]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blame - po/pt.po
Update copyright dates with scripts/update-copyrights
[thirdparty/glibc.git] / po / pt.po
CommitLineData
4844a843
SP
1# Portuguese (Portugal) Translation for the libc Package.
2# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the glibc package.
fbc14ab6 4# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2019, 2020, 2021.
4844a843
SP
5#
6msgid ""
7msgstr ""
fbc14ab6 8"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
019d8509 9"POT-Creation-Date: 2023-07-17 20:35+0200\n"
fbc14ab6 10"PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:28+0100\n"
6721b9d5 11"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
4844a843
SP
12"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: pt\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
fbc14ab6 19"X-Generator: Poedit 2.3\n"
4844a843 20
e502942e 21#: argp/argp-help.c:229
4844a843
SP
22#, c-format
23msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24msgstr "%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT requer um valor"
25
e502942e 26#: argp/argp-help.c:239
4844a843
SP
27#, c-format
28msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29msgstr "%.*s: parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
30
e502942e 31#: argp/argp-help.c:252
4844a843
SP
32#, c-format
33msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
35
e502942e 36#: argp/argp-help.c:1350
4844a843 37msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
6032ae65 38msgstr "Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são igualmente obrigatórios ou opcionais para opções curtas correspondentes."
4844a843 39
e502942e 40#: argp/argp-help.c:1713
4844a843
SP
41msgid "Usage:"
42msgstr "Uso:"
43
e502942e 44#: argp/argp-help.c:1717
4844a843
SP
45msgid " or: "
46msgstr " ou: "
47
e502942e 48#: argp/argp-help.c:1729
4844a843
SP
49msgid " [OPTION...]"
50msgstr " [OPÇÃO...]"
51
e502942e 52#: argp/argp-help.c:1756
4844a843
SP
53#, c-format
54msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55msgstr "Tente \"%s --help\" ou \"%s --usage\" para mais informação.\n"
56
e502942e 57#: argp/argp-help.c:1784
4844a843
SP
58#, c-format
59msgid "Report bugs to %s.\n"
60msgstr "Reportar erros a %s.\n"
61
62#: argp/argp-parse.c:101
63msgid "Give this help list"
6032ae65 64msgstr "Mostrar esta lista de ajuda"
4844a843
SP
65
66#: argp/argp-parse.c:102
67msgid "Give a short usage message"
6032ae65 68msgstr "Mostrar mensagem curta de uso"
4844a843 69
019d8509 70#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
fbc14ab6 71#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
748e23af 72#: nss/makedb.c:121
4844a843
SP
73msgid "NAME"
74msgstr "NOME"
75
76#: argp/argp-parse.c:104
77msgid "Set the program name"
78msgstr "Definir o nome do programa"
79
80#: argp/argp-parse.c:105
81msgid "SECS"
82msgstr "SEGS"
83
84#: argp/argp-parse.c:106
85msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
6032ae65 86msgstr "Esperar SEGS segundos (predefinição 3600)"
4844a843
SP
87
88#: argp/argp-parse.c:167
89msgid "Print program version"
6032ae65 90msgstr "Mostrar versão do programa"
4844a843
SP
91
92#: argp/argp-parse.c:183
93msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Sem versão conhecida!?"
95
96#: argp/argp-parse.c:623
97#, c-format
98msgid "%s: Too many arguments\n"
99msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
100
101#: argp/argp-parse.c:766
102msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção devia ter sido reconhecida!?"
104
105#: assert/assert-perr.c:35
106#, c-format
107msgid ""
108"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109"%n"
110msgstr ""
111"%s%s%s:%u: %s%serro inesperado: %s.\n"
112"%n"
113
114#: assert/assert.c:101
115#, c-format
116msgid ""
117"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118"%n"
119msgstr ""
120"%s%s%s:%u: %s%sa asserção \"%s\" falhou.\n"
121"%n"
122
019d8509 123#: catgets/gencat.c:110
4844a843
SP
124msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125msgstr "Criar ficheiro de cabeçalho C NOME contendo as definições de símbolo"
126
019d8509 127#: catgets/gencat.c:112
4844a843 128msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
6032ae65 129msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo ficheiro de saída"
4844a843 130
019d8509 131#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
4844a843 132msgid "Write output to file NAME"
6032ae65 133msgstr "Escrever saída em ficheiro NOME"
4844a843 134
019d8509 135#: catgets/gencat.c:118
4844a843
SP
136msgid ""
137"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138"is -, output is written to standard output.\n"
139msgstr ""
6032ae65 140"Gerar catálogo de mensagens.\vSe FICH-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão. Se FICH-SAÍDA\n"
4844a843
SP
141"for -, a saída é escrita na saída padrão.\n"
142
019d8509 143#: catgets/gencat.c:123
4844a843
SP
144msgid ""
145"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
146"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
147msgstr ""
148"-o FICH-SAÍDA [FICH-ENTRADA]...\n"
149"[FICH-SAÍDA [FICH-ENTRADA]...]"
150
019d8509 151#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
fbc14ab6
CD
152#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
153#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
154#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
019d8509 155#: malloc/memusagestat.c:564 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
748e23af 156#: posix/getconf.c:503
4844a843
SP
157#, c-format
158msgid ""
159"For bug reporting instructions, please see:\n"
160"%s.\n"
161msgstr ""
162"Para instruções sobre relatórios de erros, por favor veja:\n"
163"%s.\n"
164
019d8509 165#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
748e23af 166#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
fbc14ab6
CD
167#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
168#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
019d8509 169#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:582
748e23af 170#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
4844a843
SP
171#, c-format
172msgid ""
173"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
174"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
175"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
176msgstr ""
177"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
178"Este é um programa gratuito; veja a fonte para condições de cópia. NÃO há\n"
179"QUALQUER garantia; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO\n"
180"PARTICULAR.\n"
181
019d8509 182#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
748e23af 183#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
fbc14ab6
CD
184#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
185#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
019d8509 186#: malloc/memusagestat.c:587 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
4844a843
SP
187#: posix/getconf.c:490
188#, c-format
189msgid "Written by %s.\n"
190msgstr "Escrito por %s.\n"
191
019d8509 192#: catgets/gencat.c:281
4844a843
SP
193msgid "*standard input*"
194msgstr "*entrada padrão*"
195
019d8509 196#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
748e23af 197#: nss/makedb.c:247
4844a843
SP
198#, c-format
199msgid "cannot open input file `%s'"
200msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada \"%s\""
201
019d8509 202#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
4844a843
SP
203msgid "illegal set number"
204msgstr "número de conjunto ilegal"
205
019d8509 206#: catgets/gencat.c:443
4844a843
SP
207msgid "duplicate set definition"
208msgstr "definição de conjunto duplicada"
209
019d8509 210#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
4844a843
SP
211msgid "this is the first definition"
212msgstr "esta é a primeira definição"
213
019d8509 214#: catgets/gencat.c:516
4844a843
SP
215#, c-format
216msgid "unknown set `%s'"
217msgstr "conjunto \"%s\" desconhecido"
218
019d8509 219#: catgets/gencat.c:557
4844a843
SP
220msgid "invalid quote character"
221msgstr "carácter de aspas inválido"
222
019d8509 223#: catgets/gencat.c:570
4844a843
SP
224#, c-format
225msgid "unknown directive `%s': line ignored"
226msgstr "directiva \"%s\" desconhecida: linha ignorada"
227
019d8509 228#: catgets/gencat.c:615
4844a843
SP
229msgid "duplicated message number"
230msgstr "número de mensagem duplicado"
231
019d8509 232#: catgets/gencat.c:666
4844a843
SP
233msgid "duplicated message identifier"
234msgstr "identificador de mensagem duplicado"
235
019d8509 236#: catgets/gencat.c:723
4844a843
SP
237msgid "invalid character: message ignored"
238msgstr "carácter inválido: mensagem ignorada"
239
019d8509 240#: catgets/gencat.c:766
4844a843
SP
241msgid "invalid line"
242msgstr "linha inválida"
243
019d8509 244#: catgets/gencat.c:820
4844a843
SP
245msgid "malformed line ignored"
246msgstr "linha mal formada ignorada"
247
019d8509 248#: catgets/gencat.c:982 catgets/gencat.c:1023
4844a843
SP
249#, c-format
250msgid "cannot open output file `%s'"
6032ae65 251msgstr "impossível abrir ficheiro de saída \"%s\""
4844a843 252
019d8509 253#: catgets/gencat.c:1185 locale/programs/linereader.c:588
4844a843
SP
254msgid "invalid escape sequence"
255msgstr "sequência de escape inválida"
256
019d8509 257#: catgets/gencat.c:1209
4844a843
SP
258msgid "unterminated message"
259msgstr "mensagem não terminada"
260
019d8509 261#: catgets/gencat.c:1233
4844a843
SP
262#, c-format
263msgid "while opening old catalog file"
264msgstr "ao abrir ficheiro-catálogo antigo"
265
019d8509 266#: catgets/gencat.c:1324
4844a843
SP
267#, c-format
268msgid "conversion modules not available"
269msgstr "módulos de conversão não disponíveis"
270
019d8509 271#: catgets/gencat.c:1350
4844a843
SP
272#, c-format
273msgid "cannot determine escape character"
274msgstr "impossível determinar carácter de escape"
275
fbc14ab6 276#: debug/pcprofiledump.c:52
4844a843 277msgid "Don't buffer output"
6032ae65 278msgstr "Não armazenar saída"
4844a843 279
fbc14ab6 280#: debug/pcprofiledump.c:57
4844a843 281msgid "Dump information generated by PC profiling."
6032ae65 282msgstr "Despejar informação gerada pela criação de perfil do PC."
4844a843 283
fbc14ab6 284#: debug/pcprofiledump.c:60
4844a843 285msgid "[FILE]"
6032ae65 286msgstr "[FICH]"
4844a843 287
fbc14ab6 288#: debug/pcprofiledump.c:107
4844a843
SP
289#, c-format
290msgid "cannot open input file"
291msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada"
292
fbc14ab6 293#: debug/pcprofiledump.c:114
4844a843
SP
294#, c-format
295msgid "cannot read header"
6032ae65 296msgstr "impossível ler o cabeçalho"
4844a843 297
fbc14ab6 298#: debug/pcprofiledump.c:178
4844a843
SP
299#, c-format
300msgid "invalid pointer size"
301msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
302
fbc14ab6 303#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
4844a843
SP
304msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
305msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n"
306
fbc14ab6
CD
307#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
308#: malloc/memusage.sh:25
4844a843
SP
309msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
310msgstr "Tente \\\"%s --help\" ou \\\"%s --usage\" para mais informação.\\n"
311
fbc14ab6 312#: debug/xtrace.sh:37
4844a843
SP
313msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
314msgstr "%s: a opção \"%s\" requer um argumento.\\n"
315
fbc14ab6 316#: debug/xtrace.sh:44
4844a843
SP
317msgid ""
318"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
319"\n"
320" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
321"\n"
322" -?,--help Print this help and exit\n"
323" --usage Give a short usage message\n"
324" -V,--version Print version information and exit\n"
325"\n"
326"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
327"short options.\n"
328"\n"
329msgstr ""
330"Seguir a execução do programa imprimindo a função actualmente em curso.\n"
331"\n"
6032ae65 332" --data=FICH não executar o programa, imprimir só os dados de FICH\n"
4844a843
SP
333"\n"
334" -?,--help imprimir esta ajuda e sair\n"
335" --usage dar uma mensagem curta de uso\n"
336" -V,--version imprimir informação da versão e sair\n"
337"\n"
338"Argumentos obrigatórios para opções longas também são obrigatórios para as correspondentes opções curtas.\n"
339"\n"
340
fbc14ab6
CD
341#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
342#: malloc/memusage.sh:63
4844a843
SP
343msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
344msgstr "Para instruções sobre relatórios de erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n"
345
fbc14ab6 346#: debug/xtrace.sh:124
4844a843
SP
347msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
348msgstr "xtrace: opção \\\"$1\"\\n não reconhecida"
349
fbc14ab6 350#: debug/xtrace.sh:137
4844a843
SP
351msgid "No program name given\\n"
352msgstr "Nenhum nome de programa indicado\\n"
353
fbc14ab6 354#: debug/xtrace.sh:145
4844a843
SP
355#, sh-format
356msgid "executable \\`$program' not found\\n"
357msgstr "\\\"$program\" execytável não encontrado\\n"
358
fbc14ab6 359#: debug/xtrace.sh:149
4844a843
SP
360#, sh-format
361msgid "\\`$program' is no executable\\n"
362msgstr "\\\"$program\" não é executável\\n"
363
161eafec 364#: dlfcn/dlinfo.c:48
4844a843
SP
365msgid "unsupported dlinfo request"
366msgstr "pedido dlinfo não suportado"
367
e502942e 368#: dlfcn/dlmopen.c:53
4844a843
SP
369msgid "invalid namespace"
370msgstr "espaço de nome inválido"
371
e502942e 372#: dlfcn/dlmopen.c:58
4844a843
SP
373msgid "invalid mode"
374msgstr "modo inválido"
375
e502942e 376#: dlfcn/dlopen.c:54
4844a843
SP
377msgid "invalid mode parameter"
378msgstr "parâmetro de modo inválido"
379
019d8509 380#: elf/cache.c:276
fbc14ab6
CD
381#, c-format
382msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
383msgstr "O ficheiro de cache tem a endianness errada.\n"
384
019d8509 385#: elf/cache.c:285
fbc14ab6
CD
386msgid "Cache generated by: "
387msgstr "Cache gerada por: "
388
019d8509 389#: elf/cache.c:299 elf/ldconfig.c:1223
4844a843
SP
390#, c-format
391msgid "Can't open cache file %s\n"
392msgstr "Impossível abrir ficheiro de cache %s\n"
393
019d8509 394#: elf/cache.c:313
4844a843
SP
395#, c-format
396msgid "mmap of cache file failed.\n"
397msgstr "mmap do ficheiro de cache falhou.\n"
398
019d8509 399#: elf/cache.c:317 elf/cache.c:331 elf/cache.c:342
4844a843
SP
400#, c-format
401msgid "File is not a cache file.\n"
402msgstr "Não é um ficheiro de cache.\n"
403
019d8509 404#: elf/cache.c:371 elf/cache.c:386
4844a843
SP
405#, c-format
406msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
407msgstr "%d libs encontradas na cache \"%s\"\n"
408
019d8509 409#: elf/cache.c:384
fbc14ab6
CD
410#, c-format
411msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
412msgstr "Dados de extensão mal formados no ficheiro de cache %s\n"
413
019d8509 414#: elf/cache.c:513
fbc14ab6
CD
415#, c-format
416msgid "Writing of cache extension data failed"
417msgstr "Falha ao escrever dados da extensão da cache"
418
019d8509 419#: elf/cache.c:524
fbc14ab6
CD
420#, c-format
421msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
422msgstr "%s: nível ISA muito alto (%d > %d)"
423
019d8509 424#: elf/cache.c:688
4844a843
SP
425#, c-format
426msgid "Can't create temporary cache file %s"
427msgstr "Impossível criar ficheiro de cache %s temporário"
428
019d8509
AH
429#: elf/cache.c:696 elf/cache.c:706 elf/cache.c:710 elf/cache.c:715
430#: elf/cache.c:734
4844a843
SP
431#, c-format
432msgid "Writing of cache data failed"
433msgstr "Falha ao escrever dados da cache"
434
019d8509 435#: elf/cache.c:729
4844a843
SP
436#, c-format
437msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
438msgstr "Falha ao alterar direitos de accesso de %s a %#o"
439
019d8509 440#: elf/cache.c:738
4844a843
SP
441#, c-format
442msgid "Renaming of %s to %s failed"
443msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
444
019d8509 445#: elf/cache.c:768
fbc14ab6
CD
446#, c-format
447msgid "Could not create library path"
448msgstr "Impossível criar o caminho da biblioteca"
449
748e23af
CD
450#: elf/dl-catch.c:85
451msgid "error while loading shared libraries"
452msgstr "erro ao carregar bibliotecas partilhadas"
453
454#: elf/dl-catch.c:118
455msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
456msgstr "ERRO NO LINKER DINÂMICO!!!"
457
458#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
4844a843
SP
459msgid "cannot create scope list"
460msgstr "impossível criar lista de âmbito"
461
748e23af 462#: elf/dl-close.c:775
4844a843
SP
463msgid "shared object not open"
464msgstr "objecto partilhado não aberto"
465
161eafec 466#: elf/dl-deps.c:96
4844a843
SP
467msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
468msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
469
161eafec 470#: elf/dl-deps.c:109
4844a843
SP
471msgid "empty dynamic string token substitution"
472msgstr "substituição de símbolo de cadeia dinâmica vazia"
473
161eafec 474#: elf/dl-deps.c:115
4844a843
SP
475#, c-format
476msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
477msgstr "impossível carregar \"%s\" auxiliar devido a substituição de símbolo de cadeia dinâmica vazia\n"
478
161eafec 479#: elf/dl-deps.c:204
4844a843
SP
480msgid "cannot allocate dependency buffer"
481msgstr "impossível alocar buffer de dependência"
482
161eafec 483#: elf/dl-deps.c:427
4844a843
SP
484msgid "cannot allocate dependency list"
485msgstr "impossível alocar lista de dependência"
486
161eafec 487#: elf/dl-deps.c:467
4844a843
SP
488msgid "cannot allocate symbol search list"
489msgstr "impossível alocar lista de procura de símbolo"
490
161eafec 491#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
4844a843
SP
492msgid "cannot map pages for fdesc table"
493msgstr "impossível mapear páginas para tabela fdesc"
494
161eafec 495#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
4844a843
SP
496msgid "cannot map pages for fptr table"
497msgstr "impossível mapear páginas para tabela fptr"
498
161eafec 499#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
4844a843
SP
500msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
501msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
502
fbc14ab6
CD
503#: elf/dl-hwcaps.c:104
504msgid "cannot create HWCAP priorities"
505msgstr "impossível criar prioridades HWCAP"
506
748e23af 507#: elf/dl-hwcaps.c:196
4844a843
SP
508msgid "cannot create capability list"
509msgstr "impossível criar lista de capacidade"
510
fbc14ab6 511#: elf/dl-load.c:434
4844a843
SP
512msgid "cannot allocate name record"
513msgstr "impossível alocar registo de nome"
514
fbc14ab6 515#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
4844a843
SP
516msgid "cannot create cache for search path"
517msgstr "impossível criar cache para caminho de procura"
518
fbc14ab6 519#: elf/dl-load.c:632
4844a843
SP
520msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
521msgstr "impossível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
522
fbc14ab6 523#: elf/dl-load.c:729
4844a843
SP
524msgid "cannot create search path array"
525msgstr "impossível criar matriz de caminho de procura"
526
019d8509 527#: elf/dl-load.c:968
4844a843
SP
528msgid "cannot stat shared object"
529msgstr "impossível avaliar objecto partilhado"
530
019d8509 531#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2219
4844a843
SP
532msgid "cannot create shared object descriptor"
533msgstr "impossível criar descritor de objecto partilhado"
534
019d8509 535#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1763
4844a843
SP
536msgid "cannot read file data"
537msgstr "impossível ler dados do ficheiro"
538
019d8509 539#: elf/dl-load.c:1223
4844a843
SP
540msgid "object file has no loadable segments"
541msgstr "o ficheiro objecto não tem segmentos carregáveis"
542
019d8509 543#: elf/dl-load.c:1240
4844a843
SP
544msgid "cannot dynamically load executable"
545msgstr "impossível carregar dinamicamente o executável"
546
019d8509 547#: elf/dl-load.c:1247
4844a843
SP
548msgid "object file has no dynamic section"
549msgstr "o ficheiro objecto não tem secção dinâmica"
550
019d8509 551#: elf/dl-load.c:1282
4844a843
SP
552msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
553msgstr "impossível carregar dinamicamente executável independente da posição"
554
019d8509 555#: elf/dl-load.c:1284
4844a843
SP
556msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
557msgstr "o objecto partilhado não pode ser dlopen()"
558
019d8509 559#: elf/dl-load.c:1297
4844a843
SP
560msgid "cannot allocate memory for program header"
561msgstr "impossível alocar memória para o cabeçalho do programa"
562
019d8509 563#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
4844a843
SP
564msgid "cannot change memory protections"
565msgstr "impossível alterar as protecções da memória"
566
019d8509 567#: elf/dl-load.c:1354
4844a843
SP
568msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
569msgstr "impossível activar a pilha do executável como o objecto partilhado requer"
570
019d8509 571#: elf/dl-load.c:1382
4844a843
SP
572msgid "cannot close file descriptor"
573msgstr "impossível fechar o descritor do ficheiro"
574
019d8509 575#: elf/dl-load.c:1655
4844a843
SP
576msgid "file too short"
577msgstr "ficheiro muito curto"
578
019d8509 579#: elf/dl-load.c:1691
4844a843
SP
580msgid "invalid ELF header"
581msgstr "cabeçalho ELF inválido"
582
019d8509 583#: elf/dl-load.c:1706
4844a843 584msgid "ELF file data encoding not big-endian"
6032ae65 585msgstr "Codificação de dados do ficheiro ELF não é big-endian"
4844a843 586
019d8509 587#: elf/dl-load.c:1708
4844a843 588msgid "ELF file data encoding not little-endian"
6032ae65 589msgstr "Codificação de dados do ficheiro ELF não é little-endian"
4844a843 590
019d8509 591#: elf/dl-load.c:1712
4844a843 592msgid "ELF file version ident does not match current one"
6032ae65 593msgstr "Identidade da versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual"
4844a843 594
019d8509 595#: elf/dl-load.c:1716
4844a843
SP
596msgid "ELF file OS ABI invalid"
597msgstr "OS ABI do ficheiro ELF inválida"
598
019d8509 599#: elf/dl-load.c:1719
4844a843 600msgid "ELF file ABI version invalid"
6032ae65 601msgstr "Versão ABI do ficheiro ELF inválida"
4844a843 602
019d8509 603#: elf/dl-load.c:1722
4844a843
SP
604msgid "nonzero padding in e_ident"
605msgstr "espaço não-zero em e_ident"
606
019d8509 607#: elf/dl-load.c:1725
4844a843
SP
608msgid "internal error"
609msgstr "erro interno"
610
019d8509 611#: elf/dl-load.c:1732
4844a843 612msgid "ELF file version does not match current one"
6032ae65 613msgstr "Versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual"
4844a843 614
019d8509 615#: elf/dl-load.c:1744
4844a843
SP
616msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
617msgstr "só ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
618
019d8509 619#: elf/dl-load.c:1749
4844a843 620msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
6032ae65 621msgstr "Tamanho phentsize do ficheiro ELF não é o esperado"
4844a843 622
019d8509 623#: elf/dl-load.c:2238
4844a843
SP
624msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
625msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
626
019d8509 627#: elf/dl-load.c:2239
4844a843
SP
628msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
629msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
630
019d8509 631#: elf/dl-load.c:2242
4844a843
SP
632msgid "cannot open shared object file"
633msgstr "impossível abrir ficheiro-objecto partilhado"
634
fbc14ab6 635#: elf/dl-load.h:129
4844a843
SP
636msgid "failed to map segment from shared object"
637msgstr "falha ao mapear segmento de objecto partilhado"
638
fbc14ab6 639#: elf/dl-load.h:133
4844a843
SP
640msgid "cannot map zero-fill pages"
641msgstr "impossível mapear páginas de recheio zero"
642
019d8509 643#: elf/dl-lookup.c:814
4844a843
SP
644msgid "symbol lookup error"
645msgstr "erro de procura de símbolo"
646
fbc14ab6 647#: elf/dl-open.c:84
4844a843
SP
648msgid "cannot extend global scope"
649msgstr "impossível estender âmbito global"
650
fbc14ab6 651#: elf/dl-open.c:405
4844a843
SP
652msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
653msgstr "Contador de gerações TLS embrulhado! Por favor, reporte isto."
654
019d8509 655#: elf/dl-open.c:829
4844a843
SP
656msgid "invalid mode for dlopen()"
657msgstr "modo inválido para dlopen()"
658
019d8509 659#: elf/dl-open.c:846
4844a843
SP
660msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
661msgstr "não há espaços de nome disponíveis para dlmopen()"
662
019d8509 663#: elf/dl-open.c:871
4844a843
SP
664msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
665msgstr "espaço de nome destino inválido em dlmopen()"
666
161eafec 667#: elf/dl-reloc.c:140
4844a843
SP
668msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
669msgstr "impossível alocar memória em bloco TLS estático"
670
161eafec 671#: elf/dl-reloc.c:288
4844a843
SP
672msgid "cannot make segment writable for relocation"
673msgstr "impossível permitir escrita no segmento para relocalização"
674
161eafec 675#: elf/dl-reloc.c:319
4844a843
SP
676#, c-format
677msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
678msgstr "%s: sem memória para armazenar resultados da relocalização de %s\n"
679
161eafec 680#: elf/dl-reloc.c:335
4844a843
SP
681msgid "cannot restore segment prot after reloc"
682msgstr "impossível restaurar protecção do segmento após relocalização"
683
161eafec 684#: elf/dl-reloc.c:366
4844a843
SP
685msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
686msgstr "impossível aplicar protecção adicional de memória após relocalização"
687
0ffaa7be 688#: elf/dl-sym.c:138
4844a843
SP
689msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
690msgstr "RTLD_NEXT usado no código não foi carregado dinamicamente"
691
019d8509 692#: elf/dl-tls.c:1044
4844a843
SP
693msgid "cannot create TLS data structures"
694msgstr "impossível criar estruturas de dados TLS"
695
fbc14ab6 696#: elf/dl-version.c:147
4844a843
SP
697msgid "version lookup error"
698msgstr "erro de procura da versão"
699
161eafec 700#: elf/dl-version.c:285
4844a843
SP
701msgid "cannot allocate version reference table"
702msgstr "impossível alocar tabela de referência da versão"
703
748e23af 704#: elf/ldconfig.c:124
4844a843 705msgid "Print cache"
6032ae65 706msgstr "Imprimir a cache"
4844a843 707
748e23af 708#: elf/ldconfig.c:125
4844a843 709msgid "Generate verbose messages"
6032ae65 710msgstr "Gerar mensagens verbosas"
4844a843 711
748e23af 712#: elf/ldconfig.c:126
4844a843 713msgid "Don't build cache"
6032ae65 714msgstr "Não construir cache"
4844a843 715
748e23af 716#: elf/ldconfig.c:127
4844a843 717msgid "Don't update symbolic links"
6032ae65 718msgstr "Não actualizar ligações simbólicas"
4844a843 719
748e23af 720#: elf/ldconfig.c:128
4844a843 721msgid "Change to and use ROOT as root directory"
6032ae65 722msgstr "Mudar para e usar RAIZ como pasta raiz"
4844a843 723
748e23af 724#: elf/ldconfig.c:128
4844a843
SP
725msgid "ROOT"
726msgstr "RAIZ"
727
748e23af 728#: elf/ldconfig.c:129
4844a843
SP
729msgid "CACHE"
730msgstr "CACHE"
731
748e23af 732#: elf/ldconfig.c:129
4844a843 733msgid "Use CACHE as cache file"
6032ae65 734msgstr "Usar CACHE como ficheiro de cache"
4844a843 735
748e23af 736#: elf/ldconfig.c:130
4844a843
SP
737msgid "CONF"
738msgstr "CONF"
739
748e23af 740#: elf/ldconfig.c:130
4844a843 741msgid "Use CONF as configuration file"
6032ae65 742msgstr "Usar CONF como ficheiro de configuração"
4844a843 743
748e23af 744#: elf/ldconfig.c:131
4844a843 745msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
6032ae65 746msgstr "Processar só pastas especificadas na linha de comando. Não construir cache."
4844a843 747
748e23af 748#: elf/ldconfig.c:132
4844a843 749msgid "Manually link individual libraries."
6032ae65 750msgstr "Ligar manualmente bibliotecas individuais."
4844a843 751
748e23af 752#: elf/ldconfig.c:133
4844a843
SP
753msgid "FORMAT"
754msgstr "FORMATO"
755
748e23af 756#: elf/ldconfig.c:133
6032ae65
AZ
757msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
758msgstr "Formato a usar: new (predefinição), old ou compat"
759
748e23af 760#: elf/ldconfig.c:134
4844a843 761msgid "Ignore auxiliary cache file"
6032ae65 762msgstr "Ignorar ficheiro de cache auxiliar"
4844a843 763
748e23af 764#: elf/ldconfig.c:142
4844a843 765msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
6032ae65 766msgstr "Configurar vínculos de execução do linker dinâmicos ."
4844a843 767
748e23af 768#: elf/ldconfig.c:276
4844a843
SP
769#, c-format
770msgid "Path `%s' given more than once"
771msgstr "Caminho \"%s\" com mais uma oportunidade"
772
748e23af 773#: elf/ldconfig.c:277
6032ae65
AZ
774#, c-format
775msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
776msgstr "(de %s:%d e %s:%d)\n"
777
748e23af 778#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
fbc14ab6
CD
779#, c-format
780msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
781msgstr "Impossível formar o caminho de glibc-hwcaps"
782
748e23af 783#: elf/ldconfig.c:323
fbc14ab6
CD
784#, c-format
785msgid "Listing directory %s"
786msgstr "A listar a pasta %s"
787
748e23af 788#: elf/ldconfig.c:405
4844a843
SP
789#, c-format
790msgid "Can't stat %s"
6032ae65 791msgstr "Impossível analisar %s"
4844a843 792
748e23af 793#: elf/ldconfig.c:486
4844a843
SP
794#, c-format
795msgid "Can't stat %s\n"
6032ae65 796msgstr "Impossível analisar %s\n"
4844a843 797
748e23af 798#: elf/ldconfig.c:496
4844a843
SP
799#, c-format
800msgid "%s is not a symbolic link\n"
801msgstr "%s não é ligação simbólica\n"
802
748e23af 803#: elf/ldconfig.c:515
4844a843
SP
804#, c-format
805msgid "Can't unlink %s"
6032ae65 806msgstr "Impossível desligar %s"
4844a843 807
748e23af 808#: elf/ldconfig.c:521
4844a843
SP
809#, c-format
810msgid "Can't link %s to %s"
6032ae65 811msgstr "Impossível ligar %s a %s"
4844a843 812
748e23af 813#: elf/ldconfig.c:527
4844a843
SP
814msgid " (changed)\n"
815msgstr " (alterado)\n"
816
748e23af 817#: elf/ldconfig.c:529
4844a843
SP
818msgid " (SKIPPED)\n"
819msgstr " (SALTADO)\n"
820
748e23af 821#: elf/ldconfig.c:584
4844a843
SP
822#, c-format
823msgid "Can't find %s"
6032ae65 824msgstr "Impossível encontrar %s"
4844a843 825
019d8509 826#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:744 elf/ldconfig.c:811
4844a843
SP
827#, c-format
828msgid "Cannot lstat %s"
6032ae65 829msgstr "Impossível lstat %s"
4844a843 830
748e23af 831#: elf/ldconfig.c:606
4844a843
SP
832#, c-format
833msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
6032ae65 834msgstr "Ficheiro %s ignorado por não ser um ficheiro normal."
4844a843 835
748e23af 836#: elf/ldconfig.c:614
4844a843
SP
837#, c-format
838msgid "No link created since soname could not be found for %s"
6032ae65
AZ
839msgstr "Nenhuma ligação criada por soname não se ter encontrado para %s"
840
748e23af 841#: elf/ldconfig.c:675
6032ae65
AZ
842#, c-format
843msgid " (from %s:%d)\n"
844msgstr " (de %s:%d)\n"
4844a843 845
019d8509 846#: elf/ldconfig.c:690
4844a843
SP
847#, c-format
848msgid "Can't open directory %s"
6032ae65 849msgstr "Impossível abrir a pasta %s"
4844a843 850
019d8509 851#: elf/ldconfig.c:761 elf/ldconfig.c:799 elf/readlib.c:78
4844a843
SP
852#, c-format
853msgid "Input file %s not found.\n"
6032ae65 854msgstr "Ficheiro de entrada %s não encontrado\n"
4844a843 855
019d8509 856#: elf/ldconfig.c:768
4844a843
SP
857#, c-format
858msgid "Cannot stat %s"
859msgstr "Impossível analisar %s"
860
019d8509 861#: elf/ldconfig.c:887
4844a843
SP
862#, c-format
863msgid "libc6 library %s in wrong directory"
864msgstr "biblioteca libc6 %s na pasta errada"
865
019d8509 866#: elf/ldconfig.c:906
4844a843
SP
867#, c-format
868msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
6032ae65 869msgstr "bibliotecas %s e %s na pasta %s têm o mesmo soname mas tipos diferentes."
4844a843 870
019d8509 871#: elf/ldconfig.c:1035
4844a843
SP
872#, c-format
873msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
874msgstr "Aviso: a ignorar ficheiro de configuração que não pode ser aberto: %s"
875
019d8509 876#: elf/ldconfig.c:1083
6032ae65
AZ
877#, c-format
878msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
879msgstr "%s:%u: directiva hwcap ignorada"
880
019d8509 881#: elf/ldconfig.c:1102
4844a843
SP
882#, c-format
883msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
884msgstr "nome de ficheiro absoluto requerido para ficheiro de configuração se usar -r"
885
019d8509 886#: elf/ldconfig.c:1109 locale/programs/xasprintf.c:31
0ffaa7be
CD
887#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
888#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
4844a843
SP
889#, c-format
890msgid "memory exhausted"
891msgstr "memória esgotada"
892
019d8509 893#: elf/ldconfig.c:1142
4844a843
SP
894#, c-format
895msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
896msgstr "%s:%u: impossível ler a pasta %s"
897
019d8509 898#: elf/ldconfig.c:1180
4844a843
SP
899#, c-format
900msgid "relative path `%s' used to build cache"
901msgstr "caminho relativo \"%s\" usado para construir a cache"
902
019d8509 903#: elf/ldconfig.c:1202
4844a843
SP
904#, c-format
905msgid "Can't chdir to /"
6032ae65 906msgstr "Impossível mudar para /"
4844a843 907
019d8509 908#: elf/ldconfig.c:1243
4844a843
SP
909#, c-format
910msgid "Can't open cache file directory %s\n"
6032ae65 911msgstr "Impossível abrir a pasta do ficheiro de cache %s\n"
4844a843
SP
912
913#: elf/ldd.bash.in:42
914msgid "Written by %s and %s.\n"
915msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
916
917#: elf/ldd.bash.in:47
918msgid ""
919"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
920" --help print this help and exit\n"
921" --version print version information and exit\n"
922" -d, --data-relocs process data relocations\n"
923" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
924" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
925" -v, --verbose print all information\n"
926msgstr ""
6032ae65 927"Uso: ldd [OPÇÃO]... FICH...\n"
4844a843
SP
928" --help imprimir esta ajuda e sair\n"
929" --version imprimir informação da versão e sair\n"
930" -d, --data-relocs processar relocalizações de dados\n"
931" -r, --function-relocs processar relocalizações de dados e função\n"
932" -u, --unused imprimir dependências directas não usadas\n"
933" -v, --verbose imprimir toda a informação\n"
934
935#: elf/ldd.bash.in:80
936msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
937msgstr "ldd: a opção \"$1\" é ambígua"
938
939#: elf/ldd.bash.in:87
940msgid "unrecognized option"
941msgstr "opção não reconhecida"
942
943#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
944msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
945msgstr "Tente \"ldd --help\" para mais informação."
946
947#: elf/ldd.bash.in:124
948msgid "missing file arguments"
949msgstr "argumentos de ficheiro em falta"
950
951#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
952#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
953#. TRANS expected to already exist.
6032ae65 954#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
4844a843
SP
955msgid "No such file or directory"
956msgstr "Ficheiro ou pasta inexistente"
957
019d8509 958#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:483
4844a843
SP
959msgid "not regular file"
960msgstr "não é um ficheiro normal"
961
962#: elf/ldd.bash.in:153
963msgid "warning: you do not have execution permission for"
964msgstr "aviso: não tem permissão de execução para"
965
966#: elf/ldd.bash.in:170
967msgid "\tnot a dynamic executable"
968msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
969
970#: elf/ldd.bash.in:178
971msgid "exited with unknown exit code"
972msgstr "saiu com código desconhecido"
973
974#: elf/ldd.bash.in:183
975msgid "error: you do not have read permission for"
976msgstr "erro: não tem permissão de leitura para"
977
161eafec 978#: elf/pldd-xx.c:103
4844a843
SP
979#, c-format
980msgid "cannot find program header of process"
981msgstr "impossível encontrar cabeçalho do programa do processo"
982
161eafec 983#: elf/pldd-xx.c:107
4844a843
SP
984#, c-format
985msgid "cannot read program header"
986msgstr "impossível ler cabeçalho do programa"
987
161eafec 988#: elf/pldd-xx.c:129
4844a843
SP
989#, c-format
990msgid "cannot read dynamic section"
991msgstr "impossível ler secção dinâmica"
992
161eafec 993#: elf/pldd-xx.c:141
4844a843
SP
994#, c-format
995msgid "cannot read r_debug"
996msgstr "impossível ler r_debug"
997
161eafec 998#: elf/pldd-xx.c:159
4844a843
SP
999#, c-format
1000msgid "cannot read program interpreter"
1001msgstr "impossível ler interpretador do programa"
1002
161eafec 1003#: elf/pldd-xx.c:188
4844a843
SP
1004#, c-format
1005msgid "cannot read link map"
1006msgstr "impossível ler mapa de ligações"
1007
161eafec 1008#: elf/pldd-xx.c:195
4844a843
SP
1009#, c-format
1010msgid "cannot read object name"
1011msgstr "impossível ler nome do objecto"
1012
161eafec 1013#: elf/pldd-xx.c:202
4844a843
SP
1014#, c-format
1015msgid "cannot allocate buffer for object name"
1016msgstr "impossível alocar buffer para o nome do objecto"
1017
fbc14ab6 1018#: elf/pldd.c:57
4844a843 1019msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
6032ae65 1020msgstr "Listar objectos dinâmicos partilhados carregados para o processo."
4844a843 1021
fbc14ab6 1022#: elf/pldd.c:61
4844a843
SP
1023msgid "PID"
1024msgstr "PID"
1025
fbc14ab6 1026#: elf/pldd.c:88
4844a843
SP
1027#, c-format
1028msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
6032ae65 1029msgstr "Requerido exactamente um parâmetro com a ID do processo.\n"
4844a843 1030
fbc14ab6 1031#: elf/pldd.c:102
4844a843
SP
1032#, c-format
1033msgid "invalid process ID '%s'"
6032ae65 1034msgstr "identidade de processo \"%s\" inválida"
4844a843 1035
fbc14ab6 1036#: elf/pldd.c:110
4844a843
SP
1037#, c-format
1038msgid "cannot open %s"
1039msgstr "impossível abrir %s"
1040
fbc14ab6 1041#: elf/pldd.c:141
4844a843
SP
1042#, c-format
1043msgid "cannot open %s/task"
1044msgstr "impossível abrir %s/tarefa"
1045
fbc14ab6 1046#: elf/pldd.c:144
4844a843
SP
1047#, c-format
1048msgid "cannot prepare reading %s/task"
1049msgstr "impossível preparar leitura de %s/tarefa"
1050
fbc14ab6 1051#: elf/pldd.c:157
4844a843
SP
1052#, c-format
1053msgid "invalid thread ID '%s'"
6032ae65 1054msgstr "identidade de tópico \"%s\" inválida"
4844a843 1055
fbc14ab6 1056#: elf/pldd.c:168
4844a843
SP
1057#, c-format
1058msgid "cannot attach to process %lu"
1059msgstr "impossível anexar ao processo %lu"
1060
fbc14ab6 1061#: elf/pldd.c:183
4844a843
SP
1062#, c-format
1063msgid "no valid %s/task entries"
1064msgstr "nenhuma entrada %s/tarefa válida"
1065
fbc14ab6 1066#: elf/pldd.c:289
4844a843
SP
1067#, c-format
1068msgid "cannot get information about process %lu"
1069msgstr "impossível obter informação do processo %lu"
1070
fbc14ab6 1071#: elf/pldd.c:302
4844a843
SP
1072#, c-format
1073msgid "process %lu is no ELF program"
1074msgstr "o processo %lu não é um programa ELF"
1075
fbc14ab6 1076#: elf/readelflib.c:34
4844a843
SP
1077#, c-format
1078msgid "file %s is truncated\n"
1079msgstr "ficheiro \"%s\"truncado\n"
1080
748e23af 1081#: elf/readelflib.c:63
4844a843
SP
1082#, c-format
1083msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1084msgstr "%s é um ficheiro ELF 32 bit\n"
1085
748e23af 1086#: elf/readelflib.c:65
4844a843
SP
1087#, c-format
1088msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1089msgstr "%s é um ficheiro ELF 64 bit\n"
1090
748e23af 1091#: elf/readelflib.c:67
4844a843
SP
1092#, c-format
1093msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1094msgstr "ELFCLASS desconhecida no ficheiro %s\n"
1095
748e23af 1096#: elf/readelflib.c:74
4844a843
SP
1097#, c-format
1098msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1099msgstr "%s não é um ficheiro de objecto partilhado (tipo: %d).\n"
1100
748e23af 1101#: elf/readelflib.c:101
4844a843
SP
1102#, c-format
1103msgid "more than one dynamic segment\n"
1104msgstr "mais de um segmento dinâmico\n"
1105
748e23af 1106#: elf/readlib.c:84
4844a843
SP
1107#, c-format
1108msgid "Cannot fstat file %s.\n"
6032ae65 1109msgstr "Impossível fstat %s.\n"
4844a843 1110
748e23af 1111#: elf/readlib.c:95
4844a843
SP
1112#, c-format
1113msgid "File %s is empty, not checked."
6032ae65 1114msgstr "O ficheiro %s está vazio, não verificado."
4844a843 1115
748e23af 1116#: elf/readlib.c:101
4844a843
SP
1117#, c-format
1118msgid "File %s is too small, not checked."
6032ae65 1119msgstr "O ficheiro %s é muito pequeno, não verificado."
4844a843 1120
748e23af 1121#: elf/readlib.c:111
4844a843
SP
1122#, c-format
1123msgid "Cannot mmap file %s.\n"
6032ae65 1124msgstr "Impossível mapear o ficheiro %s.\n"
4844a843 1125
748e23af 1126#: elf/readlib.c:149
4844a843
SP
1127#, c-format
1128msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1129msgstr "%s não é um ficheiro ELF - tem os bytes mágicos iniciais errados\n"
1130
1131#: elf/sln.c:76
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"Usage: sln src dest|file\n"
1135"\n"
1136msgstr ""
1137"Uso: sln fnt dest|fich\n"
1138"\n"
1139
1140#: elf/sln.c:97
1141#, c-format
1142msgid "%s: file open error: %m\n"
1143msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro: %m\n"
1144
1145#: elf/sln.c:134
1146#, c-format
1147msgid "No target in line %d\n"
6032ae65 1148msgstr "Sem alvo na linha %d\n"
4844a843
SP
1149
1150#: elf/sln.c:164
1151#, c-format
1152msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1153msgstr "%s: o destino não pode ser uma pasta\n"
1154
1155#: elf/sln.c:170
1156#, c-format
1157msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1158msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n"
1159
1160#: elf/sln.c:178
1161#, c-format
1162msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1163msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
1164
1165#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1166#, c-format
1167msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1168msgstr "Ligação inválida de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
1169
1170#: elf/sotruss.sh:32
1171#, sh-format
1172msgid ""
1173"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1174" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1175" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1176"\n"
1177" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1178" -f, --follow Trace child processes\n"
1179" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1180"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1181"\n"
1182" -?, --help Give this help list\n"
1183" --usage Give a short usage message\n"
1184" --version Print program version"
1185msgstr ""
1186"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n"
1187" -F, --from DELISTA seguir chamadas de objectos em DELISTA\n"
1188" -T, --to PARALISTA seguir chamadas a objectos em PARALISTA\n"
1189"\n"
1190" -e, --exit mostrar também saídas das chamadas à função\n"
1191" -f, --follow seguir processos-filho\n"
1192" -o, --output NOMEFICH escrever saída em NOMEFICH (ou NOMEFICH.$PID caso\n"
1193"\t\t\t -f também seja usada) em vez de stderr\n"
1194"\n"
1195" -?, --help imprimir esta mensagem de ajuda\n"
1196" --usage imprimir uma mensagem curta de ajuda\n"
1197" --version imprimir a versão do programa"
1198
1199#: elf/sotruss.sh:46
1200msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1201msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são igualmente obrigatórios para as opções\\ncurtas correspondentes.\\n"
1202
1203#: elf/sotruss.sh:55
1204msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1205msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%s\"\\n"
1206
1207#: elf/sotruss.sh:61
1208msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1209msgstr "%s: a opção é ambígua; possibilidades:"
1210
1211#: elf/sotruss.sh:79
1212msgid "Written by %s.\\n"
1213msgstr "Escrito por %s.\\n"
1214
1215#: elf/sotruss.sh:86
1216msgid ""
1217"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1218"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1219"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1220"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1221msgstr ""
1222"Uso: %s [-ef] [-F DELISTA] [-o NOMEFICH] [-T PARALISTA] [--exit]\n"
1223"\t [--follow] [--from DELISTA] [--output NOMEFICH] [--to PARALISTA]\n"
1224"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1225"\t EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL\t...]\\n"
1226
1227#: elf/sotruss.sh:134
1228msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1229msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\\n"
1230
fbc14ab6 1231#: elf/sprof.c:76
4844a843
SP
1232msgid "Output selection:"
1233msgstr "Selecção de saída:"
1234
fbc14ab6 1235#: elf/sprof.c:78
4844a843
SP
1236msgid "print list of count paths and their number of use"
1237msgstr "imprimir lista de caminhos de contagem e seu número de utilizações"
1238
fbc14ab6 1239#: elf/sprof.c:80
4844a843
SP
1240msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1241msgstr "gerar perfil plano com contagens e tiques"
1242
fbc14ab6 1243#: elf/sprof.c:81
4844a843
SP
1244msgid "generate call graph"
1245msgstr "gerar gráfico de chamadas"
1246
fbc14ab6 1247#: elf/sprof.c:88
4844a843 1248msgid "Read and display shared object profiling data."
6032ae65 1249msgstr "Ler e mostrar dados de perfil do objecto partilhado."
4844a843 1250
fbc14ab6 1251#: elf/sprof.c:93
4844a843
SP
1252msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1253msgstr "OBJPT [DADOSPERF]"
1254
fbc14ab6 1255#: elf/sprof.c:432
4844a843
SP
1256#, c-format
1257msgid "failed to load shared object `%s'"
1258msgstr "falha ao carregar objecto partilhado \"%s\""
1259
fbc14ab6 1260#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
4844a843
SP
1261#, c-format
1262msgid "cannot create internal descriptor"
1263msgstr "impossível criar descritor interno"
1264
fbc14ab6 1265#: elf/sprof.c:553
4844a843
SP
1266#, c-format
1267msgid "Reopening shared object `%s' failed"
6032ae65 1268msgstr "Falha ao reabrir objecto partilhado \"%s\""
4844a843 1269
fbc14ab6 1270#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
4844a843
SP
1271#, c-format
1272msgid "reading of section headers failed"
1273msgstr "falha ao ler cabeçalhos da secção"
1274
fbc14ab6 1275#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
4844a843
SP
1276#, c-format
1277msgid "reading of section header string table failed"
1278msgstr "falha ao ler tabela de cadeias do cabeçalho da secção"
1279
fbc14ab6 1280#: elf/sprof.c:594
4844a843
SP
1281#, c-format
1282msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1283msgstr "*** impossível ler o nome do ficheiro debuginfo: %m\n"
1284
fbc14ab6 1285#: elf/sprof.c:615
4844a843
SP
1286#, c-format
1287msgid "cannot determine file name"
1288msgstr "impossível determinar o nome do ficheiro"
1289
fbc14ab6 1290#: elf/sprof.c:648
4844a843
SP
1291#, c-format
1292msgid "reading of ELF header failed"
1293msgstr "falha ao ler cabeçalho ELF"
1294
fbc14ab6 1295#: elf/sprof.c:684
4844a843
SP
1296#, c-format
1297msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1298msgstr "*** o ficheiro \"%s\" está despido: nenhuma análise detalhada possível\n"
1299
fbc14ab6 1300#: elf/sprof.c:714
4844a843
SP
1301#, c-format
1302msgid "failed to load symbol data"
1303msgstr "falha ao carregar dados do símbolo"
1304
fbc14ab6 1305#: elf/sprof.c:779
4844a843
SP
1306#, c-format
1307msgid "cannot load profiling data"
1308msgstr "impossível carregar dados do perfil"
1309
fbc14ab6 1310#: elf/sprof.c:788
4844a843
SP
1311#, c-format
1312msgid "while stat'ing profiling data file"
1313msgstr "ao analisar ficheiro de dados do perfil"
1314
fbc14ab6 1315#: elf/sprof.c:796
4844a843
SP
1316#, c-format
1317msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1318msgstr "ficheiro de dados do perfil \"%s\" não corresponde ao objecto partilhado \"%s\""
1319
fbc14ab6 1320#: elf/sprof.c:807
4844a843
SP
1321#, c-format
1322msgid "failed to mmap the profiling data file"
1323msgstr "falha ao mapear ficheiro de dados do perfil"
1324
fbc14ab6 1325#: elf/sprof.c:815
4844a843
SP
1326#, c-format
1327msgid "error while closing the profiling data file"
1328msgstr "erro ao fechar ficheiro de dados do perfil"
1329
fbc14ab6 1330#: elf/sprof.c:898
4844a843
SP
1331#, c-format
1332msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1333msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de dados do perfil correcto para \"%s\""
1334
fbc14ab6 1335#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
4844a843
SP
1336#, c-format
1337msgid "cannot allocate symbol data"
1338msgstr "impossível alocar dados do símbolo"
1339
fbc14ab6
CD
1340#: elf/stringtable.c:90
1341#, c-format
1342msgid "String table string is too long"
1343msgstr "Cadeia da tabela de cadeias muito longa"
1344
1345#: elf/stringtable.c:103
1346#, c-format
1347msgid "String table has too many entries"
1348msgstr "Tabela de cadeias com demasiadas entradas"
1349
1350#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
1351#, c-format
1352msgid "String table is too large"
1353msgstr "Tabela de cadeias muito grande"
1354
1355#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
4844a843
SP
1356#, c-format
1357msgid "cannot open output file"
1358msgstr "impossível abrir ficheiro de saída"
1359
fbc14ab6 1360#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
4844a843
SP
1361#, c-format
1362msgid "error while closing input `%s'"
1363msgstr "erro ao fechar a entrada \"%s\""
1364
fbc14ab6 1365#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
4844a843
SP
1366#, c-format
1367msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1368msgstr "sequência de caracteres ou troca incompleta no fim do buffer"
1369
fbc14ab6
CD
1370#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
1371#: iconv/iconv_prog.c:597
4844a843
SP
1372#, c-format
1373msgid "error while reading the input"
1374msgstr "erro ao ler a entrada"
1375
fbc14ab6 1376#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
4844a843
SP
1377#, c-format
1378msgid "unable to allocate buffer for input"
1379msgstr "impossível alocar buffer para entrada"
1380
fbc14ab6 1381#: iconv/iconv_prog.c:59
4844a843
SP
1382msgid "Input/Output format specification:"
1383msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
1384
fbc14ab6 1385#: iconv/iconv_prog.c:60
4844a843
SP
1386msgid "encoding of original text"
1387msgstr "codificação do texto original"
1388
fbc14ab6 1389#: iconv/iconv_prog.c:61
4844a843
SP
1390msgid "encoding for output"
1391msgstr "codificação de saída"
1392
fbc14ab6 1393#: iconv/iconv_prog.c:62
4844a843
SP
1394msgid "Information:"
1395msgstr "Informação:"
1396
fbc14ab6 1397#: iconv/iconv_prog.c:63
4844a843
SP
1398msgid "list all known coded character sets"
1399msgstr "listar todos os conjuntos de caracteres conhecidos"
1400
fbc14ab6 1401#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
4844a843
SP
1402msgid "Output control:"
1403msgstr "Controlo de saída:"
1404
fbc14ab6 1405#: iconv/iconv_prog.c:65
4844a843
SP
1406msgid "omit invalid characters from output"
1407msgstr "omitir caracteres inválidos da saída"
1408
fbc14ab6
CD
1409#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1410#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
1411#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
019d8509 1412#: malloc/memusagestat.c:56
4844a843 1413msgid "FILE"
6032ae65 1414msgstr "FICH"
4844a843 1415
fbc14ab6 1416#: iconv/iconv_prog.c:66
4844a843
SP
1417msgid "output file"
1418msgstr "ficheiro de saída"
1419
fbc14ab6 1420#: iconv/iconv_prog.c:67
4844a843
SP
1421msgid "suppress warnings"
1422msgstr "suprimir avisos"
1423
fbc14ab6 1424#: iconv/iconv_prog.c:68
4844a843
SP
1425msgid "print progress information"
1426msgstr "imprimir informação de progresso"
1427
fbc14ab6 1428#: iconv/iconv_prog.c:73
4844a843 1429msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
6032ae65 1430msgstr "Converter codificação dos ficheiros indicados para outra codificação."
4844a843 1431
fbc14ab6 1432#: iconv/iconv_prog.c:77
4844a843 1433msgid "[FILE...]"
6032ae65 1434msgstr "[FICH...]"
4844a843 1435
fbc14ab6 1436#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
0ffaa7be
CD
1437#, c-format
1438msgid "failed to start conversion processing"
1439msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
1440
fbc14ab6 1441#: iconv/iconv_prog.c:212
4844a843
SP
1442#, c-format
1443msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1444msgstr "as conversões de \"%s\" e para \"%s\" não são suportadas"
1445
fbc14ab6 1446#: iconv/iconv_prog.c:217
4844a843
SP
1447#, c-format
1448msgid "conversion from `%s' is not supported"
1449msgstr "a conversão de \"%s\" não é suportada"
1450
fbc14ab6 1451#: iconv/iconv_prog.c:224
4844a843
SP
1452#, c-format
1453msgid "conversion to `%s' is not supported"
1454msgstr "a conversão para \"%s\" não é suportada"
1455
fbc14ab6 1456#: iconv/iconv_prog.c:228
4844a843
SP
1457#, c-format
1458msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1459msgstr "a conversão de \"%s\" para \"%s\" não é suportada"
1460
fbc14ab6 1461#: iconv/iconv_prog.c:336
4844a843
SP
1462#, c-format
1463msgid "error while closing output file"
1464msgstr "erro ao fechar o ficheiro de saída"
1465
fbc14ab6 1466#: iconv/iconv_prog.c:437
4844a843
SP
1467#, c-format
1468msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1469msgstr "a conversão parou devido a problemas em escrever a saída"
1470
fbc14ab6 1471#: iconv/iconv_prog.c:514
4844a843
SP
1472#, c-format
1473msgid "illegal input sequence at position %ld"
1474msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
1475
fbc14ab6 1476#: iconv/iconv_prog.c:522
4844a843
SP
1477#, c-format
1478msgid "internal error (illegal descriptor)"
1479msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
1480
fbc14ab6 1481#: iconv/iconv_prog.c:525
4844a843
SP
1482#, c-format
1483msgid "unknown iconv() error %d"
1484msgstr "erro iconv() %d desconhecido"
1485
fbc14ab6 1486#: iconv/iconv_prog.c:768
4844a843
SP
1487msgid ""
1488"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1489"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1490"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1491"listed with several different names (aliases).\n"
1492"\n"
1493" "
1494msgstr ""
1495"A lista seguinte contém todos os conjuntos de caracteres codificados conhecidos.\n"
1496"Não significa forçosamente que se possam usar todas as combinações destes nomes\n"
1497"para os parâmetros da linha de comando DE e PARA. Um mesmo conjunto pode ser\n"
1498"listado com vários nomes diferentes (aliás).\n"
1499" "
1500
fbc14ab6 1501#: iconv/iconvconfig.c:109
4844a843 1502msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
6032ae65 1503msgstr "Criar ficheiro de configuração de carregamento rápido do módulo iconv."
4844a843 1504
fbc14ab6 1505#: iconv/iconvconfig.c:113
4844a843
SP
1506msgid "[DIR...]"
1507msgstr "[PST...]"
1508
fbc14ab6 1509#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
4844a843
SP
1510msgid "PATH"
1511msgstr "CAMINHO"
1512
fbc14ab6 1513#: iconv/iconvconfig.c:127
4844a843 1514msgid "Prefix used for all file accesses"
6032ae65 1515msgstr "Prefixo usado para todos os acessos ao ficheiro"
4844a843 1516
fbc14ab6 1517#: iconv/iconvconfig.c:128
4844a843 1518msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
6032ae65 1519msgstr "Pôr a saída em FICH em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a FICH)"
4844a843 1520
fbc14ab6 1521#: iconv/iconvconfig.c:132
4844a843 1522msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
6032ae65 1523msgstr "Não procurar em pastas padrão, só nas da linha de comando"
4844a843 1524
fbc14ab6 1525#: iconv/iconvconfig.c:300
4844a843
SP
1526#, c-format
1527msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
6032ae65 1528msgstr "Argumentos de pasta requeridos ao usar --nostdlib"
4844a843 1529
fbc14ab6 1530#: iconv/iconvconfig.c:342
4844a843
SP
1531#, c-format
1532msgid "no output file produced because warnings were issued"
1533msgstr "nenhum ficheiro de saída produzido, há avisos emitidos"
1534
fbc14ab6 1535#: iconv/iconvconfig.c:431
4844a843
SP
1536#, c-format
1537msgid "while inserting in search tree"
1538msgstr "ao inserir na árvore de procura"
1539
fbc14ab6 1540#: iconv/iconvconfig.c:1195
4844a843
SP
1541#, c-format
1542msgid "cannot generate output file"
1543msgstr "impossível gerar ficheiro de saída"
1544
019d8509 1545#: inet/rcmd.c:160
4844a843
SP
1546msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1547msgstr "rcmd: impossível alocar memória\n"
1548
019d8509 1549#: inet/rcmd.c:177
4844a843
SP
1550msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1551msgstr "rcmd: socket: todas as portas em uso\n"
1552
019d8509 1553#: inet/rcmd.c:205
4844a843
SP
1554#, c-format
1555msgid "connect to address %s: "
1556msgstr "ligar ao endereço %s: "
1557
019d8509 1558#: inet/rcmd.c:218
4844a843
SP
1559#, c-format
1560msgid "Trying %s...\n"
1561msgstr "A tentar %s...\n"
1562
019d8509 1563#: inet/rcmd.c:254
6721b9d5
SP
1564#, c-format
1565msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1566msgstr "rcmd: escrita (configurar stderr): %m\n"
1567
019d8509 1568#: inet/rcmd.c:270
6721b9d5
SP
1569#, c-format
1570msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1571msgstr "rcmd: sondar (configurarpoll stderr): %m\n"
1572
019d8509 1573#: inet/rcmd.c:273
6721b9d5
SP
1574msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1575msgstr "sondar: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
1576
019d8509 1577#: inet/rcmd.c:305
6721b9d5
SP
1578msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1579msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
1580
019d8509 1581#: inet/rcmd.c:329
6721b9d5
SP
1582#, c-format
1583msgid "rcmd: %s: short read"
1584msgstr "rcmd: %s: leitura curta"
1585
019d8509 1586#: inet/rcmd.c:481
6721b9d5
SP
1587msgid "lstat failed"
1588msgstr "lstat falhou"
1589
019d8509 1590#: inet/rcmd.c:488
6721b9d5
SP
1591msgid "cannot open"
1592msgstr "impossível abrir"
1593
019d8509 1594#: inet/rcmd.c:490
6721b9d5
SP
1595msgid "fstat failed"
1596msgstr "fstat falhou"
1597
019d8509 1598#: inet/rcmd.c:492
6721b9d5
SP
1599msgid "bad owner"
1600msgstr "mau dono"
1601
019d8509 1602#: inet/rcmd.c:494
6721b9d5
SP
1603msgid "writeable by other than owner"
1604msgstr "pode ser escrito por outro que não o dono"
1605
019d8509 1606#: inet/rcmd.c:496
6721b9d5
SP
1607msgid "hard linked somewhere"
1608msgstr "ligação rígida algures"
1609
1610#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1611msgid "out of memory"
1612msgstr "memória esgotada"
1613
1614#: inet/ruserpass.c:179
1615msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1616msgstr "Erro: o ficheiro .netrc é legível por outros."
1617
1618#: inet/ruserpass.c:180
1619msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1620msgstr "Remova a linha \"password\" ou torne o ficheiro ilegível por outros."
1621
1622#: inet/ruserpass.c:199
1623#, c-format
1624msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1625msgstr "Palavra-chave .netrc descohecida %s"
1626
1627#: locale/programs/charmap-dir.c:56
1628#, c-format
1629msgid "cannot read character map directory `%s'"
1630msgstr "impossível ler a pasta de mapa de caracteres \"%s\""
1631
fbc14ab6 1632#: locale/programs/charmap.c:137
6721b9d5
SP
1633#, c-format
1634msgid "character map file `%s' not found"
1635msgstr "pasta de mapa de caracteres \"%s\" não encontrada"
1636
fbc14ab6 1637#: locale/programs/charmap.c:195
6721b9d5
SP
1638#, c-format
1639msgid "default character map file `%s' not found"
1640msgstr "pasta de mapa de caracteres predefinida \"%s\" não encontrada"
1641
fbc14ab6 1642#: locale/programs/charmap.c:264
6721b9d5
SP
1643#, c-format
1644msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1645msgstr "mapa de caracteres \"%s\" não é compatível com ASCII, o idioma não cumpre ISO C [--no-warnings=ascii]"
1646
fbc14ab6 1647#: locale/programs/charmap.c:342
6721b9d5
SP
1648#, c-format
1649msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1650msgstr "%s: <mb_cur_max> tem de ser maior que <mb_cur_min>\n"
1651
fbc14ab6
CD
1652#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
1653#: locale/programs/repertoire.c:172
6721b9d5
SP
1654#, c-format
1655msgid "syntax error in prolog: %s"
1656msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
1657
fbc14ab6 1658#: locale/programs/charmap.c:363
6721b9d5
SP
1659msgid "invalid definition"
1660msgstr "definição inválida"
1661
fbc14ab6
CD
1662#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
1663#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
6721b9d5
SP
1664msgid "bad argument"
1665msgstr "mau argumento"
1666
fbc14ab6 1667#: locale/programs/charmap.c:407
6721b9d5
SP
1668#, c-format
1669msgid "duplicate definition of <%s>"
1670msgstr "definição de <%s> duplicada"
1671
fbc14ab6 1672#: locale/programs/charmap.c:414
6721b9d5
SP
1673#, c-format
1674msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1675msgstr "o valor de <%s> tem de ser 1 ou maior"
1676
fbc14ab6 1677#: locale/programs/charmap.c:426
6721b9d5
SP
1678#, c-format
1679msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1680msgstr "o valor de <%s> tem de ser maior ou igual a <%s>"
1681
fbc14ab6 1682#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
6721b9d5
SP
1683#, c-format
1684msgid "argument to <%s> must be a single character"
1685msgstr "o argumento de <%s> tem de ser um único carácter"
1686
fbc14ab6 1687#: locale/programs/charmap.c:475
6721b9d5
SP
1688msgid "character sets with locking states are not supported"
1689msgstr "conjuntos de caracteres com estados de bloqueio não são suportados"
1690
fbc14ab6
CD
1691#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
1692#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
1693#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1694#: locale/programs/charmap.c:820
6721b9d5
SP
1695#, c-format
1696msgid "syntax error in %s definition: %s"
1697msgstr "erro de sintaxe na definição de %s: %s"
1698
fbc14ab6
CD
1699#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
1700#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
6721b9d5
SP
1701msgid "no symbolic name given"
1702msgstr "nenhum nome simbólico indicado"
1703
fbc14ab6 1704#: locale/programs/charmap.c:557
6721b9d5
SP
1705msgid "invalid encoding given"
1706msgstr "indicada codificação inválida"
1707
fbc14ab6 1708#: locale/programs/charmap.c:566
6721b9d5
SP
1709msgid "too few bytes in character encoding"
1710msgstr "poucos bytes na codificação de caracteres"
1711
fbc14ab6 1712#: locale/programs/charmap.c:568
6721b9d5
SP
1713msgid "too many bytes in character encoding"
1714msgstr "muitos bytes na codificação de caracteres"
1715
fbc14ab6
CD
1716#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
1717#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
6721b9d5
SP
1718msgid "no symbolic name given for end of range"
1719msgstr "nenhum nome simbólico indicado para o final do intervalo"
1720
fbc14ab6 1721#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
161eafec 1722#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
fbc14ab6
CD
1723#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1724#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
161eafec 1725#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
fbc14ab6
CD
1726#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
1727#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
1728#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
6721b9d5
SP
1729#, c-format
1730msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1731msgstr "%1$s: a definição não termina com \"END %1$s\""
1732
fbc14ab6 1733#: locale/programs/charmap.c:647
6721b9d5
SP
1734msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1735msgstr "só são permitidas definições WIDTH a seguir a definições CHARMAP"
1736
fbc14ab6 1737#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
6721b9d5
SP
1738#, c-format
1739msgid "value for %s must be an integer"
1740msgstr "o valor de %s tem de ser um inteiro"
1741
fbc14ab6 1742#: locale/programs/charmap.c:847
6721b9d5
SP
1743#, c-format
1744msgid "%s: error in state machine"
1745msgstr "%s: erro na máquina de estado"
1746
fbc14ab6 1747#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
161eafec 1748#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
fbc14ab6
CD
1749#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1750#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
161eafec 1751#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
fbc14ab6
CD
1752#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
1753#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
1754#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
1755#: locale/programs/repertoire.c:322
6721b9d5
SP
1756#, c-format
1757msgid "%s: premature end of file"
1758msgstr "%s: fim de ficheiro prematuro"
1759
fbc14ab6 1760#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
6721b9d5
SP
1761#, c-format
1762msgid "unknown character `%s'"
1763msgstr "carácter \"%s\" desconhecido"
1764
fbc14ab6 1765#: locale/programs/charmap.c:893
6721b9d5
SP
1766#, c-format
1767msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1768msgstr "número de bytes para a sequência de byte do início e fim do intervalo não é igual: %d vs %d"
1769
161eafec 1770#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
fbc14ab6 1771#: locale/programs/repertoire.c:417
6721b9d5
SP
1772msgid "invalid names for character range"
1773msgstr "nomes inválidos para o intervalo de caracteres"
1774
fbc14ab6 1775#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
6721b9d5
SP
1776msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1777msgstr "o formato de intervalo hexadecimal só deve usar caracteres maiúsculos"
1778
fbc14ab6 1779#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
6721b9d5
SP
1780#, c-format
1781msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1782msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo"
1783
fbc14ab6 1784#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
6721b9d5
SP
1785msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1786msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior"
1787
fbc14ab6 1788#: locale/programs/charmap.c:1092
6721b9d5
SP
1789msgid "resulting bytes for range not representable."
1790msgstr "os bytes resultantes para o intervalo não representáveis."
1791
161eafec 1792#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
fbc14ab6
CD
1793#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
1794#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
1795#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
1796#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
1797#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
6721b9d5
SP
1798#, c-format
1799msgid "No definition for %s category found"
1800msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s"
1801
fbc14ab6
CD
1802#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
1803#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
1804#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
1805#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
161eafec
CD
1806#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
1807#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
1808#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
1809#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
1810#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
1811#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
1812#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
6721b9d5
SP
1813#, c-format
1814msgid "%s: field `%s' not defined"
1815msgstr "%s: o campo \"%s\" não está definido"
1816
fbc14ab6
CD
1817#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
1818#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
1819#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
6721b9d5
SP
1820#, c-format
1821msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1822msgstr "%s: o campo \"%s\" não pode estar vazio"
1823
fbc14ab6 1824#: locale/programs/ld-address.c:167
6721b9d5
SP
1825#, c-format
1826msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1827msgstr "%s: sequência de escape \"%%%c\" inválida no campo \"%s\""
1828
fbc14ab6 1829#: locale/programs/ld-address.c:217
6721b9d5
SP
1830#, c-format
1831msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1832msgstr "%s: código de idioma da terminologia \"%s\" não definido"
1833
fbc14ab6 1834#: locale/programs/ld-address.c:242
6721b9d5
SP
1835#, c-format
1836msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1837msgstr "%s: o campo \"%s\" nãp pode estar definido"
1838
fbc14ab6 1839#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
6721b9d5
SP
1840#, c-format
1841msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1842msgstr "%s: abreviatura de idioma \"%s\" não definida"
1843
fbc14ab6
CD
1844#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
1845#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
6721b9d5
SP
1846#, c-format
1847msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1848msgstr "%s: o valor \"%s\" não corresponde ao valor \"%s\""
1849
fbc14ab6 1850#: locale/programs/ld-address.c:310
6721b9d5
SP
1851#, c-format
1852msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1853msgstr "%s: código numérico de país \"%d\" inválido"
1854
fbc14ab6
CD
1855#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
1856#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1857#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
161eafec
CD
1858#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
1859#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
fbc14ab6
CD
1860#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
1861#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
1862#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
6721b9d5
SP
1863#, c-format
1864msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1865msgstr "%s: o campo \"%s\" é declarado mais de uma vez"
1866
fbc14ab6
CD
1867#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
1868#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
161eafec 1869#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
fbc14ab6
CD
1870#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
1871#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
1872#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
6721b9d5
SP
1873#, c-format
1874msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1875msgstr "%s: carácter desconhecido no campo \"%s\""
1876
161eafec 1877#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
fbc14ab6
CD
1878#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
1879#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
161eafec 1880#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
fbc14ab6
CD
1881#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
1882#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
6721b9d5
SP
1883#, c-format
1884msgid "%s: incomplete `END' line"
1885msgstr "%s: linha \"END\" incompleta"
1886
fbc14ab6
CD
1887#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
1888#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
161eafec
CD
1889#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
1890#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
fbc14ab6
CD
1891#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1892#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1893#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
161eafec 1894#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
fbc14ab6
CD
1895#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
1896#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
1897#: locale/programs/ld-time.c:980
6721b9d5
SP
1898#, c-format
1899msgid "%s: syntax error"
1900msgstr "%s: erro de sintaxe"
1901
fbc14ab6 1902#: locale/programs/ld-collate.c:428
6721b9d5
SP
1903#, c-format
1904msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1905msgstr "\"%.*s\" já definido no mapa de caracteres"
1906
fbc14ab6 1907#: locale/programs/ld-collate.c:437
6721b9d5
SP
1908#, c-format
1909msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1910msgstr "\"%.*s\" já definido no repertório"
1911
fbc14ab6 1912#: locale/programs/ld-collate.c:444
6721b9d5
SP
1913#, c-format
1914msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1915msgstr "\"%.*s\" já definido como símbolo de compilação"
1916
fbc14ab6 1917#: locale/programs/ld-collate.c:451
6721b9d5
SP
1918#, c-format
1919msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1920msgstr "\"%.*s\" já definido como elemento de compilação"
1921
fbc14ab6 1922#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
6721b9d5
SP
1923#, c-format
1924msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1925msgstr "%s: \"forward\" e \"backward\" são mutuamente exclusivas"
1926
fbc14ab6
CD
1927#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
1928#: locale/programs/ld-collate.c:534
6721b9d5
SP
1929#, c-format
1930msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1931msgstr "%s: \"%s\" mencionado mais de uma vez na definição de peso %d"
1932
fbc14ab6 1933#: locale/programs/ld-collate.c:590
6721b9d5
SP
1934#, c-format
1935msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1936msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tinha %d"
1937
fbc14ab6 1938#: locale/programs/ld-collate.c:626
6721b9d5
SP
1939#, c-format
1940msgid "%s: not enough sorting rules"
1941msgstr "%s: regras de ordenação insuficientes"
1942
fbc14ab6 1943#: locale/programs/ld-collate.c:791
6721b9d5
SP
1944#, c-format
1945msgid "%s: empty weight string not allowed"
1946msgstr "%s: não é permitida uma cadeia de peso vazia"
1947
fbc14ab6 1948#: locale/programs/ld-collate.c:886
6721b9d5
SP
1949#, c-format
1950msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1951msgstr "%s: os pesos têm de usar o mesmo símbolo de reticências que o nome"
1952
fbc14ab6 1953#: locale/programs/ld-collate.c:942
6721b9d5
SP
1954#, c-format
1955msgid "%s: too many values"
1956msgstr "%s: demasiados valores"
1957
fbc14ab6 1958#: locale/programs/ld-collate.c:1112
6721b9d5
SP
1959#, c-format
1960msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1961msgstr "%s: os símbolos inicial e final de um intervalo têm de significar caracteres"
1962
fbc14ab6 1963#: locale/programs/ld-collate.c:1139
6721b9d5
SP
1964#, c-format
1965msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1966msgstr "%s: as sequências de bytes dos primeiro e último caracteres têm de ter o mesmo tamanho"
1967
fbc14ab6 1968#: locale/programs/ld-collate.c:1181
6721b9d5
SP
1969#, c-format
1970msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1971msgstr "%s: a sequências de bytes do primeiro carácter não é menor do que a do último carácter"
1972
fbc14ab6 1973#: locale/programs/ld-collate.c:1306
6721b9d5
SP
1974#, c-format
1975msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1976msgstr "%s: as reticências simbolizando um intervalo não devem seguir directamente \"order_start\""
1977
fbc14ab6 1978#: locale/programs/ld-collate.c:1310
6721b9d5
SP
1979#, c-format
1980msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1981msgstr "%s: as reticências simbolizando um intervalo não devem ser directamente seguidas de \"order_end\""
1982
fbc14ab6 1983#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
6721b9d5
SP
1984#, c-format
1985msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1986msgstr "\"%s\" e \"%.*s\" não são nomes válidos para um intervalo simbólico"
1987
fbc14ab6 1988#: locale/programs/ld-collate.c:1389
6721b9d5
SP
1989#, c-format
1990msgid "%s: `%s' must be a character"
1991msgstr "%s: \"%s\" tem de ser um carácter"
1992
161eafec 1993#: locale/programs/ld-collate.c:1590
6721b9d5
SP
1994#, c-format
1995msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1996msgstr "%s: \"position\" tem de ser usada para um nível específico em todas as secções ou em nenhuma"
1997
161eafec 1998#: locale/programs/ld-collate.c:1614
6721b9d5
SP
1999#, c-format
2000msgid "symbol `%s' not defined"
2001msgstr "símbolo \"%s\" não definido"
2002
161eafec 2003#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
6721b9d5
SP
2004#, c-format
2005msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2006msgstr "símbolo \"%s\" tem a mesma codificação de"
2007
161eafec 2008#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
6721b9d5
SP
2009#, c-format
2010msgid "symbol `%s'"
2011msgstr "símbolo \"%s\""
2012
161eafec 2013#: locale/programs/ld-collate.c:1856
6721b9d5
SP
2014msgid "too many errors; giving up"
2015msgstr "demasiados erros, a desistir"
2016
161eafec 2017#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
6721b9d5
SP
2018#, c-format
2019msgid "%s: nested conditionals not supported"
2020msgstr "%s: não são suportadas condicionais aninhadas"
2021
161eafec 2022#: locale/programs/ld-collate.c:2545
6721b9d5
SP
2023#, c-format
2024msgid "%s: more than one 'else'"
2025msgstr "%s: mais de um \"else\""
2026
161eafec 2027#: locale/programs/ld-collate.c:2724
6721b9d5
SP
2028#, c-format
2029msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2030msgstr "%s: definição duplicada de \"%s\""
2031
161eafec 2032#: locale/programs/ld-collate.c:2760
6721b9d5
SP
2033#, c-format
2034msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2035msgstr "%s: declaração duplicada da secção \"%s\""
2036
161eafec 2037#: locale/programs/ld-collate.c:2896
6721b9d5
SP
2038#, c-format
2039msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2040msgstr "%s: carácter desconhecido no nome do símbolo de compilação"
2041
161eafec 2042#: locale/programs/ld-collate.c:3025
6721b9d5
SP
2043#, c-format
2044msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2045msgstr "%s: carácter desconhecido no nome da definição de equivalente"
2046
161eafec 2047#: locale/programs/ld-collate.c:3036
6721b9d5
SP
2048#, c-format
2049msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2050msgstr "%s: carácter desconhecido no valor da definição de equivalente"
2051
161eafec 2052#: locale/programs/ld-collate.c:3046
6721b9d5
SP
2053#, c-format
2054msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2055msgstr "%s: símbolo \"%s\" desconhecido na definição de equivalente"
2056
161eafec 2057#: locale/programs/ld-collate.c:3055
6721b9d5
SP
2058msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2059msgstr "erro ao adicionar símbolo de compilação equivalente"
2060
161eafec 2061#: locale/programs/ld-collate.c:3093
6721b9d5
SP
2062#, c-format
2063msgid "duplicate definition of script `%s'"
2064msgstr "definição duplicada do script \"%s\""
2065
161eafec 2066#: locale/programs/ld-collate.c:3141
6721b9d5
SP
2067#, c-format
2068msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2069msgstr "%s: nome de secção \"%.*s\" desconhecido"
2070
161eafec 2071#: locale/programs/ld-collate.c:3170
6721b9d5
SP
2072#, c-format
2073msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2074msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a secção \"%s\""
2075
161eafec 2076#: locale/programs/ld-collate.c:3198
6721b9d5
SP
2077#, c-format
2078msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2079msgstr "%s: número de regras de ordenação inválido"
2080
161eafec 2081#: locale/programs/ld-collate.c:3225
6721b9d5
SP
2082#, c-format
2083msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2084msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a secção sem nome"
2085
161eafec
CD
2086#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
2087#: locale/programs/ld-collate.c:3775
6721b9d5
SP
2088#, c-format
2089msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2090msgstr "%s: palavra-chave \"order_end\" em falta"
2091
161eafec 2092#: locale/programs/ld-collate.c:3343
6721b9d5
SP
2093#, c-format
2094msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2095msgstr "%s: ordem para o símbolo de compilação %.*s ainda não definida"
2096
161eafec 2097#: locale/programs/ld-collate.c:3361
6721b9d5
SP
2098#, c-format
2099msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2100msgstr "%s: ordem para elemento de agrupamento %.*s ainda não definida"
2101
161eafec 2102#: locale/programs/ld-collate.c:3372
6721b9d5
SP
2103#, c-format
2104msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2105msgstr "%s: impossível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido"
2106
161eafec 2107#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
6721b9d5
SP
2108#, c-format
2109msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2110msgstr "%s: palavra-chave \"reorder-end\" em falta"
2111
161eafec 2112#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
6721b9d5
SP
2113#, c-format
2114msgid "%s: section `%.*s' not known"
2115msgstr "%s: secção \"%.*s\" desconhecida"
2116
161eafec 2117#: locale/programs/ld-collate.c:3523
6721b9d5
SP
2118#, c-format
2119msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2120msgstr "%s: mau símbolo <%.*s>"
2121
161eafec 2122#: locale/programs/ld-collate.c:3719
6721b9d5
SP
2123#, c-format
2124msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2125msgstr "%s: impossível ter \"%s\" como final do intervalo das reticências"
2126
161eafec 2127#: locale/programs/ld-collate.c:3771
6721b9d5
SP
2128#, c-format
2129msgid "%s: empty category description not allowed"
2130msgstr "%s: a categoria da descrição não pode estar vazia"
2131
161eafec 2132#: locale/programs/ld-collate.c:3790
6721b9d5
SP
2133#, c-format
2134msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2135msgstr "%s: palavra-chave \"reorder-sections-end\" em falta"
2136
161eafec 2137#: locale/programs/ld-collate.c:3954
6721b9d5
SP
2138#, c-format
2139msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2140msgstr "%s: \"%s\" sem \"ifdef\" ou \"ifndef\" correspondente"
2141
161eafec 2142#: locale/programs/ld-collate.c:3972
6721b9d5
SP
2143#, c-format
2144msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2145msgstr "%s: \"endif\" sem \"ifdef\" ou \"ifndef\" correspondente"
2146
fbc14ab6 2147#: locale/programs/ld-ctype.c:447
6721b9d5
SP
2148msgid "No character set name specified in charmap"
2149msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres dado no mapa de caracteres"
2150
fbc14ab6 2151#: locale/programs/ld-ctype.c:475
6721b9d5
SP
2152#, c-format
2153msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2154msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na classe \"%s\" tem de estar na classe \"%s\""
2155
fbc14ab6 2156#: locale/programs/ld-ctype.c:489
6721b9d5
SP
2157#, c-format
2158msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2159msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na classe \"%s\" não pode estar na classe \"%s\""
2160
fbc14ab6 2161#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
6721b9d5
SP
2162#, c-format
2163msgid "internal error in %s, line %u"
2164msgstr "erro interno em %s, linha %u"
2165
fbc14ab6 2166#: locale/programs/ld-ctype.c:531
6721b9d5
SP
2167#, c-format
2168msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2169msgstr "o carácter \"%s\" na classe \"%s\" tem de estar na classe \"%s\""
2170
fbc14ab6 2171#: locale/programs/ld-ctype.c:546
6721b9d5
SP
2172#, c-format
2173msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2174msgstr "o carácter \"%s\" na classe \"%s\" não pode estar na classe \"%s\""
2175
fbc14ab6 2176#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
6721b9d5
SP
2177#, c-format
2178msgid "<SP> character not in class `%s'"
2179msgstr "carácter <SP> fora da classe \"%s\""
2180
fbc14ab6 2181#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
6721b9d5
SP
2182#, c-format
2183msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2184msgstr "carácter <SP> não pode estar na classe \"%s\""
2185
fbc14ab6 2186#: locale/programs/ld-ctype.c:600
6721b9d5
SP
2187msgid "character <SP> not defined in character map"
2188msgstr "carácter <SP> não definido no mapa de caracteres"
2189
fbc14ab6 2190#: locale/programs/ld-ctype.c:734
6721b9d5
SP
2191msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2192msgstr "categoria \"digit\" não tem as entradas em grupos de dez"
2193
fbc14ab6 2194#: locale/programs/ld-ctype.c:783
6721b9d5
SP
2195msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2196msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrão no mapa de caracteres"
2197
fbc14ab6 2198#: locale/programs/ld-ctype.c:846
6721b9d5
SP
2199msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2200msgstr "nem todos os caracteres usados em \"outdigit\" estão disponíveis no mapa de caracteres"
2201
fbc14ab6 2202#: locale/programs/ld-ctype.c:865
6721b9d5
SP
2203msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2204msgstr "nem todos os caracteres usados em \"outdigit\" estão disponíveis no repertório"
2205
fbc14ab6 2206#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
6721b9d5
SP
2207#, c-format
2208msgid "character class `%s' already defined"
2209msgstr "classe de carácter \"%s\" já definida"
2210
fbc14ab6 2211#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
6721b9d5
SP
2212#, c-format
2213msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2214msgstr "limite de implementação: não são permitidas mais de %Zd classes de carácter"
2215
fbc14ab6 2216#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
6721b9d5
SP
2217#, c-format
2218msgid "character map `%s' already defined"
2219msgstr "mapa de caracteres \"%s\" já definido"
2220
fbc14ab6 2221#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
6721b9d5
SP
2222#, c-format
2223msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2224msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais de %d mapas de caracteres"
2225
fbc14ab6
CD
2226#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2227#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2228#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
6721b9d5
SP
2229#, c-format
2230msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2231msgstr "%s: o campo \"%s\" não contém exactamente dez entradas"
2232
fbc14ab6 2233#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
6721b9d5
SP
2234#, c-format
2235msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2236msgstr "to-value <U%0*X> do intervalo é menor que from-value <U%0*X>"
2237
fbc14ab6 2238#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
6721b9d5
SP
2239msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2240msgstr "as sequências de carácter inicial e final do intervalo têm de ter o mesmo tamanho"
2241
fbc14ab6 2242#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
6721b9d5
SP
2243msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2244msgstr "a sequência de caracteres to-value é menor que a sequência from-value"
2245
fbc14ab6 2246#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
6721b9d5
SP
2247msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2248msgstr "fim prematuro da definição de \"translit_ignore\""
2249
fbc14ab6
CD
2250#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2251#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
6721b9d5
SP
2252msgid "syntax error"
2253msgstr "erro de sintaxe"
2254
fbc14ab6 2255#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
6721b9d5
SP
2256#, c-format
2257msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2258msgstr "%s: erro de sintaxe na definição de nova classe de caracteres"
2259
fbc14ab6 2260#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
6721b9d5
SP
2261#, c-format
2262msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2263msgstr "%s: erro de sintaxe na definição de novo mapa de caracteres"
2264
fbc14ab6 2265#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
6721b9d5
SP
2266msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2267msgstr "o intervalo das reticências tem de estar marcado por dois operadores do mesmo tipo"
2268
fbc14ab6 2269#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
6721b9d5
SP
2270msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2271msgstr "com valores de intervalo de nomes simbólicos não pode usar as reticências absolutas \"...\""
2272
fbc14ab6 2273#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
6721b9d5
SP
2274msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2275msgstr "com valores de intervalo UCS tem de usar as reticências hexadecimais simbólicas \"..\""
2276
fbc14ab6 2277#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
6721b9d5
SP
2278msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2279msgstr "com valores de intervalo de código de carácter tem de usar as reticências absolutas \"...\""
2280
fbc14ab6 2281#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
6721b9d5
SP
2282#, c-format
2283msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2284msgstr "definição duplicada do mapeamento \"%s\""
2285
fbc14ab6 2286#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
6721b9d5
SP
2287#, c-format
2288msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2289msgstr "%s: a secção \"translit_start\" não termina com \"translit_end\""
2290
fbc14ab6 2291#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
6721b9d5
SP
2292#, c-format
2293msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2294msgstr "%s: definição de \"default_missing\" duplicada"
2295
fbc14ab6 2296#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
6721b9d5
SP
2297msgid "previous definition was here"
2298msgstr "a definiçãp anterior estava aqui"
2299
fbc14ab6 2300#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
6721b9d5
SP
2301#, c-format
2302msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2303msgstr "%s: nenhuma definição \"default_missing\" representável encontrada"
2304
fbc14ab6
CD
2305#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2306#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2307#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2308#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2309#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2310#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
6721b9d5
SP
2311#, c-format
2312msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2313msgstr "%s: carácter \"%s\" não definido enquanto necessário como valor predefinido"
2314
fbc14ab6
CD
2315#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2316#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2317#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2318#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2319#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
6721b9d5
SP
2320#, c-format
2321msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2322msgstr "%s: carácter \"%s\" no mapa de caracteres não representável com um byte"
2323
fbc14ab6 2324#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
6721b9d5
SP
2325#, c-format
2326msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2327msgstr "%s: carácter \"%s\" necessário como valor predefinido não representável com um byte"
2328
fbc14ab6 2329#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
6721b9d5
SP
2330msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2331msgstr "sem dígitos de saída definidos e nenhum dos nomes padrão no mapa de caracteres"
2332
161eafec 2333#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
6721b9d5
SP
2334#, c-format
2335msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2336msgstr "%s: dados de transliteração do idioma \"%s\" indisponíveis"
2337
161eafec 2338#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
6721b9d5
SP
2339#, c-format
2340msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2341msgstr "%s: tabela da classe \"%s\": %lu bytes"
2342
161eafec 2343#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
6032ae65
AZ
2344#, c-format
2345msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2346msgstr "%s: tabela para o mapa \"%s\": %lu bytes"
4844a843 2347
161eafec 2348#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
6032ae65
AZ
2349#, c-format
2350msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2351msgstr "%s: tabela para a largura: %lu bytes"
4844a843 2352
fbc14ab6 2353#: locale/programs/ld-identification.c:172
6032ae65
AZ
2354#, c-format
2355msgid "%s: no identification for category `%s'"
2356msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria \"%s\""
4844a843 2357
fbc14ab6 2358#: locale/programs/ld-identification.c:196
6032ae65
AZ
2359#, c-format
2360msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2361msgstr "%s: padrão \"%s\" desconhecido para a categoria \"%s\""
4844a843 2362
fbc14ab6 2363#: locale/programs/ld-identification.c:379
6032ae65
AZ
2364#, c-format
2365msgid "%s: duplicate category version definition"
2366msgstr "%s: definição duplicada de versão de categoria"
4844a843 2367
fbc14ab6 2368#: locale/programs/ld-measurement.c:110
6032ae65
AZ
2369#, c-format
2370msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2371msgstr "%s: valor de campo \"%s\" inválido"
4844a843 2372
fbc14ab6 2373#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
6032ae65
AZ
2374#, c-format
2375msgid "%s: field `%s' undefined"
2376msgstr "%s: campo \"%s\" indefinido"
4844a843 2377
fbc14ab6 2378#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
161eafec 2379#: locale/programs/ld-numeric.c:116
6032ae65
AZ
2380#, c-format
2381msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2382msgstr "%s: o valor do campo \"%s\" não pode ser uma cadeia vazia"
4844a843 2383
fbc14ab6 2384#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
6032ae65
AZ
2385#, c-format
2386msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2387msgstr "%s: expressão regular inválida para o campo \"%s\": %s"
4844a843 2388
161eafec 2389#: locale/programs/ld-monetary.c:310
6032ae65
AZ
2390#, c-format
2391msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2392msgstr "%s: o valor do campo \"int_curr_symbol\" tem um tamanho errado"
4844a843 2393
161eafec 2394#: locale/programs/ld-monetary.c:327
6032ae65
AZ
2395#, c-format
2396msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2397msgstr "%s: o valor do campo \"int_curr_symbol\" não corresponde a um nome válido na norma ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
4844a843 2398
161eafec 2399#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
6032ae65
AZ
2400#, c-format
2401msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2402msgstr "%s: o valor do campo \"%s\" tem de estar dentro de %d...%d"
4844a843 2403
161eafec 2404#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
6032ae65
AZ
2405#, c-format
2406msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2407msgstr "%s: o valor do campo \"%s\" tem de ser um único carácter"
4844a843 2408
161eafec 2409#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
6032ae65
AZ
2410#, c-format
2411msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2412msgstr "%s: \"-1\" tem de ser a última entrada no campo \"%s\""
4844a843 2413
161eafec 2414#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
6032ae65
AZ
2415#, c-format
2416msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2417msgstr "%s: os valores do campo \"%s\" têm de ser menores que 127"
4844a843 2418
161eafec 2419#: locale/programs/ld-monetary.c:821
6032ae65
AZ
2420msgid "conversion rate value cannot be zero"
2421msgstr "a taxa de conversão não pode ser zero"
4844a843 2422
fbc14ab6
CD
2423#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
2424#: locale/programs/ld-telephone.c:146
6032ae65
AZ
2425#, c-format
2426msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2427msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo \"%s\""
4844a843 2428
fbc14ab6 2429#: locale/programs/ld-time.c:250
6032ae65
AZ
2430#, c-format
2431msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2432msgstr "%s: bandeira de direcção na cadeia %Zd no campo \"era\" não é \"+\" nem \"-\""
4844a843 2433
fbc14ab6 2434#: locale/programs/ld-time.c:260
6032ae65
AZ
2435#, c-format
2436msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2437msgstr "%s: bandeira de direcção na cadeia %Zd no campo \"era\" não é um carácter único"
4844a843 2438
fbc14ab6 2439#: locale/programs/ld-time.c:272
6032ae65
AZ
2440#, c-format
2441msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2442msgstr "%s: número inválido para o desvio na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2443
fbc14ab6 2444#: locale/programs/ld-time.c:279
6032ae65
AZ
2445#, c-format
2446msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2447msgstr "%s: lixo no final do desvio na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2448
fbc14ab6 2449#: locale/programs/ld-time.c:329
6032ae65
AZ
2450#, c-format
2451msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2452msgstr "%s: data inicial inválida na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2453
fbc14ab6 2454#: locale/programs/ld-time.c:337
6032ae65
AZ
2455#, c-format
2456msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2457msgstr "%s: lixo no final da data inicial na cadeia %Zd no campo \"era\" "
4844a843 2458
fbc14ab6 2459#: locale/programs/ld-time.c:355
6032ae65
AZ
2460#, c-format
2461msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2462msgstr "%s: data inicial inválida na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2463
fbc14ab6 2464#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
6032ae65
AZ
2465#, c-format
2466msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2467msgstr "%s: data final inválida na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2468
fbc14ab6 2469#: locale/programs/ld-time.c:411
6032ae65
AZ
2470#, c-format
2471msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2472msgstr "%s: lixo no final da data final na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2473
fbc14ab6 2474#: locale/programs/ld-time.c:437
6032ae65
AZ
2475#, c-format
2476msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2477msgstr "%s: nome de era em falta na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2478
fbc14ab6 2479#: locale/programs/ld-time.c:448
6032ae65
AZ
2480#, c-format
2481msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2482msgstr "%s: formato de era em falta na cadeia %Zd no campo \"era\""
4844a843 2483
fbc14ab6 2484#: locale/programs/ld-time.c:493
6032ae65
AZ
2485#, c-format
2486msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2487msgstr "%s: o terceiro operador para o valor do campo \"%s\" não pode ser maior que %d"
4844a843 2488
fbc14ab6
CD
2489#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
2490#: locale/programs/ld-time.c:517
6032ae65
AZ
2491#, c-format
2492msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2493msgstr "%s: os valores do campo \"%s\" não podem ser maiores que %d"
4844a843 2494
fbc14ab6 2495#: locale/programs/ld-time.c:739
6032ae65
AZ
2496#, c-format
2497msgid "%s: too few values for field `%s'"
2498msgstr "%s: muito poucos valores para o campo \"%s\""
4844a843 2499
fbc14ab6 2500#: locale/programs/ld-time.c:784
6032ae65
AZ
2501msgid "extra trailing semicolon"
2502msgstr "ponto e vírgula final extra"
4844a843 2503
fbc14ab6 2504#: locale/programs/ld-time.c:787
6032ae65
AZ
2505#, c-format
2506msgid "%s: too many values for field `%s'"
2507msgstr "%s: demasiados valores para o campo \"%s\""
4844a843 2508
161eafec 2509#: locale/programs/linereader.c:130
6032ae65
AZ
2510msgid "trailing garbage at end of line"
2511msgstr "lixo encontrado no fim da linha"
4844a843 2512
161eafec 2513#: locale/programs/linereader.c:298
6032ae65
AZ
2514msgid "garbage at end of number"
2515msgstr "lixo no fim do número"
2516
161eafec 2517#: locale/programs/linereader.c:423
6032ae65
AZ
2518msgid "garbage at end of character code specification"
2519msgstr "lixo no fim da especificação de código de carácter"
2520
161eafec 2521#: locale/programs/linereader.c:531
6032ae65
AZ
2522msgid "unterminated symbolic name"
2523msgstr "nome simbólico por terminar"
2524
161eafec 2525#: locale/programs/linereader.c:804
6032ae65
AZ
2526msgid "illegal escape sequence at end of string"
2527msgstr "sequência de escape ilegal no final da cadeia"
2528
161eafec 2529#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
6032ae65
AZ
2530msgid "unterminated string"
2531msgstr "cadeia não terminada"
2532
161eafec 2533#: locale/programs/linereader.c:940
6032ae65
AZ
2534#, c-format
2535msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2536msgstr "o símbolo \"%.*s\" não está no mapa de caracteres"
2537
161eafec 2538#: locale/programs/linereader.c:961
6032ae65
AZ
2539#, c-format
2540msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2541msgstr "o símbolo \"%.*s\" não está no mapa do repertório"
2542
fbc14ab6 2543#: locale/programs/locale-spec.c:129
6032ae65
AZ
2544#, c-format
2545msgid "unknown name \"%s\""
2546msgstr "nome \"%s\" desconhecido"
2547
fbc14ab6 2548#: locale/programs/locale.c:69
6032ae65
AZ
2549msgid "System information:"
2550msgstr "Informação do sistema:"
2551
fbc14ab6 2552#: locale/programs/locale.c:71
6032ae65
AZ
2553msgid "Write names of available locales"
2554msgstr "Escrever nomes de idiomas disponíveis"
2555
fbc14ab6 2556#: locale/programs/locale.c:73
6032ae65
AZ
2557msgid "Write names of available charmaps"
2558msgstr "Escrever nomes de mapas de caracteres disponíveis"
2559
fbc14ab6 2560#: locale/programs/locale.c:74
6032ae65
AZ
2561msgid "Modify output format:"
2562msgstr "Modificar formato de saída:"
2563
fbc14ab6 2564#: locale/programs/locale.c:75
6032ae65
AZ
2565msgid "Write names of selected categories"
2566msgstr "Escrever nomes de categorias seleccionadas"
2567
fbc14ab6 2568#: locale/programs/locale.c:76
6032ae65
AZ
2569msgid "Write names of selected keywords"
2570msgstr "Escrever nomes de palavras-chave seleccionadas"
2571
fbc14ab6 2572#: locale/programs/locale.c:77
6032ae65
AZ
2573msgid "Print more information"
2574msgstr "Imprimir mais informação"
2575
fbc14ab6 2576#: locale/programs/locale.c:82
6032ae65
AZ
2577msgid "Get locale-specific information."
2578msgstr "Obter informação específica do idioma."
2579
fbc14ab6 2580#: locale/programs/locale.c:85
6032ae65
AZ
2581msgid ""
2582"NAME\n"
2583"[-a|-m]"
2584msgstr ""
2585"NOME\n"
2586"[-a|-m]"
2587
fbc14ab6 2588#: locale/programs/locale.c:521
6032ae65
AZ
2589#, c-format
2590msgid "while preparing output"
2591msgstr "ao preparar a saída"
2592
fbc14ab6 2593#: locale/programs/locale.c:999
6032ae65
AZ
2594#, c-format
2595msgid "Cannot set %s to default locale"
2596msgstr "Impossível definir %s para o idioma predefinido"
2597
fbc14ab6 2598#: locale/programs/locale.c:1097
6032ae65
AZ
2599#, c-format
2600msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2601msgstr "aviso: a variável LOCPATH está definida como \"%s\"\n"
2602
fbc14ab6 2603#: locale/programs/localedef.c:115
6032ae65
AZ
2604msgid "Input Files:"
2605msgstr "Ficheiros de entrada:"
2606
fbc14ab6 2607#: locale/programs/localedef.c:117
6032ae65
AZ
2608msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2609msgstr "Nomes de carácter simbólicos definidos em FICH"
2610
fbc14ab6 2611#: locale/programs/localedef.c:119
6032ae65
AZ
2612msgid "Source definitions are found in FILE"
2613msgstr "As definições da fonte estão em FICH"
2614
fbc14ab6 2615#: locale/programs/localedef.c:121
6032ae65
AZ
2616msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2617msgstr "FICH contém o mapa de nomes simbólicos para valores UCS4"
2618
fbc14ab6 2619#: locale/programs/localedef.c:125
6032ae65
AZ
2620msgid "Create output even if warning messages were issued"
2621msgstr "Criar saída, mesmo que tenham sido emitidos avisos"
2622
fbc14ab6 2623#: locale/programs/localedef.c:127
6032ae65
AZ
2624msgid "Do not create hard links between installed locales"
2625msgstr "Não criar ligações físicas entre idiomas instalados"
2626
fbc14ab6 2627#: locale/programs/localedef.c:128
6032ae65
AZ
2628msgid "Optional output file prefix"
2629msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
2630
fbc14ab6 2631#: locale/programs/localedef.c:129
6032ae65
AZ
2632msgid "Strictly conform to POSIX"
2633msgstr "Conformidade estrita com POSIX"
2634
fbc14ab6 2635#: locale/programs/localedef.c:131
6032ae65
AZ
2636msgid "Suppress warnings and information messages"
2637msgstr "Suprimir avisos e mensagens de informação"
2638
fbc14ab6 2639#: locale/programs/localedef.c:132
6032ae65
AZ
2640msgid "Print more messages"
2641msgstr "Imprimir mais mensagens"
2642
fbc14ab6 2643#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
6032ae65
AZ
2644msgid "<warnings>"
2645msgstr "<avisos>"
2646
fbc14ab6 2647#: locale/programs/localedef.c:134
6032ae65
AZ
2648msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2649msgstr "Lista separada por vírgulas de mensagens a desactivar; os avisos suportados são: ascii, intcurrsym"
2650
fbc14ab6 2651#: locale/programs/localedef.c:137
6032ae65
AZ
2652msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2653msgstr "Lista separada por vírgulas de mensagens a activar; os avisos suportados são: ascii, intcurrsym"
2654
fbc14ab6 2655#: locale/programs/localedef.c:140
6032ae65
AZ
2656msgid "Archive control:"
2657msgstr "Controlo do arquivo:"
2658
fbc14ab6 2659#: locale/programs/localedef.c:142
6032ae65
AZ
2660msgid "Don't add new data to archive"
2661msgstr "Não adicionar novos dados ao arquivo"
2662
fbc14ab6 2663#: locale/programs/localedef.c:144
6032ae65
AZ
2664msgid "Add locales named by parameters to archive"
2665msgstr "Adicionar ao arquivo idiomas nomeados por parâmetros"
2666
fbc14ab6 2667#: locale/programs/localedef.c:145
6032ae65
AZ
2668msgid "Replace existing archive content"
2669msgstr "Substituir conteúdo existente no arquivo"
2670
fbc14ab6 2671#: locale/programs/localedef.c:147
6032ae65
AZ
2672msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2673msgstr "Remover do arquivo idiomas nomeados por parâmetros"
2674
fbc14ab6 2675#: locale/programs/localedef.c:148
6032ae65
AZ
2676msgid "List content of archive"
2677msgstr "Listar conteúdo do arquivo"
2678
fbc14ab6 2679#: locale/programs/localedef.c:150
6032ae65
AZ
2680msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2681msgstr "ficheiro locale.alias a consultar ao fazer o arquivo"
2682
fbc14ab6 2683#: locale/programs/localedef.c:152
6032ae65
AZ
2684msgid "Generate little-endian output"
2685msgstr "Gerar saída little-endian"
2686
fbc14ab6 2687#: locale/programs/localedef.c:154
6032ae65
AZ
2688msgid "Generate big-endian output"
2689msgstr "Gerar saída big-endian"
2690
fbc14ab6 2691#: locale/programs/localedef.c:159
6032ae65
AZ
2692msgid "Compile locale specification"
2693msgstr "Compilar especificação do idioma"
2694
fbc14ab6 2695#: locale/programs/localedef.c:162
6032ae65
AZ
2696msgid ""
2697"NAME\n"
2698"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2699"--list-archive [FILE]"
2700msgstr ""
2701"NOME\n"
2702"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICH...\n"
2703"--list-archive [FICH]"
2704
fbc14ab6 2705#: locale/programs/localedef.c:238
6032ae65
AZ
2706#, c-format
2707msgid "cannot create directory for output files"
2708msgstr "impossível criar pasta para os ficheiros de saída"
2709
fbc14ab6 2710#: locale/programs/localedef.c:249
6032ae65
AZ
2711msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2712msgstr "FATAL: o sistema não define \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
2713
fbc14ab6
CD
2714#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2715#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
6032ae65
AZ
2716#, c-format
2717msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2718msgstr "impossível abrir o ficheiro de definição de idioma \"%s\""
2719
fbc14ab6 2720#: locale/programs/localedef.c:303
6032ae65
AZ
2721#, c-format
2722msgid "cannot write output files to `%s'"
2723msgstr "impossível escrever ficheiros de saída em \"%s\""
2724
fbc14ab6 2725#: locale/programs/localedef.c:309
6032ae65
AZ
2726msgid "no output file produced because errors were issued"
2727msgstr "nenhum ficheiro de saída produzido por ter havido erros"
2728
fbc14ab6 2729#: locale/programs/localedef.c:440
6032ae65
AZ
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"System's directory for character maps : %s\n"
2733"\t\t repertoire maps: %s\n"
2734"\t\t locale path : %s\n"
2735"%s"
2736msgstr ""
2737"Pasta de sistema para mapas de caracteres: %s\n"
2738"\t\t mapas de repertório: %s\n"
2739"\t\t caminho do idioma : %s\n"
2740"%s"
2741
fbc14ab6 2742#: locale/programs/localedef.c:545
6032ae65
AZ
2743#, c-format
2744msgid "cannot create output path '%s': %s"
2745msgstr "impossível criar caminho de saída \"%s\": %s"
2746
fbc14ab6 2747#: locale/programs/localedef.c:553
6032ae65
AZ
2748#, c-format
2749msgid "no write permission to output path '%s': %s"
2750msgstr "sem permissão de escrita no caminho de saída \"%s\": %s"
2751
fbc14ab6 2752#: locale/programs/localedef.c:645
6032ae65
AZ
2753msgid "circular dependencies between locale definitions"
2754msgstr "dependências circulares entre definições de idiomas"
2755
fbc14ab6 2756#: locale/programs/localedef.c:651
6032ae65
AZ
2757#, c-format
2758msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2759msgstr "impossível adicionar idioma \"%s\" já lido uma segunda vez"
2760
fbc14ab6 2761#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
6032ae65
AZ
2762#, c-format
2763msgid "cannot create temporary file: %s"
2764msgstr "impossível criar a pasta temporária: %s"
2765
fbc14ab6 2766#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
6032ae65
AZ
2767#, c-format
2768msgid "cannot initialize archive file"
2769msgstr "impossível inicializar o ficheiro de arquivo"
2770
fbc14ab6 2771#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
6032ae65
AZ
2772#, c-format
2773msgid "cannot resize archive file"
2774msgstr "impossível redimensionar o ficheiro de arquivo"
2775
fbc14ab6
CD
2776#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
2777#: locale/programs/locarchive.c:680
6032ae65
AZ
2778#, c-format
2779msgid "cannot map archive header"
2780msgstr "impossível mapear o cabeçalho do arquivo"
2781
fbc14ab6 2782#: locale/programs/locarchive.c:210
6032ae65
AZ
2783#, c-format
2784msgid "failed to create new locale archive"
2785msgstr "falha ao criar novo arquivo de idioma"
2786
fbc14ab6 2787#: locale/programs/locarchive.c:222
6032ae65
AZ
2788#, c-format
2789msgid "cannot change mode of new locale archive"
2790msgstr "impossível alterar o modo do novo arquivo de idioma"
2791
fbc14ab6 2792#: locale/programs/locarchive.c:323
6032ae65
AZ
2793msgid "cannot read data from locale archive"
2794msgstr "impossível ler dados do arquivo de idioma"
2795
fbc14ab6 2796#: locale/programs/locarchive.c:354
6032ae65
AZ
2797#, c-format
2798msgid "cannot map locale archive file"
2799msgstr "impossível mapear o arquivo de idioma"
2800
fbc14ab6 2801#: locale/programs/locarchive.c:459
6032ae65
AZ
2802#, c-format
2803msgid "cannot lock new archive"
2804msgstr "impossível bloquear o novo arquivo"
2805
fbc14ab6 2806#: locale/programs/locarchive.c:528
6032ae65
AZ
2807#, c-format
2808msgid "cannot extend locale archive file"
2809msgstr "impossível estender o arquivo de idioma"
2810
fbc14ab6 2811#: locale/programs/locarchive.c:537
6032ae65
AZ
2812#, c-format
2813msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2814msgstr "impossível alterar o modo do arquivo de idioma redimensionado"
2815
fbc14ab6 2816#: locale/programs/locarchive.c:545
6032ae65
AZ
2817#, c-format
2818msgid "cannot rename new archive"
2819msgstr "impossível renomear o novo arquivo"
2820
fbc14ab6 2821#: locale/programs/locarchive.c:607
6032ae65
AZ
2822#, c-format
2823msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2824msgstr "impossível abrir o arquivo de idioma \"%s\""
2825
fbc14ab6 2826#: locale/programs/locarchive.c:612
6032ae65
AZ
2827#, c-format
2828msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2829msgstr "impossível analisar o arquivo de idioma \"%s\""
2830
fbc14ab6 2831#: locale/programs/locarchive.c:631
6032ae65
AZ
2832#, c-format
2833msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2834msgstr "impossível bloquear o arquivo de idioma \"%s\""
2835
fbc14ab6 2836#: locale/programs/locarchive.c:654
6032ae65
AZ
2837#, c-format
2838msgid "cannot read archive header"
2839msgstr "impossível ler o cabeçalho do arquivo"
2840
fbc14ab6 2841#: locale/programs/locarchive.c:734
6032ae65
AZ
2842#, c-format
2843msgid "locale '%s' already exists"
2844msgstr "o idioma \"%s\" já existe"
2845
fbc14ab6
CD
2846#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
2847#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
2848#: locale/programs/locfile.c:349
6032ae65
AZ
2849#, c-format
2850msgid "cannot add to locale archive"
2851msgstr "impossível adicionar ao arquivo de idioma"
2852
019d8509 2853#: locale/programs/locarchive.c:1217
6032ae65
AZ
2854#, c-format
2855msgid "locale alias file `%s' not found"
2856msgstr "ficheiro aliás de idioma \"%s\" não encontrado"
2857
019d8509 2858#: locale/programs/locarchive.c:1365
6032ae65
AZ
2859#, c-format
2860msgid "Adding %s\n"
2861msgstr "A adicionar %s\n"
2862
019d8509 2863#: locale/programs/locarchive.c:1371
6032ae65
AZ
2864#, c-format
2865msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2866msgstr "falha ao analisar \"%s\": a ignorar %s"
2867
019d8509 2868#: locale/programs/locarchive.c:1377
6032ae65
AZ
2869#, c-format
2870msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2871msgstr "\"%s\" não é uma pasta; ignorado"
2872
019d8509 2873#: locale/programs/locarchive.c:1384
6032ae65
AZ
2874#, c-format
2875msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2876msgstr "impossível abrir a pasta \"%s\": %s: ignorado"
2877
019d8509 2878#: locale/programs/locarchive.c:1452
6032ae65
AZ
2879#, c-format
2880msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2881msgstr "conjunto de ficheiros de idioma incompleto em \"%s\""
2882
019d8509 2883#: locale/programs/locarchive.c:1516
6032ae65
AZ
2884#, c-format
2885msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2886msgstr "impossível ler todos os ficheiros em \"%s\": ignorado"
2887
019d8509 2888#: locale/programs/locarchive.c:1586
6032ae65
AZ
2889#, c-format
2890msgid "locale \"%s\" not in archive"
2891msgstr "idioma \"%s\" não está no arquivo"
2892
fbc14ab6 2893#: locale/programs/locfile.c:136
6032ae65
AZ
2894#, c-format
2895msgid "argument to `%s' must be a single character"
2896msgstr "o argumento de \"%s\" tem de ser um único carácter"
2897
fbc14ab6 2898#: locale/programs/locfile.c:256
6032ae65
AZ
2899msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2900msgstr "erro de sintaxe: fora de uma secção de definição de idioma"
2901
fbc14ab6 2902#: locale/programs/locfile.c:798
6032ae65
AZ
2903#, c-format
2904msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2905msgstr "impossível abrir ficheiro de saída \"%s\" para a categoria \"%s\""
2906
fbc14ab6 2907#: locale/programs/locfile.c:821
6032ae65
AZ
2908#, c-format
2909msgid "failure while writing data for category `%s'"
2910msgstr "falha ao escrever dados para a categoria \"%s\""
2911
fbc14ab6 2912#: locale/programs/locfile.c:929
6032ae65
AZ
2913#, c-format
2914msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2915msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\" para a categoria \"%s\""
2916
fbc14ab6 2917#: locale/programs/locfile.c:965
6032ae65
AZ
2918msgid "expecting string argument for `copy'"
2919msgstr "esperado argumento de cadeia para \"copy\""
2920
fbc14ab6 2921#: locale/programs/locfile.c:969
6032ae65
AZ
2922msgid "locale name should consist only of portable characters"
2923msgstr "o nome do idioma deve ser composto só de caracteres portáteis"
2924
fbc14ab6 2925#: locale/programs/locfile.c:988
6032ae65
AZ
2926msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2927msgstr "não deve ser especificada mais nenhuma palavra-chave com \"copy\""
2928
fbc14ab6 2929#: locale/programs/locfile.c:1002
6032ae65
AZ
2930#, c-format
2931msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2932msgstr "\"%1$s\": a definição não termina com \"END %1$s\""
2933
fbc14ab6
CD
2934#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
2935#: locale/programs/repertoire.c:293
6032ae65
AZ
2936#, c-format
2937msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2938msgstr "erro de sintaxe na definição do mapa do repertório: %s"
2939
fbc14ab6 2940#: locale/programs/repertoire.c:269
6032ae65
AZ
2941msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2942msgstr "nenhum valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> indicado"
2943
fbc14ab6 2944#: locale/programs/repertoire.c:329
6032ae65
AZ
2945msgid "cannot save new repertoire map"
2946msgstr "impossível gravar o novo mapa do repertório"
2947
fbc14ab6 2948#: locale/programs/repertoire.c:340
6032ae65
AZ
2949#, c-format
2950msgid "repertoire map file `%s' not found"
2951msgstr "ficheiro de mapa do repertório \"%s\" não encontrado"
2952
fbc14ab6 2953#: login/programs/pt_chown.c:78
6032ae65
AZ
2954#, c-format
2955msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2956msgstr "Definir as permissões de dono, grupo e acesso do pseudo-terminal escravo correspondendo ao pseudo-terminal mestre passado no descritor de ficheiro \"%d\". Este é o programa de ajuda da função \"grantpt\". Não se destina a ser executado a partir da linha de comandos.\n"
2957
fbc14ab6 2958#: login/programs/pt_chown.c:92
6032ae65
AZ
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2962"\n"
2963"%s"
2964msgstr ""
2965"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2966"\n"
2967"%s"
2968
fbc14ab6 2969#: login/programs/pt_chown.c:203
6032ae65
AZ
2970#, c-format
2971msgid "too many arguments"
2972msgstr "demasiados argumentos"
2973
fbc14ab6 2974#: login/programs/pt_chown.c:211
6032ae65
AZ
2975#, c-format
2976msgid "needs to be installed setuid `root'"
2977msgstr "tem de ser instalado setuid `root'"
2978
fbc14ab6 2979#: malloc/mcheck-impl.c:354
6032ae65
AZ
2980msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2981msgstr "a memória é consistente, a biblioteca tem erros\n"
2982
fbc14ab6 2983#: malloc/mcheck-impl.c:357
6032ae65
AZ
2984msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2985msgstr "memória desobstruída antes do bloco alocado\n"
2986
fbc14ab6 2987#: malloc/mcheck-impl.c:360
6032ae65
AZ
2988msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2989msgstr "memória desobstruída após o bloco alocado\n"
2990
fbc14ab6 2991#: malloc/mcheck-impl.c:363
6032ae65
AZ
2992msgid "block freed twice\n"
2993msgstr "bloco libertado duas vezes\n"
2994
fbc14ab6 2995#: malloc/mcheck-impl.c:366
6032ae65
AZ
2996msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2997msgstr "mcheck_status fictício, a biblioteca tem erros\n"
2998
fbc14ab6 2999#: malloc/memusage.sh:31
6032ae65
AZ
3000msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3001msgstr "%s: a opção \"%s\" requer um argumento.\\n"
3002
fbc14ab6 3003#: malloc/memusage.sh:37
6032ae65
AZ
3004msgid ""
3005"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3006"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3007"\n"
3008" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3009" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3010" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3011" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3012" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3013" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3014" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3015"\n"
3016" -?,--help Print this help and exit\n"
3017" --usage Give a short usage message\n"
3018" -V,--version Print version information and exit\n"
3019"\n"
3020" The following options only apply when generating graphical output:\n"
3021" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3022" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3023" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3024" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3025" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3026"\n"
3027"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3028"short options.\n"
3029"\n"
3030msgstr ""
3031"Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\n"
3032"Mostra a utilização da memória por PROGRAMA.\n"
3033"\n"
3034" -n,--progname=NOME Nome do programa a analisar\n"
3035" -p,--png=FICH Gerar gráfico PNG e armazenar em FICH\n"
3036" -d,--data=FICH Gerar dados binários e armazenar em FICH\n"
3037" -u,--unbuffered Não memorizar a saída\n"
3038" -b,--buffer=TAM Recolher TAM entradas antes de as escrever\n"
3039" --no-timer Não recolher informação adicional pelo temporizador\n"
3040" -m,--mmap Rastrear também mmap & amigos\n"
3041"\n"
3042" -?,--help Mostrar esta ajuda e sair\n"
3043" --usage Mostrar mensagem curta de utilização\n"
3044" -V,--version Imprimir informação da versão e sair\n"
3045"\n"
3046" As seguintes opções só se aplicam ao gerar saídas gráficas:\n"
3047" -t,--time-based Fazer gráfico linear no tempo\n"
3048" -T,--total Desenhar também gráfico do total de memória utilizada\n"
3049" --title=CADEIA Utilizar CADEIA como título do gráfico\n"
3050" -x,--x-size=TAM Fazer o gráfico com TAM pixels de largura\n"
3051" -y,--y-size=TAM Fazer o gráfico com TAM pixels de altura\n"
3052"\n"
3053"Argumentos obrigatórios para opções longas também são obrigatórios para opções curtas\n"
3054"correspondentes.\n"
3055"\n"
3056
fbc14ab6 3057#: malloc/memusage.sh:98
6032ae65
AZ
3058msgid ""
3059"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3060"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3061"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3062"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3063msgstr ""
3064"Sintaxe: memusage [--data=FICH] [--progname=NOME] [--png=FICH] [--unbuffered]\n"
3065"\t [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3066"\t [--title=CADEIA] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n"
3067"\t PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]..."
3068
fbc14ab6 3069#: malloc/memusage.sh:190
6032ae65
AZ
3070msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3071msgstr "memusage: a opção \\`${1##*=}' é ambígua"
3072
fbc14ab6 3073#: malloc/memusage.sh:199
6032ae65
AZ
3074msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3075msgstr "memusage: opção \\`$1' não reconhecida"
3076
fbc14ab6 3077#: malloc/memusage.sh:212
6032ae65
AZ
3078msgid "No program name given"
3079msgstr "Nenhum nome de programa indicado"
3080
019d8509 3081#: malloc/memusagestat.c:56
6032ae65
AZ
3082msgid "Name output file"
3083msgstr "Nome do ficheiro de saída"
3084
019d8509 3085#: malloc/memusagestat.c:57
6032ae65
AZ
3086msgid "STRING"
3087msgstr "CADEIA"
3088
019d8509 3089#: malloc/memusagestat.c:57
6032ae65
AZ
3090msgid "Title string used in output graphic"
3091msgstr "Cadeia de título utilizada no gráfico"
3092
019d8509 3093#: malloc/memusagestat.c:58
6032ae65
AZ
3094msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3095msgstr "Gerar saída linear pelo tempo (a predefinição é linear por nº de chamadas da função)"
3096
019d8509 3097#: malloc/memusagestat.c:62
6032ae65
AZ
3098msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3099msgstr "Desenhar também gráfico do total de memória consumida"
3100
019d8509 3101#: malloc/memusagestat.c:63
6032ae65
AZ
3102msgid "VALUE"
3103msgstr "VALOR"
3104
019d8509 3105#: malloc/memusagestat.c:64
6032ae65
AZ
3106msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3107msgstr "Fazer gráfico de saída com VALOR pixels de largura"
3108
019d8509 3109#: malloc/memusagestat.c:65
6032ae65
AZ
3110msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3111msgstr "Fazer gráfico de saída com VALOR pixels de altura"
3112
019d8509 3113#: malloc/memusagestat.c:70
6032ae65
AZ
3114msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3115msgstr "Gerar gráfico dos dados de análise da memória"
3116
019d8509 3117#: malloc/memusagestat.c:73
6032ae65
AZ
3118msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3119msgstr "FICHDADOS (FICHSAÍDA)"
3120
3121#: misc/error.c:192
3122msgid "Unknown system error"
3123msgstr "Erro de sistema desconhecido"
3124
fbc14ab6 3125#: nis/nis_callback.c:187
6032ae65
AZ
3126msgid "unable to free arguments"
3127msgstr "impossível libertar os argumentos"
3128
fbc14ab6 3129#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
019d8509 3130#: sysdeps/gnu/errlist.h:1 sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6032ae65
AZ
3131msgid "Success"
3132msgstr "Sucesso"
3133
3134#: nis/nis_error.h:2
3135msgid "Probable success"
3136msgstr "Provável sucesso"
3137
3138#: nis/nis_error.h:3
3139msgid "Not found"
3140msgstr "Não encontrado"
3141
3142#: nis/nis_error.h:4
3143msgid "Probably not found"
3144msgstr "Provavelmente não encontrado"
3145
3146#: nis/nis_error.h:5
3147msgid "Cache expired"
3148msgstr "Cache expirada"
3149
3150#: nis/nis_error.h:6
3151msgid "NIS+ servers unreachable"
3152msgstr "Servidores NIS+s inalcançáveis"
3153
3154#: nis/nis_error.h:7
3155msgid "Unknown object"
3156msgstr "Objecto desconhecido"
3157
3158#: nis/nis_error.h:8
3159msgid "Server busy, try again"
3160msgstr "Servidor ocupado, tente de novo"
3161
3162#: nis/nis_error.h:9
3163msgid "Generic system error"
3164msgstr "Erro genérico de sistema"
3165
3166#: nis/nis_error.h:10
3167msgid "First/next chain broken"
3168msgstr "Primeira cadeia ou cadeia seguinte quebradas"
3169
3170#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
fbc14ab6 3171#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
6032ae65
AZ
3172msgid "Permission denied"
3173msgstr "Permissão recusada"
3174
3175#: nis/nis_error.h:12
3176msgid "Not owner"
3177msgstr "Não é dono"
3178
3179#: nis/nis_error.h:13
3180msgid "Name not served by this server"
3181msgstr "Nome não servido por este servidor"
3182
3183#: nis/nis_error.h:14
3184msgid "Server out of memory"
3185msgstr "Servidor sem memória"
3186
3187#: nis/nis_error.h:15
3188msgid "Object with same name exists"
3189msgstr "Já existe um objecto com esse nome"
3190
3191#: nis/nis_error.h:16
3192msgid "Not master server for this domain"
3193msgstr "Não é servidor mestre para este domínio"
3194
3195#: nis/nis_error.h:17
3196msgid "Invalid object for operation"
3197msgstr "Objecto inválido para a operação"
3198
3199#: nis/nis_error.h:18
3200msgid "Malformed name, or illegal name"
3201msgstr "Nome mal formado ou ilegal"
3202
3203#: nis/nis_error.h:19
3204msgid "Unable to create callback"
3205msgstr "Impossível criar callback"
3206
3207#: nis/nis_error.h:20
3208msgid "Results sent to callback proc"
3209msgstr "Resultados enviados para callback proc"
3210
3211#: nis/nis_error.h:21
3212msgid "Not found, no such name"
3213msgstr "Não encontrado, nome inexistente"
3214
3215#: nis/nis_error.h:22
3216msgid "Name/entry isn't unique"
3217msgstr "Nome ou entrada não únicos"
3218
3219#: nis/nis_error.h:23
3220msgid "Modification failed"
3221msgstr "Falha ao modificar"
3222
3223#: nis/nis_error.h:24
3224msgid "Database for table does not exist"
3225msgstr "A base de dados para a tabela não existe"
3226
3227#: nis/nis_error.h:25
3228msgid "Entry/table type mismatch"
3229msgstr "Tipo de tabela/entrada trocado"
3230
3231#: nis/nis_error.h:26
3232msgid "Link points to illegal name"
3233msgstr "A ligação aponta para nome ilegal"
3234
3235#: nis/nis_error.h:27
3236msgid "Partial success"
3237msgstr "Sucesso parcial"
3238
3239#: nis/nis_error.h:28
3240msgid "Too many attributes"
3241msgstr "Demasiados atributos"
3242
3243#: nis/nis_error.h:29
3244msgid "Error in RPC subsystem"
3245msgstr "Erro no sub-sistema RPC"
3246
3247#: nis/nis_error.h:30
3248msgid "Missing or malformed attribute"
3249msgstr "Atributo mal formado ou em falta"
3250
3251#: nis/nis_error.h:31
3252msgid "Named object is not searchable"
3253msgstr "O objecto nomeado não pode ser procurado"
3254
3255#: nis/nis_error.h:32
3256msgid "Error while talking to callback proc"
3257msgstr "Erro ao falar com callback proc"
3258
3259#: nis/nis_error.h:33
3260msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3261msgstr "Espaço de nome não-NIS+ encontrado"
3262
3263#: nis/nis_error.h:34
3264msgid "Illegal object type for operation"
3265msgstr "Tipo de objecto ilegal para a operação"
3266
3267#: nis/nis_error.h:35
3268msgid "Passed object is not the same object on server"
3269msgstr "O objecto passado não é o mesmo objecto no servidor"
3270
3271#: nis/nis_error.h:36
3272msgid "Modify operation failed"
3273msgstr "Falha na operação de modificação"
3274
3275#: nis/nis_error.h:37
3276msgid "Query illegal for named table"
3277msgstr "Consulta ilegal para a tabela nomeada"
3278
3279#: nis/nis_error.h:38
3280msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3281msgstr "Tentativa de remover uma tabela não vazia"
3282
3283#: nis/nis_error.h:39
3284msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3285msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro de arranque a frio do NIS+. Tem o NIS+ instalado?"
3286
3287#: nis/nis_error.h:40
3288msgid "Full resync required for directory"
3289msgstr "Requerida re-sincronização completa para a pasta"
3290
3291#: nis/nis_error.h:41
3292msgid "NIS+ operation failed"
3293msgstr "Falha na operação NIS+"
3294
3295#: nis/nis_error.h:42
3296msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3297msgstr "Serviço NIS+ indisponível ou não instalado"
3298
3299#: nis/nis_error.h:43
3300msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3301msgstr "Sim, 42 é o significado da vida"
3302
3303#: nis/nis_error.h:44
3304msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3305msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+"
3306
3307#: nis/nis_error.h:45
3308msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3309msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+"
3310
3311#: nis/nis_error.h:46
3312msgid "No file space on server"
3313msgstr "Sem espaço de ficheiro no servidor"
3314
3315#: nis/nis_error.h:47
3316msgid "Unable to create process on server"
3317msgstr "Impossível criar processo no servidor"
3318
3319#: nis/nis_error.h:48
3320msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3321msgstr "Servidor mestre ocupado, despejo completo re-agendado."
3322
fbc14ab6 3323#: nis/nis_local_names.c:122
6032ae65
AZ
3324#, c-format
3325msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3326msgstr "Entrada LOCAL para UID %d na pasta %s não é única\n"
3327
fbc14ab6 3328#: nis/nis_print.c:51
6032ae65
AZ
3329msgid "UNKNOWN"
3330msgstr "DESCONHECIDO"
3331
748e23af
CD
3332#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
3333msgid "TABLE"
3334msgstr "TABELA"
6032ae65 3335
748e23af 3336#: nis/nis_print.c:75
6032ae65
AZ
3337msgid "PRIVATE\n"
3338msgstr "PRIVADO\n"
3339
748e23af 3340#: nis/nis_print.c:164
6032ae65
AZ
3341#, c-format
3342msgid "Name : `%s'\n"
3343msgstr "Nome: \"%s\"\n"
3344
748e23af 3345#: nis/nis_print.c:165
6032ae65
AZ
3346#, c-format
3347msgid "Type : %s\n"
3348msgstr "Tipo: %s\n"
3349
748e23af 3350#: nis/nis_print.c:170
6032ae65
AZ
3351msgid "Master Server :\n"
3352msgstr "Servidor mestre:\n"
3353
748e23af 3354#: nis/nis_print.c:172
6032ae65
AZ
3355msgid "Replicate :\n"
3356msgstr "Replicar:\n"
3357
748e23af 3358#: nis/nis_print.c:173
6032ae65
AZ
3359#, c-format
3360msgid "\tName : %s\n"
3361msgstr "\tNome : %s\n"
3362
748e23af 3363#: nis/nis_print.c:174
6032ae65
AZ
3364msgid "\tPublic Key : "
3365msgstr "\tChave pública: "
3366
748e23af 3367#: nis/nis_print.c:178
6032ae65
AZ
3368msgid "None.\n"
3369msgstr "Nada.\n"
3370
748e23af 3371#: nis/nis_print.c:181
6032ae65
AZ
3372#, c-format
3373msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3374msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3375
748e23af 3376#: nis/nis_print.c:186
6032ae65
AZ
3377#, c-format
3378msgid "RSA (%d bits)\n"
3379msgstr "RSA (%d bits)\n"
3380
748e23af 3381#: nis/nis_print.c:189
6032ae65
AZ
3382msgid "Kerberos.\n"
3383msgstr "Kerberos.\n"
3384
748e23af 3385#: nis/nis_print.c:192
6032ae65
AZ
3386#, c-format
3387msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3388msgstr "Desconhecida (tipo = %d, bits = %d)\n"
3389
748e23af 3390#: nis/nis_print.c:203
6032ae65
AZ
3391#, c-format
3392msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3393msgstr "\tEndereços universais (%u)\n"
3394
748e23af 3395#: nis/nis_print.c:225
6032ae65
AZ
3396msgid "Time to live : "
3397msgstr "Tempo de vida: "
3398
748e23af 3399#: nis/nis_print.c:227
6032ae65
AZ
3400msgid "Default Access rights :\n"
3401msgstr "Direitos de acesso predefinidos:\n"
3402
748e23af 3403#: nis/nis_print.c:236
6032ae65
AZ
3404#, c-format
3405msgid "\tType : %s\n"
3406msgstr "\tTipo : %s\n"
3407
748e23af 3408#: nis/nis_print.c:237
6032ae65
AZ
3409msgid "\tAccess rights: "
3410msgstr "\tDireitos de acesso: "
3411
748e23af 3412#: nis/nis_print.c:251
6032ae65
AZ
3413msgid "Group Flags :"
3414msgstr "Bandeiras de grupo:"
3415
748e23af 3416#: nis/nis_print.c:254
6032ae65
AZ
3417msgid ""
3418"\n"
3419"Group Members :\n"
3420msgstr ""
3421"\n"
3422"Membros do grupo:\n"
3423
748e23af 3424#: nis/nis_print.c:266
6032ae65
AZ
3425#, c-format
3426msgid "Table Type : %s\n"
3427msgstr "Tipo da tabela : %s\n"
3428
748e23af 3429#: nis/nis_print.c:267
6032ae65
AZ
3430#, c-format
3431msgid "Number of Columns : %d\n"
3432msgstr "Número de colunas : %d\n"
3433
748e23af 3434#: nis/nis_print.c:268
6032ae65
AZ
3435#, c-format
3436msgid "Character Separator : %c\n"
3437msgstr "Separador de carácter: %c\n"
3438
748e23af 3439#: nis/nis_print.c:269
6032ae65
AZ
3440#, c-format
3441msgid "Search Path : %s\n"
3442msgstr "Caminho de procura: %s\n"
3443
748e23af 3444#: nis/nis_print.c:270
6032ae65
AZ
3445msgid "Columns :\n"
3446msgstr "Colunas :\n"
3447
748e23af 3448#: nis/nis_print.c:273
6032ae65
AZ
3449#, c-format
3450msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3451msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
3452
748e23af 3453#: nis/nis_print.c:275
6032ae65
AZ
3454msgid "\t\tAttributes : "
3455msgstr "\t\tAtributos : "
3456
748e23af 3457#: nis/nis_print.c:277
6032ae65
AZ
3458msgid "\t\tAccess Rights : "
3459msgstr "\tDireitos de acesso: "
3460
748e23af 3461#: nis/nis_print.c:287
6032ae65
AZ
3462msgid "Linked Object Type : "
3463msgstr "Tipo de objecto ligado: "
3464
748e23af 3465#: nis/nis_print.c:289
6032ae65
AZ
3466#, c-format
3467msgid "Linked to : %s\n"
3468msgstr "Ligado a: %s\n"
3469
748e23af 3470#: nis/nis_print.c:299
6032ae65
AZ
3471#, c-format
3472msgid "\tEntry data of type %s\n"
3473msgstr "\tDados de entrada de tipo %s\n"
3474
748e23af 3475#: nis/nis_print.c:302
6032ae65
AZ
3476#, c-format
3477msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3478msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3479
748e23af 3480#: nis/nis_print.c:305
6032ae65
AZ
3481msgid "Encrypted data\n"
3482msgstr "Dados encriptados\n"
3483
748e23af 3484#: nis/nis_print.c:307
6032ae65
AZ
3485msgid "Binary data\n"
3486msgstr "Dados binários\n"
3487
748e23af 3488#: nis/nis_print.c:323
6032ae65
AZ
3489#, c-format
3490msgid "Object Name : %s\n"
3491msgstr "Nome do objecto : %s\n"
3492
748e23af 3493#: nis/nis_print.c:324
6032ae65
AZ
3494#, c-format
3495msgid "Directory : %s\n"
3496msgstr "Pasta : %s\n"
3497
748e23af 3498#: nis/nis_print.c:325
6032ae65
AZ
3499#, c-format
3500msgid "Owner : %s\n"
3501msgstr "Dono : %s\n"
3502
748e23af 3503#: nis/nis_print.c:326
6032ae65
AZ
3504#, c-format
3505msgid "Group : %s\n"
3506msgstr "Grupo : %s\n"
3507
748e23af 3508#: nis/nis_print.c:327
6032ae65
AZ
3509msgid "Access Rights : "
3510msgstr "Direitos de acesso: "
3511
748e23af 3512#: nis/nis_print.c:329
6032ae65
AZ
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"\n"
3516"Time to Live : "
3517msgstr ""
3518"\n"
3519"Tempo de vida : "
3520
748e23af 3521#: nis/nis_print.c:332
6032ae65
AZ
3522#, c-format
3523msgid "Creation Time : %s"
3524msgstr "Hora de criação: %s"
3525
748e23af 3526#: nis/nis_print.c:334
6032ae65
AZ
3527#, c-format
3528msgid "Mod. Time : %s"
3529msgstr "Hora de mod. : %s"
3530
748e23af 3531#: nis/nis_print.c:335
6032ae65
AZ
3532msgid "Object Type : "
3533msgstr "Tipo de objecto: "
3534
748e23af 3535#: nis/nis_print.c:355
6032ae65
AZ
3536#, c-format
3537msgid " Data Length = %u\n"
3538msgstr " Tamanho dos dados = %u\n"
3539
748e23af 3540#: nis/nis_print.c:369
6032ae65
AZ
3541#, c-format
3542msgid "Status : %s\n"
3543msgstr "Estado : %s\n"
3544
748e23af 3545#: nis/nis_print.c:370
6032ae65
AZ
3546#, c-format
3547msgid "Number of objects : %u\n"
3548msgstr "Número de objectos: %u\n"
3549
748e23af 3550#: nis/nis_print.c:374
6032ae65
AZ
3551#, c-format
3552msgid "Object #%d:\n"
3553msgstr "Objecto #%d:\n"
3554
fbc14ab6 3555#: nis/nis_print_group_entry.c:116
6032ae65
AZ
3556#, c-format
3557msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3558msgstr "Entrada de grupo para o grupo \"%s.%s\":\n"
3559
fbc14ab6 3560#: nis/nis_print_group_entry.c:124
6032ae65
AZ
3561msgid " Explicit members:\n"
3562msgstr " Membros explícitos:\n"
3563
fbc14ab6 3564#: nis/nis_print_group_entry.c:129
6032ae65
AZ
3565msgid " No explicit members\n"
3566msgstr " Sem membros explícitos\n"
3567
fbc14ab6 3568#: nis/nis_print_group_entry.c:132
6032ae65
AZ
3569msgid " Implicit members:\n"
3570msgstr " Membros implícitos:\n"
3571
fbc14ab6 3572#: nis/nis_print_group_entry.c:137
6032ae65
AZ
3573msgid " No implicit members\n"
3574msgstr " Sem membros implícitos\n"
3575
fbc14ab6 3576#: nis/nis_print_group_entry.c:140
6032ae65
AZ
3577msgid " Recursive members:\n"
3578msgstr " Membros recursivos:\n"
3579
fbc14ab6 3580#: nis/nis_print_group_entry.c:145
6032ae65
AZ
3581msgid " No recursive members\n"
3582msgstr " Sem membros recursivos\n"
3583
fbc14ab6 3584#: nis/nis_print_group_entry.c:148
6032ae65
AZ
3585msgid " Explicit nonmembers:\n"
3586msgstr " Não-membros explícitos:\n"
3587
fbc14ab6 3588#: nis/nis_print_group_entry.c:153
6032ae65
AZ
3589msgid " No explicit nonmembers\n"
3590msgstr " Sem não-membros explícitos\n"
3591
fbc14ab6 3592#: nis/nis_print_group_entry.c:156
6032ae65
AZ
3593msgid " Implicit nonmembers:\n"
3594msgstr " Não-membros implícitos:\n"
3595
fbc14ab6 3596#: nis/nis_print_group_entry.c:161
6032ae65
AZ
3597msgid " No implicit nonmembers\n"
3598msgstr " Sem não-membros implícitos\n"
3599
fbc14ab6 3600#: nis/nis_print_group_entry.c:164
6032ae65
AZ
3601msgid " Recursive nonmembers:\n"
3602msgstr " Não-membros recursivos:\n"
3603
fbc14ab6 3604#: nis/nis_print_group_entry.c:169
6032ae65
AZ
3605msgid " No recursive nonmembers\n"
3606msgstr " Sem não-membros recursivos\n"
3607
fbc14ab6 3608#: nis/ypclnt.c:835
6032ae65
AZ
3609msgid "Request arguments bad"
3610msgstr "Mau pedido de argumentos"
3611
fbc14ab6 3612#: nis/ypclnt.c:838
6032ae65
AZ
3613msgid "RPC failure on NIS operation"
3614msgstr "Falha RPC em operação NIS"
3615
fbc14ab6 3616#: nis/ypclnt.c:841
6032ae65
AZ
3617msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3618msgstr "Impossível vincular ao servidor que serve este domínio"
3619
fbc14ab6 3620#: nis/ypclnt.c:844
6032ae65
AZ
3621msgid "No such map in server's domain"
3622msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor"
3623
fbc14ab6 3624#: nis/ypclnt.c:847
6032ae65
AZ
3625msgid "No such key in map"
3626msgstr "Chave inexistente no mapa"
3627
fbc14ab6 3628#: nis/ypclnt.c:850
6032ae65
AZ
3629msgid "Internal NIS error"
3630msgstr "Erro NIS interno"
3631
fbc14ab6 3632#: nis/ypclnt.c:853
6032ae65
AZ
3633msgid "Local resource allocation failure"
3634msgstr "Falha de alocação de recurso local"
3635
fbc14ab6 3636#: nis/ypclnt.c:856
6032ae65
AZ
3637msgid "No more records in map database"
3638msgstr "Sem mais registos na base de dados do mapa"
3639
fbc14ab6 3640#: nis/ypclnt.c:859
6032ae65
AZ
3641msgid "Can't communicate with portmapper"
3642msgstr "Impossível comunicar com portmapper"
3643
fbc14ab6 3644#: nis/ypclnt.c:862
6032ae65
AZ
3645msgid "Can't communicate with ypbind"
3646msgstr "Impossível comunicar com ypbind"
3647
fbc14ab6 3648#: nis/ypclnt.c:865
6032ae65
AZ
3649msgid "Can't communicate with ypserv"
3650msgstr "Impossível comunicar com ypserv"
3651
fbc14ab6 3652#: nis/ypclnt.c:868
6032ae65
AZ
3653msgid "Local domain name not set"
3654msgstr "Nome local de domínio não definido"
3655
fbc14ab6 3656#: nis/ypclnt.c:871
6032ae65
AZ
3657msgid "NIS map database is bad"
3658msgstr "A base de dados NIS do mapa está má"
3659
fbc14ab6 3660#: nis/ypclnt.c:874
6032ae65
AZ
3661msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3662msgstr "Versão cliente/servidor NIS trocada - impossível fornecer o serviço"
3663
fbc14ab6 3664#: nis/ypclnt.c:880
6032ae65
AZ
3665msgid "Database is busy"
3666msgstr "Base de dados ocupada"
3667
fbc14ab6 3668#: nis/ypclnt.c:883
6032ae65
AZ
3669msgid "Unknown NIS error code"
3670msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
3671
fbc14ab6 3672#: nis/ypclnt.c:924
6032ae65
AZ
3673msgid "Internal ypbind error"
3674msgstr "Erro interno ypbind"
3675
fbc14ab6 3676#: nis/ypclnt.c:927
6032ae65
AZ
3677msgid "Domain not bound"
3678msgstr "Domínio não vinculado"
3679
fbc14ab6 3680#: nis/ypclnt.c:930
6032ae65
AZ
3681msgid "System resource allocation failure"
3682msgstr "Falha ao alocar recurso de sistema"
3683
fbc14ab6 3684#: nis/ypclnt.c:933
6032ae65
AZ
3685msgid "Unknown ypbind error"
3686msgstr "Erro ypbind desconhecido"
3687
fbc14ab6 3688#: nis/ypclnt.c:974
6032ae65
AZ
3689msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3690msgstr "yp_update: impossível converter anfitrião para nome de rede\n"
3691
fbc14ab6 3692#: nis/ypclnt.c:992
6032ae65
AZ
3693msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3694msgstr "yp_update: impossível obter o endereço do servidor\n"
3695
fbc14ab6 3696#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
6032ae65
AZ
3697#, c-format
3698msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3699msgstr "\"%s\" não encontrado na cache de anfitriões!"
3700
fbc14ab6 3701#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
6032ae65
AZ
3702#, c-format
3703msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3704msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de anfitriões!"
3705
fbc14ab6 3706#: nscd/cache.c:150
6032ae65
AZ
3707#, c-format
3708msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3709msgstr "adicionar nova entrada \"%s\" de tipo %s para %s à cache%s"
3710
fbc14ab6 3711#: nscd/cache.c:152
6032ae65
AZ
3712msgid " (first)"
3713msgstr " (primeiro)"
3714
fbc14ab6 3715#: nscd/cache.c:287
6032ae65
AZ
3716#, c-format
3717msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3718msgstr "a procurar ficheiro monitorizado \"%s\": %s"
3719
fbc14ab6 3720#: nscd/cache.c:297
6032ae65
AZ
3721#, c-format
3722msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3723msgstr "o ficheiro monitorizado \"%s\" foi alterado (mtime)"
3724
fbc14ab6 3725#: nscd/cache.c:340
6032ae65
AZ
3726#, c-format
3727msgid "pruning %s cache; time %ld"
3728msgstr "cache %s aparada; tempo %ld"
3729
fbc14ab6 3730#: nscd/cache.c:369
6032ae65
AZ
3731#, c-format
3732msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3733msgstr "a considerar %s entrada \"%s\", expiração %<PRIu64>"
3734
3735#: nscd/cachedumper.c:168
3736msgid " - all data: "
3737msgstr " - todos os dados: "
3738
3739#: nscd/cachedumper.c:362
3740#, c-format
3741msgid " - remaining data %p: "
3742msgstr " - dados restantes %p: "
3743
fbc14ab6 3744#: nscd/connections.c:519
6032ae65
AZ
3745#, c-format
3746msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3747msgstr "ficheiro de base de dados persistente \"%s\" inváĺido: %s"
3748
fbc14ab6 3749#: nscd/connections.c:527
6032ae65
AZ
3750msgid "uninitialized header"
3751msgstr "cabeçalho não inicializado"
3752
fbc14ab6 3753#: nscd/connections.c:532
6032ae65
AZ
3754msgid "header size does not match"
3755msgstr "o tamanho do cabeçalho não coincide"
3756
fbc14ab6 3757#: nscd/connections.c:542
6032ae65
AZ
3758msgid "file size does not match"
3759msgstr "o tamanho do ficheiro não coincide"
3760
fbc14ab6 3761#: nscd/connections.c:559
6032ae65
AZ
3762msgid "verification failed"
3763msgstr "falha na verificação"
3764
fbc14ab6 3765#: nscd/connections.c:573
6032ae65
AZ
3766#, c-format
3767msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3768msgstr "o tamanho sugerido para a tabela da base de dados %s é maior que a tabela da base de dados persistente"
3769
fbc14ab6 3770#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
6032ae65
AZ
3771#, c-format
3772msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3773msgstr "impossível criar descritor só de leitura para \"%s\"; sem mapa"
3774
fbc14ab6 3775#: nscd/connections.c:600
6032ae65
AZ
3776#, c-format
3777msgid "cannot access '%s'"
3778msgstr "impossível aceder a \"%s\""
3779
fbc14ab6 3780#: nscd/connections.c:648
6032ae65
AZ
3781#, c-format
3782msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3783msgstr "base de dados para %s corrompida ou em utilização simultânea; remova %s manualmente se necessário e reinicie"
3784
fbc14ab6 3785#: nscd/connections.c:654
6032ae65
AZ
3786#, c-format
3787msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3788msgstr "impossível criar %s: sem base de dados persistente usada"
3789
fbc14ab6 3790#: nscd/connections.c:657
6032ae65
AZ
3791#, c-format
3792msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3793msgstr "impossível criar %s: impossível partilhar"
3794
fbc14ab6 3795#: nscd/connections.c:728
6032ae65
AZ
3796#, c-format
3797msgid "cannot write to database file %s: %s"
3798msgstr "impossível escrever no ficheiro de base de dados %s: %s"
3799
fbc14ab6 3800#: nscd/connections.c:784
6032ae65
AZ
3801#, c-format
3802msgid "cannot open socket: %s"
3803msgstr "impossível abrir o socket: %s"
3804
fbc14ab6 3805#: nscd/connections.c:803
6032ae65
AZ
3806#, c-format
3807msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3808msgstr "impossível activar o socket para aceitar ligações: %s"
3809
fbc14ab6 3810#: nscd/connections.c:860
6032ae65
AZ
3811#, c-format
3812msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3813msgstr "desactivada monitorização baseada em inotify do ficheiro \"%s\": %s"
3814
fbc14ab6 3815#: nscd/connections.c:864
6032ae65
AZ
3816#, c-format
3817msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3818msgstr "a monitorizar o ficheiro \"%s\" (%d)"
3819
fbc14ab6 3820#: nscd/connections.c:877
6032ae65
AZ
3821#, c-format
3822msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3823msgstr "desactivada monitorização baseada em inotify da pasta \"%s\": %s"
3824
fbc14ab6 3825#: nscd/connections.c:881
6032ae65
AZ
3826#, c-format
3827msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3828msgstr "a monitorizar a pasta \"%s\" (%d)"
3829
fbc14ab6 3830#: nscd/connections.c:909
6032ae65
AZ
3831#, c-format
3832msgid "monitoring file %s for database %s"
3833msgstr "a monitorizar o ficheiro %s para a base de dados %s"
3834
fbc14ab6 3835#: nscd/connections.c:919
6032ae65
AZ
3836#, c-format
3837msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3838msgstr "falha de stat para o ficheiro \"%s\"; será tentado novamente mais tarde: %s"
3839
fbc14ab6 3840#: nscd/connections.c:1038
6032ae65
AZ
3841#, c-format
3842msgid "provide access to FD %d, for %s"
3843msgstr "fornecer acesso a FD %d, para %s"
3844
fbc14ab6 3845#: nscd/connections.c:1050
6032ae65
AZ
3846#, c-format
3847msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3848msgstr "impossível gerir o pedido antigo versão %d; a versão actual é %d"
3849
fbc14ab6 3850#: nscd/connections.c:1073
6032ae65
AZ
3851#, c-format
3852msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3853msgstr "pedido de %ld não gerido devido a permissão em falta"
3854
fbc14ab6 3855#: nscd/connections.c:1078
6032ae65
AZ
3856#, c-format
3857msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3858msgstr "pedido de \"%s\" [%ld] não gerido devido a permissão em falta"
3859
fbc14ab6 3860#: nscd/connections.c:1083
6032ae65
AZ
3861msgid "request not handled due to missing permission"
3862msgstr "pedido não gerido devido a permissão em falta"
3863
fbc14ab6 3864#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
6032ae65
AZ
3865#, c-format
3866msgid "cannot write result: %s"
3867msgstr "impossível escrever resultado: %s"
3868
fbc14ab6 3869#: nscd/connections.c:1238
6032ae65
AZ
3870#, c-format
3871msgid "error getting caller's id: %s"
3872msgstr "erro ao obter a id do chamador: %s"
3873
fbc14ab6 3874#: nscd/connections.c:1348
6032ae65
AZ
3875#, c-format
3876msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3877msgstr "impossível abrir /proc/self/cmdline: %m; a desactivar o modo paranoia"
3878
fbc14ab6 3879#: nscd/connections.c:1371
6032ae65
AZ
3880#, c-format
3881msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3882msgstr "impossível mudar para a UID antiga: %s; a desactivar o modo paranoia"
3883
fbc14ab6 3884#: nscd/connections.c:1382
6032ae65
AZ
3885#, c-format
3886msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3887msgstr "impossível mudar para a GID antiga: %s; a desactivar o modo paranoia"
3888
fbc14ab6 3889#: nscd/connections.c:1396
6032ae65
AZ
3890#, c-format
3891msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3892msgstr "impossível mudar para a pasta de trabalho antiga: %s; a desactivar o modo paranoia"
3893
fbc14ab6 3894#: nscd/connections.c:1443
6032ae65
AZ
3895#, c-format
3896msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3897msgstr "falha de re-exec: %s; a desactivar o modo paranoia"
3898
fbc14ab6 3899#: nscd/connections.c:1452
6032ae65
AZ
3900#, c-format
3901msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3902msgstr "impossível mudar a pasta de trabalho actual para \"/\": %s"
3903
fbc14ab6 3904#: nscd/connections.c:1636
6032ae65
AZ
3905#, c-format
3906msgid "short read while reading request: %s"
3907msgstr "leitura curta ao ler o pedido: %s"
3908
fbc14ab6 3909#: nscd/connections.c:1669
6032ae65
AZ
3910#, c-format
3911msgid "key length in request too long: %d"
3912msgstr "tamanho de chave no pedido muito longo: %d"
3913
fbc14ab6 3914#: nscd/connections.c:1682
6032ae65
AZ
3915#, c-format
3916msgid "short read while reading request key: %s"
3917msgstr "leitura curta ao ler a chave do pedido: %s"
3918
fbc14ab6 3919#: nscd/connections.c:1692
6032ae65
AZ
3920#, c-format
3921msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3922msgstr "handle_request: pedido recebido (versão = %d) do PID %ld"
3923
fbc14ab6 3924#: nscd/connections.c:1697
6032ae65
AZ
3925#, c-format
3926msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3927msgstr "handle_request: pedido recebido (versão = %d)"
3928
fbc14ab6 3929#: nscd/connections.c:1837
6032ae65
AZ
3930#, c-format
3931msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3932msgstr "evento inotify ignorado para \"%s\" (o ficheiro existe)"
3933
fbc14ab6 3934#: nscd/connections.c:1842
6032ae65
AZ
3935#, c-format
3936msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3937msgstr "o ficheiro monitorizado \"%s\" foi %s, a remover observação"
3938
fbc14ab6 3939#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
6032ae65
AZ
3940#, c-format
3941msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3942msgstr "falha ao remover observação do ficheiro \"%s\": %s"
3943
fbc14ab6 3944#: nscd/connections.c:1865
6032ae65
AZ
3945#, c-format
3946msgid "monitored file `%s` was written to"
3947msgstr "o ficheiro monitorizado \"%s\" foi escrito em"
3948
fbc14ab6 3949#: nscd/connections.c:1889
6032ae65
AZ
3950#, c-format
3951msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3952msgstr "a pasta-mãe monitorizada \"%s\" foi %s, a remover observação de \"%s\""
3953
fbc14ab6 3954#: nscd/connections.c:1915
6032ae65
AZ
3955#, c-format
3956msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3957msgstr "o ficheiro monitorizado \"%s\" foi %s, a adicionar observação"
3958
fbc14ab6 3959#: nscd/connections.c:1927
6032ae65
AZ
3960#, c-format
3961msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3962msgstr "falha ao adicionar observação ao ficheiro \"%s\": %s"
3963
fbc14ab6 3964#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
6032ae65
AZ
3965#, c-format
3966msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3967msgstr "desactivada a monitorização baseada em inotify após erro de leitura %d"
3968
748e23af 3969#: nscd/connections.c:2386
6032ae65
AZ
3970msgid "could not initialize conditional variable"
3971msgstr "impossível inicializar variável condicional"
3972
748e23af 3973#: nscd/connections.c:2394
6032ae65
AZ
3974msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3975msgstr "impossível iniciar a linha de limpeza; a terminar"
3976
748e23af 3977#: nscd/connections.c:2408
6032ae65
AZ
3978msgid "could not start any worker thread; terminating"
3979msgstr "impossível iniciar qualquer linha de trabalhador; a terminar"
3980
748e23af
CD
3981#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3982#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3983#: nscd/connections.c:2530
6032ae65
AZ
3984#, c-format
3985msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3986msgstr "Falha ao executar nscd como utilizador \"%s\""
3987
748e23af 3988#: nscd/connections.c:2483
6032ae65
AZ
3989msgid "initial getgrouplist failed"
3990msgstr "falha em getgrouplist inicial"
3991
748e23af 3992#: nscd/connections.c:2492
6032ae65
AZ
3993msgid "getgrouplist failed"
3994msgstr "getgrouplist falhou"
3995
748e23af 3996#: nscd/connections.c:2510
6032ae65
AZ
3997msgid "setgroups failed"
3998msgstr "setgroups falhou"
3999
fbc14ab6
CD
4000#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
4001#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
6032ae65
AZ
4002#, c-format
4003msgid "short write in %s: %s"
4004msgstr "escrita curta em %s: %s"
4005
fbc14ab6 4006#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
6032ae65
AZ
4007#, c-format
4008msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4009msgstr "\"%s\" não encontrado na cache do grupo!"
4010
fbc14ab6 4011#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
6032ae65
AZ
4012#, c-format
4013msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4014msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de grupos!"
4015
fbc14ab6 4016#: nscd/grpcache.c:491
6032ae65
AZ
4017#, c-format
4018msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4019msgstr "GID numérica \"%s\" inválida!"
4020
161eafec 4021#: nscd/mem.c:420
6032ae65
AZ
4022#, c-format
4023msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4024msgstr "libertados %zu bytes na cache %s"
4025
161eafec 4026#: nscd/mem.c:563
6032ae65
AZ
4027#, c-format
4028msgid "no more memory for database '%s'"
4029msgstr "sem memória para a base de dados \"%s\""
4030
fbc14ab6 4031#: nscd/netgroupcache.c:121
6032ae65
AZ
4032#, c-format
4033msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4034msgstr "\"%s\" não encontrado na cache do grupo de rede!"
4035
fbc14ab6 4036#: nscd/netgroupcache.c:123
6032ae65
AZ
4037#, c-format
4038msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4039msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de grupos de rede!"
4040
fbc14ab6 4041#: nscd/netgroupcache.c:469
6032ae65
AZ
4042#, c-format
4043msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4044msgstr "\"%s\" (%s,%s,%s) não encontrado na cache do grupo de rede!"
4045
fbc14ab6 4046#: nscd/netgroupcache.c:472
6032ae65
AZ
4047#, c-format
4048msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4049msgstr "A recarregar \"%s\" (%s,%s,%s) na cache de grupos de rede!"
4050
fbc14ab6 4051#: nscd/nscd.c:107
6032ae65
AZ
4052msgid "Read configuration data from NAME"
4053msgstr "Ler dados de configuração de NOME"
4054
fbc14ab6 4055#: nscd/nscd.c:109
6032ae65
AZ
4056msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4057msgstr "Não bifurcar e mostrar mensagens no tty actual"
4058
fbc14ab6 4059#: nscd/nscd.c:111
6032ae65
AZ
4060msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
4061msgstr "Imprimir conteúdo do ficheiro de cache offline NOME"
4062
fbc14ab6 4063#: nscd/nscd.c:113
6032ae65
AZ
4064msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4065msgstr "Não bifurcar, mas de resto, comportar-se como daemon"
4066
fbc14ab6 4067#: nscd/nscd.c:114
6032ae65
AZ
4068msgid "NUMBER"
4069msgstr "NÚMERO"
4070
fbc14ab6 4071#: nscd/nscd.c:114
6032ae65
AZ
4072msgid "Start NUMBER threads"
4073msgstr "Iniciar NÚMERO linhas"
4074
fbc14ab6 4075#: nscd/nscd.c:115
6032ae65
AZ
4076msgid "Shut the server down"
4077msgstr "Encerrar o servidor"
4078
fbc14ab6 4079#: nscd/nscd.c:116
6032ae65
AZ
4080msgid "Print current configuration statistics"
4081msgstr "Imprimir as estatísticas da configuração actual"
4082
fbc14ab6 4083#: nscd/nscd.c:118
6032ae65
AZ
4084msgid "Invalidate the specified cache"
4085msgstr "Invalidar a cache especificada"
4086
fbc14ab6 4087#: nscd/nscd.c:119
6032ae65
AZ
4088msgid "TABLE,yes"
4089msgstr "TABELA,sim"
4090
fbc14ab6 4091#: nscd/nscd.c:120
6032ae65
AZ
4092msgid "Use separate cache for each user"
4093msgstr "Usar cache separada para cada utilizador"
4094
fbc14ab6 4095#: nscd/nscd.c:125
6032ae65
AZ
4096msgid "Name Service Cache Daemon."
4097msgstr "Daemon da cache de nomes de serviços."
4098
748e23af 4099#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
6032ae65
AZ
4100#, c-format
4101msgid "wrong number of arguments"
4102msgstr "número incorreto de argumentos"
4103
fbc14ab6 4104#: nscd/nscd.c:173
6032ae65
AZ
4105#, c-format
4106msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4107msgstr "falha ao ler o ficheiro de configuração: é fatal"
4108
fbc14ab6 4109#: nscd/nscd.c:182
6032ae65
AZ
4110#, c-format
4111msgid "already running"
4112msgstr "já em execução"
4113
fbc14ab6 4114#: nscd/nscd.c:202
6032ae65
AZ
4115#, c-format
4116msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4117msgstr "impossível criar um túnel para falar com o filho"
4118
fbc14ab6 4119#: nscd/nscd.c:206
6032ae65
AZ
4120#, c-format
4121msgid "cannot fork"
4122msgstr "impossível bifurcar"
4123
fbc14ab6 4124#: nscd/nscd.c:276
6032ae65
AZ
4125msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4126msgstr "impossível mudar a pasta de trabalho actual para \"/\""
4127
fbc14ab6 4128#: nscd/nscd.c:284
6032ae65
AZ
4129msgid "Could not create log file"
4130msgstr "Impossível abrir o ficheiro de diário"
4131
fbc14ab6 4132#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
6032ae65
AZ
4133#, c-format
4134msgid "write incomplete"
4135msgstr "escrita incompleta"
4136
fbc14ab6 4137#: nscd/nscd.c:374
6032ae65
AZ
4138#, c-format
4139msgid "cannot read invalidate ACK"
4140msgstr "impossível ler ACK invalidado"
4141
fbc14ab6 4142#: nscd/nscd.c:380
6032ae65
AZ
4143#, c-format
4144msgid "invalidation failed"
4145msgstr "falha ao invalidar"
4146
fbc14ab6 4147#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
6032ae65
AZ
4148#, c-format
4149msgid "Only root is allowed to use this option!"
4150msgstr "Só root pode usar esta opção!"
4151
fbc14ab6 4152#: nscd/nscd.c:449
6032ae65
AZ
4153#, c-format
4154msgid "'%s' is not a known database"
4155msgstr "\"%s\" não é uma base de dados conhecida"
4156
fbc14ab6 4157#: nscd/nscd.c:464
6032ae65
AZ
4158#, c-format
4159msgid "secure services not implemented anymore"
4160msgstr "serviços seguros já não estão implementados"
4161
fbc14ab6 4162#: nscd/nscd.c:497
6032ae65
AZ
4163#, c-format
4164msgid ""
4165"Supported tables:\n"
4166"%s\n"
4167"\n"
4168"For bug reporting instructions, please see:\n"
4169"%s.\n"
4170msgstr ""
4171"Tabelas suportadas:\n"
4172"%s\n"
4173"\n"
4174"Para instruções sobre relato de erros, veja:\n"
4175"%s.\n"
4176
fbc14ab6 4177#: nscd/nscd.c:647
6032ae65
AZ
4178#, c-format
4179msgid "'wait' failed\n"
4180msgstr "wait falhou\n"
4181
fbc14ab6 4182#: nscd/nscd.c:654
6032ae65
AZ
4183#, c-format
4184msgid "child exited with status %d\n"
4185msgstr "filho saiu com estado %d\n"
4186
fbc14ab6 4187#: nscd/nscd.c:659
6032ae65
AZ
4188#, c-format
4189msgid "child terminated by signal %d\n"
4190msgstr "folho terminou ao sinal %d\n"
4191
fbc14ab6 4192#: nscd/nscd_conf.c:53
6032ae65
AZ
4193#, c-format
4194msgid "database %s is not supported"
4195msgstr "base de dados %s não suportada"
4196
fbc14ab6 4197#: nscd/nscd_conf.c:104
6032ae65
AZ
4198#, c-format
4199msgid "Parse error: %s"
4200msgstr "Erro de análise: %s"
4201
fbc14ab6 4202#: nscd/nscd_conf.c:190
6032ae65
AZ
4203#, c-format
4204msgid "Must specify user name for server-user option"
4205msgstr "Tem de especificar um utilizador para a opção server-user"
4206
fbc14ab6 4207#: nscd/nscd_conf.c:200
6032ae65
AZ
4208#, c-format
4209msgid "Must specify user name for stat-user option"
4210msgstr "Tem de especificar um utilizador para a opção stat-user"
4211
fbc14ab6 4212#: nscd/nscd_conf.c:258
6032ae65
AZ
4213#, c-format
4214msgid "Must specify value for restart-interval option"
4215msgstr "Tem de especificar um valor para a opção restart-interval"
4216
fbc14ab6 4217#: nscd/nscd_conf.c:272
6032ae65
AZ
4218#, c-format
4219msgid "Unknown option: %s %s %s"
4220msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
4221
fbc14ab6 4222#: nscd/nscd_conf.c:285
6032ae65
AZ
4223#, c-format
4224msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4225msgstr "impossível obter para a pasta de trabalho actual: %s; a desactivar o modo paranoia"
4226
fbc14ab6 4227#: nscd/nscd_conf.c:305
6032ae65
AZ
4228#, c-format
4229msgid "maximum file size for %s database too small"
4230msgstr "tamanho máximo de ficheiro para a base de dados %s muito pequeno"
4231
fbc14ab6 4232#: nscd/nscd_stat.c:158
6032ae65
AZ
4233#, c-format
4234msgid "cannot write statistics: %s"
4235msgstr "impossível escrever estatísticas: %s"
4236
fbc14ab6 4237#: nscd/nscd_stat.c:173
6032ae65
AZ
4238msgid "yes"
4239msgstr "sim"
4240
fbc14ab6 4241#: nscd/nscd_stat.c:174
6032ae65
AZ
4242msgid "no"
4243msgstr "não"
4244
fbc14ab6 4245#: nscd/nscd_stat.c:185
6032ae65
AZ
4246#, c-format
4247msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4248msgstr "Só root ou %s podem usar esta opção!"
4249
fbc14ab6 4250#: nscd/nscd_stat.c:196
6032ae65
AZ
4251#, c-format
4252msgid "nscd not running!\n"
4253msgstr "nscd não está em execução!\n"
4254
fbc14ab6 4255#: nscd/nscd_stat.c:220
6032ae65
AZ
4256#, c-format
4257msgid "cannot read statistics data"
4258msgstr "impossível ler dados estatísticos"
4259
fbc14ab6 4260#: nscd/nscd_stat.c:223
6032ae65
AZ
4261#, c-format
4262msgid ""
4263"nscd configuration:\n"
4264"\n"
4265"%15d server debug level\n"
4266msgstr ""
4267"Configuração nscd:\n"
4268"\n"
4269"%15d nível de depuração do servidor\n"
4270
fbc14ab6 4271#: nscd/nscd_stat.c:247
6032ae65
AZ
4272#, c-format
4273msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4274msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4275
fbc14ab6 4276#: nscd/nscd_stat.c:250
6032ae65
AZ
4277#, c-format
4278msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4279msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4280
fbc14ab6 4281#: nscd/nscd_stat.c:252
6032ae65
AZ
4282#, c-format
4283msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4284msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
4285
fbc14ab6 4286#: nscd/nscd_stat.c:254
6032ae65
AZ
4287#, c-format
4288msgid " %2lus server runtime\n"
4289msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n"
4290
fbc14ab6 4291#: nscd/nscd_stat.c:256
6032ae65
AZ
4292#, c-format
4293msgid ""
4294"%15d current number of threads\n"
4295"%15d maximum number of threads\n"
4296"%15lu number of times clients had to wait\n"
4297"%15s paranoia mode enabled\n"
4298"%15lu restart internal\n"
4299"%15u reload count\n"
4300msgstr ""
4301"%15d número actual de linhas\n"
4302"%15d número máximo de linhas\n"
4303"%15lu número de vezes que clientes esperaram\n"
4304"%15s modo paranoia activo\n"
4305"%15lu reiniciar interno\n"
4306"%15u recarregar contagem\n"
4307
fbc14ab6 4308#: nscd/nscd_stat.c:291
6032ae65
AZ
4309#, c-format
4310msgid ""
4311"\n"
4312"%s cache:\n"
4313"\n"
4314"%15s cache is enabled\n"
4315"%15s cache is persistent\n"
4316"%15s cache is shared\n"
4317"%15zu suggested size\n"
4318"%15zu total data pool size\n"
4319"%15zu used data pool size\n"
4320"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4321"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4322"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4323"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4324"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4325"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4326"%15lu%% cache hit rate\n"
4327"%15zu current number of cached values\n"
4328"%15zu maximum number of cached values\n"
4329"%15zu maximum chain length searched\n"
4330"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4331"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4332"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4333"%15s check /etc/%s for changes\n"
4334msgstr ""
4335"\n"
4336"%s cache:\n"
4337"\n"
4338"%15s cache activa\n"
4339"%15s cache persistente\n"
4340"%15s cache partilhada\n"
4341"%15zu tamanho sugerido\n"
4342"%15zu tamanho total do conjunto de dados\n"
4343"%15zu tamanho usado do conjunto de dados\n"
4344"%15lu segundos de tempo de vida para entradas positivas\n"
4345"%15lu segundos de tempo de vida para entradas negativas\n"
4346"%15<PRIuMAX> coincidências na cache em entradas positivas\n"
4347"%15<PRIuMAX> coincidências na cache em entradas negativas\n"
4348"%15<PRIuMAX> falhas na cache em entradas positivas\n"
4349"%15<PRIuMAX> falhas na cache em entradas negativas\n"
4350"%15lu%% taxa de coincidências na cache\n"
4351"%15zu número actual de valores em cache\n"
4352"%15zu número máximo de valores em cache\n"
4353"%15zu comprimento procurado máximo da cadeia\n"
4354"%15<PRIuMAX> número de atrasos em rdlock\n"
4355"%15<PRIuMAX> número de atrasos em wrlock\n"
4356"%15<PRIuMAX> alocações de memória falhadas\n"
4357"%15s procurar alterações em /etc/%s\n"
4358
fbc14ab6 4359#: nscd/pwdcache.c:406
6032ae65
AZ
4360#, c-format
4361msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4362msgstr "\"%s\" não encontrado na cache da base de dados do utilizador!"
4363
fbc14ab6 4364#: nscd/pwdcache.c:408
6032ae65
AZ
4365#, c-format
4366msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4367msgstr "A recarregar \"%s\" na cache da base de dados do utilizador!"
4368
fbc14ab6 4369#: nscd/pwdcache.c:470
6032ae65
AZ
4370#, c-format
4371msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4372msgstr "UID numérica \"%s\" inválida!"
4373
fbc14ab6 4374#: nscd/selinux.c:154
6032ae65
AZ
4375#, c-format
4376msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4377msgstr "Falha ao abrir ligação ao sub-sistema de auditoria: %m"
4378
fbc14ab6 4379#: nscd/selinux.c:175
6032ae65
AZ
4380msgid "Failed to set keep-capabilities"
4381msgstr "Falha ao definir keep-capabilities"
4382
fbc14ab6 4383#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
6032ae65
AZ
4384msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4385msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou"
4386
fbc14ab6 4387#: nscd/selinux.c:190
6032ae65
AZ
4388msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4389msgstr "Falha ao inicializar abandono de capacidades"
4390
fbc14ab6 4391#: nscd/selinux.c:191
6032ae65
AZ
4392msgid "cap_init failed"
4393msgstr "cap_init falhou"
4394
fbc14ab6 4395#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
6032ae65
AZ
4396msgid "Failed to drop capabilities"
4397msgstr "Falha ao abandonar capacidades"
4398
fbc14ab6 4399#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
6032ae65
AZ
4400msgid "cap_set_proc failed"
4401msgstr "cap_set_proc falhou"
4402
fbc14ab6 4403#: nscd/selinux.c:238
6032ae65
AZ
4404msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4405msgstr "Falha ao remover definição de keep-capabilities"
4406
fbc14ab6 4407#: nscd/selinux.c:254
6032ae65
AZ
4408msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4409msgstr "Falha ao determinar se o kernel suporta SELinux"
4410
fbc14ab6 4411#: nscd/selinux.c:269
6032ae65
AZ
4412msgid "Failed to start AVC thread"
4413msgstr "Falha ao iniciar linha AVC"
4414
fbc14ab6 4415#: nscd/selinux.c:291
6032ae65
AZ
4416msgid "Failed to create AVC lock"
4417msgstr "Falha ao criar bloqueio AVC"
4418
fbc14ab6 4419#: nscd/selinux.c:337
6032ae65
AZ
4420msgid "Failed to start AVC"
4421msgstr "Falha ao iniciar AVC"
4422
fbc14ab6 4423#: nscd/selinux.c:339
6032ae65
AZ
4424msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4425msgstr "Access Vector Cache (AVC) iniciada"
4426
fbc14ab6 4427#: nscd/selinux.c:381
6032ae65
AZ
4428msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4429msgstr "Erro ao consultar política para classes de objectos ou permissões indefinidas."
4430
fbc14ab6 4431#: nscd/selinux.c:388
6032ae65
AZ
4432msgid "Error getting security class for nscd."
4433msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd."
4434
fbc14ab6 4435#: nscd/selinux.c:393
6032ae65
AZ
4436#, c-format
4437msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4438msgstr "Erro ao traduzir nome da permissão \"%s\" para aceder ao bit de vector."
4439
fbc14ab6 4440#: nscd/selinux.c:403
6032ae65
AZ
4441msgid "Error getting context of socket peer"
4442msgstr "Erro ao obter contexto do par do socket"
4443
fbc14ab6 4444#: nscd/selinux.c:408
6032ae65
AZ
4445msgid "Error getting context of nscd"
4446msgstr "Erro ao obter contexto de nscd"
4447
fbc14ab6 4448#: nscd/selinux.c:414
6032ae65
AZ
4449msgid "Error getting sid from context"
4450msgstr "Erro ao obter sid do contexto"
4451
fbc14ab6 4452#: nscd/selinux.c:453
6032ae65
AZ
4453#, c-format
4454msgid ""
4455"\n"
4456"SELinux AVC Statistics:\n"
4457"\n"
4458"%15u entry lookups\n"
4459"%15u entry hits\n"
4460"%15u entry misses\n"
4461"%15u entry discards\n"
4462"%15u CAV lookups\n"
4463"%15u CAV hits\n"
4464"%15u CAV probes\n"
4465"%15u CAV misses\n"
4466msgstr ""
4467"\n"
4468"Estatísticas SELinux AVC:\n"
4469"\n"
4470"%15u procuras de entradas\n"
4471"%15u coincidências de entrada\n"
4472"%15u falhas de entrada\n"
4473"%15u descartes de entrada\n"
4474"%15u procuras CAV\n"
4475"%15u coincidências CAV\n"
4476"%15u sondas CAV\n"
4477"%15u falhas CAV\n"
4478
fbc14ab6 4479#: nscd/servicescache.c:357
6032ae65
AZ
4480#, c-format
4481msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4482msgstr "\"%s\" não encontrado na cache dos serviços!"
4483
fbc14ab6 4484#: nscd/servicescache.c:359
6032ae65
AZ
4485#, c-format
4486msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4487msgstr "A recarregar \"%s\" na cache de serviços!"
4488
fbc14ab6 4489#: nss/getent.c:54
6032ae65
AZ
4490msgid "database [key ...]"
4491msgstr "base de dados [chave ...]"
4492
fbc14ab6 4493#: nss/getent.c:59
6032ae65
AZ
4494msgid "CONFIG"
4495msgstr "CONFIG"
4496
fbc14ab6 4497#: nss/getent.c:59
6032ae65
AZ
4498msgid "Service configuration to be used"
4499msgstr "Configuração do serviço a utilizar"
4500
fbc14ab6 4501#: nss/getent.c:60
6032ae65
AZ
4502msgid "disable IDN encoding"
4503msgstr "desactivar codificação IDN"
4504
748e23af 4505#: nss/getent.c:67
6032ae65
AZ
4506msgid "Get entries from administrative database."
4507msgstr "Obter entradas para a base de dados administrativa."
4508
748e23af 4509#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
6032ae65
AZ
4510#, c-format
4511msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4512msgstr "Enumeração não suportada em %s\n"
4513
748e23af 4514#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
6032ae65
AZ
4515#, c-format
4516msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4517msgstr "Impossível alocar lista do grupo: %m\n"
4518
748e23af 4519#: nss/getent.c:905
6032ae65
AZ
4520#, c-format
4521msgid "Unknown database name"
4522msgstr "Nome de base de dados desconhecido"
4523
748e23af 4524#: nss/getent.c:939
6032ae65
AZ
4525msgid "Supported databases:\n"
4526msgstr "Bases de dados suportadas:\n"
4527
748e23af 4528#: nss/getent.c:1005
6032ae65
AZ
4529#, c-format
4530msgid "Unknown database: %s\n"
4531msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
4532
748e23af 4533#: nss/makedb.c:120
6032ae65
AZ
4534msgid "Convert key to lower case"
4535msgstr "Converter chave em minúsculas"
4536
748e23af 4537#: nss/makedb.c:123
6032ae65
AZ
4538msgid "Do not print messages while building database"
4539msgstr "Não imprimir mensagens ao construir a base de dados"
4540
748e23af 4541#: nss/makedb.c:125
6032ae65
AZ
4542msgid "Print content of database file, one entry a line"
4543msgstr "Imprimir conteúdo da base de dados, uma entrada por linha"
4544
748e23af 4545#: nss/makedb.c:126
6032ae65
AZ
4546msgid "CHAR"
4547msgstr "CAR"
4548
748e23af 4549#: nss/makedb.c:127
6032ae65
AZ
4550msgid "Generated line not part of iteration"
4551msgstr "Linha gerada não é parte da iteração"
4552
748e23af 4553#: nss/makedb.c:132
6032ae65
AZ
4554msgid "Create simple database from textual input."
4555msgstr "Criar base de dados simples a partir da entrada textual."
4556
748e23af 4557#: nss/makedb.c:135
6032ae65
AZ
4558msgid ""
4559"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4560"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4561"-u INPUT-FILE"
4562msgstr ""
4563"FICH-ENTRADA FICH-SAÍDA\n"
4564"-o FICH-SAÍDA FICH-ENTRADA\n"
4565"-u FICH-ENTRADA"
4566
748e23af 4567#: nss/makedb.c:228
6032ae65
AZ
4568#, c-format
4569msgid "cannot open database file `%s'"
4570msgstr "impossível abrir o ficheiro de base de dados \"%s\""
4571
748e23af 4572#: nss/makedb.c:273
6032ae65
AZ
4573#, c-format
4574msgid "no entries to be processed"
4575msgstr "nenhuma entrada para processar"
4576
748e23af 4577#: nss/makedb.c:283
6032ae65
AZ
4578#, c-format
4579msgid "cannot create temporary file name"
4580msgstr "impossível criar nome de ficheiro temporário"
4581
748e23af 4582#: nss/makedb.c:289
6032ae65
AZ
4583#, c-format
4584msgid "cannot create temporary file"
4585msgstr "impossível criar ficheiro temporário"
4586
748e23af 4587#: nss/makedb.c:305
6032ae65
AZ
4588#, c-format
4589msgid "cannot stat newly created file"
4590msgstr "impossível analisar ficheiro recém-criado"
4591
748e23af 4592#: nss/makedb.c:316
6032ae65
AZ
4593#, c-format
4594msgid "cannot rename temporary file"
4595msgstr "impossível renomear o ficheiro temporário"
4596
748e23af 4597#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
6032ae65
AZ
4598#, c-format
4599msgid "cannot create search tree"
4600msgstr "impossível criar árvore de procura"
4601
748e23af 4602#: nss/makedb.c:557
6032ae65
AZ
4603msgid "duplicate key"
4604msgstr "chave duplicada"
4605
748e23af 4606#: nss/makedb.c:569
6032ae65
AZ
4607#, c-format
4608msgid "problems while reading `%s'"
4609msgstr "problemas ao ler \"%s\""
4610
748e23af 4611#: nss/makedb.c:805
6032ae65
AZ
4612#, c-format
4613msgid "failed to write new database file"
4614msgstr "falha ao escrever o novo ficheiro de base de dados"
4615
748e23af 4616#: nss/makedb.c:822
6032ae65
AZ
4617#, c-format
4618msgid "cannot stat database file"
4619msgstr "impossível analisar ficheiro de base de dados"
4620
748e23af 4621#: nss/makedb.c:827
6032ae65
AZ
4622#, c-format
4623msgid "cannot map database file"
4624msgstr "impossível mapear ficheiro de base de dados"
4625
748e23af 4626#: nss/makedb.c:830
6032ae65
AZ
4627#, c-format
4628msgid "file not a database file"
4629msgstr "o ficheiro não é um ficheiro de base de dados"
4630
748e23af 4631#: nss/makedb.c:891
6032ae65
AZ
4632#, c-format
4633msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4634msgstr "impossível definir contexto de criação de ficheiro para \"%s\""
4635
4636#: posix/getconf.c:417
4637#, c-format
4638msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4639msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_variável [nomecaminho]\n"
4640
4641#: posix/getconf.c:420
4642#, c-format
4643msgid " %s -a [pathname]\n"
4644msgstr " %s -a [nomecaminho]\n"
4645
4646#: posix/getconf.c:496
4647#, c-format
4648msgid ""
4649"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4650" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4651"\n"
4652"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4653"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4654"environment SPEC.\n"
4655"\n"
4656msgstr ""
4657"Uso: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4658" ou: getconf [-v SPEC] CAMINHO_VAR CAMINHO\n"
4659"\n"
4660"Obter o valor de configuração da variável VAR, ou da variável CAMINHO_VAR\n"
4661"para o caminho CAMINHO. Se SPEC for indicado, dar valores para ambiente\n"
4662"de compilação SPEC.\n"
4663"\n"
4664
4665#: posix/getconf.c:572
4666#, c-format
4667msgid "unknown specification \"%s\""
4668msgstr "especificação \"%s\" desconhecida"
4669
4670#: posix/getconf.c:624
4671#, c-format
4672msgid "Couldn't execute %s"
4673msgstr "Impossível executar %s"
4674
4675#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4676msgid "undefined"
4677msgstr "indefinido"
4678
4679#: posix/getconf.c:707
4680#, c-format
4681msgid "Unrecognized variable `%s'"
4682msgstr "Variável \"%s\" não reconhecida"
4683
748e23af 4684#: posix/getopt.c:278
6032ae65
AZ
4685#, c-format
4686msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4687msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n"
4688
748e23af 4689#: posix/getopt.c:284
6032ae65
AZ
4690#, c-format
4691msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4692msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:"
4693
748e23af 4694#: posix/getopt.c:319
6032ae65
AZ
4695#, c-format
4696msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4697msgstr "%s: opção \"%s%s\" desconhecida\n"
4698
748e23af 4699#: posix/getopt.c:345
6032ae65
AZ
4700#, c-format
4701msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4702msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n"
4703
748e23af 4704#: posix/getopt.c:360
6032ae65
AZ
4705#, c-format
4706msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4707msgstr "\"%s: a opção \"%s%s\" requer um argumento\n"
4708
748e23af 4709#: posix/getopt.c:621
6032ae65
AZ
4710#, c-format
4711msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4712msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
4713
748e23af 4714#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
6032ae65
AZ
4715#, c-format
4716msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4717msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n"
4718
4719#: posix/regcomp.c:138
4720msgid "No match"
4721msgstr "Sem correspondência"
4722
4723#: posix/regcomp.c:141
4724msgid "Invalid regular expression"
4725msgstr "Expressão regular inválida"
4726
4727#: posix/regcomp.c:144
4728msgid "Invalid collation character"
4729msgstr "Carácter de agrupamento inválido"
4730
4731#: posix/regcomp.c:147
4732msgid "Invalid character class name"
4733msgstr "Nome de classe de carácter inválido"
4734
4735#: posix/regcomp.c:150
4736msgid "Trailing backslash"
4737msgstr "Barra invertida final"
4738
4739#: posix/regcomp.c:153
4740msgid "Invalid back reference"
4741msgstr "Referência de retorno inválida"
4742
4743#: posix/regcomp.c:156
4744msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4745msgstr "[, [^, [:, [., ou [= sem par"
4746
4747#: posix/regcomp.c:159
4748msgid "Unmatched ( or \\("
4749msgstr "( ou \\( não correspondido"
4750
4751#: posix/regcomp.c:162
4752msgid "Unmatched \\{"
4753msgstr "\\{ não correspondido"
4754
4755#: posix/regcomp.c:165
4756msgid "Invalid content of \\{\\}"
4757msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
4758
4759#: posix/regcomp.c:168
4760msgid "Invalid range end"
4761msgstr "Final de intervalo inválido"
4762
4763#: posix/regcomp.c:171
4764msgid "Memory exhausted"
4765msgstr "Memória esgotada"
4766
4767#: posix/regcomp.c:174
4768msgid "Invalid preceding regular expression"
4769msgstr "Expressão regular precedente inválida"
4770
4771#: posix/regcomp.c:177
4772msgid "Premature end of regular expression"
4773msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
4774
4775#: posix/regcomp.c:180
4776msgid "Regular expression too big"
4777msgstr "Expressão regular muito grande"
4778
4779#: posix/regcomp.c:183
4780msgid "Unmatched ) or \\)"
4781msgstr ") ou \\) sem par"
4782
4783#: posix/regcomp.c:676
4784msgid "No previous regular expression"
4785msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
4786
fbc14ab6 4787#: posix/wordexp.c:1794
6032ae65
AZ
4788msgid "parameter null or not set"
4789msgstr "parâmetro nulo ou não definido"
4790
4791#: resolv/herror.c:63
4792msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4793msgstr "Erro do Resolver 0 (sem erro)"
4794
4795#: resolv/herror.c:64
4796msgid "Unknown host"
4797msgstr "Servidor desconhecido"
4798
4799#: resolv/herror.c:65
4800msgid "Host name lookup failure"
4801msgstr "Falha ao procurar nome de anfitrião"
4802
4803#: resolv/herror.c:66
4804msgid "Unknown server error"
4805msgstr "Erro desconhecido de servidor"
4806
4807#: resolv/herror.c:67
4808msgid "No address associated with name"
4809msgstr "Nenhum endereço associado ao nome"
4810
4811#: resolv/herror.c:102
4812msgid "Resolver internal error"
4813msgstr "Erro interno do Resolver"
4814
4815#: resolv/herror.c:105
4816msgid "Unknown resolver error"
4817msgstr "Erro desconhecido do Resolver"
4818
019d8509 4819#: resolv/res_hconf.c:118
6032ae65
AZ
4820#, c-format
4821msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4822msgstr "%s: linha %d: impossível especificar mais de %d domínios a aparar"
4823
019d8509 4824#: resolv/res_hconf.c:139
6032ae65
AZ
4825#, c-format
4826msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4827msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido de domínio"
4828
019d8509 4829#: resolv/res_hconf.c:176
6032ae65
AZ
4830#, c-format
4831msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4832msgstr "%s: linha %d: esperado \"on\" ou \"of\"', obtido \"%s\"\n"
4833
019d8509 4834#: resolv/res_hconf.c:219
6032ae65
AZ
4835#, c-format
4836msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4837msgstr "%s: linha %d: mau comando \"%s\"\n"
4838
019d8509 4839#: resolv/res_hconf.c:252
6032ae65
AZ
4840#, c-format
4841msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4842msgstr "%s: linha %d: a ignorar lixo final \"%s\"\n"
4843
4844#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4845msgid "Illegal opcode"
4846msgstr "opcode ilegal"
4847
4848#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4849msgid "Illegal operand"
4850msgstr "Operando ilegal"
4851
4852#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4853msgid "Illegal addressing mode"
4854msgstr "Modo de endereçamento ilegal"
4855
4856#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4857msgid "Illegal trap"
4858msgstr "Armadilha ilegal"
4859
4860#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4861msgid "Privileged opcode"
4862msgstr "opcode privilegiado"
4863
4864#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4865msgid "Privileged register"
4866msgstr "Registo privilegiado"
4867
4868#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4869msgid "Coprocessor error"
4870msgstr "Erro do co-processador"
4871
4872#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4873msgid "Internal stack error"
4874msgstr "Erro da pilha interna"
4875
4876#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4877msgid "Integer divide by zero"
4878msgstr "Divisão inteira por zero"
4879
4880#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4881msgid "Integer overflow"
4882msgstr "Transporte de inteiro"
4883
4884#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4885msgid "Floating-point divide by zero"
4886msgstr "Divisão de vírgula flutuante por zero"
4887
4888#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4889msgid "Floating-point overflow"
4890msgstr "Transporte de vírgula flutuante"
4891
4892#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4893msgid "Floating-point underflow"
4894msgstr "Sub-transporte de vírgula flutuante"
4895
4896#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4897msgid "Floating-poing inexact result"
4898msgstr "Resultado de vírgula flutuante inexacto"
4899
4900#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4901msgid "Invalid floating-point operation"
4902msgstr "Operação de vírgula flutuante inválida"
4903
4904#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4905msgid "Subscript out of range"
4906msgstr "Subscrito fora do intervalo: %s"
4907
4908#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4909msgid "Address not mapped to object"
4910msgstr "Endereço não mapeado para o objecto"
4911
4912#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4913msgid "Invalid permissions for mapped object"
4914msgstr "Permissões inválidas para o objecto mapeado"
4915
4916#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4917msgid "Invalid address alignment"
4918msgstr "Alinhamento de endereços inválido"
4919
4920#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4921msgid "Nonexisting physical address"
4922msgstr "Endereço físico não existente"
4923
4924#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4925msgid "Object-specific hardware error"
4926msgstr "Erro de equipamento específico do objecto"
4927
4928#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4929msgid "Process breakpoint"
4930msgstr "Ponto de quebra do processo"
4931
4932#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4933msgid "Process trace trap"
4934msgstr "Armadilha de rastreio do processo"
4935
4936#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4937msgid "Child has exited"
4938msgstr "O filho saíu"
4939
4940#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4941msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4942msgstr "O filho terminou anormalmente e não criou um ficheiro de núcleo"
4943
4944#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4945msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4946msgstr "O filho terminou anormalmente e criou um ficheiro de núcleo"
4947
4948#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4949msgid "Traced child has trapped"
4950msgstr "O filho rastreado capturou"
4951
4952#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4953msgid "Child has stopped"
4954msgstr "O filho parou"
4955
4956#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4957msgid "Stopped child has continued"
4958msgstr "O filho parado continuou"
4959
4960#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4961msgid "Data input available"
4962msgstr "Dados de entrada disponíveis"
4963
4964#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4965msgid "Output buffers available"
4966msgstr "Buffers de saída disponíveis"
4967
4968#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4969msgid "Input message available"
4970msgstr "Mensagem de entrada disponível"
4971
4972#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
4973msgid "I/O error"
4974msgstr "Erro de E/S"
4975
4976#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4977msgid "High priority input available"
4978msgstr "Entrada de alta prioridade disponível"
4979
4980#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4981msgid "Device disconnected"
4982msgstr "Dispositivo desligado"
4983
4984#: stdio-common/psiginfo.c:140
4985msgid "Signal sent by kill()"
4986msgstr "Sinal enviado por kill()"
4987
4988#: stdio-common/psiginfo.c:143
4989msgid "Signal sent by sigqueue()"
4990msgstr "Sinal enviado por sigqueue()"
4991
4992#: stdio-common/psiginfo.c:146
4993msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4994msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador"
4995
4996#: stdio-common/psiginfo.c:149
4997msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4998msgstr "Sinal gerado pela conclusão de um pedido de E/S assíncrono"
4999
5000#: stdio-common/psiginfo.c:153
5001msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5002msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem a uma fila de mensagens vazia"
5003
5004#: stdio-common/psiginfo.c:158
5005msgid "Signal sent by tkill()"
5006msgstr "Sinal enviado por tkill()"
5007
5008#: stdio-common/psiginfo.c:163
5009msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5010msgstr "Sinal gerado pela conclusão de um pedido de procura de nome assíncrono"
5011
5012#: stdio-common/psiginfo.c:169
5013msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5014msgstr "Sinal gerado pela conclusão de um pedido de E/S"
5015
5016#: stdio-common/psiginfo.c:175
5017msgid "Signal sent by the kernel"
5018msgstr "Sinal enviado pelo kernel"
5019
5020#: stdio-common/psiginfo.c:199
5021#, c-format
5022msgid "Unknown signal %d\n"
5023msgstr "Sinal desconhecido #%d\n"
5024
5025#: stdio-common/psignal.c:43
5026#, c-format
5027msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5028msgstr "%s%sSinal desconhecido #%d\n"
5029
5030#: stdio-common/psignal.c:44
5031msgid "Unknown signal"
5032msgstr "Sinal desconhecido"
5033
5034#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
5035msgid "Unknown error "
5036msgstr "Erro desconhecido "
5037
5038#: string/strsignal.c:39
5039#, c-format
5040msgid "Real-time signal %d"
5041msgstr "Sinal %d de tempo real"
5042
5043#: string/strsignal.c:43
5044#, c-format
5045msgid "Unknown signal %d"
5046msgstr "Sinal %d desconhecido"
5047
5048#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
5049#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
fbc14ab6 5050#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
6032ae65
AZ
5051#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5052#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5053msgid "out of memory\n"
5054msgstr "memória esgotada\n"
5055
5056#: sunrpc/auth_unix.c:350
5057msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5058msgstr "auth_unix.c: problema fatal de ordenação"
5059
5060#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5061#, c-format
5062msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5063msgstr "%s: %s; versão inferior = %lu, versão superior = %lu"
5064
5065#: sunrpc/clnt_perr.c:99
5066#, c-format
5067msgid "%s: %s; why = %s\n"
5068msgstr "%s: %s; why = %s\n"
5069
5070#: sunrpc/clnt_perr.c:101
5071#, c-format
5072msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5073msgstr "%s: %s; why = (erro de autenticação desconhecido - %d)\n"
5074
5075#: sunrpc/clnt_perr.c:150
5076msgid "RPC: Success"
5077msgstr "RPC: sucesso"
5078
5079#: sunrpc/clnt_perr.c:153
5080msgid "RPC: Can't encode arguments"
5081msgstr "RPC: impossível codificar os argumentos"
5082
5083#: sunrpc/clnt_perr.c:157
5084msgid "RPC: Can't decode result"
5085msgstr "RPC: impossível descodificar o resultado"
5086
5087#: sunrpc/clnt_perr.c:161
5088msgid "RPC: Unable to send"
5089msgstr "RPC: impossível enviar"
5090
5091#: sunrpc/clnt_perr.c:165
5092msgid "RPC: Unable to receive"
5093msgstr "RPC: impossível receber"
5094
5095#: sunrpc/clnt_perr.c:169
5096msgid "RPC: Timed out"
5097msgstr "RPC: expirado"
5098
5099#: sunrpc/clnt_perr.c:173
5100msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5101msgstr "RPC: versões RPC incompatíveis"
5102
5103#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5104msgid "RPC: Authentication error"
5105msgstr "RPC: erro de autenticação"
5106
5107#: sunrpc/clnt_perr.c:181
5108msgid "RPC: Program unavailable"
5109msgstr "RPC: programa indisponível"
5110
5111#: sunrpc/clnt_perr.c:185
5112msgid "RPC: Program/version mismatch"
5113msgstr "RPC: programa/versão trocados"
5114
5115#: sunrpc/clnt_perr.c:189
5116msgid "RPC: Procedure unavailable"
5117msgstr "RPC: procedimento indisponível"
5118
5119#: sunrpc/clnt_perr.c:193
5120msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5121msgstr "RPC: o servidor não consegue descodificar os argumentos"
5122
5123#: sunrpc/clnt_perr.c:197
5124msgid "RPC: Remote system error"
5125msgstr "RPC: errro de sistema remoto"
5126
5127#: sunrpc/clnt_perr.c:201
5128msgid "RPC: Unknown host"
5129msgstr "RPC: anfitrião desconhecido"
5130
5131#: sunrpc/clnt_perr.c:205
5132msgid "RPC: Unknown protocol"
5133msgstr "RPC: protocolo desconhecido"
5134
5135#: sunrpc/clnt_perr.c:209
5136msgid "RPC: Port mapper failure"
5137msgstr "RPC: falha no mapeador de portas"
5138
5139#: sunrpc/clnt_perr.c:213
5140msgid "RPC: Program not registered"
5141msgstr "RPC: programa não registado"
5142
5143#: sunrpc/clnt_perr.c:217
5144msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5145msgstr "RPC: falha (erro não especificado)"
5146
5147#: sunrpc/clnt_perr.c:258
5148msgid "RPC: (unknown error code)"
5149msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
5150
5151#: sunrpc/clnt_perr.c:334
5152msgid "Authentication OK"
5153msgstr "Autenticação com sucesso"
5154
5155#: sunrpc/clnt_perr.c:337
5156msgid "Invalid client credential"
5157msgstr "Credencial de cliente inválida"
5158
5159#: sunrpc/clnt_perr.c:341
5160msgid "Server rejected credential"
5161msgstr "O servidor rejeitou a credencial"
5162
5163#: sunrpc/clnt_perr.c:345
5164msgid "Invalid client verifier"
5165msgstr "Verificador de cliente inválido"
5166
5167#: sunrpc/clnt_perr.c:349
5168msgid "Server rejected verifier"
5169msgstr "O servidor rejeitou o verificador"
5170
5171#: sunrpc/clnt_perr.c:353
5172msgid "Client credential too weak"
5173msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
5174
5175#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5176msgid "Invalid server verifier"
5177msgstr "Verificador de servidor inválido"
5178
5179#: sunrpc/clnt_perr.c:361
5180msgid "Failed (unspecified error)"
5181msgstr "Falha (erro não especificado)"
5182
5183#: sunrpc/clnt_raw.c:112
5184msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5185msgstr "clnt_raw.c: erro fatal de serialização do cabeçalho"
5186
5187#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5188msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5189msgstr "pmap_getmaps.c: problema rpc"
5190
5191#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5192msgid "Cannot register service"
5193msgstr "Impossível registar o serviço"
5194
5195#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5196msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5197msgstr "Impossível criar socket para transmissão rpc"
5198
5199#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5200msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5201msgstr "Impossível definir a opção de socket SO_BROADCAST"
5202
5203#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5204msgid "Cannot send broadcast packet"
5205msgstr "Impossível enviar pacote de transmissão"
5206
5207#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5208msgid "Broadcast poll problem"
5209msgstr "Problema no conjunto de transmissão"
5210
5211#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5212msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5213msgstr "Impossível receber resposta à transmissão"
5214
5215#: sunrpc/svc_run.c:72
5216msgid "svc_run: - out of memory"
5217msgstr "svc_run: - sem memória"
5218
5219#: sunrpc/svc_run.c:92
5220msgid "svc_run: - poll failed"
5221msgstr "svc_run: - falha ao sondar"
5222
5223#: sunrpc/svc_simple.c:72
5224#, c-format
5225msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5226msgstr "impossível re-atribuir número de procedimento %ld\n"
5227
5228#: sunrpc/svc_simple.c:82
5229msgid "couldn't create an rpc server\n"
5230msgstr "impossível criar servidor rpc\n"
5231
5232#: sunrpc/svc_simple.c:90
5233#, c-format
5234msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5235msgstr "impossível registar programa %ld, versão %ld\n"
5236
5237#: sunrpc/svc_simple.c:98
5238msgid "registerrpc: out of memory\n"
5239msgstr "registerrpc: sem memória\n"
5240
5241#: sunrpc/svc_simple.c:161
5242#, c-format
5243msgid "trouble replying to prog %d\n"
5244msgstr "problema ao responder ao programa %d\n"
5245
5246#: sunrpc/svc_simple.c:170
5247#, c-format
5248msgid "never registered prog %d\n"
5249msgstr "programa %d nunca registado\n"
5250
5251#: sunrpc/svc_tcp.c:165
5252msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5253msgstr "svc_tcp.c - problema de criação de socket tcp"
5254
5255#: sunrpc/svc_tcp.c:180
5256msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5257msgstr "svc_tcp.c - impossível getsocketname ou ouvir"
5258
5259#: sunrpc/svc_udp.c:136
5260msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5261msgstr "svcudp_create: problema de criação de socket"
5262
5263#: sunrpc/svc_udp.c:150
5264msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5265msgstr "svcudp_create - impossível getsockname"
5266
5267#: sunrpc/svc_udp.c:182
5268msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5269msgstr "svcudp_create: xp_pad muito pequeno para IP_PKTINFO\n"
5270
5271#: sunrpc/svc_udp.c:481
5272msgid "enablecache: cache already enabled"
5273msgstr "enablecache: cache já activada"
5274
5275#: sunrpc/svc_udp.c:487
5276msgid "enablecache: could not allocate cache"
5277msgstr "enablecache: impossível alocar a cache"
5278
5279#: sunrpc/svc_udp.c:496
5280msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5281msgstr "enablecache: impossível alocar dados da cache"
5282
5283#: sunrpc/svc_udp.c:504
5284msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5285msgstr "enablecache: impossível alocar a cache fifo"
5286
5287#: sunrpc/svc_udp.c:540
5288msgid "cache_set: victim not found"
5289msgstr "cache_set: vítima não encontrada"
5290
5291#: sunrpc/svc_udp.c:551
5292msgid "cache_set: victim alloc failed"
5293msgstr "cache_set: falha ao alocar a vítima"
5294
5295#: sunrpc/svc_udp.c:558
5296msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5297msgstr "cache_set: impossível alocar novo rpc_buffer"
5298
fbc14ab6 5299#: sunrpc/svc_unix.c:166
6032ae65
AZ
5300msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5301msgstr "svc_unix.c - problema de criação de socket AF_UNIX"
5302
fbc14ab6 5303#: sunrpc/svc_unix.c:176
6032ae65
AZ
5304msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5305msgstr "svc_unix.c - impossível getsocketname ou ouvir"
5306
fbc14ab6
CD
5307#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
5308msgid "failed to turn on BTI protection"
5309msgstr "falha ao activar protecção BTI"
5310
6032ae65
AZ
5311#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5312msgid "Hangup"
5313msgstr "Desligar"
5314
5315#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5316msgid "Interrupt"
5317msgstr "Interromper"
5318
5319#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5320msgid "Quit"
5321msgstr "Sair"
5322
5323#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5324msgid "Illegal instruction"
5325msgstr "Instrução ilegal"
5326
5327#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5328msgid "Trace/breakpoint trap"
5329msgstr "Armadilha de rastreio/ponto de quebra"
5330
5331#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5332msgid "Aborted"
5333msgstr "Abortado"
5334
5335#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5336msgid "Floating point exception"
5337msgstr "Excepção de vírgula flutuante"
5338
5339#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5340msgid "Killed"
5341msgstr "Morto"
5342
5343#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5344msgid "Bus error"
5345msgstr "Erro de bus"
5346
5347#: sysdeps/generic/siglist.h:38
5348msgid "Bad system call"
5349msgstr "Má chamada de sistema"
5350
5351#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5352msgid "Segmentation fault"
5353msgstr "Falta de segmentação"
5354
5355#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5356#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5357#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5358#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5359#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5360#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
5361msgid "Broken pipe"
5362msgstr "Túnel quebrado"
5363
5364#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5365msgid "Alarm clock"
5366msgstr "Alarme"
5367
5368#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5369msgid "Terminated"
5370msgstr "Terminado"
5371
5372#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5373msgid "Urgent I/O condition"
5374msgstr "Condição I/O urgente"
5375
5376#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5377msgid "Stopped (signal)"
5378msgstr "Parado (sinal)"
5379
5380#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5381msgid "Stopped"
5382msgstr "Parado"
5383
5384#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5385msgid "Continued"
5386msgstr "Continuado"
5387
5388#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5389msgid "Child exited"
5390msgstr "Filho saiu"
5391
5392#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5393msgid "Stopped (tty input)"
5394msgstr "Parado (entrada tty)"
5395
5396#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5397msgid "Stopped (tty output)"
5398msgstr "Parado (saída tty)"
5399
5400#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5401msgid "I/O possible"
5402msgstr "Possível I/O"
5403
5404#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5405msgid "CPU time limit exceeded"
5406msgstr "Excedido limite de tempo da CPU"
5407
5408#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5409msgid "File size limit exceeded"
5410msgstr "Excedido limite de tamanho do ficheiro"
5411
5412#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5413msgid "Virtual timer expired"
5414msgstr "Temporizador virtual expirado"
5415
5416#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5417msgid "Profiling timer expired"
5418msgstr "Temporizador de perfil expirado"
5419
5420#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5421msgid "User defined signal 1"
5422msgstr "Sinal 1 definido pelo utilizador"
5423
5424#: sysdeps/generic/siglist.h:56
5425msgid "User defined signal 2"
5426msgstr "Sinal 2 definido pelo utilizador"
5427
5428#: sysdeps/generic/siglist.h:57
5429msgid "Window changed"
5430msgstr "Janela alterada"
5431
5432#: sysdeps/generic/siglist.h:61
5433msgid "EMT trap"
5434msgstr "Armadilha EMT"
5435
5436#: sysdeps/generic/siglist.h:64
5437msgid "Stack fault"
5438msgstr "Falha de pilha"
5439
5440#: sysdeps/generic/siglist.h:67
5441msgid "Power failure"
5442msgstr "Falha de energia"
5443
5444#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5445msgid "Information request"
5446msgstr "Pedido de informação"
5447
5448#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5449msgid "Resource lost"
5450msgstr "Recurso perdido"
5451
5452#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5453#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5454#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
5455msgid "Operation not permitted"
5456msgstr "Operação não permitida"
5457
5458#. TRANS No process matches the specified process ID.
5459#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
5460msgid "No such process"
5461msgstr "Processo inexistente"
5462
5463#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5464#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5465#. TRANS again.
5466#. TRANS
5467#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5468#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5469#. TRANS Primitives}.
5470#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
5471msgid "Interrupted system call"
5472msgstr "Chamada de sistema interrompida"
5473
5474#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5475#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
5476msgid "Input/output error"
5477msgstr "Erro de entrada/saída"
5478
5479#. TRANS The system tried to use the device
5480#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5481#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5482#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5483#. TRANS computer.
5484#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
5485msgid "No such device or address"
5486msgstr "Dispositivo ou endereço inexistente"
5487
5488#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5489#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5490#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5491#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5492#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
5493msgid "Argument list too long"
5494msgstr "Lista de argumentos muito longa"
5495
5496#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5497#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5498#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
5499msgid "Exec format error"
5500msgstr "Erro de formato do executável"
5501
5502#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5503#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5504#. TRANS versa).
5505#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
5506msgid "Bad file descriptor"
5507msgstr "Mau descritor de ficheiro"
5508
5509#. TRANS This error happens on operations that are
5510#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5511#. TRANS to manipulate.
5512#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
5513msgid "No child processes"
5514msgstr "Sem processos-filho"
5515
5516#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5517#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5518#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5519#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5520#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
5521msgid "Resource deadlock avoided"
5522msgstr "Impasse de recursos evitado"
5523
5524#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5525#. TRANS because its capacity is full.
5526#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
5527msgid "Cannot allocate memory"
5528msgstr "Impossível alocar memória"
5529
5530#. TRANS An invalid pointer was detected.
5531#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5532#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
5533msgid "Bad address"
5534msgstr "Mau endereço"
5535
5536#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5537#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5538#. TRANS system in Unix gives this error.
5539#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
5540msgid "Block device required"
5541msgstr "Dispositivo de bloqueio requerido"
5542
5543#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5544#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5545#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5546#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
5547msgid "Device or resource busy"
5548msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
5549
5550#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5551#. TRANS makes sense to specify a new file.
5552#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
5553msgid "File exists"
5554msgstr "O ficheiro existe"
5555
5556#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5557#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5558#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5559#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
5560msgid "Invalid cross-device link"
5561msgstr "Ligação entre dispositivos inválida"
5562
5563#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5564#. TRANS particular sort of device.
5565#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
5566msgid "No such device"
5567msgstr "Dispositivo inexistente"
5568
5569#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5570#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
5571msgid "Not a directory"
5572msgstr "Não é pasta"
5573
5574#. TRANS You cannot open a directory for writing,
5575#. TRANS or create or remove hard links to it.
5576#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
5577msgid "Is a directory"
5578msgstr "É pasta"
5579
5580#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5581#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5582#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
5583msgid "Invalid argument"
5584msgstr "Argumento inválido"
5585
5586#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5587#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5588#. TRANS
5589#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5590#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5591#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5592#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5593#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
5594msgid "Too many open files"
5595msgstr "Demasiados ficheiros abertos"
5596
5597#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5598#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5599#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5600#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
5601msgid "Too many open files in system"
5602msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema"
5603
5604#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5605#. TRANS modes on an ordinary file.
5606#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
5607msgid "Inappropriate ioctl for device"
5608msgstr "Controlo de E/S inapropriado para o dispositivo"
5609
5610#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5611#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5612#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5613#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5614#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5615#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
5616msgid "Text file busy"
5617msgstr "Ficheiro de texto ocupado"
5618
5619#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5620#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
5621msgid "File too large"
5622msgstr "Ficheiro muito grande"
5623
5624#. TRANS Write operation on a file failed because the
5625#. TRANS disk is full.
5626#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
5627msgid "No space left on device"
5628msgstr "Sem espaço livre no dispositivo"
5629
5630#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5631#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
5632msgid "Illegal seek"
5633msgstr "Procura ilegal"
5634
5635#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5636#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
5637msgid "Read-only file system"
5638msgstr "Sistema de ficheiros só de leitura"
5639
5640#. TRANS The link count of a single file would become too large.
5641#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5642#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5643#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
5644msgid "Too many links"
5645msgstr "Demasiadas ligações"
5646
5647#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5648#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5649#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
5650msgid "Numerical argument out of domain"
5651msgstr "Argumento numérico fora do domínio"
5652
5653#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5654#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5655#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
5656msgid "Numerical result out of range"
5657msgstr "Resultado numérico fora do intervalo"
5658
5659#. TRANS The call might work if you try again
5660#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5661#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5662#. TRANS
5663#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5664#. TRANS
5665#. TRANS @itemize @bullet
5666#. TRANS @item
5667#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5668#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5669#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5670#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5671#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5672#. TRANS
5673#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5674#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5675#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5676#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5677#. TRANS
5678#. TRANS @item
5679#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5680#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5681#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5682#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5683#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5684#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5685#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5686#. TRANS and return to its command loop.
5687#. TRANS @end itemize
5688#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
5689msgid "Resource temporarily unavailable"
5690msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
4844a843 5691
4844a843
SP
5692#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5693#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5694#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5695#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5696#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5697#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5698#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5699#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6032ae65 5700#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
4844a843
SP
5701msgid "Operation now in progress"
5702msgstr "Operação agora em curso"
5703
5704#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5705#. TRANS mode selected.
6032ae65 5706#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
4844a843
SP
5707msgid "Operation already in progress"
5708msgstr "Operação já em curso"
5709
5710#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6032ae65 5711#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
4844a843
SP
5712msgid "Socket operation on non-socket"
5713msgstr "Operação de socket em não-socket"
5714
5715#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5716#. TRANS maximum size.
6032ae65 5717#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
4844a843
SP
5718msgid "Message too long"
5719msgstr "Mensagem muito grande"
5720
5721#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6032ae65 5722#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
4844a843
SP
5723msgid "Protocol wrong type for socket"
5724msgstr "Tipo de protocolo errado para o socket"
5725
5726#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5727#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6032ae65 5728#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
4844a843
SP
5729msgid "Protocol not available"
5730msgstr "Protocolo indisponível"
5731
5732#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5733#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5734#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6032ae65 5735#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
4844a843
SP
5736msgid "Protocol not supported"
5737msgstr "Protocolo não suportado"
5738
5739#. TRANS The socket type is not supported.
6032ae65 5740#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
4844a843
SP
5741msgid "Socket type not supported"
5742msgstr "Tipo de socket não suportado"
5743
5744#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5745#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5746#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
5747#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5748#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5749#. TRANS nothing to do for that call.
6032ae65 5750#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
4844a843
SP
5751msgid "Operation not supported"
5752msgstr "Operação não suportada"
5753
5754#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6032ae65 5755#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
4844a843
SP
5756msgid "Protocol family not supported"
5757msgstr "Família de protoclos não suportada"
5758
5759#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5760#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6032ae65 5761#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
4844a843
SP
5762msgid "Address family not supported by protocol"
5763msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo"
5764
5765#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5766#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
4844a843
SP
5767msgid "Address already in use"
5768msgstr "Endereço já em uso"
5769
5770#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
5771#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
5772#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6032ae65 5773#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
4844a843
SP
5774msgid "Cannot assign requested address"
5775msgstr "Impossível atribuir o endereço pedido"
5776
5777#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6032ae65 5778#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
4844a843
SP
5779msgid "Network is down"
5780msgstr "A rede está em baixo"
5781
5782#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
5783#. TRANS was unreachable.
6032ae65 5784#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
4844a843
SP
5785msgid "Network is unreachable"
5786msgstr "Rede inacessível"
5787
5788#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6032ae65 5789#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
4844a843
SP
5790msgid "Network dropped connection on reset"
5791msgstr "A rede repôs a ligação ao reiniciar"
5792
5793#. TRANS A network connection was aborted locally.
6032ae65 5794#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
4844a843
SP
5795msgid "Software caused connection abort"
5796msgstr "O programa abortou a ligação"
5797
5798#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
5799#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
5800#. TRANS protocol violation.
6032ae65 5801#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
4844a843
SP
5802msgid "Connection reset by peer"
5803msgstr "Ligação reposta pelo peer"
5804
5805#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
5806#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
5807#. TRANS other from network operations.
6032ae65 5808#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
4844a843
SP
5809msgid "No buffer space available"
5810msgstr "Sem espaço disponível no buffer"
5811
5812#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
5813#. TRANS @xref{Connecting}.
6032ae65 5814#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
4844a843
SP
5815msgid "Transport endpoint is already connected"
5816msgstr "Ponto final do transporte já está ligado"
5817
5818#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
5819#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
5820#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
5821#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6032ae65 5822#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
4844a843
SP
5823msgid "Transport endpoint is not connected"
5824msgstr "Ponto final do transporte não está ligado"
5825
5826#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
5827#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
5828#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6032ae65 5829#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
4844a843
SP
5830msgid "Destination address required"
5831msgstr "Endereço destino requerido"
5832
5833#. TRANS The socket has already been shut down.
6032ae65 5834#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
4844a843
SP
5835msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
5836msgstr "Impossível enviar após encerramento do ponto final do transporte"
5837
6032ae65 5838#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
4844a843
SP
5839msgid "Too many references: cannot splice"
5840msgstr "Demasiadas referências: impossível unir"
5841
5842#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
5843#. TRANS the timeout period.
6032ae65 5844#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
4844a843
SP
5845msgid "Connection timed out"
5846msgstr "Ligação expirada"
5847
5848#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
5849#. TRANS it is not running the requested service).
6032ae65 5850#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
4844a843
SP
5851msgid "Connection refused"
5852msgstr "Ligação recusada"
5853
5854#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5855#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6032ae65 5856#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
4844a843
SP
5857msgid "Too many levels of symbolic links"
5858msgstr "Demasiados níveis de ligações simbólicas"
5859
5860#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
5861#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
5862#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6032ae65 5863#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
4844a843
SP
5864msgid "File name too long"
5865msgstr "Nome de ficheiro muito grande"
5866
5867#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6032ae65 5868#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
4844a843
SP
5869msgid "Host is down"
5870msgstr "O anfitrião está em baixo"
5871
6032ae65 5872#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
4844a843
SP
5873msgid "No route to host"
5874msgstr "Sem caminho para o anfitrião"
5875
5876#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
5877#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6032ae65 5878#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
4844a843
SP
5879msgid "Directory not empty"
5880msgstr "A pasta não está vazia"
5881
4844a843
SP
5882#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5883#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6032ae65 5884#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
4844a843
SP
5885msgid "Too many users"
5886msgstr "Demasiados utilizadores"
5887
5888#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6032ae65 5889#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
4844a843
SP
5890msgid "Disk quota exceeded"
5891msgstr "Quota do disco excedida"
5892
5893#. TRANS This indicates an internal confusion in the
5894#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
5895#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
5896#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
5897#. TRANS and remounting the file system.
6032ae65 5898#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
4844a843
SP
5899msgid "Stale file handle"
5900msgstr "Gestão de ficheiro obsoleto"
5901
5902#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5903#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5904#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5905#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6032ae65 5906#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
4844a843
SP
5907msgid "Object is remote"
5908msgstr "O objecto é remoto"
5909
4844a843
SP
5910#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
5911#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
5912#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5913#. TRANS operating system.
6032ae65 5914#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
4844a843
SP
5915msgid "No locks available"
5916msgstr "Sem bloqueios disponíveis"
5917
4844a843
SP
5918#. TRANS This indicates that the function called is
5919#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5920#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
5921#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5922#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6032ae65 5923#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
4844a843
SP
5924msgid "Function not implemented"
5925msgstr "Função não implementada"
5926
4844a843
SP
5927#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5928#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6032ae65 5929#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
4844a843
SP
5930msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5931msgstr "Carácter largo ou multi-byte inválido ou incompleto"
5932
6032ae65 5933#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
4844a843
SP
5934msgid "Bad message"
5935msgstr "Má mensagem"
5936
6032ae65 5937#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
4844a843
SP
5938msgid "Identifier removed"
5939msgstr "Identificador removido"
5940
6032ae65 5941#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
4844a843
SP
5942msgid "Multihop attempted"
5943msgstr "Multihop tentado"
5944
6032ae65 5945#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
4844a843
SP
5946msgid "No data available"
5947msgstr "Sem dados disponíveis"
5948
6032ae65 5949#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
4844a843
SP
5950msgid "Link has been severed"
5951msgstr "A ligação foi cortada"
5952
6032ae65 5953#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
4844a843
SP
5954msgid "No message of desired type"
5955msgstr "Sem mensagens do tipo desejado"
5956
6032ae65 5957#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
4844a843
SP
5958msgid "Out of streams resources"
5959msgstr "Sem recursos de fluxos"
5960
6032ae65 5961#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
4844a843
SP
5962msgid "Device not a stream"
5963msgstr "O dispositivo não é um fluxo"
5964
6032ae65 5965#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
4844a843
SP
5966msgid "Value too large for defined data type"
5967msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido"
5968
6032ae65 5969#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
4844a843
SP
5970msgid "Protocol error"
5971msgstr "Erro de protocolo"
5972
6032ae65 5973#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
4844a843
SP
5974msgid "Timer expired"
5975msgstr "Temporizador expirado"
5976
5977#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
5978#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
5979#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5980#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6032ae65 5981#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
4844a843
SP
5982msgid "Operation canceled"
5983msgstr "Operação cancelada"
5984
6032ae65 5985#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
4844a843
SP
5986msgid "Owner died"
5987msgstr "O proprietário faleceu"
5988
6032ae65 5989#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
4844a843
SP
5990msgid "State not recoverable"
5991msgstr "Estado não recuperável"
5992
6032ae65 5993#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
4844a843
SP
5994msgid "Interrupted system call should be restarted"
5995msgstr "A chamada de sistema interrompida devia ser reiniciada"
5996
6032ae65 5997#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
4844a843
SP
5998msgid "Channel number out of range"
5999msgstr "Número de canal fora do intervalo"
6000
6032ae65 6001#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
4844a843
SP
6002msgid "Level 2 not synchronized"
6003msgstr "Nível 2 não sincronizado"
6004
6032ae65 6005#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
4844a843
SP
6006msgid "Level 3 halted"
6007msgstr "Nível 3 parado"
6008
6032ae65 6009#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
4844a843
SP
6010msgid "Level 3 reset"
6011msgstr "Nível 3 reiniciado"
6012
6032ae65 6013#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
4844a843
SP
6014msgid "Link number out of range"
6015msgstr "Número de ligação fora do intervalo"
6016
6032ae65 6017#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
4844a843
SP
6018msgid "Protocol driver not attached"
6019msgstr "Controlador de protocolo não anexado"
6020
6032ae65 6021#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
4844a843
SP
6022msgid "No CSI structure available"
6023msgstr "Sem estrutura CSI disponível"
6024
6032ae65 6025#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
4844a843
SP
6026msgid "Level 2 halted"
6027msgstr "Nível 2 parado"
6028
6032ae65 6029#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
4844a843
SP
6030msgid "Invalid exchange"
6031msgstr "Troca inválida"
6032
6032ae65 6033#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
4844a843
SP
6034msgid "Invalid request descriptor"
6035msgstr "Descritor de pedido inválido"
6036
6032ae65 6037#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
4844a843
SP
6038msgid "Exchange full"
6039msgstr "Troca completa"
6040
6032ae65 6041#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
4844a843
SP
6042msgid "No anode"
6043msgstr "Sem ânodo"
6044
6032ae65 6045#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
4844a843
SP
6046msgid "Invalid request code"
6047msgstr "Código de pedido inválido"
6048
6032ae65 6049#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
4844a843
SP
6050msgid "Invalid slot"
6051msgstr "Ranhura inválida"
6052
6032ae65 6053#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
748e23af
CD
6054msgid "File locking deadlock error"
6055msgstr "Erro de bloqueio de ficheiro"
6056
6057#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
4844a843
SP
6058msgid "Bad font file format"
6059msgstr "Mau formato de ficheiro de letra"
6060
748e23af 6061#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
4844a843
SP
6062msgid "Machine is not on the network"
6063msgstr "A máquina não está na rede"
6064
748e23af 6065#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
4844a843
SP
6066msgid "Package not installed"
6067msgstr "Pacote não instalado"
6068
748e23af 6069#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
4844a843
SP
6070msgid "Advertise error"
6071msgstr "Erro de anúncio"
6072
748e23af 6073#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
4844a843
SP
6074msgid "Srmount error"
6075msgstr "Erro de srmount"
6076
748e23af 6077#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
4844a843
SP
6078msgid "Communication error on send"
6079msgstr "Erro de comunicação ao enviar"
6080
748e23af 6081#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
4844a843
SP
6082msgid "RFS specific error"
6083msgstr "Erro específico de RFS"
6084
748e23af 6085#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
4844a843
SP
6086msgid "Name not unique on network"
6087msgstr "Nome não exclusivo na rede"
6088
748e23af 6089#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
4844a843
SP
6090msgid "File descriptor in bad state"
6091msgstr "Descritor de ficheiro em mau estado"
6092
748e23af 6093#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
4844a843
SP
6094msgid "Remote address changed"
6095msgstr "Endereço remoto alterado"
6096
748e23af 6097#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
4844a843
SP
6098msgid "Can not access a needed shared library"
6099msgstr "Impossível aceder a uma biblioteca partilhada necessária"
6100
748e23af 6101#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
4844a843
SP
6102msgid "Accessing a corrupted shared library"
6103msgstr "A aceder a uma biblioteca partilhada corrompida"
6104
748e23af 6105#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
4844a843
SP
6106msgid ".lib section in a.out corrupted"
6107msgstr "Secção .lib num .out corrompida"
6108
748e23af 6109#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
4844a843
SP
6110msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6111msgstr "Tentativa de ligar a demasiadas bibliotecas partilhadas"
6112
748e23af 6113#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
4844a843
SP
6114msgid "Cannot exec a shared library directly"
6115msgstr "Impossível executar uma biblioteca partilhada directamente"
6116
748e23af 6117#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
4844a843
SP
6118msgid "Streams pipe error"
6119msgstr "Erro de túnel de fluxos"
6120
748e23af 6121#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
4844a843
SP
6122msgid "Structure needs cleaning"
6123msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
6124
748e23af 6125#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
4844a843
SP
6126msgid "Not a XENIX named type file"
6127msgstr "Não é um ficheiro de tipo XENIX"
6128
748e23af 6129#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
4844a843
SP
6130msgid "No XENIX semaphores available"
6131msgstr "Sem semáforos XENIX disponíveis"
6132
748e23af 6133#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
4844a843
SP
6134msgid "Is a named type file"
6135msgstr "É um ficheiro de tipo nomeado"
6136
748e23af 6137#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
4844a843
SP
6138msgid "Remote I/O error"
6139msgstr "Erro de E/S remoto"
6140
748e23af 6141#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
4844a843
SP
6142msgid "No medium found"
6143msgstr "Sem meio encontrado"
6144
748e23af 6145#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
4844a843
SP
6146msgid "Wrong medium type"
6147msgstr "Tipo de meio errado"
6148
748e23af 6149#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
4844a843
SP
6150msgid "Required key not available"
6151msgstr "Chave requerida indisponível"
6152
748e23af 6153#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
4844a843
SP
6154msgid "Key has expired"
6155msgstr "Chave expirada"
6156
748e23af 6157#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
4844a843
SP
6158msgid "Key has been revoked"
6159msgstr "Chave revogada"
6160
748e23af 6161#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
4844a843
SP
6162msgid "Key was rejected by service"
6163msgstr "Chave rejeitada pelo serviço"
6164
748e23af 6165#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
4844a843
SP
6166msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6167msgstr "Operação impossível devido a RF-kill"
6168
748e23af 6169#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
4844a843
SP
6170msgid "Memory page has hardware error"
6171msgstr "A página de memória tem um erro de equipamento"
6172
748e23af 6173#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
0ffaa7be
CD
6174msgid "RPC struct is bad"
6175msgstr "A estrutura RPC é errada"
6176
6177#. TRANS The file was the wrong type for the
6178#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6179#. TRANS
6180#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6181#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
748e23af 6182#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
0ffaa7be
CD
6183msgid "Inappropriate file type or format"
6184msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropriado"
6185
748e23af 6186#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
0ffaa7be
CD
6187msgid "RPC bad procedure for program"
6188msgstr "Mau procedimento RPC para o programa"
6189
748e23af 6190#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
0ffaa7be
CD
6191msgid "Authentication error"
6192msgstr "Erro de autenticação"
6193
6194#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6195#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6196#. TRANS up, before it has connected to the file.
748e23af 6197#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
0ffaa7be
CD
6198msgid "Translator died"
6199msgstr "O tradutor morreu"
6200
748e23af 6201#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
0ffaa7be
CD
6202msgid "RPC version wrong"
6203msgstr "Versão RPC errada"
6204
6205#. TRANS You did @strong{what}?
748e23af 6206#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
0ffaa7be
CD
6207msgid "You really blew it this time"
6208msgstr "Desta vez estragou tudo"
6209
6210#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6211#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6212#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
748e23af 6213#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
0ffaa7be
CD
6214msgid "Too many processes"
6215msgstr "Demasiados processos"
6216
6217#. TRANS This error code has no purpose.
748e23af 6218#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
0ffaa7be
CD
6219msgid "Gratuitous error"
6220msgstr "Erro gratuito"
6221
6222#. TRANS A function returns this error when certain parameter
6223#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6224#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6225#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6226#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6227#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6228#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6229#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6230#. TRANS values.
6231#. TRANS
6232#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6233#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
748e23af 6234#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
0ffaa7be
CD
6235msgid "Not supported"
6236msgstr "Não suportado"
6237
748e23af 6238#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
0ffaa7be
CD
6239msgid "RPC program version wrong"
6240msgstr "Versão do programa RPC errada"
6241
6242#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6243#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6244#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6245#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6246#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6247#. TRANS for information on process groups and these signals.
748e23af 6248#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
0ffaa7be
CD
6249msgid "Inappropriate operation for background process"
6250msgstr "Operação inapropriada para processo de 2º plano"
6251
6252#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6253#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6254#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6255#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6256#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6257#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6258#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6259#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6260#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6261#. TRANS @c
6262#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6263#. TRANS @c
6264#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6265#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
748e23af 6266#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
0ffaa7be
CD
6267msgid "Computer bought the farm"
6268msgstr "O computador morreu"
6269
6270#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6271#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6272#. TRANS
6273#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6274#. TRANS separate error code.
748e23af 6275#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
0ffaa7be
CD
6276msgid "Operation would block"
6277msgstr "A operação bloquearia"
6278
748e23af 6279#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
0ffaa7be
CD
6280msgid "Need authenticator"
6281msgstr "Necessita de autenticação"
6282
6283#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6284#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6285#. TRANS @c Don't change it.
748e23af 6286#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
0ffaa7be
CD
6287msgid "?"
6288msgstr "?"
6289
748e23af 6290#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
0ffaa7be
CD
6291msgid "RPC program not available"
6292msgstr "Programa RPC indisponível"
6293
748e23af 6294#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
4844a843
SP
6295msgid "Error in unknown error system: "
6296msgstr "Erro em sistema de erro desconhecido: "
6032ae65 6297
019d8509 6298#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6032ae65
AZ
6299msgid "Address family for hostname not supported"
6300msgstr "Família de endereço para nome de servidor não suportado"
6301
019d8509 6302#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6032ae65
AZ
6303msgid "Temporary failure in name resolution"
6304msgstr "Falha temporária na resolução de nome"
6305
019d8509 6306#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6032ae65
AZ
6307msgid "Bad value for ai_flags"
6308msgstr "Valor errado para ai_flags"
6309
019d8509 6310#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6032ae65
AZ
6311msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6312msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
6313
019d8509 6314#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6032ae65
AZ
6315msgid "ai_family not supported"
6316msgstr "ai_family não suportado"
6317
019d8509 6318#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6032ae65
AZ
6319msgid "Memory allocation failure"
6320msgstr "Falha na alocação de memória"
6321
019d8509 6322#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6032ae65
AZ
6323msgid "No address associated with hostname"
6324msgstr "Sem endereço associado ao nome de servidor"
6325
019d8509 6326#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6032ae65
AZ
6327msgid "Name or service not known"
6328msgstr "Nome ou serviço desconhecidos"
6329
019d8509 6330#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6032ae65
AZ
6331msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6332msgstr "Nome de servidor não suportado para ai_socktype"
6333
019d8509 6334#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6032ae65
AZ
6335msgid "ai_socktype not supported"
6336msgstr "ai_socktype não suportado"
6337
019d8509 6338#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6032ae65
AZ
6339msgid "System error"
6340msgstr "Erro de sistema"
6341
019d8509 6342#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6032ae65
AZ
6343msgid "Processing request in progress"
6344msgstr "A processar pedido em curso"
6345
019d8509 6346#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6032ae65
AZ
6347msgid "Request canceled"
6348msgstr "Pedido cancelado"
6349
019d8509 6350#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6032ae65
AZ
6351msgid "Request not canceled"
6352msgstr "Pedido não cancelado"
6353
019d8509 6354#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6032ae65
AZ
6355msgid "All requests done"
6356msgstr "Todos os pedidos feitos"
6357
019d8509 6358#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6032ae65
AZ
6359msgid "Interrupted by a signal"
6360msgstr "Interrompido por um sinal"
6361
019d8509 6362#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:18
6032ae65
AZ
6363msgid "Parameter string not correctly encoded"
6364msgstr "Cadeia parâmetro incorrectamente codificada"
6365
fbc14ab6 6366#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
6032ae65
AZ
6367#, c-format
6368msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6369msgstr "makecontext: não sabe como gerir mais de 8 argumentos\n"
6370
6032ae65
AZ
6371#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
6372msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
6373msgstr "reconstruir objecto partilhado com suporte IBT activo"
6374
6375#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
6376msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
6377msgstr "reconstruir objecto partilhado com suporte SHSTK activo"
6378
6379#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
6380msgid "can't disable CET"
6381msgstr "impossível desactivar CET"
6382
fbc14ab6
CD
6383#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
6384msgid "CPU ISA level is lower than required"
6385msgstr "O nível ISA da CPU é menor que o requerido"
6386
019d8509
AH
6387#: sysdeps/x86/readelflib.c:62
6388#, c-format
6389msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6390msgstr "%s é para máquina %d desconhecida.\n"
6391
6032ae65
AZ
6392#: timezone/zdump.c:332
6393msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6394msgstr "tem outros caracteres além dos alfanuméricos ASCII, \"-\" ou \"+\""
6395
6396#: timezone/zdump.c:334
6397msgid "has fewer than 3 characters"
6398msgstr "tem menos de 3 caracteres"
6399
6400#: timezone/zdump.c:336
6401msgid "has more than 6 characters"
6402msgstr "tem mais de 6 caracteres"
6403
6404#: timezone/zdump.c:341
6405#, c-format
6406msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6407msgstr "%s: aviso: zona \"%s\" abreviatura \"%s\" %s\n"
6408
6409#: timezone/zdump.c:387
6410#, c-format
6411msgid ""
6412"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6413"Options include:\n"
6414" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6415" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6416" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6417" -v List transitions verbosely\n"
6418" -V List transitions a bit less verbosely\n"
6419" --help Output this help\n"
6420" --version Output version info\n"
6421"\n"
6422"Report bugs to %s.\n"
6423msgstr ""
6424"%s: uso: %s OPÇÕES FUSOHOARÁRIO ...\n"
6425"As opções incluem:\n"
6426" -c [L,]U Começar no ano L (predefinição -500), terminar antes do ano U (predefinição 2500)\n"
6427" -t [L,]U Começar na hora L, terminar antes da hora U (em segundos desde 1970)\n"
6428" -i Listar transições brevemente (formato experimental)\n"
6429" -v Listar transições verbosamente\n"
6430" -V Listar transições um pouco menos verbosamente\n"
6431" --help Mostrar esta ajuda\n"
6432" --version Mostrar informação da versão\n"
6433"\n"
6434"Relatar erros a %s.\n"
6435
6436#: timezone/zdump.c:473
6437#, c-format
6438msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6439msgstr "%s: argumento %s -c solto\n"
6440
6441#: timezone/zdump.c:506
6442#, c-format
6443msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6444msgstr "%s: argumento %s -t solto\n"
6445
6446#: timezone/zic.c:432
6447#, c-format
6448msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6449msgstr "%s: memória esgotada: %s\n"
6450
6451#: timezone/zic.c:440
6452msgid "size overflow"
6453msgstr "transporte de tamanho"
6454
6455#: timezone/zic.c:450
6456msgid "alignment overflow"
6457msgstr "transporte de alinhamento"
6458
6459#: timezone/zic.c:498
6460msgid "integer overflow"
6461msgstr "transporte de inteiro"
6462
6463#: timezone/zic.c:532
6464#, c-format
6465msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6466msgstr "\"%s\", linha %<PRIdMAX>: "
6467
6468#: timezone/zic.c:535
6469#, c-format
6470msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6471msgstr " (regra de \"%s\", linha %<PRIdMAX>)"
6472
6473#: timezone/zic.c:554
6474#, c-format
6475msgid "warning: "
6476msgstr "aviso: "
6477
6478#: timezone/zic.c:579
6479#, c-format
6480msgid ""
6481"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6482"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
6483"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
6484"\t[ filename ... ]\n"
6485"\n"
6486"Report bugs to %s.\n"
6487msgstr ""
6488"%s: uso: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6489"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d pasta ] [ -l horalocal ] [ -L saltosegundos ] \\\n"
6490"\t[ -p regrasposix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t ligação-horalocal ] \\\n"
6491"\t[ nomefich ... ]\n"
6492"\n"
6493"Relatar erros a %s.\n"
6494
6495#: timezone/zic.c:604
6496#, c-format
6497msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6498msgstr "%s: impossível chdir para %s: %s\n"
6499
6500#: timezone/zic.c:698
6501msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6502msgstr "especificação aleatória de tempo de compilação de zic_t"
6503
6504#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
6505msgid "incompatible -b options"
6506msgstr "opções -b incompatíveis"
6507
6508#: timezone/zic.c:723
6509#, c-format
6510msgid "invalid option: -b '%s'"
6511msgstr "opção inválida: -b \"%s\""
6512
6513#: timezone/zic.c:730
6514#, c-format
6515msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6516msgstr "%s: mais de uma opção -d especificada\n"
6517
6518#: timezone/zic.c:740
6519#, c-format
6520msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6521msgstr "%s: mais de uma opção -l especificada\n"
6522
6523#: timezone/zic.c:750
6524#, c-format
6525msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6526msgstr "%s: mais de uma opção -p especificada\n"
6527
6528#: timezone/zic.c:758
6529#, c-format
6530msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6531msgstr "%s: mais de uma opção -t especificada\n"
6532
6533#: timezone/zic.c:767
6534msgid "-y is obsolescent"
6535msgstr "-y é obsoleto"
6536
6537#: timezone/zic.c:771
6538#, c-format
6539msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6540msgstr "%s: mais de uma opção -y especificada\n"
6541
6542#: timezone/zic.c:781
6543#, c-format
6544msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6545msgstr "%s: mais de uma opção -L especificada\n"
6546
6547#: timezone/zic.c:792
6548#, c-format
6549msgid "%s: More than one -r option specified\n"
6550msgstr "%s: mais de uma opção -r especificada\n"
6551
6552#: timezone/zic.c:798
6553#, c-format
6554msgid "%s: invalid time range: %s\n"
6555msgstr "%s: período inválido: %s\n"
6556
6557#: timezone/zic.c:805
6558msgid "-s ignored"
6559msgstr "-s ignorada"
6560
6561#: timezone/zic.c:848
6562msgid "link to link"
6563msgstr "ligação a ligação"
6564
6565#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
6566msgid "command line"
6567msgstr "linha de comandos"
6568
6569#: timezone/zic.c:871
6570msgid "empty file name"
6571msgstr "nome de ficheiro vazio"
6572
6573#: timezone/zic.c:874
6574#, c-format
6575msgid "file name '%s' begins with '/'"
6576msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" começa com \"/\""
6577
6578#: timezone/zic.c:884
6579#, c-format
6580msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6581msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém o componente \"%.*s\""
6582
6583#: timezone/zic.c:890
6584#, c-format
6585msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6586msgstr "o componente de nome de ficheiro \"%s\" contém um \"-\" inicial"
6587
6588#: timezone/zic.c:893
6589#, c-format
6590msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6591msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém componente extra longo \"%.*s...\""
6592
6593#: timezone/zic.c:921
6594#, c-format
6595msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6596msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém o byte \"%c\""
6597
6598#: timezone/zic.c:922
6599#, c-format
6600msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6601msgstr "o nome de ficheiro \"%s\" contém o byte \"\\%o\""
6602
6603#: timezone/zic.c:992
6604#, c-format
6605msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6606msgstr "%s: ligação de %s/%s falhou: %s\n"
6607
6608#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
6609#, c-format
6610msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6611msgstr "%s: impossível remover %s/%s: %s\n"
6612
6613#: timezone/zic.c:1026
6614#, c-format
6615msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6616msgstr "utilizada ligação simbólica, ligação física falhou: %s"
6617
6618#: timezone/zic.c:1034
6619#, c-format
6620msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6621msgstr "%s: impossível ler %s/%s: %s\n"
6622
6623#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
6624#, c-format
6625msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6626msgstr "%s: impossível criar %s/%s: %s\n"
6627
6628#: timezone/zic.c:1050
6629#, c-format
6630msgid "copy used because hard link failed: %s"
6631msgstr "utilizada cópia, ligação física falhou: %s"
6632
6633#: timezone/zic.c:1053
6634#, c-format
6635msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6636msgstr "utilizada cópia, ligação simbólica falhou: %s"
6637
6638#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
6639msgid "same rule name in multiple files"
6640msgstr "mesma regra de nome em múltiplos ficheiros"
6641
6642#: timezone/zic.c:1171
6643#, c-format
6644msgid "%s in ruleless zone"
6645msgstr "%s em zona sem regras"
6646
6647#: timezone/zic.c:1191
6648msgid "standard input"
6649msgstr "entrada padrão"
6650
6651#: timezone/zic.c:1196
6652#, c-format
6653msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6654msgstr "%s: impossível abrir %s: %s\n"
6655
6656#: timezone/zic.c:1207
6657msgid "line too long"
6658msgstr "linha muito longa"
6659
6660#: timezone/zic.c:1230
6661msgid "input line of unknown type"
6662msgstr "linha de entrada de tipo errado"
6663
6664#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
6665#, c-format
6666msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6667msgstr "%s: pânico: l_value %d inválido\n"
6668
6669#: timezone/zic.c:1262
6670msgid "expected continuation line not found"
6671msgstr "linha de continuação esperada não encontrada"
6672
6673#: timezone/zic.c:1298
6674msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6675msgstr "fracções de segundo rejeitadas por versão zic pré-2018"
6676
6677#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
6678msgid "time overflow"
6679msgstr "transporte de tempo"
6680
6681#: timezone/zic.c:1322
6682msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6683msgstr "valores acima de 24 horas não são geridos em versões zic pré-2007"
6684
6685#: timezone/zic.c:1340
6686msgid "invalid saved time"
6687msgstr "tempo gravado inválido"
6688
6689#: timezone/zic.c:1351
6690msgid "wrong number of fields on Rule line"
6691msgstr "número de campos errados em linha de Regra"
6692
6693#: timezone/zic.c:1360
6694#, c-format
6695msgid "Invalid rule name \"%s\""
6696msgstr "Nome de regra \"%s\" inválido"
6697
6698#: timezone/zic.c:1382
6699msgid "wrong number of fields on Zone line"
6700msgstr "número de campos errados em linha de Zona"
6701
6702#: timezone/zic.c:1387
6703#, c-format
6704msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6705msgstr "as linha \"Zone %s\" e opção -l são mutuamente exclusivas"
6706
6707#: timezone/zic.c:1393
6708#, c-format
6709msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6710msgstr "as linha \"Zone %s\" e opção -p são mutuamente exclusivas"
6711
6712#: timezone/zic.c:1400
6713#, c-format
6714msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6715msgstr "nome de zona duplecado %s (ficheiro \"%s\", linha %<PRIdMAX>)"
6716
6717#: timezone/zic.c:1414
6718msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6719msgstr "número errado de campos em linha de continuação de Zona"
6720
6721#: timezone/zic.c:1454
6722msgid "invalid UT offset"
6723msgstr "desvio UT inválido"
6724
6725#: timezone/zic.c:1458
6726msgid "invalid abbreviation format"
6727msgstr "formato de abreviatura inválido"
6728
6729#: timezone/zic.c:1467
6730#, c-format
6731msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6732msgstr "formato \"%s\" não gerido por versões zic pré-2015"
6733
6734#: timezone/zic.c:1494
6735msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6736msgstr "A hora final da linha de continuação Zona não é posterior à hora final da linha anterior"
6737
6738#: timezone/zic.c:1526
6739msgid "invalid leaping year"
6740msgstr "ano bissexto inválido"
6741
6742#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
6743msgid "invalid month name"
6744msgstr "nome de mês inválido"
6745
6746#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
6747msgid "invalid day of month"
6748msgstr "dia do mês inválido"
6749
6750#: timezone/zic.c:1566
6751msgid "time too small"
6752msgstr "hora muito pequena"
6753
6754#: timezone/zic.c:1570
6755msgid "time too large"
6756msgstr "hora muito grande"
6757
6758#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
6759msgid "invalid time of day"
6760msgstr "hora do dia inválida"
6761
6762#: timezone/zic.c:1577
6763msgid "leap second precedes Epoch"
6764msgstr "segundo de salto precede Epoch"
6765
6766#: timezone/zic.c:1585
6767msgid "wrong number of fields on Leap line"
6768msgstr "número de campos errados em linha de Leap"
6769
6770#: timezone/zic.c:1591
6771msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
6772msgstr "campo Rolling/Stationary inválido em linha Leap"
6773
6774#: timezone/zic.c:1599
6775msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
6776msgstr "campo CORRECTION inválido em linha Leap"
6777
6778#: timezone/zic.c:1611
6779msgid "wrong number of fields on Expires line"
6780msgstr "número de campos errados em linha de Expires"
6781
6782#: timezone/zic.c:1613
6783msgid "multiple Expires lines"
6784msgstr "múltiplas linhas Expires"
6785
6786#: timezone/zic.c:1624
6787msgid "wrong number of fields on Link line"
6788msgstr "número de campos errados em linha de Link"
6789
6790#: timezone/zic.c:1628
6791msgid "blank FROM field on Link line"
6792msgstr "campo FROM em branco em linha Link"
6793
6794#: timezone/zic.c:1703
6795msgid "invalid starting year"
6796msgstr "ano inicial inválido"
6797
6798#: timezone/zic.c:1725
6799msgid "invalid ending year"
6800msgstr "ano final inválido"
6801
6802#: timezone/zic.c:1729
6803msgid "starting year greater than ending year"
6804msgstr "ano inicial maior que ano final"
6805
6806#: timezone/zic.c:1736
6807msgid "typed single year"
6808msgstr "inserido ano único"
6809
6810#: timezone/zic.c:1739
6811#, c-format
6812msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
6813msgstr "o tipo de ano \"%s\" é obsoleto, use antes \"-\""
6814
6815#: timezone/zic.c:1774
6816msgid "invalid weekday name"
6817msgstr "nome de dia inválido"
6818
6819#: timezone/zic.c:1935
6820#, c-format
6821msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
6822msgstr "clientes de referência gerem mal mais de %d dos tempos de transição"
6823
6824#: timezone/zic.c:1939
6825msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
6826msgstr "clientes pré-2014 podem gerir mal mais de 1200 tempos de transição"
6827
6828#: timezone/zic.c:2058
6829msgid "too many transition times"
6830msgstr "demasiados tempos de transição"
6831
6832#: timezone/zic.c:2297
6833#, c-format
6834msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
6835msgstr "magnitude do desvio UT %%z excede 99:59:59"
6836
6837#: timezone/zic.c:2673
6838msgid "no POSIX environment variable for zone"
6839msgstr "sem variável de ambiente POSIX para a zona"
6840
6841#: timezone/zic.c:2679
6842#, c-format
6843msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
6844msgstr "%s: clientes pré-%d podem gerir mal carimbos distantes"
6845
6846#: timezone/zic.c:2818
6847msgid "two rules for same instant"
6848msgstr "duas regras para o mesmo instante"
6849
6850#: timezone/zic.c:2889
6851msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6852msgstr "impossível determinar abreviatura do fuso horário a utilizar logo a seguir ao tempo"
6853
6854#: timezone/zic.c:2964
6855msgid "UT offset out of range"
6856msgstr "Desvio UT fora do intervalo"
6857
6858#: timezone/zic.c:2987
6859msgid "too many local time types"
6860msgstr "demasiados tipos de tempo local"
6861
6862#: timezone/zic.c:3005
6863msgid "too many leap seconds"
6864msgstr "demasiados segundos de salto"
6865
6866#: timezone/zic.c:3032
6867msgid "Leap seconds too close together"
6868msgstr "Segundos de salto muito juntos"
6869
6870#: timezone/zic.c:3043
6871msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
6872msgstr "\"#expires\" é obsoleto; use \"Expires\""
6873
6874#: timezone/zic.c:3049
6875msgid "last Leap time does not precede Expires time"
6876msgstr "o último tempo de salto não precede o tempo Expires"
6877
6878#: timezone/zic.c:3095
6879msgid "Wild result from command execution"
6880msgstr "Resultado bravo da execução do comando"
6881
6882#: timezone/zic.c:3096
6883#, c-format
6884msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6885msgstr "%s: o comando foi \"%s\", o resultado foi %d\n"
6886
6887#: timezone/zic.c:3202
6888#, c-format
6889msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
6890msgstr "\"%s\" não está documentado; use antes \"last%s\""
6891
6892#: timezone/zic.c:3233
6893#, c-format
6894msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
6895msgstr "\"%s\" é ambíguo em zic pré-2017c"
6896
6897#: timezone/zic.c:3267
6898msgid "Odd number of quotation marks"
6899msgstr "Número ímpar de aspas"
6900
6901#: timezone/zic.c:3361
6902msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6903msgstr "uso de 2/29 em ano não-bissexto"
6904
6905#: timezone/zic.c:3396
6906msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
6907msgstr "a regra ultrapassa o início/fim do mês; não funcionará com versões zic pré-2004"
6908
6909#: timezone/zic.c:3423
6910msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
fbc14ab6 6911msgstr "abreviatura do fuso horário com menos de três caracteres"
6032ae65
AZ
6912
6913#: timezone/zic.c:3425
6914msgid "time zone abbreviation has too many characters"
6915msgstr "abreviatura do fuso horário com demasiados caracteres"
6916
6917#: timezone/zic.c:3427
6918msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6919msgstr "abreviatura do fuso horário difere do padrão POSIX"
6920
6921#: timezone/zic.c:3433
6922msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6923msgstr "demasiadas ou muito longas abreviaturas do fuso horário"
6924
6925#: timezone/zic.c:3479
6926#, c-format
6927msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
6928msgstr "%s: impossível criar pasta %s: %s"