1 # Belarusian translation for libc.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
5 # Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
8 "Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-07-26 17:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT патрабуе значэнне"
26 #: argp/argp-help.c:237
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: невядомы параметр ARGP_HELP_FMT"
31 #: argp/argp-help.c:250
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Смецце ў ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Абавязковыя ці неабавязковыя аргументы да доўгіх параметраў таксама з'яўляюцца абавязковымі ці неабавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх параметраў."
40 #: argp/argp-help.c:1600
42 msgstr "Выкарыстанне:"
44 #: argp/argp-help.c:1604
48 #: argp/argp-help.c:1616
52 #: argp/argp-help.c:1643
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" ці \"%s --usage\" для больш падрабязных звестак.\n"
57 #: argp/argp-help.c:1671
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Паведамляйце аб памылках на %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Выдаць гэтую даведку"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Выдаць кароткае паведамленне аб выкарыстанні"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Вызначыць назву праграмы"
80 #: argp/argp-parse.c:105
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Затрымацца на СЕК секундаў (3600 калі не зададзена)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Выдаць версію праграмы"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(ПАМЫЛКА ПРАГРАМЫ) Невядомая версія!?"
96 #: argp/argp-parse.c:623
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Зашмат аргументаў\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(ПАМЫЛКА ПРАГРАМЫ) Параметр мусіць распазнацца!?"
105 #: assert/assert-perr.c:35
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
111 "%s%s%s:%u: %s%sНечаканая памылка: %s.\n"
114 #: assert/assert.c:101
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
120 "%s%s%s:%u: %s%sСцвярджэнне `%s' не спраўджана.\n"
123 #: catgets/gencat.c:110
124 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125 msgstr "Стварыць файл загалоўкаў НАЗВА з азначэннямі сімвалаў"
127 #: catgets/gencat.c:112
128 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129 msgstr "Замест наяўнага каталогу запісаць у новы файл"
131 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
132 msgid "Write output to file NAME"
133 msgstr "Запісаць вывад у файл НАЗВА"
135 #: catgets/gencat.c:118
137 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138 "is -, output is written to standard output.\n"
139 msgstr "Стварыць каталог паведамленняў.\\vКалі УВАХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, чытаецца з стандартнага ўводу. Калі ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, выводзіцца на стандартны вывад.\n"
141 #: catgets/gencat.c:123
143 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
144 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
146 "-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n"
147 "[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]"
149 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
150 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
151 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
152 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
153 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
154 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
157 "For bug reporting instructions, please see:\n"
160 "Як рапартаваць аб памылках:\n"
163 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
164 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
165 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
166 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
167 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
168 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
169 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
174 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
176 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
177 "Гэта свабодная праграма; умовы распаўсюду ёсць у зыходным кодзе. Гарантый\n"
178 " НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n"
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
183 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Аўтар — %s.\n"
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*стандартны ўвод*"
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу `%s'"
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "немагчымы нумар набору"
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "паўторнае азначэнне набору"
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "гэта першае азначэнне"
212 #: catgets/gencat.c:516
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "невядомае мноства `%s'"
217 #: catgets/gencat.c:557
218 msgid "invalid quote character"
219 msgstr "няправільны знак двукосся"
221 #: catgets/gencat.c:570
223 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
224 msgstr "невядомая дырэктыва `%s': радок ігнаруецца"
226 #: catgets/gencat.c:615
227 msgid "duplicated message number"
228 msgstr "паўторны нумар паведамлення"
230 #: catgets/gencat.c:666
231 msgid "duplicated message identifier"
232 msgstr "паўторны ідэнтыфікатар паведамлення"
234 #: catgets/gencat.c:723
235 msgid "invalid character: message ignored"
236 msgstr "няправільны знак: паведамленне ігнаруецца"
238 #: catgets/gencat.c:766
240 msgstr "няправільны радок"
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "няправільны радок праігнараваны"
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "немагчыма адкрыць файл вываду `%s'"
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 msgid "invalid escape sequence"
253 msgstr "няправільная escape-паслядоўнасць"
255 #: catgets/gencat.c:1211
256 msgid "unterminated message"
257 msgstr "незавершанае паведамленне"
259 #: catgets/gencat.c:1235
261 msgid "while opening old catalog file"
262 msgstr "падчас адкрыцця старога файла каталога"
264 #: catgets/gencat.c:1326
266 msgid "conversion modules not available"
267 msgstr "модулі пераўтварэння недаступныя"
269 #: catgets/gencat.c:1352
271 msgid "cannot determine escape character"
272 msgstr "не ўдалося вызначыць знак экранавання"
274 #: debug/pcprofiledump.c:53
275 msgid "Don't buffer output"
276 msgstr "Не буфераваць вывад"
278 #: debug/pcprofiledump.c:58
279 msgid "Dump information generated by PC profiling."
280 msgstr "Скінуць інфармацыю, сабраную падчас прафілявання кампутара"
282 #: debug/pcprofiledump.c:61
286 #: debug/pcprofiledump.c:108
288 msgid "cannot open input file"
289 msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу"
291 #: debug/pcprofiledump.c:115
293 msgid "cannot read header"
294 msgstr "немагчыма прачытаць загаловак"
296 #: debug/pcprofiledump.c:179
298 msgid "invalid pointer size"
299 msgstr "няправільны памер указальніка"
301 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
302 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
303 msgstr "Выкарыстанне: xtrace [ОПЦЫЯ]... ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ]...\\n"
305 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
306 #: malloc/memusage.sh:26
307 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
308 msgstr "Паспрабуйце \\`%s --help' ці \\`%s --usage' для больш падрабязных звестак.\\n"
310 #: debug/xtrace.sh:38
311 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312 msgstr "%s: опцыя '%s' патрабуе аргумент.\\n"
314 #: debug/xtrace.sh:45
316 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
318 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
320 " -?,--help Print this help and exit\n"
321 " --usage Give a short usage message\n"
322 " -V,--version Print version information and exit\n"
324 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
328 "Сачыць за выкананнем праграмы, друкуючы функцыі, якія зараз выконваюцца.\n"
330 " --data=ФАЙЛ Не выконваць гэтую праграму, толькі друкаваць даныя з файла ФАЙЛ.\n"
332 " -?,--help Надрукаваць гэтую дапамогу і выйсці\n"
333 " --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
334 " -V,--version Надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n"
336 "Абавязковыя аргументы да доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх опцыяў.\n"
339 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
340 #: malloc/memusage.sh:64
341 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
342 msgstr "Як рапартаваць аб памылках:\\\\n%s.\\\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:125
345 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
346 msgstr "xtrace: невядомая опцыя \\`$1'\\n"
348 #: debug/xtrace.sh:138
349 msgid "No program name given\\n"
350 msgstr "Назва праграмы не зададзеная\\n"
352 #: debug/xtrace.sh:146
354 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
355 msgstr "выканальны файл\\`$program' не знойдзены\\n"
357 #: debug/xtrace.sh:150
359 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
360 msgstr "\\`$program' не ёсць выканальным файлам\\n"
363 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
364 msgstr "RTLD_SELF ужыты ў кодзе, не загружаным дынамічна"
367 msgid "unsupported dlinfo request"
368 msgstr "непадтрыманы запыт dlinfo"
370 #: dlfcn/dlmopen.c:63
371 msgid "invalid namespace"
372 msgstr "няправільная прастора назваў"
374 #: dlfcn/dlmopen.c:68
376 msgstr "нерэчаісны рэжым"
379 msgid "invalid mode parameter"
380 msgstr "няправільны параметр рэжыму"
388 msgstr "Невядомая аперацыйная сістэма"
392 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
393 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
395 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
397 msgid "Can't open cache file %s\n"
398 msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n"
402 msgid "mmap of cache file failed.\n"
403 msgstr "не атрымалася зрабіць mmap кэш-файла.\n"
405 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
407 msgid "File is not a cache file.\n"
408 msgstr "Гэта не кэш-файл.\n"
410 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
412 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
413 msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n"
417 msgid "Can't create temporary cache file %s"
418 msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s"
420 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
423 msgid "Writing of cache data failed"
424 msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся"
428 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
429 msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася"
433 msgid "Renaming of %s to %s failed"
434 msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося"
436 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
437 msgid "cannot create scope list"
438 msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў"
440 #: elf/dl-close.c:839
441 msgid "shared object not open"
442 msgstr "супольны аб'ект не адкрыты"
445 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
446 msgstr "DST не дазваляецца ў праграмах SUID/SGID"
449 msgid "empty dynamic string token substitution"
450 msgstr "пустая замена дынамічнага такену радка (DST)"
454 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
455 msgstr "не ўдалося загрузіць дадатковага `%s' з-за пустое замены дынамічнага такену радка (DST)\n"
458 msgid "cannot allocate dependency buffer"
459 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для буфер залежнасцяў"
462 msgid "cannot allocate dependency list"
463 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу залежнасцяў"
465 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
466 msgid "cannot allocate symbol search list"
467 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў"
470 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
471 msgstr "Фільтры ў LD_TRACE_PRELINKING не абслугоўваюцца"
473 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
474 msgid "error while loading shared libraries"
475 msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
477 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
478 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
479 msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!"
481 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
482 msgid "cannot map pages for fdesc table"
483 msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc"
485 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
486 msgid "cannot map pages for fptr table"
487 msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fptr"
489 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
490 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
491 msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
493 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
494 msgid "cannot create capability list"
495 msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
498 msgid "cannot allocate name record"
499 msgstr "не ўдалося выдзеліць запіс для назвы"
501 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
502 msgid "cannot create cache for search path"
503 msgstr "немагчыма стварыць кэш для шляху пошуку"
506 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
507 msgstr "немагчыма стварыць RUNPATH/RPATH копію"
510 msgid "cannot create search path array"
511 msgstr "не ўдалося стварыць табліцу шляхоў пошуку"
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "не ўдалося выканаць stat для супольнага аб'екта"
517 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
518 msgid "cannot create shared object descriptor"
519 msgstr "не ўдалося стварыць дэскрыптар супольнага аб'екта"
521 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
522 msgid "cannot read file data"
523 msgstr "не ўдалося прачытаць даныя файла"
525 #: elf/dl-load.c:1057
526 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
527 msgstr "раўнаванне каманды загрузкі ELF не выраўнавана па мяжы старонкі"
529 #: elf/dl-load.c:1064
530 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
531 msgstr "адрас/зрух каманды загрузкі ELF няправільна выраўнаваны"
533 #: elf/dl-load.c:1146
534 msgid "cannot process note segment"
535 msgstr "не ўдалося апрацаваць сегмент нататкаў"
537 #: elf/dl-load.c:1157
538 msgid "object file has no loadable segments"
539 msgstr "аб'ектны файл не мае сегментаў для загрузкі"
541 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
542 msgid "cannot dynamically load executable"
543 msgstr "не ўдалося дынамічна загрузіць выканальны файл"
545 #: elf/dl-load.c:1191
546 msgid "object file has no dynamic section"
547 msgstr "аб'ектны файл не мае дынамічнай секцыі"
549 #: elf/dl-load.c:1218
550 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
553 #: elf/dl-load.c:1220
554 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
555 msgstr "супольны аб'ект немагчыма адкрыць праз dlopen()"
557 #: elf/dl-load.c:1233
558 msgid "cannot allocate memory for program header"
559 msgstr "немагчыма выдзеліць памяць для загалоўку праграмы"
561 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
562 msgid "cannot change memory protections"
563 msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці"
565 #: elf/dl-load.c:1286
566 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
567 msgstr "не ўдалося ўключыць выканальны стэк, як патрабуе супольны аб'ект"
569 #: elf/dl-load.c:1299
570 msgid "cannot close file descriptor"
571 msgstr "немагчыма закрыць дэскрыптар файла"
573 #: elf/dl-load.c:1555
574 msgid "file too short"
575 msgstr "файл закароткі"
577 #: elf/dl-load.c:1590
578 msgid "invalid ELF header"
579 msgstr "няправільны загаловак ELF"
581 #: elf/dl-load.c:1602
582 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
583 msgstr "кадаванне даных файла ELF не big-endian"
585 #: elf/dl-load.c:1604
586 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
587 msgstr "кадаванне даных файла ELF не little-endian"
589 #: elf/dl-load.c:1608
590 msgid "ELF file version ident does not match current one"
591 msgstr "ідэнтыфікатар версіі файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
593 #: elf/dl-load.c:1612
594 msgid "ELF file OS ABI invalid"
595 msgstr "няправільны ABI сістэмы файла ELF"
597 #: elf/dl-load.c:1615
598 msgid "ELF file ABI version invalid"
599 msgstr "Няправільная версія ABI ELF файла"
601 #: elf/dl-load.c:1618
602 msgid "nonzero padding in e_ident"
603 msgstr "дапаўненне ў e_ident ненулявое"
605 #: elf/dl-load.c:1621
606 msgid "internal error"
607 msgstr "унутраная памылка"
609 #: elf/dl-load.c:1628
610 msgid "ELF file version does not match current one"
611 msgstr "версія файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
613 #: elf/dl-load.c:1636
614 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
615 msgstr "можна загрузіць толькі ET_DYN і ET_EXEC"
617 #: elf/dl-load.c:1652
618 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
619 msgstr "phentsize файла ELF нечаканага памеру"
621 #: elf/dl-load.c:2217
622 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
623 msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS64"
625 #: elf/dl-load.c:2218
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
627 msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS32"
629 #: elf/dl-load.c:2221
630 msgid "cannot open shared object file"
631 msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны файл"
634 msgid "failed to map segment from shared object"
635 msgstr "не ўдалося загрузіць сегмент з супольнага аб'екта"
638 msgid "cannot map zero-fill pages"
639 msgstr "запоўненыя нулямі старонкі нельга адлюстроўваць"
641 #: elf/dl-lookup.c:830
642 msgid "symbol lookup error"
643 msgstr "памылка пошуку сімвалу"
646 msgid "cannot extend global scope"
647 msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастору"
650 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
651 msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта."
654 msgid "invalid mode for dlopen()"
655 msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
658 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
659 msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў"
662 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
663 msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()"
665 #: elf/dl-reloc.c:120
666 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
667 msgstr "немагчыма размеркаваць памяць ў статычным блоку TLS"
669 #: elf/dl-reloc.c:213
670 msgid "cannot make segment writable for relocation"
671 msgstr "нельга зрабіць сегмент запісвальным для рэлакацыі"
673 #: elf/dl-reloc.c:272
675 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
676 msgstr "%s: недастаткова памяці, каб захаваць вынікі рэлакацыі для %s\n"
678 #: elf/dl-reloc.c:288
679 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
680 msgstr "не ўдалося аднавіць ахову сегмента пасля перамяшчэння"
682 #: elf/dl-reloc.c:319
683 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
684 msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памяці пасля перамяшчэння"
687 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
688 msgstr "RTLD_NEXT выкарыстаны ў кодзе, які не загружаны дынамічна"
691 msgid "cannot create TLS data structures"
692 msgstr "немагчыма стварыць структуры даных TLS"
694 #: elf/dl-version.c:148
695 msgid "version lookup error"
696 msgstr "памылка пошуку версіі"
698 #: elf/dl-version.c:279
699 msgid "cannot allocate version reference table"
700 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі"
702 #: elf/ldconfig.c:142
704 msgstr "Надрукаваць кэш"
706 #: elf/ldconfig.c:143
707 msgid "Generate verbose messages"
708 msgstr "Стварае шматслоўныя паведамленьні"
710 #: elf/ldconfig.c:144
711 msgid "Don't build cache"
712 msgstr "Не будаваць кэш"
714 #: elf/ldconfig.c:145
715 msgid "Don't update symbolic links"
716 msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі"
718 #: elf/ldconfig.c:146
719 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
720 msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог"
722 #: elf/ldconfig.c:146
726 #: elf/ldconfig.c:147
730 #: elf/ldconfig.c:147
731 msgid "Use CACHE as cache file"
732 msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла"
734 #: elf/ldconfig.c:148
738 #: elf/ldconfig.c:148
739 msgid "Use CONF as configuration file"
740 msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла"
742 #: elf/ldconfig.c:149
743 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
744 msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш."
746 #: elf/ldconfig.c:150
747 msgid "Manually link individual libraries."
748 msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
750 #: elf/ldconfig.c:151
754 #: elf/ldconfig.c:151
755 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
756 msgstr "Ужыць: new, old ці compat (стандартны)"
758 #: elf/ldconfig.c:152
759 msgid "Ignore auxiliary cache file"
760 msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл"
762 #: elf/ldconfig.c:160
763 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
764 msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера"
766 #: elf/ldconfig.c:347
768 msgid "Path `%s' given more than once"
769 msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў"
771 #: elf/ldconfig.c:387
773 msgid "%s is not a known library type"
774 msgstr "%s - гэта невядомы тып бібліятэкі"
776 #: elf/ldconfig.c:415
778 msgid "Can't stat %s"
779 msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
781 #: elf/ldconfig.c:489
783 msgid "Can't stat %s\n"
784 msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n"
786 #: elf/ldconfig.c:499
788 msgid "%s is not a symbolic link\n"
789 msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n"
791 #: elf/ldconfig.c:518
793 msgid "Can't unlink %s"
794 msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s"
796 #: elf/ldconfig.c:524
798 msgid "Can't link %s to %s"
799 msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s"
801 #: elf/ldconfig.c:530
803 msgstr " (зьменена)\n"
805 #: elf/ldconfig.c:532
807 msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n"
809 #: elf/ldconfig.c:587
811 msgid "Can't find %s"
812 msgstr "Немагчыма знайсці %s"
814 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
816 msgid "Cannot lstat %s"
817 msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s"
819 #: elf/ldconfig.c:610
821 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
822 msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам."
824 #: elf/ldconfig.c:619
826 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
827 msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s"
829 #: elf/ldconfig.c:702
831 msgid "Can't open directory %s"
832 msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s"
834 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
836 msgid "Input file %s not found.\n"
837 msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n"
839 #: elf/ldconfig.c:794
841 msgid "Cannot stat %s"
842 msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
844 #: elf/ldconfig.c:939
846 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
847 msgstr "libc5-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
849 #: elf/ldconfig.c:942
851 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
852 msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
854 #: elf/ldconfig.c:945
856 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
857 msgstr "libc4-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
859 #: elf/ldconfig.c:973
861 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
862 msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы."
864 #: elf/ldconfig.c:1082
866 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
867 msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s"
869 #: elf/ldconfig.c:1148
871 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
872 msgstr "%s:%u: няправільны сінтаксіс у радку hwcap"
874 #: elf/ldconfig.c:1154
876 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
877 msgstr "%s:%u: індэкс hwcap %lu вышэй за максімум %u"
879 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
881 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
882 msgstr "%s:%u: індэкс hwcap %lu ужо вызначаны як %s"
884 #: elf/ldconfig.c:1172
886 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
887 msgstr "%s:%u: паўторны hwcap %lu %s"
889 #: elf/ldconfig.c:1194
891 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
892 msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла"
894 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
895 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
897 msgid "memory exhausted"
898 msgstr "памяць вычарпана"
900 #: elf/ldconfig.c:1234
902 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
903 msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s"
905 #: elf/ldconfig.c:1282
907 msgid "relative path `%s' used to build cache"
908 msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'"
910 #: elf/ldconfig.c:1312
912 msgid "Can't chdir to /"
913 msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /"
915 #: elf/ldconfig.c:1353
917 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
918 msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n"
920 #: elf/ldd.bash.in:42
921 msgid "Written by %s and %s.\n"
922 msgstr "Аўтары: %s і %s.\n"
924 #: elf/ldd.bash.in:47
926 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
927 " --help print this help and exit\n"
928 " --version print version information and exit\n"
929 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
930 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
931 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
932 " -v, --verbose print all information\n"
934 "Выкарыстанне: ldd [ОПЦЫЯ]... ФАЙЛ...\n"
935 " --help надрукаваць гэтую даведку і выйсці\n"
936 " --version надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n"
937 " -d, --data-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных\n"
938 " -r, --function-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных і функцыяў\n"
939 " -u, --unused надрукаваць нескарыстаныя простыя залежнасці\n"
940 " -v, --verbose надрукаваць усю інфармацыю\n"
942 #: elf/ldd.bash.in:80
943 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
944 msgstr "ldd: опцыя \\`$1' ёсць неадназначнай"
946 #: elf/ldd.bash.in:87
947 msgid "unrecognized option"
948 msgstr "невядомая опцыя"
950 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
951 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
952 msgstr "Каб даведацца болей, скарыстайце \\`ldd --help'."
954 #: elf/ldd.bash.in:124
955 msgid "missing file arguments"
956 msgstr "файлавыя аргументы адсутнічаюць"
958 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
959 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
960 #. TRANS expected to already exist.
961 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
962 msgid "No such file or directory"
963 msgstr "Няма такога файла ці каталога"
965 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
966 msgid "not regular file"
967 msgstr "не звычайны файл"
969 #: elf/ldd.bash.in:153
970 msgid "warning: you do not have execution permission for"
971 msgstr "папярэджанне: вы не маеце дазволу на выкананне для"
973 #: elf/ldd.bash.in:170
974 msgid "\tnot a dynamic executable"
975 msgstr "\tне ёсць дынамічным выканальным файлам"
977 #: elf/ldd.bash.in:178
978 msgid "exited with unknown exit code"
979 msgstr "скончылі з невядомым кодам выйсця"
981 #: elf/ldd.bash.in:183
982 msgid "error: you do not have read permission for"
983 msgstr "памылка: не маеце дазволу на чытанне для"
987 msgid "cannot find program header of process"
988 msgstr "не ўдалося знайсці загаловак праграмы ў працэсе"
992 msgid "cannot read program header"
993 msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак праграмы"
997 msgid "cannot read dynamic section"
998 msgstr "немагчыма прачытаць дынамічную секцыю"
1000 #: elf/pldd-xx.c:137
1002 msgid "cannot read r_debug"
1003 msgstr "немагчыма прачытаць r_debug"
1005 #: elf/pldd-xx.c:154
1007 msgid "cannot read program interpreter"
1008 msgstr "не ўдалося прачытаць інтэрпрэтатар праграмы"
1010 #: elf/pldd-xx.c:183
1012 msgid "cannot read link map"
1013 msgstr "немагчыма прачытаць карту спасылак"
1015 #: elf/pldd-xx.c:190
1017 msgid "cannot read object name"
1018 msgstr "немагчыма прачытаць назву аб'екта"
1020 #: elf/pldd-xx.c:197
1022 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1023 msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы аб'екта"
1026 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1027 msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс."
1035 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1036 msgstr "Патрэбны толькі адзін параметр з ID працэсу.\n"
1040 msgid "invalid process ID '%s'"
1041 msgstr "няправільны ID працэсу '%s'"
1045 msgid "cannot open %s"
1046 msgstr "немагчыма адкрыць %s"
1050 msgid "cannot open %s/task"
1051 msgstr "немагчыма адкрыць %s/task"
1055 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1056 msgstr "немагчыма падрыхтавацца да чытання %s/task"
1060 msgid "invalid thread ID '%s'"
1061 msgstr "няправільны ID ніці '%s'"
1065 msgid "cannot attach to process %lu"
1066 msgstr "немагчыма далучыцца да працэсу %lu"
1070 msgid "no valid %s/task entries"
1075 msgid "cannot get information about process %lu"
1076 msgstr "немагчыма атрымаць інфармацыю аб працэсе %lu"
1080 msgid "process %lu is no ELF program"
1081 msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF"
1083 #: elf/readelflib.c:34
1085 msgid "file %s is truncated\n"
1086 msgstr "файл %s абрэзаны\n"
1088 #: elf/readelflib.c:66
1090 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1091 msgstr "%s - гэта 32-х бітны ELF файл.\n"
1093 #: elf/readelflib.c:68
1095 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1096 msgstr "%s - гэта 64-х бітны ELF файл.\n"
1098 #: elf/readelflib.c:70
1100 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1101 msgstr "Невядомы ELFCLASS у файле %s.\n"
1103 #: elf/readelflib.c:77
1105 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1106 msgstr "%s не ёсць абагуленым аб'ектным файлам (Тып: %d).\n"
1108 #: elf/readelflib.c:108
1110 msgid "more than one dynamic segment\n"
1111 msgstr "больш за адзін дынамічны сегмент\n"
1113 #: elf/readlib.c:103
1115 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1116 msgstr "Немагчыма зрабіць fstat файла %s.\n"
1118 #: elf/readlib.c:114
1120 msgid "File %s is empty, not checked."
1121 msgstr "Файл %s пусты, не правераны."
1123 #: elf/readlib.c:120
1125 msgid "File %s is too small, not checked."
1126 msgstr "Файл %s замалы, не правераны."
1128 #: elf/readlib.c:130
1130 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1131 msgstr "Немагчыма зрабіць mmap файла %s.\n"
1133 #: elf/readlib.c:169
1135 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1136 msgstr "%s - гэта не ELF файл - ён мае памылковы \"чароўны байт\" на пачатку файлу.\n"
1141 "Usage: sln src dest|file\n"
1144 "Выкарыстанне: sln крыніца прызначэнне|файл\n"
1149 msgid "%s: file open error: %m\n"
1150 msgstr "%s: памылка адкрыцця файла: %m\n"
1154 msgid "No target in line %d\n"
1155 msgstr "У радку %d няма мэты\n"
1159 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1160 msgstr "%s: прызначэнне не можа быць каталогам\n"
1164 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1165 msgstr "%s: не ўдалося выдаліць старое прызначэнне\n"
1169 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1170 msgstr "%s: няправільнае прызначэнне: %s\n"
1172 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1174 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1175 msgstr "Няправільная сувязь \"%s\" на \"%s\": %s\n"
1177 #: elf/sotruss.sh:32
1180 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1181 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1182 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1184 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1185 " -f, --follow Trace child processes\n"
1186 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1187 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1189 " -?, --help Give this help list\n"
1190 " --usage Give a short usage message\n"
1191 " --version Print program version"
1193 "Выкарыстанне: sotruss [ОПЦЫЯ...] [--] ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\n"
1194 " -F, --from СПІС-АД Сачыць за выклікамі ад аб'ектаў з спісу СПІС-АД\n"
1195 " -T, --to СПІС-ДА Сачыць за выклікамі да аб'ектаў з спісу СПІС-ДА\n"
1197 " -e, --exit Таксама паказаць выхады з гэтых функцыяў\n"
1198 " -f, --follow Сачыць за працэсамі-нашчадкамі\n"
1199 " -o, --output НАЗВА-ФАЙЛА Запісаць вывад у файл НАЗВА-ФАЙЛА (ці НАЗВА-ФАЙЛА.$PID, калі\n"
1200 "\t\t\t таксама ўжыты -f) замест стандартнага патоку памылак\n"
1202 " -?, --help Даць гэты спіс выкарыстання\n"
1203 " --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
1204 " --version Надрукаваць версію праграмы"
1206 #: elf/sotruss.sh:46
1207 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1208 msgstr "Абавязковыя аргументы для доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі і для адпаведных\\nкароткіх опцыяў.\\n"
1210 #: elf/sotruss.sh:55
1211 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1212 msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумента -- '%s'\\n"
1214 #: elf/sotruss.sh:61
1215 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1216 msgstr "%s: опцыя неадназначная; магчымыя:"
1218 #: elf/sotruss.sh:79
1219 msgid "Written by %s.\\n"
1220 msgstr "Аўтар %s.\\n"
1222 #: elf/sotruss.sh:86
1224 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1225 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1226 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1227 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1229 "Выкарыстанне: %s [-ef] [-F СПІС_АДКУЛЬ] [-o НАЗВА_ФАЙЛА] [-T СПІС_КУДЫ] [--exit]\n"
1230 "\t [--follow] [--from СПІС_АДКУЛЬ] [--output НАЗВА_ФАЙЛА] [--to СПІС_КУДЫ]\n"
1231 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1232 "\t ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\\n"
1234 #: elf/sotruss.sh:134
1235 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1236 msgstr "%s: невядомая опцыя '%c%s'\\n%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1239 msgid "Output selection:"
1240 msgstr "Выбар вываду:"
1243 msgid "print list of count paths and their number of use"
1244 msgstr "надрукаваць спіс шляхоў лічыльнікаў і колькасць іх ужывання"
1247 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1248 msgstr "генерацыя простага профілю з лічыльнікамі і цікамі"
1251 msgid "generate call graph"
1252 msgstr "генерацыя графіка выклікаў"
1255 msgid "Read and display shared object profiling data."
1256 msgstr "Прачытаць і выдаць даныя прафілявання агульных аб'ектаў."
1259 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1260 msgstr "АГУЛЬНЫ_АБ'ЕКТ [ПРАФІЛЯВАЛЬНЫЯ_ДАНЫЯ]"
1264 msgid "failed to load shared object `%s'"
1265 msgstr "немагчыма загрузіць агульны аб'ект `%s'"
1267 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1269 msgid "cannot create internal descriptor"
1270 msgstr "немагчыма стварыць унутраны дэскрыптар"
1274 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1275 msgstr "Не ўдалося пераадкрыць агульны аб'ект `%s'"
1277 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1279 msgid "reading of section headers failed"
1280 msgstr "не ўдалося прачытаць загалоўкі секцыяў"
1282 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1284 msgid "reading of section header string table failed"
1285 msgstr "не ўдалося прачытаць табліцу радкоў загалоўкаў секцыяў"
1289 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1290 msgstr "*** Не ўдалося прачытаць назву файла адладкі: %m\n"
1294 msgid "cannot determine file name"
1295 msgstr "немагчыма вызначыць назву файла"
1299 msgid "reading of ELF header failed"
1300 msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак ELF"
1304 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1305 msgstr "*** Файл `%s' ачышчаны: падрабязны аналіз немагчымы\n"
1309 msgid "failed to load symbol data"
1310 msgstr "не ўдалося загрузіць даныя сімвала"
1314 msgid "cannot load profiling data"
1315 msgstr "не ўдаецца загрузіць даныя прафілявання"
1319 msgid "while stat'ing profiling data file"
1320 msgstr "падчас вызначэння атрыбутаў файла даных прафілявання"
1324 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1325 msgstr "файл даных прафілявання `%s' не адпавядае агульнаму аб'екту `%s'"
1329 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1330 msgstr "не ўдалося зрабіць mmap файла даных прафілявання"
1334 msgid "error while closing the profiling data file"
1335 msgstr "памылка падчас закрыцця файла даных прафілявання"
1339 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1340 msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных прафілявання для `%s'"
1342 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1344 msgid "cannot allocate symbol data"
1345 msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні"
1347 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1349 msgid "cannot open output file"
1350 msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
1352 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1354 msgid "error while closing input `%s'"
1355 msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
1357 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1359 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1360 msgstr "няправільная ўваходная паслядоўнасць на пазіцыі %Zd"
1362 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1364 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1365 msgstr "няпоўны знак альбо shift-паслядоўнасць у канцы буфера"
1367 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1368 #: iconv/iconv_prog.c:615
1370 msgid "error while reading the input"
1371 msgstr "памылка пад час чытання ўводу"
1373 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1375 msgid "unable to allocate buffer for input"
1376 msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфер для ўводу"
1378 #: iconv/iconv_prog.c:59
1379 msgid "Input/Output format specification:"
1380 msgstr "Пагадненне аб фармаце ўводу-вываду:"
1382 #: iconv/iconv_prog.c:60
1383 msgid "encoding of original text"
1384 msgstr "кадаванне зыходнага тэксту"
1386 #: iconv/iconv_prog.c:61
1387 msgid "encoding for output"
1388 msgstr "кадаванне для вываду"
1390 #: iconv/iconv_prog.c:62
1391 msgid "Information:"
1394 #: iconv/iconv_prog.c:63
1395 msgid "list all known coded character sets"
1396 msgstr "пералічыць усе вядомыя знаказборы"
1398 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1399 msgid "Output control:"
1400 msgstr "Кіраванне вывадам:"
1402 #: iconv/iconv_prog.c:65
1403 msgid "omit invalid characters from output"
1404 msgstr "прапусціць у вывадзе некарэктныя знакі"
1406 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1407 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1408 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1409 #: malloc/memusagestat.c:56
1413 #: iconv/iconv_prog.c:66
1415 msgstr "файл вываду"
1417 #: iconv/iconv_prog.c:67
1418 msgid "suppress warnings"
1419 msgstr "без папярэджанняў"
1421 #: iconv/iconv_prog.c:68
1422 msgid "print progress information"
1423 msgstr "друкаваць зьвесткі пра посьпех"
1425 #: iconv/iconv_prog.c:73
1426 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1427 msgstr "Пераўтварае знакі атрыманых файлаў з аднаго набору ў іншы."
1429 #: iconv/iconv_prog.c:77
1433 #: iconv/iconv_prog.c:230
1435 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1436 msgstr "замены з `%s' і ў `%s' немагчымыя"
1438 #: iconv/iconv_prog.c:235
1440 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1441 msgstr "замена з \"%s\" немагчымае"
1443 #: iconv/iconv_prog.c:242
1445 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1446 msgstr "замена ў `%s' немагчымая"
1448 #: iconv/iconv_prog.c:246
1450 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1451 msgstr "замена з `%s' у `%s' немагчымая"
1453 #: iconv/iconv_prog.c:256
1455 msgid "failed to start conversion processing"
1456 msgstr "не атрымалася пачаць апрацоўку заменаў"
1458 #: iconv/iconv_prog.c:354
1460 msgid "error while closing output file"
1461 msgstr "памылка падчас закрыцця выходнага файла"
1463 #: iconv/iconv_prog.c:455
1465 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1466 msgstr "замена спыненая з-за праблемы з запісам вываду"
1468 #: iconv/iconv_prog.c:532
1470 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1471 msgstr "некарэктная ўваходная паслядоўнасць у пазіцыі %ld"
1473 #: iconv/iconv_prog.c:540
1475 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1476 msgstr "унутраная памылка (забаронены дэскрыптар)"
1478 #: iconv/iconv_prog.c:543
1480 msgid "unknown iconv() error %d"
1481 msgstr "невядомая памылка iconv() %d"
1483 #: iconv/iconv_prog.c:786
1485 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1486 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1487 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1488 "listed with several different names (aliases).\n"
1492 "Наступны спіс змяшчае ўсе вядомыя знаказборы. Не ўсе камбінацыі гэтых назваў можна ўжыць у параметрах каманднага радка АД і ДА. Адзін знаказбор можа мець некалькі адрозных назваў (псеўданімаў).\n"
1496 #: iconv/iconvconfig.c:109
1497 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1498 msgstr "Стварэнне хутказагружальнага канфігурацыйнага файла для модуля iconv."
1500 #: iconv/iconvconfig.c:113
1502 msgstr "[КАТАЛОГ...]"
1504 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1508 #: iconv/iconvconfig.c:127
1509 msgid "Prefix used for all file accesses"
1510 msgstr "Прэфікс, ужываны пры кожным доступе да файла"
1512 #: iconv/iconvconfig.c:128
1513 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1514 msgstr "Вывесці ў ФАЙЛ замест інсталяванага месца (--prefix не тарнуецца да FILE)"
1516 #: iconv/iconvconfig.c:132
1517 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1520 #: iconv/iconvconfig.c:299
1522 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1525 #: iconv/iconvconfig.c:341
1527 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1530 #: iconv/iconvconfig.c:430
1532 msgid "while inserting in search tree"
1535 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1537 msgid "cannot generate output file"
1538 msgstr "немагчыма стварыць файл вываду"
1541 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1542 msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n"
1545 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1550 msgid "connect to address %s: "
1555 msgid "Trying %s...\n"
1560 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1565 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1569 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1573 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1578 msgid "rcmd: %s: short read"
1582 msgid "lstat failed"
1587 msgstr "немагчыма адчыніць"
1590 msgid "fstat failed"
1595 msgstr "дрэнны ўладальнік"
1598 msgid "writeable by other than owner"
1602 msgid "hard linked somewhere"
1605 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1606 msgid "out of memory"
1609 #: inet/ruserpass.c:179
1610 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1611 msgstr "Памылка: .netrc файл даступны для чытаньня іншымі."
1613 #: inet/ruserpass.c:180
1614 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1617 #: inet/ruserpass.c:199
1619 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1622 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1624 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1625 msgstr "не ўдаецца прачытаць каталог табліцы знакаў `%s'"
1627 #: locale/programs/charmap.c:138
1629 msgid "character map file `%s' not found"
1630 msgstr "файл табліцы знакаў `%s' не знойдзены"
1632 #: locale/programs/charmap.c:196
1634 msgid "default character map file `%s' not found"
1635 msgstr "файл стандартнай табліцы знакаў `%s' не знойдзены"
1637 #: locale/programs/charmap.c:265
1639 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1640 msgstr "табліца знакаў `%s' не сумяшчальная з ASCII, лакаль не адпавядае ISO C [--no-warnings=ascii]"
1642 #: locale/programs/charmap.c:343
1644 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1645 msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min>\n"
1647 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1648 #: locale/programs/repertoire.c:173
1650 msgid "syntax error in prolog: %s"
1651 msgstr "сінтаксічная памылка ў пралогу: %s"
1653 #: locale/programs/charmap.c:364
1654 msgid "invalid definition"
1655 msgstr "няправільнае азначэнне"
1657 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1658 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1659 msgid "bad argument"
1660 msgstr "няправільны аргумент"
1662 #: locale/programs/charmap.c:408
1664 msgid "duplicate definition of <%s>"
1665 msgstr "падвоенае азначэнне <%s>"
1667 #: locale/programs/charmap.c:415
1669 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1670 msgstr "значэньне <%s> мусіць быць 1 ці больш"
1672 #: locale/programs/charmap.c:427
1674 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1675 msgstr "значэньне <%s> мусіць быць больш ці роўна значэнню <%s>"
1677 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1679 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1680 msgstr "аргумент <%s> мусіць быць адным знакам"
1682 #: locale/programs/charmap.c:476
1683 msgid "character sets with locking states are not supported"
1684 msgstr "знаказборы з блакавальнымі станамі не абслугоўваюцца"
1686 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1687 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1688 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1689 #: locale/programs/charmap.c:821
1691 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1692 msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні %s: %s"
1694 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1695 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1696 msgid "no symbolic name given"
1697 msgstr "няма сімвалічнай назвы"
1699 #: locale/programs/charmap.c:558
1700 msgid "invalid encoding given"
1701 msgstr "пададзена няправільнае кадаванне"
1703 #: locale/programs/charmap.c:567
1704 msgid "too few bytes in character encoding"
1705 msgstr "у кадаванні знакаў замала байтаў"
1707 #: locale/programs/charmap.c:569
1708 msgid "too many bytes in character encoding"
1709 msgstr "у кадаванні знакаў зашмат байтаў"
1711 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1712 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1713 msgid "no symbolic name given for end of range"
1714 msgstr "няма сімвалічнай назвы для канца дыяпазону"
1716 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1717 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1718 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1719 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1720 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1721 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1722 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1723 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1724 #: locale/programs/repertoire.c:312
1726 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1727 msgstr "%1$s: азначэнне не завяршаецца `END %1$s'"
1729 #: locale/programs/charmap.c:648
1730 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1731 msgstr "за азначэннем CHARMAP могуць ісці толькі азначэнні WIDTH"
1733 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1735 msgid "value for %s must be an integer"
1736 msgstr "значэньне для %s павінна быць цэлым"
1738 #: locale/programs/charmap.c:848
1740 msgid "%s: error in state machine"
1741 msgstr "%s: памылка ў машыне станаў"
1743 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1744 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1745 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1746 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1747 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1748 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1749 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1750 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1751 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1753 msgid "%s: premature end of file"
1754 msgstr "%s: заўчасны канец файлу"
1756 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1758 msgid "unknown character `%s'"
1759 msgstr "невядомы знак `%s'"
1761 #: locale/programs/charmap.c:894
1763 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1764 msgstr "колькасць байтаў ў байтавай паслядоўнасці пачатку і канца дыяпазону розніцца: %d і %d"
1766 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1767 #: locale/programs/repertoire.c:418
1768 msgid "invalid names for character range"
1769 msgstr "няправільныя назвы дыяпазону знакаў"
1771 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1772 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1773 msgstr "у шаснаццаткавым фармаце дыяпазону належыць ужываць толькі загалоўныя знакі"
1775 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1777 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1778 msgstr "<%s> і <%s> ёсць няправільнымі назвамі для дыяпазону"
1780 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1781 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1782 msgstr "верхняя граніца дыяпазону меншая ад ніжняй"
1784 #: locale/programs/charmap.c:1093
1785 msgid "resulting bytes for range not representable."
1786 msgstr "выніковыя байты для дыяпазону не могуць быць прадстаўленыя"
1788 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1789 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1790 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1791 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1792 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1793 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1795 msgid "No definition for %s category found"
1796 msgstr "Не знойдзена азначэння для катэгорыі %s"
1798 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1799 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1800 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1801 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1802 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1803 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1804 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1805 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1806 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1807 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1808 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1809 #: locale/programs/ld-time.c:201
1811 msgid "%s: field `%s' not defined"
1812 msgstr "%s: поле `%s' нявызначана"
1814 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1815 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1816 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1818 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1819 msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць пустым"
1821 #: locale/programs/ld-address.c:168
1823 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1824 msgstr "%s: няправільная экранавальная паслядоўнасць `%%%c' у полі `%s'"
1826 #: locale/programs/ld-address.c:218
1828 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1829 msgstr "%s: код мовы тэрміналогіі `%s' не азначаны"
1831 #: locale/programs/ld-address.c:243
1833 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1834 msgstr "%s: поле `%s' мусіць быць нявызначаным"
1836 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1838 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1839 msgstr "%s: скарачэнне мовы `%s' не азначана"
1841 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1842 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1844 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1845 msgstr "%s: значэнне `%s' не супадае з значэннем `%s'"
1847 #: locale/programs/ld-address.c:311
1849 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1850 msgstr "%s: лічбавы код краіны `%d' няправільны"
1852 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1853 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1854 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1855 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1856 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1857 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1858 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1859 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1860 #: locale/programs/ld-time.c:906
1862 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1863 msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш за адзін раз"
1865 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1866 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1867 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1868 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1869 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1870 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1872 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1873 msgstr "%s: невядомы знак у полі `%s'"
1875 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1876 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1877 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1878 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1879 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1880 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1882 msgid "%s: incomplete `END' line"
1883 msgstr "%s: няскончаны радок `END'"
1885 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1886 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1887 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1888 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1889 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1890 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1891 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1892 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1894 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1897 msgid "%s: syntax error"
1898 msgstr "%s: сінтаксічная памылка"
1900 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1902 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1903 msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў знаказборы"
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1907 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1908 msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў рэпертуары"
1910 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1912 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1913 msgstr "`%.*s' ужо азначаны як сімвал сартавання"
1915 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1917 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1918 msgstr "`%.*s' ужо азначаны як элемент сартавання"
1920 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1922 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1923 msgstr "%s: `forward' і `backward' нельга ўжываць разам"
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1928 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1929 msgstr "%s: `%s' згаданы ў азначэнні вагі %d некалькі разоў"
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1933 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1934 msgstr "%s: зашмат правілаў; першы запіс меў толькі %d"
1936 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1938 msgid "%s: not enough sorting rules"
1939 msgstr "%s: недастаткова правілаў сартавання"
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1943 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1944 msgstr "%s: пусты радок вагі не дазваляецца"
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1948 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1949 msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал эліпсісу, што і назва"
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1953 msgid "%s: too many values"
1954 msgstr "%s: зашмат значэнняў"
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1958 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1959 msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1963 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1964 msgstr "%s: пачатковы і канцавы сімвалы дыяпазону мусяць прадстаўляць знакі"
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1968 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1969 msgstr "%s: байтавыя паслядоўнасці першага і апошняга знакаў мусяць быць аднолькавай даўжыні"
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1973 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1974 msgstr "%s: байтавая паслядоўнасць першага знаку дыяпазону не меншая за паслядоўнасць апошняга знаку"
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1978 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1979 msgstr "%s: эліпсіс сімвалічнага дыяпазону не можа ісці адразу за `order_start'"
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1983 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1984 msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону не можа адразу ісці `order_end'"
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1988 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1989 msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1993 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1994 msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1998 msgid "%s: `%s' must be a character"
1999 msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам"
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2003 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2004 msgstr "%s: `position' мусіць ужывацца для пэўнага ўзроўню ўва ўсіх секцыях альбо ў ніводнай"
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2008 msgid "symbol `%s' not defined"
2009 msgstr "сімвал `%s' не вызначаны"
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2013 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2014 msgstr "сімвал `%s' мае тое ж кадаванне, што і"
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2019 msgstr "сімвал `%s'"
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2022 msgid "too many errors; giving up"
2023 msgstr "зашмат памылак; канец"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2027 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2028 msgstr "%s: нельга ўкладаць умовы адна ў адну"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2032 msgid "%s: more than one 'else'"
2033 msgstr "%s: болей за адзін 'else'"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2037 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2038 msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'"
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2042 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2047 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2052 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2057 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2062 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2066 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2071 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2076 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2081 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2086 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2091 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2097 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2102 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2107 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2112 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2117 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2122 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2125 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2127 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2130 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2132 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2135 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2137 msgid "%s: empty category description not allowed"
2140 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2142 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2145 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2147 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2150 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2152 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2155 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2156 msgid "No character set name specified in charmap"
2159 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2161 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2164 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2166 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2169 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2171 msgid "internal error in %s, line %u"
2174 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2176 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2181 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2184 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2186 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2191 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2195 msgid "character <SP> not defined in character map"
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2199 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2203 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2207 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2211 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2214 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2216 msgid "character class `%s' already defined"
2219 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2221 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2226 msgid "character map `%s' already defined"
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2231 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2238 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2243 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2247 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2251 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2255 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2259 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2260 msgid "syntax error"
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2265 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2270 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2274 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2278 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2282 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2286 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2291 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2296 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2301 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2305 msgid "previous definition was here"
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2310 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2320 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2329 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2332 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2334 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2338 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2343 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2348 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2353 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2358 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2361 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2363 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2366 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2368 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2371 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2373 msgid "%s: duplicate category version definition"
2376 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2378 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2381 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2383 msgid "%s: field `%s' undefined"
2386 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2387 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2389 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2392 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2394 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2397 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2399 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2402 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2404 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2407 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2409 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2412 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2414 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2417 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2419 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2422 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2424 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2427 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2428 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2431 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2432 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2434 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2437 #: locale/programs/ld-time.c:251
2439 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2442 #: locale/programs/ld-time.c:261
2444 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2447 #: locale/programs/ld-time.c:273
2449 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2452 #: locale/programs/ld-time.c:280
2454 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2457 #: locale/programs/ld-time.c:330
2459 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2462 #: locale/programs/ld-time.c:338
2464 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2467 #: locale/programs/ld-time.c:356
2469 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2472 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2474 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2477 #: locale/programs/ld-time.c:412
2479 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2482 #: locale/programs/ld-time.c:438
2484 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2487 #: locale/programs/ld-time.c:449
2489 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2492 #: locale/programs/ld-time.c:494
2494 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2497 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2498 #: locale/programs/ld-time.c:518
2500 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2503 #: locale/programs/ld-time.c:740
2505 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2508 #: locale/programs/ld-time.c:785
2509 msgid "extra trailing semicolon"
2512 #: locale/programs/ld-time.c:788
2514 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2517 #: locale/programs/linereader.c:130
2518 msgid "trailing garbage at end of line"
2521 #: locale/programs/linereader.c:298
2522 msgid "garbage at end of number"
2525 #: locale/programs/linereader.c:410
2526 msgid "garbage at end of character code specification"
2529 #: locale/programs/linereader.c:496
2530 msgid "unterminated symbolic name"
2531 msgstr "незавершаная сімвалічная назва"
2533 #: locale/programs/linereader.c:623
2534 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2535 msgstr "немагчымая escape-паслядоўнасць у канцы радку"
2537 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2538 msgid "unterminated string"
2539 msgstr "незавершаны радок"
2541 #: locale/programs/linereader.c:808
2543 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2544 msgstr "сімвалу `%.*s' у знаказборы няма"
2546 #: locale/programs/linereader.c:829
2548 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2549 msgstr "сімвалу `%.*s' у табліцы рэпертуару няма"
2551 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2553 msgid "unknown name \"%s\""
2554 msgstr "невядомая назва \"%s\""
2556 #: locale/programs/locale.c:70
2557 msgid "System information:"
2558 msgstr "Інфармацыя аб сістэме:"
2560 #: locale/programs/locale.c:72
2561 msgid "Write names of available locales"
2562 msgstr "Выдаць назвы наяўных лакаляў"
2564 #: locale/programs/locale.c:74
2565 msgid "Write names of available charmaps"
2566 msgstr "Выдаць назвы наяўных знаказбораў"
2568 #: locale/programs/locale.c:75
2569 msgid "Modify output format:"
2570 msgstr "Змяніць фармат вываду:"
2572 #: locale/programs/locale.c:76
2573 msgid "Write names of selected categories"
2574 msgstr "Выдаць назвы выбраных катэгорыяў"
2576 #: locale/programs/locale.c:77
2577 msgid "Write names of selected keywords"
2578 msgstr "Выдаць назвы выбраных ключавых словаў"
2580 #: locale/programs/locale.c:78
2581 msgid "Print more information"
2582 msgstr "Выдаць дадатковую інфармацыю"
2584 #: locale/programs/locale.c:83
2585 msgid "Get locale-specific information."
2586 msgstr "Атрымлівае зьвесткі ў залежнасьці ад мясцовасьці."
2588 #: locale/programs/locale.c:86
2596 #: locale/programs/locale.c:522
2598 msgid "while preparing output"
2599 msgstr "падчас падрыхтоўкі вываду"
2601 #: locale/programs/locale.c:998
2603 msgid "Cannot set %s to default locale"
2606 #: locale/programs/locale.c:1096
2608 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2611 #: locale/programs/localedef.c:116
2612 msgid "Input Files:"
2613 msgstr "Файлы ўводу:"
2615 #: locale/programs/localedef.c:118
2616 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2617 msgstr "сімвалічныя назвы знакаў вызначаныя ў ФАЙЛЫ"
2619 #: locale/programs/localedef.c:120
2620 msgid "Source definitions are found in FILE"
2621 msgstr "Зыходныя азначэнні знаходзяцца ў ФАЙЛЫ"
2623 #: locale/programs/localedef.c:122
2624 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2625 msgstr "ФАЙЛ утрымлівае прывязку сімвалічных назваў да значэнняў UCS4 values"
2627 #: locale/programs/localedef.c:126
2628 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2629 msgstr "Вывесці нават калі былі папярэджанні"
2631 #: locale/programs/localedef.c:128
2632 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2635 #: locale/programs/localedef.c:129
2636 msgid "Optional output file prefix"
2637 msgstr "Неабавязковы прэфікс файлаў вываду"
2639 #: locale/programs/localedef.c:130
2640 msgid "Strictly conform to POSIX"
2641 msgstr "Дакладна адпавядаць POSIX"
2643 #: locale/programs/localedef.c:132
2644 msgid "Suppress warnings and information messages"
2645 msgstr "Стрымаць папярэджанні і інфармацыйныя паведамленні"
2647 #: locale/programs/localedef.c:133
2648 msgid "Print more messages"
2649 msgstr "Друкаваць болей паведамленняў"
2651 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2653 msgstr "<папярэджанні>"
2655 #: locale/programs/localedef.c:135
2656 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2657 msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба адключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym"
2659 #: locale/programs/localedef.c:138
2660 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2661 msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба ўключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym"
2663 #: locale/programs/localedef.c:141
2664 msgid "Archive control:"
2665 msgstr "Кіраванне архівам:"
2667 #: locale/programs/localedef.c:143
2668 msgid "Don't add new data to archive"
2669 msgstr "Не дадаваць новых даных да архіву"
2671 #: locale/programs/localedef.c:145
2672 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2673 msgstr "Дадаць да архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах"
2675 #: locale/programs/localedef.c:146
2676 msgid "Replace existing archive content"
2677 msgstr "Замяніць наяўны змест архіву"
2679 #: locale/programs/localedef.c:148
2680 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2681 msgstr "Выдаліць з архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах"
2683 #: locale/programs/localedef.c:149
2684 msgid "List content of archive"
2685 msgstr "Выдаць змест архіву"
2687 #: locale/programs/localedef.c:151
2688 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2689 msgstr "Файл locale.alias, якім карыстацца падчас стварэння архіву"
2691 #: locale/programs/localedef.c:153
2692 msgid "Generate little-endian output"
2693 msgstr "Вывесці ў фармаце little-endian"
2695 #: locale/programs/localedef.c:155
2696 msgid "Generate big-endian output"
2697 msgstr "Вывесці ў фармаце big-endian"
2699 #: locale/programs/localedef.c:160
2700 msgid "Compile locale specification"
2701 msgstr "Кампіляваць спецыфікацыю лакалі"
2703 #: locale/programs/localedef.c:163
2706 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2707 "--list-archive [FILE]"
2710 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n"
2711 "--list-archive [ФАЙЛ]"
2713 #: locale/programs/localedef.c:238
2715 msgid "cannot create directory for output files"
2716 msgstr "немагчыма стварыць каталог для файлаў вываду"
2718 #: locale/programs/localedef.c:249
2719 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2720 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ПАМЫЛКА: сістэма не вызначае `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2722 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2723 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2725 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2726 msgstr "немагчыма адкрыць файл азначэння лакалі `%s'"
2728 #: locale/programs/localedef.c:303
2730 msgid "cannot write output files to `%s'"
2731 msgstr "немагчыма запісаць файлы вываду ў `%s'"
2733 #: locale/programs/localedef.c:309
2734 msgid "no output file produced because errors were issued"
2735 msgstr "не створана файлу вываду з-за выяўленых памылак"
2737 #: locale/programs/localedef.c:441
2740 "System's directory for character maps : %s\n"
2741 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2742 "\t\t locale path : %s\n"
2745 "Каталог сістэмы для табліцаў знакаў: %s\n"
2746 "\t табліцаў рэпертуараў: %s\n"
2747 "\t\t шлях да лакаляў: %s\n"
2750 #: locale/programs/localedef.c:641
2751 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2752 msgstr "цыклічныя залежнасці паміж азначэннямі лакаляў"
2754 #: locale/programs/localedef.c:647
2756 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2757 msgstr "не ўдалося дадаць у другі раз ужо прачытаную лакаль `%s'"
2759 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2761 msgid "cannot create temporary file: %s"
2762 msgstr "не ўдалося стварыць часовы файл: %s"
2764 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2766 msgid "cannot initialize archive file"
2767 msgstr "не ўдалося ініцыялізаваць архіўны файл"
2769 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2771 msgid "cannot resize archive file"
2772 msgstr "не ўдалося змяніць памер архіўнага файлу"
2774 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2775 #: locale/programs/locarchive.c:674
2777 msgid "cannot map archive header"
2778 msgstr "не ўдалося адбіць у памяць загаловак архіву"
2780 #: locale/programs/locarchive.c:211
2782 msgid "failed to create new locale archive"
2783 msgstr "не ўдалося стварыць новы архіў лакалі"
2785 #: locale/programs/locarchive.c:223
2787 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2788 msgstr "не ўдалося змяніць рэжым новага архіву лакалі"
2790 #: locale/programs/locarchive.c:324
2791 msgid "cannot read data from locale archive"
2792 msgstr "не ўдалося прачытаць даныя з архіву лакалі"
2794 #: locale/programs/locarchive.c:355
2796 msgid "cannot map locale archive file"
2797 msgstr "не ўдалося адбіць у памяць файл архіву лакалі"
2799 #: locale/programs/locarchive.c:460
2801 msgid "cannot lock new archive"
2802 msgstr "не ўдалося заблакаваць новы архіў"
2804 #: locale/programs/locarchive.c:529
2806 msgid "cannot extend locale archive file"
2807 msgstr "не ўдалося пашырыць файл архіву лакалі"
2809 #: locale/programs/locarchive.c:538
2811 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2812 msgstr "не ўдалося змяніць рэжым архіву лакалі з змененым памерам"
2814 #: locale/programs/locarchive.c:546
2816 msgid "cannot rename new archive"
2817 msgstr "не ўдалося перайменаваць новы архіў"
2819 #: locale/programs/locarchive.c:608
2821 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2822 msgstr "не ўдалося адкрыць архіў лакалі \"%s\""
2824 #: locale/programs/locarchive.c:613
2826 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2827 msgstr "не ўдалося выканаць stat на архіў лакалі \"%s\""
2829 #: locale/programs/locarchive.c:632
2831 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2832 msgstr "не ўдалося заблакаваць архіў лакалі \"%s\""
2834 #: locale/programs/locarchive.c:655
2836 msgid "cannot read archive header"
2837 msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак архіву"
2839 #: locale/programs/locarchive.c:728
2841 msgid "locale '%s' already exists"
2842 msgstr "лакаль '%s' ужо існуе"
2844 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2845 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2846 #: locale/programs/locfile.c:350
2848 msgid "cannot add to locale archive"
2849 msgstr "не ўдалося дадаць да архіву лакалі"
2851 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2853 msgid "locale alias file `%s' not found"
2854 msgstr "файл псеўданімаў лакаляў не знойдзены `%s'"
2856 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2859 msgstr "Дадаем %s\n"
2861 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2863 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2864 msgstr "памылка падчас атрымання stat \"%s\": %s: праігнаравана"
2866 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2868 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2869 msgstr "\"%s\" не ёсць каталогам; праігнаравана"
2871 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2873 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2874 msgstr "не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s: праігнаравана"
2876 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2878 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2879 msgstr "няпоўны набор файлаў лакаляў у \"%s\""
2881 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2883 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2884 msgstr "не ўдалося прачытаць усе файлы ў \"%s\": праігнаравана"
2886 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2888 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2889 msgstr "лакалі \"%s\" няма ў архіве"
2891 #: locale/programs/locfile.c:137
2893 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2894 msgstr "аргумент да `%s' мусіць быць адным знакам"
2896 #: locale/programs/locfile.c:257
2897 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2898 msgstr "сінтаксічная памылка: па-за секцыяй азначэння лакалі"
2900 #: locale/programs/locfile.c:799
2902 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2903 msgstr "не ўдалося адкрыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'"
2905 #: locale/programs/locfile.c:822
2907 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2908 msgstr "памылка падчас запісу даных для катэгорыі `%s'"
2910 #: locale/programs/locfile.c:930
2912 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2913 msgstr "не ўдалося стварыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'"
2915 #: locale/programs/locfile.c:966
2916 msgid "expecting string argument for `copy'"
2917 msgstr "для `copy' чакаецца аргумент-радок"
2919 #: locale/programs/locfile.c:970
2920 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2921 msgstr "назва лакалі мае складацца толькі з пераносных знакаў"
2923 #: locale/programs/locfile.c:989
2924 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2925 msgstr "калі ўжыта `copy', іншыя ключавыя словы не прымаюцца"
2927 #: locale/programs/locfile.c:1003
2929 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2930 msgstr "азначэнне `%1$s' не сканчаецца `END %1$s'"
2932 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2933 #: locale/programs/repertoire.c:294
2935 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2936 msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні табліцы рэпертуару: %s"
2938 #: locale/programs/repertoire.c:270
2939 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2940 msgstr "не пададзена значэння <Uxxxx> альбо <Uxxxxxxxx>"
2942 #: locale/programs/repertoire.c:330
2943 msgid "cannot save new repertoire map"
2944 msgstr "не ўдалося захаваць новую табліцу рэпертуару"
2946 #: locale/programs/repertoire.c:341
2948 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2949 msgstr "файл табліцы рэпертуару `%s' не знойдзены"
2951 #: login/programs/pt_chown.c:79
2953 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2954 msgstr "Усталяванне ўладальніка, групы і дазволу доступу падлеглага псеўдатэрмінала, адпаведнага галоўнаму псеўдатэрміналу, пададзенаму файлавым дэскрыптарам `%d'. Гэта дапаможная праграма для функцыі `grantpt'. Яна не прызначаная для запуску проста з каманднага радку.\n"
2956 #: login/programs/pt_chown.c:93
2959 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2963 "Уладальнікам назначаны цяперашні карыстальнік, групай ўсталявана `%s', а правамі доступу - `%o'.\n"
2967 #: login/programs/pt_chown.c:204
2969 msgid "too many arguments"
2970 msgstr "зашмат аргументаў"
2972 #: login/programs/pt_chown.c:212
2974 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2975 msgstr "мусіць быць інсталявана setuid `root'"
2977 #: malloc/mcheck.c:344
2978 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2979 msgstr "памяць цэлая, бібліятэка з памылкамі\n"
2981 #: malloc/mcheck.c:347
2982 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2983 msgstr "памяць перад размеркаваным блокам пашкоджаная\n"
2985 #: malloc/mcheck.c:350
2986 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2987 msgstr "памяць за размеркаваным блокам пашкоджаная\n"
2989 #: malloc/mcheck.c:353
2990 msgid "block freed twice\n"
2991 msgstr "блок вызвалены двойчы\n"
2993 #: malloc/mcheck.c:356
2994 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2995 msgstr "неправільный mcheck_status, памылка ў бібліятэцы\n"
2997 #: malloc/memusage.sh:32
2998 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3001 #: malloc/memusage.sh:38
3003 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3004 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3006 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3007 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3008 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3009 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3010 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3011 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3012 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3014 " -?,--help Print this help and exit\n"
3015 " --usage Give a short usage message\n"
3016 " -V,--version Print version information and exit\n"
3018 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3019 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3020 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3021 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3022 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3023 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3025 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3030 #: malloc/memusage.sh:99
3032 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3033 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3034 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3035 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3038 #: malloc/memusage.sh:191
3039 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3042 #: malloc/memusage.sh:200
3043 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3046 #: malloc/memusage.sh:213
3047 msgid "No program name given"
3050 #: malloc/memusagestat.c:56
3051 msgid "Name output file"
3054 #: malloc/memusagestat.c:57
3058 #: malloc/memusagestat.c:57
3059 msgid "Title string used in output graphic"
3062 #: malloc/memusagestat.c:58
3063 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3066 #: malloc/memusagestat.c:62
3067 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3070 #: malloc/memusagestat.c:63
3074 #: malloc/memusagestat.c:64
3075 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3078 #: malloc/memusagestat.c:65
3079 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3082 #: malloc/memusagestat.c:70
3083 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3086 #: malloc/memusagestat.c:73
3087 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3091 msgid "Unknown system error"
3092 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
3094 #: nis/nis_callback.c:188
3095 msgid "unable to free arguments"
3098 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3103 #: nis/nis_error.h:2
3104 msgid "Probable success"
3107 #: nis/nis_error.h:3
3111 #: nis/nis_error.h:4
3112 msgid "Probably not found"
3115 #: nis/nis_error.h:5
3116 msgid "Cache expired"
3119 #: nis/nis_error.h:6
3120 msgid "NIS+ servers unreachable"
3123 #: nis/nis_error.h:7
3124 msgid "Unknown object"
3125 msgstr "Невядомы абьект"
3127 #: nis/nis_error.h:8
3128 msgid "Server busy, try again"
3131 #: nis/nis_error.h:9
3132 msgid "Generic system error"
3133 msgstr "Агульная сыстэмная памылка"
3135 #: nis/nis_error.h:10
3136 msgid "First/next chain broken"
3139 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3140 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3141 msgid "Permission denied"
3142 msgstr "бракуе правоў"
3144 #: nis/nis_error.h:12
3148 #: nis/nis_error.h:13
3149 msgid "Name not served by this server"
3152 #: nis/nis_error.h:14
3153 msgid "Server out of memory"
3156 #: nis/nis_error.h:15
3157 msgid "Object with same name exists"
3160 #: nis/nis_error.h:16
3161 msgid "Not master server for this domain"
3164 #: nis/nis_error.h:17
3165 msgid "Invalid object for operation"
3168 #: nis/nis_error.h:18
3169 msgid "Malformed name, or illegal name"
3170 msgstr "Дрэнная ці недапушчальная назва"
3172 #: nis/nis_error.h:19
3173 msgid "Unable to create callback"
3176 #: nis/nis_error.h:20
3177 msgid "Results sent to callback proc"
3180 #: nis/nis_error.h:21
3181 msgid "Not found, no such name"
3184 #: nis/nis_error.h:22
3185 msgid "Name/entry isn't unique"
3188 #: nis/nis_error.h:23
3189 msgid "Modification failed"
3190 msgstr "Памылка зьмяненьня"
3192 #: nis/nis_error.h:24
3193 msgid "Database for table does not exist"
3194 msgstr "Базы даньняў для табліцы не йснуе"
3196 #: nis/nis_error.h:25
3197 msgid "Entry/table type mismatch"
3200 #: nis/nis_error.h:26
3201 msgid "Link points to illegal name"
3204 #: nis/nis_error.h:27
3205 msgid "Partial success"
3208 #: nis/nis_error.h:28
3209 msgid "Too many attributes"
3212 #: nis/nis_error.h:29
3213 msgid "Error in RPC subsystem"
3214 msgstr "Памылка ў падсысэме RPC"
3216 #: nis/nis_error.h:30
3217 msgid "Missing or malformed attribute"
3220 #: nis/nis_error.h:31
3221 msgid "Named object is not searchable"
3224 #: nis/nis_error.h:32
3225 msgid "Error while talking to callback proc"
3228 #: nis/nis_error.h:33
3229 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3232 #: nis/nis_error.h:34
3233 msgid "Illegal object type for operation"
3236 #: nis/nis_error.h:35
3237 msgid "Passed object is not the same object on server"
3240 #: nis/nis_error.h:36
3241 msgid "Modify operation failed"
3242 msgstr "Памылка опэрацыі зьмяненьня"
3244 #: nis/nis_error.h:37
3245 msgid "Query illegal for named table"
3248 #: nis/nis_error.h:38
3249 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3252 #: nis/nis_error.h:39
3253 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3256 #: nis/nis_error.h:40
3257 msgid "Full resync required for directory"
3260 #: nis/nis_error.h:41
3261 msgid "NIS+ operation failed"
3264 #: nis/nis_error.h:42
3265 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3268 #: nis/nis_error.h:43
3269 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3272 #: nis/nis_error.h:44
3273 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3276 #: nis/nis_error.h:45
3277 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3280 #: nis/nis_error.h:46
3281 msgid "No file space on server"
3284 #: nis/nis_error.h:47
3285 msgid "Unable to create process on server"
3286 msgstr "Немагчыма стварыць працэс на паслужніку"
3288 #: nis/nis_error.h:48
3289 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3292 #: nis/nis_local_names.c:122
3294 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3297 #: nis/nis_print.c:52
3301 #: nis/nis_print.c:110
3302 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3305 #: nis/nis_print.c:113
3309 #: nis/nis_print.c:116
3313 #: nis/nis_print.c:119
3317 #: nis/nis_print.c:122
3321 #: nis/nis_print.c:125
3325 #: nis/nis_print.c:128
3329 #: nis/nis_print.c:131
3333 #: nis/nis_print.c:134
3334 msgid "(Unknown object)\n"
3337 #: nis/nis_print.c:168
3339 msgid "Name : `%s'\n"
3342 #: nis/nis_print.c:169
3347 #: nis/nis_print.c:174
3348 msgid "Master Server :\n"
3349 msgstr "Галоўны паслужнік :\n"
3351 #: nis/nis_print.c:176
3352 msgid "Replicate :\n"
3355 #: nis/nis_print.c:177
3357 msgid "\tName : %s\n"
3358 msgstr "\tНазва : %s\n"
3360 #: nis/nis_print.c:178
3361 msgid "\tPublic Key : "
3362 msgstr "\tАгульны ключ : "
3364 #: nis/nis_print.c:182
3368 #: nis/nis_print.c:185
3370 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3371 msgstr "Diffie-Hellmann (%d біт)\n"
3373 #: nis/nis_print.c:190
3375 msgid "RSA (%d bits)\n"
3378 #: nis/nis_print.c:193
3382 #: nis/nis_print.c:196
3384 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3387 #: nis/nis_print.c:207
3389 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3390 msgstr "\tУсеагульная адрэса (%u)\n"
3392 #: nis/nis_print.c:229
3393 msgid "Time to live : "
3396 #: nis/nis_print.c:231
3397 msgid "Default Access rights :\n"
3398 msgstr "Дапомныя правы доступу :\n"
3400 #: nis/nis_print.c:240
3402 msgid "\tType : %s\n"
3403 msgstr "\tВід : %s\n"
3405 #: nis/nis_print.c:241
3406 msgid "\tAccess rights: "
3407 msgstr "\tПравы доступу: "
3409 #: nis/nis_print.c:255
3410 msgid "Group Flags :"
3413 #: nis/nis_print.c:258
3419 "Удзельнікі групы :\n"
3421 #: nis/nis_print.c:270
3423 msgid "Table Type : %s\n"
3426 #: nis/nis_print.c:271
3428 msgid "Number of Columns : %d\n"
3431 #: nis/nis_print.c:272
3433 msgid "Character Separator : %c\n"
3436 #: nis/nis_print.c:273
3438 msgid "Search Path : %s\n"
3441 #: nis/nis_print.c:274
3445 #: nis/nis_print.c:277
3447 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3448 msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n"
3450 #: nis/nis_print.c:279
3451 msgid "\t\tAttributes : "
3452 msgstr "\t\tПрызнакі : "
3454 #: nis/nis_print.c:281
3455 msgid "\t\tAccess Rights : "
3456 msgstr "\t\tПравы доступу: "
3458 #: nis/nis_print.c:291
3459 msgid "Linked Object Type : "
3462 #: nis/nis_print.c:293
3464 msgid "Linked to : %s\n"
3465 msgstr "Злучана з : %s\n"
3467 #: nis/nis_print.c:303
3469 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3470 msgstr "\tУвядзіце даньні віду %s\n"
3472 #: nis/nis_print.c:306
3474 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3475 msgstr "\t[%u] - [%u байтаў] "
3477 #: nis/nis_print.c:309
3478 msgid "Encrypted data\n"
3479 msgstr "Зашыфраваныя даньні\n"
3481 #: nis/nis_print.c:311
3482 msgid "Binary data\n"
3485 #: nis/nis_print.c:327
3487 msgid "Object Name : %s\n"
3490 #: nis/nis_print.c:328
3492 msgid "Directory : %s\n"
3493 msgstr "Тэчка : %s\n"
3495 #: nis/nis_print.c:329
3497 msgid "Owner : %s\n"
3500 #: nis/nis_print.c:330
3502 msgid "Group : %s\n"
3505 #: nis/nis_print.c:331
3506 msgid "Access Rights : "
3507 msgstr "Правы доступу: "
3509 #: nis/nis_print.c:333
3518 #: nis/nis_print.c:336
3520 msgid "Creation Time : %s"
3521 msgstr "Час стварэньня : %s"
3523 #: nis/nis_print.c:338
3525 msgid "Mod. Time : %s"
3526 msgstr "Час зьмян. : %s"
3528 #: nis/nis_print.c:339
3529 msgid "Object Type : "
3532 #: nis/nis_print.c:359
3534 msgid " Data Length = %u\n"
3535 msgstr " Даўжыня даньняў = %u\n"
3537 #: nis/nis_print.c:373
3539 msgid "Status : %s\n"
3542 #: nis/nis_print.c:374
3544 msgid "Number of objects : %u\n"
3547 #: nis/nis_print.c:378
3549 msgid "Object #%d:\n"
3552 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3554 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3557 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3558 msgid " Explicit members:\n"
3559 msgstr " Яўныя ўдзельнікі:\n"
3561 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3562 msgid " No explicit members\n"
3565 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3566 msgid " Implicit members:\n"
3567 msgstr " Няяўныя ўдзельнікі:\n"
3569 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3570 msgid " No implicit members\n"
3573 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3574 msgid " Recursive members:\n"
3575 msgstr " Рэкурсыўныя ўдзельнікі:\n"
3577 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3578 msgid " No recursive members\n"
3581 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3582 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3583 msgstr " Яўныя няўдзельнікі:\n"
3585 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3586 msgid " No explicit nonmembers\n"
3589 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3590 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3591 msgstr " Няяўныя няўдзельнікі:\n"
3593 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3594 msgid " No implicit nonmembers\n"
3597 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3598 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3601 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3602 msgid " No recursive nonmembers\n"
3605 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3606 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3608 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3611 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3613 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3616 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3617 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3618 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3619 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3621 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3624 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3626 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3629 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3631 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3634 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3636 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3639 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3640 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3644 msgid "Request arguments bad"
3648 msgid "RPC failure on NIS operation"
3652 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3656 msgid "No such map in server's domain"
3660 msgid "No such key in map"
3664 msgid "Internal NIS error"
3665 msgstr "Унутраная памылка NIS"
3668 msgid "Local resource allocation failure"
3672 msgid "No more records in map database"
3676 msgid "Can't communicate with portmapper"
3680 msgid "Can't communicate with ypbind"
3684 msgid "Can't communicate with ypserv"
3688 msgid "Local domain name not set"
3689 msgstr "Мясцовы маёнтак неўсталяваны"
3692 msgid "NIS map database is bad"
3696 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3700 msgid "Database is busy"
3701 msgstr "База даньняў занята"
3704 msgid "Unknown NIS error code"
3708 msgid "Internal ypbind error"
3712 msgid "Domain not bound"
3716 msgid "System resource allocation failure"
3720 msgid "Unknown ypbind error"
3721 msgstr "Невядомая памылка ypbind"
3724 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3725 msgstr "yp_update: немагчыма пераўтварыць вузел у сеткавы назоў\n"
3728 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3729 msgstr "yp_update: немагчыма атрымаць адрэсу паслужніку\n"
3731 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3733 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3736 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3738 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3743 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3752 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3757 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3762 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3767 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3770 #: nscd/connections.c:520
3772 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3775 #: nscd/connections.c:528
3776 msgid "uninitialized header"
3779 #: nscd/connections.c:533
3780 msgid "header size does not match"
3783 #: nscd/connections.c:543
3784 msgid "file size does not match"
3787 #: nscd/connections.c:560
3788 msgid "verification failed"
3791 #: nscd/connections.c:574
3793 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3796 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3798 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3801 #: nscd/connections.c:601
3803 msgid "cannot access '%s'"
3806 #: nscd/connections.c:649
3808 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3811 #: nscd/connections.c:655
3813 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3816 #: nscd/connections.c:658
3818 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3821 #: nscd/connections.c:729
3823 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3826 #: nscd/connections.c:785
3828 msgid "cannot open socket: %s"
3831 #: nscd/connections.c:804
3833 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3836 #: nscd/connections.c:861
3838 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3841 #: nscd/connections.c:865
3843 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3846 #: nscd/connections.c:878
3848 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3851 #: nscd/connections.c:882
3853 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3856 #: nscd/connections.c:910
3858 msgid "monitoring file %s for database %s"
3861 #: nscd/connections.c:920
3863 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3866 #: nscd/connections.c:1039
3868 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3871 #: nscd/connections.c:1051
3873 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3876 #: nscd/connections.c:1074
3878 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3881 #: nscd/connections.c:1079
3883 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3886 #: nscd/connections.c:1084
3887 msgid "request not handled due to missing permission"
3890 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3892 msgid "cannot write result: %s"
3893 msgstr "немагчыма запісаць вынік: %s"
3895 #: nscd/connections.c:1239
3897 msgid "error getting caller's id: %s"
3900 #: nscd/connections.c:1349
3902 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3905 #: nscd/connections.c:1372
3907 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3910 #: nscd/connections.c:1383
3912 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3915 #: nscd/connections.c:1397
3917 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3920 #: nscd/connections.c:1444
3922 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3925 #: nscd/connections.c:1453
3927 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3930 #: nscd/connections.c:1637
3932 msgid "short read while reading request: %s"
3935 #: nscd/connections.c:1670
3937 msgid "key length in request too long: %d"
3940 #: nscd/connections.c:1683
3942 msgid "short read while reading request key: %s"
3945 #: nscd/connections.c:1693
3947 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3950 #: nscd/connections.c:1698
3952 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3955 #: nscd/connections.c:1838
3957 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3960 #: nscd/connections.c:1843
3962 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3965 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3967 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3970 #: nscd/connections.c:1866
3972 msgid "monitored file `%s` was written to"
3975 #: nscd/connections.c:1890
3977 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3980 #: nscd/connections.c:1916
3982 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3985 #: nscd/connections.c:1928
3987 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3990 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
3992 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3995 #: nscd/connections.c:2386
3996 msgid "could not initialize conditional variable"
3999 #: nscd/connections.c:2394
4000 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4003 #: nscd/connections.c:2408
4004 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4007 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4008 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4009 #: nscd/connections.c:2530
4011 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4014 #: nscd/connections.c:2483
4015 msgid "initial getgrouplist failed"
4018 #: nscd/connections.c:2492
4019 msgid "getgrouplist failed"
4022 #: nscd/connections.c:2510
4023 msgid "setgroups failed"
4026 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4027 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4029 msgid "short write in %s: %s"
4032 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4034 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4037 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4039 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4042 #: nscd/grpcache.c:492
4044 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4049 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4054 msgid "no more memory for database '%s'"
4057 #: nscd/netgroupcache.c:122
4059 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4062 #: nscd/netgroupcache.c:124
4064 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4067 #: nscd/netgroupcache.c:470
4069 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4072 #: nscd/netgroupcache.c:473
4074 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4078 msgid "Read configuration data from NAME"
4082 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4086 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4094 msgid "Start NUMBER threads"
4098 msgid "Shut the server down"
4102 msgid "Print current configuration statistics"
4110 msgid "Invalidate the specified cache"
4118 msgid "Use separate cache for each user"
4119 msgstr "Выкарыстоўваць асабісты кэш для кожнага карыстальніка"
4122 msgid "Name Service Cache Daemon."
4125 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4127 msgid "wrong number of arguments"
4132 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4137 msgid "already running"
4138 msgstr "ужо выконваецца"
4142 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4151 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4155 msgid "Could not create log file"
4158 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4160 msgid "write incomplete"
4161 msgstr "запіс няскончаны"
4165 msgid "cannot read invalidate ACK"
4170 msgid "invalidation failed"
4173 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4175 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4180 msgid "'%s' is not a known database"
4185 msgid "secure services not implemented anymore"
4191 "Supported tables:\n"
4194 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4200 msgid "'wait' failed\n"
4205 msgid "child exited with status %d\n"
4210 msgid "child terminated by signal %d\n"
4213 #: nscd/nscd_conf.c:54
4215 msgid "database %s is not supported"
4218 #: nscd/nscd_conf.c:105
4220 msgid "Parse error: %s"
4223 #: nscd/nscd_conf.c:191
4225 msgid "Must specify user name for server-user option"
4228 #: nscd/nscd_conf.c:201
4230 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4233 #: nscd/nscd_conf.c:259
4235 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4238 #: nscd/nscd_conf.c:273
4240 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4241 msgstr "Невядомы выбар: %s %s %s"
4243 #: nscd/nscd_conf.c:286
4245 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4248 #: nscd/nscd_conf.c:306
4250 msgid "maximum file size for %s database too small"
4253 #: nscd/nscd_stat.c:159
4255 msgid "cannot write statistics: %s"
4256 msgstr "немагчыма запісаць статыстыку: %s"
4258 #: nscd/nscd_stat.c:174
4262 #: nscd/nscd_stat.c:175
4266 #: nscd/nscd_stat.c:186
4268 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4271 #: nscd/nscd_stat.c:197
4273 msgid "nscd not running!\n"
4276 #: nscd/nscd_stat.c:221
4278 msgid "cannot read statistics data"
4281 #: nscd/nscd_stat.c:224
4284 "nscd configuration:\n"
4286 "%15d server debug level\n"
4289 #: nscd/nscd_stat.c:248
4291 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4294 #: nscd/nscd_stat.c:251
4296 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4299 #: nscd/nscd_stat.c:253
4301 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4304 #: nscd/nscd_stat.c:255
4306 msgid " %2lus server runtime\n"
4309 #: nscd/nscd_stat.c:257
4312 "%15d current number of threads\n"
4313 "%15d maximum number of threads\n"
4314 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4315 "%15s paranoia mode enabled\n"
4316 "%15lu restart internal\n"
4317 "%15u reload count\n"
4320 #: nscd/nscd_stat.c:292
4326 "%15s cache is enabled\n"
4327 "%15s cache is persistent\n"
4328 "%15s cache is shared\n"
4329 "%15zu suggested size\n"
4330 "%15zu total data pool size\n"
4331 "%15zu used data pool size\n"
4332 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4333 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4334 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4335 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4336 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4337 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4338 "%15lu%% cache hit rate\n"
4339 "%15zu current number of cached values\n"
4340 "%15zu maximum number of cached values\n"
4341 "%15zu maximum chain length searched\n"
4342 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4343 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4344 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4345 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4348 #: nscd/pwdcache.c:407
4350 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4353 #: nscd/pwdcache.c:409
4355 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4358 #: nscd/pwdcache.c:471
4360 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4363 #: nscd/selinux.c:154
4365 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4368 #: nscd/selinux.c:175
4369 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4372 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4373 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4376 #: nscd/selinux.c:190
4377 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4380 #: nscd/selinux.c:191
4381 msgid "cap_init failed"
4384 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4385 msgid "Failed to drop capabilities"
4388 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4389 msgid "cap_set_proc failed"
4392 #: nscd/selinux.c:238
4393 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4396 #: nscd/selinux.c:254
4397 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4400 #: nscd/selinux.c:269
4401 msgid "Failed to start AVC thread"
4404 #: nscd/selinux.c:291
4405 msgid "Failed to create AVC lock"
4408 #: nscd/selinux.c:331
4409 msgid "Failed to start AVC"
4412 #: nscd/selinux.c:333
4413 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4416 #: nscd/selinux.c:368
4417 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4420 #: nscd/selinux.c:375
4421 msgid "Error getting security class for nscd."
4424 #: nscd/selinux.c:380
4426 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4429 #: nscd/selinux.c:390
4430 msgid "Error getting context of socket peer"
4433 #: nscd/selinux.c:395
4434 msgid "Error getting context of nscd"
4437 #: nscd/selinux.c:401
4438 msgid "Error getting sid from context"
4441 #: nscd/selinux.c:439
4445 "SELinux AVC Statistics:\n"
4447 "%15u entry lookups\n"
4449 "%15u entry misses\n"
4450 "%15u entry discards\n"
4451 "%15u CAV lookups\n"
4457 #: nscd/servicescache.c:358
4459 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4462 #: nscd/servicescache.c:360
4464 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4468 msgid "database [key ...]"
4476 msgid "Service configuration to be used"
4480 msgid "disable IDN encoding"
4484 msgid "Get entries from administrative database."
4487 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4489 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4490 msgstr "Пералічэньне непадтрымліваецца на %s\n"
4492 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4494 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4499 msgid "Unknown database name"
4503 msgid "Supported databases:\n"
4508 msgid "Unknown database: %s\n"
4509 msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n"
4512 msgid "Convert key to lower case"
4516 msgid "Do not print messages while building database"
4520 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4528 msgid "Generated line not part of iteration"
4532 msgid "Create simple database from textual input."
4537 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4538 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4544 msgid "cannot open database file `%s'"
4549 msgid "no entries to be processed"
4554 msgid "cannot create temporary file name"
4559 msgid "cannot create temporary file"
4560 msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
4564 msgid "cannot stat newly created file"
4569 msgid "cannot rename temporary file"
4572 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4574 msgid "cannot create search tree"
4578 msgid "duplicate key"
4583 msgid "problems while reading `%s'"
4588 msgid "failed to write new database file"
4593 msgid "cannot stat database file"
4598 msgid "cannot map database file"
4603 msgid "file not a database file"
4608 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4611 #: posix/getconf.c:417
4613 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4614 msgstr "Выкарыстаньне: %s [-v пагадненьне] variable_name [шлях]\n"
4616 #: posix/getconf.c:420
4618 msgid " %s -a [pathname]\n"
4621 #: posix/getconf.c:496
4624 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4625 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4627 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4628 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4629 "environment SPEC.\n"
4633 #: posix/getconf.c:572
4635 msgid "unknown specification \"%s\""
4636 msgstr "невядомая спэцыфікацыя \"%s\""
4638 #: posix/getconf.c:624
4640 msgid "Couldn't execute %s"
4643 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4647 #: posix/getconf.c:707
4649 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4650 msgstr "Нераспазнаная пераменная \"%s\""
4652 #: posix/getopt.c:277
4654 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4657 #: posix/getopt.c:283
4659 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4662 #: posix/getopt.c:318
4664 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4667 #: posix/getopt.c:344
4669 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4672 #: posix/getopt.c:359
4674 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4677 #: posix/getopt.c:620
4679 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4682 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4684 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4687 #: posix/regcomp.c:138
4691 #: posix/regcomp.c:141
4692 msgid "Invalid regular expression"
4695 #: posix/regcomp.c:144
4696 msgid "Invalid collation character"
4699 #: posix/regcomp.c:147
4700 msgid "Invalid character class name"
4703 #: posix/regcomp.c:150
4704 msgid "Trailing backslash"
4707 #: posix/regcomp.c:153
4708 msgid "Invalid back reference"
4711 #: posix/regcomp.c:156
4712 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4715 #: posix/regcomp.c:159
4716 msgid "Unmatched ( or \\("
4719 #: posix/regcomp.c:162
4720 msgid "Unmatched \\{"
4723 #: posix/regcomp.c:165
4724 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4725 msgstr "Нерэчаісны зьмест \\{\\}"
4727 #: posix/regcomp.c:168
4728 msgid "Invalid range end"
4731 #: posix/regcomp.c:171
4732 msgid "Memory exhausted"
4733 msgstr "Памяць вычарпана"
4735 #: posix/regcomp.c:174
4736 msgid "Invalid preceding regular expression"
4739 #: posix/regcomp.c:177
4740 msgid "Premature end of regular expression"
4743 #: posix/regcomp.c:180
4744 msgid "Regular expression too big"
4747 #: posix/regcomp.c:183
4748 msgid "Unmatched ) or \\)"
4751 #: posix/regcomp.c:676
4752 msgid "No previous regular expression"
4755 #: posix/wordexp.c:1816
4756 msgid "parameter null or not set"
4759 #: resolv/herror.c:63
4760 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4763 #: resolv/herror.c:64
4764 msgid "Unknown host"
4765 msgstr "Невядомы вузел"
4767 #: resolv/herror.c:65
4768 msgid "Host name lookup failure"
4769 msgstr "Памылка пошуку назвы вузла"
4771 #: resolv/herror.c:66
4772 msgid "Unknown server error"
4773 msgstr "Невядомая памылка паслужніку"
4775 #: resolv/herror.c:67
4776 msgid "No address associated with name"
4779 #: resolv/herror.c:102
4780 msgid "Resolver internal error"
4783 #: resolv/herror.c:105
4784 msgid "Unknown resolver error"
4787 #: resolv/res_hconf.c:118
4789 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4792 #: resolv/res_hconf.c:139
4794 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4797 #: resolv/res_hconf.c:176
4799 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4802 #: resolv/res_hconf.c:219
4804 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4807 #: resolv/res_hconf.c:252
4809 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4812 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4813 msgid "Illegal opcode"
4816 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4817 msgid "Illegal operand"
4820 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4821 msgid "Illegal addressing mode"
4824 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4825 msgid "Illegal trap"
4828 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4829 msgid "Privileged opcode"
4832 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4833 msgid "Privileged register"
4836 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4837 msgid "Coprocessor error"
4840 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4841 msgid "Internal stack error"
4844 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4845 msgid "Integer divide by zero"
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4849 msgid "Integer overflow"
4852 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4853 msgid "Floating-point divide by zero"
4856 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4857 msgid "Floating-point overflow"
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4861 msgid "Floating-point underflow"
4864 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4865 msgid "Floating-poing inexact result"
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4869 msgid "Invalid floating-point operation"
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4873 msgid "Subscript out of range"
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4877 msgid "Address not mapped to object"
4880 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4881 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4884 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4885 msgid "Invalid address alignment"
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4889 msgid "Nonexisting physical address"
4892 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4893 msgid "Object-specific hardware error"
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4897 msgid "Process breakpoint"
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4901 msgid "Process trace trap"
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4905 msgid "Child has exited"
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4909 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4913 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4917 msgid "Traced child has trapped"
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4921 msgid "Child has stopped"
4924 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4925 msgid "Stopped child has continued"
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4929 msgid "Data input available"
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4933 msgid "Output buffers available"
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4937 msgid "Input message available"
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4942 msgstr "памылка У/В"
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4945 msgid "High priority input available"
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4949 msgid "Device disconnected"
4952 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4953 msgid "Signal sent by kill()"
4956 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4957 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4960 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4961 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4964 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4965 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4968 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4969 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4972 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4973 msgid "Signal sent by tkill()"
4976 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4977 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4980 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4981 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4984 #: stdio-common/psiginfo.c:175
4985 msgid "Signal sent by the kernel"
4988 #: stdio-common/psiginfo.c:199
4990 msgid "Unknown signal %d\n"
4991 msgstr "Невядомы сыгнал %d\n"
4993 #: stdio-common/psignal.c:43
4995 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4996 msgstr "%s%sНевядомы сыгнал %d\n"
4998 #: stdio-common/psignal.c:44
4999 msgid "Unknown signal"
5002 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5003 msgid "Unknown error "
5004 msgstr "Невядомая памылка "
5006 #: string/strerror.c:41
5007 msgid "Unknown error"
5008 msgstr "Невядомая памылка"
5010 #: string/strsignal.c:60
5012 msgid "Real-time signal %d"
5015 #: string/strsignal.c:64
5017 msgid "Unknown signal %d"
5018 msgstr "Невядомы сыгнал %d"
5020 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5021 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5022 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5023 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5024 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5025 msgid "out of memory\n"
5028 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5029 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5032 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5034 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5037 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5039 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5042 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5044 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5047 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5048 msgid "RPC: Success"
5051 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5052 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5055 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5056 msgid "RPC: Can't decode result"
5059 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5060 msgid "RPC: Unable to send"
5063 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5064 msgid "RPC: Unable to receive"
5067 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5068 msgid "RPC: Timed out"
5071 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5072 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5075 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5076 msgid "RPC: Authentication error"
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5080 msgid "RPC: Program unavailable"
5083 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5084 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5087 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5088 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5092 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5095 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5096 msgid "RPC: Remote system error"
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5100 msgid "RPC: Unknown host"
5103 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5104 msgid "RPC: Unknown protocol"
5107 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5108 msgid "RPC: Port mapper failure"
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5112 msgid "RPC: Program not registered"
5115 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5116 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5120 msgid "RPC: (unknown error code)"
5123 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5124 msgid "Authentication OK"
5127 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5128 msgid "Invalid client credential"
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5132 msgid "Server rejected credential"
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5136 msgid "Invalid client verifier"
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5140 msgid "Server rejected verifier"
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5144 msgid "Client credential too weak"
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5148 msgid "Invalid server verifier"
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5152 msgid "Failed (unspecified error)"
5153 msgstr "Збой (нявызначаная памылка)"
5155 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5156 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5159 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5160 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5163 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5164 msgid "Cannot register service"
5167 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5168 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5171 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5172 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5175 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5176 msgid "Cannot send broadcast packet"
5179 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5180 msgid "Broadcast poll problem"
5183 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5184 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5187 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5189 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5192 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5194 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5197 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5199 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5202 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5204 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5207 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5209 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5212 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5214 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5217 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5219 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5222 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5224 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5227 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5229 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5232 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5233 #. TRANS: informative message.
5234 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5236 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5239 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5241 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5244 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5246 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5249 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5251 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5254 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5256 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5259 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5261 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5264 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5266 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5269 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5271 msgid "usage: %s infile\n"
5274 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5276 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5277 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=значэньне]] [-i памер] [-I [-K сэкунды]] [-Y шлях] файл_уводу\n"
5279 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5281 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5282 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o файл_вываду] [файл_уводу]\n"
5284 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5286 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5287 msgstr "\t%s [-s тып_сеткі]* [-o файл_вываду] [файл_уводу]\n"
5289 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5291 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5292 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o файл_вываду] [файл_уводу]\n"
5294 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5299 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5301 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5304 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5306 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5309 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5311 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5314 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5316 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5319 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5321 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5324 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5326 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5329 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5331 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5336 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5341 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5346 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5349 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5351 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5354 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5356 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5359 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5361 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5364 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5366 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5371 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5376 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5379 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5381 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5386 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5391 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5396 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5401 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5406 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5411 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5414 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5416 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5419 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5421 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5424 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5426 msgid "--version\tprint program version\n"
5429 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5433 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5437 "Як рапартаваць аб памылках:\n"
5440 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5441 msgid "constant or identifier expected"
5444 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5445 msgid "illegal character in file: "
5448 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5449 msgid "unterminated string constant"
5452 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5453 msgid "empty char string"
5456 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5457 msgid "preprocessor error"
5460 #: sunrpc/svc_run.c:72
5461 msgid "svc_run: - out of memory"
5464 #: sunrpc/svc_run.c:92
5465 msgid "svc_run: - poll failed"
5468 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5470 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5473 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5474 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5477 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5479 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5482 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5483 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5486 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5488 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5491 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5493 msgid "never registered prog %d\n"
5496 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5497 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5500 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5501 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5504 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5505 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5508 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5509 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5512 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5513 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5516 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5517 msgid "enablecache: cache already enabled"
5520 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5521 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5524 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5525 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5528 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5529 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5532 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5533 msgid "cache_set: victim not found"
5536 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5537 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5540 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5541 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5542 msgstr "cache_set: немагчыма разьмеркаваць новы rpc_buffer"
5544 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5545 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5548 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5549 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5552 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5554 msgstr "Вызваленьне лініі"
5556 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5558 msgstr "Прыпыненьне"
5560 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5564 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5565 msgid "Illegal instruction"
5566 msgstr "Недапушчальнае прадпісаньне"
5568 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5569 msgid "Trace/breakpoint trap"
5572 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5576 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5577 msgid "Floating point exception"
5578 msgstr "Выключэньне плыўной коскі"
5580 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5584 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5586 msgstr "Памылка шыны"
5588 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5589 msgid "Bad system call"
5590 msgstr "Дрэнны сыстэмны выклік"
5592 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5593 msgid "Segmentation fault"
5594 msgstr "Збой сэгмэнтацыі"
5596 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5597 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5598 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5599 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5600 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5601 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5603 msgstr "Зламаны трубаправод"
5605 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5609 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5613 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5614 msgid "Urgent I/O condition"
5617 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5618 msgid "Stopped (signal)"
5619 msgstr "Спынены (сыгнал)"
5621 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5625 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5629 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5630 msgid "Child exited"
5631 msgstr "Працэс-нашчадак завершыўся"
5633 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5634 msgid "Stopped (tty input)"
5635 msgstr "Спынены (тэрмінальны ўвод)"
5637 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5638 msgid "Stopped (tty output)"
5639 msgstr "Спынены (тэрмінальны вывад)"
5641 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5642 msgid "I/O possible"
5643 msgstr "магчымы У/В"
5645 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5646 msgid "CPU time limit exceeded"
5647 msgstr "вычарпана абмежаваньне на час ЦП"
5649 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5650 msgid "File size limit exceeded"
5651 msgstr "Вычарпана абмежаваньне на памер файла"
5653 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5654 msgid "Virtual timer expired"
5657 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5658 msgid "Profiling timer expired"
5661 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5662 msgid "User defined signal 1"
5663 msgstr "1 вызначаны карыстальніка сыгнал"
5665 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5666 msgid "User defined signal 2"
5667 msgstr "2 вызначаны карыстальніка сыгнал"
5669 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5670 msgid "Window changed"
5671 msgstr "Акно зьменена"
5673 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5681 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5682 msgid "Power failure"
5683 msgstr "Збой сілкаваньня"
5685 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5686 msgid "Information request"
5687 msgstr "Запыт аб зьвестках"
5689 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5690 msgid "Resource lost"
5691 msgstr "Згублены расурс"
5693 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5694 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5695 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5696 msgid "Operation not permitted"
5697 msgstr "дзеяньне не дазволена"
5699 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5701 msgid "No such process"
5702 msgstr "працэс ня йснуе"
5704 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5705 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5708 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5709 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5710 #. TRANS Primitives}.
5711 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5712 msgid "Interrupted system call"
5715 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5717 msgid "Input/output error"
5718 msgstr "Памылка ўводу-вываду"
5720 #. TRANS The system tried to use the device
5721 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5722 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5723 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5726 msgid "No such device or address"
5727 msgstr "прылада ці адрас ня йснуе"
5729 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5730 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5731 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5732 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5734 msgid "Argument list too long"
5735 msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"
5737 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5738 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5739 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5740 msgid "Exec format error"
5743 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5744 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5746 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5747 msgid "Bad file descriptor"
5750 #. TRANS This error happens on operations that are
5751 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5752 #. TRANS to manipulate.
5753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5754 msgid "No child processes"
5757 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5758 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5759 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5760 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5762 msgid "Resource deadlock avoided"
5765 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5766 #. TRANS because its capacity is full.
5767 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5768 msgid "Cannot allocate memory"
5769 msgstr "немагчыма разьмеркаваць памяць"
5771 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5772 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5773 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5775 msgstr "дрэнны адрас"
5777 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5778 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5779 #. TRANS system in Unix gives this error.
5780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5781 msgid "Block device required"
5784 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5785 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5786 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5788 msgid "Device or resource busy"
5789 msgstr "Прылада ці расурс заняты"
5791 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5792 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5793 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5797 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5798 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5799 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5801 msgid "Invalid cross-device link"
5802 msgstr "Нерэчаісная міжпрыладная спасылка"
5804 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5805 #. TRANS particular sort of device.
5806 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5807 msgid "No such device"
5808 msgstr "прылада ня йснуе"
5810 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5812 msgid "Not a directory"
5815 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5816 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5818 msgid "Is a directory"
5821 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5822 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5823 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5824 msgid "Invalid argument"
5827 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5828 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5830 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5831 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5832 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5833 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5835 msgid "Too many open files"
5838 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5839 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5840 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5842 msgid "Too many open files in system"
5845 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5846 #. TRANS modes on an ordinary file.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5848 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5851 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5852 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5853 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5854 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5855 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5857 msgid "Text file busy"
5860 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5862 msgid "File too large"
5863 msgstr "Файл вельмі вялікі"
5865 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5866 #. TRANS disk is full.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5868 msgid "No space left on device"
5869 msgstr "Няма месца на прыладзе"
5871 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5873 msgid "Illegal seek"
5874 msgstr "Недапушчальны пошук"
5876 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5878 msgid "Read-only file system"
5881 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5882 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5883 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5884 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5885 msgid "Too many links"
5888 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5889 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5890 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5891 msgid "Numerical argument out of domain"
5894 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5895 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5897 msgid "Numerical result out of range"
5900 #. TRANS The call might work if you try again
5901 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5902 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5904 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5906 #. TRANS @itemize @bullet
5908 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5909 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5910 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5911 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5912 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5914 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5915 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5916 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5917 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5920 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5921 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5922 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5923 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5924 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5925 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5926 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5927 #. TRANS and return to its command loop.
5928 #. TRANS @end itemize
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5930 msgid "Resource temporarily unavailable"
5933 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5934 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5936 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5937 #. TRANS separate error code.
5938 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5939 msgid "Operation would block"
5942 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5943 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5944 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5945 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5946 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5947 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5948 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5949 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5950 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5951 msgid "Operation now in progress"
5954 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5955 #. TRANS mode selected.
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5957 msgid "Operation already in progress"
5960 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5961 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5962 msgid "Socket operation on non-socket"
5965 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5966 #. TRANS maximum size.
5967 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
5968 msgid "Message too long"
5969 msgstr "Паведамленьне вельмі доўгае"
5971 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5972 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
5973 msgid "Protocol wrong type for socket"
5976 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5977 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5978 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
5979 msgid "Protocol not available"
5982 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5983 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5984 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
5986 msgid "Protocol not supported"
5989 #. TRANS The socket type is not supported.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
5991 msgid "Socket type not supported"
5994 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5995 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5996 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
5997 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5998 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5999 #. TRANS nothing to do for that call.
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6001 msgid "Operation not supported"
6004 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6005 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6006 msgid "Protocol family not supported"
6009 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6010 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6011 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6012 msgid "Address family not supported by protocol"
6015 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6016 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6017 msgid "Address already in use"
6020 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6021 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6022 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6024 msgid "Cannot assign requested address"
6027 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6028 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6029 msgid "Network is down"
6032 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6033 #. TRANS was unreachable.
6034 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6035 msgid "Network is unreachable"
6038 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6039 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6040 msgid "Network dropped connection on reset"
6043 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6044 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6045 msgid "Software caused connection abort"
6048 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6049 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6050 #. TRANS protocol violation.
6051 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6052 msgid "Connection reset by peer"
6055 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6056 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6057 #. TRANS other from network operations.
6058 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6059 msgid "No buffer space available"
6062 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6063 #. TRANS @xref{Connecting}.
6064 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6065 msgid "Transport endpoint is already connected"
6068 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6069 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6070 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6071 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6073 msgid "Transport endpoint is not connected"
6076 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6077 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6078 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6079 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6080 msgid "Destination address required"
6083 #. TRANS The socket has already been shut down.
6084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6085 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6089 msgid "Too many references: cannot splice"
6092 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6093 #. TRANS the timeout period.
6094 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6095 msgid "Connection timed out"
6098 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6099 #. TRANS it is not running the requested service).
6100 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6101 msgid "Connection refused"
6102 msgstr "Адмоўлена ў злучэньні"
6104 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6105 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6107 msgid "Too many levels of symbolic links"
6110 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6111 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6112 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6114 msgid "File name too long"
6115 msgstr "Вельмі доўгая назва файла"
6117 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6119 msgid "Host is down"
6120 msgstr "Вузел зьлёг"
6122 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6124 msgid "No route to host"
6127 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6128 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6129 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6130 msgid "Directory not empty"
6131 msgstr "Тэчка не парожняя"
6133 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6134 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6135 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6137 msgid "Too many processes"
6140 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6141 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6142 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6143 msgid "Too many users"
6146 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6148 msgid "Disk quota exceeded"
6149 msgstr "Перавышана дыскавая квота"
6151 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6152 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6153 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6154 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6155 #. TRANS and remounting the file system.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6157 msgid "Stale file handle"
6160 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6161 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6162 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6163 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6165 msgid "Object is remote"
6168 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6169 msgid "RPC struct is bad"
6172 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6173 msgid "RPC version wrong"
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6177 msgid "RPC program not available"
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6181 msgid "RPC program version wrong"
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6185 msgid "RPC bad procedure for program"
6188 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6189 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6190 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6191 #. TRANS operating system.
6192 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6193 msgid "No locks available"
6196 #. TRANS The file was the wrong type for the
6197 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6199 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6200 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6202 msgid "Inappropriate file type or format"
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6206 msgid "Authentication error"
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6210 msgid "Need authenticator"
6213 #. TRANS This indicates that the function called is
6214 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6215 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6216 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6217 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6218 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6219 msgid "Function not implemented"
6222 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6223 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6224 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6225 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6226 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6227 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6228 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6229 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6232 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6233 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6235 msgid "Not supported"
6238 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6239 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6241 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6244 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6245 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6246 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6247 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6248 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6249 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6251 msgid "Inappropriate operation for background process"
6254 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6255 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6256 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6258 msgid "Translator died"
6261 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6262 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6263 #. TRANS @c Don't change it.
6264 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6268 #. TRANS You did @strong{what}?
6269 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6270 msgid "You really blew it this time"
6273 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6274 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6275 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6276 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6277 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6278 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6279 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6280 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6281 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6283 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6285 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6286 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6288 msgid "Computer bought the farm"
6291 #. TRANS This error code has no purpose.
6292 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6293 msgid "Gratuitous error"
6296 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6300 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6301 msgid "Identifier removed"
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6305 msgid "Multihop attempted"
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6309 msgid "No data available"
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6313 msgid "Link has been severed"
6316 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6317 msgid "No message of desired type"
6320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6321 msgid "Out of streams resources"
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6325 msgid "Device not a stream"
6326 msgstr "Прылада не зьяўляецца плыньню"
6328 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6329 msgid "Value too large for defined data type"
6332 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6333 msgid "Protocol error"
6336 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6337 msgid "Timer expired"
6340 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6341 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6342 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6343 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6344 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6345 msgid "Operation canceled"
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6353 msgid "State not recoverable"
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6357 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6360 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6361 msgid "Channel number out of range"
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6365 msgid "Level 2 not synchronized"
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6369 msgid "Level 3 halted"
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6373 msgid "Level 3 reset"
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6377 msgid "Link number out of range"
6380 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6381 msgid "Protocol driver not attached"
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6385 msgid "No CSI structure available"
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6389 msgid "Level 2 halted"
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6393 msgid "Invalid exchange"
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6397 msgid "Invalid request descriptor"
6400 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6401 msgid "Exchange full"
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6409 msgid "Invalid request code"
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6413 msgid "Invalid slot"
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6417 msgid "File locking deadlock error"
6420 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6421 msgid "Bad font file format"
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6425 msgid "Machine is not on the network"
6426 msgstr "Машына не ў сетцы"
6428 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6429 msgid "Package not installed"
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6433 msgid "Advertise error"
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6437 msgid "Srmount error"
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6441 msgid "Communication error on send"
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6445 msgid "RFS specific error"
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6449 msgid "Name not unique on network"
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6453 msgid "File descriptor in bad state"
6454 msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане"
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6457 msgid "Remote address changed"
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6461 msgid "Can not access a needed shared library"
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6465 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6469 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6473 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6477 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6481 msgid "Streams pipe error"
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6485 msgid "Structure needs cleaning"
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6489 msgid "Not a XENIX named type file"
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6493 msgid "No XENIX semaphores available"
6496 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6497 msgid "Is a named type file"
6500 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6501 msgid "Remote I/O error"
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6505 msgid "No medium found"
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6509 msgid "Wrong medium type"
6510 msgstr "Ня той від носьбіта"
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6513 msgid "Required key not available"
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6517 msgid "Key has expired"
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6521 msgid "Key has been revoked"
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6525 msgid "Key was rejected by service"
6528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6529 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6533 msgid "Memory page has hardware error"
6536 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6537 msgid "Error in unknown error system: "
6538 msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: "
6540 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6541 msgid "Address family for hostname not supported"
6544 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6545 msgid "Temporary failure in name resolution"
6548 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6549 msgid "Bad value for ai_flags"
6552 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6553 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6556 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6557 msgid "ai_family not supported"
6558 msgstr "ai_family непадтрымліваецца"
6560 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6561 msgid "Memory allocation failure"
6562 msgstr "Памылка разьмеркаваньня памяці"
6564 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6565 msgid "No address associated with hostname"
6568 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6569 msgid "Name or service not known"
6572 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6573 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6576 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6577 msgid "ai_socktype not supported"
6578 msgstr "ai_socktype непадтрымліваецца"
6580 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6581 msgid "System error"
6584 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6585 msgid "Processing request in progress"
6588 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6589 msgid "Request canceled"
6592 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6593 msgid "Request not canceled"
6596 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6597 msgid "All requests done"
6600 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6601 msgid "Interrupted by a signal"
6604 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6605 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6608 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6610 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6611 msgstr "%s для невядомае машыны %d.\n"
6613 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6615 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6618 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6621 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6625 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6627 msgid "cannot open `%s'"
6628 msgstr "немагчыма адчыніць \"%s\""
6630 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6632 msgid "cannot read header from `%s'"
6633 msgstr "немагчыма прачытаць загаловак з \"%s\""
6635 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6636 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6639 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6640 msgid "legacy bitmap isn't available"
6643 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6644 msgid "failed to mark legacy code region"
6647 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6648 msgid "shadow stack isn't enabled"
6651 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6652 msgid "can't disable CET"
6655 #: timezone/zdump.c:332
6656 msgid "has fewer than 3 characters"
6659 #: timezone/zdump.c:334
6660 msgid "has more than 6 characters"
6663 #: timezone/zdump.c:336
6664 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6667 #: timezone/zdump.c:341
6669 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6672 #: timezone/zdump.c:387
6675 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6676 "Options include:\n"
6677 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6678 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6679 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6680 " -v List transitions verbosely\n"
6681 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6682 " --help Output this help\n"
6683 " --version Output version info\n"
6685 "Report bugs to %s.\n"
6688 #: timezone/zdump.c:473
6690 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6693 #: timezone/zdump.c:506
6695 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6698 #: timezone/zic.c:429
6700 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6701 msgstr "%s: памяць вычарпана: %s\n"
6703 #: timezone/zic.c:437
6704 msgid "size overflow"
6707 #: timezone/zic.c:447
6708 msgid "alignment overflow"
6711 #: timezone/zic.c:495
6712 msgid "integer overflow"
6715 #: timezone/zic.c:529
6717 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6720 #: timezone/zic.c:532
6722 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6725 #: timezone/zic.c:551
6730 #: timezone/zic.c:576
6733 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6734 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6735 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6737 "Report bugs to %s.\n"
6740 #: timezone/zic.c:599
6742 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6745 #: timezone/zic.c:632
6746 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6749 #: timezone/zic.c:652
6751 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6752 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -d зададзены\n"
6754 #: timezone/zic.c:662
6756 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6757 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -l зададзены\n"
6759 #: timezone/zic.c:672
6761 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6762 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -p зададзены\n"
6764 #: timezone/zic.c:680
6766 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6769 #: timezone/zic.c:689
6770 msgid "-y is obsolescent"
6773 #: timezone/zic.c:693
6775 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6776 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -y зададзены\n"
6778 #: timezone/zic.c:703
6780 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6781 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -L зададзены\n"
6783 #: timezone/zic.c:712
6787 #: timezone/zic.c:753
6788 msgid "link to link"
6791 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6792 msgid "command line"
6795 #: timezone/zic.c:776
6796 msgid "empty file name"
6799 #: timezone/zic.c:779
6801 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6804 #: timezone/zic.c:789
6806 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6809 #: timezone/zic.c:795
6811 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6814 #: timezone/zic.c:798
6816 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6819 #: timezone/zic.c:826
6821 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6824 #: timezone/zic.c:827
6826 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6829 #: timezone/zic.c:897
6831 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6834 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6836 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6839 #: timezone/zic.c:931
6841 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6844 #: timezone/zic.c:939
6846 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6849 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6851 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6854 #: timezone/zic.c:955
6856 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6859 #: timezone/zic.c:958
6861 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6864 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6865 msgid "same rule name in multiple files"
6868 #: timezone/zic.c:1081
6870 msgid "%s in ruleless zone"
6873 #: timezone/zic.c:1101
6874 msgid "standard input"
6875 msgstr "стандартны ўвод"
6877 #: timezone/zic.c:1106
6879 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6880 msgstr "%s: немагчыма адчыніць %s: %s\n"
6882 #: timezone/zic.c:1117
6883 msgid "line too long"
6884 msgstr "радок занадта вялікі"
6886 #: timezone/zic.c:1139
6887 msgid "input line of unknown type"
6890 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6892 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6895 #: timezone/zic.c:1167
6896 msgid "expected continuation line not found"
6899 #: timezone/zic.c:1203
6900 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6903 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6904 msgid "time overflow"
6907 #: timezone/zic.c:1227
6908 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6911 #: timezone/zic.c:1245
6912 msgid "invalid saved time"
6913 msgstr "нерэчаісны захаваны час"
6915 #: timezone/zic.c:1256
6916 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6919 #: timezone/zic.c:1265
6921 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6924 #: timezone/zic.c:1287
6925 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6926 msgstr "памылковы нумар палёў у радку поясу (Zone)"
6928 #: timezone/zic.c:1292
6930 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6933 #: timezone/zic.c:1298
6935 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6938 #: timezone/zic.c:1305
6940 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6943 #: timezone/zic.c:1319
6944 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6947 #: timezone/zic.c:1359
6948 msgid "invalid UT offset"
6951 #: timezone/zic.c:1363
6952 msgid "invalid abbreviation format"
6953 msgstr "нерэчаісны фармат скарачэньня"
6955 #: timezone/zic.c:1372
6957 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6960 #: timezone/zic.c:1399
6961 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6964 #: timezone/zic.c:1426
6965 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6968 #: timezone/zic.c:1435
6969 msgid "invalid leaping year"
6972 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
6973 msgid "invalid month name"
6976 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
6977 msgid "invalid day of month"
6980 #: timezone/zic.c:1473
6981 msgid "time too small"
6984 #: timezone/zic.c:1477
6985 msgid "time too large"
6988 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
6989 msgid "invalid time of day"
6992 #: timezone/zic.c:1494
6993 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6996 #: timezone/zic.c:1499
6997 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7000 #: timezone/zic.c:1505
7001 msgid "leap second precedes Epoch"
7004 #: timezone/zic.c:1518
7005 msgid "wrong number of fields on Link line"
7008 #: timezone/zic.c:1522
7009 msgid "blank FROM field on Link line"
7012 #: timezone/zic.c:1597
7013 msgid "invalid starting year"
7016 #: timezone/zic.c:1619
7017 msgid "invalid ending year"
7020 #: timezone/zic.c:1623
7021 msgid "starting year greater than ending year"
7024 #: timezone/zic.c:1630
7025 msgid "typed single year"
7028 #: timezone/zic.c:1633
7030 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7033 #: timezone/zic.c:1668
7034 msgid "invalid weekday name"
7037 #: timezone/zic.c:1800
7039 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7042 #: timezone/zic.c:1804
7043 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7046 #: timezone/zic.c:1920
7047 msgid "too many transition times"
7050 #: timezone/zic.c:2107
7052 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7055 #: timezone/zic.c:2488
7056 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7059 #: timezone/zic.c:2494
7061 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7064 #: timezone/zic.c:2631
7065 msgid "two rules for same instant"
7068 #: timezone/zic.c:2696
7069 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7072 #: timezone/zic.c:2785
7073 msgid "too many local time types"
7076 #: timezone/zic.c:2789
7077 msgid "UT offset out of range"
7080 #: timezone/zic.c:2813
7081 msgid "too many leap seconds"
7084 #: timezone/zic.c:2844
7085 msgid "Leap seconds too close together"
7088 #: timezone/zic.c:2891
7089 msgid "Wild result from command execution"
7092 #: timezone/zic.c:2892
7094 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7095 msgstr "%s: загад быў '%s', вынік быў %d\n"
7097 #: timezone/zic.c:2998
7099 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7102 #: timezone/zic.c:3029
7104 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7107 #: timezone/zic.c:3063
7108 msgid "Odd number of quotation marks"
7111 #: timezone/zic.c:3157
7112 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7115 #: timezone/zic.c:3192
7116 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7119 #: timezone/zic.c:3219
7120 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7123 #: timezone/zic.c:3221
7124 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7127 #: timezone/zic.c:3223
7128 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7131 #: timezone/zic.c:3229
7132 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7135 #: timezone/zic.c:3275
7137 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7140 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7141 #~ msgstr "не ўдалося адкрыць прыладу запаўнення нулямі (/dev/zero)"
7143 #~ msgid "relocation error"
7144 #~ msgstr "памылка перамяшчэння"
7146 #~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7147 #~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_CTYPE на стандартную лакаль"
7149 #~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7150 #~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_MESSAGES на стандартную лакаль"
7152 #~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7153 #~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_COLLATE на стандартную лакаль"
7155 #~| msgid "invalid saved time"
7156 #~ msgid "invalid caller"
7157 #~ msgstr "нерэчаісны захаваны час"
7159 #~ msgid "Don't generate links"
7160 #~ msgstr "Не ствараць спасылкі"
7162 #~| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7163 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7164 #~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
7166 #~| msgid "%s: Too many arguments\n"
7167 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7168 #~ msgstr "%s: зашмат довадаў\n"
7170 #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7171 #~ msgstr " rpcinfo -p [ вузел ]\n"
7173 #~| msgid "Error writing standard output"
7174 #~ msgid "Error writing to standard output"
7175 #~ msgstr "Памылка запісу стандартнага вываду"
7177 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7178 #~ msgstr "%s: памылка чытаньня %s\n"
7180 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7181 #~ msgstr "%s: памылка запісу %s\n"
7183 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7184 #~ msgstr "%s: памылка зачыненьня %s: %s\n"
7186 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7187 #~ msgstr "немагчыма стварыць унутраныя дэскрыптары"
7190 #~ msgstr "Памылка 0"
7192 #~ msgid "Device busy"
7193 #~ msgstr "Прылада занята"
7195 #~ msgid "Cross-device link"
7196 #~ msgstr "Міжпрыладнае спасылка"
7198 #~ msgid "Argument out of domain"
7199 #~ msgstr "Довад па-за маёнткам"
7201 #~ msgid "Result too large"
7202 #~ msgstr "Вынік занадта вялікі"
7204 #~ msgid "No record locks available"
7205 #~ msgstr "Замкі для запісу не прысутнічаюць"
7207 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7208 #~ msgstr "Перавышана дыскавая квота"
7210 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7211 #~ msgstr "Дрэнны карак абмену"
7213 #~ msgid "Bad request descriptor"
7214 #~ msgstr "Дрэнны карак звароту"
7216 #~ msgid "Message tables full"
7217 #~ msgstr "Табліца паведамленьняў поўная"
7219 #~ msgid "Bad request code"
7220 #~ msgstr "Дрэнны код звароту"
7223 #~ msgstr "Памылка 58"
7226 #~ msgstr "Памылка 59"
7228 #~ msgid "Not a stream device"
7229 #~ msgstr "Ня плыневая прылада"
7232 #~ msgstr "Памылка 72"
7235 #~ msgstr "Памылка 73"
7238 #~ msgstr "Памылка 75"
7241 #~ msgstr "Памылка 76"
7243 #~ msgid "Not a data message"
7244 #~ msgstr "Ня даньневае паведамленьне"
7246 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7247 #~ msgstr "Немагчыма непасрэдна выканаць агульную бібліятэку"
7249 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7250 #~ msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў"
7253 #~ msgstr "Памылка 91"
7256 #~ msgstr "Памылка 92"
7258 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7259 #~ msgstr "Выбар непадтрымліваецца пратаколам"
7261 #~ msgid "Error 100"
7262 #~ msgstr "Памылка 100"
7264 #~ msgid "Error 101"
7265 #~ msgstr "Памылка 101"
7267 #~ msgid "Error 102"
7268 #~ msgstr "Памылка 102"
7270 #~ msgid "Error 103"
7271 #~ msgstr "Памылка 103"
7273 #~ msgid "Error 104"
7274 #~ msgstr "Памылка 104"
7276 #~ msgid "Error 105"
7277 #~ msgstr "Памылка 105"
7279 #~ msgid "Error 106"
7280 #~ msgstr "Памылка 106"
7282 #~ msgid "Error 107"
7283 #~ msgstr "Памылка 107"
7285 #~ msgid "Error 108"
7286 #~ msgstr "Памылка 108"
7288 #~ msgid "Error 109"
7289 #~ msgstr "Памылка 109"
7291 #~ msgid "Error 110"
7292 #~ msgstr "Памылка 110"
7294 #~ msgid "Error 111"
7295 #~ msgstr "Памылка 111"
7297 #~ msgid "Error 112"
7298 #~ msgstr "Памылка 112"
7300 #~ msgid "Error 113"
7301 #~ msgstr "Памылка 113"
7303 #~ msgid "Error 114"
7304 #~ msgstr "Памылка 114"
7306 #~ msgid "Error 115"
7307 #~ msgstr "Памылка 115"
7309 #~ msgid "Error 116"
7310 #~ msgstr "Памылка 116"
7312 #~ msgid "Error 117"
7313 #~ msgstr "Памылка 117"
7315 #~ msgid "Error 118"
7316 #~ msgstr "Памылка 118"
7318 #~ msgid "Error 119"
7319 #~ msgstr "Памылка 119"
7321 #~ msgid "Error 136"
7322 #~ msgstr "Памылка 136"
7324 #~ msgid "Is a name file"
7325 #~ msgstr "Гэта файл назвы"
7327 #~ msgid "Reserved for future use"
7328 #~ msgstr "Адкладзена на будучыню"
7330 #~ msgid "Error 142"
7331 #~ msgstr "Памылка 142"
7333 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7334 #~ msgstr "Немагчыма даслаць пасьля выключэньня гнязда"
7336 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7337 #~ msgstr "authunix_create: нехапае памяці\n"
7339 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7340 #~ msgstr "xdr_array: нехапае памяці\n"
7342 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7343 #~ msgstr "xdrrec_create: нехапае памяці\n"
7345 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7346 #~ msgstr "xdr_reference: нехапае памяці\n"
7354 #~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
7355 #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: значэньне для поля `%s' павінна быць ад %d да %d"