1 # Chinese translations for Git package
3 # Copyright (C) 2012,2013 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
6 # - Fangyi Zhou <fangyi.zhou AT yuriko.moe>
7 # - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
8 # - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
9 # - Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
10 # - Riku <lu.riku AT gmail.com>
11 # - Thynson <lanxingcan AT gmail.com>
12 # - ws3389 <willsmith3389 AT gmail.com>
13 # - Wang Sheng <wangsheng2008love AT 163.com>
14 # - 依云 <lilydjwg AT gmail.com>
15 # - Yichao Yu <yyc1992 AT gmail.com>
16 # - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
18 # Git glossary for Chinese translators
21 # ---------------------------------+--------------------------------------
23 # abbreviate | 简写(的 SHA-1 值)
24 # alternate object database | 备用对象库
27 # annotated tag | 附注标签
28 # bare repository | 纯仓库
43 # commit message | 提交说明
44 # commit object | 提交对象
45 # commit-ish (also committish) | 提交号
47 # core Git | 核心 Git 工具
49 # dangling object | 摇摆对象
50 # detached HEAD | 分离头指针
53 # dumb HTTP protocol | 哑 HTTP 协议
54 # evil merge | 坏合并(合并引入了父提交没有的修改)
59 # Git archive | 仓库(对于 arch 用户)
60 # gitfile | gitfile(仓库链接文件)
63 # HEAD | HEAD(头指针,亦即当前分支)
73 # master | master(默认分支名)
76 # object database | 对象库
77 # object identifier | 对象标识符
80 # octopus | 章鱼式合并(两分支以上的合并)
81 # origin | origin(默认的远程名称)
90 # plumbing | 管件(Git 底层核心命令的别称)
91 # porcelain | 瓷件(Git 上层封装命令的别称)
92 # precious-objects repo | 珍品仓库
102 # remote-tracking branch | 远程跟踪分支
111 # SHA-1 | SHA-1(安全哈希算法1)
112 # shallow repository | 浅(克隆)仓库
114 # smart HTTP protocol | 智能 HTTP 协议
116 # stage | n. 暂存区(即索引); v. 暂存
117 # stash | n. 贮藏区; v. 贮藏
120 # tag | n. 标签; v. 打标签
123 # topic branch | 主题分支
128 # tree-ish (also treeish) | 树对象(或可以解析为一树对象)
129 # unmerged index | 未合并索引
131 # unreachable object | 不可达对象
134 # upstream branch | 上游分支
139 "Project-Id-Version: Git\n"
140 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
141 "POT-Creation-Date: 2018-06-16 22:06+0800\n"
142 "PO-Revision-Date: 2018-07-02 10:22+0800\n"
143 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
144 "Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
146 "MIME-Version: 1.0\n"
147 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
148 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
149 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
153 msgid "%shint: %.*s%s\n"
154 msgstr "%s提示:%.*s%s\n"
157 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
158 msgstr "无法拣选,因为您有未合并的文件。"
161 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
162 msgstr "无法提交,因为您有未合并的文件。"
165 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
166 msgstr "无法合并,因为您有未合并的文件。"
169 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
170 msgstr "无法拉取,因为您有未合并的文件。"
173 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
174 msgstr "无法回退,因为您有未合并的文件。"
178 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
179 msgstr "无法 %s,因为您有未合并的文件。"
183 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
184 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
186 "请在工作区改正文件,然后酌情使用 'git add/rm <文件>' 命令标记\n"
190 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
191 msgstr "因为存在未解决的冲突而退出。"
193 #: advice.c:168 builtin/merge.c:1250
194 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
195 msgstr "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。"
198 msgid "Please, commit your changes before merging."
199 msgstr "请在合并前先提交您的修改。"
202 msgid "Exiting because of unfinished merge."
203 msgstr "因为存在未完成的合并而退出。"
208 "Note: checking out '%s'.\n"
210 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
211 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
212 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
214 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
215 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
217 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
222 "您正处于分离头指针状态。您可以查看、做试验性的修改及提交,并且您可以通过另"
224 "的检出分支操作丢弃在这个状态下所做的任何提交。\n"
226 "如果您想要通过创建分支来保留在此状态下所做的提交,您可以通过在检出命令添加\n"
227 "参数 -b 来实现(现在或稍后)。例如:\n"
229 " git checkout -b <新分支名>\n"
234 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
235 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
239 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
240 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
243 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
244 msgstr "--reject 和 --3way 不能同时使用。"
247 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
248 msgstr "--cached 和 --3way 不能同时使用。"
251 msgid "--3way outside a repository"
252 msgstr "--3way 在一个仓库之外"
255 msgid "--index outside a repository"
256 msgstr "--index 在一个仓库之外"
259 msgid "--cached outside a repository"
260 msgstr "--cached 在一个仓库之外"
264 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
265 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
269 msgid "regexec returned %d for input: %s"
270 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
274 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
275 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
279 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
280 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
284 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
285 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
289 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
290 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
294 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
295 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
299 msgid "invalid mode on line %d: %s"
300 msgstr "第 %d 行包含无效文件模式:%s"
304 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
305 msgstr "不一致的文件头,%d 行和 %d 行"
309 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
310 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
314 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
315 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
320 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
321 "component (line %d)"
323 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
324 "components (line %d)"
325 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
326 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
330 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
331 msgstr "git diff 的头信息中缺乏文件名信息(第 %d 行)"
334 msgid "new file depends on old contents"
338 msgid "deleted file still has contents"
343 msgid "corrupt patch at line %d"
348 msgid "new file %s depends on old contents"
349 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
353 msgid "deleted file %s still has contents"
354 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
358 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
359 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
363 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
364 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
368 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
369 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
373 msgid "patch with only garbage at line %d"
374 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
378 msgid "unable to read symlink %s"
383 msgid "unable to open or read %s"
388 msgid "invalid start of line: '%c'"
389 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
393 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
394 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
395 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
396 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d(偏移 %d 行)"
400 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
401 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
406 "while searching for:\n"
414 msgid "missing binary patch data for '%s'"
415 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
419 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
420 msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
424 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
425 msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
430 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
431 msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
435 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
436 msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
440 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
441 msgstr "无法读取 '%2$s' 必须的目标文件 %1$s"
445 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
446 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
450 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
451 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
455 msgid "patch failed: %s:%ld"
456 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
460 msgid "cannot checkout %s"
463 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:278
465 msgid "failed to read %s"
470 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
471 msgstr "读取位于符号链接中的 '%s'"
473 #: apply.c:3433 apply.c:3673
475 msgid "path %s has been renamed/deleted"
476 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
478 #: apply.c:3516 apply.c:3687
480 msgid "%s: does not exist in index"
483 #: apply.c:3525 apply.c:3695
485 msgid "%s: does not match index"
489 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
490 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
494 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
495 msgstr "回落到三方合并...\n"
497 #: apply.c:3579 apply.c:3583
499 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
500 msgstr "无法读取 '%s' 的当前内容"
504 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
505 msgstr "无法回落到三方合并...\n"
509 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
510 msgstr "应用补丁到 '%s' 存在冲突。\n"
514 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
515 msgstr "成功应用补丁到 '%s'。\n"
518 msgid "removal patch leaves file contents"
519 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
523 msgid "%s: wrong type"
528 msgid "%s has type %o, expected %o"
529 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
531 #: apply.c:3864 apply.c:3866
533 msgid "invalid path '%s'"
538 msgid "%s: already exists in index"
543 msgid "%s: already exists in working directory"
544 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
548 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
549 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
553 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
554 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
558 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
559 msgstr "受影响的文件 '%s' 位于符号链接中"
563 msgid "%s: patch does not apply"
568 msgid "Checking patch %s..."
573 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
574 msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
578 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
579 msgstr "%s 的模式变更,但它不在当前 HEAD 中"
583 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
584 msgstr "sha1 信息缺失或无效(%s)。"
586 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:140
588 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
589 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
593 msgid "could not add %s to temporary index"
594 msgstr "不能在临时索引中添加 %s"
598 msgid "could not write temporary index to %s"
599 msgstr "不能把临时索引写入到 %s"
603 msgid "unable to remove %s from index"
608 msgid "corrupt patch for submodule %s"
609 msgstr "子模组 %s 损坏的补丁"
613 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
614 msgstr "不能对新建文件 '%s' 调用 stat"
618 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
619 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
621 #: apply.c:4302 apply.c:4446
623 msgid "unable to add cache entry for %s"
624 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
628 msgid "failed to write to '%s'"
633 msgid "closing file '%s'"
638 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
639 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
643 msgid "Applied patch %s cleanly."
647 msgid "internal error"
652 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
653 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
654 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
655 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
659 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
660 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
662 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:786 builtin/fetch.c:1036
664 msgid "cannot open %s"
669 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
670 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
674 msgid "Rejected hunk #%d."
675 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
679 msgid "Skipped patch '%s'."
683 msgid "unrecognized input"
687 msgid "unable to read index file"
692 msgid "can't open patch '%s': %s"
693 msgstr "不能打开补丁 '%s':%s"
697 msgid "squelched %d whitespace error"
698 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
699 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
700 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
702 #: apply.c:4870 apply.c:4885
704 msgid "%d line adds whitespace errors."
705 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
706 msgstr[0] "%d 行新增了空白字符误用。"
707 msgstr[1] "%d 行新增了空白字符误用。"
711 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
712 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
713 msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
714 msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
716 #: apply.c:4894 builtin/add.c:538 builtin/mv.c:300 builtin/rm.c:389
717 msgid "Unable to write new index file"
720 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257
721 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:198
722 #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1210
723 #: builtin/submodule--helper.c:1213 builtin/submodule--helper.c:1584
724 #: builtin/submodule--helper.c:1587 builtin/submodule--helper.c:1807
725 #: git-add--interactive.perl:197
730 msgid "don't apply changes matching the given path"
731 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
734 msgid "apply changes matching the given path"
735 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
737 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2263
742 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
743 msgstr "从传统的 diff 路径中移除指定数量的前导斜线"
746 msgid "ignore additions made by the patch"
750 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
751 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
754 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
755 msgstr "以十进制数显示添加和删除的行数"
758 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
759 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
762 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
763 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
766 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
767 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
770 msgid "apply a patch without touching the working tree"
774 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
775 msgstr "接受修改工作区之外文件的补丁"
778 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
779 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
782 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
783 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三方合并"
786 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
787 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
789 #: apply.c:4957 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
790 msgid "paths are separated with NUL character"
791 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
794 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
795 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
797 #: apply.c:4960 builtin/am.c:2242 builtin/interpret-trailers.c:95
798 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
799 #: builtin/pack-objects.c:3177
804 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
805 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
807 #: apply.c:4964 apply.c:4967
808 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
809 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
812 msgid "apply the patch in reverse"
816 msgid "don't expect at least one line of context"
820 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
821 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
824 msgid "allow overlapping hunks"
827 #: apply.c:4977 builtin/add.c:290 builtin/check-ignore.c:21
828 #: builtin/commit.c:1301 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:666
829 #: builtin/log.c:1901 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:124
834 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
835 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
838 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
839 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
841 #: apply.c:4984 builtin/am.c:2251
846 msgid "prepend <root> to all filenames"
847 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
850 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
851 msgstr "git archive [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
854 msgid "git archive --list"
855 msgstr "git archive --list"
859 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
861 "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
864 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
865 msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
867 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:514 builtin/rm.c:298
869 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
870 msgstr "路径规格 '%s' 未匹配任何文件"
877 msgid "archive format"
880 #: archive.c:435 builtin/log.c:1462
885 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
886 msgstr "为归档中每个路径名加上前缀"
888 #: archive.c:437 builtin/blame.c:813 builtin/blame.c:814 builtin/config.c:127
889 #: builtin/fast-export.c:1007 builtin/fast-export.c:1009 builtin/grep.c:869
890 #: builtin/hash-object.c:103 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
891 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:119
892 #: parse-options.h:165
896 #: archive.c:438 builtin/archive.c:89
897 msgid "write the archive to this file"
901 msgid "read .gitattributes in working directory"
902 msgstr "读取工作区中的 .gitattributes"
905 msgid "report archived files on stderr"
906 msgstr "在标准错误上报告归档文件"
913 msgid "compress faster"
917 msgid "compress better"
921 msgid "list supported archive formats"
924 #: archive.c:456 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:110 builtin/clone.c:113
925 #: builtin/submodule--helper.c:1222 builtin/submodule--helper.c:1593
929 #: archive.c:457 builtin/archive.c:91
930 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
931 msgstr "从远程仓库(<仓库>)提取归档文件"
933 #: archive.c:458 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
937 #: archive.c:459 builtin/archive.c:93
938 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
939 msgstr "远程 git-upload-archive 命令的路径"
942 msgid "Unexpected option --remote"
943 msgstr "未知参数 --remote"
946 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
947 msgstr "选项 --exec 只能和 --remote 同时使用"
950 msgid "Unexpected option --output"
951 msgstr "未知参数 --output"
955 msgid "Unknown archive format '%s'"
960 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
961 msgstr "参数不支持此格式 '%s':-%d"
965 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
966 msgstr "%.*s 不是一个有效的属性名"
970 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
971 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
973 "负值模版在 git attributes 中被忽略\n"
974 "当字符串确实要以感叹号开始时,使用 '\\!'。"
978 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
979 msgstr "文件 '%s' 包含错误的引用格式:%s"
983 msgid "We cannot bisect more!\n"
984 msgstr "我们无法进行更多的二分查找!\n"
988 msgid "Not a valid commit name %s"
989 msgstr "不是一个有效的提交名 %s"
994 "The merge base %s is bad.\n"
995 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
998 "这意味着介于 %s 和 [%s] 之间的 bug 已经被修复。\n"
1003 "The merge base %s is new.\n"
1004 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1007 "介于 %s 和 [%s] 之间的属性已经被修改。\n"
1012 "The merge base %s is %s.\n"
1013 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1016 "这意味着第一个 '%s' 提交位于 %s 和 [%s] 之间。\n"
1021 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1022 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1023 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1025 "一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n"
1026 "这种情况下 git 二分查找无法正常工作。\n"
1027 "您可能弄错了 %s 和 %s 版本?\n"
1032 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1033 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1034 "We continue anyway."
1036 "介于 %s 和 [%s] 的合并基线一定被忽略了。\n"
1037 "所以我们无法确认第一个 %s 提交是否介于 %s 和 %s 之间。\n"
1042 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1043 msgstr "二分查找中:合并基线必须是经过测试的\n"
1047 msgid "a %s revision is needed"
1050 #: bisect.c:870 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:236
1052 msgid "could not create file '%s'"
1053 msgstr "不能创建文件 '%s'"
1057 msgid "could not read file '%s'"
1058 msgstr "不能读取文件 '%s'"
1061 msgid "reading bisect refs failed"
1066 msgid "%s was both %s and %s\n"
1067 msgstr "%s 同时为 %s 和 %s\n"
1072 "No testable commit found.\n"
1073 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1076 "可能您在运行时使用了错误的路径参数?\n"
1080 msgid "(roughly %d step)"
1081 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1082 msgstr[0] "(大概 %d 步)"
1083 msgstr[1] "(大概 %d 步)"
1085 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1086 #. steps)" translation.
1090 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1091 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1092 msgstr[0] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1093 msgstr[1] "二分查找中:在此之后,还剩 %d 个版本待测试 %s\n"
1096 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1097 msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。"
1100 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1101 msgstr "不能将 --contents 和最终的提交对象名共用"
1104 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1105 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
1107 #: blame.c:1796 bundle.c:160 ref-filter.c:2075 sequencer.c:1861
1108 #: sequencer.c:3632 builtin/commit.c:981 builtin/log.c:366 builtin/log.c:920
1109 #: builtin/log.c:1371 builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1950 builtin/merge.c:372
1110 #: builtin/shortlog.c:192
1111 msgid "revision walk setup failed"
1116 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1117 msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先链上的提交范围"
1121 msgid "no such path %s in %s"
1122 msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
1126 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1127 msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
1133 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1134 "the remote tracking information by invoking\n"
1135 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1138 "在修复错误后,您可以尝试修改远程跟踪分支,通过执行命令\n"
1139 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\" 。"
1143 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1144 msgstr "未设置分支 %s 作为它自己的上游。"
1148 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1149 msgstr "分支 '%1$s' 设置为使用变基来跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1153 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1154 msgstr "分支 '%1$s' 设置为跟踪来自 '%3$s' 的远程分支 '%2$s'。"
1158 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1159 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地分支 '%s'。"
1163 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1164 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地分支 '%s'。"
1168 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1169 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪远程引用 '%s'。"
1173 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1174 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪远程引用 '%s'。"
1178 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1179 msgstr "分支 '%s' 设置为使用变基来跟踪本地引用 '%s'。"
1183 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1184 msgstr "分支 '%s' 设置为跟踪本地引用 '%s'。"
1187 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1192 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1193 msgstr "未跟踪:引用 %s 有歧义"
1197 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1198 msgstr "'%s' 不是一个有效的分支名称。"
1202 msgid "A branch named '%s' already exists."
1203 msgstr "一个分支名 '%s' 已经存在。"
1206 msgid "Cannot force update the current branch."
1207 msgstr "无法强制更新当前分支。"
1211 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1212 msgstr "无法设置跟踪信息;起始点 '%s' 不是一个分支。"
1216 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1217 msgstr "请求的上游分支 '%s' 不存在"
1222 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1223 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1224 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1226 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1227 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1228 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1231 "如果您正计划基于远程一个现存的上游分支开始你的工作,\n"
1232 "您可能需要执行 \"git fetch\" 来获取分支。\n"
1234 "如果您正计划推送一个能与对应远程分支建立跟踪的新的本地分支,\n"
1235 "您可能需要使用 \"git push -u\" 推送分支并配置和上游的关联。"
1239 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1240 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'。"
1244 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1245 msgstr "歧义的对象名:'%s'。"
1249 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1250 msgstr "无效的分支点:'%s'。"
1254 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1255 msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
1259 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1260 msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
1264 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1265 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
1269 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1270 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
1272 #: bundle.c:88 sequencer.c:2081 sequencer.c:2558 builtin/commit.c:755
1274 msgid "could not open '%s'"
1278 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1279 msgstr "仓库中缺少这些必备的提交:"
1283 msgid "The bundle contains this ref:"
1284 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1285 msgstr[0] "这个包中含有这个引用:"
1286 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用:"
1289 msgid "The bundle records a complete history."
1290 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
1294 msgid "The bundle requires this ref:"
1295 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1296 msgstr[0] "这个包需要这个引用:"
1297 msgstr[1] "这个包需要 %d 个引用:"
1300 msgid "Could not spawn pack-objects"
1301 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
1304 msgid "pack-objects died"
1305 msgstr "pack-objects 终止"
1308 msgid "rev-list died"
1309 msgstr "rev-list 终止"
1313 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1314 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
1316 #: bundle.c:450 builtin/log.c:183 builtin/log.c:1607 builtin/shortlog.c:303
1318 msgid "unrecognized argument: %s"
1322 msgid "Refusing to create empty bundle."
1327 msgid "cannot create '%s'"
1331 msgid "index-pack died"
1332 msgstr "index-pack 终止"
1336 msgid "invalid color value: %.*s"
1337 msgstr "无效的颜色值:%.*s"
1339 #: commit.c:43 sequencer.c:2364 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1340 #: builtin/am.c:1436 builtin/am.c:2072 builtin/replace.c:376
1341 #: builtin/replace.c:448
1343 msgid "could not parse %s"
1348 msgid "%s %s is not a commit!"
1349 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
1353 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
1354 "and will be removed in a future Git version.\n"
1356 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
1357 "to convert the grafts into replace refs.\n"
1359 "Turn this message off by running\n"
1360 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
1362 "对 <GIT_DIR>/info/grafts 的支持已被弃用,并将在\n"
1365 "请使用 \"git replace --convert-graft-file\" 将\n"
1368 "设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
1373 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1374 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1375 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1377 "警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
1378 "您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
1381 #: commit-graph.c:669
1383 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
1384 msgstr "提交图形格式不能写入 %d 个提交"
1386 #: commit-graph.c:696
1387 msgid "too many commits to write graph"
1390 #: commit-graph.c:707 builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
1392 msgid "cannot mkdir %s"
1395 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1396 msgid "memory exhausted"
1400 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1401 msgstr "包含相对路径的条件引用必须来自于文件"
1405 msgid "bad config line %d in blob %s"
1406 msgstr "数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1410 msgid "bad config line %d in file %s"
1411 msgstr "文件 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1415 msgid "bad config line %d in standard input"
1416 msgstr "标准输入中错误的配置行 %d"
1420 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1421 msgstr "子模组数据对象 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1425 msgid "bad config line %d in command line %s"
1426 msgstr "命令行 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1430 msgid "bad config line %d in %s"
1431 msgstr "在 %2$s 中错误的配置行 %1$d"
1434 msgid "out of range"
1438 msgid "invalid unit"
1443 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1444 msgstr "配置变量 '%2$s' 的数字取值 '%1$s' 设置错误:%3$s"
1448 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1449 msgstr "数据对象 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1453 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1454 msgstr "文件 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1458 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1459 msgstr "标准输入中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%3$s"
1463 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1464 msgstr "子模组数据 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1468 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1469 msgstr "命令行 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1473 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1474 msgstr "在 %3$s 中配置变量 '%2$s' 错误的取值 '%1$s':%4$s"
1478 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1479 msgstr "无法扩展 '%s' 中的用户目录"
1483 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1484 msgstr "'%2$s' 的值 '%1$s' 不是一个有效的时间戳"
1486 #: config.c:1171 config.c:1182
1488 msgid "bad zlib compression level %d"
1489 msgstr "错误的 zlib 压缩级别 %d"
1493 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1494 msgstr "无效的对象创建模式:%s"
1498 msgid "bad pack compression level %d"
1499 msgstr "错误的打包压缩级别 %d"
1502 msgid "unable to parse command-line config"
1503 msgstr "无法解析命令行中的配置"
1506 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1507 msgstr "在读取配置文件时遇到未知错误"
1511 msgid "Invalid %s: '%s'"
1516 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1517 msgstr "未知的 core.untrackedCache 取值 '%s',使用默认值 'keep'"
1521 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1522 msgstr "splitIndex.maxPercentChange 的取值 '%d' 应该介于 0 和 100 之间"
1526 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1527 msgstr "无法解析命令行配置中的 '%s'"
1531 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1532 msgstr "在文件 '%2$s' 的第 %3$d 行发现错误的配置变量 '%1$s'"
1536 msgid "%s has multiple values"
1539 #: config.c:2766 config.c:3019
1541 msgid "fstat on %s failed"
1542 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败"
1546 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1547 msgstr "不能设置 '%s' 为 '%s'"
1549 #: config.c:2907 builtin/remote.c:779
1551 msgid "could not unset '%s'"
1552 msgstr "不能取消设置 '%s'"
1555 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1556 msgstr "远端在连接发起时即挂断"
1560 "Could not read from remote repository.\n"
1562 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1563 "and the repository exists."
1567 "请确认您有正确的访问权限并且仓库存在。"
1569 #: connected.c:66 builtin/fsck.c:201 builtin/prune.c:145
1570 msgid "Checking connectivity"
1574 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1575 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
1578 msgid "failed write to rev-list"
1579 msgstr "无法写入 rev-list"
1582 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1583 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入"
1587 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1588 msgstr "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。"
1593 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1594 "The file will have its original line endings in your working directory."
1596 "文件 %s 中的 CRLF 将被 LF 替换。\n"
1597 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1601 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1602 msgstr "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换"
1607 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1608 "The file will have its original line endings in your working directory."
1610 "文件 %s 中的 LF 将被 CRLF 替换。\n"
1611 "在工作区中该文件仍保持原有的换行符。"
1615 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
1616 msgstr "如果使用 %2$s 编码,禁止在 '%1$s' 中使用 BOM"
1621 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-"
1623 msgstr "文件 '%s' 包含一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%s 作为工作区编码。"
1627 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
1628 msgstr "如果编码为 %2$s,需要在 '%1$s' 中使用 BOM"
1633 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
1634 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
1636 "文件 '%s' 缺失一个字节顺序标记(BOM)。请使用 UTF-%sBE or UTF-%sLE(取决于字"
1641 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
1642 msgstr "无法对 '%s' 进行从 %s 到 %s 的编码"
1646 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
1647 msgstr "将'%s' 的编码从 %s 到 %s 来回转换不一致"
1650 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
1651 msgstr "true/false 不是有效的工作区编码"
1654 msgid "in the future"
1659 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1660 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1661 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1662 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 秒钟前"
1666 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1667 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1668 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1669 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 分钟前"
1673 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1674 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1675 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 小时前"
1676 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 小时前"
1680 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1681 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1682 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 天前"
1683 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 天前"
1687 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1688 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1689 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 周前"
1690 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 周前"
1694 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1695 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1696 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 个月前"
1697 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 个月前"
1701 msgid "%<PRIuMAX> year"
1702 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1703 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年"
1704 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年"
1706 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1709 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1710 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1711 msgstr[0] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1712 msgstr[1] "%s %<PRIuMAX> 个月前"
1714 #: date.c:175 date.c:180
1716 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1717 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1718 msgstr[0] "%<PRIuMAX> 年前"
1719 msgstr[1] "%<PRIuMAX> 年前"
1721 #: diffcore-order.c:24
1723 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1724 msgstr "无法读取排序文件 '%s'"
1726 #: diffcore-rename.c:535
1727 msgid "Performing inexact rename detection"
1728 msgstr "正在进行非精确的重命名探测"
1732 msgid "option '%s' requires a value"
1733 msgstr "选项 '%s' 需要一个值"
1738 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1739 msgstr " 无法解析 dirstat 截止(cut-off)百分比 '%s'\n"
1744 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1745 msgstr " 未知的 dirstat 参数 '%s'\n"
1749 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1752 "代码移动的颜色设置必须是 'no'、'default'、'zebra'、'dimmed_zebra' 或 'plain'"
1756 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1757 msgstr "配置变量 'diff.submodule' 未知的取值:'%s'"
1762 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1765 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
1770 msgid "external diff died, stopping at %s"
1771 msgstr "外部 diff 退出,停止在 %s"
1774 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1775 msgstr "--name-only、--name-status、--check 和 -s 是互斥的"
1778 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
1779 msgstr "-G、-S 和 --find-object 是互斥的"
1782 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1783 msgstr "--follow 明确要求只跟一个路径规格"
1788 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1791 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
1796 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1797 msgstr "无法解析 --submodule 选项的参数:'%s'"
1800 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1801 msgstr "因为文件太多,略过不严格的重命名检查。"
1804 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1805 msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
1810 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1811 msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
1815 msgid "could not open directory '%s'"
1816 msgstr "不能打开目录 '%s'"
1819 msgid "failed to get kernel name and information"
1820 msgstr "无法获得内核名称和信息"
1823 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1824 msgstr "缓存未跟踪文件在本系统或位置中被禁用。"
1826 #: dir.c:3075 dir.c:3080
1828 msgid "could not create directories for %s"
1829 msgstr "不能为 %s 创建目录"
1833 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1834 msgstr "不能从 '%s' 迁移 git 目录到 '%s'"
1838 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1839 msgstr "提示:等待您的编辑器关闭文件...%c"
1842 msgid "Filtering content"
1847 msgid "could not stat file '%s'"
1848 msgstr "不能对文件 '%s' 调用 stat"
1850 #: fetch-object.c:17
1851 msgid "Remote with no URL"
1855 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1856 msgstr "git fetch-pack:应为 shallow 列表"
1859 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
1860 msgstr "git fetch-pack:期望 ACK/NAK,却得到 flush 包"
1862 #: fetch-pack.c:285 builtin/archive.c:63
1864 msgid "remote error: %s"
1869 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1870 msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 '%s'"
1873 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1874 msgstr "--stateless-rpc 需要 multi_ack_detailed"
1876 #: fetch-pack.c:429 fetch-pack.c:1310
1878 msgid "invalid shallow line: %s"
1879 msgstr "无效的 shallow 信息:%s"
1881 #: fetch-pack.c:435 fetch-pack.c:1316
1883 msgid "invalid unshallow line: %s"
1884 msgstr "无效的 unshallow 信息:%s"
1886 #: fetch-pack.c:437 fetch-pack.c:1318
1888 msgid "object not found: %s"
1891 #: fetch-pack.c:440 fetch-pack.c:1321
1893 msgid "error in object: %s"
1896 #: fetch-pack.c:442 fetch-pack.c:1323
1898 msgid "no shallow found: %s"
1899 msgstr "未发现 shallow:%s"
1901 #: fetch-pack.c:445 fetch-pack.c:1326
1903 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1904 msgstr "应为 shallow/unshallow,却得到 %s"
1908 msgid "got %s %d %s"
1909 msgstr "得到 %s %d %s"
1913 msgid "invalid commit %s"
1920 #: fetch-pack.c:543 progress.c:229
1926 msgid "got %s (%d) %s"
1927 msgstr "得到 %s (%d) %s"
1931 msgid "Marking %s as complete"
1936 msgid "already have %s (%s)"
1940 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1941 msgstr "fetch-pack:无法派生 sideband 多路输出"
1944 msgid "protocol error: bad pack header"
1949 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1950 msgstr "fetch-pack:无法派生进程 %s"
1958 msgid "error in sideband demultiplexer"
1959 msgstr "sideband 多路输出出错"
1962 msgid "Server does not support shallow clients"
1963 msgstr "服务器不支持 shalllow 客户端"
1966 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1967 msgstr "服务器支持 multi_ack_detailed"
1970 msgid "Server supports no-done"
1971 msgstr "服务器支持 no-done"
1973 #: fetch-pack.c:1002
1974 msgid "Server supports multi_ack"
1975 msgstr "服务器支持 multi_ack"
1977 #: fetch-pack.c:1006
1978 msgid "Server supports side-band-64k"
1979 msgstr "服务器支持 side-band-64k"
1981 #: fetch-pack.c:1010
1982 msgid "Server supports side-band"
1983 msgstr "服务器支持 side-band"
1985 #: fetch-pack.c:1014
1986 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1987 msgstr "服务器支持 allow-tip-sha1-in-want"
1989 #: fetch-pack.c:1018
1990 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1991 msgstr "服务器支持 allow-reachable-sha1-in-want"
1993 #: fetch-pack.c:1028
1994 msgid "Server supports ofs-delta"
1995 msgstr "服务器支持 ofs-delta"
1997 #: fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1204
1998 msgid "Server supports filter"
1999 msgstr "服务器支持 filter"
2001 #: fetch-pack.c:1042
2003 msgid "Server version is %.*s"
2006 #: fetch-pack.c:1048
2007 msgid "Server does not support --shallow-since"
2008 msgstr "服务器不支持 --shallow-since"
2010 #: fetch-pack.c:1052
2011 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
2012 msgstr "服务器不支持 --shallow-exclude"
2014 #: fetch-pack.c:1054
2015 msgid "Server does not support --deepen"
2016 msgstr "服务器不支持 --deepen"
2018 #: fetch-pack.c:1065
2019 msgid "no common commits"
2022 #: fetch-pack.c:1077 fetch-pack.c:1414
2023 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
2024 msgstr "git fetch-pack:获取失败。"
2026 #: fetch-pack.c:1199
2027 msgid "Server does not support shallow requests"
2028 msgstr "服务器不支持 shalllow 请求"
2030 #: fetch-pack.c:1584
2031 msgid "no matching remote head"
2034 #: fetch-pack.c:1610
2036 msgid "no such remote ref %s"
2037 msgstr "没有这样的远程引用 %s"
2039 #: fetch-pack.c:1613
2041 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
2042 msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
2044 #: gpg-interface.c:185
2045 msgid "gpg failed to sign the data"
2046 msgstr "gpg 无法为数据签名"
2048 #: gpg-interface.c:210
2049 msgid "could not create temporary file"
2052 #: gpg-interface.c:213
2054 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
2055 msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
2059 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
2060 msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
2064 msgid "'%s': unable to read %s"
2065 msgstr "'%s':无法读取 %s"
2067 #: grep.c:2037 setup.c:164 builtin/clone.c:409 builtin/diff.c:81
2070 msgid "failed to stat '%s'"
2071 msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
2075 msgid "'%s': short read"
2079 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
2080 msgstr "开始一个工作区(参见:git help tutorial)"
2083 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
2084 msgstr "在当前变更上工作(参见:git help everyday)"
2087 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
2088 msgstr "检查历史和状态(参见:git help revisions)"
2091 msgid "grow, mark and tweak your common history"
2092 msgstr "扩展、标记和调校您的历史记录"
2095 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
2096 msgstr "协同(参见:git help workflows)"
2099 msgid "Main Porcelain Commands"
2103 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
2107 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
2111 msgid "Interacting with Others"
2115 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
2119 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
2123 msgid "Low-level Commands / Synching Repositories"
2127 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
2132 msgid "available git commands in '%s'"
2133 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
2136 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2137 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
2140 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2141 msgstr "这些是各种场合常见的 Git 命令:"
2143 #: help.c:358 git.c:90
2145 msgid "unsupported command listing type '%s'"
2146 msgstr "不支持的命令列表类型 '%s'"
2149 msgid "The common Git guides are:"
2150 msgstr "最常用的 Git 向导有:"
2155 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2156 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2158 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
2162 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2163 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
2167 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2168 msgstr "警告:您运行了一个并不存在的 Git 命令 '%s'。"
2172 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2173 msgstr "假定你想要的是 '%s' 并继续。"
2177 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2178 msgstr "假定你想要的是 '%2$s',在 %1$0.1f 秒钟后继续。"
2182 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2183 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
2188 "The most similar command is"
2191 "The most similar commands are"
2200 msgid "git version [<options>]"
2201 msgstr "git version [<选项>]"
2211 "Did you mean this?"
2214 "Did you mean one of these?"
2225 "*** Please tell me who you are.\n"
2229 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2230 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2232 "to set your account's default identity.\n"
2233 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2241 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2242 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2245 "如果仅在本仓库设置身份标识,则省略 --global 参数。\n"
2248 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2249 msgstr "未提供邮件地址且自动探测被禁用"
2253 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2254 msgstr "无法自动探测邮件地址(得到 '%s')"
2257 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2258 msgstr "未提供姓名且自动探测被禁用"
2262 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2263 msgstr "无法自动探测姓名(得到 '%s')"
2267 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2268 msgstr "不允许空的姓名(对于 <%s>)"
2272 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2273 msgstr "姓名中仅包含禁用字符:%s"
2275 #: ident.c:416 builtin/commit.c:587
2277 msgid "invalid date format: %s"
2280 #: list-objects-filter-options.c:36
2281 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
2284 #: list-objects-filter-options.c:126
2285 msgid "cannot change partial clone promisor remote"
2286 msgstr "无法修改部分克隆的 promisor 远程仓库"
2291 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2293 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2294 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2295 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2296 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2297 "remove the file manually to continue."
2299 "无法创建 '%s.lock':%s。\n"
2301 "似乎另外一个 git 进程在这个仓库中运行,例如:'git commit' 命令打\n"
2302 "开了一个编辑器。请确认所有进程都已经关闭然后重试。如果仍然报错,\n"
2303 "可能之前有一个 git 进程在这个仓库中异常退出:\n"
2308 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2309 msgstr "不能创建 '%s.lock':%s"
2312 msgid "failed to read the cache"
2315 #: merge.c:136 builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1980 builtin/checkout.c:378
2316 #: builtin/checkout.c:606 builtin/clone.c:761
2317 msgid "unable to write new index file"
2320 #: merge-recursive.c:298
2321 msgid "(bad commit)\n"
2324 #: merge-recursive.c:320
2326 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
2327 msgstr "add_cacheinfo 对路径 '%s' 执行失败,合并终止。"
2329 #: merge-recursive.c:328
2331 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
2332 msgstr "add_cacheinfo 无法刷新路径 '%s',合并终止。"
2334 #: merge-recursive.c:410
2335 msgid "error building trees"
2338 #: merge-recursive.c:881
2340 msgid "failed to create path '%s'%s"
2341 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
2343 #: merge-recursive.c:892
2345 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2346 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
2348 #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
2349 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2350 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
2352 #: merge-recursive.c:915
2354 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2355 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
2357 #: merge-recursive.c:957 builtin/cat-file.c:37
2359 msgid "cannot read object %s '%s'"
2360 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
2362 #: merge-recursive.c:959
2364 msgid "blob expected for %s '%s'"
2365 msgstr "%s '%s' 应为数据对象"
2367 #: merge-recursive.c:983
2369 msgid "failed to open '%s': %s"
2370 msgstr "无法打开 '%s':%s"
2372 #: merge-recursive.c:994
2374 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2375 msgstr "无法创建符号链接 '%s':%s"
2377 #: merge-recursive.c:999
2379 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2380 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
2382 #: merge-recursive.c:1186
2384 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
2385 msgstr "无法合并子模组 %s (没有检出)"
2387 #: merge-recursive.c:1193
2389 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
2390 msgstr "无法合并子模组 %s(提交不存在)"
2392 #: merge-recursive.c:1200
2394 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
2395 msgstr "无法合并子模组 %s (提交未跟随合并基线)"
2397 #: merge-recursive.c:1208 merge-recursive.c:1220
2399 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
2400 msgstr "子模组 %s 快进到如下提交:"
2402 #: merge-recursive.c:1211 merge-recursive.c:1223
2404 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
2407 #: merge-recursive.c:1245
2409 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
2410 msgstr "无法合并子模组 %s (没发现合并跟随的提交)"
2412 #: merge-recursive.c:1249
2414 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
2415 msgstr "无法合并子模组 %s(非快进)"
2417 #: merge-recursive.c:1250
2418 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
2419 msgstr "找到子模组的一个可能的合并方案:\n"
2421 #: merge-recursive.c:1253
2424 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
2427 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2429 "which will accept this suggestion.\n"
2431 "如果这个正确,将其添加到索引,例如使用命令:\n"
2433 " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
2437 #: merge-recursive.c:1262
2439 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
2440 msgstr "无法合并子模组 %s (发现多个合并)"
2442 #: merge-recursive.c:1321
2443 msgid "Failed to execute internal merge"
2446 #: merge-recursive.c:1326
2448 msgid "Unable to add %s to database"
2449 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
2451 #: merge-recursive.c:1358
2453 msgid "Auto-merging %s"
2456 #: merge-recursive.c:1423
2458 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
2459 msgstr "错误:拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是写入 %s。"
2461 #: merge-recursive.c:1475
2464 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2467 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2470 #: merge-recursive.c:1480
2473 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2476 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2479 #: merge-recursive.c:1487
2482 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2485 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 的 %6$s 版"
2488 #: merge-recursive.c:1492
2491 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2492 "left in tree at %s."
2494 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %6$s 中的 %5$s 被 %4$s。%8$s 的 "
2495 "%7$s 版本保留在 %9$s 中。"
2497 #: merge-recursive.c:1526
2501 #: merge-recursive.c:1526
2505 #: merge-recursive.c:1580 merge-recursive.c:1736 merge-recursive.c:2368
2506 #: merge-recursive.c:3086
2508 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
2509 msgstr "拒绝丢失脏文件 '%s'"
2511 #: merge-recursive.c:1594
2513 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2514 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
2516 #: merge-recursive.c:1599
2518 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
2519 msgstr "拒绝丢失未跟踪文件 '%s',而是添加为 %s"
2521 #: merge-recursive.c:1625
2524 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2525 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2527 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
2528 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
2530 #: merge-recursive.c:1630
2531 msgid " (left unresolved)"
2534 #: merge-recursive.c:1694
2536 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2538 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
2541 #: merge-recursive.c:1733
2543 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2544 msgstr "代之以重命名 %s 至 %s,以及 %s 至 %s"
2546 #: merge-recursive.c:1745
2548 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
2549 msgstr "拒绝在 '%s' 处失去未跟踪文件,即使它存在于重命名中。"
2551 #: merge-recursive.c:1951
2554 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
2555 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
2556 "getting a majority of the files."
2557 msgstr "冲突(分割的目录重命名):不清楚 %s 应该放在哪里,因为目录 %s 被重命名到多个其它目录,没有目录包含大部分文件。"
2559 #: merge-recursive.c:1983
2562 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
2563 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
2565 "冲突(隐式目录重命名):处于隐式目录重命名的现存文件/目录 %s,将以下路径放"
2568 #: merge-recursive.c:1993
2571 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
2572 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
2574 "冲突(隐式目录重命名):无法映射一个以上路径到 %s,隐式目录重命名尝试将这些路"
2577 #: merge-recursive.c:2085
2580 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
2583 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名目录 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名目录 "
2586 #: merge-recursive.c:2330
2589 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
2591 msgstr "警告:避免应用 %s -> %s 的重命名到 %s,因为 %s 本身已被重命名。"
2593 #: merge-recursive.c:2736
2595 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2596 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
2598 #: merge-recursive.c:2751
2600 msgid "Adding merged %s"
2603 #: merge-recursive.c:2758 merge-recursive.c:3089
2605 msgid "Adding as %s instead"
2606 msgstr "而是以 %s 为名添加"
2608 #: merge-recursive.c:2914
2610 msgid "cannot read object %s"
2613 #: merge-recursive.c:2917
2615 msgid "object %s is not a blob"
2616 msgstr "对象 %s 不是一个数据对象"
2618 #: merge-recursive.c:2986
2622 #: merge-recursive.c:2986
2626 #: merge-recursive.c:2997
2630 #: merge-recursive.c:3004
2634 #: merge-recursive.c:3046
2636 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2637 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
2639 #: merge-recursive.c:3055 git-submodule.sh:895
2643 #: merge-recursive.c:3056
2645 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2646 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
2648 #: merge-recursive.c:3178
2653 #: merge-recursive.c:3204
2654 msgid "file/directory"
2657 #: merge-recursive.c:3210
2658 msgid "directory/file"
2661 #: merge-recursive.c:3217
2663 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2664 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
2666 #: merge-recursive.c:3226
2671 #: merge-recursive.c:3267
2673 msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
2674 msgstr "脏索引:不能合并(脏文件:%s)"
2676 #: merge-recursive.c:3271
2677 msgid "Already up to date!"
2680 #: merge-recursive.c:3280
2682 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2683 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
2685 #: merge-recursive.c:3379
2689 #: merge-recursive.c:3392
2691 msgid "found %u common ancestor:"
2692 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2693 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
2694 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
2696 #: merge-recursive.c:3431
2697 msgid "merge returned no commit"
2700 #: merge-recursive.c:3495
2702 msgid "Could not parse object '%s'"
2703 msgstr "不能解析对象 '%s'"
2705 #: merge-recursive.c:3511 builtin/merge.c:659 builtin/merge.c:816
2706 msgid "Unable to write index."
2709 #: notes-merge.c:272
2712 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2713 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2714 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2716 "您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
2717 "在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
2718 "notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
2720 #: notes-merge.c:279
2722 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2723 msgstr "您尚未结束注释合并(存在 %s)。"
2726 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2727 msgstr "不能提交未初始化/未引用的注解树"
2729 #: notes-utils.c:102
2731 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2732 msgstr "坏的 notes.rewriteMode 值:'%s'"
2734 #: notes-utils.c:112
2736 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2737 msgstr "拒绝向 %s(在 refs/notes/ 之外)写入注解"
2739 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2740 #. the environment variable, the second %s is
2743 #: notes-utils.c:142
2745 msgid "Bad %s value: '%s'"
2746 msgstr "坏的 %s 值:'%s'"
2750 msgid "unable to parse object: %s"
2754 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2755 msgstr "偏移量在包文件结束之前(损坏的 .idx?)"
2759 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2760 msgstr "偏移量在 %s 的包索引开始之前(损坏的索引?)"
2764 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2765 msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
2767 #: parse-options.c:621
2771 #: parse-options.c:640
2776 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2777 #. one in "usage: %s" translation.
2779 #: parse-options.c:646
2784 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
2785 #: parse-options.c:649
2790 #: parse-options.c:688
2794 #: parse-options-cb.c:44
2796 msgid "malformed expiration date '%s'"
2797 msgstr "格式错误的到期时间:'%s'"
2799 #: parse-options-cb.c:112
2801 msgid "malformed object name '%s'"
2802 msgstr "格式错误的对象名 '%s'"
2806 msgid "Could not make %s writable by group"
2807 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
2810 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2811 msgstr "转义字符 '\\' 不能作为属性值的最后一个字符"
2814 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2815 msgstr "只允许一个 'attr:' 规格。"
2818 msgid "attr spec must not be empty"
2823 msgid "invalid attribute name %s"
2827 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2828 msgstr "全局的 'glob' 和 'noglob' 路径规格设置不兼容"
2832 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2834 msgstr "全局的 'literal' 路径规格设置和其它的全局路径规格设置不兼容"
2837 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2838 msgstr "路径规格包含无效的神奇前缀"
2842 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2843 msgstr "在路径规格 '%3$s' 中无效的神奇前缀 '%2$.*1$s'"
2847 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2848 msgstr "路径规格 '%s' 的神奇前缀结尾少了一个 ')'"
2852 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2853 msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
2857 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2858 msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
2862 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2863 msgstr "%s:'%s' 在仓库之外"
2867 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2868 msgstr "'%s'(助记符:'%c')"
2872 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2873 msgstr "%s:路径规格神奇前缀不被此命令支持:%s"
2877 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2878 msgstr "路径规格 '%s' 位于符号链接中"
2881 msgid "unable to parse --pretty format"
2882 msgstr "不能解析 --pretty 格式"
2884 #: read-cache.c:1500
2887 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2890 "设置了 index.version,但是取值无效。\n"
2893 #: read-cache.c:1510
2896 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2899 "设置了 GIT_INDEX_VERSION,但是取值无效。\n"
2902 #: read-cache.c:2404 sequencer.c:4338 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2904 msgid "could not close '%s'"
2907 #: read-cache.c:2477 sequencer.c:2102 sequencer.c:3234
2909 msgid "could not stat '%s'"
2910 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
2912 #: read-cache.c:2490
2914 msgid "unable to open git dir: %s"
2915 msgstr "不能打开 git 目录:%s"
2917 #: read-cache.c:2502
2919 msgid "unable to unlink: %s"
2922 #: refs.c:732 sequencer.c:4334 sequencer.c:4393 wrapper.c:225 wrapper.c:395
2925 msgid "could not open '%s' for writing"
2926 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
2929 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2930 msgstr "在隔离环境中禁止更新引用"
2932 #: refs/files-backend.c:1191
2934 msgid "could not remove reference %s"
2937 #: refs/files-backend.c:1205 refs/packed-backend.c:1531
2938 #: refs/packed-backend.c:1541
2940 msgid "could not delete reference %s: %s"
2941 msgstr "无法删除引用 %s:%s"
2943 #: refs/files-backend.c:1208 refs/packed-backend.c:1544
2945 msgid "could not delete references: %s"
2948 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1850
2964 msgid "ahead %d, behind %d"
2965 msgstr "领先 %d,落后 %d"
2969 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2970 msgstr "期望的格式:%%(color:<颜色>)"
2974 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2975 msgstr "未能识别的颜色:%%(color:%s)"
2979 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2980 msgstr "期望整数值 refname:lstrip=%s"
2984 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2985 msgstr "期望整数值 refname:rstrip=%s"
2989 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2990 msgstr "未能识别的 %%(%s) 参数:%s"
2994 msgid "%%(body) does not take arguments"
2995 msgstr "%%(body) 不带参数"
2999 msgid "%%(subject) does not take arguments"
3000 msgstr "%%(subject) 不带参数"
3004 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
3005 msgstr "未知的 %%(trailers) 参数:%s"
3009 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
3010 msgstr "期望一个正数 contents:lines=%s"
3014 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
3015 msgstr "未能识别的 %%(contents) 参数:%s"
3019 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
3020 msgstr "期望一个正数 objectname:short=%s"
3024 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
3025 msgstr "未能识别的 %%(objectname) 参数:%s"
3029 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
3030 msgstr "期望的格式:%%(align:<宽度>,<位置>)"
3034 msgid "unrecognized position:%s"
3039 msgid "unrecognized width:%s"
3044 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
3045 msgstr "未能识别的 %%(align) 参数:%s"
3049 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
3050 msgstr "元素 %%(align) 需要一个正数的宽度"
3054 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
3055 msgstr "未能识别的 %%(if) 参数:%s"
3059 msgid "malformed field name: %.*s"
3060 msgstr "格式错误的字段名:%.*s"
3064 msgid "unknown field name: %.*s"
3065 msgstr "未知的字段名:%.*s"
3069 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
3070 msgstr "格式:使用了 %%(if) 元素而没有 %%(then) 元素"
3074 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
3075 msgstr "格式:使用了 %%(then) 元素而没有 %%(if) 元素"
3079 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
3080 msgstr "格式:%%(then) 元素用了多次"
3084 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
3085 msgstr "格式:%%(then) 元素用在了 %%(else) 之后"
3089 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
3090 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(if) 元素"
3094 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
3095 msgstr "格式:使用了 %%(else) 元素而没有 %%(then) 元素"
3099 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
3100 msgstr "格式:%%(else) 元素用了多次"
3104 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
3105 msgstr "格式:使用了 %%(end) 元素却没有它的对应元素"
3109 msgid "malformed format string %s"
3110 msgstr "错误的格式化字符串 %s"
3112 #: ref-filter.c:1387
3114 msgid "(no branch, rebasing %s)"
3115 msgstr "(非分支,正变基 %s)"
3117 #: ref-filter.c:1390
3119 msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
3120 msgstr "(非分支,正变基分离头指针 %s)"
3122 #: ref-filter.c:1393
3124 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
3125 msgstr "(非分支,二分查找开始于 %s)"
3127 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3128 #. detached at " in wt-status.c
3130 #: ref-filter.c:1401
3132 msgid "(HEAD detached at %s)"
3133 msgstr "(头指针分离于 %s)"
3135 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
3136 #. detached from " in wt-status.c
3138 #: ref-filter.c:1408
3140 msgid "(HEAD detached from %s)"
3141 msgstr "(头指针分离自 %s)"
3143 #: ref-filter.c:1412
3147 #: ref-filter.c:1442
3149 msgid "missing object %s for %s"
3150 msgstr "缺失 %2$s 的对象 %1$s"
3152 #: ref-filter.c:1445
3154 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
3155 msgstr "parse_object_buffer 失败于 %2$s 的 %1$s"
3157 #: ref-filter.c:1902
3159 msgid "malformed object at '%s'"
3160 msgstr "格式错误的对象 '%s'"
3162 #: ref-filter.c:1984
3164 msgid "ignoring ref with broken name %s"
3165 msgstr "忽略带有错误名称 %s 的引用"
3167 #: ref-filter.c:1989
3169 msgid "ignoring broken ref %s"
3172 #: ref-filter.c:2261
3174 msgid "format: %%(end) atom missing"
3175 msgstr "格式:缺少 %%(end) 元素"
3177 #: ref-filter.c:2365
3179 msgid "malformed object name %s"
3180 msgstr "格式错误的对象名 %s"
3184 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
3185 msgstr "不能同时获取 %s 和 %s 至 %s"
3189 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
3190 msgstr "%s 通常跟踪 %s,而非 %s"
3194 msgid "%s tracks both %s and %s"
3195 msgstr "%s 同时跟踪 %s 和 %s"
3198 msgid "Internal error"
3201 #: remote.c:1534 remote.c:1635
3202 msgid "HEAD does not point to a branch"
3203 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
3207 msgid "no such branch: '%s'"
3212 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
3213 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
3217 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
3218 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
3222 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
3223 msgstr "推送目标 '%s' 至远程 '%s' 没有本地跟踪分支"
3227 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
3228 msgstr "分支 '%s' 没有设置要推送的远程服务器"
3232 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
3233 msgstr "向 '%s' 推送引用规格未包含 '%s'"
3236 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
3237 msgstr "推送无目标(push.default 是 'nothing')"
3240 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3241 msgstr "无法解析 'simple' 推送至一个单独的目标"
3245 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3246 msgstr "您的分支基于 '%s',但此上游分支已经不存在。\n"
3249 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3250 msgstr " (使用 \"git branch --unset-upstream\" 来修复)\n"
3254 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3255 msgstr "您的分支与上游分支 '%s' 一致。\n"
3259 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
3260 msgstr "您的分支和 '%s' 指向不同的提交。\n"
3264 msgid " (use \"%s\" for details)\n"
3265 msgstr " (使用 \"%s\" 查看详情)\n"
3269 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3270 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3271 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
3272 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
3275 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3276 msgstr " (使用 \"git push\" 来发布您的本地提交)\n"
3280 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3282 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3283 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3284 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
3288 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3289 msgstr " (使用 \"git pull\" 来更新您的本地分支)\n"
3294 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3295 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3297 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3298 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3300 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3301 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3303 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
3304 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
3308 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3309 msgstr " (使用 \"git pull\" 来合并远程分支)\n"
3312 msgid "your current branch appears to be broken"
3313 msgstr "您的当前分支好像被损坏"
3317 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3318 msgstr "您的当前分支 '%s' 尚无任何提交"
3321 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3322 msgstr "--first-parent 与 --bisect 不兼容"
3324 #: run-command.c:728
3325 msgid "open /dev/null failed"
3326 msgstr "不能打开 /dev/null"
3328 #: run-command.c:1271
3331 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3332 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3334 "因为没有将钩子 '%s' 设置为可执行,钩子被忽略。您可以通过\n"
3335 "配置 `git config advice.ignoredHook false` 来关闭这条警告。"
3338 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
3339 msgstr "读取远程解包状态时收到意外的 flush 包"
3343 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3344 msgstr "不能解析远程解包状态:%s"
3348 msgid "remote unpack failed: %s"
3352 msgid "failed to sign the push certificate"
3356 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3361 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3363 msgstr "未发送推送证书,因为接收端不支持签名推送"
3366 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3370 msgid "the receiving end does not support push options"
3375 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
3376 msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
3380 msgid "could not delete '%s'"
3397 msgid "Unknown action: %d"
3402 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3403 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3405 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3410 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3411 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3412 "and commit the result with 'git commit'"
3414 "冲突解决完毕后,用 'git add <路径>' 或 'git rm <路径>'\n"
3415 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
3417 #: sequencer.c:380 sequencer.c:2468
3419 msgid "could not lock '%s'"
3422 #: sequencer.c:382 sequencer.c:2346 sequencer.c:2472 sequencer.c:2486
3423 #: sequencer.c:2694 sequencer.c:4336 sequencer.c:4399 wrapper.c:656
3425 msgid "could not write to '%s'"
3430 msgid "could not write eol to '%s'"
3431 msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
3433 #: sequencer.c:392 sequencer.c:2351 sequencer.c:2474 sequencer.c:2488
3436 msgid "failed to finalize '%s'"
3439 #: sequencer.c:415 sequencer.c:804 sequencer.c:1493 sequencer.c:2371
3440 #: sequencer.c:2684 sequencer.c:2788 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:727
3441 #: builtin/merge.c:1046
3443 msgid "could not read '%s'"
3448 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3449 msgstr "您的本地修改将被%s覆盖。"
3452 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3453 msgstr "提交您的修改或贮藏后再继续。"
3457 msgid "%s: fast-forward"
3460 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3465 msgid "%s: Unable to write new index file"
3466 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
3469 msgid "unable to update cache tree"
3473 msgid "could not resolve HEAD commit"
3474 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3479 "you have staged changes in your working tree\n"
3480 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3482 " git commit --amend %s\n"
3484 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3488 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3490 " git rebase --continue\n"
3493 "如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
3495 " git commit --amend %s\n"
3497 "如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
3501 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
3503 " git rebase --continue\n"
3506 msgid "writing root commit"
3510 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
3511 msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
3515 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3516 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3517 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
3518 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
3519 "your configuration file:\n"
3521 " git config --global --edit\n"
3523 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3525 " git commit --amend --reset-author\n"
3527 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3528 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息。运行如下命令在编辑器\n"
3531 " git config --global --edit\n"
3533 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3535 " git commit --amend --reset-author\n"
3539 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3540 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3541 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3543 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3544 " git config --global user.email you@example.com\n"
3546 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3548 " git commit --amend --reset-author\n"
3550 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3551 "与否。您可以对其进行设置以免再出现本提示信息:\n"
3553 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3554 " git config --global user.email you@example.com\n"
3556 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3558 " git commit --amend --reset-author\n"
3561 msgid "couldn't look up newly created commit"
3565 msgid "could not parse newly created commit"
3569 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
3570 msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
3573 msgid "detached HEAD"
3576 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3578 msgid " (root-commit)"
3582 msgid "could not parse HEAD"
3587 msgid "HEAD %s is not a commit!"
3588 msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
3590 #: sequencer.c:1184 builtin/commit.c:1528
3591 msgid "could not parse HEAD commit"
3592 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3594 #: sequencer.c:1235 sequencer.c:1832
3595 msgid "unable to parse commit author"
3598 #: sequencer.c:1245 builtin/am.c:1630 builtin/merge.c:645
3599 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3600 msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
3602 #: sequencer.c:1262 sequencer.c:1317
3604 msgid "unable to read commit message from '%s'"
3605 msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
3607 #: sequencer.c:1284 builtin/am.c:1650 builtin/commit.c:1631 builtin/merge.c:825
3608 #: builtin/merge.c:850
3609 msgid "failed to write commit object"
3614 msgid "could not parse commit %s"
3619 msgid "could not parse parent commit %s"
3622 #: sequencer.c:1500 sequencer.c:1525
3624 msgid "This is a combination of %d commits."
3625 msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
3627 #: sequencer.c:1510 sequencer.c:4355
3628 msgid "need a HEAD to fixup"
3629 msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
3631 #: sequencer.c:1512 sequencer.c:2729
3632 msgid "could not read HEAD"
3636 msgid "could not read HEAD's commit message"
3637 msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
3641 msgid "cannot write '%s'"
3644 #: sequencer.c:1527 git-rebase--interactive.sh:457
3645 msgid "This is the 1st commit message:"
3650 msgid "could not read commit message of %s"
3651 msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
3655 msgid "This is the commit message #%d:"
3656 msgstr "这是提交说明 #%d:"
3660 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3661 msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
3665 msgid "unknown command: %d"
3669 msgid "your index file is unmerged."
3670 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
3673 msgid "cannot fixup root commit"
3678 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3679 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
3683 msgid "commit %s does not have parent %d"
3684 msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
3688 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3689 msgstr "指定了主线,但是提交 %s 不是一个合并提交。"
3693 msgid "cannot get commit message for %s"
3694 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3696 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3697 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3700 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3701 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
3705 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3706 msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
3710 msgid "could not revert %s... %s"
3711 msgstr "不能还原 %s... %s"
3715 msgid "could not apply %s... %s"
3716 msgstr "不能应用 %s... %s"
3719 msgid "empty commit set passed"
3724 msgid "git %s: failed to read the index"
3725 msgstr "git %s:无法读取索引"
3729 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3730 msgstr "git %s:无法刷新索引"
3734 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
3735 msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
3739 msgid "missing arguments for %s"
3744 msgid "invalid line %d: %.*s"
3745 msgstr "无效行 %d:%.*s"
3749 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3750 msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
3752 #: sequencer.c:2085 sequencer.c:4138 sequencer.c:4173
3754 msgid "could not read '%s'."
3758 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3759 msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
3763 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3764 msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
3767 msgid "no commits parsed."
3771 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3772 msgstr "不能在回退中执行拣选。"
3775 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3776 msgstr "不能在拣选中执行回退。"
3780 msgid "invalid key: %s"
3785 msgid "invalid value for %s: %s"
3789 msgid "unusable squash-onto"
3790 msgstr "不可用的 squash-onto"
3794 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3795 msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
3798 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3799 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
3802 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3803 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3807 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3808 msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
3811 msgid "could not lock HEAD"
3814 #: sequencer.c:2396 sequencer.c:3403
3815 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3816 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
3819 msgid "cannot resolve HEAD"
3822 #: sequencer.c:2400 sequencer.c:2435
3823 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3824 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
3826 #: sequencer.c:2421 builtin/grep.c:720
3828 msgid "cannot open '%s'"
3833 msgid "cannot read '%s': %s"
3834 msgstr "不能读取 '%s':%s"
3837 msgid "unexpected end of file"
3842 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3843 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
3846 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3847 msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
3849 #: sequencer.c:2545 sequencer.c:3321
3851 msgid "could not update %s"
3854 #: sequencer.c:2583 sequencer.c:3301
3855 msgid "cannot read HEAD"
3858 #: sequencer.c:2618 sequencer.c:2622 builtin/difftool.c:639
3860 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3861 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
3864 msgid "could not read index"
3871 "execution failed: %s\n"
3872 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3874 " git rebase --continue\n"
3880 " git rebase --continue\n"
3884 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3885 msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
3890 "execution succeeded: %s\n"
3891 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3892 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3894 " git rebase --continue\n"
3898 "但是在索引和/或工作区中存在变更\n"
3901 " git rebase --continue\n"
3905 msgid "writing fake root commit"
3909 msgid "writing squash-onto"
3910 msgstr "写入 squash-onto"
3914 msgid "failed to find tree of %s"
3915 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
3918 msgid "could not write index"
3922 msgid "cannot merge without a current revision"
3927 msgid "could not resolve '%s'"
3932 msgid "could not get commit message of '%s'"
3933 msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
3935 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:2941
3937 msgid "could not write '%s'"
3942 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
3943 msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
3946 msgid "merge: Unable to write new index file"
3947 msgstr "合并:无法写入新索引文件"
3951 msgid "Applied autostash.\n"
3952 msgstr "已应用 autostash。\n"
3956 msgid "cannot store %s"
3959 #: sequencer.c:3103 git-rebase.sh:188
3962 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3963 "Your changes are safe in the stash.\n"
3964 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3966 "应用 autostash 导致冲突。\n"
3968 "您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
3973 "Could not execute the todo command\n"
3976 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
3977 "edit the todo list first:\n"
3979 " git rebase --edit-todo\n"
3980 " git rebase --continue\n"
3985 "已被重新安排,在继续之前编辑命令,请先编辑待办列表:\n"
3987 " git rebase --edit-todo\n"
3988 " git rebase --continue\n"
3992 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
3993 msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
3997 msgid "unknown command %d"
4001 msgid "could not read orig-head"
4002 msgstr "不能读取 orig-head"
4004 #: sequencer.c:3314 sequencer.c:4352
4005 msgid "could not read 'onto'"
4006 msgstr "不能读取 'onto'"
4010 msgid "could not update HEAD to %s"
4011 msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
4014 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
4015 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
4018 msgid "cannot amend non-existing commit"
4023 msgid "invalid file: '%s'"
4028 msgid "invalid contents: '%s'"
4034 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
4035 "first and then run 'git rebase --continue' again."
4038 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
4040 #: sequencer.c:3455 sequencer.c:3493
4042 msgid "could not write file: '%s'"
4043 msgstr "不能写入文件:'%s'"
4046 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
4047 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
4050 msgid "could not commit staged changes."
4055 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
4056 msgstr "%s:不能拣选一个%s"
4060 msgid "%s: bad revision"
4064 msgid "can't revert as initial commit"
4068 msgid "make_script: unhandled options"
4069 msgstr "make_script:有未能处理的选项"
4072 msgid "make_script: error preparing revisions"
4073 msgstr "make_script:准备版本时错误"
4075 #: sequencer.c:4142 sequencer.c:4177
4077 msgid "unusable todo list: '%s'"
4078 msgstr "不可用的待办列表:'%s'"
4083 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
4084 msgstr "选项 rebase.missingCommitsCheck 的值 %s 无法识别。已忽略。"
4089 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
4090 "Dropped commits (newer to older):\n"
4098 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
4100 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
4102 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
4105 "为避免这条信息,使用 \"drop\" 指令显式地删除一个提交。\n"
4107 "使用 'git config rebase.missingCommitsCheck' 来修改警告级别。\n"
4108 "可选值有:ignore、warn、error。\n"
4114 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
4116 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
4118 "您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正,然后执行 'git rebase --continue'。\n"
4119 "或者您可以用 'git rebase --abort' 终止变基。\n"
4123 msgid "could not parse commit '%s'"
4124 msgstr "不能解析提交 '%s'"
4127 msgid "the script was already rearranged."
4132 msgid "'%s' is outside repository"
4138 "%s: no such path in the working tree.\n"
4139 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
4142 "使用命令 'git <命令> -- <路径>...' 来指定本地不存在的路径。"
4147 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
4148 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4149 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4151 "有歧义的参数 '%s':未知的版本或路径不存在于工作区中。\n"
4152 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4153 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4157 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
4158 msgstr "选项 '%s' 必须在其他非选项参数之前"
4163 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
4164 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
4165 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
4167 "有歧义的参数 '%s':可同时是版本和文件\n"
4168 "使用 '--' 来分隔版本和路径,例如:\n"
4169 "'git <命令> [<版本>...] -- [<文件>...]'"
4172 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
4173 msgstr "无法使用无效配置来创建工作区"
4176 msgid "this operation must be run in a work tree"
4177 msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
4181 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
4182 msgstr "期望 git 仓库版本 <= %d,却得到 %d"
4185 msgid "unknown repository extensions found:"
4190 msgid "error opening '%s'"
4195 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
4196 msgstr "文件太大,无法作为 .git 文件:'%s'"
4200 msgid "error reading %s"
4205 msgid "invalid gitfile format: %s"
4206 msgstr "无效的 gitfile 格式:%s"
4210 msgid "no path in gitfile: %s"
4211 msgstr "在 gitfile 中没有路径:%s"
4215 msgid "not a git repository: %s"
4216 msgstr "不是一个 git 仓库:%s"
4220 msgid "'$%s' too big"
4225 msgid "not a git repository: '%s'"
4226 msgstr "不是一个 git 仓库:'%s'"
4228 #: setup.c:682 setup.c:684 setup.c:715
4230 msgid "cannot chdir to '%s'"
4231 msgstr "不能切换目录到 '%s'"
4233 #: setup.c:687 setup.c:743 setup.c:753 setup.c:792 setup.c:800 setup.c:815
4234 msgid "cannot come back to cwd"
4239 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
4240 msgstr "不是一个 git 仓库(或者任何父目录):%s"
4244 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
4245 msgstr "无法获取 '%*s%s%s' 状态(stat)"
4248 msgid "Unable to read current working directory"
4251 #: setup.c:1066 setup.c:1072
4253 msgid "cannot change to '%s'"
4259 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
4260 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
4262 "不是一个 git 仓库(或者直至挂载点 %s 的任何父目录)\n"
4263 "停止在文件系统边界(未设置 GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)。"
4268 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
4269 "The owner of files must always have read and write permissions."
4271 "参数 core.sharedRepository 的文件属性值有问题(0%.3o)。\n"
4275 msgid "open /dev/null or dup failed"
4276 msgstr "不能打开或者复制 /dev/null"
4283 msgid "setsid failed"
4288 msgid "path '%s' does not exist"
4289 msgstr "路径 '%s' 不存在"
4293 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
4294 msgstr "尚不支持将参考仓库 '%s' 作为一个链接检出。"
4298 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
4299 msgstr "参考仓库 '%s' 不是一个本地仓库。"
4303 msgid "reference repository '%s' is shallow"
4304 msgstr "参考仓库 '%s' 是一个浅克隆"
4308 msgid "reference repository '%s' is grafted"
4309 msgstr "参考仓库 '%s' 已被移植"
4313 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
4314 msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
4317 msgid "The candidates are:"
4322 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
4323 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
4324 "may be created by mistake. For example,\n"
4326 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4328 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
4329 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
4330 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
4332 "Git 通常不会创建一个以40位十六进制字符命名的引用,因为当你提供40位\n"
4333 "十六进制字符时将被忽略。不过这些引用也可能被错误地创建。例如:\n"
4335 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
4337 "当 \"$br\" 空白时一个40位十六进制的引用将被创建。请检查这些引用,\n"
4338 "可能需要删除它们。用 \"git config advice.objectNameWarning false\"\n"
4341 #: submodule.c:97 submodule.c:131
4342 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
4343 msgstr "无法修改未合并的 .gitmodules,先解决合并冲突"
4345 #: submodule.c:101 submodule.c:135
4347 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
4348 msgstr "无法在 .gitmodules 中找到 path=%s 的小节"
4352 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
4353 msgstr "不能更新 .gitmodules 条目 %s"
4357 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
4358 msgstr "无法移除 %s 的 .gitmodules 条目"
4361 msgid "staging updated .gitmodules failed"
4362 msgstr "将更新后 .gitmodules 添加暂存区失败"
4366 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
4367 msgstr "位于未检出的子模组 '%s'"
4371 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
4372 msgstr "路径规格 '%s' 在子模组 '%.*s' 中"
4376 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
4377 msgstr "子模组条目 '%s'(%s)是一个 %s,不是一个提交"
4379 #: submodule.c:1069 builtin/branch.c:651 builtin/submodule--helper.c:1743
4380 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4381 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
4385 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
4386 msgstr "无法将 '%s' 识别为一个 git 仓库"
4390 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
4391 msgstr "无法在子模组 '%s' 中启动 'git status'"
4395 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
4396 msgstr "无法在子模组 '%s' 中执行 'git status'"
4400 msgid "submodule '%s' has dirty index"
4401 msgstr "子模组 '%s' 中有脏索引"
4406 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
4407 msgstr "不支持对有多个工作区的子模组 '%s' 执行 relocate_gitdir"
4409 #: submodule.c:1730 submodule.c:1786
4411 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
4412 msgstr "不能查询子模组 '%s' 的名称"
4414 #: submodule.c:1734 builtin/submodule--helper.c:1261
4415 #: builtin/submodule--helper.c:1271
4417 msgid "could not create directory '%s'"
4418 msgstr "不能创建目录 '%s'"
4423 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
4427 "将 '%s%s' 的 git 目录从\n"
4433 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
4434 msgstr "无法递归进子模组路径 '%s'"
4437 msgid "could not start ls-files in .."
4438 msgstr "无法在 .. 中启动 ls-files"
4442 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
4443 msgstr "ls-tree 返回未知返回值 %d"
4445 #: submodule-config.c:230
4447 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
4448 msgstr "忽略可疑的子模组名称:%s"
4450 #: submodule-config.c:294
4451 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
4452 msgstr "submodule.fetchjobs 不允许为负值"
4454 #: submodule-config.c:467
4456 msgid "invalid value for %s"
4461 msgid "running trailer command '%s' failed"
4462 msgstr "执行 trailer 命令 '%s' 失败"
4464 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
4467 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
4468 msgstr "键 '%2$s' 的未知取值 '%1$s'"
4470 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:293
4472 msgid "more than one %s"
4477 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4478 msgstr "签名 '%.*s' 的键为空"
4482 msgid "could not read input file '%s'"
4483 msgstr "不能读取输入文件 '%s'"
4486 msgid "could not read from stdin"
4489 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4491 msgid "could not stat %s"
4492 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
4496 msgid "file %s is not a regular file"
4497 msgstr "文件 %s 不是一个正规文件"
4501 msgid "file %s is not writable by user"
4502 msgstr "文件 %s 用户不可写"
4505 msgid "could not open temporary file"
4510 msgid "could not rename temporary file to %s"
4511 msgstr "不能重命名临时文件为 %s"
4515 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4516 msgstr "将要设置 '%1$s' 的上游为 '%3$s' 的 '%2$s'\n"
4520 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4521 msgstr "传输:无效的深度选项 '%s'"
4524 msgid "could not parse transport.color.* config"
4525 msgstr "不能解析 transport.color.* 配置"
4530 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4531 "not be found on any remote:\n"
4532 msgstr "下列子模组路径所包含的修改在任何远程源中都找不到:\n"
4540 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4542 "or cd to the path and use\n"
4546 "to push them to a remote.\n"
4552 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4565 #: transport-helper.c:1087
4567 msgid "Could not read ref %s"
4571 msgid "too-short tree object"
4575 msgid "malformed mode in tree entry"
4576 msgstr "树对象中的条目模式错误"
4579 msgid "empty filename in tree entry"
4580 msgstr "树对象条目中空的文件名"
4583 msgid "too-short tree file"
4586 #: unpack-trees.c:111
4589 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4590 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4592 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4593 "%%s请在切换分支前提交或贮藏您的修改。"
4595 #: unpack-trees.c:113
4598 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4601 "您对下列文件的本地修改将被检出操作覆盖:\n"
4604 #: unpack-trees.c:116
4607 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4608 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4610 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4611 "%%s请在合并前提交或贮藏您的修改。"
4613 #: unpack-trees.c:118
4616 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4619 "您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖:\n"
4622 #: unpack-trees.c:121
4625 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4626 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4628 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4629 "%%s请在 %s 之前提交或贮藏您的修改。"
4631 #: unpack-trees.c:123
4634 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4637 "您对下列文件的本地修改将被 %s 覆盖:\n"
4640 #: unpack-trees.c:128
4643 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4646 "更新如下目录将会丢失其中未跟踪的文件:\n"
4649 #: unpack-trees.c:132
4652 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4653 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4655 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4658 #: unpack-trees.c:134
4661 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4664 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被删除:\n"
4667 #: unpack-trees.c:137
4670 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4671 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4673 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4676 #: unpack-trees.c:139
4679 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4682 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被删除:\n"
4685 #: unpack-trees.c:142
4688 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4689 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4691 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4694 #: unpack-trees.c:144
4697 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4700 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被删除:\n"
4703 #: unpack-trees.c:150
4706 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4708 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4710 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4713 #: unpack-trees.c:152
4716 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4720 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为检出操作而被覆盖:\n"
4723 #: unpack-trees.c:155
4726 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4727 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4729 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4732 #: unpack-trees.c:157
4735 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4738 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为合并操作而被覆盖:\n"
4741 #: unpack-trees.c:160
4744 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4745 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4747 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4750 #: unpack-trees.c:162
4753 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4756 "工作区中下列未跟踪的文件将会因为 %s 操作而被覆盖:\n"
4759 #: unpack-trees.c:170
4761 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
4762 msgstr "条目 '%s' 和 '%s' 重叠。无法合并。"
4764 #: unpack-trees.c:173
4767 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4770 "无法更新稀疏检出:如下条目不是最新:\n"
4773 #: unpack-trees.c:175
4776 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4780 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所覆盖:\n"
4783 #: unpack-trees.c:177
4786 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4790 "工作区中下列文件将被稀疏检出更新所删除:\n"
4793 #: unpack-trees.c:179
4796 "Cannot update submodule:\n"
4802 #: unpack-trees.c:262
4807 #: unpack-trees.c:344
4808 msgid "Checking out files"
4812 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4813 msgstr "无效的 URL 方案名称或丢失 '://' 后缀"
4815 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4817 msgid "invalid %XX escape sequence"
4818 msgstr "无效的 %XX 转义序列"
4821 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4822 msgstr "缺失主机名且 URL 方案不是 'file:'"
4825 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4826 msgstr "一个 'file:' URL 不应该包含端口号"
4829 msgid "invalid characters in host name"
4830 msgstr "主机名中包含无效的字符"
4832 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4833 msgid "invalid port number"
4837 msgid "invalid '..' path segment"
4838 msgstr "无效的 '..' 路径片段"
4840 #: worktree.c:245 builtin/am.c:2147
4842 msgid "failed to read '%s'"
4847 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
4848 msgstr "在主工作区的 '%s' 不是仓库目录"
4852 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
4853 msgstr "文件 '%s' 不包含工作区的绝对路径"
4857 msgid "'%s' does not exist"
4862 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
4863 msgstr "'%s' 不是一个 .git 文件,错误码 %d"
4867 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
4868 msgstr "'%s' 没有指回到 '%s'"
4870 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4872 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4873 msgstr "无法打开 '%s' 进行读写"
4875 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4876 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4878 msgid "could not open '%s' for reading"
4879 msgstr "无法打开 '%s' 进行读取"
4881 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4883 msgid "unable to access '%s'"
4887 msgid "unable to get current working directory"
4891 msgid "Unmerged paths:"
4895 #: wt-status.c:181 wt-status.c:208
4897 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4898 msgstr " (使用 \"git reset %s <文件>...\" 以取消暂存)"
4901 #: wt-status.c:183 wt-status.c:210
4902 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4903 msgstr " (使用 \"git rm --cached <文件>...\" 以取消暂存)"
4907 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4908 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 标记解决方案)"
4911 #: wt-status.c:189 wt-status.c:193
4912 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4913 msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4917 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4918 msgstr " (使用 \"git rm <文件>...\" 标记解决方案)"
4920 #: wt-status.c:202 wt-status.c:1015
4921 msgid "Changes to be committed:"
4924 #: wt-status.c:220 wt-status.c:1024
4925 msgid "Changes not staged for commit:"
4926 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
4930 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4931 msgstr " (使用 \"git add <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4935 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4936 msgstr " (使用 \"git add/rm <文件>...\" 更新要提交的内容)"
4941 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4942 msgstr " (使用 \"git checkout -- <文件>...\" 丢弃工作区的改动)"
4946 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4947 msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
4952 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4953 msgstr " (使用 \"git %s <文件>...\" 以包含要提交的内容)"
4956 msgid "both deleted:"
4960 msgid "added by us:"
4964 msgid "deleted by them:"
4968 msgid "added by them:"
4972 msgid "deleted by us:"
4980 msgid "both modified:"
5015 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5017 msgid "new commits, "
5020 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5022 msgid "modified content, "
5025 # 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
5027 msgid "untracked content, "
5032 msgid "Your stash currently has %d entry"
5033 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
5034 msgstr[0] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
5035 msgstr[1] "您的贮藏区当前有 %d 条记录"
5038 msgid "Submodules changed but not updated:"
5039 msgstr "子模组已修改但尚未更新:"
5042 msgid "Submodule changes to be committed:"
5047 "Do not modify or remove the line above.\n"
5048 "Everything below it will be ignored."
5054 msgid "You have unmerged paths."
5059 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
5060 msgstr " (解决冲突并运行 \"git commit\")"
5064 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
5065 msgstr " (使用 \"git merge --abort\" 终止合并)"
5068 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
5069 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
5073 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
5074 msgstr " (使用 \"git commit\" 结束合并)"
5077 msgid "You are in the middle of an am session."
5078 msgstr "您正处于 am 操作过程中。"
5081 msgid "The current patch is empty."
5086 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
5087 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git am --continue\")"
5091 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
5092 msgstr " (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
5096 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
5097 msgstr " (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
5100 msgid "git-rebase-todo is missing."
5101 msgstr "git-rebase-todo 丢失。"
5104 msgid "No commands done."
5109 msgid "Last command done (%d command done):"
5110 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
5111 msgstr[0] "最后一条命令已完成(%d 条命令被执行):"
5112 msgstr[1] "最后的命令已完成(%d 条命令被执行):"
5116 msgid " (see more in file %s)"
5117 msgstr " (更多参见文件 %s)"
5120 msgid "No commands remaining."
5125 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
5126 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
5127 msgstr[0] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
5128 msgstr[1] "接下来要执行的命令(剩余 %d 条命令):"
5132 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
5133 msgstr " (使用 \"git rebase --edit-todo\" 来查看和编辑)"
5137 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
5138 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作。"
5141 msgid "You are currently rebasing."
5146 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
5147 msgstr " (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
5151 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
5152 msgstr " (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
5156 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
5157 msgstr " (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
5161 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
5162 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
5167 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5168 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时拆分提交。"
5171 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
5172 msgstr "您在执行变基操作时拆分提交。"
5176 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
5177 msgstr " (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
5181 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
5182 msgstr "您在执行将分支 '%s' 变基到 '%s' 的操作时编辑提交。"
5185 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
5186 msgstr "您在执行变基操作时编辑提交。"
5190 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
5191 msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
5196 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
5197 msgstr " (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
5201 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
5202 msgstr "您在执行拣选提交 %s 的操作。"
5206 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
5207 msgstr " (解决冲突并运行 \"git cherry-pick --continue\")"
5211 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
5212 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git cherry-pick --continue\")"
5216 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
5217 msgstr " (使用 \"git cherry-pick --abort\" 以取消拣选操作)"
5221 msgid "You are currently reverting commit %s."
5222 msgstr "您在执行反转提交 %s 的操作。"
5226 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
5227 msgstr " (解决冲突并运行 \"git revert --continue\")"
5231 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
5232 msgstr " (所有冲突已解决:运行 \"git revert --continue\")"
5236 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
5237 msgstr " (使用 \"git revert --abort\" 以取消反转提交操作)"
5241 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
5242 msgstr "您在执行从分支 '%s' 开始的二分查找操作。"
5245 msgid "You are currently bisecting."
5246 msgstr "您在执行二分查找操作。"
5250 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
5251 msgstr " (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
5258 msgid "interactive rebase in progress; onto "
5259 msgstr "交互式变基操作正在进行中;至 "
5262 msgid "rebase in progress; onto "
5263 msgstr "变基操作正在进行中;至 "
5266 msgid "HEAD detached at "
5270 msgid "HEAD detached from "
5274 msgid "Not currently on any branch."
5278 msgid "Initial commit"
5282 msgid "No commits yet"
5286 msgid "Untracked files"
5290 msgid "Ignored files"
5296 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
5297 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
5298 "new files yourself (see 'git help status')."
5300 "耗费了 %.2f 秒以枚举未跟踪的文件。'status -uno' 也许能提高速度,\n"
5301 "但您需要小心不要忘了添加新文件(参见 'git help status')。"
5305 msgid "Untracked files not listed%s"
5306 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
5308 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5310 msgid " (use -u option to show untracked files)"
5311 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
5319 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
5320 msgstr "修改尚未加入提交(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")\n"
5324 msgid "no changes added to commit\n"
5330 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
5332 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件(使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
5336 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
5337 msgstr "提交为空,但是存在尚未跟踪的文件\n"
5339 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5342 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
5343 msgstr "无文件要提交(创建/拷贝文件并使用 \"git add\" 建立跟踪)\n"
5345 #: wt-status.c:1697 wt-status.c:1702
5347 msgid "nothing to commit\n"
5350 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5353 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
5354 msgstr "无文件要提交(使用 -u 显示未跟踪的文件)\n"
5356 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5359 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
5360 msgstr "无文件要提交,干净的工作区\n"
5363 msgid "No commits yet on "
5367 msgid "HEAD (no branch)"
5375 #: wt-status.c:1854 wt-status.c:1862
5379 #: wt-status.c:1857 wt-status.c:1860
5383 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
5386 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
5387 msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
5390 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
5391 msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
5395 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
5396 msgstr "不能%s:您的索引中包含未提交的变更。"
5398 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:442
5400 msgid "failed to unlink '%s'"
5404 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
5405 msgstr "git add [<选项>] [--] <路径规格>..."
5409 msgid "unexpected diff status %c"
5412 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:266
5413 msgid "updating files failed"
5418 msgid "remove '%s'\n"
5421 #: builtin/add.c:173
5422 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
5423 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
5425 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:892
5426 msgid "Could not read the index"
5429 #: builtin/add.c:244
5431 msgid "Could not open '%s' for writing."
5432 msgstr "无法打开 '%s' 进行写入。"
5434 #: builtin/add.c:248
5435 msgid "Could not write patch"
5438 #: builtin/add.c:251
5439 msgid "editing patch failed"
5442 #: builtin/add.c:254
5444 msgid "Could not stat '%s'"
5445 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
5447 #: builtin/add.c:256
5448 msgid "Empty patch. Aborted."
5451 #: builtin/add.c:261
5453 msgid "Could not apply '%s'"
5456 #: builtin/add.c:269
5457 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
5458 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
5460 #: builtin/add.c:289 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:145 builtin/mv.c:123
5461 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:212 builtin/push.c:557
5462 #: builtin/remote.c:1342 builtin/rm.c:240 builtin/send-pack.c:165
5466 #: builtin/add.c:292
5467 msgid "interactive picking"
5470 #: builtin/add.c:293 builtin/checkout.c:1135 builtin/reset.c:302
5471 msgid "select hunks interactively"
5474 #: builtin/add.c:294
5475 msgid "edit current diff and apply"
5478 #: builtin/add.c:295
5479 msgid "allow adding otherwise ignored files"
5482 #: builtin/add.c:296
5483 msgid "update tracked files"
5486 #: builtin/add.c:297
5487 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
5488 msgstr "对已跟踪文件(暗含 -u)重新归一换行符"
5490 #: builtin/add.c:298
5491 msgid "record only the fact that the path will be added later"
5492 msgstr "只记录,该路径稍后再添加"
5494 #: builtin/add.c:299
5495 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
5496 msgstr "添加所有改变的已跟踪文件和未跟踪文件"
5498 #: builtin/add.c:302
5499 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
5500 msgstr "忽略工作区中移除的路径(和 --no-all 相同)"
5502 #: builtin/add.c:304
5503 msgid "don't add, only refresh the index"
5506 #: builtin/add.c:305
5507 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5508 msgstr "跳过因出错不能添加的文件"
5510 #: builtin/add.c:306
5511 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5512 msgstr "检查在演习模式下文件(即使不存在)是否被忽略"
5514 #: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:974
5518 #: builtin/add.c:307 builtin/update-index.c:975
5519 msgid "override the executable bit of the listed files"
5520 msgstr "覆盖列表里文件的可执行位"
5522 #: builtin/add.c:309
5523 msgid "warn when adding an embedded repository"
5524 msgstr "创建一个嵌入式仓库时给予警告"
5526 #: builtin/add.c:324
5529 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5530 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5531 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5532 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5534 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5536 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5539 "\tgit rm --cached %s\n"
5541 "See \"git help submodule\" for more information."
5543 "您在当前仓库中添加了另外一个Git仓库。克隆外层的仓库将不包含嵌入仓库的内容,并"
5547 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5549 "如果您不小心添加了这个路径,可以用下面的命令将其从索引中删除:\n"
5551 "\tgit rm --cached %s\n"
5553 "参见 \"git help submodule\" 获取更多信息。"
5555 #: builtin/add.c:352
5557 msgid "adding embedded git repository: %s"
5558 msgstr "正在添加嵌入式 git 仓库:%s"
5560 #: builtin/add.c:370
5562 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5563 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
5565 #: builtin/add.c:378
5566 msgid "adding files failed"
5569 #: builtin/add.c:416
5570 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5571 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
5573 #: builtin/add.c:423
5574 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5575 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
5577 #: builtin/add.c:427
5579 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5580 msgstr "参数 --chmod 取值 '%s' 必须是 -x 或 +x"
5582 #: builtin/add.c:442
5584 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5585 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
5587 #: builtin/add.c:443
5589 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5590 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
5592 #: builtin/add.c:448 builtin/check-ignore.c:177 builtin/checkout.c:280
5593 #: builtin/checkout.c:483 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:325
5594 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:144 builtin/reset.c:241
5595 #: builtin/rm.c:270 builtin/submodule--helper.c:328
5596 msgid "index file corrupt"
5600 msgid "could not parse author script"
5605 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5606 msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 钩子删除"
5610 msgid "Malformed input line: '%s'."
5611 msgstr "非法的输入行:'%s'。"
5615 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5616 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
5619 msgid "fseek failed"
5624 msgid "could not parse patch '%s'"
5625 msgstr "无法解析补丁 '%s'"
5628 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5629 msgstr "一次只能有一个 StGIT 补丁队列被应用"
5632 msgid "invalid timestamp"
5635 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5636 msgid "invalid Date line"
5640 msgid "invalid timezone offset"
5643 #: builtin/am.c:1008
5644 msgid "Patch format detection failed."
5647 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:407
5649 msgid "failed to create directory '%s'"
5650 msgstr "无法创建目录 '%s'"
5652 #: builtin/am.c:1018
5653 msgid "Failed to split patches."
5656 #: builtin/am.c:1148 builtin/commit.c:351
5657 msgid "unable to write index file"
5660 #: builtin/am.c:1162
5662 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5663 msgstr "当您解决这一问题,执行 \"%s --continue\"。"
5665 #: builtin/am.c:1163
5667 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5668 msgstr "如果您想要跳过这一补丁,则执行 \"%s --skip\"。"
5670 #: builtin/am.c:1164
5672 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5673 msgstr "若要复原至原始分支并停止补丁操作,执行 \"%s --abort\"。"
5675 #: builtin/am.c:1271
5676 msgid "Patch is empty."
5679 #: builtin/am.c:1337
5681 msgid "invalid ident line: %.*s"
5682 msgstr "无效的身份标识:%.*s"
5684 #: builtin/am.c:1359
5686 msgid "unable to parse commit %s"
5689 #: builtin/am.c:1554
5690 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5691 msgstr "仓库缺乏必要的数据对象以进行三方合并。"
5693 #: builtin/am.c:1556
5694 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5695 msgstr "使用索引来重建一个(三方合并的)基础目录树..."
5697 #: builtin/am.c:1575
5699 "Did you hand edit your patch?\n"
5700 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5705 #: builtin/am.c:1581
5706 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5707 msgstr "回落到基础版本上打补丁及进行三方合并..."
5709 #: builtin/am.c:1606
5710 msgid "Failed to merge in the changes."
5713 #: builtin/am.c:1637
5714 msgid "applying to an empty history"
5717 #: builtin/am.c:1683 builtin/am.c:1687
5719 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5720 msgstr "无法继续:%s 不存在。"
5722 #: builtin/am.c:1703
5723 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5724 msgstr "标准输入没有和终端关联,不能进行交互式操作。"
5726 #: builtin/am.c:1708
5727 msgid "Commit Body is:"
5731 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5732 #. in your translation. The program will only accept English
5733 #. input at this point.
5735 #: builtin/am.c:1718
5736 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5737 msgstr "应用?是[y]/否[n]/编辑[e]/查看补丁[v]/应用所有[a]:"
5739 #: builtin/am.c:1768
5741 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5742 msgstr "脏索引:不能应用补丁(脏文件:%s)"
5744 #: builtin/am.c:1808 builtin/am.c:1879
5746 msgid "Applying: %.*s"
5749 #: builtin/am.c:1824
5750 msgid "No changes -- Patch already applied."
5751 msgstr "没有变更 —— 补丁已经应用过。"
5753 #: builtin/am.c:1832
5755 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5756 msgstr "打补丁失败于 %s %.*s"
5758 #: builtin/am.c:1838
5759 msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
5760 msgstr "用 'git am --show-current-patch' 命令查看失败的补丁"
5762 #: builtin/am.c:1882
5764 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5765 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5766 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5768 "没有变更 —— 您是不是忘了执行 'git add'?\n"
5769 "如果没有什么要添加到暂存区的,则很可能是其它提交已经引入了相同的变更。\n"
5772 #: builtin/am.c:1889
5774 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5775 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5777 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5779 "在您的索引中仍存在未合并的路径。\n"
5780 "您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
5781 "你可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
5783 #: builtin/am.c:1996 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2012 builtin/reset.c:324
5784 #: builtin/reset.c:332
5786 msgid "Could not parse object '%s'."
5787 msgstr "不能解析对象 '%s'。"
5789 #: builtin/am.c:2048
5790 msgid "failed to clean index"
5793 #: builtin/am.c:2083
5795 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5796 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5797 msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_HEAD"
5799 #: builtin/am.c:2174
5801 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5802 msgstr "无效的 --patch-format 值:%s"
5804 #: builtin/am.c:2210
5805 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5806 msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5808 #: builtin/am.c:2211
5809 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5810 msgstr "git am [<选项>] (--continue | --skip | --abort)"
5812 #: builtin/am.c:2217
5813 msgid "run interactively"
5816 #: builtin/am.c:2219
5817 msgid "historical option -- no-op"
5818 msgstr "老的参数 —— 无作用"
5820 #: builtin/am.c:2221
5821 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5822 msgstr "如果必要,允许使用三方合并。"
5824 #: builtin/am.c:2222 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5825 #: builtin/repack.c:192
5829 #: builtin/am.c:2224
5830 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5831 msgstr "在提交说明中添加一个 Signed-off-by 签名"
5833 #: builtin/am.c:2227
5834 msgid "recode into utf8 (default)"
5835 msgstr "使用 utf8 字符集(默认)"
5837 #: builtin/am.c:2229
5838 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5839 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -k 参数"
5841 #: builtin/am.c:2231
5842 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5843 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -b 参数"
5845 #: builtin/am.c:2233
5846 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5847 msgstr "向 git-mailinfo 传递 -m 参数"
5849 #: builtin/am.c:2235
5850 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5851 msgstr "针对 mbox 格式,向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数"
5853 #: builtin/am.c:2238
5854 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5855 msgstr "不向 git-mailsplit 传递 --keep-cr 参数,覆盖 am.keepcr 的设置"
5857 #: builtin/am.c:2241
5858 msgid "strip everything before a scissors line"
5859 msgstr "丢弃裁切线前的所有内容"
5861 #: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252
5862 #: builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264
5863 #: builtin/am.c:2270
5864 msgid "pass it through git-apply"
5865 msgstr "传递给 git-apply"
5867 #: builtin/am.c:2260 builtin/commit.c:1332 builtin/fmt-merge-msg.c:665
5868 #: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/grep.c:853 builtin/merge.c:208
5869 #: builtin/pull.c:150 builtin/pull.c:208 builtin/repack.c:201
5870 #: builtin/repack.c:205 builtin/repack.c:207 builtin/show-branch.c:631
5871 #: builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:383 parse-options.h:144
5872 #: parse-options.h:146 parse-options.h:258
5876 #: builtin/am.c:2266 builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38
5877 #: builtin/replace.c:543 builtin/tag.c:419 builtin/verify-tag.c:39
5881 #: builtin/am.c:2267
5882 msgid "format the patch(es) are in"
5885 #: builtin/am.c:2273
5886 msgid "override error message when patch failure occurs"
5887 msgstr "打补丁失败时显示的错误信息"
5889 #: builtin/am.c:2275
5890 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5891 msgstr "冲突解决后继续应用补丁"
5893 #: builtin/am.c:2278
5894 msgid "synonyms for --continue"
5895 msgstr "和 --continue 同义"
5897 #: builtin/am.c:2281
5898 msgid "skip the current patch"
5901 #: builtin/am.c:2284
5902 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5903 msgstr "恢复原始分支并终止打补丁操作。"
5905 #: builtin/am.c:2287
5906 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
5907 msgstr "终止补丁操作但保持 HEAD 不变。"
5909 #: builtin/am.c:2290
5910 msgid "show the patch being applied."
5913 #: builtin/am.c:2294
5914 msgid "lie about committer date"
5915 msgstr "将作者日期作为提交日期"
5917 #: builtin/am.c:2296
5918 msgid "use current timestamp for author date"
5919 msgstr "用当前时间作为作者日期"
5921 #: builtin/am.c:2298 builtin/commit.c:1468 builtin/merge.c:239
5922 #: builtin/pull.c:183 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:399
5926 #: builtin/am.c:2299
5927 msgid "GPG-sign commits"
5928 msgstr "使用 GPG 签名提交"
5930 #: builtin/am.c:2302
5931 msgid "(internal use for git-rebase)"
5932 msgstr "(内部使用,用于 git-rebase)"
5934 #: builtin/am.c:2320
5936 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5937 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5939 "参数 -b/--binary 已经很长时间不做任何实质操作了,并且将被移除。\n"
5942 #: builtin/am.c:2327
5943 msgid "failed to read the index"
5946 #: builtin/am.c:2342
5948 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5949 msgstr "之前的变基目录 %s 仍然存在,但却提供了 mbox。"
5951 #: builtin/am.c:2366
5954 "Stray %s directory found.\n"
5955 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5958 "使用 \"git am --abort\" 删除它。"
5960 #: builtin/am.c:2372
5961 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5962 msgstr "解决操作未进行,我们不会继续。"
5964 #: builtin/apply.c:8
5965 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5966 msgstr "git apply [<选项>] [<补丁>...]"
5968 #: builtin/archive.c:17
5970 msgid "could not create archive file '%s'"
5971 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
5973 #: builtin/archive.c:20
5974 msgid "could not redirect output"
5977 #: builtin/archive.c:37
5978 msgid "git archive: Remote with no URL"
5979 msgstr "git archive:未提供远程 URL"
5981 #: builtin/archive.c:58
5982 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
5983 msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,却得到 flush 包"
5985 #: builtin/archive.c:61
5987 msgid "git archive: NACK %s"
5988 msgstr "git archive:NACK %s"
5990 #: builtin/archive.c:64
5991 msgid "git archive: protocol error"
5992 msgstr "git archive:协议错误"
5994 #: builtin/archive.c:68
5995 msgid "git archive: expected a flush"
5996 msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
5998 #: builtin/bisect--helper.c:12
5999 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6000 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
6002 #: builtin/bisect--helper.c:13
6003 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
6004 msgstr "git bisect--helper --write-terms <坏-术语> <好-术语>"
6006 #: builtin/bisect--helper.c:14
6007 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6008 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
6010 #: builtin/bisect--helper.c:46
6012 msgid "'%s' is not a valid term"
6013 msgstr "'%s' 不是一个有效的术语"
6015 #: builtin/bisect--helper.c:50
6017 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
6018 msgstr "不能使用内置命令 '%s' 作为术语"
6020 #: builtin/bisect--helper.c:60
6022 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
6023 msgstr "不能修改术语 '%s' 的含义"
6025 #: builtin/bisect--helper.c:71
6026 msgid "please use two different terms"
6029 #: builtin/bisect--helper.c:78
6030 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
6031 msgstr "不能打开文件 BISECT_TERMS"
6033 #: builtin/bisect--helper.c:120
6034 msgid "perform 'git bisect next'"
6035 msgstr "执行 'git bisect next'"
6037 #: builtin/bisect--helper.c:122
6038 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
6039 msgstr "将术语写入 .git/BISECT_TERMS"
6041 #: builtin/bisect--helper.c:124
6042 msgid "cleanup the bisection state"
6045 #: builtin/bisect--helper.c:126
6046 msgid "check for expected revs"
6049 #: builtin/bisect--helper.c:128
6050 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
6051 msgstr "更新 BISECT_HEAD 而非检出当前提交"
6053 #: builtin/bisect--helper.c:143
6054 msgid "--write-terms requires two arguments"
6055 msgstr "--write-terms 需要两个参数"
6057 #: builtin/bisect--helper.c:147
6058 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
6059 msgstr "--bisect-clean-state 不需要参数"
6061 #: builtin/blame.c:29
6062 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
6063 msgstr "git blame [<选项>] [<版本选项>] [<版本>] [--] <文件>"
6065 #: builtin/blame.c:34
6066 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
6067 msgstr "<版本选项> 的文档记录在 git-rev-list(1) 中"
6069 #: builtin/blame.c:404
6071 msgid "expecting a color: %s"
6074 #: builtin/blame.c:411
6075 msgid "must end with a color"
6078 #: builtin/blame.c:697
6080 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
6081 msgstr "设置 color.blame.repeatedLines 中的无效颜色 '%s'"
6083 #: builtin/blame.c:715
6084 msgid "invalid value for blame.coloring"
6085 msgstr "设置 blame.coloring 中的无效取值"
6087 #: builtin/blame.c:786
6088 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
6089 msgstr "增量式地显示发现的 blame 条目"
6091 #: builtin/blame.c:787
6092 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
6093 msgstr "边界提交显示空的 SHA-1(默认:关闭)"
6095 #: builtin/blame.c:788
6096 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
6097 msgstr "不把根提交作为边界(默认:关闭)"
6099 #: builtin/blame.c:789
6100 msgid "Show work cost statistics"
6103 #: builtin/blame.c:790
6104 msgid "Force progress reporting"
6107 #: builtin/blame.c:791
6108 msgid "Show output score for blame entries"
6109 msgstr "显示判断 blame 条目位移的得分诊断信息"
6111 #: builtin/blame.c:792
6112 msgid "Show original filename (Default: auto)"
6113 msgstr "显示原始文件名(默认:自动)"
6115 #: builtin/blame.c:793
6116 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
6117 msgstr "显示原始的行号(默认:关闭)"
6119 #: builtin/blame.c:794
6120 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
6121 msgstr "显示为一个适合机器读取的格式"
6123 #: builtin/blame.c:795
6124 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
6125 msgstr "为每一行显示机器适用的提交信息"
6127 #: builtin/blame.c:796
6128 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
6129 msgstr "使用和 git-annotate 相同的输出模式(默认:关闭)"
6131 #: builtin/blame.c:797
6132 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
6133 msgstr "显示原始时间戳(默认:关闭)"
6135 #: builtin/blame.c:798
6136 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
6137 msgstr "显示长的 SHA1 提交号(默认:关闭)"
6139 #: builtin/blame.c:799
6140 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
6141 msgstr "隐藏作者名字和时间戳(默认:关闭)"
6143 #: builtin/blame.c:800
6144 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
6145 msgstr "显示作者的邮箱而不是名字(默认:关闭)"
6147 #: builtin/blame.c:801
6148 msgid "Ignore whitespace differences"
6151 #: builtin/blame.c:802
6152 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
6153 msgstr "使用颜色间隔输出与前一行不同的重复元信息"
6155 #: builtin/blame.c:803
6156 msgid "color lines by age"
6159 #: builtin/blame.c:810
6160 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
6161 msgstr "使用一个试验性的启发式算法改进差异显示"
6163 #: builtin/blame.c:812
6164 msgid "Spend extra cycles to find better match"
6165 msgstr "花费额外的循环来找到更好的匹配"
6167 #: builtin/blame.c:813
6168 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
6169 msgstr "使用来自 <文件> 的修订集而不是调用 git-rev-list"
6171 #: builtin/blame.c:814
6172 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
6173 msgstr "使用 <文件> 的内容作为最终的图片"
6175 #: builtin/blame.c:815 builtin/blame.c:816
6179 #: builtin/blame.c:815
6180 msgid "Find line copies within and across files"
6181 msgstr "找到文件内及跨文件的行拷贝"
6183 #: builtin/blame.c:816
6184 msgid "Find line movements within and across files"
6185 msgstr "找到文件内及跨文件的行移动"
6187 #: builtin/blame.c:817
6191 #: builtin/blame.c:817
6192 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
6193 msgstr "只处理行范围在 n 和 m 之间的,从 1 开始"
6195 #: builtin/blame.c:866
6196 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
6197 msgstr "--progress 不能和 --incremental 或 --porcelain 同时使用"
6199 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
6200 #. maximum display width for a relative timestamp in
6201 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
6202 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
6203 #. among various forms of relative timestamps, but
6204 #. your language may need more or fewer display
6207 #: builtin/blame.c:917
6208 msgid "4 years, 11 months ago"
6211 #: builtin/blame.c:1003
6213 msgid "file %s has only %lu line"
6214 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
6215 msgstr[0] "文件 %s 只有 %lu 行"
6216 msgstr[1] "文件 %s 只有 %lu 行"
6218 #: builtin/blame.c:1049
6219 msgid "Blaming lines"
6222 #: builtin/branch.c:27
6223 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6224 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
6226 #: builtin/branch.c:28
6227 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
6228 msgstr "git branch [<选项>] [-l] [-f] <分支名> [<起始点>]"
6230 #: builtin/branch.c:29
6231 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
6232 msgstr "git branch [<选项>] [-r] (-d | -D) <分支名>..."
6234 #: builtin/branch.c:30
6235 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
6236 msgstr "git branch [<选项>] (-m | -M) [<旧分支>] <新分支>"
6238 #: builtin/branch.c:31
6239 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
6240 msgstr "git branch [<选项>] (-c | -C) [<老分支>] <新分支>"
6242 #: builtin/branch.c:32
6243 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
6244 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--points-at]"
6246 #: builtin/branch.c:33
6247 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
6248 msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
6250 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
6251 #: builtin/branch.c:146
6254 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
6255 " '%s', but not yet merged to HEAD."
6257 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
6260 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
6261 #: builtin/branch.c:150
6264 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
6265 " '%s', even though it is merged to HEAD."
6267 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
6268 " 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
6270 #: builtin/branch.c:164
6272 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
6273 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
6275 #: builtin/branch.c:168
6278 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
6279 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
6282 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
6284 #: builtin/branch.c:181
6285 msgid "Update of config-file failed"
6288 #: builtin/branch.c:212
6289 msgid "cannot use -a with -d"
6290 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
6292 #: builtin/branch.c:218
6293 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
6294 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
6296 #: builtin/branch.c:232
6298 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
6299 msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
6301 #: builtin/branch.c:247
6303 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
6304 msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
6306 #: builtin/branch.c:248
6308 msgid "branch '%s' not found."
6309 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
6311 #: builtin/branch.c:263
6313 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
6314 msgstr "无法删除远程跟踪分支 '%s'"
6316 #: builtin/branch.c:264
6318 msgid "Error deleting branch '%s'"
6319 msgstr "无法删除分支 '%s'"
6321 #: builtin/branch.c:271
6323 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
6324 msgstr "已删除远程跟踪分支 %s(曾为 %s)。\n"
6326 #: builtin/branch.c:272
6328 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
6329 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
6331 #: builtin/branch.c:416 builtin/tag.c:58
6332 msgid "unable to parse format string"
6335 #: builtin/branch.c:453
6337 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
6338 msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
6340 #: builtin/branch.c:457
6342 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
6343 msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
6345 #: builtin/branch.c:474
6346 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
6347 msgstr "无法拷贝当前分支因为不处于任何分支上。"
6349 #: builtin/branch.c:476
6350 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
6351 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
6353 #: builtin/branch.c:487
6355 msgid "Invalid branch name: '%s'"
6356 msgstr "无效的分支名:'%s'"
6358 #: builtin/branch.c:514
6359 msgid "Branch rename failed"
6362 #: builtin/branch.c:516
6363 msgid "Branch copy failed"
6366 #: builtin/branch.c:520
6368 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
6369 msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
6371 #: builtin/branch.c:523
6373 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
6374 msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
6376 #: builtin/branch.c:529
6378 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
6379 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
6381 #: builtin/branch.c:538
6382 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
6383 msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
6385 #: builtin/branch.c:540
6386 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
6387 msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
6389 #: builtin/branch.c:556
6392 "Please edit the description for the branch\n"
6394 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
6398 "以 '%c' 开头的行将被过滤。\n"
6400 #: builtin/branch.c:589
6401 msgid "Generic options"
6404 #: builtin/branch.c:591
6405 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
6406 msgstr "显示哈希值和主题,若参数出现两次则显示上游分支"
6408 #: builtin/branch.c:592
6409 msgid "suppress informational messages"
6412 #: builtin/branch.c:593
6413 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
6414 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-pull(1))"
6416 #: builtin/branch.c:595
6420 #: builtin/branch.c:597
6424 #: builtin/branch.c:597
6425 msgid "change the upstream info"
6428 #: builtin/branch.c:598
6429 msgid "Unset the upstream info"
6432 #: builtin/branch.c:599
6433 msgid "use colored output"
6436 #: builtin/branch.c:600
6437 msgid "act on remote-tracking branches"
6440 #: builtin/branch.c:602 builtin/branch.c:604
6441 msgid "print only branches that contain the commit"
6442 msgstr "只打印包含该提交的分支"
6444 #: builtin/branch.c:603 builtin/branch.c:605
6445 msgid "print only branches that don't contain the commit"
6446 msgstr "只打印不包含该提交的分支"
6448 #: builtin/branch.c:608
6449 msgid "Specific git-branch actions:"
6450 msgstr "具体的 git-branch 动作:"
6452 #: builtin/branch.c:609
6453 msgid "list both remote-tracking and local branches"
6454 msgstr "列出远程跟踪及本地分支"
6456 #: builtin/branch.c:611
6457 msgid "delete fully merged branch"
6460 #: builtin/branch.c:612
6461 msgid "delete branch (even if not merged)"
6462 msgstr "删除分支(即使没有合并)"
6464 #: builtin/branch.c:613
6465 msgid "move/rename a branch and its reflog"
6466 msgstr "移动/重命名一个分支,以及它的引用日志"
6468 #: builtin/branch.c:614
6469 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
6470 msgstr "移动/重命名一个分支,即使目标已存在"
6472 #: builtin/branch.c:615
6473 msgid "copy a branch and its reflog"
6474 msgstr "拷贝一个分支和它的引用日志"
6476 #: builtin/branch.c:616
6477 msgid "copy a branch, even if target exists"
6478 msgstr "拷贝一个分支,即使目标已存在"
6480 #: builtin/branch.c:617
6481 msgid "list branch names"
6484 #: builtin/branch.c:618
6485 msgid "create the branch's reflog"
6488 #: builtin/branch.c:620
6489 msgid "edit the description for the branch"
6492 #: builtin/branch.c:621
6493 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6494 msgstr "强制创建、移动/重命名、删除"
6496 #: builtin/branch.c:622
6497 msgid "print only branches that are merged"
6500 #: builtin/branch.c:623
6501 msgid "print only branches that are not merged"
6504 #: builtin/branch.c:624
6505 msgid "list branches in columns"
6508 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70
6509 #: builtin/tag.c:412
6513 #: builtin/branch.c:626 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71
6514 #: builtin/tag.c:413
6515 msgid "field name to sort on"
6518 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6519 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6520 #: builtin/tag.c:415
6524 #: builtin/branch.c:629
6525 msgid "print only branches of the object"
6526 msgstr "只打印指向该对象的分支"
6528 #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:422
6529 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6530 msgstr "排序和过滤属于大小写不敏感"
6532 #: builtin/branch.c:632 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:420
6533 #: builtin/verify-tag.c:39
6534 msgid "format to use for the output"
6537 #: builtin/branch.c:655 builtin/clone.c:737
6538 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6539 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
6541 #: builtin/branch.c:678
6542 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6543 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
6545 #: builtin/branch.c:693 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:754
6546 msgid "branch name required"
6549 #: builtin/branch.c:721
6550 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6551 msgstr "不能向分离头指针提供描述"
6553 #: builtin/branch.c:726
6554 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6555 msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
6557 #: builtin/branch.c:733
6559 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6560 msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
6562 #: builtin/branch.c:736
6564 msgid "No branch named '%s'."
6567 #: builtin/branch.c:751
6568 msgid "too many branches for a copy operation"
6569 msgstr "为拷贝操作提供了太多的分支名"
6571 #: builtin/branch.c:760
6572 msgid "too many arguments for a rename operation"
6573 msgstr "为重命名操作提供了太多的参数"
6575 #: builtin/branch.c:765
6576 msgid "too many arguments to set new upstream"
6577 msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
6579 #: builtin/branch.c:769
6582 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6583 msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
6585 #: builtin/branch.c:772 builtin/branch.c:794 builtin/branch.c:810
6587 msgid "no such branch '%s'"
6590 #: builtin/branch.c:776
6592 msgid "branch '%s' does not exist"
6593 msgstr "分支 '%s' 不存在"
6595 #: builtin/branch.c:788
6596 msgid "too many arguments to unset upstream"
6597 msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
6599 #: builtin/branch.c:792
6600 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6601 msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
6603 #: builtin/branch.c:798
6605 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6606 msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
6608 #: builtin/branch.c:813
6609 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6610 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
6612 #: builtin/branch.c:816
6614 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6615 "'--set-upstream-to' instead."
6617 "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
6619 #: builtin/bundle.c:45
6621 msgid "%s is okay\n"
6624 #: builtin/bundle.c:58
6625 msgid "Need a repository to create a bundle."
6626 msgstr "需要一个仓库来创建包。"
6628 #: builtin/bundle.c:62
6629 msgid "Need a repository to unbundle."
6632 #: builtin/cat-file.c:525
6634 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6635 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6637 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6638 "p | <类型> | --textconv | --filters) [--path=<路径>] <对象>"
6640 #: builtin/cat-file.c:526
6642 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6645 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6648 #: builtin/cat-file.c:563
6649 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6650 msgstr "<类型> 可以是其中之一:blob、tree、commit、tag"
6652 #: builtin/cat-file.c:564
6653 msgid "show object type"
6656 #: builtin/cat-file.c:565
6657 msgid "show object size"
6660 #: builtin/cat-file.c:567
6661 msgid "exit with zero when there's no error"
6662 msgstr "当没有错误时退出并返回零"
6664 #: builtin/cat-file.c:568
6665 msgid "pretty-print object's content"
6668 #: builtin/cat-file.c:570
6669 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6670 msgstr "对于数据对象,对其内容做文本转换"
6672 #: builtin/cat-file.c:572
6673 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6674 msgstr "对于数据对象,对其内容做过滤"
6676 #: builtin/cat-file.c:573 git-submodule.sh:894
6680 #: builtin/cat-file.c:574
6681 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6682 msgstr "对于 --textconv/--filters 使用一个特定的路径"
6684 #: builtin/cat-file.c:576
6685 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6686 msgstr "允许 -s 和 -t 对损坏的对象生效"
6688 #: builtin/cat-file.c:577
6689 msgid "buffer --batch output"
6690 msgstr "缓冲 --batch 的输出"
6692 #: builtin/cat-file.c:579
6693 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6694 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息和内容"
6696 #: builtin/cat-file.c:582
6697 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6698 msgstr "显示从标准输入提供的对象的信息"
6700 #: builtin/cat-file.c:585
6701 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6702 msgstr "跟随树内符号链接(和 --batch 或 --batch-check 共用)"
6704 #: builtin/cat-file.c:587
6705 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6706 msgstr "使用 --batch 或 --batch-check 参数显示所有对象"
6708 #: builtin/check-attr.c:12
6709 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6710 msgstr "git check-attr [-a | --all | <属性>...] [--] <路径名>..."
6712 #: builtin/check-attr.c:13
6713 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6714 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <属性>...]"
6716 #: builtin/check-attr.c:20
6717 msgid "report all attributes set on file"
6718 msgstr "报告设置在文件上的所有属性"
6720 #: builtin/check-attr.c:21
6721 msgid "use .gitattributes only from the index"
6722 msgstr "只使用索引中的 .gitattributes"
6724 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:100
6725 msgid "read file names from stdin"
6728 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6729 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6730 msgstr "输入和输出的记录使用 NUL 字符终结"
6732 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1113 builtin/gc.c:500
6733 msgid "suppress progress reporting"
6736 #: builtin/check-ignore.c:28
6737 msgid "show non-matching input paths"
6740 #: builtin/check-ignore.c:30
6741 msgid "ignore index when checking"
6744 #: builtin/check-ignore.c:159
6745 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6746 msgstr "不能同时指定路径及 --stdin 参数"
6748 #: builtin/check-ignore.c:162
6749 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6750 msgstr "-z 需要和 --stdin 参数共用才有意义"
6752 #: builtin/check-ignore.c:164
6753 msgid "no path specified"
6756 #: builtin/check-ignore.c:168
6757 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6758 msgstr "参数 --quiet 只在提供一个路径名时有效"
6760 #: builtin/check-ignore.c:170
6761 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6762 msgstr "不能同时提供 --quiet 和 --verbose 参数"
6764 #: builtin/check-ignore.c:173
6765 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6766 msgstr "--non-matching 选项只在使用 --verbose 时有效"
6768 #: builtin/check-mailmap.c:9
6769 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6770 msgstr "git check-mailmap [<选项>] <联系地址>..."
6772 #: builtin/check-mailmap.c:14
6773 msgid "also read contacts from stdin"
6774 msgstr "还从标准输入读取联系地址"
6776 #: builtin/check-mailmap.c:25
6778 msgid "unable to parse contact: %s"
6779 msgstr "不能解析联系地址:%s"
6781 #: builtin/check-mailmap.c:48
6782 msgid "no contacts specified"
6785 #: builtin/checkout-index.c:128
6786 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6787 msgstr "git checkout-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
6789 #: builtin/checkout-index.c:143
6790 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6791 msgstr "索引值应该取值 1 到 3 或者 all"
6793 #: builtin/checkout-index.c:159
6794 msgid "check out all files in the index"
6797 #: builtin/checkout-index.c:160
6798 msgid "force overwrite of existing files"
6801 #: builtin/checkout-index.c:162
6802 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6803 msgstr "存在或不在索引中的文件都没有警告"
6805 #: builtin/checkout-index.c:164
6806 msgid "don't checkout new files"
6809 #: builtin/checkout-index.c:166
6810 msgid "update stat information in the index file"
6811 msgstr "更新索引中文件的状态信息"
6813 #: builtin/checkout-index.c:170
6814 msgid "read list of paths from the standard input"
6815 msgstr "从标准输入读取路径列表"
6817 #: builtin/checkout-index.c:172
6818 msgid "write the content to temporary files"
6821 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6822 #: builtin/submodule--helper.c:1216 builtin/submodule--helper.c:1219
6823 #: builtin/submodule--helper.c:1227 builtin/submodule--helper.c:1591
6824 #: builtin/worktree.c:610
6828 #: builtin/checkout-index.c:174
6829 msgid "when creating files, prepend <string>"
6830 msgstr "在创建文件时,在前面加上 <字符串>"
6832 #: builtin/checkout-index.c:176
6833 msgid "copy out the files from named stage"
6834 msgstr "从指定暂存区中拷出文件"
6836 #: builtin/checkout.c:27
6837 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6838 msgstr "git checkout [<选项>] <分支>"
6840 #: builtin/checkout.c:28
6841 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6842 msgstr "git checkout [<选项>] [<分支>] -- <文件>..."
6844 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6846 msgid "path '%s' does not have our version"
6847 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
6849 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6851 msgid "path '%s' does not have their version"
6852 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
6854 #: builtin/checkout.c:154
6856 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6857 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
6859 #: builtin/checkout.c:198
6861 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6862 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
6864 #: builtin/checkout.c:215
6866 msgid "path '%s': cannot merge"
6867 msgstr "path '%s':无法合并"
6869 #: builtin/checkout.c:231
6871 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6872 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
6874 #: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259
6875 #: builtin/checkout.c:262
6877 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6878 msgstr "'%s' 不能在更新路径时使用"
6880 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268
6882 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6883 msgstr "'%s' 不能和 %s 同时使用"
6885 #: builtin/checkout.c:271
6887 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6888 msgstr "不能同时更新路径并切换到分支'%s'。"
6890 #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
6892 msgid "path '%s' is unmerged"
6893 msgstr "路径 '%s' 未合并"
6895 #: builtin/checkout.c:506
6896 msgid "you need to resolve your current index first"
6897 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
6899 #: builtin/checkout.c:643
6901 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6902 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作:%s\n"
6904 #: builtin/checkout.c:684
6905 msgid "HEAD is now at"
6908 #: builtin/checkout.c:688 builtin/clone.c:691
6909 msgid "unable to update HEAD"
6912 #: builtin/checkout.c:692
6914 msgid "Reset branch '%s'\n"
6915 msgstr "重置分支 '%s'\n"
6917 #: builtin/checkout.c:695
6919 msgid "Already on '%s'\n"
6920 msgstr "已经位于 '%s'\n"
6922 #: builtin/checkout.c:699
6924 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6925 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
6927 #: builtin/checkout.c:701 builtin/checkout.c:1046
6929 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6930 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
6932 #: builtin/checkout.c:703
6934 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6935 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
6938 #: builtin/checkout.c:754
6940 msgid " ... and %d more.\n"
6941 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
6943 #: builtin/checkout.c:760
6946 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6947 "any of your branches:\n"
6951 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6952 "any of your branches:\n"
6956 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6960 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
6964 #: builtin/checkout.c:779
6967 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6970 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6973 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6976 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6979 "如果您想要通过创建新分支保存它,这可能是一个好时候。\n"
6982 " git branch <新分支名> %s\n"
6985 "如果您想要通过创建新分支保存它们,这可能是一个好时候。\n"
6988 " git branch <新分支名> %s\n"
6991 #: builtin/checkout.c:811
6992 msgid "internal error in revision walk"
6993 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
6995 #: builtin/checkout.c:815
6996 msgid "Previous HEAD position was"
6997 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
6999 #: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1041
7000 msgid "You are on a branch yet to be born"
7001 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
7003 #: builtin/checkout.c:947
7005 msgid "only one reference expected, %d given."
7006 msgstr "应只有一个引用,却给出了 %d 个"
7008 #: builtin/checkout.c:987 builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:389
7010 msgid "invalid reference: %s"
7013 #: builtin/checkout.c:1016
7015 msgid "reference is not a tree: %s"
7018 #: builtin/checkout.c:1055
7019 msgid "paths cannot be used with switching branches"
7020 msgstr "路径不能和切换分支同时使用"
7022 #: builtin/checkout.c:1058 builtin/checkout.c:1062
7024 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
7025 msgstr "'%s' 不能和切换分支同时使用"
7027 #: builtin/checkout.c:1066 builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1074
7028 #: builtin/checkout.c:1077
7030 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
7031 msgstr "'%s' 不能和 '%s' 同时使用"
7033 #: builtin/checkout.c:1082
7035 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
7036 msgstr "不能切换分支到一个非提交 '%s'"
7038 #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1116 builtin/clone.c:118
7039 #: builtin/remote.c:167 builtin/remote.c:169 builtin/worktree.c:433
7040 #: builtin/worktree.c:435
7044 #: builtin/checkout.c:1115
7045 msgid "create and checkout a new branch"
7046 msgstr "创建并检出一个新的分支"
7048 #: builtin/checkout.c:1117
7049 msgid "create/reset and checkout a branch"
7050 msgstr "创建/重置并检出一个分支"
7052 #: builtin/checkout.c:1118
7053 msgid "create reflog for new branch"
7054 msgstr "为新的分支创建引用日志"
7056 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/worktree.c:437
7057 msgid "detach HEAD at named commit"
7058 msgstr "HEAD 从指定的提交分离"
7060 #: builtin/checkout.c:1120
7061 msgid "set upstream info for new branch"
7062 msgstr "为新的分支设置上游信息"
7064 #: builtin/checkout.c:1122
7068 #: builtin/checkout.c:1122
7069 msgid "new unparented branch"
7072 #: builtin/checkout.c:1123
7073 msgid "checkout our version for unmerged files"
7074 msgstr "对尚未合并的文件检出我们的版本"
7076 #: builtin/checkout.c:1125
7077 msgid "checkout their version for unmerged files"
7078 msgstr "对尚未合并的文件检出他们的版本"
7080 #: builtin/checkout.c:1127
7081 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
7082 msgstr "强制检出(丢弃本地修改)"
7084 #: builtin/checkout.c:1129
7085 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
7086 msgstr "和新的分支执行三方合并"
7088 #: builtin/checkout.c:1131 builtin/merge.c:241
7089 msgid "update ignored files (default)"
7090 msgstr "更新忽略的文件(默认)"
7092 #: builtin/checkout.c:1133 builtin/log.c:1499 parse-options.h:264
7096 #: builtin/checkout.c:1134
7097 msgid "conflict style (merge or diff3)"
7098 msgstr "冲突输出风格(merge 或 diff3)"
7100 #: builtin/checkout.c:1137
7101 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
7102 msgstr "对路径不做稀疏检出的限制"
7104 #: builtin/checkout.c:1139
7105 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
7106 msgstr "二次猜测'git checkout <无此分支>'"
7108 #: builtin/checkout.c:1141
7109 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
7110 msgstr "不检查指定的引用是否被其他工作区所占用"
7112 #: builtin/checkout.c:1145 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:149
7113 #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:128 builtin/push.c:572
7114 #: builtin/send-pack.c:174
7115 msgid "force progress reporting"
7118 #: builtin/checkout.c:1175
7119 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
7120 msgstr "-b、-B 和 --orphan 是互斥的"
7122 #: builtin/checkout.c:1192
7123 msgid "--track needs a branch name"
7124 msgstr "--track 需要一个分支名"
7126 #: builtin/checkout.c:1197
7127 msgid "Missing branch name; try -b"
7128 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
7130 #: builtin/checkout.c:1233
7131 msgid "invalid path specification"
7134 #: builtin/checkout.c:1240
7136 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
7137 msgstr "'%s' 不是一个提交,不能基于它创建分支 '%s'"
7139 #: builtin/checkout.c:1244
7141 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
7142 msgstr "git checkout:--detach 不能接收路径参数 '%s'"
7144 #: builtin/checkout.c:1248
7146 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
7147 "checking out of the index."
7149 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
7151 #: builtin/clean.c:26
7153 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
7155 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路径>..."
7157 #: builtin/clean.c:30
7159 msgid "Removing %s\n"
7162 #: builtin/clean.c:31
7164 msgid "Would remove %s\n"
7167 #: builtin/clean.c:32
7169 msgid "Skipping repository %s\n"
7172 #: builtin/clean.c:33
7174 msgid "Would skip repository %s\n"
7177 #: builtin/clean.c:34
7179 msgid "failed to remove %s"
7182 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:579
7186 "1 - select a numbered item\n"
7187 "foo - select item based on unique prefix\n"
7188 " - (empty) select nothing\n"
7192 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
7195 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:588
7199 "1 - select a single item\n"
7200 "3-5 - select a range of items\n"
7201 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
7202 "foo - select item based on unique prefix\n"
7203 "-... - unselect specified items\n"
7204 "* - choose all items\n"
7205 " - (empty) finish selecting\n"
7209 "3-5 - 选择一个范围内的所有选项\n"
7210 "2-3,6-9 - 选择多个范围内的所有选项\n"
7211 "foo - 通过唯一前缀选择一个选项\n"
7216 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:554
7217 #: git-add--interactive.perl:559
7218 #, c-format, perl-format
7222 #: builtin/clean.c:664
7224 msgid "Input ignore patterns>> "
7225 msgstr "输入模版以排除条目>> "
7227 #: builtin/clean.c:701
7229 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
7230 msgstr "警告:无法找到和 %s 匹配的条目"
7232 #: builtin/clean.c:722
7233 msgid "Select items to delete"
7236 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
7237 #: builtin/clean.c:763
7239 msgid "Remove %s [y/N]? "
7240 msgstr "删除 %s [y/N]?"
7242 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1717
7247 #: builtin/clean.c:796
7249 "clean - start cleaning\n"
7250 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
7251 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
7252 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
7253 "quit - stop cleaning\n"
7254 "help - this screen\n"
7255 "? - help for prompt selection"
7258 "filter by pattern - 通过模版排除要删除的条目\n"
7259 "select by numbers - 通过数字选择要删除的条目\n"
7260 "ask each - 针对删除逐一询问(就像 \"rm -i\")\n"
7263 "? - 显示如何在提示符下选择的帮助"
7265 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1793
7266 msgid "*** Commands ***"
7269 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1790
7273 #: builtin/clean.c:832
7274 msgid "Would remove the following item:"
7275 msgid_plural "Would remove the following items:"
7276 msgstr[0] "将删除如下条目:"
7277 msgstr[1] "将删除如下条目:"
7279 #: builtin/clean.c:848
7280 msgid "No more files to clean, exiting."
7281 msgstr "没有要清理的文件,退出。"
7283 #: builtin/clean.c:910
7284 msgid "do not print names of files removed"
7287 #: builtin/clean.c:912
7291 #: builtin/clean.c:913
7292 msgid "interactive cleaning"
7295 #: builtin/clean.c:915
7296 msgid "remove whole directories"
7299 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:533 builtin/describe.c:535
7300 #: builtin/grep.c:871 builtin/log.c:157 builtin/log.c:159
7301 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
7302 #: builtin/show-ref.c:176
7306 #: builtin/clean.c:917
7307 msgid "add <pattern> to ignore rules"
7308 msgstr "添加 <模式> 到忽略规则"
7310 #: builtin/clean.c:918
7311 msgid "remove ignored files, too"
7314 #: builtin/clean.c:920
7315 msgid "remove only ignored files"
7318 #: builtin/clean.c:938
7319 msgid "-x and -X cannot be used together"
7320 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
7322 #: builtin/clean.c:942
7324 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
7327 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
7329 #: builtin/clean.c:945
7331 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
7334 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -i、-n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
7336 #: builtin/clone.c:42
7337 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
7338 msgstr "git clone [<选项>] [--] <仓库> [<路径>]"
7340 #: builtin/clone.c:87
7341 msgid "don't create a checkout"
7344 #: builtin/clone.c:88 builtin/clone.c:90 builtin/init-db.c:479
7345 msgid "create a bare repository"
7348 #: builtin/clone.c:92
7349 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
7350 msgstr "创建一个镜像仓库(也是纯仓库)"
7352 #: builtin/clone.c:94
7353 msgid "to clone from a local repository"
7356 #: builtin/clone.c:96
7357 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
7358 msgstr "不使用本地硬链接,始终复制"
7360 #: builtin/clone.c:98
7361 msgid "setup as shared repository"
7364 #: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7368 #: builtin/clone.c:100 builtin/clone.c:104
7369 msgid "initialize submodules in the clone"
7372 #: builtin/clone.c:107
7373 msgid "number of submodules cloned in parallel"
7374 msgstr "并发克隆的子模组的数量"
7376 #: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:476
7377 msgid "template-directory"
7380 #: builtin/clone.c:109 builtin/init-db.c:477
7381 msgid "directory from which templates will be used"
7384 #: builtin/clone.c:111 builtin/clone.c:113 builtin/submodule--helper.c:1223
7385 #: builtin/submodule--helper.c:1594
7386 msgid "reference repository"
7389 #: builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1225
7390 #: builtin/submodule--helper.c:1596
7391 msgid "use --reference only while cloning"
7392 msgstr "仅在克隆时参考 --reference 指向的本地仓库"
7394 #: builtin/clone.c:116 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
7395 #: builtin/pack-objects.c:3166 builtin/repack.c:213
7399 #: builtin/clone.c:117
7400 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
7401 msgstr "使用 <名称> 而不是 'origin' 去跟踪上游"
7403 #: builtin/clone.c:119
7404 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
7405 msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
7407 #: builtin/clone.c:121
7408 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
7409 msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
7411 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:150 builtin/grep.c:813
7412 #: builtin/pull.c:216
7416 #: builtin/clone.c:123
7417 msgid "create a shallow clone of that depth"
7418 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
7420 #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:152 builtin/pack-objects.c:3157
7421 #: parse-options.h:154
7425 #: builtin/clone.c:125
7426 msgid "create a shallow clone since a specific time"
7427 msgstr "从一个特定时间创建一个浅克隆"
7429 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:154
7433 #: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:155
7434 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
7435 msgstr "深化浅克隆的历史,除了特定版本"
7437 #: builtin/clone.c:129
7438 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
7439 msgstr "只克隆一个分支、HEAD 或 --branch"
7441 #: builtin/clone.c:131
7442 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
7443 msgstr "不要克隆任何标签,并且后续获取操作也不下载它们"
7445 #: builtin/clone.c:133
7446 msgid "any cloned submodules will be shallow"
7447 msgstr "子模组将以浅下载模式克隆"
7449 #: builtin/clone.c:134 builtin/init-db.c:485
7453 #: builtin/clone.c:135 builtin/init-db.c:486
7454 msgid "separate git dir from working tree"
7455 msgstr "git目录和工作区分离"
7457 #: builtin/clone.c:136
7461 #: builtin/clone.c:137
7462 msgid "set config inside the new repository"
7463 msgstr "在新仓库中设置配置信息"
7465 #: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:173 builtin/pull.c:229
7466 #: builtin/push.c:583
7467 msgid "use IPv4 addresses only"
7468 msgstr "只使用 IPv4 地址"
7470 #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:232
7471 #: builtin/push.c:585
7472 msgid "use IPv6 addresses only"
7473 msgstr "只使用 IPv6 地址"
7475 #: builtin/clone.c:278
7477 "No directory name could be guessed.\n"
7478 "Please specify a directory on the command line"
7483 #: builtin/clone.c:331
7485 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7486 msgstr "info: 不能为 '%s' 添加一个备用:%s\n"
7488 #: builtin/clone.c:403
7490 msgid "failed to open '%s'"
7493 #: builtin/clone.c:411
7495 msgid "%s exists and is not a directory"
7496 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
7498 #: builtin/clone.c:425
7500 msgid "failed to stat %s\n"
7501 msgstr "对 %s 调用 stat 失败\n"
7503 #: builtin/clone.c:447
7505 msgid "failed to create link '%s'"
7506 msgstr "无法创建链接 '%s'"
7508 #: builtin/clone.c:451
7510 msgid "failed to copy file to '%s'"
7511 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
7513 #: builtin/clone.c:477
7518 #: builtin/clone.c:491
7520 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7521 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7522 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7525 "您可以通过 'git status' 检查哪些已被检出,然后使用命令\n"
7526 "'git checkout -f HEAD' 重试\n"
7528 #: builtin/clone.c:568
7530 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7531 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
7533 #: builtin/clone.c:663
7534 msgid "remote did not send all necessary objects"
7535 msgstr "远程没有发送所有必须的对象"
7537 #: builtin/clone.c:679
7539 msgid "unable to update %s"
7542 #: builtin/clone.c:728
7543 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7544 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
7546 #: builtin/clone.c:758
7547 msgid "unable to checkout working tree"
7550 #: builtin/clone.c:803
7551 msgid "unable to write parameters to config file"
7552 msgstr "无法将参数写入配置文件"
7554 #: builtin/clone.c:866
7555 msgid "cannot repack to clean up"
7556 msgstr "无法执行 repack 来清理"
7558 #: builtin/clone.c:868
7559 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7560 msgstr "无法删除临时的 alternates 文件"
7562 #: builtin/clone.c:907 builtin/receive-pack.c:1947
7563 msgid "Too many arguments."
7566 #: builtin/clone.c:911
7567 msgid "You must specify a repository to clone."
7568 msgstr "您必须指定一个仓库来克隆。"
7570 #: builtin/clone.c:924
7572 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7573 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
7575 #: builtin/clone.c:927
7576 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7577 msgstr "--bare 和 --separate-git-dir 选项不兼容。"
7579 #: builtin/clone.c:940
7581 msgid "repository '%s' does not exist"
7582 msgstr "仓库 '%s' 不存在"
7584 #: builtin/clone.c:946 builtin/fetch.c:1460
7586 msgid "depth %s is not a positive number"
7587 msgstr "深度 %s 不是一个正数"
7589 #: builtin/clone.c:956
7591 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7592 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
7594 #: builtin/clone.c:966
7596 msgid "working tree '%s' already exists."
7597 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
7599 #: builtin/clone.c:981 builtin/clone.c:1002 builtin/difftool.c:270
7600 #: builtin/worktree.c:246 builtin/worktree.c:276
7602 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7603 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
7605 #: builtin/clone.c:986
7607 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7608 msgstr "不能创建工作区目录 '%s'"
7610 #: builtin/clone.c:1006
7612 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7613 msgstr "克隆到纯仓库 '%s'...\n"
7615 #: builtin/clone.c:1008
7617 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7618 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
7620 #: builtin/clone.c:1032
7622 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7624 msgstr "clone --recursive 和 --reference 以及 --reference-if-able 不兼容"
7626 #: builtin/clone.c:1093
7627 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7628 msgstr "--depth 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7630 #: builtin/clone.c:1095
7631 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7632 msgstr "--shallow-since 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7634 #: builtin/clone.c:1097
7635 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7636 msgstr "--shallow-exclude 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7638 #: builtin/clone.c:1099
7639 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
7640 msgstr "--filter 在本地克隆时被忽略,请改用 file:// 协议。"
7642 #: builtin/clone.c:1102
7643 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7644 msgstr "源仓库是浅克隆,忽略 --local"
7646 #: builtin/clone.c:1107
7647 msgid "--local is ignored"
7648 msgstr "--local 被忽略"
7650 #: builtin/clone.c:1169 builtin/clone.c:1177
7652 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7653 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
7655 #: builtin/clone.c:1180
7656 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7657 msgstr "您似乎克隆了一个空仓库。"
7659 #: builtin/column.c:10
7660 msgid "git column [<options>]"
7661 msgstr "git column [<选项>]"
7663 #: builtin/column.c:27
7664 msgid "lookup config vars"
7667 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7668 msgid "layout to use"
7671 #: builtin/column.c:30
7672 msgid "Maximum width"
7675 #: builtin/column.c:31
7676 msgid "Padding space on left border"
7679 #: builtin/column.c:32
7680 msgid "Padding space on right border"
7683 #: builtin/column.c:33
7684 msgid "Padding space between columns"
7687 #: builtin/column.c:51
7688 msgid "--command must be the first argument"
7689 msgstr "--command 必须是第一个参数"
7691 #: builtin/commit.c:37
7692 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7693 msgstr "git commit [<选项>] [--] <路径规格>..."
7695 #: builtin/commit.c:42
7696 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7697 msgstr "git status [<选项>] [--] <路径规格>..."
7699 #: builtin/commit.c:47
7701 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7702 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7703 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7705 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
7706 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
7708 #: builtin/commit.c:52
7710 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7711 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7713 " git commit --allow-empty\n"
7716 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
7719 " git commit --allow-empty\n"
7722 #: builtin/commit.c:59
7723 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7724 msgstr "否则,请使用命令 'git reset'\n"
7726 #: builtin/commit.c:62
7728 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7732 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7733 "the remaining commits.\n"
7735 "如果您想跳过这个提交,使用命令:\n"
7739 "然后执行 \"git cherry-pick --continue\" 继续对其余提交执行拣选\n"
7742 #: builtin/commit.c:293
7743 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7744 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
7746 #: builtin/commit.c:334
7747 msgid "unable to create temporary index"
7750 #: builtin/commit.c:340
7751 msgid "interactive add failed"
7754 #: builtin/commit.c:353
7755 msgid "unable to update temporary index"
7758 #: builtin/commit.c:355
7759 msgid "Failed to update main cache tree"
7762 #: builtin/commit.c:380 builtin/commit.c:403 builtin/commit.c:449
7763 msgid "unable to write new_index file"
7764 msgstr "无法写 new_index 文件"
7766 #: builtin/commit.c:432
7767 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7768 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
7770 #: builtin/commit.c:434
7771 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7772 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
7774 #: builtin/commit.c:442
7775 msgid "cannot read the index"
7778 #: builtin/commit.c:461
7779 msgid "unable to write temporary index file"
7782 #: builtin/commit.c:558
7784 msgid "commit '%s' lacks author header"
7785 msgstr "提交 '%s' 缺少作者信息"
7787 #: builtin/commit.c:560
7789 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7790 msgstr "提交 '%s' 有格式错误的作者信息"
7792 #: builtin/commit.c:579
7793 msgid "malformed --author parameter"
7794 msgstr "格式错误的 --author 参数"
7796 #: builtin/commit.c:631
7798 "unable to select a comment character that is not used\n"
7799 "in the current commit message"
7800 msgstr "无法选择一个未被当前提交说明使用的注释字符"
7802 #: builtin/commit.c:668 builtin/commit.c:701 builtin/commit.c:1029
7804 msgid "could not lookup commit %s"
7807 #: builtin/commit.c:680 builtin/shortlog.c:316
7809 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7810 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
7812 #: builtin/commit.c:682
7813 msgid "could not read log from standard input"
7814 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
7816 #: builtin/commit.c:686
7818 msgid "could not read log file '%s'"
7819 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
7821 #: builtin/commit.c:715 builtin/commit.c:723
7822 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7823 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
7825 #: builtin/commit.c:720
7826 msgid "could not read MERGE_MSG"
7827 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
7829 #: builtin/commit.c:774
7830 msgid "could not write commit template"
7833 #: builtin/commit.c:792
7837 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7838 "If this is not correct, please remove the file\n"
7843 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
7847 #: builtin/commit.c:797
7851 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7852 "If this is not correct, please remove the file\n"
7857 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
7861 #: builtin/commit.c:810
7864 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7865 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7867 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
7870 #: builtin/commit.c:818
7873 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7874 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7875 "An empty message aborts the commit.\n"
7877 "请为您的变更输入提交说明。以 '%c' 开始的行将被保留,如果您原意\n"
7878 "也可以删除它们。一个空的提交说明将会终止提交。\n"
7880 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7881 #: builtin/commit.c:835
7883 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
7884 msgstr "%s作者: %.*s <%.*s>"
7886 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7887 #: builtin/commit.c:843
7892 # 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
7893 #: builtin/commit.c:850
7895 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7896 msgstr "%s提交者:%.*s <%.*s>"
7898 #: builtin/commit.c:867
7899 msgid "Cannot read index"
7902 #: builtin/commit.c:933
7903 msgid "Error building trees"
7906 #: builtin/commit.c:947 builtin/tag.c:257
7908 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7909 msgstr "请使用 -m 或 -F 选项提供提交说明。\n"
7911 #: builtin/commit.c:991
7913 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7914 msgstr "--author '%s' 不是 '姓名 <邮箱>' 格式,且未能在现有作者中找到匹配"
7916 #: builtin/commit.c:1005
7918 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7919 msgstr "无效的忽略模式 '%s'"
7921 #: builtin/commit.c:1019 builtin/commit.c:1269
7923 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7924 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
7926 #: builtin/commit.c:1057
7927 msgid "--long and -z are incompatible"
7928 msgstr "--long 和 -z 选项不兼容"
7930 #: builtin/commit.c:1090
7931 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7932 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
7934 #: builtin/commit.c:1099
7935 msgid "You have nothing to amend."
7938 #: builtin/commit.c:1102
7939 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7940 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
7942 #: builtin/commit.c:1104
7943 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7944 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
7946 #: builtin/commit.c:1107
7947 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7948 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
7950 #: builtin/commit.c:1117
7951 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7952 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
7954 #: builtin/commit.c:1119
7955 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
7956 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F 同时使用。"
7958 #: builtin/commit.c:1127
7959 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7960 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
7962 #: builtin/commit.c:1144
7963 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7964 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
7966 #: builtin/commit.c:1146
7967 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7968 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
7970 #: builtin/commit.c:1160 builtin/tag.c:543
7972 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7975 #: builtin/commit.c:1165
7976 msgid "Paths with -a does not make sense."
7977 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
7979 #: builtin/commit.c:1303 builtin/commit.c:1480
7980 msgid "show status concisely"
7983 #: builtin/commit.c:1305 builtin/commit.c:1482
7984 msgid "show branch information"
7987 #: builtin/commit.c:1307
7988 msgid "show stash information"
7991 #: builtin/commit.c:1309 builtin/commit.c:1484
7992 msgid "compute full ahead/behind values"
7993 msgstr "计算完整的领先/落后值"
7995 #: builtin/commit.c:1311
7999 #: builtin/commit.c:1311 builtin/commit.c:1486 builtin/push.c:558
8000 #: builtin/worktree.c:581
8001 msgid "machine-readable output"
8004 #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1488
8005 msgid "show status in long format (default)"
8006 msgstr "以长格式显示状态(默认)"
8008 #: builtin/commit.c:1317 builtin/commit.c:1491
8009 msgid "terminate entries with NUL"
8010 msgstr "条目以 NUL 字符结尾"
8012 #: builtin/commit.c:1319 builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1494
8013 #: builtin/fast-export.c:1001 builtin/fast-export.c:1004 builtin/tag.c:397
8017 #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1494
8018 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
8019 msgstr "显示未跟踪的文件,“模式”的可选参数:all、normal、no。(默认:all)"
8021 #: builtin/commit.c:1324
8023 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
8026 "显示已忽略的文件,可选模式:traditional、matching、no。(默认:traditional)"
8028 #: builtin/commit.c:1326 parse-options.h:167
8032 #: builtin/commit.c:1327
8034 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
8037 "忽略子模组的更改,“何时”的可选参数:all、dirty、untracked。(默认:all)"
8039 #: builtin/commit.c:1329
8040 msgid "list untracked files in columns"
8041 msgstr "以列的方式显示未跟踪的文件"
8043 #: builtin/commit.c:1330
8044 msgid "do not detect renames"
8047 #: builtin/commit.c:1332
8048 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
8049 msgstr "检测重命名,可以设置索引相似度"
8051 #: builtin/commit.c:1352
8052 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
8053 msgstr "不支持已忽略和未跟踪文件参数的组合"
8055 #: builtin/commit.c:1450
8056 msgid "suppress summary after successful commit"
8057 msgstr "提交成功后不显示概述信息"
8059 #: builtin/commit.c:1451
8060 msgid "show diff in commit message template"
8061 msgstr "在提交说明模板里显示差异"
8063 #: builtin/commit.c:1453
8064 msgid "Commit message options"
8067 #: builtin/commit.c:1454 builtin/tag.c:394
8068 msgid "read message from file"
8071 #: builtin/commit.c:1455
8075 #: builtin/commit.c:1455
8076 msgid "override author for commit"
8079 #: builtin/commit.c:1456 builtin/gc.c:501
8083 #: builtin/commit.c:1456
8084 msgid "override date for commit"
8087 #: builtin/commit.c:1457 builtin/merge.c:228 builtin/notes.c:402
8088 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:392
8092 #: builtin/commit.c:1457
8093 msgid "commit message"
8096 #: builtin/commit.c:1458 builtin/commit.c:1459 builtin/commit.c:1460
8097 #: builtin/commit.c:1461 parse-options.h:270 ref-filter.h:92
8101 #: builtin/commit.c:1458
8102 msgid "reuse and edit message from specified commit"
8103 msgstr "重用并编辑指定提交的提交说明"
8105 #: builtin/commit.c:1459
8106 msgid "reuse message from specified commit"
8107 msgstr "重用指定提交的提交说明"
8109 #: builtin/commit.c:1460
8110 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
8111 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以修正指定的提交"
8113 #: builtin/commit.c:1461
8114 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
8115 msgstr "使用 autosquash 格式的提交说明用以压缩至指定的提交"
8117 #: builtin/commit.c:1462
8118 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
8119 msgstr "现在将该提交的作者改为我(和 -C/-c/--amend 参数共用)"
8121 #: builtin/commit.c:1463 builtin/log.c:1446 builtin/merge.c:242
8122 #: builtin/pull.c:154 builtin/revert.c:105
8123 msgid "add Signed-off-by:"
8124 msgstr "添加 Signed-off-by: 签名"
8126 #: builtin/commit.c:1464
8127 msgid "use specified template file"
8130 #: builtin/commit.c:1465
8131 msgid "force edit of commit"
8134 # 译者:可选值,不能翻译(或是原文中笔误,应为 mode)
8135 #: builtin/commit.c:1466
8139 #: builtin/commit.c:1466 builtin/tag.c:398
8140 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
8141 msgstr "设置如何删除提交说明里的空格和#注释"
8143 #: builtin/commit.c:1467
8144 msgid "include status in commit message template"
8145 msgstr "在提交说明模板里包含状态信息"
8147 #: builtin/commit.c:1469 builtin/merge.c:240 builtin/pull.c:184
8148 #: builtin/revert.c:113
8149 msgid "GPG sign commit"
8152 #: builtin/commit.c:1472
8153 msgid "Commit contents options"
8156 #: builtin/commit.c:1473
8157 msgid "commit all changed files"
8160 #: builtin/commit.c:1474
8161 msgid "add specified files to index for commit"
8162 msgstr "添加指定的文件到索引区等待提交"
8164 #: builtin/commit.c:1475
8165 msgid "interactively add files"
8168 #: builtin/commit.c:1476
8169 msgid "interactively add changes"
8172 #: builtin/commit.c:1477
8173 msgid "commit only specified files"
8176 #: builtin/commit.c:1478
8177 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
8178 msgstr "绕过 pre-commit 和 commit-msg 钩子"
8180 #: builtin/commit.c:1479
8181 msgid "show what would be committed"
8184 #: builtin/commit.c:1492
8185 msgid "amend previous commit"
8188 #: builtin/commit.c:1493
8189 msgid "bypass post-rewrite hook"
8190 msgstr "绕过 post-rewrite 钩子"
8192 #: builtin/commit.c:1498
8193 msgid "ok to record an empty change"
8196 #: builtin/commit.c:1500
8197 msgid "ok to record a change with an empty message"
8200 #: builtin/commit.c:1573
8202 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
8203 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
8205 #: builtin/commit.c:1580
8206 msgid "could not read MERGE_MODE"
8207 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
8209 #: builtin/commit.c:1599
8211 msgid "could not read commit message: %s"
8212 msgstr "不能读取提交说明:%s"
8214 #: builtin/commit.c:1610
8216 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
8217 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
8219 #: builtin/commit.c:1615
8221 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
8222 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
8224 #: builtin/commit.c:1650
8226 "Repository has been updated, but unable to write\n"
8227 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
8228 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
8230 "仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
8231 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
8233 #: builtin/commit-graph.c:9
8234 msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
8235 msgstr "git commit-graph [--object-dir <对象目录>]"
8237 #: builtin/commit-graph.c:10 builtin/commit-graph.c:16
8238 msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
8239 msgstr "git commit-graph read [--object-dir <对象目录>]"
8241 #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:21
8243 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--stdin-packs|--"
8246 "git commit-graph write [--object-dir <对象目录>] [--append] [--stdin-packs|--"
8249 #: builtin/commit-graph.c:39 builtin/commit-graph.c:92
8250 #: builtin/commit-graph.c:147 builtin/fetch.c:161 builtin/log.c:1466
8254 #: builtin/commit-graph.c:40 builtin/commit-graph.c:93
8255 #: builtin/commit-graph.c:148
8256 msgid "The object directory to store the graph"
8259 #: builtin/commit-graph.c:95
8260 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
8261 msgstr "从标准输入中的包索引文件列表中扫描提交"
8263 #: builtin/commit-graph.c:97
8264 msgid "start walk at commits listed by stdin"
8265 msgstr "从标准输入中的提交开始扫描"
8267 #: builtin/commit-graph.c:99
8268 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
8269 msgstr "包含 commit-graph 文件中已有所有提交"
8271 #: builtin/commit-graph.c:108
8272 msgid "cannot use both --stdin-commits and --stdin-packs"
8273 msgstr "不能同时使用 --stdin-commits 和 --stdin-packs 选项"
8275 #: builtin/config.c:10
8276 msgid "git config [<options>]"
8277 msgstr "git config [<选项>]"
8279 #: builtin/config.c:101
8281 msgid "unrecognized --type argument, %s"
8282 msgstr "未能识别的 --type 参数,%s"
8284 #: builtin/config.c:123
8285 msgid "Config file location"
8288 #: builtin/config.c:124
8289 msgid "use global config file"
8292 #: builtin/config.c:125
8293 msgid "use system config file"
8296 #: builtin/config.c:126
8297 msgid "use repository config file"
8300 #: builtin/config.c:127
8301 msgid "use given config file"
8304 #: builtin/config.c:128
8308 #: builtin/config.c:128
8309 msgid "read config from given blob object"
8310 msgstr "从给定的数据对象读取配置"
8312 #: builtin/config.c:129
8316 #: builtin/config.c:130
8317 msgid "get value: name [value-regex]"
8318 msgstr "获取值:name [value-regex]"
8320 #: builtin/config.c:131
8321 msgid "get all values: key [value-regex]"
8322 msgstr "获得所有的值:key [value-regex]"
8324 #: builtin/config.c:132
8325 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
8326 msgstr "根据正则表达式获得值:name-regex [value-regex]"
8328 #: builtin/config.c:133
8329 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
8330 msgstr "获得 URL 取值:section[.var] URL"
8332 #: builtin/config.c:134
8333 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
8334 msgstr "替换所有匹配的变量:name value [value_regex]"
8336 #: builtin/config.c:135
8337 msgid "add a new variable: name value"
8338 msgstr "添加一个新的变量:name value"
8340 #: builtin/config.c:136
8341 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
8342 msgstr "删除一个变量:name [value-regex]"
8344 #: builtin/config.c:137
8345 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
8346 msgstr "删除所有匹配项:name [value-regex]"
8348 #: builtin/config.c:138
8349 msgid "rename section: old-name new-name"
8350 msgstr "重命名小节:old-name new-name"
8352 #: builtin/config.c:139
8353 msgid "remove a section: name"
8354 msgstr "删除一个小节:name"
8356 #: builtin/config.c:140
8360 #: builtin/config.c:141
8361 msgid "open an editor"
8364 #: builtin/config.c:142
8365 msgid "find the color configured: slot [default]"
8366 msgstr "获得配置的颜色:配置 [默认]"
8368 #: builtin/config.c:143
8369 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
8370 msgstr "获得颜色设置:配置 [stdout-is-tty]"
8372 #: builtin/config.c:144
8376 #: builtin/config.c:145
8377 msgid "value is given this type"
8380 #: builtin/config.c:146
8381 msgid "value is \"true\" or \"false\""
8382 msgstr "值是 \"true\" 或 \"false\""
8384 #: builtin/config.c:147
8385 msgid "value is decimal number"
8388 #: builtin/config.c:148
8389 msgid "value is --bool or --int"
8390 msgstr "值是 --bool or --int"
8392 #: builtin/config.c:149
8393 msgid "value is a path (file or directory name)"
8394 msgstr "值是一个路径(文件或目录名)"
8396 #: builtin/config.c:150
8397 msgid "value is an expiry date"
8400 #: builtin/config.c:151
8404 #: builtin/config.c:152
8405 msgid "terminate values with NUL byte"
8406 msgstr "终止值是 NUL 字节"
8408 #: builtin/config.c:153
8409 msgid "show variable names only"
8412 #: builtin/config.c:154
8413 msgid "respect include directives on lookup"
8414 msgstr "查询时参照 include 指令递归查找"
8416 #: builtin/config.c:155
8417 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8418 msgstr "显示配置的来源(文件、标准输入、数据对象,或命令行)"
8420 #: builtin/config.c:156
8424 #: builtin/config.c:156
8425 msgid "with --get, use default value when missing entry"
8426 msgstr "使用 --get 参数,当缺少设置时使用默认值"
8428 #: builtin/config.c:332
8430 msgid "failed to format default config value: %s"
8431 msgstr "无法格式化默认配置取值:%s"
8433 #: builtin/config.c:431
8434 msgid "unable to parse default color value"
8437 #: builtin/config.c:575
8440 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8442 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8446 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8448 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8452 #: builtin/config.c:603
8453 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8454 msgstr "--local 只能在一个仓库内使用"
8456 #: builtin/config.c:606
8457 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
8458 msgstr "--blob 只能在一个仓库内使用"
8460 #: builtin/config.c:735
8462 msgid "cannot create configuration file %s"
8463 msgstr "不能创建配置文件 %s"
8465 #: builtin/config.c:748
8468 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8469 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8472 " 使用一个正则表达式、--add 或 --replace-all 来修改 %s。"
8474 #: builtin/count-objects.c:90
8475 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8476 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8478 #: builtin/count-objects.c:100
8479 msgid "print sizes in human readable format"
8480 msgstr "以用户可读的格式显示大小"
8482 #: builtin/describe.c:22
8483 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8484 msgstr "git describe [<选项>] [<提交号>...]"
8486 #: builtin/describe.c:23
8487 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8488 msgstr "git describe [<选项>] --dirty"
8490 #: builtin/describe.c:57
8494 #: builtin/describe.c:57
8498 #: builtin/describe.c:57
8502 #: builtin/describe.c:267
8504 msgid "annotated tag %s not available"
8507 #: builtin/describe.c:271
8509 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8510 msgstr "附注标签 %s 没有嵌入名称"
8512 #: builtin/describe.c:273
8514 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8515 msgstr "标签 '%s' 的确是在 '%s'"
8517 #: builtin/describe.c:317
8519 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8520 msgstr "没有标签准确匹配 '%s'"
8522 #: builtin/describe.c:319
8524 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8525 msgstr "没有精确匹配到引用或标签,继续搜索进行描述\n"
8527 #: builtin/describe.c:366
8529 msgid "finished search at %s\n"
8532 #: builtin/describe.c:392
8535 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8536 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8539 "然而,存在未附注标签:尝试 --tags。"
8541 #: builtin/describe.c:396
8544 "No tags can describe '%s'.\n"
8545 "Try --always, or create some tags."
8548 "尝试 --always,或者创建一些标签。"
8550 #: builtin/describe.c:426
8552 msgid "traversed %lu commits\n"
8553 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
8555 #: builtin/describe.c:429
8558 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8559 "gave up search at %s\n"
8561 "发现多于 %i 个标签,列出最近的 %i 个\n"
8564 #: builtin/describe.c:497
8566 msgid "describe %s\n"
8569 #: builtin/describe.c:500 builtin/log.c:502
8571 msgid "Not a valid object name %s"
8572 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
8574 #: builtin/describe.c:508
8576 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8577 msgstr "%s 既不是提交也不是数据对象"
8579 #: builtin/describe.c:522
8580 msgid "find the tag that comes after the commit"
8583 #: builtin/describe.c:523
8584 msgid "debug search strategy on stderr"
8585 msgstr "在标准错误上调试搜索策略"
8587 #: builtin/describe.c:524
8591 #: builtin/describe.c:525
8592 msgid "use any tag, even unannotated"
8593 msgstr "使用任意标签,即使未附带注释"
8595 #: builtin/describe.c:526
8596 msgid "always use long format"
8599 #: builtin/describe.c:527
8600 msgid "only follow first parent"
8603 #: builtin/describe.c:530
8604 msgid "only output exact matches"
8607 #: builtin/describe.c:532
8608 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8609 msgstr "考虑最近 <n> 个标签(默认:10)"
8611 #: builtin/describe.c:534
8612 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8613 msgstr "只考虑匹配 <模式> 的标签"
8615 #: builtin/describe.c:536
8616 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8617 msgstr "不考虑匹配 <模式> 的标签"
8619 #: builtin/describe.c:538 builtin/name-rev.c:406
8620 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8621 msgstr "显示简写的提交号作为后备"
8623 #: builtin/describe.c:539 builtin/describe.c:542
8627 #: builtin/describe.c:540
8628 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8629 msgstr "对于脏工作区,追加 <标记>(默认:\"-dirty\")"
8631 #: builtin/describe.c:543
8632 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8633 msgstr "对于损坏的工作区,追加 <标记>(默认:\"-broken\")"
8635 #: builtin/describe.c:561
8636 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8637 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
8639 #: builtin/describe.c:590
8640 msgid "No names found, cannot describe anything."
8641 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
8643 #: builtin/describe.c:640
8644 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8645 msgstr "--dirty 与提交号不兼容"
8647 #: builtin/describe.c:642
8648 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8649 msgstr "--broken 与提交号不兼容"
8651 #: builtin/diff.c:83
8653 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8654 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
8656 #: builtin/diff.c:234
8658 msgid "invalid option: %s"
8661 #: builtin/diff.c:356
8662 msgid "Not a git repository"
8663 msgstr "不是一个 git 仓库"
8665 #: builtin/diff.c:399
8667 msgid "invalid object '%s' given."
8668 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
8670 #: builtin/diff.c:408
8672 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8673 msgstr "提供了超过两个数据对象:'%s'"
8675 #: builtin/diff.c:413
8677 msgid "unhandled object '%s' given."
8678 msgstr "无法处理的对象 '%s'。"
8680 #: builtin/difftool.c:29
8681 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8682 msgstr "git difftool [<选项>] [<提交> [<提交>]] [--] [<路径>...]"
8684 #: builtin/difftool.c:259
8689 #: builtin/difftool.c:301
8691 msgid "could not read symlink %s"
8692 msgstr "无法读取符号链接 %s"
8694 #: builtin/difftool.c:303
8696 msgid "could not read symlink file %s"
8697 msgstr "无法读取符号链接文件 %s"
8699 #: builtin/difftool.c:311
8701 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8702 msgstr "无法读取符号链接 %2$s 指向的对象 %1$s"
8704 #: builtin/difftool.c:412
8706 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8707 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8709 "不支持在目录比较模式('-d' 和 '--dir-diff')中采用组合差异格式('-c' 和 '--"
8712 #: builtin/difftool.c:632
8714 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8715 msgstr "两个文件都被修改:'%s' 和 '%s'。"
8717 #: builtin/difftool.c:634
8718 msgid "working tree file has been left."
8719 msgstr "工作区文件被留了下来。"
8721 #: builtin/difftool.c:645
8723 msgid "temporary files exist in '%s'."
8724 msgstr "临时文件存在于 '%s'。"
8726 #: builtin/difftool.c:646
8727 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8728 msgstr "您可能想要清理或者恢复它们。"
8730 #: builtin/difftool.c:695
8731 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8732 msgstr "使用 `diff.guitool` 代替 `diff.tool`"
8734 #: builtin/difftool.c:697
8735 msgid "perform a full-directory diff"
8736 msgstr "执行一个全目录差异比较"
8738 #: builtin/difftool.c:699
8739 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8740 msgstr "启动差异比较工具之前不提示"
8742 #: builtin/difftool.c:704
8743 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8744 msgstr "在 dir-diff 模式中使用符号链接"
8746 #: builtin/difftool.c:705
8750 #: builtin/difftool.c:706
8751 msgid "use the specified diff tool"
8752 msgstr "使用指定的差异比较工具"
8754 #: builtin/difftool.c:708
8755 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8756 msgstr "显示可以用在 `--tool` 参数后的差异工具列表"
8758 #: builtin/difftool.c:711
8760 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8762 msgstr "当执行 diff 工具返回非零退出码时,使 'git-difftool' 退出"
8764 #: builtin/difftool.c:713
8768 #: builtin/difftool.c:714
8769 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8770 msgstr "指定一个用于查看差异的自定义命令"
8772 #: builtin/difftool.c:738
8773 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8774 msgstr "没有为 --tool=<工具> 参数提供 <工具>"
8776 #: builtin/difftool.c:745
8777 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8778 msgstr "没有为 --extcmd=<命令> 参数提供 <命令>"
8780 #: builtin/fast-export.c:27
8781 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8782 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
8784 #: builtin/fast-export.c:1000
8785 msgid "show progress after <n> objects"
8786 msgstr "在 <n> 个对象之后显示进度"
8788 #: builtin/fast-export.c:1002
8789 msgid "select handling of signed tags"
8792 #: builtin/fast-export.c:1005
8793 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8794 msgstr "选择当标签指向被过滤对象时该标签的处理方式"
8796 #: builtin/fast-export.c:1008
8797 msgid "Dump marks to this file"
8800 #: builtin/fast-export.c:1010
8801 msgid "Import marks from this file"
8804 #: builtin/fast-export.c:1012
8805 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8806 msgstr "当标签缺少标记者字段时,假装提供一个"
8808 #: builtin/fast-export.c:1014
8809 msgid "Output full tree for each commit"
8812 #: builtin/fast-export.c:1016
8813 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8814 msgstr "使用 done 功能来终止流"
8816 #: builtin/fast-export.c:1017
8817 msgid "Skip output of blob data"
8820 #: builtin/fast-export.c:1018
8824 #: builtin/fast-export.c:1019
8825 msgid "Apply refspec to exported refs"
8826 msgstr "对导出的引用应用引用规格"
8828 #: builtin/fast-export.c:1020
8829 msgid "anonymize output"
8832 #: builtin/fetch.c:26
8833 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8834 msgstr "git fetch [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
8836 #: builtin/fetch.c:27
8837 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8838 msgstr "git fetch [<选项>] <组>"
8840 #: builtin/fetch.c:28
8841 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8842 msgstr "git fetch --multiple [<选项>] [(<仓库> | <组>)...]"
8844 #: builtin/fetch.c:29
8845 msgid "git fetch --all [<options>]"
8846 msgstr "git fetch --all [<选项>]"
8848 #: builtin/fetch.c:123 builtin/pull.c:193
8849 msgid "fetch from all remotes"
8852 #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:196
8853 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8854 msgstr "追加到 .git/FETCH_HEAD 而不是覆盖它"
8856 #: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:199
8857 msgid "path to upload pack on remote end"
8860 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8861 msgid "force overwrite of local branch"
8864 #: builtin/fetch.c:130
8865 msgid "fetch from multiple remotes"
8868 #: builtin/fetch.c:132 builtin/pull.c:203
8869 msgid "fetch all tags and associated objects"
8870 msgstr "抓取所有的标签和关联对象"
8872 #: builtin/fetch.c:134
8873 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8874 msgstr "不抓取任何标签(--no-tags)"
8876 #: builtin/fetch.c:136
8877 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8880 #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:206
8881 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8882 msgstr "清除远程已经不存在的分支的跟踪分支"
8884 #: builtin/fetch.c:140
8885 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
8886 msgstr "清除远程不存在的本地标签,并且替换变更标签"
8889 #: builtin/fetch.c:141 builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:131
8893 #: builtin/fetch.c:142
8894 msgid "control recursive fetching of submodules"
8897 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:214
8898 msgid "keep downloaded pack"
8901 #: builtin/fetch.c:148
8902 msgid "allow updating of HEAD ref"
8903 msgstr "允许更新 HEAD 引用"
8905 #: builtin/fetch.c:151 builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:217
8906 msgid "deepen history of shallow clone"
8909 #: builtin/fetch.c:153
8910 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8911 msgstr "基于时间来深化浅克隆的历史"
8913 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:220
8914 msgid "convert to a complete repository"
8917 #: builtin/fetch.c:162
8918 msgid "prepend this to submodule path output"
8919 msgstr "在子模组路径输出的前面加上此目录"
8921 #: builtin/fetch.c:165
8923 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8925 msgstr "递归获取子模组的缺省值(比配置文件优先级低)"
8927 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:223
8928 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8929 msgstr "接受更新 .git/shallow 的引用"
8931 #: builtin/fetch.c:170 builtin/pull.c:225
8935 #: builtin/fetch.c:171 builtin/pull.c:226
8936 msgid "specify fetch refmap"
8937 msgstr "指定获取操作的引用映射"
8939 #: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8940 #: builtin/send-pack.c:172
8941 msgid "server-specific"
8942 msgstr "server-specific"
8944 #: builtin/fetch.c:172 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:582
8945 #: builtin/send-pack.c:173
8946 msgid "option to transmit"
8949 #: builtin/fetch.c:442
8950 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8951 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
8953 #: builtin/fetch.c:560
8955 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8956 msgstr "配置变量 fetch.output 包含无效值 %s"
8958 #: builtin/fetch.c:653
8960 msgid "object %s not found"
8963 #: builtin/fetch.c:657
8964 msgid "[up to date]"
8967 #: builtin/fetch.c:670 builtin/fetch.c:750
8971 #: builtin/fetch.c:671
8972 msgid "can't fetch in current branch"
8973 msgstr "当前分支下不能执行获取操作"
8975 #: builtin/fetch.c:680
8976 msgid "[tag update]"
8979 #: builtin/fetch.c:681 builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:730
8980 #: builtin/fetch.c:745
8981 msgid "unable to update local ref"
8984 #: builtin/fetch.c:700
8988 #: builtin/fetch.c:703
8989 msgid "[new branch]"
8992 #: builtin/fetch.c:706
8996 #: builtin/fetch.c:745
8997 msgid "forced update"
9000 #: builtin/fetch.c:750
9001 msgid "non-fast-forward"
9004 #: builtin/fetch.c:795
9006 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
9007 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
9009 #: builtin/fetch.c:815
9011 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
9012 msgstr "拒绝 %s 因为浅克隆不允许被更新"
9014 #: builtin/fetch.c:903 builtin/fetch.c:999
9019 #: builtin/fetch.c:914
9022 "some local refs could not be updated; try running\n"
9023 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
9025 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
9026 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
9029 #: builtin/fetch.c:969
9031 msgid " (%s will become dangling)"
9032 msgstr " (%s 将成为摇摆状态)"
9035 #: builtin/fetch.c:970
9037 msgid " (%s has become dangling)"
9038 msgstr " (%s 已成为摇摆状态)"
9040 #: builtin/fetch.c:1002
9044 #: builtin/fetch.c:1003 builtin/remote.c:1033
9048 #: builtin/fetch.c:1026
9050 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
9051 msgstr "拒绝获取到非纯仓库的当前分支 %s"
9053 #: builtin/fetch.c:1045
9055 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
9056 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
9058 #: builtin/fetch.c:1048
9060 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
9061 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
9063 #: builtin/fetch.c:1287
9065 msgid "Fetching %s\n"
9068 #: builtin/fetch.c:1289 builtin/remote.c:98
9070 msgid "Could not fetch %s"
9073 #: builtin/fetch.c:1335 builtin/fetch.c:1503
9075 "--filter can only be used with the remote configured in core.partialClone"
9076 msgstr "只可以将 --filter 用于在 core.partialClone 中配置的远程仓库"
9078 #: builtin/fetch.c:1358
9080 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
9081 "remote name from which new revisions should be fetched."
9082 msgstr "未指定远程仓库。请通过一个 URL 或远程仓库名指定,用以获取新提交。"
9084 #: builtin/fetch.c:1395
9085 msgid "You need to specify a tag name."
9086 msgstr "您需要指定一个标签名称。"
9088 #: builtin/fetch.c:1444
9089 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
9090 msgstr "--deepen 不支持负数深度"
9092 #: builtin/fetch.c:1446
9093 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
9094 msgstr "--deepen 和 --depth 是互斥的"
9096 #: builtin/fetch.c:1451
9097 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
9098 msgstr "--depth 和 --unshallow 不能同时使用"
9100 #: builtin/fetch.c:1453
9101 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
9102 msgstr "对于一个完整的仓库,参数 --unshallow 没有意义"
9104 #: builtin/fetch.c:1469
9105 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
9106 msgstr "fetch --all 不能带一个仓库参数"
9108 #: builtin/fetch.c:1471
9109 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
9110 msgstr "fetch --all 带引用规格没有任何意义"
9112 #: builtin/fetch.c:1480
9114 msgid "No such remote or remote group: %s"
9115 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
9117 #: builtin/fetch.c:1487
9118 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
9119 msgstr "获取组并指定引用规格没有意义"
9121 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
9123 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
9124 msgstr "git fmt-merge-msg [-m <说明>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <文件>]"
9126 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
9127 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
9128 msgstr "向提交说明中最多复制指定条目(合并而来的提交)的简短说明"
9130 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
9131 msgid "alias for --log (deprecated)"
9132 msgstr "参数 --log 的别名(已弃用)"
9134 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
9138 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
9139 msgid "use <text> as start of message"
9140 msgstr "使用 <文本> 作为提交说明的开始"
9142 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
9143 msgid "file to read from"
9146 #: builtin/for-each-ref.c:10
9147 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
9148 msgstr "git for-each-ref [<选项>] [<模式>]"
9150 #: builtin/for-each-ref.c:11
9151 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
9152 msgstr "git for-each-ref [--points-at <对象>]"
9154 #: builtin/for-each-ref.c:12
9155 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
9156 msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<提交>]]"
9158 #: builtin/for-each-ref.c:13
9159 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
9160 msgstr "git for-each-ref [--contains [<提交>]] [--no-contains [<提交>]]"
9162 #: builtin/for-each-ref.c:28
9163 msgid "quote placeholders suitably for shells"
9164 msgstr "引用占位符适用于 shells"
9166 #: builtin/for-each-ref.c:30
9167 msgid "quote placeholders suitably for perl"
9168 msgstr "引用占位符适用于 perl"
9170 #: builtin/for-each-ref.c:32
9171 msgid "quote placeholders suitably for python"
9172 msgstr "引用占位符适用于 python"
9174 #: builtin/for-each-ref.c:34
9175 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
9176 msgstr "引用占位符适用于 Tcl"
9178 #: builtin/for-each-ref.c:37
9179 msgid "show only <n> matched refs"
9180 msgstr "只显示 <n> 个匹配的引用"
9182 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:421
9183 msgid "respect format colors"
9186 #: builtin/for-each-ref.c:43
9187 msgid "print only refs which points at the given object"
9188 msgstr "只打印指向给定对象的引用"
9190 #: builtin/for-each-ref.c:45
9191 msgid "print only refs that are merged"
9194 #: builtin/for-each-ref.c:46
9195 msgid "print only refs that are not merged"
9198 #: builtin/for-each-ref.c:47
9199 msgid "print only refs which contain the commit"
9200 msgstr "只打印包含该提交的引用"
9202 #: builtin/for-each-ref.c:48
9203 msgid "print only refs which don't contain the commit"
9204 msgstr "只打印不包含该提交的引用"
9206 #: builtin/fsck.c:569
9207 msgid "Checking object directories"
9210 #: builtin/fsck.c:661
9211 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
9212 msgstr "git fsck [<选项>] [<对象>...]"
9214 #: builtin/fsck.c:667
9215 msgid "show unreachable objects"
9218 #: builtin/fsck.c:668
9219 msgid "show dangling objects"
9222 #: builtin/fsck.c:669
9226 #: builtin/fsck.c:670
9227 msgid "report root nodes"
9230 #: builtin/fsck.c:671
9231 msgid "make index objects head nodes"
9232 msgstr "将索引亦作为检查的头节点"
9234 #: builtin/fsck.c:672
9235 msgid "make reflogs head nodes (default)"
9236 msgstr "将引用日志作为检查的头节点(默认)"
9238 #: builtin/fsck.c:673
9239 msgid "also consider packs and alternate objects"
9242 #: builtin/fsck.c:674
9243 msgid "check only connectivity"
9246 #: builtin/fsck.c:675
9247 msgid "enable more strict checking"
9250 #: builtin/fsck.c:677
9251 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
9252 msgstr "将摇摆对象写入 .git/lost-found 中"
9254 #: builtin/fsck.c:678 builtin/prune.c:109
9255 msgid "show progress"
9258 #: builtin/fsck.c:679
9259 msgid "show verbose names for reachable objects"
9260 msgstr "显示可达对象的详细名称"
9262 #: builtin/fsck.c:745
9263 msgid "Checking objects"
9267 msgid "git gc [<options>]"
9268 msgstr "git gc [<选项>]"
9272 msgid "Failed to fstat %s: %s"
9273 msgstr "对 %s 调用 fstat 失败:%s"
9277 msgid "Can't stat %s"
9278 msgstr "不能对 %s 调用 stat"
9283 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
9285 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
9289 "最后一次 gc 操作报告如下信息。请检查原因并删除 %s。\n"
9290 "在该文件被删除之前,自动清理将不会执行。\n"
9295 msgid "prune unreferenced objects"
9299 msgid "be more thorough (increased runtime)"
9300 msgstr "更彻底(增加运行时间)"
9303 msgid "enable auto-gc mode"
9307 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
9308 msgstr "强制执行 gc 即使另外一个 gc 正在执行"
9311 msgid "repack all other packs except the largest pack"
9312 msgstr "除了最大的包之外,对所有其它包文件重新打包"
9316 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
9317 msgstr "无法解析 gc.logexpiry 的值 %s"
9321 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
9322 msgstr "无法解析清除期限值 %s"
9326 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
9327 msgstr "自动在后台执行仓库打包以求最佳性能。\n"
9331 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
9332 msgstr "自动打包仓库以求最佳性能。\n"
9336 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
9337 msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
9342 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
9344 "已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
9348 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
9349 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
9351 #: builtin/grep.c:28
9352 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
9353 msgstr "git grep [<选项>] [-e] <模式> [<版本>...] [[--] <路径>...]"
9355 #: builtin/grep.c:226
9357 msgid "grep: failed to create thread: %s"
9358 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
9360 #: builtin/grep.c:284
9362 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
9363 msgstr "为 %2$s 设定的线程数 (%1$d) 无效"
9365 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
9366 #. variable for tweaking threads, currently
9369 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1535 builtin/index-pack.c:1727
9371 msgid "no threads support, ignoring %s"
9372 msgstr "没有线程支持,忽略 %s"
9374 #: builtin/grep.c:461 builtin/grep.c:582 builtin/grep.c:623
9376 msgid "unable to read tree (%s)"
9379 #: builtin/grep.c:638
9381 msgid "unable to grep from object of type %s"
9382 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
9384 #: builtin/grep.c:703
9386 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
9387 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
9389 #: builtin/grep.c:790
9390 msgid "search in index instead of in the work tree"
9391 msgstr "在索引区搜索而不是在工作区"
9393 #: builtin/grep.c:792
9394 msgid "find in contents not managed by git"
9395 msgstr "在未被 git 管理的内容中查找"
9397 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
9398 #: builtin/grep.c:794
9399 msgid "search in both tracked and untracked files"
9400 msgstr "在跟踪和未跟踪的文件中搜索"
9402 #: builtin/grep.c:796
9403 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
9404 msgstr "忽略 '.gitignore' 包含的文件"
9406 #: builtin/grep.c:798
9407 msgid "recursively search in each submodule"
9408 msgstr "在每一个子模组中递归搜索"
9410 #: builtin/grep.c:801
9411 msgid "show non-matching lines"
9414 #: builtin/grep.c:803
9415 msgid "case insensitive matching"
9418 #: builtin/grep.c:805
9419 msgid "match patterns only at word boundaries"
9422 #: builtin/grep.c:807
9423 msgid "process binary files as text"
9424 msgstr "把二进制文件当做文本处理"
9426 #: builtin/grep.c:809
9427 msgid "don't match patterns in binary files"
9428 msgstr "不在二进制文件中匹配模式"
9430 #: builtin/grep.c:812
9431 msgid "process binary files with textconv filters"
9432 msgstr "用 textconv 过滤器处理二进制文件"
9434 #: builtin/grep.c:814
9435 msgid "descend at most <depth> levels"
9436 msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
9438 #: builtin/grep.c:818
9439 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9440 msgstr "使用扩展的 POSIX 正则表达式"
9442 #: builtin/grep.c:821
9443 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9444 msgstr "使用基本的 POSIX 正则表达式(默认)"
9446 #: builtin/grep.c:824
9447 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9448 msgstr "把模式解析为固定的字符串"
9450 #: builtin/grep.c:827
9451 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9452 msgstr "使用 Perl 兼容的正则表达式"
9454 #: builtin/grep.c:830
9455 msgid "show line numbers"
9458 #: builtin/grep.c:831
9459 msgid "don't show filenames"
9462 #: builtin/grep.c:832
9463 msgid "show filenames"
9466 #: builtin/grep.c:834
9467 msgid "show filenames relative to top directory"
9468 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
9470 #: builtin/grep.c:836
9471 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9472 msgstr "只显示文件名而不显示匹配的行"
9474 #: builtin/grep.c:838
9475 msgid "synonym for --files-with-matches"
9476 msgstr "和 --files-with-matches 同义"
9478 #: builtin/grep.c:841
9479 msgid "show only the names of files without match"
9482 #: builtin/grep.c:843
9483 msgid "print NUL after filenames"
9484 msgstr "在文件名后输出 NUL 字符"
9486 #: builtin/grep.c:846
9487 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9488 msgstr "显示总匹配行数,而不显示匹配的行"
9490 #: builtin/grep.c:847
9491 msgid "highlight matches"
9494 #: builtin/grep.c:849
9495 msgid "print empty line between matches from different files"
9496 msgstr "在不同文件的匹配项之间打印空行"
9498 #: builtin/grep.c:851
9499 msgid "show filename only once above matches from same file"
9500 msgstr "只在同一文件的匹配项的上面显示一次文件名"
9502 #: builtin/grep.c:854
9503 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9504 msgstr "显示匹配项前后的 <n> 行上下文"
9506 #: builtin/grep.c:857
9507 msgid "show <n> context lines before matches"
9508 msgstr "显示匹配项前 <n> 行上下文"
9510 #: builtin/grep.c:859
9511 msgid "show <n> context lines after matches"
9512 msgstr "显示匹配项后 <n> 行上下文"
9514 #: builtin/grep.c:861
9515 msgid "use <n> worker threads"
9516 msgstr "使用 <n> 个工作线程"
9518 #: builtin/grep.c:862
9519 msgid "shortcut for -C NUM"
9522 #: builtin/grep.c:865
9523 msgid "show a line with the function name before matches"
9524 msgstr "在匹配的前面显示一行函数名"
9526 #: builtin/grep.c:867
9527 msgid "show the surrounding function"
9528 msgstr "显示所在函数的前后内容"
9530 #: builtin/grep.c:870
9531 msgid "read patterns from file"
9534 #: builtin/grep.c:872
9535 msgid "match <pattern>"
9538 #: builtin/grep.c:874
9539 msgid "combine patterns specified with -e"
9540 msgstr "组合用 -e 参数设定的模式"
9542 #: builtin/grep.c:886
9543 msgid "indicate hit with exit status without output"
9544 msgstr "不输出,而用退出码标识命中状态"
9546 #: builtin/grep.c:888
9547 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9548 msgstr "只显示匹配所有模式的文件中的匹配"
9550 #: builtin/grep.c:890
9551 msgid "show parse tree for grep expression"
9552 msgstr "显示 grep 表达式的解析树"
9554 #: builtin/grep.c:894
9558 #: builtin/grep.c:894
9559 msgid "show matching files in the pager"
9562 #: builtin/grep.c:898
9563 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9564 msgstr "允许调用 grep(1)(本次构建忽略)"
9566 #: builtin/grep.c:962
9567 msgid "no pattern given."
9570 #: builtin/grep.c:994
9571 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9572 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用"
9574 #: builtin/grep.c:1001
9576 msgid "unable to resolve revision: %s"
9579 #: builtin/grep.c:1036 builtin/index-pack.c:1531
9581 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9582 msgstr "指定的线程数无效(%d)"
9584 #: builtin/grep.c:1041
9585 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9586 msgstr "没有线程支持,忽略 --threads"
9588 #: builtin/grep.c:1065
9589 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9590 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
9592 #: builtin/grep.c:1088
9593 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9594 msgstr "选项不支持和 --recurse-submodules 共用。"
9596 #: builtin/grep.c:1094
9597 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9598 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
9600 #: builtin/grep.c:1100
9601 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9602 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
9604 #: builtin/grep.c:1108
9605 msgid "both --cached and trees are given."
9606 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
9608 #: builtin/hash-object.c:83
9610 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9613 "git hash-object [-t <类型>] [-w] [--path=<文件> | --no-filters] [--stdin] "
9616 #: builtin/hash-object.c:84
9617 msgid "git hash-object --stdin-paths"
9618 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9620 #: builtin/hash-object.c:96
9624 #: builtin/hash-object.c:96
9628 #: builtin/hash-object.c:97
9629 msgid "write the object into the object database"
9632 #: builtin/hash-object.c:99
9633 msgid "read the object from stdin"
9636 #: builtin/hash-object.c:101
9637 msgid "store file as is without filters"
9638 msgstr "原样存储文件不使用过滤器"
9640 #: builtin/hash-object.c:102
9642 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9643 msgstr "允许对任意随机垃圾数据做散列来创建损坏的对象以便调试 Git"
9645 #: builtin/hash-object.c:103
9646 msgid "process file as it were from this path"
9647 msgstr "处理文件并假设其来自于此路径"
9649 #: builtin/help.c:45
9650 msgid "print all available commands"
9653 #: builtin/help.c:46
9654 msgid "exclude guides"
9657 #: builtin/help.c:47
9658 msgid "print list of useful guides"
9661 #: builtin/help.c:48
9662 msgid "show man page"
9665 #: builtin/help.c:49
9666 msgid "show manual in web browser"
9667 msgstr "在 web 浏览器中显示手册"
9669 #: builtin/help.c:51
9670 msgid "show info page"
9673 #: builtin/help.c:53
9674 msgid "print command description"
9677 #: builtin/help.c:58
9678 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9679 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<命令>]"
9681 #: builtin/help.c:70
9683 msgid "unrecognized help format '%s'"
9684 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
9686 #: builtin/help.c:97
9687 msgid "Failed to start emacsclient."
9688 msgstr "无法启动 emacsclient。"
9690 #: builtin/help.c:110
9691 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9692 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
9694 #: builtin/help.c:118
9696 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9697 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老(< 22)。"
9699 #: builtin/help.c:136 builtin/help.c:158 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176
9701 msgid "failed to exec '%s'"
9704 #: builtin/help.c:214
9707 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9708 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9710 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
9711 "请使用 'man.<工具>.cmd'。"
9713 #: builtin/help.c:226
9716 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9717 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9719 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
9720 "请使用 'man.<工具>.path'。"
9722 #: builtin/help.c:343
9724 msgid "'%s': unknown man viewer."
9725 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
9727 #: builtin/help.c:360
9728 msgid "no man viewer handled the request"
9729 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
9731 #: builtin/help.c:368
9732 msgid "no info viewer handled the request"
9733 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
9735 #: builtin/help.c:415
9737 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9738 msgstr "'%s' 是 '%s' 的别名"
9740 #: builtin/help.c:442 builtin/help.c:459
9745 #: builtin/index-pack.c:158
9747 msgid "unable to open %s"
9750 #: builtin/index-pack.c:208
9752 msgid "object type mismatch at %s"
9753 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
9755 #: builtin/index-pack.c:228
9757 msgid "did not receive expected object %s"
9758 msgstr "未能获取预期的对象 %s"
9760 #: builtin/index-pack.c:231
9762 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9763 msgstr "对象 %s:应为类型 %s,却是 %s"
9765 #: builtin/index-pack.c:273
9767 msgid "cannot fill %d byte"
9768 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9769 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
9770 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
9772 #: builtin/index-pack.c:283
9774 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
9776 #: builtin/index-pack.c:284
9777 msgid "read error on input"
9780 #: builtin/index-pack.c:296
9781 msgid "used more bytes than were available"
9784 #: builtin/index-pack.c:303
9785 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9786 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
9788 #: builtin/index-pack.c:306 builtin/unpack-objects.c:93
9789 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9792 #: builtin/index-pack.c:321
9794 msgid "unable to create '%s'"
9797 #: builtin/index-pack.c:327
9799 msgid "cannot open packfile '%s'"
9800 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
9802 #: builtin/index-pack.c:341
9803 msgid "pack signature mismatch"
9806 #: builtin/index-pack.c:343
9808 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9809 msgstr "不支持包版本 %<PRIu32>"
9811 #: builtin/index-pack.c:361
9813 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9814 msgstr "包中有错误的对象位于偏移量 %<PRIuMAX>:%s"
9816 #: builtin/index-pack.c:482
9818 msgid "inflate returned %d"
9821 #: builtin/index-pack.c:531
9822 msgid "offset value overflow for delta base object"
9823 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
9825 #: builtin/index-pack.c:539
9826 msgid "delta base offset is out of bound"
9827 msgstr "delta 基准偏移越界"
9829 #: builtin/index-pack.c:547
9831 msgid "unknown object type %d"
9834 #: builtin/index-pack.c:578
9835 msgid "cannot pread pack file"
9838 #: builtin/index-pack.c:580
9840 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9841 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9842 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9843 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %<PRIuMAX> 字节"
9845 #: builtin/index-pack.c:606
9846 msgid "serious inflate inconsistency"
9849 #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:780
9850 #: builtin/index-pack.c:819 builtin/index-pack.c:828
9852 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9853 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
9855 #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:198
9856 #: builtin/pack-objects.c:292
9858 msgid "unable to read %s"
9861 #: builtin/index-pack.c:817
9863 msgid "cannot read existing object info %s"
9864 msgstr "不能读取现存对象信息 %s"
9866 #: builtin/index-pack.c:825
9868 msgid "cannot read existing object %s"
9869 msgstr "不能读取现存对象 %s"
9871 #: builtin/index-pack.c:839
9873 msgid "invalid blob object %s"
9876 #: builtin/index-pack.c:842 builtin/index-pack.c:860
9877 msgid "fsck error in packed object"
9878 msgstr "对打包对象 fsck 检查出错"
9880 #: builtin/index-pack.c:857
9885 #: builtin/index-pack.c:862
9887 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9888 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
9890 #: builtin/index-pack.c:934 builtin/index-pack.c:965
9891 msgid "failed to apply delta"
9894 #: builtin/index-pack.c:1135
9895 msgid "Receiving objects"
9898 #: builtin/index-pack.c:1135
9899 msgid "Indexing objects"
9902 #: builtin/index-pack.c:1169
9903 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9904 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
9906 #: builtin/index-pack.c:1174
9907 msgid "cannot fstat packfile"
9908 msgstr "不能对包文件调用 fstat"
9910 #: builtin/index-pack.c:1177
9911 msgid "pack has junk at the end"
9914 #: builtin/index-pack.c:1189
9915 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9916 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
9918 #: builtin/index-pack.c:1212
9919 msgid "Resolving deltas"
9922 #: builtin/index-pack.c:1223
9924 msgid "unable to create thread: %s"
9927 #: builtin/index-pack.c:1265
9928 msgid "confusion beyond insanity"
9931 #: builtin/index-pack.c:1271
9933 msgid "completed with %d local object"
9934 msgid_plural "completed with %d local objects"
9935 msgstr[0] "完成 %d 个本地对象"
9936 msgstr[1] "完成 %d 个本地对象"
9938 #: builtin/index-pack.c:1283
9940 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9941 msgstr "对 %s 的尾部校验出现意外(磁盘损坏?)"
9943 #: builtin/index-pack.c:1287
9945 msgid "pack has %d unresolved delta"
9946 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9947 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
9948 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
9950 #: builtin/index-pack.c:1311
9952 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9953 msgstr "不能压缩附加对象(%d)"
9955 #: builtin/index-pack.c:1388
9957 msgid "local object %s is corrupt"
9958 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
9960 #: builtin/index-pack.c:1402
9962 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9963 msgstr "包文件名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
9965 #: builtin/index-pack.c:1427
9967 msgid "cannot write %s file '%s'"
9968 msgstr "无法写入 %s 文件 '%s'"
9970 #: builtin/index-pack.c:1435
9972 msgid "cannot close written %s file '%s'"
9973 msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
9975 #: builtin/index-pack.c:1459
9976 msgid "error while closing pack file"
9979 #: builtin/index-pack.c:1473
9980 msgid "cannot store pack file"
9983 #: builtin/index-pack.c:1481
9984 msgid "cannot store index file"
9987 #: builtin/index-pack.c:1525
9989 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9990 msgstr "坏的 pack.indexversion=%<PRIu32>"
9992 #: builtin/index-pack.c:1594
9994 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9995 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
9997 #: builtin/index-pack.c:1596
9999 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
10000 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
10002 #: builtin/index-pack.c:1644
10004 msgid "non delta: %d object"
10005 msgid_plural "non delta: %d objects"
10006 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
10007 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
10009 #: builtin/index-pack.c:1651
10011 msgid "chain length = %d: %lu object"
10012 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
10013 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
10014 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
10016 #: builtin/index-pack.c:1688
10017 msgid "Cannot come back to cwd"
10018 msgstr "无法返回当前工作目录"
10020 #: builtin/index-pack.c:1739 builtin/index-pack.c:1742
10021 #: builtin/index-pack.c:1758 builtin/index-pack.c:1762
10026 #: builtin/index-pack.c:1778
10027 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
10028 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
10030 #: builtin/index-pack.c:1780
10031 msgid "--stdin requires a git repository"
10032 msgstr "--stdin 需要一个 git 仓库"
10034 #: builtin/index-pack.c:1786
10035 msgid "--verify with no packfile name given"
10036 msgstr "--verify 没有提供包文件名参数"
10038 #: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:578
10039 msgid "fsck error in pack objects"
10040 msgstr "在打包对象中 fsck 检查出错"
10042 #: builtin/init-db.c:55
10044 msgid "cannot stat '%s'"
10045 msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
10047 #: builtin/init-db.c:61
10049 msgid "cannot stat template '%s'"
10050 msgstr "不能对模版 '%s' 调用 stat"
10052 #: builtin/init-db.c:66
10054 msgid "cannot opendir '%s'"
10055 msgstr "不能打开目录 '%s'"
10057 #: builtin/init-db.c:77
10059 msgid "cannot readlink '%s'"
10060 msgstr "不能读取链接 '%s'"
10062 #: builtin/init-db.c:79
10064 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
10065 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
10067 #: builtin/init-db.c:85
10069 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
10070 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
10072 #: builtin/init-db.c:89
10074 msgid "ignoring template %s"
10077 #: builtin/init-db.c:120
10079 msgid "templates not found in %s"
10080 msgstr "没有在 %s 中找到模版"
10082 #: builtin/init-db.c:135
10084 msgid "not copying templates from '%s': %s"
10085 msgstr "没有从 '%s' 复制模版:%s"
10087 #: builtin/init-db.c:328
10089 msgid "unable to handle file type %d"
10090 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
10092 #: builtin/init-db.c:331
10094 msgid "unable to move %s to %s"
10095 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
10097 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
10099 msgid "%s already exists"
10102 #: builtin/init-db.c:404
10104 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
10105 msgstr "重新初始化已存在的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
10107 #: builtin/init-db.c:405
10109 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
10110 msgstr "重新初始化已存在的 Git 仓库于 %s%s\n"
10112 #: builtin/init-db.c:409
10114 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
10115 msgstr "已初始化空的共享 Git 仓库于 %s%s\n"
10117 #: builtin/init-db.c:410
10119 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
10120 msgstr "已初始化空的 Git 仓库于 %s%s\n"
10122 #: builtin/init-db.c:458
10124 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
10125 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
10127 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<模板目录>] [--shared[=<权限>]] "
10130 #: builtin/init-db.c:481
10131 msgid "permissions"
10134 #: builtin/init-db.c:482
10135 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
10136 msgstr "指定 git 仓库是多个用户之间共享的"
10138 #: builtin/init-db.c:525
10140 msgid "cannot chdir to %s"
10141 msgstr "不能切换目录到 %s"
10143 #: builtin/init-db.c:546
10146 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
10148 msgstr "不允许 %s(或 --work-tree=<目录>)而没有指定 %s(或 --git-dir=<目录>)"
10150 #: builtin/init-db.c:574
10152 msgid "Cannot access work tree '%s'"
10153 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
10155 #: builtin/interpret-trailers.c:15
10157 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
10158 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
10160 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <键>[(=|:)<值"
10161 ">])...] [<文件>...]"
10163 #: builtin/interpret-trailers.c:92
10164 msgid "edit files in place"
10167 #: builtin/interpret-trailers.c:93
10168 msgid "trim empty trailers"
10171 #: builtin/interpret-trailers.c:96
10172 msgid "where to place the new trailer"
10173 msgstr "在哪里放置新的尾部署名"
10175 #: builtin/interpret-trailers.c:98
10176 msgid "action if trailer already exists"
10177 msgstr "当尾部署名已经存在时所采取的动作"
10179 #: builtin/interpret-trailers.c:100
10180 msgid "action if trailer is missing"
10181 msgstr "当尾部署名缺失时所采取的动作"
10183 #: builtin/interpret-trailers.c:102
10184 msgid "output only the trailers"
10187 #: builtin/interpret-trailers.c:103
10188 msgid "do not apply config rules"
10191 #: builtin/interpret-trailers.c:104
10192 msgid "join whitespace-continued values"
10195 #: builtin/interpret-trailers.c:105
10196 msgid "set parsing options"
10199 #: builtin/interpret-trailers.c:107
10203 #: builtin/interpret-trailers.c:108
10204 msgid "trailer(s) to add"
10207 #: builtin/interpret-trailers.c:117
10208 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
10209 msgstr "--trailer 和 --only-input 同时使用没有意义"
10211 #: builtin/interpret-trailers.c:127
10212 msgid "no input file given for in-place editing"
10213 msgstr "没有给出要原位编辑的文件"
10215 #: builtin/log.c:48
10216 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
10217 msgstr "git log [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
10219 #: builtin/log.c:49
10220 msgid "git show [<options>] <object>..."
10221 msgstr "git show [<选项>] <对象>..."
10223 #: builtin/log.c:93
10225 msgid "invalid --decorate option: %s"
10226 msgstr "无效的 --decorate 选项:%s"
10228 #: builtin/log.c:153
10229 msgid "suppress diff output"
10232 #: builtin/log.c:154
10233 msgid "show source"
10236 #: builtin/log.c:155
10237 msgid "Use mail map file"
10240 #: builtin/log.c:157
10241 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
10242 msgstr "只修饰与 <模式> 匹配的引用"
10244 #: builtin/log.c:159
10245 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
10246 msgstr "不修饰和 <模式> 匹配的引用"
10248 #: builtin/log.c:160
10249 msgid "decorate options"
10252 #: builtin/log.c:163
10253 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
10254 msgstr "处理文件中第 n 到 m 之间的行,从 1 开始"
10256 #: builtin/log.c:259
10258 msgid "Final output: %d %s\n"
10259 msgstr "最终输出:%d %s\n"
10261 #: builtin/log.c:510
10263 msgid "git show %s: bad file"
10264 msgstr "git show %s: 损坏的文件"
10266 #: builtin/log.c:525 builtin/log.c:619
10268 msgid "Could not read object %s"
10271 #: builtin/log.c:643
10273 msgid "Unknown type: %d"
10276 #: builtin/log.c:764
10277 msgid "format.headers without value"
10278 msgstr "format.headers 没有值"
10280 #: builtin/log.c:865
10281 msgid "name of output directory is too long"
10284 #: builtin/log.c:881
10286 msgid "Cannot open patch file %s"
10287 msgstr "无法打开补丁文件 %s"
10289 #: builtin/log.c:898
10290 msgid "Need exactly one range."
10293 #: builtin/log.c:908
10294 msgid "Not a range."
10297 #: builtin/log.c:1014
10298 msgid "Cover letter needs email format"
10299 msgstr "信封需要邮件地址格式"
10301 #: builtin/log.c:1095
10303 msgid "insane in-reply-to: %s"
10304 msgstr "不正常的 in-reply-to:%s"
10306 #: builtin/log.c:1122
10307 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
10308 msgstr "git format-patch [<选项>] [<从> | <版本范围>]"
10310 #: builtin/log.c:1172
10311 msgid "Two output directories?"
10314 #: builtin/log.c:1279 builtin/log.c:1932 builtin/log.c:1934 builtin/log.c:1946
10316 msgid "Unknown commit %s"
10319 #: builtin/log.c:1289 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:523
10321 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
10322 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
10324 #: builtin/log.c:1294
10325 msgid "Could not find exact merge base."
10326 msgstr "不能找到准确的合并基线。"
10328 #: builtin/log.c:1298
10330 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
10331 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
10332 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
10334 "无法得到上游地址,如果你想自动记录基线提交,请使用命令\n"
10335 "git branch --set-upstream-to 来跟踪一个远程分支。或者你可以通过\n"
10336 "参数 --base=<基线提交> 手动指定一个基线提交。"
10338 #: builtin/log.c:1318
10339 msgid "Failed to find exact merge base"
10340 msgstr "无法找到准确的合并基线"
10342 #: builtin/log.c:1329
10343 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10344 msgstr "基线提交应该是版本列表的祖先"
10346 #: builtin/log.c:1333
10347 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10348 msgstr "基线提交不应该出现在版本列表中"
10350 #: builtin/log.c:1382
10351 msgid "cannot get patch id"
10354 #: builtin/log.c:1441
10355 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10356 msgstr "使用 [PATCH n/m],即使只有一个补丁"
10358 #: builtin/log.c:1444
10359 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10360 msgstr "使用 [PATCH],即使有多个补丁"
10362 #: builtin/log.c:1448
10363 msgid "print patches to standard out"
10366 #: builtin/log.c:1450
10367 msgid "generate a cover letter"
10370 #: builtin/log.c:1452
10371 msgid "use simple number sequence for output file names"
10372 msgstr "使用简单的数字序列作为输出文件名"
10374 #: builtin/log.c:1453
10378 #: builtin/log.c:1454
10379 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10380 msgstr "使用 <后缀> 代替 '.patch'"
10382 #: builtin/log.c:1456
10383 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10384 msgstr "补丁以 <n> 开始编号,而不是1"
10386 #: builtin/log.c:1458
10387 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10388 msgstr "标记补丁系列是第几次重制"
10390 #: builtin/log.c:1460
10391 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10392 msgstr "使用 [RFC PATCH] 代替 [PATCH]"
10394 #: builtin/log.c:1463
10395 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10396 msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
10398 #: builtin/log.c:1466
10399 msgid "store resulting files in <dir>"
10400 msgstr "把结果文件存储在 <目录>"
10402 #: builtin/log.c:1469
10403 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10404 msgstr "不删除/添加 [PATCH]"
10406 #: builtin/log.c:1472
10407 msgid "don't output binary diffs"
10410 #: builtin/log.c:1474
10411 msgid "output all-zero hash in From header"
10412 msgstr "在 From 头信息中输出全为零的哈希值"
10414 #: builtin/log.c:1476
10415 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10416 msgstr "不包含已在上游提交中的补丁"
10418 #: builtin/log.c:1478
10419 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10420 msgstr "显示纯补丁格式而非默认的(补丁+状态)"
10422 #: builtin/log.c:1480
10426 #: builtin/log.c:1481
10430 #: builtin/log.c:1482
10431 msgid "add email header"
10434 #: builtin/log.c:1483 builtin/log.c:1485
10438 #: builtin/log.c:1483
10439 msgid "add To: header"
10442 #: builtin/log.c:1485
10443 msgid "add Cc: header"
10446 #: builtin/log.c:1487
10450 #: builtin/log.c:1488
10451 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10452 msgstr "将 From 地址设置为 <标识>(如若不提供,则用提交者 ID 做为地址)"
10454 #: builtin/log.c:1490
10458 #: builtin/log.c:1491
10459 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10460 msgstr "使第一封邮件作为对 <邮件标识> 的回复"
10462 #: builtin/log.c:1492 builtin/log.c:1495
10466 #: builtin/log.c:1493
10467 msgid "attach the patch"
10470 #: builtin/log.c:1496
10471 msgid "inline the patch"
10474 #: builtin/log.c:1500
10475 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10476 msgstr "启用邮件线索,风格:浅,深"
10478 #: builtin/log.c:1502
10482 #: builtin/log.c:1503
10483 msgid "add a signature"
10486 #: builtin/log.c:1504
10487 msgid "base-commit"
10490 #: builtin/log.c:1505
10491 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10492 msgstr "为补丁列表添加前置树信息"
10494 #: builtin/log.c:1507
10495 msgid "add a signature from a file"
10498 #: builtin/log.c:1508
10499 msgid "don't print the patch filenames"
10502 #: builtin/log.c:1510
10503 msgid "show progress while generating patches"
10504 msgstr "在生成补丁时显示进度"
10506 #: builtin/log.c:1585
10508 msgid "invalid ident line: %s"
10509 msgstr "包含无效的身份标识:%s"
10511 #: builtin/log.c:1600
10512 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10513 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
10515 #: builtin/log.c:1602
10516 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10517 msgstr "--subject-prefix/--rfc 和 -k 互斥。"
10519 #: builtin/log.c:1610
10520 msgid "--name-only does not make sense"
10521 msgstr "--name-only 无意义"
10523 #: builtin/log.c:1612
10524 msgid "--name-status does not make sense"
10525 msgstr "--name-status 无意义"
10527 #: builtin/log.c:1614
10528 msgid "--check does not make sense"
10529 msgstr "--check 无意义"
10531 #: builtin/log.c:1646
10532 msgid "standard output, or directory, which one?"
10533 msgstr "标准输出或目录,哪一个?"
10535 #: builtin/log.c:1648
10537 msgid "Could not create directory '%s'"
10538 msgstr "不能创建目录 '%s'"
10540 #: builtin/log.c:1741
10542 msgid "unable to read signature file '%s'"
10543 msgstr "无法读取签名文件 '%s'"
10545 #: builtin/log.c:1773
10546 msgid "Generating patches"
10549 #: builtin/log.c:1817
10550 msgid "Failed to create output files"
10553 #: builtin/log.c:1867
10554 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10555 msgstr "git cherry [-v] [<上游> [<头> [<限制>]]]"
10557 #: builtin/log.c:1921
10560 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10561 msgstr "不能找到跟踪的远程分支,请手工指定 <上游>。\n"
10563 #: builtin/ls-files.c:468
10564 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10565 msgstr "git ls-files [<选项>] [<文件>...]"
10567 #: builtin/ls-files.c:517
10568 msgid "identify the file status with tags"
10569 msgstr "用标签标识文件的状态"
10571 #: builtin/ls-files.c:519
10572 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10573 msgstr "使用小写字母表示 '假设未改变的' 文件"
10575 #: builtin/ls-files.c:521
10576 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10577 msgstr "使用小写字母表示 'fsmonitor clean' 文件"
10579 #: builtin/ls-files.c:523
10580 msgid "show cached files in the output (default)"
10581 msgstr "显示缓存的文件(默认)"
10583 #: builtin/ls-files.c:525
10584 msgid "show deleted files in the output"
10587 #: builtin/ls-files.c:527
10588 msgid "show modified files in the output"
10591 #: builtin/ls-files.c:529
10592 msgid "show other files in the output"
10595 #: builtin/ls-files.c:531
10596 msgid "show ignored files in the output"
10599 #: builtin/ls-files.c:534
10600 msgid "show staged contents' object name in the output"
10601 msgstr "显示暂存区内容的对象名称"
10603 #: builtin/ls-files.c:536
10604 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10605 msgstr "显示文件系统需要删除的文件"
10607 #: builtin/ls-files.c:538
10608 msgid "show 'other' directories' names only"
10609 msgstr "只显示“其他”目录的名称"
10611 #: builtin/ls-files.c:540
10612 msgid "show line endings of files"
10615 #: builtin/ls-files.c:542
10616 msgid "don't show empty directories"
10619 #: builtin/ls-files.c:545
10620 msgid "show unmerged files in the output"
10623 #: builtin/ls-files.c:547
10624 msgid "show resolve-undo information"
10625 msgstr "显示 resolve-undo 信息"
10627 #: builtin/ls-files.c:549
10628 msgid "skip files matching pattern"
10631 #: builtin/ls-files.c:552
10632 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10633 msgstr "从 <文件> 中读取排除模式"
10635 #: builtin/ls-files.c:555
10636 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10637 msgstr "从 <文件> 读取额外的每个目录的排除模式"
10639 #: builtin/ls-files.c:557
10640 msgid "add the standard git exclusions"
10641 msgstr "添加标准的 git 排除"
10643 #: builtin/ls-files.c:560
10644 msgid "make the output relative to the project top directory"
10645 msgstr "显示相对于顶级目录的文件名"
10647 #: builtin/ls-files.c:563
10648 msgid "recurse through submodules"
10651 #: builtin/ls-files.c:565
10652 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10653 msgstr "如果任何 <文件> 都不在索引区,视为错误"
10655 #: builtin/ls-files.c:566
10659 #: builtin/ls-files.c:567
10660 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10661 msgstr "假装自从 <树或提交> 之后删除的路径仍然存在"
10663 #: builtin/ls-files.c:569
10664 msgid "show debugging data"
10667 #: builtin/ls-remote.c:9
10669 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10670 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10671 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10673 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10674 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10675 " [--symref] [<仓库> [<引用>...]]"
10677 #: builtin/ls-remote.c:59
10678 msgid "do not print remote URL"
10681 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62
10685 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
10686 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10687 msgstr "远程主机上的 git-upload-pack 路径"
10689 #: builtin/ls-remote.c:65
10690 msgid "limit to tags"
10693 #: builtin/ls-remote.c:66
10694 msgid "limit to heads"
10697 #: builtin/ls-remote.c:67
10698 msgid "do not show peeled tags"
10701 #: builtin/ls-remote.c:69
10702 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10703 msgstr "参考 url.<base>.insteadOf 设置"
10705 #: builtin/ls-remote.c:73
10706 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10707 msgstr "若未找到匹配的引用则以退出码2退出"
10709 #: builtin/ls-remote.c:76
10710 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10711 msgstr "除了显示指向的对象外,显示指向的引用名"
10713 #: builtin/ls-tree.c:29
10714 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10715 msgstr "git ls-tree [<选项>] <树或提交> [<路径>...]"
10717 #: builtin/ls-tree.c:127
10718 msgid "only show trees"
10721 #: builtin/ls-tree.c:129
10722 msgid "recurse into subtrees"
10725 #: builtin/ls-tree.c:131
10726 msgid "show trees when recursing"
10729 #: builtin/ls-tree.c:134
10730 msgid "terminate entries with NUL byte"
10731 msgstr "条目以 NUL 字符终止"
10733 #: builtin/ls-tree.c:135
10734 msgid "include object size"
10737 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10738 msgid "list only filenames"
10741 #: builtin/ls-tree.c:142
10742 msgid "use full path names"
10745 #: builtin/ls-tree.c:144
10746 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10747 msgstr "列出整个树;不仅仅当前目录(隐含 --full-name)"
10749 #: builtin/mailsplit.c:241
10751 msgid "empty mbox: '%s'"
10752 msgstr "空的 mbox:'%s'"
10754 #: builtin/merge.c:51
10755 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10756 msgstr "git merge [<选项>] [<提交>...]"
10758 #: builtin/merge.c:52
10759 msgid "git merge --abort"
10760 msgstr "git merge --abort"
10762 #: builtin/merge.c:53
10763 msgid "git merge --continue"
10764 msgstr "git merge --continue"
10766 #: builtin/merge.c:110
10767 msgid "switch `m' requires a value"
10768 msgstr "开关 `m' 需要一个值"
10770 #: builtin/merge.c:147
10772 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10773 msgstr "不能找到合并策略 '%s'。\n"
10775 #: builtin/merge.c:148
10777 msgid "Available strategies are:"
10780 #: builtin/merge.c:153
10782 msgid "Available custom strategies are:"
10783 msgstr "可用的自定义策略有:"
10785 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:142
10786 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10787 msgstr "在合并的最后不显示差异统计"
10789 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:145
10790 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10791 msgstr "在合并的最后显示差异统计"
10793 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:148
10794 msgid "(synonym to --stat)"
10795 msgstr "(和 --stat 同义)"
10797 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:151
10798 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10799 msgstr "在合并提交信息中添加(最多 <n> 条)精简提交记录"
10801 #: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:157
10802 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10803 msgstr "创建一个单独的提交而不是做一次合并"
10805 #: builtin/merge.c:214 builtin/pull.c:160
10806 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10807 msgstr "如果合并成功,执行一次提交(默认)"
10809 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:163
10810 msgid "edit message before committing"
10811 msgstr "在提交前编辑提交说明"
10813 #: builtin/merge.c:217
10814 msgid "allow fast-forward (default)"
10817 #: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:169
10818 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10819 msgstr "如果不能快进就放弃合并"
10821 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:172
10822 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10823 msgstr "验证指定的提交是否包含一个有效的 GPG 签名"
10825 #: builtin/merge.c:224 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:176
10826 #: builtin/revert.c:109
10830 #: builtin/merge.c:225 builtin/pull.c:177
10831 msgid "merge strategy to use"
10834 #: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:180
10835 msgid "option=value"
10836 msgstr "option=value"
10838 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:181
10839 msgid "option for selected merge strategy"
10840 msgstr "所选的合并策略的选项"
10842 #: builtin/merge.c:229
10843 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10844 msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
10846 #: builtin/merge.c:233
10847 msgid "abort the current in-progress merge"
10848 msgstr "放弃当前正在进行的合并"
10850 #: builtin/merge.c:235
10851 msgid "continue the current in-progress merge"
10852 msgstr "继续当前正在进行的合并"
10854 #: builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:188
10855 msgid "allow merging unrelated histories"
10856 msgstr "允许合并不相关的历史"
10858 #: builtin/merge.c:243
10859 msgid "verify commit-msg hook"
10860 msgstr "校验 commit-msg 钩子"
10862 #: builtin/merge.c:268
10863 msgid "could not run stash."
10866 #: builtin/merge.c:273
10867 msgid "stash failed"
10870 #: builtin/merge.c:278
10872 msgid "not a valid object: %s"
10873 msgstr "不是一个有效对象:%s"
10875 #: builtin/merge.c:300 builtin/merge.c:317
10876 msgid "read-tree failed"
10880 #: builtin/merge.c:347
10881 msgid " (nothing to squash)"
10884 #: builtin/merge.c:358
10886 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10887 msgstr "压缩提交 -- 未更新 HEAD\n"
10889 #: builtin/merge.c:408
10891 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10892 msgstr "无合并信息 -- 未更新 HEAD\n"
10894 #: builtin/merge.c:458
10896 msgid "'%s' does not point to a commit"
10897 msgstr "'%s' 没有指向一个提交"
10899 #: builtin/merge.c:548
10901 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10902 msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
10904 #: builtin/merge.c:669
10905 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10906 msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
10908 #: builtin/merge.c:683
10910 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10911 msgstr "merge-recursive 的未知选项:-X%s"
10913 #: builtin/merge.c:698
10915 msgid "unable to write %s"
10918 #: builtin/merge.c:749
10920 msgid "Could not read from '%s'"
10921 msgstr "不能从 '%s' 读取"
10923 #: builtin/merge.c:758
10925 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10926 msgstr "未提交合并,使用 'git commit' 完成此次合并。\n"
10928 #: builtin/merge.c:764
10931 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10932 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10934 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10937 "请输入一个提交信息以解释此合并的必要性,尤其是将一个更新后的上游分支\n"
10940 "以 '%c' 开头的行将被忽略,而且空提交说明将会终止提交。\n"
10942 #: builtin/merge.c:800
10943 msgid "Empty commit message."
10946 #: builtin/merge.c:819
10948 msgid "Wonderful.\n"
10951 #: builtin/merge.c:872
10953 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10954 msgstr "自动合并失败,修正冲突然后提交修正的结果。\n"
10956 #: builtin/merge.c:911
10957 msgid "No current branch."
10960 #: builtin/merge.c:913
10961 msgid "No remote for the current branch."
10962 msgstr "当前分支没有对应的远程仓库。"
10964 #: builtin/merge.c:915
10965 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10966 msgstr "当前分支没有定义默认的上游分支。"
10968 #: builtin/merge.c:920
10970 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10971 msgstr "对于 %s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
10973 #: builtin/merge.c:973
10975 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10976 msgstr "环境 '%2$s' 中存在坏的取值 '%1$s'"
10978 #: builtin/merge.c:1075
10980 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10981 msgstr "不能在 %s 中合并:%s"
10983 #: builtin/merge.c:1109
10984 msgid "not something we can merge"
10987 #: builtin/merge.c:1211
10988 msgid "--abort expects no arguments"
10989 msgstr "--abort 不带参数"
10991 #: builtin/merge.c:1215
10992 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10993 msgstr "没有要终止的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
10995 #: builtin/merge.c:1227
10996 msgid "--continue expects no arguments"
10997 msgstr "--continue 不带参数"
10999 #: builtin/merge.c:1231
11000 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
11001 msgstr "没有进行中的合并(MERGE_HEAD 丢失)。"
11003 #: builtin/merge.c:1247
11005 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
11006 "Please, commit your changes before you merge."
11008 "您尚未结束您的合并(存在 MERGE_HEAD)。\n"
11011 #: builtin/merge.c:1254
11013 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
11014 "Please, commit your changes before you merge."
11016 "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。\n"
11019 #: builtin/merge.c:1257
11020 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
11021 msgstr "您尚未结束您的拣选(存在 CHERRY_PICK_HEAD)。"
11023 #: builtin/merge.c:1266
11024 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
11025 msgstr "您不能将 --squash 与 --no-ff 同时使用。"
11027 #: builtin/merge.c:1274
11028 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
11029 msgstr "未指定提交并且 merge.defaultToUpstream 未设置。"
11031 #: builtin/merge.c:1291
11032 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
11033 msgstr "尚不支持到空分支的压缩提交"
11035 #: builtin/merge.c:1293
11036 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
11037 msgstr "到空分支的非快进式提交没有意义"
11039 #: builtin/merge.c:1298
11041 msgid "%s - not something we can merge"
11042 msgstr "%s - 不能被合并"
11044 #: builtin/merge.c:1300
11045 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
11046 msgstr "只能将一个提交合并到空分支上"
11048 #: builtin/merge.c:1334
11050 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
11051 msgstr "提交 %s 有一个非可信的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
11053 #: builtin/merge.c:1337
11055 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
11056 msgstr "提交 %s 有一个错误的声称来自 %s 的 GPG 签名。"
11058 #: builtin/merge.c:1340
11060 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
11061 msgstr "提交 %s 没有一个 GPG 签名。"
11063 #: builtin/merge.c:1343
11065 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
11066 msgstr "提交 %s 有一个来自 %s 的好的 GPG 签名。\n"
11068 #: builtin/merge.c:1402
11069 msgid "refusing to merge unrelated histories"
11072 #: builtin/merge.c:1411
11073 msgid "Already up to date."
11076 #: builtin/merge.c:1421
11078 msgid "Updating %s..%s\n"
11079 msgstr "更新 %s..%s\n"
11081 #: builtin/merge.c:1462
11083 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
11084 msgstr "尝试非常小的索引内合并...\n"
11086 #: builtin/merge.c:1469
11091 #: builtin/merge.c:1494
11092 msgid "Already up to date. Yeeah!"
11095 #: builtin/merge.c:1500
11096 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
11099 #: builtin/merge.c:1523 builtin/merge.c:1602
11101 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
11102 msgstr "将树回滚至原始状态...\n"
11104 #: builtin/merge.c:1527
11106 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
11107 msgstr "尝试合并策略 %s...\n"
11109 #: builtin/merge.c:1593
11111 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
11112 msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
11114 #: builtin/merge.c:1595
11116 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
11117 msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
11119 #: builtin/merge.c:1604
11121 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
11122 msgstr "使用 %s 以准备手工解决。\n"
11124 #: builtin/merge.c:1616
11126 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
11127 msgstr "自动合并进展顺利,按要求在提交前停止\n"
11129 #: builtin/merge-base.c:30
11130 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
11131 msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..."
11133 #: builtin/merge-base.c:31
11134 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
11135 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..."
11137 #: builtin/merge-base.c:32
11138 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
11139 msgstr "git merge-base --independent <提交>..."
11141 #: builtin/merge-base.c:33
11142 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
11143 msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>"
11145 #: builtin/merge-base.c:34
11146 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
11147 msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]"
11149 #: builtin/merge-base.c:220
11150 msgid "output all common ancestors"
11153 #: builtin/merge-base.c:222
11154 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
11155 msgstr "查找一个多路合并的祖先提交"
11157 #: builtin/merge-base.c:224
11158 msgid "list revs not reachable from others"
11159 msgstr "显示不能被其他访问到的版本"
11161 #: builtin/merge-base.c:226
11162 msgid "is the first one ancestor of the other?"
11163 msgstr "第一个是其他的祖先提交么?"
11165 #: builtin/merge-base.c:228
11166 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
11167 msgstr "根据 <引用> 的引用日志查找 <提交> 的派生处"
11169 #: builtin/merge-file.c:9
11171 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
11172 "<orig-file> <file2>"
11174 "git merge-file [<选项>] [-L <文件1> [-L <初始> [-L <名字2>]]] <文件1> <初始文"
11177 #: builtin/merge-file.c:33
11178 msgid "send results to standard output"
11179 msgstr "将结果发送到标准输出"
11181 #: builtin/merge-file.c:34
11182 msgid "use a diff3 based merge"
11183 msgstr "使用基于 diff3 的合并"
11185 #: builtin/merge-file.c:35
11186 msgid "for conflicts, use our version"
11187 msgstr "如果冲突,使用我们的版本"
11189 #: builtin/merge-file.c:37
11190 msgid "for conflicts, use their version"
11191 msgstr "如果冲突,使用他们的版本"
11193 #: builtin/merge-file.c:39
11194 msgid "for conflicts, use a union version"
11195 msgstr "如果冲突,使用联合版本"
11197 #: builtin/merge-file.c:42
11198 msgid "for conflicts, use this marker size"
11199 msgstr "如果冲突,使用指定长度的标记"
11201 #: builtin/merge-file.c:43
11202 msgid "do not warn about conflicts"
11205 #: builtin/merge-file.c:45
11206 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
11207 msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
11209 #: builtin/merge-recursive.c:45
11211 msgid "unknown option %s"
11214 #: builtin/merge-recursive.c:51
11216 msgid "could not parse object '%s'"
11217 msgstr "不能解析对象 '%s'"
11219 #: builtin/merge-recursive.c:55
11221 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
11222 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
11223 msgstr[0] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
11224 msgstr[1] "无法处理 %d 条以上的基线。忽略 %s。"
11226 #: builtin/merge-recursive.c:63
11227 msgid "not handling anything other than two heads merge."
11228 msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
11230 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
11232 msgid "could not resolve ref '%s'"
11233 msgstr "无法解析引用 '%s'"
11235 #: builtin/merge-recursive.c:77
11237 msgid "Merging %s with %s\n"
11238 msgstr "合并 %s 和 %s\n"
11240 #: builtin/mktree.c:65
11241 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11242 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
11244 #: builtin/mktree.c:153
11245 msgid "input is NUL terminated"
11246 msgstr "输入以 NUL 字符终止"
11248 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
11249 msgid "allow missing objects"
11252 #: builtin/mktree.c:155
11253 msgid "allow creation of more than one tree"
11254 msgstr "允许创建一个以上的树"
11257 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
11258 msgstr "git mv [<选项>] <源>... <目标>"
11262 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
11263 msgstr "目录 %s 在索引中并且不是子模组?"
11265 #: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:288
11266 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
11267 msgstr "请将您的修改暂存到 .gitmodules 中或贮藏后再继续"
11269 #: builtin/mv.c:102
11271 msgid "%.*s is in index"
11274 #: builtin/mv.c:124
11275 msgid "force move/rename even if target exists"
11276 msgstr "强制移动/重命令,即使目标存在"
11278 #: builtin/mv.c:126
11279 msgid "skip move/rename errors"
11280 msgstr "跳过移动/重命名错误"
11282 #: builtin/mv.c:168
11284 msgid "destination '%s' is not a directory"
11285 msgstr "目标 '%s' 不是一个目录"
11287 #: builtin/mv.c:179
11289 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
11290 msgstr "检查 '%s' 到 '%s' 的重命名\n"
11292 #: builtin/mv.c:183
11296 #: builtin/mv.c:186
11297 msgid "can not move directory into itself"
11298 msgstr "不能将目录移动到自身"
11300 #: builtin/mv.c:189
11301 msgid "cannot move directory over file"
11302 msgstr "不能将目录移动到文件"
11304 #: builtin/mv.c:198
11305 msgid "source directory is empty"
11308 #: builtin/mv.c:223
11309 msgid "not under version control"
11312 #: builtin/mv.c:226
11313 msgid "destination exists"
11316 #: builtin/mv.c:234
11318 msgid "overwriting '%s'"
11321 #: builtin/mv.c:237
11322 msgid "Cannot overwrite"
11325 #: builtin/mv.c:240
11326 msgid "multiple sources for the same target"
11329 #: builtin/mv.c:242
11330 msgid "destination directory does not exist"
11333 #: builtin/mv.c:249
11335 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11336 msgstr "%s,源=%s,目标=%s"
11338 #: builtin/mv.c:270
11340 msgid "Renaming %s to %s\n"
11341 msgstr "重命名 %s 至 %s\n"
11343 #: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:715 builtin/repack.c:409
11345 msgid "renaming '%s' failed"
11346 msgstr "重命名 '%s' 失败"
11348 #: builtin/name-rev.c:338
11349 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11350 msgstr "git name-rev [<选项>] <提交>..."
11352 #: builtin/name-rev.c:339
11353 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11354 msgstr "git name-rev [<选项>] --all"
11356 #: builtin/name-rev.c:340
11357 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11358 msgstr "git name-rev [<选项>] --stdin"
11360 #: builtin/name-rev.c:395
11361 msgid "print only names (no SHA-1)"
11362 msgstr "只打印名称(无 SHA-1)"
11364 #: builtin/name-rev.c:396
11365 msgid "only use tags to name the commits"
11366 msgstr "只使用标签来命名提交"
11368 #: builtin/name-rev.c:398
11369 msgid "only use refs matching <pattern>"
11370 msgstr "只使用和 <模式> 相匹配的引用"
11372 #: builtin/name-rev.c:400
11373 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11374 msgstr "忽略和 <模式> 相匹配的引用"
11376 #: builtin/name-rev.c:402
11377 msgid "list all commits reachable from all refs"
11378 msgstr "列出可以从所有引用访问的提交"
11380 #: builtin/name-rev.c:403
11381 msgid "read from stdin"
11384 #: builtin/name-rev.c:404
11385 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11386 msgstr "允许打印 `未定义` 的名称(默认)"
11388 #: builtin/name-rev.c:410
11389 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11390 msgstr "反向解析输入中的标签(内部使用)"
11392 #: builtin/notes.c:26
11393 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11394 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] [list [<对象>]]"
11396 #: builtin/notes.c:27
11398 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11399 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11401 "git notes [--ref <注解引用>] add [-f] [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> "
11402 "| (-c | -C) <对象>] [<对象>]"
11404 #: builtin/notes.c:28
11405 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11406 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] copy [-f] <源对象> <目标对象>"
11408 #: builtin/notes.c:29
11410 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11411 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11413 "git notes [--ref <注解引用>] append [--allow-empty] [-m <说明> | -F <文件> | "
11414 "(-c | -C) <对象>] [<对象>]"
11416 #: builtin/notes.c:30
11417 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11418 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] edit [--allow-empty] [<对象>]"
11420 #: builtin/notes.c:31
11421 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11422 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] show [<对象>]"
11424 #: builtin/notes.c:32
11426 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11427 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] merge [-v | -q] [-s <策略> ] <注解引用>"
11429 #: builtin/notes.c:33
11430 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11431 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11433 #: builtin/notes.c:34
11434 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11435 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11437 #: builtin/notes.c:35
11438 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11439 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] remove [<对象>...]"
11441 #: builtin/notes.c:36
11442 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11443 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] prune [-n] [-v]"
11445 #: builtin/notes.c:37
11446 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11447 msgstr "git notes [--ref <注解引用>] get-ref"
11449 #: builtin/notes.c:42
11450 msgid "git notes [list [<object>]]"
11451 msgstr "git notes [list [<对象>]]"
11453 #: builtin/notes.c:47
11454 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11455 msgstr "git notes add [<选项>] [<对象>]"
11457 #: builtin/notes.c:52
11458 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11459 msgstr "git notes copy [<选项>] <源对象> <目标对象>"
11461 #: builtin/notes.c:53
11462 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11463 msgstr "git notes copy --stdin [<源对象> <目标对象>]..."
11465 #: builtin/notes.c:58
11466 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11467 msgstr "git notes append [<选项>] [<对象>]"
11469 #: builtin/notes.c:63
11470 msgid "git notes edit [<object>]"
11471 msgstr "git notes edit [<对象>]"
11473 #: builtin/notes.c:68
11474 msgid "git notes show [<object>]"
11475 msgstr "git notes show [<对象>]"
11477 #: builtin/notes.c:73
11478 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11479 msgstr "git notes merge [<选项>] <注解引用>"
11481 #: builtin/notes.c:74
11482 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11483 msgstr "git notes merge --commit [<选项>]"
11485 #: builtin/notes.c:75
11486 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11487 msgstr "git notes merge --abort [<选项>]"
11489 #: builtin/notes.c:80
11490 msgid "git notes remove [<object>]"
11491 msgstr "git notes remove [<对象>]"
11493 #: builtin/notes.c:85
11494 msgid "git notes prune [<options>]"
11495 msgstr "git notes prune [<选项>]"
11497 #: builtin/notes.c:90
11498 msgid "git notes get-ref"
11499 msgstr "git notes get-ref"
11501 #: builtin/notes.c:95
11502 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11503 msgstr "为下面的对象写/编辑说明:"
11505 #: builtin/notes.c:148
11507 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11508 msgstr "不能为对象 '%s' 开始 'show'"
11510 #: builtin/notes.c:152
11511 msgid "could not read 'show' output"
11512 msgstr "不能读取 'show' 的输出"
11514 #: builtin/notes.c:160
11516 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11517 msgstr "无法为对象 '%s' 完成 'show'"
11519 #: builtin/notes.c:195
11520 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11521 msgstr "请通过 -m 或 -F 选项为注解提供内容"
11523 #: builtin/notes.c:204
11524 msgid "unable to write note object"
11527 #: builtin/notes.c:206
11529 msgid "the note contents have been left in %s"
11530 msgstr "注解内容被留在 %s 中"
11532 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:507
11534 msgid "cannot read '%s'"
11537 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:510
11539 msgid "could not open or read '%s'"
11540 msgstr "不能打开或读取 '%s'"
11542 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11543 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11544 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11546 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11547 msgstr "无法解析 '%s' 为一个有效引用。"
11549 #: builtin/notes.c:258
11551 msgid "failed to read object '%s'."
11552 msgstr "无法读取对象 '%s'。"
11554 #: builtin/notes.c:262
11556 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11557 msgstr "不能从非数据对象 '%s' 中读取注解数据。"
11559 #: builtin/notes.c:302
11561 msgid "malformed input line: '%s'."
11562 msgstr "格式错误的输入行:'%s'。"
11564 #: builtin/notes.c:317
11566 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11567 msgstr "从 '%s' 拷贝注解到 '%s' 时失败"
11569 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11570 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11572 #: builtin/notes.c:349
11574 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11575 msgstr "拒绝向 %2$s(在 refs/notes/ 之外)%1$s注解"
11577 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11578 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11579 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11580 msgid "too many parameters"
11583 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11585 msgid "no note found for object %s."
11586 msgstr "未发现对象 %s 的注解。"
11588 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11589 msgid "note contents as a string"
11590 msgstr "注解内容作为一个字符串"
11592 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11593 msgid "note contents in a file"
11594 msgstr "注解内容到一个文件中"
11596 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11597 msgid "reuse and edit specified note object"
11598 msgstr "重用和编辑指定的注解对象"
11600 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11601 msgid "reuse specified note object"
11604 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11605 msgid "allow storing empty note"
11608 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11609 msgid "replace existing notes"
11612 #: builtin/notes.c:441
11615 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11617 msgstr "不能添加注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11619 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11621 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11622 msgstr "覆盖对象 %s 现存注解\n"
11624 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11626 msgid "Removing note for object %s\n"
11627 msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
11629 #: builtin/notes.c:488
11630 msgid "read objects from stdin"
11633 #: builtin/notes.c:490
11634 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11635 msgstr "重新加载 <命令> 的配置(隐含 --stdin)"
11637 #: builtin/notes.c:508
11638 msgid "too few parameters"
11641 #: builtin/notes.c:529
11644 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11646 msgstr "不能拷贝注解。发现对象 %s 已存在注解。使用 '-f' 覆盖现存注解"
11648 #: builtin/notes.c:541
11650 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11651 msgstr "源对象 %s 缺少注解。不能拷贝。"
11653 #: builtin/notes.c:593
11656 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11657 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11659 "子命令 'edit' 的选项 -m/-F/-c/-C 已弃用。\n"
11660 "请换用 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'。\n"
11662 #: builtin/notes.c:688
11663 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11664 msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11666 #: builtin/notes.c:690
11667 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11668 msgstr "无法删除引用 NOTES_MERGE_REF"
11670 #: builtin/notes.c:692
11671 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11672 msgstr "无法删除 'git notes merge' 工作区"
11674 #: builtin/notes.c:712
11675 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11676 msgstr "无法读取引用 NOTES_MERGE_PARTIAL"
11678 #: builtin/notes.c:714
11679 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11680 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中找到提交。"
11682 #: builtin/notes.c:716
11683 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11684 msgstr "无法从 NOTES_MERGE_PARTIAL 中解析提交。"
11686 #: builtin/notes.c:729
11687 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11688 msgstr "无法解析 NOTES_MERGE_REF"
11690 #: builtin/notes.c:732
11691 msgid "failed to finalize notes merge"
11694 #: builtin/notes.c:758
11696 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11697 msgstr "未知的注解合并策略 %s"
11699 #: builtin/notes.c:774
11700 msgid "General options"
11703 #: builtin/notes.c:776
11704 msgid "Merge options"
11707 #: builtin/notes.c:778
11709 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11711 msgstr "使用指定的策略解决注解冲突 (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
11713 #: builtin/notes.c:780
11714 msgid "Committing unmerged notes"
11717 #: builtin/notes.c:782
11718 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11719 msgstr "通过提交未合并的注解来完成注解合并"
11721 #: builtin/notes.c:784
11722 msgid "Aborting notes merge resolution"
11725 #: builtin/notes.c:786
11726 msgid "abort notes merge"
11729 #: builtin/notes.c:797
11730 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11731 msgstr "不能混用 --commit、--abort 或 -s/--strategy"
11733 #: builtin/notes.c:802
11734 msgid "must specify a notes ref to merge"
11735 msgstr "必须指定一个注解引用来合并"
11737 #: builtin/notes.c:826
11739 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11740 msgstr "未知的 -s/--strategy:%s"
11742 #: builtin/notes.c:863
11744 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11745 msgstr "位于 %2$s 的一个到 %1$s 中的注解合并正在执行中"
11747 #: builtin/notes.c:866
11749 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11750 msgstr "无法存储链接到当前的注解引用(%s)"
11752 #: builtin/notes.c:868
11755 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11756 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11759 "自动合并说明失败。修改 %s 中的冲突并且使用命令 'git notes merge --commit' 提"
11760 "交结果,或者使用命令 'git notes merge --abort' 终止合并。\n"
11762 #: builtin/notes.c:890
11764 msgid "Object %s has no note\n"
11765 msgstr "对象 %s 没有注解\n"
11767 #: builtin/notes.c:902
11768 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11769 msgstr "尝试删除不存在的注解不是一个错误"
11771 #: builtin/notes.c:905
11772 msgid "read object names from the standard input"
11773 msgstr "从标准输入读取对象名称"
11775 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:107 builtin/worktree.c:151
11776 msgid "do not remove, show only"
11779 #: builtin/notes.c:944
11780 msgid "report pruned notes"
11783 #: builtin/notes.c:986
11787 #: builtin/notes.c:987
11788 msgid "use notes from <notes-ref>"
11789 msgstr "从 <注解引用> 使用注解"
11791 #: builtin/notes.c:1022
11793 msgid "unknown subcommand: %s"
11796 #: builtin/pack-objects.c:48
11798 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11799 msgstr "git pack-objects --stdout [<选项>...] [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11801 #: builtin/pack-objects.c:49
11803 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11804 msgstr "git pack-objects [<选项>...] <前缀名称> [< <引用列表> | < <对象列表>]"
11806 #: builtin/pack-objects.c:211 builtin/pack-objects.c:214
11808 msgid "deflate error (%d)"
11811 #: builtin/pack-objects.c:810
11812 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11813 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为 pack.packSizeLimit 设置使得包被切分为多个"
11815 #: builtin/pack-objects.c:823
11816 msgid "Writing objects"
11819 #: builtin/pack-objects.c:1106
11820 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11821 msgstr "禁用 bitmap 写入,因为一些对象将不会被打包"
11823 #: builtin/pack-objects.c:1765
11824 msgid "Counting objects"
11827 #: builtin/pack-objects.c:1895
11829 msgid "unable to get size of %s"
11830 msgstr "不能得到 %s 的大小"
11832 #: builtin/pack-objects.c:1910
11834 msgid "unable to parse object header of %s"
11835 msgstr "无法解析对象 %s 头信息"
11837 #: builtin/pack-objects.c:2564
11838 msgid "Compressing objects"
11841 #: builtin/pack-objects.c:2735
11842 msgid "invalid value for --missing"
11843 msgstr "选项 --missing 的值无效"
11845 #: builtin/pack-objects.c:3067
11847 msgid "unsupported index version %s"
11848 msgstr "不支持的索引版本 %s"
11850 #: builtin/pack-objects.c:3071
11852 msgid "bad index version '%s'"
11853 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
11855 #: builtin/pack-objects.c:3102
11856 msgid "do not show progress meter"
11859 #: builtin/pack-objects.c:3104
11860 msgid "show progress meter"
11863 #: builtin/pack-objects.c:3106
11864 msgid "show progress meter during object writing phase"
11865 msgstr "在对象写入阶段显示进度表"
11867 #: builtin/pack-objects.c:3109
11868 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11869 msgstr "当进度表显示时类似于 --all-progress"
11871 #: builtin/pack-objects.c:3110
11872 msgid "version[,offset]"
11875 #: builtin/pack-objects.c:3111
11876 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11877 msgstr "用指定的 idx 格式版本来写包索引文件"
11879 #: builtin/pack-objects.c:3114
11880 msgid "maximum size of each output pack file"
11881 msgstr "每个输出包的最大尺寸"
11883 #: builtin/pack-objects.c:3116
11884 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11885 msgstr "忽略从备用对象存储里借用对象"
11887 #: builtin/pack-objects.c:3118
11888 msgid "ignore packed objects"
11891 #: builtin/pack-objects.c:3120
11892 msgid "limit pack window by objects"
11893 msgstr "限制打包窗口的对象数"
11895 #: builtin/pack-objects.c:3122
11896 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11897 msgstr "除对象数量限制外设置打包窗口的内存限制"
11899 #: builtin/pack-objects.c:3124
11900 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11901 msgstr "打包允许的 delta 链的最大长度"
11903 #: builtin/pack-objects.c:3126
11904 msgid "reuse existing deltas"
11905 msgstr "重用已存在的 deltas"
11907 #: builtin/pack-objects.c:3128
11908 msgid "reuse existing objects"
11911 #: builtin/pack-objects.c:3130
11912 msgid "use OFS_DELTA objects"
11913 msgstr "使用 OFS_DELTA 对象"
11915 #: builtin/pack-objects.c:3132
11916 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11917 msgstr "使用线程查询最佳 delta 匹配"
11919 #: builtin/pack-objects.c:3134
11920 msgid "do not create an empty pack output"
11923 #: builtin/pack-objects.c:3136
11924 msgid "read revision arguments from standard input"
11925 msgstr "从标准输入读取版本号参数"
11927 #: builtin/pack-objects.c:3138
11928 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11929 msgstr "限制那些尚未打包的对象"
11931 #: builtin/pack-objects.c:3141
11932 msgid "include objects reachable from any reference"
11933 msgstr "包括可以从任何引用访问到的对象"
11935 #: builtin/pack-objects.c:3144
11936 msgid "include objects referred by reflog entries"
11937 msgstr "包括被引用日志引用到的对象"
11939 #: builtin/pack-objects.c:3147
11940 msgid "include objects referred to by the index"
11941 msgstr "包括被索引引用到的对象"
11943 #: builtin/pack-objects.c:3150
11944 msgid "output pack to stdout"
11947 #: builtin/pack-objects.c:3152
11948 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11949 msgstr "包括那些引用了待打包对象的标签对象"
11951 #: builtin/pack-objects.c:3154
11952 msgid "keep unreachable objects"
11955 #: builtin/pack-objects.c:3156
11956 msgid "pack loose unreachable objects"
11957 msgstr "打包松散的不可达对象"
11959 #: builtin/pack-objects.c:3158
11960 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11961 msgstr "将比给定 <时间> 新的无法访问的对象解包"
11963 #: builtin/pack-objects.c:3161
11964 msgid "create thin packs"
11967 #: builtin/pack-objects.c:3163
11968 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11969 msgstr "创建适合浅克隆仓库获取的包"
11971 #: builtin/pack-objects.c:3165
11972 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11973 msgstr "忽略配有 .keep 文件的包"
11975 #: builtin/pack-objects.c:3167
11976 msgid "ignore this pack"
11979 #: builtin/pack-objects.c:3169
11980 msgid "pack compression level"
11983 #: builtin/pack-objects.c:3171
11984 msgid "do not hide commits by grafts"
11985 msgstr "显示被移植隐藏的提交"
11987 #: builtin/pack-objects.c:3173
11988 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11989 msgstr "使用 bitmap 索引(如果有的话)以提高对象计数时的速度"
11991 #: builtin/pack-objects.c:3175
11992 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11993 msgstr "在建立包索引的同时创建 bitmap 索引"
11995 #: builtin/pack-objects.c:3178
11996 msgid "handling for missing objects"
11999 #: builtin/pack-objects.c:3181
12000 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
12001 msgstr "不要打包 promisor 包文件中的对象"
12003 #: builtin/pack-objects.c:3205
12005 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
12006 msgstr "增量链深度 %d 太深了,强制为 %d"
12008 #: builtin/pack-objects.c:3210
12010 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
12011 msgstr "配置 pack.deltaCacheLimit 太高了,强制为 %d"
12013 #: builtin/pack-objects.c:3338
12014 msgid "Enumerating objects"
12017 #: builtin/pack-refs.c:7
12018 msgid "git pack-refs [<options>]"
12019 msgstr "git pack-refs [<选项>]"
12021 #: builtin/pack-refs.c:15
12022 msgid "pack everything"
12025 #: builtin/pack-refs.c:16
12026 msgid "prune loose refs (default)"
12027 msgstr "清除松散的引用(默认)"
12029 #: builtin/prune-packed.c:8
12030 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12031 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
12033 #: builtin/prune-packed.c:41
12034 msgid "Removing duplicate objects"
12037 #: builtin/prune.c:11
12038 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
12039 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <时间>] [--] [<head>...]"
12041 #: builtin/prune.c:108
12042 msgid "report pruned objects"
12045 #: builtin/prune.c:111
12046 msgid "expire objects older than <time>"
12047 msgstr "使早于给定时间的对象过期"
12049 #: builtin/prune.c:113
12050 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
12051 msgstr "限制遍历 promisor 包以外的对象"
12053 #: builtin/prune.c:127
12054 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
12055 msgstr "不能在珍品仓库中执行清理操作"
12057 #: builtin/pull.c:59 builtin/pull.c:61
12059 msgid "Invalid value for %s: %s"
12060 msgstr "%s 的值无效:%s"
12062 #: builtin/pull.c:81
12063 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12064 msgstr "git pull [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12066 #: builtin/pull.c:132
12067 msgid "control for recursive fetching of submodules"
12068 msgstr "控制子模组的递归获取"
12070 #: builtin/pull.c:136
12071 msgid "Options related to merging"
12074 #: builtin/pull.c:139
12075 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
12076 msgstr "使用变基操作取代合并操作以合入修改"
12078 #: builtin/pull.c:166 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
12079 msgid "allow fast-forward"
12082 #: builtin/pull.c:175
12083 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
12084 msgstr "变基操作前后执行自动贮藏和弹出贮藏"
12086 #: builtin/pull.c:191
12087 msgid "Options related to fetching"
12090 #: builtin/pull.c:209
12091 msgid "number of submodules pulled in parallel"
12092 msgstr "并发拉取的子模组的数量"
12094 #: builtin/pull.c:304
12096 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
12097 msgstr "pull.ff 的取值无效:%s"
12099 #: builtin/pull.c:420
12101 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
12103 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有变基操作的候选。"
12105 #: builtin/pull.c:422
12107 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
12108 msgstr "在您刚刚获取到的引用中没有合并操作的候选。"
12110 #: builtin/pull.c:423
12112 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
12113 "matches on the remote end."
12114 msgstr "通常这意味着您提供了一个通配符引用规格但未能和远端匹配。"
12116 #: builtin/pull.c:426
12119 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
12120 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
12121 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
12123 "您要求从远程 '%s' 拉取,但是未指定一个分支。因为这不是当前\n"
12124 "分支默认的远程仓库,您必须在命令行中指定一个分支名。"
12126 #: builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:73
12127 msgid "You are not currently on a branch."
12128 msgstr "您当前不在一个分支上。"
12130 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 git-parse-remote.sh:79
12131 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
12132 msgstr "请指定您要变基到哪一个分支。"
12134 #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:82
12135 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
12136 msgstr "请指定您要合并哪一个分支。"
12138 #: builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:451
12139 msgid "See git-pull(1) for details."
12140 msgstr "详见 git-pull(1)。"
12142 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:444 builtin/pull.c:453
12143 #: git-parse-remote.sh:64
12147 #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:458 git-rebase.sh:523
12148 #: git-parse-remote.sh:65
12152 #: builtin/pull.c:446 git-parse-remote.sh:75
12153 msgid "There is no tracking information for the current branch."
12154 msgstr "当前分支没有跟踪信息。"
12156 #: builtin/pull.c:455 git-parse-remote.sh:95
12158 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
12159 msgstr "如果您想要为此分支创建跟踪信息,您可以执行:"
12161 #: builtin/pull.c:460
12164 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
12165 "from the remote, but no such ref was fetched."
12167 "您的配置中指定要合并远程的引用 '%s',\n"
12170 #: builtin/pull.c:826
12171 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
12172 msgstr "为变基操作忽略 --verify-signatures"
12174 #: builtin/pull.c:874
12175 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
12176 msgstr "--[no-]autostash 选项只在使用 --rebase 时有效。"
12178 #: builtin/pull.c:882
12179 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
12180 msgstr "更新尚未诞生的分支,变更添加至索引。"
12182 #: builtin/pull.c:885
12183 msgid "pull with rebase"
12186 #: builtin/pull.c:886
12187 msgid "please commit or stash them."
12190 #: builtin/pull.c:911
12193 "fetch updated the current branch head.\n"
12194 "fast-forwarding your working tree from\n"
12197 "fetch 更新了当前的分支。快进您的工作区\n"
12200 #: builtin/pull.c:916
12203 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
12204 "After making sure that you saved anything precious from\n"
12207 "$ git reset --hard\n"
12210 "您当前的工作区无法执行快进操作。\n"
12213 "以确认所有有用的数据均已保存。然后执行下面的命令\n"
12214 "$ git reset --hard\n"
12217 #: builtin/pull.c:931
12218 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
12219 msgstr "无法将多个分支合并到空分支。"
12221 #: builtin/pull.c:935
12222 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
12223 msgstr "无法变基到多个分支。"
12225 #: builtin/pull.c:942
12226 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
12227 msgstr "本地子模组中有修改,无法变基"
12229 #: builtin/push.c:19
12230 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
12231 msgstr "git push [<选项>] [<仓库> [<引用规格>...]]"
12233 #: builtin/push.c:111
12234 msgid "tag shorthand without <tag>"
12235 msgstr "标签后面未提供 <标签> 参数"
12237 #: builtin/push.c:121
12238 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
12239 msgstr "--delete 只接受简单的目标引用名"
12241 #: builtin/push.c:165
12244 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
12247 "为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
12249 #: builtin/push.c:168
12252 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
12253 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
12254 "on the remote, use\n"
12256 " git push %s HEAD:%s\n"
12258 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
12260 " git push %s %s\n"
12263 "如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
12266 " git push %s HEAD:%s\n"
12270 " git push %s %s\n"
12273 #: builtin/push.c:183
12276 "You are not currently on a branch.\n"
12277 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
12280 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
12283 "现在为推送当前(分离头指针)的历史,使用\n"
12285 " git push %s HEAD:<远程分支名字>\n"
12287 #: builtin/push.c:197
12290 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12291 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12293 " git push --set-upstream %s %s\n"
12295 "当前分支 %s 没有对应的上游分支。\n"
12296 "为推送当前分支并建立与远程上游的跟踪,使用\n"
12298 " git push --set-upstream %s %s\n"
12300 #: builtin/push.c:205
12302 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12303 msgstr "当前分支 %s 有多个上游分支,拒绝推送。"
12305 #: builtin/push.c:208
12308 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12309 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12310 "to update which remote branch."
12312 "您正推送至远程 '%s'(其并非当前分支 '%s' 的上游),\n"
12313 "而没有告诉我要推送什么、更新哪个远程分支。"
12315 #: builtin/push.c:267
12317 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12318 msgstr "您没有为推送指定任何引用规格,并且 push.default 为 \"nothing\"。"
12320 #: builtin/push.c:274
12322 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12323 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12324 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12325 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12327 "更新被拒绝,因为您当前分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12328 "再次推送前,先与远程变更合并(如 'git pull ...')。详见\n"
12329 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12331 #: builtin/push.c:280
12333 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12334 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12335 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12336 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12338 "更新被拒绝,因为推送的一个分支的最新提交落后于其对应的远程分支。\n"
12339 "检出该分支并整合远程变更(如 'git pull ...'),然后再推送。详见\n"
12340 "'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12342 #: builtin/push.c:286
12344 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12345 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12346 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12347 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12348 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12350 "更新被拒绝,因为远程仓库包含您本地尚不存在的提交。这通常是因为另外\n"
12351 "一个仓库已向该引用进行了推送。再次推送前,您可能需要先整合远程变更\n"
12352 "(如 'git pull ...')。\n"
12353 "详见 'git push --help' 中的 'Note about fast-forwards' 小节。"
12355 #: builtin/push.c:293
12356 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12357 msgstr "更新被拒绝,因为该标签在远程已经存在。"
12359 #: builtin/push.c:296
12361 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12362 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12363 "without using the '--force' option.\n"
12365 "如果不使用 '--force' 参数,您不能更新一个指向非提交对象的远程引用,\n"
12366 "也不能更新远程引用让其指向一个非提交对象。\n"
12368 #: builtin/push.c:357
12370 msgid "Pushing to %s\n"
12373 #: builtin/push.c:361
12375 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12376 msgstr "无法推送一些引用到 '%s'"
12378 #: builtin/push.c:395
12380 msgid "bad repository '%s'"
12383 #: builtin/push.c:396
12385 "No configured push destination.\n"
12386 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12387 "repository using\n"
12389 " git remote add <name> <url>\n"
12391 "and then push using the remote name\n"
12393 " git push <name>\n"
12396 "或通过命令行指定 URL,或用下面命令配置一个远程仓库\n"
12398 " git remote add <名称> <地址>\n"
12404 #: builtin/push.c:551
12408 #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:164
12409 msgid "push all refs"
12412 #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:166
12413 msgid "mirror all refs"
12416 #: builtin/push.c:555
12417 msgid "delete refs"
12420 #: builtin/push.c:556
12421 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12422 msgstr "推送标签(不能使用 --all or --mirror)"
12424 #: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:167
12425 msgid "force updates"
12428 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:181
12429 msgid "refname>:<expect"
12432 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:182
12433 msgid "require old value of ref to be at this value"
12434 msgstr "要求引用旧的取值为设定值"
12436 #: builtin/push.c:565
12437 msgid "control recursive pushing of submodules"
12438 msgstr "控制子模组的递归推送"
12440 #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:175
12441 msgid "use thin pack"
12444 #: builtin/push.c:568 builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:161
12445 #: builtin/send-pack.c:162
12446 msgid "receive pack program"
12449 #: builtin/push.c:570
12450 msgid "set upstream for git pull/status"
12451 msgstr "设置 git pull/status 的上游"
12453 #: builtin/push.c:573
12454 msgid "prune locally removed refs"
12457 #: builtin/push.c:575
12458 msgid "bypass pre-push hook"
12459 msgstr "绕过 pre-push 钩子"
12461 #: builtin/push.c:576
12462 msgid "push missing but relevant tags"
12463 msgstr "推送缺失但有关的标签"
12465 #: builtin/push.c:579 builtin/send-pack.c:169
12466 msgid "GPG sign the push"
12467 msgstr "用 GPG 为推送签名"
12469 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:176
12470 msgid "request atomic transaction on remote side"
12471 msgstr "需要远端支持原子事务"
12473 #: builtin/push.c:599
12474 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12475 msgstr "--delete 与 --all、--mirror 及 --tags 不兼容"
12477 #: builtin/push.c:601
12478 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12479 msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
12481 #: builtin/push.c:604
12482 msgid "--all and --tags are incompatible"
12483 msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
12485 #: builtin/push.c:606
12486 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12487 msgstr "--all 不能和引用规格同时使用"
12489 #: builtin/push.c:610
12490 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12491 msgstr "--mirror 和 --tags 不兼容"
12493 #: builtin/push.c:612
12494 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12495 msgstr "--mirror 不能和引用规格同时使用"
12497 #: builtin/push.c:615
12498 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12499 msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
12501 #: builtin/push.c:634
12502 msgid "push options must not have new line characters"
12503 msgstr "推送选项不能有换行符"
12505 #: builtin/read-tree.c:40
12507 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12508 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12509 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12511 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<前缀>) [-"
12512 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12513 "index-output=<文件>] (--empty | <树对象1> [<树对象2> [<树对象3>]])"
12515 #: builtin/read-tree.c:120
12516 msgid "write resulting index to <file>"
12517 msgstr "将索引结果写入 <文件>"
12519 #: builtin/read-tree.c:123
12520 msgid "only empty the index"
12523 #: builtin/read-tree.c:125
12527 #: builtin/read-tree.c:127
12528 msgid "perform a merge in addition to a read"
12529 msgstr "读取之余再执行一个合并"
12531 #: builtin/read-tree.c:129
12532 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12533 msgstr "如果没有文件级合并需要,执行三方合并"
12535 #: builtin/read-tree.c:131
12536 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12537 msgstr "存在添加和删除时,也执行三方合并"
12539 #: builtin/read-tree.c:133
12540 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12541 msgstr "类似于 -m,但丢弃未合并的条目"
12543 #: builtin/read-tree.c:134
12544 msgid "<subdirectory>/"
12547 #: builtin/read-tree.c:135
12548 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12549 msgstr "读取树对象到索引的 <子目录>/ 下"
12551 #: builtin/read-tree.c:138
12552 msgid "update working tree with merge result"
12553 msgstr "用合并的结果更新工作区"
12555 #: builtin/read-tree.c:140
12559 #: builtin/read-tree.c:141
12560 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12561 msgstr "允许忽略文件中设定的文件可以被覆盖"
12563 #: builtin/read-tree.c:144
12564 msgid "don't check the working tree after merging"
12567 #: builtin/read-tree.c:145
12568 msgid "don't update the index or the work tree"
12569 msgstr "不更新索引区和工作区"
12571 #: builtin/read-tree.c:147
12572 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12573 msgstr "跳过应用稀疏检出过滤器"
12575 #: builtin/read-tree.c:149
12576 msgid "debug unpack-trees"
12577 msgstr "调试 unpack-trees"
12579 #: builtin/rebase--helper.c:8
12580 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12581 msgstr "git rebase--helper [<选项>]"
12583 #: builtin/rebase--helper.c:24
12584 msgid "keep empty commits"
12587 #: builtin/rebase--helper.c:26 builtin/revert.c:123
12588 msgid "allow commits with empty messages"
12591 #: builtin/rebase--helper.c:27
12592 msgid "rebase merge commits"
12595 #: builtin/rebase--helper.c:29
12596 msgid "keep original branch points of cousins"
12597 msgstr "保持兄弟提交的原始分支点"
12599 #: builtin/rebase--helper.c:30
12600 msgid "continue rebase"
12603 #: builtin/rebase--helper.c:32
12604 msgid "abort rebase"
12607 #: builtin/rebase--helper.c:35
12608 msgid "make rebase script"
12611 #: builtin/rebase--helper.c:37
12612 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12613 msgstr "缩短待办列表中的提交号"
12615 #: builtin/rebase--helper.c:39
12616 msgid "expand commit ids in the todo list"
12617 msgstr "扩展待办列表中的提交号"
12619 #: builtin/rebase--helper.c:41
12620 msgid "check the todo list"
12623 #: builtin/rebase--helper.c:43
12624 msgid "skip unnecessary picks"
12627 #: builtin/rebase--helper.c:45
12628 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12629 msgstr "重新排列 fixup/squash 行"
12631 #: builtin/rebase--helper.c:47
12632 msgid "insert exec commands in todo list"
12633 msgstr "在待办列表中插入 exec 执行命令"
12635 #: builtin/rebase--helper.c:68
12636 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
12637 msgstr "不使用 --rebase-merges,则 --[no-]rebase-cousins 没有效果"
12639 #: builtin/receive-pack.c:31
12640 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12641 msgstr "git receive-pack <仓库目录>"
12643 #: builtin/receive-pack.c:842
12645 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12646 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12647 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12648 "the work tree to HEAD.\n"
12650 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12651 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12652 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12653 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12656 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12657 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12659 "默认禁止更新非纯仓库的当前分支,因为您推送的内容将导致索引和工作区\n"
12660 "不一致,并且将需要执行 'git reset --hard' 将工作区匹配到 HEAD。\n"
12662 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyCurrentBranch' 配置变量为\n"
12663 "'ignore' 或 'warn' 以允许推送到当前分支。然而不推荐这么做,除非您\n"
12664 "用某种方式将其工作区更新至您推送的状态。\n"
12666 "若要屏蔽此信息且保持默认行为,设置 'receive.denyCurrentBranch'\n"
12669 #: builtin/receive-pack.c:862
12671 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12672 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12674 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12675 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12676 "current branch, with or without a warning message.\n"
12678 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12680 "默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
12683 "您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
12684 "'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
12686 "若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
12688 #: builtin/receive-pack.c:1935
12692 #: builtin/receive-pack.c:1949
12693 msgid "You must specify a directory."
12694 msgstr "您必须指定一个目录。"
12696 #: builtin/reflog.c:532 builtin/reflog.c:537
12698 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12699 msgstr "'%s' 不是一个有效的时间戳"
12701 #: builtin/remote.c:14
12702 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12703 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12705 #: builtin/remote.c:15
12707 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12708 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12710 "git remote add [-t <分支>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12711 "mirror=<fetch|push>] <名称> <地址>"
12713 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:36
12714 msgid "git remote rename <old> <new>"
12715 msgstr "git remote rename <旧名称> <新名称>"
12717 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:41
12718 msgid "git remote remove <name>"
12719 msgstr "git remote remove <名称>"
12721 #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:46
12722 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12723 msgstr "git remote set-head <名称> (-a | --auto | -d | --delete | <分支>)"
12725 #: builtin/remote.c:19
12726 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12727 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <名称>"
12729 #: builtin/remote.c:20
12730 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12731 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <名称>"
12733 #: builtin/remote.c:21
12735 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12736 msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<组> | <远程>)...]"
12738 #: builtin/remote.c:22
12739 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12740 msgstr "git remote set-branches [--add] <名称> <分支>..."
12742 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:72
12743 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12744 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <名称>"
12746 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12747 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12748 msgstr "git remote set-url [--push] <名称> <新的地址> [<旧的地址>]"
12750 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12751 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12752 msgstr "git remote set-url --add <名称> <新的地址>"
12754 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
12755 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12756 msgstr "git remote set-url --delete <名称> <地址>"
12758 #: builtin/remote.c:31
12759 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12760 msgstr "git remote add [<选项>] <名称> <地址>"
12762 #: builtin/remote.c:51
12763 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12764 msgstr "git remote set-branches <名称> <分支>..."
12766 #: builtin/remote.c:52
12767 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12768 msgstr "git remote set-branches --add <名称> <分支>..."
12770 #: builtin/remote.c:57
12771 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12772 msgstr "git remote show [<选项>] <名称>"
12774 #: builtin/remote.c:62
12775 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12776 msgstr "git remote prune [<选项>] <名称>"
12778 #: builtin/remote.c:67
12779 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12780 msgstr "git remote update [<选项>] [<组> | <远程>]..."
12782 #: builtin/remote.c:96
12784 msgid "Updating %s"
12787 #: builtin/remote.c:128
12789 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12790 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12792 "--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
12793 "\t 或 --mirror=push"
12795 #: builtin/remote.c:145
12797 msgid "unknown mirror argument: %s"
12798 msgstr "未知的镜像参数:%s"
12800 #: builtin/remote.c:161
12801 msgid "fetch the remote branches"
12804 #: builtin/remote.c:163
12805 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12806 msgstr "抓取时导入所有的标签和关联对象"
12808 #: builtin/remote.c:166
12809 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12810 msgstr "或不抓取任何标签(--no-tags)"
12812 #: builtin/remote.c:168
12813 msgid "branch(es) to track"
12816 #: builtin/remote.c:169
12817 msgid "master branch"
12820 #: builtin/remote.c:170
12822 msgstr "push|fetch"
12824 #: builtin/remote.c:171
12825 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12826 msgstr "把远程设置为用以推送或抓取的镜像"
12828 #: builtin/remote.c:183
12829 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12830 msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
12832 #: builtin/remote.c:185
12833 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12834 msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像同时使用才有意义"
12836 #: builtin/remote.c:192 builtin/remote.c:634
12838 msgid "remote %s already exists."
12839 msgstr "远程 %s 已经存在。"
12841 #: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:638
12843 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12844 msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
12846 #: builtin/remote.c:236
12848 msgid "Could not setup master '%s'"
12849 msgstr "无法设置 master '%s'"
12851 #: builtin/remote.c:342
12853 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12854 msgstr "无法得到引用规格 %s 的获取列表"
12856 #: builtin/remote.c:441 builtin/remote.c:449
12860 #: builtin/remote.c:453
12864 #: builtin/remote.c:627 builtin/remote.c:762 builtin/remote.c:861
12866 msgid "No such remote: %s"
12867 msgstr "没有这样的远程:%s"
12869 #: builtin/remote.c:644
12871 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12872 msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
12874 #: builtin/remote.c:664
12877 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12879 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12885 #: builtin/remote.c:700
12887 msgid "deleting '%s' failed"
12888 msgstr "删除 '%s' 失败"
12890 #: builtin/remote.c:734
12892 msgid "creating '%s' failed"
12893 msgstr "创建 '%s' 失败"
12895 #: builtin/remote.c:799
12897 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12898 "to delete it, use:"
12900 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12901 "to delete them, use:"
12902 msgstr[0] "注意:ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
12903 msgstr[1] "注意:ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
12905 #: builtin/remote.c:813
12907 msgid "Could not remove config section '%s'"
12908 msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
12910 #: builtin/remote.c:914
12912 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12913 msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s)"
12915 #: builtin/remote.c:917
12919 #: builtin/remote.c:919
12920 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12921 msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
12923 #: builtin/remote.c:921
12927 #: builtin/remote.c:962
12929 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12930 msgstr "无效的 branch.%s.merge,不能变基到一个以上的分支"
12932 #: builtin/remote.c:971
12934 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12935 msgstr "交互式变基到远程 %s"
12937 #: builtin/remote.c:973
12939 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
12940 msgstr "交互式变基(含合并提交)到远程 %s"
12942 #: builtin/remote.c:976
12944 msgid "rebases onto remote %s"
12947 #: builtin/remote.c:980
12949 msgid " merges with remote %s"
12950 msgstr " 与远程 %s 合并"
12952 #: builtin/remote.c:983
12954 msgid "merges with remote %s"
12957 #: builtin/remote.c:986
12959 msgid "%-*s and with remote %s\n"
12960 msgstr "%-*s 以及和远程 %s\n"
12962 #: builtin/remote.c:1029
12966 #: builtin/remote.c:1032
12970 #: builtin/remote.c:1036
12974 #: builtin/remote.c:1039
12975 msgid "fast-forwardable"
12978 #: builtin/remote.c:1042
12979 msgid "local out of date"
12982 #: builtin/remote.c:1049
12984 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
12985 msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
12987 #: builtin/remote.c:1052
12989 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
12990 msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
12992 #: builtin/remote.c:1056
12994 msgid " %-*s forces to %s"
12995 msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
12997 #: builtin/remote.c:1059
12999 msgid " %-*s pushes to %s"
13000 msgstr " %-*s 推送至 %s"
13002 #: builtin/remote.c:1127
13003 msgid "do not query remotes"
13006 #: builtin/remote.c:1154
13008 msgid "* remote %s"
13011 #: builtin/remote.c:1155
13013 msgid " Fetch URL: %s"
13016 #: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1311
13020 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
13021 #. with the one in " Fetch URL: %s"
13024 #: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172
13026 msgid " Push URL: %s"
13029 #: builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178
13031 msgid " HEAD branch: %s"
13032 msgstr " HEAD 分支:%s"
13034 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13035 #: builtin/remote.c:1174
13036 msgid "(not queried)"
13039 #: builtin/remote.c:1176
13043 #: builtin/remote.c:1180
13046 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
13047 msgstr " HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
13049 #: builtin/remote.c:1192
13051 msgid " Remote branch:%s"
13052 msgid_plural " Remote branches:%s"
13053 msgstr[0] " 远程分支:%s"
13054 msgstr[1] " 远程分支:%s"
13056 # 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
13057 #: builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1221
13058 msgid " (status not queried)"
13061 #: builtin/remote.c:1204
13062 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
13063 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
13064 msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
13065 msgstr[1] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
13067 #: builtin/remote.c:1212
13068 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
13069 msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
13071 #: builtin/remote.c:1218
13073 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
13074 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
13075 msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13076 msgstr[1] " 为 'git push' 配置的本地引用%s:"
13078 #: builtin/remote.c:1239
13079 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
13080 msgstr "根据远程设置 refs/remotes/<名称>/HEAD"
13082 #: builtin/remote.c:1241
13083 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
13084 msgstr "删除 refs/remotes/<名称>/HEAD"
13086 #: builtin/remote.c:1256
13087 msgid "Cannot determine remote HEAD"
13088 msgstr "无法确定远程 HEAD"
13090 #: builtin/remote.c:1258
13091 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
13092 msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
13094 #: builtin/remote.c:1268
13096 msgid "Could not delete %s"
13099 #: builtin/remote.c:1276
13101 msgid "Not a valid ref: %s"
13102 msgstr "不是一个有效引用:%s"
13104 #: builtin/remote.c:1278
13106 msgid "Could not setup %s"
13110 #: builtin/remote.c:1296
13112 msgid " %s will become dangling!"
13113 msgstr " %s 将成为摇摆状态!"
13116 #: builtin/remote.c:1297
13118 msgid " %s has become dangling!"
13119 msgstr " %s 已成为摇摆状态!"
13121 #: builtin/remote.c:1307
13126 #: builtin/remote.c:1308
13131 #: builtin/remote.c:1324
13133 msgid " * [would prune] %s"
13134 msgstr " * [将删除] %s"
13136 #: builtin/remote.c:1327
13138 msgid " * [pruned] %s"
13139 msgstr " * [已删除] %s"
13141 #: builtin/remote.c:1372
13142 msgid "prune remotes after fetching"
13145 #: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1489 builtin/remote.c:1557
13147 msgid "No such remote '%s'"
13148 msgstr "没有此远程 '%s'"
13150 #: builtin/remote.c:1451
13154 #: builtin/remote.c:1458
13155 msgid "no remote specified"
13158 #: builtin/remote.c:1475
13159 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
13160 msgstr "查询推送 URL 地址,而非获取 URL 地址"
13162 #: builtin/remote.c:1477
13163 msgid "return all URLs"
13164 msgstr "返回所有 URL 地址"
13166 #: builtin/remote.c:1505
13168 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
13169 msgstr "没有给远程仓库 '%s' 设定 URL"
13171 #: builtin/remote.c:1531
13172 msgid "manipulate push URLs"
13175 #: builtin/remote.c:1533
13179 #: builtin/remote.c:1535
13180 msgid "delete URLs"
13183 #: builtin/remote.c:1542
13184 msgid "--add --delete doesn't make sense"
13185 msgstr "--add --delete 无意义"
13187 #: builtin/remote.c:1581
13189 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
13190 msgstr "无效的旧 URL 匹配模版:%s"
13192 #: builtin/remote.c:1589
13194 msgid "No such URL found: %s"
13195 msgstr "未找到此 URL:%s"
13197 #: builtin/remote.c:1591
13198 msgid "Will not delete all non-push URLs"
13199 msgstr "将不会删除所有非推送 URL 地址"
13201 #: builtin/remote.c:1607
13202 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
13203 msgstr "冗长输出;必须置于子命令之前"
13205 #: builtin/remote.c:1638
13207 msgid "Unknown subcommand: %s"
13210 #: builtin/repack.c:18
13211 msgid "git repack [<options>]"
13212 msgstr "git repack [<选项>]"
13214 #: builtin/repack.c:23
13216 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
13217 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
13219 "增量 repack 和 bitmap 索引不兼容。 使用 --no-write-bitmap-index\n"
13220 "或禁用 pack.writebitmaps 配置。"
13222 #: builtin/repack.c:180
13223 msgid "pack everything in a single pack"
13224 msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
13226 #: builtin/repack.c:182
13227 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
13228 msgstr "和 -a 相同,并将不可达的对象设为松散对象"
13230 #: builtin/repack.c:185
13231 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
13232 msgstr "删除多余的包,运行 git-prune-packed"
13234 #: builtin/repack.c:187
13235 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
13236 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-delta"
13238 #: builtin/repack.c:189
13239 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
13240 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --no-reuse-object"
13242 #: builtin/repack.c:191
13243 msgid "do not run git-update-server-info"
13244 msgstr "不运行 git-update-server-info"
13246 #: builtin/repack.c:194
13247 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13248 msgstr "向 git-pack-objects 传递参数 --local"
13250 #: builtin/repack.c:196
13251 msgid "write bitmap index"
13252 msgstr "写 bitmap 索引"
13254 #: builtin/repack.c:197
13255 msgid "approxidate"
13258 #: builtin/repack.c:198
13259 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13260 msgstr "使用 -A,不要将早于给定时间的对象过期"
13262 #: builtin/repack.c:200
13263 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13264 msgstr "使用 -a ,重新对不可达对象打包"
13266 #: builtin/repack.c:202
13267 msgid "size of the window used for delta compression"
13268 msgstr "用于增量压缩的窗口值"
13270 #: builtin/repack.c:203 builtin/repack.c:209
13274 #: builtin/repack.c:204
13275 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13276 msgstr "和上面的相似,但限制内存大小而非条目数"
13278 #: builtin/repack.c:206
13279 msgid "limits the maximum delta depth"
13282 #: builtin/repack.c:208
13283 msgid "limits the maximum number of threads"
13286 #: builtin/repack.c:210
13287 msgid "maximum size of each packfile"
13288 msgstr "每个包文件的最大尺寸"
13290 #: builtin/repack.c:212
13291 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13292 msgstr "对标记为 .keep 的包中的对象重新打包"
13294 #: builtin/repack.c:214
13295 msgid "do not repack this pack"
13296 msgstr "不要对该包文件重新打包"
13298 #: builtin/repack.c:224
13299 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13300 msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
13302 #: builtin/repack.c:228
13303 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13304 msgstr "--keep-unreachable 和 -A 不兼容"
13306 #: builtin/repack.c:425 builtin/worktree.c:139
13308 msgid "failed to remove '%s'"
13311 #: builtin/replace.c:22
13312 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13313 msgstr "git replace [-f] <对象> <替换物>"
13315 #: builtin/replace.c:23
13316 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13317 msgstr "git replace [-f] --edit <对象>"
13319 #: builtin/replace.c:24
13320 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13321 msgstr "git replace [-f] --graft <提交> [<父提交>...]"
13323 #: builtin/replace.c:25
13324 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
13325 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
13327 #: builtin/replace.c:26
13328 msgid "git replace -d <object>..."
13329 msgstr "git replace -d <对象>..."
13331 #: builtin/replace.c:27
13332 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13333 msgstr "git replace [--format=<格式>] [-l [<模式>]]"
13335 #: builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 builtin/replace.c:445
13337 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13338 msgstr "不是一个有效的对象名:'%s'"
13340 #: builtin/replace.c:407
13342 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13343 msgstr "提交 '%s' 中含有损坏的合并标签"
13345 #: builtin/replace.c:409
13347 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13348 msgstr "提交 '%s' 中含有格式错误的合并标签"
13350 #: builtin/replace.c:421
13353 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13354 "instead of --graft"
13355 msgstr "原始提交 '%s' 包含已经丢弃的合并标签 '%s',使用 --edit 代替 --graft"
13357 #: builtin/replace.c:460
13359 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13360 msgstr "原始提交 '%s' 中包含一个 GPG 签名"
13362 #: builtin/replace.c:461
13363 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13364 msgstr "在替换的提交中签名将被移除!"
13366 #: builtin/replace.c:471
13368 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13369 msgstr "不能为 '%s' 写替换提交"
13371 #: builtin/replace.c:514
13374 "could not convert the following graft(s):\n"
13380 #: builtin/replace.c:535
13381 msgid "list replace refs"
13384 #: builtin/replace.c:536
13385 msgid "delete replace refs"
13388 #: builtin/replace.c:537
13389 msgid "edit existing object"
13392 #: builtin/replace.c:538
13393 msgid "change a commit's parents"
13394 msgstr "修改一个提交的父提交"
13396 #: builtin/replace.c:539
13397 msgid "convert existing graft file"
13400 #: builtin/replace.c:540
13401 msgid "replace the ref if it exists"
13404 #: builtin/replace.c:542
13405 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13406 msgstr "不要为 --edit 操作美观显示内容"
13408 #: builtin/replace.c:543
13409 msgid "use this format"
13412 #: builtin/rerere.c:13
13413 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13414 msgstr "git rerere [clear | forget <路径>... | status | remaining | diff | gc]"
13416 #: builtin/rerere.c:59
13417 msgid "register clean resolutions in index"
13418 msgstr "在索引中注册干净的解决方案"
13420 #: builtin/reset.c:29
13422 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13423 msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<提交>]"
13425 #: builtin/reset.c:30
13426 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13427 msgstr "git reset [-q] [<树或提交>] [--] <路径>..."
13429 #: builtin/reset.c:31
13430 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13431 msgstr "git reset --patch [<树或提交>] [--] [<路径>...]"
13433 #: builtin/reset.c:37
13437 #: builtin/reset.c:37
13441 #: builtin/reset.c:37
13445 #: builtin/reset.c:37
13449 #: builtin/reset.c:37
13453 #: builtin/reset.c:78
13454 msgid "You do not have a valid HEAD."
13455 msgstr "您没有一个有效的 HEAD。"
13457 #: builtin/reset.c:80
13458 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13459 msgstr "无法找到 HEAD 指向的树。"
13461 #: builtin/reset.c:86
13463 msgid "Failed to find tree of %s."
13464 msgstr "无法找到 %s 指向的树。"
13466 #: builtin/reset.c:111
13468 msgid "HEAD is now at %s"
13469 msgstr "HEAD 现在位于 %s"
13471 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13472 #: builtin/reset.c:189
13474 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13475 msgstr "在合并过程中不能做%s重置操作。"
13477 #: builtin/reset.c:289
13478 msgid "be quiet, only report errors"
13479 msgstr "安静模式,只报告错误"
13481 #: builtin/reset.c:291
13482 msgid "reset HEAD and index"
13483 msgstr "重置 HEAD 和索引"
13485 #: builtin/reset.c:292
13486 msgid "reset only HEAD"
13489 #: builtin/reset.c:294 builtin/reset.c:296
13490 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13491 msgstr "重置 HEAD、索引和工作区"
13493 #: builtin/reset.c:298
13494 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13495 msgstr "重置 HEAD 但保存本地变更"
13497 #: builtin/reset.c:304
13498 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13499 msgstr "将删除的路径标记为稍后添加"
13501 #: builtin/reset.c:321
13503 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13504 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的版本。"
13506 #: builtin/reset.c:329
13508 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13509 msgstr "无法将 '%s' 解析为一个有效的树对象。"
13511 #: builtin/reset.c:338
13512 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13513 msgstr "--patch 与 --{hard、mixed、soft} 选项不兼容"
13515 #: builtin/reset.c:347
13516 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13517 msgstr "--mixed 带路径已弃用,而是用 'git reset -- <路径>'。"
13519 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13520 #: builtin/reset.c:349
13522 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13523 msgstr "不能带路径进行%s重置。"
13525 # 译者:汉字之间无空格,故删除%s前后空格
13526 #: builtin/reset.c:359
13528 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13529 msgstr "不能对纯仓库进行%s重置"
13531 #: builtin/reset.c:363
13532 msgid "-N can only be used with --mixed"
13533 msgstr "-N 只能和 --mixed 同时使用"
13535 #: builtin/reset.c:380
13536 msgid "Unstaged changes after reset:"
13537 msgstr "重置后取消暂存的变更:"
13539 #: builtin/reset.c:386
13541 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13542 msgstr "不能重置索引文件至版本 '%s'。"
13544 #: builtin/reset.c:390
13545 msgid "Could not write new index file."
13546 msgstr "不能写入新的索引文件。"
13548 #: builtin/rev-list.c:397
13549 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
13550 msgstr "不能同时使用 --exclude-promisor-objects 和 --missing 选项"
13552 #: builtin/rev-list.c:455
13553 msgid "object filtering requires --objects"
13554 msgstr "对象过滤需要 --objects"
13556 #: builtin/rev-list.c:458
13558 msgid "invalid sparse value '%s'"
13559 msgstr "无效的稀疏值 '%s'"
13561 #: builtin/rev-list.c:499
13562 msgid "rev-list does not support display of notes"
13563 msgstr "rev-list 不支持显示注解"
13565 #: builtin/rev-list.c:502
13566 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13567 msgstr "不能将 --use-bitmap-index 和对象过滤组合使用"
13569 #: builtin/rev-parse.c:406
13570 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13571 msgstr "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]"
13573 #: builtin/rev-parse.c:411
13574 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13575 msgstr "保持 `--` 作为一个参数传递"
13577 #: builtin/rev-parse.c:413
13578 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13579 msgstr "遇到第一个非选项参数后停止解析"
13581 #: builtin/rev-parse.c:416
13582 msgid "output in stuck long form"
13585 #: builtin/rev-parse.c:549
13587 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13588 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13589 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13591 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13593 "git rev-parse --parseopt [<选项>] -- [<参数>...]\n"
13594 " 或者:git rev-parse --sq-quote [<参数>...]\n"
13595 " 或者:git rev-parse [<选项>] [<参数>...]\n"
13597 "初次使用时执行 \"git rev-parse --parseopt -h\" 来获得更多信息。"
13599 #: builtin/revert.c:23
13600 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13601 msgstr "git revert [<选项>] <提交号>..."
13603 #: builtin/revert.c:24
13604 msgid "git revert <subcommand>"
13605 msgstr "git revert <子命令>"
13607 #: builtin/revert.c:29
13608 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13609 msgstr "git cherry-pick [<选项>] <提交号>..."
13611 #: builtin/revert.c:30
13612 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13613 msgstr "git cherry-pick <子命令>"
13615 #: builtin/revert.c:90
13617 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13618 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
13620 #: builtin/revert.c:99
13621 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13624 #: builtin/revert.c:100
13625 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13628 #: builtin/revert.c:101
13629 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13632 #: builtin/revert.c:102
13633 msgid "don't automatically commit"
13636 #: builtin/revert.c:103
13637 msgid "edit the commit message"
13640 #: builtin/revert.c:106
13641 msgid "parent-number"
13644 #: builtin/revert.c:107
13645 msgid "select mainline parent"
13648 #: builtin/revert.c:109
13649 msgid "merge strategy"
13652 #: builtin/revert.c:110
13656 #: builtin/revert.c:111
13657 msgid "option for merge strategy"
13660 #: builtin/revert.c:120
13661 msgid "append commit name"
13664 #: builtin/revert.c:122
13665 msgid "preserve initially empty commits"
13668 #: builtin/revert.c:124
13669 msgid "keep redundant, empty commits"
13670 msgstr "保持多余的、空的提交"
13672 #: builtin/revert.c:214
13673 msgid "revert failed"
13676 #: builtin/revert.c:227
13677 msgid "cherry-pick failed"
13681 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13682 msgstr "git rm [<选项>] [--] <文件>..."
13684 #: builtin/rm.c:206
13686 "the following file has staged content different from both the\n"
13687 "file and the HEAD:"
13689 "the following files have staged content different from both the\n"
13690 "file and the HEAD:"
13691 msgstr[0] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13692 msgstr[1] "如下文件其暂存的内容和工作区及 HEAD 中的都不一样:"
13694 #: builtin/rm.c:211
13697 "(use -f to force removal)"
13702 #: builtin/rm.c:215
13703 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13704 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13705 msgstr[0] "下列文件索引中有变更"
13706 msgstr[1] "下列文件索引中有变更"
13708 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13711 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13714 "(使用 --cached 保留本地文件,或用 -f 强制删除)"
13716 #: builtin/rm.c:225
13717 msgid "the following file has local modifications:"
13718 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13719 msgstr[0] "如下文件有本地修改:"
13720 msgstr[1] "如下文件有本地修改:"
13722 #: builtin/rm.c:241
13723 msgid "do not list removed files"
13726 #: builtin/rm.c:242
13727 msgid "only remove from the index"
13730 #: builtin/rm.c:243
13731 msgid "override the up-to-date check"
13732 msgstr "忽略文件更新状态检查"
13734 #: builtin/rm.c:244
13735 msgid "allow recursive removal"
13738 #: builtin/rm.c:246
13739 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13740 msgstr "即使没有匹配,也以零状态退出"
13742 #: builtin/rm.c:306
13744 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13745 msgstr "未提供 -r 选项不会递归删除 '%s'"
13747 #: builtin/rm.c:345
13749 msgid "git rm: unable to remove %s"
13750 msgstr "git rm:不能删除 %s"
13752 #: builtin/rm.c:368
13754 msgid "could not remove '%s'"
13757 #: builtin/send-pack.c:20
13759 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13760 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13762 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13764 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13765 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<主机>:]<目录> [<引用>...]\n"
13766 " --all 和明确的 <引用> 互斥。"
13768 #: builtin/send-pack.c:163
13769 msgid "remote name"
13772 #: builtin/send-pack.c:177
13773 msgid "use stateless RPC protocol"
13774 msgstr "使用无状态的 RPC 协议"
13776 #: builtin/send-pack.c:178
13777 msgid "read refs from stdin"
13780 #: builtin/send-pack.c:179
13781 msgid "print status from remote helper"
13782 msgstr "打印来自远程 helper 的状态"
13784 #: builtin/serve.c:7
13785 msgid "git serve [<options>]"
13786 msgstr "git serve [<选项>]"
13788 #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23
13789 msgid "quit after a single request/response exchange"
13790 msgstr "在一次单独的请求/响应之后退出"
13792 #: builtin/serve.c:19
13793 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
13794 msgstr "在广告功能后立即退出"
13796 #: builtin/shortlog.c:14
13797 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
13798 msgstr "git shortlog [<选项>] [<版本范围>] [[--] <路径>...]"
13800 #: builtin/shortlog.c:15
13801 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
13802 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<选项>]"
13804 #: builtin/shortlog.c:264
13805 msgid "Group by committer rather than author"
13806 msgstr "按照提交者分组而不是作者"
13808 #: builtin/shortlog.c:266
13809 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13810 msgstr "根据每个作者的提交数量排序"
13812 #: builtin/shortlog.c:268
13813 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13814 msgstr "隐藏提交说明,只提供提交数量"
13816 #: builtin/shortlog.c:270
13817 msgid "Show the email address of each author"
13818 msgstr "显示每个作者的电子邮件地址"
13820 #: builtin/shortlog.c:271
13821 msgid "w[,i1[,i2]]"
13822 msgstr "w[,i1[,i2]]"
13824 #: builtin/shortlog.c:272
13825 msgid "Linewrap output"
13828 #: builtin/shortlog.c:298
13829 msgid "too many arguments given outside repository"
13830 msgstr "仓库外执行提供了太多的参数"
13832 #: builtin/show-branch.c:12
13834 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13835 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13836 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13837 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13839 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13840 "\t\t[--current] [--color[=<何时>] | --no-color] [--sparse]\n"
13841 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13842 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<版本> | <通配符>)...]"
13844 #: builtin/show-branch.c:16
13845 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13846 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<起始点>]] [--list] [<引用>]"
13848 #: builtin/show-branch.c:376
13850 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13851 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13852 msgstr[0] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13853 msgstr[1] "忽略 %s,无法处理 %d 个以上的引用"
13855 #: builtin/show-branch.c:530
13857 msgid "no matching refs with %s"
13858 msgstr "没有和 %s 匹配的引用"
13860 #: builtin/show-branch.c:626
13861 msgid "show remote-tracking and local branches"
13862 msgstr "显示远程跟踪的和本地的分支"
13864 #: builtin/show-branch.c:628
13865 msgid "show remote-tracking branches"
13868 #: builtin/show-branch.c:630
13869 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13870 msgstr "着色 '*!+-' 到相应的分支"
13872 #: builtin/show-branch.c:632
13873 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13874 msgstr "显示共同祖先后的 <n> 个提交"
13876 #: builtin/show-branch.c:634
13877 msgid "synonym to more=-1"
13878 msgstr "和 more=-1 同义"
13880 #: builtin/show-branch.c:635
13881 msgid "suppress naming strings"
13884 #: builtin/show-branch.c:637
13885 msgid "include the current branch"
13888 #: builtin/show-branch.c:639
13889 msgid "name commits with their object names"
13892 #: builtin/show-branch.c:641
13893 msgid "show possible merge bases"
13896 #: builtin/show-branch.c:643
13897 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13898 msgstr "显示没有任何引用的的引用"
13900 #: builtin/show-branch.c:645
13901 msgid "show commits in topological order"
13904 #: builtin/show-branch.c:648
13905 msgid "show only commits not on the first branch"
13906 msgstr "只显示不在第一个分支上的提交"
13908 #: builtin/show-branch.c:650
13909 msgid "show merges reachable from only one tip"
13910 msgstr "显示仅一个分支可访问的合并提交"
13912 #: builtin/show-branch.c:652
13913 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13914 msgstr "拓扑方式排序,并尽可能地保持日期顺序"
13916 #: builtin/show-branch.c:655
13917 msgid "<n>[,<base>]"
13918 msgstr "<n>[,<base>]"
13920 #: builtin/show-branch.c:656
13921 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13922 msgstr "显示从起始点开始的 <n> 条最近的引用日志记录"
13924 #: builtin/show-branch.c:690
13926 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13927 msgstr "--reflog 和 --all、--remotes、--independent 或 --merge-base 不兼容"
13929 #: builtin/show-branch.c:714
13930 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13931 msgstr "未提供分支,且 HEAD 无效"
13933 #: builtin/show-branch.c:717
13934 msgid "--reflog option needs one branch name"
13935 msgstr "选项 --reflog 需要一个分支名"
13937 #: builtin/show-branch.c:720
13939 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13940 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13941 msgstr[0] "一次只能显示 %d 个条目。"
13942 msgstr[1] "一次只能显示 %d 个条目。"
13944 #: builtin/show-branch.c:724
13946 msgid "no such ref %s"
13949 #: builtin/show-branch.c:808
13951 msgid "cannot handle more than %d rev."
13952 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13953 msgstr[0] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13954 msgstr[1] "不能处理 %d 个以上的版本。"
13956 #: builtin/show-branch.c:812
13958 msgid "'%s' is not a valid ref."
13959 msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
13961 #: builtin/show-branch.c:815
13963 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13964 msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
13966 #: builtin/show-ref.c:10
13968 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13969 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13971 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13972 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<模式>...]"
13974 #: builtin/show-ref.c:11
13975 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13976 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
13978 #: builtin/show-ref.c:159
13979 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13980 msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
13982 #: builtin/show-ref.c:160
13983 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13984 msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
13986 #: builtin/show-ref.c:161
13987 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13988 msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
13990 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13991 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13992 msgstr "显示 HEAD 引用,即使被过滤掉"
13994 #: builtin/show-ref.c:168
13995 msgid "dereference tags into object IDs"
13996 msgstr "转换标签到对象 ID"
13998 #: builtin/show-ref.c:170
13999 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
14000 msgstr "只显示使用 <n> 个数字的 SHA1 哈希"
14002 #: builtin/show-ref.c:174
14003 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
14004 msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
14006 #: builtin/show-ref.c:176
14007 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
14008 msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
14010 #: builtin/stripspace.c:18
14011 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14012 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
14014 #: builtin/stripspace.c:19
14015 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14016 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
14018 #: builtin/stripspace.c:36
14019 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
14020 msgstr "跳过和移除所有的注释行"
14022 #: builtin/stripspace.c:39
14023 msgid "prepend comment character and space to each line"
14024 msgstr "为每一行的行首添加注释符和空格"
14026 #: builtin/submodule--helper.c:37 builtin/submodule--helper.c:1688
14028 msgid "No such ref: %s"
14029 msgstr "没有这样的引用:%s"
14031 #: builtin/submodule--helper.c:44 builtin/submodule--helper.c:1697
14033 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
14034 msgstr "期望一个完整的引用名称,却得到 %s"
14036 #: builtin/submodule--helper.c:61
14037 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
14038 msgstr "submodule--helper print-default-remote 不带参数"
14040 #: builtin/submodule--helper.c:98
14042 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
14043 msgstr "无法从 url '%s' 剥离一个组件"
14045 #: builtin/submodule--helper.c:406 builtin/submodule--helper.c:1211
14046 msgid "alternative anchor for relative paths"
14047 msgstr "相对路径的替代锚记(anchor)"
14049 #: builtin/submodule--helper.c:411
14050 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
14051 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
14053 #: builtin/submodule--helper.c:462 builtin/submodule--helper.c:485
14055 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
14056 msgstr "在 .gitmodules 中未找到子模组 '%s' 的 url"
14058 #: builtin/submodule--helper.c:500
14061 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
14062 "authoritative upstream."
14063 msgstr "无法找到配置 '%s'。假定这个仓库是其自身的官方上游。"
14065 #: builtin/submodule--helper.c:511
14067 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
14068 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册 url"
14070 #: builtin/submodule--helper.c:515
14072 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
14073 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
14076 #: builtin/submodule--helper.c:525
14078 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
14079 msgstr "警告:建议子模组 '%s' 使用命令更新模式\n"
14081 #: builtin/submodule--helper.c:532
14083 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
14084 msgstr "无法为子模组 '%s' 注册更新模式"
14086 #: builtin/submodule--helper.c:554
14087 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
14088 msgstr "阻止子模组初始化的输出"
14090 #: builtin/submodule--helper.c:559
14091 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
14092 msgstr "git submodule--helper init [<路径>]"
14094 #: builtin/submodule--helper.c:631 builtin/submodule--helper.c:757
14096 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
14097 msgstr "在 .gitmodules 中没有发现路径 '%s' 的子模组映射"
14099 #: builtin/submodule--helper.c:670
14101 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
14102 msgstr "无法解析子模组 '%s' 的 HEAD 引用"
14104 #: builtin/submodule--helper.c:697 builtin/submodule--helper.c:866
14106 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
14107 msgstr "无法递归子模组 '%s'"
14109 #: builtin/submodule--helper.c:721 builtin/submodule--helper.c:1031
14110 msgid "Suppress submodule status output"
14113 #: builtin/submodule--helper.c:722
14115 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
14117 msgstr "使用存储在索引中的提交,而非存储在子模组 HEAD 中的提交"
14119 #: builtin/submodule--helper.c:723
14120 msgid "recurse into nested submodules"
14121 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
14123 #: builtin/submodule--helper.c:728
14124 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
14125 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<路径>...]"
14127 #: builtin/submodule--helper.c:752
14128 msgid "git submodule--helper name <path>"
14129 msgstr "git submodule--helper name <路径>"
14131 #: builtin/submodule--helper.c:816
14133 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
14134 msgstr "为 '%s' 同步子模组 url\n"
14136 #: builtin/submodule--helper.c:822
14138 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
14139 msgstr "无法为子模组路径 '%s' 注册 url"
14141 #: builtin/submodule--helper.c:836
14143 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
14144 msgstr "无法得到子模组 '%s' 的默认远程关联"
14146 #: builtin/submodule--helper.c:847
14148 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
14149 msgstr "无法为子模组 '%s' 更新远程关联"
14151 #: builtin/submodule--helper.c:895
14152 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
14153 msgstr "阻止子模组 url 同步的输出"
14155 #: builtin/submodule--helper.c:897
14156 msgid "Recurse into nested submodules"
14157 msgstr "递归进入嵌套子模组中"
14159 #: builtin/submodule--helper.c:902
14160 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
14161 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<路径>]"
14163 #: builtin/submodule--helper.c:956
14166 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
14167 "really want to remove it including all of its history)"
14169 "子模组工作区 '%s' 包含一个 .git 目录(如果您确需删除它及其全部历史,使用 'rm "
14172 #: builtin/submodule--helper.c:968
14175 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
14177 msgstr "子模组工作区 '%s' 包含本地修改;使用 '-f' 丢弃它们"
14179 #: builtin/submodule--helper.c:976
14181 msgid "Cleared directory '%s'\n"
14182 msgstr "已清除目录 '%s'\n"
14184 #: builtin/submodule--helper.c:978
14186 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
14187 msgstr "无法移除子模组工作区 '%s'\n"
14189 #: builtin/submodule--helper.c:987
14191 msgid "could not create empty submodule directory %s"
14192 msgstr "不能创建空的子模组目录 %s"
14194 #: builtin/submodule--helper.c:1003
14196 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
14197 msgstr "子模组 '%s'(%s)未对路径 '%s' 注册\n"
14199 #: builtin/submodule--helper.c:1032
14200 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
14201 msgstr "删除子模组工作区,即使包含本地修改"
14203 #: builtin/submodule--helper.c:1033
14204 msgid "Unregister all submodules"
14205 msgstr "将所有子模组取消注册"
14207 #: builtin/submodule--helper.c:1038
14209 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
14211 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<路径>...]]"
14213 #: builtin/submodule--helper.c:1052
14214 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
14215 msgstr "如果您确实想要对所有子模组执行取消初始化,请使用 '--all'"
14217 #: builtin/submodule--helper.c:1145 builtin/submodule--helper.c:1148
14219 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
14220 msgstr "子模组 '%s' 不能添加仓库备选:%s"
14222 #: builtin/submodule--helper.c:1184
14224 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
14225 msgstr "不能识别 submodule.alternateErrorStrategy 的取值 '%s'"
14227 #: builtin/submodule--helper.c:1191
14229 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
14230 msgstr "不能识别 submodule.alternateLocaion 的取值 '%s'"
14232 #: builtin/submodule--helper.c:1214
14233 msgid "where the new submodule will be cloned to"
14234 msgstr "新的子模组将要克隆的路径"
14236 #: builtin/submodule--helper.c:1217
14237 msgid "name of the new submodule"
14240 #: builtin/submodule--helper.c:1220
14241 msgid "url where to clone the submodule from"
14242 msgstr "克隆子模组的 url 地址"
14244 #: builtin/submodule--helper.c:1228
14245 msgid "depth for shallow clones"
14248 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1606
14249 msgid "force cloning progress"
14252 #: builtin/submodule--helper.c:1236
14254 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
14255 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
14257 "git submodule--helper clone [--prefix=<路径>] [--quiet] [--reference <仓库>] "
14258 "[--name <名字>] [--depth <深度>] --url <url> --path <路径>"
14260 #: builtin/submodule--helper.c:1267
14262 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
14263 msgstr "无法克隆 '%s' 到子模组路径 '%s'"
14265 #: builtin/submodule--helper.c:1281
14267 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
14268 msgstr "无法得到 '%s' 的子模组目录"
14270 #: builtin/submodule--helper.c:1347
14272 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
14273 msgstr "子模组 '%s' 尚未初始化"
14275 #: builtin/submodule--helper.c:1351
14276 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
14277 msgstr "也许您想要执行 'update --init'?"
14279 #: builtin/submodule--helper.c:1380
14281 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
14282 msgstr "略过未合并的子模组 %s"
14284 #: builtin/submodule--helper.c:1409
14286 msgid "Skipping submodule '%s'"
14287 msgstr "略过子模组 '%s'"
14289 #: builtin/submodule--helper.c:1544
14291 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
14292 msgstr "克隆 '%s' 失败。按计划重试"
14294 #: builtin/submodule--helper.c:1555
14296 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
14297 msgstr "第二次尝试克隆 '%s' 失败,退出"
14299 #: builtin/submodule--helper.c:1585 builtin/submodule--helper.c:1808
14300 msgid "path into the working tree"
14303 #: builtin/submodule--helper.c:1588
14304 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
14305 msgstr "工作区中的路径,递归嵌套子模组"
14307 #: builtin/submodule--helper.c:1592
14308 msgid "rebase, merge, checkout or none"
14309 msgstr "rebase、merge、checkout 或 none"
14311 #: builtin/submodule--helper.c:1598
14312 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
14313 msgstr "创建一个指定深度的浅克隆"
14315 #: builtin/submodule--helper.c:1601
14316 msgid "parallel jobs"
14319 #: builtin/submodule--helper.c:1603
14320 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
14321 msgstr "初始克隆是否应该遵守推荐的浅克隆选项"
14323 #: builtin/submodule--helper.c:1604
14324 msgid "don't print cloning progress"
14327 #: builtin/submodule--helper.c:1611
14328 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
14329 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<路径>] [<路径>...]"
14331 #: builtin/submodule--helper.c:1624
14332 msgid "bad value for update parameter"
14333 msgstr "update 参数取值错误"
14335 #: builtin/submodule--helper.c:1692
14338 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14339 "the superproject is not on any branch"
14340 msgstr "子模组(%s)的分支配置为继承上级项目的分支,但是上级项目不在任何分支上"
14342 #: builtin/submodule--helper.c:1809
14343 msgid "recurse into submodules"
14346 #: builtin/submodule--helper.c:1815
14347 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14348 msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<路径>...]"
14350 #: builtin/submodule--helper.c:1901
14352 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14353 msgstr "%s 不支持 --super-prefix"
14355 #: builtin/submodule--helper.c:1907
14357 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14358 msgstr "'%s' 不是一个有效的 submodule--helper 子命令"
14360 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14361 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14362 msgstr "git symbolic-ref [<选项>] <名称> [<引用>]"
14364 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14365 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14366 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <名称>"
14368 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14369 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14370 msgstr "不显示非符号(分离的)引用的错误信息"
14372 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14373 msgid "delete symbolic ref"
14376 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14377 msgid "shorten ref output"
14380 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14384 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14385 msgid "reason of the update"
14388 #: builtin/tag.c:24
14390 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14393 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <说明> | -F <文件>] <标签名> [<头>]"
14395 #: builtin/tag.c:25
14396 msgid "git tag -d <tagname>..."
14397 msgstr "git tag -d <标签名>..."
14399 #: builtin/tag.c:26
14401 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14402 "points-at <object>]\n"
14403 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14405 "git tag -l [-n[<数字>]] [--contains <提交>] [--no-contains <提交>] [--points-"
14407 "\t\t[--format=<格式>] [--[no-]merged [<提交>]] [<模式>...]"
14409 #: builtin/tag.c:28
14410 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14411 msgstr "git tag -v [--format=<格式>] <标签名>..."
14413 #: builtin/tag.c:86
14415 msgid "tag '%s' not found."
14416 msgstr "未发现标签 '%s'。"
14418 #: builtin/tag.c:102
14420 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14421 msgstr "已删除标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14423 #: builtin/tag.c:132
14427 "Write a message for tag:\n"
14429 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14434 "以 '%c' 开头的行将被忽略。\n"
14436 #: builtin/tag.c:136
14440 "Write a message for tag:\n"
14442 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14448 "以 '%c' 开头的行将被保留,如果您愿意也可以删除它们。\n"
14450 #: builtin/tag.c:190
14451 msgid "unable to sign the tag"
14454 #: builtin/tag.c:192
14455 msgid "unable to write tag file"
14458 #: builtin/tag.c:217
14459 msgid "bad object type."
14462 #: builtin/tag.c:266
14463 msgid "no tag message?"
14466 #: builtin/tag.c:273
14468 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14469 msgstr "标签说明被保留在 %s\n"
14471 #: builtin/tag.c:382
14472 msgid "list tag names"
14475 #: builtin/tag.c:384
14476 msgid "print <n> lines of each tag message"
14477 msgstr "每个标签信息打印 <n> 行"
14479 #: builtin/tag.c:386
14480 msgid "delete tags"
14483 #: builtin/tag.c:387
14484 msgid "verify tags"
14487 #: builtin/tag.c:389
14488 msgid "Tag creation options"
14491 #: builtin/tag.c:391
14492 msgid "annotated tag, needs a message"
14493 msgstr "附注标签,需要一个说明"
14495 #: builtin/tag.c:393
14496 msgid "tag message"
14499 #: builtin/tag.c:395
14500 msgid "force edit of tag message"
14503 #: builtin/tag.c:396
14504 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14505 msgstr "附注并附加 GPG 签名的标签"
14507 #: builtin/tag.c:400
14508 msgid "use another key to sign the tag"
14509 msgstr "使用另外的私钥签名该标签"
14511 #: builtin/tag.c:401
14512 msgid "replace the tag if exists"
14513 msgstr "如果存在,替换现有的标签"
14515 #: builtin/tag.c:402 builtin/update-ref.c:368
14516 msgid "create a reflog"
14519 #: builtin/tag.c:404
14520 msgid "Tag listing options"
14523 #: builtin/tag.c:405
14524 msgid "show tag list in columns"
14525 msgstr "以列的方式显示标签列表"
14527 #: builtin/tag.c:406 builtin/tag.c:408
14528 msgid "print only tags that contain the commit"
14529 msgstr "只打印包含该提交的标签"
14531 #: builtin/tag.c:407 builtin/tag.c:409
14532 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14533 msgstr "只打印不包含该提交的标签"
14535 #: builtin/tag.c:410
14536 msgid "print only tags that are merged"
14537 msgstr "只打印已经合并的标签"
14539 #: builtin/tag.c:411
14540 msgid "print only tags that are not merged"
14541 msgstr "只打印尚未合并的标签"
14543 #: builtin/tag.c:416
14544 msgid "print only tags of the object"
14545 msgstr "只打印指向该对象的标签"
14547 #: builtin/tag.c:460
14548 msgid "--column and -n are incompatible"
14549 msgstr "--column 和 -n 不兼容"
14551 #: builtin/tag.c:482
14552 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14553 msgstr "-n 选项只允许用在列表显示模式"
14555 #: builtin/tag.c:484
14556 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14557 msgstr "--contains 选项只允许用在列表显示模式"
14559 #: builtin/tag.c:486
14560 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14561 msgstr "--no-contains 选项只允许用在列表显示模式"
14563 #: builtin/tag.c:488
14564 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14565 msgstr "--points-at 选项只允许用在列表显示模式"
14567 #: builtin/tag.c:490
14568 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14569 msgstr "--merged 和 --no-merged 选项只允许用在列表显示模式"
14571 #: builtin/tag.c:501
14572 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14573 msgstr "只允许一个 -F 或 -m 选项。"
14575 #: builtin/tag.c:520
14576 msgid "too many params"
14579 #: builtin/tag.c:526
14581 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14582 msgstr "'%s' 不是一个有效的标签名称。"
14584 #: builtin/tag.c:531
14586 msgid "tag '%s' already exists"
14587 msgstr "标签 '%s' 已存在"
14589 #: builtin/tag.c:562
14591 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14592 msgstr "已更新标签 '%s'(曾为 %s)\n"
14594 #: builtin/unpack-objects.c:498
14595 msgid "Unpacking objects"
14598 #: builtin/update-index.c:82
14600 msgid "failed to create directory %s"
14603 #: builtin/update-index.c:88
14605 msgid "failed to stat %s"
14606 msgstr "对 %s 调用 stat 失败"
14608 #: builtin/update-index.c:98
14610 msgid "failed to create file %s"
14613 #: builtin/update-index.c:106
14615 msgid "failed to delete file %s"
14618 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14620 msgid "failed to delete directory %s"
14623 #: builtin/update-index.c:138
14625 msgid "Testing mtime in '%s' "
14626 msgstr "在 '%s' 中测试 mtime "
14628 #: builtin/update-index.c:152
14629 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14630 msgstr "添加一个新文件后,目录的状态信息未改变"
14632 #: builtin/update-index.c:165
14633 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14634 msgstr "添加一个新目录后,目录的状态信息未改变"
14636 #: builtin/update-index.c:178
14637 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14638 msgstr "更新一个文件后,目录的状态信息被修改"
14640 #: builtin/update-index.c:189
14641 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14642 msgstr "在子目录中添加文件后,目录的状态信息被修改"
14644 #: builtin/update-index.c:200
14645 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14646 msgstr "删除一个文件后,目录的状态信息未改变"
14648 #: builtin/update-index.c:213
14649 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14650 msgstr "删除一个目录后,目录的状态信息未改变"
14652 #: builtin/update-index.c:220
14656 #: builtin/update-index.c:589
14657 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14658 msgstr "git update-index [<选项>] [--] [<文件>...]"
14660 #: builtin/update-index.c:946
14661 msgid "continue refresh even when index needs update"
14662 msgstr "当索引需要更新时继续刷新"
14664 #: builtin/update-index.c:949
14665 msgid "refresh: ignore submodules"
14668 #: builtin/update-index.c:952
14669 msgid "do not ignore new files"
14672 #: builtin/update-index.c:954
14673 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14674 msgstr "让文件替换目录(反之亦然)"
14676 #: builtin/update-index.c:956
14677 msgid "notice files missing from worktree"
14678 msgstr "通知文件从工作区丢失"
14680 #: builtin/update-index.c:958
14681 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14682 msgstr "即使索引区包含未合并的条目也执行刷新"
14684 #: builtin/update-index.c:961
14685 msgid "refresh stat information"
14688 #: builtin/update-index.c:965
14689 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14690 msgstr "类似于 --refresh,但是忽略 assume-unchanged 设置"
14692 #: builtin/update-index.c:969
14693 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14694 msgstr "<存取模式>,<对象>,<路径>"
14696 #: builtin/update-index.c:970
14697 msgid "add the specified entry to the index"
14698 msgstr "添加指定的条目到索引区"
14700 #: builtin/update-index.c:979
14701 msgid "mark files as \"not changing\""
14702 msgstr "把文件标记为 \"没有变更\""
14704 #: builtin/update-index.c:982
14705 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14706 msgstr "清除 assumed-unchanged 位"
14708 #: builtin/update-index.c:985
14709 msgid "mark files as \"index-only\""
14710 msgstr "把文件标记为 \"仅索引\""
14712 #: builtin/update-index.c:988
14713 msgid "clear skip-worktree bit"
14714 msgstr "清除 skip-worktree 位"
14716 #: builtin/update-index.c:991
14717 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14718 msgstr "只添加到索引区;不添加对象到对象库"
14720 #: builtin/update-index.c:993
14721 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14722 msgstr "即使存在工作区里,也删除路径"
14724 #: builtin/update-index.c:995
14725 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14726 msgstr "携带 --stdin:输入的行以 null 字符终止"
14728 #: builtin/update-index.c:997
14729 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14730 msgstr "从标准输入中读取需要更新的路径列表"
14732 #: builtin/update-index.c:1001
14733 msgid "add entries from standard input to the index"
14734 msgstr "从标准输入添加条目到索引区"
14736 #: builtin/update-index.c:1005
14737 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14738 msgstr "为指定文件重新生成第2和第3暂存区"
14740 #: builtin/update-index.c:1009
14741 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14742 msgstr "只更新与 HEAD 不同的条目"
14744 #: builtin/update-index.c:1013
14745 msgid "ignore files missing from worktree"
14746 msgstr "忽略工作区丢失的文件"
14748 #: builtin/update-index.c:1016
14749 msgid "report actions to standard output"
14752 #: builtin/update-index.c:1018
14753 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14754 msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
14756 #: builtin/update-index.c:1022
14757 msgid "write index in this format"
14758 msgstr "以这种格式写入索引区"
14760 #: builtin/update-index.c:1024
14761 msgid "enable or disable split index"
14764 #: builtin/update-index.c:1026
14765 msgid "enable/disable untracked cache"
14766 msgstr "启用/禁用对未跟踪文件的缓存"
14768 #: builtin/update-index.c:1028
14769 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14770 msgstr "测试文件系统是否支持未跟踪文件缓存"
14772 #: builtin/update-index.c:1030
14773 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14774 msgstr "无需检测文件系统,启用对未跟踪文件的缓存"
14776 #: builtin/update-index.c:1032
14777 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14778 msgstr "即使没有被标记为已更改,也要写出索引"
14780 #: builtin/update-index.c:1034
14781 msgid "enable or disable file system monitor"
14782 msgstr "启用或禁用文件系统监控"
14784 #: builtin/update-index.c:1036
14785 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14786 msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
14788 #: builtin/update-index.c:1039
14789 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14790 msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
14792 #: builtin/update-index.c:1138
14794 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14795 "enable split index"
14797 "core.splitIndex 被设置为 false。如果您确实要启用索引拆分,请删除或修改它。"
14799 #: builtin/update-index.c:1147
14801 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14802 "disable split index"
14804 "core.splitIndex 被设置为 true。如果您确实要禁用索引拆分,请删除或修改它。"
14806 #: builtin/update-index.c:1158
14808 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14809 "to disable the untracked cache"
14811 "core.untrackedCache 被设置为 true。如果您确实要禁用未跟踪文件缓存,请删除或修"
14814 #: builtin/update-index.c:1162
14815 msgid "Untracked cache disabled"
14816 msgstr "缓存未跟踪文件被禁用"
14818 #: builtin/update-index.c:1170
14820 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14821 "to enable the untracked cache"
14823 "core.untrackedCache 被设置为 false。如果您确实要启用未跟踪文件缓存,请删除或"
14826 #: builtin/update-index.c:1174
14828 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14829 msgstr "缓存未跟踪文件在 '%s' 启用"
14831 #: builtin/update-index.c:1182
14832 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14833 msgstr "core.fsmonitor 未设置;如果想要启用 fsmonitor 请设置该选项"
14835 #: builtin/update-index.c:1186
14836 msgid "fsmonitor enabled"
14837 msgstr "fsmonitor 被启用"
14839 #: builtin/update-index.c:1189
14841 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14842 msgstr "core.fsmonitor 已设置;如果想要禁用 fsmonitor 请移除该选项"
14844 #: builtin/update-index.c:1193
14845 msgid "fsmonitor disabled"
14846 msgstr "fsmonitor 被禁用"
14848 #: builtin/update-ref.c:10
14849 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14850 msgstr "git update-ref [<选项>] -d <引用名> [<旧值>]"
14852 #: builtin/update-ref.c:11
14853 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
14854 msgstr "git update-ref [<选项>] <引用名> <新值> [<旧值>]"
14856 #: builtin/update-ref.c:12
14857 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14858 msgstr "git update-ref [<选项>] --stdin [-z]"
14860 #: builtin/update-ref.c:363
14861 msgid "delete the reference"
14864 #: builtin/update-ref.c:365
14865 msgid "update <refname> not the one it points to"
14866 msgstr "更新 <引用名> 本身而不是它指向的引用"
14868 #: builtin/update-ref.c:366
14869 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14870 msgstr "标准输入有以 NUL 字符终止的参数"
14872 #: builtin/update-ref.c:367
14873 msgid "read updates from stdin"
14876 #: builtin/update-server-info.c:7
14877 msgid "git update-server-info [--force]"
14878 msgstr "git update-server-info [--force]"
14880 #: builtin/update-server-info.c:15
14881 msgid "update the info files from scratch"
14882 msgstr "从头开始更新文件信息"
14884 #: builtin/upload-pack.c:11
14885 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14886 msgstr "git upload-pack [<选项>] <目录>"
14888 #: builtin/upload-pack.c:25
14889 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14890 msgstr "在初始的引用广告后立即退出"
14892 #: builtin/upload-pack.c:27
14893 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14894 msgstr "如果 <目录> 不是一个 Git 目录,不要尝试 <目录>/.git/"
14896 #: builtin/upload-pack.c:29
14897 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14898 msgstr "不活动 <n> 秒钟后终止传输"
14900 #: builtin/verify-commit.c:18
14901 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14902 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <提交>..."
14904 #: builtin/verify-commit.c:73
14905 msgid "print commit contents"
14908 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14909 msgid "print raw gpg status output"
14910 msgstr "打印原始 gpg 状态输出"
14912 #: builtin/verify-pack.c:55
14913 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14914 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <包>..."
14916 #: builtin/verify-pack.c:65
14920 #: builtin/verify-pack.c:67
14921 msgid "show statistics only"
14924 #: builtin/verify-tag.c:19
14925 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14926 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<格式>] <标签>..."
14928 #: builtin/verify-tag.c:37
14929 msgid "print tag contents"
14932 #: builtin/worktree.c:17
14933 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
14934 msgstr "git worktree add [<选项>] <路径> [<提交>]"
14936 #: builtin/worktree.c:18
14937 msgid "git worktree list [<options>]"
14938 msgstr "git worktree list [<选项>]"
14940 #: builtin/worktree.c:19
14941 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14942 msgstr "git worktree lock [<选项>] <路径>"
14944 #: builtin/worktree.c:20
14945 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
14946 msgstr "git worktree move <工作区> <新路径>"
14948 #: builtin/worktree.c:21
14949 msgid "git worktree prune [<options>]"
14950 msgstr "git worktree prune [<选项>]"
14952 #: builtin/worktree.c:22
14953 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
14954 msgstr "git worktree remove [<选项>] <工作区>"
14956 #: builtin/worktree.c:23
14957 msgid "git worktree unlock <path>"
14958 msgstr "git worktree unlock <路径>"
14960 #: builtin/worktree.c:58
14962 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14963 msgstr "删除工作区/%s:不是一个有效的目录"
14965 #: builtin/worktree.c:64
14967 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14968 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件不存在"
14970 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14972 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14973 msgstr "删除 worktrees/%s:无法读取 gitdir 文件 (%s)"
14975 #: builtin/worktree.c:88
14978 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14980 msgstr "删除工作树/%s:读取过短(期望 %<PRIuMAX> 字节,读取 %<PRIuMAX>)"
14982 #: builtin/worktree.c:96
14984 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14985 msgstr "删除 worktrees/%s:无效的 gitdir 文件"
14987 #: builtin/worktree.c:105
14989 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14990 msgstr "删除 worktrees/%s:gitdir 文件的指向不存在"
14992 #: builtin/worktree.c:152
14993 msgid "report pruned working trees"
14996 #: builtin/worktree.c:154
14997 msgid "expire working trees older than <time>"
14998 msgstr "将早于 <时间> 的工作区过期"
15000 #: builtin/worktree.c:229
15002 msgid "'%s' already exists"
15005 #: builtin/worktree.c:260
15007 msgid "could not create directory of '%s'"
15008 msgstr "不能创建目录 '%s'"
15010 #: builtin/worktree.c:373 builtin/worktree.c:379
15012 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
15013 msgstr "准备工作区(新分支 '%s')"
15015 #: builtin/worktree.c:375
15017 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
15018 msgstr "准备工作区(重置分支 '%s',之前为 %s)"
15020 #: builtin/worktree.c:384
15022 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
15023 msgstr "准备工作区(检出 '%s')"
15025 #: builtin/worktree.c:390
15027 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
15028 msgstr "准备工作区(分离头指针 %s)"
15030 #: builtin/worktree.c:431
15031 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
15032 msgstr "检出 <分支>,即使已经被检出到其它工作区"
15034 #: builtin/worktree.c:434
15035 msgid "create a new branch"
15038 #: builtin/worktree.c:436
15039 msgid "create or reset a branch"
15042 #: builtin/worktree.c:438
15043 msgid "populate the new working tree"
15046 #: builtin/worktree.c:439
15047 msgid "keep the new working tree locked"
15050 #: builtin/worktree.c:441
15051 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
15052 msgstr "设置跟踪模式(参见 git-branch(1))"
15054 #: builtin/worktree.c:444
15055 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
15056 msgstr "尝试为新分支名匹配一个远程跟踪分支"
15058 #: builtin/worktree.c:452
15059 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
15060 msgstr "-b、-B 和 --detach 是互斥的"
15062 #: builtin/worktree.c:511
15063 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
15064 msgstr "只能在创建新分支时使用选项 --[no-]track "
15066 #: builtin/worktree.c:611
15067 msgid "reason for locking"
15070 #: builtin/worktree.c:623 builtin/worktree.c:656 builtin/worktree.c:710
15071 #: builtin/worktree.c:850
15073 msgid "'%s' is not a working tree"
15074 msgstr "'%s' 不是一个工作区"
15076 #: builtin/worktree.c:625 builtin/worktree.c:658
15077 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
15078 msgstr "主工作区无法被加锁或解锁"
15080 #: builtin/worktree.c:630
15082 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
15083 msgstr "'%s' 已被锁定,原因:%s"
15085 #: builtin/worktree.c:632
15087 msgid "'%s' is already locked"
15090 #: builtin/worktree.c:660
15092 msgid "'%s' is not locked"
15095 #: builtin/worktree.c:685
15096 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
15097 msgstr "不能移动或删除包含子模组的工作区"
15099 #: builtin/worktree.c:712 builtin/worktree.c:852
15101 msgid "'%s' is a main working tree"
15102 msgstr "'%s' 是一个主工作区"
15104 #: builtin/worktree.c:717
15106 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
15107 msgstr "无法从 '%s' 算出目标名称"
15109 #: builtin/worktree.c:723
15111 msgid "target '%s' already exists"
15112 msgstr "目标 '%s' 已存在"
15114 #: builtin/worktree.c:730
15116 msgid "cannot move a locked working tree, lock reason: %s"
15117 msgstr "无法移动一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
15119 #: builtin/worktree.c:732
15120 msgid "cannot move a locked working tree"
15121 msgstr "无法移动一个锁定的工作区"
15123 #: builtin/worktree.c:735
15125 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
15126 msgstr "验证失败,无法移动工作区:%s"
15128 #: builtin/worktree.c:740
15130 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
15131 msgstr "无法移动 '%s' 到 '%s'"
15133 #: builtin/worktree.c:788
15135 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
15136 msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status'"
15138 #: builtin/worktree.c:792
15140 msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it"
15141 msgstr "'%s' 是脏的,使用 --force 删除"
15143 #: builtin/worktree.c:797
15145 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
15146 msgstr "无法在 '%s' 中执行 'git status',退出码 %d"
15148 #: builtin/worktree.c:808 builtin/worktree.c:822
15150 msgid "failed to delete '%s'"
15153 #: builtin/worktree.c:834
15154 msgid "force removing even if the worktree is dirty"
15155 msgstr "强制删除,即使工作区是脏的"
15157 #: builtin/worktree.c:856
15159 msgid "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s"
15160 msgstr "无法删除一个锁定的工作区,锁定原因:%s"
15162 #: builtin/worktree.c:858
15163 msgid "cannot remove a locked working tree"
15164 msgstr "无法删除一个锁定的工作区"
15166 #: builtin/worktree.c:861
15168 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
15169 msgstr "验证失败,无法删除工作区:%s"
15171 #: builtin/write-tree.c:14
15172 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
15173 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<前缀>/]"
15175 #: builtin/write-tree.c:27
15179 #: builtin/write-tree.c:28
15180 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
15181 msgstr "将 <前缀> 子目录内容写到一个树对象"
15183 #: builtin/write-tree.c:31
15184 msgid "only useful for debugging"
15187 #: credential-cache--daemon.c:222
15190 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
15191 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
15195 "您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执"
15200 #: credential-cache--daemon.c:271
15201 msgid "print debugging messages to stderr"
15202 msgstr "调试信息输出到标准错误"
15206 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
15207 " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15208 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15210 " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
15211 " <command> [<args>]"
15213 "git [--version] [--help] [-C <路径>] [-c <名称>=<取值>]\n"
15214 " [--exec-path[=<路径>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
15215 " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
15217 " [--git-dir=<路径>] [--work-tree=<路径>] [--namespace=<名称>]\n"
15222 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
15223 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
15224 "to read about a specific subcommand or concept."
15226 "命令 'git help -a' 和 'git help -g' 显示可用的子命令和一些概念帮助。\n"
15227 "查看 'git help <命令>' 或 'git help <概念>' 以获取给定子命令或概念的\n"
15232 msgid "no directory given for --git-dir\n"
15233 msgstr "没有为 --git-dir 提供目录\n"
15237 msgid "no namespace given for --namespace\n"
15238 msgstr "没有为 --namespace 提供命名空间\n"
15242 msgid "no directory given for --work-tree\n"
15243 msgstr "没有为 --work-tree 提供目录\n"
15247 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
15248 msgstr "没有为 --super-prefix 提供前缀\n"
15252 msgid "-c expects a configuration string\n"
15253 msgstr "应为 -c 提供一个配置字符串\n"
15257 msgid "no directory given for -C\n"
15258 msgstr "没有为 -C 提供目录\n"
15262 msgid "unknown option: %s\n"
15267 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
15268 msgstr "展开别名命令 '%s' 失败,'%s' 不是一个 git 命令\n"
15272 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
15273 msgstr "无法运行命令 '%s':%s\n"
15277 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
15278 msgstr "http.postbuffer 为负值,默认为 %d"
15281 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
15282 msgstr "当 cURL < 7.22.0 时,不支持委托控制"
15285 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
15286 msgstr "不支持公钥文件锁定,因为 cURL < 7.44.0"
15291 "unable to update url base from redirection:\n"
15295 "不能更新重定向的 url base:\n"
15299 #: remote-curl.c:401
15301 msgid "redirecting to %s"
15304 #: list-objects-filter-options.h:59
15308 #: list-objects-filter-options.h:60
15309 msgid "object filtering"
15312 #: parse-options.h:157
15313 msgid "expiry-date"
15316 #: parse-options.h:172
15317 msgid "no-op (backward compatibility)"
15320 #: parse-options.h:251
15321 msgid "be more verbose"
15324 #: parse-options.h:253
15325 msgid "be more quiet"
15328 #: parse-options.h:259
15329 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
15330 msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
15332 #: command-list.h:50
15333 msgid "Add file contents to the index"
15336 #: command-list.h:51
15337 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
15338 msgstr "应用邮箱格式的系列补丁"
15340 #: command-list.h:52
15341 msgid "Annotate file lines with commit information"
15342 msgstr "使用提交信息注释文件行"
15344 #: command-list.h:53
15345 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
15346 msgstr "应用一个补丁到文件和/或索引区"
15348 #: command-list.h:54
15349 msgid "Import an Arch repository into Git"
15350 msgstr "将一个 Arch 仓库导入到 Git"
15352 #: command-list.h:55
15353 msgid "Create an archive of files from a named tree"
15354 msgstr "基于一个指定的树创建文件存档"
15356 #: command-list.h:56
15357 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
15358 msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的提交"
15360 #: command-list.h:57
15361 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
15362 msgstr "显示文件每一行最后修改的版本和修改者"
15364 #: command-list.h:58
15365 msgid "List, create, or delete branches"
15366 msgstr "列出、创建或删除分支"
15368 #: command-list.h:59
15369 msgid "Move objects and refs by archive"
15370 msgstr "通过归档移动对象和引用"
15372 #: command-list.h:60
15373 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
15374 msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
15376 #: command-list.h:61
15377 msgid "Display gitattributes information"
15378 msgstr "显示 gitattributes 信息"
15380 #: command-list.h:62
15381 msgid "Debug gitignore / exclude files"
15382 msgstr "调试 gitignore / exclude 文件"
15384 #: command-list.h:63
15385 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
15386 msgstr "显示联系人的规范名称和电子邮件"
15388 #: command-list.h:64
15389 msgid "Switch branches or restore working tree files"
15390 msgstr "切换分支或恢复工作区文件"
15392 #: command-list.h:65
15393 msgid "Copy files from the index to the working tree"
15394 msgstr "从索引拷贝文件到工作区"
15396 #: command-list.h:66
15397 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
15398 msgstr "确保引用名称格式正确"
15400 #: command-list.h:67
15401 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
15402 msgstr "查找尚未应用到上游的提交"
15404 #: command-list.h:68
15405 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
15406 msgstr "应用一些现存提交引入的修改"
15408 #: command-list.h:69
15409 msgid "Graphical alternative to git-commit"
15410 msgstr "git-commit 的图形替代界面"
15412 #: command-list.h:70
15413 msgid "Remove untracked files from the working tree"
15414 msgstr "从工作区中删除未跟踪文件"
15416 #: command-list.h:71
15417 msgid "Clone a repository into a new directory"
15418 msgstr "克隆一个仓库到一个新目录"
15420 #: command-list.h:72
15421 msgid "Display data in columns"
15424 #: command-list.h:73
15425 msgid "Record changes to the repository"
15428 #: command-list.h:74
15429 msgid "Write and verify Git commit graph files"
15430 msgstr "写入和校验 Git 提交图形文件"
15432 #: command-list.h:75
15433 msgid "Create a new commit object"
15434 msgstr "创建一个新的提交对象"
15436 #: command-list.h:76
15437 msgid "Get and set repository or global options"
15438 msgstr "获取和设置仓库或者全局选项"
15440 #: command-list.h:77
15441 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
15442 msgstr "计算未打包对象的数量和磁盘空间占用"
15444 #: command-list.h:78
15445 msgid "Retrieve and store user credentials"
15448 #: command-list.h:79
15449 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
15450 msgstr "在内存中临时存储密码的助手"
15452 #: command-list.h:80
15453 msgid "Helper to store credentials on disk"
15454 msgstr "在磁盘存储密码的助手"
15456 #: command-list.h:81
15457 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
15458 msgstr "将一个提交导出到 CVS 检出中"
15460 #: command-list.h:82
15461 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
15462 msgstr "从另外一个人们爱恨的配置管理系统中拯救你的数据"
15464 #: command-list.h:83
15465 msgid "A CVS server emulator for Git"
15466 msgstr "Git 的一个 CVS 服务模拟器"
15468 #: command-list.h:84
15469 msgid "A really simple server for Git repositories"
15470 msgstr "一个非常简单的 Git 仓库服务器"
15472 #: command-list.h:85
15473 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
15474 msgstr "基于一个现存的引用为一个对象起一个可读的名称"
15476 #: command-list.h:86
15477 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
15478 msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
15480 #: command-list.h:87
15481 msgid "Compares files in the working tree and the index"
15482 msgstr "比较工作区和索引区中的文件"
15484 #: command-list.h:88
15485 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
15486 msgstr "将一个树和工作区或索引做比较"
15488 #: command-list.h:89
15489 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
15490 msgstr "比较两个树对象的文件内容和模式"
15492 #: command-list.h:90
15493 msgid "Show changes using common diff tools"
15494 msgstr "使用常见的差异工具显示更改"
15496 #: command-list.h:91
15497 msgid "Git data exporter"
15500 #: command-list.h:92
15501 msgid "Backend for fast Git data importers"
15502 msgstr "Git 快速数据导入器后端"
15504 #: command-list.h:93
15505 msgid "Download objects and refs from another repository"
15506 msgstr "从另外一个仓库下载对象和引用"
15508 #: command-list.h:94
15509 msgid "Receive missing objects from another repository"
15510 msgstr "从另一个仓库获取缺失的对象"
15512 #: command-list.h:95
15513 msgid "Rewrite branches"
15516 #: command-list.h:96
15517 msgid "Produce a merge commit message"
15518 msgstr "生成一个合并提交信息"
15520 #: command-list.h:97
15521 msgid "Output information on each ref"
15522 msgstr "对每一个引用输出信息 "
15524 #: command-list.h:98
15525 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
15526 msgstr "准备电子邮件提交的补丁"
15528 #: command-list.h:99
15529 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
15530 msgstr "验证仓库中对象的连通性和有效性"
15532 #: command-list.h:100
15533 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
15534 msgstr "清除不必要的文件和优化本地仓库"
15536 #: command-list.h:101
15537 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
15538 msgstr "从 git-archive 创建的归档文件中提取提交ID"
15540 #: command-list.h:102
15541 msgid "Print lines matching a pattern"
15544 #: command-list.h:103
15545 msgid "A portable graphical interface to Git"
15546 msgstr "一个便携的 Git 图形客户端"
15548 #: command-list.h:104
15549 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
15550 msgstr "从一个文件计算对象ID,并可以创建 blob 数据对象"
15552 #: command-list.h:105
15553 msgid "Display help information about Git"
15554 msgstr "显示 Git 的帮助信息"
15556 #: command-list.h:106
15557 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
15558 msgstr "Git HTTP 协议的服务端实现"
15560 #: command-list.h:107
15561 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
15562 msgstr "通过 HTTP 从远程 Git 仓库下载"
15564 #: command-list.h:108
15565 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
15566 msgstr "通过 HTTP/DAV 推送对象另一个仓库"
15568 #: command-list.h:109
15569 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
15570 msgstr "从标准输入将一组补丁发送到IMAP文件夹"
15572 #: command-list.h:110
15573 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
15574 msgstr "从一个现存的包存档文件创建包索引"
15576 #: command-list.h:111
15577 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
15578 msgstr "创建一个空的 Git 仓库或重新初始化一个已存在的仓库"
15580 #: command-list.h:112
15581 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
15582 msgstr "在 gitweb 中即时浏览您的工作仓库"
15584 #: command-list.h:113
15585 msgid "add or parse structured information in commit messages"
15586 msgstr "添加或解析提交说明中的结构化信息"
15588 #: command-list.h:114
15589 msgid "The Git repository browser"
15592 #: command-list.h:115
15593 msgid "Show commit logs"
15596 #: command-list.h:116
15597 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
15598 msgstr "显示索引和工作区中文件的信息"
15600 #: command-list.h:117
15601 msgid "List references in a remote repository"
15602 msgstr "显示一个远程仓库的引用"
15604 #: command-list.h:118
15605 msgid "List the contents of a tree object"
15606 msgstr "显示一个树对象的内容"
15608 #: command-list.h:119
15609 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
15610 msgstr "从单个电子邮件中提取补丁和作者身份"
15612 #: command-list.h:120
15613 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
15614 msgstr "简单的 UNIX mbox 邮箱切分程序"
15616 #: command-list.h:121
15617 msgid "Join two or more development histories together"
15618 msgstr "合并两个或更多开发历史"
15620 #: command-list.h:122
15621 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
15622 msgstr "为了合并查找尽可能好的公共祖先提交"
15624 #: command-list.h:123
15625 msgid "Run a three-way file merge"
15626 msgstr "运行一个三路文件合并"
15628 #: command-list.h:124
15629 msgid "Run a merge for files needing merging"
15630 msgstr "对于需要合并的文件执行合并"
15632 #: command-list.h:125
15633 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
15634 msgstr "与 git-merge-index 一起使用的标准向导程序"
15636 #: command-list.h:126
15637 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
15638 msgstr "运行合并冲突解决工具以解决合并冲突"
15640 #: command-list.h:127
15641 msgid "Show three-way merge without touching index"
15642 msgstr "显示三路合并而不动索引"
15644 #: command-list.h:128
15645 msgid "Creates a tag object"
15648 #: command-list.h:129
15649 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
15650 msgstr "基于 ls-tree 的格式化文本创建一个树对象"
15652 #: command-list.h:130
15653 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
15654 msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
15657 #: command-list.h:131
15658 msgid "Find symbolic names for given revs"
15659 msgstr "查找给定版本的符号名称"
15661 #: command-list.h:132
15662 msgid "Add or inspect object notes"
15665 #: command-list.h:133
15666 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
15667 msgstr "导入和提交到 Perforce 仓库中"
15669 #: command-list.h:134
15670 msgid "Create a packed archive of objects"
15673 #: command-list.h:135
15674 msgid "Find redundant pack files"
15677 #: command-list.h:136
15678 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
15679 msgstr "打包头和标签以实现高效的仓库访问"
15681 #: command-list.h:137
15682 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
15683 msgstr "帮助解析远程仓库访问参数的例程"
15685 #: command-list.h:138
15686 msgid "Compute unique ID for a patch"
15687 msgstr "计算一个补丁的唯一ID"
15689 #: command-list.h:139
15690 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
15691 msgstr "删除对象库中所有不可达对象"
15693 #: command-list.h:140
15694 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
15695 msgstr "删除已经在包文件中的多余对象"
15697 #: command-list.h:141
15698 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
15699 msgstr "获取并整合另外的仓库或一个本地分支"
15701 #: command-list.h:142
15702 msgid "Update remote refs along with associated objects"
15703 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
15705 #: command-list.h:143
15706 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
15707 msgstr "将一个 quilt 补丁集应用到当前分支。"
15709 #: command-list.h:144
15710 msgid "Reads tree information into the index"
15713 #: command-list.h:145
15714 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
15715 msgstr "在另一个分支上重新应用提交"
15717 #: command-list.h:146
15718 msgid "Receive what is pushed into the repository"
15719 msgstr "接收推送到仓库中的对象"
15721 #: command-list.h:147
15722 msgid "Manage reflog information"
15723 msgstr "管理 reflog 信息"
15725 #: command-list.h:148
15726 msgid "Manage set of tracked repositories"
15729 #: command-list.h:149
15730 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
15731 msgstr "打包仓库中未打包对象"
15733 #: command-list.h:150
15734 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
15735 msgstr "创建、列出、删除对象替换引用"
15737 #: command-list.h:151
15738 msgid "Generates a summary of pending changes"
15741 #: command-list.h:152
15742 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
15743 msgstr "重用冲突合并的解决方案记录"
15745 #: command-list.h:153
15746 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
15747 msgstr "重置当前 HEAD 到指定状态"
15749 #: command-list.h:154
15750 msgid "Revert some existing commits"
15753 #: command-list.h:155
15754 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
15755 msgstr "按时间顺序列出提交对象"
15757 #: command-list.h:156
15758 msgid "Pick out and massage parameters"
15761 #: command-list.h:157
15762 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
15763 msgstr "从工作区和索引中删除文件"
15765 #: command-list.h:158
15766 msgid "Send a collection of patches as emails"
15767 msgstr "通过电子邮件发送一组补丁"
15769 #: command-list.h:159
15770 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
15771 msgstr "使用 Git 协议推送对象到另一个仓库"
15773 #: command-list.h:160
15774 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
15775 msgstr "只允许 Git SSH 访问的受限登录shell"
15777 #: command-list.h:161
15778 msgid "Summarize 'git log' output"
15779 msgstr "'git log' 输出摘要"
15781 #: command-list.h:162
15782 msgid "Show various types of objects"
15785 #: command-list.h:163
15786 msgid "Show branches and their commits"
15789 #: command-list.h:164
15790 msgid "Show packed archive index"
15793 #: command-list.h:165
15794 msgid "List references in a local repository"
15795 msgstr "显示本地仓库中的引用"
15797 #: command-list.h:166
15798 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
15799 msgstr "为 shell 脚本准备的 Git 国际化设置代码"
15801 #: command-list.h:167
15802 msgid "Common Git shell script setup code"
15803 msgstr "常用的 Git shell 脚本设置代码"
15805 #: command-list.h:168
15806 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
15807 msgstr "贮藏脏工作区中的修改"
15809 #: command-list.h:169
15810 msgid "Add file contents to the staging area"
15811 msgstr "将文件内容添加到索引"
15813 #: command-list.h:170
15814 msgid "Show the working tree status"
15817 #: command-list.h:171
15818 msgid "Remove unnecessary whitespace"
15819 msgstr "删除不必要的空白字符"
15821 #: command-list.h:172
15822 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
15823 msgstr "初始化、更新或检查子模组"
15825 #: command-list.h:173
15826 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
15827 msgstr "Subersion 仓库和 Git 之间的双向操作"
15829 #: command-list.h:174
15830 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
15831 msgstr "读取、修改和删除符号引用"
15833 #: command-list.h:175
15834 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
15835 msgstr "创建、列出、删除或校验一个 GPG 签名的标签对象"
15837 #: command-list.h:176
15838 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
15839 msgstr "用 blob 数据对象的内容创建一个临时文件"
15841 #: command-list.h:177
15842 msgid "Unpack objects from a packed archive"
15843 msgstr "从打包文件中解压缩对象"
15845 #: command-list.h:178
15846 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
15847 msgstr "将工作区的文件内容注册到索引"
15849 #: command-list.h:179
15850 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
15851 msgstr "安全地更新存储于引用中的对象名称"
15853 #: command-list.h:180
15854 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
15855 msgstr "更新辅助信息文件以帮助哑协议服务"
15857 #: command-list.h:181
15858 msgid "Send archive back to git-archive"
15859 msgstr "将存档发送回 git-archive"
15861 #: command-list.h:182
15862 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
15863 msgstr "将对象压缩包发送回 git-fetch-pack"
15865 #: command-list.h:183
15866 msgid "Show a Git logical variable"
15867 msgstr "显示一个Git逻辑变量"
15869 #: command-list.h:184
15870 msgid "Check the GPG signature of commits"
15871 msgstr "检查 GPG 提交签名"
15873 #: command-list.h:185
15874 msgid "Validate packed Git archive files"
15875 msgstr "校验打包的Git存仓文件"
15877 #: command-list.h:186
15878 msgid "Check the GPG signature of tags"
15879 msgstr "检查标签的 GPG 签名"
15881 #: command-list.h:187
15882 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
15883 msgstr "Git web 界面(Git 仓库的 web 前端)"
15885 #: command-list.h:188
15886 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
15887 msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
15889 #: command-list.h:189
15890 msgid "Manage multiple working trees"
15893 #: command-list.h:190
15894 msgid "Create a tree object from the current index"
15895 msgstr "从当前索引创建一个树对象"
15897 #: command-list.h:191
15898 msgid "Defining attributes per path"
15901 #: command-list.h:192
15902 msgid "Git command-line interface and conventions"
15903 msgstr "Git 命令行界面和约定"
15905 #: command-list.h:193
15906 msgid "A Git core tutorial for developers"
15907 msgstr "面向开发人员的 Git 核心教程"
15909 #: command-list.h:194
15910 msgid "Git for CVS users"
15911 msgstr "适合 CVS 用户的 Git 帮助"
15913 #: command-list.h:195
15914 msgid "Tweaking diff output"
15917 #: command-list.h:196
15918 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
15919 msgstr "每一天 Git 的一组有用的最小命令集合"
15921 #: command-list.h:197
15922 msgid "A Git Glossary"
15925 #: command-list.h:198
15926 msgid "Hooks used by Git"
15929 #: command-list.h:199
15930 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
15931 msgstr "忽略指定的未跟踪文件"
15933 #: command-list.h:200
15934 msgid "Defining submodule properties"
15937 #: command-list.h:201
15938 msgid "Git namespaces"
15941 #: command-list.h:202
15942 msgid "Git Repository Layout"
15945 #: command-list.h:203
15946 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
15947 msgstr "指定 Git 的版本和版本范围"
15949 #: command-list.h:204
15950 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
15951 msgstr "一个 Git 教程:第二部分"
15953 #: command-list.h:205
15954 msgid "A tutorial introduction to Git"
15957 #: command-list.h:206
15958 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
15959 msgstr "Git 推荐的工作流概览"
15962 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
15963 msgstr "如果可能,重用冲突解决更新索引"
15965 #: git-bisect.sh:54
15966 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
15967 msgstr "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始"
15970 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15971 #. translation. The program will only accept English input
15973 #: git-bisect.sh:60
15974 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
15975 msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n]? "
15977 #: git-bisect.sh:121
15979 msgid "unrecognised option: '$arg'"
15980 msgstr "未能识别的选项:'$arg'"
15982 #: git-bisect.sh:125
15984 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15985 msgstr "'$arg' 看起来不像是一个有效的版本"
15987 #: git-bisect.sh:154
15988 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15989 msgstr "坏的 HEAD - 我需要一个 HEAD"
15991 #: git-bisect.sh:167
15994 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15995 msgstr "检出 '$start_head' 失败。尝试 'git bisect reset <有效分支>'。"
15997 #: git-bisect.sh:177
15998 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15999 msgstr "不会在做了 cg-seek 的树上做二分查找"
16001 #: git-bisect.sh:181
16002 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
16003 msgstr "坏的 HEAD - 奇怪的符号引用"
16005 #: git-bisect.sh:233
16007 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
16008 msgstr "坏的 bisect_write 参数:$state"
16010 #: git-bisect.sh:246
16012 msgid "Bad rev input: $arg"
16013 msgstr "坏的输入版本:$arg"
16015 #: git-bisect.sh:265
16017 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
16018 msgstr "坏的输入版本:$bisected_head"
16020 #: git-bisect.sh:274
16022 msgid "Bad rev input: $rev"
16023 msgstr "坏的输入版本:$rev"
16025 #: git-bisect.sh:283
16027 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
16028 msgstr "'git bisect $TERM_BAD' 只能带一个参数。"
16030 #: git-bisect.sh:306
16032 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
16033 msgstr "警告:在仅有一个坏($TERM_BAD)提交下进行二分查找。"
16036 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
16037 #. translation. The program will only accept English input
16039 #: git-bisect.sh:312
16040 msgid "Are you sure [Y/n]? "
16041 msgstr "您确认么[Y/n]? "
16043 #: git-bisect.sh:324
16046 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
16047 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16049 "您需要给我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
16050 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
16052 #: git-bisect.sh:327
16055 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
16056 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
16057 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
16059 "您需要执行 \"git bisect start\" 来开始。\n"
16060 "然后需要提供我至少一个好版本和一个坏版本。\n"
16061 "(为此您可以用 \"git bisect $bad_syn\" 和 \"git bisect $good_syn\" 命令。)"
16063 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
16064 msgid "We are not bisecting."
16065 msgstr "我们没有在二分查找。"
16067 #: git-bisect.sh:405
16069 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
16070 msgstr "'$invalid' 不是一个有效的提交"
16072 #: git-bisect.sh:414
16075 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
16076 "Try 'git bisect reset <commit>'."
16078 "不能检出原始 HEAD '$branch'。\n"
16079 "尝试 'git bisect reset <提交>'。"
16081 #: git-bisect.sh:422
16082 msgid "No logfile given"
16085 #: git-bisect.sh:423
16087 msgid "cannot read $file for replaying"
16088 msgstr "不能读取 $file 来重放"
16090 #: git-bisect.sh:444
16091 msgid "?? what are you talking about?"
16094 #: git-bisect.sh:453
16095 msgid "bisect run failed: no command provided."
16096 msgstr "二分查找运行失败:没有提供命令。"
16098 #: git-bisect.sh:458
16100 msgid "running $command"
16101 msgstr "运行 $command"
16103 #: git-bisect.sh:465
16106 "bisect run failed:\n"
16107 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
16110 "命令 '$command' 的退出码 $res 小于 0 或大于等于 128"
16112 #: git-bisect.sh:491
16113 msgid "bisect run cannot continue any more"
16114 msgstr "二分查找不能继续运行"
16116 #: git-bisect.sh:497
16119 "bisect run failed:\n"
16120 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
16123 "'bisect_state $state' 退出码为 $res"
16125 #: git-bisect.sh:504
16126 msgid "bisect run success"
16129 #: git-bisect.sh:533
16131 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
16132 msgstr "无效的命令:您当前正处于一个 $TERM_BAD/$TERM_GOOD 二分查找。"
16134 #: git-bisect.sh:567
16135 msgid "no terms defined"
16138 #: git-bisect.sh:584
16141 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
16142 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
16144 "参数 $arg 对命令 'git bisect terms' 无效。\n"
16145 "支持的选项有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。"
16147 #: git-merge-octopus.sh:46
16149 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
16151 msgstr "错误:您对下列文件的本地修改将被合并操作覆盖"
16153 #: git-merge-octopus.sh:61
16154 msgid "Automated merge did not work."
16157 #: git-merge-octopus.sh:62
16158 msgid "Should not be doing an octopus."
16159 msgstr "不应该执行章鱼式合并。"
16161 #: git-merge-octopus.sh:73
16163 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
16164 msgstr "无法找到和 $pretty_name 的基线提交"
16166 #: git-merge-octopus.sh:77
16168 msgid "Already up to date with $pretty_name"
16169 msgstr "已经和 $pretty_name 保持一致"
16171 #: git-merge-octopus.sh:89
16173 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
16174 msgstr "快进至:$pretty_name"
16176 #: git-merge-octopus.sh:97
16178 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
16179 msgstr "尝试和 $pretty_name 的简单合并"
16181 #: git-merge-octopus.sh:102
16182 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
16183 msgstr "简单合并未生效,尝试自动合并。"
16185 #: git-rebase.sh:61
16187 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
16188 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
16189 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
16190 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
16193 "手工解决所有冲突,执行 \"git add/rm <冲突的文件>\" 标记\n"
16194 "冲突已解决,然后执行 \"git rebase --continue\"。您也可以执行\n"
16195 "\"git rebase --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
16196 "\"git rebase\" 执行之前的状态,执行 \"git rebase --abort\"。"
16198 #: git-rebase.sh:173 git-rebase.sh:442
16200 msgid "Could not move back to $head_name"
16201 msgstr "无法移回 $head_name"
16203 #: git-rebase.sh:184
16204 msgid "Applied autostash."
16205 msgstr "成功应用 autostash。"
16207 #: git-rebase.sh:187
16209 msgid "Cannot store $stash_sha1"
16210 msgstr "无法保存 $stash_sha1"
16212 #: git-rebase.sh:229
16213 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
16214 msgstr "钩子 pre-rebase 拒绝变基操作。"
16216 #: git-rebase.sh:234
16217 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
16218 msgstr "看起来 'git-am' 正在执行中。无法变基。"
16220 #: git-rebase.sh:403
16221 msgid "No rebase in progress?"
16222 msgstr "没有正在进行的变基?"
16224 #: git-rebase.sh:414
16225 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
16226 msgstr "动作 --edit-todo 只能用在交互式变基过程中。"
16228 #: git-rebase.sh:421
16229 msgid "Cannot read HEAD"
16232 #: git-rebase.sh:424
16234 "You must edit all merge conflicts and then\n"
16235 "mark them as resolved using git add"
16237 "您必须编辑所有的合并冲突,然后通过 git add\n"
16240 #: git-rebase.sh:468
16243 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
16244 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
16245 "case, please try\n"
16246 "\t$cmd_live_rebase\n"
16247 "If that is not the case, please\n"
16248 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16249 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
16252 "好像已有 $state_dir_base 目录,我怀疑您正处于另外一个变基操作\n"
16254 "\t$cmd_live_rebase\n"
16256 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
16257 "然后再重新执行变基操作。 为避免丢失重要数据,我已经停止当前操作。"
16259 #: git-rebase.sh:509
16260 msgid "error: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
16261 msgstr "错误:不能组合参数 '--signoff' 和 '--preserve-merges'"
16263 #: git-rebase.sh:537
16265 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
16266 msgstr "无效的上游 '$upstream_name'"
16268 #: git-rebase.sh:561
16270 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
16271 msgstr "$onto_name: 有一个以上的合并基准"
16273 #: git-rebase.sh:564 git-rebase.sh:568
16275 msgid "$onto_name: there is no merge base"
16276 msgstr "$onto_name: 没有合并基准"
16278 #: git-rebase.sh:573
16280 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
16281 msgstr "没有指向一个有效的提交:$onto_name"
16283 #: git-rebase.sh:599
16285 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
16286 msgstr "严重错误:无此分支/提交 '$branch_name'"
16288 #: git-rebase.sh:632
16289 msgid "Cannot autostash"
16290 msgstr "无法 autostash"
16292 #: git-rebase.sh:637
16294 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
16295 msgstr "创建了 autostash: $stash_abbrev"
16297 #: git-rebase.sh:641
16298 msgid "Please commit or stash them."
16301 #: git-rebase.sh:664
16303 msgid "HEAD is up to date."
16304 msgstr "HEAD 是最新的。"
16306 #: git-rebase.sh:666
16308 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
16309 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的。"
16311 #: git-rebase.sh:674
16313 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
16314 msgstr "HEAD 是最新的,强制变基。"
16316 #: git-rebase.sh:676
16318 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
16319 msgstr "当前分支 $branch_name 是最新的,强制变基。"
16321 #: git-rebase.sh:688
16323 msgid "Changes from $mb to $onto:"
16324 msgstr "变更从 $mb 到 $onto:"
16326 #: git-rebase.sh:697
16327 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
16328 msgstr "首先,回退分支以便在上面重放您的工作..."
16330 #: git-rebase.sh:707
16332 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
16333 msgstr "快进 $branch_name 至 $onto_name。"
16336 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
16337 msgstr "git stash clear 不支持参数"
16339 #: git-stash.sh:108
16340 msgid "You do not have the initial commit yet"
16343 #: git-stash.sh:123
16344 msgid "Cannot save the current index state"
16345 msgstr "无法保存当前索引状态"
16347 #: git-stash.sh:138
16348 msgid "Cannot save the untracked files"
16351 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
16352 msgid "Cannot save the current worktree state"
16353 msgstr "无法保存当前工作区状态"
16355 #: git-stash.sh:175
16356 msgid "No changes selected"
16359 #: git-stash.sh:178
16360 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
16361 msgstr "无法删除临时索引(不应发生)"
16363 #: git-stash.sh:191
16364 msgid "Cannot record working tree state"
16367 #: git-stash.sh:229
16369 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
16370 msgstr "无法用 $w_commit 更新 $ref_stash"
16372 #: git-stash.sh:281
16374 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
16375 msgstr "错误:'stash push' 的未知选项:$option"
16377 #: git-stash.sh:295
16378 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
16379 msgstr "不能同时使用参数 --patch 和 --include-untracked 或 --all"
16381 #: git-stash.sh:303
16382 msgid "No local changes to save"
16383 msgstr "没有要保存的本地修改"
16385 #: git-stash.sh:308
16386 msgid "Cannot initialize stash"
16389 #: git-stash.sh:312
16390 msgid "Cannot save the current status"
16393 #: git-stash.sh:313
16395 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
16396 msgstr "保存工作目录和索引状态 $stash_msg"
16398 #: git-stash.sh:342
16399 msgid "Cannot remove worktree changes"
16402 #: git-stash.sh:490
16404 msgid "unknown option: $opt"
16405 msgstr "未知选项: $opt"
16407 #: git-stash.sh:503
16408 msgid "No stash entries found."
16411 #: git-stash.sh:510
16413 msgid "Too many revisions specified: $REV"
16414 msgstr "指定了太多的版本:$REV"
16416 #: git-stash.sh:525
16418 msgid "$reference is not a valid reference"
16419 msgstr "$reference 不是一个有效的引用"
16421 #: git-stash.sh:553
16423 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
16424 msgstr "'$args' 不是贮藏式提交"
16426 #: git-stash.sh:564
16428 msgid "'$args' is not a stash reference"
16429 msgstr "'$args' 不是一个贮藏引用"
16431 #: git-stash.sh:572
16432 msgid "unable to refresh index"
16435 #: git-stash.sh:576
16436 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
16437 msgstr "无法在合并过程应用贮藏"
16439 #: git-stash.sh:584
16440 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
16441 msgstr "索引中有冲突。尝试不使用 --index。"
16443 #: git-stash.sh:586
16444 msgid "Could not save index tree"
16447 #: git-stash.sh:595
16448 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
16449 msgstr "无法从贮藏条目中恢复未跟踪文件"
16451 #: git-stash.sh:620
16452 msgid "Cannot unstage modified files"
16453 msgstr "无法将修改的文件取消暂存"
16455 #: git-stash.sh:635
16456 msgid "Index was not unstashed."
16457 msgstr "索引未从贮藏中恢复。"
16459 #: git-stash.sh:649
16460 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
16461 msgstr "贮藏条目被保留以备您再次需要。"
16463 #: git-stash.sh:658
16465 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
16466 msgstr "丢弃了 ${REV} ($s)"
16468 #: git-stash.sh:659
16470 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
16471 msgstr "${REV}:无法丢弃贮藏条目"
16473 #: git-stash.sh:667
16474 msgid "No branch name specified"
16477 #: git-stash.sh:746
16478 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
16479 msgstr "(为恢复数据输入 \"git stash apply\")"
16481 #: git-submodule.sh:188
16482 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
16483 msgstr "只能在工作区的顶级目录中使用相对路径"
16485 #: git-submodule.sh:198
16487 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
16488 msgstr "仓库 URL:'$repo' 必须是绝对路径或以 ./|../ 起始"
16490 #: git-submodule.sh:217
16492 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
16493 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中"
16495 #: git-submodule.sh:220
16497 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
16498 msgstr "'$sm_path' 已经存在于索引中且不是一个子模组"
16500 #: git-submodule.sh:226
16503 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
16505 "Use -f if you really want to add it."
16507 "以下路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
16509 "如果您确实想添加它,使用 -f 参数。"
16511 #: git-submodule.sh:249
16513 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
16514 msgstr "添加位于 '$sm_path' 的现存仓库到索引"
16516 #: git-submodule.sh:251
16518 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
16519 msgstr "'$sm_path' 已存在且不是一个有效的 git 仓库"
16521 #: git-submodule.sh:259
16523 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
16524 msgstr "本地发现 '$sm_name' 的一个 git 目录,与其对应的远程仓库:"
16526 #: git-submodule.sh:261
16529 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
16531 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
16533 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
16536 "如果您想要重用这个本地 git 目录而非重新克隆自\n"
16538 "使用 '--force' 选项。如果本地 git 目录不是正确的仓库\n"
16539 "或者您不确定这里的含义,使用 '--name' 选项选择另外的名称。"
16541 #: git-submodule.sh:267
16543 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
16544 msgstr "激活本地 git 目录到子模组 '$sm_name'。"
16546 #: git-submodule.sh:279
16548 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
16549 msgstr "不能检出子模组 '$sm_path'"
16551 #: git-submodule.sh:284
16553 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
16554 msgstr "无法添加子模组 '$sm_path'"
16556 #: git-submodule.sh:293
16558 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
16559 msgstr "无法注册子模组 '$sm_path'"
16561 #: git-submodule.sh:354
16563 msgid "Entering '$displaypath'"
16564 msgstr "正在进入 '$displaypath'"
16566 #: git-submodule.sh:374
16568 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
16569 msgstr "停止于 '$displaypath';脚本返回非零值。"
16571 #: git-submodule.sh:600
16573 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
16574 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中找到当前版本"
16576 #: git-submodule.sh:610
16578 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
16579 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中获取"
16581 #: git-submodule.sh:615
16584 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
16586 msgstr "无法在子模组路径 '$sm_path' 中找到当前版本 ${remote_name}/${branch}"
16588 #: git-submodule.sh:633
16590 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
16591 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中获取"
16593 #: git-submodule.sh:639
16596 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
16597 "Direct fetching of that commit failed."
16599 "获取了子模组路径 '$displaypath',但是它没有包含 $sha1。直接获取该提交失败。"
16601 #: git-submodule.sh:646
16603 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16604 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中检出 '$sha1'"
16606 #: git-submodule.sh:647
16608 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
16609 msgstr "子模组路径 '$displaypath':检出 '$sha1'"
16611 #: git-submodule.sh:651
16613 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16614 msgstr "无法在子模组路径 '$displaypath' 中变基 '$sha1'"
16616 #: git-submodule.sh:652
16618 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
16619 msgstr "子模组路径 '$displaypath':变基至 '$sha1'"
16621 #: git-submodule.sh:657
16623 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
16624 msgstr "无法合并 '$sha1' 到子模组路径 '$displaypath' 中"
16626 #: git-submodule.sh:658
16628 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
16629 msgstr "子模组路径 '$displaypath':已合并入 '$sha1'"
16631 #: git-submodule.sh:663
16633 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
16634 msgstr "在子模组 '$displaypath' 中执行 '$command $sha1' 失败"
16636 #: git-submodule.sh:664
16638 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
16639 msgstr "子模组 '$displaypath':'$command $sha1'"
16641 #: git-submodule.sh:695
16643 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
16644 msgstr "无法递归进子模组路径 '$displaypath'"
16646 #: git-submodule.sh:791
16647 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
16648 msgstr "选项 --cached 不能和选项 --files 同时使用"
16650 #: git-submodule.sh:843
16652 msgid "unexpected mode $mod_dst"
16653 msgstr "意外的模式 $mod_dst"
16656 #: git-submodule.sh:863
16658 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
16659 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src"
16662 #: git-submodule.sh:866
16664 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
16665 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_dst"
16668 #: git-submodule.sh:869
16670 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
16671 msgstr " 警告:$display_name 未包含提交 $sha1_src 和 $sha1_dst"
16673 #: git-parse-remote.sh:89
16675 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
16676 msgstr "详见 git-${cmd}(1)。"
16678 #: git-rebase--interactive.sh:142
16680 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
16681 msgstr "变基中($new_count/$total)"
16683 #: git-rebase--interactive.sh:158
16687 "p, pick <commit> = use commit\n"
16688 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
16689 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
16690 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
16691 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
16692 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
16693 "d, drop <commit> = remove commit\n"
16694 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
16695 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
16696 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16697 ". create a merge commit using the original merge commit's\n"
16698 ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
16699 ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
16701 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
16705 "p, pick <提交> = 使用提交\n"
16706 "r, reword <提交> = 使用提交,但修改提交说明\n"
16707 "e, edit <提交> = 使用提交,进入 shell 以便进行提交修补\n"
16708 "s, squash <提交> = 使用提交,但融合到前一个提交\n"
16709 "f, fixup <提交> = 类似于 \"squash\",但丢弃提交说明日志\n"
16710 "x, exec <命令> = 使用 shell 运行命令(此行剩余部分)\n"
16711 "d, drop <提交> = 删除提交\n"
16712 "l, label <label> = 为当前 HEAD 打上标记\n"
16713 "t, reset <label> = 重置 HEAD 到该标记\n"
16714 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
16715 ". 创建一个合并提交,并使用原始的合并提交说明(如果没有指定\n"
16716 ". 原始提交,使用注释部分的 oneline 作为提交说明)。使用\n"
16717 ". -c <提交> 可以编辑提交说明。\n"
16719 "可以对这些行重新排序,将从上至下执行。\n"
16721 #: git-rebase--interactive.sh:179
16724 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
16727 "不要删除任意一行。使用 'drop' 显式地删除一个提交。\n"
16729 #: git-rebase--interactive.sh:183
16732 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
16735 "如果您在这里删除一行,对应的提交将会丢失。\n"
16737 #: git-rebase--interactive.sh:221
16740 "You can amend the commit now, with\n"
16742 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16744 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
16746 "\tgit rebase --continue"
16750 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16754 "\tgit rebase --continue"
16756 #: git-rebase--interactive.sh:246
16758 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
16759 msgstr "$sha1:不是一个可以被拣选的提交"
16761 #: git-rebase--interactive.sh:285
16763 msgid "Invalid commit name: $sha1"
16764 msgstr "无效的提交名:$sha1"
16766 #: git-rebase--interactive.sh:325
16767 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
16768 msgstr "不能写入当前提交的替代 sha1"
16770 #: git-rebase--interactive.sh:376
16772 msgid "Fast-forward to $sha1"
16775 #: git-rebase--interactive.sh:378
16777 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
16778 msgstr "不能快进到 $sha1"
16780 #: git-rebase--interactive.sh:387
16782 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
16783 msgstr "不能移动 HEAD 到 $first_parent"
16785 #: git-rebase--interactive.sh:392
16787 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
16788 msgstr "拒绝压缩一个合并:$sha1"
16790 #: git-rebase--interactive.sh:410
16792 msgid "Error redoing merge $sha1"
16793 msgstr "无法重做合并 $sha1"
16795 #: git-rebase--interactive.sh:419
16797 msgid "Could not pick $sha1"
16798 msgstr "不能拣选 $sha1"
16800 #: git-rebase--interactive.sh:428
16802 msgid "This is the commit message #${n}:"
16803 msgstr "这是提交说明 #${n}:"
16805 #: git-rebase--interactive.sh:433
16807 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
16808 msgstr "提交说明 #${n} 将被跳过:"
16810 #: git-rebase--interactive.sh:444
16812 msgid "This is a combination of $count commit."
16813 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
16814 msgstr[0] "这是一个 $count 个提交的组合。"
16815 msgstr[1] "这是一个 $count 个提交的组合。"
16817 #: git-rebase--interactive.sh:453
16819 msgid "Cannot write $fixup_msg"
16820 msgstr "不能写入 $fixup_msg"
16822 #: git-rebase--interactive.sh:456
16823 msgid "This is a combination of 2 commits."
16824 msgstr "这是一个 2 个提交的组合。"
16826 #: git-rebase--interactive.sh:497 git-rebase--interactive.sh:540
16827 #: git-rebase--interactive.sh:543
16829 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
16830 msgstr "不能应用 $sha1... $rest"
16832 #: git-rebase--interactive.sh:572
16835 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
16836 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
16837 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
16839 "you are able to reword the commit."
16841 "不能在成功拣选 $sha1... $rest 之后修补提交\n"
16842 "这通常是因为空的提交说明,或者 pre-commit 钩子执行失败。如果是 pre-commit\n"
16843 "钩子执行失败,你可能需要在重写提交说明前解决这个问题。"
16845 #: git-rebase--interactive.sh:587
16847 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
16848 msgstr "停止在 $sha1_abbrev... $rest"
16850 #: git-rebase--interactive.sh:602
16852 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
16853 msgstr "没有父提交的情况下不能 '$squash_style'"
16855 #: git-rebase--interactive.sh:644
16857 msgid "Executing: $rest"
16860 #: git-rebase--interactive.sh:652
16862 msgid "Execution failed: $rest"
16863 msgstr "执行失败:$rest"
16865 #: git-rebase--interactive.sh:654
16866 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
16867 msgstr "并且修改索引和/或工作区"
16870 #: git-rebase--interactive.sh:656
16872 "You can fix the problem, and then run\n"
16874 "\tgit rebase --continue"
16878 "\tgit rebase --continue"
16880 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16881 #: git-rebase--interactive.sh:669
16884 "Execution succeeded: $rest\n"
16885 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
16886 "Commit or stash your changes, and then run\n"
16888 "\tgit rebase --continue"
16891 "但是在索引和/或工作区中存在变更。提交或贮藏修改,然后运行\n"
16893 "\tgit rebase --continue"
16895 #: git-rebase--interactive.sh:680
16897 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16898 msgstr "未知命令:$command $sha1 $rest"
16900 #: git-rebase--interactive.sh:681
16901 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16902 msgstr "要修改请使用命令 'git rebase --edit-todo'。"
16904 #: git-rebase--interactive.sh:716
16906 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16907 msgstr "成功变基并更新 $head_name。"
16909 #: git-rebase--interactive.sh:740
16910 msgid "could not detach HEAD"
16911 msgstr "不能检出为分离头指针"
16913 #: git-rebase--interactive.sh:778
16914 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16915 msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
16917 #: git-rebase--interactive.sh:783
16920 "You have staged changes in your working tree.\n"
16921 "If these changes are meant to be\n"
16922 "squashed into the previous commit, run:\n"
16924 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16926 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16928 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16930 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
16932 " git rebase --continue\n"
16934 "您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
16936 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16938 "如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
16940 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16942 "无论哪种情况,当您完成提交,继续执行:\n"
16944 " git rebase --continue\n"
16946 #: git-rebase--interactive.sh:800
16947 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16948 msgstr "在修补提交中查找作者信息时遇到错误"
16950 #: git-rebase--interactive.sh:805
16952 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16953 "first and then run 'git rebase --continue' again."
16955 "您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
16957 #: git-rebase--interactive.sh:810 git-rebase--interactive.sh:814
16958 msgid "Could not commit staged changes."
16959 msgstr "不能提交暂存的修改。"
16961 #: git-rebase--interactive.sh:843
16964 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16965 "To continue rebase after editing, run:\n"
16966 " git rebase --continue\n"
16970 "您正在修改运行中的交互式变基待办列表。若要在编辑结束后继续变基,\n"
16972 " git rebase --continue\n"
16975 #: git-rebase--interactive.sh:851 git-rebase--interactive.sh:937
16976 msgid "Could not execute editor"
16979 #: git-rebase--interactive.sh:872
16981 msgid "Could not checkout $switch_to"
16982 msgstr "不能检出 $switch_to"
16984 #: git-rebase--interactive.sh:879
16988 #: git-rebase--interactive.sh:880
16990 msgid "Could not create temporary $state_dir"
16991 msgstr "不能创建临时 $state_dir"
16993 #: git-rebase--interactive.sh:883
16994 msgid "Could not mark as interactive"
16997 #: git-rebase--interactive.sh:915
16999 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
17000 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
17001 msgstr[0] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
17002 msgstr[1] "变基 $shortrevisions 到 $shortonto($todocount 个提交)"
17004 #: git-rebase--interactive.sh:920
17007 "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
17012 "\t然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
17016 #: git-rebase--interactive.sh:927
17017 msgid "Note that empty commits are commented out"
17018 msgstr "注意空提交已被注释掉"
17020 #: git-rebase--interactive.sh:980
17021 msgid "Could not generate todo list"
17024 #: git-rebase--interactive.sh:1001 git-rebase--interactive.sh:1006
17025 msgid "Could not init rewritten commits"
17026 msgstr "不能对重写提交进行初始化"
17028 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
17030 msgid "usage: $dashless $USAGE"
17031 msgstr "用法:$dashless $USAGE"
17033 #: git-sh-setup.sh:190
17035 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
17036 msgstr "不能切换目录到 $cdup,工作区的顶级目录"
17038 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
17040 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
17041 msgstr "严重错误:$program_name 不能在没有工作区的情况下使用"
17043 #: git-sh-setup.sh:220
17044 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
17045 msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
17047 #: git-sh-setup.sh:223
17048 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
17049 msgstr "不能重写分支:您有未暂存的变更。"
17051 #: git-sh-setup.sh:226
17052 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
17053 msgstr "无法通过变基方式拉取:您有未暂存的变更。"
17055 #: git-sh-setup.sh:229
17057 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
17058 msgstr "不能 $action:您有未暂存的变更。"
17060 #: git-sh-setup.sh:242
17061 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
17062 msgstr "不能变基:您的索引中包含未提交的变更。"
17064 #: git-sh-setup.sh:245
17065 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
17066 msgstr "无法通过变基方式拉取:您的索引中包含未提交的变更。"
17068 #: git-sh-setup.sh:248
17070 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
17071 msgstr "不能 $action:您的索引中包含未提交的变更。"
17073 #: git-sh-setup.sh:252
17074 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
17075 msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
17077 #: git-sh-setup.sh:372
17078 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
17079 msgstr "您需要在工作区的顶级目录中运行这个命令。"
17081 #: git-sh-setup.sh:377
17082 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
17083 msgstr "不能确定 git 目录的绝对路径"
17085 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
17086 #: git-add--interactive.perl:196
17088 msgid "%12s %12s %s"
17089 msgstr "%12s %12s %s"
17091 #: git-add--interactive.perl:197
17095 #: git-add--interactive.perl:197
17099 #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278
17103 #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316
17107 #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313
17111 #: git-add--interactive.perl:609
17113 msgid "added %d path\n"
17114 msgid_plural "added %d paths\n"
17115 msgstr[0] "增加了 %d 个路径\n"
17116 msgstr[1] "增加了 %d 个路径\n"
17118 #: git-add--interactive.perl:612
17120 msgid "updated %d path\n"
17121 msgid_plural "updated %d paths\n"
17122 msgstr[0] "更新了 %d 个路径\n"
17123 msgstr[1] "更新了 %d 个路径\n"
17125 #: git-add--interactive.perl:615
17127 msgid "reverted %d path\n"
17128 msgid_plural "reverted %d paths\n"
17129 msgstr[0] "还原了 %d 个路径\n"
17130 msgstr[1] "还原了 %d 个路径\n"
17132 #: git-add--interactive.perl:618
17134 msgid "touched %d path\n"
17135 msgid_plural "touched %d paths\n"
17136 msgstr[0] "触碰了 %d 个路径\n"
17137 msgstr[1] "触碰了 %d 个路径\n"
17139 #: git-add--interactive.perl:627
17143 #: git-add--interactive.perl:639
17147 #: git-add--interactive.perl:662
17149 msgid "note: %s is untracked now.\n"
17150 msgstr "说明:%s 现已成为未跟踪的。\n"
17152 #: git-add--interactive.perl:673
17153 msgid "Add untracked"
17156 #: git-add--interactive.perl:679
17157 msgid "No untracked files.\n"
17158 msgstr "没有未跟踪的文件。\n"
17160 #: git-add--interactive.perl:1033
17162 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17163 "marked for staging."
17164 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为暂存。"
17166 #: git-add--interactive.perl:1036
17168 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17169 "marked for stashing."
17170 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为贮藏。"
17172 #: git-add--interactive.perl:1039
17174 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17175 "marked for unstaging."
17176 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为未暂存。"
17178 #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051
17180 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17181 "marked for applying."
17182 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为应用。"
17184 #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048
17186 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
17187 "marked for discarding."
17188 msgstr "如果补丁能干净地应用,编辑块将立即标记为丢弃。"
17190 #: git-add--interactive.perl:1085
17192 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
17193 msgstr "无法写入块编辑文件:%s"
17195 #: git-add--interactive.perl:1086
17196 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
17197 msgstr "手动块编辑模式 -- 查看底部的快速指南。\n"
17199 #: git-add--interactive.perl:1092
17203 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
17204 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
17205 "Lines starting with %s will be removed.\n"
17208 "要删除 '%s' 开始的行,使其成为 ' ' 开始的行(上下文)。\n"
17209 "要删除 '%s' 开始的行,删除它们。\n"
17212 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
17213 #: git-add--interactive.perl:1100
17215 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
17216 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
17217 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
17219 "如果不能干净地应用,您将有机会重新编辑。如果该块的全部内容删除,则\n"
17220 "此次编辑被终止,该块不会被修改。\n"
17222 #: git-add--interactive.perl:1114
17224 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
17225 msgstr "无法读取块编辑文件:%s"
17227 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
17228 #. The program will only accept that input
17230 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
17231 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
17232 #. of the word "no" does not start with n.
17233 #: git-add--interactive.perl:1213
17235 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
17236 msgstr "您的编辑块不能被应用。重新编辑(选择 \"no\" 丢弃!) [y/n]? "
17238 #: git-add--interactive.perl:1222
17240 "y - stage this hunk\n"
17241 "n - do not stage this hunk\n"
17242 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
17243 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
17244 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
17248 "q - 退出。不暂存该块及后面的全部块\n"
17249 "a - 暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
17250 "d - 不暂存该块和本文件中后面的全部块"
17252 #: git-add--interactive.perl:1228
17254 "y - stash this hunk\n"
17255 "n - do not stash this hunk\n"
17256 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
17257 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
17258 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
17262 "q - 退出。不贮藏该块及后面的全部块\n"
17263 "a - 贮藏该块和本文件中后面的全部块\n"
17264 "d - 不贮藏该块和本文件中后面的全部块"
17266 #: git-add--interactive.perl:1234
17268 "y - unstage this hunk\n"
17269 "n - do not unstage this hunk\n"
17270 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
17271 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
17272 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
17276 "q - 退出。不要不暂存该块及后面的全部块\n"
17277 "a - 不暂存该块和本文件中后面的全部块\n"
17278 "d - 不要不暂存该块和本文件中后面的全部块"
17280 #: git-add--interactive.perl:1240
17282 "y - apply this hunk to index\n"
17283 "n - do not apply this hunk to index\n"
17284 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17285 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17286 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17290 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
17291 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
17292 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
17294 #: git-add--interactive.perl:1246
17296 "y - discard this hunk from worktree\n"
17297 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
17298 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17299 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17300 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17303 "n - 不要在工作区中丢弃该块\n"
17304 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
17305 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
17306 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
17308 #: git-add--interactive.perl:1252
17310 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
17311 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
17312 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
17313 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
17314 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
17316 "y - 在索引和工作区中丢弃该块\n"
17317 "n - 不要在索引和工作区中丢弃该块\n"
17318 "q - 退出。不要丢弃该块及后面的全部块\n"
17319 "a - 丢弃该块和本文件中后面的全部块\n"
17320 "d - 不要丢弃该块和本文件中后面的全部块"
17322 #: git-add--interactive.perl:1258
17324 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
17325 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
17326 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
17327 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
17328 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
17330 "y - 在索引和工作区中应用该块\n"
17331 "n - 不要在索引和工作区中应用该块\n"
17332 "q - 退出。不要应用该块及后面的全部块\n"
17333 "a - 应用该块和本文件中后面的全部块\n"
17334 "d - 不要应用该块和本文件中后面的全部块"
17336 #: git-add--interactive.perl:1273
17338 "g - select a hunk to go to\n"
17339 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
17340 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
17341 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
17342 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
17343 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
17344 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
17345 "e - manually edit the current hunk\n"
17349 "/ - 查找和给定正则表达式匹配的块\n"
17350 "j - 维持该块未决状态,查看下一个未决块\n"
17351 "J - 维持该块未决状态,查看下一个块\n"
17352 "k - 维持该块未决状态,查看上一个未决块\n"
17353 "K - 维持该块未决状态,查看上一个块\n"
17358 #: git-add--interactive.perl:1304
17359 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
17360 msgstr "选中的块不能应用到索引!\n"
17362 #: git-add--interactive.perl:1305
17363 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
17364 msgstr "无论如何都要应用到工作区么?"
17366 #: git-add--interactive.perl:1308
17367 msgid "Nothing was applied.\n"
17370 #: git-add--interactive.perl:1319
17372 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
17373 msgstr "忽略未合入的:%s\n"
17375 #: git-add--interactive.perl:1328
17376 msgid "Only binary files changed.\n"
17377 msgstr "只有二进制文件被修改。\n"
17379 #: git-add--interactive.perl:1330
17380 msgid "No changes.\n"
17383 #: git-add--interactive.perl:1338
17384 msgid "Patch update"
17387 #: git-add--interactive.perl:1390
17389 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17390 msgstr "暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17392 #: git-add--interactive.perl:1391
17394 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17395 msgstr "暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17397 #: git-add--interactive.perl:1392
17399 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17400 msgstr "暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17402 #: git-add--interactive.perl:1395
17404 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17405 msgstr "贮藏模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17407 #: git-add--interactive.perl:1396
17409 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17410 msgstr "贮藏删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17412 #: git-add--interactive.perl:1397
17414 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17415 msgstr "贮藏该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17417 #: git-add--interactive.perl:1400
17419 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
17420 msgstr "取消暂存模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17422 #: git-add--interactive.perl:1401
17424 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
17425 msgstr "取消暂存删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17427 #: git-add--interactive.perl:1402
17429 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
17430 msgstr "取消暂存该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17432 #: git-add--interactive.perl:1405
17434 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17435 msgstr "将模式变更应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17437 #: git-add--interactive.perl:1406
17439 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17440 msgstr "将删除应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17442 #: git-add--interactive.perl:1407
17444 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
17445 msgstr "将该块应用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17447 #: git-add--interactive.perl:1410
17449 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17450 msgstr "从工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17452 #: git-add--interactive.perl:1411
17454 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17455 msgstr "从工作区中丢弃删除动作 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17457 #: git-add--interactive.perl:1412
17459 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17460 msgstr "从工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17462 #: git-add--interactive.perl:1415
17464 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17465 msgstr "从索引和工作区中丢弃模式变更 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17467 #: git-add--interactive.perl:1416
17469 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17470 msgstr "从索引和工作区中丢弃删除 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17472 #: git-add--interactive.perl:1417
17474 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17475 msgstr "从索引和工作区中丢弃该块 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17477 #: git-add--interactive.perl:1420
17479 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17480 msgstr "将模式变更应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17482 #: git-add--interactive.perl:1421
17484 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17485 msgstr "将删除应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17487 #: git-add--interactive.perl:1422
17489 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
17490 msgstr "将该块应用到索引和工作区 [y,n,q,a,d%s,?]? "
17492 #: git-add--interactive.perl:1522
17493 msgid "No other hunks to goto\n"
17494 msgstr "没有其它可供跳转的块\n"
17496 #: git-add--interactive.perl:1529
17497 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
17498 msgstr "跳转到哪个块(<回车> 查看更多)? "
17500 #: git-add--interactive.perl:1531
17501 msgid "go to which hunk? "
17504 #: git-add--interactive.perl:1540
17506 msgid "Invalid number: '%s'\n"
17507 msgstr "无效数字:'%s'\n"
17509 #: git-add--interactive.perl:1545
17511 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
17512 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
17513 msgstr[0] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
17514 msgstr[1] "对不起,只有 %d 个可用块。\n"
17516 #: git-add--interactive.perl:1571
17517 msgid "No other hunks to search\n"
17518 msgstr "没有其它可供查找的块\n"
17520 #: git-add--interactive.perl:1575
17521 msgid "search for regex? "
17522 msgstr "使用正则表达式搜索?"
17524 #: git-add--interactive.perl:1588
17526 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
17527 msgstr "错误的正则表达式 %s:%s\n"
17529 #: git-add--interactive.perl:1598
17530 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
17531 msgstr "没有和给定模式相匹配的快\n"
17533 #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632
17534 msgid "No previous hunk\n"
17537 #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638
17538 msgid "No next hunk\n"
17541 #: git-add--interactive.perl:1644
17542 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
17543 msgstr "对不起,不能拆分这个块\n"
17545 #: git-add--interactive.perl:1650
17547 msgid "Split into %d hunk.\n"
17548 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
17549 msgstr[0] "拆分为 %d 块。\n"
17550 msgstr[1] "拆分为 %d 块。\n"
17552 #: git-add--interactive.perl:1660
17553 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
17554 msgstr "对不起,不能编辑这个块\n"
17556 #: git-add--interactive.perl:1706
17557 msgid "Review diff"
17560 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
17561 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
17562 #: git-add--interactive.perl:1725
17564 "status - show paths with changes\n"
17565 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
17566 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
17567 "patch - pick hunks and update selectively\n"
17568 "diff - view diff between HEAD and index\n"
17569 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
17572 "status - 显示含变更的路径\n"
17573 "update - 添加工作区状态至暂存列表\n"
17574 "revert - 还原修改的暂存集至 HEAD 版本\n"
17575 "patch - 挑选块并且有选择地更新\n"
17576 "diff - 显示 HEAD 和索引间差异\n"
17577 "add untracked - 添加未跟踪文件的内容至暂存列表\n"
17579 #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747
17580 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757
17581 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767
17585 #: git-add--interactive.perl:1763
17587 msgid "unknown --patch mode: %s"
17588 msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
17590 #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775
17592 msgid "invalid argument %s, expecting --"
17593 msgstr "无效的参数 %s,期望是 --"
17595 #: git-send-email.perl:130
17596 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
17597 msgstr "本地时间和 GMT 有不到一分钟间隔\n"
17599 #: git-send-email.perl:137 git-send-email.perl:143
17600 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
17601 msgstr "本地时间偏移量大于等于 24 小时\n"
17603 #: git-send-email.perl:211 git-send-email.perl:217
17604 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
17605 msgstr "编辑器非正常退出,终止所有操作"
17607 #: git-send-email.perl:294
17610 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
17611 msgstr "'%s' 包含您正在编写的一个中间版本的邮件。\n"
17613 #: git-send-email.perl:299
17615 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
17616 msgstr "'%s.final' 包含编辑的邮件。\n"
17618 #: git-send-email.perl:317
17619 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
17620 msgstr "--dump-aliases 和其它选项不兼容\n"
17622 #: git-send-email.perl:383 git-send-email.perl:638
17623 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
17624 msgstr "不能在仓库之外运行 git format-patch\n"
17626 #: git-send-email.perl:386
17628 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
17629 "configuration option)\n"
17630 msgstr "`batch-size` 和 `relogin` 必须同时定义(通过命令行或者配置选项)\n"
17632 #: git-send-email.perl:456
17634 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
17635 msgstr "未知的 --suppress-cc 字段:'%s'\n"
17637 #: git-send-email.perl:485
17639 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
17640 msgstr "未知的 --confirm 设置:'%s'\n"
17642 #: git-send-email.perl:513
17644 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
17645 msgstr "警告:不支持带引号的 sendmail 别名:%s\n"
17647 #: git-send-email.perl:515
17649 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
17650 msgstr "警告:不支持 `:include:`:%s\n"
17652 #: git-send-email.perl:517
17654 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
17655 msgstr "警告:不支持 `/file` 或 `|pipe` 重定向:%s\n"
17657 #: git-send-email.perl:522
17659 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
17660 msgstr "警告:不能识别的 sendmail 行:%s\n"
17662 #: git-send-email.perl:604
17665 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
17666 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
17668 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
17669 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
17671 "存在文件 '%s' 但是它也可能是一个用于产生补丁列表的提交范围。请用如下方法消除"
17674 " * 如果含义为一个文件,使用 \"./%s\",或者\n"
17675 " * 如果含义为一个范围,使用 --format-patch 选项。\n"
17677 #: git-send-email.perl:625
17679 msgid "Failed to opendir %s: %s"
17680 msgstr "无法打开目录 %s: %s"
17682 #: git-send-email.perl:649
17686 "warning: no patches were sent\n"
17691 #: git-send-email.perl:660
17694 "No patch files specified!\n"
17701 #: git-send-email.perl:673
17703 msgid "No subject line in %s?"
17704 msgstr "在 %s 中没有标题行?"
17706 #: git-send-email.perl:683
17708 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
17709 msgstr "无法写入 %s: %s"
17711 #: git-send-email.perl:694
17713 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
17714 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
17715 "for the patch you are writing.\n"
17717 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
17719 "以 \"GIT:\" 开头的行将被删除。\n"
17720 "考虑包含一个整体的 diffstat 或者您正在写的补丁的目录。\n"
17722 "如果您不想发送摘要,清除内容。\n"
17724 #: git-send-email.perl:718
17726 msgid "Failed to open %s: %s"
17727 msgstr "无法打开 %s: %s"
17729 #: git-send-email.perl:735
17731 msgid "Failed to open %s.final: %s"
17732 msgstr "无法打开 %s.final: %s"
17734 #: git-send-email.perl:778
17735 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
17736 msgstr "摘要邮件为空,跳过\n"
17738 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
17739 #: git-send-email.perl:813
17741 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
17742 msgstr "您确认要使用 <%s> [y/N]?"
17744 #: git-send-email.perl:868
17746 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
17748 msgstr "如下文件含 8bit 内容,但没有声明一个 Content-Transfer-Encoding。\n"
17750 #: git-send-email.perl:873
17751 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
17752 msgstr "要声明 8bit 为什么样的编码格式 [UTF-8]?"
17754 #: git-send-email.perl:881
17757 "Refusing to send because the patch\n"
17759 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
17764 "包含模版标题 '*** SUBJECT HERE ***'。如果确实想要发送,使用参数 --force。\n"
17766 #: git-send-email.perl:900
17767 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
17770 #: git-send-email.perl:918
17772 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
17773 msgstr "严重:别名 '%s' 扩展为它自己\n"
17775 #: git-send-email.perl:930
17776 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
17777 msgstr "Message-ID 被用作第一封邮件的 In-Reply-To ?"
17779 #: git-send-email.perl:988 git-send-email.perl:996
17781 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
17782 msgstr "错误:不能从 %s 中提取一个有效的邮件地址\n"
17784 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
17785 #. translation. The program will only accept English input
17787 #: git-send-email.perl:1000
17788 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
17789 msgstr "如何处理这个地址?([q]uit|[d]rop|[e]dit):"
17791 #: git-send-email.perl:1317
17793 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
17794 msgstr "CA 路径 \"%s\" 不存在"
17796 #: git-send-email.perl:1400
17798 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
17799 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
17800 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
17801 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
17802 " configuration setting.\n"
17804 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
17805 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
17806 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
17809 " 以上的抄送列表(Cc)已经用补丁提交信息中发现的地址进行\n"
17810 " 了扩展。缺省 send-email 会给出提示。这个行为可以通过\n"
17811 " sendemail.confirm 配置设置。\n"
17813 " 更多信息,执行 'git send-email --help'。\n"
17814 " 要保持当前行为,但不显示此信息,运行 'git config --global\n"
17815 " sendemail.confirm auto'。\n"
17818 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
17819 #. translation. The program will only accept English input
17821 #: git-send-email.perl:1415
17822 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17823 msgstr "发送这封邮件?([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
17825 #: git-send-email.perl:1418
17826 msgid "Send this email reply required"
17829 #: git-send-email.perl:1446
17830 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17831 msgstr "要求的 SMTP 服务器未被正确定义。"
17833 #: git-send-email.perl:1493
17835 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17836 msgstr "服务器不支持 STARTTLS!%s"
17838 #: git-send-email.perl:1498 git-send-email.perl:1502
17840 msgid "STARTTLS failed! %s"
17841 msgstr "STARTTLS 失败!%s"
17843 #: git-send-email.perl:1512
17844 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17845 msgstr "无法正确地初始化 SMTP。检查配置并使用 --smtp-debug。"
17847 #: git-send-email.perl:1530
17849 msgid "Failed to send %s\n"
17852 #: git-send-email.perl:1533
17854 msgid "Dry-Sent %s\n"
17857 #: git-send-email.perl:1533
17862 #: git-send-email.perl:1535
17863 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17864 msgstr "演习成功。日志说:\n"
17866 #: git-send-email.perl:1535
17867 msgid "OK. Log says:\n"
17870 #: git-send-email.perl:1547
17874 #: git-send-email.perl:1550
17875 msgid "Result: OK\n"
17878 #: git-send-email.perl:1568
17880 msgid "can't open file %s"
17883 #: git-send-email.perl:1615 git-send-email.perl:1635
17885 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17886 msgstr "(mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
17888 #: git-send-email.perl:1621
17890 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17891 msgstr "(mbox) 添加 to:%s 自行 '%s'\n"
17893 #: git-send-email.perl:1674
17895 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17896 msgstr "(non-mbox) 添加 cc:%s 自行 '%s'\n"
17898 #: git-send-email.perl:1699
17900 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17901 msgstr "(body) 添加 cc: %s 自行 '%s'\n"
17903 #: git-send-email.perl:1817
17905 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17906 msgstr "(%s) 不能执行 '%s'"
17908 #: git-send-email.perl:1824
17910 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17911 msgstr "(%s) 添加 %s: %s 自:'%s'\n"
17913 #: git-send-email.perl:1828
17915 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17916 msgstr "(%s) 无法关闭管道至 '%s'"
17918 #: git-send-email.perl:1855
17919 msgid "cannot send message as 7bit"
17920 msgstr "不能以 7bit 形式发送信息"
17922 #: git-send-email.perl:1863
17923 msgid "invalid transfer encoding"
17926 #: git-send-email.perl:1901 git-send-email.perl:1952 git-send-email.perl:1962
17928 msgid "unable to open %s: %s\n"
17929 msgstr "不能打开 %s:%s\n"
17931 #: git-send-email.perl:1904
17933 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17934 msgstr "%s:补丁包含一个超过 998 字符的行"
17936 #: git-send-email.perl:1920
17938 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17939 msgstr "略过 %s 含备份后缀 '%s'。\n"
17941 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17942 #: git-send-email.perl:1924
17944 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17945 msgstr "您真的要发送 %s?[y|N]:"
17947 #~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
17948 #~ msgstr "每一天 Git 常用的约 20 条命令"
17950 #~ msgid "Could not open '%s' for writing"
17951 #~ msgstr "无法打开 '%s' 进行写入"
17953 #~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
17954 #~ msgstr "BUG:返回的路径和当前路径不匹配?"
17956 #~ msgid "Error in object"
17960 #~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
17964 #~ "意外的压缩提交首行提交信息:\n"
17969 #~ "invalid 1st line of squash message:\n"
17973 #~ "压缩提交的首行提交信息无效:\n"
17977 #~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
17978 #~ msgstr "To/Cc/Bcc 字段不解析,它们被忽略\n"
17980 #~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
17981 #~ msgstr "git fetch-pack:应为 ACK/NAK,却得到 EOF"
17983 #~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
17984 #~ msgstr "失败的补丁文件副本位于:%s"
17986 #~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
17987 #~ msgstr "无效的 filter-spec 表达式 '%s'"
17989 #~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
17990 #~ msgstr "pathspec 和 --all 不兼容"
17992 #~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
17993 #~ msgstr "子模组 '$name' ($url) 未对路径 '$displaypath' 注册"
17996 #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
17997 #~ "please use . instead if you meant to match all paths"
17999 #~ "在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路"
18003 #~ msgid "unable to open '%s' for writing"
18004 #~ msgstr "无法以写入方式打开 '%s'"
18006 #~ msgid "could not truncate '%s'"
18007 #~ msgstr "无法截断 '%s'"
18009 #~ msgid "could not finish '%s'"
18010 #~ msgstr "无法结束 '%s'"
18012 #~ msgid "could not close %s"
18013 #~ msgstr "不能关闭 %s"
18015 #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
18016 #~ msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 复制"
18018 #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
18019 #~ msgstr "手工创建 'HEAD' 没有意义"
18021 #~ msgid "Don't know how to clone %s"
18022 #~ msgstr "不知道如何克隆 %s"
18024 #~ msgid "show ignored files"
18025 #~ msgstr "显示忽略的文件"
18027 #~ msgid "%s is not a valid '%s' object"
18028 #~ msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
18030 #~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
18031 #~ msgstr "不知道如何从 %s 获取"
18033 #~ msgid "'$term' is not a valid term"
18034 #~ msgstr "'$term' 不是一个有效的名称"
18037 #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
18038 #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
18040 #~ "错误:'stash save' 的未知选项:$option\n"
18041 #~ " 要提供一个描述信息,使用 git stash save -- '$option'"
18043 #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
18044 #~ msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"