171
4311msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
81809b99 4312msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
8ada9598
JX
4313
4314#: builtin/remote.c:1178
81809b99 4315#, c-format
8ada9598
JX
4316msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4317msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
81809b99 4318msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
5ae481e0 4319msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
8ada9598
JX
4320
4321#: builtin/remote.c:1216
8ada9598 4322msgid "Cannot determine remote HEAD"
81809b99 4323msgstr "无法确定远程 HEAD"
8ada9598
JX
4324
4325#: builtin/remote.c:1218
4326msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
81809b99 4327msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
8ada9598
JX
4328
4329#: builtin/remote.c:1228
81809b99 4330#, c-format
8ada9598 4331msgid "Could not delete %s"
81809b99 4332msgstr "无法删除 %s"
8ada9598
JX
4333
4334#: builtin/remote.c:1236
81809b99 4335#, c-format
8ada9598 4336msgid "Not a valid ref: %s"
81809b99 4337msgstr "不是一个有效引用:%s"
8ada9598
JX
4338
4339#: builtin/remote.c:1238
81809b99 4340#, c-format
8ada9598 4341msgid "Could not setup %s"
81809b99 4342msgstr "不能设置 %s"
8ada9598
JX
4343
4344# 译者:注意保持前导空格
4345#: builtin/remote.c:1274
81809b99 4346#, c-format
8ada9598 4347msgid " %s will become dangling!"
81809b99 4348msgstr " %s 将成为悬空状态!"
8ada9598
JX
4349
4350# 译者:注意保持前导空格
4351#: builtin/remote.c:1275
81809b99 4352#, c-format
8ada9598 4353msgid " %s has become dangling!"
81809b99 4354msgstr " %s 已成为悬空状态!"
8ada9598
JX
4355
4356#: builtin/remote.c:1281
81809b99 4357#, c-format
8ada9598 4358msgid "Pruning %s"
81809b99 4359msgstr "修剪 %s"
8ada9598
JX
4360
4361#: builtin/remote.c:1282
4362#, c-format
4363msgid "URL: %s"
81809b99 4364msgstr "URL:%s"
8ada9598
JX
4365
4366#: builtin/remote.c:1295
4367#, c-format
4368msgid " * [would prune] %s"
81809b99 4369msgstr " * [将删除] %s"
8ada9598
JX
4370
4371#: builtin/remote.c:1298
4372#, c-format
4373msgid " * [pruned] %s"
81809b99 4374msgstr " * [已删除] %s"
8ada9598
JX
4375
4376#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
81809b99 4377#, c-format
8ada9598 4378msgid "No such remote '%s'"
81809b99 4379msgstr "没有此远程 '%s'"
8ada9598
JX
4380
4381#: builtin/remote.c:1414
8ada9598 4382msgid "no remote specified"
81809b99 4383msgstr "未指定远程"
8ada9598
JX
4384
4385#: builtin/remote.c:1447
8ada9598 4386msgid "--add --delete doesn't make sense"
81809b99 4387msgstr "--add --delete 无意义"
8ada9598
JX
4388
4389#: builtin/remote.c:1487
81809b99 4390#, c-format
8ada9598 4391msgid "Invalid old URL pattern: %s"
81809b99 4392msgstr "无效的旧URL匹配模版:%s"
8ada9598
JX
4393
4394#: builtin/remote.c:1495
81809b99 4395#, c-format
8ada9598 4396msgid "No such URL found: %s"
81809b99 4397msgstr "未找到此URL:%s"
8ada9598
JX
4398
4399#: builtin/remote.c:1497
4400msgid "Will not delete all non-push URLs"
81809b99 4401msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
8ada9598 4402
c04f5ac3
JX
4403#: builtin/reset.c:33
4404msgid "mixed"
4405msgstr "混杂"
4406
4407#: builtin/reset.c:33
4408msgid "soft"
4409msgstr "软性"
4410
4411#: builtin/reset.c:33
4412msgid "hard"
4413msgstr "硬性"
4414
8ada9598
JX
4415#: builtin/reset.c:33
4416msgid "merge"
4417msgstr "合并"
4418
c04f5ac3
JX
4419#: builtin/reset.c:33
4420msgid "keep"
4421msgstr "保持"
4422
4423#: builtin/reset.c:77
4424msgid "You do not have a valid HEAD."
4425msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
4426
4427#: builtin/reset.c:79
4428msgid "Failed to find tree of HEAD."
4429msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
4430
4431#: builtin/reset.c:85
4432#, c-format
4433msgid "Failed to find tree of %s."
4434msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
4435
4436#: builtin/reset.c:96
4437msgid "Could not write new index file."
90e6ef53 4438msgstr "不能写入新的索引文件。"
c04f5ac3
JX
4439
4440#: builtin/reset.c:106
4441#, c-format
4442msgid "HEAD is now at %s"
4443msgstr "HEAD 现在位于 %s"
4444
4445#: builtin/reset.c:130
4446msgid "Could not read index"
90e6ef53 4447msgstr "不能读取索引"
c04f5ac3
JX
4448
4449#: builtin/reset.c:133
4450msgid "Unstaged changes after reset:"
90e6ef53 4451msgstr "重置后撤出暂存区的变更:"
c04f5ac3 4452
90e6ef53 4453# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
c04f5ac3
JX
4454#: builtin/reset.c:223
4455#, c-format
4456msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4457msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
4458
4459#: builtin/reset.c:297
4460#, c-format
4461msgid "Could not parse object '%s'."
4462msgstr "不能解析对象 '%s'。"
4463
4464#: builtin/reset.c:302
4465msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
4466msgstr "--patch 与 --{hard,mixed,soft} 不兼容"
4467
4468#: builtin/reset.c:311
4469msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4470msgstr "--mixed 带路径已弃用,代之以 'git reset -- <paths>'。"
4471
90e6ef53 4472# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
c04f5ac3
JX
4473#: builtin/reset.c:313
4474#, c-format
4475msgid "Cannot do %s reset with paths."
4476msgstr "不能带路径进行%s重置。"
4477
90e6ef53 4478# 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
c04f5ac3
JX
4479#: builtin/reset.c:325
4480#, c-format
4481msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
4482msgstr "不能对裸版本库进行%s重置"
4483
4484#: builtin/reset.c:341
4485#, c-format
4486msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
90e6ef53 4487msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
c04f5ac3 4488
170e9899 4489#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
c04f5ac3
JX
4490#, c-format
4491msgid "%s: %s cannot be used with %s"
90e6ef53 4492msgstr "%s:%s 不能和 %s 共用"
c04f5ac3 4493
8ada9598 4494#: builtin/revert.c:131
c04f5ac3
JX
4495msgid "program error"
4496msgstr "程序错误"
4497
8ada9598 4498#: builtin/revert.c:221
c04f5ac3
JX
4499msgid "revert failed"
4500msgstr "还原失败"
4501
8ada9598 4502#: builtin/revert.c:236
c04f5ac3
JX
4503msgid "cherry-pick failed"
4504msgstr "拣选失败"
4505
4506#: builtin/rm.c:109
4507#, c-format
4508msgid ""
4509"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4510"(use -f to force removal)"
4511msgstr ""
90e6ef53 4512"'%s' 暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样\n"
c04f5ac3
JX
4513"(使用 -f 强制删除)"
4514
4515#: builtin/rm.c:115
4516#, c-format
4517msgid ""
4518"'%s' has changes staged in the index\n"
4519"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4520msgstr ""
90e6ef53 4521"'%s' 有变更已暂存至索引中\n"
c04f5ac3
JX
4522"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4523
4524#: builtin/rm.c:119
4525#, c-format
4526msgid ""
4527"'%s' has local modifications\n"
4528"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4529msgstr ""
4530"'%s' 有本地修改\n"
4531"(使用 --cached 保存文件,或用 -f 强制删除)"
4532
4533#: builtin/rm.c:194
4534#, c-format
4535msgid "not removing '%s' recursively without -r"
4536msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
4537
4538#: builtin/rm.c:230
4539#, c-format
4540msgid "git rm: unable to remove %s"
4541msgstr "git rm:不能删除 %s"
4542
4543#: builtin/shortlog.c:157
4544#, c-format
4545msgid "Missing author: %s"
4546msgstr "缺少作者:%s"
4547
8ada9598 4548#: builtin/tag.c:60
7ac1c0ad
JX
4549#, c-format
4550msgid "malformed object at '%s'"
4551msgstr "非法的对象于 '%s'"
4552
8ada9598 4553#: builtin/tag.c:207
c04f5ac3
JX
4554#, c-format
4555msgid "tag name too long: %.*s..."
4556msgstr "tag 名字太长:%.*s..."
4557
8ada9598 4558#: builtin/tag.c:212
c04f5ac3
JX
4559#, c-format
4560msgid "tag '%s' not found."
4561msgstr "tag '%s' 未发现。"
4562
8ada9598 4563#: builtin/tag.c:227
c04f5ac3
JX
4564#, c-format
4565msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
4566msgstr "已删除 tag '%s'(曾为 %s)\n"
4567
8ada9598 4568#: builtin/tag.c:239
c04f5ac3
JX
4569#, c-format
4570msgid "could not verify the tag '%s'"
4571msgstr "不能校验 tag '%s'"
4572
8ada9598 4573#: builtin/tag.c:249
c04f5ac3
JX
4574msgid ""
4575"\n"
4576"#\n"
4577"# Write a tag message\n"
4578"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4579"#\n"
4580msgstr ""
4581"\n"
4582"#\n"
4583"# 输入一个 tag 说明\n"
4584"# 以 '#' 开头的行将被忽略。\n"
4585"#\n"
4586
8ada9598 4587#: builtin/tag.c:256
c04f5ac3
JX
4588msgid ""
4589"\n"
4590"#\n"
4591"# Write a tag message\n"
4592"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4593"want to.\n"
4594"#\n"
4595msgstr ""
4596"\n"
4597"#\n"
4598"# 输入一个 tag 说明\n"
4599"# 以 '#' 开头的行将被忽略,您可以删除它们如果您想这样做。\n"
4600"#\n"
4601
8ada9598 4602#: builtin/tag.c:298
c04f5ac3
JX
4603msgid "unable to sign the tag"
4604msgstr "无法签署 tag"
4605
8ada9598 4606#: builtin/tag.c:300
c04f5ac3
JX
4607msgid "unable to write tag file"
4608msgstr "无法写 tag 文件"
4609
8ada9598 4610#: builtin/tag.c:325
c04f5ac3 4611msgid "bad object type."
90e6ef53 4612msgstr "坏的对象类型。"
c04f5ac3 4613
8ada9598 4614#: builtin/tag.c:338
c04f5ac3 4615msgid "tag header too big."
90e6ef53 4616msgstr "tag 头信息太大。"
c04f5ac3 4617
8ada9598 4618#: builtin/tag.c:370
c04f5ac3
JX
4619msgid "no tag message?"
4620msgstr "无 tag 说明?"
4621
8ada9598 4622#: builtin/tag.c:376
c04f5ac3
JX
4623#, c-format
4624msgid "The tag message has been left in %s\n"
4625msgstr "tag 说明被保留在 %s\n"
4626
8ada9598 4627#: builtin/tag.c:425
7ac1c0ad
JX
4628msgid "switch 'points-at' requires an object"
4629msgstr "开关 'points-at' 需要一个对象"
4630
8ada9598 4631#: builtin/tag.c:427
7ac1c0ad
JX
4632#, c-format
4633msgid "malformed object name '%s'"
4634msgstr "非法的对象名 '%s'"
4635
8ada9598 4636#: builtin/tag.c:506
8ada9598 4637msgid "--column and -n are incompatible"
81809b99 4638msgstr "--column 和 -n 不兼容"
8ada9598
JX
4639
4640#: builtin/tag.c:523
c04f5ac3
JX
4641msgid "-n option is only allowed with -l."
4642msgstr "-n 选项只允许和 -l 共用。"
4643
8ada9598 4644#: builtin/tag.c:525
c04f5ac3
JX
4645msgid "--contains option is only allowed with -l."
4646msgstr "--contains 选项只允许和 -l 共用。"
4647
8ada9598 4648#: builtin/tag.c:527
7ac1c0ad
JX
4649msgid "--points-at option is only allowed with -l."
4650msgstr "--points-at 选项只允许和 -l 共用。"
4651
8ada9598 4652#: builtin/tag.c:535
c04f5ac3
JX
4653msgid "only one -F or -m option is allowed."
4654msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
4655
8ada9598 4656#: builtin/tag.c:555
c04f5ac3
JX
4657msgid "too many params"
4658msgstr "太多参数"
4659
8ada9598 4660#: builtin/tag.c:561
c04f5ac3
JX
4661#, c-format
4662msgid "'%s' is not a valid tag name."
90e6ef53 4663msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
c04f5ac3 4664
8ada9598 4665#: builtin/tag.c:566
c04f5ac3
JX
4666#, c-format
4667msgid "tag '%s' already exists"
4668msgstr "tag '%s' 已存在"
4669
8ada9598 4670#: builtin/tag.c:584
c04f5ac3
JX
4671#, c-format
4672msgid "%s: cannot lock the ref"
4673msgstr "%s:不能锁定引用"
4674
8ada9598 4675#: builtin/tag.c:586
c04f5ac3
JX
4676#, c-format
4677msgid "%s: cannot update the ref"
4678msgstr "%s:不能更新引用"
4679
8ada9598 4680#: builtin/tag.c:588
c04f5ac3
JX
4681#, c-format
4682msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
4683msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s)\n"
4684
8ada9598
JX
4685#: git.c:16
4686msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
81809b99 4687msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
8ada9598
JX
4688
4689#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4690msgid "n"
81809b99 4691msgstr "数字"
8ada9598
JX
4692
4693#: parse-options.h:141
4694msgid "time"
81809b99 4695msgstr "时间"
8ada9598
JX
4696
4697#: parse-options.h:149
8ada9598 4698msgid "file"
81809b99 4699msgstr "文件"
8ada9598
JX
4700
4701#: parse-options.h:151
4702msgid "when"
81809b99 4703msgstr "何时"
8ada9598
JX
4704
4705#: parse-options.h:156
4706msgid "no-op (backward compatibility)"
81809b99 4707msgstr "空操作(向后兼容)"
8ada9598
JX
4708
4709#: parse-options.h:228
4710msgid "be more verbose"
81809b99 4711msgstr "更加详细"
8ada9598
JX
4712
4713#: parse-options.h:230
4714msgid "be more quiet"
81809b99 4715msgstr "更加安静"
8ada9598
JX
4716
4717#: parse-options.h:236
4718msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
81809b99 4719msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
8ada9598
JX
4720
4721#: common-cmds.h:8
4722msgid "Add file contents to the index"
81809b99 4723msgstr "添加文件内容至索引"
8ada9598
JX
4724
4725#: common-cmds.h:9
4726msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
81809b99 4727msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
8ada9598
JX
4728
4729#: common-cmds.h:10
8ada9598 4730msgid "List, create, or delete branches"
81809b99 4731msgstr "列出、创建或删除分支"
8ada9598
JX
4732
4733#: common-cmds.h:11
4734msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
81809b99 4735msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
8ada9598
JX
4736
4737#: common-cmds.h:12
8ada9598 4738msgid "Clone a repository into a new directory"
81809b99 4739msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
8ada9598
JX
4740
4741#: common-cmds.h:13
8ada9598 4742msgid "Record changes to the repository"
81809b99 4743msgstr "记录变更到版本库"
8ada9598
JX
4744
4745#: common-cmds.h:14
4746msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
81809b99 4747msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
8ada9598
JX
4748
4749#: common-cmds.h:15
4750msgid "Download objects and refs from another repository"
81809b99 4751msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
8ada9598
JX
4752
4753#: common-cmds.h:16
4754msgid "Print lines matching a pattern"
81809b99 4755msgstr "输出和模式匹配的行"
8ada9598
JX
4756
4757#: common-cmds.h:17
4758msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
81809b99 4759msgstr "创建一个空的 git 版本库或者重新初始化一个"
8ada9598
JX
4760
4761#: common-cmds.h:18
8ada9598 4762msgid "Show commit logs"
81809b99 4763msgstr "显示提交日志"
8ada9598
JX
4764
4765#: common-cmds.h:19
4766msgid "Join two or more development histories together"
81809b99 4767msgstr "合并两个或更多开发历史"
8ada9598
JX
4768
4769#: common-cmds.h:20
4770msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
81809b99 4771msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
8ada9598
JX
4772
4773#: common-cmds.h:21
4774msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
81809b99 4775msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
8ada9598
JX
4776
4777#: common-cmds.h:22
4778msgid "Update remote refs along with associated objects"
81809b99 4779msgstr "更新远程引用和相关的对象"
8ada9598
JX
4780
4781#: common-cmds.h:23
4782msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
81809b99 4783msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
8ada9598
JX
4784
4785#: common-cmds.h:24
4786msgid "Reset current HEAD to the specified state"
81809b99 4787msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
8ada9598
JX
4788
4789#: common-cmds.h:25
4790msgid "Remove files from the working tree and from the index"
81809b99 4791msgstr "从工作区和索引中删除文件"
8ada9598
JX
4792
4793#: common-cmds.h:26
4794msgid "Show various types of objects"
81809b99 4795msgstr "显示各种类型的对象"
8ada9598
JX
4796
4797#: common-cmds.h:27
8ada9598 4798msgid "Show the working tree status"
81809b99 4799msgstr "显示工作区状态"
8ada9598
JX
4800
4801#: common-cmds.h:28
4802msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
81809b99 4803msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
8ada9598 4804
170e9899 4805#: git-am.sh:50
c04f5ac3
JX
4806msgid "You need to set your committer info first"
4807msgstr "您需要先设置你的提交者信息"
4808
b694fbb1
JX
4809#: git-am.sh:95
4810msgid ""
4811"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
4812"Not rewinding to ORIG_HEAD"
4813msgstr ""
4814"您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
4815
4816#: git-am.sh:105
4817#, sh-format
4818msgid ""
4819"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
4820"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4821"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4822msgstr ""
4823"当您解决了此问题后,执行 \"$cmdline --resolved\"。\n"
4824"如果您想跳过此补丁,则执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
4825"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
4826
4827#: git-am.sh:121
4828msgid "Cannot fall back to three-way merge."
4829msgstr "无法求助于三路合并。"
4830
170e9899 4831#: git-am.sh:137
c04f5ac3
JX
4832msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4833msgstr "版本库缺乏必要的 blob 数据以进行三路合并。"
4834
170e9899 4835#: git-am.sh:154
c04f5ac3
JX
4836msgid ""
4837"Did you hand edit your patch?\n"
4838"It does not apply to blobs recorded in its index."
4839msgstr ""
4840"您是否曾手动编辑过您的补丁?\n"
90e6ef53 4841"无法应用补丁到索引中的数据上。"
c04f5ac3 4842
170e9899 4843#: git-am.sh:163
c04f5ac3 4844msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
b694fbb1 4845msgstr "转而在基础版本上打补丁及进行三路合并..."
c04f5ac3 4846
170e9899 4847#: git-am.sh:275
c04f5ac3
JX
4848msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
4849msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
4850
170e9899 4851#: git-am.sh:362
c04f5ac3
JX
4852#, sh-format
4853msgid "Patch format $patch_format is not supported."
4854msgstr "不支持 $patch_format 补丁格式。"
4855
170e9899 4856#: git-am.sh:364
c04f5ac3
JX
4857msgid "Patch format detection failed."
4858msgstr "补丁格式检测失败。"
4859
170e9899 4860#: git-am.sh:418
c04f5ac3
JX
4861msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
4862msgstr "不再支持 -d 选项。不要使用。"
4863
170e9899 4864#: git-am.sh:481
c04f5ac3
JX
4865#, sh-format
4866msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4867msgstr "之前的变基目录 $dotest 仍然存在但给出了mbox。"
4868
170e9899 4869#: git-am.sh:486
c04f5ac3
JX
4870msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
4871msgstr "请下决心。--skip 或是 --abort ?"
4872
170e9899 4873#: git-am.sh:513
c04f5ac3
JX
4874msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
4875msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
4876
170e9899 4877#: git-am.sh:579
c04f5ac3
JX
4878#, sh-format
4879msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
90e6ef53 4880msgstr "脏的索引:不能应用补丁(脏文件:$files)"
c04f5ac3 4881
b694fbb1
JX
4882#: git-am.sh:671
4883#, sh-format
4884msgid ""
4885"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
4886"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
4887"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
4888msgstr ""
4889"补丁为空。是不是切分错误?\n"
4890"如果您想要跳过这个补丁,执行 \"$cmdline --skip\"。\n"
4891"要恢复原分支并停止打补丁,执行 \"$cmdline --abort\"。"
4892
4893#: git-am.sh:708
4894msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
4895msgstr "补丁中没有一个有效的邮件地址。"
4896
170e9899 4897#: git-am.sh:755
c04f5ac3 4898msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
90e6ef53 4899msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
c04f5ac3 4900
b694fbb1
JX
4901#: git-am.sh:759
4902msgid "Commit Body is:"
4903msgstr "提交内容为:"
4904
90e6ef53 4905# 译者:注意保持句尾空格
c04f5ac3
JX
4906#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4907#. in your translation. The program will only accept English
4908#. input at this point.
170e9899 4909#: git-am.sh:766
c04f5ac3
JX
4910msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4911msgstr "应用?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
4912
170e9899 4913#: git-am.sh:802
c04f5ac3
JX
4914#, sh-format
4915msgid "Applying: $FIRSTLINE"
4916msgstr "正应用:$FIRSTLINE"
4917
b694fbb1
JX
4918#: git-am.sh:823
4919msgid ""
4920"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
4921"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
4922"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
4923msgstr ""
4924"没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
4925"如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
4926"您也许想要跳过这个补丁。"
4927
4928#: git-am.sh:831
4929msgid ""
4930"You still have unmerged paths in your index\n"
4931"did you forget to use 'git add'?"
4932msgstr ""
4933"您的索引中仍有未合并的路径。您是否忘了执行 'git add'?"
4934
170e9899 4935#: git-am.sh:847
c04f5ac3
JX
4936msgid "No changes -- Patch already applied."
4937msgstr "没有变更 -- 补丁已经应用过。"
4938
b694fbb1
JX
4939#: git-am.sh:857
4940#, sh-format
4941msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
4942msgstr "补丁失败于 $msgnum $FIRSTLINE"
4943
170e9899 4944#: git-am.sh:873
c04f5ac3
JX
4945msgid "applying to an empty history"
4946msgstr "正应用到一个空历史上"
4947
b694fbb1
JX
4948#: git-bisect.sh:48
4949msgid "You need to start by \"git bisect start\""
4950msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
4951
90e6ef53 4952# 译者:注意保持句尾空格
c04f5ac3
JX
4953#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
4954#. translation. The program will only accept English input
4955#. at this point.
4956#: git-bisect.sh:54
4957msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
4958msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
4959
4960#: git-bisect.sh:95
4961#, sh-format
4962msgid "unrecognised option: '$arg'"
81809b99 4963msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
c04f5ac3
JX
4964
4965#: git-bisect.sh:99
4966#, sh-format
4967msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
4968msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
4969
4970#: git-bisect.sh:117
4971msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
4972msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
4973
4974#: git-bisect.sh:130
4975#, sh-format
4976msgid ""
4977"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
4978msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <validbranch>'。"
4979
4980#: git-bisect.sh:140
4981msgid "won't bisect on seeked tree"
4982msgstr "不会在已查找过的树上二分查找"
4983
4984#: git-bisect.sh:144
4985msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
90e6ef53 4986msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
c04f5ac3
JX
4987
4988#: git-bisect.sh:189
4989#, sh-format
4990msgid "Bad bisect_write argument: $state"
90e6ef53 4991msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
c04f5ac3
JX
4992
4993#: git-bisect.sh:218
4994#, sh-format
4995msgid "Bad rev input: $arg"
90e6ef53 4996msgstr "输入坏的版本:$arg"
c04f5ac3
JX
4997
4998#: git-bisect.sh:232
4999msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
5000msgstr "请在调用 'bisect_state' 时跟至少一个参数。"
5001
5002#: git-bisect.sh:244
5003#, sh-format
5004msgid "Bad rev input: $rev"
5005msgstr "输入坏的版本:$rev"
5006
5007#: git-bisect.sh:250
5008msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
5009msgstr "'git bisect bad' 只能带一个参数。"
5010
b694fbb1
JX
5011#. have bad but not good. we could bisect although
5012#. this is less optimum.
5013#: git-bisect.sh:273
5014msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5015msgstr "警告:在仅有一个坏提交下进行二分查找。"
5016
90e6ef53 5017# 译者:注意保持句尾空格
c04f5ac3
JX
5018#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5019#. translation. The program will only accept English input
5020#. at this point.
5021#: git-bisect.sh:279
5022msgid "Are you sure [Y/n]? "
5023msgstr "您确认么[Y/n]? "
5024
b694fbb1
JX
5025#: git-bisect.sh:289
5026msgid ""
5027"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5028"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5029msgstr ""
5030"您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5031"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5032
5033#: git-bisect.sh:292
5034msgid ""
5035"You need to start by \"git bisect start\".\n"
5036"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5037"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5038msgstr ""
5039"您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
5040"然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
5041"(您可以用 \"git bisect bad\" 和 \"git bisect good\" 命令来标识。)"
5042
5043#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5044msgid "We are not bisecting."
5045msgstr "我们没有在二分查找。"
5046
c04f5ac3
JX
5047#: git-bisect.sh:354
5048#, sh-format
5049msgid "'$invalid' is not a valid commit"
5050msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
5051
5052#: git-bisect.sh:363
5053#, sh-format
5054msgid ""
5055"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5056"Try 'git bisect reset <commit>'."
5057msgstr ""
5058"不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
5059"尝试 'git bisect reset <commit>'。"
5060
5061#: git-bisect.sh:390
5062msgid "No logfile given"
5063msgstr "未提供日志文件"
5064
5065#: git-bisect.sh:391
5066#, sh-format
5067msgid "cannot read $file for replaying"
5068msgstr "不能读取 $file 来重放"
5069
5070#: git-bisect.sh:408
5071msgid "?? what are you talking about?"
5072msgstr "?? 您在说什么?"
5073
b694fbb1
JX
5074#: git-bisect.sh:420
5075#, sh-format
5076msgid "running $command"
5077msgstr "运行 $command"
5078
5079#: git-bisect.sh:427
5080#, sh-format
5081msgid ""
5082"bisect run failed:\n"
5083"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5084msgstr ""
5085"二分查找运行失败:\n"
5086"命令 '$command' 的退出码 $res 或者小于 0 或者大于等于 128"
5087
5088#: git-bisect.sh:453
5089msgid "bisect run cannot continue any more"
5090msgstr "二分查找不能继续运行"
5091
5092#: git-bisect.sh:459
5093#, sh-format
5094msgid ""
5095"bisect run failed:\n"
5096"'bisect_state $state' exited with error code $res"
5097msgstr ""
5098"二分查找运行失败:\n"
5099"'bisect_state $state' 退出码为 $res"
5100
5101#: git-bisect.sh:466
5102msgid "bisect run success"
5103msgstr "二分查找运行成功"
c04f5ac3
JX
5104
5105#: git-pull.sh:21
5106msgid ""
5107"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5108"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5109"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5110msgstr ""
90e6ef53 5111"Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。请先在工作区改正文件,\n"
c04f5ac3 5112"然后酌情使用 'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
90e6ef53 5113"或者使用 'git commit -a'。"
c04f5ac3
JX
5114
5115#: git-pull.sh:25
5116msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
90e6ef53 5117msgstr "Pull 不可用,因为您尚有未合并的文件。"
c04f5ac3 5118
7ac1c0ad 5119#: git-pull.sh:197
c04f5ac3 5120msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
90e6ef53 5121msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引"
c04f5ac3 5122
b694fbb1
JX
5123#. The fetch involved updating the current branch.
5124#. The working tree and the index file is still based on the
5125#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5126#. First update the working tree to match $curr_head.
5127#: git-pull.sh:228
5128#, sh-format
5129msgid ""
5130"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5131"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5132"Warning: commit $orig_head."
5133msgstr ""
5134"警告:fetch 更新了当前的分支。您的工作区\n"
5135"警告:从原提交 $orig_head 快进。"
5136
7ac1c0ad 5137#: git-pull.sh:253
c04f5ac3
JX
5138msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
5139msgstr "无法将多个分支合并到空分支"
5140
7ac1c0ad 5141#: git-pull.sh:257
c04f5ac3
JX
5142msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
5143msgstr "无法变基到多个分支"
5144
5145#: git-stash.sh:51
5146msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
5147msgstr "git stash clear 不支持参数"
5148
5149#: git-stash.sh:74
5150msgid "You do not have the initial commit yet"
5151msgstr "您尚未建立初始提交"
5152
5153#: git-stash.sh:89
5154msgid "Cannot save the current index state"
90e6ef53 5155msgstr "无法保存当前索引状态"
c04f5ac3
JX
5156
5157#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5158msgid "Cannot save the current worktree state"
5159msgstr "无法保存当前工作区状态"
5160
5161#: git-stash.sh:140
5162msgid "No changes selected"
90e6ef53 5163msgstr "没有选择变更"
c04f5ac3
JX
5164
5165#: git-stash.sh:143
5166msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
90e6ef53 5167msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
c04f5ac3
JX
5168
5169#: git-stash.sh:156
5170msgid "Cannot record working tree state"
5171msgstr "不能记录工作区状态"
5172
b694fbb1
JX
5173#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5174#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5175#. second line correspond to "error: ". So you should line
5176#. up the second line with however many characters the
5177#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5178#. English this is:
5179#.
5180#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5181#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5182#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5183#: git-stash.sh:202
5184#, sh-format
5185msgid ""
5186"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5187" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5188msgstr ""
5189"错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
5190" 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
5191
c04f5ac3
JX
5192#: git-stash.sh:223
5193msgid "No local changes to save"
5194msgstr "没有要保存的本地修改"
5195
5196#: git-stash.sh:227
5197msgid "Cannot initialize stash"
90e6ef53 5198msgstr "无法初始化 stash"
c04f5ac3
JX
5199
5200#: git-stash.sh:235
5201msgid "Cannot save the current status"
5202msgstr "无法保存当前状态"
5203
5204#: git-stash.sh:253
5205msgid "Cannot remove worktree changes"
5206msgstr "无法删除工作区变更"
5207
5208#: git-stash.sh:352
5209msgid "No stash found."
90e6ef53 5210msgstr "未发现 stash。"
c04f5ac3
JX
5211
5212#: git-stash.sh:359
5213#, sh-format
5214msgid "Too many revisions specified: $REV"
90e6ef53 5215msgstr "指定了太多的版本:$REV"
c04f5ac3
JX
5216
5217#: git-stash.sh:365
5218#, sh-format
5219msgid "$reference is not valid reference"
5220msgstr "$reference 不是有效的引用"
5221
5222#: git-stash.sh:393
5223#, sh-format
5224msgid "'$args' is not a stash-like commit"
90e6ef53 5225msgstr "'$args' 不是 stash 样提交"
c04f5ac3
JX
5226
5227#: git-stash.sh:404
5228#, sh-format
5229msgid "'$args' is not a stash reference"
90e6ef53 5230msgstr "'$args' 不是一个 stash 引用"
c04f5ac3
JX
5231
5232#: git-stash.sh:412
5233msgid "unable to refresh index"
90e6ef53 5234msgstr "无法刷新索引"
c04f5ac3
JX
5235
5236#: git-stash.sh:416
5237msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
5238msgstr "无法在合并过程中恢复进度"
5239
5240#: git-stash.sh:424
5241msgid "Conflicts in index. Try without --index."
90e6ef53 5242msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
c04f5ac3
JX
5243
5244#: git-stash.sh:426
5245msgid "Could not save index tree"
90e6ef53 5246msgstr "不能保存索引树"
c04f5ac3
JX
5247
5248#: git-stash.sh:460
5249msgid "Cannot unstage modified files"
5250msgstr "无法还原修改的文件"
5251
b694fbb1
JX
5252#: git-stash.sh:474
5253msgid "Index was not unstashed."
5254msgstr "索引的进度没有被恢复。"
5255
c04f5ac3
JX
5256#: git-stash.sh:491
5257#, sh-format
5258msgid "Dropped ${REV} ($s)"
5259msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
5260
5261#: git-stash.sh:492
5262#, sh-format
5263msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
90e6ef53 5264msgstr "${REV}:不能丢弃进度条目"
c04f5ac3
JX
5265
5266#: git-stash.sh:499
5267msgid "No branch name specified"
5268msgstr "未指定分支名"
5269
5270#: git-stash.sh:570
5271msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
5272msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
5273
5274#: git-submodule.sh:56
5275#, sh-format
5276msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
5277msgstr "无法从 url '$remoteurl' 剥离一个组件"
5278
170e9899 5279#: git-submodule.sh:109
c04f5ac3 5280#, sh-format
170e9899
JX
5281msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
5282msgstr "未在 .gitmodules 中发现路径 '$sm_path' 的子模组映射"
c04f5ac3 5283
170e9899 5284#: git-submodule.sh:150
c04f5ac3 5285#, sh-format
170e9899
JX
5286msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5287msgstr "无法克隆 '$url' 到子模组路径 '$sm_path'"
c04f5ac3 5288
170e9899 5289#: git-submodule.sh:160
dac1de7d
JX
5290#, sh-format
5291msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
5292msgstr "Gitdir '$a' 在子模组路径 '$b' 之下或者相反"
5293
8ada9598 5294#: git-submodule.sh:249
c04f5ac3
JX
5295#, sh-format
5296msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
5297msgstr "版本库URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
5298
8ada9598 5299#: git-submodule.sh:266
c04f5ac3 5300#, sh-format
170e9899
JX
5301msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5302msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
c04f5ac3 5303
b694fbb1
JX
5304#: git-submodule.sh:270
5305#, sh-format
5306msgid ""
5307"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5308"$sm_path\n"
5309"Use -f if you really want to add it."
5310msgstr ""
5311"以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
5312"$sm_path\n"
5313"如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
5314
5315#: git-submodule.sh:281
5316#, sh-format
5317msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
5318msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存版本库到索引"
5319
8ada9598 5320#: git-submodule.sh:283
c04f5ac3 5321#, sh-format
170e9899
JX
5322msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5323msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 版本库"
c04f5ac3 5324
8ada9598 5325#: git-submodule.sh:297
c04f5ac3 5326#, sh-format
170e9899
JX
5327msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5328msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
c04f5ac3 5329
8ada9598 5330#: git-submodule.sh:302
c04f5ac3 5331#, sh-format
170e9899
JX
5332msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5333msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
c04f5ac3 5334
8ada9598 5335#: git-submodule.sh:307
c04f5ac3 5336#, sh-format
170e9899
JX
5337msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5338msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
c04f5ac3 5339
8ada9598 5340#: git-submodule.sh:349
c04f5ac3 5341#, sh-format
170e9899
JX
5342msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5343msgstr "正在进入 '$prefix$sm_path'"
c04f5ac3 5344
8ada9598 5345#: git-submodule.sh:363
c04f5ac3 5346#, sh-format
170e9899
JX
5347msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5348msgstr "停止于 '$sm_path',脚本返回非零值。"
c04f5ac3 5349
d691f479 5350#: git-submodule.sh:406
c04f5ac3 5351#, sh-format
170e9899
JX
5352msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5353msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组路径 '$sm_path' 的 url"
c04f5ac3 5354
d691f479 5355#: git-submodule.sh:415
c04f5ac3 5356#, sh-format
170e9899
JX
5357msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
5358msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册 url"
c04f5ac3 5359
d691f479 5360#: git-submodule.sh:417
c04f5ac3 5361#, sh-format
170e9899
JX
5362msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5363msgstr "子模组 '$name' ($url) 已为路径 '$sm_path' 注册"
c04f5ac3 5364
d691f479
JX
5365#: git-submodule.sh:425
5366#, sh-format
5367msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
5368msgstr "无法为子模组路径 '$sm_path' 注册更新模式"
5369
5370#: git-submodule.sh:524
c04f5ac3
JX
5371#, sh-format
5372msgid ""
170e9899 5373"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
c04f5ac3
JX
5374"Maybe you want to use 'update --init'?"
5375msgstr ""
170e9899 5376"子模组路径 '$sm_path' 没有初始化\n"
90e6ef53 5377"也许您想用 'update --init'?"
c04f5ac3 5378
d691f479 5379#: git-submodule.sh:537
c04f5ac3 5380#, sh-format
170e9899
JX
5381msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
5382msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本"
c04f5ac3 5383
d691f479 5384#: git-submodule.sh:556
c04f5ac3 5385#, sh-format
170e9899
JX
5386msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5387msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
c04f5ac3 5388
d691f479 5389#: git-submodule.sh:570
c04f5ac3 5390#, sh-format
170e9899
JX
5391msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5392msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中变基 '$sha1'"
c04f5ac3 5393
d691f479 5394#: git-submodule.sh:571
c04f5ac3 5395#, sh-format
170e9899
JX
5396msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5397msgstr "子模组路径 '$sm_path':变基至 '$sha1'"
c04f5ac3 5398
d691f479 5399#: git-submodule.sh:576
c04f5ac3 5400#, sh-format
170e9899
JX
5401msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5402msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$sm_path' 中"
c04f5ac3 5403
d691f479 5404#: git-submodule.sh:577
c04f5ac3 5405#, sh-format
170e9899
JX
5406msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5407msgstr "子模组路径 '$sm_path':已合并入 '$sha1'"
c04f5ac3 5408
d691f479 5409#: git-submodule.sh:582
c04f5ac3 5410#, sh-format
170e9899
JX
5411msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5412msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中检出 '$sha1'"
c04f5ac3 5413
d691f479 5414#: git-submodule.sh:583
c04f5ac3 5415#, sh-format
170e9899
JX
5416msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5417msgstr "子模组路径 '$sm_path':检出 '$sha1'"
c04f5ac3 5418
d691f479 5419#: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928
c04f5ac3 5420#, sh-format
170e9899
JX
5421msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5422msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
c04f5ac3 5423
d691f479 5424#: git-submodule.sh:713
b694fbb1
JX
5425msgid "--cached cannot be used with --files"
5426msgstr "--cached 不能和 --files 共用"
5427
5428#. unexpected type
5429#: git-submodule.sh:753
5430#, sh-format
5431msgid "unexpected mode $mod_dst"
5432msgstr "意外的模式 $mod_dst"
c04f5ac3 5433
90e6ef53 5434# 译者:注意保持前导空格
d691f479 5435#: git-submodule.sh:771
c04f5ac3
JX
5436#, sh-format
5437msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
5438msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src"
5439
90e6ef53 5440# 译者:注意保持前导空格
d691f479 5441#: git-submodule.sh:774
c04f5ac3
JX
5442#, sh-format
5443msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
5444msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_dst"
5445
90e6ef53 5446# 译者:注意保持前导空格
d691f479 5447#: git-submodule.sh:777
c04f5ac3
JX
5448#, sh-format
5449msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
5450msgstr " 警告:$name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
5451
d691f479 5452#: git-submodule.sh:802
c04f5ac3
JX
5453msgid "blob"
5454msgstr "blob"
5455
d691f479 5456#: git-submodule.sh:803
c04f5ac3
JX
5457msgid "submodule"
5458msgstr "子模组"
5459
b694fbb1
JX
5460#: git-submodule.sh:840
5461msgid "# Submodules changed but not updated:"
5462msgstr "# 子模组已修改但尚未更新:"
5463
5464#: git-submodule.sh:842
5465msgid "# Submodule changes to be committed:"
5466msgstr "要提交的子模组变更:"
5467
d691f479 5468#: git-submodule.sh:974
c04f5ac3
JX
5469#, sh-format
5470msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
90e6ef53 5471msgstr "为 '$name' 同步子模组 url"