]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7506cf98 | 1 | # Brazilian portuguese messages for glibc. |
04cb913d | 2 | # Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. |
7506cf98 | 3 | # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998. |
04cb913d | 4 | # Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. |
7506cf98 UD |
5 | # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998. |
6 | # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998. | |
7 | # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999. | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: libc 2.1\n" | |
31ef23af | 12 | "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n" |
7506cf98 UD |
13 | "PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n" |
14 | "Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n" | |
15 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" | |
04cb913d | 16 | "Language: pt_BR\n" |
7506cf98 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
04cb913d | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7506cf98 UD |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
20 | ||
04cb913d | 21 | #: argp/argp-help.c:227 |
7506cf98 | 22 | #, c-format |
04cb913d CD |
23 | msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" |
24 | msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor" | |
7506cf98 | 25 | |
04cb913d | 26 | #: argp/argp-help.c:237 |
7506cf98 | 27 | #, c-format |
04cb913d CD |
28 | msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" |
29 | msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" | |
7506cf98 | 30 | |
04cb913d | 31 | #: argp/argp-help.c:250 |
7506cf98 | 32 | #, c-format |
04cb913d CD |
33 | msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" |
34 | msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" | |
7506cf98 | 35 | |
04cb913d CD |
36 | #: argp/argp-help.c:1214 |
37 | msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
38 | msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." | |
7506cf98 | 39 | |
04cb913d CD |
40 | #: argp/argp-help.c:1600 |
41 | msgid "Usage:" | |
42 | msgstr "Uso:" | |
7506cf98 | 43 | |
04cb913d CD |
44 | #: argp/argp-help.c:1604 |
45 | msgid " or: " | |
46 | msgstr " ou: " | |
7506cf98 | 47 | |
04cb913d CD |
48 | #: argp/argp-help.c:1616 |
49 | msgid " [OPTION...]" | |
50 | msgstr " [OPÇÃO...]" | |
7506cf98 | 51 | |
04cb913d | 52 | #: argp/argp-help.c:1643 |
7506cf98 | 53 | #, c-format |
04cb913d CD |
54 | msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" |
55 | msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" | |
7506cf98 | 56 | |
04cb913d | 57 | #: argp/argp-help.c:1671 |
7506cf98 | 58 | #, c-format |
04cb913d CD |
59 | msgid "Report bugs to %s.\n" |
60 | msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n" | |
7506cf98 | 61 | |
04cb913d CD |
62 | #: argp/argp-parse.c:101 |
63 | msgid "Give this help list" | |
64 | msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" | |
7506cf98 | 65 | |
04cb913d CD |
66 | #: argp/argp-parse.c:102 |
67 | msgid "Give a short usage message" | |
68 | msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta" | |
7506cf98 | 69 | |
04cb913d CD |
70 | #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 |
71 | #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 | |
72 | #: nss/makedb.c:120 | |
73 | msgid "NAME" | |
74 | msgstr "NOME" | |
7506cf98 | 75 | |
04cb913d CD |
76 | #: argp/argp-parse.c:104 |
77 | msgid "Set the program name" | |
78 | msgstr "Configura o nome do programa" | |
7506cf98 | 79 | |
04cb913d CD |
80 | #: argp/argp-parse.c:105 |
81 | msgid "SECS" | |
82 | msgstr "" | |
7506cf98 | 83 | |
04cb913d CD |
84 | #: argp/argp-parse.c:106 |
85 | msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" | |
86 | msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)" | |
7506cf98 | 87 | |
04cb913d CD |
88 | #: argp/argp-parse.c:167 |
89 | msgid "Print program version" | |
90 | msgstr "Mostra versão do programa" | |
7506cf98 | 91 | |
04cb913d CD |
92 | #: argp/argp-parse.c:183 |
93 | msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" | |
94 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?" | |
7506cf98 | 95 | |
04cb913d | 96 | #: argp/argp-parse.c:623 |
7506cf98 | 97 | #, c-format |
04cb913d CD |
98 | msgid "%s: Too many arguments\n" |
99 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 100 | |
04cb913d CD |
101 | #: argp/argp-parse.c:766 |
102 | msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" | |
103 | msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?" | |
7506cf98 | 104 | |
04cb913d CD |
105 | #: assert/assert-perr.c:35 |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" | |
108 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" | |
7506cf98 | 109 | |
04cb913d CD |
110 | #: assert/assert.c:101 |
111 | #, fuzzy, c-format | |
112 | #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
113 | msgid "" | |
114 | "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" | |
115 | "%n" | |
116 | msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n" | |
7506cf98 | 117 | |
04cb913d CD |
118 | #: catgets/gencat.c:110 |
119 | msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" | |
120 | msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos " | |
7506cf98 | 121 | |
04cb913d CD |
122 | #: catgets/gencat.c:112 |
123 | msgid "Do not use existing catalog, force new output file" | |
124 | msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída" | |
7506cf98 | 125 | |
04cb913d CD |
126 | #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 |
127 | msgid "Write output to file NAME" | |
128 | msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME" | |
7506cf98 | 129 | |
04cb913d CD |
130 | #: catgets/gencat.c:118 |
131 | #, fuzzy | |
132 | #| msgid "" | |
133 | #| "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
134 | #| "is -, output is written to standard output.\n" | |
135 | msgid "" | |
136 | "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" | |
137 | "is -, output is written to standard output.\n" | |
138 | msgstr "" | |
139 | "Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão. Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n" | |
140 | "é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n" | |
7506cf98 | 141 | |
04cb913d CD |
142 | #: catgets/gencat.c:123 |
143 | msgid "" | |
144 | "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" | |
145 | "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" | |
146 | msgstr "" | |
147 | "-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" | |
148 | "[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]" | |
7506cf98 | 149 | |
04cb913d | 150 | #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 |
31ef23af | 151 | #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 |
04cb913d CD |
152 | #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 |
153 | #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 | |
31ef23af | 154 | #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369 |
04cb913d CD |
155 | #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691 |
156 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "" | |
159 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
160 | "%s.\n" | |
161 | msgstr "" | |
7506cf98 | 162 | |
04cb913d | 163 | #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 |
31ef23af | 164 | #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 |
04cb913d CD |
165 | #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 |
166 | #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 | |
167 | #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 | |
168 | #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 | |
169 | #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 | |
170 | #, c-format | |
171 | msgid "" | |
172 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
173 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
174 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
175 | msgstr "" | |
176 | "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" | |
177 | "Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n" | |
178 | "garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n" | |
7506cf98 | 179 | |
04cb913d | 180 | #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 |
31ef23af | 181 | #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 |
04cb913d CD |
182 | #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 |
183 | #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 | |
184 | #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 | |
185 | #: posix/getconf.c:473 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "Written by %s.\n" | |
188 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 189 | |
04cb913d CD |
190 | #: catgets/gencat.c:281 |
191 | msgid "*standard input*" | |
192 | msgstr "*entrada padrão*" | |
7506cf98 | 193 | |
04cb913d CD |
194 | #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 |
195 | #: nss/makedb.c:246 | |
7506cf98 | 196 | #, c-format |
04cb913d CD |
197 | msgid "cannot open input file `%s'" |
198 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 199 | |
04cb913d CD |
200 | #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 |
201 | msgid "illegal set number" | |
202 | msgstr "número de conjunto ilegal" | |
7506cf98 | 203 | |
04cb913d CD |
204 | #: catgets/gencat.c:443 |
205 | msgid "duplicate set definition" | |
206 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
7506cf98 | 207 | |
04cb913d CD |
208 | #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 |
209 | msgid "this is the first definition" | |
210 | msgstr "esta é a primeira definição" | |
7506cf98 | 211 | |
04cb913d | 212 | #: catgets/gencat.c:516 |
7506cf98 | 213 | #, c-format |
04cb913d CD |
214 | msgid "unknown set `%s'" |
215 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
216 | ||
217 | #: catgets/gencat.c:557 | |
218 | #, fuzzy | |
219 | #| msgid "Invalid collation character" | |
220 | msgid "invalid quote character" | |
221 | msgstr "Caracter de comparação inválido" | |
7506cf98 | 222 | |
04cb913d | 223 | #: catgets/gencat.c:570 |
7506cf98 | 224 | #, c-format |
04cb913d CD |
225 | msgid "unknown directive `%s': line ignored" |
226 | msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada" | |
7506cf98 | 227 | |
04cb913d CD |
228 | #: catgets/gencat.c:615 |
229 | msgid "duplicated message number" | |
230 | msgstr "número de mensagem duplicado" | |
7506cf98 | 231 | |
04cb913d CD |
232 | #: catgets/gencat.c:666 |
233 | msgid "duplicated message identifier" | |
234 | msgstr "identificador de mensagens duplicado" | |
7506cf98 | 235 | |
04cb913d CD |
236 | #: catgets/gencat.c:723 |
237 | #, fuzzy | |
238 | #| msgid "Invalid character class name" | |
239 | msgid "invalid character: message ignored" | |
240 | msgstr "Nome de classe de caracter inválido" | |
7506cf98 | 241 | |
04cb913d CD |
242 | #: catgets/gencat.c:766 |
243 | #, fuzzy | |
244 | #| msgid "invalid leaping year" | |
245 | msgid "invalid line" | |
246 | msgstr "ano bissexto inválido" | |
7506cf98 | 247 | |
04cb913d CD |
248 | #: catgets/gencat.c:820 |
249 | msgid "malformed line ignored" | |
250 | msgstr "linha inválida ignorada" | |
7506cf98 | 251 | |
04cb913d | 252 | #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 |
7506cf98 | 253 | #, c-format |
04cb913d CD |
254 | msgid "cannot open output file `%s'" |
255 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'" | |
7506cf98 | 256 | |
04cb913d CD |
257 | #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 |
258 | #, fuzzy | |
259 | #| msgid "invalid saved time" | |
260 | msgid "invalid escape sequence" | |
261 | msgstr "tempo gravado inválido" | |
7506cf98 | 262 | |
04cb913d CD |
263 | #: catgets/gencat.c:1209 |
264 | msgid "unterminated message" | |
265 | msgstr "mensagem não terminada" | |
7506cf98 | 266 | |
04cb913d | 267 | #: catgets/gencat.c:1233 |
7506cf98 | 268 | #, c-format |
04cb913d CD |
269 | msgid "while opening old catalog file" |
270 | msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo" | |
271 | ||
272 | #: catgets/gencat.c:1324 | |
273 | #, fuzzy, c-format | |
274 | #| msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
275 | msgid "conversion modules not available" | |
276 | msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n" | |
277 | ||
278 | #: catgets/gencat.c:1350 | |
279 | #, fuzzy, c-format | |
280 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
281 | msgid "cannot determine escape character" | |
282 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
283 | ||
284 | #: debug/pcprofiledump.c:53 | |
285 | #, fuzzy | |
286 | #| msgid "encoding for output" | |
287 | msgid "Don't buffer output" | |
288 | msgstr "codificação para a saída" | |
289 | ||
290 | #: debug/pcprofiledump.c:58 | |
291 | msgid "Dump information generated by PC profiling." | |
292 | msgstr "" | |
7506cf98 | 293 | |
04cb913d CD |
294 | #: debug/pcprofiledump.c:61 |
295 | #, fuzzy | |
296 | #| msgid "[FILE...]" | |
297 | msgid "[FILE]" | |
298 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 299 | |
04cb913d CD |
300 | #: debug/pcprofiledump.c:108 |
301 | #, fuzzy, c-format | |
302 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
303 | msgid "cannot open input file" | |
304 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
305 | ||
306 | #: debug/pcprofiledump.c:115 | |
307 | #, fuzzy, c-format | |
308 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
309 | msgid "cannot read header" | |
310 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
311 | ||
312 | #: debug/pcprofiledump.c:179 | |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | #| msgid "invalid month name" | |
315 | msgid "invalid pointer size" | |
316 | msgstr "nome do mês inválido" | |
317 | ||
318 | #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 | |
319 | msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" | |
320 | msgstr "" | |
7506cf98 | 321 | |
04cb913d CD |
322 | #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 |
323 | #: malloc/memusage.sh:26 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
326 | msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" | |
327 | msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" | |
7506cf98 | 328 | |
04cb913d CD |
329 | #: debug/xtrace.sh:38 |
330 | #, fuzzy | |
331 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
332 | msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" | |
333 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
7506cf98 | 334 | |
04cb913d CD |
335 | #: debug/xtrace.sh:45 |
336 | msgid "" | |
337 | "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" | |
338 | "\n" | |
339 | " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" | |
340 | "\n" | |
341 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
342 | " --usage Give a short usage message\n" | |
343 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
344 | "\n" | |
345 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
346 | "short options.\n" | |
347 | "\n" | |
348 | msgstr "" | |
7506cf98 | 349 | |
04cb913d CD |
350 | #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 |
351 | #: malloc/memusage.sh:64 | |
352 | msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" | |
353 | msgstr "" | |
7506cf98 | 354 | |
04cb913d CD |
355 | #: debug/xtrace.sh:125 |
356 | #, fuzzy | |
357 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
358 | msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" | |
359 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
360 | ||
361 | #: debug/xtrace.sh:138 | |
362 | #, fuzzy | |
363 | #| msgid "no symbolic name given" | |
364 | msgid "No program name given\\n" | |
365 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
366 | ||
367 | #: debug/xtrace.sh:146 | |
368 | #, sh-format | |
369 | msgid "executable \\`$program' not found\\n" | |
370 | msgstr "" | |
7506cf98 | 371 | |
04cb913d CD |
372 | #: debug/xtrace.sh:150 |
373 | #, fuzzy, sh-format | |
374 | #| msgid "program %lu is not available\n" | |
375 | msgid "\\`$program' is no executable\\n" | |
376 | msgstr "programa %lu não está disponível\n" | |
377 | ||
378 | #: dlfcn/dlinfo.c:63 | |
379 | #, fuzzy | |
380 | #| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
381 | msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" | |
382 | msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" | |
383 | ||
384 | #: dlfcn/dlinfo.c:72 | |
385 | #, fuzzy | |
386 | #| msgid "Information request" | |
387 | msgid "unsupported dlinfo request" | |
388 | msgstr "Requesição de informação" | |
389 | ||
390 | #: dlfcn/dlmopen.c:63 | |
391 | #, fuzzy | |
392 | #| msgid "invalid month name" | |
393 | msgid "invalid namespace" | |
394 | msgstr "nome do mês inválido" | |
395 | ||
396 | #: dlfcn/dlmopen.c:68 | |
397 | #, fuzzy | |
398 | #| msgid "invalid month name" | |
399 | msgid "invalid mode" | |
400 | msgstr "nome do mês inválido" | |
401 | ||
402 | #: dlfcn/dlopen.c:64 | |
403 | #, fuzzy | |
404 | #| msgid "invalid month name" | |
405 | msgid "invalid mode parameter" | |
406 | msgstr "nome do mês inválido" | |
407 | ||
408 | #: elf/cache.c:69 | |
409 | #, fuzzy | |
410 | #| msgid "(unknown)" | |
411 | msgid "unknown" | |
412 | msgstr "(desconhecido)" | |
7506cf98 | 413 | |
04cb913d CD |
414 | #: elf/cache.c:135 |
415 | #, fuzzy | |
416 | #| msgid "Unknown host" | |
417 | msgid "Unknown OS" | |
418 | msgstr "Host desconhecido" | |
7506cf98 | 419 | |
04cb913d | 420 | #: elf/cache.c:140 |
7506cf98 | 421 | #, c-format |
04cb913d CD |
422 | msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" |
423 | msgstr "" | |
7506cf98 | 424 | |
04cb913d CD |
425 | #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340 |
426 | #, fuzzy, c-format | |
427 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
428 | msgid "Can't open cache file %s\n" | |
429 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 430 | |
04cb913d CD |
431 | #: elf/cache.c:171 |
432 | #, fuzzy, c-format | |
433 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
434 | msgid "mmap of cache file failed.\n" | |
435 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
7506cf98 | 436 | |
04cb913d | 437 | #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 |
7506cf98 | 438 | #, c-format |
04cb913d CD |
439 | msgid "File is not a cache file.\n" |
440 | msgstr "" | |
7506cf98 | 441 | |
04cb913d | 442 | #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 |
7506cf98 | 443 | #, c-format |
04cb913d CD |
444 | msgid "%d libs found in cache `%s'\n" |
445 | msgstr "" | |
7506cf98 | 446 | |
04cb913d CD |
447 | #: elf/cache.c:426 |
448 | #, fuzzy, c-format | |
449 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
450 | msgid "Can't create temporary cache file %s" | |
451 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 452 | |
04cb913d | 453 | #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 |
7506cf98 | 454 | #, c-format |
04cb913d CD |
455 | msgid "Writing of cache data failed" |
456 | msgstr "" | |
7506cf98 | 457 | |
04cb913d | 458 | #: elf/cache.c:458 |
7506cf98 | 459 | #, c-format |
04cb913d CD |
460 | msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" |
461 | msgstr "" | |
7506cf98 | 462 | |
04cb913d CD |
463 | #: elf/cache.c:463 |
464 | #, fuzzy, c-format | |
465 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
466 | msgid "Renaming of %s to %s failed" | |
467 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
468 | ||
31ef23af | 469 | #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478 |
04cb913d CD |
470 | #, fuzzy |
471 | #| msgid "cannot write to client" | |
472 | msgid "cannot create scope list" | |
473 | msgstr "não é possível escrever para o cliente" | |
474 | ||
31ef23af | 475 | #: elf/dl-close.c:816 |
04cb913d CD |
476 | #, fuzzy |
477 | #| msgid "Named object is not searchable" | |
478 | msgid "shared object not open" | |
479 | msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" | |
480 | ||
481 | #: elf/dl-deps.c:112 | |
482 | msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" | |
483 | msgstr "" | |
7506cf98 | 484 | |
04cb913d CD |
485 | #: elf/dl-deps.c:125 |
486 | msgid "empty dynamic string token substitution" | |
487 | msgstr "" | |
7506cf98 | 488 | |
04cb913d | 489 | #: elf/dl-deps.c:131 |
7506cf98 | 490 | #, c-format |
04cb913d CD |
491 | msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" |
492 | msgstr "" | |
7506cf98 | 493 | |
04cb913d CD |
494 | #: elf/dl-deps.c:467 |
495 | #, fuzzy | |
496 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
497 | msgid "cannot allocate dependency list" | |
498 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 499 | |
04cb913d CD |
500 | #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 |
501 | #, fuzzy | |
502 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
503 | msgid "cannot allocate symbol search list" | |
504 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 505 | |
04cb913d CD |
506 | #: elf/dl-deps.c:544 |
507 | msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" | |
508 | msgstr "" | |
7506cf98 | 509 | |
04cb913d CD |
510 | #: elf/dl-error.c:77 |
511 | msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" | |
512 | msgstr "" | |
7506cf98 | 513 | |
04cb913d CD |
514 | #: elf/dl-error.c:127 |
515 | #, fuzzy | |
516 | #| msgid "error while reading the input" | |
517 | msgid "error while loading shared libraries" | |
518 | msgstr "enquanto lendo entrada" | |
7506cf98 | 519 | |
04cb913d CD |
520 | #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 |
521 | #, fuzzy | |
522 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
523 | msgid "cannot map pages for fdesc table" | |
524 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 525 | |
04cb913d CD |
526 | #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 |
527 | msgid "cannot map pages for fptr table" | |
528 | msgstr "" | |
7506cf98 | 529 | |
04cb913d CD |
530 | #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 |
531 | msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" | |
532 | msgstr "" | |
7506cf98 | 533 | |
04cb913d CD |
534 | #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 |
535 | #, fuzzy | |
536 | #| msgid "cannot write to client" | |
537 | msgid "cannot create capability list" | |
538 | msgstr "não é possível escrever para o cliente" | |
539 | ||
540 | #: elf/dl-load.c:410 | |
541 | #, fuzzy | |
542 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
543 | msgid "cannot allocate name record" | |
544 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
545 | ||
546 | #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813 | |
547 | #, fuzzy | |
548 | #| msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
549 | msgid "cannot create cache for search path" | |
550 | msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast" | |
551 | ||
552 | #: elf/dl-load.c:586 | |
553 | msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" | |
554 | msgstr "" | |
7506cf98 | 555 | |
04cb913d CD |
556 | #: elf/dl-load.c:680 |
557 | #, fuzzy | |
558 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
559 | msgid "cannot create search path array" | |
560 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 561 | |
04cb913d CD |
562 | #: elf/dl-load.c:885 |
563 | #, fuzzy | |
564 | #| msgid "failed to load shared object `%s'" | |
565 | msgid "cannot stat shared object" | |
566 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" | |
7506cf98 | 567 | |
31ef23af | 568 | #: elf/dl-load.c:962 |
04cb913d CD |
569 | #, fuzzy |
570 | #| msgid "cannot open output file" | |
571 | msgid "cannot open zero fill device" | |
572 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
573 | ||
31ef23af | 574 | #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159 |
04cb913d CD |
575 | #, fuzzy |
576 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
577 | msgid "cannot create shared object descriptor" | |
578 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
579 | ||
31ef23af | 580 | #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680 |
04cb913d CD |
581 | #, fuzzy |
582 | #| msgid "cannot load profiling data" | |
583 | msgid "cannot read file data" | |
584 | msgstr "impossível carregar perfis de dados" | |
585 | ||
31ef23af | 586 | #: elf/dl-load.c:1068 |
04cb913d CD |
587 | msgid "ELF load command alignment not page-aligned" |
588 | msgstr "" | |
7506cf98 | 589 | |
31ef23af | 590 | #: elf/dl-load.c:1075 |
04cb913d CD |
591 | msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" |
592 | msgstr "" | |
7506cf98 | 593 | |
31ef23af | 594 | #: elf/dl-load.c:1159 |
04cb913d CD |
595 | msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" |
596 | msgstr "" | |
7506cf98 | 597 | |
31ef23af | 598 | #: elf/dl-load.c:1182 |
04cb913d CD |
599 | #, fuzzy |
600 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
601 | msgid "cannot handle TLS data" | |
602 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 603 | |
31ef23af | 604 | #: elf/dl-load.c:1201 |
04cb913d | 605 | msgid "object file has no loadable segments" |
7506cf98 | 606 | msgstr "" |
7506cf98 | 607 | |
31ef23af | 608 | #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660 |
04cb913d CD |
609 | msgid "cannot dynamically load executable" |
610 | msgstr "" | |
7506cf98 | 611 | |
31ef23af | 612 | #: elf/dl-load.c:1231 |
04cb913d CD |
613 | msgid "object file has no dynamic section" |
614 | msgstr "" | |
7506cf98 | 615 | |
31ef23af | 616 | #: elf/dl-load.c:1254 |
04cb913d CD |
617 | msgid "shared object cannot be dlopen()ed" |
618 | msgstr "" | |
7506cf98 | 619 | |
31ef23af | 620 | #: elf/dl-load.c:1267 |
04cb913d CD |
621 | #, fuzzy |
622 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
623 | msgid "cannot allocate memory for program header" | |
624 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
625 | ||
31ef23af | 626 | #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195 |
04cb913d CD |
627 | #, fuzzy |
628 | #| msgid "Invalid exchange" | |
629 | msgid "invalid caller" | |
630 | msgstr "Troca inválida" | |
631 | ||
31ef23af | 632 | #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130 |
04cb913d CD |
633 | #, fuzzy |
634 | #| msgid "cannot process order specification" | |
635 | msgid "cannot change memory protections" | |
636 | msgstr "não é possível processar specificação de ordem" | |
637 | ||
31ef23af | 638 | #: elf/dl-load.c:1326 |
04cb913d CD |
639 | msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" |
640 | msgstr "" | |
7506cf98 | 641 | |
31ef23af | 642 | #: elf/dl-load.c:1339 |
04cb913d CD |
643 | #, fuzzy |
644 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
645 | msgid "cannot close file descriptor" | |
646 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 647 | |
31ef23af | 648 | #: elf/dl-load.c:1568 |
04cb913d CD |
649 | #, fuzzy |
650 | #| msgid "File too large" | |
651 | msgid "file too short" | |
652 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
7506cf98 | 653 | |
31ef23af | 654 | #: elf/dl-load.c:1603 |
04cb913d CD |
655 | #, fuzzy |
656 | #| msgid "invalid ending year" | |
657 | msgid "invalid ELF header" | |
658 | msgstr "ano final inválido" | |
7506cf98 | 659 | |
31ef23af | 660 | #: elf/dl-load.c:1615 |
04cb913d CD |
661 | msgid "ELF file data encoding not big-endian" |
662 | msgstr "" | |
7506cf98 | 663 | |
31ef23af | 664 | #: elf/dl-load.c:1617 |
04cb913d | 665 | msgid "ELF file data encoding not little-endian" |
7506cf98 | 666 | msgstr "" |
7506cf98 | 667 | |
31ef23af | 668 | #: elf/dl-load.c:1621 |
04cb913d CD |
669 | msgid "ELF file version ident does not match current one" |
670 | msgstr "" | |
7506cf98 | 671 | |
31ef23af | 672 | #: elf/dl-load.c:1625 |
04cb913d CD |
673 | msgid "ELF file OS ABI invalid" |
674 | msgstr "" | |
7506cf98 | 675 | |
31ef23af | 676 | #: elf/dl-load.c:1628 |
04cb913d CD |
677 | msgid "ELF file ABI version invalid" |
678 | msgstr "" | |
7506cf98 | 679 | |
31ef23af | 680 | #: elf/dl-load.c:1631 |
04cb913d CD |
681 | msgid "nonzero padding in e_ident" |
682 | msgstr "" | |
7506cf98 | 683 | |
31ef23af | 684 | #: elf/dl-load.c:1634 |
04cb913d CD |
685 | #, fuzzy |
686 | #| msgid "Internal NIS error" | |
687 | msgid "internal error" | |
688 | msgstr "Erro NIS interno" | |
7506cf98 | 689 | |
31ef23af | 690 | #: elf/dl-load.c:1641 |
04cb913d CD |
691 | msgid "ELF file version does not match current one" |
692 | msgstr "" | |
7506cf98 | 693 | |
31ef23af | 694 | #: elf/dl-load.c:1649 |
04cb913d CD |
695 | msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" |
696 | msgstr "" | |
7506cf98 | 697 | |
31ef23af | 698 | #: elf/dl-load.c:1665 |
04cb913d CD |
699 | msgid "ELF file's phentsize not the expected size" |
700 | msgstr "" | |
7506cf98 | 701 | |
31ef23af | 702 | #: elf/dl-load.c:2178 |
04cb913d CD |
703 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" |
704 | msgstr "" | |
7506cf98 | 705 | |
31ef23af | 706 | #: elf/dl-load.c:2179 |
04cb913d CD |
707 | msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" |
708 | msgstr "" | |
7506cf98 | 709 | |
31ef23af | 710 | #: elf/dl-load.c:2182 |
04cb913d CD |
711 | #, fuzzy |
712 | #| msgid "cannot open output file" | |
713 | msgid "cannot open shared object file" | |
714 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 715 | |
04cb913d CD |
716 | #: elf/dl-load.h:128 |
717 | #, fuzzy | |
718 | #| msgid "failed to load shared object `%s'" | |
719 | msgid "failed to map segment from shared object" | |
720 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" | |
7506cf98 | 721 | |
04cb913d CD |
722 | #: elf/dl-load.h:132 |
723 | #, fuzzy | |
724 | #| msgid "cannot load profiling data" | |
725 | msgid "cannot map zero-fill pages" | |
726 | msgstr "impossível carregar perfis de dados" | |
7506cf98 | 727 | |
31ef23af | 728 | #: elf/dl-lookup.c:845 |
04cb913d CD |
729 | #, fuzzy |
730 | #| msgid "Authentication error" | |
731 | msgid "relocation error" | |
732 | msgstr "Erro de autenticação" | |
7506cf98 | 733 | |
31ef23af | 734 | #: elf/dl-lookup.c:872 |
04cb913d CD |
735 | msgid "symbol lookup error" |
736 | msgstr "" | |
7506cf98 | 737 | |
04cb913d CD |
738 | #: elf/dl-open.c:102 |
739 | msgid "cannot extend global scope" | |
740 | msgstr "" | |
7506cf98 | 741 | |
31ef23af | 742 | #: elf/dl-open.c:528 |
04cb913d CD |
743 | msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." |
744 | msgstr "" | |
7506cf98 | 745 | |
31ef23af | 746 | #: elf/dl-open.c:592 |
04cb913d CD |
747 | msgid "invalid mode for dlopen()" |
748 | msgstr "modo inválido para dlopen()" | |
7506cf98 | 749 | |
31ef23af | 750 | #: elf/dl-open.c:609 |
04cb913d CD |
751 | msgid "no more namespaces available for dlmopen()" |
752 | msgstr "" | |
7506cf98 | 753 | |
31ef23af | 754 | #: elf/dl-open.c:633 |
04cb913d CD |
755 | #, fuzzy |
756 | #| msgid "invalid mode for dlopen()" | |
757 | msgid "invalid target namespace in dlmopen()" | |
758 | msgstr "modo inválido para dlopen()" | |
7506cf98 | 759 | |
31ef23af | 760 | #: elf/dl-reloc.c:121 |
04cb913d CD |
761 | #, fuzzy |
762 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
763 | msgid "cannot allocate memory in static TLS block" | |
764 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 765 | |
31ef23af | 766 | #: elf/dl-reloc.c:206 |
04cb913d CD |
767 | msgid "cannot make segment writable for relocation" |
768 | msgstr "" | |
7506cf98 | 769 | |
31ef23af | 770 | #: elf/dl-reloc.c:276 |
04cb913d CD |
771 | #, c-format |
772 | msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" | |
773 | msgstr "" | |
7506cf98 | 774 | |
31ef23af | 775 | #: elf/dl-reloc.c:292 |
04cb913d CD |
776 | msgid "cannot restore segment prot after reloc" |
777 | msgstr "" | |
7506cf98 | 778 | |
31ef23af | 779 | #: elf/dl-reloc.c:323 |
04cb913d CD |
780 | msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" |
781 | msgstr "" | |
7506cf98 | 782 | |
04cb913d CD |
783 | #: elf/dl-sym.c:153 |
784 | msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" | |
785 | msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" | |
7506cf98 | 786 | |
31ef23af | 787 | #: elf/dl-tls.c:934 |
04cb913d CD |
788 | #, fuzzy |
789 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
790 | msgid "cannot create TLS data structures" | |
791 | msgstr "não é possivel criar descritores internos" | |
7506cf98 | 792 | |
04cb913d CD |
793 | #: elf/dl-version.c:166 |
794 | msgid "version lookup error" | |
795 | msgstr "" | |
7506cf98 | 796 | |
04cb913d CD |
797 | #: elf/dl-version.c:296 |
798 | #, fuzzy | |
799 | #| msgid "cannot allocate symbol data" | |
800 | msgid "cannot allocate version reference table" | |
801 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 802 | |
04cb913d CD |
803 | #: elf/ldconfig.c:141 |
804 | msgid "Print cache" | |
805 | msgstr "" | |
7506cf98 | 806 | |
04cb913d CD |
807 | #: elf/ldconfig.c:142 |
808 | #, fuzzy | |
809 | #| msgid "Print more messages" | |
810 | msgid "Generate verbose messages" | |
811 | msgstr "Mostra mais mensagens" | |
7506cf98 | 812 | |
04cb913d CD |
813 | #: elf/ldconfig.c:143 |
814 | msgid "Don't build cache" | |
815 | msgstr "" | |
7506cf98 | 816 | |
04cb913d CD |
817 | #: elf/ldconfig.c:144 |
818 | msgid "Don't generate links" | |
819 | msgstr "" | |
7506cf98 | 820 | |
04cb913d CD |
821 | #: elf/ldconfig.c:145 |
822 | msgid "Change to and use ROOT as root directory" | |
823 | msgstr "" | |
7506cf98 | 824 | |
04cb913d CD |
825 | #: elf/ldconfig.c:145 |
826 | msgid "ROOT" | |
827 | msgstr "" | |
7506cf98 | 828 | |
04cb913d CD |
829 | #: elf/ldconfig.c:146 |
830 | msgid "CACHE" | |
831 | msgstr "" | |
7506cf98 | 832 | |
04cb913d CD |
833 | #: elf/ldconfig.c:146 |
834 | msgid "Use CACHE as cache file" | |
835 | msgstr "" | |
7506cf98 | 836 | |
04cb913d CD |
837 | #: elf/ldconfig.c:147 |
838 | msgid "CONF" | |
839 | msgstr "" | |
7506cf98 | 840 | |
04cb913d CD |
841 | #: elf/ldconfig.c:147 |
842 | msgid "Use CONF as configuration file" | |
843 | msgstr "" | |
7506cf98 | 844 | |
04cb913d CD |
845 | #: elf/ldconfig.c:148 |
846 | msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." | |
847 | msgstr "" | |
7506cf98 | 848 | |
04cb913d CD |
849 | #: elf/ldconfig.c:149 |
850 | msgid "Manually link individual libraries." | |
851 | msgstr "" | |
7506cf98 | 852 | |
04cb913d CD |
853 | #: elf/ldconfig.c:150 |
854 | msgid "FORMAT" | |
855 | msgstr "" | |
7506cf98 | 856 | |
04cb913d CD |
857 | #: elf/ldconfig.c:150 |
858 | msgid "Format to use: new, old or compat (default)" | |
859 | msgstr "" | |
7506cf98 | 860 | |
04cb913d CD |
861 | #: elf/ldconfig.c:151 |
862 | #, fuzzy | |
863 | #| msgid "not regular file" | |
864 | msgid "Ignore auxiliary cache file" | |
865 | msgstr "não é arquivo normal" | |
7506cf98 | 866 | |
04cb913d CD |
867 | #: elf/ldconfig.c:159 |
868 | msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." | |
869 | msgstr "" | |
7506cf98 | 870 | |
04cb913d CD |
871 | #: elf/ldconfig.c:346 |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "Path `%s' given more than once" | |
874 | msgstr "" | |
7506cf98 | 875 | |
04cb913d CD |
876 | #: elf/ldconfig.c:386 |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "%s is not a known library type" | |
879 | msgstr "" | |
7506cf98 | 880 | |
04cb913d CD |
881 | #: elf/ldconfig.c:414 |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "Can't stat %s" | |
884 | msgstr "" | |
7506cf98 | 885 | |
04cb913d CD |
886 | #: elf/ldconfig.c:488 |
887 | #, fuzzy, c-format | |
888 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
889 | msgid "Can't stat %s\n" | |
890 | msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" | |
7506cf98 | 891 | |
04cb913d CD |
892 | #: elf/ldconfig.c:498 |
893 | #, fuzzy, c-format | |
894 | #| msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
895 | msgid "%s is not a symbolic link\n" | |
896 | msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" | |
7506cf98 | 897 | |
04cb913d CD |
898 | #: elf/ldconfig.c:517 |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "Can't unlink %s" | |
901 | msgstr "" | |
7506cf98 | 902 | |
04cb913d CD |
903 | #: elf/ldconfig.c:523 |
904 | #, fuzzy, c-format | |
905 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
906 | msgid "Can't link %s to %s" | |
907 | msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n" | |
7506cf98 | 908 | |
04cb913d CD |
909 | #: elf/ldconfig.c:529 |
910 | #, fuzzy | |
911 | #| msgid "Window changed" | |
912 | msgid " (changed)\n" | |
913 | msgstr "Janela alterada" | |
7506cf98 | 914 | |
04cb913d CD |
915 | #: elf/ldconfig.c:531 |
916 | msgid " (SKIPPED)\n" | |
917 | msgstr "" | |
7506cf98 | 918 | |
04cb913d | 919 | #: elf/ldconfig.c:586 |
7506cf98 | 920 | #, c-format |
04cb913d CD |
921 | msgid "Can't find %s" |
922 | msgstr "" | |
7506cf98 | 923 | |
04cb913d CD |
924 | #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868 |
925 | #, fuzzy, c-format | |
926 | #| msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
927 | msgid "Cannot lstat %s" | |
928 | msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" | |
7506cf98 | 929 | |
04cb913d CD |
930 | #: elf/ldconfig.c:609 |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." | |
933 | msgstr "" | |
7506cf98 | 934 | |
04cb913d CD |
935 | #: elf/ldconfig.c:618 |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "No link created since soname could not be found for %s" | |
938 | msgstr "" | |
7506cf98 | 939 | |
04cb913d CD |
940 | #: elf/ldconfig.c:701 |
941 | #, fuzzy, c-format | |
942 | #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" | |
943 | msgid "Can't open directory %s" | |
944 | msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n" | |
7506cf98 | 945 | |
31ef23af | 946 | #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97 |
04cb913d CD |
947 | #, fuzzy, c-format |
948 | #| msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
949 | msgid "Input file %s not found.\n" | |
950 | msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado" | |
7506cf98 | 951 | |
04cb913d CD |
952 | #: elf/ldconfig.c:800 |
953 | #, fuzzy, c-format | |
954 | #| msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
955 | msgid "Cannot stat %s" | |
956 | msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" | |
7506cf98 | 957 | |
04cb913d CD |
958 | #: elf/ldconfig.c:951 |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "libc5 library %s in wrong directory" | |
961 | msgstr "" | |
7506cf98 | 962 | |
04cb913d CD |
963 | #: elf/ldconfig.c:954 |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "libc6 library %s in wrong directory" | |
966 | msgstr "" | |
7506cf98 | 967 | |
04cb913d CD |
968 | #: elf/ldconfig.c:957 |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "libc4 library %s in wrong directory" | |
971 | msgstr "" | |
7506cf98 | 972 | |
04cb913d CD |
973 | #: elf/ldconfig.c:985 |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." | |
976 | msgstr "" | |
7506cf98 | 977 | |
04cb913d CD |
978 | #: elf/ldconfig.c:1094 |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" | |
981 | msgstr "" | |
7506cf98 | 982 | |
04cb913d CD |
983 | #: elf/ldconfig.c:1160 |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" | |
986 | msgstr "" | |
7506cf98 | 987 | |
04cb913d CD |
988 | #: elf/ldconfig.c:1166 |
989 | #, c-format | |
990 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" | |
991 | msgstr "" | |
7506cf98 | 992 | |
04cb913d | 993 | #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181 |
7506cf98 | 994 | #, c-format |
04cb913d | 995 | msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" |
7506cf98 | 996 | msgstr "" |
7506cf98 | 997 | |
04cb913d | 998 | #: elf/ldconfig.c:1184 |
7506cf98 | 999 | #, c-format |
04cb913d CD |
1000 | msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" |
1001 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1002 | |
04cb913d CD |
1003 | #: elf/ldconfig.c:1206 |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" | |
1006 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1007 | |
04cb913d CD |
1008 | #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 |
1009 | #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "memory exhausted" | |
1012 | msgstr "memória esgotada" | |
7506cf98 | 1013 | |
04cb913d CD |
1014 | #: elf/ldconfig.c:1245 |
1015 | #, fuzzy, c-format | |
1016 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
1017 | msgid "%s:%u: cannot read directory %s" | |
1018 | msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'" | |
7506cf98 | 1019 | |
04cb913d | 1020 | #: elf/ldconfig.c:1289 |
7506cf98 | 1021 | #, c-format |
04cb913d CD |
1022 | msgid "relative path `%s' used to build cache" |
1023 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1024 | |
04cb913d | 1025 | #: elf/ldconfig.c:1319 |
7506cf98 | 1026 | #, c-format |
04cb913d CD |
1027 | msgid "Can't chdir to /" |
1028 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1029 | |
04cb913d CD |
1030 | #: elf/ldconfig.c:1360 |
1031 | #, fuzzy, c-format | |
1032 | #| msgid "cannot read locale directory `%s'" | |
1033 | msgid "Can't open cache file directory %s\n" | |
1034 | msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'" | |
7506cf98 | 1035 | |
04cb913d CD |
1036 | #: elf/ldd.bash.in:42 |
1037 | #, fuzzy | |
1038 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
1039 | msgid "Written by %s and %s.\n" | |
1040 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 1041 | |
04cb913d CD |
1042 | #: elf/ldd.bash.in:47 |
1043 | msgid "" | |
1044 | "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" | |
1045 | " --help print this help and exit\n" | |
1046 | " --version print version information and exit\n" | |
1047 | " -d, --data-relocs process data relocations\n" | |
1048 | " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" | |
1049 | " -u, --unused print unused direct dependencies\n" | |
1050 | " -v, --verbose print all information\n" | |
1051 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1052 | |
04cb913d CD |
1053 | #: elf/ldd.bash.in:80 |
1054 | #, fuzzy | |
1055 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
1056 | msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" | |
1057 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
1058 | ||
1059 | #: elf/ldd.bash.in:87 | |
1060 | #, fuzzy | |
1061 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
1062 | msgid "unrecognized option" | |
1063 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
1064 | ||
1065 | #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 | |
1066 | #, fuzzy | |
1067 | #| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" | |
1068 | msgid "Try \\`ldd --help' for more information." | |
1069 | msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" | |
1070 | ||
1071 | #: elf/ldd.bash.in:124 | |
1072 | #, fuzzy | |
1073 | #| msgid "unable to free arguments" | |
1074 | msgid "missing file arguments" | |
1075 | msgstr "não consegui liberar parâmetros" | |
7506cf98 | 1076 | |
04cb913d CD |
1077 | #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error |
1078 | #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are | |
1079 | #. TRANS expected to already exist. | |
1080 | #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 | |
1081 | msgid "No such file or directory" | |
1082 | msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado" | |
7506cf98 | 1083 | |
31ef23af | 1084 | #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492 |
04cb913d CD |
1085 | msgid "not regular file" |
1086 | msgstr "não é arquivo normal" | |
7506cf98 | 1087 | |
04cb913d CD |
1088 | #: elf/ldd.bash.in:153 |
1089 | msgid "warning: you do not have execution permission for" | |
1090 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1091 | |
04cb913d CD |
1092 | #: elf/ldd.bash.in:182 |
1093 | msgid "\tnot a dynamic executable" | |
1094 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1095 | |
04cb913d CD |
1096 | #: elf/ldd.bash.in:190 |
1097 | msgid "exited with unknown exit code" | |
1098 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1099 | |
04cb913d CD |
1100 | #: elf/ldd.bash.in:195 |
1101 | msgid "error: you do not have read permission for" | |
1102 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1103 | |
04cb913d CD |
1104 | #: elf/pldd-xx.c:105 |
1105 | #, fuzzy, c-format | |
1106 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
1107 | msgid "cannot find program header of process" | |
1108 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
1109 | ||
1110 | #: elf/pldd-xx.c:110 | |
1111 | #, fuzzy, c-format | |
1112 | #| msgid "cannot read from client" | |
1113 | msgid "cannot read program header" | |
1114 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1115 | ||
1116 | #: elf/pldd-xx.c:135 | |
1117 | #, fuzzy, c-format | |
1118 | #| msgid "cannot read from client" | |
1119 | msgid "cannot read dynamic section" | |
1120 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1121 | ||
1122 | #: elf/pldd-xx.c:147 | |
1123 | #, fuzzy, c-format | |
1124 | #| msgid "cannot read from client" | |
1125 | msgid "cannot read r_debug" | |
1126 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1127 | ||
1128 | #: elf/pldd-xx.c:167 | |
1129 | #, fuzzy, c-format | |
1130 | #| msgid "cannot read from client" | |
1131 | msgid "cannot read program interpreter" | |
1132 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1133 | ||
31ef23af | 1134 | #: elf/pldd-xx.c:197 |
04cb913d CD |
1135 | #, fuzzy, c-format |
1136 | #| msgid "cannot read from client" | |
1137 | msgid "cannot read link map" | |
1138 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1139 | ||
31ef23af | 1140 | #: elf/pldd-xx.c:209 |
04cb913d CD |
1141 | #, fuzzy, c-format |
1142 | #| msgid "cannot read from client" | |
1143 | msgid "cannot read object name" | |
1144 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
1145 | ||
31ef23af AZ |
1146 | #: elf/pldd-xx.c:219 |
1147 | #, fuzzy, c-format | |
1148 | #| msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1149 | msgid "cannot allocate buffer for object name" | |
1150 | msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada" | |
1151 | ||
1152 | #: elf/pldd.c:64 | |
04cb913d CD |
1153 | msgid "List dynamic shared objects loaded into process." |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
31ef23af | 1156 | #: elf/pldd.c:68 |
04cb913d CD |
1157 | msgid "PID" |
1158 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1159 | |
31ef23af | 1160 | #: elf/pldd.c:100 |
7506cf98 | 1161 | #, c-format |
04cb913d CD |
1162 | msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" |
1163 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1164 | |
31ef23af | 1165 | #: elf/pldd.c:112 |
04cb913d CD |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "invalid process ID '%s'" | |
1168 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1169 | |
31ef23af | 1170 | #: elf/pldd.c:120 |
04cb913d CD |
1171 | #, fuzzy, c-format |
1172 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1173 | msgid "cannot open %s" | |
1174 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
7506cf98 | 1175 | |
31ef23af | 1176 | #: elf/pldd.c:152 |
04cb913d CD |
1177 | #, fuzzy, c-format |
1178 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
1179 | msgid "cannot open %s/task" | |
1180 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
7506cf98 | 1181 | |
31ef23af | 1182 | #: elf/pldd.c:155 |
04cb913d CD |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid "cannot prepare reading %s/task" | |
1185 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1186 | |
31ef23af | 1187 | #: elf/pldd.c:168 |
04cb913d CD |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "invalid thread ID '%s'" | |
1190 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1191 | |
31ef23af | 1192 | #: elf/pldd.c:179 |
04cb913d CD |
1193 | #, fuzzy, c-format |
1194 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
1195 | msgid "cannot attach to process %lu" | |
1196 | msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n" | |
7506cf98 | 1197 | |
31ef23af | 1198 | #: elf/pldd.c:294 |
04cb913d CD |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "cannot get information about process %lu" | |
1201 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1202 | |
31ef23af | 1203 | #: elf/pldd.c:307 |
04cb913d CD |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "process %lu is no ELF program" | |
1206 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1207 | |
04cb913d CD |
1208 | #: elf/readelflib.c:34 |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "file %s is truncated\n" | |
1211 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1212 | |
04cb913d CD |
1213 | #: elf/readelflib.c:66 |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" | |
1216 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1217 | |
04cb913d CD |
1218 | #: elf/readelflib.c:68 |
1219 | #, c-format | |
1220 | msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" | |
1221 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1222 | |
04cb913d CD |
1223 | #: elf/readelflib.c:70 |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" | |
1226 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1227 | |
04cb913d CD |
1228 | #: elf/readelflib.c:77 |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" | |
1231 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1232 | |
04cb913d CD |
1233 | #: elf/readelflib.c:108 |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
1236 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1237 | |
31ef23af | 1238 | #: elf/readlib.c:103 |
04cb913d CD |
1239 | #, fuzzy, c-format |
1240 | #| msgid "cannot stat() file `%s': %s" | |
1241 | msgid "Cannot fstat file %s.\n" | |
1242 | msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" | |
7506cf98 | 1243 | |
31ef23af | 1244 | #: elf/readlib.c:114 |
04cb913d CD |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "File %s is empty, not checked." | |
1247 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1248 | |
31ef23af | 1249 | #: elf/readlib.c:120 |
04cb913d CD |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "File %s is too small, not checked." | |
1252 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1253 | |
31ef23af | 1254 | #: elf/readlib.c:130 |
04cb913d CD |
1255 | #, fuzzy, c-format |
1256 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
1257 | msgid "Cannot mmap file %s.\n" | |
1258 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 1259 | |
31ef23af | 1260 | #: elf/readlib.c:169 |
04cb913d CD |
1261 | #, c-format |
1262 | msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" | |
1263 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1264 | |
04cb913d CD |
1265 | #: elf/sln.c:84 |
1266 | #, fuzzy, c-format | |
1267 | #| msgid "usage: %s infile\n" | |
1268 | msgid "" | |
1269 | "Usage: sln src dest|file\n" | |
1270 | "\n" | |
1271 | msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n" | |
7506cf98 | 1272 | |
04cb913d CD |
1273 | #: elf/sln.c:109 |
1274 | #, fuzzy, c-format | |
1275 | #| msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
1276 | msgid "%s: file open error: %m\n" | |
1277 | msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" | |
7506cf98 | 1278 | |
04cb913d CD |
1279 | #: elf/sln.c:146 |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "No target in line %d\n" | |
1282 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1283 | |
04cb913d CD |
1284 | #: elf/sln.c:178 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "%s: destination must not be a directory\n" | |
1287 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1288 | |
04cb913d CD |
1289 | #: elf/sln.c:184 |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "%s: failed to remove the old destination\n" | |
1292 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1293 | |
04cb913d CD |
1294 | #: elf/sln.c:192 |
1295 | #, fuzzy, c-format | |
1296 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
1297 | msgid "%s: invalid destination: %s\n" | |
1298 | msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" | |
7506cf98 | 1299 | |
04cb913d CD |
1300 | #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 |
1301 | #, fuzzy, c-format | |
1302 | #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" | |
1303 | msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" | |
1304 | msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n" | |
7506cf98 | 1305 | |
04cb913d CD |
1306 | #: elf/sotruss.sh:32 |
1307 | #, sh-format | |
1308 | msgid "" | |
1309 | "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" | |
1310 | " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" | |
1311 | " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" | |
1312 | "\n" | |
1313 | " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" | |
1314 | " -f, --follow Trace child processes\n" | |
1315 | " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" | |
1316 | "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" | |
1317 | "\n" | |
1318 | " -?, --help Give this help list\n" | |
1319 | " --usage Give a short usage message\n" | |
1320 | " --version Print program version" | |
1321 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1322 | |
04cb913d CD |
1323 | #: elf/sotruss.sh:46 |
1324 | #, fuzzy | |
1325 | #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." | |
1326 | msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" | |
1327 | msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." | |
1328 | ||
1329 | #: elf/sotruss.sh:55 | |
1330 | #, fuzzy | |
1331 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
1332 | msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" | |
1333 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" | |
1334 | ||
1335 | #: elf/sotruss.sh:61 | |
1336 | #, fuzzy | |
1337 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
1338 | msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" | |
1339 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
1340 | ||
1341 | #: elf/sotruss.sh:79 | |
1342 | #, fuzzy | |
1343 | #| msgid "Written by %s.\n" | |
1344 | msgid "Written by %s.\\n" | |
1345 | msgstr "Escrito por %s.\n" | |
7506cf98 | 1346 | |
04cb913d CD |
1347 | #: elf/sotruss.sh:86 |
1348 | msgid "" | |
1349 | "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" | |
1350 | "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" | |
1351 | "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" | |
1352 | "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" | |
1353 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1354 | |
04cb913d CD |
1355 | #: elf/sotruss.sh:134 |
1356 | #, fuzzy | |
1357 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
1358 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" | |
1359 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
7506cf98 | 1360 | |
04cb913d CD |
1361 | #: elf/sprof.c:77 |
1362 | msgid "Output selection:" | |
1363 | msgstr "Seleção de Saída:" | |
7506cf98 | 1364 | |
04cb913d CD |
1365 | #: elf/sprof.c:79 |
1366 | msgid "print list of count paths and their number of use" | |
1367 | msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso" | |
7506cf98 | 1368 | |
04cb913d CD |
1369 | #: elf/sprof.c:81 |
1370 | msgid "generate flat profile with counts and ticks" | |
1371 | msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'" | |
7506cf98 | 1372 | |
04cb913d CD |
1373 | #: elf/sprof.c:82 |
1374 | msgid "generate call graph" | |
1375 | msgstr "gera gráfico de chamadas" | |
7506cf98 | 1376 | |
04cb913d CD |
1377 | #: elf/sprof.c:89 |
1378 | #, fuzzy | |
1379 | #| msgid "Read and display shared object profiling data" | |
1380 | msgid "Read and display shared object profiling data." | |
1381 | msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado" | |
7506cf98 | 1382 | |
04cb913d CD |
1383 | #: elf/sprof.c:94 |
1384 | msgid "SHOBJ [PROFDATA]" | |
1385 | msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" | |
7506cf98 | 1386 | |
04cb913d CD |
1387 | #: elf/sprof.c:433 |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "failed to load shared object `%s'" | |
1390 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" | |
7506cf98 | 1391 | |
31ef23af | 1392 | #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 |
04cb913d | 1393 | #, c-format |
31ef23af AZ |
1394 | msgid "cannot create internal descriptor" |
1395 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
7506cf98 | 1396 | |
04cb913d | 1397 | #: elf/sprof.c:554 |
7506cf98 | 1398 | #, c-format |
04cb913d CD |
1399 | msgid "Reopening shared object `%s' failed" |
1400 | msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou" | |
7506cf98 | 1401 | |
04cb913d CD |
1402 | #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 |
1403 | #, fuzzy, c-format | |
1404 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
1405 | msgid "reading of section headers failed" | |
1406 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
7506cf98 | 1407 | |
04cb913d CD |
1408 | #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 |
1409 | #, fuzzy, c-format | |
1410 | #| msgid "mapping of section header string table failed" | |
1411 | msgid "reading of section header string table failed" | |
1412 | msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou" | |
1413 | ||
1414 | #: elf/sprof.c:595 | |
7506cf98 | 1415 | #, c-format |
04cb913d CD |
1416 | msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" |
1417 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1418 | |
04cb913d CD |
1419 | #: elf/sprof.c:616 |
1420 | #, fuzzy, c-format | |
1421 | #| msgid "cannot open input file `%s'" | |
1422 | msgid "cannot determine file name" | |
1423 | msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" | |
7506cf98 | 1424 | |
04cb913d CD |
1425 | #: elf/sprof.c:649 |
1426 | #, fuzzy, c-format | |
1427 | #| msgid "mapping of section headers failed" | |
1428 | msgid "reading of ELF header failed" | |
1429 | msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" | |
7506cf98 | 1430 | |
04cb913d | 1431 | #: elf/sprof.c:685 |
7506cf98 | 1432 | #, c-format |
04cb913d CD |
1433 | msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" |
1434 | msgstr "*** O arquivo `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n" | |
7506cf98 | 1435 | |
04cb913d | 1436 | #: elf/sprof.c:715 |
7506cf98 | 1437 | #, c-format |
04cb913d CD |
1438 | msgid "failed to load symbol data" |
1439 | msgstr "falha para carregar dados de símbolos" | |
7506cf98 | 1440 | |
04cb913d | 1441 | #: elf/sprof.c:780 |
7506cf98 | 1442 | #, c-format |
04cb913d CD |
1443 | msgid "cannot load profiling data" |
1444 | msgstr "impossível carregar perfis de dados" | |
7506cf98 | 1445 | |
04cb913d | 1446 | #: elf/sprof.c:789 |
7506cf98 | 1447 | #, c-format |
04cb913d CD |
1448 | msgid "while stat'ing profiling data file" |
1449 | msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1450 | |
04cb913d | 1451 | #: elf/sprof.c:797 |
7506cf98 | 1452 | #, c-format |
04cb913d CD |
1453 | msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" |
1454 | msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'" | |
7506cf98 | 1455 | |
04cb913d CD |
1456 | #: elf/sprof.c:808 |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "failed to mmap the profiling data file" | |
1459 | msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil" | |
7506cf98 | 1460 | |
04cb913d CD |
1461 | #: elf/sprof.c:816 |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "error while closing the profiling data file" | |
1464 | msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil" | |
7506cf98 | 1465 | |
04cb913d CD |
1466 | #: elf/sprof.c:899 |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" | |
1469 | msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'" | |
7506cf98 | 1470 | |
04cb913d CD |
1471 | #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "cannot allocate symbol data" | |
1474 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 1475 | |
04cb913d CD |
1476 | #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "cannot open output file" | |
1479 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1480 | |
04cb913d CD |
1481 | #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "error while closing input `%s'" | |
1484 | msgstr "erro fechando entrada `%s'" | |
7506cf98 | 1485 | |
04cb913d CD |
1486 | #: iconv/iconv_charmap.c:435 |
1487 | #, fuzzy, c-format | |
1488 | #| msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1489 | msgid "illegal input sequence at position %Zd" | |
1490 | msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" | |
7506cf98 | 1491 | |
04cb913d CD |
1492 | #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" | |
1495 | msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer" | |
7506cf98 | 1496 | |
04cb913d CD |
1497 | #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 |
1498 | #: iconv/iconv_prog.c:618 | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "error while reading the input" | |
1501 | msgstr "enquanto lendo entrada" | |
7506cf98 | 1502 | |
04cb913d CD |
1503 | #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "unable to allocate buffer for input" | |
1506 | msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada" | |
7506cf98 | 1507 | |
04cb913d CD |
1508 | #: iconv/iconv_prog.c:59 |
1509 | msgid "Input/Output format specification:" | |
1510 | msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:" | |
7506cf98 | 1511 | |
04cb913d CD |
1512 | #: iconv/iconv_prog.c:60 |
1513 | msgid "encoding of original text" | |
1514 | msgstr "codificação para o texto original" | |
7506cf98 | 1515 | |
04cb913d CD |
1516 | #: iconv/iconv_prog.c:61 |
1517 | msgid "encoding for output" | |
1518 | msgstr "codificação para a saída" | |
7506cf98 | 1519 | |
04cb913d | 1520 | #: iconv/iconv_prog.c:62 |
7506cf98 | 1521 | msgid "Information:" |
04cb913d | 1522 | msgstr "Informação:" |
7506cf98 | 1523 | |
04cb913d CD |
1524 | #: iconv/iconv_prog.c:63 |
1525 | msgid "list all known coded character sets" | |
1526 | msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados" | |
7506cf98 | 1527 | |
04cb913d CD |
1528 | #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 |
1529 | msgid "Output control:" | |
1530 | msgstr "Controle de Saída:" | |
1531 | ||
1532 | #: iconv/iconv_prog.c:65 | |
1533 | #, fuzzy | |
1534 | #| msgid "Invalid character class name" | |
1535 | msgid "omit invalid characters from output" | |
1536 | msgstr "Nome de classe de caracter inválido" | |
1537 | ||
1538 | #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 | |
1539 | #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 | |
1540 | #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 | |
1541 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
1542 | #, fuzzy | |
1543 | #| msgid "[FILE...]" | |
1544 | msgid "FILE" | |
1545 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1546 | |
04cb913d CD |
1547 | #: iconv/iconv_prog.c:66 |
1548 | msgid "output file" | |
1549 | msgstr "arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1550 | |
04cb913d CD |
1551 | #: iconv/iconv_prog.c:67 |
1552 | msgid "suppress warnings" | |
1553 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1554 | |
04cb913d CD |
1555 | #: iconv/iconv_prog.c:68 |
1556 | msgid "print progress information" | |
1557 | msgstr "mostra informações de progresso" | |
7506cf98 | 1558 | |
04cb913d CD |
1559 | #: iconv/iconv_prog.c:73 |
1560 | msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." | |
1561 | msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra." | |
7506cf98 | 1562 | |
04cb913d CD |
1563 | #: iconv/iconv_prog.c:77 |
1564 | msgid "[FILE...]" | |
1565 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1566 | |
04cb913d CD |
1567 | #: iconv/iconv_prog.c:233 |
1568 | #, fuzzy, c-format | |
1569 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1570 | msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" | |
1571 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1572 | |
04cb913d CD |
1573 | #: iconv/iconv_prog.c:238 |
1574 | #, fuzzy, c-format | |
1575 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1576 | msgid "conversion from `%s' is not supported" | |
1577 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1578 | |
04cb913d CD |
1579 | #: iconv/iconv_prog.c:245 |
1580 | #, fuzzy, c-format | |
1581 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1582 | msgid "conversion to `%s' is not supported" | |
1583 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1584 | |
04cb913d CD |
1585 | #: iconv/iconv_prog.c:249 |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" | |
1588 | msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" | |
1589 | msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" | |
7506cf98 | 1590 | |
04cb913d CD |
1591 | #: iconv/iconv_prog.c:259 |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "failed to start conversion processing" | |
1594 | msgstr "falha para iniciar o processo de conversão" | |
7506cf98 | 1595 | |
04cb913d CD |
1596 | #: iconv/iconv_prog.c:357 |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "error while closing output file" | |
1599 | msgstr "erro fechando arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1600 | |
04cb913d CD |
1601 | #: iconv/iconv_prog.c:458 |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" | |
1604 | msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída" | |
7506cf98 | 1605 | |
04cb913d CD |
1606 | #: iconv/iconv_prog.c:535 |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "illegal input sequence at position %ld" | |
1609 | msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" | |
7506cf98 | 1610 | |
04cb913d CD |
1611 | #: iconv/iconv_prog.c:543 |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "internal error (illegal descriptor)" | |
1614 | msgstr "erro interno (descritor ilegal)" | |
7506cf98 | 1615 | |
04cb913d CD |
1616 | #: iconv/iconv_prog.c:546 |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "unknown iconv() error %d" | |
1619 | msgstr "erro iconv() desconhecido: %d" | |
7506cf98 | 1620 | |
04cb913d CD |
1621 | #: iconv/iconv_prog.c:791 |
1622 | #, fuzzy | |
1623 | #| msgid "" | |
1624 | #| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" | |
1625 | #| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1626 | #| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1627 | #| "listed with several different names (aliases).\n" | |
1628 | #| " Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" | |
1629 | #| "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" | |
1630 | #| "program.\n" | |
1631 | #| "\n" | |
1632 | #| " " | |
1633 | msgid "" | |
1634 | "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" | |
1635 | "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" | |
1636 | "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" | |
1637 | "listed with several different names (aliases).\n" | |
1638 | "\n" | |
1639 | " " | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | "A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n" | |
1642 | "conhecidos. Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n" | |
1643 | "destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO. Um conjunto\n" | |
1644 | "de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n" | |
1645 | " Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n" | |
1646 | "eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n" | |
1647 | "\n" | |
1648 | " " | |
7506cf98 | 1649 | |
04cb913d CD |
1650 | #: iconv/iconvconfig.c:109 |
1651 | msgid "Create fastloading iconv module configuration file." | |
1652 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1653 | |
04cb913d CD |
1654 | #: iconv/iconvconfig.c:113 |
1655 | #, fuzzy | |
1656 | #| msgid "[FILE...]" | |
1657 | msgid "[DIR...]" | |
1658 | msgstr "[ARQUIVO...]" | |
7506cf98 | 1659 | |
04cb913d CD |
1660 | #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 |
1661 | msgid "PATH" | |
1662 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1663 | |
04cb913d CD |
1664 | #: iconv/iconvconfig.c:127 |
1665 | msgid "Prefix used for all file accesses" | |
1666 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1667 | |
04cb913d CD |
1668 | #: iconv/iconvconfig.c:128 |
1669 | msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" | |
1670 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1671 | |
04cb913d CD |
1672 | #: iconv/iconvconfig.c:132 |
1673 | msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" | |
1674 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1675 | |
04cb913d CD |
1676 | #: iconv/iconvconfig.c:299 |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" | |
1679 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1680 | |
04cb913d CD |
1681 | #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 |
1682 | #, fuzzy, c-format | |
1683 | #| msgid "no output file produced because warning were issued" | |
1684 | msgid "no output file produced because warnings were issued" | |
1685 | msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos" | |
7506cf98 | 1686 | |
04cb913d CD |
1687 | #: iconv/iconvconfig.c:430 |
1688 | #, fuzzy, c-format | |
1689 | #| msgid "error while inserting to hash table" | |
1690 | msgid "while inserting in search tree" | |
1691 | msgstr "erro ao inserir na tabela hash" | |
7506cf98 | 1692 | |
04cb913d CD |
1693 | #: iconv/iconvconfig.c:1239 |
1694 | #, fuzzy, c-format | |
1695 | #| msgid "cannot open output file" | |
1696 | msgid "cannot generate output file" | |
1697 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 1698 | |
04cb913d CD |
1699 | #: inet/rcmd.c:163 |
1700 | #, fuzzy | |
1701 | #| msgid "Cannot allocate memory" | |
1702 | msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" | |
1703 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
7506cf98 | 1704 | |
04cb913d CD |
1705 | #: inet/rcmd.c:178 |
1706 | msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" | |
1707 | msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n" | |
7506cf98 | 1708 | |
04cb913d CD |
1709 | #: inet/rcmd.c:206 |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "connect to address %s: " | |
1712 | msgstr "connectar-se ao endereço %s: " | |
7506cf98 | 1713 | |
04cb913d | 1714 | #: inet/rcmd.c:219 |
7506cf98 | 1715 | #, c-format |
04cb913d CD |
1716 | msgid "Trying %s...\n" |
1717 | msgstr "Tentando %s...\n" | |
7506cf98 | 1718 | |
04cb913d CD |
1719 | #: inet/rcmd.c:255 |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" | |
1722 | msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1723 | |
04cb913d CD |
1724 | #: inet/rcmd.c:271 |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" | |
1727 | msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" | |
7506cf98 | 1728 | |
04cb913d CD |
1729 | #: inet/rcmd.c:274 |
1730 | msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" | |
1731 | msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1732 | |
04cb913d CD |
1733 | #: inet/rcmd.c:306 |
1734 | msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" | |
1735 | msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n" | |
7506cf98 | 1736 | |
04cb913d CD |
1737 | #: inet/rcmd.c:330 |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "rcmd: %s: short read" | |
1740 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1741 | |
31ef23af | 1742 | #: inet/rcmd.c:490 |
04cb913d CD |
1743 | msgid "lstat failed" |
1744 | msgstr "falha em lstat" | |
7506cf98 | 1745 | |
31ef23af | 1746 | #: inet/rcmd.c:497 |
04cb913d CD |
1747 | msgid "cannot open" |
1748 | msgstr "impossível abrir" | |
7506cf98 | 1749 | |
31ef23af | 1750 | #: inet/rcmd.c:499 |
04cb913d CD |
1751 | msgid "fstat failed" |
1752 | msgstr "falha em fstat" | |
7506cf98 | 1753 | |
31ef23af | 1754 | #: inet/rcmd.c:501 |
04cb913d CD |
1755 | msgid "bad owner" |
1756 | msgstr "dono inválido" | |
7506cf98 | 1757 | |
31ef23af | 1758 | #: inet/rcmd.c:503 |
04cb913d CD |
1759 | msgid "writeable by other than owner" |
1760 | msgstr "permissão de escrita para outros" | |
7506cf98 | 1761 | |
31ef23af | 1762 | #: inet/rcmd.c:505 |
04cb913d CD |
1763 | msgid "hard linked somewhere" |
1764 | msgstr "vinculo (hard linked) em algúm lugar" | |
7506cf98 | 1765 | |
04cb913d CD |
1766 | #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 |
1767 | #, fuzzy | |
1768 | #| msgid "Server out of memory" | |
1769 | msgid "out of memory" | |
1770 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
7506cf98 | 1771 | |
04cb913d CD |
1772 | #: inet/ruserpass.c:184 |
1773 | msgid "Error: .netrc file is readable by others." | |
1774 | msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros." | |
7506cf98 | 1775 | |
04cb913d CD |
1776 | #: inet/ruserpass.c:185 |
1777 | msgid "Remove password or make file unreadable by others." | |
1778 | msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros." | |
7506cf98 | 1779 | |
04cb913d CD |
1780 | #: inet/ruserpass.c:277 |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "Unknown .netrc keyword %s" | |
1783 | msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s" | |
7506cf98 | 1784 | |
04cb913d CD |
1785 | #: libidn/nfkc.c:463 |
1786 | #, fuzzy | |
1787 | #| msgid "Channel number out of range" | |
1788 | msgid "Character out of range for UTF-8" | |
1789 | msgstr "Número do canal fora do intervalo" | |
7506cf98 | 1790 | |
04cb913d CD |
1791 | #: locale/programs/charmap-dir.c:57 |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "cannot read character map directory `%s'" | |
1794 | msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'" | |
7506cf98 | 1795 | |
04cb913d CD |
1796 | #: locale/programs/charmap.c:138 |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "character map file `%s' not found" | |
1799 | msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado" | |
7506cf98 | 1800 | |
04cb913d CD |
1801 | #: locale/programs/charmap.c:195 |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "default character map file `%s' not found" | |
1804 | msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado" | |
7506cf98 | 1805 | |
04cb913d CD |
1806 | #: locale/programs/charmap.c:258 |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" | |
1809 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1810 | |
04cb913d | 1811 | #: locale/programs/charmap.c:337 |
7506cf98 | 1812 | #, c-format |
04cb913d CD |
1813 | msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" |
1814 | msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" | |
7506cf98 | 1815 | |
04cb913d CD |
1816 | #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 |
1817 | #: locale/programs/repertoire.c:174 | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "syntax error in prolog: %s" | |
1820 | msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s" | |
7506cf98 | 1821 | |
04cb913d CD |
1822 | #: locale/programs/charmap.c:358 |
1823 | #, fuzzy | |
1824 | #| msgid "illegal definition" | |
1825 | msgid "invalid definition" | |
1826 | msgstr "definição ilegal" | |
7506cf98 | 1827 | |
04cb913d CD |
1828 | #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 |
1829 | #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 | |
1830 | msgid "bad argument" | |
1831 | msgstr "argumento inválido" | |
1832 | ||
1833 | #: locale/programs/charmap.c:403 | |
1834 | #, fuzzy, c-format | |
1835 | #| msgid "duplicate set definition" | |
1836 | msgid "duplicate definition of <%s>" | |
1837 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
1838 | ||
1839 | #: locale/programs/charmap.c:410 | |
1840 | #, fuzzy, c-format | |
1841 | #| msgid "value for %s must be an integer" | |
1842 | msgid "value for <%s> must be 1 or greater" | |
1843 | msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" | |
7506cf98 | 1844 | |
04cb913d CD |
1845 | #: locale/programs/charmap.c:422 |
1846 | #, fuzzy, c-format | |
1847 | #| msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" | |
1848 | msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" | |
1849 | msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>" | |
7506cf98 | 1850 | |
04cb913d CD |
1851 | #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "argument to <%s> must be a single character" | |
1854 | msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples" | |
7506cf98 | 1855 | |
04cb913d CD |
1856 | #: locale/programs/charmap.c:471 |
1857 | msgid "character sets with locking states are not supported" | |
7506cf98 | 1858 | msgstr "" |
7506cf98 | 1859 | |
04cb913d CD |
1860 | #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 |
1861 | #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 | |
1862 | #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 | |
1863 | #: locale/programs/charmap.c:815 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "syntax error in %s definition: %s" | |
1866 | msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s" | |
7506cf98 | 1867 | |
04cb913d CD |
1868 | #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 |
1869 | #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 | |
1870 | msgid "no symbolic name given" | |
1871 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
7506cf98 | 1872 | |
04cb913d CD |
1873 | #: locale/programs/charmap.c:553 |
1874 | #, fuzzy | |
1875 | #| msgid "illegal encoding given" | |
1876 | msgid "invalid encoding given" | |
1877 | msgstr "dada codificação ilegal" | |
7506cf98 | 1878 | |
04cb913d CD |
1879 | #: locale/programs/charmap.c:562 |
1880 | msgid "too few bytes in character encoding" | |
1881 | msgstr "poucos bytes na codificação do caracter" | |
7506cf98 | 1882 | |
04cb913d CD |
1883 | #: locale/programs/charmap.c:564 |
1884 | msgid "too many bytes in character encoding" | |
1885 | msgstr "muitos bytes na codificação do caracter" | |
7506cf98 | 1886 | |
04cb913d CD |
1887 | #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 |
1888 | #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 | |
1889 | msgid "no symbolic name given for end of range" | |
1890 | msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo" | |
1891 | ||
1892 | #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 | |
31ef23af AZ |
1893 | #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793 |
1894 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840 | |
04cb913d CD |
1895 | #: locale/programs/ld-identification.c:368 |
1896 | #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 | |
1897 | #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 | |
1898 | #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 | |
1899 | #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 | |
1900 | #: locale/programs/repertoire.c:313 | |
1901 | #, fuzzy, c-format | |
1902 | #| msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" | |
1903 | msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" | |
1904 | msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'" | |
1905 | ||
1906 | #: locale/programs/charmap.c:643 | |
1907 | msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" | |
1908 | msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP" | |
7506cf98 | 1909 | |
04cb913d CD |
1910 | #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "value for %s must be an integer" | |
1913 | msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" | |
7506cf98 | 1914 | |
04cb913d CD |
1915 | #: locale/programs/charmap.c:842 |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "%s: error in state machine" | |
1918 | msgstr "%s: erro na máquina de estados" | |
1919 | ||
1920 | #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 | |
31ef23af AZ |
1921 | #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986 |
1922 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857 | |
04cb913d CD |
1923 | #: locale/programs/ld-identification.c:384 |
1924 | #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 | |
1925 | #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 | |
1926 | #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 | |
1927 | #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 | |
1928 | #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "%s: premature end of file" | |
1931 | msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" | |
7506cf98 | 1932 | |
04cb913d | 1933 | #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 |
7506cf98 | 1934 | #, c-format |
04cb913d CD |
1935 | msgid "unknown character `%s'" |
1936 | msgstr "caracter desconhecido `%s'" | |
7506cf98 | 1937 | |
04cb913d CD |
1938 | #: locale/programs/charmap.c:888 |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" | |
1941 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1942 | |
31ef23af | 1943 | #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912 |
04cb913d CD |
1944 | #: locale/programs/repertoire.c:419 |
1945 | #, fuzzy | |
1946 | #| msgid "illegal names for character range" | |
1947 | msgid "invalid names for character range" | |
1948 | msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres" | |
7506cf98 | 1949 | |
04cb913d CD |
1950 | #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 |
1951 | msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" | |
1952 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1953 | |
04cb913d CD |
1954 | #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 |
1955 | #, fuzzy, c-format | |
1956 | #| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" | |
1957 | msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" | |
1958 | msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres" | |
7506cf98 | 1959 | |
04cb913d CD |
1960 | #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 |
1961 | #, fuzzy | |
1962 | #| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" | |
1963 | msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" | |
1964 | msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior" | |
7506cf98 | 1965 | |
04cb913d CD |
1966 | #: locale/programs/charmap.c:1087 |
1967 | msgid "resulting bytes for range not representable." | |
1968 | msgstr "" | |
7506cf98 | 1969 | |
31ef23af AZ |
1970 | #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566 |
1971 | #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133 | |
04cb913d CD |
1972 | #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 |
1973 | #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 | |
1974 | #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 | |
1975 | #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 | |
1976 | #, fuzzy, c-format | |
1977 | #| msgid "Source definitions are found in FILE" | |
1978 | msgid "No definition for %s category found" | |
1979 | msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO" | |
1980 | ||
1981 | #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 | |
1982 | #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 | |
1983 | #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 | |
1984 | #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 | |
1985 | #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 | |
1986 | #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 | |
1987 | #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 | |
1988 | #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 | |
1989 | #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 | |
1990 | #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 | |
1991 | #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 | |
1992 | #: locale/programs/ld-time.c:196 | |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
1995 | msgid "%s: field `%s' not defined" | |
1996 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
1997 | ||
1998 | #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 | |
1999 | #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 | |
2000 | #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "%s: field `%s' must not be empty" | |
2003 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2004 | |
04cb913d CD |
2005 | #: locale/programs/ld-address.c:170 |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" | |
2008 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2009 | |
04cb913d CD |
2010 | #: locale/programs/ld-address.c:221 |
2011 | #, fuzzy, c-format | |
2012 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
2013 | msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" | |
2014 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
7506cf98 | 2015 | |
04cb913d CD |
2016 | #: locale/programs/ld-address.c:246 |
2017 | #, fuzzy, c-format | |
2018 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
2019 | msgid "%s: field `%s' must not be defined" | |
2020 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
7506cf98 | 2021 | |
04cb913d CD |
2022 | #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 |
2023 | #, fuzzy, c-format | |
2024 | #| msgid "field `%s' in category `%s' not defined" | |
2025 | msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" | |
2026 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
7506cf98 | 2027 | |
04cb913d CD |
2028 | #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 |
2029 | #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 | |
2030 | #, c-format | |
2031 | msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" | |
2032 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2033 | |
04cb913d CD |
2034 | #: locale/programs/ld-address.c:314 |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" | |
2037 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2038 | |
04cb913d | 2039 | #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 |
31ef23af | 2040 | #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489 |
04cb913d CD |
2041 | #: locale/programs/ld-identification.c:280 |
2042 | #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 | |
2043 | #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 | |
2044 | #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 | |
2045 | #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 | |
2046 | #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 | |
2047 | #: locale/programs/ld-time.c:890 | |
2048 | #, c-format | |
2049 | msgid "%s: field `%s' declared more than once" | |
2050 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2051 | |
04cb913d CD |
2052 | #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 |
2053 | #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 | |
2054 | #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 | |
2055 | #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 | |
2056 | #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 | |
2057 | #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 | |
2058 | #, fuzzy, c-format | |
2059 | #| msgid "unknown character `%s'" | |
2060 | msgid "%s: unknown character in field `%s'" | |
2061 | msgstr "caracter desconhecido `%s'" | |
7506cf98 | 2062 | |
31ef23af AZ |
2063 | #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791 |
2064 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365 | |
04cb913d CD |
2065 | #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 |
2066 | #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 | |
2067 | #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 | |
2068 | #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "%s: incomplete `END' line" | |
2071 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2072 | |
31ef23af AZ |
2073 | #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552 |
2074 | #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900 | |
2075 | #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601 | |
2076 | #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976 | |
2077 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115 | |
2078 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848 | |
04cb913d CD |
2079 | #: locale/programs/ld-identification.c:375 |
2080 | #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 | |
2081 | #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 | |
2082 | #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 | |
2083 | #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "%s: syntax error" | |
2086 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2087 | |
31ef23af | 2088 | #: locale/programs/ld-collate.c:427 |
04cb913d CD |
2089 | #, c-format |
2090 | msgid "`%.*s' already defined in charmap" | |
2091 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2092 | |
31ef23af | 2093 | #: locale/programs/ld-collate.c:436 |
04cb913d CD |
2094 | #, c-format |
2095 | msgid "`%.*s' already defined in repertoire" | |
2096 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2097 | |
31ef23af | 2098 | #: locale/programs/ld-collate.c:443 |
04cb913d CD |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" | |
2101 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2102 | |
31ef23af | 2103 | #: locale/programs/ld-collate.c:450 |
04cb913d CD |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "`%.*s' already defined as collating element" | |
2106 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2107 | |
31ef23af | 2108 | #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 |
04cb913d CD |
2109 | #, fuzzy, c-format |
2110 | #| msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" | |
2111 | msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" | |
2112 | msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 2113 | |
31ef23af AZ |
2114 | #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517 |
2115 | #: locale/programs/ld-collate.c:533 | |
04cb913d CD |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" | |
2118 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2119 | |
31ef23af | 2120 | #: locale/programs/ld-collate.c:589 |
04cb913d CD |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" | |
2123 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2124 | |
31ef23af | 2125 | #: locale/programs/ld-collate.c:625 |
04cb913d CD |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "%s: not enough sorting rules" | |
2128 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2129 | |
31ef23af | 2130 | #: locale/programs/ld-collate.c:790 |
04cb913d CD |
2131 | #, fuzzy, c-format |
2132 | #| msgid "empty weight name: line ignored" | |
2133 | msgid "%s: empty weight string not allowed" | |
2134 | msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada" | |
7506cf98 | 2135 | |
31ef23af | 2136 | #: locale/programs/ld-collate.c:885 |
04cb913d CD |
2137 | #, c-format |
2138 | msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" | |
2139 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2140 | |
31ef23af | 2141 | #: locale/programs/ld-collate.c:941 |
04cb913d CD |
2142 | #, fuzzy, c-format |
2143 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
2144 | msgid "%s: too many values" | |
2145 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 2146 | |
31ef23af | 2147 | #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236 |
04cb913d CD |
2148 | #, fuzzy, c-format |
2149 | #| msgid "character map `%s' already defined" | |
2150 | msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2151 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
7506cf98 | 2152 | |
31ef23af | 2153 | #: locale/programs/ld-collate.c:1111 |
04cb913d CD |
2154 | #, c-format |
2155 | msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" | |
2156 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2157 | |
31ef23af | 2158 | #: locale/programs/ld-collate.c:1138 |
04cb913d CD |
2159 | #, c-format |
2160 | msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" | |
2161 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2162 | |
31ef23af | 2163 | #: locale/programs/ld-collate.c:1180 |
04cb913d CD |
2164 | #, c-format |
2165 | msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" | |
2166 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2167 | |
31ef23af | 2168 | #: locale/programs/ld-collate.c:1305 |
04cb913d CD |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" | |
2171 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2172 | |
31ef23af | 2173 | #: locale/programs/ld-collate.c:1309 |
04cb913d CD |
2174 | #, c-format |
2175 | msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" | |
2176 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2177 | |
31ef23af | 2178 | #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374 |
04cb913d CD |
2179 | #, fuzzy, c-format |
2180 | #| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" | |
2181 | msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" | |
2182 | msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres" | |
2183 | ||
31ef23af | 2184 | #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727 |
04cb913d CD |
2185 | #, fuzzy, c-format |
2186 | #| msgid "character map `%s' already defined" | |
2187 | msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" | |
2188 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
2189 | ||
31ef23af | 2190 | #: locale/programs/ld-collate.c:1388 |
04cb913d CD |
2191 | #, fuzzy, c-format |
2192 | #| msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2193 | msgid "%s: `%s' must be a character" | |
2194 | msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" | |
7506cf98 | 2195 | |
31ef23af | 2196 | #: locale/programs/ld-collate.c:1583 |
04cb913d CD |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" | |
2199 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2200 | |
31ef23af | 2201 | #: locale/programs/ld-collate.c:1608 |
04cb913d CD |
2202 | #, fuzzy, c-format |
2203 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2204 | msgid "symbol `%s' not defined" | |
2205 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
7506cf98 | 2206 | |
31ef23af | 2207 | #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790 |
04cb913d CD |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "symbol `%s' has the same encoding as" | |
2210 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2211 | |
31ef23af | 2212 | #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794 |
04cb913d CD |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "symbol `%s'" | |
2215 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2216 | |
31ef23af | 2217 | #: locale/programs/ld-collate.c:1834 |
04cb913d CD |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "no definition of `UNDEFINED'" | |
2220 | msgstr "não há definição de `UNDEFINED'" | |
7506cf98 | 2221 | |
31ef23af | 2222 | #: locale/programs/ld-collate.c:1863 |
04cb913d CD |
2223 | #, c-format |
2224 | msgid "too many errors; giving up" | |
2225 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2226 | |
31ef23af | 2227 | #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915 |
04cb913d CD |
2228 | #, fuzzy, c-format |
2229 | #| msgid "Operation not supported" | |
2230 | msgid "%s: nested conditionals not supported" | |
2231 | msgstr "Operação não suportada " | |
2232 | ||
31ef23af | 2233 | #: locale/programs/ld-collate.c:2545 |
04cb913d CD |
2234 | #, fuzzy, c-format |
2235 | #| msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
2236 | msgid "%s: more than one 'else'" | |
2237 | msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n" | |
2238 | ||
31ef23af | 2239 | #: locale/programs/ld-collate.c:2720 |
04cb913d CD |
2240 | #, fuzzy, c-format |
2241 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2242 | msgid "%s: duplicate definition of `%s'" | |
2243 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
2244 | ||
31ef23af | 2245 | #: locale/programs/ld-collate.c:2756 |
04cb913d CD |
2246 | #, fuzzy, c-format |
2247 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2248 | msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" | |
2249 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
2250 | ||
31ef23af | 2251 | #: locale/programs/ld-collate.c:2892 |
04cb913d CD |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "%s: unknown character in collating symbol name" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
31ef23af | 2256 | #: locale/programs/ld-collate.c:3021 |
04cb913d CD |
2257 | #, fuzzy, c-format |
2258 | #| msgid "syntax error in character conversion definition" | |
2259 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" | |
2260 | msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres" | |
2261 | ||
31ef23af | 2262 | #: locale/programs/ld-collate.c:3032 |
04cb913d CD |
2263 | #, fuzzy, c-format |
2264 | #| msgid "syntax error in character conversion definition" | |
2265 | msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" | |
2266 | msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres" | |
2267 | ||
31ef23af | 2268 | #: locale/programs/ld-collate.c:3042 |
04cb913d CD |
2269 | #, fuzzy, c-format |
2270 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2271 | msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" | |
2272 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
2273 | ||
31ef23af | 2274 | #: locale/programs/ld-collate.c:3051 |
04cb913d CD |
2275 | msgid "error while adding equivalent collating symbol" |
2276 | msgstr "" | |
2277 | ||
31ef23af | 2278 | #: locale/programs/ld-collate.c:3089 |
04cb913d CD |
2279 | #, fuzzy, c-format |
2280 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2281 | msgid "duplicate definition of script `%s'" | |
2282 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
2283 | ||
31ef23af | 2284 | #: locale/programs/ld-collate.c:3137 |
04cb913d CD |
2285 | #, fuzzy, c-format |
2286 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
2287 | msgid "%s: unknown section name `%.*s'" | |
2288 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
2289 | ||
31ef23af | 2290 | #: locale/programs/ld-collate.c:3166 |
04cb913d CD |
2291 | #, fuzzy, c-format |
2292 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2293 | msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" | |
2294 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
7506cf98 | 2295 | |
31ef23af | 2296 | #: locale/programs/ld-collate.c:3194 |
7506cf98 | 2297 | #, c-format |
04cb913d CD |
2298 | msgid "%s: invalid number of sorting rules" |
2299 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2300 | |
31ef23af | 2301 | #: locale/programs/ld-collate.c:3221 |
7506cf98 | 2302 | #, c-format |
04cb913d CD |
2303 | msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" |
2304 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2305 | |
31ef23af AZ |
2306 | #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406 |
2307 | #: locale/programs/ld-collate.c:3769 | |
04cb913d CD |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "%s: missing `order_end' keyword" | |
2310 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2311 | |
31ef23af | 2312 | #: locale/programs/ld-collate.c:3339 |
04cb913d CD |
2313 | #, fuzzy, c-format |
2314 | #| msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" | |
2315 | msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" | |
2316 | msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido" | |
2317 | ||
31ef23af | 2318 | #: locale/programs/ld-collate.c:3357 |
04cb913d CD |
2319 | #, fuzzy, c-format |
2320 | #| msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" | |
2321 | msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" | |
2322 | msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" | |
7506cf98 | 2323 | |
31ef23af | 2324 | #: locale/programs/ld-collate.c:3368 |
7506cf98 | 2325 | #, c-format |
04cb913d CD |
2326 | msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" |
2327 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2328 | |
31ef23af | 2329 | #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781 |
7506cf98 | 2330 | #, c-format |
04cb913d CD |
2331 | msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" |
2332 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2333 | |
31ef23af | 2334 | #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652 |
04cb913d CD |
2335 | #, c-format |
2336 | msgid "%s: section `%.*s' not known" | |
2337 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2338 | |
31ef23af | 2339 | #: locale/programs/ld-collate.c:3519 |
04cb913d CD |
2340 | #, c-format |
2341 | msgid "%s: bad symbol <%.*s>" | |
2342 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2343 | |
31ef23af | 2344 | #: locale/programs/ld-collate.c:3715 |
04cb913d CD |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" | |
2347 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2348 | |
31ef23af | 2349 | #: locale/programs/ld-collate.c:3765 |
04cb913d CD |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "%s: empty category description not allowed" | |
2352 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2353 | |
31ef23af | 2354 | #: locale/programs/ld-collate.c:3784 |
04cb913d CD |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" | |
2357 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2358 | |
31ef23af | 2359 | #: locale/programs/ld-collate.c:3948 |
04cb913d CD |
2360 | #, c-format |
2361 | msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2362 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2363 | |
31ef23af | 2364 | #: locale/programs/ld-collate.c:3966 |
04cb913d CD |
2365 | #, c-format |
2366 | msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" | |
2367 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2368 | |
31ef23af | 2369 | #: locale/programs/ld-ctype.c:450 |
04cb913d CD |
2370 | #, fuzzy, c-format |
2371 | #| msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2372 | msgid "No character set name specified in charmap" | |
2373 | msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2374 | |
31ef23af | 2375 | #: locale/programs/ld-ctype.c:479 |
04cb913d CD |
2376 | #, fuzzy, c-format |
2377 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2378 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2379 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2380 | |
31ef23af | 2381 | #: locale/programs/ld-ctype.c:494 |
04cb913d CD |
2382 | #, fuzzy, c-format |
2383 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2384 | msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2385 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2386 | |
31ef23af | 2387 | #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566 |
04cb913d CD |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "internal error in %s, line %u" | |
2390 | msgstr "erro interno em %s, linha %u" | |
7506cf98 | 2391 | |
31ef23af | 2392 | #: locale/programs/ld-ctype.c:537 |
04cb913d CD |
2393 | #, fuzzy, c-format |
2394 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2395 | msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" | |
2396 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2397 | |
31ef23af | 2398 | #: locale/programs/ld-ctype.c:553 |
04cb913d CD |
2399 | #, fuzzy, c-format |
2400 | #| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2401 | msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" | |
2402 | msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2403 | |
31ef23af | 2404 | #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621 |
7506cf98 | 2405 | #, c-format |
04cb913d CD |
2406 | msgid "<SP> character not in class `%s'" |
2407 | msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2408 | |
31ef23af | 2409 | #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632 |
04cb913d CD |
2410 | #, c-format |
2411 | msgid "<SP> character must not be in class `%s'" | |
2412 | msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'" | |
7506cf98 | 2413 | |
31ef23af | 2414 | #: locale/programs/ld-ctype.c:610 |
04cb913d CD |
2415 | #, c-format |
2416 | msgid "character <SP> not defined in character map" | |
2417 | msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2418 | |
31ef23af | 2419 | #: locale/programs/ld-ctype.c:746 |
7506cf98 | 2420 | #, c-format |
04cb913d CD |
2421 | msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" |
2422 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2423 | |
31ef23af | 2424 | #: locale/programs/ld-ctype.c:795 |
04cb913d CD |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2427 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2428 | |
31ef23af | 2429 | #: locale/programs/ld-ctype.c:860 |
04cb913d CD |
2430 | #, c-format |
2431 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" | |
2432 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2433 | |
31ef23af | 2434 | #: locale/programs/ld-ctype.c:877 |
04cb913d CD |
2435 | #, c-format |
2436 | msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" | |
2437 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2438 | |
31ef23af | 2439 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1142 |
04cb913d CD |
2440 | #, c-format |
2441 | msgid "character class `%s' already defined" | |
2442 | msgstr "classe de caracter `%s' já definida" | |
7506cf98 | 2443 | |
31ef23af | 2444 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1148 |
04cb913d CD |
2445 | #, fuzzy, c-format |
2446 | #| msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" | |
2447 | msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" | |
2448 | msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter" | |
7506cf98 | 2449 | |
31ef23af | 2450 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1174 |
04cb913d CD |
2451 | #, c-format |
2452 | msgid "character map `%s' already defined" | |
2453 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
7506cf98 | 2454 | |
31ef23af | 2455 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1180 |
04cb913d CD |
2456 | #, c-format |
2457 | msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" | |
2458 | msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter" | |
7506cf98 | 2459 | |
31ef23af AZ |
2460 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570 |
2461 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352 | |
2462 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3324 | |
04cb913d CD |
2463 | #, c-format |
2464 | msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" | |
2465 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2466 | |
31ef23af | 2467 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047 |
04cb913d CD |
2468 | #, c-format |
2469 | msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" | |
2470 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2471 | |
31ef23af | 2472 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1600 |
04cb913d CD |
2473 | msgid "start and end character sequence of range must have the same length" |
2474 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2475 | |
31ef23af | 2476 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1607 |
04cb913d CD |
2477 | msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" |
2478 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2479 | |
31ef23af | 2480 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018 |
04cb913d CD |
2481 | #, fuzzy |
2482 | #| msgid "Premature end of regular expression" | |
2483 | msgid "premature end of `translit_ignore' definition" | |
2484 | msgstr "Fim prematuro da expressão regular" | |
2485 | ||
31ef23af AZ |
2486 | #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024 |
2487 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2066 | |
04cb913d CD |
2488 | #, fuzzy |
2489 | #| msgid "Bus error" | |
2490 | msgid "syntax error" | |
2491 | msgstr "Erro no barramento" | |
7506cf98 | 2492 | |
31ef23af | 2493 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2199 |
04cb913d CD |
2494 | #, fuzzy, c-format |
2495 | #| msgid "syntax error in definition of new character class" | |
2496 | msgid "%s: syntax error in definition of new character class" | |
2497 | msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres" | |
7506cf98 | 2498 | |
31ef23af | 2499 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2214 |
04cb913d CD |
2500 | #, fuzzy, c-format |
2501 | #| msgid "syntax error in definition of new character map" | |
2502 | msgid "%s: syntax error in definition of new character map" | |
2503 | msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres" | |
7506cf98 | 2504 | |
31ef23af | 2505 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2374 |
04cb913d CD |
2506 | msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" |
2507 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2508 | |
31ef23af | 2509 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2383 |
04cb913d CD |
2510 | msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" |
2511 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2512 | |
31ef23af | 2513 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2398 |
04cb913d CD |
2514 | msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" |
2515 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2516 | |
31ef23af | 2517 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2412 |
04cb913d CD |
2518 | msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" |
2519 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2520 | |
31ef23af | 2521 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2563 |
04cb913d CD |
2522 | #, fuzzy, c-format |
2523 | #| msgid "duplicate definition for character `%.*s'" | |
2524 | msgid "duplicated definition for mapping `%s'" | |
2525 | msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" | |
7506cf98 | 2526 | |
31ef23af | 2527 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793 |
04cb913d CD |
2528 | #, c-format |
2529 | msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" | |
2530 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2531 | |
31ef23af | 2532 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2744 |
04cb913d CD |
2533 | #, fuzzy, c-format |
2534 | #| msgid "duplicate set definition" | |
2535 | msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" | |
2536 | msgstr "definição de conjunto duplicada" | |
7506cf98 | 2537 | |
31ef23af | 2538 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2749 |
04cb913d CD |
2539 | msgid "previous definition was here" |
2540 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2541 | |
31ef23af | 2542 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2771 |
04cb913d CD |
2543 | #, c-format |
2544 | msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" | |
2545 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2546 | |
31ef23af AZ |
2547 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986 |
2548 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027 | |
2549 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069 | |
2550 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130 | |
2551 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216 | |
2552 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283 | |
04cb913d CD |
2553 | #, fuzzy, c-format |
2554 | #| msgid "character `%s' not defined while needed as default value" | |
2555 | msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" | |
2556 | msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default" | |
2557 | ||
31ef23af AZ |
2558 | #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991 |
2559 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032 | |
2560 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 | |
2561 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 | |
2562 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221 | |
04cb913d CD |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" | |
2565 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2566 | |
31ef23af | 2567 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 |
04cb913d CD |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" | |
2570 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2571 | |
31ef23af | 2572 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3346 |
04cb913d CD |
2573 | #, c-format |
2574 | msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" | |
2575 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2576 | |
31ef23af | 2577 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3595 |
04cb913d CD |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" | |
2580 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2581 | |
31ef23af | 2582 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3695 |
04cb913d CD |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" | |
2585 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2586 | |
31ef23af | 2587 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3760 |
04cb913d CD |
2588 | #, c-format |
2589 | msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" | |
2590 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2591 | |
31ef23af | 2592 | #: locale/programs/ld-ctype.c:3885 |
04cb913d CD |
2593 | #, c-format |
2594 | msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" | |
2595 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2596 | |
04cb913d CD |
2597 | #: locale/programs/ld-identification.c:170 |
2598 | #, fuzzy, c-format | |
2599 | #| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
2600 | msgid "%s: no identification for category `%s'" | |
2601 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" | |
2602 | ||
2603 | #: locale/programs/ld-identification.c:351 | |
2604 | #, fuzzy, c-format | |
2605 | #| msgid "duplicate collating element definition" | |
2606 | msgid "%s: duplicate category version definition" | |
2607 | msgstr "definição de elemento de comparação duplicada" | |
2608 | ||
2609 | #: locale/programs/ld-measurement.c:113 | |
2610 | #, fuzzy, c-format | |
2611 | #| msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" | |
2612 | msgid "%s: invalid value for field `%s'" | |
2613 | msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" | |
2614 | ||
2615 | #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 | |
2616 | #, fuzzy, c-format | |
2617 | #| msgid "field `%s' in category `%s' undefined" | |
2618 | msgid "%s: field `%s' undefined" | |
2619 | msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" | |
2620 | ||
2621 | #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 | |
2622 | #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 | |
2623 | #, fuzzy, c-format | |
2624 | #| msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" | |
2625 | msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" | |
2626 | msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia" | |
2627 | ||
2628 | #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 | |
2629 | #, fuzzy, c-format | |
2630 | #| msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" | |
2631 | msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" | |
2632 | msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s" | |
2633 | ||
2634 | #: locale/programs/ld-monetary.c:223 | |
2635 | #, fuzzy, c-format | |
2636 | #| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" | |
2637 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" | |
2638 | msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado" | |
7506cf98 | 2639 | |
04cb913d CD |
2640 | #: locale/programs/ld-monetary.c:236 |
2641 | #, fuzzy, c-format | |
2642 | #| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2643 | msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" | |
2644 | msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217" | |
7506cf98 | 2645 | |
04cb913d CD |
2646 | #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 |
2647 | #, fuzzy, c-format | |
2648 | #| msgid "value for %s must be an integer" | |
2649 | msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" | |
2650 | msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" | |
7506cf98 | 2651 | |
04cb913d CD |
2652 | #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 |
2653 | #, fuzzy, c-format | |
2654 | #| msgid "argument to `%s' must be a single character" | |
2655 | msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" | |
2656 | msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" | |
7506cf98 | 2657 | |
04cb913d CD |
2658 | #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 |
2659 | #, fuzzy, c-format | |
2660 | #| msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" | |
2661 | msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" | |
2662 | msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria" | |
7506cf98 | 2663 | |
04cb913d CD |
2664 | #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 |
2665 | #, fuzzy, c-format | |
2666 | #| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" | |
2667 | msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" | |
2668 | msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127" | |
7506cf98 | 2669 | |
04cb913d CD |
2670 | #: locale/programs/ld-monetary.c:706 |
2671 | msgid "conversion rate value cannot be zero" | |
2672 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2673 | |
04cb913d CD |
2674 | #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 |
2675 | #: locale/programs/ld-telephone.c:149 | |
2676 | #, fuzzy, c-format | |
2677 | #| msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2678 | msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" | |
2679 | msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" | |
2680 | ||
2681 | #: locale/programs/ld-time.c:247 | |
2682 | #, fuzzy, c-format | |
2683 | #| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" | |
2684 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" | |
2685 | msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'" | |
2686 | ||
2687 | #: locale/programs/ld-time.c:258 | |
2688 | #, fuzzy, c-format | |
2689 | #| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" | |
2690 | msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" | |
2691 | msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples" | |
2692 | ||
2693 | #: locale/programs/ld-time.c:271 | |
2694 | #, fuzzy, c-format | |
2695 | #| msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2696 | msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" | |
2697 | msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
2698 | ||
2699 | #: locale/programs/ld-time.c:279 | |
2700 | #, fuzzy, c-format | |
2701 | #| msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2702 | msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" | |
2703 | msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2704 | |
04cb913d CD |
2705 | #: locale/programs/ld-time.c:330 |
2706 | #, fuzzy, c-format | |
2707 | #| msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2708 | msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" | |
2709 | msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2710 | |
04cb913d CD |
2711 | #: locale/programs/ld-time.c:339 |
2712 | #, fuzzy, c-format | |
2713 | #| msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2714 | msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " | |
2715 | msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2716 | |
04cb913d CD |
2717 | #: locale/programs/ld-time.c:358 |
2718 | #, fuzzy, c-format | |
2719 | #| msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2720 | msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" | |
2721 | msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
2722 | ||
2723 | #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 | |
2724 | #, fuzzy, c-format | |
2725 | #| msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2726 | msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2727 | msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2728 | |
04cb913d CD |
2729 | #: locale/programs/ld-time.c:416 |
2730 | #, fuzzy, c-format | |
2731 | #| msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2732 | msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" | |
2733 | msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2734 | |
04cb913d CD |
2735 | #: locale/programs/ld-time.c:444 |
2736 | #, fuzzy, c-format | |
2737 | #| msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2738 | msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" | |
2739 | msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 2740 | |
04cb913d CD |
2741 | #: locale/programs/ld-time.c:456 |
2742 | #, fuzzy, c-format | |
2743 | #| msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" | |
2744 | msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" | |
2745 | msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'" | |
7506cf98 | 2746 | |
04cb913d | 2747 | #: locale/programs/ld-time.c:497 |
7506cf98 | 2748 | #, c-format |
04cb913d CD |
2749 | msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" |
2750 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2751 | |
04cb913d CD |
2752 | #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 |
2753 | #: locale/programs/ld-time.c:521 | |
2754 | #, fuzzy, c-format | |
2755 | #| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" | |
2756 | msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" | |
2757 | msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127" | |
7506cf98 | 2758 | |
04cb913d | 2759 | #: locale/programs/ld-time.c:726 |
7506cf98 | 2760 | #, c-format |
04cb913d CD |
2761 | msgid "%s: too few values for field `%s'" |
2762 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2763 | |
04cb913d CD |
2764 | #: locale/programs/ld-time.c:771 |
2765 | msgid "extra trailing semicolon" | |
2766 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2767 | |
04cb913d CD |
2768 | #: locale/programs/ld-time.c:774 |
2769 | #, c-format | |
2770 | msgid "%s: too many values for field `%s'" | |
2771 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2772 | |
04cb913d CD |
2773 | #: locale/programs/linereader.c:130 |
2774 | msgid "trailing garbage at end of line" | |
2775 | msgstr "lixo no final da linha" | |
7506cf98 | 2776 | |
04cb913d CD |
2777 | #: locale/programs/linereader.c:298 |
2778 | msgid "garbage at end of number" | |
2779 | msgstr "lixo no final do número" | |
7506cf98 | 2780 | |
04cb913d CD |
2781 | #: locale/programs/linereader.c:410 |
2782 | msgid "garbage at end of character code specification" | |
2783 | msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter" | |
7506cf98 | 2784 | |
04cb913d CD |
2785 | #: locale/programs/linereader.c:496 |
2786 | msgid "unterminated symbolic name" | |
2787 | msgstr "nome simbólico não terminado" | |
7506cf98 | 2788 | |
04cb913d CD |
2789 | #: locale/programs/linereader.c:623 |
2790 | msgid "illegal escape sequence at end of string" | |
2791 | msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" | |
7506cf98 | 2792 | |
04cb913d CD |
2793 | #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 |
2794 | msgid "unterminated string" | |
2795 | msgstr "string não terminada" | |
7506cf98 | 2796 | |
04cb913d CD |
2797 | #: locale/programs/linereader.c:669 |
2798 | msgid "non-symbolic character value should not be used" | |
2799 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2800 | |
04cb913d CD |
2801 | #: locale/programs/linereader.c:816 |
2802 | #, fuzzy, c-format | |
2803 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2804 | msgid "symbol `%.*s' not in charmap" | |
2805 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
2806 | ||
2807 | #: locale/programs/linereader.c:837 | |
2808 | #, fuzzy, c-format | |
2809 | #| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" | |
2810 | msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" | |
2811 | msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" | |
2812 | ||
2813 | #: locale/programs/locale-spec.c:130 | |
2814 | #, fuzzy, c-format | |
2815 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
2816 | msgid "unknown name \"%s\"" | |
2817 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
7506cf98 | 2818 | |
04cb913d CD |
2819 | #: locale/programs/locale.c:72 |
2820 | msgid "System information:" | |
2821 | msgstr "Informação do Sistema:" | |
7506cf98 | 2822 | |
04cb913d CD |
2823 | #: locale/programs/locale.c:74 |
2824 | msgid "Write names of available locales" | |
2825 | msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis" | |
7506cf98 | 2826 | |
04cb913d CD |
2827 | #: locale/programs/locale.c:76 |
2828 | msgid "Write names of available charmaps" | |
2829 | msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis" | |
7506cf98 | 2830 | |
04cb913d CD |
2831 | #: locale/programs/locale.c:77 |
2832 | msgid "Modify output format:" | |
2833 | msgstr "Formato de modificação de saída:" | |
7506cf98 | 2834 | |
04cb913d CD |
2835 | #: locale/programs/locale.c:78 |
2836 | msgid "Write names of selected categories" | |
2837 | msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd" | |
7506cf98 | 2838 | |
04cb913d CD |
2839 | #: locale/programs/locale.c:79 |
2840 | msgid "Write names of selected keywords" | |
2841 | msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas" | |
7506cf98 | 2842 | |
04cb913d CD |
2843 | #: locale/programs/locale.c:80 |
2844 | #, fuzzy | |
2845 | #| msgid "print progress information" | |
2846 | msgid "Print more information" | |
2847 | msgstr "mostra informações de progresso" | |
7506cf98 | 2848 | |
04cb913d CD |
2849 | #: locale/programs/locale.c:85 |
2850 | msgid "Get locale-specific information." | |
2851 | msgstr "Pegar informações específicas de localização." | |
7506cf98 | 2852 | |
04cb913d CD |
2853 | #: locale/programs/locale.c:88 |
2854 | msgid "" | |
2855 | "NAME\n" | |
2856 | "[-a|-m]" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | "NOME\n" | |
2859 | "[-a|-m]" | |
7506cf98 | 2860 | |
04cb913d CD |
2861 | #: locale/programs/locale.c:192 |
2862 | #, fuzzy, c-format | |
2863 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2864 | msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" | |
2865 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 2866 | |
04cb913d CD |
2867 | #: locale/programs/locale.c:194 |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" | |
2870 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2871 | |
04cb913d CD |
2872 | #: locale/programs/locale.c:207 |
2873 | #, fuzzy, c-format | |
2874 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2875 | msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" | |
2876 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 2877 | |
04cb913d CD |
2878 | #: locale/programs/locale.c:223 |
2879 | #, fuzzy, c-format | |
2880 | #| msgid "cannot insert into result table" | |
2881 | msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" | |
2882 | msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" | |
7506cf98 | 2883 | |
04cb913d CD |
2884 | #: locale/programs/locale.c:519 |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "while preparing output" | |
2887 | msgstr "enquanto preparando saída" | |
7506cf98 | 2888 | |
04cb913d CD |
2889 | #: locale/programs/localedef.c:121 |
2890 | msgid "Input Files:" | |
2891 | msgstr "Arquivos de entrada:" | |
7506cf98 | 2892 | |
04cb913d CD |
2893 | #: locale/programs/localedef.c:123 |
2894 | msgid "Symbolic character names defined in FILE" | |
2895 | msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2896 | |
04cb913d CD |
2897 | #: locale/programs/localedef.c:125 |
2898 | msgid "Source definitions are found in FILE" | |
2899 | msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO" | |
7506cf98 | 2900 | |
04cb913d CD |
2901 | #: locale/programs/localedef.c:127 |
2902 | msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" | |
2903 | msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4" | |
7506cf98 | 2904 | |
04cb913d CD |
2905 | #: locale/programs/localedef.c:131 |
2906 | msgid "Create output even if warning messages were issued" | |
2907 | msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas" | |
7506cf98 | 2908 | |
04cb913d CD |
2909 | #: locale/programs/localedef.c:132 |
2910 | msgid "Create old-style tables" | |
2911 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2912 | |
04cb913d CD |
2913 | #: locale/programs/localedef.c:133 |
2914 | #, fuzzy | |
2915 | #| msgid "cannot open output file" | |
2916 | msgid "Optional output file prefix" | |
2917 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 2918 | |
04cb913d CD |
2919 | #: locale/programs/localedef.c:134 |
2920 | #, fuzzy | |
2921 | #| msgid "Be strictly POSIX conform" | |
2922 | msgid "Strictly conform to POSIX" | |
2923 | msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX" | |
7506cf98 | 2924 | |
04cb913d CD |
2925 | #: locale/programs/localedef.c:136 |
2926 | msgid "Suppress warnings and information messages" | |
2927 | msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação" | |
7506cf98 | 2928 | |
04cb913d CD |
2929 | #: locale/programs/localedef.c:137 |
2930 | msgid "Print more messages" | |
2931 | msgstr "Mostra mais mensagens" | |
7506cf98 | 2932 | |
04cb913d CD |
2933 | #: locale/programs/localedef.c:138 |
2934 | msgid "Archive control:" | |
2935 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2936 | |
04cb913d CD |
2937 | #: locale/programs/localedef.c:140 |
2938 | msgid "Don't add new data to archive" | |
2939 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2940 | |
04cb913d CD |
2941 | #: locale/programs/localedef.c:142 |
2942 | msgid "Add locales named by parameters to archive" | |
2943 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2944 | |
04cb913d CD |
2945 | #: locale/programs/localedef.c:143 |
2946 | msgid "Replace existing archive content" | |
2947 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2948 | |
04cb913d CD |
2949 | #: locale/programs/localedef.c:145 |
2950 | msgid "Remove locales named by parameters from archive" | |
2951 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2952 | |
04cb913d CD |
2953 | #: locale/programs/localedef.c:146 |
2954 | msgid "List content of archive" | |
2955 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2956 | |
04cb913d CD |
2957 | #: locale/programs/localedef.c:148 |
2958 | msgid "locale.alias file to consult when making archive" | |
2959 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2960 | |
04cb913d CD |
2961 | #: locale/programs/localedef.c:150 |
2962 | msgid "Generate little-endian output" | |
2963 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2964 | |
04cb913d CD |
2965 | #: locale/programs/localedef.c:152 |
2966 | msgid "Generate big-endian output" | |
2967 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2968 | |
04cb913d CD |
2969 | #: locale/programs/localedef.c:157 |
2970 | msgid "Compile locale specification" | |
2971 | msgstr "Compila especificação localizada" | |
7506cf98 | 2972 | |
04cb913d CD |
2973 | #: locale/programs/localedef.c:160 |
2974 | msgid "" | |
2975 | "NAME\n" | |
2976 | "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" | |
2977 | "--list-archive [FILE]" | |
2978 | msgstr "" | |
7506cf98 | 2979 | |
04cb913d CD |
2980 | #: locale/programs/localedef.c:235 |
2981 | #, fuzzy, c-format | |
2982 | #| msgid "cannot open output file" | |
2983 | msgid "cannot create directory for output files" | |
2984 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
7506cf98 | 2985 | |
04cb913d CD |
2986 | #: locale/programs/localedef.c:246 |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
2989 | msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'" | |
7506cf98 | 2990 | |
04cb913d CD |
2991 | #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 |
2992 | #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634 | |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "cannot open locale definition file `%s'" | |
2995 | msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'" | |
7506cf98 | 2996 | |
04cb913d | 2997 | #: locale/programs/localedef.c:288 |
7506cf98 | 2998 | #, c-format |
04cb913d CD |
2999 | msgid "cannot write output files to `%s'" |
3000 | msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'" | |
3001 | ||
3002 | #: locale/programs/localedef.c:380 | |
3003 | #, fuzzy, c-format | |
3004 | #| msgid "" | |
3005 | #| "System's directory for character maps : %s\n" | |
3006 | #| " repertoire maps: %s\n" | |
3007 | #| " locale path : %s\n" | |
3008 | #| "%s" | |
7506cf98 UD |
3009 | msgid "" |
3010 | "System's directory for character maps : %s\n" | |
04cb913d CD |
3011 | "\t\t repertoire maps: %s\n" |
3012 | "\t\t locale path : %s\n" | |
7506cf98 UD |
3013 | "%s" |
3014 | msgstr "" | |
04cb913d CD |
3015 | "Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n" |
3016 | " mapas de repertório: %s\n" | |
3017 | " rota de localização: %s\n" | |
7506cf98 UD |
3018 | "%s" |
3019 | ||
04cb913d | 3020 | #: locale/programs/localedef.c:582 |
7506cf98 | 3021 | #, c-format |
04cb913d CD |
3022 | msgid "circular dependencies between locale definitions" |
3023 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3024 | |
04cb913d CD |
3025 | #: locale/programs/localedef.c:588 |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" | |
3028 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3029 | |
04cb913d CD |
3030 | #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 |
3031 | #, fuzzy, c-format | |
3032 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3033 | msgid "cannot create temporary file: %s" | |
3034 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3035 | |
04cb913d CD |
3036 | #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 |
3037 | #, c-format | |
3038 | msgid "cannot initialize archive file" | |
7506cf98 | 3039 | msgstr "" |
7506cf98 | 3040 | |
04cb913d CD |
3041 | #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 |
3042 | #, fuzzy, c-format | |
3043 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3044 | msgid "cannot resize archive file" | |
3045 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3046 | |
04cb913d CD |
3047 | #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 |
3048 | #: locale/programs/locarchive.c:674 | |
3049 | #, fuzzy, c-format | |
3050 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
3051 | msgid "cannot map archive header" | |
3052 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
7506cf98 | 3053 | |
04cb913d CD |
3054 | #: locale/programs/locarchive.c:211 |
3055 | #, fuzzy, c-format | |
3056 | #| msgid "Unable to create callback" | |
3057 | msgid "failed to create new locale archive" | |
3058 | msgstr "Impossível criar chamador" | |
7506cf98 | 3059 | |
04cb913d CD |
3060 | #: locale/programs/locarchive.c:223 |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "cannot change mode of new locale archive" | |
3063 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3064 | |
04cb913d CD |
3065 | #: locale/programs/locarchive.c:324 |
3066 | #, fuzzy, c-format | |
3067 | #| msgid "cannot read from client" | |
3068 | msgid "cannot read data from locale archive" | |
3069 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
7506cf98 | 3070 | |
04cb913d CD |
3071 | #: locale/programs/locarchive.c:355 |
3072 | #, fuzzy, c-format | |
3073 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3074 | msgid "cannot map locale archive file" | |
3075 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3076 | |
04cb913d CD |
3077 | #: locale/programs/locarchive.c:460 |
3078 | #, c-format | |
3079 | msgid "cannot lock new archive" | |
3080 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3081 | |
04cb913d CD |
3082 | #: locale/programs/locarchive.c:529 |
3083 | #, fuzzy, c-format | |
3084 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3085 | msgid "cannot extend locale archive file" | |
3086 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3087 | |
04cb913d CD |
3088 | #: locale/programs/locarchive.c:538 |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "cannot change mode of resized locale archive" | |
3091 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3092 | |
04cb913d CD |
3093 | #: locale/programs/locarchive.c:546 |
3094 | #, fuzzy, c-format | |
3095 | #| msgid "cannot read from client" | |
3096 | msgid "cannot rename new archive" | |
3097 | msgstr "não é possível ler do cliente" | |
3098 | ||
3099 | #: locale/programs/locarchive.c:608 | |
3100 | #, fuzzy, c-format | |
3101 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3102 | msgid "cannot open locale archive \"%s\"" | |
3103 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
3104 | ||
3105 | #: locale/programs/locarchive.c:613 | |
3106 | #, fuzzy, c-format | |
3107 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
3108 | msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" | |
3109 | msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" | |
3110 | ||
3111 | #: locale/programs/locarchive.c:632 | |
3112 | #, fuzzy, c-format | |
3113 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3114 | msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" | |
3115 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
3116 | ||
3117 | #: locale/programs/locarchive.c:655 | |
3118 | #, fuzzy, c-format | |
3119 | #| msgid "cannot read header from `%s'" | |
3120 | msgid "cannot read archive header" | |
3121 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
3122 | ||
3123 | #: locale/programs/locarchive.c:728 | |
3124 | #, fuzzy, c-format | |
3125 | #| msgid "character map `%s' already defined" | |
3126 | msgid "locale '%s' already exists" | |
3127 | msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" | |
3128 | ||
3129 | #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 | |
3130 | #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 | |
3131 | #: locale/programs/locfile.c:350 | |
3132 | #, fuzzy, c-format | |
3133 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3134 | msgid "cannot add to locale archive" | |
3135 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
3136 | ||
3137 | #: locale/programs/locarchive.c:1206 | |
3138 | #, fuzzy, c-format | |
3139 | #| msgid "character map file `%s' not found" | |
3140 | msgid "locale alias file `%s' not found" | |
3141 | msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado" | |
3142 | ||
3143 | #: locale/programs/locarchive.c:1357 | |
3144 | #, fuzzy, c-format | |
3145 | #| msgid "Trying %s...\n" | |
3146 | msgid "Adding %s\n" | |
3147 | msgstr "Tentando %s...\n" | |
7506cf98 | 3148 | |
04cb913d CD |
3149 | #: locale/programs/locarchive.c:1363 |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" | |
3152 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3153 | |
04cb913d CD |
3154 | #: locale/programs/locarchive.c:1369 |
3155 | #, c-format | |
3156 | msgid "\"%s\" is no directory; ignored" | |
3157 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3158 | |
04cb913d CD |
3159 | #: locale/programs/locarchive.c:1376 |
3160 | #, fuzzy, c-format | |
3161 | #| msgid "unknown directive `%s': line ignored" | |
3162 | msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" | |
3163 | msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada" | |
7506cf98 | 3164 | |
04cb913d CD |
3165 | #: locale/programs/locarchive.c:1448 |
3166 | #, fuzzy, c-format | |
3167 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
3168 | msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" | |
3169 | msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" | |
7506cf98 | 3170 | |
04cb913d CD |
3171 | #: locale/programs/locarchive.c:1512 |
3172 | #, fuzzy, c-format | |
3173 | #| msgid "cannot read locale file `%s'" | |
3174 | msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" | |
3175 | msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" | |
7506cf98 | 3176 | |
04cb913d | 3177 | #: locale/programs/locarchive.c:1584 |
7506cf98 | 3178 | #, c-format |
04cb913d CD |
3179 | msgid "locale \"%s\" not in archive" |
3180 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3181 | |
04cb913d | 3182 | #: locale/programs/locfile.c:137 |
7506cf98 | 3183 | #, c-format |
04cb913d CD |
3184 | msgid "argument to `%s' must be a single character" |
3185 | msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" | |
3186 | ||
3187 | #: locale/programs/locfile.c:257 | |
3188 | msgid "syntax error: not inside a locale definition section" | |
3189 | msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale" | |
7506cf98 | 3190 | |
04cb913d | 3191 | #: locale/programs/locfile.c:800 |
7506cf98 | 3192 | #, c-format |
04cb913d CD |
3193 | msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" |
3194 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" | |
7506cf98 | 3195 | |
04cb913d CD |
3196 | #: locale/programs/locfile.c:824 |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "failure while writing data for category `%s'" | |
3199 | msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'" | |
7506cf98 | 3200 | |
04cb913d CD |
3201 | #: locale/programs/locfile.c:920 |
3202 | #, fuzzy, c-format | |
3203 | #| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" | |
3204 | msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" | |
3205 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" | |
7506cf98 | 3206 | |
04cb913d CD |
3207 | #: locale/programs/locfile.c:956 |
3208 | #, fuzzy | |
3209 | #| msgid "expect string argument for `copy'" | |
3210 | msgid "expecting string argument for `copy'" | |
3211 | msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'" | |
7506cf98 | 3212 | |
04cb913d CD |
3213 | #: locale/programs/locfile.c:960 |
3214 | msgid "locale name should consist only of portable characters" | |
3215 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3216 | |
04cb913d CD |
3217 | #: locale/programs/locfile.c:979 |
3218 | msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" | |
3219 | msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado" | |
7506cf98 | 3220 | |
04cb913d | 3221 | #: locale/programs/locfile.c:993 |
7506cf98 | 3222 | #, c-format |
04cb913d CD |
3223 | msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" |
3224 | msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'" | |
7506cf98 | 3225 | |
04cb913d CD |
3226 | #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 |
3227 | #: locale/programs/repertoire.c:295 | |
7506cf98 | 3228 | #, c-format |
04cb913d CD |
3229 | msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" |
3230 | msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s" | |
7506cf98 | 3231 | |
04cb913d CD |
3232 | #: locale/programs/repertoire.c:271 |
3233 | msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" | |
3234 | msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados" | |
7506cf98 | 3235 | |
04cb913d CD |
3236 | #: locale/programs/repertoire.c:331 |
3237 | #, fuzzy, c-format | |
3238 | #| msgid "cannot read repertoire map `%s'" | |
3239 | msgid "cannot save new repertoire map" | |
3240 | msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'" | |
7506cf98 | 3241 | |
04cb913d CD |
3242 | #: locale/programs/repertoire.c:342 |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "repertoire map file `%s' not found" | |
3245 | msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado" | |
7506cf98 | 3246 | |
04cb913d CD |
3247 | #: login/programs/pt_chown.c:78 |
3248 | #, c-format | |
3249 | msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" | |
3250 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3251 | |
04cb913d CD |
3252 | #: login/programs/pt_chown.c:92 |
3253 | #, c-format | |
3254 | msgid "" | |
3255 | "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" | |
3256 | "\n" | |
3257 | "%s" | |
3258 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3259 | |
04cb913d CD |
3260 | #: login/programs/pt_chown.c:198 |
3261 | #, fuzzy, c-format | |
3262 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
3263 | msgid "too many arguments" | |
3264 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 3265 | |
04cb913d | 3266 | #: login/programs/pt_chown.c:206 |
7506cf98 | 3267 | #, c-format |
04cb913d CD |
3268 | msgid "needs to be installed setuid `root'" |
3269 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3270 | |
04cb913d CD |
3271 | #: malloc/mcheck.c:346 |
3272 | msgid "memory is consistent, library is buggy\n" | |
3273 | msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n" | |
7506cf98 | 3274 | |
04cb913d CD |
3275 | #: malloc/mcheck.c:349 |
3276 | msgid "memory clobbered before allocated block\n" | |
3277 | msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n" | |
7506cf98 | 3278 | |
04cb913d CD |
3279 | #: malloc/mcheck.c:352 |
3280 | msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" | |
3281 | msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n" | |
7506cf98 | 3282 | |
04cb913d CD |
3283 | #: malloc/mcheck.c:355 |
3284 | msgid "block freed twice\n" | |
3285 | msgstr "bloco liberado duas vezes\n" | |
7506cf98 | 3286 | |
04cb913d CD |
3287 | #: malloc/mcheck.c:358 |
3288 | msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" | |
3289 | msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n" | |
7506cf98 | 3290 | |
04cb913d CD |
3291 | #: malloc/memusage.sh:32 |
3292 | #, fuzzy | |
3293 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
3294 | msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" | |
3295 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
7506cf98 | 3296 | |
04cb913d CD |
3297 | #: malloc/memusage.sh:38 |
3298 | msgid "" | |
3299 | "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" | |
3300 | "Profile memory usage of PROGRAM.\n" | |
3301 | "\n" | |
3302 | " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" | |
3303 | " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" | |
3304 | " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" | |
3305 | " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" | |
3306 | " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" | |
3307 | " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" | |
3308 | " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | " -?,--help Print this help and exit\n" | |
3311 | " --usage Give a short usage message\n" | |
3312 | " -V,--version Print version information and exit\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | " The following options only apply when generating graphical output:\n" | |
3315 | " -t,--time-based Make graph linear in time\n" | |
3316 | " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" | |
3317 | " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" | |
3318 | " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" | |
3319 | " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" | |
3322 | "short options.\n" | |
3323 | "\n" | |
3324 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3325 | |
04cb913d CD |
3326 | #: malloc/memusage.sh:99 |
3327 | msgid "" | |
3328 | "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" | |
3329 | "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" | |
3330 | "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" | |
3331 | "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." | |
3332 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3333 | |
04cb913d CD |
3334 | #: malloc/memusage.sh:191 |
3335 | #, fuzzy | |
3336 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
3337 | msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" | |
3338 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
3339 | ||
3340 | #: malloc/memusage.sh:200 | |
3341 | #, fuzzy | |
3342 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
3343 | msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" | |
3344 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
3345 | ||
3346 | #: malloc/memusage.sh:213 | |
3347 | #, fuzzy | |
3348 | #| msgid "no symbolic name given" | |
3349 | msgid "No program name given" | |
3350 | msgstr "nenhum nome simbólico dado" | |
3351 | ||
3352 | #: malloc/memusagestat.c:56 | |
3353 | #, fuzzy | |
3354 | #| msgid "output file" | |
3355 | msgid "Name output file" | |
3356 | msgstr "arquivo de saída" | |
3357 | ||
3358 | #: malloc/memusagestat.c:57 | |
3359 | msgid "STRING" | |
3360 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3361 | |
04cb913d CD |
3362 | #: malloc/memusagestat.c:57 |
3363 | msgid "Title string used in output graphic" | |
3364 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3365 | |
04cb913d CD |
3366 | #: malloc/memusagestat.c:58 |
3367 | msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" | |
3368 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3369 | |
04cb913d CD |
3370 | #: malloc/memusagestat.c:62 |
3371 | msgid "Also draw graph for total memory consumption" | |
3372 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3373 | |
04cb913d CD |
3374 | #: malloc/memusagestat.c:63 |
3375 | msgid "VALUE" | |
3376 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3377 | |
04cb913d CD |
3378 | #: malloc/memusagestat.c:64 |
3379 | msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" | |
3380 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3381 | |
04cb913d CD |
3382 | #: malloc/memusagestat.c:65 |
3383 | msgid "Make output graphic VALUE pixels high" | |
3384 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3385 | |
04cb913d CD |
3386 | #: malloc/memusagestat.c:70 |
3387 | msgid "Generate graphic from memory profiling data" | |
3388 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3389 | |
04cb913d CD |
3390 | #: malloc/memusagestat.c:73 |
3391 | msgid "DATAFILE [OUTFILE]" | |
3392 | msgstr "" | |
7506cf98 | 3393 | |
04cb913d CD |
3394 | #: misc/error.c:192 |
3395 | msgid "Unknown system error" | |
3396 | msgstr "Erro desconhecido de sistema" | |
7506cf98 | 3397 | |
04cb913d CD |
3398 | #: nis/nis_callback.c:188 |
3399 | msgid "unable to free arguments" | |
3400 | msgstr "não consegui liberar parâmetros" | |
7506cf98 | 3401 | |
04cb913d CD |
3402 | #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137 |
3403 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 | |
3404 | msgid "Success" | |
3405 | msgstr "Sucesso" | |
7506cf98 | 3406 | |
04cb913d CD |
3407 | #: nis/nis_error.h:2 |
3408 | msgid "Probable success" | |
3409 | msgstr "Sucesso provável" | |
7506cf98 | 3410 | |
04cb913d CD |
3411 | #: nis/nis_error.h:3 |
3412 | msgid "Not found" | |
3413 | msgstr "Não encontrado" | |
7506cf98 | 3414 | |
04cb913d CD |
3415 | #: nis/nis_error.h:4 |
3416 | msgid "Probably not found" | |
3417 | msgstr "Provavelmente não encontrado" | |
7506cf98 | 3418 | |
04cb913d CD |
3419 | #: nis/nis_error.h:5 |
3420 | msgid "Cache expired" | |
3421 | msgstr "Tempo expirado" | |
7506cf98 | 3422 | |
04cb913d CD |
3423 | #: nis/nis_error.h:6 |
3424 | msgid "NIS+ servers unreachable" | |
3425 | msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance" | |
7506cf98 | 3426 | |
04cb913d CD |
3427 | #: nis/nis_error.h:7 |
3428 | msgid "Unknown object" | |
3429 | msgstr "Objeto desconhecido" | |
7506cf98 | 3430 | |
04cb913d CD |
3431 | #: nis/nis_error.h:8 |
3432 | msgid "Server busy, try again" | |
3433 | msgstr "Servidor ocupado, tente novamente" | |
7506cf98 | 3434 | |
04cb913d CD |
3435 | #: nis/nis_error.h:9 |
3436 | msgid "Generic system error" | |
3437 | msgstr "Erro desconhecido de sistema" | |
7506cf98 | 3438 | |
04cb913d CD |
3439 | #: nis/nis_error.h:10 |
3440 | #, fuzzy | |
3441 | #| msgid "First/Next chain broken" | |
3442 | msgid "First/next chain broken" | |
3443 | msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada" | |
7506cf98 | 3444 | |
04cb913d CD |
3445 | #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. |
3446 | #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158 | |
3447 | msgid "Permission denied" | |
3448 | msgstr "Permissão negada" | |
7506cf98 | 3449 | |
04cb913d CD |
3450 | #: nis/nis_error.h:12 |
3451 | msgid "Not owner" | |
3452 | msgstr "Dono inválido" | |
7506cf98 | 3453 | |
04cb913d CD |
3454 | #: nis/nis_error.h:13 |
3455 | msgid "Name not served by this server" | |
3456 | msgstr "Nome não servidor por este servidor" | |
7506cf98 | 3457 | |
04cb913d CD |
3458 | #: nis/nis_error.h:14 |
3459 | msgid "Server out of memory" | |
3460 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
7506cf98 | 3461 | |
04cb913d CD |
3462 | #: nis/nis_error.h:15 |
3463 | msgid "Object with same name exists" | |
3464 | msgstr "Objeto com o mesmo nome existe" | |
7506cf98 | 3465 | |
04cb913d CD |
3466 | #: nis/nis_error.h:16 |
3467 | msgid "Not master server for this domain" | |
3468 | msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio" | |
3469 | ||
3470 | #: nis/nis_error.h:17 | |
3471 | #, fuzzy | |
3472 | #| msgid "Invalid Object for operation" | |
3473 | msgid "Invalid object for operation" | |
3474 | msgstr "Objeto inválido para operação" | |
3475 | ||
3476 | #: nis/nis_error.h:18 | |
3477 | #, fuzzy | |
3478 | #| msgid "Malformed Name, or illegal name" | |
3479 | msgid "Malformed name, or illegal name" | |
3480 | msgstr "Nome malformado ou ilegal" | |
7506cf98 | 3481 | |
04cb913d CD |
3482 | #: nis/nis_error.h:19 |
3483 | msgid "Unable to create callback" | |
3484 | msgstr "Impossível criar chamador" | |
7506cf98 | 3485 | |
04cb913d CD |
3486 | #: nis/nis_error.h:20 |
3487 | #, fuzzy | |
3488 | #| msgid "Results Sent to callback proc" | |
3489 | msgid "Results sent to callback proc" | |
3490 | msgstr "Resultados enviados para processo chamador" | |
7506cf98 | 3491 | |
04cb913d CD |
3492 | #: nis/nis_error.h:21 |
3493 | #, fuzzy | |
3494 | #| msgid "Not Found, no such name" | |
3495 | msgid "Not found, no such name" | |
3496 | msgstr "Não encontrado, nome inexistente" | |
7506cf98 | 3497 | |
04cb913d CD |
3498 | #: nis/nis_error.h:22 |
3499 | msgid "Name/entry isn't unique" | |
3500 | msgstr "Nome/entrada não é único" | |
7506cf98 | 3501 | |
04cb913d CD |
3502 | #: nis/nis_error.h:23 |
3503 | msgid "Modification failed" | |
3504 | msgstr "Modificação falhou" | |
7506cf98 | 3505 | |
04cb913d CD |
3506 | #: nis/nis_error.h:24 |
3507 | msgid "Database for table does not exist" | |
3508 | msgstr "Base de dados para tabela não existe" | |
3509 | ||
3510 | #: nis/nis_error.h:25 | |
3511 | #, fuzzy | |
3512 | #| msgid "Entry/Table type mismatch" | |
3513 | msgid "Entry/table type mismatch" | |
3514 | msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis" | |
3515 | ||
3516 | #: nis/nis_error.h:26 | |
3517 | #, fuzzy | |
3518 | #| msgid "Link Points to illegal name" | |
3519 | msgid "Link points to illegal name" | |
3520 | msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal" | |
3521 | ||
3522 | #: nis/nis_error.h:27 | |
3523 | #, fuzzy | |
3524 | #| msgid "Partial Success" | |
3525 | msgid "Partial success" | |
3526 | msgstr "Sucesso Parcial" | |
7506cf98 | 3527 | |
04cb913d CD |
3528 | #: nis/nis_error.h:28 |
3529 | #, fuzzy | |
3530 | #| msgid "Too Many Attributes" | |
3531 | msgid "Too many attributes" | |
3532 | msgstr "Muitos atributos" | |
7506cf98 | 3533 | |
04cb913d CD |
3534 | #: nis/nis_error.h:29 |
3535 | msgid "Error in RPC subsystem" | |
3536 | msgstr "Erro no subsistema RPC" | |
7506cf98 | 3537 | |
04cb913d CD |
3538 | #: nis/nis_error.h:30 |
3539 | msgid "Missing or malformed attribute" | |
3540 | msgstr "Atributo perdido ou malformado" | |
7506cf98 | 3541 | |
04cb913d CD |
3542 | #: nis/nis_error.h:31 |
3543 | msgid "Named object is not searchable" | |
3544 | msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" | |
7506cf98 | 3545 | |
04cb913d CD |
3546 | #: nis/nis_error.h:32 |
3547 | msgid "Error while talking to callback proc" | |
3548 | msgstr "Erro durante a chamada a processo callback" | |
7506cf98 | 3549 | |
04cb913d CD |
3550 | #: nis/nis_error.h:33 |
3551 | msgid "Non NIS+ namespace encountered" | |
3552 | msgstr "Namespace NIS+ não encontrado" | |
7506cf98 | 3553 | |
04cb913d CD |
3554 | #: nis/nis_error.h:34 |
3555 | msgid "Illegal object type for operation" | |
3556 | msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação" | |
7506cf98 | 3557 | |
04cb913d CD |
3558 | #: nis/nis_error.h:35 |
3559 | msgid "Passed object is not the same object on server" | |
3560 | msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor" | |
7506cf98 | 3561 | |
04cb913d CD |
3562 | #: nis/nis_error.h:36 |
3563 | msgid "Modify operation failed" | |
3564 | msgstr "Operação de modificação falhou" | |
7506cf98 | 3565 | |
04cb913d CD |
3566 | #: nis/nis_error.h:37 |
3567 | msgid "Query illegal for named table" | |
3568 | msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada" | |
7506cf98 | 3569 | |
04cb913d CD |
3570 | #: nis/nis_error.h:38 |
3571 | msgid "Attempt to remove a non-empty table" | |
3572 | msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia" | |
7506cf98 | 3573 | |
04cb913d CD |
3574 | #: nis/nis_error.h:39 |
3575 | msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" | |
3576 | msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?" | |
7506cf98 | 3577 | |
04cb913d CD |
3578 | #: nis/nis_error.h:40 |
3579 | msgid "Full resync required for directory" | |
3580 | msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório" | |
7506cf98 | 3581 | |
04cb913d CD |
3582 | #: nis/nis_error.h:41 |
3583 | msgid "NIS+ operation failed" | |
3584 | msgstr "Operação NIS+ falhou" | |
7506cf98 | 3585 | |
04cb913d CD |
3586 | #: nis/nis_error.h:42 |
3587 | msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" | |
3588 | msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado" | |
7506cf98 | 3589 | |
04cb913d CD |
3590 | #: nis/nis_error.h:43 |
3591 | msgid "Yes, 42 is the meaning of life" | |
3592 | msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida" | |
7506cf98 | 3593 | |
04cb913d CD |
3594 | #: nis/nis_error.h:44 |
3595 | msgid "Unable to authenticate NIS+ server" | |
3596 | msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+" | |
7506cf98 | 3597 | |
04cb913d CD |
3598 | #: nis/nis_error.h:45 |
3599 | msgid "Unable to authenticate NIS+ client" | |
3600 | msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+" | |
7506cf98 | 3601 | |
04cb913d CD |
3602 | #: nis/nis_error.h:46 |
3603 | msgid "No file space on server" | |
3604 | msgstr "Não há espaço disponível no servidor" | |
7506cf98 | 3605 | |
04cb913d CD |
3606 | #: nis/nis_error.h:47 |
3607 | msgid "Unable to create process on server" | |
3608 | msgstr "Impossível criar processo no servidor" | |
3609 | ||
3610 | #: nis/nis_error.h:48 | |
3611 | msgid "Master server busy, full dump rescheduled." | |
3612 | msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado." | |
7506cf98 | 3613 | |
04cb913d | 3614 | #: nis/nis_local_names.c:121 |
7506cf98 | 3615 | #, c-format |
04cb913d CD |
3616 | msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" |
3617 | msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n" | |
7506cf98 | 3618 | |
04cb913d CD |
3619 | #: nis/nis_print.c:51 |
3620 | msgid "UNKNOWN" | |
3621 | msgstr "DESCONHECIDO" | |
7506cf98 | 3622 | |
04cb913d CD |
3623 | #: nis/nis_print.c:109 |
3624 | msgid "BOGUS OBJECT\n" | |
3625 | msgstr "OBJETO FALSO\n" | |
7506cf98 | 3626 | |
04cb913d CD |
3627 | #: nis/nis_print.c:112 |
3628 | msgid "NO OBJECT\n" | |
3629 | msgstr "SEM OBJETO\n" | |
7506cf98 | 3630 | |
04cb913d CD |
3631 | #: nis/nis_print.c:115 |
3632 | msgid "DIRECTORY\n" | |
3633 | msgstr "DIRETÓRIO\n" | |
7506cf98 | 3634 | |
04cb913d CD |
3635 | #: nis/nis_print.c:118 |
3636 | msgid "GROUP\n" | |
3637 | msgstr "GRUPO\n" | |
7506cf98 | 3638 | |
04cb913d CD |
3639 | #: nis/nis_print.c:121 |
3640 | msgid "TABLE\n" | |
3641 | msgstr "TABELA\n" | |
7506cf98 | 3642 | |
04cb913d CD |
3643 | #: nis/nis_print.c:124 |
3644 | msgid "ENTRY\n" | |
3645 | msgstr "ENTRADA\n" | |
7506cf98 | 3646 | |
04cb913d CD |
3647 | #: nis/nis_print.c:127 |
3648 | msgid "LINK\n" | |
3649 | msgstr "LINK\n" | |
3650 | ||
3651 | #: nis/nis_print.c:130 | |
3652 | msgid "PRIVATE\n" | |
3653 | msgstr "PRIVADO\n" | |
7506cf98 | 3654 | |
04cb913d CD |
3655 | #: nis/nis_print.c:133 |
3656 | msgid "(Unknown object)\n" | |
3657 | msgstr "(Objeto desconhecido)\n" | |
3658 | ||
3659 | #: nis/nis_print.c:167 | |
3660 | #, fuzzy, c-format | |
3661 | #| msgid "Name : '%s'\n" | |
3662 | msgid "Name : `%s'\n" | |
3663 | msgstr "Nome : `%s'\n" | |
7506cf98 | 3664 | |
04cb913d | 3665 | #: nis/nis_print.c:168 |
7506cf98 | 3666 | #, c-format |
04cb913d CD |
3667 | msgid "Type : %s\n" |
3668 | msgstr "Tipo : %s\n" | |
7506cf98 | 3669 | |
04cb913d CD |
3670 | #: nis/nis_print.c:173 |
3671 | msgid "Master Server :\n" | |
3672 | msgstr "Servidor Mestre :\n" | |
7506cf98 | 3673 | |
04cb913d CD |
3674 | #: nis/nis_print.c:175 |
3675 | msgid "Replicate :\n" | |
3676 | msgstr "Duplicado :\n" | |
7506cf98 | 3677 | |
04cb913d | 3678 | #: nis/nis_print.c:176 |
7506cf98 | 3679 | #, c-format |
04cb913d CD |
3680 | msgid "\tName : %s\n" |
3681 | msgstr "\tNome : %s\n" | |
7506cf98 | 3682 | |
04cb913d CD |
3683 | #: nis/nis_print.c:177 |
3684 | msgid "\tPublic Key : " | |
3685 | msgstr "\tChave pública: " | |
3686 | ||
3687 | #: nis/nis_print.c:181 | |
3688 | msgid "None.\n" | |
3689 | msgstr "nenhum.\n" | |
7506cf98 | 3690 | |
04cb913d | 3691 | #: nis/nis_print.c:184 |
7506cf98 | 3692 | #, c-format |
04cb913d CD |
3693 | msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" |
3694 | msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3695 | |
04cb913d | 3696 | #: nis/nis_print.c:189 |
7506cf98 | 3697 | #, c-format |
04cb913d CD |
3698 | msgid "RSA (%d bits)\n" |
3699 | msgstr "RSA (%d bits)\n" | |
7506cf98 | 3700 | |
04cb913d CD |
3701 | #: nis/nis_print.c:192 |
3702 | msgid "Kerberos.\n" | |
3703 | msgstr "Kerberos.\n" | |
7506cf98 | 3704 | |
04cb913d | 3705 | #: nis/nis_print.c:195 |
7506cf98 | 3706 | #, c-format |
04cb913d CD |
3707 | msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" |
3708 | msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n" | |
7506cf98 | 3709 | |
04cb913d | 3710 | #: nis/nis_print.c:206 |
7506cf98 | 3711 | #, c-format |
04cb913d CD |
3712 | msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" |
3713 | msgstr "\tEndereço universal (%u)\n" | |
7506cf98 | 3714 | |
04cb913d CD |
3715 | #: nis/nis_print.c:228 |
3716 | msgid "Time to live : " | |
3717 | msgstr "Tempo de vida : " | |
7506cf98 | 3718 | |
04cb913d CD |
3719 | #: nis/nis_print.c:230 |
3720 | msgid "Default Access rights :\n" | |
3721 | msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n" | |
7506cf98 | 3722 | |
04cb913d | 3723 | #: nis/nis_print.c:239 |
7506cf98 | 3724 | #, c-format |
04cb913d CD |
3725 | msgid "\tType : %s\n" |
3726 | msgstr "\tTipo : %s\n" | |
3727 | ||
3728 | #: nis/nis_print.c:240 | |
3729 | msgid "\tAccess rights: " | |
3730 | msgstr "\tDireitos acesso: " | |
7506cf98 | 3731 | |
04cb913d CD |
3732 | #: nis/nis_print.c:254 |
3733 | msgid "Group Flags :" | |
3734 | msgstr "Indicadores de Grupo :" | |
7506cf98 | 3735 | |
04cb913d CD |
3736 | #: nis/nis_print.c:257 |
3737 | msgid "" | |
3738 | "\n" | |
3739 | "Group Members :\n" | |
3740 | msgstr "" | |
3741 | "\n" | |
3742 | "Membros do Grupo : \n" | |
7506cf98 | 3743 | |
04cb913d | 3744 | #: nis/nis_print.c:269 |
7506cf98 | 3745 | #, c-format |
04cb913d CD |
3746 | msgid "Table Type : %s\n" |
3747 | msgstr "Tipo de Tabela : %s\n" | |
7506cf98 | 3748 | |
04cb913d | 3749 | #: nis/nis_print.c:270 |
7506cf98 | 3750 | #, c-format |
04cb913d CD |
3751 | msgid "Number of Columns : %d\n" |
3752 | msgstr "Número de Colunas : %d\n" | |
7506cf98 | 3753 | |
04cb913d | 3754 | #: nis/nis_print.c:271 |
7506cf98 | 3755 | #, c-format |
04cb913d CD |
3756 | msgid "Character Separator : %c\n" |
3757 | msgstr "Separador de caracteres \"%c\n" | |
7506cf98 | 3758 | |
04cb913d | 3759 | #: nis/nis_print.c:272 |
7506cf98 | 3760 | #, c-format |
04cb913d CD |
3761 | msgid "Search Path : %s\n" |
3762 | msgstr "Rota de Busca :%s\n" | |
7506cf98 | 3763 | |
04cb913d CD |
3764 | #: nis/nis_print.c:273 |
3765 | msgid "Columns :\n" | |
3766 | msgstr "Colunas :\n" | |
7506cf98 | 3767 | |
04cb913d | 3768 | #: nis/nis_print.c:276 |
7506cf98 | 3769 | #, c-format |
04cb913d CD |
3770 | msgid "\t[%d]\tName : %s\n" |
3771 | msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" | |
3772 | ||
3773 | #: nis/nis_print.c:278 | |
3774 | msgid "\t\tAttributes : " | |
3775 | msgstr "\t\tAtributos : " | |
3776 | ||
3777 | #: nis/nis_print.c:280 | |
3778 | msgid "\t\tAccess Rights : " | |
3779 | msgstr "\t\tDireitos de Acesso: " | |
3780 | ||
3781 | #: nis/nis_print.c:290 | |
3782 | msgid "Linked Object Type : " | |
3783 | msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : " | |
7506cf98 | 3784 | |
04cb913d | 3785 | #: nis/nis_print.c:292 |
7506cf98 | 3786 | #, c-format |
04cb913d CD |
3787 | msgid "Linked to : %s\n" |
3788 | msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n" | |
7506cf98 | 3789 | |
04cb913d | 3790 | #: nis/nis_print.c:302 |
7506cf98 | 3791 | #, c-format |
04cb913d CD |
3792 | msgid "\tEntry data of type %s\n" |
3793 | msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" | |
7506cf98 | 3794 | |
04cb913d | 3795 | #: nis/nis_print.c:305 |
7506cf98 | 3796 | #, c-format |
04cb913d CD |
3797 | msgid "\t[%u] - [%u bytes] " |
3798 | msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " | |
7506cf98 | 3799 | |
04cb913d CD |
3800 | #: nis/nis_print.c:308 |
3801 | msgid "Encrypted data\n" | |
3802 | msgstr "Dado criptografado\n" | |
7506cf98 | 3803 | |
04cb913d CD |
3804 | #: nis/nis_print.c:310 |
3805 | msgid "Binary data\n" | |
3806 | msgstr "Dados binários\n" | |
7506cf98 | 3807 | |
04cb913d | 3808 | #: nis/nis_print.c:326 |
7506cf98 | 3809 | #, c-format |
04cb913d CD |
3810 | msgid "Object Name : %s\n" |
3811 | msgstr "Nome do Objeto: %s\n" | |
7506cf98 | 3812 | |
04cb913d | 3813 | #: nis/nis_print.c:327 |
7506cf98 | 3814 | #, c-format |
04cb913d CD |
3815 | msgid "Directory : %s\n" |
3816 | msgstr "Diretório : %s\n" | |
7506cf98 | 3817 | |
04cb913d | 3818 | #: nis/nis_print.c:328 |
7506cf98 | 3819 | #, c-format |
04cb913d CD |
3820 | msgid "Owner : %s\n" |
3821 | msgstr "Dono : %s\n" | |
7506cf98 | 3822 | |
04cb913d | 3823 | #: nis/nis_print.c:329 |
7506cf98 | 3824 | #, c-format |
04cb913d CD |
3825 | msgid "Group : %s\n" |
3826 | msgstr "Grupo : %s\n" | |
7506cf98 | 3827 | |
04cb913d CD |
3828 | #: nis/nis_print.c:330 |
3829 | msgid "Access Rights : " | |
3830 | msgstr "Direitos de Acesso : " | |
7506cf98 | 3831 | |
04cb913d | 3832 | #: nis/nis_print.c:332 |
7506cf98 | 3833 | #, c-format |
04cb913d CD |
3834 | msgid "" |
3835 | "\n" | |
3836 | "Time to Live : " | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | "\n" | |
3839 | "Tempo de Vida : " | |
7506cf98 | 3840 | |
04cb913d CD |
3841 | #: nis/nis_print.c:335 |
3842 | #, c-format | |
3843 | msgid "Creation Time : %s" | |
3844 | msgstr "Horário de criação : %s" | |
7506cf98 | 3845 | |
04cb913d CD |
3846 | #: nis/nis_print.c:337 |
3847 | #, c-format | |
3848 | msgid "Mod. Time : %s" | |
3849 | msgstr "Horário Mod. : %s" | |
7506cf98 | 3850 | |
04cb913d CD |
3851 | #: nis/nis_print.c:338 |
3852 | msgid "Object Type : " | |
3853 | msgstr "Tipo do Objeto: " | |
7506cf98 | 3854 | |
04cb913d CD |
3855 | #: nis/nis_print.c:358 |
3856 | #, c-format | |
3857 | msgid " Data Length = %u\n" | |
3858 | msgstr " Tamanho dados = %u\n" | |
7506cf98 | 3859 | |
04cb913d | 3860 | #: nis/nis_print.c:372 |
7506cf98 | 3861 | #, c-format |
04cb913d CD |
3862 | msgid "Status : %s\n" |
3863 | msgstr "Posição : %s\n" | |
7506cf98 | 3864 | |
04cb913d | 3865 | #: nis/nis_print.c:373 |
7506cf98 | 3866 | #, c-format |
04cb913d CD |
3867 | msgid "Number of objects : %u\n" |
3868 | msgstr "Número de objetos : %u\n" | |
7506cf98 | 3869 | |
04cb913d | 3870 | #: nis/nis_print.c:377 |
7506cf98 | 3871 | #, c-format |
04cb913d CD |
3872 | msgid "Object #%d:\n" |
3873 | msgstr "Objeto #%d:\n" | |
7506cf98 | 3874 | |
04cb913d | 3875 | #: nis/nis_print_group_entry.c:116 |
7506cf98 | 3876 | #, c-format |
04cb913d CD |
3877 | msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" |
3878 | msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n" | |
7506cf98 | 3879 | |
04cb913d CD |
3880 | #: nis/nis_print_group_entry.c:124 |
3881 | msgid " Explicit members:\n" | |
3882 | msgstr " Membros explícitos:\n" | |
7506cf98 | 3883 | |
04cb913d CD |
3884 | #: nis/nis_print_group_entry.c:129 |
3885 | msgid " No explicit members\n" | |
3886 | msgstr " Membros não explícitos\n" | |
7506cf98 | 3887 | |
04cb913d CD |
3888 | #: nis/nis_print_group_entry.c:132 |
3889 | msgid " Implicit members:\n" | |
3890 | msgstr " Membros implícitos:\n" | |
7506cf98 | 3891 | |
04cb913d CD |
3892 | #: nis/nis_print_group_entry.c:137 |
3893 | msgid " No implicit members\n" | |
3894 | msgstr " Membros não implícitos\n" | |
7506cf98 | 3895 | |
04cb913d CD |
3896 | #: nis/nis_print_group_entry.c:140 |
3897 | msgid " Recursive members:\n" | |
3898 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
7506cf98 | 3899 | |
04cb913d CD |
3900 | #: nis/nis_print_group_entry.c:145 |
3901 | msgid " No recursive members\n" | |
3902 | msgstr "Membros não recursivos\n" | |
7506cf98 | 3903 | |
04cb913d CD |
3904 | #: nis/nis_print_group_entry.c:148 |
3905 | msgid " Explicit nonmembers:\n" | |
3906 | msgstr " Não-membros explícitos:\n" | |
3907 | ||
3908 | #: nis/nis_print_group_entry.c:153 | |
3909 | msgid " No explicit nonmembers\n" | |
3910 | msgstr "Não-membros não explícitos\n" | |
7506cf98 | 3911 | |
04cb913d CD |
3912 | #: nis/nis_print_group_entry.c:156 |
3913 | msgid " Implicit nonmembers:\n" | |
3914 | msgstr " Não-membros implícitos:\n" | |
3915 | ||
3916 | #: nis/nis_print_group_entry.c:161 | |
3917 | msgid " No implicit nonmembers\n" | |
3918 | msgstr "Não-membros não implícitos\n" | |
3919 | ||
3920 | #: nis/nis_print_group_entry.c:164 | |
3921 | #, fuzzy | |
3922 | #| msgid " Recursive members:\n" | |
3923 | msgid " Recursive nonmembers:\n" | |
3924 | msgstr " Membros recursivos:\n" | |
3925 | ||
3926 | #: nis/nis_print_group_entry.c:169 | |
3927 | msgid " No recursive nonmembers\n" | |
3928 | msgstr "Não-membros não recursivos\n" | |
3929 | ||
3930 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 | |
3931 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 | |
7506cf98 | 3932 | #, c-format |
04cb913d CD |
3933 | msgid "DES entry for netname %s not unique\n" |
3934 | msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n" | |
3935 | ||
3936 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 | |
3937 | #, fuzzy, c-format | |
3938 | #| msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." | |
3939 | msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" | |
3940 | msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'." | |
7506cf98 | 3941 | |
04cb913d CD |
3942 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 |
3943 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 | |
3944 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 | |
3945 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 | |
7506cf98 | 3946 | #, c-format |
04cb913d CD |
3947 | msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" |
3948 | msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" | |
7506cf98 | 3949 | |
04cb913d | 3950 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 |
7506cf98 | 3951 | #, c-format |
04cb913d CD |
3952 | msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" |
3953 | msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única" | |
7506cf98 | 3954 | |
04cb913d CD |
3955 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 |
3956 | #, fuzzy, c-format | |
3957 | #| msgid "netname2user: principal name '%s' too long" | |
3958 | msgid "netname2user: principal name `%s' too long" | |
3959 | msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo" | |
7506cf98 | 3960 | |
04cb913d | 3961 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 |
7506cf98 | 3962 | #, c-format |
04cb913d CD |
3963 | msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" |
3964 | msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única" | |
3965 | ||
3966 | #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 | |
3967 | msgid "netname2user: should not have uid 0" | |
3968 | msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0" | |
3969 | ||
3970 | #: nis/ypclnt.c:834 | |
3971 | msgid "Request arguments bad" | |
3972 | msgstr "Argumentos de requisição inválidos" | |
3973 | ||
3974 | #: nis/ypclnt.c:837 | |
3975 | msgid "RPC failure on NIS operation" | |
3976 | msgstr "Falha RPC na operação NIS" | |
3977 | ||
3978 | #: nis/ypclnt.c:840 | |
3979 | msgid "Can't bind to server which serves this domain" | |
3980 | msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio" | |
3981 | ||
3982 | #: nis/ypclnt.c:843 | |
3983 | msgid "No such map in server's domain" | |
3984 | msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor" | |
3985 | ||
3986 | #: nis/ypclnt.c:846 | |
3987 | msgid "No such key in map" | |
3988 | msgstr "Chave no está no mapa" | |
3989 | ||
3990 | #: nis/ypclnt.c:849 | |
3991 | msgid "Internal NIS error" | |
3992 | msgstr "Erro NIS interno" | |
3993 | ||
3994 | #: nis/ypclnt.c:852 | |
3995 | msgid "Local resource allocation failure" | |
3996 | msgstr "Falha na alocação de recurso local" | |
3997 | ||
3998 | #: nis/ypclnt.c:855 | |
3999 | msgid "No more records in map database" | |
4000 | msgstr "Não há mais registros no banco de dados map" | |
4001 | ||
4002 | #: nis/ypclnt.c:858 | |
4003 | msgid "Can't communicate with portmapper" | |
4004 | msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper" | |
4005 | ||
4006 | #: nis/ypclnt.c:861 | |
4007 | msgid "Can't communicate with ypbind" | |
4008 | msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind" | |
4009 | ||
4010 | #: nis/ypclnt.c:864 | |
4011 | msgid "Can't communicate with ypserv" | |
4012 | msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv" | |
4013 | ||
4014 | #: nis/ypclnt.c:867 | |
4015 | msgid "Local domain name not set" | |
4016 | msgstr "Não foi configurado nome de domínio local" | |
4017 | ||
4018 | #: nis/ypclnt.c:870 | |
4019 | msgid "NIS map database is bad" | |
4020 | msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim" | |
4021 | ||
4022 | #: nis/ypclnt.c:873 | |
4023 | msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" | |
4024 | msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço" | |
4025 | ||
4026 | #: nis/ypclnt.c:879 | |
4027 | msgid "Database is busy" | |
4028 | msgstr "Base de dados está ocupada" | |
4029 | ||
4030 | #: nis/ypclnt.c:882 | |
4031 | msgid "Unknown NIS error code" | |
4032 | msgstr "Código de erro NIS desconhecido" | |
4033 | ||
4034 | #: nis/ypclnt.c:922 | |
4035 | msgid "Internal ypbind error" | |
4036 | msgstr "Erro interno de ypbind" | |
4037 | ||
4038 | #: nis/ypclnt.c:925 | |
4039 | msgid "Domain not bound" | |
4040 | msgstr "Domínio não limitado (not bound)" | |
4041 | ||
4042 | #: nis/ypclnt.c:928 | |
4043 | msgid "System resource allocation failure" | |
4044 | msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema" | |
4045 | ||
4046 | #: nis/ypclnt.c:931 | |
4047 | msgid "Unknown ypbind error" | |
4048 | msgstr "Erro desconhecido de ypbind" | |
4049 | ||
4050 | #: nis/ypclnt.c:972 | |
4051 | msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" | |
4052 | msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n" | |
4053 | ||
4054 | #: nis/ypclnt.c:990 | |
4055 | msgid "yp_update: cannot get server address\n" | |
4056 | msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n" | |
4057 | ||
4058 | #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485 | |
4059 | #, c-format | |
4060 | msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4061 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4062 | ||
4063 | #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487 | |
4064 | #, fuzzy, c-format | |
4065 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4066 | msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" | |
4067 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4068 | ||
4069 | #: nscd/cache.c:151 | |
4070 | #, c-format | |
4071 | msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" | |
4072 | msgstr "" | |
4073 | ||
4074 | #: nscd/cache.c:153 | |
4075 | msgid " (first)" | |
4076 | msgstr "" | |
4077 | ||
31ef23af AZ |
4078 | #: nscd/cache.c:288 |
4079 | #, fuzzy, c-format | |
4080 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4081 | msgid "checking for monitored file `%s': %s" | |
4082 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4083 | ||
4084 | #: nscd/cache.c:298 | |
04cb913d | 4085 | #, c-format |
31ef23af AZ |
4086 | msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" |
4087 | msgstr "" | |
04cb913d | 4088 | |
31ef23af | 4089 | #: nscd/cache.c:341 |
04cb913d CD |
4090 | #, c-format |
4091 | msgid "pruning %s cache; time %ld" | |
4092 | msgstr "" | |
4093 | ||
31ef23af | 4094 | #: nscd/cache.c:370 |
04cb913d CD |
4095 | #, c-format |
4096 | msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" | |
4097 | msgstr "" | |
4098 | ||
4099 | #: nscd/connections.c:553 | |
4100 | #, fuzzy, c-format | |
4101 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4102 | msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" | |
4103 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4104 | ||
4105 | #: nscd/connections.c:561 | |
4106 | msgid "uninitialized header" | |
4107 | msgstr "" | |
4108 | ||
4109 | #: nscd/connections.c:566 | |
4110 | msgid "header size does not match" | |
4111 | msgstr "" | |
4112 | ||
4113 | #: nscd/connections.c:576 | |
4114 | msgid "file size does not match" | |
4115 | msgstr "" | |
4116 | ||
4117 | #: nscd/connections.c:593 | |
4118 | #, fuzzy | |
4119 | #| msgid "Modification failed" | |
4120 | msgid "verification failed" | |
4121 | msgstr "Modificação falhou" | |
4122 | ||
4123 | #: nscd/connections.c:607 | |
4124 | #, c-format | |
4125 | msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" | |
4126 | msgstr "" | |
4127 | ||
4128 | #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702 | |
4129 | #, fuzzy, c-format | |
4130 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
4131 | msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" | |
4132 | msgstr "não é possivel criar descritores internos" | |
4133 | ||
4134 | #: nscd/connections.c:634 | |
4135 | #, fuzzy, c-format | |
4136 | #| msgid "cannot open `%s'" | |
4137 | msgid "cannot access '%s'" | |
4138 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
4139 | ||
4140 | #: nscd/connections.c:682 | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" | |
4143 | msgstr "" | |
4144 | ||
4145 | #: nscd/connections.c:688 | |
4146 | #, c-format | |
4147 | msgid "cannot create %s; no persistent database used" | |
4148 | msgstr "" | |
4149 | ||
4150 | #: nscd/connections.c:691 | |
4151 | #, fuzzy, c-format | |
4152 | #| msgid "cannot create internal descriptors" | |
4153 | msgid "cannot create %s; no sharing possible" | |
4154 | msgstr "não é possivel criar descritores internos" | |
4155 | ||
4156 | #: nscd/connections.c:762 | |
4157 | #, fuzzy, c-format | |
4158 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4159 | msgid "cannot write to database file %s: %s" | |
4160 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4161 | ||
4162 | #: nscd/connections.c:801 | |
4163 | #, c-format | |
4164 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" | |
4165 | msgstr "" | |
4166 | ||
4167 | #: nscd/connections.c:850 | |
4168 | #, c-format | |
4169 | msgid "cannot open socket: %s" | |
4170 | msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'" | |
4171 | ||
4172 | #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934 | |
4173 | #, fuzzy, c-format | |
4174 | #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4175 | msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" | |
4176 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" | |
4177 | ||
4178 | #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944 | |
4179 | #, fuzzy, c-format | |
4180 | #| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4181 | msgid "cannot set socket to close on exec: %s" | |
4182 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" | |
4183 | ||
4184 | #: nscd/connections.c:891 | |
4185 | #, c-format | |
4186 | msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" | |
4187 | msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" | |
4188 | ||
31ef23af AZ |
4189 | #: nscd/connections.c:973 |
4190 | #, c-format | |
4191 | msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: nscd/connections.c:977 | |
4195 | #, c-format | |
4196 | msgid "monitoring file `%s` (%d)" | |
4197 | msgstr "" | |
4198 | ||
4199 | #: nscd/connections.c:990 | |
4200 | #, c-format | |
4201 | msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" | |
4202 | msgstr "" | |
4203 | ||
4204 | #: nscd/connections.c:994 | |
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid "monitoring directory `%s` (%d)" | |
4207 | msgstr "" | |
4208 | ||
4209 | #: nscd/connections.c:1022 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid "monitoring file %s for database %s" | |
4212 | msgstr "" | |
4213 | ||
4214 | #: nscd/connections.c:1032 | |
04cb913d | 4215 | #, c-format |
31ef23af | 4216 | msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" |
04cb913d CD |
4217 | msgstr "" |
4218 | ||
31ef23af | 4219 | #: nscd/connections.c:1151 |
04cb913d CD |
4220 | #, c-format |
4221 | msgid "provide access to FD %d, for %s" | |
4222 | msgstr "" | |
4223 | ||
31ef23af | 4224 | #: nscd/connections.c:1163 |
04cb913d CD |
4225 | #, c-format |
4226 | msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" | |
4227 | msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d" | |
4228 | ||
31ef23af | 4229 | #: nscd/connections.c:1185 |
04cb913d CD |
4230 | #, c-format |
4231 | msgid "request from %ld not handled due to missing permission" | |
4232 | msgstr "" | |
4233 | ||
31ef23af | 4234 | #: nscd/connections.c:1190 |
04cb913d CD |
4235 | #, c-format |
4236 | msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" | |
4237 | msgstr "" | |
4238 | ||
31ef23af | 4239 | #: nscd/connections.c:1195 |
04cb913d CD |
4240 | msgid "request not handled due to missing permission" |
4241 | msgstr "" | |
4242 | ||
31ef23af | 4243 | #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286 |
04cb913d CD |
4244 | #, c-format |
4245 | msgid "cannot write result: %s" | |
4246 | msgstr "não é possível escrever resultado: %s" | |
4247 | ||
31ef23af | 4248 | #: nscd/connections.c:1377 |
04cb913d CD |
4249 | #, c-format |
4250 | msgid "error getting caller's id: %s" | |
4251 | msgstr "" | |
4252 | ||
31ef23af | 4253 | #: nscd/connections.c:1437 |
04cb913d CD |
4254 | #, c-format |
4255 | msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
4256 | msgstr "" | |
4257 | ||
31ef23af | 4258 | #: nscd/connections.c:1451 |
04cb913d CD |
4259 | #, c-format |
4260 | msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" | |
4261 | msgstr "" | |
4262 | ||
31ef23af | 4263 | #: nscd/connections.c:1491 |
04cb913d CD |
4264 | #, c-format |
4265 | msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" | |
4266 | msgstr "" | |
4267 | ||
31ef23af | 4268 | #: nscd/connections.c:1501 |
04cb913d CD |
4269 | #, c-format |
4270 | msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" | |
4271 | msgstr "" | |
4272 | ||
31ef23af | 4273 | #: nscd/connections.c:1514 |
04cb913d CD |
4274 | #, c-format |
4275 | msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4276 | msgstr "" | |
4277 | ||
31ef23af | 4278 | #: nscd/connections.c:1560 |
04cb913d CD |
4279 | #, c-format |
4280 | msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" | |
4281 | msgstr "" | |
4282 | ||
31ef23af | 4283 | #: nscd/connections.c:1569 |
04cb913d CD |
4284 | #, c-format |
4285 | msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" | |
4286 | msgstr "" | |
4287 | ||
31ef23af | 4288 | #: nscd/connections.c:1762 |
04cb913d CD |
4289 | #, c-format |
4290 | msgid "short read while reading request: %s" | |
4291 | msgstr "problems lendo `%s'" | |
4292 | ||
31ef23af | 4293 | #: nscd/connections.c:1795 |
04cb913d CD |
4294 | #, fuzzy, c-format |
4295 | #| msgid "key length in request too long: %Zd" | |
4296 | msgid "key length in request too long: %d" | |
4297 | msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd" | |
4298 | ||
31ef23af | 4299 | #: nscd/connections.c:1808 |
04cb913d CD |
4300 | #, c-format |
4301 | msgid "short read while reading request key: %s" | |
4302 | msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s" | |
4303 | ||
31ef23af | 4304 | #: nscd/connections.c:1818 |
04cb913d CD |
4305 | #, fuzzy, c-format |
4306 | #| msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4307 | msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" | |
4308 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" | |
4309 | ||
31ef23af | 4310 | #: nscd/connections.c:1823 |
04cb913d CD |
4311 | #, c-format |
4312 | msgid "handle_request: request received (Version = %d)" | |
4313 | msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" | |
4314 | ||
31ef23af AZ |
4315 | #: nscd/connections.c:1963 |
4316 | #, c-format | |
4317 | msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" | |
4318 | msgstr "" | |
4319 | ||
4320 | #: nscd/connections.c:1968 | |
04cb913d | 4321 | #, c-format |
31ef23af | 4322 | msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" |
04cb913d CD |
4323 | msgstr "" |
4324 | ||
31ef23af AZ |
4325 | #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018 |
4326 | #, c-format | |
4327 | msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" | |
4328 | msgstr "" | |
4329 | ||
4330 | #: nscd/connections.c:1991 | |
4331 | #, c-format | |
4332 | msgid "monitored file `%s` was written to" | |
4333 | msgstr "" | |
4334 | ||
4335 | #: nscd/connections.c:2015 | |
4336 | #, c-format | |
4337 | msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | ||
4340 | #: nscd/connections.c:2041 | |
4341 | #, c-format | |
4342 | msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" | |
4343 | msgstr "" | |
4344 | ||
4345 | #: nscd/connections.c:2053 | |
4346 | #, fuzzy, c-format | |
4347 | #| msgid "failed to load shared object `%s'" | |
4348 | msgid "failed to add file watch `%s`: %s" | |
4349 | msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" | |
4350 | ||
4351 | #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428 | |
4352 | #, c-format | |
4353 | msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" | |
4354 | msgstr "" | |
4355 | ||
4356 | #: nscd/connections.c:2543 | |
04cb913d CD |
4357 | msgid "could not initialize conditional variable" |
4358 | msgstr "" | |
4359 | ||
31ef23af | 4360 | #: nscd/connections.c:2551 |
04cb913d CD |
4361 | msgid "could not start clean-up thread; terminating" |
4362 | msgstr "" | |
4363 | ||
31ef23af | 4364 | #: nscd/connections.c:2565 |
04cb913d CD |
4365 | msgid "could not start any worker thread; terminating" |
4366 | msgstr "" | |
4367 | ||
31ef23af AZ |
4368 | #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638 |
4369 | #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677 | |
4370 | #: nscd/connections.c:2687 | |
04cb913d CD |
4371 | #, c-format |
4372 | msgid "Failed to run nscd as user '%s'" | |
4373 | msgstr "" | |
4374 | ||
31ef23af | 4375 | #: nscd/connections.c:2640 |
04cb913d CD |
4376 | msgid "initial getgrouplist failed" |
4377 | msgstr "" | |
4378 | ||
31ef23af | 4379 | #: nscd/connections.c:2649 |
04cb913d CD |
4380 | #, fuzzy |
4381 | #| msgid "lstat failed" | |
4382 | msgid "getgrouplist failed" | |
4383 | msgstr "falha em lstat" | |
4384 | ||
31ef23af | 4385 | #: nscd/connections.c:2667 |
04cb913d CD |
4386 | #, fuzzy |
4387 | #| msgid "fstat failed" | |
4388 | msgid "setgroups failed" | |
4389 | msgstr "falha em fstat" | |
4390 | ||
31ef23af | 4391 | #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411 |
04cb913d CD |
4392 | #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 |
4393 | #, c-format | |
4394 | msgid "short write in %s: %s" | |
4395 | msgstr "Erro escrevendo em %s: %s" | |
4396 | ||
31ef23af | 4397 | #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78 |
04cb913d CD |
4398 | #, c-format |
4399 | msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4400 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4401 | ||
31ef23af | 4402 | #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80 |
04cb913d CD |
4403 | #, fuzzy, c-format |
4404 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4405 | msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" | |
4406 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4407 | ||
4408 | #: nscd/grpcache.c:531 | |
4409 | #, c-format | |
4410 | msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" | |
4411 | msgstr "" | |
4412 | ||
4413 | #: nscd/mem.c:425 | |
4414 | #, c-format | |
4415 | msgid "freed %zu bytes in %s cache" | |
4416 | msgstr "" | |
4417 | ||
4418 | #: nscd/mem.c:568 | |
4419 | #, fuzzy, c-format | |
4420 | #| msgid "No more records in map database" | |
4421 | msgid "no more memory for database '%s'" | |
4422 | msgstr "Não há mais registros no banco de dados map" | |
4423 | ||
4424 | #: nscd/netgroupcache.c:121 | |
4425 | #, fuzzy, c-format | |
4426 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4427 | msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" | |
4428 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4429 | ||
4430 | #: nscd/netgroupcache.c:123 | |
4431 | #, fuzzy, c-format | |
4432 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4433 | msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" | |
4434 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4435 | ||
4436 | #: nscd/netgroupcache.c:495 | |
4437 | #, fuzzy, c-format | |
4438 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4439 | msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4440 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4441 | ||
4442 | #: nscd/netgroupcache.c:498 | |
4443 | #, fuzzy, c-format | |
4444 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" | |
4445 | msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" | |
4446 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" | |
4447 | ||
4448 | #: nscd/nscd.c:106 | |
4449 | msgid "Read configuration data from NAME" | |
4450 | msgstr "Lê configuração de dados de NOME" | |
4451 | ||
4452 | #: nscd/nscd.c:108 | |
4453 | msgid "Do not fork and display messages on the current tty" | |
4454 | msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente" | |
4455 | ||
4456 | #: nscd/nscd.c:110 | |
4457 | msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" | |
4458 | msgstr "" | |
4459 | ||
4460 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4461 | msgid "NUMBER" | |
4462 | msgstr "NÚMERO" | |
4463 | ||
4464 | #: nscd/nscd.c:111 | |
4465 | msgid "Start NUMBER threads" | |
4466 | msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)" | |
4467 | ||
4468 | #: nscd/nscd.c:112 | |
4469 | msgid "Shut the server down" | |
4470 | msgstr "Encerra o servidor" | |
4471 | ||
4472 | #: nscd/nscd.c:113 | |
4473 | #, fuzzy | |
4474 | #| msgid "Print current configuration statistic" | |
4475 | msgid "Print current configuration statistics" | |
4476 | msgstr "Mostra estatística da configuração atual" | |
4477 | ||
4478 | #: nscd/nscd.c:114 | |
4479 | #, fuzzy | |
4480 | #| msgid "TABLE\n" | |
4481 | msgid "TABLE" | |
4482 | msgstr "TABELA\n" | |
4483 | ||
4484 | #: nscd/nscd.c:115 | |
4485 | msgid "Invalidate the specified cache" | |
4486 | msgstr "" | |
4487 | ||
4488 | #: nscd/nscd.c:116 | |
4489 | #, fuzzy | |
4490 | #| msgid "TABLE\n" | |
4491 | msgid "TABLE,yes" | |
4492 | msgstr "TABELA\n" | |
4493 | ||
4494 | #: nscd/nscd.c:117 | |
4495 | msgid "Use separate cache for each user" | |
4496 | msgstr "" | |
4497 | ||
4498 | #: nscd/nscd.c:122 | |
4499 | msgid "Name Service Cache Daemon." | |
4500 | msgstr "Servidor de Cache de Nomes." | |
4501 | ||
31ef23af | 4502 | #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206 |
04cb913d CD |
4503 | #, c-format |
4504 | msgid "wrong number of arguments" | |
4505 | msgstr "número incorreto de argumentos" | |
4506 | ||
4507 | #: nscd/nscd.c:165 | |
4508 | #, fuzzy, c-format | |
4509 | #| msgid "cannot read configuration file; this is fatal" | |
4510 | msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" | |
4511 | msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal" | |
4512 | ||
4513 | #: nscd/nscd.c:174 | |
4514 | #, c-format | |
4515 | msgid "already running" | |
4516 | msgstr "já está rodando" | |
4517 | ||
4518 | #: nscd/nscd.c:194 | |
4519 | #, c-format | |
4520 | msgid "cannot create a pipe to talk to the child" | |
4521 | msgstr "" | |
4522 | ||
4523 | #: nscd/nscd.c:198 | |
4524 | #, fuzzy, c-format | |
4525 | #| msgid "cannot open" | |
4526 | msgid "cannot fork" | |
4527 | msgstr "impossível abrir" | |
4528 | ||
4529 | #: nscd/nscd.c:268 | |
4530 | msgid "cannot change current working directory to \"/\"" | |
4531 | msgstr "" | |
4532 | ||
4533 | #: nscd/nscd.c:276 | |
4534 | #, fuzzy | |
4535 | #| msgid "Could not create log file \"%s\"" | |
4536 | msgid "Could not create log file" | |
4537 | msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\"" | |
4538 | ||
31ef23af | 4539 | #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194 |
04cb913d CD |
4540 | #, c-format |
4541 | msgid "write incomplete" | |
4542 | msgstr "escrita incompleta" | |
4543 | ||
4544 | #: nscd/nscd.c:366 | |
4545 | #, fuzzy, c-format | |
4546 | #| msgid "cannot read statistics data" | |
4547 | msgid "cannot read invalidate ACK" | |
4548 | msgstr "impossível ler dados de estatística" | |
4549 | ||
4550 | #: nscd/nscd.c:372 | |
4551 | #, fuzzy, c-format | |
4552 | #| msgid "Modification failed" | |
4553 | msgid "invalidation failed" | |
4554 | msgstr "Modificação falhou" | |
4555 | ||
31ef23af | 4556 | #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175 |
04cb913d CD |
4557 | #, c-format |
4558 | msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4559 | msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" | |
4560 | ||
4561 | #: nscd/nscd.c:437 | |
4562 | #, fuzzy, c-format | |
4563 | #| msgid "Unknown database: %s\n" | |
4564 | msgid "'%s' is not a known database" | |
4565 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4566 | ||
4567 | #: nscd/nscd.c:452 | |
4568 | #, c-format | |
4569 | msgid "secure services not implemented anymore" | |
4570 | msgstr "" | |
4571 | ||
4572 | #: nscd/nscd.c:485 | |
4573 | #, c-format | |
4574 | msgid "" | |
4575 | "Supported tables:\n" | |
4576 | "%s\n" | |
4577 | "\n" | |
4578 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
4579 | "%s.\n" | |
4580 | msgstr "" | |
4581 | ||
4582 | #: nscd/nscd.c:635 | |
4583 | #, fuzzy, c-format | |
4584 | #| msgid "fstat failed" | |
4585 | msgid "'wait' failed\n" | |
4586 | msgstr "falha em fstat" | |
4587 | ||
4588 | #: nscd/nscd.c:642 | |
4589 | #, c-format | |
4590 | msgid "child exited with status %d\n" | |
4591 | msgstr "" | |
4592 | ||
4593 | #: nscd/nscd.c:647 | |
4594 | #, c-format | |
4595 | msgid "child terminated by signal %d\n" | |
4596 | msgstr "" | |
4597 | ||
4598 | #: nscd/nscd_conf.c:54 | |
4599 | #, fuzzy, c-format | |
4600 | #| msgid "Operation not supported" | |
4601 | msgid "database %s is not supported" | |
4602 | msgstr "Operação não suportada " | |
4603 | ||
4604 | #: nscd/nscd_conf.c:105 | |
4605 | #, c-format | |
4606 | msgid "Parse error: %s" | |
4607 | msgstr "Erro de verificação (parser): %s" | |
4608 | ||
4609 | #: nscd/nscd_conf.c:191 | |
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "Must specify user name for server-user option" | |
4612 | msgstr "" | |
4613 | ||
4614 | #: nscd/nscd_conf.c:198 | |
4615 | #, c-format | |
4616 | msgid "Must specify user name for stat-user option" | |
4617 | msgstr "" | |
4618 | ||
4619 | #: nscd/nscd_conf.c:255 | |
4620 | #, c-format | |
4621 | msgid "Must specify value for restart-interval option" | |
4622 | msgstr "" | |
4623 | ||
4624 | #: nscd/nscd_conf.c:269 | |
4625 | #, c-format | |
4626 | msgid "Unknown option: %s %s %s" | |
4627 | msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s" | |
4628 | ||
4629 | #: nscd/nscd_conf.c:282 | |
4630 | #, c-format | |
4631 | msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: nscd/nscd_conf.c:302 | |
4635 | #, c-format | |
4636 | msgid "maximum file size for %s database too small" | |
4637 | msgstr "" | |
4638 | ||
31ef23af | 4639 | #: nscd/nscd_stat.c:144 |
04cb913d CD |
4640 | #, c-format |
4641 | msgid "cannot write statistics: %s" | |
4642 | msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s" | |
4643 | ||
31ef23af | 4644 | #: nscd/nscd_stat.c:159 |
04cb913d CD |
4645 | msgid "yes" |
4646 | msgstr "" | |
4647 | ||
31ef23af | 4648 | #: nscd/nscd_stat.c:160 |
04cb913d CD |
4649 | msgid "no" |
4650 | msgstr "" | |
4651 | ||
31ef23af | 4652 | #: nscd/nscd_stat.c:171 |
04cb913d CD |
4653 | #, fuzzy, c-format |
4654 | #| msgid "Only root is allowed to use this option!" | |
4655 | msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" | |
4656 | msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" | |
4657 | ||
31ef23af | 4658 | #: nscd/nscd_stat.c:182 |
04cb913d CD |
4659 | #, c-format |
4660 | msgid "nscd not running!\n" | |
4661 | msgstr "nscd não está rodando!\n" | |
4662 | ||
31ef23af | 4663 | #: nscd/nscd_stat.c:206 |
04cb913d CD |
4664 | #, c-format |
4665 | msgid "cannot read statistics data" | |
4666 | msgstr "impossível ler dados de estatística" | |
4667 | ||
31ef23af | 4668 | #: nscd/nscd_stat.c:209 |
04cb913d CD |
4669 | #, c-format |
4670 | msgid "" | |
4671 | "nscd configuration:\n" | |
4672 | "\n" | |
4673 | "%15d server debug level\n" | |
4674 | msgstr "" | |
4675 | "configuração nscd:\n" | |
4676 | "\n" | |
4677 | "%15d nível de debug do servidor\n" | |
4678 | ||
31ef23af | 4679 | #: nscd/nscd_stat.c:233 |
04cb913d CD |
4680 | #, c-format |
4681 | msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4682 | msgstr "" | |
4683 | ||
31ef23af | 4684 | #: nscd/nscd_stat.c:236 |
04cb913d CD |
4685 | #, c-format |
4686 | msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" | |
4687 | msgstr "" | |
4688 | ||
31ef23af | 4689 | #: nscd/nscd_stat.c:238 |
04cb913d CD |
4690 | #, c-format |
4691 | msgid " %2um %2lus server runtime\n" | |
4692 | msgstr "" | |
4693 | ||
31ef23af | 4694 | #: nscd/nscd_stat.c:240 |
04cb913d CD |
4695 | #, c-format |
4696 | msgid " %2lus server runtime\n" | |
4697 | msgstr "" | |
4698 | ||
31ef23af | 4699 | #: nscd/nscd_stat.c:242 |
04cb913d CD |
4700 | #, c-format |
4701 | msgid "" | |
4702 | "%15d current number of threads\n" | |
4703 | "%15d maximum number of threads\n" | |
4704 | "%15lu number of times clients had to wait\n" | |
4705 | "%15s paranoia mode enabled\n" | |
4706 | "%15lu restart internal\n" | |
4707 | "%15u reload count\n" | |
4708 | msgstr "" | |
4709 | ||
31ef23af | 4710 | #: nscd/nscd_stat.c:277 |
04cb913d CD |
4711 | #, fuzzy, c-format |
4712 | #| msgid "" | |
4713 | #| "\n" | |
4714 | #| "%s cache:\n" | |
4715 | #| "\n" | |
4716 | #| "%15s cache is enabled\n" | |
4717 | #| "%15Zd suggested size\n" | |
4718 | #| "%15ld seconds time to live for positive entries\n" | |
4719 | #| "%15ld seconds time to live for negative entries\n" | |
4720 | #| "%15ld cache hits on positive entries\n" | |
4721 | #| "%15ld cache hits on negative entries\n" | |
4722 | #| "%15ld cache misses on positive entries\n" | |
4723 | #| "%15ld cache misses on negative entries\n" | |
4724 | #| "%15ld%% cache hit rate\n" | |
4725 | #| "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4726 | msgid "" | |
4727 | "\n" | |
4728 | "%s cache:\n" | |
4729 | "\n" | |
4730 | "%15s cache is enabled\n" | |
4731 | "%15s cache is persistent\n" | |
4732 | "%15s cache is shared\n" | |
4733 | "%15zu suggested size\n" | |
4734 | "%15zu total data pool size\n" | |
4735 | "%15zu used data pool size\n" | |
4736 | "%15lu seconds time to live for positive entries\n" | |
4737 | "%15lu seconds time to live for negative entries\n" | |
4738 | "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" | |
4739 | "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" | |
4740 | "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" | |
4741 | "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" | |
4742 | "%15lu%% cache hit rate\n" | |
4743 | "%15zu current number of cached values\n" | |
4744 | "%15zu maximum number of cached values\n" | |
4745 | "%15zu maximum chain length searched\n" | |
4746 | "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" | |
4747 | "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" | |
4748 | "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" | |
4749 | "%15s check /etc/%s for changes\n" | |
4750 | msgstr "" | |
4751 | "\n" | |
4752 | "cache %s:\n" | |
4753 | "\n" | |
4754 | "%15s cache está habilitado\n" | |
4755 | "%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n" | |
4756 | "%15ld segundos de vida para entradas negativas\n" | |
4757 | "%15ld hits do cache para entradas positivas\n" | |
4758 | "%15ld hits do cache para entradas negativas\n" | |
4759 | "%15ld%% quantidade de hits no cache\n" | |
4760 | "%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n" | |
4761 | ||
4762 | #: nscd/pwdcache.c:428 | |
4763 | #, c-format | |
4764 | msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4765 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! " | |
4766 | ||
4767 | #: nscd/pwdcache.c:430 | |
4768 | #, fuzzy, c-format | |
4769 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" | |
4770 | msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" | |
4771 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! " | |
4772 | ||
4773 | #: nscd/pwdcache.c:511 | |
4774 | #, c-format | |
4775 | msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" | |
4776 | msgstr "" | |
4777 | ||
31ef23af | 4778 | #: nscd/selinux.c:154 |
04cb913d CD |
4779 | #, c-format |
4780 | msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" | |
4781 | msgstr "" | |
4782 | ||
31ef23af | 4783 | #: nscd/selinux.c:175 |
04cb913d CD |
4784 | msgid "Failed to set keep-capabilities" |
4785 | msgstr "" | |
4786 | ||
31ef23af | 4787 | #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 |
04cb913d CD |
4788 | msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" |
4789 | msgstr "" | |
4790 | ||
31ef23af | 4791 | #: nscd/selinux.c:190 |
04cb913d CD |
4792 | msgid "Failed to initialize drop of capabilities" |
4793 | msgstr "" | |
4794 | ||
31ef23af | 4795 | #: nscd/selinux.c:191 |
04cb913d CD |
4796 | #, fuzzy |
4797 | #| msgid "fstat failed" | |
4798 | msgid "cap_init failed" | |
4799 | msgstr "falha em fstat" | |
4800 | ||
31ef23af | 4801 | #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 |
04cb913d CD |
4802 | msgid "Failed to drop capabilities" |
4803 | msgstr "" | |
4804 | ||
31ef23af | 4805 | #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 |
04cb913d CD |
4806 | #, fuzzy |
4807 | #| msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
4808 | msgid "cap_set_proc failed" | |
4809 | msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" | |
4810 | ||
31ef23af | 4811 | #: nscd/selinux.c:238 |
04cb913d CD |
4812 | msgid "Failed to unset keep-capabilities" |
4813 | msgstr "" | |
4814 | ||
31ef23af | 4815 | #: nscd/selinux.c:254 |
04cb913d CD |
4816 | msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" |
4817 | msgstr "" | |
4818 | ||
31ef23af | 4819 | #: nscd/selinux.c:269 |
04cb913d CD |
4820 | msgid "Failed to start AVC thread" |
4821 | msgstr "" | |
4822 | ||
31ef23af | 4823 | #: nscd/selinux.c:291 |
04cb913d CD |
4824 | #, fuzzy |
4825 | #| msgid "Unable to create callback" | |
4826 | msgid "Failed to create AVC lock" | |
4827 | msgstr "Impossível criar chamador" | |
4828 | ||
31ef23af | 4829 | #: nscd/selinux.c:331 |
04cb913d CD |
4830 | msgid "Failed to start AVC" |
4831 | msgstr "" | |
4832 | ||
31ef23af | 4833 | #: nscd/selinux.c:333 |
04cb913d CD |
4834 | msgid "Access Vector Cache (AVC) started" |
4835 | msgstr "" | |
4836 | ||
31ef23af | 4837 | #: nscd/selinux.c:368 |
04cb913d CD |
4838 | msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." |
4839 | msgstr "" | |
4840 | ||
31ef23af | 4841 | #: nscd/selinux.c:375 |
04cb913d CD |
4842 | msgid "Error getting security class for nscd." |
4843 | msgstr "" | |
4844 | ||
31ef23af | 4845 | #: nscd/selinux.c:380 |
04cb913d CD |
4846 | #, c-format |
4847 | msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." | |
4848 | msgstr "" | |
4849 | ||
31ef23af | 4850 | #: nscd/selinux.c:390 |
04cb913d CD |
4851 | msgid "Error getting context of socket peer" |
4852 | msgstr "" | |
4853 | ||
31ef23af | 4854 | #: nscd/selinux.c:395 |
04cb913d CD |
4855 | msgid "Error getting context of nscd" |
4856 | msgstr "" | |
4857 | ||
31ef23af | 4858 | #: nscd/selinux.c:401 |
04cb913d CD |
4859 | msgid "Error getting sid from context" |
4860 | msgstr "" | |
4861 | ||
31ef23af | 4862 | #: nscd/selinux.c:439 |
04cb913d CD |
4863 | #, c-format |
4864 | msgid "" | |
4865 | "\n" | |
4866 | "SELinux AVC Statistics:\n" | |
4867 | "\n" | |
4868 | "%15u entry lookups\n" | |
4869 | "%15u entry hits\n" | |
4870 | "%15u entry misses\n" | |
4871 | "%15u entry discards\n" | |
4872 | "%15u CAV lookups\n" | |
4873 | "%15u CAV hits\n" | |
4874 | "%15u CAV probes\n" | |
4875 | "%15u CAV misses\n" | |
4876 | msgstr "" | |
4877 | ||
4878 | #: nscd/servicescache.c:387 | |
4879 | #, fuzzy, c-format | |
4880 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4881 | msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" | |
4882 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4883 | ||
4884 | #: nscd/servicescache.c:389 | |
4885 | #, fuzzy, c-format | |
4886 | #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" | |
4887 | msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" | |
4888 | msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" | |
4889 | ||
4890 | #: nss/getent.c:53 | |
4891 | msgid "database [key ...]" | |
4892 | msgstr "base de dados [chave ...]" | |
4893 | ||
4894 | #: nss/getent.c:58 | |
4895 | msgid "CONFIG" | |
4896 | msgstr "" | |
4897 | ||
4898 | #: nss/getent.c:58 | |
4899 | #, fuzzy | |
4900 | #| msgid "Print current configuration statistic" | |
4901 | msgid "Service configuration to be used" | |
4902 | msgstr "Mostra estatística da configuração atual" | |
4903 | ||
4904 | #: nss/getent.c:59 | |
4905 | msgid "disable IDN encoding" | |
4906 | msgstr "" | |
4907 | ||
4908 | #: nss/getent.c:64 | |
4909 | #, fuzzy | |
4910 | #| msgid "getent - get entries from administrative database." | |
4911 | msgid "Get entries from administrative database." | |
4912 | msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa." | |
4913 | ||
4914 | #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 | |
4915 | #, fuzzy, c-format | |
4916 | #| msgid "Operation not supported" | |
4917 | msgid "Enumeration not supported on %s\n" | |
4918 | msgstr "Operação não suportada " | |
4919 | ||
31ef23af | 4920 | #: nss/getent.c:921 |
04cb913d CD |
4921 | #, fuzzy, c-format |
4922 | #| msgid "Unknown database: %s\n" | |
4923 | msgid "Unknown database name" | |
4924 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4925 | ||
31ef23af | 4926 | #: nss/getent.c:951 |
04cb913d CD |
4927 | msgid "Supported databases:\n" |
4928 | msgstr "" | |
4929 | ||
31ef23af | 4930 | #: nss/getent.c:1017 |
04cb913d CD |
4931 | #, c-format |
4932 | msgid "Unknown database: %s\n" | |
4933 | msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" | |
4934 | ||
4935 | #: nss/makedb.c:119 | |
4936 | msgid "Convert key to lower case" | |
4937 | msgstr "Converte chave para letras minúsculas" | |
4938 | ||
4939 | #: nss/makedb.c:122 | |
4940 | msgid "Do not print messages while building database" | |
4941 | msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados" | |
4942 | ||
4943 | #: nss/makedb.c:124 | |
4944 | msgid "Print content of database file, one entry a line" | |
4945 | msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha" | |
4946 | ||
4947 | #: nss/makedb.c:125 | |
4948 | msgid "CHAR" | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | ||
4951 | #: nss/makedb.c:126 | |
4952 | msgid "Generated line not part of iteration" | |
4953 | msgstr "" | |
4954 | ||
4955 | #: nss/makedb.c:131 | |
4956 | #, fuzzy | |
4957 | #| msgid "Create simple DB database from textual input." | |
4958 | msgid "Create simple database from textual input." | |
4959 | msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual." | |
4960 | ||
4961 | #: nss/makedb.c:134 | |
4962 | msgid "" | |
4963 | "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" | |
4964 | "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" | |
4965 | "-u INPUT-FILE" | |
4966 | msgstr "" | |
4967 | "ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n" | |
4968 | "-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n" | |
4969 | "-u ARQUIVO-ENTRADA" | |
4970 | ||
4971 | #: nss/makedb.c:227 | |
4972 | #, fuzzy, c-format | |
4973 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
4974 | msgid "cannot open database file `%s'" | |
4975 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
4976 | ||
4977 | #: nss/makedb.c:272 | |
4978 | #, c-format | |
4979 | msgid "no entries to be processed" | |
4980 | msgstr "" | |
4981 | ||
4982 | #: nss/makedb.c:282 | |
4983 | #, fuzzy, c-format | |
4984 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
4985 | msgid "cannot create temporary file name" | |
4986 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
4987 | ||
4988 | #: nss/makedb.c:288 | |
4989 | #, fuzzy, c-format | |
4990 | #| msgid "cannot create internal descriptor" | |
4991 | msgid "cannot create temporary file" | |
4992 | msgstr "não é possível criar descritor interno" | |
4993 | ||
4994 | #: nss/makedb.c:304 | |
4995 | #, fuzzy, c-format | |
4996 | #| msgid "cannot `stat' locale file `%s'" | |
4997 | msgid "cannot stat newly created file" | |
4998 | msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" | |
4999 | ||
5000 | #: nss/makedb.c:315 | |
5001 | #, fuzzy, c-format | |
5002 | #| msgid "cannot open output file" | |
5003 | msgid "cannot rename temporary file" | |
5004 | msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" | |
5005 | ||
5006 | #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554 | |
5007 | #, fuzzy, c-format | |
5008 | #| msgid "Cannot register service" | |
5009 | msgid "cannot create search tree" | |
5010 | msgstr "Não foi possível registrar serviço" | |
5011 | ||
5012 | #: nss/makedb.c:560 | |
5013 | msgid "duplicate key" | |
5014 | msgstr "chave duplicada" | |
5015 | ||
5016 | #: nss/makedb.c:572 | |
5017 | #, c-format | |
5018 | msgid "problems while reading `%s'" | |
5019 | msgstr "problems lendo `%s'" | |
5020 | ||
5021 | #: nss/makedb.c:799 | |
5022 | #, fuzzy, c-format | |
5023 | #| msgid "while writing database file" | |
5024 | msgid "failed to write new database file" | |
5025 | msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base" | |
5026 | ||
5027 | #: nss/makedb.c:812 | |
5028 | #, fuzzy, c-format | |
5029 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
5030 | msgid "cannot stat database file" | |
5031 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
5032 | ||
5033 | #: nss/makedb.c:817 | |
5034 | #, fuzzy, c-format | |
5035 | #| msgid "cannot open database file `%s': %s" | |
5036 | msgid "cannot map database file" | |
5037 | msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" | |
5038 | ||
5039 | #: nss/makedb.c:820 | |
5040 | #, fuzzy, c-format | |
5041 | #| msgid "while writing database file" | |
5042 | msgid "file not a database file" | |
5043 | msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base" | |
5044 | ||
5045 | #: nss/makedb.c:871 | |
5046 | #, fuzzy, c-format | |
5047 | #| msgid "cannot insert collation element `%.*s'" | |
5048 | msgid "cannot set file creation context for `%s'" | |
5049 | msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'" | |
5050 | ||
5051 | #: posix/getconf.c:400 | |
5052 | #, fuzzy, c-format | |
5053 | #| msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" | |
5054 | msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" | |
5055 | msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n" | |
5056 | ||
5057 | #: posix/getconf.c:403 | |
5058 | #, c-format | |
5059 | msgid " %s -a [pathname]\n" | |
5060 | msgstr "" | |
5061 | ||
5062 | #: posix/getconf.c:479 | |
5063 | #, c-format | |
5064 | msgid "" | |
5065 | "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" | |
5066 | " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" | |
5067 | "\n" | |
5068 | "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" | |
5069 | "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" | |
5070 | "environment SPEC.\n" | |
5071 | "\n" | |
5072 | msgstr "" | |
5073 | ||
5074 | #: posix/getconf.c:537 | |
5075 | #, fuzzy, c-format | |
5076 | #| msgid "unknown set `%s'" | |
5077 | msgid "unknown specification \"%s\"" | |
5078 | msgstr "conjunto desconhecido `%s'" | |
5079 | ||
5080 | #: posix/getconf.c:589 | |
5081 | #, c-format | |
5082 | msgid "Couldn't execute %s" | |
5083 | msgstr "" | |
5084 | ||
5085 | #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649 | |
5086 | msgid "undefined" | |
5087 | msgstr "indefinido" | |
5088 | ||
5089 | #: posix/getconf.c:671 | |
5090 | #, c-format | |
5091 | msgid "Unrecognized variable `%s'" | |
5092 | msgstr "Variável não reconhecida `%s'" | |
5093 | ||
5094 | #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 | |
5095 | #, fuzzy, c-format | |
5096 | #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
5097 | msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" | |
5098 | msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" | |
5099 | ||
5100 | #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 | |
5101 | #, fuzzy, c-format | |
5102 | #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
5103 | msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
5104 | msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" | |
5105 | ||
5106 | #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 | |
5107 | #, fuzzy, c-format | |
5108 | #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
5109 | msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
5110 | msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" | |
5111 | ||
5112 | #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 | |
5113 | #, fuzzy, c-format | |
5114 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
5115 | msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" | |
5116 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
5117 | ||
5118 | #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 | |
5119 | #, fuzzy, c-format | |
5120 | #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
5121 | msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
5122 | msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" | |
5123 | ||
5124 | #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 | |
5125 | #, fuzzy, c-format | |
5126 | #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
5127 | msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" | |
5128 | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" | |
5129 | ||
5130 | #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 | |
5131 | #, fuzzy, c-format | |
5132 | #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
5133 | msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" | |
5134 | msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" | |
5135 | ||
5136 | #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 | |
5137 | #: posix/getopt.c:1144 | |
5138 | #, fuzzy, c-format | |
5139 | #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
5140 | msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" | |
5141 | msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" | |
5142 | ||
5143 | #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 | |
5144 | #, fuzzy, c-format | |
5145 | #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | |
5146 | msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | |
5147 | msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" | |
5148 | ||
5149 | #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 | |
5150 | #, fuzzy, c-format | |
5151 | #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
5152 | msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
5153 | msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" | |
5154 | ||
5155 | #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 | |
5156 | #, fuzzy, c-format | |
5157 | #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
5158 | msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
5159 | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" | |
5160 | ||
5161 | #: posix/regcomp.c:140 | |
5162 | msgid "No match" | |
5163 | msgstr "Não confere" | |
5164 | ||
5165 | #: posix/regcomp.c:143 | |
5166 | msgid "Invalid regular expression" | |
5167 | msgstr "Expressão regular inválida" | |
5168 | ||
5169 | #: posix/regcomp.c:146 | |
5170 | msgid "Invalid collation character" | |
5171 | msgstr "Caracter de comparação inválido" | |
5172 | ||
5173 | #: posix/regcomp.c:149 | |
5174 | msgid "Invalid character class name" | |
5175 | msgstr "Nome de classe de caracter inválido" | |
5176 | ||
5177 | #: posix/regcomp.c:152 | |
5178 | msgid "Trailing backslash" | |
5179 | msgstr "Contrabarra final" | |
5180 | ||
5181 | #: posix/regcomp.c:155 | |
5182 | msgid "Invalid back reference" | |
5183 | msgstr "Referência anterior inválida" | |
5184 | ||
5185 | #: posix/regcomp.c:158 | |
5186 | msgid "Unmatched [ or [^" | |
5187 | msgstr "[ ou [^ descasados" | |
5188 | ||
5189 | #: posix/regcomp.c:161 | |
5190 | msgid "Unmatched ( or \\(" | |
5191 | msgstr "( ou \\( descasados" | |
5192 | ||
5193 | #: posix/regcomp.c:164 | |
5194 | msgid "Unmatched \\{" | |
5195 | msgstr "\\{ descasado" | |
5196 | ||
5197 | #: posix/regcomp.c:167 | |
5198 | msgid "Invalid content of \\{\\}" | |
5199 | msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" | |
5200 | ||
5201 | #: posix/regcomp.c:170 | |
5202 | msgid "Invalid range end" | |
5203 | msgstr "Intervalo final inválida" | |
5204 | ||
5205 | #: posix/regcomp.c:173 | |
5206 | msgid "Memory exhausted" | |
5207 | msgstr "Memória esgotada" | |
5208 | ||
5209 | #: posix/regcomp.c:176 | |
5210 | msgid "Invalid preceding regular expression" | |
5211 | msgstr "Expressão regular precedente inválida" | |
5212 | ||
5213 | #: posix/regcomp.c:179 | |
5214 | msgid "Premature end of regular expression" | |
5215 | msgstr "Fim prematuro da expressão regular" | |
5216 | ||
5217 | #: posix/regcomp.c:182 | |
5218 | msgid "Regular expression too big" | |
5219 | msgstr "Expressão regular muito longa" | |
5220 | ||
5221 | #: posix/regcomp.c:185 | |
5222 | msgid "Unmatched ) or \\)" | |
5223 | msgstr ") ou \\) descasados" | |
5224 | ||
5225 | #: posix/regcomp.c:685 | |
5226 | msgid "No previous regular expression" | |
5227 | msgstr "Não há expressão regular anterior" | |
5228 | ||
31ef23af | 5229 | #: posix/wordexp.c:1851 |
04cb913d CD |
5230 | msgid "parameter null or not set" |
5231 | msgstr "" | |
5232 | ||
5233 | #: resolv/herror.c:68 | |
5234 | msgid "Resolver Error 0 (no error)" | |
5235 | msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)" | |
5236 | ||
5237 | #: resolv/herror.c:69 | |
5238 | msgid "Unknown host" | |
5239 | msgstr "Host desconhecido" | |
5240 | ||
5241 | #: resolv/herror.c:70 | |
5242 | msgid "Host name lookup failure" | |
5243 | msgstr "Falha na procura do nome de host" | |
5244 | ||
5245 | #: resolv/herror.c:71 | |
5246 | msgid "Unknown server error" | |
5247 | msgstr "Erro desconhecido de servidor" | |
5248 | ||
5249 | #: resolv/herror.c:72 | |
5250 | msgid "No address associated with name" | |
5251 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
5252 | ||
5253 | #: resolv/herror.c:107 | |
5254 | msgid "Resolver internal error" | |
5255 | msgstr "Erro interno do resolvedor" | |
5256 | ||
5257 | #: resolv/herror.c:110 | |
5258 | msgid "Unknown resolver error" | |
5259 | msgstr "Erro desconhecido do resolvedor" | |
5260 | ||
5261 | #: resolv/res_hconf.c:125 | |
5262 | #, c-format | |
5263 | msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" | |
5264 | msgstr "" | |
5265 | ||
5266 | #: resolv/res_hconf.c:146 | |
5267 | #, c-format | |
5268 | msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" | |
5269 | msgstr "" | |
5270 | ||
5271 | #: resolv/res_hconf.c:205 | |
5272 | #, c-format | |
5273 | msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" | |
5274 | msgstr "" | |
5275 | ||
5276 | #: resolv/res_hconf.c:248 | |
5277 | #, c-format | |
5278 | msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" | |
5279 | msgstr "" | |
5280 | ||
5281 | #: resolv/res_hconf.c:283 | |
5282 | #, c-format | |
5283 | msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" | |
5284 | msgstr "" | |
5285 | ||
5286 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 | |
5287 | #, fuzzy | |
5288 | #| msgid "Illegal seek" | |
5289 | msgid "Illegal opcode" | |
5290 | msgstr "Procura ilegal" | |
5291 | ||
5292 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 | |
5293 | #, fuzzy | |
5294 | #| msgid "Illegal seek" | |
5295 | msgid "Illegal operand" | |
5296 | msgstr "Procura ilegal" | |
5297 | ||
5298 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 | |
5299 | msgid "Illegal addressing mode" | |
5300 | msgstr "" | |
5301 | ||
5302 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 | |
5303 | #, fuzzy | |
5304 | #| msgid "Illegal seek" | |
5305 | msgid "Illegal trap" | |
5306 | msgstr "Procura ilegal" | |
5307 | ||
5308 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 | |
5309 | msgid "Privileged opcode" | |
5310 | msgstr "" | |
5311 | ||
5312 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 | |
5313 | msgid "Privileged register" | |
5314 | msgstr "" | |
5315 | ||
5316 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 | |
5317 | #, fuzzy | |
5318 | #| msgid "preprocessor error" | |
5319 | msgid "Coprocessor error" | |
5320 | msgstr "Erro de pré-processador" | |
5321 | ||
5322 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 | |
5323 | #, fuzzy | |
5324 | #| msgid "Internal NIS error" | |
5325 | msgid "Internal stack error" | |
5326 | msgstr "Erro NIS interno" | |
5327 | ||
5328 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 | |
5329 | msgid "Integer divide by zero" | |
5330 | msgstr "" | |
5331 | ||
5332 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 | |
5333 | #, fuzzy | |
5334 | #| msgid "time overflow" | |
5335 | msgid "Integer overflow" | |
5336 | msgstr "estouro de tempo" | |
5337 | ||
5338 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 | |
5339 | #, fuzzy | |
5340 | #| msgid "Floating point exception" | |
5341 | msgid "Floating-point divide by zero" | |
5342 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5343 | ||
5344 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 | |
5345 | #, fuzzy | |
5346 | #| msgid "Floating point exception" | |
5347 | msgid "Floating-point overflow" | |
5348 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5349 | ||
5350 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 | |
5351 | #, fuzzy | |
5352 | #| msgid "Floating point exception" | |
5353 | msgid "Floating-point underflow" | |
5354 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5355 | ||
5356 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 | |
5357 | #, fuzzy | |
5358 | #| msgid "Floating point exception" | |
5359 | msgid "Floating-poing inexact result" | |
5360 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
5361 | ||
5362 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 | |
5363 | #, fuzzy | |
5364 | #| msgid "Invalid Object for operation" | |
5365 | msgid "Invalid floating-point operation" | |
5366 | msgstr "Objeto inválido para operação" | |
5367 | ||
5368 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 | |
5369 | #, fuzzy | |
5370 | #| msgid "Link number out of range" | |
5371 | msgid "Subscript out of range" | |
5372 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
5373 | ||
5374 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 | |
5375 | msgid "Address not mapped to object" | |
5376 | msgstr "" | |
5377 | ||
5378 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 | |
5379 | msgid "Invalid permissions for mapped object" | |
5380 | msgstr "" | |
5381 | ||
5382 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 | |
5383 | #, fuzzy | |
5384 | #| msgid "Invalid argument" | |
5385 | msgid "Invalid address alignment" | |
5386 | msgstr "Argumento inválido" | |
5387 | ||
5388 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 | |
5389 | msgid "Nonexisting physical address" | |
5390 | msgstr "" | |
5391 | ||
5392 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 | |
5393 | msgid "Object-specific hardware error" | |
5394 | msgstr "" | |
5395 | ||
5396 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 | |
5397 | #, fuzzy | |
5398 | #| msgid "Trace/breakpoint trap" | |
5399 | msgid "Process breakpoint" | |
5400 | msgstr "Trace/breakpoint trap" | |
5401 | ||
5402 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 | |
5403 | msgid "Process trace trap" | |
5404 | msgstr "" | |
5405 | ||
5406 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 | |
5407 | #, fuzzy | |
5408 | #| msgid "Child exited" | |
5409 | msgid "Child has exited" | |
5410 | msgstr "Filho finalizado" | |
5411 | ||
5412 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 | |
5413 | msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" | |
5414 | msgstr "" | |
5415 | ||
5416 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 | |
5417 | msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" | |
5418 | msgstr "" | |
5419 | ||
5420 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 | |
5421 | msgid "Traced child has trapped" | |
5422 | msgstr "" | |
5423 | ||
5424 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 | |
5425 | #, fuzzy | |
5426 | #| msgid "Child exited" | |
5427 | msgid "Child has stopped" | |
5428 | msgstr "Filho finalizado" | |
5429 | ||
5430 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 | |
5431 | msgid "Stopped child has continued" | |
5432 | msgstr "" | |
5433 | ||
5434 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 | |
5435 | #, fuzzy | |
5436 | #| msgid "No data available" | |
5437 | msgid "Data input available" | |
5438 | msgstr "Não há dados disponíveis" | |
5439 | ||
5440 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 | |
5441 | #, fuzzy | |
5442 | #| msgid "No buffer space available" | |
5443 | msgid "Output buffers available" | |
5444 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
5445 | ||
5446 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 | |
5447 | #, fuzzy | |
5448 | #| msgid "No buffer space available" | |
5449 | msgid "Input message available" | |
5450 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
5451 | ||
5452 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 | |
5453 | #, fuzzy | |
5454 | #| msgid "Remote I/O error" | |
5455 | msgid "I/O error" | |
5456 | msgstr "Erro de E/S remota" | |
5457 | ||
5458 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 | |
5459 | #, fuzzy | |
5460 | #| msgid "RPC program not available" | |
5461 | msgid "High priority input available" | |
5462 | msgstr "Programa RPC não disponível" | |
5463 | ||
5464 | #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 | |
5465 | #, fuzzy | |
5466 | #| msgid "Device not configured" | |
5467 | msgid "Device disconnected" | |
5468 | msgstr "Dispositivo não configurado" | |
5469 | ||
5470 | #: stdio-common/psiginfo.c:139 | |
5471 | msgid "Signal sent by kill()" | |
5472 | msgstr "" | |
5473 | ||
5474 | #: stdio-common/psiginfo.c:142 | |
5475 | msgid "Signal sent by sigqueue()" | |
5476 | msgstr "" | |
5477 | ||
5478 | #: stdio-common/psiginfo.c:145 | |
5479 | msgid "Signal generated by the expiration of a timer" | |
5480 | msgstr "" | |
5481 | ||
5482 | #: stdio-common/psiginfo.c:148 | |
5483 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" | |
5484 | msgstr "" | |
5485 | ||
5486 | #: stdio-common/psiginfo.c:152 | |
5487 | msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" | |
5488 | msgstr "" | |
5489 | ||
5490 | #: stdio-common/psiginfo.c:157 | |
5491 | msgid "Signal sent by tkill()" | |
5492 | msgstr "" | |
5493 | ||
5494 | #: stdio-common/psiginfo.c:162 | |
5495 | msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" | |
5496 | msgstr "" | |
5497 | ||
5498 | #: stdio-common/psiginfo.c:168 | |
5499 | msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" | |
5500 | msgstr "" | |
5501 | ||
5502 | #: stdio-common/psiginfo.c:174 | |
5503 | msgid "Signal sent by the kernel" | |
5504 | msgstr "" | |
5505 | ||
5506 | #: stdio-common/psiginfo.c:198 | |
5507 | #, fuzzy, c-format | |
5508 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5509 | msgid "Unknown signal %d\n" | |
5510 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5511 | ||
5512 | #: stdio-common/psignal.c:43 | |
5513 | #, c-format | |
5514 | msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
5515 | msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" | |
5516 | ||
5517 | #: stdio-common/psignal.c:44 | |
5518 | #, fuzzy | |
5519 | #| msgid "Unknown signal %d" | |
5520 | msgid "Unknown signal" | |
5521 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5522 | ||
5523 | #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 | |
5524 | msgid "Unknown error " | |
5525 | msgstr "Erro desconhecido " | |
5526 | ||
5527 | #: string/strerror.c:42 | |
5528 | msgid "Unknown error" | |
5529 | msgstr "Erro desconhecido" | |
5530 | ||
5531 | #: string/strsignal.c:60 | |
5532 | #, c-format | |
5533 | msgid "Real-time signal %d" | |
5534 | msgstr "Sinal de tempo-real %d" | |
5535 | ||
5536 | #: string/strsignal.c:64 | |
5537 | #, c-format | |
5538 | msgid "Unknown signal %d" | |
5539 | msgstr "Sinal desconhecido %d" | |
5540 | ||
5541 | #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 | |
5542 | #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 | |
5543 | #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 | |
5544 | #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97 | |
5545 | #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76 | |
5546 | #, fuzzy | |
5547 | #| msgid "Server out of memory" | |
5548 | msgid "out of memory\n" | |
5549 | msgstr "Memória do servidor exaurida" | |
5550 | ||
5551 | #: sunrpc/auth_unix.c:349 | |
5552 | #, fuzzy | |
5553 | #| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" | |
5554 | msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" | |
5555 | msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling" | |
5556 | ||
5557 | #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 | |
5558 | #, fuzzy, c-format | |
5559 | #| msgid "; low version = %lu, high version = %lu" | |
5560 | msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" | |
5561 | msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu" | |
5562 | ||
5563 | #: sunrpc/clnt_perr.c:102 | |
5564 | #, fuzzy, c-format | |
5565 | #| msgid "; why = " | |
5566 | msgid "%s: %s; why = %s\n" | |
5567 | msgstr "; porque = " | |
5568 | ||
5569 | #: sunrpc/clnt_perr.c:104 | |
5570 | #, fuzzy, c-format | |
5571 | #| msgid "(unknown authentication error - %d)" | |
5572 | msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" | |
5573 | msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)" | |
5574 | ||
5575 | #: sunrpc/clnt_perr.c:153 | |
5576 | msgid "RPC: Success" | |
5577 | msgstr "RPC: Sucesso" | |
5578 | ||
5579 | #: sunrpc/clnt_perr.c:156 | |
5580 | msgid "RPC: Can't encode arguments" | |
5581 | msgstr "RPC: impossível codificar argumentos" | |
5582 | ||
5583 | #: sunrpc/clnt_perr.c:160 | |
5584 | msgid "RPC: Can't decode result" | |
5585 | msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado" | |
5586 | ||
5587 | #: sunrpc/clnt_perr.c:164 | |
5588 | msgid "RPC: Unable to send" | |
5589 | msgstr "RPC: Impossível enviar" | |
5590 | ||
5591 | #: sunrpc/clnt_perr.c:168 | |
5592 | msgid "RPC: Unable to receive" | |
5593 | msgstr "RPC: Impossível receber" | |
5594 | ||
5595 | #: sunrpc/clnt_perr.c:172 | |
5596 | msgid "RPC: Timed out" | |
5597 | msgstr "RPC: Tempo esgotado" | |
5598 | ||
5599 | #: sunrpc/clnt_perr.c:176 | |
5600 | msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" | |
5601 | msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC" | |
5602 | ||
5603 | #: sunrpc/clnt_perr.c:180 | |
5604 | msgid "RPC: Authentication error" | |
5605 | msgstr "RPC: Erro de autenticação" | |
5606 | ||
5607 | #: sunrpc/clnt_perr.c:184 | |
5608 | msgid "RPC: Program unavailable" | |
5609 | msgstr "RPC: Programa indisponível" | |
5610 | ||
5611 | #: sunrpc/clnt_perr.c:188 | |
5612 | msgid "RPC: Program/version mismatch" | |
5613 | msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis" | |
5614 | ||
5615 | #: sunrpc/clnt_perr.c:192 | |
5616 | msgid "RPC: Procedure unavailable" | |
5617 | msgstr "RPC: Procedimento indisponível" | |
5618 | ||
5619 | #: sunrpc/clnt_perr.c:196 | |
5620 | msgid "RPC: Server can't decode arguments" | |
5621 | msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos" | |
5622 | ||
5623 | #: sunrpc/clnt_perr.c:200 | |
5624 | msgid "RPC: Remote system error" | |
5625 | msgstr "RPC: Erro remoto de sistema" | |
5626 | ||
5627 | #: sunrpc/clnt_perr.c:204 | |
5628 | msgid "RPC: Unknown host" | |
5629 | msgstr "RPC: Host desconhecido" | |
5630 | ||
5631 | #: sunrpc/clnt_perr.c:208 | |
5632 | msgid "RPC: Unknown protocol" | |
5633 | msgstr "RPC: Protocolo desconhecido" | |
5634 | ||
5635 | #: sunrpc/clnt_perr.c:212 | |
5636 | msgid "RPC: Port mapper failure" | |
5637 | msgstr "RPC: Falha no Port mapper" | |
5638 | ||
5639 | #: sunrpc/clnt_perr.c:216 | |
5640 | msgid "RPC: Program not registered" | |
5641 | msgstr "RPC: Programa não registrado" | |
5642 | ||
5643 | #: sunrpc/clnt_perr.c:220 | |
5644 | msgid "RPC: Failed (unspecified error)" | |
5645 | msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)" | |
5646 | ||
5647 | #: sunrpc/clnt_perr.c:261 | |
5648 | msgid "RPC: (unknown error code)" | |
5649 | msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)" | |
5650 | ||
5651 | #: sunrpc/clnt_perr.c:333 | |
5652 | msgid "Authentication OK" | |
5653 | msgstr "Autenticação OK" | |
5654 | ||
5655 | #: sunrpc/clnt_perr.c:336 | |
5656 | msgid "Invalid client credential" | |
5657 | msgstr "Credencial de cliente inválido" | |
5658 | ||
5659 | #: sunrpc/clnt_perr.c:340 | |
5660 | msgid "Server rejected credential" | |
5661 | msgstr "Servidor rejeitou credencial" | |
5662 | ||
5663 | #: sunrpc/clnt_perr.c:344 | |
5664 | msgid "Invalid client verifier" | |
5665 | msgstr "Verificador de cliente inválido" | |
5666 | ||
5667 | #: sunrpc/clnt_perr.c:348 | |
5668 | msgid "Server rejected verifier" | |
5669 | msgstr "Servidor rejeitou verificador" | |
5670 | ||
5671 | #: sunrpc/clnt_perr.c:352 | |
5672 | msgid "Client credential too weak" | |
5673 | msgstr "Credencial do cliente muito fraca" | |
5674 | ||
5675 | #: sunrpc/clnt_perr.c:356 | |
5676 | msgid "Invalid server verifier" | |
5677 | msgstr "Verificador de servidor inválido" | |
5678 | ||
5679 | #: sunrpc/clnt_perr.c:360 | |
5680 | msgid "Failed (unspecified error)" | |
5681 | msgstr "Falha (erro não especificado)" | |
5682 | ||
5683 | #: sunrpc/clnt_raw.c:115 | |
5684 | #, fuzzy | |
5685 | #| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." | |
5686 | msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" | |
5687 | msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização." | |
5688 | ||
5689 | #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 | |
5690 | #, fuzzy | |
5691 | #| msgid "pmap_getmaps rpc problem" | |
5692 | msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" | |
5693 | msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc" | |
5694 | ||
5695 | #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 | |
5696 | msgid "Cannot register service" | |
5697 | msgstr "Não foi possível registrar serviço" | |
5698 | ||
5699 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:243 | |
5700 | msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" | |
5701 | msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast" | |
5702 | ||
5703 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:250 | |
5704 | msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" | |
5705 | msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST" | |
5706 | ||
5707 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:302 | |
5708 | msgid "Cannot send broadcast packet" | |
5709 | msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast" | |
5710 | ||
5711 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:327 | |
5712 | msgid "Broadcast poll problem" | |
5713 | msgstr "Problema em select para broadcast" | |
5714 | ||
5715 | #: sunrpc/pmap_rmt.c:340 | |
5716 | msgid "Cannot receive reply to broadcast" | |
5717 | msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast" | |
5718 | ||
5719 | #: sunrpc/rpc_main.c:281 | |
5720 | #, c-format | |
5721 | msgid "%s: output would overwrite %s\n" | |
5722 | msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n" | |
5723 | ||
5724 | #: sunrpc/rpc_main.c:288 | |
5725 | #, fuzzy, c-format | |
5726 | #| msgid "%s: unable to open " | |
5727 | msgid "%s: unable to open %s: %m\n" | |
5728 | msgstr "%s: Não foi possível abrir " | |
5729 | ||
5730 | #: sunrpc/rpc_main.c:300 | |
5731 | #, fuzzy, c-format | |
5732 | #| msgid "%s: while writing output: " | |
5733 | msgid "%s: while writing output %s: %m" | |
5734 | msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: " | |
5735 | ||
5736 | #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 | |
5737 | #, fuzzy, c-format | |
5738 | #| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" | |
5739 | msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" | |
5740 | msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n" | |
5741 | ||
5742 | #: sunrpc/rpc_main.c:411 | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" | |
5745 | msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n" | |
5746 | ||
5747 | #: sunrpc/rpc_main.c:414 | |
5748 | #, c-format | |
5749 | msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" | |
5750 | msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n" | |
5751 | ||
5752 | #: sunrpc/rpc_main.c:454 | |
5753 | #, fuzzy, c-format | |
5754 | #| msgid "illegal nettype :'%s'\n" | |
5755 | msgid "illegal nettype: `%s'\n" | |
5756 | msgstr "nettype ilegal: `%s'\n" | |
5757 | ||
5758 | #: sunrpc/rpc_main.c:1089 | |
5759 | #, c-format | |
5760 | msgid "rpcgen: too many defines\n" | |
5761 | msgstr "rpcgen: muitas definições\n" | |
5762 | ||
5763 | #: sunrpc/rpc_main.c:1101 | |
5764 | #, c-format | |
5765 | msgid "rpcgen: arglist coding error\n" | |
5766 | msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n" | |
5767 | ||
5768 | #. TRANS: the file will not be removed; this is an | |
5769 | #. TRANS: informative message. | |
5770 | #: sunrpc/rpc_main.c:1134 | |
5771 | #, fuzzy, c-format | |
5772 | #| msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5773 | msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" | |
5774 | msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n" | |
5775 | ||
5776 | #: sunrpc/rpc_main.c:1179 | |
5777 | #, c-format | |
5778 | msgid "Cannot specify more than one input file!\n" | |
5779 | msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n" | |
5780 | ||
5781 | #: sunrpc/rpc_main.c:1349 | |
5782 | #, c-format | |
5783 | msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" | |
5784 | msgstr "" | |
5785 | ||
5786 | #: sunrpc/rpc_main.c:1358 | |
5787 | #, c-format | |
5788 | msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" | |
5789 | msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n" | |
5790 | ||
5791 | #: sunrpc/rpc_main.c:1367 | |
5792 | #, c-format | |
5793 | msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" | |
5794 | msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n" | |
5795 | ||
5796 | #: sunrpc/rpc_main.c:1374 | |
5797 | #, c-format | |
5798 | msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" | |
5799 | msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n" | |
5800 | ||
5801 | #: sunrpc/rpc_main.c:1393 | |
5802 | #, c-format | |
5803 | msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" | |
5804 | msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n" | |
5805 | ||
5806 | #: sunrpc/rpc_main.c:1398 | |
5807 | #, c-format | |
5808 | msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" | |
5809 | msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n" | |
5810 | ||
5811 | #: sunrpc/rpc_main.c:1407 | |
5812 | #, fuzzy, c-format | |
5813 | #| msgid "usage: %s infile\n" | |
5814 | msgid "usage: %s infile\n" | |
5815 | msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n" | |
5816 | ||
5817 | #: sunrpc/rpc_main.c:1408 | |
5818 | #, c-format | |
5819 | msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" | |
5820 | msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n" | |
5821 | ||
5822 | #: sunrpc/rpc_main.c:1410 | |
5823 | #, c-format | |
5824 | msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" | |
5825 | msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" | |
5826 | ||
5827 | #: sunrpc/rpc_main.c:1412 | |
5828 | #, c-format | |
5829 | msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5830 | msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" | |
5831 | ||
5832 | #: sunrpc/rpc_main.c:1413 | |
5833 | #, c-format | |
5834 | msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" | |
5835 | msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" | |
5836 | ||
5837 | #: sunrpc/rpc_main.c:1421 | |
5838 | #, c-format | |
5839 | msgid "options:\n" | |
5840 | msgstr "" | |
5841 | ||
5842 | #: sunrpc/rpc_main.c:1422 | |
5843 | #, c-format | |
5844 | msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" | |
5845 | msgstr "" | |
5846 | ||
5847 | #: sunrpc/rpc_main.c:1423 | |
5848 | #, c-format | |
5849 | msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" | |
5850 | msgstr "" | |
5851 | ||
5852 | #: sunrpc/rpc_main.c:1424 | |
5853 | #, c-format | |
5854 | msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" | |
5855 | msgstr "" | |
5856 | ||
5857 | #: sunrpc/rpc_main.c:1425 | |
5858 | #, c-format | |
5859 | msgid "-C\t\tANSI C mode\n" | |
5860 | msgstr "" | |
5861 | ||
5862 | #: sunrpc/rpc_main.c:1426 | |
5863 | #, c-format | |
5864 | msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" | |
5865 | msgstr "" | |
5866 | ||
5867 | #: sunrpc/rpc_main.c:1427 | |
5868 | #, c-format | |
5869 | msgid "-h\t\tgenerate header file\n" | |
5870 | msgstr "" | |
5871 | ||
5872 | #: sunrpc/rpc_main.c:1428 | |
5873 | #, c-format | |
5874 | msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" | |
5875 | msgstr "" | |
5876 | ||
5877 | #: sunrpc/rpc_main.c:1429 | |
5878 | #, c-format | |
5879 | msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" | |
5880 | msgstr "" | |
5881 | ||
5882 | #: sunrpc/rpc_main.c:1430 | |
5883 | #, c-format | |
5884 | msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" | |
5885 | msgstr "" | |
5886 | ||
5887 | #: sunrpc/rpc_main.c:1431 | |
5888 | #, c-format | |
5889 | msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" | |
5890 | msgstr "" | |
5891 | ||
5892 | #: sunrpc/rpc_main.c:1432 | |
5893 | #, c-format | |
5894 | msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" | |
5895 | msgstr "" | |
5896 | ||
5897 | #: sunrpc/rpc_main.c:1433 | |
5898 | #, c-format | |
5899 | msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" | |
5900 | msgstr "" | |
5901 | ||
5902 | #: sunrpc/rpc_main.c:1434 | |
5903 | #, c-format | |
5904 | msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" | |
5905 | msgstr "" | |
5906 | ||
5907 | #: sunrpc/rpc_main.c:1435 | |
5908 | #, c-format | |
5909 | msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" | |
5910 | msgstr "" | |
5911 | ||
5912 | #: sunrpc/rpc_main.c:1436 | |
5913 | #, c-format | |
5914 | msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" | |
5915 | msgstr "" | |
5916 | ||
5917 | #: sunrpc/rpc_main.c:1437 | |
5918 | #, c-format | |
5919 | msgid "-o outfile\tname of the output file\n" | |
5920 | msgstr "" | |
5921 | ||
5922 | #: sunrpc/rpc_main.c:1438 | |
5923 | #, c-format | |
5924 | msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" | |
5925 | msgstr "" | |
5926 | ||
5927 | #: sunrpc/rpc_main.c:1439 | |
5928 | #, c-format | |
5929 | msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" | |
5930 | msgstr "" | |
5931 | ||
5932 | #: sunrpc/rpc_main.c:1440 | |
5933 | #, c-format | |
5934 | msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" | |
5935 | msgstr "" | |
5936 | ||
5937 | #: sunrpc/rpc_main.c:1441 | |
5938 | #, c-format | |
5939 | msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" | |
5940 | msgstr "" | |
5941 | ||
5942 | #: sunrpc/rpc_main.c:1442 | |
5943 | #, c-format | |
5944 | msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" | |
5945 | msgstr "" | |
5946 | ||
5947 | #: sunrpc/rpc_main.c:1443 | |
5948 | #, c-format | |
5949 | msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" | |
5950 | msgstr "" | |
5951 | ||
5952 | #: sunrpc/rpc_main.c:1444 | |
5953 | #, fuzzy, c-format | |
5954 | #| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" | |
5955 | msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" | |
5956 | msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n" | |
5957 | ||
5958 | #: sunrpc/rpc_main.c:1445 | |
5959 | #, c-format | |
5960 | msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" | |
5961 | msgstr "" | |
5962 | ||
5963 | #: sunrpc/rpc_main.c:1446 | |
5964 | #, fuzzy, c-format | |
5965 | #| msgid "Give this help list" | |
5966 | msgid "--help\t\tgive this help list\n" | |
5967 | msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" | |
5968 | ||
5969 | #: sunrpc/rpc_main.c:1447 | |
5970 | #, fuzzy, c-format | |
5971 | #| msgid "Print program version" | |
5972 | msgid "--version\tprint program version\n" | |
5973 | msgstr "Mostra versão do programa" | |
5974 | ||
5975 | #: sunrpc/rpc_main.c:1449 | |
5976 | #, c-format | |
5977 | msgid "" | |
5978 | "\n" | |
5979 | "For bug reporting instructions, please see:\n" | |
5980 | "%s.\n" | |
5981 | msgstr "" | |
5982 | ||
5983 | #: sunrpc/rpc_scan.c:112 | |
5984 | msgid "constant or identifier expected" | |
5985 | msgstr "identificador ou constante esperado" | |
5986 | ||
5987 | #: sunrpc/rpc_scan.c:308 | |
5988 | msgid "illegal character in file: " | |
5989 | msgstr "caracteres ilegais no arquivo: " | |
5990 | ||
5991 | #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 | |
5992 | msgid "unterminated string constant" | |
5993 | msgstr "string não terminada" | |
5994 | ||
5995 | #: sunrpc/rpc_scan.c:379 | |
5996 | msgid "empty char string" | |
5997 | msgstr "cadeia de caractere vazia" | |
5998 | ||
5999 | #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 | |
6000 | msgid "preprocessor error" | |
6001 | msgstr "Erro de pré-processador" | |
6002 | ||
6003 | #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 | |
6004 | #, c-format | |
6005 | msgid "program %lu is not available\n" | |
6006 | msgstr "programa %lu não está disponível\n" | |
6007 | ||
6008 | #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 | |
6009 | #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 | |
6010 | #: sunrpc/rpcinfo.c:519 | |
6011 | #, c-format | |
6012 | msgid "program %lu version %lu is not available\n" | |
6013 | msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n" | |
6014 | ||
6015 | #: sunrpc/rpcinfo.c:524 | |
6016 | #, c-format | |
6017 | msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" | |
6018 | msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n" | |
6019 | ||
6020 | #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 | |
6021 | msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" | |
6022 | msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper" | |
6023 | ||
6024 | #: sunrpc/rpcinfo.c:579 | |
6025 | msgid "No remote programs registered.\n" | |
6026 | msgstr "Não há programas remotos registrados.\n" | |
6027 | ||
6028 | #: sunrpc/rpcinfo.c:583 | |
6029 | msgid " program vers proto port\n" | |
6030 | msgstr " programa versão protocolo porta\n" | |
6031 | ||
6032 | #: sunrpc/rpcinfo.c:622 | |
6033 | msgid "(unknown)" | |
6034 | msgstr "(desconhecido)" | |
6035 | ||
6036 | #: sunrpc/rpcinfo.c:646 | |
6037 | #, c-format | |
6038 | msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" | |
6039 | msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n" | |
6040 | ||
6041 | #: sunrpc/rpcinfo.c:667 | |
6042 | msgid "Sorry. You are not root\n" | |
6043 | msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n" | |
6044 | ||
6045 | #: sunrpc/rpcinfo.c:674 | |
6046 | #, c-format | |
6047 | msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" | |
6048 | msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n" | |
6049 | ||
6050 | #: sunrpc/rpcinfo.c:683 | |
6051 | msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" | |
6052 | msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n" | |
6053 | ||
6054 | #: sunrpc/rpcinfo.c:685 | |
6055 | msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" | |
6056 | msgstr " rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n" | |
6057 | ||
6058 | #: sunrpc/rpcinfo.c:687 | |
6059 | msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
6060 | msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" | |
6061 | ||
6062 | #: sunrpc/rpcinfo.c:688 | |
6063 | msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" | |
6064 | msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" | |
6065 | ||
6066 | #: sunrpc/rpcinfo.c:689 | |
6067 | msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" | |
6068 | msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" | |
6069 | ||
6070 | #: sunrpc/rpcinfo.c:714 | |
6071 | #, c-format | |
6072 | msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" | |
6073 | msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n" | |
6074 | ||
6075 | #: sunrpc/rpcinfo.c:751 | |
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" | |
6078 | msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n" | |
6079 | ||
6080 | #: sunrpc/svc_run.c:71 | |
6081 | #, fuzzy | |
6082 | #| msgid "svctcp_create: out of memory\n" | |
6083 | msgid "svc_run: - out of memory" | |
6084 | msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n" | |
6085 | ||
6086 | #: sunrpc/svc_run.c:91 | |
6087 | #, fuzzy | |
6088 | #| msgid "svc_run: - select failed" | |
6089 | msgid "svc_run: - poll failed" | |
6090 | msgstr "svc_run: - select falhou" | |
6091 | ||
6092 | #: sunrpc/svc_simple.c:80 | |
6093 | #, fuzzy, c-format | |
6094 | #| msgid "can't reassign procedure number %d\n" | |
6095 | msgid "can't reassign procedure number %ld\n" | |
6096 | msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n" | |
6097 | ||
6098 | #: sunrpc/svc_simple.c:90 | |
6099 | msgid "couldn't create an rpc server\n" | |
6100 | msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n" | |
6101 | ||
6102 | #: sunrpc/svc_simple.c:98 | |
6103 | #, fuzzy, c-format | |
6104 | #| msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" | |
6105 | msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" | |
6106 | msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n" | |
6107 | ||
6108 | #: sunrpc/svc_simple.c:106 | |
6109 | msgid "registerrpc: out of memory\n" | |
6110 | msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n" | |
6111 | ||
6112 | #: sunrpc/svc_simple.c:169 | |
6113 | #, c-format | |
6114 | msgid "trouble replying to prog %d\n" | |
6115 | msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n" | |
6116 | ||
6117 | #: sunrpc/svc_simple.c:178 | |
6118 | #, c-format | |
6119 | msgid "never registered prog %d\n" | |
6120 | msgstr "nunca registrado prog %d\n" | |
6121 | ||
6122 | #: sunrpc/svc_tcp.c:164 | |
6123 | msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" | |
6124 | msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
6125 | ||
6126 | #: sunrpc/svc_tcp.c:179 | |
6127 | msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" | |
6128 | msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'" | |
6129 | ||
6130 | #: sunrpc/svc_udp.c:137 | |
6131 | msgid "svcudp_create: socket creation problem" | |
6132 | msgstr "svcudp_create: problema na criação socket" | |
6133 | ||
6134 | #: sunrpc/svc_udp.c:151 | |
6135 | msgid "svcudp_create - cannot getsockname" | |
6136 | msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname" | |
6137 | ||
6138 | #: sunrpc/svc_udp.c:183 | |
6139 | msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" | |
6140 | msgstr "" | |
6141 | ||
6142 | #: sunrpc/svc_udp.c:495 | |
6143 | msgid "enablecache: cache already enabled" | |
6144 | msgstr "enablecache: cache já ativado" | |
6145 | ||
6146 | #: sunrpc/svc_udp.c:501 | |
6147 | msgid "enablecache: could not allocate cache" | |
6148 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache" | |
6149 | ||
6150 | #: sunrpc/svc_udp.c:510 | |
6151 | msgid "enablecache: could not allocate cache data" | |
6152 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache" | |
6153 | ||
6154 | #: sunrpc/svc_udp.c:518 | |
6155 | msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" | |
6156 | msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo" | |
6157 | ||
6158 | #: sunrpc/svc_udp.c:554 | |
6159 | msgid "cache_set: victim not found" | |
6160 | msgstr "cache_set: vítima não localizada" | |
6161 | ||
6162 | #: sunrpc/svc_udp.c:565 | |
6163 | msgid "cache_set: victim alloc failed" | |
6164 | msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" | |
6165 | ||
6166 | #: sunrpc/svc_udp.c:572 | |
6167 | msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" | |
6168 | msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer" | |
6169 | ||
6170 | #: sunrpc/svc_unix.c:162 | |
6171 | msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" | |
6172 | msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" | |
6173 | ||
6174 | #: sunrpc/svc_unix.c:178 | |
6175 | msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" | |
6176 | msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida" | |
6177 | ||
6178 | #: sysdeps/generic/siglist.h:28 | |
6179 | msgid "Hangup" | |
6180 | msgstr "Desconexão" | |
6181 | ||
6182 | #: sysdeps/generic/siglist.h:29 | |
6183 | msgid "Interrupt" | |
6184 | msgstr "Interrupção" | |
6185 | ||
6186 | #: sysdeps/generic/siglist.h:30 | |
6187 | msgid "Quit" | |
6188 | msgstr "Sair" | |
6189 | ||
6190 | #: sysdeps/generic/siglist.h:31 | |
6191 | msgid "Illegal instruction" | |
6192 | msgstr "Instrução ilegal" | |
6193 | ||
6194 | #: sysdeps/generic/siglist.h:32 | |
6195 | msgid "Trace/breakpoint trap" | |
6196 | msgstr "Trace/breakpoint trap" | |
6197 | ||
6198 | #: sysdeps/generic/siglist.h:33 | |
6199 | msgid "Aborted" | |
6200 | msgstr "Abortado" | |
6201 | ||
6202 | #: sysdeps/generic/siglist.h:34 | |
6203 | msgid "Floating point exception" | |
6204 | msgstr "Exceção de ponto flutuante" | |
6205 | ||
6206 | #: sysdeps/generic/siglist.h:35 | |
6207 | msgid "Killed" | |
6208 | msgstr "Morto" | |
6209 | ||
6210 | #: sysdeps/generic/siglist.h:36 | |
6211 | msgid "Bus error" | |
6212 | msgstr "Erro no barramento" | |
6213 | ||
6214 | #: sysdeps/generic/siglist.h:37 | |
6215 | msgid "Segmentation fault" | |
6216 | msgstr "Falha de segmentação" | |
6217 | ||
6218 | #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. | |
6219 | #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a | |
6220 | #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled | |
6221 | #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} | |
6222 | #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. | |
6223 | #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 | |
6224 | msgid "Broken pipe" | |
6225 | msgstr "Pipe quebrado" | |
6226 | ||
6227 | #: sysdeps/generic/siglist.h:39 | |
6228 | msgid "Alarm clock" | |
6229 | msgstr "Alarme de tempo" | |
6230 | ||
6231 | #: sysdeps/generic/siglist.h:40 | |
6232 | msgid "Terminated" | |
6233 | msgstr "Terminado" | |
6234 | ||
6235 | #: sysdeps/generic/siglist.h:41 | |
6236 | msgid "Urgent I/O condition" | |
6237 | msgstr "Condição urgente de E/S" | |
6238 | ||
6239 | #: sysdeps/generic/siglist.h:42 | |
6240 | msgid "Stopped (signal)" | |
6241 | msgstr "Parado (sinal)" | |
6242 | ||
6243 | #: sysdeps/generic/siglist.h:43 | |
6244 | msgid "Stopped" | |
6245 | msgstr "Parado" | |
6246 | ||
6247 | #: sysdeps/generic/siglist.h:44 | |
6248 | msgid "Continued" | |
6249 | msgstr "Continua" | |
6250 | ||
6251 | #: sysdeps/generic/siglist.h:45 | |
6252 | msgid "Child exited" | |
6253 | msgstr "Filho finalizado" | |
6254 | ||
6255 | #: sysdeps/generic/siglist.h:46 | |
6256 | msgid "Stopped (tty input)" | |
6257 | msgstr "Parado (entrada tty)" | |
6258 | ||
6259 | #: sysdeps/generic/siglist.h:47 | |
6260 | msgid "Stopped (tty output)" | |
6261 | msgstr "Parado (saída tty)" | |
6262 | ||
6263 | #: sysdeps/generic/siglist.h:48 | |
6264 | msgid "I/O possible" | |
6265 | msgstr "possível E/S" | |
6266 | ||
6267 | #: sysdeps/generic/siglist.h:49 | |
6268 | msgid "CPU time limit exceeded" | |
6269 | msgstr "Tempo de CPU excedido" | |
6270 | ||
6271 | #: sysdeps/generic/siglist.h:50 | |
6272 | msgid "File size limit exceeded" | |
6273 | msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo" | |
6274 | ||
6275 | #: sysdeps/generic/siglist.h:51 | |
6276 | msgid "Virtual timer expired" | |
6277 | msgstr "Temporizador virtual expirado" | |
6278 | ||
6279 | #: sysdeps/generic/siglist.h:52 | |
6280 | msgid "Profiling timer expired" | |
6281 | msgstr "Tempo expirado para profiling" | |
6282 | ||
6283 | #: sysdeps/generic/siglist.h:53 | |
6284 | msgid "User defined signal 1" | |
6285 | msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" | |
6286 | ||
6287 | #: sysdeps/generic/siglist.h:54 | |
6288 | msgid "User defined signal 2" | |
6289 | msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" | |
6290 | ||
6291 | #: sysdeps/generic/siglist.h:58 | |
6292 | msgid "EMT trap" | |
6293 | msgstr "trap EMT" | |
6294 | ||
6295 | #: sysdeps/generic/siglist.h:61 | |
6296 | msgid "Bad system call" | |
6297 | msgstr "Chamada de sistema inválida" | |
6298 | ||
6299 | #: sysdeps/generic/siglist.h:64 | |
6300 | msgid "Stack fault" | |
6301 | msgstr "Falha de pilha" | |
6302 | ||
6303 | #: sysdeps/generic/siglist.h:67 | |
6304 | msgid "Information request" | |
6305 | msgstr "Requesição de informação" | |
6306 | ||
6307 | #: sysdeps/generic/siglist.h:69 | |
6308 | msgid "Power failure" | |
6309 | msgstr "Falha de energia" | |
6310 | ||
6311 | #: sysdeps/generic/siglist.h:72 | |
6312 | msgid "Resource lost" | |
6313 | msgstr "Recurso perdido" | |
6314 | ||
6315 | #: sysdeps/generic/siglist.h:75 | |
6316 | msgid "Window changed" | |
6317 | msgstr "Janela alterada" | |
6318 | ||
6319 | #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) | |
6320 | #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. | |
6321 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 | |
6322 | msgid "Operation not permitted" | |
6323 | msgstr "Operação não permitida" | |
6324 | ||
6325 | #. TRANS No process matches the specified process ID. | |
6326 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 | |
6327 | msgid "No such process" | |
6328 | msgstr "Processo inexistente" | |
6329 | ||
6330 | #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented | |
6331 | #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call | |
6332 | #. TRANS again. | |
6333 | #. TRANS | |
6334 | #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, | |
6335 | #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted | |
6336 | #. TRANS Primitives}. | |
6337 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 | |
6338 | msgid "Interrupted system call" | |
6339 | msgstr "Chamada de sistema interrompida" | |
6340 | ||
6341 | #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. | |
6342 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 | |
6343 | msgid "Input/output error" | |
6344 | msgstr "Erro de entrada/saída" | |
6345 | ||
6346 | #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device | |
6347 | #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. | |
6348 | #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that | |
6349 | #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the | |
6350 | #. TRANS computer. | |
6351 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 | |
6352 | #, fuzzy | |
6353 | #| msgid "No such device" | |
6354 | msgid "No such device or address" | |
6355 | msgstr "Dispositivo inexistente" | |
6356 | ||
6357 | #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program | |
6358 | #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a | |
6359 | #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on | |
6360 | #. TRANS @gnuhurdsystems{}. | |
6361 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 | |
6362 | msgid "Argument list too long" | |
6363 | msgstr "Lista de argumentos muito longa" | |
6364 | ||
6365 | #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the | |
6366 | #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. | |
6367 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 | |
6368 | msgid "Exec format error" | |
6369 | msgstr "Erro no formato exec" | |
6370 | ||
6371 | #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been | |
6372 | #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice | |
6373 | #. TRANS versa). | |
6374 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 | |
6375 | msgid "Bad file descriptor" | |
6376 | msgstr "Descritor de arquivo inválido" | |
6377 | ||
6378 | #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are | |
6379 | #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes | |
6380 | #. TRANS to manipulate. | |
6381 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 | |
6382 | msgid "No child processes" | |
6383 | msgstr "Não há processos filhos" | |
6384 | ||
6385 | #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a | |
6386 | #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice | |
6387 | #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system | |
6388 | #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. | |
6389 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 | |
6390 | msgid "Resource deadlock avoided" | |
6391 | msgstr "Evitado deadlock de recurso" | |
6392 | ||
6393 | #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory | |
6394 | #. TRANS because its capacity is full. | |
6395 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 | |
6396 | msgid "Cannot allocate memory" | |
6397 | msgstr "Não foi possível alocar memória" | |
6398 | ||
6399 | #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. | |
6400 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. | |
6401 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 | |
6402 | msgid "Bad address" | |
6403 | msgstr "Endereço inválido" | |
6404 | ||
6405 | #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that | |
6406 | #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file | |
6407 | #. TRANS system in Unix gives this error. | |
6408 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 | |
6409 | msgid "Block device required" | |
6410 | msgstr "Dispositivo de bloco requerido" | |
6411 | ||
6412 | #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. | |
6413 | #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently | |
6414 | #. TRANS mounted filesystem, you get this error. | |
6415 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 | |
6416 | msgid "Device or resource busy" | |
6417 | msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado" | |
6418 | ||
6419 | #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only | |
6420 | #. TRANS makes sense to specify a new file. | |
6421 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 | |
6422 | msgid "File exists" | |
6423 | msgstr "Arquivo existe" | |
6424 | ||
6425 | #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. | |
6426 | #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but | |
6427 | #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). | |
6428 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 | |
6429 | msgid "Invalid cross-device link" | |
6430 | msgstr "Link entre dispositivos inválido" | |
6431 | ||
6432 | #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a | |
6433 | #. TRANS particular sort of device. | |
6434 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 | |
6435 | msgid "No such device" | |
6436 | msgstr "Dispositivo inexistente" | |
6437 | ||
6438 | #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. | |
6439 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 | |
6440 | msgid "Not a directory" | |
6441 | msgstr "Não é um diretório" | |
6442 | ||
6443 | #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, | |
6444 | #. TRANS or create or remove hard links to it. | |
6445 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 | |
6446 | msgid "Is a directory" | |
6447 | msgstr "É um diretório" | |
6448 | ||
6449 | #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems | |
6450 | #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. | |
6451 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 | |
6452 | msgid "Invalid argument" | |
6453 | msgstr "Argumento inválido" | |
6454 | ||
6455 | #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. | |
6456 | #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. | |
6457 | #. TRANS | |
6458 | #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource | |
6459 | #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might | |
6460 | #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; | |
6461 | #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. | |
6462 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 | |
6463 | msgid "Too many open files" | |
6464 | msgstr "Muitos arquivos abertos" | |
6465 | ||
6466 | #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note | |
6467 | #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see | |
6468 | #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. | |
6469 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 | |
6470 | msgid "Too many open files in system" | |
6471 | msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" | |
6472 | ||
6473 | #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal | |
6474 | #. TRANS modes on an ordinary file. | |
6475 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 | |
6476 | msgid "Inappropriate ioctl for device" | |
6477 | msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo" | |
6478 | ||
6479 | #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or | |
6480 | #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a | |
6481 | #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and | |
6482 | #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This | |
6483 | #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. | |
6484 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 | |
6485 | msgid "Text file busy" | |
6486 | msgstr "Área de texto ocupada" | |
6487 | ||
6488 | #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. | |
6489 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 | |
6490 | msgid "File too large" | |
6491 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
6492 | ||
6493 | #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the | |
6494 | #. TRANS disk is full. | |
6495 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 | |
6496 | msgid "No space left on device" | |
6497 | msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo" | |
6498 | ||
6499 | #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). | |
6500 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 | |
6501 | msgid "Illegal seek" | |
6502 | msgstr "Procura ilegal" | |
6503 | ||
6504 | #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. | |
6505 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 | |
6506 | msgid "Read-only file system" | |
6507 | msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" | |
6508 | ||
6509 | #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. | |
6510 | #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has | |
6511 | #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). | |
6512 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 | |
6513 | msgid "Too many links" | |
6514 | msgstr "Muitos links" | |
6515 | ||
6516 | #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does | |
6517 | #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. | |
6518 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 | |
6519 | msgid "Numerical argument out of domain" | |
6520 | msgstr "Argumento numérico fora de domínio" | |
6521 | ||
6522 | #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is | |
6523 | #. TRANS not representable because of overflow or underflow. | |
6524 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 | |
6525 | msgid "Numerical result out of range" | |
6526 | msgstr "Resultado numérico fora de alcance" | |
6527 | ||
6528 | #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again | |
6529 | #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; | |
6530 | #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. | |
6531 | #. TRANS | |
6532 | #. TRANS This error can happen in a few different situations: | |
6533 | #. TRANS | |
6534 | #. TRANS @itemize @bullet | |
6535 | #. TRANS @item | |
6536 | #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has | |
6537 | #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block | |
6538 | #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or | |
6539 | #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out | |
6540 | #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6541 | #. TRANS | |
6542 | #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition | |
6543 | #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code | |
6544 | #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should | |
6545 | #. TRANS check for both codes and treat them the same. | |
6546 | #. TRANS | |
6547 | #. TRANS @item | |
6548 | #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} | |
6549 | #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to | |
6550 | #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. | |
6551 | #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it | |
6552 | #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. | |
6553 | #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, | |
6554 | #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user | |
6555 | #. TRANS and return to its command loop. | |
6556 | #. TRANS @end itemize | |
6557 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 | |
6558 | msgid "Resource temporarily unavailable" | |
6559 | msgstr "Recurso temporariamente indisponível" | |
6560 | ||
6561 | #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). | |
6562 | #. TRANS The values are always the same, on every operating system. | |
6563 | #. TRANS | |
6564 | #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a | |
6565 | #. TRANS separate error code. | |
6566 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 | |
6567 | msgid "Operation would block" | |
6568 | msgstr "Operation causaria bloqueio" | |
6569 | ||
6570 | #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object | |
6571 | #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always | |
6572 | #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return | |
6573 | #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that | |
6574 | #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate | |
6575 | #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can | |
6576 | #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation | |
6577 | #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. | |
6578 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 | |
6579 | msgid "Operation now in progress" | |
6580 | msgstr "Operação agora em progresso" | |
6581 | ||
6582 | #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking | |
6583 | #. TRANS mode selected. | |
6584 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 | |
6585 | msgid "Operation already in progress" | |
6586 | msgstr "Operação já em progresso" | |
6587 | ||
6588 | #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. | |
6589 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 | |
6590 | msgid "Socket operation on non-socket" | |
6591 | msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket" | |
6592 | ||
6593 | #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported | |
6594 | #. TRANS maximum size. | |
6595 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 | |
6596 | msgid "Message too long" | |
6597 | msgstr "Mensagem muito longa" | |
6598 | ||
6599 | #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. | |
6600 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 | |
6601 | msgid "Protocol wrong type for socket" | |
6602 | msgstr "Tipo errado de protocolo para socket" | |
6603 | ||
6604 | #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the | |
6605 | #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. | |
6606 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 | |
6607 | msgid "Protocol not available" | |
6608 | msgstr "Protocolo não disponível" | |
6609 | ||
6610 | #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol | |
6611 | #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). | |
6612 | #. TRANS @xref{Creating a Socket}. | |
6613 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 | |
6614 | msgid "Protocol not supported" | |
6615 | msgstr "Protocolo não suportado" | |
6616 | ||
6617 | #. TRANS The socket type is not supported. | |
6618 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 | |
6619 | msgid "Socket type not supported" | |
6620 | msgstr "Tipo socket não suportado" | |
6621 | ||
6622 | #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions | |
6623 | #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be | |
6624 | #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this | |
6625 | #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the | |
6626 | #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows | |
6627 | #. TRANS nothing to do for that call. | |
6628 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 | |
6629 | msgid "Operation not supported" | |
6630 | msgstr "Operação não suportada " | |
6631 | ||
6632 | #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. | |
6633 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 | |
6634 | msgid "Protocol family not supported" | |
6635 | msgstr "Família de protocolo não suportada" | |
6636 | ||
6637 | #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is | |
6638 | #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. | |
6639 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 | |
6640 | msgid "Address family not supported by protocol" | |
6641 | msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo" | |
6642 | ||
6643 | #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. | |
6644 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 | |
6645 | msgid "Address already in use" | |
6646 | msgstr "Endereço já em uso" | |
6647 | ||
6648 | #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried | |
6649 | #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. | |
6650 | #. TRANS @xref{Socket Addresses}. | |
6651 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 | |
6652 | msgid "Cannot assign requested address" | |
6653 | msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado" | |
6654 | ||
6655 | #. TRANS A socket operation failed because the network was down. | |
6656 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 | |
6657 | msgid "Network is down" | |
6658 | msgstr "A rede não responde" | |
6659 | ||
6660 | #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host | |
6661 | #. TRANS was unreachable. | |
6662 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 | |
6663 | msgid "Network is unreachable" | |
6664 | msgstr "A rede está fora de alcance" | |
6665 | ||
6666 | #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. | |
6667 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 | |
6668 | msgid "Network dropped connection on reset" | |
6669 | msgstr "A rede desconectou-se ao resetar" | |
6670 | ||
6671 | #. TRANS A network connection was aborted locally. | |
6672 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 | |
6673 | msgid "Software caused connection abort" | |
6674 | msgstr "Término de conexão causada por software" | |
6675 | ||
6676 | #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the | |
6677 | #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable | |
6678 | #. TRANS protocol violation. | |
6679 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 | |
6680 | msgid "Connection reset by peer" | |
6681 | msgstr "Conexão fechada pela outra ponta" | |
6682 | ||
6683 | #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this | |
6684 | #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the | |
6685 | #. TRANS other from network operations. | |
6686 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 | |
6687 | msgid "No buffer space available" | |
6688 | msgstr "Não há espaço de buffer disponível" | |
6689 | ||
6690 | #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. | |
6691 | #. TRANS @xref{Connecting}. | |
6692 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 | |
6693 | msgid "Transport endpoint is already connected" | |
6694 | msgstr "Ponto final de transporte já está conectado" | |
6695 | ||
6696 | #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you | |
6697 | #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a | |
6698 | #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram | |
6699 | #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. | |
6700 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 | |
6701 | msgid "Transport endpoint is not connected" | |
6702 | msgstr "Ponto final de transporte não está conectado" | |
6703 | ||
6704 | #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this | |
6705 | #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, | |
6706 | #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. | |
6707 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 | |
6708 | msgid "Destination address required" | |
6709 | msgstr "Endereço de destino requerido" | |
6710 | ||
6711 | #. TRANS The socket has already been shut down. | |
6712 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 | |
6713 | msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" | |
6714 | msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte" | |
6715 | ||
6716 | #. TRANS ??? | |
6717 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:677 | |
6718 | msgid "Too many references: cannot splice" | |
6719 | msgstr "Muitas referências: não é possível unir" | |
6720 | ||
6721 | #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during | |
6722 | #. TRANS the timeout period. | |
6723 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:687 | |
6724 | msgid "Connection timed out" | |
6725 | msgstr "Tempo esgotado para conexão" | |
6726 | ||
6727 | #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because | |
6728 | #. TRANS it is not running the requested service). | |
6729 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:697 | |
6730 | msgid "Connection refused" | |
6731 | msgstr "Conexão recusada" | |
6732 | ||
6733 | #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. | |
6734 | #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. | |
6735 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:707 | |
6736 | msgid "Too many levels of symbolic links" | |
6737 | msgstr "Muitos níveis de links simbólicos" | |
6738 | ||
6739 | #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for | |
6740 | #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or | |
6741 | #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). | |
6742 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:718 | |
6743 | msgid "File name too long" | |
6744 | msgstr "Nome de arquivo muito longo" | |
6745 | ||
6746 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. | |
6747 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:727 | |
6748 | msgid "Host is down" | |
6749 | msgstr "Host está desligado" | |
6750 | ||
6751 | #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. | |
6752 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:736 | |
6753 | msgid "No route to host" | |
6754 | msgstr "Não há rota para o host" | |
6755 | ||
6756 | #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, | |
6757 | #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. | |
6758 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:746 | |
6759 | msgid "Directory not empty" | |
6760 | msgstr "Diretório não vazio" | |
6761 | ||
6762 | #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by | |
6763 | #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on | |
6764 | #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. | |
6765 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:757 | |
6766 | msgid "Too many processes" | |
6767 | msgstr "Muitos processos" | |
6768 | ||
6769 | #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. | |
6770 | #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. | |
6771 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:767 | |
6772 | msgid "Too many users" | |
6773 | msgstr "Muitos usuários" | |
6774 | ||
6775 | #. TRANS The user's disk quota was exceeded. | |
6776 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:776 | |
6777 | #, fuzzy | |
6778 | #| msgid "Disc quota exceeded" | |
6779 | msgid "Disk quota exceeded" | |
6780 | msgstr "Cota de disco excedida" | |
6781 | ||
6782 | #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the | |
6783 | #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host | |
6784 | #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. | |
6785 | #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing | |
6786 | #. TRANS and remounting the file system. | |
6787 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:789 | |
6788 | #, fuzzy | |
6789 | #| msgid "Stale NFS file handle" | |
6790 | msgid "Stale file handle" | |
6791 | msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido" | |
6792 | ||
6793 | #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that | |
6794 | #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. | |
6795 | #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work | |
6796 | #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) | |
6797 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:801 | |
6798 | msgid "Object is remote" | |
6799 | msgstr "Objeto é remoto" | |
6800 | ||
6801 | #. TRANS ??? | |
6802 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:810 | |
6803 | msgid "RPC struct is bad" | |
6804 | msgstr "Estrutura RPC inválida" | |
6805 | ||
6806 | #. TRANS ??? | |
6807 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:819 | |
6808 | msgid "RPC version wrong" | |
6809 | msgstr "Versão RPC incorreta" | |
6810 | ||
6811 | #. TRANS ??? | |
6812 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:828 | |
6813 | msgid "RPC program not available" | |
6814 | msgstr "Programa RPC não disponível" | |
6815 | ||
6816 | #. TRANS ??? | |
6817 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:837 | |
6818 | msgid "RPC program version wrong" | |
6819 | msgstr "Versão incorreta de programa RPC" | |
6820 | ||
6821 | #. TRANS ??? | |
6822 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:846 | |
6823 | msgid "RPC bad procedure for program" | |
6824 | msgstr "Procedimento RPC ruim para programa" | |
6825 | ||
6826 | #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see | |
6827 | #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but | |
6828 | #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another | |
6829 | #. TRANS operating system. | |
6830 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:858 | |
6831 | msgid "No locks available" | |
6832 | msgstr "Não há locks disponíveis" | |
6833 | ||
6834 | #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the | |
6835 | #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. | |
6836 | #. TRANS | |
6837 | #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the | |
6838 | #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. | |
6839 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:871 | |
6840 | msgid "Inappropriate file type or format" | |
6841 | msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado" | |
6842 | ||
6843 | #. TRANS ??? | |
6844 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:880 | |
6845 | msgid "Authentication error" | |
6846 | msgstr "Erro de autenticação" | |
6847 | ||
6848 | #. TRANS ??? | |
6849 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:889 | |
6850 | msgid "Need authenticator" | |
6851 | msgstr "É necessário um autenticador" | |
6852 | ||
6853 | #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is | |
6854 | #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the | |
6855 | #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this | |
6856 | #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you | |
6857 | #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. | |
6858 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:902 | |
6859 | msgid "Function not implemented" | |
6860 | msgstr "Função não implementada" | |
6861 | ||
6862 | #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter | |
6863 | #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. | |
6864 | #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command | |
6865 | #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some | |
6866 | #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it | |
6867 | #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file | |
6868 | #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; | |
6869 | #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter | |
6870 | #. TRANS values. | |
6871 | #. TRANS | |
6872 | #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, | |
6873 | #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. | |
6874 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:922 | |
6875 | #, fuzzy | |
6876 | #| msgid "Protocol not supported" | |
6877 | msgid "Not supported" | |
6878 | msgstr "Protocolo não suportado" | |
6879 | ||
6880 | #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid | |
6881 | #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. | |
6882 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:932 | |
6883 | msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" | |
6884 | msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido" | |
6885 | ||
6886 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return | |
6887 | #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the | |
6888 | #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this | |
6889 | #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate | |
6890 | #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, | |
6891 | #. TRANS for information on process groups and these signals. | |
6892 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:946 | |
6893 | msgid "Inappropriate operation for background process" | |
6894 | msgstr "Operação inapropriada para processo em background" | |
6895 | ||
6896 | #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is | |
6897 | #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting | |
6898 | #. TRANS up, before it has connected to the file. | |
6899 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:957 | |
6900 | msgid "Translator died" | |
6901 | msgstr "Tradutor morto" | |
6902 | ||
6903 | #. TRANS The experienced user will know what is wrong. | |
6904 | #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. | |
6905 | #. TRANS @c Don't change it. | |
6906 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:968 | |
6907 | msgid "?" | |
6908 | msgstr "?" | |
6909 | ||
6910 | #. TRANS You did @strong{what}? | |
6911 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:977 | |
6912 | msgid "You really blew it this time" | |
6913 | msgstr "Você realmente o destruiu desta vez" | |
6914 | ||
6915 | #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. | |
6916 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:986 | |
6917 | msgid "Computer bought the farm" | |
6918 | msgstr "O computador comprou a fazenda" | |
6919 | ||
6920 | #. TRANS This error code has no purpose. | |
6921 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 | |
6922 | msgid "Gratuitous error" | |
6923 | msgstr "Erro gratuito" | |
6924 | ||
6925 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 | |
6926 | msgid "Bad message" | |
6927 | msgstr "Mensagem inválida" | |
6928 | ||
6929 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 | |
6930 | msgid "Identifier removed" | |
6931 | msgstr "Identificador removido" | |
6932 | ||
6933 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 | |
6934 | msgid "Multihop attempted" | |
6935 | msgstr "Tentativa de Multihop" | |
6936 | ||
6937 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 | |
6938 | msgid "No data available" | |
6939 | msgstr "Não há dados disponíveis" | |
6940 | ||
6941 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 | |
6942 | msgid "Link has been severed" | |
6943 | msgstr "Link foi cortado" | |
6944 | ||
6945 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 | |
6946 | msgid "No message of desired type" | |
6947 | msgstr "Não há mensagens do tipo desejado" | |
6948 | ||
6949 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 | |
6950 | msgid "Out of streams resources" | |
6951 | msgstr "Sem recursos de streams" | |
6952 | ||
6953 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 | |
6954 | msgid "Device not a stream" | |
6955 | msgstr "Dispositivo não é um stream" | |
6956 | ||
6957 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 | |
6958 | msgid "Value too large for defined data type" | |
6959 | msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido" | |
6960 | ||
6961 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 | |
6962 | msgid "Protocol error" | |
6963 | msgstr "Erro de protocolo" | |
6964 | ||
6965 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 | |
6966 | msgid "Timer expired" | |
6967 | msgstr "Tempo expirado" | |
6968 | ||
6969 | #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it | |
6970 | #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, | |
6971 | #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this | |
6972 | #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. | |
6973 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 | |
6974 | #, fuzzy | |
6975 | #| msgid "Operation not permitted" | |
6976 | msgid "Operation canceled" | |
6977 | msgstr "Operação não permitida" | |
6978 | ||
6979 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 | |
6980 | msgid "Interrupted system call should be restarted" | |
6981 | msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada" | |
6982 | ||
6983 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 | |
6984 | msgid "Channel number out of range" | |
6985 | msgstr "Número do canal fora do intervalo" | |
6986 | ||
6987 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 | |
6988 | msgid "Level 2 not synchronized" | |
6989 | msgstr "Nível 2 não sincronizado" | |
6990 | ||
6991 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 | |
6992 | msgid "Level 3 halted" | |
6993 | msgstr "Nível 3 parado" | |
7506cf98 | 6994 | |
04cb913d CD |
6995 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 |
6996 | msgid "Level 3 reset" | |
6997 | msgstr "Nível 3 resetado" | |
7506cf98 | 6998 | |
04cb913d CD |
6999 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 |
7000 | msgid "Link number out of range" | |
7001 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
7506cf98 | 7002 | |
04cb913d CD |
7003 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 |
7004 | msgid "Protocol driver not attached" | |
7005 | msgstr "Driver de protocolo não anexado" | |
7506cf98 | 7006 | |
04cb913d CD |
7007 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 |
7008 | msgid "No CSI structure available" | |
7009 | msgstr "Não há estrutura CSI disponível" | |
7506cf98 | 7010 | |
04cb913d CD |
7011 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 |
7012 | msgid "Level 2 halted" | |
7013 | msgstr "Parada de sistema nível 2" | |
7506cf98 | 7014 | |
04cb913d CD |
7015 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 |
7016 | msgid "Invalid exchange" | |
7017 | msgstr "Troca inválida" | |
7506cf98 | 7018 | |
04cb913d CD |
7019 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 |
7020 | msgid "Invalid request descriptor" | |
7021 | msgstr "Descritor de requisição inválido" | |
7506cf98 | 7022 | |
04cb913d CD |
7023 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 |
7024 | msgid "Exchange full" | |
7025 | msgstr "Troca completa" | |
7506cf98 | 7026 | |
04cb913d CD |
7027 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 |
7028 | msgid "No anode" | |
7029 | msgstr "Sem anode" | |
7506cf98 | 7030 | |
04cb913d CD |
7031 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 |
7032 | msgid "Invalid request code" | |
7033 | msgstr "Código de requisição inválido" | |
7506cf98 | 7034 | |
04cb913d CD |
7035 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 |
7036 | msgid "Invalid slot" | |
7037 | msgstr "Slot inválido" | |
7506cf98 | 7038 | |
04cb913d CD |
7039 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 |
7040 | msgid "File locking deadlock error" | |
7041 | msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)" | |
7506cf98 | 7042 | |
04cb913d CD |
7043 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 |
7044 | msgid "Bad font file format" | |
7045 | msgstr "Formato do arquivo fonte inválido " | |
7506cf98 | 7046 | |
04cb913d CD |
7047 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 |
7048 | msgid "Machine is not on the network" | |
7049 | msgstr "A maquina não está na rede" | |
7506cf98 | 7050 | |
04cb913d CD |
7051 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 |
7052 | msgid "Package not installed" | |
7053 | msgstr "Pacote não instalado" | |
7506cf98 | 7054 | |
04cb913d CD |
7055 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 |
7056 | msgid "Advertise error" | |
7057 | msgstr "Erro de aviso" | |
7506cf98 | 7058 | |
04cb913d CD |
7059 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 |
7060 | msgid "Srmount error" | |
7061 | msgstr "Erro de Srmount" | |
7506cf98 | 7062 | |
04cb913d CD |
7063 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 |
7064 | msgid "Communication error on send" | |
7065 | msgstr "Erro de communicação ao enviar" | |
7506cf98 | 7066 | |
04cb913d CD |
7067 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 |
7068 | msgid "RFS specific error" | |
7069 | msgstr "Erro específico de RFS" | |
7506cf98 | 7070 | |
04cb913d CD |
7071 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 |
7072 | msgid "Name not unique on network" | |
7073 | msgstr "O nome não é único na rede" | |
7506cf98 | 7074 | |
04cb913d CD |
7075 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 |
7076 | msgid "File descriptor in bad state" | |
7077 | msgstr "Descritor de arquivo em mal estado" | |
7506cf98 | 7078 | |
04cb913d CD |
7079 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 |
7080 | msgid "Remote address changed" | |
7081 | msgstr "Endereço remoto alterado" | |
7506cf98 | 7082 | |
04cb913d CD |
7083 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 |
7084 | msgid "Can not access a needed shared library" | |
7085 | msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada" | |
7506cf98 | 7086 | |
04cb913d CD |
7087 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 |
7088 | msgid "Accessing a corrupted shared library" | |
7089 | msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" | |
7506cf98 | 7090 | |
04cb913d CD |
7091 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 |
7092 | msgid ".lib section in a.out corrupted" | |
7093 | msgstr "seção .lib corrompida em a.out" | |
7506cf98 | 7094 | |
04cb913d CD |
7095 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 |
7096 | msgid "Attempting to link in too many shared libraries" | |
7097 | msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas" | |
7506cf98 | 7098 | |
04cb913d CD |
7099 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 |
7100 | msgid "Cannot exec a shared library directly" | |
7101 | msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente" | |
7506cf98 | 7102 | |
04cb913d CD |
7103 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 |
7104 | msgid "Streams pipe error" | |
7105 | msgstr "Erro de pipe streams" | |
7506cf98 | 7106 | |
04cb913d CD |
7107 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 |
7108 | msgid "Structure needs cleaning" | |
7109 | msgstr "A estrutura necessita de limpeza" | |
7506cf98 | 7110 | |
04cb913d CD |
7111 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 |
7112 | msgid "Not a XENIX named type file" | |
7113 | msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX" | |
7506cf98 | 7114 | |
04cb913d CD |
7115 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 |
7116 | msgid "No XENIX semaphores available" | |
7117 | msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis" | |
7506cf98 | 7118 | |
04cb913d CD |
7119 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 |
7120 | msgid "Is a named type file" | |
7121 | msgstr "É um arquivo tipo nomeável" | |
7506cf98 | 7122 | |
04cb913d CD |
7123 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 |
7124 | msgid "Remote I/O error" | |
7125 | msgstr "Erro de E/S remota" | |
7506cf98 | 7126 | |
04cb913d CD |
7127 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 |
7128 | msgid "No medium found" | |
7129 | msgstr "Mídia não encontrada" | |
7506cf98 | 7130 | |
04cb913d CD |
7131 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 |
7132 | msgid "Wrong medium type" | |
7133 | msgstr "Tipo de mídia incorreta" | |
7134 | ||
7135 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 | |
7136 | #, fuzzy | |
7137 | #| msgid "Resource temporarily unavailable" | |
7138 | msgid "Required key not available" | |
7139 | msgstr "Recurso temporariamente indisponível" | |
7140 | ||
7141 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 | |
7142 | #, fuzzy | |
7143 | #| msgid "Cache expired" | |
7144 | msgid "Key has expired" | |
7145 | msgstr "Tempo expirado" | |
7506cf98 | 7146 | |
04cb913d CD |
7147 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 |
7148 | #, fuzzy | |
7149 | #| msgid "Link has been severed" | |
7150 | msgid "Key has been revoked" | |
7151 | msgstr "Link foi cortado" | |
7506cf98 | 7152 | |
04cb913d CD |
7153 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 |
7154 | msgid "Key was rejected by service" | |
7155 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7156 | |
04cb913d CD |
7157 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 |
7158 | msgid "Owner died" | |
7159 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7160 | |
04cb913d CD |
7161 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 |
7162 | msgid "State not recoverable" | |
7163 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7164 | |
04cb913d CD |
7165 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 |
7166 | #, fuzzy | |
7167 | #| msgid "Operation not permitted" | |
7168 | msgid "Operation not possible due to RF-kill" | |
7169 | msgstr "Operação não permitida" | |
7506cf98 | 7170 | |
04cb913d CD |
7171 | #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 |
7172 | msgid "Memory page has hardware error" | |
7173 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7174 | |
04cb913d CD |
7175 | #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 |
7176 | msgid "Error in unknown error system: " | |
7177 | msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: " | |
7506cf98 | 7178 | |
04cb913d CD |
7179 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 |
7180 | msgid "Address family for hostname not supported" | |
7181 | msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina" | |
7506cf98 | 7182 | |
04cb913d CD |
7183 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 |
7184 | msgid "Temporary failure in name resolution" | |
7185 | msgstr "Falha temporário na resolução de nome" | |
7506cf98 | 7186 | |
04cb913d CD |
7187 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 |
7188 | msgid "Bad value for ai_flags" | |
7189 | msgstr "Valor inválido para ai_flags" | |
7506cf98 | 7190 | |
04cb913d CD |
7191 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 |
7192 | msgid "Non-recoverable failure in name resolution" | |
7193 | msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" | |
7506cf98 | 7194 | |
04cb913d CD |
7195 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 |
7196 | msgid "ai_family not supported" | |
7197 | msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada" | |
7506cf98 | 7198 | |
04cb913d CD |
7199 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 |
7200 | msgid "Memory allocation failure" | |
7201 | msgstr "Falha de alocação de memória" | |
7506cf98 | 7202 | |
04cb913d CD |
7203 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 |
7204 | msgid "No address associated with hostname" | |
7205 | msgstr "Não há endereço associado com o nome" | |
7506cf98 | 7206 | |
04cb913d CD |
7207 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 |
7208 | msgid "Name or service not known" | |
7209 | msgstr "Nome ou serviço desconhecido" | |
7506cf98 | 7210 | |
04cb913d CD |
7211 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 |
7212 | msgid "Servname not supported for ai_socktype" | |
7213 | msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'" | |
7506cf98 | 7214 | |
04cb913d CD |
7215 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 |
7216 | msgid "ai_socktype not supported" | |
7217 | msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado" | |
7506cf98 | 7218 | |
04cb913d CD |
7219 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 |
7220 | msgid "System error" | |
7221 | msgstr "Erro de sistema" | |
7506cf98 | 7222 | |
04cb913d CD |
7223 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 |
7224 | #, fuzzy | |
7225 | #| msgid "Operation already in progress" | |
7226 | msgid "Processing request in progress" | |
7227 | msgstr "Operação já em progresso" | |
7506cf98 | 7228 | |
04cb913d CD |
7229 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 |
7230 | msgid "Request canceled" | |
7231 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7232 | |
04cb913d CD |
7233 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 |
7234 | #, fuzzy | |
7235 | #| msgid "Request arguments bad" | |
7236 | msgid "Request not canceled" | |
7237 | msgstr "Argumentos de requisição inválidos" | |
7238 | ||
7239 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 | |
7240 | #, fuzzy | |
7241 | #| msgid "Invalid request code" | |
7242 | msgid "All requests done" | |
7243 | msgstr "Código de requisição inválido" | |
7244 | ||
7245 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 | |
7246 | #, fuzzy | |
7247 | #| msgid "Interrupted system call" | |
7248 | msgid "Interrupted by a signal" | |
7249 | msgstr "Chamada de sistema interrompida" | |
7506cf98 | 7250 | |
04cb913d CD |
7251 | #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 |
7252 | msgid "Parameter string not correctly encoded" | |
7253 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7254 | |
04cb913d CD |
7255 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 |
7256 | #, fuzzy, c-format | |
7257 | #| msgid "%s%sUnknown signal %d\n" | |
7258 | msgid "%s is for unknown machine %d.\n" | |
7259 | msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" | |
7506cf98 | 7260 | |
04cb913d | 7261 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 |
7506cf98 | 7262 | #, c-format |
04cb913d CD |
7263 | msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" |
7264 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7265 | |
04cb913d | 7266 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 |
7506cf98 | 7267 | #, c-format |
04cb913d CD |
7268 | msgid "" |
7269 | "Usage: lddlibc4 FILE\n" | |
7270 | "\n" | |
7271 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7272 | |
04cb913d | 7273 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 |
7506cf98 | 7274 | #, c-format |
04cb913d CD |
7275 | msgid "cannot open `%s'" |
7276 | msgstr "não é possível abrir `%s'" | |
7506cf98 | 7277 | |
04cb913d | 7278 | #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 |
7506cf98 | 7279 | #, c-format |
04cb913d CD |
7280 | msgid "cannot read header from `%s'" |
7281 | msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" | |
7506cf98 | 7282 | |
04cb913d CD |
7283 | #: timezone/zdump.c:282 |
7284 | msgid "lacks alphabetic at start" | |
7285 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7286 | |
04cb913d CD |
7287 | #: timezone/zdump.c:284 |
7288 | msgid "has fewer than 3 alphabetics" | |
7289 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7290 | |
04cb913d CD |
7291 | #: timezone/zdump.c:286 |
7292 | msgid "has more than 6 alphabetics" | |
7293 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7294 | |
04cb913d CD |
7295 | #: timezone/zdump.c:294 |
7296 | msgid "differs from POSIX standard" | |
7297 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7298 | |
04cb913d | 7299 | #: timezone/zdump.c:300 |
7506cf98 | 7300 | #, c-format |
04cb913d CD |
7301 | msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" |
7302 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7303 | |
04cb913d CD |
7304 | #: timezone/zdump.c:309 |
7305 | #, c-format | |
7306 | msgid "" | |
7307 | "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" | |
7308 | "\n" | |
7309 | "Report bugs to %s.\n" | |
7310 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7311 | |
04cb913d CD |
7312 | #: timezone/zdump.c:386 |
7313 | #, fuzzy, c-format | |
7314 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
7315 | msgid "%s: wild -c argument %s\n" | |
7316 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 7317 | |
04cb913d CD |
7318 | #: timezone/zdump.c:419 |
7319 | #, fuzzy, c-format | |
7320 | #| msgid "%s: Too many arguments\n" | |
7321 | msgid "%s: wild -t argument %s\n" | |
7322 | msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" | |
7506cf98 | 7323 | |
04cb913d CD |
7324 | #: timezone/zdump.c:508 |
7325 | #, fuzzy | |
7326 | #| msgid "%s: Error writing standard output " | |
7327 | msgid "Error writing to standard output" | |
7328 | msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão " | |
7506cf98 | 7329 | |
04cb913d CD |
7330 | #: timezone/zic.c:371 |
7331 | #, c-format | |
7332 | msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" | |
7333 | msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n" | |
7506cf98 | 7334 | |
04cb913d CD |
7335 | #: timezone/zic.c:438 |
7336 | #, fuzzy, c-format | |
7337 | #| msgid "\"%s\", line %d: %s" | |
7338 | msgid "\"%s\", line %d: " | |
7339 | msgstr "\"%s\", linha %d: %s" | |
7506cf98 | 7340 | |
04cb913d CD |
7341 | #: timezone/zic.c:441 |
7342 | #, c-format | |
7343 | msgid " (rule from \"%s\", line %d)" | |
7344 | msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)" | |
7506cf98 | 7345 | |
04cb913d CD |
7346 | #: timezone/zic.c:460 |
7347 | #, c-format | |
7348 | msgid "warning: " | |
7349 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7350 | |
04cb913d CD |
7351 | #: timezone/zic.c:470 |
7352 | #, fuzzy, c-format | |
7353 | #| msgid "" | |
7354 | #| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" | |
7355 | #| "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
7356 | msgid "" | |
7357 | "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" | |
7358 | "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" | |
7359 | "\n" | |
7360 | "Report bugs to %s.\n" | |
7361 | msgstr "" | |
7362 | "%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n" | |
7363 | "\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n" | |
7506cf98 | 7364 | |
04cb913d CD |
7365 | #: timezone/zic.c:505 |
7366 | msgid "wild compilation-time specification of zic_t" | |
7367 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7368 | |
04cb913d | 7369 | #: timezone/zic.c:524 |
7506cf98 | 7370 | #, c-format |
04cb913d CD |
7371 | msgid "%s: More than one -d option specified\n" |
7372 | msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n" | |
7506cf98 | 7373 | |
04cb913d CD |
7374 | #: timezone/zic.c:534 |
7375 | #, c-format | |
7376 | msgid "%s: More than one -l option specified\n" | |
7377 | msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n" | |
7506cf98 | 7378 | |
04cb913d CD |
7379 | #: timezone/zic.c:544 |
7380 | #, c-format | |
7381 | msgid "%s: More than one -p option specified\n" | |
7382 | msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n" | |
7506cf98 | 7383 | |
04cb913d CD |
7384 | #: timezone/zic.c:554 |
7385 | #, c-format | |
7386 | msgid "%s: More than one -y option specified\n" | |
7387 | msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n" | |
7506cf98 | 7388 | |
04cb913d | 7389 | #: timezone/zic.c:564 |
7506cf98 | 7390 | #, c-format |
04cb913d CD |
7391 | msgid "%s: More than one -L option specified\n" |
7392 | msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n" | |
7506cf98 | 7393 | |
04cb913d CD |
7394 | #: timezone/zic.c:611 |
7395 | msgid "link to link" | |
7396 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7397 | |
04cb913d CD |
7398 | #: timezone/zic.c:678 |
7399 | msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
7400 | msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" | |
7506cf98 | 7401 | |
04cb913d CD |
7402 | #: timezone/zic.c:688 |
7403 | #, fuzzy, c-format | |
7404 | #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7405 | msgid "%s: Can't read %s: %s\n" | |
7406 | msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" | |
7407 | ||
7408 | #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595 | |
7409 | #, c-format | |
7410 | msgid "%s: Can't create %s: %s\n" | |
7411 | msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7412 | |
04cb913d CD |
7413 | #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939 |
7414 | #, c-format | |
7415 | msgid "%s: Error reading %s\n" | |
7416 | msgstr "%s: Erro lendo %s\n" | |
7506cf98 | 7417 | |
04cb913d CD |
7418 | #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792 |
7419 | #, c-format | |
7420 | msgid "%s: Error writing %s\n" | |
7421 | msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n" | |
7506cf98 | 7422 | |
04cb913d CD |
7423 | #: timezone/zic.c:714 |
7424 | #, fuzzy | |
7425 | #| msgid "hard link failed, symbolic link used" | |
7426 | msgid "link failed, copy used" | |
7427 | msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" | |
7506cf98 | 7428 | |
04cb913d CD |
7429 | #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804 |
7430 | msgid "same rule name in multiple files" | |
7431 | msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos" | |
7506cf98 | 7432 | |
04cb913d CD |
7433 | #: timezone/zic.c:845 |
7434 | msgid "unruly zone" | |
7435 | msgstr "zona sem regras" | |
7506cf98 | 7436 | |
04cb913d | 7437 | #: timezone/zic.c:852 |
7506cf98 | 7438 | #, c-format |
04cb913d CD |
7439 | msgid "%s in ruleless zone" |
7440 | msgstr "%s em uma zona sem regras" | |
7506cf98 | 7441 | |
04cb913d CD |
7442 | #: timezone/zic.c:872 |
7443 | msgid "standard input" | |
7444 | msgstr "entrada padrão" | |
7445 | ||
7446 | #: timezone/zic.c:877 | |
7506cf98 | 7447 | #, c-format |
04cb913d CD |
7448 | msgid "%s: Can't open %s: %s\n" |
7449 | msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7450 | |
04cb913d CD |
7451 | #: timezone/zic.c:888 |
7452 | msgid "line too long" | |
7453 | msgstr "linha muito longa" | |
7506cf98 | 7454 | |
04cb913d CD |
7455 | #: timezone/zic.c:908 |
7456 | msgid "input line of unknown type" | |
7457 | msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido" | |
7506cf98 | 7458 | |
04cb913d | 7459 | #: timezone/zic.c:924 |
7506cf98 | 7460 | #, c-format |
04cb913d CD |
7461 | msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" |
7462 | msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n" | |
7506cf98 | 7463 | |
04cb913d | 7464 | #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361 |
7506cf98 | 7465 | #, c-format |
04cb913d CD |
7466 | msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" |
7467 | msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" | |
7506cf98 | 7468 | |
04cb913d | 7469 | #: timezone/zic.c:946 |
7506cf98 | 7470 | #, c-format |
04cb913d CD |
7471 | msgid "%s: Error closing %s: %s\n" |
7472 | msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7473 | |
04cb913d CD |
7474 | #: timezone/zic.c:951 |
7475 | msgid "expected continuation line not found" | |
7476 | msgstr "linha de continuação não foi localizada" | |
7506cf98 | 7477 | |
04cb913d CD |
7478 | #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658 |
7479 | msgid "time overflow" | |
7480 | msgstr "estouro de tempo" | |
7506cf98 | 7481 | |
04cb913d CD |
7482 | #: timezone/zic.c:997 |
7483 | msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" | |
7484 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7485 | |
04cb913d CD |
7486 | #: timezone/zic.c:1008 |
7487 | msgid "wrong number of fields on Rule line" | |
7488 | msgstr "número incorreto de campos na linha Rule" | |
7506cf98 | 7489 | |
04cb913d CD |
7490 | #: timezone/zic.c:1012 |
7491 | msgid "nameless rule" | |
7492 | msgstr "regra sem nome" | |
7506cf98 | 7493 | |
04cb913d CD |
7494 | #: timezone/zic.c:1017 |
7495 | msgid "invalid saved time" | |
7496 | msgstr "tempo gravado inválido" | |
7506cf98 | 7497 | |
04cb913d CD |
7498 | #: timezone/zic.c:1034 |
7499 | msgid "wrong number of fields on Zone line" | |
7500 | msgstr "número incorreto de campos na linha Zone" | |
7506cf98 | 7501 | |
04cb913d CD |
7502 | #: timezone/zic.c:1039 |
7503 | #, c-format | |
7504 | msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" | |
7505 | msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 7506 | |
04cb913d | 7507 | #: timezone/zic.c:1045 |
7506cf98 | 7508 | #, c-format |
04cb913d CD |
7509 | msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" |
7510 | msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas" | |
7506cf98 | 7511 | |
04cb913d CD |
7512 | #: timezone/zic.c:1053 |
7513 | #, c-format | |
7514 | msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" | |
7515 | msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)" | |
7506cf98 | 7516 | |
04cb913d CD |
7517 | #: timezone/zic.c:1066 |
7518 | msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" | |
7519 | msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone" | |
7506cf98 | 7520 | |
04cb913d CD |
7521 | #: timezone/zic.c:1103 |
7522 | #, fuzzy | |
7523 | #| msgid "invalid UTC offset" | |
7524 | msgid "invalid UT offset" | |
7525 | msgstr "deslocamento UTC inválido" | |
7506cf98 | 7526 | |
04cb913d CD |
7527 | #: timezone/zic.c:1106 |
7528 | msgid "invalid abbreviation format" | |
7529 | msgstr "formato de abreviação inválido" | |
7506cf98 | 7530 | |
04cb913d CD |
7531 | #: timezone/zic.c:1135 |
7532 | msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" | |
7533 | msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior" | |
7506cf98 | 7534 | |
04cb913d CD |
7535 | #: timezone/zic.c:1161 |
7536 | msgid "wrong number of fields on Leap line" | |
7537 | msgstr "número incorreto de campos na linha Leap" | |
7506cf98 | 7538 | |
04cb913d CD |
7539 | #: timezone/zic.c:1170 |
7540 | msgid "invalid leaping year" | |
7541 | msgstr "ano bissexto inválido" | |
7506cf98 | 7542 | |
04cb913d CD |
7543 | #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293 |
7544 | msgid "invalid month name" | |
7545 | msgstr "nome do mês inválido" | |
7506cf98 | 7546 | |
04cb913d CD |
7547 | #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420 |
7548 | msgid "invalid day of month" | |
7549 | msgstr "dia do mês inválido" | |
7506cf98 | 7550 | |
04cb913d CD |
7551 | #: timezone/zic.c:1208 |
7552 | msgid "time too small" | |
7553 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7554 | |
04cb913d CD |
7555 | #: timezone/zic.c:1212 |
7556 | #, fuzzy | |
7557 | #| msgid "File too large" | |
7558 | msgid "time too large" | |
7559 | msgstr "Arquivo muito grande" | |
7506cf98 | 7560 | |
04cb913d CD |
7561 | #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322 |
7562 | msgid "invalid time of day" | |
7563 | msgstr "hora do dia inválida" | |
7506cf98 | 7564 | |
04cb913d CD |
7565 | #: timezone/zic.c:1235 |
7566 | msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" | |
7567 | msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)" | |
7506cf98 | 7568 | |
04cb913d CD |
7569 | #: timezone/zic.c:1240 |
7570 | msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" | |
7571 | msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)" | |
7506cf98 | 7572 | |
04cb913d CD |
7573 | #: timezone/zic.c:1246 |
7574 | msgid "leap second precedes Big Bang" | |
7575 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7576 | |
04cb913d CD |
7577 | #: timezone/zic.c:1259 |
7578 | msgid "wrong number of fields on Link line" | |
7579 | msgstr "número incorreto de campos na linha Link" | |
7506cf98 | 7580 | |
04cb913d CD |
7581 | #: timezone/zic.c:1263 |
7582 | msgid "blank FROM field on Link line" | |
7583 | msgstr "campo FROM em branco na linha Link" | |
7506cf98 | 7584 | |
04cb913d CD |
7585 | #: timezone/zic.c:1267 |
7586 | msgid "blank TO field on Link line" | |
7587 | msgstr "campo TO em branco na linha Link" | |
7506cf98 | 7588 | |
04cb913d CD |
7589 | #: timezone/zic.c:1343 |
7590 | msgid "invalid starting year" | |
7591 | msgstr "ano inicial inválido" | |
7506cf98 | 7592 | |
04cb913d CD |
7593 | #: timezone/zic.c:1365 |
7594 | msgid "invalid ending year" | |
7595 | msgstr "ano final inválido" | |
7506cf98 | 7596 | |
04cb913d CD |
7597 | #: timezone/zic.c:1369 |
7598 | msgid "starting year greater than ending year" | |
7599 | msgstr "ano inicial maior que ano final" | |
7506cf98 | 7600 | |
04cb913d CD |
7601 | #: timezone/zic.c:1376 |
7602 | msgid "typed single year" | |
7603 | msgstr "digitado ano simples" | |
7506cf98 | 7604 | |
04cb913d CD |
7605 | #: timezone/zic.c:1411 |
7606 | msgid "invalid weekday name" | |
7607 | msgstr "nome de dia de semana inválido" | |
7506cf98 | 7608 | |
04cb913d CD |
7609 | #: timezone/zic.c:1530 |
7610 | msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" | |
7611 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7612 | |
04cb913d | 7613 | #: timezone/zic.c:1585 |
7506cf98 | 7614 | #, c-format |
04cb913d CD |
7615 | msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" |
7616 | msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7617 | |
04cb913d CD |
7618 | #: timezone/zic.c:2143 |
7619 | msgid "no POSIX environment variable for zone" | |
7620 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7621 | |
04cb913d | 7622 | #: timezone/zic.c:2149 |
7506cf98 | 7623 | #, c-format |
04cb913d CD |
7624 | msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" |
7625 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7626 | |
04cb913d CD |
7627 | #: timezone/zic.c:2329 |
7628 | msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" | |
7629 | msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo" | |
7506cf98 | 7630 | |
04cb913d CD |
7631 | #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450 |
7632 | msgid "too many local time types" | |
7633 | msgstr "muitos tipos de tempo local" | |
7506cf98 | 7634 | |
04cb913d CD |
7635 | #: timezone/zic.c:2423 |
7636 | msgid "internal error - addtype called with bad isdst" | |
7637 | msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto" | |
7506cf98 | 7638 | |
04cb913d CD |
7639 | #: timezone/zic.c:2427 |
7640 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" | |
7641 | msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto" | |
7506cf98 | 7642 | |
04cb913d CD |
7643 | #: timezone/zic.c:2431 |
7644 | msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" | |
7645 | msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto" | |
7506cf98 | 7646 | |
04cb913d CD |
7647 | #: timezone/zic.c:2454 |
7648 | #, fuzzy | |
7649 | #| msgid "Link number out of range" | |
7650 | msgid "UT offset out of range" | |
7651 | msgstr "Número de link fora da faixa" | |
7506cf98 | 7652 | |
04cb913d CD |
7653 | #: timezone/zic.c:2478 |
7654 | msgid "too many leap seconds" | |
7655 | msgstr "excessivos ajustes em segundos" | |
7506cf98 | 7656 | |
04cb913d CD |
7657 | #: timezone/zic.c:2484 |
7658 | msgid "repeated leap second moment" | |
7659 | msgstr "ajuste repetido em segundo momento" | |
7506cf98 | 7660 | |
04cb913d CD |
7661 | #: timezone/zic.c:2534 |
7662 | msgid "Wild result from command execution" | |
7663 | msgstr "Resultado insensato da execução do comando" | |
7506cf98 | 7664 | |
04cb913d | 7665 | #: timezone/zic.c:2535 |
7506cf98 | 7666 | #, c-format |
04cb913d CD |
7667 | msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" |
7668 | msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n" | |
7506cf98 | 7669 | |
04cb913d CD |
7670 | #: timezone/zic.c:2626 |
7671 | msgid "Odd number of quotation marks" | |
7672 | msgstr "Número ímpar de aspas" | |
7506cf98 | 7673 | |
04cb913d CD |
7674 | #: timezone/zic.c:2703 |
7675 | msgid "use of 2/29 in non leap-year" | |
7676 | msgstr "use 2/29 em ano não bissexto" | |
7506cf98 | 7677 | |
04cb913d CD |
7678 | #: timezone/zic.c:2738 |
7679 | msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" | |
7680 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7681 | |
04cb913d CD |
7682 | #: timezone/zic.c:2769 |
7683 | msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" | |
7684 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7685 | |
04cb913d CD |
7686 | #: timezone/zic.c:2771 |
7687 | msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" | |
7688 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7689 | |
04cb913d CD |
7690 | #: timezone/zic.c:2773 |
7691 | msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" | |
7692 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7693 | |
04cb913d CD |
7694 | #: timezone/zic.c:2783 |
7695 | msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" | |
7696 | msgstr "" | |
7506cf98 | 7697 | |
04cb913d CD |
7698 | #: timezone/zic.c:2789 |
7699 | msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" | |
7700 | msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas" | |
7506cf98 | 7701 | |
04cb913d | 7702 | #: timezone/zic.c:2829 |
7506cf98 | 7703 | #, c-format |
04cb913d CD |
7704 | msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" |
7705 | msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n" | |
7506cf98 | 7706 | |
04cb913d CD |
7707 | #~ msgid " no" |
7708 | #~ msgstr " não" | |
7506cf98 | 7709 | |
04cb913d CD |
7710 | #~ msgid " yes" |
7711 | #~ msgstr " sim" | |
7506cf98 | 7712 | |
04cb913d CD |
7713 | #~ msgid " done\n" |
7714 | #~ msgstr " feito\n" | |
7506cf98 | 7715 | |
04cb913d CD |
7716 | #~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" |
7717 | #~ msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n" | |
7506cf98 | 7718 | |
04cb913d CD |
7719 | #~ msgid "%s: cannot get modification time" |
7720 | #~ msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário" | |
7506cf98 | 7721 | |
04cb913d CD |
7722 | #~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" |
7723 | #~ msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n" | |
7506cf98 | 7724 | |
04cb913d CD |
7725 | #~ msgid "CDS" |
7726 | #~ msgstr "CDS" | |
7506cf98 | 7727 | |
04cb913d CD |
7728 | #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." |
7729 | #~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..." | |
7506cf98 | 7730 | |
04cb913d CD |
7731 | #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." |
7732 | #~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..." | |
7506cf98 | 7733 | |
04cb913d CD |
7734 | #~ msgid "DNANS" |
7735 | #~ msgstr "DNANS" | |
7506cf98 | 7736 | |
04cb913d CD |
7737 | #~ msgid "DNS" |
7738 | #~ msgstr "DNS" | |
7506cf98 | 7739 | |
04cb913d CD |
7740 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" |
7741 | #~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!" | |
7506cf98 | 7742 | |
04cb913d CD |
7743 | #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" |
7744 | #~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!" | |
7506cf98 | 7745 | |
04cb913d CD |
7746 | #~ msgid "IOT trap" |
7747 | #~ msgstr "trap IOT" | |
7506cf98 | 7748 | |
04cb913d CD |
7749 | #~ msgid "IVY" |
7750 | #~ msgstr "IVY" | |
7506cf98 | 7751 | |
04cb913d CD |
7752 | #~ msgid "NIS" |
7753 | #~ msgstr "NIS" | |
7506cf98 | 7754 | |
04cb913d CD |
7755 | #~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" |
7756 | #~ msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n" | |
7506cf98 | 7757 | |
04cb913d CD |
7758 | #~ msgid "SUNYP" |
7759 | #~ msgstr "SUNYP" | |
7506cf98 | 7760 | |
04cb913d CD |
7761 | #~ msgid "Signal 0" |
7762 | #~ msgstr "Sinal 0" | |
7506cf98 | 7763 | |
04cb913d CD |
7764 | #~ msgid "X500" |
7765 | #~ msgstr "X500" | |
7506cf98 | 7766 | |
04cb913d CD |
7767 | #~ msgid "XCHS" |
7768 | #~ msgstr "XCHS" | |
7506cf98 | 7769 | |
04cb913d CD |
7770 | #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" |
7771 | #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" | |
7506cf98 | 7772 | |
04cb913d CD |
7773 | #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" |
7774 | #~ msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'" | |
7506cf98 | 7775 | |
04cb913d CD |
7776 | #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" |
7777 | #~ msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'" | |
7506cf98 | 7778 | |
04cb913d CD |
7779 | #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" |
7780 | #~ msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido" | |
7506cf98 | 7781 | |
04cb913d CD |
7782 | #~ msgid "authunix_create: out of memory\n" |
7783 | #~ msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7784 | |
04cb913d CD |
7785 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" |
7786 | #~ msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)" | |
7506cf98 | 7787 | |
04cb913d CD |
7788 | #~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" |
7789 | #~ msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)" | |
7506cf98 | 7790 | |
04cb913d CD |
7791 | #~ msgid "buffer overflow" |
7792 | #~ msgstr "estouro de buffer" | |
7506cf98 | 7793 | |
04cb913d CD |
7794 | #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" |
7795 | #~ msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s" | |
7506cf98 | 7796 | |
04cb913d CD |
7797 | #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" |
7798 | #~ msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer" | |
7506cf98 | 7799 | |
04cb913d CD |
7800 | #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n" |
7801 | #~ msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7802 | |
04cb913d CD |
7803 | #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n" |
7804 | #~ msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7805 | |
04cb913d CD |
7806 | #~ msgid "clntunix_create: out of memory\n" |
7807 | #~ msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7808 | |
04cb913d CD |
7809 | #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7810 | #~ msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" | |
7506cf98 | 7811 | |
04cb913d CD |
7812 | #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" |
7813 | #~ msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" | |
7506cf98 | 7814 | |
04cb913d CD |
7815 | #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" |
7816 | #~ msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'" | |
7506cf98 | 7817 | |
04cb913d CD |
7818 | #~ msgid "duplicate character name `%s'" |
7819 | #~ msgstr "nome de caracter duplicado `%s'" | |
7506cf98 | 7820 | |
04cb913d CD |
7821 | #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" |
7822 | #~ msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início " | |
7506cf98 | 7823 | |
04cb913d CD |
7824 | #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" |
7825 | #~ msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash" | |
7506cf98 | 7826 | |
04cb913d CD |
7827 | #~ msgid "fcntl: F_SETFD" |
7828 | #~ msgstr "fcntl: F_SETFD" | |
7506cf98 | 7829 | |
04cb913d CD |
7830 | #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" |
7831 | #~ msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string" | |
7506cf98 | 7832 | |
04cb913d CD |
7833 | #~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" |
7834 | #~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)" | |
7506cf98 | 7835 | |
04cb913d CD |
7836 | #~ msgid "illegal character constant in string" |
7837 | #~ msgstr "constante de caracteres ilegal na string" | |
7506cf98 | 7838 | |
04cb913d CD |
7839 | #~ msgid "illegal collation element" |
7840 | #~ msgstr "elemento de comparação ilegal" | |
7506cf98 | 7841 | |
04cb913d CD |
7842 | #~ msgid "incorrectly formatted file" |
7843 | #~ msgstr "arquivo formatado incorretamente" | |
7506cf98 | 7844 | |
04cb913d CD |
7845 | #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" |
7846 | #~ msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter" | |
7506cf98 | 7847 | |
04cb913d CD |
7848 | #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" |
7849 | #~ msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter" | |
7506cf98 | 7850 | |
04cb913d CD |
7851 | #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" |
7852 | #~ msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado" | |
7506cf98 | 7853 | |
04cb913d CD |
7854 | #~ msgid "memory exhausted\n" |
7855 | #~ msgstr "memória esgotada\n" | |
7506cf98 | 7856 | |
04cb913d CD |
7857 | #~ msgid "neither original nor target encoding specified" |
7858 | #~ msgstr "codificação original nem destino especificada" | |
7506cf98 | 7859 | |
04cb913d CD |
7860 | #~ msgid "no day in month matches rule" |
7861 | #~ msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma" | |
7506cf98 | 7862 | |
04cb913d CD |
7863 | #~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" |
7864 | #~ msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'" | |
7506cf98 | 7865 | |
04cb913d CD |
7866 | #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" |
7867 | #~ msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir" | |
7506cf98 | 7868 | |
04cb913d CD |
7869 | #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" |
7870 | #~ msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'" | |
7506cf98 | 7871 | |
04cb913d CD |
7872 | #~ msgid "original encoding not specified using `-f'" |
7873 | #~ msgstr "codificação original não especificada usando `-f'" | |
7506cf98 | 7874 | |
04cb913d CD |
7875 | #~ msgid "standard output" |
7876 | #~ msgstr "saída padrão" | |
7506cf98 | 7877 | |
04cb913d CD |
7878 | #~ msgid "starting year too high to be represented" |
7879 | #~ msgstr "ano inicial muito alto para ser representado" | |
7506cf98 | 7880 | |
04cb913d CD |
7881 | #~ msgid "starting year too low to be represented" |
7882 | #~ msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado" | |
7506cf98 | 7883 | |
04cb913d CD |
7884 | #~ msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" |
7885 | #~ msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 7886 | |
04cb913d CD |
7887 | #~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" |
7888 | #~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7889 | |
04cb913d CD |
7890 | #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" |
7891 | #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7892 | |
04cb913d CD |
7893 | #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n" |
7894 | #~ msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7895 | |
04cb913d CD |
7896 | #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n" |
7897 | #~ msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7898 | |
04cb913d CD |
7899 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" |
7900 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" | |
7506cf98 | 7901 | |
04cb913d CD |
7902 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" |
7903 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo" | |
7506cf98 | 7904 | |
04cb913d CD |
7905 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" |
7906 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo" | |
7506cf98 | 7907 | |
04cb913d CD |
7908 | #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" |
7909 | #~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado" | |
7506cf98 | 7910 | |
04cb913d CD |
7911 | #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" |
7912 | #~ msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'" | |
7506cf98 | 7913 | |
04cb913d CD |
7914 | #~ msgid "syntax error in character class definition" |
7915 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres" | |
7506cf98 | 7916 | |
04cb913d CD |
7917 | #~ msgid "syntax error in collating order definition" |
7918 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação" | |
7506cf98 | 7919 | |
04cb913d CD |
7920 | #~ msgid "syntax error in collation definition" |
7921 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação" | |
7506cf98 | 7922 | |
04cb913d CD |
7923 | #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" |
7924 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE" | |
7506cf98 | 7925 | |
04cb913d CD |
7926 | #~ msgid "syntax error in message locale definition" |
7927 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale" | |
7506cf98 | 7928 | |
04cb913d CD |
7929 | #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" |
7930 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale" | |
7506cf98 | 7931 | |
04cb913d CD |
7932 | #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" |
7933 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale" | |
7506cf98 | 7934 | |
04cb913d CD |
7935 | #~ msgid "syntax error in order specification" |
7936 | #~ msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem" | |
7506cf98 | 7937 | |
04cb913d CD |
7938 | #~ msgid "syntax error in time locale definition" |
7939 | #~ msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale" | |
7506cf98 | 7940 | |
04cb913d CD |
7941 | #~ msgid "target encoding not specified using `-t'" |
7942 | #~ msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'" | |
7506cf98 | 7943 | |
04cb913d CD |
7944 | #~ msgid "time before zero" |
7945 | #~ msgstr "tempo menor que zero" | |
7506cf98 | 7946 | |
04cb913d CD |
7947 | #~ msgid "too many character classes defined" |
7948 | #~ msgstr "muitas classes de caracteres definidas" | |
7506cf98 | 7949 | |
04cb913d CD |
7950 | #~ msgid "too many transitions?!" |
7951 | #~ msgstr "muitas transições?!" | |
7506cf98 | 7952 | |
04cb913d CD |
7953 | #~ msgid "too many weights" |
7954 | #~ msgstr "muitos pesos" | |
7506cf98 | 7955 | |
04cb913d CD |
7956 | #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" |
7957 | #~ msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas" | |
7506cf98 | 7958 | |
04cb913d CD |
7959 | #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" |
7960 | #~ msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'" | |
7506cf98 | 7961 | |
04cb913d CD |
7962 | #~ msgid "unknown collation directive" |
7963 | #~ msgstr "diretiva de comparação desconhecida" | |
7506cf98 | 7964 | |
04cb913d CD |
7965 | #~ msgid "unterminated weight name" |
7966 | #~ msgstr "nome do peso não terminado" | |
7506cf98 | 7967 | |
04cb913d CD |
7968 | #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" |
7969 | #~ msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4" | |
7506cf98 | 7970 | |
04cb913d CD |
7971 | #~ msgid "while accepting connection: %s" |
7972 | #~ msgstr "enquanto aceitando conecção: %s" | |
7506cf98 | 7973 | |
04cb913d CD |
7974 | #~ msgid "while allocating cache entry" |
7975 | #~ msgstr "enquanto alocando entrada de cache" | |
7506cf98 | 7976 | |
04cb913d CD |
7977 | #~ msgid "while allocating hash table entry" |
7978 | #~ msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash" | |
7506cf98 | 7979 | |
04cb913d CD |
7980 | #~ msgid "while allocating key copy" |
7981 | #~ msgstr "enquanto alocando chave cópia" | |
7506cf98 | 7982 | |
04cb913d CD |
7983 | #~ msgid "while reading database" |
7984 | #~ msgstr "enquanto lendo database" | |
7506cf98 | 7985 | |
04cb913d CD |
7986 | #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n" |
7987 | #~ msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n" | |
7506cf98 | 7988 | |
04cb913d CD |
7989 | #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n" |
7990 | #~ msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n" |