]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/be.po
nptl/tst-cancel25 needs to be an internal test
[thirdparty/glibc.git] / po / be.po
1 # Belarusian translation for libc.
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
5 # Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-07-26 17:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
13 "Language: be\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT патрабуе значэнне"
25
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: невядомы параметр ARGP_HELP_FMT"
30
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Смецце ў ARGP_HELP_FMT: %s"
35
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Абавязковыя ці неабавязковыя аргументы да доўгіх параметраў таксама з'яўляюцца абавязковымі ці неабавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх параметраў."
39
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Выкарыстанне:"
43
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid " or: "
46 msgstr " ці: "
47
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr " [ОПЦЫЯ...]"
51
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" ці \"%s --usage\" для больш падрабязных звестак.\n"
56
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Паведамляйце аб памылках на %s.\n"
61
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Выдаць гэтую даведку"
65
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Выдаць кароткае паведамленне аб выкарыстанні"
69
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72 #: nss/makedb.c:120
73 msgid "NAME"
74 msgstr "НАЗВА"
75
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Вызначыць назву праграмы"
79
80 #: argp/argp-parse.c:105
81 msgid "SECS"
82 msgstr "СЕК"
83
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Затрымацца на СЕК секундаў (3600 калі не зададзена)"
87
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Выдаць версію праграмы"
91
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(ПАМЫЛКА ПРАГРАМЫ) Невядомая версія!?"
95
96 #: argp/argp-parse.c:623
97 #, c-format
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Зашмат аргументаў\n"
100
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(ПАМЫЛКА ПРАГРАМЫ) Параметр мусіць распазнацца!?"
104
105 #: assert/assert-perr.c:35
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
109 "%n"
110 msgstr ""
111 "%s%s%s:%u: %s%sНечаканая памылка: %s.\n"
112 "%n"
113
114 #: assert/assert.c:101
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 "%n"
119 msgstr ""
120 "%s%s%s:%u: %s%sСцвярджэнне `%s' не спраўджана.\n"
121 "%n"
122
123 #: catgets/gencat.c:110
124 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
125 msgstr "Стварыць файл загалоўкаў НАЗВА з азначэннямі сімвалаў"
126
127 #: catgets/gencat.c:112
128 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
129 msgstr "Замест наяўнага каталогу запісаць у новы файл"
130
131 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
132 msgid "Write output to file NAME"
133 msgstr "Запісаць вывад у файл НАЗВА"
134
135 #: catgets/gencat.c:118
136 msgid ""
137 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
138 "is -, output is written to standard output.\n"
139 msgstr "Стварыць каталог паведамленняў.\\vКалі УВАХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, чытаецца з стандартнага ўводу. Калі ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ ёсць -, выводзіцца на стандартны вывад.\n"
140
141 #: catgets/gencat.c:123
142 msgid ""
143 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
144 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
145 msgstr ""
146 "-o ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...\n"
147 "[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]"
148
149 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
150 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
151 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
152 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
153 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
154 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "For bug reporting instructions, please see:\n"
158 "%s.\n"
159 msgstr ""
160 "Як рапартаваць аб памылках:\n"
161 "%s.\n"
162
163 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
164 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
165 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
166 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
167 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
168 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
169 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
174 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
175 msgstr ""
176 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
177 "Гэта свабодная праграма; умовы распаўсюду ёсць у зыходным кодзе. Гарантый\n"
178 " НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n"
179
180 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
181 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
182 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
183 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
184 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
185 #: posix/getconf.c:490
186 #, c-format
187 msgid "Written by %s.\n"
188 msgstr "Аўтар — %s.\n"
189
190 #: catgets/gencat.c:281
191 msgid "*standard input*"
192 msgstr "*стандартны ўвод*"
193
194 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
195 #: nss/makedb.c:246
196 #, c-format
197 msgid "cannot open input file `%s'"
198 msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу `%s'"
199
200 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
201 msgid "illegal set number"
202 msgstr "немагчымы нумар набору"
203
204 #: catgets/gencat.c:443
205 msgid "duplicate set definition"
206 msgstr "паўторнае азначэнне набору"
207
208 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
209 msgid "this is the first definition"
210 msgstr "гэта першае азначэнне"
211
212 #: catgets/gencat.c:516
213 #, c-format
214 msgid "unknown set `%s'"
215 msgstr "невядомае мноства `%s'"
216
217 #: catgets/gencat.c:557
218 msgid "invalid quote character"
219 msgstr "няправільны знак двукосся"
220
221 #: catgets/gencat.c:570
222 #, c-format
223 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
224 msgstr "невядомая дырэктыва `%s': радок ігнаруецца"
225
226 #: catgets/gencat.c:615
227 msgid "duplicated message number"
228 msgstr "паўторны нумар паведамлення"
229
230 #: catgets/gencat.c:666
231 msgid "duplicated message identifier"
232 msgstr "паўторны ідэнтыфікатар паведамлення"
233
234 #: catgets/gencat.c:723
235 msgid "invalid character: message ignored"
236 msgstr "няправільны знак: паведамленне ігнаруецца"
237
238 #: catgets/gencat.c:766
239 msgid "invalid line"
240 msgstr "няправільны радок"
241
242 #: catgets/gencat.c:820
243 msgid "malformed line ignored"
244 msgstr "няправільны радок праігнараваны"
245
246 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
247 #, c-format
248 msgid "cannot open output file `%s'"
249 msgstr "немагчыма адкрыць файл вываду `%s'"
250
251 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
252 msgid "invalid escape sequence"
253 msgstr "няправільная escape-паслядоўнасць"
254
255 #: catgets/gencat.c:1211
256 msgid "unterminated message"
257 msgstr "незавершанае паведамленне"
258
259 #: catgets/gencat.c:1235
260 #, c-format
261 msgid "while opening old catalog file"
262 msgstr "падчас адкрыцця старога файла каталога"
263
264 #: catgets/gencat.c:1326
265 #, c-format
266 msgid "conversion modules not available"
267 msgstr "модулі пераўтварэння недаступныя"
268
269 #: catgets/gencat.c:1352
270 #, c-format
271 msgid "cannot determine escape character"
272 msgstr "не ўдалося вызначыць знак экранавання"
273
274 #: debug/pcprofiledump.c:53
275 msgid "Don't buffer output"
276 msgstr "Не буфераваць вывад"
277
278 #: debug/pcprofiledump.c:58
279 msgid "Dump information generated by PC profiling."
280 msgstr "Скінуць інфармацыю, сабраную падчас прафілявання кампутара"
281
282 #: debug/pcprofiledump.c:61
283 msgid "[FILE]"
284 msgstr "[ФАЙЛ]"
285
286 #: debug/pcprofiledump.c:108
287 #, c-format
288 msgid "cannot open input file"
289 msgstr "немагчыма адкрыць файл уводу"
290
291 #: debug/pcprofiledump.c:115
292 #, c-format
293 msgid "cannot read header"
294 msgstr "немагчыма прачытаць загаловак"
295
296 #: debug/pcprofiledump.c:179
297 #, c-format
298 msgid "invalid pointer size"
299 msgstr "няправільны памер указальніка"
300
301 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
302 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
303 msgstr "Выкарыстанне: xtrace [ОПЦЫЯ]... ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ]...\\n"
304
305 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
306 #: malloc/memusage.sh:26
307 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
308 msgstr "Паспрабуйце \\`%s --help' ці \\`%s --usage' для больш падрабязных звестак.\\n"
309
310 #: debug/xtrace.sh:38
311 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
312 msgstr "%s: опцыя '%s' патрабуе аргумент.\\n"
313
314 #: debug/xtrace.sh:45
315 msgid ""
316 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
317 "\n"
318 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
319 "\n"
320 " -?,--help Print this help and exit\n"
321 " --usage Give a short usage message\n"
322 " -V,--version Print version information and exit\n"
323 "\n"
324 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
325 "short options.\n"
326 "\n"
327 msgstr ""
328 "Сачыць за выкананнем праграмы, друкуючы функцыі, якія зараз выконваюцца.\n"
329 "\n"
330 " --data=ФАЙЛ Не выконваць гэтую праграму, толькі друкаваць даныя з файла ФАЙЛ.\n"
331 "\n"
332 " -?,--help Надрукаваць гэтую дапамогу і выйсці\n"
333 " --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
334 " -V,--version Надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n"
335 "\n"
336 "Абавязковыя аргументы да доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх опцыяў.\n"
337 "\n"
338
339 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
340 #: malloc/memusage.sh:64
341 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
342 msgstr "Як рапартаваць аб памылках:\\\\n%s.\\\\n"
343
344 #: debug/xtrace.sh:125
345 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
346 msgstr "xtrace: невядомая опцыя \\`$1'\\n"
347
348 #: debug/xtrace.sh:138
349 msgid "No program name given\\n"
350 msgstr "Назва праграмы не зададзеная\\n"
351
352 #: debug/xtrace.sh:146
353 #, sh-format
354 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
355 msgstr "выканальны файл\\`$program' не знойдзены\\n"
356
357 #: debug/xtrace.sh:150
358 #, sh-format
359 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
360 msgstr "\\`$program' не ёсць выканальным файлам\\n"
361
362 #: dlfcn/dlinfo.c:63
363 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
364 msgstr "RTLD_SELF ужыты ў кодзе, не загружаным дынамічна"
365
366 #: dlfcn/dlinfo.c:72
367 msgid "unsupported dlinfo request"
368 msgstr "непадтрыманы запыт dlinfo"
369
370 #: dlfcn/dlmopen.c:63
371 msgid "invalid namespace"
372 msgstr "няправільная прастора назваў"
373
374 #: dlfcn/dlmopen.c:68
375 msgid "invalid mode"
376 msgstr "нерэчаісны рэжым"
377
378 #: dlfcn/dlopen.c:64
379 msgid "invalid mode parameter"
380 msgstr "няправільны параметр рэжыму"
381
382 #: elf/cache.c:69
383 msgid "unknown"
384 msgstr "невядомы"
385
386 #: elf/cache.c:141
387 msgid "Unknown OS"
388 msgstr "Невядомая аперацыйная сістэма"
389
390 #: elf/cache.c:146
391 #, c-format
392 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
393 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
394
395 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
396 #, c-format
397 msgid "Can't open cache file %s\n"
398 msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n"
399
400 #: elf/cache.c:177
401 #, c-format
402 msgid "mmap of cache file failed.\n"
403 msgstr "не атрымалася зрабіць mmap кэш-файла.\n"
404
405 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
406 #, c-format
407 msgid "File is not a cache file.\n"
408 msgstr "Гэта не кэш-файл.\n"
409
410 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
411 #, c-format
412 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
413 msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n"
414
415 #: elf/cache.c:437
416 #, c-format
417 msgid "Can't create temporary cache file %s"
418 msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s"
419
420 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
421 #: elf/cache.c:473
422 #, c-format
423 msgid "Writing of cache data failed"
424 msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся"
425
426 #: elf/cache.c:468
427 #, c-format
428 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
429 msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася"
430
431 #: elf/cache.c:477
432 #, c-format
433 msgid "Renaming of %s to %s failed"
434 msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося"
435
436 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
437 msgid "cannot create scope list"
438 msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў"
439
440 #: elf/dl-close.c:839
441 msgid "shared object not open"
442 msgstr "супольны аб'ект не адкрыты"
443
444 #: elf/dl-deps.c:112
445 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
446 msgstr "DST не дазваляецца ў праграмах SUID/SGID"
447
448 #: elf/dl-deps.c:125
449 msgid "empty dynamic string token substitution"
450 msgstr "пустая замена дынамічнага такену радка (DST)"
451
452 #: elf/dl-deps.c:131
453 #, c-format
454 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
455 msgstr "не ўдалося загрузіць дадатковага `%s' з-за пустое замены дынамічнага такену радка (DST)\n"
456
457 #: elf/dl-deps.c:220
458 msgid "cannot allocate dependency buffer"
459 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для буфер залежнасцяў"
460
461 #: elf/dl-deps.c:443
462 msgid "cannot allocate dependency list"
463 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу залежнасцяў"
464
465 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
466 msgid "cannot allocate symbol search list"
467 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў"
468
469 #: elf/dl-deps.c:523
470 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
471 msgstr "Фільтры ў LD_TRACE_PRELINKING не абслугоўваюцца"
472
473 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
474 msgid "error while loading shared libraries"
475 msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
476
477 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
478 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
479 msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!"
480
481 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
482 msgid "cannot map pages for fdesc table"
483 msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc"
484
485 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
486 msgid "cannot map pages for fptr table"
487 msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fptr"
488
489 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
490 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
491 msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
492
493 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
494 msgid "cannot create capability list"
495 msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
496
497 #: elf/dl-load.c:427
498 msgid "cannot allocate name record"
499 msgstr "не ўдалося выдзеліць запіс для назвы"
500
501 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
502 msgid "cannot create cache for search path"
503 msgstr "немагчыма стварыць кэш для шляху пошуку"
504
505 #: elf/dl-load.c:609
506 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
507 msgstr "немагчыма стварыць RUNPATH/RPATH копію"
508
509 #: elf/dl-load.c:702
510 msgid "cannot create search path array"
511 msgstr "не ўдалося стварыць табліцу шляхоў пошуку"
512
513 #: elf/dl-load.c:883
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "не ўдалося выканаць stat для супольнага аб'екта"
516
517 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
518 msgid "cannot create shared object descriptor"
519 msgstr "не ўдалося стварыць дэскрыптар супольнага аб'екта"
520
521 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
522 msgid "cannot read file data"
523 msgstr "не ўдалося прачытаць даныя файла"
524
525 #: elf/dl-load.c:1057
526 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
527 msgstr "раўнаванне каманды загрузкі ELF не выраўнавана па мяжы старонкі"
528
529 #: elf/dl-load.c:1064
530 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
531 msgstr "адрас/зрух каманды загрузкі ELF няправільна выраўнаваны"
532
533 #: elf/dl-load.c:1146
534 msgid "cannot process note segment"
535 msgstr "не ўдалося апрацаваць сегмент нататкаў"
536
537 #: elf/dl-load.c:1157
538 msgid "object file has no loadable segments"
539 msgstr "аб'ектны файл не мае сегментаў для загрузкі"
540
541 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
542 msgid "cannot dynamically load executable"
543 msgstr "не ўдалося дынамічна загрузіць выканальны файл"
544
545 #: elf/dl-load.c:1191
546 msgid "object file has no dynamic section"
547 msgstr "аб'ектны файл не мае дынамічнай секцыі"
548
549 #: elf/dl-load.c:1218
550 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
551 msgstr ""
552
553 #: elf/dl-load.c:1220
554 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
555 msgstr "супольны аб'ект немагчыма адкрыць праз dlopen()"
556
557 #: elf/dl-load.c:1233
558 msgid "cannot allocate memory for program header"
559 msgstr "немагчыма выдзеліць памяць для загалоўку праграмы"
560
561 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
562 msgid "cannot change memory protections"
563 msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці"
564
565 #: elf/dl-load.c:1286
566 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
567 msgstr "не ўдалося ўключыць выканальны стэк, як патрабуе супольны аб'ект"
568
569 #: elf/dl-load.c:1299
570 msgid "cannot close file descriptor"
571 msgstr "немагчыма закрыць дэскрыптар файла"
572
573 #: elf/dl-load.c:1555
574 msgid "file too short"
575 msgstr "файл закароткі"
576
577 #: elf/dl-load.c:1590
578 msgid "invalid ELF header"
579 msgstr "няправільны загаловак ELF"
580
581 #: elf/dl-load.c:1602
582 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
583 msgstr "кадаванне даных файла ELF не big-endian"
584
585 #: elf/dl-load.c:1604
586 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
587 msgstr "кадаванне даных файла ELF не little-endian"
588
589 #: elf/dl-load.c:1608
590 msgid "ELF file version ident does not match current one"
591 msgstr "ідэнтыфікатар версіі файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
592
593 #: elf/dl-load.c:1612
594 msgid "ELF file OS ABI invalid"
595 msgstr "няправільны ABI сістэмы файла ELF"
596
597 #: elf/dl-load.c:1615
598 msgid "ELF file ABI version invalid"
599 msgstr "Няправільная версія ABI ELF файла"
600
601 #: elf/dl-load.c:1618
602 msgid "nonzero padding in e_ident"
603 msgstr "дапаўненне ў e_ident ненулявое"
604
605 #: elf/dl-load.c:1621
606 msgid "internal error"
607 msgstr "унутраная памылка"
608
609 #: elf/dl-load.c:1628
610 msgid "ELF file version does not match current one"
611 msgstr "версія файла ELF не адпавядае актуальнай версіі"
612
613 #: elf/dl-load.c:1636
614 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
615 msgstr "можна загрузіць толькі ET_DYN і ET_EXEC"
616
617 #: elf/dl-load.c:1652
618 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
619 msgstr "phentsize файла ELF нечаканага памеру"
620
621 #: elf/dl-load.c:2217
622 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
623 msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS64"
624
625 #: elf/dl-load.c:2218
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
627 msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS32"
628
629 #: elf/dl-load.c:2221
630 msgid "cannot open shared object file"
631 msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны файл"
632
633 #: elf/dl-load.h:128
634 msgid "failed to map segment from shared object"
635 msgstr "не ўдалося загрузіць сегмент з супольнага аб'екта"
636
637 #: elf/dl-load.h:132
638 msgid "cannot map zero-fill pages"
639 msgstr "запоўненыя нулямі старонкі нельга адлюстроўваць"
640
641 #: elf/dl-lookup.c:830
642 msgid "symbol lookup error"
643 msgstr "памылка пошуку сімвалу"
644
645 #: elf/dl-open.c:99
646 msgid "cannot extend global scope"
647 msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастору"
648
649 #: elf/dl-open.c:474
650 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
651 msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта."
652
653 #: elf/dl-open.c:538
654 msgid "invalid mode for dlopen()"
655 msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
656
657 #: elf/dl-open.c:555
658 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
659 msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў"
660
661 #: elf/dl-open.c:579
662 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
663 msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()"
664
665 #: elf/dl-reloc.c:120
666 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
667 msgstr "немагчыма размеркаваць памяць ў статычным блоку TLS"
668
669 #: elf/dl-reloc.c:213
670 msgid "cannot make segment writable for relocation"
671 msgstr "нельга зрабіць сегмент запісвальным для рэлакацыі"
672
673 #: elf/dl-reloc.c:272
674 #, c-format
675 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
676 msgstr "%s: недастаткова памяці, каб захаваць вынікі рэлакацыі для %s\n"
677
678 #: elf/dl-reloc.c:288
679 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
680 msgstr "не ўдалося аднавіць ахову сегмента пасля перамяшчэння"
681
682 #: elf/dl-reloc.c:319
683 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
684 msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памяці пасля перамяшчэння"
685
686 #: elf/dl-sym.c:136
687 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
688 msgstr "RTLD_NEXT выкарыстаны ў кодзе, які не загружаны дынамічна"
689
690 #: elf/dl-tls.c:931
691 msgid "cannot create TLS data structures"
692 msgstr "немагчыма стварыць структуры даных TLS"
693
694 #: elf/dl-version.c:148
695 msgid "version lookup error"
696 msgstr "памылка пошуку версіі"
697
698 #: elf/dl-version.c:279
699 msgid "cannot allocate version reference table"
700 msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі"
701
702 #: elf/ldconfig.c:142
703 msgid "Print cache"
704 msgstr "Надрукаваць кэш"
705
706 #: elf/ldconfig.c:143
707 msgid "Generate verbose messages"
708 msgstr "Стварае шматслоўныя паведамленьні"
709
710 #: elf/ldconfig.c:144
711 msgid "Don't build cache"
712 msgstr "Не будаваць кэш"
713
714 #: elf/ldconfig.c:145
715 msgid "Don't update symbolic links"
716 msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі"
717
718 #: elf/ldconfig.c:146
719 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
720 msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог"
721
722 #: elf/ldconfig.c:146
723 msgid "ROOT"
724 msgstr "КОРАНЬ"
725
726 #: elf/ldconfig.c:147
727 msgid "CACHE"
728 msgstr "КЭШ"
729
730 #: elf/ldconfig.c:147
731 msgid "Use CACHE as cache file"
732 msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла"
733
734 #: elf/ldconfig.c:148
735 msgid "CONF"
736 msgstr "КАНФ"
737
738 #: elf/ldconfig.c:148
739 msgid "Use CONF as configuration file"
740 msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла"
741
742 #: elf/ldconfig.c:149
743 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
744 msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш."
745
746 #: elf/ldconfig.c:150
747 msgid "Manually link individual libraries."
748 msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
749
750 #: elf/ldconfig.c:151
751 msgid "FORMAT"
752 msgstr "ФАРМАТ"
753
754 #: elf/ldconfig.c:151
755 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
756 msgstr "Ужыць: new, old ці compat (стандартны)"
757
758 #: elf/ldconfig.c:152
759 msgid "Ignore auxiliary cache file"
760 msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл"
761
762 #: elf/ldconfig.c:160
763 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
764 msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера"
765
766 #: elf/ldconfig.c:347
767 #, c-format
768 msgid "Path `%s' given more than once"
769 msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў"
770
771 #: elf/ldconfig.c:387
772 #, c-format
773 msgid "%s is not a known library type"
774 msgstr "%s - гэта невядомы тып бібліятэкі"
775
776 #: elf/ldconfig.c:415
777 #, c-format
778 msgid "Can't stat %s"
779 msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
780
781 #: elf/ldconfig.c:489
782 #, c-format
783 msgid "Can't stat %s\n"
784 msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n"
785
786 #: elf/ldconfig.c:499
787 #, c-format
788 msgid "%s is not a symbolic link\n"
789 msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n"
790
791 #: elf/ldconfig.c:518
792 #, c-format
793 msgid "Can't unlink %s"
794 msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s"
795
796 #: elf/ldconfig.c:524
797 #, c-format
798 msgid "Can't link %s to %s"
799 msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s"
800
801 #: elf/ldconfig.c:530
802 msgid " (changed)\n"
803 msgstr " (зьменена)\n"
804
805 #: elf/ldconfig.c:532
806 msgid " (SKIPPED)\n"
807 msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n"
808
809 #: elf/ldconfig.c:587
810 #, c-format
811 msgid "Can't find %s"
812 msgstr "Немагчыма знайсці %s"
813
814 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
815 #, c-format
816 msgid "Cannot lstat %s"
817 msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s"
818
819 #: elf/ldconfig.c:610
820 #, c-format
821 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
822 msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам."
823
824 #: elf/ldconfig.c:619
825 #, c-format
826 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
827 msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s"
828
829 #: elf/ldconfig.c:702
830 #, c-format
831 msgid "Can't open directory %s"
832 msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s"
833
834 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
835 #, c-format
836 msgid "Input file %s not found.\n"
837 msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n"
838
839 #: elf/ldconfig.c:794
840 #, c-format
841 msgid "Cannot stat %s"
842 msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s"
843
844 #: elf/ldconfig.c:939
845 #, c-format
846 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
847 msgstr "libc5-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
848
849 #: elf/ldconfig.c:942
850 #, c-format
851 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
852 msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
853
854 #: elf/ldconfig.c:945
855 #, c-format
856 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
857 msgstr "libc4-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу"
858
859 #: elf/ldconfig.c:973
860 #, c-format
861 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
862 msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы."
863
864 #: elf/ldconfig.c:1082
865 #, c-format
866 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
867 msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s"
868
869 #: elf/ldconfig.c:1148
870 #, c-format
871 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
872 msgstr "%s:%u: няправільны сінтаксіс у радку hwcap"
873
874 #: elf/ldconfig.c:1154
875 #, c-format
876 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
877 msgstr "%s:%u: індэкс hwcap %lu вышэй за максімум %u"
878
879 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
880 #, c-format
881 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
882 msgstr "%s:%u: індэкс hwcap %lu ужо вызначаны як %s"
883
884 #: elf/ldconfig.c:1172
885 #, c-format
886 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
887 msgstr "%s:%u: паўторны hwcap %lu %s"
888
889 #: elf/ldconfig.c:1194
890 #, c-format
891 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
892 msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла"
893
894 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
895 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
896 #, c-format
897 msgid "memory exhausted"
898 msgstr "памяць вычарпана"
899
900 #: elf/ldconfig.c:1234
901 #, c-format
902 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
903 msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s"
904
905 #: elf/ldconfig.c:1282
906 #, c-format
907 msgid "relative path `%s' used to build cache"
908 msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'"
909
910 #: elf/ldconfig.c:1312
911 #, c-format
912 msgid "Can't chdir to /"
913 msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /"
914
915 #: elf/ldconfig.c:1353
916 #, c-format
917 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
918 msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n"
919
920 #: elf/ldd.bash.in:42
921 msgid "Written by %s and %s.\n"
922 msgstr "Аўтары: %s і %s.\n"
923
924 #: elf/ldd.bash.in:47
925 msgid ""
926 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
927 " --help print this help and exit\n"
928 " --version print version information and exit\n"
929 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
930 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
931 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
932 " -v, --verbose print all information\n"
933 msgstr ""
934 "Выкарыстанне: ldd [ОПЦЫЯ]... ФАЙЛ...\n"
935 " --help надрукаваць гэтую даведку і выйсці\n"
936 " --version надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n"
937 " -d, --data-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных\n"
938 " -r, --function-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных і функцыяў\n"
939 " -u, --unused надрукаваць нескарыстаныя простыя залежнасці\n"
940 " -v, --verbose надрукаваць усю інфармацыю\n"
941
942 #: elf/ldd.bash.in:80
943 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
944 msgstr "ldd: опцыя \\`$1' ёсць неадназначнай"
945
946 #: elf/ldd.bash.in:87
947 msgid "unrecognized option"
948 msgstr "невядомая опцыя"
949
950 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
951 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
952 msgstr "Каб даведацца болей, скарыстайце \\`ldd --help'."
953
954 #: elf/ldd.bash.in:124
955 msgid "missing file arguments"
956 msgstr "файлавыя аргументы адсутнічаюць"
957
958 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
959 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
960 #. TRANS expected to already exist.
961 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
962 msgid "No such file or directory"
963 msgstr "Няма такога файла ці каталога"
964
965 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
966 msgid "not regular file"
967 msgstr "не звычайны файл"
968
969 #: elf/ldd.bash.in:153
970 msgid "warning: you do not have execution permission for"
971 msgstr "папярэджанне: вы не маеце дазволу на выкананне для"
972
973 #: elf/ldd.bash.in:170
974 msgid "\tnot a dynamic executable"
975 msgstr "\tне ёсць дынамічным выканальным файлам"
976
977 #: elf/ldd.bash.in:178
978 msgid "exited with unknown exit code"
979 msgstr "скончылі з невядомым кодам выйсця"
980
981 #: elf/ldd.bash.in:183
982 msgid "error: you do not have read permission for"
983 msgstr "памылка: не маеце дазволу на чытанне для"
984
985 #: elf/pldd-xx.c:102
986 #, c-format
987 msgid "cannot find program header of process"
988 msgstr "не ўдалося знайсці загаловак праграмы ў працэсе"
989
990 #: elf/pldd-xx.c:106
991 #, c-format
992 msgid "cannot read program header"
993 msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак праграмы"
994
995 #: elf/pldd-xx.c:128
996 #, c-format
997 msgid "cannot read dynamic section"
998 msgstr "немагчыма прачытаць дынамічную секцыю"
999
1000 #: elf/pldd-xx.c:137
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot read r_debug"
1003 msgstr "немагчыма прачытаць r_debug"
1004
1005 #: elf/pldd-xx.c:154
1006 #, c-format
1007 msgid "cannot read program interpreter"
1008 msgstr "не ўдалося прачытаць інтэрпрэтатар праграмы"
1009
1010 #: elf/pldd-xx.c:183
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot read link map"
1013 msgstr "немагчыма прачытаць карту спасылак"
1014
1015 #: elf/pldd-xx.c:190
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot read object name"
1018 msgstr "немагчыма прачытаць назву аб'екта"
1019
1020 #: elf/pldd-xx.c:197
1021 #, c-format
1022 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1023 msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы аб'екта"
1024
1025 #: elf/pldd.c:58
1026 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1027 msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс."
1028
1029 #: elf/pldd.c:62
1030 msgid "PID"
1031 msgstr "PID"
1032
1033 #: elf/pldd.c:89
1034 #, c-format
1035 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1036 msgstr "Патрэбны толькі адзін параметр з ID працэсу.\n"
1037
1038 #: elf/pldd.c:103
1039 #, c-format
1040 msgid "invalid process ID '%s'"
1041 msgstr "няправільны ID працэсу '%s'"
1042
1043 #: elf/pldd.c:111
1044 #, c-format
1045 msgid "cannot open %s"
1046 msgstr "немагчыма адкрыць %s"
1047
1048 #: elf/pldd.c:142
1049 #, c-format
1050 msgid "cannot open %s/task"
1051 msgstr "немагчыма адкрыць %s/task"
1052
1053 #: elf/pldd.c:145
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1056 msgstr "немагчыма падрыхтавацца да чытання %s/task"
1057
1058 #: elf/pldd.c:158
1059 #, c-format
1060 msgid "invalid thread ID '%s'"
1061 msgstr "няправільны ID ніці '%s'"
1062
1063 #: elf/pldd.c:169
1064 #, c-format
1065 msgid "cannot attach to process %lu"
1066 msgstr "немагчыма далучыцца да працэсу %lu"
1067
1068 #: elf/pldd.c:184
1069 #, c-format
1070 msgid "no valid %s/task entries"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: elf/pldd.c:290
1074 #, c-format
1075 msgid "cannot get information about process %lu"
1076 msgstr "немагчыма атрымаць інфармацыю аб працэсе %lu"
1077
1078 #: elf/pldd.c:303
1079 #, c-format
1080 msgid "process %lu is no ELF program"
1081 msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF"
1082
1083 #: elf/readelflib.c:34
1084 #, c-format
1085 msgid "file %s is truncated\n"
1086 msgstr "файл %s абрэзаны\n"
1087
1088 #: elf/readelflib.c:66
1089 #, c-format
1090 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1091 msgstr "%s - гэта 32-х бітны ELF файл.\n"
1092
1093 #: elf/readelflib.c:68
1094 #, c-format
1095 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1096 msgstr "%s - гэта 64-х бітны ELF файл.\n"
1097
1098 #: elf/readelflib.c:70
1099 #, c-format
1100 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1101 msgstr "Невядомы ELFCLASS у файле %s.\n"
1102
1103 #: elf/readelflib.c:77
1104 #, c-format
1105 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1106 msgstr "%s не ёсць абагуленым аб'ектным файлам (Тып: %d).\n"
1107
1108 #: elf/readelflib.c:108
1109 #, c-format
1110 msgid "more than one dynamic segment\n"
1111 msgstr "больш за адзін дынамічны сегмент\n"
1112
1113 #: elf/readlib.c:103
1114 #, c-format
1115 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1116 msgstr "Немагчыма зрабіць fstat файла %s.\n"
1117
1118 #: elf/readlib.c:114
1119 #, c-format
1120 msgid "File %s is empty, not checked."
1121 msgstr "Файл %s пусты, не правераны."
1122
1123 #: elf/readlib.c:120
1124 #, c-format
1125 msgid "File %s is too small, not checked."
1126 msgstr "Файл %s замалы, не правераны."
1127
1128 #: elf/readlib.c:130
1129 #, c-format
1130 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1131 msgstr "Немагчыма зрабіць mmap файла %s.\n"
1132
1133 #: elf/readlib.c:169
1134 #, c-format
1135 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1136 msgstr "%s - гэта не ELF файл - ён мае памылковы \"чароўны байт\" на пачатку файлу.\n"
1137
1138 #: elf/sln.c:76
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Usage: sln src dest|file\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Выкарыстанне: sln крыніца прызначэнне|файл\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: elf/sln.c:97
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: file open error: %m\n"
1150 msgstr "%s: памылка адкрыцця файла: %m\n"
1151
1152 #: elf/sln.c:134
1153 #, c-format
1154 msgid "No target in line %d\n"
1155 msgstr "У радку %d няма мэты\n"
1156
1157 #: elf/sln.c:164
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1160 msgstr "%s: прызначэнне не можа быць каталогам\n"
1161
1162 #: elf/sln.c:170
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1165 msgstr "%s: не ўдалося выдаліць старое прызначэнне\n"
1166
1167 #: elf/sln.c:178
1168 #, c-format
1169 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1170 msgstr "%s: няправільнае прызначэнне: %s\n"
1171
1172 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1173 #, c-format
1174 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1175 msgstr "Няправільная сувязь \"%s\" на \"%s\": %s\n"
1176
1177 #: elf/sotruss.sh:32
1178 #, sh-format
1179 msgid ""
1180 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1181 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1182 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1183 "\n"
1184 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1185 " -f, --follow Trace child processes\n"
1186 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1187 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1188 "\n"
1189 " -?, --help Give this help list\n"
1190 " --usage Give a short usage message\n"
1191 " --version Print program version"
1192 msgstr ""
1193 "Выкарыстанне: sotruss [ОПЦЫЯ...] [--] ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\n"
1194 " -F, --from СПІС-АД Сачыць за выклікамі ад аб'ектаў з спісу СПІС-АД\n"
1195 " -T, --to СПІС-ДА Сачыць за выклікамі да аб'ектаў з спісу СПІС-ДА\n"
1196 "\n"
1197 " -e, --exit Таксама паказаць выхады з гэтых функцыяў\n"
1198 " -f, --follow Сачыць за працэсамі-нашчадкамі\n"
1199 " -o, --output НАЗВА-ФАЙЛА Запісаць вывад у файл НАЗВА-ФАЙЛА (ці НАЗВА-ФАЙЛА.$PID, калі\n"
1200 "\t\t\t таксама ўжыты -f) замест стандартнага патоку памылак\n"
1201 "\n"
1202 " -?, --help Даць гэты спіс выкарыстання\n"
1203 " --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n"
1204 " --version Надрукаваць версію праграмы"
1205
1206 #: elf/sotruss.sh:46
1207 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1208 msgstr "Абавязковыя аргументы для доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі і для адпаведных\\nкароткіх опцыяў.\\n"
1209
1210 #: elf/sotruss.sh:55
1211 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1212 msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумента -- '%s'\\n"
1213
1214 #: elf/sotruss.sh:61
1215 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1216 msgstr "%s: опцыя неадназначная; магчымыя:"
1217
1218 #: elf/sotruss.sh:79
1219 msgid "Written by %s.\\n"
1220 msgstr "Аўтар %s.\\n"
1221
1222 #: elf/sotruss.sh:86
1223 msgid ""
1224 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1225 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1226 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1227 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1228 msgstr ""
1229 "Выкарыстанне: %s [-ef] [-F СПІС_АДКУЛЬ] [-o НАЗВА_ФАЙЛА] [-T СПІС_КУДЫ] [--exit]\n"
1230 "\t [--follow] [--from СПІС_АДКУЛЬ] [--output НАЗВА_ФАЙЛА] [--to СПІС_КУДЫ]\n"
1231 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1232 "\t ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\\n"
1233
1234 #: elf/sotruss.sh:134
1235 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1236 msgstr "%s: невядомая опцыя '%c%s'\\n%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1237
1238 #: elf/sprof.c:77
1239 msgid "Output selection:"
1240 msgstr "Выбар вываду:"
1241
1242 #: elf/sprof.c:79
1243 msgid "print list of count paths and their number of use"
1244 msgstr "надрукаваць спіс шляхоў лічыльнікаў і колькасць іх ужывання"
1245
1246 #: elf/sprof.c:81
1247 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1248 msgstr "генерацыя простага профілю з лічыльнікамі і цікамі"
1249
1250 #: elf/sprof.c:82
1251 msgid "generate call graph"
1252 msgstr "генерацыя графіка выклікаў"
1253
1254 #: elf/sprof.c:89
1255 msgid "Read and display shared object profiling data."
1256 msgstr "Прачытаць і выдаць даныя прафілявання агульных аб'ектаў."
1257
1258 #: elf/sprof.c:94
1259 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1260 msgstr "АГУЛЬНЫ_АБ'ЕКТ [ПРАФІЛЯВАЛЬНЫЯ_ДАНЫЯ]"
1261
1262 #: elf/sprof.c:433
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to load shared object `%s'"
1265 msgstr "немагчыма загрузіць агульны аб'ект `%s'"
1266
1267 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1268 #, c-format
1269 msgid "cannot create internal descriptor"
1270 msgstr "немагчыма стварыць унутраны дэскрыптар"
1271
1272 #: elf/sprof.c:554
1273 #, c-format
1274 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1275 msgstr "Не ўдалося пераадкрыць агульны аб'ект `%s'"
1276
1277 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1278 #, c-format
1279 msgid "reading of section headers failed"
1280 msgstr "не ўдалося прачытаць загалоўкі секцыяў"
1281
1282 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1283 #, c-format
1284 msgid "reading of section header string table failed"
1285 msgstr "не ўдалося прачытаць табліцу радкоў загалоўкаў секцыяў"
1286
1287 #: elf/sprof.c:595
1288 #, c-format
1289 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1290 msgstr "*** Не ўдалося прачытаць назву файла адладкі: %m\n"
1291
1292 #: elf/sprof.c:616
1293 #, c-format
1294 msgid "cannot determine file name"
1295 msgstr "немагчыма вызначыць назву файла"
1296
1297 #: elf/sprof.c:649
1298 #, c-format
1299 msgid "reading of ELF header failed"
1300 msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак ELF"
1301
1302 #: elf/sprof.c:685
1303 #, c-format
1304 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1305 msgstr "*** Файл `%s' ачышчаны: падрабязны аналіз немагчымы\n"
1306
1307 #: elf/sprof.c:715
1308 #, c-format
1309 msgid "failed to load symbol data"
1310 msgstr "не ўдалося загрузіць даныя сімвала"
1311
1312 #: elf/sprof.c:780
1313 #, c-format
1314 msgid "cannot load profiling data"
1315 msgstr "не ўдаецца загрузіць даныя прафілявання"
1316
1317 #: elf/sprof.c:789
1318 #, c-format
1319 msgid "while stat'ing profiling data file"
1320 msgstr "падчас вызначэння атрыбутаў файла даных прафілявання"
1321
1322 #: elf/sprof.c:797
1323 #, c-format
1324 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1325 msgstr "файл даных прафілявання `%s' не адпавядае агульнаму аб'екту `%s'"
1326
1327 #: elf/sprof.c:808
1328 #, c-format
1329 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1330 msgstr "не ўдалося зрабіць mmap файла даных прафілявання"
1331
1332 #: elf/sprof.c:816
1333 #, c-format
1334 msgid "error while closing the profiling data file"
1335 msgstr "памылка падчас закрыцця файла даных прафілявання"
1336
1337 #: elf/sprof.c:899
1338 #, c-format
1339 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1340 msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных прафілявання для `%s'"
1341
1342 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1343 #, c-format
1344 msgid "cannot allocate symbol data"
1345 msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні"
1346
1347 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1348 #, c-format
1349 msgid "cannot open output file"
1350 msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
1351
1352 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1353 #, c-format
1354 msgid "error while closing input `%s'"
1355 msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
1356
1357 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1358 #, c-format
1359 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1360 msgstr "няправільная ўваходная паслядоўнасць на пазіцыі %Zd"
1361
1362 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1363 #, c-format
1364 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1365 msgstr "няпоўны знак альбо shift-паслядоўнасць у канцы буфера"
1366
1367 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1368 #: iconv/iconv_prog.c:615
1369 #, c-format
1370 msgid "error while reading the input"
1371 msgstr "памылка пад час чытання ўводу"
1372
1373 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1374 #, c-format
1375 msgid "unable to allocate buffer for input"
1376 msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфер для ўводу"
1377
1378 #: iconv/iconv_prog.c:59
1379 msgid "Input/Output format specification:"
1380 msgstr "Пагадненне аб фармаце ўводу-вываду:"
1381
1382 #: iconv/iconv_prog.c:60
1383 msgid "encoding of original text"
1384 msgstr "кадаванне зыходнага тэксту"
1385
1386 #: iconv/iconv_prog.c:61
1387 msgid "encoding for output"
1388 msgstr "кадаванне для вываду"
1389
1390 #: iconv/iconv_prog.c:62
1391 msgid "Information:"
1392 msgstr "Звесткі:"
1393
1394 #: iconv/iconv_prog.c:63
1395 msgid "list all known coded character sets"
1396 msgstr "пералічыць усе вядомыя знаказборы"
1397
1398 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1399 msgid "Output control:"
1400 msgstr "Кіраванне вывадам:"
1401
1402 #: iconv/iconv_prog.c:65
1403 msgid "omit invalid characters from output"
1404 msgstr "прапусціць у вывадзе некарэктныя знакі"
1405
1406 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1407 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1408 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1409 #: malloc/memusagestat.c:56
1410 msgid "FILE"
1411 msgstr "ФАЙЛ"
1412
1413 #: iconv/iconv_prog.c:66
1414 msgid "output file"
1415 msgstr "файл вываду"
1416
1417 #: iconv/iconv_prog.c:67
1418 msgid "suppress warnings"
1419 msgstr "без папярэджанняў"
1420
1421 #: iconv/iconv_prog.c:68
1422 msgid "print progress information"
1423 msgstr "друкаваць зьвесткі пра посьпех"
1424
1425 #: iconv/iconv_prog.c:73
1426 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1427 msgstr "Пераўтварае знакі атрыманых файлаў з аднаго набору ў іншы."
1428
1429 #: iconv/iconv_prog.c:77
1430 msgid "[FILE...]"
1431 msgstr "[ФАЙЛ...]"
1432
1433 #: iconv/iconv_prog.c:230
1434 #, c-format
1435 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1436 msgstr "замены з `%s' і ў `%s' немагчымыя"
1437
1438 #: iconv/iconv_prog.c:235
1439 #, c-format
1440 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1441 msgstr "замена з \"%s\" немагчымае"
1442
1443 #: iconv/iconv_prog.c:242
1444 #, c-format
1445 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1446 msgstr "замена ў `%s' немагчымая"
1447
1448 #: iconv/iconv_prog.c:246
1449 #, c-format
1450 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1451 msgstr "замена з `%s' у `%s' немагчымая"
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:256
1454 #, c-format
1455 msgid "failed to start conversion processing"
1456 msgstr "не атрымалася пачаць апрацоўку заменаў"
1457
1458 #: iconv/iconv_prog.c:354
1459 #, c-format
1460 msgid "error while closing output file"
1461 msgstr "памылка падчас закрыцця выходнага файла"
1462
1463 #: iconv/iconv_prog.c:455
1464 #, c-format
1465 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1466 msgstr "замена спыненая з-за праблемы з запісам вываду"
1467
1468 #: iconv/iconv_prog.c:532
1469 #, c-format
1470 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1471 msgstr "некарэктная ўваходная паслядоўнасць у пазіцыі %ld"
1472
1473 #: iconv/iconv_prog.c:540
1474 #, c-format
1475 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1476 msgstr "унутраная памылка (забаронены дэскрыптар)"
1477
1478 #: iconv/iconv_prog.c:543
1479 #, c-format
1480 msgid "unknown iconv() error %d"
1481 msgstr "невядомая памылка iconv() %d"
1482
1483 #: iconv/iconv_prog.c:786
1484 msgid ""
1485 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1486 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1487 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1488 "listed with several different names (aliases).\n"
1489 "\n"
1490 " "
1491 msgstr ""
1492 "Наступны спіс змяшчае ўсе вядомыя знаказборы. Не ўсе камбінацыі гэтых назваў можна ўжыць у параметрах каманднага радка АД і ДА. Адзін знаказбор можа мець некалькі адрозных назваў (псеўданімаў).\n"
1493 "\n"
1494 " "
1495
1496 #: iconv/iconvconfig.c:109
1497 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1498 msgstr "Стварэнне хутказагружальнага канфігурацыйнага файла для модуля iconv."
1499
1500 #: iconv/iconvconfig.c:113
1501 msgid "[DIR...]"
1502 msgstr "[КАТАЛОГ...]"
1503
1504 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1505 msgid "PATH"
1506 msgstr "ШЛЯХ"
1507
1508 #: iconv/iconvconfig.c:127
1509 msgid "Prefix used for all file accesses"
1510 msgstr "Прэфікс, ужываны пры кожным доступе да файла"
1511
1512 #: iconv/iconvconfig.c:128
1513 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1514 msgstr "Вывесці ў ФАЙЛ замест інсталяванага месца (--prefix не тарнуецца да FILE)"
1515
1516 #: iconv/iconvconfig.c:132
1517 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: iconv/iconvconfig.c:299
1521 #, c-format
1522 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: iconv/iconvconfig.c:341
1526 #, c-format
1527 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: iconv/iconvconfig.c:430
1531 #, c-format
1532 msgid "while inserting in search tree"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1536 #, c-format
1537 msgid "cannot generate output file"
1538 msgstr "немагчыма стварыць файл вываду"
1539
1540 #: inet/rcmd.c:157
1541 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1542 msgstr "rcmd: немагчыма разьмеркаваць памяць\n"
1543
1544 #: inet/rcmd.c:174
1545 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: inet/rcmd.c:202
1549 #, c-format
1550 msgid "connect to address %s: "
1551 msgstr ""
1552
1553 #: inet/rcmd.c:215
1554 #, c-format
1555 msgid "Trying %s...\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: inet/rcmd.c:251
1559 #, c-format
1560 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: inet/rcmd.c:267
1564 #, c-format
1565 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: inet/rcmd.c:270
1569 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: inet/rcmd.c:302
1573 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: inet/rcmd.c:326
1577 #, c-format
1578 msgid "rcmd: %s: short read"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: inet/rcmd.c:478
1582 msgid "lstat failed"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: inet/rcmd.c:485
1586 msgid "cannot open"
1587 msgstr "немагчыма адчыніць"
1588
1589 #: inet/rcmd.c:487
1590 msgid "fstat failed"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: inet/rcmd.c:489
1594 msgid "bad owner"
1595 msgstr "дрэнны ўладальнік"
1596
1597 #: inet/rcmd.c:491
1598 msgid "writeable by other than owner"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: inet/rcmd.c:493
1602 msgid "hard linked somewhere"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1606 msgid "out of memory"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: inet/ruserpass.c:179
1610 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1611 msgstr "Памылка: .netrc файл даступны для чытаньня іншымі."
1612
1613 #: inet/ruserpass.c:180
1614 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: inet/ruserpass.c:199
1618 #, c-format
1619 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1623 #, c-format
1624 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1625 msgstr "не ўдаецца прачытаць каталог табліцы знакаў `%s'"
1626
1627 #: locale/programs/charmap.c:138
1628 #, c-format
1629 msgid "character map file `%s' not found"
1630 msgstr "файл табліцы знакаў `%s' не знойдзены"
1631
1632 #: locale/programs/charmap.c:196
1633 #, c-format
1634 msgid "default character map file `%s' not found"
1635 msgstr "файл стандартнай табліцы знакаў `%s' не знойдзены"
1636
1637 #: locale/programs/charmap.c:265
1638 #, c-format
1639 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1640 msgstr "табліца знакаў `%s' не сумяшчальная з ASCII, лакаль не адпавядае ISO C [--no-warnings=ascii]"
1641
1642 #: locale/programs/charmap.c:343
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1645 msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min>\n"
1646
1647 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1648 #: locale/programs/repertoire.c:173
1649 #, c-format
1650 msgid "syntax error in prolog: %s"
1651 msgstr "сінтаксічная памылка ў пралогу: %s"
1652
1653 #: locale/programs/charmap.c:364
1654 msgid "invalid definition"
1655 msgstr "няправільнае азначэнне"
1656
1657 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1658 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1659 msgid "bad argument"
1660 msgstr "няправільны аргумент"
1661
1662 #: locale/programs/charmap.c:408
1663 #, c-format
1664 msgid "duplicate definition of <%s>"
1665 msgstr "падвоенае азначэнне <%s>"
1666
1667 #: locale/programs/charmap.c:415
1668 #, c-format
1669 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1670 msgstr "значэньне <%s> мусіць быць 1 ці больш"
1671
1672 #: locale/programs/charmap.c:427
1673 #, c-format
1674 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1675 msgstr "значэньне <%s> мусіць быць больш ці роўна значэнню <%s>"
1676
1677 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1678 #, c-format
1679 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1680 msgstr "аргумент <%s> мусіць быць адным знакам"
1681
1682 #: locale/programs/charmap.c:476
1683 msgid "character sets with locking states are not supported"
1684 msgstr "знаказборы з блакавальнымі станамі не абслугоўваюцца"
1685
1686 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1687 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1688 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1689 #: locale/programs/charmap.c:821
1690 #, c-format
1691 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1692 msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні %s: %s"
1693
1694 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1695 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1696 msgid "no symbolic name given"
1697 msgstr "няма сімвалічнай назвы"
1698
1699 #: locale/programs/charmap.c:558
1700 msgid "invalid encoding given"
1701 msgstr "пададзена няправільнае кадаванне"
1702
1703 #: locale/programs/charmap.c:567
1704 msgid "too few bytes in character encoding"
1705 msgstr "у кадаванні знакаў замала байтаў"
1706
1707 #: locale/programs/charmap.c:569
1708 msgid "too many bytes in character encoding"
1709 msgstr "у кадаванні знакаў зашмат байтаў"
1710
1711 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1712 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1713 msgid "no symbolic name given for end of range"
1714 msgstr "няма сімвалічнай назвы для канца дыяпазону"
1715
1716 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1717 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1718 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1719 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1720 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1721 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1722 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1723 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1724 #: locale/programs/repertoire.c:312
1725 #, c-format
1726 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1727 msgstr "%1$s: азначэнне не завяршаецца `END %1$s'"
1728
1729 #: locale/programs/charmap.c:648
1730 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1731 msgstr "за азначэннем CHARMAP могуць ісці толькі азначэнні WIDTH"
1732
1733 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1734 #, c-format
1735 msgid "value for %s must be an integer"
1736 msgstr "значэньне для %s павінна быць цэлым"
1737
1738 #: locale/programs/charmap.c:848
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: error in state machine"
1741 msgstr "%s: памылка ў машыне станаў"
1742
1743 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1744 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1745 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1746 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1747 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1748 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1749 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1750 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1751 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: premature end of file"
1754 msgstr "%s: заўчасны канец файлу"
1755
1756 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1757 #, c-format
1758 msgid "unknown character `%s'"
1759 msgstr "невядомы знак `%s'"
1760
1761 #: locale/programs/charmap.c:894
1762 #, c-format
1763 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1764 msgstr "колькасць байтаў ў байтавай паслядоўнасці пачатку і канца дыяпазону розніцца: %d і %d"
1765
1766 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1767 #: locale/programs/repertoire.c:418
1768 msgid "invalid names for character range"
1769 msgstr "няправільныя назвы дыяпазону знакаў"
1770
1771 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1772 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1773 msgstr "у шаснаццаткавым фармаце дыяпазону належыць ужываць толькі загалоўныя знакі"
1774
1775 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1776 #, c-format
1777 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1778 msgstr "<%s> і <%s> ёсць няправільнымі назвамі для дыяпазону"
1779
1780 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1781 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1782 msgstr "верхняя граніца дыяпазону меншая ад ніжняй"
1783
1784 #: locale/programs/charmap.c:1093
1785 msgid "resulting bytes for range not representable."
1786 msgstr "выніковыя байты для дыяпазону не могуць быць прадстаўленыя"
1787
1788 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1789 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1790 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1791 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1792 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1793 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1794 #, c-format
1795 msgid "No definition for %s category found"
1796 msgstr "Не знойдзена азначэння для катэгорыі %s"
1797
1798 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1799 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1800 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1801 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1802 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1803 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1804 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1805 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1806 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1807 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1808 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1809 #: locale/programs/ld-time.c:201
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: field `%s' not defined"
1812 msgstr "%s: поле `%s' нявызначана"
1813
1814 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1815 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1816 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1819 msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць пустым"
1820
1821 #: locale/programs/ld-address.c:168
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1824 msgstr "%s: няправільная экранавальная паслядоўнасць `%%%c' у полі `%s'"
1825
1826 #: locale/programs/ld-address.c:218
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1829 msgstr "%s: код мовы тэрміналогіі `%s' не азначаны"
1830
1831 #: locale/programs/ld-address.c:243
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1834 msgstr "%s: поле `%s' мусіць быць нявызначаным"
1835
1836 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1839 msgstr "%s: скарачэнне мовы `%s' не азначана"
1840
1841 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1842 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1845 msgstr "%s: значэнне `%s' не супадае з значэннем `%s'"
1846
1847 #: locale/programs/ld-address.c:311
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1850 msgstr "%s: лічбавы код краіны `%d' няправільны"
1851
1852 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1853 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1854 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1855 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1856 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1857 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1858 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1859 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1860 #: locale/programs/ld-time.c:906
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1863 msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш за адзін раз"
1864
1865 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1866 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1867 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1868 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1869 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1870 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1873 msgstr "%s: невядомы знак у полі `%s'"
1874
1875 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1876 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1877 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1878 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1879 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1880 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: incomplete `END' line"
1883 msgstr "%s: няскончаны радок `END'"
1884
1885 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1886 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1887 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1888 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1889 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1890 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1891 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1892 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1893 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1894 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1895 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: syntax error"
1898 msgstr "%s: сінтаксічная памылка"
1899
1900 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1901 #, c-format
1902 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1903 msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў знаказборы"
1904
1905 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1906 #, c-format
1907 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1908 msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў рэпертуары"
1909
1910 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1911 #, c-format
1912 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1913 msgstr "`%.*s' ужо азначаны як сімвал сартавання"
1914
1915 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1916 #, c-format
1917 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1918 msgstr "`%.*s' ужо азначаны як элемент сартавання"
1919
1920 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1923 msgstr "%s: `forward' і `backward' нельга ўжываць разам"
1924
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1926 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1929 msgstr "%s: `%s' згаданы ў азначэнні вагі %d некалькі разоў"
1930
1931 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1934 msgstr "%s: зашмат правілаў; першы запіс меў толькі %d"
1935
1936 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: not enough sorting rules"
1939 msgstr "%s: недастаткова правілаў сартавання"
1940
1941 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1944 msgstr "%s: пусты радок вагі не дазваляецца"
1945
1946 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1949 msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал эліпсісу, што і назва"
1950
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: too many values"
1954 msgstr "%s: зашмат значэнняў"
1955
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1957 #, c-format
1958 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1959 msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
1960
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1964 msgstr "%s: пачатковы і канцавы сімвалы дыяпазону мусяць прадстаўляць знакі"
1965
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1969 msgstr "%s: байтавыя паслядоўнасці першага і апошняга знакаў мусяць быць аднолькавай даўжыні"
1970
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1974 msgstr "%s: байтавая паслядоўнасць першага знаку дыяпазону не меншая за паслядоўнасць апошняга знаку"
1975
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1979 msgstr "%s: эліпсіс сімвалічнага дыяпазону не можа ісці адразу за `order_start'"
1980
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1982 #, c-format
1983 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1984 msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону не можа адразу ісці `order_end'"
1985
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1987 #, c-format
1988 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1989 msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
1990
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1994 msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu"
1995
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: `%s' must be a character"
1999 msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам"
2000
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2004 msgstr "%s: `position' мусіць ужывацца для пэўнага ўзроўню ўва ўсіх секцыях альбо ў ніводнай"
2005
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2007 #, c-format
2008 msgid "symbol `%s' not defined"
2009 msgstr "сімвал `%s' не вызначаны"
2010
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2012 #, c-format
2013 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2014 msgstr "сімвал `%s' мае тое ж кадаванне, што і"
2015
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2017 #, c-format
2018 msgid "symbol `%s'"
2019 msgstr "сімвал `%s'"
2020
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2022 msgid "too many errors; giving up"
2023 msgstr "зашмат памылак; канец"
2024
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2028 msgstr "%s: нельга ўкладаць умовы адна ў адну"
2029
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2031 #, c-format
2032 msgid "%s: more than one 'else'"
2033 msgstr "%s: болей за адзін 'else'"
2034
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2036 #, c-format
2037 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2038 msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'"
2039
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2066 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2070 #, c-format
2071 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2080 #, c-format
2081 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: empty category description not allowed"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2156 msgid "No character set name specified in charmap"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2160 #, c-format
2161 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2165 #, c-format
2166 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2170 #, c-format
2171 msgid "internal error in %s, line %u"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2175 #, c-format
2176 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2180 #, c-format
2181 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2185 #, c-format
2186 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2190 #, c-format
2191 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2195 msgid "character <SP> not defined in character map"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2199 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2203 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2207 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2211 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2215 #, c-format
2216 msgid "character class `%s' already defined"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2220 #, c-format
2221 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2225 #, c-format
2226 msgid "character map `%s' already defined"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2230 #, c-format
2231 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2242 #, c-format
2243 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2247 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2251 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2255 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2259 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2260 msgid "syntax error"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2274 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2278 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2282 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2286 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2290 #, c-format
2291 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2305 msgid "previous definition was here"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2309 #, c-format
2310 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2338 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: duplicate category version definition"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: field `%s' undefined"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2387 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2398 #, c-format
2399 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2428 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2432 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: locale/programs/ld-time.c:251
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: locale/programs/ld-time.c:261
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: locale/programs/ld-time.c:273
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: locale/programs/ld-time.c:280
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: locale/programs/ld-time.c:330
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: locale/programs/ld-time.c:338
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2465 msgstr ""
2466
2467 #: locale/programs/ld-time.c:356
2468 #, c-format
2469 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: locale/programs/ld-time.c:412
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: locale/programs/ld-time.c:438
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: locale/programs/ld-time.c:449
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: locale/programs/ld-time.c:494
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2498 #: locale/programs/ld-time.c:518
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: locale/programs/ld-time.c:740
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: locale/programs/ld-time.c:785
2509 msgid "extra trailing semicolon"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: locale/programs/ld-time.c:788
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: locale/programs/linereader.c:130
2518 msgid "trailing garbage at end of line"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: locale/programs/linereader.c:298
2522 msgid "garbage at end of number"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: locale/programs/linereader.c:410
2526 msgid "garbage at end of character code specification"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: locale/programs/linereader.c:496
2530 msgid "unterminated symbolic name"
2531 msgstr "незавершаная сімвалічная назва"
2532
2533 #: locale/programs/linereader.c:623
2534 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2535 msgstr "немагчымая escape-паслядоўнасць у канцы радку"
2536
2537 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2538 msgid "unterminated string"
2539 msgstr "незавершаны радок"
2540
2541 #: locale/programs/linereader.c:808
2542 #, c-format
2543 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2544 msgstr "сімвалу `%.*s' у знаказборы няма"
2545
2546 #: locale/programs/linereader.c:829
2547 #, c-format
2548 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2549 msgstr "сімвалу `%.*s' у табліцы рэпертуару няма"
2550
2551 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2552 #, c-format
2553 msgid "unknown name \"%s\""
2554 msgstr "невядомая назва \"%s\""
2555
2556 #: locale/programs/locale.c:70
2557 msgid "System information:"
2558 msgstr "Інфармацыя аб сістэме:"
2559
2560 #: locale/programs/locale.c:72
2561 msgid "Write names of available locales"
2562 msgstr "Выдаць назвы наяўных лакаляў"
2563
2564 #: locale/programs/locale.c:74
2565 msgid "Write names of available charmaps"
2566 msgstr "Выдаць назвы наяўных знаказбораў"
2567
2568 #: locale/programs/locale.c:75
2569 msgid "Modify output format:"
2570 msgstr "Змяніць фармат вываду:"
2571
2572 #: locale/programs/locale.c:76
2573 msgid "Write names of selected categories"
2574 msgstr "Выдаць назвы выбраных катэгорыяў"
2575
2576 #: locale/programs/locale.c:77
2577 msgid "Write names of selected keywords"
2578 msgstr "Выдаць назвы выбраных ключавых словаў"
2579
2580 #: locale/programs/locale.c:78
2581 msgid "Print more information"
2582 msgstr "Выдаць дадатковую інфармацыю"
2583
2584 #: locale/programs/locale.c:83
2585 msgid "Get locale-specific information."
2586 msgstr "Атрымлівае зьвесткі ў залежнасьці ад мясцовасьці."
2587
2588 #: locale/programs/locale.c:86
2589 msgid ""
2590 "NAME\n"
2591 "[-a|-m]"
2592 msgstr ""
2593 "НАЗВА\n"
2594 "[-a|-m]"
2595
2596 #: locale/programs/locale.c:522
2597 #, c-format
2598 msgid "while preparing output"
2599 msgstr "падчас падрыхтоўкі вываду"
2600
2601 #: locale/programs/locale.c:998
2602 #, c-format
2603 msgid "Cannot set %s to default locale"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: locale/programs/locale.c:1096
2607 #, c-format
2608 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: locale/programs/localedef.c:116
2612 msgid "Input Files:"
2613 msgstr "Файлы ўводу:"
2614
2615 #: locale/programs/localedef.c:118
2616 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2617 msgstr "сімвалічныя назвы знакаў вызначаныя ў ФАЙЛЫ"
2618
2619 #: locale/programs/localedef.c:120
2620 msgid "Source definitions are found in FILE"
2621 msgstr "Зыходныя азначэнні знаходзяцца ў ФАЙЛЫ"
2622
2623 #: locale/programs/localedef.c:122
2624 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2625 msgstr "ФАЙЛ утрымлівае прывязку сімвалічных назваў да значэнняў UCS4 values"
2626
2627 #: locale/programs/localedef.c:126
2628 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2629 msgstr "Вывесці нават калі былі папярэджанні"
2630
2631 #: locale/programs/localedef.c:128
2632 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: locale/programs/localedef.c:129
2636 msgid "Optional output file prefix"
2637 msgstr "Неабавязковы прэфікс файлаў вываду"
2638
2639 #: locale/programs/localedef.c:130
2640 msgid "Strictly conform to POSIX"
2641 msgstr "Дакладна адпавядаць POSIX"
2642
2643 #: locale/programs/localedef.c:132
2644 msgid "Suppress warnings and information messages"
2645 msgstr "Стрымаць папярэджанні і інфармацыйныя паведамленні"
2646
2647 #: locale/programs/localedef.c:133
2648 msgid "Print more messages"
2649 msgstr "Друкаваць болей паведамленняў"
2650
2651 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2652 msgid "<warnings>"
2653 msgstr "<папярэджанні>"
2654
2655 #: locale/programs/localedef.c:135
2656 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2657 msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба адключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym"
2658
2659 #: locale/programs/localedef.c:138
2660 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2661 msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба ўключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym"
2662
2663 #: locale/programs/localedef.c:141
2664 msgid "Archive control:"
2665 msgstr "Кіраванне архівам:"
2666
2667 #: locale/programs/localedef.c:143
2668 msgid "Don't add new data to archive"
2669 msgstr "Не дадаваць новых даных да архіву"
2670
2671 #: locale/programs/localedef.c:145
2672 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2673 msgstr "Дадаць да архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах"
2674
2675 #: locale/programs/localedef.c:146
2676 msgid "Replace existing archive content"
2677 msgstr "Замяніць наяўны змест архіву"
2678
2679 #: locale/programs/localedef.c:148
2680 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2681 msgstr "Выдаліць з архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах"
2682
2683 #: locale/programs/localedef.c:149
2684 msgid "List content of archive"
2685 msgstr "Выдаць змест архіву"
2686
2687 #: locale/programs/localedef.c:151
2688 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2689 msgstr "Файл locale.alias, якім карыстацца падчас стварэння архіву"
2690
2691 #: locale/programs/localedef.c:153
2692 msgid "Generate little-endian output"
2693 msgstr "Вывесці ў фармаце little-endian"
2694
2695 #: locale/programs/localedef.c:155
2696 msgid "Generate big-endian output"
2697 msgstr "Вывесці ў фармаце big-endian"
2698
2699 #: locale/programs/localedef.c:160
2700 msgid "Compile locale specification"
2701 msgstr "Кампіляваць спецыфікацыю лакалі"
2702
2703 #: locale/programs/localedef.c:163
2704 msgid ""
2705 "NAME\n"
2706 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2707 "--list-archive [FILE]"
2708 msgstr ""
2709 "НАЗВА\n"
2710 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n"
2711 "--list-archive [ФАЙЛ]"
2712
2713 #: locale/programs/localedef.c:238
2714 #, c-format
2715 msgid "cannot create directory for output files"
2716 msgstr "немагчыма стварыць каталог для файлаў вываду"
2717
2718 #: locale/programs/localedef.c:249
2719 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2720 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ПАМЫЛКА: сістэма не вызначае `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2721
2722 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2723 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2724 #, c-format
2725 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2726 msgstr "немагчыма адкрыць файл азначэння лакалі `%s'"
2727
2728 #: locale/programs/localedef.c:303
2729 #, c-format
2730 msgid "cannot write output files to `%s'"
2731 msgstr "немагчыма запісаць файлы вываду ў `%s'"
2732
2733 #: locale/programs/localedef.c:309
2734 msgid "no output file produced because errors were issued"
2735 msgstr "не створана файлу вываду з-за выяўленых памылак"
2736
2737 #: locale/programs/localedef.c:441
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "System's directory for character maps : %s\n"
2741 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2742 "\t\t locale path : %s\n"
2743 "%s"
2744 msgstr ""
2745 "Каталог сістэмы для табліцаў знакаў: %s\n"
2746 "\t табліцаў рэпертуараў: %s\n"
2747 "\t\t шлях да лакаляў: %s\n"
2748 "%s"
2749
2750 #: locale/programs/localedef.c:641
2751 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2752 msgstr "цыклічныя залежнасці паміж азначэннямі лакаляў"
2753
2754 #: locale/programs/localedef.c:647
2755 #, c-format
2756 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2757 msgstr "не ўдалося дадаць у другі раз ужо прачытаную лакаль `%s'"
2758
2759 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2760 #, c-format
2761 msgid "cannot create temporary file: %s"
2762 msgstr "не ўдалося стварыць часовы файл: %s"
2763
2764 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2765 #, c-format
2766 msgid "cannot initialize archive file"
2767 msgstr "не ўдалося ініцыялізаваць архіўны файл"
2768
2769 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2770 #, c-format
2771 msgid "cannot resize archive file"
2772 msgstr "не ўдалося змяніць памер архіўнага файлу"
2773
2774 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2775 #: locale/programs/locarchive.c:674
2776 #, c-format
2777 msgid "cannot map archive header"
2778 msgstr "не ўдалося адбіць у памяць загаловак архіву"
2779
2780 #: locale/programs/locarchive.c:211
2781 #, c-format
2782 msgid "failed to create new locale archive"
2783 msgstr "не ўдалося стварыць новы архіў лакалі"
2784
2785 #: locale/programs/locarchive.c:223
2786 #, c-format
2787 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2788 msgstr "не ўдалося змяніць рэжым новага архіву лакалі"
2789
2790 #: locale/programs/locarchive.c:324
2791 msgid "cannot read data from locale archive"
2792 msgstr "не ўдалося прачытаць даныя з архіву лакалі"
2793
2794 #: locale/programs/locarchive.c:355
2795 #, c-format
2796 msgid "cannot map locale archive file"
2797 msgstr "не ўдалося адбіць у памяць файл архіву лакалі"
2798
2799 #: locale/programs/locarchive.c:460
2800 #, c-format
2801 msgid "cannot lock new archive"
2802 msgstr "не ўдалося заблакаваць новы архіў"
2803
2804 #: locale/programs/locarchive.c:529
2805 #, c-format
2806 msgid "cannot extend locale archive file"
2807 msgstr "не ўдалося пашырыць файл архіву лакалі"
2808
2809 #: locale/programs/locarchive.c:538
2810 #, c-format
2811 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2812 msgstr "не ўдалося змяніць рэжым архіву лакалі з змененым памерам"
2813
2814 #: locale/programs/locarchive.c:546
2815 #, c-format
2816 msgid "cannot rename new archive"
2817 msgstr "не ўдалося перайменаваць новы архіў"
2818
2819 #: locale/programs/locarchive.c:608
2820 #, c-format
2821 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2822 msgstr "не ўдалося адкрыць архіў лакалі \"%s\""
2823
2824 #: locale/programs/locarchive.c:613
2825 #, c-format
2826 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2827 msgstr "не ўдалося выканаць stat на архіў лакалі \"%s\""
2828
2829 #: locale/programs/locarchive.c:632
2830 #, c-format
2831 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2832 msgstr "не ўдалося заблакаваць архіў лакалі \"%s\""
2833
2834 #: locale/programs/locarchive.c:655
2835 #, c-format
2836 msgid "cannot read archive header"
2837 msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак архіву"
2838
2839 #: locale/programs/locarchive.c:728
2840 #, c-format
2841 msgid "locale '%s' already exists"
2842 msgstr "лакаль '%s' ужо існуе"
2843
2844 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2845 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2846 #: locale/programs/locfile.c:350
2847 #, c-format
2848 msgid "cannot add to locale archive"
2849 msgstr "не ўдалося дадаць да архіву лакалі"
2850
2851 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2852 #, c-format
2853 msgid "locale alias file `%s' not found"
2854 msgstr "файл псеўданімаў лакаляў не знойдзены `%s'"
2855
2856 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2857 #, c-format
2858 msgid "Adding %s\n"
2859 msgstr "Дадаем %s\n"
2860
2861 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2862 #, c-format
2863 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2864 msgstr "памылка падчас атрымання stat \"%s\": %s: праігнаравана"
2865
2866 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2867 #, c-format
2868 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2869 msgstr "\"%s\" не ёсць каталогам; праігнаравана"
2870
2871 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2872 #, c-format
2873 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2874 msgstr "не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s: праігнаравана"
2875
2876 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2877 #, c-format
2878 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2879 msgstr "няпоўны набор файлаў лакаляў у \"%s\""
2880
2881 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2882 #, c-format
2883 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2884 msgstr "не ўдалося прачытаць усе файлы ў \"%s\": праігнаравана"
2885
2886 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2887 #, c-format
2888 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2889 msgstr "лакалі \"%s\" няма ў архіве"
2890
2891 #: locale/programs/locfile.c:137
2892 #, c-format
2893 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2894 msgstr "аргумент да `%s' мусіць быць адным знакам"
2895
2896 #: locale/programs/locfile.c:257
2897 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2898 msgstr "сінтаксічная памылка: па-за секцыяй азначэння лакалі"
2899
2900 #: locale/programs/locfile.c:799
2901 #, c-format
2902 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2903 msgstr "не ўдалося адкрыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'"
2904
2905 #: locale/programs/locfile.c:822
2906 #, c-format
2907 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2908 msgstr "памылка падчас запісу даных для катэгорыі `%s'"
2909
2910 #: locale/programs/locfile.c:930
2911 #, c-format
2912 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2913 msgstr "не ўдалося стварыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'"
2914
2915 #: locale/programs/locfile.c:966
2916 msgid "expecting string argument for `copy'"
2917 msgstr "для `copy' чакаецца аргумент-радок"
2918
2919 #: locale/programs/locfile.c:970
2920 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2921 msgstr "назва лакалі мае складацца толькі з пераносных знакаў"
2922
2923 #: locale/programs/locfile.c:989
2924 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2925 msgstr "калі ўжыта `copy', іншыя ключавыя словы не прымаюцца"
2926
2927 #: locale/programs/locfile.c:1003
2928 #, c-format
2929 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2930 msgstr "азначэнне `%1$s' не сканчаецца `END %1$s'"
2931
2932 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2933 #: locale/programs/repertoire.c:294
2934 #, c-format
2935 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2936 msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні табліцы рэпертуару: %s"
2937
2938 #: locale/programs/repertoire.c:270
2939 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2940 msgstr "не пададзена значэння <Uxxxx> альбо <Uxxxxxxxx>"
2941
2942 #: locale/programs/repertoire.c:330
2943 msgid "cannot save new repertoire map"
2944 msgstr "не ўдалося захаваць новую табліцу рэпертуару"
2945
2946 #: locale/programs/repertoire.c:341
2947 #, c-format
2948 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2949 msgstr "файл табліцы рэпертуару `%s' не знойдзены"
2950
2951 #: login/programs/pt_chown.c:79
2952 #, c-format
2953 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2954 msgstr "Усталяванне ўладальніка, групы і дазволу доступу падлеглага псеўдатэрмінала, адпаведнага галоўнаму псеўдатэрміналу, пададзенаму файлавым дэскрыптарам `%d'. Гэта дапаможная праграма для функцыі `grantpt'. Яна не прызначаная для запуску проста з каманднага радку.\n"
2955
2956 #: login/programs/pt_chown.c:93
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2960 "\n"
2961 "%s"
2962 msgstr ""
2963 "Уладальнікам назначаны цяперашні карыстальнік, групай ўсталявана `%s', а правамі доступу - `%o'.\n"
2964 "\n"
2965 "%s"
2966
2967 #: login/programs/pt_chown.c:204
2968 #, c-format
2969 msgid "too many arguments"
2970 msgstr "зашмат аргументаў"
2971
2972 #: login/programs/pt_chown.c:212
2973 #, c-format
2974 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2975 msgstr "мусіць быць інсталявана setuid `root'"
2976
2977 #: malloc/mcheck.c:344
2978 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2979 msgstr "памяць цэлая, бібліятэка з памылкамі\n"
2980
2981 #: malloc/mcheck.c:347
2982 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2983 msgstr "памяць перад размеркаваным блокам пашкоджаная\n"
2984
2985 #: malloc/mcheck.c:350
2986 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2987 msgstr "памяць за размеркаваным блокам пашкоджаная\n"
2988
2989 #: malloc/mcheck.c:353
2990 msgid "block freed twice\n"
2991 msgstr "блок вызвалены двойчы\n"
2992
2993 #: malloc/mcheck.c:356
2994 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2995 msgstr "неправільный mcheck_status, памылка ў бібліятэцы\n"
2996
2997 #: malloc/memusage.sh:32
2998 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: malloc/memusage.sh:38
3002 msgid ""
3003 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3004 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3005 "\n"
3006 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3007 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3008 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3009 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3010 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3011 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3012 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3013 "\n"
3014 " -?,--help Print this help and exit\n"
3015 " --usage Give a short usage message\n"
3016 " -V,--version Print version information and exit\n"
3017 "\n"
3018 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3019 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3020 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3021 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3022 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3023 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3024 "\n"
3025 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3026 "short options.\n"
3027 "\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: malloc/memusage.sh:99
3031 msgid ""
3032 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3033 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3034 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3035 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: malloc/memusage.sh:191
3039 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: malloc/memusage.sh:200
3043 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: malloc/memusage.sh:213
3047 msgid "No program name given"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: malloc/memusagestat.c:56
3051 msgid "Name output file"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: malloc/memusagestat.c:57
3055 msgid "STRING"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: malloc/memusagestat.c:57
3059 msgid "Title string used in output graphic"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: malloc/memusagestat.c:58
3063 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: malloc/memusagestat.c:62
3067 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: malloc/memusagestat.c:63
3071 msgid "VALUE"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: malloc/memusagestat.c:64
3075 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: malloc/memusagestat.c:65
3079 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: malloc/memusagestat.c:70
3083 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: malloc/memusagestat.c:73
3087 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: misc/error.c:192
3091 msgid "Unknown system error"
3092 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
3093
3094 #: nis/nis_callback.c:188
3095 msgid "unable to free arguments"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3099 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3100 msgid "Success"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: nis/nis_error.h:2
3104 msgid "Probable success"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: nis/nis_error.h:3
3108 msgid "Not found"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: nis/nis_error.h:4
3112 msgid "Probably not found"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: nis/nis_error.h:5
3116 msgid "Cache expired"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: nis/nis_error.h:6
3120 msgid "NIS+ servers unreachable"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: nis/nis_error.h:7
3124 msgid "Unknown object"
3125 msgstr "Невядомы абьект"
3126
3127 #: nis/nis_error.h:8
3128 msgid "Server busy, try again"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: nis/nis_error.h:9
3132 msgid "Generic system error"
3133 msgstr "Агульная сыстэмная памылка"
3134
3135 #: nis/nis_error.h:10
3136 msgid "First/next chain broken"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3140 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3141 msgid "Permission denied"
3142 msgstr "бракуе правоў"
3143
3144 #: nis/nis_error.h:12
3145 msgid "Not owner"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: nis/nis_error.h:13
3149 msgid "Name not served by this server"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: nis/nis_error.h:14
3153 msgid "Server out of memory"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: nis/nis_error.h:15
3157 msgid "Object with same name exists"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: nis/nis_error.h:16
3161 msgid "Not master server for this domain"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: nis/nis_error.h:17
3165 msgid "Invalid object for operation"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: nis/nis_error.h:18
3169 msgid "Malformed name, or illegal name"
3170 msgstr "Дрэнная ці недапушчальная назва"
3171
3172 #: nis/nis_error.h:19
3173 msgid "Unable to create callback"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: nis/nis_error.h:20
3177 msgid "Results sent to callback proc"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: nis/nis_error.h:21
3181 msgid "Not found, no such name"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: nis/nis_error.h:22
3185 msgid "Name/entry isn't unique"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: nis/nis_error.h:23
3189 msgid "Modification failed"
3190 msgstr "Памылка зьмяненьня"
3191
3192 #: nis/nis_error.h:24
3193 msgid "Database for table does not exist"
3194 msgstr "Базы даньняў для табліцы не йснуе"
3195
3196 #: nis/nis_error.h:25
3197 msgid "Entry/table type mismatch"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: nis/nis_error.h:26
3201 msgid "Link points to illegal name"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: nis/nis_error.h:27
3205 msgid "Partial success"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: nis/nis_error.h:28
3209 msgid "Too many attributes"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: nis/nis_error.h:29
3213 msgid "Error in RPC subsystem"
3214 msgstr "Памылка ў падсысэме RPC"
3215
3216 #: nis/nis_error.h:30
3217 msgid "Missing or malformed attribute"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: nis/nis_error.h:31
3221 msgid "Named object is not searchable"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: nis/nis_error.h:32
3225 msgid "Error while talking to callback proc"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: nis/nis_error.h:33
3229 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: nis/nis_error.h:34
3233 msgid "Illegal object type for operation"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: nis/nis_error.h:35
3237 msgid "Passed object is not the same object on server"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: nis/nis_error.h:36
3241 msgid "Modify operation failed"
3242 msgstr "Памылка опэрацыі зьмяненьня"
3243
3244 #: nis/nis_error.h:37
3245 msgid "Query illegal for named table"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: nis/nis_error.h:38
3249 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: nis/nis_error.h:39
3253 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: nis/nis_error.h:40
3257 msgid "Full resync required for directory"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: nis/nis_error.h:41
3261 msgid "NIS+ operation failed"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: nis/nis_error.h:42
3265 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: nis/nis_error.h:43
3269 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: nis/nis_error.h:44
3273 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: nis/nis_error.h:45
3277 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: nis/nis_error.h:46
3281 msgid "No file space on server"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: nis/nis_error.h:47
3285 msgid "Unable to create process on server"
3286 msgstr "Немагчыма стварыць працэс на паслужніку"
3287
3288 #: nis/nis_error.h:48
3289 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: nis/nis_local_names.c:122
3293 #, c-format
3294 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: nis/nis_print.c:52
3298 msgid "UNKNOWN"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: nis/nis_print.c:110
3302 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: nis/nis_print.c:113
3306 msgid "NO OBJECT\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: nis/nis_print.c:116
3310 msgid "DIRECTORY\n"
3311 msgstr "ТЭЧКА\n"
3312
3313 #: nis/nis_print.c:119
3314 msgid "GROUP\n"
3315 msgstr "ГРУПА\n"
3316
3317 #: nis/nis_print.c:122
3318 msgid "TABLE\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: nis/nis_print.c:125
3322 msgid "ENTRY\n"
3323 msgstr "ЗАПІС\n"
3324
3325 #: nis/nis_print.c:128
3326 msgid "LINK\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: nis/nis_print.c:131
3330 msgid "PRIVATE\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: nis/nis_print.c:134
3334 msgid "(Unknown object)\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: nis/nis_print.c:168
3338 #, c-format
3339 msgid "Name : `%s'\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: nis/nis_print.c:169
3343 #, c-format
3344 msgid "Type : %s\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: nis/nis_print.c:174
3348 msgid "Master Server :\n"
3349 msgstr "Галоўны паслужнік :\n"
3350
3351 #: nis/nis_print.c:176
3352 msgid "Replicate :\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: nis/nis_print.c:177
3356 #, c-format
3357 msgid "\tName : %s\n"
3358 msgstr "\tНазва : %s\n"
3359
3360 #: nis/nis_print.c:178
3361 msgid "\tPublic Key : "
3362 msgstr "\tАгульны ключ : "
3363
3364 #: nis/nis_print.c:182
3365 msgid "None.\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: nis/nis_print.c:185
3369 #, c-format
3370 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3371 msgstr "Diffie-Hellmann (%d біт)\n"
3372
3373 #: nis/nis_print.c:190
3374 #, c-format
3375 msgid "RSA (%d bits)\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: nis/nis_print.c:193
3379 msgid "Kerberos.\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: nis/nis_print.c:196
3383 #, c-format
3384 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: nis/nis_print.c:207
3388 #, c-format
3389 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3390 msgstr "\tУсеагульная адрэса (%u)\n"
3391
3392 #: nis/nis_print.c:229
3393 msgid "Time to live : "
3394 msgstr ""
3395
3396 #: nis/nis_print.c:231
3397 msgid "Default Access rights :\n"
3398 msgstr "Дапомныя правы доступу :\n"
3399
3400 #: nis/nis_print.c:240
3401 #, c-format
3402 msgid "\tType : %s\n"
3403 msgstr "\tВід : %s\n"
3404
3405 #: nis/nis_print.c:241
3406 msgid "\tAccess rights: "
3407 msgstr "\tПравы доступу: "
3408
3409 #: nis/nis_print.c:255
3410 msgid "Group Flags :"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: nis/nis_print.c:258
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "Group Members :\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "Удзельнікі групы :\n"
3420
3421 #: nis/nis_print.c:270
3422 #, c-format
3423 msgid "Table Type : %s\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: nis/nis_print.c:271
3427 #, c-format
3428 msgid "Number of Columns : %d\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: nis/nis_print.c:272
3432 #, c-format
3433 msgid "Character Separator : %c\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: nis/nis_print.c:273
3437 #, c-format
3438 msgid "Search Path : %s\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: nis/nis_print.c:274
3442 msgid "Columns :\n"
3443 msgstr "Слупкі :\n"
3444
3445 #: nis/nis_print.c:277
3446 #, c-format
3447 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3448 msgstr "\t[%d]\tНазва : %s\n"
3449
3450 #: nis/nis_print.c:279
3451 msgid "\t\tAttributes : "
3452 msgstr "\t\tПрызнакі : "
3453
3454 #: nis/nis_print.c:281
3455 msgid "\t\tAccess Rights : "
3456 msgstr "\t\tПравы доступу: "
3457
3458 #: nis/nis_print.c:291
3459 msgid "Linked Object Type : "
3460 msgstr ""
3461
3462 #: nis/nis_print.c:293
3463 #, c-format
3464 msgid "Linked to : %s\n"
3465 msgstr "Злучана з : %s\n"
3466
3467 #: nis/nis_print.c:303
3468 #, c-format
3469 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3470 msgstr "\tУвядзіце даньні віду %s\n"
3471
3472 #: nis/nis_print.c:306
3473 #, c-format
3474 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3475 msgstr "\t[%u] - [%u байтаў] "
3476
3477 #: nis/nis_print.c:309
3478 msgid "Encrypted data\n"
3479 msgstr "Зашыфраваныя даньні\n"
3480
3481 #: nis/nis_print.c:311
3482 msgid "Binary data\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: nis/nis_print.c:327
3486 #, c-format
3487 msgid "Object Name : %s\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: nis/nis_print.c:328
3491 #, c-format
3492 msgid "Directory : %s\n"
3493 msgstr "Тэчка : %s\n"
3494
3495 #: nis/nis_print.c:329
3496 #, c-format
3497 msgid "Owner : %s\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: nis/nis_print.c:330
3501 #, c-format
3502 msgid "Group : %s\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: nis/nis_print.c:331
3506 msgid "Access Rights : "
3507 msgstr "Правы доступу: "
3508
3509 #: nis/nis_print.c:333
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "Time to Live : "
3514 msgstr ""
3515 "\n"
3516 "Час існаваньня : "
3517
3518 #: nis/nis_print.c:336
3519 #, c-format
3520 msgid "Creation Time : %s"
3521 msgstr "Час стварэньня : %s"
3522
3523 #: nis/nis_print.c:338
3524 #, c-format
3525 msgid "Mod. Time : %s"
3526 msgstr "Час зьмян. : %s"
3527
3528 #: nis/nis_print.c:339
3529 msgid "Object Type : "
3530 msgstr ""
3531
3532 #: nis/nis_print.c:359
3533 #, c-format
3534 msgid " Data Length = %u\n"
3535 msgstr " Даўжыня даньняў = %u\n"
3536
3537 #: nis/nis_print.c:373
3538 #, c-format
3539 msgid "Status : %s\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: nis/nis_print.c:374
3543 #, c-format
3544 msgid "Number of objects : %u\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: nis/nis_print.c:378
3548 #, c-format
3549 msgid "Object #%d:\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3553 #, c-format
3554 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3558 msgid " Explicit members:\n"
3559 msgstr " Яўныя ўдзельнікі:\n"
3560
3561 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3562 msgid " No explicit members\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3566 msgid " Implicit members:\n"
3567 msgstr " Няяўныя ўдзельнікі:\n"
3568
3569 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3570 msgid " No implicit members\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3574 msgid " Recursive members:\n"
3575 msgstr " Рэкурсыўныя ўдзельнікі:\n"
3576
3577 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3578 msgid " No recursive members\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3582 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3583 msgstr " Яўныя няўдзельнікі:\n"
3584
3585 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3586 msgid " No explicit nonmembers\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3590 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3591 msgstr " Няяўныя няўдзельнікі:\n"
3592
3593 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3594 msgid " No implicit nonmembers\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3598 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3602 msgid " No recursive nonmembers\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3606 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3607 #, c-format
3608 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3612 #, c-format
3613 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3617 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3618 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3619 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3620 #, c-format
3621 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3625 #, c-format
3626 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3630 #, c-format
3631 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3635 #, c-format
3636 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3640 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: nis/ypclnt.c:828
3644 msgid "Request arguments bad"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: nis/ypclnt.c:831
3648 msgid "RPC failure on NIS operation"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: nis/ypclnt.c:834
3652 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: nis/ypclnt.c:837
3656 msgid "No such map in server's domain"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: nis/ypclnt.c:840
3660 msgid "No such key in map"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: nis/ypclnt.c:843
3664 msgid "Internal NIS error"
3665 msgstr "Унутраная памылка NIS"
3666
3667 #: nis/ypclnt.c:846
3668 msgid "Local resource allocation failure"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: nis/ypclnt.c:849
3672 msgid "No more records in map database"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: nis/ypclnt.c:852
3676 msgid "Can't communicate with portmapper"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: nis/ypclnt.c:855
3680 msgid "Can't communicate with ypbind"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: nis/ypclnt.c:858
3684 msgid "Can't communicate with ypserv"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: nis/ypclnt.c:861
3688 msgid "Local domain name not set"
3689 msgstr "Мясцовы маёнтак неўсталяваны"
3690
3691 #: nis/ypclnt.c:864
3692 msgid "NIS map database is bad"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: nis/ypclnt.c:867
3696 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: nis/ypclnt.c:873
3700 msgid "Database is busy"
3701 msgstr "База даньняў занята"
3702
3703 #: nis/ypclnt.c:876
3704 msgid "Unknown NIS error code"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: nis/ypclnt.c:917
3708 msgid "Internal ypbind error"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: nis/ypclnt.c:920
3712 msgid "Domain not bound"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: nis/ypclnt.c:923
3716 msgid "System resource allocation failure"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: nis/ypclnt.c:926
3720 msgid "Unknown ypbind error"
3721 msgstr "Невядомая памылка ypbind"
3722
3723 #: nis/ypclnt.c:967
3724 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3725 msgstr "yp_update: немагчыма пераўтварыць вузел у сеткавы назоў\n"
3726
3727 #: nis/ypclnt.c:985
3728 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3729 msgstr "yp_update: немагчыма атрымаць адрэсу паслужніку\n"
3730
3731 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3732 #, c-format
3733 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3737 #, c-format
3738 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: nscd/cache.c:151
3742 #, c-format
3743 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: nscd/cache.c:153
3747 msgid " (first)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: nscd/cache.c:288
3751 #, c-format
3752 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: nscd/cache.c:298
3756 #, c-format
3757 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: nscd/cache.c:341
3761 #, c-format
3762 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: nscd/cache.c:370
3766 #, c-format
3767 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: nscd/connections.c:520
3771 #, c-format
3772 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: nscd/connections.c:528
3776 msgid "uninitialized header"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: nscd/connections.c:533
3780 msgid "header size does not match"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: nscd/connections.c:543
3784 msgid "file size does not match"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: nscd/connections.c:560
3788 msgid "verification failed"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: nscd/connections.c:574
3792 #, c-format
3793 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3797 #, c-format
3798 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: nscd/connections.c:601
3802 #, c-format
3803 msgid "cannot access '%s'"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: nscd/connections.c:649
3807 #, c-format
3808 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: nscd/connections.c:655
3812 #, c-format
3813 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: nscd/connections.c:658
3817 #, c-format
3818 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: nscd/connections.c:729
3822 #, c-format
3823 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: nscd/connections.c:785
3827 #, c-format
3828 msgid "cannot open socket: %s"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: nscd/connections.c:804
3832 #, c-format
3833 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: nscd/connections.c:861
3837 #, c-format
3838 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: nscd/connections.c:865
3842 #, c-format
3843 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: nscd/connections.c:878
3847 #, c-format
3848 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: nscd/connections.c:882
3852 #, c-format
3853 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: nscd/connections.c:910
3857 #, c-format
3858 msgid "monitoring file %s for database %s"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: nscd/connections.c:920
3862 #, c-format
3863 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: nscd/connections.c:1039
3867 #, c-format
3868 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: nscd/connections.c:1051
3872 #, c-format
3873 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: nscd/connections.c:1074
3877 #, c-format
3878 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: nscd/connections.c:1079
3882 #, c-format
3883 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: nscd/connections.c:1084
3887 msgid "request not handled due to missing permission"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3891 #, c-format
3892 msgid "cannot write result: %s"
3893 msgstr "немагчыма запісаць вынік: %s"
3894
3895 #: nscd/connections.c:1239
3896 #, c-format
3897 msgid "error getting caller's id: %s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: nscd/connections.c:1349
3901 #, c-format
3902 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: nscd/connections.c:1372
3906 #, c-format
3907 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: nscd/connections.c:1383
3911 #, c-format
3912 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: nscd/connections.c:1397
3916 #, c-format
3917 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: nscd/connections.c:1444
3921 #, c-format
3922 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: nscd/connections.c:1453
3926 #, c-format
3927 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: nscd/connections.c:1637
3931 #, c-format
3932 msgid "short read while reading request: %s"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: nscd/connections.c:1670
3936 #, c-format
3937 msgid "key length in request too long: %d"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: nscd/connections.c:1683
3941 #, c-format
3942 msgid "short read while reading request key: %s"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: nscd/connections.c:1693
3946 #, c-format
3947 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: nscd/connections.c:1698
3951 #, c-format
3952 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: nscd/connections.c:1838
3956 #, c-format
3957 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: nscd/connections.c:1843
3961 #, c-format
3962 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3966 #, c-format
3967 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: nscd/connections.c:1866
3971 #, c-format
3972 msgid "monitored file `%s` was written to"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: nscd/connections.c:1890
3976 #, c-format
3977 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: nscd/connections.c:1916
3981 #, c-format
3982 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: nscd/connections.c:1928
3986 #, c-format
3987 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
3991 #, c-format
3992 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: nscd/connections.c:2386
3996 msgid "could not initialize conditional variable"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: nscd/connections.c:2394
4000 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: nscd/connections.c:2408
4004 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4008 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4009 #: nscd/connections.c:2530
4010 #, c-format
4011 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: nscd/connections.c:2483
4015 msgid "initial getgrouplist failed"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: nscd/connections.c:2492
4019 msgid "getgrouplist failed"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: nscd/connections.c:2510
4023 msgid "setgroups failed"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4027 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4028 #, c-format
4029 msgid "short write in %s: %s"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4033 #, c-format
4034 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4038 #, c-format
4039 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: nscd/grpcache.c:492
4043 #, c-format
4044 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: nscd/mem.c:425
4048 #, c-format
4049 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: nscd/mem.c:568
4053 #, c-format
4054 msgid "no more memory for database '%s'"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: nscd/netgroupcache.c:122
4058 #, c-format
4059 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: nscd/netgroupcache.c:124
4063 #, c-format
4064 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: nscd/netgroupcache.c:470
4068 #, c-format
4069 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: nscd/netgroupcache.c:473
4073 #, c-format
4074 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: nscd/nscd.c:106
4078 msgid "Read configuration data from NAME"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: nscd/nscd.c:108
4082 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: nscd/nscd.c:110
4086 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: nscd/nscd.c:111
4090 msgid "NUMBER"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: nscd/nscd.c:111
4094 msgid "Start NUMBER threads"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: nscd/nscd.c:112
4098 msgid "Shut the server down"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: nscd/nscd.c:113
4102 msgid "Print current configuration statistics"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: nscd/nscd.c:114
4106 msgid "TABLE"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: nscd/nscd.c:115
4110 msgid "Invalidate the specified cache"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: nscd/nscd.c:116
4114 msgid "TABLE,yes"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: nscd/nscd.c:117
4118 msgid "Use separate cache for each user"
4119 msgstr "Выкарыстоўваць асабісты кэш для кожнага карыстальніка"
4120
4121 #: nscd/nscd.c:122
4122 msgid "Name Service Cache Daemon."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4126 #, c-format
4127 msgid "wrong number of arguments"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: nscd/nscd.c:165
4131 #, c-format
4132 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: nscd/nscd.c:174
4136 #, c-format
4137 msgid "already running"
4138 msgstr "ужо выконваецца"
4139
4140 #: nscd/nscd.c:194
4141 #, c-format
4142 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: nscd/nscd.c:198
4146 #, c-format
4147 msgid "cannot fork"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: nscd/nscd.c:268
4151 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4152 msgstr ""
4153
4154 #: nscd/nscd.c:276
4155 msgid "Could not create log file"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4159 #, c-format
4160 msgid "write incomplete"
4161 msgstr "запіс няскончаны"
4162
4163 #: nscd/nscd.c:366
4164 #, c-format
4165 msgid "cannot read invalidate ACK"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: nscd/nscd.c:372
4169 #, c-format
4170 msgid "invalidation failed"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4174 #, c-format
4175 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: nscd/nscd.c:437
4179 #, c-format
4180 msgid "'%s' is not a known database"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: nscd/nscd.c:452
4184 #, c-format
4185 msgid "secure services not implemented anymore"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: nscd/nscd.c:485
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Supported tables:\n"
4192 "%s\n"
4193 "\n"
4194 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4195 "%s.\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: nscd/nscd.c:635
4199 #, c-format
4200 msgid "'wait' failed\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: nscd/nscd.c:642
4204 #, c-format
4205 msgid "child exited with status %d\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: nscd/nscd.c:647
4209 #, c-format
4210 msgid "child terminated by signal %d\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: nscd/nscd_conf.c:54
4214 #, c-format
4215 msgid "database %s is not supported"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: nscd/nscd_conf.c:105
4219 #, c-format
4220 msgid "Parse error: %s"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: nscd/nscd_conf.c:191
4224 #, c-format
4225 msgid "Must specify user name for server-user option"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: nscd/nscd_conf.c:201
4229 #, c-format
4230 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: nscd/nscd_conf.c:259
4234 #, c-format
4235 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: nscd/nscd_conf.c:273
4239 #, c-format
4240 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4241 msgstr "Невядомы выбар: %s %s %s"
4242
4243 #: nscd/nscd_conf.c:286
4244 #, c-format
4245 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: nscd/nscd_conf.c:306
4249 #, c-format
4250 msgid "maximum file size for %s database too small"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: nscd/nscd_stat.c:159
4254 #, c-format
4255 msgid "cannot write statistics: %s"
4256 msgstr "немагчыма запісаць статыстыку: %s"
4257
4258 #: nscd/nscd_stat.c:174
4259 msgid "yes"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: nscd/nscd_stat.c:175
4263 msgid "no"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: nscd/nscd_stat.c:186
4267 #, c-format
4268 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: nscd/nscd_stat.c:197
4272 #, c-format
4273 msgid "nscd not running!\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: nscd/nscd_stat.c:221
4277 #, c-format
4278 msgid "cannot read statistics data"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: nscd/nscd_stat.c:224
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "nscd configuration:\n"
4285 "\n"
4286 "%15d server debug level\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: nscd/nscd_stat.c:248
4290 #, c-format
4291 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: nscd/nscd_stat.c:251
4295 #, c-format
4296 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: nscd/nscd_stat.c:253
4300 #, c-format
4301 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: nscd/nscd_stat.c:255
4305 #, c-format
4306 msgid " %2lus server runtime\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: nscd/nscd_stat.c:257
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "%15d current number of threads\n"
4313 "%15d maximum number of threads\n"
4314 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4315 "%15s paranoia mode enabled\n"
4316 "%15lu restart internal\n"
4317 "%15u reload count\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: nscd/nscd_stat.c:292
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "\n"
4324 "%s cache:\n"
4325 "\n"
4326 "%15s cache is enabled\n"
4327 "%15s cache is persistent\n"
4328 "%15s cache is shared\n"
4329 "%15zu suggested size\n"
4330 "%15zu total data pool size\n"
4331 "%15zu used data pool size\n"
4332 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4333 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4334 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4335 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4336 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4337 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4338 "%15lu%% cache hit rate\n"
4339 "%15zu current number of cached values\n"
4340 "%15zu maximum number of cached values\n"
4341 "%15zu maximum chain length searched\n"
4342 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4343 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4344 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4345 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: nscd/pwdcache.c:407
4349 #, c-format
4350 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: nscd/pwdcache.c:409
4354 #, c-format
4355 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: nscd/pwdcache.c:471
4359 #, c-format
4360 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: nscd/selinux.c:154
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: nscd/selinux.c:175
4369 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4373 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: nscd/selinux.c:190
4377 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: nscd/selinux.c:191
4381 msgid "cap_init failed"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4385 msgid "Failed to drop capabilities"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4389 msgid "cap_set_proc failed"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: nscd/selinux.c:238
4393 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: nscd/selinux.c:254
4397 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: nscd/selinux.c:269
4401 msgid "Failed to start AVC thread"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: nscd/selinux.c:291
4405 msgid "Failed to create AVC lock"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: nscd/selinux.c:331
4409 msgid "Failed to start AVC"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: nscd/selinux.c:333
4413 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: nscd/selinux.c:368
4417 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: nscd/selinux.c:375
4421 msgid "Error getting security class for nscd."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: nscd/selinux.c:380
4425 #, c-format
4426 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: nscd/selinux.c:390
4430 msgid "Error getting context of socket peer"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: nscd/selinux.c:395
4434 msgid "Error getting context of nscd"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: nscd/selinux.c:401
4438 msgid "Error getting sid from context"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: nscd/selinux.c:439
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "\n"
4445 "SELinux AVC Statistics:\n"
4446 "\n"
4447 "%15u entry lookups\n"
4448 "%15u entry hits\n"
4449 "%15u entry misses\n"
4450 "%15u entry discards\n"
4451 "%15u CAV lookups\n"
4452 "%15u CAV hits\n"
4453 "%15u CAV probes\n"
4454 "%15u CAV misses\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: nscd/servicescache.c:358
4458 #, c-format
4459 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: nscd/servicescache.c:360
4463 #, c-format
4464 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: nss/getent.c:55
4468 msgid "database [key ...]"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: nss/getent.c:60
4472 msgid "CONFIG"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: nss/getent.c:60
4476 msgid "Service configuration to be used"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: nss/getent.c:61
4480 msgid "disable IDN encoding"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: nss/getent.c:66
4484 msgid "Get entries from administrative database."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4488 #, c-format
4489 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4490 msgstr "Пералічэньне непадтрымліваецца на %s\n"
4491
4492 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4493 #, c-format
4494 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: nss/getent.c:901
4498 #, c-format
4499 msgid "Unknown database name"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: nss/getent.c:931
4503 msgid "Supported databases:\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: nss/getent.c:997
4507 #, c-format
4508 msgid "Unknown database: %s\n"
4509 msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n"
4510
4511 #: nss/makedb.c:119
4512 msgid "Convert key to lower case"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: nss/makedb.c:122
4516 msgid "Do not print messages while building database"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: nss/makedb.c:124
4520 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: nss/makedb.c:125
4524 msgid "CHAR"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: nss/makedb.c:126
4528 msgid "Generated line not part of iteration"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: nss/makedb.c:131
4532 msgid "Create simple database from textual input."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: nss/makedb.c:134
4536 msgid ""
4537 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4538 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4539 "-u INPUT-FILE"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: nss/makedb.c:227
4543 #, c-format
4544 msgid "cannot open database file `%s'"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: nss/makedb.c:272
4548 #, c-format
4549 msgid "no entries to be processed"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: nss/makedb.c:282
4553 #, c-format
4554 msgid "cannot create temporary file name"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: nss/makedb.c:288
4558 #, c-format
4559 msgid "cannot create temporary file"
4560 msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
4561
4562 #: nss/makedb.c:304
4563 #, c-format
4564 msgid "cannot stat newly created file"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: nss/makedb.c:315
4568 #, c-format
4569 msgid "cannot rename temporary file"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4573 #, c-format
4574 msgid "cannot create search tree"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: nss/makedb.c:556
4578 msgid "duplicate key"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: nss/makedb.c:568
4582 #, c-format
4583 msgid "problems while reading `%s'"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: nss/makedb.c:795
4587 #, c-format
4588 msgid "failed to write new database file"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: nss/makedb.c:808
4592 #, c-format
4593 msgid "cannot stat database file"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: nss/makedb.c:813
4597 #, c-format
4598 msgid "cannot map database file"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: nss/makedb.c:816
4602 #, c-format
4603 msgid "file not a database file"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: nss/makedb.c:867
4607 #, c-format
4608 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: posix/getconf.c:417
4612 #, c-format
4613 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4614 msgstr "Выкарыстаньне: %s [-v пагадненьне] variable_name [шлях]\n"
4615
4616 #: posix/getconf.c:420
4617 #, c-format
4618 msgid " %s -a [pathname]\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: posix/getconf.c:496
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4625 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4626 "\n"
4627 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4628 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4629 "environment SPEC.\n"
4630 "\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: posix/getconf.c:572
4634 #, c-format
4635 msgid "unknown specification \"%s\""
4636 msgstr "невядомая спэцыфікацыя \"%s\""
4637
4638 #: posix/getconf.c:624
4639 #, c-format
4640 msgid "Couldn't execute %s"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4644 msgid "undefined"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: posix/getconf.c:707
4648 #, c-format
4649 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4650 msgstr "Нераспазнаная пераменная \"%s\""
4651
4652 #: posix/getopt.c:277
4653 #, c-format
4654 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: posix/getopt.c:283
4658 #, c-format
4659 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: posix/getopt.c:318
4663 #, c-format
4664 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: posix/getopt.c:344
4668 #, c-format
4669 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: posix/getopt.c:359
4673 #, c-format
4674 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: posix/getopt.c:620
4678 #, c-format
4679 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4683 #, c-format
4684 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: posix/regcomp.c:138
4688 msgid "No match"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: posix/regcomp.c:141
4692 msgid "Invalid regular expression"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: posix/regcomp.c:144
4696 msgid "Invalid collation character"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: posix/regcomp.c:147
4700 msgid "Invalid character class name"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: posix/regcomp.c:150
4704 msgid "Trailing backslash"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: posix/regcomp.c:153
4708 msgid "Invalid back reference"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: posix/regcomp.c:156
4712 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4713 msgstr ""
4714
4715 #: posix/regcomp.c:159
4716 msgid "Unmatched ( or \\("
4717 msgstr ""
4718
4719 #: posix/regcomp.c:162
4720 msgid "Unmatched \\{"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: posix/regcomp.c:165
4724 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4725 msgstr "Нерэчаісны зьмест \\{\\}"
4726
4727 #: posix/regcomp.c:168
4728 msgid "Invalid range end"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: posix/regcomp.c:171
4732 msgid "Memory exhausted"
4733 msgstr "Памяць вычарпана"
4734
4735 #: posix/regcomp.c:174
4736 msgid "Invalid preceding regular expression"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: posix/regcomp.c:177
4740 msgid "Premature end of regular expression"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: posix/regcomp.c:180
4744 msgid "Regular expression too big"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: posix/regcomp.c:183
4748 msgid "Unmatched ) or \\)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: posix/regcomp.c:676
4752 msgid "No previous regular expression"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: posix/wordexp.c:1816
4756 msgid "parameter null or not set"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: resolv/herror.c:63
4760 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: resolv/herror.c:64
4764 msgid "Unknown host"
4765 msgstr "Невядомы вузел"
4766
4767 #: resolv/herror.c:65
4768 msgid "Host name lookup failure"
4769 msgstr "Памылка пошуку назвы вузла"
4770
4771 #: resolv/herror.c:66
4772 msgid "Unknown server error"
4773 msgstr "Невядомая памылка паслужніку"
4774
4775 #: resolv/herror.c:67
4776 msgid "No address associated with name"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: resolv/herror.c:102
4780 msgid "Resolver internal error"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: resolv/herror.c:105
4784 msgid "Unknown resolver error"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: resolv/res_hconf.c:118
4788 #, c-format
4789 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: resolv/res_hconf.c:139
4793 #, c-format
4794 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: resolv/res_hconf.c:176
4798 #, c-format
4799 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: resolv/res_hconf.c:219
4803 #, c-format
4804 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: resolv/res_hconf.c:252
4808 #, c-format
4809 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4813 msgid "Illegal opcode"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4817 msgid "Illegal operand"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4821 msgid "Illegal addressing mode"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4825 msgid "Illegal trap"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4829 msgid "Privileged opcode"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4833 msgid "Privileged register"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4837 msgid "Coprocessor error"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4841 msgid "Internal stack error"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4845 msgid "Integer divide by zero"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4849 msgid "Integer overflow"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4853 msgid "Floating-point divide by zero"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4857 msgid "Floating-point overflow"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4861 msgid "Floating-point underflow"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4865 msgid "Floating-poing inexact result"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4869 msgid "Invalid floating-point operation"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4873 msgid "Subscript out of range"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4877 msgid "Address not mapped to object"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4881 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4885 msgid "Invalid address alignment"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4889 msgid "Nonexisting physical address"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4893 msgid "Object-specific hardware error"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4897 msgid "Process breakpoint"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4901 msgid "Process trace trap"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4905 msgid "Child has exited"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4909 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4913 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4917 msgid "Traced child has trapped"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4921 msgid "Child has stopped"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4925 msgid "Stopped child has continued"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4929 msgid "Data input available"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4933 msgid "Output buffers available"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4937 msgid "Input message available"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4941 msgid "I/O error"
4942 msgstr "памылка У/В"
4943
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4945 msgid "High priority input available"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4949 msgid "Device disconnected"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4953 msgid "Signal sent by kill()"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4957 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4961 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4965 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4969 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4973 msgid "Signal sent by tkill()"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4977 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4981 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: stdio-common/psiginfo.c:175
4985 msgid "Signal sent by the kernel"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: stdio-common/psiginfo.c:199
4989 #, c-format
4990 msgid "Unknown signal %d\n"
4991 msgstr "Невядомы сыгнал %d\n"
4992
4993 #: stdio-common/psignal.c:43
4994 #, c-format
4995 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4996 msgstr "%s%sНевядомы сыгнал %d\n"
4997
4998 #: stdio-common/psignal.c:44
4999 msgid "Unknown signal"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5003 msgid "Unknown error "
5004 msgstr "Невядомая памылка "
5005
5006 #: string/strerror.c:41
5007 msgid "Unknown error"
5008 msgstr "Невядомая памылка"
5009
5010 #: string/strsignal.c:60
5011 #, c-format
5012 msgid "Real-time signal %d"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: string/strsignal.c:64
5016 #, c-format
5017 msgid "Unknown signal %d"
5018 msgstr "Невядомы сыгнал %d"
5019
5020 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5021 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5022 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5023 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5024 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5025 msgid "out of memory\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5029 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5033 #, c-format
5034 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5038 #, c-format
5039 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5043 #, c-format
5044 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5048 msgid "RPC: Success"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5052 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5056 msgid "RPC: Can't decode result"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5060 msgid "RPC: Unable to send"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5064 msgid "RPC: Unable to receive"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5068 msgid "RPC: Timed out"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5072 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5076 msgid "RPC: Authentication error"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5080 msgid "RPC: Program unavailable"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5084 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5088 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5092 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5096 msgid "RPC: Remote system error"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5100 msgid "RPC: Unknown host"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5104 msgid "RPC: Unknown protocol"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5108 msgid "RPC: Port mapper failure"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5112 msgid "RPC: Program not registered"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5116 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5120 msgid "RPC: (unknown error code)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5124 msgid "Authentication OK"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5128 msgid "Invalid client credential"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5132 msgid "Server rejected credential"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5136 msgid "Invalid client verifier"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5140 msgid "Server rejected verifier"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5144 msgid "Client credential too weak"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5148 msgid "Invalid server verifier"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5152 msgid "Failed (unspecified error)"
5153 msgstr "Збой (нявызначаная памылка)"
5154
5155 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5156 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5160 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5164 msgid "Cannot register service"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5168 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5172 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5176 msgid "Cannot send broadcast packet"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5180 msgid "Broadcast poll problem"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5184 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5188 #, c-format
5189 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5193 #, c-format
5194 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5198 #, c-format
5199 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5203 #, c-format
5204 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5208 #, c-format
5209 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5213 #, c-format
5214 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5218 #, c-format
5219 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5223 #, c-format
5224 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5228 #, c-format
5229 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5233 #. TRANS: informative message.
5234 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5235 #, c-format
5236 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5240 #, c-format
5241 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5245 #, c-format
5246 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5250 #, c-format
5251 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5255 #, c-format
5256 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5260 #, c-format
5261 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5265 #, c-format
5266 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5270 #, c-format
5271 msgid "usage: %s infile\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5275 #, c-format
5276 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5277 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=значэньне]] [-i памер] [-I [-K сэкунды]] [-Y шлях] файл_уводу\n"
5278
5279 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5280 #, c-format
5281 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5282 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o файл_вываду] [файл_уводу]\n"
5283
5284 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5285 #, c-format
5286 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5287 msgstr "\t%s [-s тып_сеткі]* [-o файл_вываду] [файл_уводу]\n"
5288
5289 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5290 #, c-format
5291 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5292 msgstr "\t%s [-n netid]* [-o файл_вываду] [файл_уводу]\n"
5293
5294 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5295 #, c-format
5296 msgid "options:\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5300 #, c-format
5301 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5305 #, c-format
5306 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5310 #, c-format
5311 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5315 #, c-format
5316 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5320 #, c-format
5321 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5325 #, c-format
5326 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5330 #, c-format
5331 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5335 #, c-format
5336 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5340 #, c-format
5341 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5345 #, c-format
5346 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5350 #, c-format
5351 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5355 #, c-format
5356 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5360 #, c-format
5361 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5365 #, c-format
5366 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5370 #, c-format
5371 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5375 #, c-format
5376 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5380 #, c-format
5381 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5385 #, c-format
5386 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5390 #, c-format
5391 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5395 #, c-format
5396 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5400 #, c-format
5401 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5405 #, c-format
5406 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5410 #, c-format
5411 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5415 #, c-format
5416 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5420 #, c-format
5421 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5425 #, c-format
5426 msgid "--version\tprint program version\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "\n"
5433 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5434 "%s.\n"
5435 msgstr ""
5436 "\n"
5437 "Як рапартаваць аб памылках:\n"
5438 "%s.\n"
5439
5440 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5441 msgid "constant or identifier expected"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5445 msgid "illegal character in file: "
5446 msgstr ""
5447
5448 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5449 msgid "unterminated string constant"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5453 msgid "empty char string"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5457 msgid "preprocessor error"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: sunrpc/svc_run.c:72
5461 msgid "svc_run: - out of memory"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: sunrpc/svc_run.c:92
5465 msgid "svc_run: - poll failed"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5469 #, c-format
5470 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5474 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5478 #, c-format
5479 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5483 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5487 #, c-format
5488 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5492 #, c-format
5493 msgid "never registered prog %d\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5497 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5501 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5505 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5509 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5513 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5517 msgid "enablecache: cache already enabled"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5521 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5525 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5529 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5533 msgid "cache_set: victim not found"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5537 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5541 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5542 msgstr "cache_set: немагчыма разьмеркаваць новы rpc_buffer"
5543
5544 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5545 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5549 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5553 msgid "Hangup"
5554 msgstr "Вызваленьне лініі"
5555
5556 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5557 msgid "Interrupt"
5558 msgstr "Прыпыненьне"
5559
5560 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5561 msgid "Quit"
5562 msgstr "Выхад"
5563
5564 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5565 msgid "Illegal instruction"
5566 msgstr "Недапушчальнае прадпісаньне"
5567
5568 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5569 msgid "Trace/breakpoint trap"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5573 msgid "Aborted"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5577 msgid "Floating point exception"
5578 msgstr "Выключэньне плыўной коскі"
5579
5580 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5581 msgid "Killed"
5582 msgstr "Забіты"
5583
5584 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5585 msgid "Bus error"
5586 msgstr "Памылка шыны"
5587
5588 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5589 msgid "Bad system call"
5590 msgstr "Дрэнны сыстэмны выклік"
5591
5592 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5593 msgid "Segmentation fault"
5594 msgstr "Збой сэгмэнтацыі"
5595
5596 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5597 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5598 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5599 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5600 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5601 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5602 msgid "Broken pipe"
5603 msgstr "Зламаны трубаправод"
5604
5605 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5606 msgid "Alarm clock"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5610 msgid "Terminated"
5611 msgstr "Завершаны"
5612
5613 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5614 msgid "Urgent I/O condition"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5618 msgid "Stopped (signal)"
5619 msgstr "Спынены (сыгнал)"
5620
5621 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5622 msgid "Stopped"
5623 msgstr "Спынены"
5624
5625 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5626 msgid "Continued"
5627 msgstr "Працягнуты"
5628
5629 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5630 msgid "Child exited"
5631 msgstr "Працэс-нашчадак завершыўся"
5632
5633 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5634 msgid "Stopped (tty input)"
5635 msgstr "Спынены (тэрмінальны ўвод)"
5636
5637 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5638 msgid "Stopped (tty output)"
5639 msgstr "Спынены (тэрмінальны вывад)"
5640
5641 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5642 msgid "I/O possible"
5643 msgstr "магчымы У/В"
5644
5645 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5646 msgid "CPU time limit exceeded"
5647 msgstr "вычарпана абмежаваньне на час ЦП"
5648
5649 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5650 msgid "File size limit exceeded"
5651 msgstr "Вычарпана абмежаваньне на памер файла"
5652
5653 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5654 msgid "Virtual timer expired"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5658 msgid "Profiling timer expired"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5662 msgid "User defined signal 1"
5663 msgstr "1 вызначаны карыстальніка сыгнал"
5664
5665 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5666 msgid "User defined signal 2"
5667 msgstr "2 вызначаны карыстальніка сыгнал"
5668
5669 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5670 msgid "Window changed"
5671 msgstr "Акно зьменена"
5672
5673 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5674 msgid "EMT trap"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5678 msgid "Stack fault"
5679 msgstr "Збой стэку"
5680
5681 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5682 msgid "Power failure"
5683 msgstr "Збой сілкаваньня"
5684
5685 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5686 msgid "Information request"
5687 msgstr "Запыт аб зьвестках"
5688
5689 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5690 msgid "Resource lost"
5691 msgstr "Згублены расурс"
5692
5693 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5694 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5695 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5696 msgid "Operation not permitted"
5697 msgstr "дзеяньне не дазволена"
5698
5699 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5701 msgid "No such process"
5702 msgstr "працэс ня йснуе"
5703
5704 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5705 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5706 #. TRANS again.
5707 #. TRANS
5708 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5709 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5710 #. TRANS Primitives}.
5711 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5712 msgid "Interrupted system call"
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5716 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5717 msgid "Input/output error"
5718 msgstr "Памылка ўводу-вываду"
5719
5720 #. TRANS The system tried to use the device
5721 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5722 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5723 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5724 #. TRANS computer.
5725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5726 msgid "No such device or address"
5727 msgstr "прылада ці адрас ня йснуе"
5728
5729 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5730 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5731 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5732 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5734 msgid "Argument list too long"
5735 msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"
5736
5737 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5738 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5739 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5740 msgid "Exec format error"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5744 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5745 #. TRANS versa).
5746 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5747 msgid "Bad file descriptor"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS This error happens on operations that are
5751 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5752 #. TRANS to manipulate.
5753 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5754 msgid "No child processes"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5758 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5759 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5760 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5761 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5762 msgid "Resource deadlock avoided"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5766 #. TRANS because its capacity is full.
5767 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5768 msgid "Cannot allocate memory"
5769 msgstr "немагчыма разьмеркаваць памяць"
5770
5771 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5772 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5773 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5774 msgid "Bad address"
5775 msgstr "дрэнны адрас"
5776
5777 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5778 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5779 #. TRANS system in Unix gives this error.
5780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5781 msgid "Block device required"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5785 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5786 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5788 msgid "Device or resource busy"
5789 msgstr "Прылада ці расурс заняты"
5790
5791 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5792 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5793 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5794 msgid "File exists"
5795 msgstr "Файл існуе"
5796
5797 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5798 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5799 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5801 msgid "Invalid cross-device link"
5802 msgstr "Нерэчаісная міжпрыладная спасылка"
5803
5804 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5805 #. TRANS particular sort of device.
5806 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5807 msgid "No such device"
5808 msgstr "прылада ня йснуе"
5809
5810 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5811 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5812 msgid "Not a directory"
5813 msgstr "Не каталог"
5814
5815 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5816 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5818 msgid "Is a directory"
5819 msgstr "Гэта тэчка"
5820
5821 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5822 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5823 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5824 msgid "Invalid argument"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5828 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5829 #. TRANS
5830 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5831 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5832 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5833 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5835 msgid "Too many open files"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5839 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5840 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5841 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5842 msgid "Too many open files in system"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5846 #. TRANS modes on an ordinary file.
5847 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5848 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5852 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5853 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5854 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5855 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5857 msgid "Text file busy"
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5862 msgid "File too large"
5863 msgstr "Файл вельмі вялікі"
5864
5865 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5866 #. TRANS disk is full.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5868 msgid "No space left on device"
5869 msgstr "Няма месца на прыладзе"
5870
5871 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5873 msgid "Illegal seek"
5874 msgstr "Недапушчальны пошук"
5875
5876 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5878 msgid "Read-only file system"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5882 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5883 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5884 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5885 msgid "Too many links"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5889 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5890 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5891 msgid "Numerical argument out of domain"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5895 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5897 msgid "Numerical result out of range"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS The call might work if you try again
5901 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5902 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5903 #. TRANS
5904 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5905 #. TRANS
5906 #. TRANS @itemize @bullet
5907 #. TRANS @item
5908 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5909 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5910 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5911 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5912 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5913 #. TRANS
5914 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5915 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5916 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5917 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5918 #. TRANS
5919 #. TRANS @item
5920 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5921 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5922 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5923 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5924 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5925 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5926 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5927 #. TRANS and return to its command loop.
5928 #. TRANS @end itemize
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5930 msgid "Resource temporarily unavailable"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5934 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5935 #. TRANS
5936 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5937 #. TRANS separate error code.
5938 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5939 msgid "Operation would block"
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5943 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5944 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5945 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5946 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5947 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5948 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5949 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5950 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5951 msgid "Operation now in progress"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5955 #. TRANS mode selected.
5956 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5957 msgid "Operation already in progress"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5961 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5962 msgid "Socket operation on non-socket"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5966 #. TRANS maximum size.
5967 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
5968 msgid "Message too long"
5969 msgstr "Паведамленьне вельмі доўгае"
5970
5971 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5972 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
5973 msgid "Protocol wrong type for socket"
5974 msgstr ""
5975
5976 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5977 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5978 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
5979 msgid "Protocol not available"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5983 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5984 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
5986 msgid "Protocol not supported"
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS The socket type is not supported.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
5991 msgid "Socket type not supported"
5992 msgstr ""
5993
5994 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
5995 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5996 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
5997 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5998 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5999 #. TRANS nothing to do for that call.
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6001 msgid "Operation not supported"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6005 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6006 msgid "Protocol family not supported"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6010 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6011 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6012 msgid "Address family not supported by protocol"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6016 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6017 msgid "Address already in use"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6021 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6022 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6024 msgid "Cannot assign requested address"
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6028 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6029 msgid "Network is down"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6033 #. TRANS was unreachable.
6034 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6035 msgid "Network is unreachable"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6039 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6040 msgid "Network dropped connection on reset"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6044 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6045 msgid "Software caused connection abort"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6049 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6050 #. TRANS protocol violation.
6051 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6052 msgid "Connection reset by peer"
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6056 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6057 #. TRANS other from network operations.
6058 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6059 msgid "No buffer space available"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6063 #. TRANS @xref{Connecting}.
6064 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6065 msgid "Transport endpoint is already connected"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6069 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6070 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6071 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6073 msgid "Transport endpoint is not connected"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6077 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6078 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6079 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6080 msgid "Destination address required"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS The socket has already been shut down.
6084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6085 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6089 msgid "Too many references: cannot splice"
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6093 #. TRANS the timeout period.
6094 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6095 msgid "Connection timed out"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6099 #. TRANS it is not running the requested service).
6100 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6101 msgid "Connection refused"
6102 msgstr "Адмоўлена ў злучэньні"
6103
6104 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6105 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6107 msgid "Too many levels of symbolic links"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6111 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6112 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6114 msgid "File name too long"
6115 msgstr "Вельмі доўгая назва файла"
6116
6117 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6118 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6119 msgid "Host is down"
6120 msgstr "Вузел зьлёг"
6121
6122 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6124 msgid "No route to host"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6128 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6129 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6130 msgid "Directory not empty"
6131 msgstr "Тэчка не парожняя"
6132
6133 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6134 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6135 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6136 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6137 msgid "Too many processes"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6141 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6142 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6143 msgid "Too many users"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6148 msgid "Disk quota exceeded"
6149 msgstr "Перавышана дыскавая квота"
6150
6151 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6152 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6153 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6154 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6155 #. TRANS and remounting the file system.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6157 msgid "Stale file handle"
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6161 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6162 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6163 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6164 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6165 msgid "Object is remote"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6169 msgid "RPC struct is bad"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6173 msgid "RPC version wrong"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6177 msgid "RPC program not available"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6181 msgid "RPC program version wrong"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6185 msgid "RPC bad procedure for program"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6189 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6190 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6191 #. TRANS operating system.
6192 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6193 msgid "No locks available"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS The file was the wrong type for the
6197 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6198 #. TRANS
6199 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6200 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6202 msgid "Inappropriate file type or format"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6206 msgid "Authentication error"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6210 msgid "Need authenticator"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS This indicates that the function called is
6214 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6215 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6216 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6217 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6218 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6219 msgid "Function not implemented"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6223 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6224 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6225 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6226 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6227 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6228 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6229 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6230 #. TRANS values.
6231 #. TRANS
6232 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6233 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6235 msgid "Not supported"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6239 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6240 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6241 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6245 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6246 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6247 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6248 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6249 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6251 msgid "Inappropriate operation for background process"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6255 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6256 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6257 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6258 msgid "Translator died"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6262 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6263 #. TRANS @c Don't change it.
6264 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6265 msgid "?"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS You did @strong{what}?
6269 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6270 msgid "You really blew it this time"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6274 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6275 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6276 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6277 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6278 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6279 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6280 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6281 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6282 #. TRANS @c
6283 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6284 #. TRANS @c
6285 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6286 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6287 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6288 msgid "Computer bought the farm"
6289 msgstr ""
6290
6291 #. TRANS This error code has no purpose.
6292 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6293 msgid "Gratuitous error"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6297 msgid "Bad message"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6301 msgid "Identifier removed"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6305 msgid "Multihop attempted"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6309 msgid "No data available"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6313 msgid "Link has been severed"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6317 msgid "No message of desired type"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6321 msgid "Out of streams resources"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6325 msgid "Device not a stream"
6326 msgstr "Прылада не зьяўляецца плыньню"
6327
6328 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6329 msgid "Value too large for defined data type"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6333 msgid "Protocol error"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6337 msgid "Timer expired"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6341 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6342 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6343 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6344 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6345 msgid "Operation canceled"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6349 msgid "Owner died"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6353 msgid "State not recoverable"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6357 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6361 msgid "Channel number out of range"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6365 msgid "Level 2 not synchronized"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6369 msgid "Level 3 halted"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6373 msgid "Level 3 reset"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6377 msgid "Link number out of range"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6381 msgid "Protocol driver not attached"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6385 msgid "No CSI structure available"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6389 msgid "Level 2 halted"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6393 msgid "Invalid exchange"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6397 msgid "Invalid request descriptor"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6401 msgid "Exchange full"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6405 msgid "No anode"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6409 msgid "Invalid request code"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6413 msgid "Invalid slot"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6417 msgid "File locking deadlock error"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6421 msgid "Bad font file format"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6425 msgid "Machine is not on the network"
6426 msgstr "Машына не ў сетцы"
6427
6428 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6429 msgid "Package not installed"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6433 msgid "Advertise error"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6437 msgid "Srmount error"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6441 msgid "Communication error on send"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6445 msgid "RFS specific error"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6449 msgid "Name not unique on network"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6453 msgid "File descriptor in bad state"
6454 msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане"
6455
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6457 msgid "Remote address changed"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6461 msgid "Can not access a needed shared library"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6465 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6469 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6473 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6477 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6481 msgid "Streams pipe error"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6485 msgid "Structure needs cleaning"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6489 msgid "Not a XENIX named type file"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6493 msgid "No XENIX semaphores available"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6497 msgid "Is a named type file"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6501 msgid "Remote I/O error"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6505 msgid "No medium found"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6509 msgid "Wrong medium type"
6510 msgstr "Ня той від носьбіта"
6511
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6513 msgid "Required key not available"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6517 msgid "Key has expired"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6521 msgid "Key has been revoked"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6525 msgid "Key was rejected by service"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6529 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6533 msgid "Memory page has hardware error"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6537 msgid "Error in unknown error system: "
6538 msgstr "Памылка ў невядомай памылковай сыстэме: "
6539
6540 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6541 msgid "Address family for hostname not supported"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6545 msgid "Temporary failure in name resolution"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6549 msgid "Bad value for ai_flags"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6553 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6557 msgid "ai_family not supported"
6558 msgstr "ai_family непадтрымліваецца"
6559
6560 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6561 msgid "Memory allocation failure"
6562 msgstr "Памылка разьмеркаваньня памяці"
6563
6564 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6565 msgid "No address associated with hostname"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6569 msgid "Name or service not known"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6573 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6577 msgid "ai_socktype not supported"
6578 msgstr "ai_socktype непадтрымліваецца"
6579
6580 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6581 msgid "System error"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6585 msgid "Processing request in progress"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6589 msgid "Request canceled"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6593 msgid "Request not canceled"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6597 msgid "All requests done"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6601 msgid "Interrupted by a signal"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6605 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6609 #, c-format
6610 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6611 msgstr "%s для невядомае машыны %d.\n"
6612
6613 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6614 #, c-format
6615 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6622 "\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6626 #, c-format
6627 msgid "cannot open `%s'"
6628 msgstr "немагчыма адчыніць \"%s\""
6629
6630 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6631 #, c-format
6632 msgid "cannot read header from `%s'"
6633 msgstr "немагчыма прачытаць загаловак з \"%s\""
6634
6635 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6636 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6640 msgid "legacy bitmap isn't available"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6644 msgid "failed to mark legacy code region"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6648 msgid "shadow stack isn't enabled"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6652 msgid "can't disable CET"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: timezone/zdump.c:332
6656 msgid "has fewer than 3 characters"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: timezone/zdump.c:334
6660 msgid "has more than 6 characters"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: timezone/zdump.c:336
6664 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: timezone/zdump.c:341
6668 #, c-format
6669 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: timezone/zdump.c:387
6673 #, c-format
6674 msgid ""
6675 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6676 "Options include:\n"
6677 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6678 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6679 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6680 " -v List transitions verbosely\n"
6681 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6682 " --help Output this help\n"
6683 " --version Output version info\n"
6684 "\n"
6685 "Report bugs to %s.\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: timezone/zdump.c:473
6689 #, c-format
6690 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: timezone/zdump.c:506
6694 #, c-format
6695 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: timezone/zic.c:429
6699 #, c-format
6700 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6701 msgstr "%s: памяць вычарпана: %s\n"
6702
6703 #: timezone/zic.c:437
6704 msgid "size overflow"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: timezone/zic.c:447
6708 msgid "alignment overflow"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: timezone/zic.c:495
6712 msgid "integer overflow"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: timezone/zic.c:529
6716 #, c-format
6717 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6718 msgstr ""
6719
6720 #: timezone/zic.c:532
6721 #, c-format
6722 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: timezone/zic.c:551
6726 #, c-format
6727 msgid "warning: "
6728 msgstr "увага: "
6729
6730 #: timezone/zic.c:576
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6734 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6735 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6736 "\n"
6737 "Report bugs to %s.\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: timezone/zic.c:599
6741 #, c-format
6742 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: timezone/zic.c:632
6746 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: timezone/zic.c:652
6750 #, c-format
6751 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6752 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -d зададзены\n"
6753
6754 #: timezone/zic.c:662
6755 #, c-format
6756 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6757 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -l зададзены\n"
6758
6759 #: timezone/zic.c:672
6760 #, c-format
6761 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6762 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -p зададзены\n"
6763
6764 #: timezone/zic.c:680
6765 #, c-format
6766 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: timezone/zic.c:689
6770 msgid "-y is obsolescent"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: timezone/zic.c:693
6774 #, c-format
6775 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6776 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -y зададзены\n"
6777
6778 #: timezone/zic.c:703
6779 #, c-format
6780 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6781 msgstr "%s: больш чым адзін выбар -L зададзены\n"
6782
6783 #: timezone/zic.c:712
6784 msgid "-s ignored"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: timezone/zic.c:753
6788 msgid "link to link"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6792 msgid "command line"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: timezone/zic.c:776
6796 msgid "empty file name"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: timezone/zic.c:779
6800 #, c-format
6801 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: timezone/zic.c:789
6805 #, c-format
6806 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: timezone/zic.c:795
6810 #, c-format
6811 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: timezone/zic.c:798
6815 #, c-format
6816 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: timezone/zic.c:826
6820 #, c-format
6821 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: timezone/zic.c:827
6825 #, c-format
6826 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: timezone/zic.c:897
6830 #, c-format
6831 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6835 #, c-format
6836 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: timezone/zic.c:931
6840 #, c-format
6841 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: timezone/zic.c:939
6845 #, c-format
6846 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6850 #, c-format
6851 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: timezone/zic.c:955
6855 #, c-format
6856 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: timezone/zic.c:958
6860 #, c-format
6861 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6865 msgid "same rule name in multiple files"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: timezone/zic.c:1081
6869 #, c-format
6870 msgid "%s in ruleless zone"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: timezone/zic.c:1101
6874 msgid "standard input"
6875 msgstr "стандартны ўвод"
6876
6877 #: timezone/zic.c:1106
6878 #, c-format
6879 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6880 msgstr "%s: немагчыма адчыніць %s: %s\n"
6881
6882 #: timezone/zic.c:1117
6883 msgid "line too long"
6884 msgstr "радок занадта вялікі"
6885
6886 #: timezone/zic.c:1139
6887 msgid "input line of unknown type"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6891 #, c-format
6892 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: timezone/zic.c:1167
6896 msgid "expected continuation line not found"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: timezone/zic.c:1203
6900 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6904 msgid "time overflow"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: timezone/zic.c:1227
6908 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: timezone/zic.c:1245
6912 msgid "invalid saved time"
6913 msgstr "нерэчаісны захаваны час"
6914
6915 #: timezone/zic.c:1256
6916 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: timezone/zic.c:1265
6920 #, c-format
6921 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6922 msgstr ""
6923
6924 #: timezone/zic.c:1287
6925 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6926 msgstr "памылковы нумар палёў у радку поясу (Zone)"
6927
6928 #: timezone/zic.c:1292
6929 #, c-format
6930 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: timezone/zic.c:1298
6934 #, c-format
6935 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: timezone/zic.c:1305
6939 #, c-format
6940 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: timezone/zic.c:1319
6944 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: timezone/zic.c:1359
6948 msgid "invalid UT offset"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: timezone/zic.c:1363
6952 msgid "invalid abbreviation format"
6953 msgstr "нерэчаісны фармат скарачэньня"
6954
6955 #: timezone/zic.c:1372
6956 #, c-format
6957 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: timezone/zic.c:1399
6961 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: timezone/zic.c:1426
6965 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: timezone/zic.c:1435
6969 msgid "invalid leaping year"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
6973 msgid "invalid month name"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
6977 msgid "invalid day of month"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: timezone/zic.c:1473
6981 msgid "time too small"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: timezone/zic.c:1477
6985 msgid "time too large"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
6989 msgid "invalid time of day"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: timezone/zic.c:1494
6993 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: timezone/zic.c:1499
6997 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: timezone/zic.c:1505
7001 msgid "leap second precedes Epoch"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: timezone/zic.c:1518
7005 msgid "wrong number of fields on Link line"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: timezone/zic.c:1522
7009 msgid "blank FROM field on Link line"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: timezone/zic.c:1597
7013 msgid "invalid starting year"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: timezone/zic.c:1619
7017 msgid "invalid ending year"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: timezone/zic.c:1623
7021 msgid "starting year greater than ending year"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: timezone/zic.c:1630
7025 msgid "typed single year"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: timezone/zic.c:1633
7029 #, c-format
7030 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: timezone/zic.c:1668
7034 msgid "invalid weekday name"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: timezone/zic.c:1800
7038 #, c-format
7039 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: timezone/zic.c:1804
7043 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: timezone/zic.c:1920
7047 msgid "too many transition times"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: timezone/zic.c:2107
7051 #, c-format
7052 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: timezone/zic.c:2488
7056 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: timezone/zic.c:2494
7060 #, c-format
7061 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: timezone/zic.c:2631
7065 msgid "two rules for same instant"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: timezone/zic.c:2696
7069 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: timezone/zic.c:2785
7073 msgid "too many local time types"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: timezone/zic.c:2789
7077 msgid "UT offset out of range"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: timezone/zic.c:2813
7081 msgid "too many leap seconds"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: timezone/zic.c:2844
7085 msgid "Leap seconds too close together"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: timezone/zic.c:2891
7089 msgid "Wild result from command execution"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: timezone/zic.c:2892
7093 #, c-format
7094 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7095 msgstr "%s: загад быў '%s', вынік быў %d\n"
7096
7097 #: timezone/zic.c:2998
7098 #, c-format
7099 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: timezone/zic.c:3029
7103 #, c-format
7104 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: timezone/zic.c:3063
7108 msgid "Odd number of quotation marks"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: timezone/zic.c:3157
7112 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: timezone/zic.c:3192
7116 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: timezone/zic.c:3219
7120 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: timezone/zic.c:3221
7124 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: timezone/zic.c:3223
7128 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: timezone/zic.c:3229
7132 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: timezone/zic.c:3275
7136 #, c-format
7137 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7138 msgstr ""
7139
7140 #~ msgid "cannot open zero fill device"
7141 #~ msgstr "не ўдалося адкрыць прыладу запаўнення нулямі (/dev/zero)"
7142
7143 #~ msgid "relocation error"
7144 #~ msgstr "памылка перамяшчэння"
7145
7146 #~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
7147 #~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_CTYPE на стандартную лакаль"
7148
7149 #~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
7150 #~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_MESSAGES на стандартную лакаль"
7151
7152 #~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
7153 #~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_COLLATE на стандартную лакаль"
7154
7155 #~| msgid "invalid saved time"
7156 #~ msgid "invalid caller"
7157 #~ msgstr "нерэчаісны захаваны час"
7158
7159 #~ msgid "Don't generate links"
7160 #~ msgstr "Не ствараць спасылкі"
7161
7162 #~| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7163 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7164 #~ msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
7165
7166 #~| msgid "%s: Too many arguments\n"
7167 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7168 #~ msgstr "%s: зашмат довадаў\n"
7169
7170 #~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
7171 #~ msgstr " rpcinfo -p [ вузел ]\n"
7172
7173 #~| msgid "Error writing standard output"
7174 #~ msgid "Error writing to standard output"
7175 #~ msgstr "Памылка запісу стандартнага вываду"
7176
7177 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7178 #~ msgstr "%s: памылка чытаньня %s\n"
7179
7180 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7181 #~ msgstr "%s: памылка запісу %s\n"
7182
7183 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7184 #~ msgstr "%s: памылка зачыненьня %s: %s\n"
7185
7186 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7187 #~ msgstr "немагчыма стварыць унутраныя дэскрыптары"
7188
7189 #~ msgid "Error 0"
7190 #~ msgstr "Памылка 0"
7191
7192 #~ msgid "Device busy"
7193 #~ msgstr "Прылада занята"
7194
7195 #~ msgid "Cross-device link"
7196 #~ msgstr "Міжпрыладнае спасылка"
7197
7198 #~ msgid "Argument out of domain"
7199 #~ msgstr "Довад па-за маёнткам"
7200
7201 #~ msgid "Result too large"
7202 #~ msgstr "Вынік занадта вялікі"
7203
7204 #~ msgid "No record locks available"
7205 #~ msgstr "Замкі для запісу не прысутнічаюць"
7206
7207 #~ msgid "Disc quota exceeded"
7208 #~ msgstr "Перавышана дыскавая квота"
7209
7210 #~ msgid "Bad exchange descriptor"
7211 #~ msgstr "Дрэнны карак абмену"
7212
7213 #~ msgid "Bad request descriptor"
7214 #~ msgstr "Дрэнны карак звароту"
7215
7216 #~ msgid "Message tables full"
7217 #~ msgstr "Табліца паведамленьняў поўная"
7218
7219 #~ msgid "Bad request code"
7220 #~ msgstr "Дрэнны код звароту"
7221
7222 #~ msgid "Error 58"
7223 #~ msgstr "Памылка 58"
7224
7225 #~ msgid "Error 59"
7226 #~ msgstr "Памылка 59"
7227
7228 #~ msgid "Not a stream device"
7229 #~ msgstr "Ня плыневая прылада"
7230
7231 #~ msgid "Error 72"
7232 #~ msgstr "Памылка 72"
7233
7234 #~ msgid "Error 73"
7235 #~ msgstr "Памылка 73"
7236
7237 #~ msgid "Error 75"
7238 #~ msgstr "Памылка 75"
7239
7240 #~ msgid "Error 76"
7241 #~ msgstr "Памылка 76"
7242
7243 #~ msgid "Not a data message"
7244 #~ msgstr "Ня даньневае паведамленьне"
7245
7246 #~ msgid "Can not exec a shared library directly"
7247 #~ msgstr "Немагчыма непасрэдна выканаць агульную бібліятэку"
7248
7249 #~ msgid "Illegal byte sequence"
7250 #~ msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў"
7251
7252 #~ msgid "Error 91"
7253 #~ msgstr "Памылка 91"
7254
7255 #~ msgid "Error 92"
7256 #~ msgstr "Памылка 92"
7257
7258 #~ msgid "Option not supported by protocol"
7259 #~ msgstr "Выбар непадтрымліваецца пратаколам"
7260
7261 #~ msgid "Error 100"
7262 #~ msgstr "Памылка 100"
7263
7264 #~ msgid "Error 101"
7265 #~ msgstr "Памылка 101"
7266
7267 #~ msgid "Error 102"
7268 #~ msgstr "Памылка 102"
7269
7270 #~ msgid "Error 103"
7271 #~ msgstr "Памылка 103"
7272
7273 #~ msgid "Error 104"
7274 #~ msgstr "Памылка 104"
7275
7276 #~ msgid "Error 105"
7277 #~ msgstr "Памылка 105"
7278
7279 #~ msgid "Error 106"
7280 #~ msgstr "Памылка 106"
7281
7282 #~ msgid "Error 107"
7283 #~ msgstr "Памылка 107"
7284
7285 #~ msgid "Error 108"
7286 #~ msgstr "Памылка 108"
7287
7288 #~ msgid "Error 109"
7289 #~ msgstr "Памылка 109"
7290
7291 #~ msgid "Error 110"
7292 #~ msgstr "Памылка 110"
7293
7294 #~ msgid "Error 111"
7295 #~ msgstr "Памылка 111"
7296
7297 #~ msgid "Error 112"
7298 #~ msgstr "Памылка 112"
7299
7300 #~ msgid "Error 113"
7301 #~ msgstr "Памылка 113"
7302
7303 #~ msgid "Error 114"
7304 #~ msgstr "Памылка 114"
7305
7306 #~ msgid "Error 115"
7307 #~ msgstr "Памылка 115"
7308
7309 #~ msgid "Error 116"
7310 #~ msgstr "Памылка 116"
7311
7312 #~ msgid "Error 117"
7313 #~ msgstr "Памылка 117"
7314
7315 #~ msgid "Error 118"
7316 #~ msgstr "Памылка 118"
7317
7318 #~ msgid "Error 119"
7319 #~ msgstr "Памылка 119"
7320
7321 #~ msgid "Error 136"
7322 #~ msgstr "Памылка 136"
7323
7324 #~ msgid "Is a name file"
7325 #~ msgstr "Гэта файл назвы"
7326
7327 #~ msgid "Reserved for future use"
7328 #~ msgstr "Адкладзена на будучыню"
7329
7330 #~ msgid "Error 142"
7331 #~ msgstr "Памылка 142"
7332
7333 #~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
7334 #~ msgstr "Немагчыма даслаць пасьля выключэньня гнязда"
7335
7336 #~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
7337 #~ msgstr "authunix_create: нехапае памяці\n"
7338
7339 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7340 #~ msgstr "xdr_array: нехапае памяці\n"
7341
7342 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7343 #~ msgstr "xdrrec_create: нехапае памяці\n"
7344
7345 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7346 #~ msgstr "xdr_reference: нехапае памяці\n"
7347
7348 #~ msgid " no"
7349 #~ msgstr " не"
7350
7351 #~ msgid " yes"
7352 #~ msgstr " так"
7353
7354 #~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
7355 #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: значэньне для поля `%s' павінна быць ад %d да %d"