]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/es.po
Update be translations.
[thirdparty/glibc.git] / po / es.po
CommitLineData
b611fb81 1# Mensajes en español para GNU libc.
3c4a2b15 2# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
b611fb81
UD
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4# Enrique Melero Gómez <melero@eurolands.com>, 1996, 1997.
cc5fb300 5# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2011, 2013, 2014.
6bc31da0 6#
ce4d8b66
RM
7msgid ""
8msgstr ""
686ab290 9"Project-Id-Version: GNU libc 2.19.90\n"
6bddccf2 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
74939c83 11"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
686ab290 12"PO-Revision-Date: 2014-08-25 16:18-0700\n"
adc9be5c 13"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
cc5fb300 14"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
b611fb81 15"Language: es\n"
ce4d8b66 16"MIME-Version: 1.0\n"
b611fb81 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
ce4d8b66 18"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
74939c83 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ce4d8b66 20
3c4a2b15 21#: argp/argp-help.c:227
b611fb81
UD
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor"
adc9be5c 25
3c4a2b15 26#: argp/argp-help.c:237
b611fb81
UD
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
adc9be5c 30
3c4a2b15 31#: argp/argp-help.c:250
b611fb81
UD
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s"
adc9be5c 35
3c4a2b15 36#: argp/argp-help.c:1214
b611fb81
UD
37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38msgstr ""
39"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son\n"
40"también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
adc9be5c 41
3c4a2b15 42#: argp/argp-help.c:1600
b611fb81
UD
43msgid "Usage:"
44msgstr "Modo de empleo:"
adc9be5c 45
3c4a2b15 46#: argp/argp-help.c:1604
b611fb81
UD
47msgid " or: "
48msgstr " o: "
adc9be5c 49
3c4a2b15 50#: argp/argp-help.c:1616
b611fb81
UD
51msgid " [OPTION...]"
52msgstr " [OPCIÓN...]"
adc9be5c 53
3c4a2b15 54#: argp/argp-help.c:1643
b611fb81
UD
55#, c-format
56msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
57msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
adc9be5c 58
3c4a2b15 59#: argp/argp-help.c:1671
b611fb81
UD
60#, c-format
61msgid "Report bugs to %s.\n"
3c4a2b15 62msgstr "Comunicar errores a %s.\n"
8ca5c11b 63
3c4a2b15 64#: argp/argp-parse.c:101
b611fb81
UD
65msgid "Give this help list"
66msgstr "Da esta lista de ayuda"
8ca5c11b 67
3c4a2b15 68#: argp/argp-parse.c:102
b611fb81
UD
69msgid "Give a short usage message"
70msgstr "Da un mensaje corto de uso"
8ca5c11b 71
cc5fb300 72#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
686ab290 73#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
cc5fb300
AM
74#: nss/makedb.c:120
75msgid "NAME"
76msgstr "NOMBRE"
77
78#: argp/argp-parse.c:104
b611fb81
UD
79msgid "Set the program name"
80msgstr "Establece el nombre del programa"
8ca5c11b 81
3c4a2b15 82#: argp/argp-parse.c:105
cc5fb300
AM
83msgid "SECS"
84msgstr "SEG"
85
86#: argp/argp-parse.c:106
b611fb81 87msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
cc5fb300 88msgstr "Cuelga durante SEG segundos (por omisión, 3600)"
adc9be5c 89
cc5fb300 90#: argp/argp-parse.c:167
b611fb81
UD
91msgid "Print program version"
92msgstr "Muestra la versión del programa"
adc9be5c 93
cc5fb300 94#: argp/argp-parse.c:183
b611fb81
UD
95msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
96msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?"
adc9be5c 97
cc5fb300 98#: argp/argp-parse.c:623
b611fb81
UD
99#, c-format
100msgid "%s: Too many arguments\n"
101msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
adc9be5c 102
cc5fb300 103#: argp/argp-parse.c:766
b611fb81
UD
104msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
105msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
adc9be5c 106
b611fb81
UD
107# ¿Qué tiene de malo "inesperado"? sv
108#
109# Parece el nombre de película de los '50 em
110# ... y antes de que digas nada, a mí me encantan
111# las películas de los 50 em
112#
113# Pero es que esa palabra *existe* y significa "no esperado".
114# ¿Por qué quieres empobrecer el idioma de esa forma?
115# ¿No podrías emplear la forma in-loquesea unas veces sí y otras no,
116# para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aquí sí, pues no te debe
117# recordar a una opción en silla de ruedas...). sv+
118#
119# Lo cambio después de leer 1984. sv
cc5fb300 120#: assert/assert-perr.c:35
74939c83
CD
121#, fuzzy, c-format
122#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
123msgid ""
124"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
125"%n"
b611fb81 126msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n"
adc9be5c 127
b611fb81
UD
128# La traducción de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erfüllt
129# que viene a decir algo así que las promesas no se han cumplido, o que
130# las afirmaciones hechas no son ciertas.
3c4a2b15 131#: assert/assert.c:101
b611fb81
UD
132#, c-format
133msgid ""
134"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
135"%n"
136msgstr ""
137"%s%s%s:%u: %s%sLa declaración `%s' no se cumple.\n"
138"%n"
adc9be5c 139
3c4a2b15 140#: catgets/gencat.c:110
b611fb81
UD
141msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
142msgstr "Crea un fichero de cabecera C, NOMBRE, que contiene las definiciones de símbolos"
adc9be5c 143
3c4a2b15 144#: catgets/gencat.c:112
b611fb81
UD
145msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
146msgstr "No utiliza el catálogo existente, crea un nuevo fichero de salida"
adc9be5c 147
cc5fb300 148#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
b611fb81
UD
149msgid "Write output to file NAME"
150msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE"
adc9be5c 151
b611fb81 152# FIXME: ¿Qué es ^K?
3c4a2b15 153#: catgets/gencat.c:118
b611fb81
UD
154msgid ""
155"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
156"is -, output is written to standard output.\n"
157msgstr ""
158"Genera un catálogo de mensajes.\vSi FICHERO-ENTRADA es -, la entrada\n"
159"se lee de la entrada estándar. Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se\n"
160"escribe en la salida estándar.\n"
adc9be5c 161
3c4a2b15 162#: catgets/gencat.c:123
b611fb81
UD
163msgid ""
164"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
165"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
166msgstr ""
167"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
168"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
adc9be5c 169
74939c83
CD
170#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
171#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
172#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
173#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
174#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
175#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
3c4a2b15 176#, c-format
b611fb81
UD
177msgid ""
178"For bug reporting instructions, please see:\n"
3c4a2b15 179"%s.\n"
b611fb81
UD
180msgstr ""
181"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
3c4a2b15 182"%s.\n"
adc9be5c 183
cc5fb300 184#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
74939c83
CD
185#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
186#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
187#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
188#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
189#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
190#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
a3fecd80 191#, c-format
b611fb81
UD
192msgid ""
193"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
194"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
195"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
196msgstr ""
197"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
198"Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de copia.\n"
199"No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
200"FIN DETERMINADO.\n"
8ca5c11b 201
cc5fb300 202#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
74939c83
CD
203#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
204#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
205#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
206#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
207#: posix/getconf.c:490
a3fecd80 208#, c-format
b611fb81
UD
209msgid "Written by %s.\n"
210msgstr "Escrito por %s.\n"
211
cc5fb300 212#: catgets/gencat.c:281
b611fb81
UD
213msgid "*standard input*"
214msgstr "*entrada estándar*"
adc9be5c 215
74939c83 216#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
cc5fb300 217#: nss/makedb.c:246
a3fecd80
UD
218#, c-format
219msgid "cannot open input file `%s'"
220msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
187a518f 221
cc5fb300 222#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
b611fb81
UD
223msgid "illegal set number"
224msgstr "número de conjunto ilegal"
225
cc5fb300 226#: catgets/gencat.c:443
b611fb81
UD
227msgid "duplicate set definition"
228msgstr "definición de conjunto duplicada"
187a518f 229
cc5fb300 230#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
b611fb81
UD
231msgid "this is the first definition"
232msgstr "esta es la primera vez que aparece la definición"
233
cc5fb300 234#: catgets/gencat.c:516
8ca5c11b 235#, c-format
b611fb81
UD
236msgid "unknown set `%s'"
237msgstr "conjunto `%s' desconocido"
8ca5c11b 238
cc5fb300 239#: catgets/gencat.c:557
b611fb81
UD
240msgid "invalid quote character"
241msgstr "carácter de cita inválido"
adc9be5c 242
b611fb81
UD
243# descartada (?) sv
244# ¿y así? em
245# por mí, vale. sv+
cc5fb300 246#: catgets/gencat.c:570
b611fb81
UD
247#, c-format
248msgid "unknown directive `%s': line ignored"
249msgstr "directiva desconocida `%s': línea pasada por alto"
8ca5c11b 250
cc5fb300 251#: catgets/gencat.c:615
b611fb81
UD
252msgid "duplicated message number"
253msgstr "número de mensaje duplicado"
8ca5c11b 254
cc5fb300 255#: catgets/gencat.c:666
b611fb81
UD
256msgid "duplicated message identifier"
257msgstr "identificador de mensaje duplicado"
8ca5c11b 258
cc5fb300 259#: catgets/gencat.c:723
b611fb81
UD
260msgid "invalid character: message ignored"
261msgstr "carácter inválido: mensaje descartado"
adc9be5c 262
cc5fb300 263#: catgets/gencat.c:766
b611fb81
UD
264msgid "invalid line"
265msgstr "línea inválida"
adc9be5c 266
cc5fb300 267#: catgets/gencat.c:820
b611fb81
UD
268msgid "malformed line ignored"
269msgstr "una línea incorrecta no se tendrá en cuenta"
adc9be5c 270
cc5fb300 271#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
b611fb81
UD
272#, c-format
273msgid "cannot open output file `%s'"
274msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'"
187a518f 275
cc5fb300 276#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
b611fb81
UD
277msgid "invalid escape sequence"
278msgstr "secuencia de escape inválida"
187a518f 279
cc5fb300 280#: catgets/gencat.c:1209
b611fb81
UD
281msgid "unterminated message"
282msgstr "mensaje sin terminar"
8ca5c11b 283
cc5fb300 284#: catgets/gencat.c:1233
b611fb81
UD
285#, c-format
286msgid "while opening old catalog file"
287msgstr "al abrir el fichero de catálogo antiguo"
187a518f 288
cc5fb300 289#: catgets/gencat.c:1324
b611fb81
UD
290#, c-format
291msgid "conversion modules not available"
292msgstr "no están disponibles los módulos de conversión"
187a518f 293
cc5fb300 294#: catgets/gencat.c:1350
b611fb81
UD
295#, c-format
296msgid "cannot determine escape character"
297msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
187a518f 298
cc5fb300 299#: debug/pcprofiledump.c:53
b611fb81
UD
300msgid "Don't buffer output"
301msgstr "No hace pasar el resultado a través de un búfer"
187a518f 302
b611fb81 303# Se admiten sugerencias. sv
cc5fb300 304#: debug/pcprofiledump.c:58
b611fb81
UD
305msgid "Dump information generated by PC profiling."
306msgstr "Información de volcado generada mediante `PC profiling'."
187a518f 307
cc5fb300 308#: debug/pcprofiledump.c:61
b611fb81
UD
309msgid "[FILE]"
310msgstr "[FICHERO]"
187a518f 311
cc5fb300 312#: debug/pcprofiledump.c:108
187a518f 313#, c-format
b611fb81
UD
314msgid "cannot open input file"
315msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
187a518f 316
cc5fb300 317#: debug/pcprofiledump.c:115
8ca5c11b 318#, c-format
b611fb81
UD
319msgid "cannot read header"
320msgstr "no se puede leer la cabecera"
ce4d8b66 321
cc5fb300 322#: debug/pcprofiledump.c:179
8ca5c11b 323#, c-format
b611fb81
UD
324msgid "invalid pointer size"
325msgstr "tamaño de puntero inválido"
ce4d8b66 326
3c4a2b15 327#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
b611fb81
UD
328msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
329msgstr "Modo de empleo: xtrace [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\\n"
ce4d8b66 330
686ab290
AM
331#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
332#: malloc/memusage.sh:26
3c4a2b15 333msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
b611fb81 334msgstr "Pruebe \\`%s --help' o `%s --usage' para más información.\\n"
8ca5c11b 335
3c4a2b15 336#: debug/xtrace.sh:38
b611fb81
UD
337msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
338msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
ba1ffaa1 339
3c4a2b15 340#: debug/xtrace.sh:45
a3fecd80 341msgid ""
b611fb81
UD
342"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
343"\n"
344" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
345"\n"
346" -?,--help Print this help and exit\n"
347" --usage Give a short usage message\n"
348" -V,--version Print version information and exit\n"
349"\n"
350"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
351"short options.\n"
352"\n"
a3fecd80 353msgstr ""
b611fb81
UD
354"Sigue la ejecución del programa mostrando la función que se ejecuta actualmente.\n"
355"\n"
356" --data=FICHERO No ejecuta el programa, solamente muestra los datos\n"
357" de FICHERO\n"
358" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
359" --usage Da un mensaje de uso breve\n"
360" -V,--version Muestra la información de versión y finaliza\n"
361"\n"
362"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
363"para las opciones cortas correspondientes.\n"
8ca5c11b 364
3c4a2b15 365# FIXME: No entiendo lo del final.
686ab290 366#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
3c4a2b15
DM
367#: malloc/memusage.sh:64
368msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
369msgstr "Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\\\\n%s.\\\\n"
370
371#: debug/xtrace.sh:125
b611fb81
UD
372msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
373msgstr "xtrace: opción no reconocida \\`$1'\\n"
8ca5c11b 374
3c4a2b15 375#: debug/xtrace.sh:138
b611fb81
UD
376msgid "No program name given\\n"
377msgstr "No se ha especificado el nombre del programa\\n"
8ca5c11b 378
3c4a2b15 379#: debug/xtrace.sh:146
b611fb81
UD
380#, sh-format
381msgid "executable \\`$program' not found\\n"
382msgstr "no se ha encontrado el ejecutable \\`$program'\\n"
8ca5c11b 383
3c4a2b15 384#: debug/xtrace.sh:150
b611fb81
UD
385#, sh-format
386msgid "\\`$program' is no executable\\n"
387msgstr "\\`$program' no es ejecutable\\n"
1228ed5c 388
3c4a2b15 389#: dlfcn/dlinfo.c:63
b611fb81
UD
390msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
391msgstr "Se ha usado RTLD_SELF en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
187a518f 392
3c4a2b15 393#: dlfcn/dlinfo.c:72
b611fb81
UD
394msgid "unsupported dlinfo request"
395msgstr "Petición dlinfo no admitida"
8ca5c11b 396
3c4a2b15 397#: dlfcn/dlmopen.c:63
b611fb81
UD
398msgid "invalid namespace"
399msgstr "espacio de nombres inválido"
8ca5c11b 400
3c4a2b15 401#: dlfcn/dlmopen.c:68
b611fb81
UD
402msgid "invalid mode"
403msgstr "modo inválido"
8ca5c11b 404
3c4a2b15 405#: dlfcn/dlopen.c:64
b611fb81
UD
406msgid "invalid mode parameter"
407msgstr "parámetro de modo inválido"
8ca5c11b 408
b611fb81 409# FIXME: Falta ver si es niño o niña. sv
cc5fb300 410#: elf/cache.c:69
b611fb81
UD
411msgid "unknown"
412msgstr "desconocido/a"
8ca5c11b 413
74939c83 414#: elf/cache.c:141
b611fb81
UD
415msgid "Unknown OS"
416msgstr "Sistema Operativo desconocido"
8ca5c11b 417
74939c83 418#: elf/cache.c:146
8ca5c11b 419#, c-format
b611fb81
UD
420msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
421msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
8ca5c11b 422
74939c83 423#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
8ca5c11b 424#, c-format
b611fb81
UD
425msgid "Can't open cache file %s\n"
426msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
8ca5c11b 427
74939c83 428#: elf/cache.c:177
8ca5c11b 429#, c-format
b611fb81
UD
430msgid "mmap of cache file failed.\n"
431msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
8ca5c11b 432
74939c83 433#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
8ca5c11b 434#, c-format
b611fb81
UD
435msgid "File is not a cache file.\n"
436msgstr "El fichero no es un fichero de caché.\n"
8ca5c11b 437
74939c83 438#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
adc9be5c 439#, c-format
b611fb81
UD
440msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
441msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
adc9be5c 442
74939c83 443#: elf/cache.c:432
187a518f 444#, c-format
b611fb81
UD
445msgid "Can't create temporary cache file %s"
446msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
187a518f 447
74939c83
CD
448#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
449#: elf/cache.c:468
187a518f 450#, c-format
b611fb81
UD
451msgid "Writing of cache data failed"
452msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
187a518f 453
74939c83 454#: elf/cache.c:463
187a518f 455#, c-format
b611fb81
UD
456msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
457msgstr "El cambio de los derechos de acceso de %s a %#o falló"
187a518f 458
74939c83 459#: elf/cache.c:472
187a518f 460#, c-format
b611fb81
UD
461msgid "Renaming of %s to %s failed"
462msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
187a518f 463
74939c83 464#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
b611fb81
UD
465msgid "cannot create scope list"
466msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
a3fecd80 467
74939c83 468#: elf/dl-close.c:839
b611fb81
UD
469msgid "shared object not open"
470msgstr "el objeto compartido no está abierto"
187a518f 471
3c4a2b15 472#: elf/dl-deps.c:112
b611fb81
UD
473msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
474msgstr "No se permite DST en programas SUID/SGID"
a3fecd80 475
3c4a2b15 476#: elf/dl-deps.c:125
b611fb81
UD
477msgid "empty dynamic string token substitution"
478msgstr "sustitución dinámica de un elemento por una cadena vacía"
a3fecd80 479
b611fb81
UD
480# Hmm, me suena que lo que es dinámica aquí es la cadena, no la sustitución.
481# FIXME: Consultarlo. sv
3c4a2b15 482#: elf/dl-deps.c:131
b611fb81
UD
483#, c-format
484msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
485msgstr ""
486"no se puede cargar el `%s' auxiliar debido a la sustitución dinámica\n"
487"de un elemento por cadena vacía\n"
a3fecd80 488
74939c83
CD
489#: elf/dl-deps.c:220
490#, fuzzy
491#| msgid "cannot allocate dependency list"
492msgid "cannot allocate dependency buffer"
493msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
494
495#: elf/dl-deps.c:443
b611fb81
UD
496msgid "cannot allocate dependency list"
497msgstr "no se pudo asignar espacio para la lista de dependencias"
a3fecd80 498
74939c83 499#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
b611fb81
UD
500msgid "cannot allocate symbol search list"
501msgstr "no se puede asignar espacio para la lista de búsqueda de los símbolos"
187a518f 502
74939c83 503#: elf/dl-deps.c:523
b611fb81
UD
504msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
505msgstr "No se admiten filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
a3fecd80 506
74939c83
CD
507#: elf/dl-error-skeleton.c:80
508msgid "error while loading shared libraries"
509msgstr "error al cargar las bibliotecas compartidas"
510
b611fb81 511# Véase "A bug's life".
74939c83 512#: elf/dl-error-skeleton.c:113
b611fb81 513msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
3c4a2b15 514msgstr "¡¡¡HAY UN ERROR EN EL ENLAZADOR DINÁMICO!!!"
a3fecd80 515
74939c83 516#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
b611fb81
UD
517msgid "cannot map pages for fdesc table"
518msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fdesc"
187a518f 519
74939c83 520#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
b611fb81
UD
521msgid "cannot map pages for fptr table"
522msgstr "no se pueden asignar páginas para la tabla fptr"
187a518f 523
74939c83 524#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
b611fb81
UD
525msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
526msgstr "error interno: symidx fuera del rango de la tabla fptr"
187a518f 527
74939c83 528#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
3c4a2b15
DM
529msgid "cannot create capability list"
530msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
531
74939c83 532#: elf/dl-load.c:427
b611fb81
UD
533msgid "cannot allocate name record"
534msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
187a518f 535
b611fb81
UD
536# He intentado mejorarlo un poco ...
537#
74939c83 538#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
b611fb81
UD
539msgid "cannot create cache for search path"
540msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
adc9be5c 541
74939c83 542#: elf/dl-load.c:609
b611fb81
UD
543msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
544msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
8ca5c11b 545
74939c83 546#: elf/dl-load.c:702
b611fb81
UD
547msgid "cannot create search path array"
548msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
a3fecd80 549
74939c83 550#: elf/dl-load.c:883
b611fb81
UD
551msgid "cannot stat shared object"
552msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
a3fecd80 553
74939c83 554#: elf/dl-load.c:960
b611fb81
UD
555msgid "cannot open zero fill device"
556msgstr "no se puede abrir el dispositivo de `zero fill'"
187a518f 557
74939c83 558#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
b611fb81
UD
559msgid "cannot create shared object descriptor"
560msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
187a518f 561
74939c83 562#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
b611fb81
UD
563msgid "cannot read file data"
564msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
187a518f 565
74939c83 566#: elf/dl-load.c:1072
b611fb81
UD
567msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
568msgstr "El alineamiento de la orden de carga ELF no está alineada a la página"
187a518f 569
74939c83 570#: elf/dl-load.c:1079
b611fb81
UD
571msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
572msgstr "La dirección/desplazamiento de la orden de carga ELF no está bien alineada"
187a518f 573
74939c83
CD
574# Se admiten sugerencias. sv
575#: elf/dl-load.c:1161
576#, fuzzy
577#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
578msgid "cannot process note segment"
579msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
187a518f 580
74939c83 581#: elf/dl-load.c:1172
b611fb81
UD
582msgid "object file has no loadable segments"
583msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
187a518f 584
74939c83 585#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
b611fb81
UD
586msgid "cannot dynamically load executable"
587msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
187a518f 588
74939c83 589#: elf/dl-load.c:1202
b611fb81
UD
590msgid "object file has no dynamic section"
591msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
187a518f 592
74939c83 593#: elf/dl-load.c:1225
b611fb81
UD
594msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
595msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
187a518f 596
74939c83 597#: elf/dl-load.c:1238
b611fb81
UD
598msgid "cannot allocate memory for program header"
599msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
187a518f 600
74939c83 601#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
686ab290
AM
602msgid "cannot change memory protections"
603msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
604
74939c83 605#: elf/dl-load.c:1291
b611fb81
UD
606msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
607msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
187a518f 608
74939c83 609#: elf/dl-load.c:1304
b611fb81
UD
610msgid "cannot close file descriptor"
611msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero"
187a518f 612
74939c83 613#: elf/dl-load.c:1560
b611fb81
UD
614msgid "file too short"
615msgstr "fichero demasiado corto"
ce4d8b66 616
74939c83 617#: elf/dl-load.c:1595
b611fb81
UD
618msgid "invalid ELF header"
619msgstr "cabecera ELF inválida"
187a518f 620
74939c83 621#: elf/dl-load.c:1607
b611fb81
UD
622msgid "ELF file data encoding not big-endian"
623msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
187a518f 624
74939c83 625#: elf/dl-load.c:1609
b611fb81
UD
626msgid "ELF file data encoding not little-endian"
627msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
187a518f 628
74939c83 629#: elf/dl-load.c:1613
b611fb81
UD
630msgid "ELF file version ident does not match current one"
631msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
187a518f 632
74939c83 633#: elf/dl-load.c:1617
b611fb81
UD
634msgid "ELF file OS ABI invalid"
635msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
14b2815b 636
74939c83 637#: elf/dl-load.c:1620
b611fb81
UD
638msgid "ELF file ABI version invalid"
639msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
14b2815b 640
74939c83 641#: elf/dl-load.c:1623
b611fb81
UD
642msgid "nonzero padding in e_ident"
643msgstr "relleno con no ceros en e_ident"
14b2815b 644
74939c83 645#: elf/dl-load.c:1626
b611fb81
UD
646msgid "internal error"
647msgstr "error interno"
14b2815b 648
74939c83 649#: elf/dl-load.c:1633
b611fb81
UD
650msgid "ELF file version does not match current one"
651msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
14b2815b 652
74939c83 653#: elf/dl-load.c:1641
b611fb81
UD
654msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
655msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
14b2815b 656
74939c83 657#: elf/dl-load.c:1657
b611fb81
UD
658msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
659msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
14b2815b 660
74939c83 661#: elf/dl-load.c:2222
b611fb81
UD
662msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
663msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS64"
14b2815b 664
74939c83 665#: elf/dl-load.c:2223
b611fb81
UD
666msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
667msgstr "clase ELF errónea: ELFCLASS32"
187a518f 668
74939c83 669#: elf/dl-load.c:2226
b611fb81
UD
670msgid "cannot open shared object file"
671msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
187a518f 672
686ab290
AM
673#: elf/dl-load.h:128
674msgid "failed to map segment from shared object"
675msgstr "fallo al asignar un segmento del objeto compartido"
676
677#: elf/dl-load.h:132
678msgid "cannot map zero-fill pages"
679msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
680
74939c83 681#: elf/dl-lookup.c:835
b611fb81
UD
682msgid "relocation error"
683msgstr "error de relocalización"
187a518f 684
74939c83 685#: elf/dl-lookup.c:858
b611fb81
UD
686msgid "symbol lookup error"
687msgstr "error de búsqueda de símbolo"
187a518f 688
74939c83 689#: elf/dl-open.c:99
b611fb81
UD
690msgid "cannot extend global scope"
691msgstr "no se puede extender el ámbito global"
187a518f 692
74939c83 693#: elf/dl-open.c:470
b611fb81
UD
694msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
695msgstr "¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe."
187a518f 696
74939c83 697#: elf/dl-open.c:534
b611fb81
UD
698msgid "invalid mode for dlopen()"
699msgstr "modo inválido para dlopen()"
187a518f 700
74939c83 701#: elf/dl-open.c:551
b611fb81
UD
702msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
703msgstr "no hay más espacios de nombres disponibles para dlmopen()"
187a518f 704
74939c83 705#: elf/dl-open.c:575
b611fb81
UD
706msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
707msgstr "espacio de nombres objetivo inválido para dlmopen()"
708
bb440151 709#: elf/dl-reloc.c:120
b611fb81
UD
710msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
711msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
187a518f 712
74939c83 713#: elf/dl-reloc.c:205
b611fb81
UD
714msgid "cannot make segment writable for relocation"
715msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
716
74939c83 717#: elf/dl-reloc.c:276
187a518f 718#, c-format
b611fb81
UD
719msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
720msgstr "%s: memoria agotada para almacenar los resultados de relocalización para %s\n"
187a518f 721
b611fb81 722# Se admiten sugerencias. sv
74939c83 723#: elf/dl-reloc.c:292
b611fb81
UD
724msgid "cannot restore segment prot after reloc"
725msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
ce4d8b66 726
74939c83 727#: elf/dl-reloc.c:323
b611fb81
UD
728msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
729msgstr "no se pueden aplicar protecciones de memoria adicionales después de relocalizar"
ce4d8b66 730
74939c83 731#: elf/dl-sym.c:136
b611fb81
UD
732msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
733msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
ce4d8b66 734
74939c83 735#: elf/dl-tls.c:931
b611fb81
UD
736msgid "cannot create TLS data structures"
737msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
ba1ffaa1 738
74939c83 739#: elf/dl-version.c:148
b611fb81
UD
740msgid "version lookup error"
741msgstr "error de búsqueda de versión"
742
74939c83 743#: elf/dl-version.c:279
b611fb81
UD
744msgid "cannot allocate version reference table"
745msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
746
74939c83 747#: elf/ldconfig.c:142
b611fb81
UD
748msgid "Print cache"
749msgstr "Muestra la caché"
750
74939c83 751#: elf/ldconfig.c:143
b611fb81
UD
752msgid "Generate verbose messages"
753msgstr "Genera mensajes explicativos"
754
74939c83 755#: elf/ldconfig.c:144
b611fb81
UD
756msgid "Don't build cache"
757msgstr "No crea caché"
758
cc5fb300 759#: elf/ldconfig.c:145
74939c83
CD
760#, fuzzy
761#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
762msgid "Don't update symbolic links"
763msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
764
765#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
766msgid "Change to and use ROOT as root directory"
767msgstr "Cambia a RAÍZ y lo utiliza como directorio raíz"
768
74939c83 769#: elf/ldconfig.c:146
b611fb81
UD
770msgid "ROOT"
771msgstr "RAÍZ"
772
74939c83 773#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
774msgid "CACHE"
775msgstr "CACHÉ"
776
74939c83 777#: elf/ldconfig.c:147
b611fb81
UD
778msgid "Use CACHE as cache file"
779msgstr "Utiliza CACHE como fichero de caché"
780
74939c83 781#: elf/ldconfig.c:148
b611fb81
UD
782msgid "CONF"
783msgstr "CONF"
784
74939c83 785#: elf/ldconfig.c:148
b611fb81
UD
786msgid "Use CONF as configuration file"
787msgstr "Utiliza CONF como fichero de configuración"
ce4d8b66 788
74939c83 789#: elf/ldconfig.c:149
b611fb81
UD
790msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
791msgstr ""
792"Procesa únicamente los directorios especificados en la línea de órdenes.\n"
793"No crea la caché."
794
74939c83 795#: elf/ldconfig.c:150
b611fb81
UD
796msgid "Manually link individual libraries."
797msgstr "Enlace bibliotecas individuales manualmente."
798
74939c83 799#: elf/ldconfig.c:151
b611fb81
UD
800msgid "FORMAT"
801msgstr "FORMATO"
802
74939c83 803#: elf/ldconfig.c:151
b611fb81
UD
804msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
805msgstr "Formato utilizado: new, old o compat (predeterminado)"
806
807# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
74939c83 808#: elf/ldconfig.c:152
b611fb81
UD
809msgid "Ignore auxiliary cache file"
810msgstr "Descarta el fichero de caché auxiliar"
811
812# FIXME: Why So Many Uppercase Letters? sv
74939c83 813#: elf/ldconfig.c:160
b611fb81
UD
814msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
815msgstr "Configura las asociaciones de tiempo de ejecución del enlazador dinámico"
816
74939c83 817#: elf/ldconfig.c:347
8ca5c11b 818#, c-format
b611fb81
UD
819msgid "Path `%s' given more than once"
820msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
ce4d8b66 821
74939c83 822#: elf/ldconfig.c:387
187a518f 823#, c-format
b611fb81
UD
824msgid "%s is not a known library type"
825msgstr "%s no es un tipo de biblioteca conocido"
187a518f 826
74939c83 827#: elf/ldconfig.c:415
187a518f 828#, c-format
b611fb81
UD
829msgid "Can't stat %s"
830msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 831
74939c83 832#: elf/ldconfig.c:489
8ca5c11b 833#, c-format
b611fb81
UD
834msgid "Can't stat %s\n"
835msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s\n"
8ca5c11b 836
74939c83 837#: elf/ldconfig.c:499
8ca5c11b 838#, c-format
b611fb81
UD
839msgid "%s is not a symbolic link\n"
840msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
ce4d8b66 841
74939c83 842#: elf/ldconfig.c:518
187a518f 843#, c-format
b611fb81
UD
844msgid "Can't unlink %s"
845msgstr "No se puede efectuar `unlink' sobre %s"
187a518f 846
74939c83 847#: elf/ldconfig.c:524
187a518f 848#, c-format
b611fb81
UD
849msgid "Can't link %s to %s"
850msgstr "No se puede crear un enlace de %s a %s"
851
74939c83 852#: elf/ldconfig.c:530
b611fb81
UD
853msgid " (changed)\n"
854msgstr " (cambiado)\n"
855
74939c83 856#: elf/ldconfig.c:532
b611fb81
UD
857msgid " (SKIPPED)\n"
858msgstr " (SALTADO)\n"
187a518f 859
74939c83 860#: elf/ldconfig.c:587
187a518f 861#, c-format
b611fb81
UD
862msgid "Can't find %s"
863msgstr "No se encuentra %s"
187a518f 864
74939c83 865#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
187a518f 866#, c-format
b611fb81
UD
867msgid "Cannot lstat %s"
868msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
187a518f 869
74939c83 870#: elf/ldconfig.c:610
187a518f 871#, c-format
b611fb81
UD
872msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
873msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
187a518f 874
74939c83 875#: elf/ldconfig.c:619
b611fb81
UD
876#, c-format
877msgid "No link created since soname could not be found for %s"
878msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
187a518f 879
74939c83 880#: elf/ldconfig.c:702
187a518f 881#, c-format
b611fb81
UD
882msgid "Can't open directory %s"
883msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
187a518f 884
74939c83 885#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
187a518f 886#, c-format
b611fb81
UD
887msgid "Input file %s not found.\n"
888msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
187a518f 889
74939c83 890#: elf/ldconfig.c:794
187a518f 891#, c-format
b611fb81
UD
892msgid "Cannot stat %s"
893msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
187a518f 894
74939c83 895#: elf/ldconfig.c:939
187a518f 896#, c-format
b611fb81
UD
897msgid "libc5 library %s in wrong directory"
898msgstr "biblioteca libc5 %s en un directorio equivocado"
187a518f 899
74939c83 900#: elf/ldconfig.c:942
187a518f 901#, c-format
b611fb81
UD
902msgid "libc6 library %s in wrong directory"
903msgstr "biblioteca libc6 %s en un directorio equivocado"
187a518f 904
74939c83 905#: elf/ldconfig.c:945
187a518f 906#, c-format
b611fb81
UD
907msgid "libc4 library %s in wrong directory"
908msgstr "biblioteca libc4 %s en un directorio equivocado"
187a518f 909
74939c83 910#: elf/ldconfig.c:973
187a518f 911#, c-format
b611fb81
UD
912msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
913msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
187a518f 914
74939c83 915#: elf/ldconfig.c:1082
b611fb81 916#, c-format
3c4a2b15
DM
917msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
918msgstr "Atención: no se tendrá en cuenta el fichero de configuración que no se puede abrir: %s"
a3fecd80 919
74939c83 920#: elf/ldconfig.c:1148
b611fb81
UD
921#, c-format
922msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
923msgstr "%s:%u: sintaxis errónea en línea hwcap"
a3fecd80 924
74939c83 925#: elf/ldconfig.c:1154
b611fb81
UD
926#, c-format
927msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
928msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu está por encima del máximo %u"
a3fecd80 929
74939c83 930#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
b611fb81
UD
931#, c-format
932msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
933msgstr "%s:%u: el índice de hwcap %lu ya está definido como %s"
a3fecd80 934
74939c83 935#: elf/ldconfig.c:1172
b611fb81
UD
936#, c-format
937msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
938msgstr "%s:%u: hwcap duplicado %lu %s"
a3fecd80 939
74939c83 940#: elf/ldconfig.c:1194
29f0517d 941#, c-format
b611fb81
UD
942msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
943msgstr "se necesita un nombre de fichero absoluto para el fichero de configuración cuando se utiliza -r"
29f0517d 944
74939c83
CD
945#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
946#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
187a518f 947#, c-format
b611fb81
UD
948msgid "memory exhausted"
949msgstr "memoria agotada"
187a518f 950
74939c83 951#: elf/ldconfig.c:1233
187a518f 952#, c-format
b611fb81
UD
953msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
954msgstr "%s:%u: no se puede leer el directorio %s"
187a518f 955
74939c83 956#: elf/ldconfig.c:1281
29f0517d 957#, c-format
b611fb81
UD
958msgid "relative path `%s' used to build cache"
959msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
29f0517d 960
74939c83 961#: elf/ldconfig.c:1311
187a518f 962#, c-format
b611fb81
UD
963msgid "Can't chdir to /"
964msgstr "No se puede cambiar al directorio /"
187a518f 965
74939c83 966#: elf/ldconfig.c:1352
187a518f 967#, c-format
b611fb81
UD
968msgid "Can't open cache file directory %s\n"
969msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
a3fecd80 970
3c4a2b15 971#: elf/ldd.bash.in:42
b611fb81
UD
972msgid "Written by %s and %s.\n"
973msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
a3fecd80 974
3c4a2b15 975#: elf/ldd.bash.in:47
b611fb81
UD
976msgid ""
977"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
978" --help print this help and exit\n"
979" --version print version information and exit\n"
980" -d, --data-relocs process data relocations\n"
981" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
982" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
983" -v, --verbose print all information\n"
984msgstr ""
985"Modo de empleo: ldd [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
986" --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
987" --version muestra la versión y finaliza\n"
988" -d, --data-relocs procesa las relocalizaciones de datos\n"
989" -r, --function-relocs procesa las relocalizaciones de datos y de funciones\n"
990" -u, --unused muestra las dependencias directas no utilizadas\n"
991" -v, --verbose muestra toda la información\n"
992
3c4a2b15 993#: elf/ldd.bash.in:80
b611fb81
UD
994msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
995msgstr "ldd: la opción \\`$1' es ambigua"
996
3c4a2b15 997#: elf/ldd.bash.in:87
b611fb81
UD
998msgid "unrecognized option"
999msgstr "opción no reconocida"
1000
cc5fb300 1001#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
b611fb81
UD
1002msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1003msgstr "Pruebe \\`ldd --help' para más información."
1004
cc5fb300 1005#: elf/ldd.bash.in:124
b611fb81
UD
1006msgid "missing file arguments"
1007msgstr "faltan los ficheros de argumentos"
a3fecd80 1008
74939c83 1009#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
b611fb81
UD
1010#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1011#. TRANS expected to already exist.
686ab290 1012#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
b611fb81
UD
1013msgid "No such file or directory"
1014msgstr "No existe el fichero o el directorio"
a3fecd80 1015
b611fb81 1016# Antes decía: .rhosts no es un fichero regular
74939c83 1017#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
b611fb81
UD
1018msgid "not regular file"
1019msgstr "no es un fichero regular"
1020
cc5fb300 1021#: elf/ldd.bash.in:153
b611fb81 1022msgid "warning: you do not have execution permission for"
cc5fb300 1023msgstr "atención: no tiene permiso de ejecución para"
b611fb81 1024
74939c83 1025#: elf/ldd.bash.in:170
b611fb81
UD
1026msgid "\tnot a dynamic executable"
1027msgstr "\tno es un ejecutable dinámico"
187a518f 1028
74939c83 1029#: elf/ldd.bash.in:178
b611fb81
UD
1030msgid "exited with unknown exit code"
1031msgstr "salió con estado de salida desconocido"
1032
74939c83 1033#: elf/ldd.bash.in:183
b611fb81
UD
1034msgid "error: you do not have read permission for"
1035msgstr "error: no tiene permiso de lectura para"
1036
3c4a2b15
DM
1037#: elf/pldd-xx.c:105
1038#, c-format
1039msgid "cannot find program header of process"
1040msgstr "no se puede encontrar la cabecera del proceso"
1041
1042#: elf/pldd-xx.c:110
1043#, c-format
1044msgid "cannot read program header"
1045msgstr "no se puede leer la cabecera del programa"
1046
1047#: elf/pldd-xx.c:135
1048#, c-format
1049msgid "cannot read dynamic section"
1050msgstr "no se puede leer la sección dinámica"
1051
1052#: elf/pldd-xx.c:147
1053#, c-format
1054msgid "cannot read r_debug"
1055msgstr "no se puede leer r_debug"
1056
1057#: elf/pldd-xx.c:167
1058#, c-format
1059msgid "cannot read program interpreter"
1060msgstr "no se puede leer el intérprete del programa"
1061
74939c83 1062#: elf/pldd-xx.c:197
3c4a2b15
DM
1063#, c-format
1064msgid "cannot read link map"
1065msgstr "no se puede leer la asignación de enlace"
1066
74939c83 1067#: elf/pldd-xx.c:209
3c4a2b15
DM
1068#, c-format
1069msgid "cannot read object name"
1070msgstr "no se puede leer el nombre del objeto"
1071
74939c83
CD
1072#: elf/pldd-xx.c:219
1073#, fuzzy, c-format
1074#| msgid "cannot allocate memory for program header"
1075msgid "cannot allocate buffer for object name"
1076msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
1077
1078#: elf/pldd.c:64
3c4a2b15
DM
1079msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1080msgstr "Lista los objetos compartidos dinámicos cargados en este proceso."
1081
74939c83 1082#: elf/pldd.c:68
3c4a2b15
DM
1083msgid "PID"
1084msgstr "PID"
1085
74939c83 1086#: elf/pldd.c:100
3c4a2b15
DM
1087#, c-format
1088msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1089msgstr "Se requiere exactamente un parámetro con el ID de proceso.\n"
1090
74939c83 1091#: elf/pldd.c:112
3c4a2b15
DM
1092#, c-format
1093msgid "invalid process ID '%s'"
1094msgstr "ID de proceso inválido '%s'"
1095
74939c83 1096#: elf/pldd.c:120
3c4a2b15
DM
1097#, c-format
1098msgid "cannot open %s"
1099msgstr "no se puede abrir %s"
1100
74939c83 1101#: elf/pldd.c:152
3c4a2b15
DM
1102#, c-format
1103msgid "cannot open %s/task"
1104msgstr "no se puede abrir %s/tarea"
1105
74939c83 1106#: elf/pldd.c:155
3c4a2b15
DM
1107#, c-format
1108msgid "cannot prepare reading %s/task"
1109msgstr "no se puede preparar la lectura de %s/tarea"
1110
74939c83 1111#: elf/pldd.c:168
3c4a2b15
DM
1112#, c-format
1113msgid "invalid thread ID '%s'"
1114msgstr "ID de hilo inválido '%s'"
1115
74939c83 1116#: elf/pldd.c:179
3c4a2b15
DM
1117#, c-format
1118msgid "cannot attach to process %lu"
1119msgstr "no se puede asociar al proceso %lu"
1120
74939c83 1121#: elf/pldd.c:294
3c4a2b15
DM
1122#, c-format
1123msgid "cannot get information about process %lu"
1124msgstr "no se puede obtener información sobre el proceso %lu"
1125
74939c83 1126#: elf/pldd.c:307
3c4a2b15
DM
1127#, c-format
1128msgid "process %lu is no ELF program"
1129msgstr "el proceso %lu no es un programa ELF"
1130
1131#: elf/readelflib.c:34
187a518f 1132#, c-format
b611fb81
UD
1133msgid "file %s is truncated\n"
1134msgstr "el fichero %s está truncado\n"
187a518f 1135
3c4a2b15 1136#: elf/readelflib.c:66
187a518f 1137#, c-format
b611fb81
UD
1138msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1139msgstr "%s es un fichero ELF de 32 bits.\n"
a3fecd80 1140
3c4a2b15 1141#: elf/readelflib.c:68
b611fb81
UD
1142#, c-format
1143msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1144msgstr "%s es un fichero ELF de 64 bits.\n"
a3fecd80 1145
3c4a2b15 1146#: elf/readelflib.c:70
b611fb81
UD
1147#, c-format
1148msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1149msgstr "ELFCLASS desconocido en el fichero %s.\n"
187a518f 1150
3c4a2b15 1151#: elf/readelflib.c:77
b611fb81
UD
1152#, c-format
1153msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1154msgstr "%s no es un fichero `shared object' (Tipo: %d).\n"
a3fecd80 1155
3c4a2b15 1156#: elf/readelflib.c:108
b611fb81
UD
1157#, c-format
1158msgid "more than one dynamic segment\n"
1159msgstr "más de un segmento dinámico\n"
a3fecd80 1160
74939c83 1161#: elf/readlib.c:103
187a518f 1162#, c-format
b611fb81
UD
1163msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1164msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
187a518f 1165
74939c83 1166#: elf/readlib.c:114
187a518f 1167#, c-format
b611fb81
UD
1168msgid "File %s is empty, not checked."
1169msgstr "El fichero %s está vacío, no se comprueba."
187a518f 1170
74939c83 1171#: elf/readlib.c:120
adc9be5c 1172#, c-format
b611fb81
UD
1173msgid "File %s is too small, not checked."
1174msgstr "El fichero %s es demasiado pequeño, no se comprueba."
a3fecd80 1175
74939c83 1176#: elf/readlib.c:130
b611fb81
UD
1177#, c-format
1178msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1179msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
adc9be5c 1180
74939c83 1181#: elf/readlib.c:169
187a518f 1182#, c-format
b611fb81
UD
1183msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1184msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
187a518f 1185
74939c83 1186#: elf/sln.c:76
ce4d8b66 1187#, c-format
b611fb81
UD
1188msgid ""
1189"Usage: sln src dest|file\n"
1190"\n"
a3fecd80 1191msgstr ""
b611fb81
UD
1192"Modo de empleo: sln orig desti|fichero\n"
1193"\n"
ce4d8b66 1194
74939c83 1195#: elf/sln.c:97
ce4d8b66 1196#, c-format
b611fb81
UD
1197msgid "%s: file open error: %m\n"
1198msgstr "%s: error al abrir el fichero: %m\n"
ce4d8b66 1199
74939c83 1200#: elf/sln.c:134
8ca5c11b 1201#, c-format
b611fb81
UD
1202msgid "No target in line %d\n"
1203msgstr "No hay ningún objetivo en la línea %d\n"
a3fecd80 1204
74939c83 1205#: elf/sln.c:164
a3fecd80 1206#, c-format
b611fb81
UD
1207msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1208msgstr "%s: el destino no debe ser un directorio\n"
a3fecd80 1209
74939c83 1210#: elf/sln.c:170
a3fecd80 1211#, c-format
b611fb81
UD
1212msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1213msgstr "%s: fallo al borrar el destino antiguo\n"
8ca5c11b 1214
b611fb81
UD
1215# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
1216# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
1217# usuario inválido tiene un doble sentido claro
1218# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
1219# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
1220# en cuando em
1221#
1222# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
1223# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
1224# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
1225#
1226# Después de leer "1984", lo cambio.
1227# Aquí y en todas partes. sv
1228#
74939c83 1229#: elf/sln.c:178
8ca5c11b 1230#, c-format
b611fb81
UD
1231msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1232msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
adc9be5c 1233
74939c83 1234#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
29f0517d 1235#, c-format
b611fb81
UD
1236msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1237msgstr "Enlace inválido de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
29f0517d 1238
686ab290 1239#: elf/sotruss.sh:32
b611fb81
UD
1240#, sh-format
1241msgid ""
1242"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
3c4a2b15
DM
1243" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1244" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
b611fb81 1245"\n"
3c4a2b15
DM
1246" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1247" -f, --follow Trace child processes\n"
1248" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
b611fb81
UD
1249"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1250"\n"
3c4a2b15
DM
1251" -?, --help Give this help list\n"
1252" --usage Give a short usage message\n"
1253" --version Print program version"
b611fb81
UD
1254msgstr ""
1255"Modo de empleo: sotruss [OPCIÓN...] [--] EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\n"
3c4a2b15
DM
1256" -F, --from LISTA_DE Sigue las llamadas de objetos en LISTA_DE\n"
1257" -T, --to LISTA_A Sigue las llamadas a objetos en LISTA_A\n"
b611fb81 1258"\n"
3c4a2b15
DM
1259" -e, --exit Muestra también la salidas de las llamadas a función\n"
1260" -f, --follow Sigue los procesos hijos\n"
1261" -o, --output FICHERO Escribe el resultado en FICHERO (o en FICHERO.$PID si se\n"
b611fb81
UD
1262" utiliza también -f) en lugar de la salida de error estándar\n"
1263"\n"
3c4a2b15
DM
1264" -?, --help Da esta lista de ayuda\n"
1265" --usage Da un mensaje corto de uso\n"
1266" --version Muestra la versión del programa"
29f0517d 1267
686ab290 1268#: elf/sotruss.sh:46
b611fb81
UD
1269msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1270msgstr ""
1271"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son\n"
1272"también obligatorios para las opciones cortas correspondientes."
187a518f 1273
686ab290 1274#: elf/sotruss.sh:55
b611fb81
UD
1275msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1276msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\\n"
187a518f 1277
686ab290 1278#: elf/sotruss.sh:61
b611fb81
UD
1279msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1280msgstr "%s: la opción es ambigua; posibilidades:"
a3fecd80 1281
686ab290 1282#: elf/sotruss.sh:79
b611fb81
UD
1283msgid "Written by %s.\\n"
1284msgstr "Escrito por %s.\\n"
a3fecd80 1285
3c4a2b15 1286# FIXME: Posible errata en el msgid.
686ab290 1287#: elf/sotruss.sh:86
b611fb81
UD
1288msgid ""
1289"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1290"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1291"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1292"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
b611fb81
UD
1293msgstr ""
1294"Modo de empleo: %s [-ef] [-F LISTA_DE] [-o FICHERO] [-T LISTA_A] [--exit]\n"
3c4a2b15
DM
1295"\t [--follow] [--from LISTA_DE] [--output FICHERO] [--to LISTA_A]\n"
1296"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1297"\t EJECUTABLE [OPCIÓN-DEL-EJECUTABLE...]\\n"
a3fecd80 1298
686ab290 1299#: elf/sotruss.sh:134
b611fb81
UD
1300msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1301msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\\n"
187a518f 1302
cc5fb300 1303#: elf/sprof.c:77
b611fb81
UD
1304msgid "Output selection:"
1305msgstr "Selección del resultado:"
1306
cc5fb300 1307#: elf/sprof.c:79
b611fb81
UD
1308msgid "print list of count paths and their number of use"
1309msgstr "muestra la lista de contadores de ruta y su número de uso"
1310
cc5fb300 1311#: elf/sprof.c:81
b611fb81
UD
1312msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1313msgstr "genera un `profile' plano con contadores y `ticks'"
1314
cc5fb300 1315#: elf/sprof.c:82
b611fb81
UD
1316msgid "generate call graph"
1317msgstr "genera el grafo de llamadas"
1318
1319# ¿profiling? sv
cc5fb300 1320#: elf/sprof.c:89
b611fb81
UD
1321msgid "Read and display shared object profiling data."
1322msgstr "Lee y muestra los datos de `profiling' del objeto compartido."
1323
cc5fb300 1324#: elf/sprof.c:94
b611fb81
UD
1325msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1326msgstr "SHOBJ [DATOSPROF]"
1327
cc5fb300 1328#: elf/sprof.c:433
187a518f 1329#, c-format
b611fb81
UD
1330msgid "failed to load shared object `%s'"
1331msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
187a518f 1332
74939c83 1333#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
adc9be5c 1334#, c-format
74939c83
CD
1335msgid "cannot create internal descriptor"
1336msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
adc9be5c 1337
cc5fb300 1338#: elf/sprof.c:554
187a518f 1339#, c-format
b611fb81
UD
1340msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1341msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
187a518f 1342
cc5fb300 1343#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
187a518f 1344#, c-format
b611fb81
UD
1345msgid "reading of section headers failed"
1346msgstr "falló la lectura de las cabeceras de sección"
187a518f 1347
b611fb81 1348# Estupendo, entre section, header, string y table hay 4! posibilidades...
cc5fb300 1349#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
187a518f 1350#, c-format
b611fb81
UD
1351msgid "reading of section header string table failed"
1352msgstr "falló la lectura de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
187a518f 1353
cc5fb300 1354#: elf/sprof.c:595
187a518f 1355#, c-format
b611fb81
UD
1356msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1357msgstr "*** No se puede leer el nombre del fichero de información de depuración: %m\n"
187a518f 1358
cc5fb300 1359#: elf/sprof.c:616
a3fecd80 1360#, c-format
b611fb81
UD
1361msgid "cannot determine file name"
1362msgstr "no se puede determinar el nombre del fichero"
8ca5c11b 1363
cc5fb300 1364#: elf/sprof.c:649
b611fb81
UD
1365#, c-format
1366msgid "reading of ELF header failed"
1367msgstr "falló la lectura de la cabecera ELF"
adc9be5c 1368
b611fb81 1369# Duda: stripped.
cc5fb300 1370#: elf/sprof.c:685
a3fecd80 1371#, c-format
b611fb81
UD
1372msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1373msgstr "*** El fichero `%s' está `stripped': no es posible un análisis detallado\n"
adc9be5c 1374
cc5fb300 1375#: elf/sprof.c:715
8ca5c11b 1376#, c-format
b611fb81
UD
1377msgid "failed to load symbol data"
1378msgstr "fallo al cargar los datos del símbolo"
ce4d8b66 1379
cc5fb300 1380#: elf/sprof.c:780
a3fecd80 1381#, c-format
b611fb81
UD
1382msgid "cannot load profiling data"
1383msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
8ca5c11b 1384
cc5fb300 1385#: elf/sprof.c:789
adc9be5c 1386#, c-format
b611fb81
UD
1387msgid "while stat'ing profiling data file"
1388msgstr "al ejecutar `stat' sobre el fichero de datos de `profiling'"
adc9be5c 1389
cc5fb300 1390#: elf/sprof.c:797
a3fecd80 1391#, c-format
b611fb81 1392msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
a3fecd80 1393msgstr ""
b611fb81
UD
1394"el fichero de datos para `profiling' %s no se corresponde con el\n"
1395"objeto compartido `%s'"
8ca5c11b 1396
cc5fb300 1397#: elf/sprof.c:808
29f0517d 1398#, c-format
b611fb81
UD
1399msgid "failed to mmap the profiling data file"
1400msgstr "no se pudo hacer mmap con el fichero de datos de `profile'"
29f0517d 1401
b611fb81 1402# Se admiten sugerencias para el "profiling" sv.
cc5fb300 1403#: elf/sprof.c:816
a3fecd80 1404#, c-format
b611fb81
UD
1405msgid "error while closing the profiling data file"
1406msgstr "error al cerrar el fichero de datos de `profiling'"
ba1ffaa1 1407
cc5fb300 1408#: elf/sprof.c:899
a3fecd80 1409#, c-format
b611fb81
UD
1410msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1411msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'"
adc9be5c 1412
cc5fb300 1413#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
adc9be5c 1414#, c-format
b611fb81
UD
1415msgid "cannot allocate symbol data"
1416msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
ce4d8b66 1417
74939c83 1418#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
187a518f 1419#, c-format
b611fb81
UD
1420msgid "cannot open output file"
1421msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
187a518f 1422
74939c83 1423#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
ba1ffaa1 1424#, c-format
b611fb81
UD
1425msgid "error while closing input `%s'"
1426msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
ba1ffaa1 1427
74939c83 1428#: iconv/iconv_charmap.c:435
ba1ffaa1 1429#, c-format
b611fb81
UD
1430msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1431msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %Zd"
ba1ffaa1 1432
74939c83 1433#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
a3fecd80 1434#, c-format
b611fb81
UD
1435msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1436msgstr "carácter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del búfer"
ce4d8b66 1437
74939c83
CD
1438#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1439#: iconv/iconv_prog.c:615
a3fecd80 1440#, c-format
b611fb81
UD
1441msgid "error while reading the input"
1442msgstr "error al leer la entrada"
1228ed5c 1443
74939c83 1444#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
a3fecd80 1445#, c-format
b611fb81
UD
1446msgid "unable to allocate buffer for input"
1447msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
adc9be5c 1448
3c4a2b15 1449#: iconv/iconv_prog.c:59
b611fb81
UD
1450msgid "Input/Output format specification:"
1451msgstr "Especificación de formato de Entrada/Salida:"
ba1ffaa1 1452
3c4a2b15 1453#: iconv/iconv_prog.c:60
b611fb81
UD
1454msgid "encoding of original text"
1455msgstr "codificación del texto original"
ce4d8b66 1456
3c4a2b15 1457#: iconv/iconv_prog.c:61
b611fb81
UD
1458msgid "encoding for output"
1459msgstr "codificación para el resultado"
adc9be5c 1460
3c4a2b15 1461#: iconv/iconv_prog.c:62
b611fb81
UD
1462msgid "Information:"
1463msgstr "Información:"
6bddccf2 1464
3c4a2b15 1465#: iconv/iconv_prog.c:63
b611fb81
UD
1466msgid "list all known coded character sets"
1467msgstr "lista todos los juegos de caracteres conocidos"
ce4d8b66 1468
74939c83 1469#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
b611fb81
UD
1470msgid "Output control:"
1471msgstr "Control del resultado:"
187a518f 1472
3c4a2b15 1473#: iconv/iconv_prog.c:65
b611fb81
UD
1474msgid "omit invalid characters from output"
1475msgstr "se omiten los caracteres inválidos en la salida"
ba1ffaa1 1476
cc5fb300 1477#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
74939c83
CD
1478#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1479#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
cc5fb300
AM
1480#: malloc/memusagestat.c:56
1481msgid "FILE"
1482msgstr "FICHERO"
1483
3c4a2b15 1484#: iconv/iconv_prog.c:66
b611fb81
UD
1485msgid "output file"
1486msgstr "fichero de salida"
ce4d8b66 1487
3c4a2b15 1488#: iconv/iconv_prog.c:67
b611fb81
UD
1489msgid "suppress warnings"
1490msgstr "suprime los avisos"
29f0517d 1491
3c4a2b15 1492#: iconv/iconv_prog.c:68
b611fb81
UD
1493msgid "print progress information"
1494msgstr "muestra información sobre el desarrollo"
187a518f 1495
3c4a2b15 1496#: iconv/iconv_prog.c:73
b611fb81
UD
1497msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1498msgstr "Convierte la codificación de los ficheros dados de una codificación a otra."
1499
3c4a2b15 1500#: iconv/iconv_prog.c:77
b611fb81
UD
1501msgid "[FILE...]"
1502msgstr "[FICHERO...]"
187a518f 1503
74939c83 1504#: iconv/iconv_prog.c:230
a3fecd80 1505#, c-format
b611fb81
UD
1506msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1507msgstr "no se admiten las conversiones desde `%s' y hacia `%s'"
187a518f 1508
74939c83 1509#: iconv/iconv_prog.c:235
a3fecd80 1510#, c-format
b611fb81
UD
1511msgid "conversion from `%s' is not supported"
1512msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
187a518f 1513
74939c83 1514#: iconv/iconv_prog.c:242
b611fb81
UD
1515#, c-format
1516msgid "conversion to `%s' is not supported"
1517msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
187a518f 1518
74939c83 1519#: iconv/iconv_prog.c:246
b611fb81
UD
1520#, c-format
1521msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1522msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
adc9be5c 1523
74939c83 1524#: iconv/iconv_prog.c:256
b611fb81
UD
1525#, c-format
1526msgid "failed to start conversion processing"
1527msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
187a518f 1528
74939c83 1529#: iconv/iconv_prog.c:354
b611fb81
UD
1530#, c-format
1531msgid "error while closing output file"
1532msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
ba1ffaa1 1533
74939c83 1534#: iconv/iconv_prog.c:455
b611fb81
UD
1535#, c-format
1536msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1537msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
ce4d8b66 1538
74939c83 1539#: iconv/iconv_prog.c:532
b611fb81
UD
1540#, c-format
1541msgid "illegal input sequence at position %ld"
1542msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
ce4d8b66 1543
74939c83 1544#: iconv/iconv_prog.c:540
b611fb81
UD
1545#, c-format
1546msgid "internal error (illegal descriptor)"
1547msgstr "error interno (descriptor ilegal)"
adc9be5c 1548
74939c83 1549#: iconv/iconv_prog.c:543
b611fb81
UD
1550#, c-format
1551msgid "unknown iconv() error %d"
1552msgstr "error de iconv() desconocido %d"
ce4d8b66 1553
b611fb81 1554# FIXME: Espacio en blanco final.
74939c83 1555#: iconv/iconv_prog.c:786
a3fecd80 1556msgid ""
cc5fb300 1557"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
b611fb81
UD
1558"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1559"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1560"listed with several different names (aliases).\n"
1561"\n"
1562" "
a3fecd80 1563msgstr ""
b611fb81
UD
1564"La siguiente lista contiene todos los conjuntos de caracteres conocidos.\n"
1565"Esto no quiere decir necesariamente que todas las combinaciones de estos\n"
1566"nombres se puedan usar como parámetros FROM y TO en la línea de órdenes.\n"
1567"Un determinado conjunto de caracteres puede aparecer con varios nombres\n"
1568"(aliases).\n"
1569"\n"
1570" "
187a518f 1571
3c4a2b15 1572#: iconv/iconvconfig.c:109
b611fb81
UD
1573msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1574msgstr "Crea un fichero de configuración de un módulo iconv de carga rápida."
6bddccf2 1575
3c4a2b15 1576#: iconv/iconvconfig.c:113
b611fb81
UD
1577msgid "[DIR...]"
1578msgstr "[DIR...]"
6bddccf2 1579
74939c83 1580#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
cc5fb300
AM
1581msgid "PATH"
1582msgstr "RUTA"
1583
b611fb81
UD
1584# FIXME: El mensaje es ambiguo. No sabe muy bien si después de este
1585# mensaje nos dicen justo a continuación cuál es ese prefijo (en cuyo
1586# caso el msgstr que he puesto es apropiado) o si por el contrario lo
1587# que nos dicen es que se utilizará prefijo para todos los accesos a
1588# ficheros.
cc5fb300 1589#: iconv/iconvconfig.c:127
b611fb81
UD
1590msgid "Prefix used for all file accesses"
1591msgstr "Prefijo utilizado para todos los accesos a ficheros"
6bddccf2 1592
cc5fb300 1593#: iconv/iconvconfig.c:128
b611fb81
UD
1594msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1595msgstr "Pone el resultado en FICHERO, no en el lugar instalado (--prefix no es aplicable a FICHERO)"
6bddccf2 1596
cc5fb300 1597#: iconv/iconvconfig.c:132
b611fb81
UD
1598msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1599msgstr "No busca en los directorios estándar, solamente en los de la línea de órdenes"
ce4d8b66 1600
cc5fb300 1601#: iconv/iconvconfig.c:299
b611fb81
UD
1602#, c-format
1603msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1604msgstr "Se requieren directorios como argumentos cuando se usa --nostdlib"
187a518f 1605
74939c83 1606#: iconv/iconvconfig.c:341
b611fb81
UD
1607#, c-format
1608msgid "no output file produced because warnings were issued"
1609msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
6bc31da0 1610
cc5fb300 1611#: iconv/iconvconfig.c:430
b611fb81
UD
1612#, c-format
1613msgid "while inserting in search tree"
1614msgstr "al insertar en el árbol de búsqueda"
ba1ffaa1 1615
74939c83 1616#: iconv/iconvconfig.c:1238
b611fb81
UD
1617#, c-format
1618msgid "cannot generate output file"
1619msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
187a518f 1620
74939c83 1621#: inet/rcmd.c:157
b611fb81
UD
1622msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1623msgstr "rcmd: No se puede asignar memoria\n"
187a518f 1624
74939c83 1625#: inet/rcmd.c:174
b611fb81
UD
1626msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1627msgstr "rcmd: socket: Se están usando todos los puertos\n"
adc9be5c 1628
74939c83 1629#: inet/rcmd.c:202
b611fb81
UD
1630#, c-format
1631msgid "connect to address %s: "
1632msgstr "conexión a la dirección %s: "
adc9be5c 1633
74939c83 1634#: inet/rcmd.c:215
b611fb81
UD
1635#, c-format
1636msgid "Trying %s...\n"
1637msgstr "Intentando %s...\n"
adc9be5c 1638
74939c83 1639#: inet/rcmd.c:251
b611fb81
UD
1640#, c-format
1641msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1642msgstr "rcmd: write (activando la salida de error estándar): %m\n"
1228ed5c 1643
74939c83 1644#: inet/rcmd.c:267
b611fb81
UD
1645#, c-format
1646msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1647msgstr "rcmd: poll (activando la salida de error estándar): %m\n"
ce4d8b66 1648
b611fb81
UD
1649# ¿en la configuración del servicio?, ¿del circuito?, ¿o dejarlo así?
1650# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, preferí dejarlo así. em
74939c83 1651#: inet/rcmd.c:270
b611fb81
UD
1652msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1653msgstr "poll: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1654
b611fb81 1655# ??? lo mismo que arriba
74939c83 1656#: inet/rcmd.c:302
b611fb81
UD
1657msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1658msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n"
ce4d8b66 1659
74939c83 1660#: inet/rcmd.c:326
b611fb81
UD
1661#, c-format
1662msgid "rcmd: %s: short read"
1663msgstr "rcmd: %s: lectura insuficiente"
ce4d8b66 1664
b611fb81
UD
1665# ## Lo mismo con lstat. sv
1666# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
74939c83 1667#: inet/rcmd.c:478
b611fb81
UD
1668msgid "lstat failed"
1669msgstr "lstat ha fallado"
adc9be5c 1670
74939c83 1671#: inet/rcmd.c:485
b611fb81
UD
1672msgid "cannot open"
1673msgstr "no se puede abrir"
6bc31da0 1674
b611fb81
UD
1675# ## Sugerencia: Añadir (fstat) después de información. sv
1676# Antes decía: No se pudo obtener información (fstat) del fichero .rhosts
74939c83 1677#: inet/rcmd.c:487
b611fb81
UD
1678msgid "fstat failed"
1679msgstr "fstat ha fallado"
187a518f 1680
b611fb81 1681# Antes decía: El propietario del fichero .rhosts no es válido
74939c83 1682#: inet/rcmd.c:489
b611fb81
UD
1683msgid "bad owner"
1684msgstr "propietario incorrecto"
6bc31da0 1685
74939c83 1686#: inet/rcmd.c:491
b611fb81
UD
1687msgid "writeable by other than owner"
1688msgstr "puede ser modificado por otros además del propietario"
187a518f 1689
74939c83 1690#: inet/rcmd.c:493
b611fb81
UD
1691msgid "hard linked somewhere"
1692msgstr "hay un enlace duro en alguna parte"
6bc31da0 1693
74939c83 1694#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
b611fb81
UD
1695msgid "out of memory"
1696msgstr "memoria agotada"
6bc31da0 1697
b611fb81 1698# Supongo que se dice legible... sv
74939c83 1699#: inet/ruserpass.c:179
b611fb81
UD
1700msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1701msgstr "Error: el fichero .netrc es legible por otros usuarios."
ce4d8b66 1702
74939c83
CD
1703#: inet/ruserpass.c:180
1704#, fuzzy
1705#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1706msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
b611fb81
UD
1707msgstr "Elimine la contraseña o haga el fichero no legible por otros."
1708
74939c83 1709#: inet/ruserpass.c:199
187a518f 1710#, c-format
b611fb81
UD
1711msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1712msgstr "Palabra clave %s desconocida en .netrc"
1713
74939c83 1714#: locale/programs/charmap-dir.c:56
187a518f 1715#, c-format
b611fb81
UD
1716msgid "cannot read character map directory `%s'"
1717msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
187a518f 1718
cc5fb300 1719#: locale/programs/charmap.c:138
187a518f 1720#, c-format
b611fb81
UD
1721msgid "character map file `%s' not found"
1722msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
1723
74939c83 1724#: locale/programs/charmap.c:196
b611fb81
UD
1725#, c-format
1726msgid "default character map file `%s' not found"
1727msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
1728
74939c83
CD
1729#: locale/programs/charmap.c:265
1730#, fuzzy, c-format
1731#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1732msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
a3fecd80 1733msgstr ""
b611fb81
UD
1734"la tabla de caracteres `%s' no es compatible con ASCII, el local no cumple\n"
1735"con ISO C\n"
187a518f 1736
74939c83 1737#: locale/programs/charmap.c:343
b611fb81
UD
1738#, c-format
1739msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1740msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser mayor que <mb_cur_min>\n"
a3fecd80 1741
74939c83
CD
1742#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1743#: locale/programs/repertoire.c:173
187a518f 1744#, c-format
b611fb81
UD
1745msgid "syntax error in prolog: %s"
1746msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
a3fecd80 1747
74939c83 1748#: locale/programs/charmap.c:364
b611fb81
UD
1749msgid "invalid definition"
1750msgstr "definición inválida"
a3fecd80 1751
74939c83
CD
1752#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1753#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
b611fb81
UD
1754msgid "bad argument"
1755msgstr "argumento erróneo"
a3fecd80 1756
74939c83 1757#: locale/programs/charmap.c:408
b611fb81
UD
1758#, c-format
1759msgid "duplicate definition of <%s>"
1760msgstr "definición duplicada de <%s>"
a3fecd80 1761
74939c83 1762#: locale/programs/charmap.c:415
b611fb81
UD
1763#, c-format
1764msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1765msgstr "el valor para <%s> debe ser 1 o mayor"
187a518f 1766
b611fb81 1767# Milagro, por una vez es más corto en español :-) sv
74939c83 1768#: locale/programs/charmap.c:427
b611fb81
UD
1769#, c-format
1770msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1771msgstr "el valor de <%s> debe ser mayor o igual que el valor de <%s>"
a3fecd80 1772
74939c83 1773#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
b611fb81
UD
1774#, c-format
1775msgid "argument to <%s> must be a single character"
1776msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
a3fecd80 1777
74939c83 1778#: locale/programs/charmap.c:476
b611fb81
UD
1779msgid "character sets with locking states are not supported"
1780msgstr "los conjuntos de caracteres con estados de bloqueo no están soportados"
a3fecd80 1781
74939c83
CD
1782#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1783#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1784#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1785#: locale/programs/charmap.c:820
b611fb81
UD
1786#, c-format
1787msgid "syntax error in %s definition: %s"
1788msgstr "error de sintaxis en la definición de %s: %s"
a3fecd80 1789
74939c83
CD
1790#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1791#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
b611fb81
UD
1792msgid "no symbolic name given"
1793msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico"
a3fecd80 1794
74939c83 1795#: locale/programs/charmap.c:558
b611fb81
UD
1796msgid "invalid encoding given"
1797msgstr "especificada una codificación inválida"
a3fecd80 1798
74939c83 1799#: locale/programs/charmap.c:567
b611fb81
UD
1800msgid "too few bytes in character encoding"
1801msgstr "insuficiente número de bytes en la codificación del carácter"
1802
74939c83 1803#: locale/programs/charmap.c:569
b611fb81
UD
1804msgid "too many bytes in character encoding"
1805msgstr "demasiados bytes en la codificación del carácter"
a3fecd80 1806
74939c83
CD
1807#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1808#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
b611fb81
UD
1809msgid "no symbolic name given for end of range"
1810msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
1811
74939c83
CD
1812#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1813#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1814#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1815#: locale/programs/ld-identification.c:397
1816#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1817#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1818#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1819#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1820#: locale/programs/repertoire.c:312
187a518f 1821#, c-format
b611fb81
UD
1822msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1823msgstr "%1$s: la definición no termina con `END %1$s'"
1824
74939c83 1825#: locale/programs/charmap.c:648
b611fb81
UD
1826msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1827msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones después de la definición CHARMAP"
187a518f 1828
74939c83 1829#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
187a518f 1830#, c-format
b611fb81
UD
1831msgid "value for %s must be an integer"
1832msgstr "el valor para %s debe ser un número entero"
187a518f 1833
b611fb81 1834# Para entender este mensaje, pensar en Turing.
74939c83 1835#: locale/programs/charmap.c:847
187a518f 1836#, c-format
b611fb81
UD
1837msgid "%s: error in state machine"
1838msgstr "%s: error en la máquina de estados"
1839
74939c83
CD
1840#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1841#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1842#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1843#: locale/programs/ld-identification.c:413
1844#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1845#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1846#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1847#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1848#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
b611fb81
UD
1849#, c-format
1850msgid "%s: premature end of file"
1851msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
187a518f 1852
74939c83 1853#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
b611fb81
UD
1854#, c-format
1855msgid "unknown character `%s'"
1856msgstr "carácter desconocido `%s'"
a3fecd80 1857
74939c83 1858#: locale/programs/charmap.c:893
187a518f 1859#, c-format
b611fb81
UD
1860msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1861msgstr ""
1862"el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
1863"no es el mismo: %d vs %d"
a3fecd80 1864
74939c83
CD
1865#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1866#: locale/programs/repertoire.c:418
b611fb81
UD
1867msgid "invalid names for character range"
1868msgstr "nombres inválidos para el rango de caracteres"
187a518f 1869
74939c83 1870#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
b611fb81
UD
1871msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1872msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúsculas"
187a518f 1873
74939c83 1874#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
29f0517d 1875#, c-format
b611fb81
UD
1876msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1877msgstr "<%s> y <%s> son nombres inválidos para el rango de caracteres"
1878
74939c83 1879#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
b611fb81
UD
1880msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1881msgstr "el límite superior del rango es menor que el límite inferior"
1882
74939c83 1883#: locale/programs/charmap.c:1092
b611fb81
UD
1884msgid "resulting bytes for range not representable."
1885msgstr "los bytes resultantes para el rango no son representables."
29f0517d 1886
74939c83
CD
1887#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1888#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1889#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1890#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1891#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1892#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
187a518f 1893#, c-format
b611fb81
UD
1894msgid "No definition for %s category found"
1895msgstr "No se encontró ninguna definición para la categoría %s"
1896
1897# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
74939c83
CD
1898#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1899#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1900#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1901#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1902#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1903#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1904#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1905#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1906#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1907#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1908#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1909#: locale/programs/ld-time.c:201
b611fb81
UD
1910#, c-format
1911msgid "%s: field `%s' not defined"
1912msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
187a518f 1913
74939c83
CD
1914#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1915#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1916#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
187a518f 1917#, c-format
b611fb81
UD
1918msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1919msgstr "%s: el campo `%s' no debe estar vacío"
187a518f 1920
74939c83 1921#: locale/programs/ld-address.c:168
a3fecd80 1922#, c-format
b611fb81
UD
1923msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1924msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 1925
74939c83 1926#: locale/programs/ld-address.c:218
a3fecd80 1927#, c-format
b611fb81
UD
1928msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1929msgstr "%s: el código de terminología del idioma `%s' no está definido"
ba1ffaa1 1930
b611fb81 1931# FIXME: ¿Por qué hay dos mensajes distintos para este y el siguiente?
74939c83 1932#: locale/programs/ld-address.c:243
a3fecd80 1933#, c-format
b611fb81
UD
1934msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1935msgstr "%s: no se debe definir el campo `%s'"
ce4d8b66 1936
74939c83 1937#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
a3fecd80 1938#, c-format
b611fb81
UD
1939msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1940msgstr "%s: la abreviatura de lenguaje `%s' no está definida"
ba1ffaa1 1941
74939c83
CD
1942#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1943#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
187a518f 1944#, c-format
b611fb81
UD
1945msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1946msgstr "%s: el valor `%s' no coincide con el valor `%s'"
187a518f 1947
74939c83 1948#: locale/programs/ld-address.c:311
b611fb81
UD
1949#, c-format
1950msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1951msgstr "%s: el código numérico de país `%d' no es válido"
1952
74939c83
CD
1953#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1954#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1955#: locale/programs/ld-identification.c:309
1956#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1957#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1958#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1959#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1960#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1961#: locale/programs/ld-time.c:906
b611fb81
UD
1962#, c-format
1963msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1964msgstr "%s: el campo `%s' ha sido declarado más de una vez"
adc9be5c 1965
74939c83
CD
1966#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1967#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1968#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1969#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1970#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1971#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
29f0517d 1972#, c-format
b611fb81
UD
1973msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1974msgstr "%s: carácter desconocido en el campo `%s'"
29f0517d 1975
74939c83
CD
1976#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1977#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1978#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1979#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1980#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1981#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
187a518f 1982#, c-format
b611fb81
UD
1983msgid "%s: incomplete `END' line"
1984msgstr "%s: línea `END' incompleta"
1985
74939c83
CD
1986#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1987#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1988#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1989#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1990#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1991#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1992#: locale/programs/ld-identification.c:404
1993#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1994#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1995#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1996#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
b611fb81
UD
1997#, c-format
1998msgid "%s: syntax error"
1999msgstr "%s: error de sintaxis"
187a518f 2000
74939c83 2001#: locale/programs/ld-collate.c:425
a3fecd80 2002#, c-format
b611fb81
UD
2003msgid "`%.*s' already defined in charmap"
2004msgstr "`%.*s' ya está definido en la tabla de caracteres"
ce4d8b66 2005
74939c83 2006#: locale/programs/ld-collate.c:434
b611fb81
UD
2007#, c-format
2008msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
2009msgstr "`%.*s' ya está definido en el repertorio"
ce4d8b66 2010
74939c83 2011#: locale/programs/ld-collate.c:441
b611fb81
UD
2012#, c-format
2013msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
2014msgstr "`%.*s' ya está definido como símbolo de ordenación"
187a518f 2015
74939c83 2016#: locale/programs/ld-collate.c:448
b611fb81
UD
2017#, c-format
2018msgid "`%.*s' already defined as collating element"
2019msgstr "`%.*s' ya está definido como elemento de ordenación"
ba1ffaa1 2020
74939c83 2021#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
a3fecd80 2022#, c-format
b611fb81
UD
2023msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
2024msgstr "%s: `forward' y `backward' se excluyen mutuamente"
ce4d8b66 2025
74939c83
CD
2026#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
2027#: locale/programs/ld-collate.c:531
b611fb81
UD
2028#, c-format
2029msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
2030msgstr "%s: `%s' mencionado más de una vez en la definición del peso %d"
ce4d8b66 2031
74939c83 2032#: locale/programs/ld-collate.c:587
b611fb81
UD
2033#, c-format
2034msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
2035msgstr "%s: demasiadas reglas; la primera entrada solamente tenía %d"
adc9be5c 2036
74939c83 2037#: locale/programs/ld-collate.c:623
29f0517d 2038#, c-format
b611fb81
UD
2039msgid "%s: not enough sorting rules"
2040msgstr "%s: no hay suficientes reglas de ordenación"
29f0517d 2041
74939c83 2042#: locale/programs/ld-collate.c:788
a3fecd80 2043#, c-format
b611fb81
UD
2044msgid "%s: empty weight string not allowed"
2045msgstr "%s: no se permite una cadena de peso vacía"
adc9be5c 2046
74939c83 2047#: locale/programs/ld-collate.c:883
b611fb81
UD
2048#, c-format
2049msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
2050msgstr "%s: los pesos deben usar el mismo símbolo de elipsis que el nombre"
adc9be5c 2051
74939c83 2052#: locale/programs/ld-collate.c:939
a3fecd80 2053#, c-format
b611fb81
UD
2054msgid "%s: too many values"
2055msgstr "%s: demasiados valores"
187a518f 2056
74939c83 2057#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
187a518f 2058#, c-format
b611fb81
UD
2059msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2060msgstr "el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
187a518f 2061
74939c83 2062#: locale/programs/ld-collate.c:1109
b611fb81
UD
2063#, c-format
2064msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
2065msgstr "%s: los símbolos de comienzo y de final de un rango deben representar caracteres"
ba1ffaa1 2066
74939c83 2067#: locale/programs/ld-collate.c:1136
b611fb81
UD
2068#, c-format
2069msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
2070msgstr ""
2071"%s: los órdenes de byte de los caracteres primero y último deben tener\n"
2072"la misma longitud"
adc9be5c 2073
74939c83 2074#: locale/programs/ld-collate.c:1178
b611fb81
UD
2075#, c-format
2076msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2077msgstr ""
2078"%s: el orden de byte del primer carácter del rango no es menor que\n"
2079"el del último carácter"
ce4d8b66 2080
74939c83 2081#: locale/programs/ld-collate.c:1303
b611fb81
UD
2082#, c-format
2083msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2084msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
ce4d8b66 2085
74939c83 2086#: locale/programs/ld-collate.c:1307
b611fb81
UD
2087#, c-format
2088msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2089msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
adc9be5c 2090
74939c83 2091#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
b611fb81
UD
2092#, c-format
2093msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2094msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
ce4d8b66 2095
74939c83 2096#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
b611fb81
UD
2097#, c-format
2098msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2099msgstr "%s: el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
ba1ffaa1 2100
74939c83 2101#: locale/programs/ld-collate.c:1386
b611fb81
UD
2102#, c-format
2103msgid "%s: `%s' must be a character"
2104msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
ce4d8b66 2105
74939c83 2106#: locale/programs/ld-collate.c:1580
b611fb81
UD
2107#, c-format
2108msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2109msgstr "%s: `position' debe utilizarse para un nivel específico en todas las secciones o en ninguna"
ce4d8b66 2110
74939c83 2111#: locale/programs/ld-collate.c:1604
b611fb81
UD
2112#, c-format
2113msgid "symbol `%s' not defined"
2114msgstr "el símbolo `%s' no está definido"
ce4d8b66 2115
74939c83 2116#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
b611fb81
UD
2117#, c-format
2118msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2119msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
ce4d8b66 2120
74939c83 2121#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
b611fb81
UD
2122#, c-format
2123msgid "symbol `%s'"
2124msgstr "el símbolo `%s'"
adc9be5c 2125
74939c83 2126#: locale/programs/ld-collate.c:1852
b611fb81
UD
2127msgid "too many errors; giving up"
2128msgstr "demasiados errores; abandono"
adc9be5c 2129
74939c83 2130#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
b611fb81
UD
2131#, c-format
2132msgid "%s: nested conditionals not supported"
2133msgstr "%s: no se admiten condicionales anidados"
adc9be5c 2134
74939c83 2135#: locale/programs/ld-collate.c:2526
a3fecd80 2136#, c-format
cc5fb300 2137msgid "%s: more than one 'else'"
b611fb81 2138msgstr "%s: más de un 'else'"
29f0517d 2139
74939c83 2140#: locale/programs/ld-collate.c:2701
b611fb81
UD
2141#, c-format
2142msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2143msgstr "%s: definición duplicada de `%s'"
187a518f 2144
74939c83 2145#: locale/programs/ld-collate.c:2737
b611fb81
UD
2146#, c-format
2147msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2148msgstr "%s: definición duplicada de la sección `%s'"
1228ed5c 2149
74939c83 2150#: locale/programs/ld-collate.c:2873
b611fb81
UD
2151#, c-format
2152msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2153msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de un símbolo de ordenación"
adc9be5c 2154
74939c83 2155#: locale/programs/ld-collate.c:3002
b611fb81
UD
2156#, c-format
2157msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2158msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de definición equivalente"
187a518f 2159
74939c83 2160#: locale/programs/ld-collate.c:3013
b611fb81
UD
2161#, c-format
2162msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2163msgstr "%s: carácter desconocido en el valor de definición equivalente"
187a518f 2164
74939c83 2165#: locale/programs/ld-collate.c:3023
adc9be5c 2166#, c-format
b611fb81
UD
2167msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2168msgstr "%s: símbolo desconocido `%s' en la definición equivalente"
adc9be5c 2169
74939c83 2170#: locale/programs/ld-collate.c:3032
b611fb81
UD
2171msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2172msgstr "error al añadir símbolo de ordenación equivalente"
adc9be5c 2173
74939c83 2174#: locale/programs/ld-collate.c:3070
b611fb81
UD
2175#, c-format
2176msgid "duplicate definition of script `%s'"
2177msgstr "definición duplicada de `script' `%s'"
187a518f 2178
74939c83 2179#: locale/programs/ld-collate.c:3118
b611fb81
UD
2180#, c-format
2181msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2182msgstr "%s: nombre de sección desconocido `%.*s'"
187a518f 2183
74939c83 2184#: locale/programs/ld-collate.c:3147
b611fb81
UD
2185#, c-format
2186msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2187msgstr "%s: hay varias definiciones de orden para la sección `%s'"
adc9be5c 2188
74939c83 2189#: locale/programs/ld-collate.c:3175
6bddccf2 2190#, c-format
b611fb81
UD
2191msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2192msgstr "%s: número inválido de reglas de ordenación"
ba1ffaa1 2193
74939c83 2194#: locale/programs/ld-collate.c:3202
b611fb81
UD
2195#, c-format
2196msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2197msgstr "%s: varias definiciones de orden para la sección sin nombre"
187a518f 2198
74939c83
CD
2199#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2200#: locale/programs/ld-collate.c:3750
b611fb81
UD
2201#, c-format
2202msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2203msgstr "%s: falta la palabra clave `order_end'"
adc9be5c 2204
74939c83 2205#: locale/programs/ld-collate.c:3320
b611fb81
UD
2206#, c-format
2207msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2208msgstr "%s: el orden para el símbolo de ordenación %.*s todavía no está definido"
ce4d8b66 2209
b611fb81 2210# FIXME: ¿Por qué este y el siguiente no son iguales?
74939c83 2211#: locale/programs/ld-collate.c:3338
b611fb81
UD
2212#, c-format
2213msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2214msgstr "%s: el orden para el elemento de ordenación %.*s todavía no está definido"
187a518f 2215
74939c83 2216#: locale/programs/ld-collate.c:3349
b611fb81
UD
2217#, c-format
2218msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2219msgstr "%s: no se puede reordenar después de %.*s: símbolo desconocido"
ba1ffaa1 2220
74939c83 2221#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
b611fb81
UD
2222#, c-format
2223msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2224msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-end'"
ba1ffaa1 2225
74939c83 2226#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
b611fb81
UD
2227#, c-format
2228msgid "%s: section `%.*s' not known"
2229msgstr "%s: la sección `%.*s' es desconocida"
adc9be5c 2230
74939c83 2231#: locale/programs/ld-collate.c:3500
b611fb81
UD
2232#, c-format
2233msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2234msgstr "%s: símbolo erróneo <%.*s>"
adc9be5c 2235
74939c83 2236#: locale/programs/ld-collate.c:3696
b611fb81
UD
2237#, c-format
2238msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2239msgstr "%s: no puede tener `%s' como final de un rango de elipsis"
ce4d8b66 2240
74939c83 2241#: locale/programs/ld-collate.c:3746
b611fb81
UD
2242#, c-format
2243msgid "%s: empty category description not allowed"
2244msgstr "%s: no se permite una descripción de categoría vacía"
adc9be5c 2245
74939c83 2246#: locale/programs/ld-collate.c:3765
b611fb81
UD
2247#, c-format
2248msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2249msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-sections-end'"
adc9be5c 2250
74939c83 2251#: locale/programs/ld-collate.c:3929
b611fb81
UD
2252#, c-format
2253msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2254msgstr "%s: '%s' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
6bc31da0 2255
74939c83 2256#: locale/programs/ld-collate.c:3947
b611fb81
UD
2257#, c-format
2258msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2259msgstr "%s: 'endif' sin el 'ifdef' o 'ifndef' correspondiente"
187a518f 2260
74939c83 2261#: locale/programs/ld-ctype.c:448
b611fb81
UD
2262msgid "No character set name specified in charmap"
2263msgstr ""
2264"No se ha especificado ningún nombre de conjunto de caracteres en la tabla\n"
2265"de caracteres"
187a518f 2266
74939c83 2267#: locale/programs/ld-ctype.c:476
b611fb81
UD
2268#, c-format
2269msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2270msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2271
74939c83 2272#: locale/programs/ld-ctype.c:490
b611fb81
UD
2273#, c-format
2274msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2275msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2276
74939c83 2277#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
b611fb81
UD
2278#, c-format
2279msgid "internal error in %s, line %u"
2280msgstr "error interno en %s, línea %u"
187a518f 2281
74939c83 2282#: locale/programs/ld-ctype.c:532
b611fb81
UD
2283#, c-format
2284msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2285msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2286
74939c83 2287#: locale/programs/ld-ctype.c:547
b611fb81
UD
2288#, c-format
2289msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2290msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
187a518f 2291
74939c83 2292#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
b611fb81
UD
2293#, c-format
2294msgid "<SP> character not in class `%s'"
2295msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
187a518f 2296
74939c83 2297#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
b611fb81
UD
2298#, c-format
2299msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2300msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
187a518f 2301
74939c83 2302#: locale/programs/ld-ctype.c:601
b611fb81
UD
2303msgid "character <SP> not defined in character map"
2304msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
187a518f 2305
74939c83 2306#: locale/programs/ld-ctype.c:735
b611fb81
UD
2307msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2308msgstr "la categoría `digit' no tiene entradas en grupos de diez"
1228ed5c 2309
b611fb81 2310# FIXME: El original no se entiende. ¿Es gramaticalmente correcto? sv
74939c83 2311#: locale/programs/ld-ctype.c:784
b611fb81
UD
2312msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2313msgstr ""
2314"no hay ningún dígito de entrada definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2315"en el conjunto de caracteres"
adc9be5c 2316
74939c83 2317#: locale/programs/ld-ctype.c:849
b611fb81
UD
2318msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2319msgstr ""
2320"no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en la tabla\n"
2321"de caracteres"
ce4d8b66 2322
74939c83 2323#: locale/programs/ld-ctype.c:866
b611fb81
UD
2324msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2325msgstr "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en el repertorio"
adc9be5c 2326
74939c83 2327#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
b611fb81
UD
2328#, c-format
2329msgid "character class `%s' already defined"
2330msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
187a518f 2331
74939c83 2332#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
b611fb81
UD
2333#, c-format
2334msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2335msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %Zd clases de caracteres"
187a518f 2336
74939c83 2337#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
b611fb81
UD
2338#, c-format
2339msgid "character map `%s' already defined"
2340msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
187a518f 2341
74939c83 2342#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
b611fb81
UD
2343#, c-format
2344msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2345msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %d tablas de caracteres"
187a518f 2346
74939c83
CD
2347#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2348#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2349#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
b611fb81
UD
2350#, c-format
2351msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2352msgstr "%s: el campo `%s' no contiene exactamente diez entradas"
187a518f 2353
74939c83 2354#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
b611fb81
UD
2355#, c-format
2356msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2357msgstr "el valor `to' del rango <U%0*X> es más pequeño que el valor `from' <U%0*X>"
187a518f 2358
74939c83 2359#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
b611fb81
UD
2360msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2361msgstr "los caracteres de comienzo y final del rango debe tener la misma longitud"
187a518f 2362
74939c83 2363#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
b611fb81
UD
2364msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2365msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
187a518f 2366
74939c83 2367#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
b611fb81
UD
2368msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2369msgstr "Fin no esperado de la definición `translit_ignore'"
187a518f 2370
74939c83
CD
2371#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2372#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
b611fb81
UD
2373msgid "syntax error"
2374msgstr "error de sintaxis"
187a518f 2375
74939c83 2376#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
b611fb81
UD
2377#, c-format
2378msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2379msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de una nueva clase de caracteres"
187a518f 2380
74939c83 2381#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
b611fb81
UD
2382#, c-format
2383msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2384msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de un nueva tabla de caracteres"
187a518f 2385
74939c83 2386#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
b611fb81
UD
2387msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2388msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
187a518f 2389
74939c83 2390#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
b611fb81
UD
2391msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2392msgstr "con valores de rango nombre simbólico la elipsis absoluta `...' no debe usarse"
187a518f 2393
74939c83 2394#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
b611fb81
UD
2395msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2396msgstr "con valores de rango UCS se debe utilizar la elipsis simbólica hexadecimal `..'"
187a518f 2397
74939c83 2398#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
b611fb81
UD
2399msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2400msgstr "con valores de rango código de caracteres se debe utilizar la elipsis absoluta `...'"
187a518f 2401
74939c83 2402#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
b611fb81
UD
2403#, c-format
2404msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2405msgstr "definición duplicada para la asignación `%s'"
187a518f 2406
74939c83 2407#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
b611fb81
UD
2408#, c-format
2409msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2410msgstr "%s: la sección `translit_start' no termina con `translit_end'"
187a518f 2411
74939c83 2412#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
b611fb81
UD
2413#, c-format
2414msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2415msgstr "%s: definición `default_missing' duplicada"
187a518f 2416
74939c83 2417#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
b611fb81
UD
2418msgid "previous definition was here"
2419msgstr "aquí estaba la definición anterior"
187a518f 2420
74939c83 2421#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
b611fb81
UD
2422#, c-format
2423msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2424msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna definición de `default_missing' representable"
187a518f 2425
74939c83
CD
2426#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2427#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2428#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2429#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2430#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2431#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
b611fb81
UD
2432#, c-format
2433msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2434msgstr "%s: el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor predeterminado"
187a518f 2435
74939c83
CD
2436#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2437#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2438#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2439#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2440#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
b611fb81
UD
2441#, c-format
2442msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2443msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
187a518f 2444
74939c83 2445#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
b611fb81
UD
2446#, c-format
2447msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2448msgstr ""
2449"%s: el carácter `%s' necesario como valor predeterminado no es representable\n"
2450"con un byte"
187a518f 2451
b611fb81 2452# FIXME: Lo mismo de antes.
74939c83 2453#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
b611fb81
UD
2454msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2455msgstr ""
2456"no hay ningún dígito de salida definido y ninguno de los nombres estándar\n"
2457"en el conjunto de caracteres"
187a518f 2458
b611fb81 2459# Pregunta: ¿De verdad existe transliteración en español? sv
74939c83 2460#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
b611fb81
UD
2461#, c-format
2462msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2463msgstr "%s: los datos de transliteración del local `%s' no están disponibles"
187a518f 2464
74939c83
CD
2465#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2466#, fuzzy, c-format
2467#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2468msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
b611fb81 2469msgstr "%s: tabla para la clase \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2470
74939c83
CD
2471#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2472#, fuzzy, c-format
2473#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2474msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
b611fb81 2475msgstr "%s: tabla para la asignación \"%s\": %lu bytes\n"
187a518f 2476
74939c83
CD
2477#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2478#, fuzzy, c-format
2479#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2480msgid "%s: table for width: %lu bytes"
b611fb81 2481msgstr "%s: tabla para el ancho: %lu bytes\n"
187a518f 2482
74939c83 2483#: locale/programs/ld-identification.c:173
b611fb81
UD
2484#, c-format
2485msgid "%s: no identification for category `%s'"
2486msgstr "%s: no hay ninguna identificación para la categoría `%s'"
187a518f 2487
74939c83
CD
2488#: locale/programs/ld-identification.c:197
2489#, fuzzy, c-format
2490#| msgid "%s: no identification for category `%s'"
2491msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2492msgstr "%s: no hay ninguna identificación para la categoría `%s'"
2493
2494#: locale/programs/ld-identification.c:380
b611fb81
UD
2495#, c-format
2496msgid "%s: duplicate category version definition"
2497msgstr "%s: definición duplicada de la versión de la categoría"
187a518f 2498
b611fb81 2499# Ídem. 1984.
74939c83 2500#: locale/programs/ld-measurement.c:111
b611fb81
UD
2501#, c-format
2502msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2503msgstr "%s: valor inválido para el campo `%s'"
187a518f 2504
b611fb81 2505# FIXME: Este mensaje se parece sospechosamente al anterior. sv
74939c83 2506#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
b611fb81
UD
2507#, c-format
2508msgid "%s: field `%s' undefined"
2509msgstr "%s: el campo `%s' no está definido"
adc9be5c 2510
74939c83
CD
2511#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2512#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
b611fb81
UD
2513#, c-format
2514msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2515msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe ser la cadena vacía"
adc9be5c 2516
74939c83 2517#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
b611fb81
UD
2518#, c-format
2519msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2520msgstr "%s: la expresión regular para el campo `%s' no es correcta: %s"
ce4d8b66 2521
b611fb81
UD
2522# ¿Errónea? em+
2523# También se puede poner equivocada. sv+
74939c83 2524#: locale/programs/ld-monetary.c:228
b611fb81
UD
2525#, c-format
2526msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2527msgstr "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' tiene una longitud errónea"
adc9be5c 2528
74939c83
CD
2529#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2530#, fuzzy, c-format
2531#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2532msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
b611fb81
UD
2533msgstr ""
2534"%s: el valor del campo `int_curr_symbol' no se corresponde con un nombre\n"
2535"válido en ISO 4217"
29f0517d 2536
74939c83 2537#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
b611fb81
UD
2538#, c-format
2539msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2540msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
ba1ffaa1 2541
74939c83 2542#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
b611fb81
UD
2543#, c-format
2544msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2545msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe ser un único carácter"
ba1ffaa1 2546
74939c83 2547#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
b611fb81
UD
2548#, c-format
2549msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2550msgstr "%s: `-1' debe ser la última entrada del campo `%s'"
ce4d8b66 2551
74939c83 2552#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
b611fb81
UD
2553#, c-format
2554msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2555msgstr "%s: los valores para el campo `%s' deben ser menores que 127"
ba1ffaa1 2556
74939c83 2557#: locale/programs/ld-monetary.c:714
b611fb81
UD
2558msgid "conversion rate value cannot be zero"
2559msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
adc9be5c 2560
74939c83
CD
2561#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2562#: locale/programs/ld-telephone.c:147
b611fb81
UD
2563#, c-format
2564msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2565msgstr "%s: secuencia de escape inválida en el campo `%s'"
ce4d8b66 2566
74939c83 2567#: locale/programs/ld-time.c:251
b611fb81
UD
2568#, c-format
2569msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2570msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es '+' ni '-'"
187a518f 2571
74939c83 2572#: locale/programs/ld-time.c:261
b611fb81
UD
2573#, c-format
2574msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2575msgstr "%s: el indicador de dirección en la cadena %Zd en el campo `era' no es un único carácter"
187a518f 2576
74939c83 2577#: locale/programs/ld-time.c:273
b611fb81
UD
2578#, c-format
2579msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2580msgstr "%s: número de desplazamiento ilegal en la cadena %Zd en el campo `era'"
ba1ffaa1 2581
74939c83 2582#: locale/programs/ld-time.c:280
b611fb81
UD
2583#, c-format
2584msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2585msgstr ""
2586"%s: incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %Zd\n"
2587"en el campo `era'"
ce4d8b66 2588
cc5fb300 2589#: locale/programs/ld-time.c:330
b611fb81
UD
2590#, c-format
2591msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2592msgstr "%s: fecha de comienzo inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
187a518f 2593
b611fb81 2594# FIXME: ¿Por qué el espacio final? sv
74939c83 2595#: locale/programs/ld-time.c:338
b611fb81
UD
2596#, c-format
2597msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2598msgstr ""
2599"%s: incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %Zd\n"
2600"en el campo `era' "
187a518f 2601
74939c83 2602#: locale/programs/ld-time.c:356
b611fb81
UD
2603#, c-format
2604msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2605msgstr "%s: la fecha de comienzo es inválida en la cadena %Zd del campo `era'"
a3fecd80 2606
74939c83 2607#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
b611fb81
UD
2608#, c-format
2609msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2610msgstr "%s: fecha de parada inválida en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2611
74939c83 2612#: locale/programs/ld-time.c:412
b611fb81
UD
2613#, c-format
2614msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2615msgstr ""
2616"%s: incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %Zd\n"
2617"en el campo `era'"
a3fecd80 2618
74939c83 2619#: locale/programs/ld-time.c:438
b611fb81
UD
2620#, c-format
2621msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2622msgstr "%s: falta el nombre de la era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2623
74939c83 2624#: locale/programs/ld-time.c:449
b611fb81
UD
2625#, c-format
2626msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2627msgstr "%s: falta el formato de era en la cadena %Zd en el campo `era'"
a3fecd80 2628
74939c83 2629#: locale/programs/ld-time.c:494
b611fb81
UD
2630#, c-format
2631msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2632msgstr "%s: el tercer operando para el valor del campo `%s' no debe ser mayor que %d"
a3fecd80 2633
74939c83
CD
2634#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2635#: locale/programs/ld-time.c:518
b611fb81
UD
2636#, c-format
2637msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2638msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
a3fecd80 2639
74939c83 2640#: locale/programs/ld-time.c:740
b611fb81
UD
2641#, c-format
2642msgid "%s: too few values for field `%s'"
2643msgstr "%s: insuficiente número de valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2644
74939c83 2645#: locale/programs/ld-time.c:785
b611fb81
UD
2646msgid "extra trailing semicolon"
2647msgstr "sobra un punto y coma al final"
a3fecd80 2648
74939c83 2649#: locale/programs/ld-time.c:788
b611fb81
UD
2650#, c-format
2651msgid "%s: too many values for field `%s'"
2652msgstr "%s: demasiados valores para el campo `%s'"
a3fecd80 2653
cc5fb300 2654#: locale/programs/linereader.c:130
b611fb81
UD
2655msgid "trailing garbage at end of line"
2656msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
ba1ffaa1 2657
cc5fb300 2658#: locale/programs/linereader.c:298
b611fb81
UD
2659msgid "garbage at end of number"
2660msgstr "inconsistencias al final del número"
ce4d8b66 2661
cc5fb300 2662#: locale/programs/linereader.c:410
b611fb81
UD
2663msgid "garbage at end of character code specification"
2664msgstr "inconsistencia al final de la especificación del código de caracteres"
ce4d8b66 2665
cc5fb300 2666#: locale/programs/linereader.c:496
b611fb81
UD
2667msgid "unterminated symbolic name"
2668msgstr "nombre simbólico sin terminar"
187a518f 2669
cc5fb300 2670#: locale/programs/linereader.c:623
b611fb81
UD
2671msgid "illegal escape sequence at end of string"
2672msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
ce4d8b66 2673
74939c83 2674#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
b611fb81
UD
2675msgid "unterminated string"
2676msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
187a518f 2677
74939c83 2678#: locale/programs/linereader.c:808
b611fb81
UD
2679#, c-format
2680msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2681msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
7f8b7703 2682
74939c83 2683#: locale/programs/linereader.c:829
b611fb81
UD
2684#, c-format
2685msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2686msgstr "el símbolo `%.*s' no está en el repertorio"
187a518f 2687
3c4a2b15 2688#: locale/programs/locale-spec.c:130
b611fb81
UD
2689#, c-format
2690msgid "unknown name \"%s\""
2691msgstr "nombre desconocido \"%s\""
adc9be5c 2692
74939c83 2693#: locale/programs/locale.c:70
b611fb81
UD
2694msgid "System information:"
2695msgstr "Información del sistema:"
ce4d8b66 2696
74939c83 2697#: locale/programs/locale.c:72
b611fb81
UD
2698msgid "Write names of available locales"
2699msgstr "Escribe los nombres de los locales disponibles"
adc9be5c 2700
74939c83 2701#: locale/programs/locale.c:74
b611fb81
UD
2702msgid "Write names of available charmaps"
2703msgstr "Escribe los nombres de las asignaciones de caracteres disponibles"
adc9be5c 2704
74939c83 2705#: locale/programs/locale.c:75
b611fb81
UD
2706msgid "Modify output format:"
2707msgstr "Modifica el formato de salida:"
187a518f 2708
74939c83 2709#: locale/programs/locale.c:76
b611fb81
UD
2710msgid "Write names of selected categories"
2711msgstr "Escribe los nombres de las categorías seleccionadas"
adc9be5c 2712
74939c83 2713#: locale/programs/locale.c:77
b611fb81
UD
2714msgid "Write names of selected keywords"
2715msgstr "Escribe los nombres de las palabras clave seleccionadas"
187a518f 2716
74939c83 2717#: locale/programs/locale.c:78
b611fb81
UD
2718msgid "Print more information"
2719msgstr "Muestra más información"
187a518f 2720
74939c83 2721#: locale/programs/locale.c:83
b611fb81
UD
2722msgid "Get locale-specific information."
2723msgstr "Obtiene la información específica del local."
adc9be5c 2724
74939c83 2725#: locale/programs/locale.c:86
b611fb81
UD
2726msgid ""
2727"NAME\n"
2728"[-a|-m]"
2729msgstr ""
2730"NOMBRE\n"
2731"[-a|-m]"
adc9be5c 2732
74939c83 2733#: locale/programs/locale.c:190
b611fb81
UD
2734#, c-format
2735msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2736msgstr "No se puede establecer LC_CTYPE al local predeterminado"
adc9be5c 2737
74939c83 2738#: locale/programs/locale.c:192
b611fb81
UD
2739#, c-format
2740msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2741msgstr "No se puede establecer LC_MESSAGES al local predeterminado"
adc9be5c 2742
74939c83 2743#: locale/programs/locale.c:205
b611fb81
UD
2744#, c-format
2745msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2746msgstr "No se puede establecer LC_COLLATE al local predeterminado"
ce4d8b66 2747
74939c83 2748#: locale/programs/locale.c:221
b611fb81
UD
2749#, c-format
2750msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2751msgstr "No se puede establecer LC_ALL al local predeterminado"
adc9be5c 2752
74939c83 2753#: locale/programs/locale.c:521
b611fb81
UD
2754#, c-format
2755msgid "while preparing output"
2756msgstr "al preparar la salida"
adc9be5c 2757
74939c83 2758#: locale/programs/localedef.c:112
b611fb81
UD
2759msgid "Input Files:"
2760msgstr "Ficheros de Entrada:"
adc9be5c 2761
74939c83 2762#: locale/programs/localedef.c:114
b611fb81
UD
2763msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2764msgstr "Nombres simbólicos de caracteres definidos en FICHERO"
adc9be5c 2765
74939c83 2766#: locale/programs/localedef.c:116
b611fb81
UD
2767msgid "Source definitions are found in FILE"
2768msgstr "Las definiciones fuente se encuentran en FICHERO"
ce4d8b66 2769
74939c83 2770#: locale/programs/localedef.c:118
b611fb81
UD
2771msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2772msgstr "El FICHERO contiene una asignación de nombres simbólicos a valores UCS4"
adc9be5c 2773
74939c83 2774#: locale/programs/localedef.c:122
b611fb81
UD
2775msgid "Create output even if warning messages were issued"
2776msgstr "Crea la salida incluso si hubo mensajes de aviso"
adc9be5c 2777
74939c83 2778#: locale/programs/localedef.c:123
b611fb81
UD
2779msgid "Optional output file prefix"
2780msgstr "Prefijo opcional del fichero de salida"
adc9be5c 2781
74939c83 2782#: locale/programs/localedef.c:124
cc5fb300 2783msgid "Strictly conform to POSIX"
b611fb81 2784msgstr "Actúa estrictamente de acuerdo con la norma POSIX"
adc9be5c 2785
74939c83 2786#: locale/programs/localedef.c:126
b611fb81
UD
2787msgid "Suppress warnings and information messages"
2788msgstr "Suprime los avisos y los mensajes de información"
ce4d8b66 2789
74939c83 2790#: locale/programs/localedef.c:127
b611fb81
UD
2791msgid "Print more messages"
2792msgstr "Muestra más mensajes"
ce4d8b66 2793
74939c83
CD
2794#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2795#, fuzzy
2796#| msgid "warning: "
2797msgid "<warnings>"
2798msgstr "atención: "
2799
2800#: locale/programs/localedef.c:129
2801msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2802msgstr ""
2803
2804#: locale/programs/localedef.c:132
2805msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2806msgstr ""
2807
2808#: locale/programs/localedef.c:135
b611fb81
UD
2809msgid "Archive control:"
2810msgstr "Control del archivo:"
187a518f 2811
74939c83 2812#: locale/programs/localedef.c:137
b611fb81
UD
2813msgid "Don't add new data to archive"
2814msgstr "No añade nuevos datos al archivo"
adc9be5c 2815
74939c83 2816#: locale/programs/localedef.c:139
b611fb81
UD
2817msgid "Add locales named by parameters to archive"
2818msgstr "Añade locales nombrados por parámetros al archivo"
ce4d8b66 2819
74939c83 2820#: locale/programs/localedef.c:140
b611fb81
UD
2821msgid "Replace existing archive content"
2822msgstr "Reemplaza el contenido del archivo que exista"
ba1ffaa1 2823
74939c83 2824#: locale/programs/localedef.c:142
b611fb81
UD
2825msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2826msgstr "Elimina locales nombrados por parámetros del archivo"
187a518f 2827
74939c83 2828#: locale/programs/localedef.c:143
b611fb81
UD
2829msgid "List content of archive"
2830msgstr "Lista el contenido del archivo"
187a518f 2831
74939c83 2832#: locale/programs/localedef.c:145
b611fb81
UD
2833msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2834msgstr "fichero locale.alias que se consultará al crear el archivo"
1228ed5c 2835
74939c83 2836#: locale/programs/localedef.c:147
cc5fb300
AM
2837msgid "Generate little-endian output"
2838msgstr "Genera un resultado little-endian"
2839
74939c83 2840#: locale/programs/localedef.c:149
cc5fb300
AM
2841msgid "Generate big-endian output"
2842msgstr "Genera un resultado big-endian"
2843
74939c83 2844#: locale/programs/localedef.c:154
b611fb81
UD
2845msgid "Compile locale specification"
2846msgstr "Compila una especificación de locales"
adc9be5c 2847
74939c83 2848#: locale/programs/localedef.c:157
b611fb81
UD
2849msgid ""
2850"NAME\n"
2851"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2852"--list-archive [FILE]"
2853msgstr ""
2854"NOMBRE\n"
2855"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHERO...\n"
2856"--list-archive [FICHERO]"
ce4d8b66 2857
74939c83 2858#: locale/programs/localedef.c:232
b611fb81
UD
2859#, c-format
2860msgid "cannot create directory for output files"
2861msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
ce4d8b66 2862
74939c83 2863#: locale/programs/localedef.c:243
b611fb81
UD
2864msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2865msgstr "Error fatal: el sistema no define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
ce4d8b66 2866
74939c83
CD
2867#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2868#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
b611fb81
UD
2869#, c-format
2870msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2871msgstr "no se puede abrir el fichero de definición de locales `%s'"
ce4d8b66 2872
b611fb81 2873# OJO: %s podría ser un directorio.
74939c83 2874#: locale/programs/localedef.c:297
b611fb81
UD
2875#, c-format
2876msgid "cannot write output files to `%s'"
2877msgstr "no se puede escribir en el fichero de salida `%s'"
1228ed5c 2878
74939c83
CD
2879#: locale/programs/localedef.c:303
2880#, fuzzy
2881#| msgid "no output file produced because warnings were issued"
2882msgid "no output file produced because errors were issued"
2883msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
2884
b611fb81 2885# ¿repertorios?
74939c83 2886#: locale/programs/localedef.c:431
b611fb81
UD
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"System's directory for character maps : %s\n"
2890"\t\t repertoire maps: %s\n"
2891"\t\t locale path : %s\n"
2892"%s"
2893msgstr ""
2894"Directorio del sistema para asignaciones de caracteres : %s\n"
2895"\t\t asignaciones de repertorios : %s\n"
2896"\t\t ruta de búsqueda de locales : %s\n"
2897"%s"
adc9be5c 2898
74939c83 2899#: locale/programs/localedef.c:631
b611fb81
UD
2900msgid "circular dependencies between locale definitions"
2901msgstr "dependencias circulares entre definiciones de locales"
adc9be5c 2902
74939c83 2903#: locale/programs/localedef.c:637
b611fb81
UD
2904#, c-format
2905msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2906msgstr "no se puede añadir el local ya leído `%s' por segunda vez"
187a518f 2907
cc5fb300 2908#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
b611fb81 2909#, c-format
cc5fb300
AM
2910msgid "cannot create temporary file: %s"
2911msgstr "no se puede crear el fichero temporal: %s"
ce4d8b66 2912
cc5fb300 2913#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
b611fb81
UD
2914#, c-format
2915msgid "cannot initialize archive file"
2916msgstr "no se puede inicializar el archivo"
adc9be5c 2917
cc5fb300 2918#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
b611fb81
UD
2919#, c-format
2920msgid "cannot resize archive file"
2921msgstr "no se puede cambiar el tamaño del archivo"
6bc31da0 2922
cc5fb300
AM
2923#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2924#: locale/programs/locarchive.c:674
b611fb81
UD
2925#, c-format
2926msgid "cannot map archive header"
2927msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ce4d8b66 2928
cc5fb300 2929#: locale/programs/locarchive.c:211
b611fb81
UD
2930#, c-format
2931msgid "failed to create new locale archive"
2932msgstr "fallo al crear un nuevo archivo de locales"
29f0517d 2933
cc5fb300 2934#: locale/programs/locarchive.c:223
b611fb81
UD
2935#, c-format
2936msgid "cannot change mode of new locale archive"
2937msgstr "no se puede cambiar el modo del nuevo archivo de locales"
ce4d8b66 2938
cc5fb300 2939#: locale/programs/locarchive.c:324
b611fb81
UD
2940msgid "cannot read data from locale archive"
2941msgstr "no se pueden leer datos del archivo de locales"
ba1ffaa1 2942
cc5fb300 2943#: locale/programs/locarchive.c:355
b611fb81
UD
2944#, c-format
2945msgid "cannot map locale archive file"
2946msgstr "no se puede leer el fichero de locales"
ce4d8b66 2947
cc5fb300 2948#: locale/programs/locarchive.c:460
b611fb81
UD
2949#, c-format
2950msgid "cannot lock new archive"
2951msgstr "no se puede bloquear el archivo nuevo"
ce4d8b66 2952
cc5fb300 2953#: locale/programs/locarchive.c:529
b611fb81
UD
2954#, c-format
2955msgid "cannot extend locale archive file"
2956msgstr "no se puede extender el archivo de locales"
ce4d8b66 2957
cc5fb300 2958#: locale/programs/locarchive.c:538
b611fb81
UD
2959#, c-format
2960msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2961msgstr "no se puede cambiar el modo de un archivo de locales redimensionado"
ce4d8b66 2962
cc5fb300 2963#: locale/programs/locarchive.c:546
b611fb81
UD
2964#, c-format
2965msgid "cannot rename new archive"
2966msgstr "no se puede renombrar el nuevo archivo"
ce4d8b66 2967
cc5fb300 2968#: locale/programs/locarchive.c:608
b611fb81
UD
2969#, c-format
2970msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2971msgstr "no se puede abrir el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2972
cc5fb300 2973#: locale/programs/locarchive.c:613
b611fb81
UD
2974#, c-format
2975msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2976msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
ce4d8b66 2977
cc5fb300 2978#: locale/programs/locarchive.c:632
b611fb81
UD
2979#, c-format
2980msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2981msgstr "no se puede bloquear el archivo de locales \"%s\""
ba1ffaa1 2982
cc5fb300 2983#: locale/programs/locarchive.c:655
b611fb81
UD
2984#, c-format
2985msgid "cannot read archive header"
2986msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
ba1ffaa1 2987
cc5fb300 2988#: locale/programs/locarchive.c:728
b611fb81
UD
2989#, c-format
2990msgid "locale '%s' already exists"
2991msgstr "el local `%s' ya existe"
a3fecd80 2992
cc5fb300
AM
2993#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2994#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2995#: locale/programs/locfile.c:350
b611fb81
UD
2996#, c-format
2997msgid "cannot add to locale archive"
2998msgstr "no se puede añadir al archivo de locales"
a3fecd80 2999
74939c83 3000#: locale/programs/locarchive.c:1203
b611fb81
UD
3001#, c-format
3002msgid "locale alias file `%s' not found"
3003msgstr "no se encontró el fichero de alias de locales `%s'"
a3fecd80 3004
74939c83 3005#: locale/programs/locarchive.c:1351
b611fb81
UD
3006#, c-format
3007msgid "Adding %s\n"
3008msgstr "Añadiendo %s\n"
187a518f 3009
74939c83 3010#: locale/programs/locarchive.c:1357
b611fb81
UD
3011#, c-format
3012msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
3013msgstr "falló la llamada a `stat' sobre \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3014
74939c83 3015#: locale/programs/locarchive.c:1363
b611fb81
UD
3016#, c-format
3017msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
3018msgstr "\"%s\" no es un directorio; descartado"
ce4d8b66 3019
74939c83 3020#: locale/programs/locarchive.c:1370
b611fb81
UD
3021#, c-format
3022msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
3023msgstr "no se puede abrir el directorio \"%s\": %s: descartado"
ce4d8b66 3024
74939c83 3025#: locale/programs/locarchive.c:1438
b611fb81
UD
3026#, c-format
3027msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
3028msgstr "conjunto incompleto de ficheros de locales en \"%s\""
ce4d8b66 3029
74939c83 3030#: locale/programs/locarchive.c:1502
b611fb81
UD
3031#, c-format
3032msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
3033msgstr "no se pueden leer todos los ficheros de \"%s\": descartado"
ba1ffaa1 3034
74939c83 3035#: locale/programs/locarchive.c:1572
b611fb81
UD
3036#, c-format
3037msgid "locale \"%s\" not in archive"
3038msgstr "el local \"%s\" no está en el archivo"
ba1ffaa1 3039
cc5fb300 3040#: locale/programs/locfile.c:137
b611fb81
UD
3041#, c-format
3042msgid "argument to `%s' must be a single character"
3043msgstr "el argumento para `%s' debe ser un único carácter"
ce4d8b66 3044
cc5fb300 3045#: locale/programs/locfile.c:257
b611fb81
UD
3046msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
3047msgstr "error de sintaxis: no está dentro de una sección de definición para un local"
ba1ffaa1 3048
74939c83 3049#: locale/programs/locfile.c:799
b611fb81
UD
3050#, c-format
3051msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
3052msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3053
74939c83 3054#: locale/programs/locfile.c:822
b611fb81
UD
3055#, c-format
3056msgid "failure while writing data for category `%s'"
3057msgstr "error al escribir los datos para la categoría `%s'"
ce4d8b66 3058
74939c83 3059#: locale/programs/locfile.c:917
b611fb81
UD
3060#, c-format
3061msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
3062msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
187a518f 3063
74939c83 3064#: locale/programs/locfile.c:953
b611fb81
UD
3065msgid "expecting string argument for `copy'"
3066msgstr "se esperaba un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
adc9be5c 3067
74939c83 3068#: locale/programs/locfile.c:957
b611fb81
UD
3069msgid "locale name should consist only of portable characters"
3070msgstr "el nombre del local debe estar formado por caracteres portables únicamente"
ba1ffaa1 3071
74939c83 3072#: locale/programs/locfile.c:976
b611fb81
UD
3073msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
3074msgstr "cuando se utiliza `copy' no debe especificarse ninguna otra palabra clave"
ce4d8b66 3075
74939c83 3076#: locale/programs/locfile.c:990
b611fb81
UD
3077#, c-format
3078msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
3079msgstr "La definición `%1$s' no termina con `END %1$s'"
adc9be5c 3080
74939c83
CD
3081#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
3082#: locale/programs/repertoire.c:294
b611fb81
UD
3083#, c-format
3084msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
3085msgstr "error de sintaxis en la definición de la asignación: %s"
adc9be5c 3086
74939c83 3087#: locale/programs/repertoire.c:270
b611fb81
UD
3088msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
3089msgstr "no se ha dado ningún valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"
ba1ffaa1 3090
b611fb81
UD
3091# No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
3092# es una simple aclaración. sv
74939c83 3093#: locale/programs/repertoire.c:330
b611fb81
UD
3094msgid "cannot save new repertoire map"
3095msgstr "no se puede guardar el nuevo repertorio"
ba1ffaa1 3096
74939c83 3097#: locale/programs/repertoire.c:341
b611fb81
UD
3098#, c-format
3099msgid "repertoire map file `%s' not found"
3100msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
ba1ffaa1 3101
74939c83 3102#: login/programs/pt_chown.c:79
b611fb81
UD
3103#, c-format
3104msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
3105msgstr "Establece el propietario, grupo y permisos de acceso del pseudoterminal esclavo correspondiente al pseudoterminal maestro que se le pasa en el descriptor de fichero `%d'. Este es el programa de apoyo para la función `grantpt'. No está pensada para ejecutarse directamente desde la línea de órdenes.\n"
ba1ffaa1 3106
74939c83 3107#: login/programs/pt_chown.c:93
b611fb81
UD
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
3111"\n"
3112"%s"
a3fecd80 3113msgstr ""
b611fb81
UD
3114"El propietario se establece al usuario actual, el grupo se establece a `%s', y los permissos de acceso se establecen a `%o'.\n"
3115"\n"
3116"%s"
a3fecd80 3117
74939c83 3118#: login/programs/pt_chown.c:204
adc9be5c 3119#, c-format
b611fb81
UD
3120msgid "too many arguments"
3121msgstr "demasiados argumentos"
6bddccf2 3122
74939c83 3123#: login/programs/pt_chown.c:212
b611fb81
UD
3124#, c-format
3125msgid "needs to be installed setuid `root'"
3126msgstr "necesita ser instalado setuid `root'"
6bddccf2 3127
74939c83 3128#: malloc/mcheck.c:344
a3fecd80 3129msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3c4a2b15 3130msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3131
74939c83 3132#: malloc/mcheck.c:347
a3fecd80
UD
3133msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3134msgstr "memoria alterada antes del bloque de memoria asignado\n"
adc9be5c 3135
74939c83 3136#: malloc/mcheck.c:350
a3fecd80
UD
3137msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3138msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado\n"
ba1ffaa1 3139
74939c83 3140#: malloc/mcheck.c:353
a3fecd80
UD
3141msgid "block freed twice\n"
3142msgstr "bloque liberado dos veces\n"
3143
3144# Revisar lo de bogus. creo que es eso.
74939c83 3145#: malloc/mcheck.c:356
a3fecd80 3146msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3c4a2b15 3147msgstr "valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un error\n"
adc9be5c 3148
3c4a2b15 3149#: malloc/memusage.sh:32
b611fb81
UD
3150msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3151msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\\n"
3152
3c4a2b15 3153#: malloc/memusage.sh:38
b611fb81
UD
3154msgid ""
3155"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3156"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3157"\n"
3158" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3159" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3160" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3161" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3162" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3163" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3164" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3165"\n"
3166" -?,--help Print this help and exit\n"
3167" --usage Give a short usage message\n"
3168" -V,--version Print version information and exit\n"
3169"\n"
3170" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3171" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3172" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3173" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3174" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3175" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3176"\n"
3177"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3178"short options.\n"
3179"\n"
3180msgstr ""
3181"Modo de empleo: memusage [OPCIÓN]... PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]...\n"
3182"Calibra el uso de memoria de PROGRAMA.\n"
3183"\n"
3184" -n,--progname=NOMBRE Nombre del programa que se calibra\n"
3185" -p,--png=FICHERO Genera un gráfico PNG y lo almacena en FICHERO\n"
3186" -d,--data=FICHERO Genera un fichero de datos binario y lo almacena en FICHERO\n"
3187" -u,--unbuffered No hace búfer con el resultado\n"
3188" -b,--buffer=TAMAÑO Acumula TAMAÑO entradas antes de escribirlas\n"
3189" --no-timer No obtiene información adicional a través del temporizador\n"
3190" -m,--mmap Sigue también mmap y compañía\n"
3191"\n"
3192" -?,--help Muestra esta ayuda y finaliza\n"
3193" --usage Muestra un breve mensaje de uso\n"
3194" -V,--version Muestra la versión y finaliza\n"
3195"\n"
3196" Las siguientes opciones solamente son aplicables cuando se genera una salida gráfica:\n"
3197" -t,--time-based Crea el gráfico lineal en el tiempo\n"
3198" -T,--total Dibuja también un gráfico del uso total de memoria\n"
3199" --title=CADENA Utiliza CADENA como título del gráfico\n"
3200" -x,--x-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de ancho\n"
3201" -y,--y-size=TAMAÑO Crea un gráfico de TAMAÑO pixeles de alto\n"
3202"\n"
3203"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios\n"
3204"para las opciones cortas correspondientes.\n"
3205
3c4a2b15 3206#: malloc/memusage.sh:99
b611fb81
UD
3207msgid ""
3208"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3209"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3210"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3211"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3212msgstr ""
3213"Sintaxis: memusage [--data=FICHERO] [--progname=NOMBRE] [--png=FICHERO] [--unbuffered]\n"
3214"\t [--buffer=TAMAÑO] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3215"\t [--title=CADENA] [--x-size=TAMAÑO] [--y-size=TAMAÑO]\n"
3216"\t PROGRAMA [OPCIÓNDEPROGRAMA]..."
3217
3c4a2b15 3218#: malloc/memusage.sh:191
b611fb81
UD
3219msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3220msgstr "memusage: la opción \\`${1##*=}' es ambigua"
3221
3c4a2b15 3222#: malloc/memusage.sh:200
b611fb81
UD
3223msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3224msgstr "memusage: opción no reconocida \\`$1'"
3225
3c4a2b15 3226#: malloc/memusage.sh:213
b611fb81
UD
3227msgid "No program name given"
3228msgstr "No se ha dado ningún nombre de programa"
3229
187a518f 3230# Supondremos que se trata de un imperativo. sv
cc5fb300 3231#: malloc/memusagestat.c:56
187a518f
UD
3232msgid "Name output file"
3233msgstr "Nombre el fichero de salida"
3234
cc5fb300
AM
3235#: malloc/memusagestat.c:57
3236msgid "STRING"
3237msgstr "CADENA"
3238
3239#: malloc/memusagestat.c:57
a3fecd80 3240msgid "Title string used in output graphic"
b611fb81 3241msgstr "Se ha utilizado una cadena de título en la gráfica de salida"
adc9be5c 3242
cc5fb300 3243#: malloc/memusagestat.c:58
a3fecd80
UD
3244msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3245msgstr ""
b611fb81
UD
3246"Genera un resultado lineal en el tiempo (por omisión es lineal en el número\n"
3247"de llamadas a función)"
adc9be5c 3248
cc5fb300 3249#: malloc/memusagestat.c:62
a3fecd80 3250msgid "Also draw graph for total memory consumption"
b611fb81 3251msgstr "Dibuja también una gráfica del total de memoria consumida"
ce4d8b66 3252
cc5fb300
AM
3253#: malloc/memusagestat.c:63
3254msgid "VALUE"
3255msgstr "VALOR"
3256
3257#: malloc/memusagestat.c:64
b611fb81
UD
3258msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3259msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de ancho"
187a518f 3260
cc5fb300 3261#: malloc/memusagestat.c:65
b611fb81
UD
3262msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3263msgstr "Hace que la salida gráfica tenga VALOR pixels de alto"
ce4d8b66 3264
cc5fb300 3265#: malloc/memusagestat.c:70
a3fecd80 3266msgid "Generate graphic from memory profiling data"
b611fb81 3267msgstr "Genera un gráfico a partir de los datos de `profiling' de memoria"
ce4d8b66 3268
cc5fb300 3269#: malloc/memusagestat.c:73
a3fecd80
UD
3270msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3271msgstr "FICHERODEDATOS [FICHERODESALIDA]"
ce4d8b66 3272
686ab290 3273#: misc/error.c:192
b611fb81
UD
3274msgid "Unknown system error"
3275msgstr "Error del sistema desconocido"
1739d268 3276
3c4a2b15 3277#: nis/nis_callback.c:188
b611fb81
UD
3278msgid "unable to free arguments"
3279msgstr "no se pueden liberar los argumentos"
ba1ffaa1 3280
b611fb81
UD
3281# "¡conseguido!" me recuerda a los "sketches" de Faemino y Cansado...
3282# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
3283# Siempre me han gustado F&C ;-)
3284# A mí también :-) sv
74939c83 3285#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
686ab290 3286#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
b611fb81
UD
3287msgid "Success"
3288msgstr "Conseguido"
ba1ffaa1 3289
b611fb81
UD
3290#: nis/nis_error.h:2
3291msgid "Probable success"
3292msgstr "Éxito probable"
adc9be5c 3293
b611fb81
UD
3294#: nis/nis_error.h:3
3295msgid "Not found"
3296msgstr "No se ha encontrado"
ce4d8b66 3297
b611fb81
UD
3298#: nis/nis_error.h:4
3299msgid "Probably not found"
3300msgstr "Probablemente no se encontró"
ba1ffaa1 3301
b611fb81
UD
3302#: nis/nis_error.h:5
3303msgid "Cache expired"
3304msgstr "El caché ha expirado"
ce4d8b66 3305
b611fb81
UD
3306#: nis/nis_error.h:6
3307msgid "NIS+ servers unreachable"
3308msgstr "No se puede acceder a los servidores NIS+"
187a518f 3309
b611fb81
UD
3310#: nis/nis_error.h:7
3311msgid "Unknown object"
3312msgstr "Objeto desconocido"
ce4d8b66 3313
b611fb81
UD
3314#: nis/nis_error.h:8
3315msgid "Server busy, try again"
3316msgstr "El servidor está ocupado, inténtelo de nuevo"
ba1ffaa1 3317
b611fb81
UD
3318#: nis/nis_error.h:9
3319msgid "Generic system error"
3320msgstr "Error del sistema genérico"
a3fecd80 3321
b611fb81
UD
3322#: nis/nis_error.h:10
3323msgid "First/next chain broken"
3324msgstr "Cadena primero/siguiente rota"
a3fecd80 3325
74939c83
CD
3326#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3327#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
b611fb81
UD
3328msgid "Permission denied"
3329msgstr "Permiso denegado"
187a518f 3330
b611fb81
UD
3331#: nis/nis_error.h:12
3332msgid "Not owner"
3333msgstr "No es el propietario"
adc9be5c 3334
b611fb81
UD
3335#: nis/nis_error.h:13
3336msgid "Name not served by this server"
3337msgstr "Nombre no servido por este servidor"
187a518f 3338
b611fb81
UD
3339#: nis/nis_error.h:14
3340msgid "Server out of memory"
3341msgstr "Memoria agotada en el servidor"
ce4d8b66 3342
b611fb81
UD
3343#: nis/nis_error.h:15
3344msgid "Object with same name exists"
3345msgstr "Existe un objeto con el mismo nombre"
ce4d8b66 3346
b611fb81
UD
3347#: nis/nis_error.h:16
3348msgid "Not master server for this domain"
3349msgstr "No existe un servidor maestro para este dominio"
adc9be5c 3350
b611fb81
UD
3351#: nis/nis_error.h:17
3352msgid "Invalid object for operation"
3353msgstr "Objeto inválido para la operación"
ba1ffaa1 3354
b611fb81
UD
3355#: nis/nis_error.h:18
3356msgid "Malformed name, or illegal name"
3357msgstr "Nombre mal escrito, o nombre ilegal"
6bc31da0 3358
b611fb81
UD
3359#: nis/nis_error.h:19
3360msgid "Unable to create callback"
3361msgstr "No se puede crear la llamada de regreso"
ce4d8b66 3362
b611fb81
UD
3363# ¿callback?
3364#: nis/nis_error.h:20
3365msgid "Results sent to callback proc"
3366msgstr "Resultados enviados al proceso de `callback'"
187a518f 3367
b611fb81
UD
3368#: nis/nis_error.h:21
3369msgid "Not found, no such name"
3370msgstr "No se encontró, no existe ese nombre"
8ca5c11b 3371
b611fb81
UD
3372#: nis/nis_error.h:22
3373msgid "Name/entry isn't unique"
3374msgstr "El par nombre/entrada no es único"
ce4d8b66 3375
b611fb81
UD
3376#: nis/nis_error.h:23
3377msgid "Modification failed"
3378msgstr "Fallo en la modificación"
ce4d8b66 3379
b611fb81
UD
3380#: nis/nis_error.h:24
3381msgid "Database for table does not exist"
3382msgstr "No existe la base de datos para la tabla"
adc9be5c 3383
b611fb81
UD
3384#: nis/nis_error.h:25
3385msgid "Entry/table type mismatch"
3386msgstr "Discordancia de tipo entrada/tabla"
187a518f 3387
b611fb81
UD
3388#: nis/nis_error.h:26
3389msgid "Link points to illegal name"
3390msgstr "En enlace apunta a un nombre ilegal"
ce4d8b66 3391
b611fb81
UD
3392#: nis/nis_error.h:27
3393msgid "Partial success"
3394msgstr "Éxito parcial"
6bc31da0 3395
b611fb81
UD
3396#: nis/nis_error.h:28
3397msgid "Too many attributes"
3398msgstr "Demasiados atributos"
6bc31da0 3399
b611fb81
UD
3400#: nis/nis_error.h:29
3401msgid "Error in RPC subsystem"
3402msgstr "Error en el subsistema RPC"
ce4d8b66 3403
b611fb81
UD
3404#: nis/nis_error.h:30
3405msgid "Missing or malformed attribute"
3406msgstr "Falta un atributo o está mal escrito"
adc9be5c 3407
b611fb81
UD
3408#: nis/nis_error.h:31
3409msgid "Named object is not searchable"
3410msgstr "El objeto nombrado no es localizable"
adc9be5c 3411
b611fb81
UD
3412# ¿callback?
3413#: nis/nis_error.h:32
3414msgid "Error while talking to callback proc"
3415msgstr "Error al hablar con el proceso de `callback'"
adc9be5c 3416
b611fb81
UD
3417#: nis/nis_error.h:33
3418msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3419msgstr "Se ha encontrado un nombre de espacio que no es NIS+"
ba1ffaa1 3420
b611fb81
UD
3421#: nis/nis_error.h:34
3422msgid "Illegal object type for operation"
3423msgstr "Objeto ilegal para la operación"
187a518f 3424
b611fb81
UD
3425# ¿pasado? sv
3426#: nis/nis_error.h:35
3427msgid "Passed object is not the same object on server"
3428msgstr "El objeto pasado no es el mismo objeto que hay en el servidor"
ce4d8b66 3429
b611fb81
UD
3430#: nis/nis_error.h:36
3431msgid "Modify operation failed"
3432msgstr "La operación de modificación ha fallado"
187a518f 3433
b611fb81
UD
3434#: nis/nis_error.h:37
3435msgid "Query illegal for named table"
3436msgstr "Consulta ilegal para la tabla nombrada"
187a518f 3437
b611fb81
UD
3438#: nis/nis_error.h:38
3439msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3440msgstr "Se intentó eliminar una tabla no vacía"
187a518f 3441
b611fb81
UD
3442#: nis/nis_error.h:39
3443msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3444msgstr "Error al acceder al fichero de comienzo frio de NIS+. ¿Está NIS+ instalado?"
187a518f 3445
b611fb81
UD
3446#: nis/nis_error.h:40
3447msgid "Full resync required for directory"
3448msgstr "Se necesita una resincronización completa del directorio"
adc9be5c 3449
b611fb81
UD
3450#: nis/nis_error.h:41
3451msgid "NIS+ operation failed"
3452msgstr "Falló la operación de NIS+"
187a518f 3453
b611fb81
UD
3454#: nis/nis_error.h:42
3455msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3456msgstr "El servicio NIS+ no está disponible o no está instalado"
adc9be5c 3457
b611fb81
UD
3458# ¿¿Qué demonios es esto?? sv
3459#: nis/nis_error.h:43
3460msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3461msgstr "Sí, 42 es el significado de la vida"
adc9be5c 3462
b611fb81
UD
3463#: nis/nis_error.h:44
3464msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3465msgstr "No se puede autentificar el servidor NIS+"
187a518f 3466
b611fb81
UD
3467#: nis/nis_error.h:45
3468msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3469msgstr "No se puede autentificar el cliente NIS+"
adc9be5c 3470
b611fb81
UD
3471#: nis/nis_error.h:46
3472msgid "No file space on server"
3473msgstr "No queda espacio de ficheros en el servidor"
6bddccf2 3474
b611fb81
UD
3475#: nis/nis_error.h:47
3476msgid "Unable to create process on server"
3477msgstr "No se puede crear el proceso en el servidor"
adc9be5c 3478
b611fb81
UD
3479#: nis/nis_error.h:48
3480msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3481msgstr "El servidor maestro está ocupado, el volcado completo se postpone."
187a518f 3482
74939c83 3483#: nis/nis_local_names.c:122
b611fb81
UD
3484#, c-format
3485msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3486msgstr "La entrada LOCAL para el UID %d en el directorio %s no es única\n"
ce4d8b66 3487
74939c83 3488#: nis/nis_print.c:52
b611fb81
UD
3489msgid "UNKNOWN"
3490msgstr "DESCONOCIDO"
ce4d8b66 3491
74939c83 3492#: nis/nis_print.c:110
b611fb81
UD
3493msgid "BOGUS OBJECT\n"
3494msgstr "OBJETO INVÁLIDO\n"
adc9be5c 3495
74939c83 3496#: nis/nis_print.c:113
b611fb81
UD
3497msgid "NO OBJECT\n"
3498msgstr "NO HAY NINGÚN OBJETO\n"
adc9be5c 3499
74939c83 3500#: nis/nis_print.c:116
b611fb81
UD
3501msgid "DIRECTORY\n"
3502msgstr "DIRECTORIO\n"
adc9be5c 3503
74939c83 3504#: nis/nis_print.c:119
b611fb81
UD
3505msgid "GROUP\n"
3506msgstr "GRUPO\n"
3507
74939c83 3508#: nis/nis_print.c:122
b611fb81
UD
3509msgid "TABLE\n"
3510msgstr "TABLA\n"
ba1ffaa1 3511
74939c83 3512#: nis/nis_print.c:125
b611fb81
UD
3513msgid "ENTRY\n"
3514msgstr "ENTRADA\n"
adc9be5c 3515
74939c83 3516#: nis/nis_print.c:128
b611fb81
UD
3517msgid "LINK\n"
3518msgstr "ENLACE\n"
8ca5c11b 3519
74939c83 3520#: nis/nis_print.c:131
b611fb81
UD
3521msgid "PRIVATE\n"
3522msgstr "PRIVADO\n"
187a518f 3523
74939c83 3524#: nis/nis_print.c:134
b611fb81
UD
3525msgid "(Unknown object)\n"
3526msgstr "(Objeto desconocido)\n"
6bddccf2 3527
74939c83 3528#: nis/nis_print.c:168
b611fb81
UD
3529#, c-format
3530msgid "Name : `%s'\n"
3531msgstr "Nombre : `%s'\n"
6bddccf2 3532
74939c83 3533#: nis/nis_print.c:169
b611fb81
UD
3534#, c-format
3535msgid "Type : %s\n"
3536msgstr "Tipo : %s\n"
adc9be5c 3537
74939c83 3538#: nis/nis_print.c:174
b611fb81
UD
3539msgid "Master Server :\n"
3540msgstr "Servidor Maestro :\n"
ce4d8b66 3541
b611fb81 3542# ¿Replicate?
74939c83 3543#: nis/nis_print.c:176
b611fb81
UD
3544msgid "Replicate :\n"
3545msgstr "Replicado :\n"
187a518f 3546
74939c83 3547#: nis/nis_print.c:177
a3fecd80 3548#, c-format
b611fb81
UD
3549msgid "\tName : %s\n"
3550msgstr "\tNombre : %s\n"
3551
74939c83 3552#: nis/nis_print.c:178
b611fb81
UD
3553msgid "\tPublic Key : "
3554msgstr "\tClave Pública : "
3555
74939c83 3556#: nis/nis_print.c:182
b611fb81
UD
3557msgid "None.\n"
3558msgstr "Ninguno.\n"
187a518f 3559
74939c83 3560#: nis/nis_print.c:185
a3fecd80 3561#, c-format
b611fb81
UD
3562msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3563msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
ce4d8b66 3564
74939c83 3565#: nis/nis_print.c:190
a3fecd80 3566#, c-format
b611fb81
UD
3567msgid "RSA (%d bits)\n"
3568msgstr "RSA (%d bits)\n"
ce4d8b66 3569
b611fb81 3570# Véase "Investigación y Ciencia" sv
74939c83 3571#: nis/nis_print.c:193
b611fb81
UD
3572msgid "Kerberos.\n"
3573msgstr "Cerbero.\n"
187a518f 3574
74939c83 3575#: nis/nis_print.c:196
b611fb81
UD
3576#, c-format
3577msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3578msgstr "Desconocido (tipo = %d, bits = %d)\n"
ce4d8b66 3579
74939c83 3580#: nis/nis_print.c:207
b611fb81
UD
3581#, c-format
3582msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3583msgstr "\tDirección universal (%u)\n"
ba1ffaa1 3584
74939c83 3585#: nis/nis_print.c:229
b611fb81
UD
3586msgid "Time to live : "
3587msgstr "Tiempo de vida : "
187a518f 3588
74939c83 3589#: nis/nis_print.c:231
b611fb81
UD
3590msgid "Default Access rights :\n"
3591msgstr "Derechos de acceso predeterminados :\n"
187a518f 3592
74939c83 3593#: nis/nis_print.c:240
b611fb81
UD
3594#, c-format
3595msgid "\tType : %s\n"
3596msgstr "\tTipo : %s\n"
187a518f 3597
74939c83 3598#: nis/nis_print.c:241
b611fb81
UD
3599msgid "\tAccess rights: "
3600msgstr "\tDerechos de acceso: "
ba1ffaa1 3601
74939c83 3602#: nis/nis_print.c:255
b611fb81
UD
3603msgid "Group Flags :"
3604msgstr "Opciones de Grupo :"
adc9be5c 3605
74939c83 3606#: nis/nis_print.c:258
b611fb81
UD
3607msgid ""
3608"\n"
3609"Group Members :\n"
3610msgstr ""
3611"\n"
3612"Miembros del Grupo :\n"
adc9be5c 3613
74939c83 3614#: nis/nis_print.c:270
adc9be5c 3615#, c-format
b611fb81
UD
3616msgid "Table Type : %s\n"
3617msgstr "Tipo de Tabla : %s\n"
adc9be5c 3618
74939c83 3619#: nis/nis_print.c:271
b611fb81
UD
3620#, c-format
3621msgid "Number of Columns : %d\n"
3622msgstr "Número de Columnas : %d\n"
adc9be5c 3623
74939c83 3624#: nis/nis_print.c:272
b611fb81
UD
3625#, c-format
3626msgid "Character Separator : %c\n"
3627msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
6bddccf2 3628
74939c83 3629#: nis/nis_print.c:273
a3fecd80 3630#, c-format
b611fb81
UD
3631msgid "Search Path : %s\n"
3632msgstr "Ruta de búsqueda : %s\n"
29f0517d 3633
74939c83 3634#: nis/nis_print.c:274
b611fb81
UD
3635msgid "Columns :\n"
3636msgstr "Columnas :\n"
adc9be5c 3637
74939c83 3638#: nis/nis_print.c:277
b611fb81
UD
3639#, c-format
3640msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3641msgstr "\t[%d]\tNombre : %s\n"
adc9be5c 3642
74939c83 3643#: nis/nis_print.c:279
b611fb81
UD
3644msgid "\t\tAttributes : "
3645msgstr "\t\tAtributos : "
adc9be5c 3646
74939c83 3647#: nis/nis_print.c:281
b611fb81
UD
3648msgid "\t\tAccess Rights : "
3649msgstr "\t\tDerechos de Acceso : "
a3fecd80 3650
74939c83 3651#: nis/nis_print.c:291
b611fb81
UD
3652msgid "Linked Object Type : "
3653msgstr "Tipo de objeto enlazado : "
adc9be5c 3654
74939c83 3655#: nis/nis_print.c:293
b611fb81
UD
3656#, c-format
3657msgid "Linked to : %s\n"
3658msgstr "Enlazado a : %s\n"
29f0517d 3659
74939c83 3660#: nis/nis_print.c:303
b611fb81
UD
3661#, c-format
3662msgid "\tEntry data of type %s\n"
3663msgstr "\tEntrada de tipo %s\n"
adc9be5c 3664
74939c83 3665#: nis/nis_print.c:306
b611fb81
UD
3666#, c-format
3667msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3668msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
ce4d8b66 3669
74939c83 3670#: nis/nis_print.c:309
b611fb81
UD
3671msgid "Encrypted data\n"
3672msgstr "Datos cifrados\n"
ba1ffaa1 3673
74939c83 3674#: nis/nis_print.c:311
b611fb81
UD
3675msgid "Binary data\n"
3676msgstr "Datos binarios\n"
ce4d8b66 3677
74939c83 3678#: nis/nis_print.c:327
a3fecd80 3679#, c-format
b611fb81
UD
3680msgid "Object Name : %s\n"
3681msgstr "Nombre del Objeto : %s\n"
ce4d8b66 3682
74939c83 3683#: nis/nis_print.c:328
a3fecd80 3684#, c-format
b611fb81
UD
3685msgid "Directory : %s\n"
3686msgstr "Directorio : %s\n"
ce4d8b66 3687
74939c83 3688#: nis/nis_print.c:329
a3fecd80 3689#, c-format
b611fb81
UD
3690msgid "Owner : %s\n"
3691msgstr "Propietario : %s\n"
ce4d8b66 3692
74939c83 3693#: nis/nis_print.c:330
a3fecd80 3694#, c-format
b611fb81
UD
3695msgid "Group : %s\n"
3696msgstr "Grupo : %s\n"
ce4d8b66 3697
74939c83 3698#: nis/nis_print.c:331
b611fb81
UD
3699msgid "Access Rights : "
3700msgstr "Derechos de acceso : "
ce4d8b66 3701
74939c83 3702#: nis/nis_print.c:333
a3fecd80 3703#, c-format
b611fb81
UD
3704msgid ""
3705"\n"
3706"Time to Live : "
3707msgstr ""
3708"\n"
3709"Tiempo de Vida : "
ce4d8b66 3710
74939c83 3711#: nis/nis_print.c:336
a3fecd80 3712#, c-format
b611fb81
UD
3713msgid "Creation Time : %s"
3714msgstr "Fecha de creación : %s"
ce4d8b66 3715
74939c83 3716#: nis/nis_print.c:338
a3fecd80 3717#, c-format
b611fb81
UD
3718msgid "Mod. Time : %s"
3719msgstr "Fecha de modificación: %s"
ce4d8b66 3720
74939c83 3721#: nis/nis_print.c:339
b611fb81
UD
3722msgid "Object Type : "
3723msgstr "Tipo del Objeto : "
ce4d8b66 3724
74939c83 3725#: nis/nis_print.c:359
a3fecd80 3726#, c-format
b611fb81
UD
3727msgid " Data Length = %u\n"
3728msgstr " Longitud de los datos = %u\n"
ce4d8b66 3729
74939c83 3730#: nis/nis_print.c:373
a3fecd80 3731#, c-format
b611fb81
UD
3732msgid "Status : %s\n"
3733msgstr "Estado : %s\n"
ce4d8b66 3734
74939c83 3735#: nis/nis_print.c:374
a3fecd80 3736#, c-format
b611fb81
UD
3737msgid "Number of objects : %u\n"
3738msgstr "Número de objetos : %u\n"
ce4d8b66 3739
b611fb81 3740# Tal vez habría que poner núm en vez de #. sv
74939c83 3741#: nis/nis_print.c:378
a3fecd80 3742#, c-format
b611fb81
UD
3743msgid "Object #%d:\n"
3744msgstr "Objeto #%d:\n"
ce4d8b66 3745
74939c83 3746#: nis/nis_print_group_entry.c:117
a3fecd80 3747#, c-format
b611fb81
UD
3748msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3749msgstr "Entrada de grupo para el grupo \"%s.%s\"\n"
ce4d8b66 3750
74939c83 3751#: nis/nis_print_group_entry.c:125
b611fb81
UD
3752msgid " Explicit members:\n"
3753msgstr " Miembros explícitos:\n"
ce4d8b66 3754
74939c83 3755#: nis/nis_print_group_entry.c:130
b611fb81
UD
3756msgid " No explicit members\n"
3757msgstr " No hay ningún miembro explícito\n"
ce4d8b66 3758
74939c83 3759#: nis/nis_print_group_entry.c:133
b611fb81
UD
3760msgid " Implicit members:\n"
3761msgstr " Miembros implícitos:\n"
ce4d8b66 3762
74939c83 3763#: nis/nis_print_group_entry.c:138
b611fb81
UD
3764msgid " No implicit members\n"
3765msgstr " No hay ningún miembro implícito\n"
ce4d8b66 3766
74939c83 3767#: nis/nis_print_group_entry.c:141
b611fb81
UD
3768msgid " Recursive members:\n"
3769msgstr " Miembros recursivos:\n"
adc9be5c 3770
74939c83 3771#: nis/nis_print_group_entry.c:146
b611fb81
UD
3772msgid " No recursive members\n"
3773msgstr " No hay ningún miembro recursivo\n"
adc9be5c 3774
74939c83 3775#: nis/nis_print_group_entry.c:149
b611fb81
UD
3776msgid " Explicit nonmembers:\n"
3777msgstr " No-miembros explícitos:\n"
adc9be5c 3778
74939c83 3779#: nis/nis_print_group_entry.c:154
b611fb81
UD
3780msgid " No explicit nonmembers\n"
3781msgstr " No hay ningún no-miembro explícito\n"
6bc31da0 3782
74939c83 3783#: nis/nis_print_group_entry.c:157
b611fb81
UD
3784msgid " Implicit nonmembers:\n"
3785msgstr " No-miembros implícitos:\n"
adc9be5c 3786
74939c83 3787#: nis/nis_print_group_entry.c:162
b611fb81
UD
3788msgid " No implicit nonmembers\n"
3789msgstr " No hay ningún no-miembro implícito\n"
a3fecd80 3790
74939c83 3791#: nis/nis_print_group_entry.c:165
b611fb81
UD
3792msgid " Recursive nonmembers:\n"
3793msgstr " No miembros recursivos:\n"
ce4d8b66 3794
74939c83 3795#: nis/nis_print_group_entry.c:170
b611fb81
UD
3796msgid " No recursive nonmembers\n"
3797msgstr " No hay ningún no miembro recursivo\n"
ce4d8b66 3798
3c4a2b15
DM
3799#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3800#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
b611fb81
UD
3801#, c-format
3802msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3803msgstr "La entrada DES para el nombre %s no es única\n"
ce4d8b66 3804
3c4a2b15 3805#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
b611fb81
UD
3806#, c-format
3807msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3808msgstr "netname2user: falta la lista de ids de grupo en `%s'"
ce4d8b66 3809
3c4a2b15
DM
3810#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3811#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3812#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3813#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
a3fecd80 3814#, c-format
b611fb81
UD
3815msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3816msgstr "netname2user: (búsqueda nis+): %s\n"
adc9be5c 3817
3c4a2b15 3818#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
187a518f 3819#, c-format
b611fb81
UD
3820msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3821msgstr "netname2user: la entrada DES para %s en el directorio %s no es única"
187a518f 3822
3c4a2b15 3823#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
adc9be5c 3824#, c-format
b611fb81
UD
3825msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3826msgstr "netname2user: el nombre principal `%s' es demasiado largo"
adc9be5c 3827
3c4a2b15 3828#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
b611fb81
UD
3829#, c-format
3830msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3831msgstr "netname2user: la entrada LOCAL para %s en el directorio %s no es única"
a3fecd80 3832
3c4a2b15 3833#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
b611fb81
UD
3834msgid "netname2user: should not have uid 0"
3835msgstr "netname2user: no debería tener uid 0"
a3fecd80 3836
74939c83 3837#: nis/ypclnt.c:828
b611fb81
UD
3838msgid "Request arguments bad"
3839msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
a3fecd80 3840
74939c83 3841#: nis/ypclnt.c:831
b611fb81
UD
3842msgid "RPC failure on NIS operation"
3843msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
a3fecd80 3844
74939c83 3845#: nis/ypclnt.c:834
b611fb81
UD
3846msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3847msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
adc9be5c 3848
74939c83 3849#: nis/ypclnt.c:837
b611fb81
UD
3850msgid "No such map in server's domain"
3851msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
ce4d8b66 3852
74939c83 3853#: nis/ypclnt.c:840
b611fb81
UD
3854msgid "No such key in map"
3855msgstr "No existe esta clave en la tabla"
6bc31da0 3856
74939c83 3857#: nis/ypclnt.c:843
b611fb81
UD
3858msgid "Internal NIS error"
3859msgstr "Error interno de NIS"
ce4d8b66 3860
74939c83 3861#: nis/ypclnt.c:846
b611fb81
UD
3862msgid "Local resource allocation failure"
3863msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
29f0517d 3864
74939c83 3865#: nis/ypclnt.c:849
b611fb81
UD
3866msgid "No more records in map database"
3867msgstr "No hay más registros en la base de datos"
29f0517d 3868
74939c83 3869#: nis/ypclnt.c:852
b611fb81
UD
3870msgid "Can't communicate with portmapper"
3871msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
a3fecd80 3872
74939c83 3873#: nis/ypclnt.c:855
b611fb81
UD
3874msgid "Can't communicate with ypbind"
3875msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypbind'"
a3fecd80 3876
74939c83 3877#: nis/ypclnt.c:858
b611fb81
UD
3878msgid "Can't communicate with ypserv"
3879msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypserv'"
a3fecd80 3880
74939c83 3881#: nis/ypclnt.c:861
b611fb81
UD
3882msgid "Local domain name not set"
3883msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
187a518f 3884
74939c83 3885#: nis/ypclnt.c:864
b611fb81
UD
3886msgid "NIS map database is bad"
3887msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
ce4d8b66 3888
74939c83 3889#: nis/ypclnt.c:867
b611fb81
UD
3890msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3891msgstr ""
3892"Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
3893"No se puede suministrar el servicio."
a3fecd80 3894
74939c83 3895#: nis/ypclnt.c:873
b611fb81
UD
3896msgid "Database is busy"
3897msgstr "La base de datos está ocupada"
a3fecd80 3898
74939c83 3899#: nis/ypclnt.c:876
b611fb81
UD
3900msgid "Unknown NIS error code"
3901msgstr "Error de NIS desconocido"
a3fecd80 3902
b611fb81
UD
3903# Suggestion: Como es "internal" deberías poner "interno" para
3904# indicar que el bug está en la biblioteca y no necesariamente
3905# en el programa. Es lo que más importa dar a entender. Propongo
3906# "Error interno en ypbind" -jtobey
3907# De acuerdo.
3908# [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
3909# Un poco demasiado explicativo. sv
74939c83 3910#: nis/ypclnt.c:917
b611fb81
UD
3911msgid "Internal ypbind error"
3912msgstr "Error interno en ypbind"
a3fecd80 3913
b611fb81 3914# FUZZY
74939c83 3915#: nis/ypclnt.c:920
b611fb81
UD
3916msgid "Domain not bound"
3917msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
ce4d8b66 3918
74939c83 3919#: nis/ypclnt.c:923
b611fb81
UD
3920msgid "System resource allocation failure"
3921msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
ce4d8b66 3922
74939c83 3923#: nis/ypclnt.c:926
b611fb81
UD
3924msgid "Unknown ypbind error"
3925msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
1228ed5c 3926
74939c83 3927#: nis/ypclnt.c:967
b611fb81
UD
3928msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3929msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
a3fecd80 3930
74939c83 3931#: nis/ypclnt.c:985
b611fb81
UD
3932msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3933msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
a3fecd80 3934
74939c83 3935#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
a3fecd80 3936#, c-format
b611fb81
UD
3937msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3938msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
a3fecd80 3939
74939c83 3940#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
a3fecd80 3941#, c-format
b611fb81
UD
3942msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3943msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de hosts"
a3fecd80 3944
3c4a2b15 3945#: nscd/cache.c:151
a3fecd80 3946#, c-format
b611fb81
UD
3947msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3948msgstr "añade nueva entrada \"%s\" de tipo %s para %s al caché%s"
a3fecd80 3949
3c4a2b15 3950#: nscd/cache.c:153
b611fb81
UD
3951msgid " (first)"
3952msgstr " (primero)"
a3fecd80 3953
74939c83
CD
3954#: nscd/cache.c:288
3955#, fuzzy, c-format
3956#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3957msgid "checking for monitored file `%s': %s"
bb440151 3958msgstr "no se puede ejecutar stat() sobre el fichero `%s': %s"
31ef23af 3959
74939c83
CD
3960#: nscd/cache.c:298
3961#, c-format
3962msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3963msgstr ""
3964
3965#: nscd/cache.c:341
b611fb81
UD
3966#, c-format
3967msgid "pruning %s cache; time %ld"
3968msgstr "limpiando %s caché; tiempo %ld"
a3fecd80 3969
74939c83 3970#: nscd/cache.c:370
b611fb81
UD
3971#, c-format
3972msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3973msgstr "considerando la entrada %s \"%s\", tiempo límite %<PRIu64>"
a3fecd80 3974
74939c83 3975#: nscd/connections.c:520
a3fecd80 3976#, c-format
b611fb81
UD
3977msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3978msgstr "fichero de base de datos persistente inválido \"%s\": %s"
7f8b7703 3979
74939c83 3980#: nscd/connections.c:528
b611fb81
UD
3981msgid "uninitialized header"
3982msgstr "cabecera no inicializada"
187a518f 3983
74939c83 3984#: nscd/connections.c:533
b611fb81
UD
3985msgid "header size does not match"
3986msgstr "el tamaño de la cabecera no coincide"
adc9be5c 3987
74939c83 3988#: nscd/connections.c:543
b611fb81
UD
3989msgid "file size does not match"
3990msgstr "el tamaño del fichero no coincide"
adc9be5c 3991
74939c83 3992#: nscd/connections.c:560
b611fb81
UD
3993msgid "verification failed"
3994msgstr "falló la verificación"
3995
74939c83 3996#: nscd/connections.c:574
adc9be5c 3997#, c-format
b611fb81
UD
3998msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3999msgstr "el tamaño sugerido de tabla para la base de datos %s es más grande que la tabla de la base de datos persistente"
adc9be5c 4000
74939c83 4001#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
b611fb81
UD
4002#, c-format
4003msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4004msgstr "no se puede crear descriptor de sólo lectura para \"%s\"; no hay mmap"
ce4d8b66 4005
74939c83 4006#: nscd/connections.c:601
b611fb81
UD
4007#, c-format
4008msgid "cannot access '%s'"
4009msgstr "no se puede acceder a '%s'"
adc9be5c 4010
74939c83 4011#: nscd/connections.c:649
b611fb81
UD
4012#, c-format
4013msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4014msgstr "la base de datos %s está corrupta o se está usando simultáneamente; borre %s manualmente si fuera necesario y reinicie"
adc9be5c 4015
74939c83 4016#: nscd/connections.c:655
b611fb81
UD
4017#, c-format
4018msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4019msgstr "no se puede crear %s; no se ha utilizado una base de datos persistente"
ce4d8b66 4020
74939c83 4021#: nscd/connections.c:658
b611fb81
UD
4022#, c-format
4023msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4024msgstr "no se puede crear %s; no es posible la compartición"
ce4d8b66 4025
74939c83 4026#: nscd/connections.c:729
b611fb81
UD
4027#, c-format
4028msgid "cannot write to database file %s: %s"
4029msgstr "no se puede escribir al fichero de datos %s: %s"
adc9be5c 4030
74939c83 4031#: nscd/connections.c:785
b611fb81
UD
4032#, c-format
4033msgid "cannot open socket: %s"
4034msgstr "no se puede abrir el `socket': %s"
adc9be5c 4035
74939c83 4036#: nscd/connections.c:804
a3fecd80 4037#, c-format
74939c83
CD
4038msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4039msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s"
adc9be5c 4040
74939c83 4041#: nscd/connections.c:861
a3fecd80 4042#, c-format
74939c83
CD
4043msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
4044msgstr ""
1228ed5c 4045
74939c83 4046#: nscd/connections.c:865
a3fecd80 4047#, c-format
74939c83
CD
4048msgid "monitoring file `%s` (%d)"
4049msgstr ""
ce4d8b66 4050
74939c83 4051#: nscd/connections.c:878
31ef23af 4052#, c-format
74939c83
CD
4053msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
4054msgstr ""
4055
4056#: nscd/connections.c:882
4057#, fuzzy, c-format
4058#| msgid "Can't open directory %s"
4059msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
4060msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
4061
4062#: nscd/connections.c:910
4063#, fuzzy, c-format
4064#| msgid "register trace file %s for database %s"
4065msgid "monitoring file %s for database %s"
3c4a2b15
DM
4066msgstr "registra el fichero de seguimiento %s para la base de datos %s"
4067
74939c83
CD
4068#: nscd/connections.c:920
4069#, c-format
4070msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
4071msgstr ""
4072
4073#: nscd/connections.c:1039
a3fecd80 4074#, c-format
b611fb81
UD
4075msgid "provide access to FD %d, for %s"
4076msgstr "proporciona acceso al descriptor de fichero %d, para %s"
ce4d8b66 4077
74939c83 4078#: nscd/connections.c:1051
b611fb81
UD
4079#, c-format
4080msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4081msgstr ""
4082"no se pueden manejar peticiones de la versión %d, la versión\n"
4083"actual es %d"
7f8b7703 4084
74939c83 4085#: nscd/connections.c:1074
b611fb81
UD
4086#, c-format
4087msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
4088msgstr "la petición de %ld no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4089
74939c83 4090#: nscd/connections.c:1079
a3fecd80 4091#, c-format
b611fb81
UD
4092msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
4093msgstr "la petición de '%s' [%ld] no ha sido atendida por falta de permisos"
adc9be5c 4094
74939c83 4095#: nscd/connections.c:1084
b611fb81
UD
4096msgid "request not handled due to missing permission"
4097msgstr "la petición no ha sido atendida por falta de permisos"
ba1ffaa1 4098
74939c83 4099#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
b611fb81
UD
4100#, c-format
4101msgid "cannot write result: %s"
4102msgstr "no se puede escribir el resultado: %s"
1228ed5c 4103
74939c83 4104#: nscd/connections.c:1239
b611fb81
UD
4105#, c-format
4106msgid "error getting caller's id: %s"
4107msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
ce4d8b66 4108
74939c83
CD
4109#: nscd/connections.c:1349
4110#, fuzzy, c-format
4111#| msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4112msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
b611fb81 4113msgstr "no se puede abrir /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
adc9be5c 4114
74939c83 4115#: nscd/connections.c:1372
b611fb81
UD
4116#, c-format
4117msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4118msgstr "no se puede cambiar al UID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4119
74939c83 4120#: nscd/connections.c:1383
b611fb81
UD
4121#, c-format
4122msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4123msgstr "no se puede cambiar al GID antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4124
74939c83 4125#: nscd/connections.c:1397
b611fb81
UD
4126#, c-format
4127msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4128msgstr "no se puede cambiar al directorio de trabajo antiguo: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4129
74939c83 4130#: nscd/connections.c:1444
b611fb81
UD
4131#, c-format
4132msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4133msgstr "falló la re-ejecución: %s; se desactiva el modo paranoia"
ce4d8b66 4134
74939c83 4135#: nscd/connections.c:1453
b611fb81
UD
4136#, c-format
4137msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4138msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\": %s"
ba1ffaa1 4139
74939c83 4140#: nscd/connections.c:1637
a3fecd80 4141#, c-format
b611fb81
UD
4142msgid "short read while reading request: %s"
4143msgstr "lectura insuficiente mientras se leía la petición: %s"
ba1ffaa1 4144
74939c83 4145#: nscd/connections.c:1670
b611fb81
UD
4146#, c-format
4147msgid "key length in request too long: %d"
4148msgstr "la longitud de la clave en la petición es demasiado larga: %d"
ce4d8b66 4149
74939c83 4150#: nscd/connections.c:1683
b611fb81
UD
4151#, c-format
4152msgid "short read while reading request key: %s"
4153msgstr "se acabaron los datos mientras se leía la clave de petición: %s"
187a518f 4154
74939c83 4155#: nscd/connections.c:1693
a3fecd80 4156#, c-format
b611fb81
UD
4157msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4158msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d) del PID %ld"
adc9be5c 4159
74939c83 4160#: nscd/connections.c:1698
b611fb81
UD
4161#, c-format
4162msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4163msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
adc9be5c 4164
74939c83
CD
4165#: nscd/connections.c:1838
4166#, c-format
4167msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4168msgstr ""
4169
4170#: nscd/connections.c:1843
4171#, c-format
4172msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4173msgstr ""
4174
4175#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4176#, c-format
4177msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4178msgstr ""
4179
4180#: nscd/connections.c:1866
a3fecd80 4181#, c-format
74939c83
CD
4182msgid "monitored file `%s` was written to"
4183msgstr ""
4184
4185#: nscd/connections.c:1890
4186#, c-format
4187msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4188msgstr ""
4189
4190#: nscd/connections.c:1916
4191#, c-format
4192msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4193msgstr ""
4194
4195#: nscd/connections.c:1928
4196#, fuzzy, c-format
4197#| msgid "failed to load shared object `%s'"
4198msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4199msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'"
4200
4201#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4202#, fuzzy, c-format
4203#| msgid "disabled inotify after read error %d"
4204msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
b611fb81 4205msgstr "se desactiva `inotify' después de un error de lectura %d"
adc9be5c 4206
74939c83 4207#: nscd/connections.c:2386
b611fb81
UD
4208msgid "could not initialize conditional variable"
4209msgstr "no se pudo inicializar la variable condicional"
adc9be5c 4210
74939c83 4211#: nscd/connections.c:2394
b611fb81
UD
4212msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4213msgstr "no se pudo iniciar el hilo de limpieza; terminando"
a3fecd80 4214
74939c83 4215#: nscd/connections.c:2408
b611fb81
UD
4216msgid "could not start any worker thread; terminating"
4217msgstr "no se pudo iniciar ningún hilo de trabajo; terminando"
a3fecd80 4218
74939c83
CD
4219#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4220#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4221#: nscd/connections.c:2530
b611fb81
UD
4222#, c-format
4223msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4224msgstr "Fallo al ejecutar nscd como usuario `%s'"
a3fecd80 4225
74939c83 4226#: nscd/connections.c:2483
b611fb81
UD
4227msgid "initial getgrouplist failed"
4228msgstr "falló el `getgrouplist' inicial"
a3fecd80 4229
74939c83 4230#: nscd/connections.c:2492
b611fb81
UD
4231msgid "getgrouplist failed"
4232msgstr "falló `getgrouplist'"
a3fecd80 4233
74939c83 4234#: nscd/connections.c:2510
b611fb81
UD
4235msgid "setgroups failed"
4236msgstr "falló `setgroups'"
6bc31da0 4237
74939c83
CD
4238#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4239#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
b611fb81
UD
4240#, c-format
4241msgid "short write in %s: %s"
4242msgstr "escritura insuficiente en %s: %s"
adc9be5c 4243
74939c83 4244#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
b611fb81
UD
4245#, c-format
4246msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4247msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de grupos"
187a518f 4248
74939c83 4249#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
b611fb81
UD
4250#, c-format
4251msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4252msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de grupos"
adc9be5c 4253
74939c83 4254#: nscd/grpcache.c:492
b611fb81
UD
4255#, c-format
4256msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4257msgstr "¡gid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4258
3c4a2b15 4259#: nscd/mem.c:425
b611fb81
UD
4260#, c-format
4261msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4262msgstr "se han liberado %zu bytes en la caché %s"
adc9be5c 4263
3c4a2b15 4264#: nscd/mem.c:568
b611fb81
UD
4265#, c-format
4266msgid "no more memory for database '%s'"
4267msgstr "no hay más memoria para la base de datos '%s'"
adc9be5c 4268
74939c83 4269#: nscd/netgroupcache.c:121
3c4a2b15
DM
4270#, c-format
4271msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4272msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de netgroup"
4273
74939c83 4274#: nscd/netgroupcache.c:123
3c4a2b15
DM
4275#, c-format
4276msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4277msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de netgroup"
4278
74939c83 4279#: nscd/netgroupcache.c:469
3c4a2b15
DM
4280#, c-format
4281msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4282msgstr "No se ha encontrado \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4283
74939c83 4284#: nscd/netgroupcache.c:472
3c4a2b15
DM
4285#, c-format
4286msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4287msgstr "Recargando \"%s (%s,%s,%s)\" en el caché de netgroup"
4288
686ab290 4289#: nscd/nscd.c:106
b611fb81
UD
4290msgid "Read configuration data from NAME"
4291msgstr "Lee datos de configuración de NOMBRE"
ce4d8b66 4292
686ab290 4293#: nscd/nscd.c:108
b611fb81
UD
4294msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4295msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual"
ce4d8b66 4296
686ab290 4297#: nscd/nscd.c:110
3c4a2b15
DM
4298msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4299msgstr "No hace fork, pero se comporta como un daemon"
4300
686ab290 4301#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4302msgid "NUMBER"
4303msgstr "NÚMERO"
adc9be5c 4304
686ab290 4305#: nscd/nscd.c:111
b611fb81
UD
4306msgid "Start NUMBER threads"
4307msgstr "Comienza NÚMERO hilos"
187a518f 4308
686ab290 4309#: nscd/nscd.c:112
b611fb81
UD
4310msgid "Shut the server down"
4311msgstr "Apagar el servidor"
adc9be5c 4312
686ab290 4313#: nscd/nscd.c:113
b611fb81
UD
4314msgid "Print current configuration statistics"
4315msgstr "Muestra estadísticas sobre la configuración actual"
ce4d8b66 4316
686ab290 4317#: nscd/nscd.c:114
b611fb81
UD
4318msgid "TABLE"
4319msgstr "TABLA"
187a518f 4320
686ab290 4321#: nscd/nscd.c:115
b611fb81
UD
4322msgid "Invalidate the specified cache"
4323msgstr "Invalida la caché especificada"
adc9be5c 4324
686ab290 4325#: nscd/nscd.c:116
b611fb81
UD
4326msgid "TABLE,yes"
4327msgstr "TABLA,sí"
ce4d8b66 4328
686ab290 4329#: nscd/nscd.c:117
b611fb81
UD
4330msgid "Use separate cache for each user"
4331msgstr "Utiliza una caché separada para cada usuario"
ce4d8b66 4332
686ab290 4333#: nscd/nscd.c:122
b611fb81
UD
4334msgid "Name Service Cache Daemon."
4335msgstr "Daemon de Caché del Servicio de Nombres."
ce4d8b66 4336
74939c83 4337#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
b611fb81
UD
4338#, c-format
4339msgid "wrong number of arguments"
4340msgstr "número incorrecto de argumentos"
ce4d8b66 4341
686ab290 4342#: nscd/nscd.c:165
b611fb81
UD
4343#, c-format
4344msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4345msgstr "fallo al leer el fichero de configuración; este error es fatal"
ce4d8b66 4346
686ab290 4347#: nscd/nscd.c:174
b611fb81
UD
4348#, c-format
4349msgid "already running"
4350msgstr "ya está funcionando"
ce4d8b66 4351
686ab290
AM
4352#: nscd/nscd.c:194
4353#, c-format
4354msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4355msgstr "no se puede crear una tubería para comunicarse con el proceso hijo"
4356
4357#: nscd/nscd.c:198
b611fb81
UD
4358#, c-format
4359msgid "cannot fork"
4360msgstr "no se puede hacer `fork'"
ce4d8b66 4361
686ab290 4362#: nscd/nscd.c:268
b611fb81
UD
4363msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4364msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a \"/\""
ce4d8b66 4365
686ab290 4366#: nscd/nscd.c:276
b611fb81
UD
4367msgid "Could not create log file"
4368msgstr "No se pudo crear el fichero de registro"
ce4d8b66 4369
74939c83 4370#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
b611fb81
UD
4371#, c-format
4372msgid "write incomplete"
4373msgstr "escritura incompleta"
ba1ffaa1 4374
74939c83 4375#: nscd/nscd.c:366
b611fb81
UD
4376#, c-format
4377msgid "cannot read invalidate ACK"
4378msgstr "no se puede leer el ACK de invalidación"
8ca5c11b 4379
74939c83 4380#: nscd/nscd.c:372
b611fb81
UD
4381#, c-format
4382msgid "invalidation failed"
4383msgstr "fallo en la invalidación"
14b2815b 4384
74939c83
CD
4385#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4386#, c-format
4387msgid "Only root is allowed to use this option!"
4388msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
4389
4390#: nscd/nscd.c:437
4391#, c-format
4392msgid "'%s' is not a known database"
4393msgstr "'%s' no es una base de datos conocida"
4394
4395#: nscd/nscd.c:452
b611fb81
UD
4396#, c-format
4397msgid "secure services not implemented anymore"
4398msgstr "los servicios seguros ya no están implementados"
adc9be5c 4399
74939c83 4400#: nscd/nscd.c:485
cc5fb300
AM
4401#, c-format
4402msgid ""
4403"Supported tables:\n"
4404"%s\n"
4405"\n"
4406"For bug reporting instructions, please see:\n"
4407"%s.\n"
4408msgstr ""
4409"Tablas soportadas:\n"
4410"%s\n"
4411"\n"
4412"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
4413"%s.\n"
4414
74939c83 4415#: nscd/nscd.c:635
686ab290
AM
4416#, c-format
4417msgid "'wait' failed\n"
4418msgstr "'wait' ha fallado\n"
4419
74939c83 4420#: nscd/nscd.c:642
686ab290
AM
4421#, c-format
4422msgid "child exited with status %d\n"
4423msgstr "el proceso hijo terminó con estado de salida %d\n"
4424
74939c83 4425#: nscd/nscd.c:647
686ab290
AM
4426#, c-format
4427msgid "child terminated by signal %d\n"
4428msgstr "el proceso hijo fue interrumpido por la señal %d\n"
4429
74939c83 4430#: nscd/nscd_conf.c:54
b611fb81
UD
4431#, c-format
4432msgid "database %s is not supported"
4433msgstr "la base de datos %s no está soportada"
adc9be5c 4434
74939c83 4435#: nscd/nscd_conf.c:105
b611fb81
UD
4436#, c-format
4437msgid "Parse error: %s"
4438msgstr "Error de análisis: %s"
adc9be5c 4439
74939c83 4440#: nscd/nscd_conf.c:191
b611fb81
UD
4441#, c-format
4442msgid "Must specify user name for server-user option"
4443msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `server-user'"
adc9be5c 4444
74939c83 4445#: nscd/nscd_conf.c:198
b611fb81
UD
4446#, c-format
4447msgid "Must specify user name for stat-user option"
4448msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `stat-user'"
adc9be5c 4449
74939c83 4450#: nscd/nscd_conf.c:255
b611fb81
UD
4451#, c-format
4452msgid "Must specify value for restart-interval option"
4453msgstr "Debe especificar un valor para la opción `restart-interval'"
adc9be5c 4454
74939c83 4455#: nscd/nscd_conf.c:269
ba1ffaa1 4456#, c-format
b611fb81
UD
4457msgid "Unknown option: %s %s %s"
4458msgstr "Opción desconocida: %s %s %s"
ba1ffaa1 4459
74939c83 4460#: nscd/nscd_conf.c:282
187a518f 4461#, c-format
b611fb81
UD
4462msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4463msgstr "no se puede obtener el directorio actual: %s; se desactiva el modo paranoia"
29f0517d 4464
74939c83 4465#: nscd/nscd_conf.c:302
adc9be5c 4466#, c-format
b611fb81
UD
4467msgid "maximum file size for %s database too small"
4468msgstr "el tamaño máximo de fichero para la base de datos %s es demasiado pequeño"
adc9be5c 4469
74939c83 4470#: nscd/nscd_stat.c:159
a3fecd80 4471#, c-format
b611fb81
UD
4472msgid "cannot write statistics: %s"
4473msgstr "no se pueden escribir las estadísticas: %s"
6bc31da0 4474
74939c83 4475#: nscd/nscd_stat.c:174
b611fb81
UD
4476msgid "yes"
4477msgstr "sí"
ce4d8b66 4478
74939c83 4479#: nscd/nscd_stat.c:175
b611fb81
UD
4480msgid "no"
4481msgstr "no"
adc9be5c 4482
74939c83 4483#: nscd/nscd_stat.c:186
a3fecd80 4484#, c-format
b611fb81
UD
4485msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4486msgstr "Solamente root o %s puede usar esta opción"
adc9be5c 4487
74939c83 4488#: nscd/nscd_stat.c:197
adc9be5c 4489#, c-format
b611fb81
UD
4490msgid "nscd not running!\n"
4491msgstr "nscd no está en ejecución\n"
ce4d8b66 4492
74939c83 4493#: nscd/nscd_stat.c:221
6bddccf2 4494#, c-format
b611fb81
UD
4495msgid "cannot read statistics data"
4496msgstr "no se pueden leer los datos de estadística"
ce4d8b66 4497
74939c83 4498#: nscd/nscd_stat.c:224
6bddccf2 4499#, c-format
b611fb81
UD
4500msgid ""
4501"nscd configuration:\n"
4502"\n"
4503"%15d server debug level\n"
4504msgstr ""
4505"configuración nscd:\n"
4506"\n"
4507"%15d nivel de depuración del servidor\n"
ce4d8b66 4508
74939c83 4509#: nscd/nscd_stat.c:248
ce4d8b66 4510#, c-format
b611fb81
UD
4511msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4512msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
6bc31da0 4513
74939c83 4514#: nscd/nscd_stat.c:251
6bddccf2 4515#, c-format
b611fb81
UD
4516msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4517msgstr " %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4518
74939c83 4519#: nscd/nscd_stat.c:253
6bddccf2 4520#, c-format
b611fb81
UD
4521msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4522msgstr " %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ce4d8b66 4523
74939c83 4524#: nscd/nscd_stat.c:255
b611fb81
UD
4525#, c-format
4526msgid " %2lus server runtime\n"
4527msgstr " %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
ba1ffaa1 4528
74939c83 4529#: nscd/nscd_stat.c:257
6bddccf2 4530#, c-format
b611fb81
UD
4531msgid ""
4532"%15d current number of threads\n"
4533"%15d maximum number of threads\n"
4534"%15lu number of times clients had to wait\n"
4535"%15s paranoia mode enabled\n"
4536"%15lu restart internal\n"
4537"%15u reload count\n"
a3fecd80 4538msgstr ""
b611fb81
UD
4539"%15d número actual de hilos\n"
4540"%15d número máximo de hilos\n"
4541"%15lu número de veces que los clientes tuvieron que esperar\n"
4542"%15s modo paranoia activado\n"
4543"%15lu reinicio interno\n"
4544"%15u recarga contadores\n"
ce4d8b66 4545
74939c83 4546#: nscd/nscd_stat.c:292
6bddccf2 4547#, c-format
b611fb81
UD
4548msgid ""
4549"\n"
4550"%s cache:\n"
4551"\n"
4552"%15s cache is enabled\n"
4553"%15s cache is persistent\n"
4554"%15s cache is shared\n"
4555"%15zu suggested size\n"
4556"%15zu total data pool size\n"
4557"%15zu used data pool size\n"
4558"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4559"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4560"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4561"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4562"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4563"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4564"%15lu%% cache hit rate\n"
4565"%15zu current number of cached values\n"
4566"%15zu maximum number of cached values\n"
4567"%15zu maximum chain length searched\n"
4568"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4569"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4570"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4571"%15s check /etc/%s for changes\n"
4572msgstr ""
4573"\n"
4574"%s caché:\n"
4575"\n"
4576"%15s caché activado\n"
4577"%15s caché persistente\n"
4578"%15s caché compartido\n"
4579"%15zu tamaño sugerido\n"
4580"%15zu tamaño total del almacén de datos\n"
4581"%15zu tamaño usado del almacén de datos\n"
4582"%15lu segundos de vida para las entradas positivas\n"
4583"%15lu segundos de vida para las entradas negativas\n"
4584"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas positivas\n"
4585"%15<PRIuMAX> aciertos de caché en las entradas negativas\n"
4586"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas positivas\n"
4587"%15<PRIuMAX> fallos de caché en las entradas negativas\n"
4588"%15lu%% tasa de aciertos de caché\n"
4589"%15zu número actual de valores en caché\n"
4590"%15zu número máximo de valores en caché\n"
4591"%15zu longitud maxima de la cadena buscada\n"
4592"%15<PRIuMAX> número de retardos en rdlock\n"
4593"%15<PRIuMAX> número de retardos en wrlock\n"
4594"%15<PRIuMAX> fallos de asignación de memoria\n"
4595"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n"
ba1ffaa1 4596
74939c83
CD
4597#: nscd/pwdcache.c:407
4598#, fuzzy, c-format
4599#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4600msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4601msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
8ca5c11b 4602
74939c83
CD
4603#: nscd/pwdcache.c:409
4604#, fuzzy, c-format
4605#| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4606msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4607msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de hosts"
187a518f 4608
74939c83 4609#: nscd/pwdcache.c:471
a3fecd80 4610#, c-format
b611fb81
UD
4611msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4612msgstr "¡uid numérico inválido \"%s\"!"
187a518f 4613
74939c83 4614#: nscd/selinux.c:154
a3fecd80 4615#, c-format
b611fb81
UD
4616msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4617msgstr "Fallo al abrir la conexión al subsistema de auditoría: %m"
4618
74939c83 4619#: nscd/selinux.c:175
b611fb81
UD
4620msgid "Failed to set keep-capabilities"
4621msgstr "Fallo al establecer las capacidades que se mantienen"
187a518f 4622
74939c83 4623#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
b611fb81
UD
4624msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4625msgstr "Falló prctl(KEEPCAPS)"
ce4d8b66 4626
74939c83 4627#: nscd/selinux.c:190
b611fb81
UD
4628msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4629msgstr "Fallo al inicializar el abandono de capacidades"
ce4d8b66 4630
b611fb81
UD
4631# ## Lo mismo con lstat. sv
4632# Antes decía: No se pudo obtener información (lstat) del fichero .rhosts
74939c83 4633#: nscd/selinux.c:191
b611fb81
UD
4634msgid "cap_init failed"
4635msgstr "cap_init ha fallado"
ba1ffaa1 4636
74939c83 4637#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
b611fb81
UD
4638msgid "Failed to drop capabilities"
4639msgstr "Fallo al abandonar capacidades"
ce4d8b66 4640
74939c83 4641#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
b611fb81
UD
4642msgid "cap_set_proc failed"
4643msgstr "cap_set_proc ha fallado"
8ca5c11b 4644
74939c83 4645#: nscd/selinux.c:238
b611fb81
UD
4646msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4647msgstr "Fallo al desactivar las capacidades que se mantienen"
4648
74939c83 4649#: nscd/selinux.c:254
b611fb81
UD
4650msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4651msgstr "Fallo al determinar si el núcleo admite SELinux"
adc9be5c 4652
74939c83 4653#: nscd/selinux.c:269
b611fb81
UD
4654msgid "Failed to start AVC thread"
4655msgstr "Fallo al iniciar hilo AVC"
adc9be5c 4656
74939c83 4657#: nscd/selinux.c:291
b611fb81
UD
4658msgid "Failed to create AVC lock"
4659msgstr "Fallo al crear bloqueo AVC"
adc9be5c 4660
74939c83 4661#: nscd/selinux.c:331
b611fb81
UD
4662msgid "Failed to start AVC"
4663msgstr "Fallo al iniciar AVC"
7f8b7703 4664
74939c83 4665#: nscd/selinux.c:333
b611fb81
UD
4666msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4667msgstr "Access Vector Cache (AVC) iniciado"
adc9be5c 4668
74939c83 4669#: nscd/selinux.c:368
686ab290
AM
4670msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4671msgstr "Error al consultar la política para clases de objetos o permisos no definidos"
4672
74939c83 4673#: nscd/selinux.c:375
686ab290
AM
4674msgid "Error getting security class for nscd."
4675msgstr "Error al obtener la clase de seguridad de nscd"
4676
74939c83 4677#: nscd/selinux.c:380
686ab290
AM
4678#, c-format
4679msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4680msgstr "Error al traducir el nombre de permiso \"%s\" a un vector de bits de acceso"
4681
74939c83 4682#: nscd/selinux.c:390
b611fb81
UD
4683msgid "Error getting context of socket peer"
4684msgstr "Error al obtener el contexto del `socket' remoto"
adc9be5c 4685
74939c83 4686#: nscd/selinux.c:395
b611fb81
UD
4687msgid "Error getting context of nscd"
4688msgstr "Error al obtener el contexto de nscd"
187a518f 4689
74939c83 4690#: nscd/selinux.c:401
b611fb81
UD
4691msgid "Error getting sid from context"
4692msgstr "Error al obtener sid del contexto"
187a518f 4693
74939c83 4694#: nscd/selinux.c:439
b611fb81
UD
4695#, c-format
4696msgid ""
4697"\n"
4698"SELinux AVC Statistics:\n"
4699"\n"
4700"%15u entry lookups\n"
4701"%15u entry hits\n"
4702"%15u entry misses\n"
4703"%15u entry discards\n"
4704"%15u CAV lookups\n"
4705"%15u CAV hits\n"
4706"%15u CAV probes\n"
4707"%15u CAV misses\n"
4708msgstr ""
4709"\n"
4710"Estadísticas de AVC de SELinux:\n"
4711"\n"
4712"%15u búsquedas de entradas\n"
4713"%15u aciertos de entrada\n"
4714"%15u fallos de entrada\n"
4715"%15u entradas descartadas\n"
4716"%15u búsquedas de CAV\n"
4717"%15u aciertos de CAV\n"
4718"%15u consultas de CAV\n"
4719"%15u fallos de CAV\n"
6bc31da0 4720
74939c83 4721#: nscd/servicescache.c:358
adc9be5c 4722#, c-format
b611fb81
UD
4723msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4724msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `services'"
8ca5c11b 4725
74939c83 4726#: nscd/servicescache.c:360
b611fb81
UD
4727#, c-format
4728msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4729msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de services"
29f0517d 4730
74939c83 4731#: nss/getent.c:54
b611fb81
UD
4732msgid "database [key ...]"
4733msgstr "basededatos [clave ...]"
adc9be5c 4734
74939c83 4735#: nss/getent.c:59
cc5fb300
AM
4736msgid "CONFIG"
4737msgstr "CONFIG"
4738
74939c83 4739#: nss/getent.c:59
b611fb81
UD
4740msgid "Service configuration to be used"
4741msgstr "Configuración del servicio"
187a518f 4742
74939c83 4743#: nss/getent.c:60
b611fb81
UD
4744msgid "disable IDN encoding"
4745msgstr "desactiva la codificación IDN"
187a518f 4746
74939c83 4747#: nss/getent.c:65
b611fb81
UD
4748msgid "Get entries from administrative database."
4749msgstr "Obtiene entradas de la base de datos administrativa."
187a518f 4750
74939c83 4751#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
187a518f 4752#, c-format
b611fb81
UD
4753msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4754msgstr "La enumeración no está soportada sobre %s\n"
187a518f 4755
74939c83
CD
4756#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4757#, fuzzy, c-format
4758#| msgid "Could not create log file"
4759msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4760msgstr "No se pudo crear el fichero de registro"
4761
4762#: nss/getent.c:881
187a518f 4763#, c-format
b611fb81
UD
4764msgid "Unknown database name"
4765msgstr "Nombre de base de datos desconocido"
187a518f 4766
74939c83 4767#: nss/getent.c:911
b611fb81
UD
4768msgid "Supported databases:\n"
4769msgstr "Bases de datos admitidas:\n"
187a518f 4770
74939c83 4771#: nss/getent.c:977
ba1ffaa1 4772#, c-format
b611fb81
UD
4773msgid "Unknown database: %s\n"
4774msgstr "Base de datos desconocida: %s\n"
ba1ffaa1 4775
cc5fb300 4776#: nss/makedb.c:119
b611fb81
UD
4777msgid "Convert key to lower case"
4778msgstr "Convierte la clave a minúsculas"
adc9be5c 4779
cc5fb300 4780#: nss/makedb.c:122
b611fb81
UD
4781msgid "Do not print messages while building database"
4782msgstr "No muestra ningún mensaje mientras construye la base de datos"
adc9be5c 4783
cc5fb300 4784#: nss/makedb.c:124
b611fb81
UD
4785msgid "Print content of database file, one entry a line"
4786msgstr "Muestra el contenido de un fichero de base de datos, una entrada por línea"
adc9be5c 4787
cc5fb300 4788#: nss/makedb.c:125
3c4a2b15
DM
4789msgid "CHAR"
4790msgstr "CARÁCTER"
b611fb81 4791
cc5fb300 4792#: nss/makedb.c:126
3c4a2b15
DM
4793msgid "Generated line not part of iteration"
4794msgstr "La línea generada no es parte de la iteración"
4795
cc5fb300 4796#: nss/makedb.c:131
3c4a2b15
DM
4797msgid "Create simple database from textual input."
4798msgstr "Crea una base de datos simple a partir de una entrada de texto."
4799
cc5fb300 4800#: nss/makedb.c:134
b611fb81
UD
4801msgid ""
4802"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4803"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4804"-u INPUT-FILE"
4805msgstr ""
4806"FICHERO-ENTRADA FICHERO-SALIDA\n"
4807"-o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n"
4808"-u FICHERO-ENTRADA"
ba1ffaa1 4809
cc5fb300 4810#: nss/makedb.c:227
ba1ffaa1 4811#, c-format
3c4a2b15
DM
4812msgid "cannot open database file `%s'"
4813msgstr "no se puede abrir el fichero de base de datos `%s'"
ce4d8b66 4814
cc5fb300 4815#: nss/makedb.c:272
b611fb81 4816#, c-format
3c4a2b15
DM
4817msgid "no entries to be processed"
4818msgstr "no hay entradas que procesar"
ce4d8b66 4819
cc5fb300 4820#: nss/makedb.c:282
3c4a2b15
DM
4821#, c-format
4822msgid "cannot create temporary file name"
4823msgstr "no se puede crear un nombre de fichero temporal"
8ca5c11b 4824
cc5fb300
AM
4825#: nss/makedb.c:288
4826#, c-format
4827msgid "cannot create temporary file"
4828msgstr "no se puede crear un fichero temporal"
4829
4830#: nss/makedb.c:304
3c4a2b15
DM
4831#, c-format
4832msgid "cannot stat newly created file"
4833msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero recién creado"
4834
cc5fb300 4835#: nss/makedb.c:315
3c4a2b15
DM
4836#, c-format
4837msgid "cannot rename temporary file"
4838msgstr "no se puede renombrar el fichero temporal"
ba1ffaa1 4839
74939c83 4840#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
b611fb81 4841#, c-format
3c4a2b15
DM
4842msgid "cannot create search tree"
4843msgstr "no se puede crear el árbol de búsqueda"
adc9be5c 4844
74939c83 4845#: nss/makedb.c:556
3c4a2b15
DM
4846msgid "duplicate key"
4847msgstr "clave duplicada"
4848
74939c83 4849#: nss/makedb.c:568
b611fb81
UD
4850#, c-format
4851msgid "problems while reading `%s'"
4852msgstr "problemas mientras se leía `%s'"
8ca5c11b 4853
74939c83 4854#: nss/makedb.c:795
3c4a2b15
DM
4855#, c-format
4856msgid "failed to write new database file"
4857msgstr "fallo al escribir la base de datos"
4858
74939c83 4859#: nss/makedb.c:808
3c4a2b15
DM
4860#, c-format
4861msgid "cannot stat database file"
4862msgstr "no se puede efectuar stat sobre el fichero de la base de datos"
4863
74939c83 4864#: nss/makedb.c:813
3c4a2b15
DM
4865#, c-format
4866msgid "cannot map database file"
4867msgstr "no se puede efectuar map sobre el fichero de la base de datos"
4868
74939c83 4869#: nss/makedb.c:816
3c4a2b15
DM
4870#, c-format
4871msgid "file not a database file"
4872msgstr "el fichero no es un fichero de base de datos"
4873
74939c83 4874#: nss/makedb.c:867
3c4a2b15
DM
4875#, c-format
4876msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4877msgstr "no se puede establecer el contexto de creación de fichero para `%s'"
4878
74939c83 4879#: posix/getconf.c:417
b611fb81
UD
4880#, c-format
4881msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4882msgstr "Modo de empleo: %s [-v especificación] nombre_de_variable [ruta]\n"
ce4d8b66 4883
74939c83 4884#: posix/getconf.c:420
b611fb81
UD
4885#, c-format
4886msgid " %s -a [pathname]\n"
4887msgstr " %s -a [ruta]\n"
ce4d8b66 4888
74939c83 4889#: posix/getconf.c:496
b611fb81
UD
4890#, c-format
4891msgid ""
4892"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4893" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4894"\n"
4895"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4896"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4897"environment SPEC.\n"
4898"\n"
4899msgstr ""
4900"Modo de empleo: getconf [-v ESP] VAR\n"
4901" o bien: getconf [-v ESP] RUTA_VAR RUTA\n"
4902"\n"
4903"Obtiene el valor de configuración para la variable VAR, o para la\n"
4904"variable RUTA_VAR para la ruta RUTA. Si se especifica ESP, se dan\n"
4905"los valores para el entorno de compilación ESP.\n"
ce4d8b66 4906
74939c83 4907#: posix/getconf.c:572
b611fb81
UD
4908#, c-format
4909msgid "unknown specification \"%s\""
4910msgstr "especificación \"%s\" desconocida"
ce4d8b66 4911
74939c83 4912#: posix/getconf.c:624
b611fb81
UD
4913#, c-format
4914msgid "Couldn't execute %s"
4915msgstr "No se pudo ejecutar %s"
adc9be5c 4916
74939c83 4917#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
b611fb81
UD
4918msgid "undefined"
4919msgstr "sin definir"
adc9be5c 4920
74939c83 4921#: posix/getconf.c:707
b611fb81
UD
4922#, c-format
4923msgid "Unrecognized variable `%s'"
4924msgstr "Variable no reconocida `%s'"
ce4d8b66 4925
74939c83
CD
4926#: posix/getopt.c:277
4927#, fuzzy, c-format
4928#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4929msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4930msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
4931
4932#: posix/getopt.c:283
4933#, fuzzy, c-format
4934#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4935msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
b611fb81 4936msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
187a518f 4937
74939c83
CD
4938#: posix/getopt.c:318
4939#, fuzzy, c-format
4940#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4941msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4942msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
187a518f 4943
74939c83
CD
4944#: posix/getopt.c:344
4945#, fuzzy, c-format
4946#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4947msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
b611fb81 4948msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n"
187a518f 4949
74939c83
CD
4950#: posix/getopt.c:359
4951#, fuzzy, c-format
4952#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4953msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
b611fb81 4954msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
187a518f 4955
b611fb81
UD
4956# ¿Qué tiene de malo "inválida"? sv
4957# Jopé, ¿y qué tiene de malo no válida?
4958# usuario inválido tiene un doble sentido claro
4959# ya que uso usuario no válido me parece bien usar
4960# tambien opción no válida, aunque solo sea de vez
4961# en cuando em
4962#
4963# Pues que *inválida* existe. Piensa en retroreferencia, por ejemplo.
4964# Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atrás.
4965# (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inválida no). sv+
4966#
4967# Después de leer "1984", lo cambio.
4968# Aquí y en todas partes. sv
4969#
74939c83 4970#: posix/getopt.c:620
b611fb81
UD
4971#, c-format
4972msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4973msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
187a518f 4974
74939c83 4975#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
b611fb81
UD
4976#, c-format
4977msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4978msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
187a518f 4979
74939c83 4980#: posix/regcomp.c:138
b611fb81
UD
4981msgid "No match"
4982msgstr "No hay ninguna coincidencia"
187a518f 4983
74939c83 4984#: posix/regcomp.c:141
b611fb81
UD
4985msgid "Invalid regular expression"
4986msgstr "La expresión regular es errónea"
187a518f 4987
74939c83 4988#: posix/regcomp.c:144
b611fb81
UD
4989msgid "Invalid collation character"
4990msgstr "Carácter de unión inválido"
187a518f 4991
74939c83 4992#: posix/regcomp.c:147
b611fb81
UD
4993msgid "Invalid character class name"
4994msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
187a518f 4995
74939c83 4996#: posix/regcomp.c:150
b611fb81
UD
4997msgid "Trailing backslash"
4998msgstr "Barra invertida extra al final `\\'"
187a518f 4999
74939c83 5000#: posix/regcomp.c:153
b611fb81
UD
5001msgid "Invalid back reference"
5002msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
adc9be5c 5003
74939c83
CD
5004#: posix/regcomp.c:156
5005#, fuzzy
5006#| msgid "Unmatched [ or [^"
5007msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
b611fb81 5008msgstr "[ ó ^[ desemparejados"
187a518f 5009
74939c83 5010#: posix/regcomp.c:159
b611fb81
UD
5011msgid "Unmatched ( or \\("
5012msgstr "( ó \\( desemparejados"
adc9be5c 5013
74939c83 5014#: posix/regcomp.c:162
b611fb81
UD
5015msgid "Unmatched \\{"
5016msgstr "\\{ desemparejado"
ba1ffaa1 5017
74939c83 5018#: posix/regcomp.c:165
b611fb81
UD
5019msgid "Invalid content of \\{\\}"
5020msgstr "Contenido de \\{\\} inválido"
ba1ffaa1 5021
74939c83 5022#: posix/regcomp.c:168
b611fb81
UD
5023msgid "Invalid range end"
5024msgstr "Final de rango inválido"
adc9be5c 5025
74939c83 5026#: posix/regcomp.c:171
b611fb81
UD
5027msgid "Memory exhausted"
5028msgstr "Memoria agotada"
adc9be5c 5029
74939c83 5030#: posix/regcomp.c:174
b611fb81
UD
5031msgid "Invalid preceding regular expression"
5032msgstr "La expresión regular precedente es inválida"
adc9be5c 5033
74939c83 5034#: posix/regcomp.c:177
b611fb81
UD
5035msgid "Premature end of regular expression"
5036msgstr "Fin no esperado de la expresión regular"
ba1ffaa1 5037
74939c83 5038#: posix/regcomp.c:180
b611fb81
UD
5039msgid "Regular expression too big"
5040msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
8ca5c11b 5041
74939c83 5042#: posix/regcomp.c:183
b611fb81
UD
5043msgid "Unmatched ) or \\)"
5044msgstr ") ó \\) desemparejados"
adc9be5c 5045
74939c83 5046#: posix/regcomp.c:689
b611fb81
UD
5047msgid "No previous regular expression"
5048msgstr "No existe ninguna expresión regular anterior"
ba1ffaa1 5049
74939c83 5050#: posix/wordexp.c:1815
b611fb81
UD
5051msgid "parameter null or not set"
5052msgstr "parámetro nulo o no establecido"
8ca5c11b 5053
b611fb81
UD
5054# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ?
5055# Me suena que quizá exista resolvedor. Habría que enterarse. sv
74939c83 5056#: resolv/herror.c:63
b611fb81
UD
5057msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5058msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ningún error)"
ce4d8b66 5059
b611fb81 5060# En el libro de Infovía traducen host por "anfitrión"
74939c83 5061#: resolv/herror.c:64
b611fb81
UD
5062msgid "Unknown host"
5063msgstr "`Host' desconocido"
187a518f 5064
74939c83 5065#: resolv/herror.c:65
b611fb81
UD
5066msgid "Host name lookup failure"
5067msgstr "Nombre de `host' no encontrado"
adc9be5c 5068
74939c83 5069#: resolv/herror.c:66
b611fb81
UD
5070msgid "Unknown server error"
5071msgstr "Error del servidor desconocido"
ba1ffaa1 5072
74939c83 5073#: resolv/herror.c:67
b611fb81
UD
5074msgid "No address associated with name"
5075msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
adc9be5c 5076
b611fb81 5077# ??? lo mismo que arriba
74939c83 5078#: resolv/herror.c:102
b611fb81
UD
5079msgid "Resolver internal error"
5080msgstr "Error interno del determinador de nombres"
adc9be5c 5081
74939c83 5082#: resolv/herror.c:105
b611fb81
UD
5083msgid "Unknown resolver error"
5084msgstr "Error del determinador de nombres desconocido"
187a518f 5085
b611fb81 5086# ¿Qué son dominios trim?
74939c83 5087#: resolv/res_hconf.c:118
b611fb81
UD
5088#, c-format
5089msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5090msgstr "%s: línea %d: no se pueden especificar más de % dominios"
adc9be5c 5091
74939c83 5092#: resolv/res_hconf.c:139
b611fb81
UD
5093#, c-format
5094msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5095msgstr "%s: línea %d: el delimitador de lista no está seguido por el dominio"
ba1ffaa1 5096
74939c83 5097#: resolv/res_hconf.c:176
b611fb81
UD
5098#, c-format
5099msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5100msgstr "%s: línea %d: se esperaba `on' o `off', se encontró `%s'\n"
ba1ffaa1 5101
74939c83 5102#: resolv/res_hconf.c:219
b611fb81
UD
5103#, c-format
5104msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5105msgstr "%s: línea %d: orden errónea `%s'\n"
adc9be5c 5106
74939c83 5107#: resolv/res_hconf.c:252
b611fb81
UD
5108#, c-format
5109msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5110msgstr "%s: línea %d: se descarta lo que sigue `%s'\n"
adc9be5c 5111
b611fb81
UD
5112#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
5113msgid "Illegal opcode"
5114msgstr "Código de operación ilegal"
adc9be5c 5115
b611fb81
UD
5116#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
5117msgid "Illegal operand"
5118msgstr "Operando ilegal"
adc9be5c 5119
b611fb81
UD
5120#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
5121msgid "Illegal addressing mode"
5122msgstr "Modo de direccionamiento ilegal"
adc9be5c 5123
b611fb81
UD
5124#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
5125msgid "Illegal trap"
5126msgstr "`trap' ilegal"
adc9be5c 5127
b611fb81
UD
5128#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
5129msgid "Privileged opcode"
5130msgstr "Código de operación privilegiado"
ba1ffaa1 5131
b611fb81
UD
5132#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
5133msgid "Privileged register"
5134msgstr "Registro privilegiado"
ba1ffaa1 5135
b611fb81
UD
5136#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
5137msgid "Coprocessor error"
5138msgstr "Error del coprocesador"
5139
5140#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
5141msgid "Internal stack error"
5142msgstr "Error interno de pila"
5143
5144#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
5145msgid "Integer divide by zero"
5146msgstr "División entera por cero"
5147
5148#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
5149msgid "Integer overflow"
5150msgstr "Desbordamiento entero"
5151
5152#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
5153msgid "Floating-point divide by zero"
5154msgstr "División de coma flotante por cero"
5155
5156#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5157msgid "Floating-point overflow"
5158msgstr "Desbordamiento de coma flotante"
5159
5160#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5161msgid "Floating-point underflow"
5162msgstr "Subdesbordamiento de coma flotante"
5163
5164#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5165msgid "Floating-poing inexact result"
5166msgstr "Resultado inexacto de coma flotante"
5167
5168#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5169msgid "Invalid floating-point operation"
5170msgstr "Operación de coma flotante inválida"
5171
5172#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5173msgid "Subscript out of range"
5174msgstr "Subíndice fuera de rango"
5175
5176#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5177msgid "Address not mapped to object"
5178msgstr "Dirección no asignada al objeto"
5179
5180#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5181msgid "Invalid permissions for mapped object"
5182msgstr "Permisos inválidos para el objeto asignado"
5183
5184#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5185msgid "Invalid address alignment"
5186msgstr "Alineación de direcciones inválida"
5187
5188#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5189msgid "Nonexisting physical address"
5190msgstr "Dirección física inexistente"
5191
5192#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5193msgid "Object-specific hardware error"
5194msgstr "Error de hardware específico del objeto"
5195
5196#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5197msgid "Process breakpoint"
5198msgstr "Punto de parada/seguimiento del proceso"
5199
5200#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5201msgid "Process trace trap"
5202msgstr "Procesa el `trap' de seguimiento"
5203
5204#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5205msgid "Child has exited"
5206msgstr "El proceso hijo terminó"
5207
5208#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5209msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5210msgstr "El proceso hijo ha terminado anormalmente y no creó un fichero `core'"
ba1ffaa1 5211
b611fb81 5212#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
cc5fb300 5213msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
b611fb81 5214msgstr "El proceso hijo ha terminado y ha creado un fichero `core'"
187a518f 5215
b611fb81
UD
5216#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5217msgid "Traced child has trapped"
5218msgstr "El proceso hijo seguido ha sido capturado"
187a518f 5219
b611fb81
UD
5220#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5221msgid "Child has stopped"
5222msgstr "El proceso hijo se ha detenido"
ba1ffaa1 5223
b611fb81
UD
5224#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5225msgid "Stopped child has continued"
5226msgstr "El proceso hijo detenido ha continuado"
ba1ffaa1 5227
b611fb81
UD
5228#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5229msgid "Data input available"
5230msgstr "Datos de entrada disponibles"
ba1ffaa1 5231
b611fb81
UD
5232# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
5233# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
5234# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
5235# ¿Buffer? memoria intermedia.
5236# A ver qué dice Iñaky... sv
5237#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5238msgid "Output buffers available"
5239msgstr "Hay búfers de salida disponibles"
5240
5241#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5242msgid "Input message available"
5243msgstr "Mensaje de entrada disponible"
5244
74939c83 5245#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
b611fb81
UD
5246msgid "I/O error"
5247msgstr "Error de E/S"
187a518f 5248
b611fb81
UD
5249#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5250msgid "High priority input available"
5251msgstr "Entrada de alta prioridad disponible"
ba1ffaa1 5252
b611fb81
UD
5253#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5254msgid "Device disconnected"
5255msgstr "Dispositivo desconectado"
187a518f 5256
74939c83 5257#: stdio-common/psiginfo.c:140
b611fb81
UD
5258msgid "Signal sent by kill()"
5259msgstr "Señal enviada por kill()"
29f0517d 5260
74939c83 5261#: stdio-common/psiginfo.c:143
b611fb81
UD
5262msgid "Signal sent by sigqueue()"
5263msgstr "Señal enviada por sigqueue()"
187a518f 5264
74939c83 5265#: stdio-common/psiginfo.c:146
b611fb81
UD
5266msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5267msgstr "Señal generada por la expiración de un temporizador"
ba1ffaa1 5268
74939c83 5269#: stdio-common/psiginfo.c:149
b611fb81
UD
5270msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5271msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S asíncrona"
adc9be5c 5272
74939c83 5273#: stdio-common/psiginfo.c:153
b611fb81
UD
5274msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5275msgstr "Señal generada por la llegada de un mensaje en una cola de mensajes vacía"
adc9be5c 5276
74939c83 5277#: stdio-common/psiginfo.c:158
b611fb81
UD
5278msgid "Signal sent by tkill()"
5279msgstr "Señal enviada por tkill()"
adc9be5c 5280
74939c83 5281#: stdio-common/psiginfo.c:163
b611fb81
UD
5282msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5283msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de búsqueda de nombres asíncrona"
14b2815b 5284
74939c83 5285#: stdio-common/psiginfo.c:169
b611fb81
UD
5286msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5287msgstr "Señal generada por la compleción de una petición de E/S"
adc9be5c 5288
74939c83 5289#: stdio-common/psiginfo.c:175
b611fb81
UD
5290msgid "Signal sent by the kernel"
5291msgstr "Señal enviada por el núcleo"
adc9be5c 5292
74939c83 5293#: stdio-common/psiginfo.c:199
a3fecd80 5294#, c-format
b611fb81
UD
5295msgid "Unknown signal %d\n"
5296msgstr "Señal desconocida %d\n"
187a518f 5297
3c4a2b15 5298#: stdio-common/psignal.c:43
a3fecd80 5299#, c-format
b611fb81
UD
5300msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5301msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
187a518f 5302
3c4a2b15 5303#: stdio-common/psignal.c:44
b611fb81
UD
5304msgid "Unknown signal"
5305msgstr "Señal desconocida"
adc9be5c 5306
cc5fb300 5307#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
b611fb81
UD
5308msgid "Unknown error "
5309msgstr "Error desconocido "
ce4d8b66 5310
74939c83 5311#: string/strerror.c:41
b611fb81
UD
5312msgid "Unknown error"
5313msgstr "Error desconocido"
5314
3c4a2b15 5315#: string/strsignal.c:60
8ca5c11b 5316#, c-format
b611fb81
UD
5317msgid "Real-time signal %d"
5318msgstr "Señal de tiempo real %d"
ce4d8b66 5319
3c4a2b15 5320#: string/strsignal.c:64
b611fb81
UD
5321#, c-format
5322msgid "Unknown signal %d"
5323msgstr "Señal desconocida %d"
adc9be5c 5324
74939c83
CD
5325#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5326#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5327#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5328#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5329#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
b611fb81
UD
5330msgid "out of memory\n"
5331msgstr "memoria agotada\n"
ba1ffaa1 5332
b611fb81 5333# ??? mariscalización ?
3c4a2b15 5334#: sunrpc/auth_unix.c:349
b611fb81
UD
5335msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5336msgstr "auth_unix.c: - Problema muy grave con autorización marshall"
ce4d8b66 5337
b611fb81 5338# FIXME: ¿¿No será major y minor??
74939c83 5339#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
ba1ffaa1 5340#, c-format
b611fb81
UD
5341msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5342msgstr "%s: %s; versión menor = %lu, versión mayor = %lu"
8ca5c11b 5343
74939c83 5344#: sunrpc/clnt_perr.c:99
8ca5c11b 5345#, c-format
b611fb81
UD
5346msgid "%s: %s; why = %s\n"
5347msgstr "%s: %s; causa = %s\n"
8ca5c11b 5348
74939c83 5349#: sunrpc/clnt_perr.c:101
187a518f 5350#, c-format
b611fb81
UD
5351msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5352msgstr "%s: %s; causa = (error de autentificación desconocido - %d)\n"
8ca5c11b 5353
74939c83 5354#: sunrpc/clnt_perr.c:150
b611fb81
UD
5355msgid "RPC: Success"
5356msgstr "RPC: Conseguido"
8ca5c11b 5357
74939c83 5358#: sunrpc/clnt_perr.c:153
b611fb81
UD
5359msgid "RPC: Can't encode arguments"
5360msgstr "RPC: No se pudieron codificar los argumentos"
187a518f 5361
b611fb81
UD
5362# Si da el error es porque lo intentó descodificar
5363# y no lo consiguió. Es decir, que lo intentó ( pasado )
5364# En muchos de los mensajes de GNU se usa presente o pasado
5365# indiferentemente. Ya se sabe lo mal que les suena el pasado de can,
5366# sobre todo en frases afirmativas ( que no es el caso, pero bueno )
5367#
74939c83 5368#: sunrpc/clnt_perr.c:157
b611fb81
UD
5369msgid "RPC: Can't decode result"
5370msgstr "RPC: No se pudo descodificar la respuesta"
adc9be5c 5371
b611fb81 5372# Sugerencia: No se puede enviar. (?) (no estoy muy seguro) sv
74939c83 5373#: sunrpc/clnt_perr.c:161
b611fb81
UD
5374msgid "RPC: Unable to send"
5375msgstr "RPC: No se puede enviar"
ba1ffaa1 5376
b611fb81
UD
5377# Me parece que incapaz expresa mejor lo que pasa. Intenta
5378# recibir, pero no puede. De la otra forma (no se puede recibir)
5379# da la impresión de que ni siquiera se intenta
5380# A lo mejor es que ni siquiera puede intentarlo ... sv
5381# Me suena horrible lo de "Incapaz", lo cambio. sv
74939c83 5382#: sunrpc/clnt_perr.c:165
b611fb81
UD
5383msgid "RPC: Unable to receive"
5384msgstr "RPC: No se puede recibir"
29f0517d 5385
74939c83 5386#: sunrpc/clnt_perr.c:169
b611fb81
UD
5387msgid "RPC: Timed out"
5388msgstr "RPC: El tiempo expiró"
ce4d8b66 5389
74939c83 5390#: sunrpc/clnt_perr.c:173
b611fb81
UD
5391msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5392msgstr "RPC: Versiones incompatibles de RPC"
ce4d8b66 5393
74939c83 5394#: sunrpc/clnt_perr.c:177
b611fb81
UD
5395msgid "RPC: Authentication error"
5396msgstr "RPC: Error de autentificación"
ce4d8b66 5397
74939c83 5398#: sunrpc/clnt_perr.c:181
b611fb81
UD
5399msgid "RPC: Program unavailable"
5400msgstr "RPC: Programa no disponible"
ce4d8b66 5401
74939c83 5402#: sunrpc/clnt_perr.c:185
b611fb81
UD
5403msgid "RPC: Program/version mismatch"
5404msgstr "RPC: La versión del programa no coincide"
adc9be5c 5405
b611fb81
UD
5406# ??? prefiero añadir rpc otra vez,
5407# parece que queda más claro cual es el error y son solo tres letras
5408#
5409# No sé lo que es el RPC, pero igual es un disparate "procedimiento rpc"
5410# En estos casos, preferiría no añadir nada y no "arriesgar". sv
5411#
5412# Está bien, por homogeneizar todo un poco lo quitaré. Pero que conste que
5413# procedimiento rpc es perfectamente válido ( rcp: remote procedure call )
5414# em
5415#
5416# Incluyo una cita de César Ballardini a ver qué te parece:
5417# "no es necesario explicar la terminología obvia dentro de su contexto"
5418# Creo que no hace falta poner rpc dos veces. El primero ya te avisa "de qué
5419# va el rollo". sv+
5420#
5421# Por cierto, unavailable es NO disponible. Lo cambio.
5422# Y quito el "rpc" sv+
74939c83 5423#: sunrpc/clnt_perr.c:189
b611fb81
UD
5424msgid "RPC: Procedure unavailable"
5425msgstr "RPC: Procedimiento no disponible"
adc9be5c 5426
74939c83 5427#: sunrpc/clnt_perr.c:193
b611fb81
UD
5428msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5429msgstr "RPC: El servidor no puede descifrar los argumentos"
187a518f 5430
74939c83 5431#: sunrpc/clnt_perr.c:197
b611fb81
UD
5432msgid "RPC: Remote system error"
5433msgstr "RPC: Error del sistema remoto"
adc9be5c 5434
74939c83 5435#: sunrpc/clnt_perr.c:201
b611fb81
UD
5436msgid "RPC: Unknown host"
5437msgstr "RPC: `Host' desconocido"
ba1ffaa1 5438
74939c83 5439#: sunrpc/clnt_perr.c:205
b611fb81
UD
5440msgid "RPC: Unknown protocol"
5441msgstr "RPC: Protocolo desconocido"
ba1ffaa1 5442
74939c83 5443#: sunrpc/clnt_perr.c:209
b611fb81
UD
5444msgid "RPC: Port mapper failure"
5445msgstr "RPC: Fallo del asignador de puertos"
29f0517d 5446
74939c83 5447#: sunrpc/clnt_perr.c:213
b611fb81
UD
5448msgid "RPC: Program not registered"
5449msgstr "RPC: Programa no registrado"
adc9be5c 5450
b611fb81 5451# ??? Falló, fracasó, pinchó ;-)
74939c83 5452#: sunrpc/clnt_perr.c:217
b611fb81
UD
5453msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5454msgstr "RPC: Falló (error no especificado)"
adc9be5c 5455
74939c83 5456#: sunrpc/clnt_perr.c:258
b611fb81
UD
5457msgid "RPC: (unknown error code)"
5458msgstr "RPC: (código de error desconocido)"
187a518f 5459
74939c83 5460#: sunrpc/clnt_perr.c:330
b611fb81
UD
5461msgid "Authentication OK"
5462msgstr "Autentificación válida"
adc9be5c 5463
74939c83 5464#: sunrpc/clnt_perr.c:333
b611fb81
UD
5465msgid "Invalid client credential"
5466msgstr "Credenciales del cliente inválidas"
adc9be5c 5467
74939c83 5468#: sunrpc/clnt_perr.c:337
b611fb81
UD
5469msgid "Server rejected credential"
5470msgstr "El servidor rechazó la credencial"
ce4d8b66 5471
74939c83 5472#: sunrpc/clnt_perr.c:341
b611fb81
UD
5473msgid "Invalid client verifier"
5474msgstr "Verificación del cliente inválida"
1228ed5c 5475
74939c83 5476#: sunrpc/clnt_perr.c:345
b611fb81
UD
5477msgid "Server rejected verifier"
5478msgstr "El servidor rechazó el verificador"
adc9be5c 5479
74939c83 5480#: sunrpc/clnt_perr.c:349
b611fb81
UD
5481msgid "Client credential too weak"
5482msgstr "Las credenciales del cliente son poco fiables"
adc9be5c 5483
74939c83 5484#: sunrpc/clnt_perr.c:353
b611fb81
UD
5485msgid "Invalid server verifier"
5486msgstr "Verificación del servidor inválido"
ba1ffaa1 5487
74939c83 5488#: sunrpc/clnt_perr.c:357
b611fb81
UD
5489msgid "Failed (unspecified error)"
5490msgstr "Falló (error no especificado)"
ba1ffaa1 5491
74939c83 5492#: sunrpc/clnt_raw.c:112
b611fb81
UD
5493msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5494msgstr "clnt_raw.c: error grave en la secuencia de cabecera"
8ca5c11b 5495
74939c83 5496#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
b611fb81
UD
5497msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5498msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
adc9be5c 5499
74939c83 5500#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
b611fb81
UD
5501msgid "Cannot register service"
5502msgstr "No se pudo registrar el servicio"
adc9be5c 5503
b611fb81
UD
5504# He intentado mejorarlo un poco ...
5505#
74939c83 5506#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
b611fb81
UD
5507msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5508msgstr "No se puede crear `socket' para enviar un mensaje `broadcast' del rpc"
ce4d8b66 5509
74939c83 5510#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
b611fb81
UD
5511msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5512msgstr "No se pudo especificar la opción SO_BROADCAST para el `socket'"
adc9be5c 5513
74939c83 5514#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
b611fb81
UD
5515msgid "Cannot send broadcast packet"
5516msgstr "No se pudo enviar el mensaje `broadcast'"
adc9be5c 5517
b611fb81 5518# Pregunta: ¿Qué es poll?
74939c83 5519#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
b611fb81
UD
5520msgid "Broadcast poll problem"
5521msgstr "Problema en el `poll' del `broadcast'"
adc9be5c 5522
74939c83 5523#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
b611fb81
UD
5524msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5525msgstr "No se puede recibir la respuesta al `broadcast'"
adc9be5c 5526
cc5fb300 5527#: sunrpc/rpc_main.c:281
b611fb81
UD
5528#, c-format
5529msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5530msgstr "%s: la salida sobreescribiría %s\n"
187a518f 5531
cc5fb300 5532#: sunrpc/rpc_main.c:288
b611fb81
UD
5533#, c-format
5534msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5535msgstr "%s: no se pudo abrir %s: %m\n"
8ca5c11b 5536
cc5fb300 5537#: sunrpc/rpc_main.c:300
b611fb81
UD
5538#, c-format
5539msgid "%s: while writing output %s: %m"
5540msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
8ca5c11b 5541
cc5fb300 5542#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
b611fb81 5543#, c-format
3c4a2b15
DM
5544msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5545msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s\n"
adc9be5c 5546
cc5fb300 5547#: sunrpc/rpc_main.c:411
29f0517d 5548#, c-format
b611fb81
UD
5549msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5550msgstr "%s: El preprocesador de C falló con la señal %d\n"
29f0517d 5551
cc5fb300 5552#: sunrpc/rpc_main.c:414
adc9be5c 5553#, c-format
b611fb81
UD
5554msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5555msgstr "%s: El preprocesador de C falló con un código de retorno %d\n"
ba1ffaa1 5556
cc5fb300 5557#: sunrpc/rpc_main.c:454
adc9be5c 5558#, c-format
b611fb81
UD
5559msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5560msgstr "tipodered ilegal: `%s'\n"
adc9be5c 5561
cc5fb300 5562#: sunrpc/rpc_main.c:1089
a3fecd80 5563#, c-format
b611fb81
UD
5564msgid "rpcgen: too many defines\n"
5565msgstr "rpcgen: demasiados defines\n"
8ca5c11b 5566
cc5fb300 5567#: sunrpc/rpc_main.c:1101
ba1ffaa1 5568#, c-format
b611fb81
UD
5569msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5570msgstr "rpcgen: error de codificación de la lista de argumentos\n"
ba1ffaa1 5571
b611fb81
UD
5572#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5573#. TRANS: informative message.
cc5fb300 5574#: sunrpc/rpc_main.c:1134
ba1ffaa1 5575#, c-format
b611fb81
UD
5576msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5577msgstr "el fichero `%s' ya existe y podría ser sobreescrito\n"
adc9be5c 5578
cc5fb300 5579#: sunrpc/rpc_main.c:1179
a3fecd80 5580#, c-format
b611fb81
UD
5581msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5582msgstr "No se puede especificar más de un fichero de entrada\n"
187a518f 5583
cc5fb300 5584#: sunrpc/rpc_main.c:1349
b611fb81 5585#, c-format
b611fb81
UD
5586msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5587msgstr "No se puede usar la opción netid con la opción inetd\n"
ba1ffaa1 5588
74939c83 5589#: sunrpc/rpc_main.c:1358
b611fb81
UD
5590#, c-format
5591msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5592msgstr "No se puede usar la opción netid sin TIRPC\n"
ba1ffaa1 5593
74939c83 5594#: sunrpc/rpc_main.c:1365
b611fb81
UD
5595#, c-format
5596msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5597msgstr "No se pueden usar las opciones de la tabla con el nuevo estilo\n"
ba1ffaa1 5598
74939c83 5599#: sunrpc/rpc_main.c:1384
b611fb81
UD
5600#, c-format
5601msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5602msgstr ""
5603"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n"
5604"de plantillas\n"
ba1ffaa1 5605
74939c83 5606#: sunrpc/rpc_main.c:1389
b611fb81
UD
5607#, c-format
5608msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5609msgstr "No se puede tener más de una opción de generación de fichero\n"
187a518f 5610
74939c83 5611#: sunrpc/rpc_main.c:1398
b611fb81
UD
5612#, c-format
5613msgid "usage: %s infile\n"
5614msgstr "modo de empleo: %s fichero_de_entrada\n"
8ca5c11b 5615
b611fb81 5616# Este mensaje tal vez habría que cortarlo por algún lado. sv
74939c83 5617#: sunrpc/rpc_main.c:1399
b611fb81
UD
5618#, c-format
5619msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5620msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n"
187a518f 5621
b611fb81 5622# Y este también. sv
74939c83 5623#: sunrpc/rpc_main.c:1401
b611fb81
UD
5624#, c-format
5625msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5626msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
a3fecd80 5627
74939c83 5628#: sunrpc/rpc_main.c:1403
b611fb81
UD
5629#, c-format
5630msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5631msgstr "\t%s [-s tipored]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5632
74939c83 5633#: sunrpc/rpc_main.c:1404
b611fb81
UD
5634#, c-format
5635msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5636msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n"
8ca5c11b 5637
74939c83 5638#: sunrpc/rpc_main.c:1412
b611fb81
UD
5639#, c-format
5640msgid "options:\n"
5641msgstr "opciones:\n"
187a518f 5642
74939c83 5643#: sunrpc/rpc_main.c:1413
b611fb81
UD
5644#, c-format
5645msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5646msgstr "-a\t\tgenera todos los ficheros, incluyendo las muestras\n"
187a518f 5647
74939c83 5648#: sunrpc/rpc_main.c:1414
b611fb81
UD
5649#, c-format
5650msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5651msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidad hacia atrás (genera código para SunOS 4.1)\n"
8ca5c11b 5652
74939c83 5653#: sunrpc/rpc_main.c:1415
b611fb81
UD
5654#, c-format
5655msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5656msgstr "-c\t\tgenera rutinas XDR\n"
187a518f 5657
74939c83 5658#: sunrpc/rpc_main.c:1416
b611fb81
UD
5659#, c-format
5660msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5661msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n"
8ca5c11b 5662
74939c83 5663#: sunrpc/rpc_main.c:1417
b611fb81
UD
5664#, c-format
5665msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5666msgstr "-Dnombre[=valor]\tdefine un símbolo (igual que #define)\n"
187a518f 5667
74939c83 5668#: sunrpc/rpc_main.c:1418
b611fb81
UD
5669#, c-format
5670msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5671msgstr "-h\t\tgenera un fichero de cabecera\n"
adc9be5c 5672
74939c83 5673#: sunrpc/rpc_main.c:1419
b611fb81
UD
5674#, c-format
5675msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5676msgstr "-i tamaño\t\ttamaño en el que comienza a generar código `inline'\n"
8ca5c11b 5677
74939c83 5678#: sunrpc/rpc_main.c:1420
b611fb81
UD
5679#, c-format
5680msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5681msgstr "-I\t\tgenera código para soporte de inetd en el servidor (para SunOS 4.1)\n"
187a518f 5682
b611fb81 5683# FIXME: Tendría que ser después de "segundos" segundos de inactividad
74939c83 5684#: sunrpc/rpc_main.c:1421
b611fb81
UD
5685#, c-format
5686msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5687msgstr "-K segundos\tel servidor termina después de K segundos de inactividad\n"
187a518f 5688
b611fb81 5689# Se admiten sugerencias para "stubs"
74939c83 5690#: sunrpc/rpc_main.c:1422
b611fb81
UD
5691#, c-format
5692msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5693msgstr "-l\t\tgenera `stubs' para el lado del cliente\n"
187a518f 5694
74939c83 5695#: sunrpc/rpc_main.c:1423
a3fecd80 5696#, c-format
b611fb81
UD
5697msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5698msgstr "-L\t\tlos errores del servidor se escribirán en syslog\n"
8ca5c11b 5699
74939c83 5700#: sunrpc/rpc_main.c:1424
b611fb81
UD
5701#, c-format
5702msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5703msgstr "-m\t\tgenera `stubs' para el lado del servidor\n"
8ca5c11b 5704
74939c83 5705#: sunrpc/rpc_main.c:1425
1739d268 5706#, c-format
b611fb81
UD
5707msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5708msgstr "-M\t\tgenera código multi-hilo seguro\n"
1739d268 5709
74939c83 5710#: sunrpc/rpc_main.c:1426
a3fecd80 5711#, c-format
b611fb81
UD
5712msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5713msgstr "-n netid\tgenera código servidor que soporta netid nombrado\n"
8ca5c11b 5714
74939c83 5715#: sunrpc/rpc_main.c:1427
adc9be5c 5716#, c-format
b611fb81
UD
5717msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5718msgstr "-N\t\tsoporta varios argumentos y llamada por valor\n"
adc9be5c 5719
74939c83 5720#: sunrpc/rpc_main.c:1428
187a518f 5721#, c-format
b611fb81
UD
5722msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5723msgstr "-o fichero_de_salida\tnombre del fichero de salida\n"
187a518f 5724
74939c83 5725#: sunrpc/rpc_main.c:1429
187a518f 5726#, c-format
b611fb81
UD
5727msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5728msgstr "-s nettype\tgenera código servidor que soporta nettype nombrado\n"
ba1ffaa1 5729
74939c83 5730#: sunrpc/rpc_main.c:1430
187a518f 5731#, c-format
b611fb81
UD
5732msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5733msgstr "-Sc\t\tgenera código cliente de muestra que usa procedimientos remotos\n"
187a518f 5734
74939c83 5735#: sunrpc/rpc_main.c:1431
a3fecd80 5736#, c-format
b611fb81
UD
5737msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5738msgstr "-Ss\t\tgenera código servidor de muestra que define procedimientos remotos\n"
8ca5c11b 5739
74939c83 5740#: sunrpc/rpc_main.c:1432
a3fecd80 5741#, c-format
b611fb81
UD
5742msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5743msgstr "-Sm \t\tgenera una plantilla de makefile\n"
adc9be5c 5744
74939c83 5745#: sunrpc/rpc_main.c:1433
a3fecd80 5746#, c-format
b611fb81
UD
5747msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5748msgstr "-t\t\tgenera tabla de ejecución RPC\n"
adc9be5c 5749
74939c83 5750#: sunrpc/rpc_main.c:1434
a3fecd80 5751#, c-format
b611fb81
UD
5752msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5753msgstr "-T\t\tgenera código para soportar tablas de ejecución RPC\n"
ba1ffaa1 5754
74939c83 5755#: sunrpc/rpc_main.c:1435
6bddccf2 5756#, c-format
b611fb81
UD
5757msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5758msgstr "-Y ruta\t\tnombre del directorio donde encontrar el preprocesador de C (cpp)\n"
6bddccf2 5759
74939c83 5760#: sunrpc/rpc_main.c:1436
cc5fb300
AM
5761#, c-format
5762msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5763msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidad con SysVr4\n"
5764
74939c83 5765#: sunrpc/rpc_main.c:1437
cc5fb300
AM
5766#, c-format
5767msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5768msgstr "--help\t\tda esta lista de ayuda\n"
5769
74939c83 5770#: sunrpc/rpc_main.c:1438
cc5fb300
AM
5771#, c-format
5772msgid "--version\tprint program version\n"
5773msgstr "--version\tmuestra la versión del programa\n"
5774
74939c83 5775#: sunrpc/rpc_main.c:1440
3c4a2b15
DM
5776#, c-format
5777msgid ""
5778"\n"
5779"For bug reporting instructions, please see:\n"
5780"%s.\n"
5781msgstr ""
5782"\n"
5783"Para instrucciones sobre informes de fallo, por favor consulte:\n"
5784"%s.\n"
5785
b611fb81
UD
5786#: sunrpc/rpc_scan.c:112
5787msgid "constant or identifier expected"
5788msgstr "se esperaba una constante o un identificador"
187a518f 5789
b611fb81
UD
5790#: sunrpc/rpc_scan.c:308
5791msgid "illegal character in file: "
5792msgstr "carácter no válido en el fichero: "
187a518f 5793
b611fb81
UD
5794#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5795msgid "unterminated string constant"
5796msgstr "constante de caracteres sin terminar"
29f0517d 5797
b611fb81
UD
5798#: sunrpc/rpc_scan.c:379
5799msgid "empty char string"
5800msgstr "cadena de caracteres vacía"
adc9be5c 5801
b611fb81
UD
5802#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5803msgid "preprocessor error"
5804msgstr "error del preprocesador"
adc9be5c 5805
74939c83 5806#: sunrpc/svc_run.c:72
b611fb81
UD
5807msgid "svc_run: - out of memory"
5808msgstr "svc_run: - memoria agotada"
8ca5c11b 5809
74939c83 5810#: sunrpc/svc_run.c:92
b611fb81
UD
5811msgid "svc_run: - poll failed"
5812msgstr "svc_run: - poll falló"
ba1ffaa1 5813
74939c83 5814#: sunrpc/svc_simple.c:72
adc9be5c 5815#, c-format
b611fb81
UD
5816msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5817msgstr "no se puede reasignar el número de procedimiento %ld\n"
187a518f 5818
74939c83 5819#: sunrpc/svc_simple.c:82
b611fb81
UD
5820msgid "couldn't create an rpc server\n"
5821msgstr "no se pudo crear un servidor rpc\n"
adc9be5c 5822
74939c83 5823#: sunrpc/svc_simple.c:90
b611fb81
UD
5824#, c-format
5825msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5826msgstr "no se pudo registrar el programa %ld versión %ld\n"
ba1ffaa1 5827
74939c83 5828#: sunrpc/svc_simple.c:98
b611fb81
UD
5829msgid "registerrpc: out of memory\n"
5830msgstr "registerrpc: memoria agotada\n"
6bddccf2 5831
74939c83 5832#: sunrpc/svc_simple.c:161
a3fecd80 5833#, c-format
b611fb81
UD
5834msgid "trouble replying to prog %d\n"
5835msgstr "dificultades para responder al programa %d\n"
ba1ffaa1 5836
74939c83 5837#: sunrpc/svc_simple.c:170
a3fecd80 5838#, c-format
b611fb81
UD
5839msgid "never registered prog %d\n"
5840msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n"
187a518f 5841
74939c83 5842#: sunrpc/svc_tcp.c:165
b611fb81
UD
5843msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5844msgstr "svc_tcp.c - problema al crear el `socket' tcp"
6bddccf2 5845
74939c83 5846#: sunrpc/svc_tcp.c:180
b611fb81
UD
5847msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5848msgstr "svc_tcp.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 5849
74939c83 5850#: sunrpc/svc_udp.c:136
b611fb81
UD
5851msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5852msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'"
ba1ffaa1 5853
74939c83 5854#: sunrpc/svc_udp.c:150
b611fb81
UD
5855msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5856msgstr "svcudp_create - fallo en la ejecución de `getsockname'"
adc9be5c 5857
74939c83 5858#: sunrpc/svc_udp.c:182
b611fb81
UD
5859msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5860msgstr "svcudp_create: xp_pad es demasiado pequeño para IP_PKTINFO\n"
adc9be5c 5861
74939c83 5862#: sunrpc/svc_udp.c:481
b611fb81
UD
5863msgid "enablecache: cache already enabled"
5864msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
6bddccf2 5865
b611fb81
UD
5866# Se consultó a la lista sobre si era "la caché" o "el caché"
5867# Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
5868# dependiendo del caso (lo que mejor suene).
5869#
74939c83 5870#: sunrpc/svc_udp.c:487
b611fb81
UD
5871msgid "enablecache: could not allocate cache"
5872msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el caché"
6bddccf2 5873
74939c83 5874#: sunrpc/svc_udp.c:496
b611fb81
UD
5875msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5876msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del caché"
6bddccf2 5877
74939c83 5878#: sunrpc/svc_udp.c:504
b611fb81
UD
5879msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5880msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
6bddccf2 5881
74939c83 5882#: sunrpc/svc_udp.c:540
b611fb81
UD
5883msgid "cache_set: victim not found"
5884msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
6bddccf2 5885
74939c83 5886#: sunrpc/svc_udp.c:551
b611fb81
UD
5887msgid "cache_set: victim alloc failed"
5888msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
adc9be5c 5889
74939c83 5890#: sunrpc/svc_udp.c:558
b611fb81
UD
5891msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5892msgstr "cache_set: no se pudo asignar espacio para un nuevo búfer rpc"
187a518f 5893
74939c83 5894#: sunrpc/svc_unix.c:163
b611fb81
UD
5895msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5896msgstr "svc_unix.c - problema al crear el `socket' AF_UNIX"
187a518f 5897
74939c83 5898#: sunrpc/svc_unix.c:179
b611fb81
UD
5899msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5900msgstr "svc_unix.c - fallo en la ejecución de `getsockname()' o `listen()'"
187a518f 5901
b611fb81
UD
5902# Habrá que mirar esto
5903# Mirado, efectivamente esto es una señal que habrá
5904# que dejarla con su nombre original ( entre paréntesis )
74939c83 5905#: sysdeps/generic/siglist.h:29
b611fb81
UD
5906msgid "Hangup"
5907msgstr "Colgar (hangup)"
adc9be5c 5908
74939c83 5909#: sysdeps/generic/siglist.h:30
b611fb81
UD
5910msgid "Interrupt"
5911msgstr "Interrupción"
187a518f 5912
b611fb81 5913# Podría ser también "Abandonar" sv
74939c83 5914#: sysdeps/generic/siglist.h:31
b611fb81
UD
5915msgid "Quit"
5916msgstr "Abandona"
187a518f 5917
b611fb81
UD
5918# Se trata de una instrucción ilegal en el juego de instrucciones del 486
5919# que provoca una "excepción".
74939c83 5920#: sysdeps/generic/siglist.h:32
b611fb81
UD
5921msgid "Illegal instruction"
5922msgstr "Instrucción ilegal"
adc9be5c 5923
74939c83 5924#: sysdeps/generic/siglist.h:33
b611fb81
UD
5925msgid "Trace/breakpoint trap"
5926msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento"
14b2815b 5927
74939c83 5928#: sysdeps/generic/siglist.h:34
b611fb81
UD
5929msgid "Aborted"
5930msgstr "Abortado"
adc9be5c 5931
74939c83 5932#: sysdeps/generic/siglist.h:35
b611fb81
UD
5933msgid "Floating point exception"
5934msgstr "Excepción de coma flotante"
adc9be5c 5935
b611fb81
UD
5936# A quien se le ocurra `matar' un proceso, que especifique con qué señal.
5937# En todo caso ` Terminado ( KILL ) ' sería apropiado. Ver fuentes
74939c83 5938#: sysdeps/generic/siglist.h:36
b611fb81
UD
5939msgid "Killed"
5940msgstr "Terminado (killed)"
187a518f 5941
74939c83 5942#: sysdeps/generic/siglist.h:37
b611fb81
UD
5943msgid "Bus error"
5944msgstr "Error del bus"
adc9be5c 5945
74939c83
CD
5946#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5947msgid "Bad system call"
5948msgstr "Llamada al sistema errónea"
5949
b611fb81
UD
5950# ¿De "segmento", o de "segmentación"? sv
5951# De segmentación me parece incorrecto. La memoria ya estaba
5952# segmentada, y se intentó acceder a un segmento
5953# que no pertenece al programa. em
5954# ¿Entonces dirías que está mal el original inglés? sv
5955# No, en inglés siempre se ha dicho así. Siempre he traducido
5956# Segmentation fault como violación de segmento. Consultémoslo,
5957# es un mensaje que se ve demasiado a menudo em
74939c83 5958#: sysdeps/generic/siglist.h:39
b611fb81
UD
5959msgid "Segmentation fault"
5960msgstr "Violación de segmento"
187a518f 5961
b611fb81
UD
5962# Vi traducido pipe como tubo en un libro sobre pc/dos, y me horrorizó
5963# menos mal que venía siempre la palabra `pipe' al lado entrecomillada
5964#
5965# Este mensaje sale ahora cada vez que pulsas "q" cuando haces por ejemplo
5966# cat loquesea | less
5967# Sale *muy a menudo* y estoy harto, así que lo borro que ya está bien. sv
74939c83 5968#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
b611fb81
UD
5969#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5970#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5971#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5972#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
74939c83 5973#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
b611fb81
UD
5974msgid "Broken pipe"
5975msgstr "Tubería rota"
adc9be5c 5976
74939c83 5977#: sysdeps/generic/siglist.h:41
b611fb81
UD
5978msgid "Alarm clock"
5979msgstr "Temporizador"
ba1ffaa1 5980
74939c83 5981#: sysdeps/generic/siglist.h:42
b611fb81
UD
5982msgid "Terminated"
5983msgstr "Terminado"
adc9be5c 5984
b611fb81 5985# ?? sigo pensando en una traducción para condición
74939c83 5986#: sysdeps/generic/siglist.h:43
b611fb81
UD
5987msgid "Urgent I/O condition"
5988msgstr "Condición urgente de E/S"
8ca5c11b 5989
74939c83 5990#: sysdeps/generic/siglist.h:44
b611fb81
UD
5991msgid "Stopped (signal)"
5992msgstr "Parado (por una señal)"
8ca5c11b 5993
74939c83 5994#: sysdeps/generic/siglist.h:45
b611fb81
UD
5995msgid "Stopped"
5996msgstr "Parado"
a3fecd80 5997
74939c83 5998#: sysdeps/generic/siglist.h:46
b611fb81
UD
5999msgid "Continued"
6000msgstr "Continúa"
8ca5c11b 6001
74939c83 6002#: sysdeps/generic/siglist.h:47
b611fb81
UD
6003msgid "Child exited"
6004msgstr "El proceso hijo terminó"
187a518f 6005
b611fb81
UD
6006# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6007# Creo que mejora al original ;)
74939c83 6008#: sysdeps/generic/siglist.h:48
b611fb81
UD
6009msgid "Stopped (tty input)"
6010msgstr "Parado (requiere entrada de terminal)"
ce4d8b66 6011
b611fb81
UD
6012# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca está de más
6013# Creo que mejora al original ;)
74939c83 6014#: sysdeps/generic/siglist.h:49
b611fb81
UD
6015msgid "Stopped (tty output)"
6016msgstr "Parado (requiere salida por terminal)"
a3fecd80 6017
74939c83 6018#: sysdeps/generic/siglist.h:50
b611fb81
UD
6019msgid "I/O possible"
6020msgstr "Operación de E/S permitida"
ce4d8b66 6021
74939c83 6022#: sysdeps/generic/siglist.h:51
b611fb81
UD
6023msgid "CPU time limit exceeded"
6024msgstr "Rebasado el límite de tiempo de CPU"
ce4d8b66 6025
74939c83 6026#: sysdeps/generic/siglist.h:52
b611fb81
UD
6027msgid "File size limit exceeded"
6028msgstr "Superado el límite de tamaño de fichero"
ce4d8b66 6029
74939c83 6030#: sysdeps/generic/siglist.h:53
b611fb81
UD
6031msgid "Virtual timer expired"
6032msgstr "El temporizador virtual llegó al final"
a3fecd80 6033
b611fb81
UD
6034# ¿No habría que traducir profile? sv
6035# Miré los fuentes, y la última documentación de Glibc
6036# No se me ocurre traducción para profile ( así se llamaba
6037# en los viejos apple al disco duro de 5 Megas ) em
6038# Pero esto no tiene nada que ver, ¿no?
6039# "Profiling" es ejecutar un programa midiendo qué partes de él consumen
6040# más tiempo. Creo recordar que esto tenía nombre en español, pero no
6041# me acuerdo de cuál. sv
6042# Gracias por la explicación, sé que era algo referente
6043# al trace o debug de un programa. Miro a la alemana.
74939c83 6044#: sysdeps/generic/siglist.h:54
b611fb81
UD
6045msgid "Profiling timer expired"
6046msgstr "El tiempo de CPU expiró"
6047
74939c83 6048#: sysdeps/generic/siglist.h:55
b611fb81
UD
6049msgid "User defined signal 1"
6050msgstr "Señal definida por el usuario 1"
6051
74939c83 6052#: sysdeps/generic/siglist.h:56
b611fb81
UD
6053msgid "User defined signal 2"
6054msgstr "Señal definida por el usuario 2"
6055
74939c83
CD
6056#: sysdeps/generic/siglist.h:57
6057msgid "Window changed"
6058msgstr "La ventana ha cambiado"
6059
b611fb81
UD
6060# ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra
6061# y es una señal estándar Unix, así que no creo conveniente traducirla
74939c83 6062#: sysdeps/generic/siglist.h:61
b611fb81
UD
6063msgid "EMT trap"
6064msgstr "`trap' de EMT"
6065
3c4a2b15 6066#: sysdeps/generic/siglist.h:64
b611fb81
UD
6067msgid "Stack fault"
6068msgstr "Fallo en la pila"
6069
3c4a2b15 6070#: sysdeps/generic/siglist.h:67
b611fb81
UD
6071msgid "Power failure"
6072msgstr "Fallo de alimentación"
6073
74939c83
CD
6074#: sysdeps/generic/siglist.h:70
6075msgid "Information request"
6076msgstr "Petición de información"
6077
6078#: sysdeps/generic/siglist.h:73
b611fb81
UD
6079msgid "Resource lost"
6080msgstr "Recurso perdido"
6081
74939c83 6082#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
b611fb81 6083#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
686ab290 6084#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
b611fb81
UD
6085msgid "Operation not permitted"
6086msgstr "Operación no permitida"
6087
6088# Sugerencia: No existe el proceso. sv
6089# ¿Por qué?
6090# Porque si "No such file or directory" se ha traducido por
6091# "no existe el fichero o el directorio", está claro que si le dices un
6092# proceso y te dice "no existe el proceso" se refiere al que
6093# tú le has dicho y no a otro. sv
6094#
6095#. TRANS No process matches the specified process ID.
686ab290 6096#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
b611fb81
UD
6097msgid "No such process"
6098msgstr "No existe el proceso"
6099
74939c83 6100#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
b611fb81
UD
6101#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
6102#. TRANS again.
6103#. TRANS
6104#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
6105#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
6106#. TRANS Primitives}.
686ab290 6107#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
b611fb81
UD
6108msgid "Interrupted system call"
6109msgstr "Llamada al sistema interrumpida"
6110
74939c83 6111#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
686ab290 6112#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
b611fb81
UD
6113msgid "Input/output error"
6114msgstr "Error de entrada/salida"
6115
74939c83 6116#. TRANS The system tried to use the device
b611fb81
UD
6117#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
6118#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
6119#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
6120#. TRANS computer.
686ab290 6121#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
b611fb81
UD
6122msgid "No such device or address"
6123msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
6124
74939c83 6125#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
b611fb81 6126#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3c4a2b15
DM
6127#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
6128#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6129#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
b611fb81
UD
6130msgid "Argument list too long"
6131msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga"
6132
6133#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
6134#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
686ab290 6135#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
b611fb81
UD
6136msgid "Exec format error"
6137msgstr "Formato de ejecutable incorrecto"
6138
74939c83 6139#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
b611fb81
UD
6140#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6141#. TRANS versa).
686ab290 6142#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
b611fb81
UD
6143msgid "Bad file descriptor"
6144msgstr "Descriptor de fichero erróneo"
6145
74939c83 6146#. TRANS This error happens on operations that are
b611fb81
UD
6147#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6148#. TRANS to manipulate.
686ab290 6149#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
b611fb81
UD
6150msgid "No child processes"
6151msgstr "No hay ningún proceso hijo"
6152
6153# ¿Sugerencias? em
6154# ¿Evitado? sv
6155# Esperemos a ver la opinión de otro. em
6156#
6157# ¡Ya la tienen! Creo que hay que traducir (o al menos preservar) deadlock.
6158# No diría "el recurso" porque aquí "resource deadlock" significa
6159# "deadlock de recursos" y un deadlock siempre se trata de más de un
6160# recurso. -jtobey
6161#
6162# Estupendo. sv
6163#
74939c83 6164#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
b611fb81
UD
6165#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
6166#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
6167#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
686ab290 6168#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
b611fb81
UD
6169msgid "Resource deadlock avoided"
6170msgstr "Se ha evitado un bloqueo de recursos"
6171
74939c83 6172#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
b611fb81 6173#. TRANS because its capacity is full.
686ab290 6174#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
b611fb81
UD
6175msgid "Cannot allocate memory"
6176msgstr "No se pudo asignar memoria"
6177
74939c83 6178#. TRANS An invalid pointer was detected.
3c4a2b15 6179#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
686ab290 6180#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
b611fb81
UD
6181msgid "Bad address"
6182msgstr "Dirección incorrecta"
6183
6184#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6185#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
6186#. TRANS system in Unix gives this error.
686ab290 6187#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
b611fb81
UD
6188msgid "Block device required"
6189msgstr "Se requiere un dispositivo de bloques"
6190
74939c83 6191#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
b611fb81
UD
6192#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6193#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
686ab290 6194#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
b611fb81
UD
6195msgid "Device or resource busy"
6196msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
6197
74939c83 6198#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
b611fb81 6199#. TRANS makes sense to specify a new file.
686ab290 6200#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
b611fb81
UD
6201msgid "File exists"
6202msgstr "El fichero ya existe"
6203
6204# ??? ver esto.
6205#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6206#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6207#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6208#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
b611fb81
UD
6209msgid "Invalid cross-device link"
6210msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
6211
6212#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6213#. TRANS particular sort of device.
686ab290 6214#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
b611fb81
UD
6215msgid "No such device"
6216msgstr "No existe el dispositivo"
6217
6218#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
686ab290 6219#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
b611fb81
UD
6220msgid "Not a directory"
6221msgstr "No es un directorio"
6222
74939c83 6223#. TRANS You cannot open a directory for writing,
b611fb81 6224#. TRANS or create or remove hard links to it.
686ab290 6225#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
b611fb81
UD
6226msgid "Is a directory"
6227msgstr "Es un directorio"
6228
74939c83 6229#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
b611fb81 6230#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
686ab290 6231#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
b611fb81
UD
6232msgid "Invalid argument"
6233msgstr "Argumento inválido"
6234
6235#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6236#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6237#. TRANS
6238#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6239#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
6240#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6241#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
686ab290 6242#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
b611fb81
UD
6243msgid "Too many open files"
6244msgstr "Demasiados ficheros abiertos"
6245
6246#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
6247#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3c4a2b15 6248#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
686ab290 6249#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
b611fb81
UD
6250msgid "Too many open files in system"
6251msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema"
6252
6253#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6254#. TRANS modes on an ordinary file.
686ab290 6255#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
b611fb81
UD
6256msgid "Inappropriate ioctl for device"
6257msgstr "Función ioctl no apropiada para el dispositivo"
6258
6259#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6260#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
6261#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6262#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
3c4a2b15 6263#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
686ab290 6264#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
b611fb81
UD
6265msgid "Text file busy"
6266msgstr "El fichero de texto está ocupado"
6267
74939c83 6268#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
686ab290 6269#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
b611fb81
UD
6270msgid "File too large"
6271msgstr "Fichero demasiado grande"
6272
74939c83 6273#. TRANS Write operation on a file failed because the
b611fb81 6274#. TRANS disk is full.
686ab290 6275#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
b611fb81
UD
6276msgid "No space left on device"
6277msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
6278
6279# ¿"seek" no era "desplazamiento"? sv
6280# Según el contexto no se puede saber a qué se refiere
6281# cambio ... por no permitida em+
6282# Suggestion: "Llamada a lseek() inválida" -jtobey
6283# Sí, bueno, esto lo hemos traducido otras veces por desplazamiento, así
6284# que lo cambio (antes era "búsqueda no permitida").
6285# Como hay varias funciones de desplazamiento creo que es mejor
6286# no decantarse por ninguna en particular. sv
6287#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
686ab290 6288#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
b611fb81
UD
6289msgid "Illegal seek"
6290msgstr "Desplazamiento ilegal"
6291
6292#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
686ab290 6293#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
b611fb81
UD
6294msgid "Read-only file system"
6295msgstr "Sistema de ficheros de sólo lectura"
6296
74939c83 6297#. TRANS The link count of a single file would become too large.
b611fb81
UD
6298#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6299#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
686ab290 6300#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
b611fb81
UD
6301msgid "Too many links"
6302msgstr "Demasiados enlaces"
6303
74939c83 6304#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
b611fb81 6305#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
686ab290 6306#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
b611fb81
UD
6307msgid "Numerical argument out of domain"
6308msgstr "Argumento numérico fuera del dominio de la función"
6309
74939c83 6310#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
b611fb81 6311#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
686ab290 6312#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
b611fb81
UD
6313msgid "Numerical result out of range"
6314msgstr "Resultado numérico fuera de rango"
6315
74939c83 6316#. TRANS The call might work if you try again
b611fb81 6317#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3c4a2b15 6318#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
b611fb81
UD
6319#. TRANS
6320#. TRANS This error can happen in a few different situations:
6321#. TRANS
6322#. TRANS @itemize @bullet
6323#. TRANS @item
6324#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6325#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
6326#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6327#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
6328#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6329#. TRANS
6330#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6331#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6332#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
6333#. TRANS check for both codes and treat them the same.
6334#. TRANS
6335#. TRANS @item
6336#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
6337#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
6338#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6339#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6340#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6341#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6342#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6343#. TRANS and return to its command loop.
6344#. TRANS @end itemize
686ab290 6345#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
b611fb81
UD
6346msgid "Resource temporarily unavailable"
6347msgstr "Recurso no disponible temporalmente"
6348
3c4a2b15 6349#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
b611fb81
UD
6350#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6351#. TRANS
6352#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6353#. TRANS separate error code.
686ab290 6354#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
b611fb81
UD
6355msgid "Operation would block"
6356msgstr "La operación se bloquearía"
6357
6358#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6359#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
6360#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6361#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6362#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
6363#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
6364#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6365#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
686ab290 6366#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
b611fb81
UD
6367msgid "Operation now in progress"
6368msgstr "Operación en curso"
6369
6370# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
6371# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
6372# de abajo también. em
6373#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6374#. TRANS mode selected.
686ab290 6375#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
b611fb81
UD
6376msgid "Operation already in progress"
6377msgstr "La operación ya se está llevando a cabo"
6378
6379#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
686ab290 6380#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
b611fb81
UD
6381msgid "Socket operation on non-socket"
6382msgstr "Operación de `socket' en un `no-socket'"
6383
6384#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6385#. TRANS maximum size.
686ab290 6386#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
b611fb81
UD
6387msgid "Message too long"
6388msgstr "Mensaje demasiado largo"
6389
6390#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
686ab290 6391#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
b611fb81
UD
6392msgid "Protocol wrong type for socket"
6393msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'"
6394
6395#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6396#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
686ab290 6397#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
b611fb81
UD
6398msgid "Protocol not available"
6399msgstr "Protocolo no disponible"
6400
6401#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6402#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6403#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
686ab290 6404#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
b611fb81
UD
6405msgid "Protocol not supported"
6406msgstr "Protocolo no soportado"
6407
6408#. TRANS The socket type is not supported.
686ab290 6409#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
b611fb81
UD
6410msgid "Socket type not supported"
6411msgstr "Tipo de `socket' no soportado"
6412
6413#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6414#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3c4a2b15 6415#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
b611fb81
UD
6416#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6417#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6418#. TRANS nothing to do for that call.
686ab290 6419#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
b611fb81
UD
6420msgid "Operation not supported"
6421msgstr "La operación no está soportada"
6422
6423#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
686ab290 6424#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
b611fb81
UD
6425msgid "Protocol family not supported"
6426msgstr "Familia de protocolos no soportada"
6427
6428#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6429#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
686ab290 6430#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
b611fb81
UD
6431msgid "Address family not supported by protocol"
6432msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada por el protocolo"
6433
6434#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6435#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
b611fb81
UD
6436msgid "Address already in use"
6437msgstr "La dirección ya se está usando"
6438
6439#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6440#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6441#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
686ab290 6442#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
b611fb81
UD
6443msgid "Cannot assign requested address"
6444msgstr "No se puede asignar la dirección solicitada"
6445
6446#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
686ab290 6447#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
b611fb81
UD
6448msgid "Network is down"
6449msgstr "La red no está activa"
6450
6451# Este no me gusta. Preferiría poner "la red es inaccesible", o al menos
6452# añadirle un "es": "Es imposible conectar con la red". sv
6453# En muchos mensajes he puesto el 'Es' al principio, terminaremos hablando
6454# como indios si no. em
6455#
6456# Mira un mensaje que he puesto más arriba a ver si estás de acuerdo con
6457# mi definición de "indio". sv
6458#
6459# Después de que me haya salido este mensaje varias veces, lo cambio.
6460# Antes decía "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv
6461#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6462#. TRANS was unreachable.
686ab290 6463#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
b611fb81
UD
6464msgid "Network is unreachable"
6465msgstr "La red es inaccesible"
6466
6467#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
686ab290 6468#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
b611fb81
UD
6469msgid "Network dropped connection on reset"
6470msgstr "La conexión de red se perdió al reinicializar"
6471
6472#. TRANS A network connection was aborted locally.
686ab290 6473#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
b611fb81
UD
6474msgid "Software caused connection abort"
6475msgstr "El programa provocó el fin de la conexión"
6476
6477# Se aceptan sugerencias alternativas para "peer"
6478# ¿Qué tal "remote machine"? ;-)
6479# Prefiero la traducción. -jtobey
6480# La verdad es que no se me ocurre nada mejor, así que se queda así. sv
6481#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6482#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6483#. TRANS protocol violation.
686ab290 6484#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
b611fb81
UD
6485msgid "Connection reset by peer"
6486msgstr "Conexión reinicializada por la máquina remota"
6487
6488# Memoria intermedia me parece una traducción óptima.
6489# Desgraciadamente no tengo ningún diccionario de Castellano
6490# Enrique, creo que en español existe "búfer", míralo si puedes. sv
6491# ¿Buffer? memoria intermedia.
6492# A ver qué dice Iñaky... sv
6493#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6494#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6495#. TRANS other from network operations.
686ab290 6496#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
b611fb81
UD
6497msgid "No buffer space available"
6498msgstr "No queda espacio para memoria intermedia"
6499
6500#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6501#. TRANS @xref{Connecting}.
686ab290 6502#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
b611fb81
UD
6503msgid "Transport endpoint is already connected"
6504msgstr "El otro extremo ya está conectado"
6505
6506#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6507#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6508#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6509#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
686ab290 6510#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
b611fb81
UD
6511msgid "Transport endpoint is not connected"
6512msgstr "El otro extremo de la conexión no está conectado"
6513
6514#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6515#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6516#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
686ab290 6517#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
b611fb81
UD
6518msgid "Destination address required"
6519msgstr "Se debe especificar la dirección de destino"
6520
6521#. TRANS The socket has already been shut down.
686ab290 6522#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
b611fb81
UD
6523msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6524msgstr "No se puede enviar tras la destrucción del punto de destino"
6525
6526# FUZZY
74939c83 6527#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
b611fb81
UD
6528msgid "Too many references: cannot splice"
6529msgstr "Demasiadas referencias: no se pueden solapar"
6530
6531#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6532#. TRANS the timeout period.
74939c83 6533#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
b611fb81
UD
6534msgid "Connection timed out"
6535msgstr "Expiró el tiempo de conexión"
6536
6537#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6538#. TRANS it is not running the requested service).
74939c83 6539#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
b611fb81
UD
6540msgid "Connection refused"
6541msgstr "Conexión rehusada"
6542
6543#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6544#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
74939c83 6545#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
b611fb81
UD
6546msgid "Too many levels of symbolic links"
6547msgstr "Demasiados niveles de enlaces simbólicos"
6548
6549#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6550#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6551#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
74939c83 6552#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
b611fb81
UD
6553msgid "File name too long"
6554msgstr "Nombre de fichero demasiado largo"
6555
6556# La palabra "host" es delicada.
6557# En spanglish algunos la traducen por "anfitrión".
6558#
6559# Enrique considera equívoca la propia palabra host.
6560# [ A un huésped también se le llama "host" ].
6561#
6562# En este fichero .po he decidido ser cauto y de momento la dejaré sin
6563# traducir. De acuerdo con nuestra costumbre, cuando una palabra no nos
6564# atrevemos a traducirla la encerramos entre apóstrofos: `host'
6565#
6566#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
74939c83 6567#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
b611fb81
UD
6568msgid "Host is down"
6569msgstr "El `host' no está operativo"
6570
6571#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
74939c83 6572#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
b611fb81
UD
6573msgid "No route to host"
6574msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'"
6575
6576#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6577#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
74939c83 6578#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
b611fb81
UD
6579msgid "Directory not empty"
6580msgstr "El directorio no está vacío"
6581
6582#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6583#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6584#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
74939c83 6585#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
b611fb81
UD
6586msgid "Too many processes"
6587msgstr "Demasiados procesos"
6588
6589#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6590#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
74939c83 6591#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
b611fb81
UD
6592msgid "Too many users"
6593msgstr "Demasiados usuarios"
6594
6595#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
74939c83 6596#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
b611fb81
UD
6597msgid "Disk quota exceeded"
6598msgstr "Se ha excedido la cuota de disco"
6599
6600# ?? sugerencias ?
6601# Habrá que traducir el "handle" de alguna forma... sv
6602# No veo porqué. em
6603# ¿No puede un fichero tener varios `handles'
6604# y que unos estén bloqueados y otros no? sv
6605# En efecto la traducción es incorrecta, el uso de file handle
6606# en vez de file descriptor, debe ser porque nos referimos a ficheros
6607# compartidos con NFS. Al igual que no se bloquean, sino que se stalan :)
6608#
6609# Suggestion: stale->vencido. No me gusta "bloqueado" porque el
6610# remedio necesita una acción, y "bloqueado" sugiere esperar.
6611# No me gusta "fichero" simplemente, pues el fichero estará perfectamente
6612# bien; lo que se venció es el "handle" o sea el número o nombre que
6613# nos da acceso al fichero. Habrá que traducir el "handle", como dijo sv.
6614# -jtobey
6615#
6616# Muy bien, he buscado "stale" y por lo que parece es algo que "caduca"
6617# o que "vence", como las letras comerciales. Me he decidido por "en desuso".
6618#
74939c83 6619#. TRANS This indicates an internal confusion in the
cc5fb300
AM
6620#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6621#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6622#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6623#. TRANS and remounting the file system.
74939c83 6624#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
cc5fb300
AM
6625msgid "Stale file handle"
6626msgstr "`handle' de fichero en desuso"
b611fb81
UD
6627
6628#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6629#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6630#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
3c4a2b15 6631#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
74939c83 6632#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
b611fb81
UD
6633msgid "Object is remote"
6634msgstr "El objeto es remoto"
6635
74939c83 6636#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
b611fb81
UD
6637msgid "RPC struct is bad"
6638msgstr "la estructura RPC es incorrecta"
6639
74939c83 6640#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
b611fb81
UD
6641msgid "RPC version wrong"
6642msgstr "versión de RPC incorrecta"
6643
74939c83 6644#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
b611fb81
UD
6645msgid "RPC program not available"
6646msgstr "Programa RPC no disponible"
6647
74939c83 6648#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
b611fb81
UD
6649msgid "RPC program version wrong"
6650msgstr "Versión del programa RPC incorrecta"
6651
6652# ## qué horror
6653# ## Pues mira, quizá añadiendo dos puntos después del RPC mejoraría algo:
6654# ## "RPC: procedimiento erróneo..." sv
6655# FIXME -> Comunicarlo al autor.
6656# En inglés podría quedar también mejor.
74939c83 6657#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
b611fb81
UD
6658msgid "RPC bad procedure for program"
6659msgstr "RPC: procedimiento erróneo para el programa"
6660
6661# Ojo: ¿Solamente los ficheros se pueden bloquear?
6662# Propondría: "No quedan bloqueos disponibles" o algo así. sv
6663#
6664# Efectivamente puede que tengas razón, pero ...
6665# los dispositivos en UNIX son siempre ficheros /dev :) em
6666#
6667# Lo sé, lo sé, pero: Cuando bloqueas /dev/cua3, ¿dices que estás bloqueando un
6668# fichero o que estás bloqueando el módem, que es un dispositivo? sv
6669# Decir ficheros podría traer equívocos, por más que formalmente todos
6670# lo sean. sv
6671#
6672# ¿Y qué se te ocurre?, ¿poner bloquear ficheros/dispositivos? em
6673#
6674# ( Pues mira, no estaría mal. sv )
6675#
6676# no quedan bloqueos me parece que no colabora a entender nada. em
6677# Miro la versión alemana.
6678# ??? ¿locks? ¿cómo diablos?
74939c83 6679#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
3c4a2b15 6680#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
b611fb81
UD
6681#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6682#. TRANS operating system.
74939c83 6683#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
b611fb81
UD
6684msgid "No locks available"
6685msgstr "No se pueden bloquear más ficheros"
6686
74939c83 6687#. TRANS The file was the wrong type for the
b611fb81
UD
6688#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6689#. TRANS
6690#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6691#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
74939c83 6692#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
b611fb81
UD
6693msgid "Inappropriate file type or format"
6694msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado"
6695
74939c83 6696#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
b611fb81
UD
6697msgid "Authentication error"
6698msgstr "Error de autentificación"
6699
74939c83 6700#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
b611fb81
UD
6701msgid "Need authenticator"
6702msgstr "Se necesita un autentificador"
6703
74939c83 6704#. TRANS This indicates that the function called is
b611fb81
UD
6705#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6706#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6707#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6708#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
74939c83 6709#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
b611fb81
UD
6710msgid "Function not implemented"
6711msgstr "Función no implementada"
6712
74939c83 6713#. TRANS A function returns this error when certain parameter
b611fb81
UD
6714#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6715#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6716#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6717#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6718#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6719#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6720#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6721#. TRANS values.
6722#. TRANS
6723#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6724#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
74939c83 6725#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
b611fb81
UD
6726msgid "Not supported"
6727msgstr "No soportado"
6728
6729#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6730#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
74939c83 6731#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
b611fb81
UD
6732msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6733msgstr "El carácter multibyte o extendido está incompleto o es inválido"
6734
6735# Habrá que ver a qué se refiere.
6736#
6737# Si le pones el "es", ponle el "La" al principio.
6738# O no le pongas ninguno de los dos, si no es realmente necesario.
6739# Creo que no es malo que una oración no tenga verbo, pero si lo tiene
6740# debe ser una oración completa. Me explico:
6741# 1 "operación no válida" sería admisible.
6742# 2 "operación no es válida" suena completamente a indio (inadmisible).
6743# 3 "la operación no es válida" es mucho mejor que 2, pero no siempre
6744# es mejor que 1. sv
6745#
6746# En este caso, creo que sobran el "La" y el "es". Por eso le he quitado
6747# el "es". sv
3c4a2b15 6748#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
b611fb81
UD
6749#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6750#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6751#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6752#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6753#. TRANS for information on process groups and these signals.
74939c83 6754#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
b611fb81
UD
6755msgid "Inappropriate operation for background process"
6756msgstr "Operación no válida para un proceso en segundo plano"
6757
6758# Requiescant in pace. ¿de verdad lo vas a dejar así? :-) sv
6759# Creí que el traductor eras tú. cuídate, oye.
6760# Lo siento pero no se me ocurre nada en su lugar. sv
6761#
6762# Tengo que mirar los fuentes, de esto y de muchas otras cosas
6763# todo esta en mi disco duro en mi ordenador roto. em
6764#
6765# Uds. han usado "terminado" para "killed"... ¿qué les parece
6766# "Se terminó el traductor"? -jtobey
6767#
6768# Muy bien, pero lo pongo en pretérito perfecto. sv
6769#
3c4a2b15 6770#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
b611fb81
UD
6771#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6772#. TRANS up, before it has connected to the file.
74939c83 6773#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
b611fb81
UD
6774msgid "Translator died"
6775msgstr "El traductor ha terminado"
6776
6777#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6778#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6779#. TRANS @c Don't change it.
74939c83 6780#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
b611fb81
UD
6781msgid "?"
6782msgstr "?"
6783
6784# ?? Ni idea de como traducir esto
6785# "Ciertamente expiraste durante este tiempo" em
6786# this time es esta *vez* Pero como no acabo de verle el sentido a la frase
6787# prefiero que no corramos el riesgo. sv
6788# Sin fuentes no se puede hacer. Cogeré la traducción de Ulrich Drepper
6789# al alemán, no sé cómo no se me había ocurrido antes. em
6790# Muy buena idea. Suerte que tenemos un coordinador que sabe alemán :-) sv
6791# El problema es que la 1.10.1 no esta disponible todavía. Le he mandado un
6792# mail para que me envíe lo que tenga hecho. em
6793# Ok, traducido exactamente igual que lo tiene Jochen. Es ist keine Schuld
6794# von mir wenn es gar nicht stimmt.
6795#
6796# Sugerencia: "Ahora sí que te lo has cargado". sv+
6797# (Preguntar a nuestros amigos americanos si se entiende).
6798# (Es que me suena que "blew" no es muy fino, por eso romper es
6799# demasiado suave).
6800#
6801#. TRANS You did @strong{what}?
74939c83 6802#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
b611fb81
UD
6803msgid "You really blew it this time"
6804msgstr "Esta vez sí que lo has roto"
6805
6806# ¿qué diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
6807# estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
6808# - Macro: int EIEIO
6809# Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6810# Jochen tambien lo traduce así. em
6811#
6812# Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6813# This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6814# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6815# errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6816# compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6817# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6818# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6819# --jtobey@channel1.com
6820#
6821# "bought the farm" means "died". -jtobey
6822#
6823# Bueno, pues después de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
6824# traducción francesa (traducción libre). sv
6825#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
74939c83 6826#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
b611fb81
UD
6827msgid "Computer bought the farm"
6828msgstr "Anda, vete a casa y tómate un vasito de leche"
6829
6830#. TRANS This error code has no purpose.
74939c83 6831#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
b611fb81
UD
6832msgid "Gratuitous error"
6833msgstr "Error injustificado"
a3fecd80 6834
74939c83 6835#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
b611fb81
UD
6836msgid "Bad message"
6837msgstr "Mensaje erróneo"
8ca5c11b 6838
74939c83 6839#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
b611fb81
UD
6840msgid "Identifier removed"
6841msgstr "El identificador se ha eliminado"
a3fecd80 6842
b611fb81
UD
6843# FUZZY em+
6844# No tengo ni idea de qué es un HOP
6845# este error, que ya lo vi en errno no
6846# lo encuentro documentado
6847# "Hop" es "saltito", por ej. un enlace directo que es parte de la ruta
6848# entre dos máquinas. --jtobey
74939c83 6849#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
b611fb81
UD
6850msgid "Multihop attempted"
6851msgstr "Se ha intentado un `multihop'"
adc9be5c 6852
74939c83 6853#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
b611fb81
UD
6854msgid "No data available"
6855msgstr "No hay datos disponibles"
187a518f 6856
74939c83 6857#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
b611fb81
UD
6858msgid "Link has been severed"
6859msgstr "El enlace se ha cortado"
adc9be5c 6860
74939c83 6861#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
b611fb81
UD
6862msgid "No message of desired type"
6863msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado"
adc9be5c 6864
b611fb81 6865# FIXME: Este mensaje debería ser igual al anterior. sv
74939c83 6866#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
b611fb81
UD
6867msgid "Out of streams resources"
6868msgstr "Alcanzado el límite de recursos de `streams'"
a3fecd80 6869
b611fb81
UD
6870# FUZZY
6871# Tal vez "de flujo", pero no sé si me atrevo... sv
74939c83 6872#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
b611fb81
UD
6873msgid "Device not a stream"
6874msgstr "El dispositivo no es un `stream'"
a3fecd80 6875
74939c83 6876#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
b611fb81
UD
6877msgid "Value too large for defined data type"
6878msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido"
a3fecd80 6879
74939c83 6880#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
b611fb81
UD
6881msgid "Protocol error"
6882msgstr "Error de protocolo"
a3fecd80 6883
74939c83 6884#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
b611fb81
UD
6885msgid "Timer expired"
6886msgstr "El temporizador llegó al final"
a3fecd80 6887
74939c83 6888#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
b611fb81
UD
6889#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6890#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6891#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
74939c83 6892#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
b611fb81
UD
6893msgid "Operation canceled"
6894msgstr "Operación cancelada"
8ca5c11b 6895
74939c83
CD
6896#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6897msgid "Owner died"
6898msgstr "El propietario ha muerto"
6899
686ab290 6900#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
74939c83
CD
6901msgid "State not recoverable"
6902msgstr "El estado es irrecuperable"
6903
6904# FUZZY
6905#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
b611fb81
UD
6906msgid "Interrupted system call should be restarted"
6907msgstr "La llamada al sistema interrumpida debería volverse a iniciar"
8ca5c11b 6908
74939c83 6909#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
b611fb81
UD
6910msgid "Channel number out of range"
6911msgstr "Número de canal fuera de rango"
8ca5c11b 6912
74939c83 6913#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
b611fb81
UD
6914msgid "Level 2 not synchronized"
6915msgstr "Nivel 2 no sincronizado"
8ca5c11b 6916
74939c83 6917#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
b611fb81
UD
6918msgid "Level 3 halted"
6919msgstr "Nivel 3 detenido"
8ca5c11b 6920
74939c83 6921#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
b611fb81
UD
6922msgid "Level 3 reset"
6923msgstr "Nivel 3 restablecido"
ba1ffaa1 6924
74939c83 6925#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
b611fb81
UD
6926msgid "Link number out of range"
6927msgstr "Número de enlace fuera de rango"
187a518f 6928
74939c83 6929#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
b611fb81
UD
6930msgid "Protocol driver not attached"
6931msgstr "Protocolo no disponible"
1739d268 6932
b611fb81 6933# FIXME: ¿No sería más bien CSI structures?
74939c83 6934#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
b611fb81
UD
6935msgid "No CSI structure available"
6936msgstr "No quedan estructuras CSI disponibles"
1739d268 6937
74939c83 6938#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
b611fb81
UD
6939msgid "Level 2 halted"
6940msgstr "Nivel 2 detenido"
6bddccf2 6941
74939c83 6942#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
b611fb81
UD
6943msgid "Invalid exchange"
6944msgstr "Intercambio inválido"
187a518f 6945
74939c83 6946#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
b611fb81
UD
6947msgid "Invalid request descriptor"
6948msgstr "El descriptor de fichero solicitado es erróneo"
adc9be5c 6949
b611fb81 6950# FUZZY em+
74939c83 6951#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
b611fb81
UD
6952msgid "Exchange full"
6953msgstr "Intercambio lleno"
adc9be5c 6954
b611fb81
UD
6955# FUZZY
6956# anode o catode :), qué diablos ? em+
6957#
6958# Pongo esto provisionalmente, en electricidad se usan los términos
6959# ánodo y cátodo para los polos positivo y negativo, pero no sé
6960# si esto será lo mismo.
6961# De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+
74939c83 6962#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
b611fb81
UD
6963msgid "No anode"
6964msgstr "No hay ningún ánodo"
ce4d8b66 6965
74939c83 6966#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
b611fb81
UD
6967msgid "Invalid request code"
6968msgstr "Código de petición incorrecto"
ba1ffaa1 6969
b611fb81
UD
6970# ¿Ranura no válida?, creo que no hay traducción para slot :) em+
6971# Antes: `slot' incorrecto
74939c83 6972#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
b611fb81
UD
6973msgid "Invalid slot"
6974msgstr "Ranura inválida"
8ca5c11b 6975
b611fb81 6976# FUZZY em+
74939c83 6977#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
b611fb81
UD
6978msgid "File locking deadlock error"
6979msgstr "error `deadlock' de bloqueo de ficheros"
ba1ffaa1 6980
74939c83 6981#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
b611fb81
UD
6982msgid "Bad font file format"
6983msgstr "Formato de fichero fuente incorrecto"
8ca5c11b 6984
74939c83 6985#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
b611fb81
UD
6986msgid "Machine is not on the network"
6987msgstr "La máquina no está en red"
6bddccf2 6988
74939c83 6989#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
b611fb81
UD
6990msgid "Package not installed"
6991msgstr "El paquete no está instalado"
adc9be5c 6992
b611fb81
UD
6993# FUZZY
6994# Lo dejo fuzzy aposta, a ver qué se os ocurre em+
6995# Pues mira, advertencia es warning, advertise es anunciar.
6996# De momento lo cambio. sv
74939c83 6997#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
b611fb81
UD
6998msgid "Advertise error"
6999msgstr "Error de anuncio"
adc9be5c 7000
74939c83 7001#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
b611fb81
UD
7002msgid "Srmount error"
7003msgstr "Error de `srmount'"
ba1ffaa1 7004
74939c83 7005#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
b611fb81
UD
7006msgid "Communication error on send"
7007msgstr "Error de comunicación al enviar"
adc9be5c 7008
74939c83 7009#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
b611fb81
UD
7010msgid "RFS specific error"
7011msgstr "error específico de RFS"
adc9be5c 7012
74939c83 7013#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
b611fb81
UD
7014msgid "Name not unique on network"
7015msgstr "El nombre no es único en la red"
adc9be5c 7016
74939c83 7017#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
b611fb81
UD
7018msgid "File descriptor in bad state"
7019msgstr "Descriptor de fichero en mal estado"
ce4d8b66 7020
74939c83 7021#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
b611fb81
UD
7022msgid "Remote address changed"
7023msgstr "La dirección remota ha cambiado"
ce4d8b66 7024
74939c83 7025#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
b611fb81
UD
7026msgid "Can not access a needed shared library"
7027msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida necesaria"
ce4d8b66 7028
74939c83 7029#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
b611fb81
UD
7030msgid "Accessing a corrupted shared library"
7031msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida que está corrompida"
adc9be5c 7032
74939c83 7033#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
b611fb81
UD
7034msgid ".lib section in a.out corrupted"
7035msgstr "la sección .lib en el a.out está corrompida"
ce4d8b66 7036
b611fb81
UD
7037# Suggestion: "enlazar demasiadas bibliotecas en el ejecutable"
7038# "link in" es verbo transitivo. --jtobey@channel1.com
7039# Muy bien, me como lo del ejecutable para no alargar demasiado
7040# el mensaje, pues creo que por el contexto el usuario sabrá a qué
7041# se refiere. De paso, lo pongo en pasado (se intentaron) porque
7042# es un error sobre algo que ya ha ocurrido (el intento fallido). sv
74939c83 7043#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
b611fb81
UD
7044msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
7045msgstr "Se intentaron enlazar demasiadas bibliotecas compartidas"
ce4d8b66 7046
74939c83 7047#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
b611fb81
UD
7048msgid "Cannot exec a shared library directly"
7049msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente"
adc9be5c 7050
b611fb81
UD
7051# FUZZY FUZZY
7052# ¡ Esto no hay quien lo traduzca ! em+
74939c83 7053#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
b611fb81
UD
7054msgid "Streams pipe error"
7055msgstr "Error de tubería de `streams'"
ce4d8b66 7056
b611fb81
UD
7057# FUZZY
7058# O me cojo otras traducciones o ando perdido em+
74939c83 7059#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
b611fb81
UD
7060msgid "Structure needs cleaning"
7061msgstr "La estructura necesita una limpieza"
187a518f 7062
74939c83 7063#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
b611fb81
UD
7064msgid "Not a XENIX named type file"
7065msgstr "No es un fichero XENIX del tipo `named'"
adc9be5c 7066
74939c83 7067#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
b611fb81
UD
7068msgid "No XENIX semaphores available"
7069msgstr "No quedan semáforos XENIX disponibles"
ba1ffaa1 7070
b611fb81
UD
7071# FUZZY em+
7072# ¿Será esto un `named pipe'? ¿cómo se traduce?
74939c83 7073#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
b611fb81
UD
7074msgid "Is a named type file"
7075msgstr "Es un fichero de tipo `named'"
ba1ffaa1 7076
74939c83 7077#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
b611fb81
UD
7078msgid "Remote I/O error"
7079msgstr "Error de E/S en la máquina remota"
1739d268 7080
74939c83 7081#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
b611fb81
UD
7082msgid "No medium found"
7083msgstr "No se ha encontrado el medio"
ba1ffaa1 7084
74939c83 7085#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
b611fb81
UD
7086msgid "Wrong medium type"
7087msgstr "Tipo de medio erróneo"
ba1ffaa1 7088
74939c83 7089#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
b611fb81
UD
7090msgid "Required key not available"
7091msgstr "La clave requerida no está disponible"
ba1ffaa1 7092
74939c83 7093#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
b611fb81
UD
7094msgid "Key has expired"
7095msgstr "La clave ha caducado"
187a518f 7096
74939c83 7097#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
b611fb81
UD
7098msgid "Key has been revoked"
7099msgstr "La clave ha sido revocada"
ba1ffaa1 7100
74939c83 7101#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
b611fb81
UD
7102msgid "Key was rejected by service"
7103msgstr "La clave fue rechazada por el servicio"
ba1ffaa1 7104
686ab290 7105#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
b611fb81
UD
7106msgid "Operation not possible due to RF-kill"
7107msgstr "Operación imposible por estar la radiofrecuencia desactivada"
8ca5c11b 7108
74939c83 7109#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
3c4a2b15
DM
7110msgid "Memory page has hardware error"
7111msgstr "La página de memoria tiene un error de hardware"
7112
b611fb81
UD
7113# ¿Qué demonios es esto?
7114# ¿Error en el error del sistema desconocido? sv
3c4a2b15 7115#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
b611fb81
UD
7116msgid "Error in unknown error system: "
7117msgstr "Error de sistema desconocido: "
8ca5c11b 7118
b611fb81
UD
7119#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
7120msgid "Address family for hostname not supported"
7121msgstr "Esta familia de direcciones no está soportada para el `host'"
8ca5c11b 7122
b611fb81
UD
7123#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
7124msgid "Temporary failure in name resolution"
7125msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
187a518f 7126
b611fb81
UD
7127#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
7128msgid "Bad value for ai_flags"
7129msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
187a518f 7130
b611fb81
UD
7131#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
7132msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
7133msgstr "Fallo irrecuperable en la resolución del nombre"
ce4d8b66 7134
b611fb81
UD
7135#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
7136msgid "ai_family not supported"
7137msgstr "No se admite ai_familiy"
ba1ffaa1 7138
b611fb81
UD
7139#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
7140msgid "Memory allocation failure"
7141msgstr "Fallo en la asignación de memoria"
8ca5c11b 7142
b611fb81
UD
7143#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
7144msgid "No address associated with hostname"
7145msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
8ca5c11b 7146
b611fb81
UD
7147#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
7148msgid "Name or service not known"
7149msgstr "Nombre o servicio desconocido"
8ca5c11b 7150
b611fb81
UD
7151#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
7152msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7153msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
ba1ffaa1 7154
b611fb81
UD
7155#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
7156msgid "ai_socktype not supported"
7157msgstr "No se admite ai_socktype"
8ca5c11b 7158
b611fb81
UD
7159#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
7160msgid "System error"
7161msgstr "Error del sistema"
ce4d8b66 7162
b611fb81
UD
7163# Vale, pero muy poco más abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv
7164# Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el
7165# de abajo también. em
7166#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
7167msgid "Processing request in progress"
7168msgstr "Se está procesando la petición"
8ca5c11b 7169
b611fb81
UD
7170#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
7171msgid "Request canceled"
7172msgstr "Petición cancelada"
adc9be5c 7173
b611fb81
UD
7174#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
7175msgid "Request not canceled"
7176msgstr "Petición no cancelada"
adc9be5c 7177
b611fb81
UD
7178#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
7179msgid "All requests done"
7180msgstr "Realizadas todas las peticiones"
6bc31da0 7181
b611fb81
UD
7182#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
7183msgid "Interrupted by a signal"
7184msgstr "Interrumpido por una señal"
29f0517d 7185
b611fb81
UD
7186#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
7187msgid "Parameter string not correctly encoded"
7188msgstr "Cadena de parámetros codificada incorrectamente"
ba1ffaa1 7189
3c4a2b15 7190#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
8ca5c11b 7191#, c-format
b611fb81
UD
7192msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
7193msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
8ca5c11b 7194
686ab290
AM
7195#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
7196#, c-format
7197msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
7198msgstr "makecontext: no sabe cómo manejar más de 8 argumentos\n"
7199
3c4a2b15 7200#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
a3fecd80 7201#, c-format
b611fb81
UD
7202msgid ""
7203"Usage: lddlibc4 FILE\n"
7204"\n"
7205msgstr ""
7206"Modo de empleo: lddlibc4 FICHERO\n"
7207"\n"
8ca5c11b 7208
3c4a2b15 7209#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
a3fecd80 7210#, c-format
b611fb81
UD
7211msgid "cannot open `%s'"
7212msgstr "no se puede abrir `%s'"
8ca5c11b 7213
3c4a2b15 7214#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
a3fecd80 7215#, c-format
b611fb81
UD
7216msgid "cannot read header from `%s'"
7217msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
ce4d8b66 7218
74939c83
CD
7219#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
7220msgid "mprotect legacy bitmap failed"
7221msgstr ""
7222
7223#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
7224#, fuzzy
7225#| msgid "Data input available"
7226msgid "legacy bitmap isn't available"
7227msgstr "Datos de entrada disponibles"
adc9be5c 7228
74939c83
CD
7229#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
7230#, fuzzy
7231#| msgid "failed to start conversion processing"
7232msgid "failed to mark legacy code region"
7233msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
7234
7235#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
7236msgid "shadow stack isn't enabled"
7237msgstr ""
7238
7239#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
7240msgid "can't disable CET"
7241msgstr ""
7242
7243#: timezone/zdump.c:338
7244#, fuzzy
7245#| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
7246msgid "has fewer than 3 characters"
b611fb81 7247msgstr "tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7248
74939c83
CD
7249#: timezone/zdump.c:340
7250#, fuzzy
7251#| msgid "has more than 6 alphabetics"
7252msgid "has more than 6 characters"
b611fb81 7253msgstr "tiene más de 6 caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7254
74939c83
CD
7255#: timezone/zdump.c:342
7256msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
7257msgstr ""
ce4d8b66 7258
74939c83 7259#: timezone/zdump.c:347
adc9be5c 7260#, c-format
b611fb81
UD
7261msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
7262msgstr "%s: atención: zona \"%s\" abreviatura \"%s\" %s\n"
adc9be5c 7263
74939c83 7264#: timezone/zdump.c:393
6bddccf2 7265#, c-format
b611fb81 7266msgid ""
74939c83
CD
7267"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
7268"Options include:\n"
7269" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
7270" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
7271" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
7272" -v List transitions verbosely\n"
7273" -V List transitions a bit less verbosely\n"
7274" --help Output this help\n"
7275" --version Output version info\n"
b611fb81 7276"\n"
3c4a2b15 7277"Report bugs to %s.\n"
b611fb81 7278msgstr ""
8ca5c11b 7279
74939c83 7280#: timezone/zdump.c:479
ba1ffaa1 7281#, c-format
b611fb81
UD
7282msgid "%s: wild -c argument %s\n"
7283msgstr "%s: argumento %s descabellado para -c\n"
ba1ffaa1 7284
74939c83 7285#: timezone/zdump.c:512
cc5fb300
AM
7286#, c-format
7287msgid "%s: wild -t argument %s\n"
7288msgstr "%s: argumento %s descabellado para -t\n"
7289
74939c83 7290#: timezone/zic.c:398
ba1ffaa1 7291#, c-format
b611fb81
UD
7292msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
7293msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
adc9be5c 7294
74939c83
CD
7295# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
7296#: timezone/zic.c:406
7297#, fuzzy
7298#| msgid "time overflow"
7299msgid "size overflow"
7300msgstr "desbordamiento horario"
7301
7302#: timezone/zic.c:454
7303#, fuzzy
7304#| msgid "Integer overflow"
7305msgid "integer overflow"
7306msgstr "Desbordamiento entero"
7307
7308#: timezone/zic.c:488
7309#, fuzzy, c-format
7310#| msgid "\"%s\", line %d: "
7311msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
cc5fb300 7312msgstr "\"%s\", línea %d: "
8ca5c11b 7313
74939c83
CD
7314#: timezone/zic.c:491
7315#, fuzzy, c-format
7316#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
7317msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
b611fb81 7318msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
8ca5c11b 7319
74939c83 7320#: timezone/zic.c:510
cc5fb300 7321#, c-format
b611fb81
UD
7322msgid "warning: "
7323msgstr "atención: "
adc9be5c 7324
b611fb81 7325# FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
74939c83
CD
7326#: timezone/zic.c:535
7327#, fuzzy, c-format
7328#| msgid ""
7329#| "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7330#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7331#| "\n"
7332#| "Report bugs to %s.\n"
b611fb81 7333msgid ""
74939c83
CD
7334"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
7335"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
7336"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
b611fb81 7337"\n"
3c4a2b15 7338"Report bugs to %s.\n"
b611fb81
UD
7339msgstr ""
7340"%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
7341" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n"
7342"\n"
3c4a2b15 7343"Comunicar errores a %s.\n"
29f0517d 7344
74939c83
CD
7345#: timezone/zic.c:558
7346#, fuzzy, c-format
7347#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7348msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
7349msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
7350
7351#: timezone/zic.c:590
b611fb81
UD
7352msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7353msgstr "especificación de zic_t en tiempo de compilación descabellada"
adc9be5c 7354
74939c83 7355#: timezone/zic.c:610
b611fb81
UD
7356#, c-format
7357msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7358msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
8ca5c11b 7359
74939c83 7360#: timezone/zic.c:620
b611fb81
UD
7361#, c-format
7362msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7363msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
ba1ffaa1 7364
74939c83 7365#: timezone/zic.c:630
a3fecd80 7366#, c-format
b611fb81
UD
7367msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7368msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
adc9be5c 7369
74939c83 7370#: timezone/zic.c:640
b611fb81
UD
7371#, c-format
7372msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7373msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7374
74939c83 7375#: timezone/zic.c:650
a3fecd80 7376#, c-format
b611fb81
UD
7377msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7378msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
187a518f 7379
74939c83
CD
7380#: timezone/zic.c:659
7381msgid "-s ignored"
7382msgstr ""
7383
7384#: timezone/zic.c:698
b611fb81
UD
7385msgid "link to link"
7386msgstr "enlace a un enlace"
adc9be5c 7387
74939c83
CD
7388#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
7389#, fuzzy
7390#| msgid "Too many links"
7391msgid "command line"
7392msgstr "Demasiados enlaces"
7393
7394#: timezone/zic.c:721
7395msgid "empty file name"
7396msgstr ""
adc9be5c 7397
74939c83 7398#: timezone/zic.c:724
cc5fb300 7399#, c-format
74939c83
CD
7400msgid "file name '%s' begins with '/'"
7401msgstr ""
cc5fb300 7402
74939c83 7403#: timezone/zic.c:734
a3fecd80 7404#, c-format
74939c83
CD
7405msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
7406msgstr ""
7407
7408#: timezone/zic.c:740
7409#, c-format
7410msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
7411msgstr ""
7412
7413#: timezone/zic.c:743
7414#, c-format
7415msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
7416msgstr ""
7417
7418#: timezone/zic.c:771
7419#, c-format
7420msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
7421msgstr ""
7422
7423#: timezone/zic.c:772
7424#, c-format
7425msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
7426msgstr ""
7427
7428#: timezone/zic.c:842
7429#, fuzzy, c-format
7430#| msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
7431msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
7432msgstr "Enlace inválido de \"%s\" a \"%s\": %s\n"
7433
7434#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
7435#, fuzzy, c-format
7436#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7437msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
7438msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
cc5fb300 7439
74939c83 7440#: timezone/zic.c:874
cc5fb300 7441#, c-format
74939c83
CD
7442msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
7443msgstr ""
7444
7445#: timezone/zic.c:882
7446#, fuzzy, c-format
7447#| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7448msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
7449msgstr "%s: No se puede leer %s: %s\n"
7450
7451#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
7452#, fuzzy, c-format
7453#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7454msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
7455msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
cc5fb300 7456
74939c83 7457#: timezone/zic.c:898
cc5fb300 7458#, c-format
74939c83
CD
7459msgid "copy used because hard link failed: %s"
7460msgstr ""
8ca5c11b 7461
74939c83
CD
7462#: timezone/zic.c:901
7463#, c-format
7464msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7465msgstr ""
cc5fb300 7466
74939c83 7467#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
b611fb81
UD
7468msgid "same rule name in multiple files"
7469msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
8ca5c11b 7470
74939c83 7471#: timezone/zic.c:1056
b611fb81
UD
7472msgid "unruly zone"
7473msgstr "zona sin reglas"
8ca5c11b 7474
74939c83 7475#: timezone/zic.c:1063
a3fecd80 7476#, c-format
b611fb81
UD
7477msgid "%s in ruleless zone"
7478msgstr "%s en una zona sin reglas"
14b2815b 7479
74939c83 7480#: timezone/zic.c:1083
b611fb81
UD
7481msgid "standard input"
7482msgstr "entrada estándar"
14b2815b 7483
74939c83 7484#: timezone/zic.c:1088
a3fecd80 7485#, c-format
b611fb81
UD
7486msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7487msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
14b2815b 7488
74939c83 7489#: timezone/zic.c:1099
b611fb81
UD
7490msgid "line too long"
7491msgstr "línea demasiado larga"
6bddccf2 7492
74939c83 7493#: timezone/zic.c:1119
b611fb81
UD
7494msgid "input line of unknown type"
7495msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
adc9be5c 7496
b611fb81
UD
7497# ¿¿cómo se dirá eso??, pregunto en spanglish
7498#
7499# diría que la porción "de años bisiestos" sobra. sv
7500#
7501# Mejor dejarlo bien clarito. Después de haberme enterado de
7502# qué diablos era eso ;)
7503#
7504# En ningún sitio dice que la línea de ajuste sea "de años bisiestos"
7505# Si pones algo que no viene en el original puedes acabar cambiando
7506# el sentido.
7507# O quitas lo de "de años bisiestos" o miras el código fuente
7508# a ver si de verdad es un ajuste de años bisiestos o más bien de segundos
7509# intercalares. En cualquier caso me parece que queda más largo añadiendo
7510# eso. sv
7511#
7512# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de"
7513# (sin "el"). Si no, da a entender que sólo puede haber uno,
7514# y el original no da a entender eso. sv
7515#
7516# Varias cosas, según he entendido los ajustes en segundo se llaman
7517# indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos'
7518# el ajuste en sí es un ajuste de años bisiestos ( no son exactamente
7519# un día ) . Por lo tanto Leap ( año bisiesto ) line, son las líneas
7520# que caracterizan al leap seconds file, que podríamos llamarlo fichero
7521# de ajuste de años bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile
7522# De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo
7523# la mala suerte de que me aparezca, me acoxonaría, tal y como está
7524# redactado
7525# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
7526# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
7527#
74939c83
CD
7528#: timezone/zic.c:1134
7529#, fuzzy, c-format
7530#| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7531msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
b611fb81
UD
7532msgstr ""
7533"%s: Línea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n"
7534"ajuste de años bisiestos %s\n"
6bc31da0 7535
b611fb81 7536# Ídem. 1984.
74939c83 7537#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
b611fb81
UD
7538#, c-format
7539msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7540msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
6bc31da0 7541
74939c83 7542#: timezone/zic.c:1151
b611fb81
UD
7543msgid "expected continuation line not found"
7544msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
29f0517d 7545
b611fb81 7546# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
74939c83 7547#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
b611fb81
UD
7548msgid "time overflow"
7549msgstr "desbordamiento horario"
29f0517d 7550
74939c83 7551#: timezone/zic.c:1198
b611fb81
UD
7552msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7553msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
29f0517d 7554
74939c83 7555#: timezone/zic.c:1209
b611fb81
UD
7556msgid "wrong number of fields on Rule line"
7557msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
29f0517d 7558
74939c83 7559#: timezone/zic.c:1213
b611fb81
UD
7560msgid "nameless rule"
7561msgstr "regla sin nombre"
187a518f 7562
74939c83 7563#: timezone/zic.c:1218
b611fb81
UD
7564msgid "invalid saved time"
7565msgstr "la hora almacenada no es válida"
187a518f 7566
74939c83 7567#: timezone/zic.c:1235
b611fb81
UD
7568msgid "wrong number of fields on Zone line"
7569msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
187a518f 7570
74939c83 7571#: timezone/zic.c:1240
b611fb81
UD
7572#, c-format
7573msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7574msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
187a518f 7575
74939c83 7576#: timezone/zic.c:1246
b611fb81
UD
7577#, c-format
7578msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7579msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
187a518f 7580
74939c83
CD
7581#: timezone/zic.c:1253
7582#, fuzzy, c-format
7583#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7584msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
b611fb81 7585msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", línea %d)"
187a518f 7586
74939c83 7587#: timezone/zic.c:1267
b611fb81
UD
7588msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7589msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
187a518f 7590
74939c83 7591#: timezone/zic.c:1307
cc5fb300
AM
7592msgid "invalid UT offset"
7593msgstr "desplazamiento UT inválido"
187a518f 7594
74939c83 7595#: timezone/zic.c:1311
b611fb81
UD
7596msgid "invalid abbreviation format"
7597msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
187a518f 7598
74939c83
CD
7599#: timezone/zic.c:1320
7600#, fuzzy, c-format
7601#| msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7602msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7603msgstr "las versiones de zic anteriores a 2007 no manejan valores por encima de 24 horas"
7604
b611fb81 7605# VER
74939c83 7606#: timezone/zic.c:1347
b611fb81
UD
7607msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7608msgstr ""
7609"La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
7610"de la línea anterior"
187a518f 7611
b611fb81
UD
7612# En todas estas, yo pondría "número incorrecto de campos",
7613# "número incorrecto de argumentos", etc.
7614# creo que quedaría mucho mejor. sv
7615# La mitad como tú dices, y la mitad como yo em
7616#
7617# Eso es que te da igual...
7618# O es mejor como digo, o no es mejor.
7619# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
7620# Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
7621# Si no, queda como "al revés". sv+
74939c83 7622#: timezone/zic.c:1374
b611fb81
UD
7623msgid "wrong number of fields on Leap line"
7624msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
187a518f 7625
74939c83 7626#: timezone/zic.c:1383
b611fb81
UD
7627msgid "invalid leaping year"
7628msgstr "año bisiesto inválido"
187a518f 7629
74939c83 7630#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
b611fb81
UD
7631msgid "invalid month name"
7632msgstr "nombre de mes incorrecto"
187a518f 7633
74939c83 7634#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
b611fb81
UD
7635msgid "invalid day of month"
7636msgstr "día del mes inválido"
187a518f 7637
74939c83 7638#: timezone/zic.c:1421
b611fb81
UD
7639msgid "time too small"
7640msgstr "tiempo demasiado pequeño"
187a518f 7641
74939c83 7642#: timezone/zic.c:1425
b611fb81
UD
7643msgid "time too large"
7644msgstr "tiempo demasiado grande"
187a518f 7645
74939c83 7646#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
b611fb81
UD
7647msgid "invalid time of day"
7648msgstr "hora del día inválida"
187a518f 7649
74939c83 7650#: timezone/zic.c:1448
b611fb81
UD
7651msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7652msgstr "El campo CORRECTION en la línea de año bisiesto es ilegal"
187a518f 7653
74939c83 7654#: timezone/zic.c:1453
b611fb81
UD
7655msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7656msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la línea de año bisiesto"
187a518f 7657
74939c83 7658#: timezone/zic.c:1459
686ab290
AM
7659msgid "leap second precedes Big Bang"
7660msgstr "el segundo intercalar está antes del Big Bang"
7661
74939c83 7662#: timezone/zic.c:1472
b611fb81
UD
7663msgid "wrong number of fields on Link line"
7664msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
187a518f 7665
74939c83 7666#: timezone/zic.c:1476
b611fb81
UD
7667msgid "blank FROM field on Link line"
7668msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
187a518f 7669
74939c83 7670#: timezone/zic.c:1551
b611fb81
UD
7671msgid "invalid starting year"
7672msgstr "año de comienzo inválido"
187a518f 7673
74939c83 7674#: timezone/zic.c:1573
b611fb81
UD
7675msgid "invalid ending year"
7676msgstr "año de final inválido"
187a518f 7677
74939c83 7678#: timezone/zic.c:1577
b611fb81
UD
7679msgid "starting year greater than ending year"
7680msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
187a518f 7681
74939c83 7682#: timezone/zic.c:1584
b611fb81
UD
7683msgid "typed single year"
7684msgstr "tecleado un único año"
187a518f 7685
74939c83 7686#: timezone/zic.c:1619
b611fb81
UD
7687msgid "invalid weekday name"
7688msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
187a518f 7689
74939c83
CD
7690#: timezone/zic.c:1743
7691#, fuzzy, c-format
7692#| msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7693msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7694msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
7695
7696#: timezone/zic.c:1747
686ab290
AM
7697msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7698msgstr "los clientes anteriores a 2014 pueden confundirse con más de 1200 tiempos de transición"
7699
74939c83
CD
7700#: timezone/zic.c:1858
7701#, fuzzy
7702#| msgid "too many local time types"
7703msgid "too many transition times"
7704msgstr "demasiados tipos de hora local"
7705
7706#: timezone/zic.c:2047
b611fb81 7707#, c-format
74939c83
CD
7708msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7709msgstr ""
187a518f 7710
74939c83 7711#: timezone/zic.c:2424
b611fb81
UD
7712msgid "no POSIX environment variable for zone"
7713msgstr "no hay ninguna variable de entorno POSIX para la zona"
187a518f 7714
74939c83 7715#: timezone/zic.c:2430
cc5fb300
AM
7716#, c-format
7717msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7718msgstr "%s: los clientes pre-%d pueden confundirse con marcas de tiempo distantes"
7719
74939c83
CD
7720#: timezone/zic.c:2566
7721msgid "two rules for same instant"
7722msgstr ""
7723
b611fb81 7724# FUZZY
74939c83 7725#: timezone/zic.c:2627
b611fb81
UD
7726msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7727msgstr ""
7728"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
7729"después"
187a518f 7730
74939c83 7731#: timezone/zic.c:2725
cc5fb300
AM
7732msgid "too many local time types"
7733msgstr "demasiados tipos de hora local"
7734
74939c83 7735#: timezone/zic.c:2729
cc5fb300
AM
7736msgid "UT offset out of range"
7737msgstr "desplazamiento UT fuera de rango"
187a518f 7738
74939c83 7739#: timezone/zic.c:2753
b611fb81
UD
7740msgid "too many leap seconds"
7741msgstr "demasiados segundos intercalares"
187a518f 7742
74939c83 7743#: timezone/zic.c:2759
b611fb81
UD
7744msgid "repeated leap second moment"
7745msgstr "segundo intercalar repetido"
187a518f 7746
b611fb81 7747# # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
74939c83 7748#: timezone/zic.c:2830
b611fb81
UD
7749msgid "Wild result from command execution"
7750msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
187a518f 7751
74939c83 7752#: timezone/zic.c:2831
b611fb81
UD
7753#, c-format
7754msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3c4a2b15 7755msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n"
187a518f 7756
74939c83 7757#: timezone/zic.c:2961
b611fb81
UD
7758msgid "Odd number of quotation marks"
7759msgstr "Número impar de comillas"
187a518f 7760
b611fb81
UD
7761# FIXME: non leap-year -> non-leap year.
7762# A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero"
7763# se entiende mejor. no sé. sv
7764# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
7765# en el fichero pondrá 2/29 em
74939c83 7766#: timezone/zic.c:3046
b611fb81
UD
7767msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7768msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
187a518f 7769
74939c83
CD
7770#: timezone/zic.c:3081
7771#, fuzzy
7772#| msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7773msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
b611fb81 7774msgstr "la regla sobrepasa el comienzo/final del mes--no funcionará con versiones de zic anteriores a 2004"
187a518f 7775
74939c83
CD
7776#: timezone/zic.c:3108
7777#, fuzzy
7778#| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7779msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
3c4a2b15 7780msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene menos de 3 caracteres alfabéticos"
187a518f 7781
74939c83
CD
7782#: timezone/zic.c:3110
7783#, fuzzy
7784#| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7785msgid "time zone abbreviation has too many characters"
b611fb81 7786msgstr "la abreviatura de la zona horaria tiene demasiados caracteres alfabéticos"
ba1ffaa1 7787
74939c83 7788#: timezone/zic.c:3112
b611fb81
UD
7789msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7790msgstr "la abreviatura de la zona horaria difiere del estándar POSIX"
adc9be5c 7791
74939c83 7792#: timezone/zic.c:3118
b611fb81
UD
7793msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7794msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
adc9be5c 7795
74939c83
CD
7796#: timezone/zic.c:3161
7797#, fuzzy, c-format
7798#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7799msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
b611fb81 7800msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
74939c83
CD
7801
7802#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
7803#~ msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS para el hilo inicial"
7804
7805#~ msgid "cannot handle TLS data"
7806#~ msgstr "no se pueden manejar los datos de TLS"
7807
7808#~ msgid "invalid caller"
7809#~ msgstr "llamante inválido"
7810
7811#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7812#~ msgstr "no se puede cargar ningún objeto más con TLS estático"
7813
7814#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7815#~ msgstr "%s no se encontró ningún PLTREL en el objeto %s\n"
7816
7817#~ msgid "Don't generate links"
7818#~ msgstr "No genera enlaces"
7819
7820#~ msgid "cannot create internal descriptors"
7821#~ msgstr "no se pueden crear descriptores internos"
7822
7823#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7824#~ msgstr "Carácter fuera de rango para UTF-8"
7825
7826#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7827#~ msgstr "no hay definición para `UNDEFINED'"
7828
7829#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
7830#~ msgstr "los valores de caracteres no simbólicos no deben utilizarse"
7831
7832#~ msgid "Create old-style tables"
7833#~ msgstr "Crea tablas en estilo antiguo"
7834
7835#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
7836#~ msgstr "no se puede establecer el `socket' para cerrar en ejecutación: %s; se desactiva el modo paranoia"
7837
7838#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
7839#~ msgstr "no se puede cambiar el `socket' a modo no bloqueante: %s"
7840
7841#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7842#~ msgstr "no se puede establecer el `socket' para que se cierre en ejecución: %s"
7843
7844#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
7845#~ msgstr "no se puede leer /proc/self/cmdline: %s; se desactiva el modo paranoia"
7846
7847#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7848#~ msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de contraseñas"
7849
7850#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7851#~ msgstr "Recargando \"%s\" en el caché de contraseñas"
7852
7853#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7854#~ msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
7855
7856#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7857#~ msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n"
7858
7859#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7860#~ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n"
7861
7862#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7863#~ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
7864
7865# Se admiten sugerencias para MT-safe. sv
7866#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7867#~ msgstr "¡Esta implementación no admite código de nuevo estilo o `MT-safe'!\n"
7868
7869#~ msgid "program %lu is not available\n"
7870#~ msgstr "el programa %lu no está disponible\n"
7871
7872#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7873#~ msgstr "el programa %lu versión %lu no está disponible\n"
7874
7875#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7876#~ msgstr "el programa %lu versión %lu está listo y a la espera\n"
7877
7878#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
7879#~ msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos"
7880
7881# No me gusta "programa rpc". El rpc debería sobrar por el contexto. sv
7882# A ver qué te parece esto em+
7883# Igual de raro: Te repito la frase de César: "No hay que explicar
7884# la terminología dentro de su propio contexto".
7885# Con lo fácil que es poner:
7886# "No se ha registrado ningún programa remoto.\n" sv+
7887#
7888# Demasiado complejo.
7889# Antes decía:
7890# No existe ningún procedimiento rpc registrado en la máquina remota.
7891# Lo cambio. sv
7892#~ msgid "No remote programs registered.\n"
7893#~ msgstr "No hay ningún programa remoto registrado.\n"
7894
7895#~ msgid " program vers proto port\n"
7896#~ msgstr " programa vers proto puerto\n"
7897
7898# FUZZY. sv
7899# Sugerencia: Borrar "señal". sv
7900# Sugerencia: Asegurarse de que a lo que se refiere es femenino. sv
7901# Según los antiguos fuentes esto era una señal ( lo comprobé entonces )
7902# de todas maneras queda pendiente de revisar con la versión alemana
7903# no quites el fuzzy em+
7904#~ msgid "(unknown)"
7905#~ msgstr "(señal desconocida)"
7906
7907#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
7908#~ msgstr "rpcinfo: el `broadcast' no tuvo éxito: %s\n"
7909
7910#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7911#~ msgstr "Lo siento. Usted no es root\n"
7912
7913# FUZZY. Se podría añadir rpcinfo: al principio. sv
7914# Estoy pensando en poner 'dar de baja' en vez de eso em+
7915#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
7916#~ msgstr "rpcinfo: No se pudo borrar el registro para el programa %s versión %s\n"
7917
7918# Sugerencia: numprogr -> numprog. sv
7919# Sugerencia: numpuerto -> númpuerto. sv
7920# Sugerencia: numprog -> númprog. sv
7921# OK, lo he cambiado en todo
7922#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
7923#~ msgstr "Modo de empleo: rpcinfo [ -n númpuerto ] -u host progrnúm [ numversión ]\n"
7924
7925#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
7926#~ msgstr " rpcinfo [ -n númpuerto ] -t host númprog [ númvers ]\n"
7927
7928#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7929#~ msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
7930
7931#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
7932#~ msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
7933
7934#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
7935#~ msgstr " rpcinfo -d númprog númvers\n"
7936
7937#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
7938#~ msgstr "rpcinfo: el servicio `%s' es desconocido\n"
7939
7940#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
7941#~ msgstr "rpcinfo: el `host' %s es desconocido\n"
7942
7943#~ msgid "lacks alphabetic at start"
7944#~ msgstr "no tiene caracteres alfabéticos al comienzo"
7945
7946#~ msgid "differs from POSIX standard"
7947#~ msgstr "difiere del estándar POSIX"
7948
7949#~ msgid ""
7950#~ "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
7951#~ "\n"
7952#~ "Report bugs to %s.\n"
7953#~ msgstr ""
7954#~ "%s: modo de empleo: %s [ --version ] [ --help] [-{vV}] [-{ct} [añoinf,]añosup ] nombrezona ...\n"
7955#~ "\n"
7956#~ "Comunicar errores a %s.\n"
7957
7958#~ msgid "Error writing to standard output"
7959#~ msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
7960
7961#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7962#~ msgstr "el enlace duro falló, se usará un enlace simbólico"
7963
7964#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7965#~ msgstr "%s: Error al leer %s\n"
7966
7967#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7968#~ msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
7969
7970#~ msgid "link failed, copy used"
7971#~ msgstr "el enlace falló, se usará una copia"
7972
7973#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7974#~ msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
7975
7976#~ msgid "blank TO field on Link line"
7977#~ msgstr "Campo TO vacío en la línea `Link'"
7978
7979#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7980#~ msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `isdst' erróneo"
7981
7982#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7983#~ msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisstd' erróneo"
7984
7985#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7986#~ msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisgmt' erróneo"
7987
7988#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7989#~ msgstr "la abreviatura de la zona horaria no comienza con un carácter alfabético"