]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/eo.po
Update translations.
[thirdparty/glibc.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #: argp/argp-help.c:227
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
27 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
28
29 #: argp/argp-help.c:237
30 #, c-format
31 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
32 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
33
34 #: argp/argp-help.c:250
35 #, c-format
36 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
37 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
38
39 #: argp/argp-help.c:1214
40 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
41 msgstr ""
42 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
43 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
44
45 #: argp/argp-help.c:1600
46 msgid "Usage:"
47 msgstr "Uzmaniero: "
48
49 #: argp/argp-help.c:1604
50 msgid " or: "
51 msgstr " aŭ: "
52
53 #: argp/argp-help.c:1616
54 msgid " [OPTION...]"
55 msgstr " [OPCIO...]"
56
57 #: argp/argp-help.c:1643
58 #, c-format
59 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
61
62 #: argp/argp-help.c:1671
63 #, c-format
64 msgid "Report bugs to %s.\n"
65 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
66
67 #: argp/argp-parse.c:101
68 msgid "Give this help list"
69 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
70
71 #: argp/argp-parse.c:102
72 msgid "Give a short usage message"
73 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
74
75 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
76 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
77 #: nss/makedb.c:120
78 msgid "NAME"
79 msgstr "NOMO"
80
81 #: argp/argp-parse.c:104
82 msgid "Set the program name"
83 msgstr "agordi la programnomon"
84
85 #: argp/argp-parse.c:105
86 msgid "SECS"
87 msgstr "SEKUNDOJ"
88
89 #: argp/argp-parse.c:106
90 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
91 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
92
93 #: argp/argp-parse.c:167
94 msgid "Print program version"
95 msgstr "montri programversion"
96
97 #: argp/argp-parse.c:183
98 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
99 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
100
101 #: argp/argp-parse.c:623
102 #, c-format
103 msgid "%s: Too many arguments\n"
104 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
105
106 #: argp/argp-parse.c:766
107 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
108 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
109
110 #: assert/assert-perr.c:35
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113 msgid ""
114 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115 "%n"
116 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
117
118 #: assert/assert.c:101
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
122 "%n"
123 msgstr ""
124 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
125 "%n"
126
127 #: catgets/gencat.c:110
128 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
129 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
130
131 #: catgets/gencat.c:112
132 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
134
135 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
136 msgid "Write output to file NAME"
137 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
138
139 #: catgets/gencat.c:118
140 msgid ""
141 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
142 "is -, output is written to standard output.\n"
143 msgstr ""
144 " \n"
145 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
146
147 #: catgets/gencat.c:123
148 msgid ""
149 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
150 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
151 msgstr ""
152 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
153 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
154
155 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
156 #: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
157 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
158 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
159 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
160 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "For bug reporting instructions, please see:\n"
164 "%s.\n"
165 msgstr ""
166 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
167 " %s.\n"
168
169 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
170 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
171 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
172 #: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
173 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
174 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385
175 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
180 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181 msgstr ""
182 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
184 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
185
186 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
187 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
188 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
189 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
190 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
191 #: posix/getconf.c:490
192 #, c-format
193 msgid "Written by %s.\n"
194 msgstr "Verkita de %s.\n"
195
196 #: catgets/gencat.c:281
197 msgid "*standard input*"
198 msgstr "*ĉefenigujo*"
199
200 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
201 #: nss/makedb.c:246
202 #, c-format
203 msgid "cannot open input file `%s'"
204 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
205
206 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
207 msgid "illegal set number"
208 msgstr "nevalida numero de aro"
209
210 #: catgets/gencat.c:443
211 msgid "duplicate set definition"
212 msgstr "duobla difino de aro"
213
214 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
215 msgid "this is the first definition"
216 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
217
218 #: catgets/gencat.c:516
219 #, c-format
220 msgid "unknown set `%s'"
221 msgstr "nekonata aro «%s»"
222
223 #: catgets/gencat.c:557
224 msgid "invalid quote character"
225 msgstr "nevalida cita signo"
226
227 #: catgets/gencat.c:570
228 #, c-format
229 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
230 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
231
232 #: catgets/gencat.c:615
233 msgid "duplicated message number"
234 msgstr "duobla mesaĝnumero"
235
236 #: catgets/gencat.c:666
237 msgid "duplicated message identifier"
238 msgstr "duobla mesaĝnomo"
239
240 #: catgets/gencat.c:723
241 msgid "invalid character: message ignored"
242 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
243
244 #: catgets/gencat.c:766
245 msgid "invalid line"
246 msgstr "nevalida linio"
247
248 #: catgets/gencat.c:820
249 msgid "malformed line ignored"
250 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
251
252 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
253 #, c-format
254 msgid "cannot open output file `%s'"
255 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
256
257 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
258 msgid "invalid escape sequence"
259 msgstr "nevalida stirkodo"
260
261 # SIGTERM 15 Term Termination signal
262 #: catgets/gencat.c:1211
263 msgid "unterminated message"
264 msgstr "nefinita mesaĝo"
265
266 #: catgets/gencat.c:1235
267 #, c-format
268 msgid "while opening old catalog file"
269 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
270
271 #: catgets/gencat.c:1326
272 #, c-format
273 msgid "conversion modules not available"
274 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
275
276 #: catgets/gencat.c:1352
277 #, c-format
278 msgid "cannot determine escape character"
279 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
280
281 #: debug/pcprofiledump.c:53
282 msgid "Don't buffer output"
283 msgstr "ne bufri eligon"
284
285 #: debug/pcprofiledump.c:58
286 msgid "Dump information generated by PC profiling."
287 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
288
289 #: debug/pcprofiledump.c:61
290 msgid "[FILE]"
291 msgstr "[DOSIERO]"
292
293 #: debug/pcprofiledump.c:108
294 #, c-format
295 msgid "cannot open input file"
296 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
297
298 #: debug/pcprofiledump.c:115
299 #, c-format
300 msgid "cannot read header"
301 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
302
303 #: debug/pcprofiledump.c:179
304 #, c-format
305 msgid "invalid pointer size"
306 msgstr "nevalida grando de referenco"
307
308 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
309 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
310 msgstr ""
311
312 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313 #: malloc/memusage.sh:26
314 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
315 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
316
317 #: debug/xtrace.sh:38
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
320
321 #: debug/xtrace.sh:45
322 msgid ""
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 "\n"
325 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 "\n"
327 " -?,--help Print this help and exit\n"
328 " --usage Give a short usage message\n"
329 " -V,--version Print version information and exit\n"
330 "\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332 "short options.\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
340
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
343 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
344
345 #: debug/xtrace.sh:138
346 msgid "No program name given\\n"
347 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
348
349 #: debug/xtrace.sh:146
350 #, sh-format
351 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
352 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
353
354 #: debug/xtrace.sh:150
355 #, sh-format
356 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
357 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
358
359 #: dlfcn/dlinfo.c:63
360 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361 msgstr ""
362
363 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
364 #: dlfcn/dlinfo.c:72
365 msgid "unsupported dlinfo request"
366 msgstr ""
367
368 #: dlfcn/dlmopen.c:63
369 msgid "invalid namespace"
370 msgstr "nevalida nomspaco"
371
372 #: dlfcn/dlmopen.c:68
373 msgid "invalid mode"
374 msgstr "nevalida moduso"
375
376 #: dlfcn/dlopen.c:64
377 msgid "invalid mode parameter"
378 msgstr "nevalida modusa argumento"
379
380 #: elf/cache.c:69
381 msgid "unknown"
382 msgstr "nekonata"
383
384 #: elf/cache.c:141
385 msgid "Unknown OS"
386 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
387
388 #: elf/cache.c:146
389 #, c-format
390 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
392
393 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333
394 #, c-format
395 msgid "Can't open cache file %s\n"
396 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
397
398 #: elf/cache.c:177
399 #, c-format
400 msgid "mmap of cache file failed.\n"
401 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
402
403 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
404 #, c-format
405 msgid "File is not a cache file.\n"
406 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
407
408 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
409 #, c-format
410 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
411 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
412
413 #: elf/cache.c:437
414 #, c-format
415 msgid "Can't create temporary cache file %s"
416 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
417
418 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
419 #: elf/cache.c:473
420 #, c-format
421 msgid "Writing of cache data failed"
422 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
423
424 #: elf/cache.c:468
425 #, c-format
426 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
427 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
428
429 #: elf/cache.c:477
430 #, c-format
431 msgid "Renaming of %s to %s failed"
432 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
433
434 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424
435 msgid "cannot create scope list"
436 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
437
438 #: elf/dl-close.c:839
439 msgid "shared object not open"
440 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
441
442 #: elf/dl-deps.c:112
443 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
444 msgstr ""
445
446 #: elf/dl-deps.c:125
447 msgid "empty dynamic string token substitution"
448 msgstr ""
449
450 #: elf/dl-deps.c:131
451 #, c-format
452 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
453 msgstr ""
454
455 #: elf/dl-deps.c:220
456 #, fuzzy
457 #| msgid "cannot allocate name record"
458 msgid "cannot allocate dependency buffer"
459 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
460
461 #: elf/dl-deps.c:443
462 msgid "cannot allocate dependency list"
463 msgstr ""
464
465 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
466 msgid "cannot allocate symbol search list"
467 msgstr ""
468
469 #: elf/dl-deps.c:523
470 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
471 msgstr ""
472
473 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
474 msgid "error while loading shared libraries"
475 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
476
477 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
478 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
479 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
480
481 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
482 msgid "cannot map pages for fdesc table"
483 msgstr ""
484
485 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
486 msgid "cannot map pages for fptr table"
487 msgstr ""
488
489 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
490 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
491 msgstr ""
492
493 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
494 msgid "cannot create capability list"
495 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
496
497 #: elf/dl-load.c:427
498 msgid "cannot allocate name record"
499 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
500
501 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
502 msgid "cannot create cache for search path"
503 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
504
505 #: elf/dl-load.c:609
506 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
507 msgstr ""
508
509 #: elf/dl-load.c:702
510 msgid "cannot create search path array"
511 msgstr ""
512
513 #: elf/dl-load.c:883
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
516
517 #: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198
518 msgid "cannot create shared object descriptor"
519 msgstr ""
520
521 #: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668
522 msgid "cannot read file data"
523 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
524
525 #: elf/dl-load.c:1057
526 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
527 msgstr ""
528
529 #: elf/dl-load.c:1064
530 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
531 msgstr ""
532
533 #: elf/dl-load.c:1146
534 #, fuzzy
535 #| msgid "cannot read object name"
536 msgid "cannot process note segment"
537 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
538
539 #: elf/dl-load.c:1157
540 msgid "object file has no loadable segments"
541 msgstr ""
542
543 #: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647
544 msgid "cannot dynamically load executable"
545 msgstr ""
546
547 #: elf/dl-load.c:1191
548 msgid "object file has no dynamic section"
549 msgstr ""
550
551 #: elf/dl-load.c:1218
552 msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
553 msgstr ""
554
555 #: elf/dl-load.c:1220
556 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
557 msgstr ""
558
559 #: elf/dl-load.c:1233
560 msgid "cannot allocate memory for program header"
561 msgstr ""
562
563 #: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130
564 msgid "cannot change memory protections"
565 msgstr ""
566
567 #: elf/dl-load.c:1286
568 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
569 msgstr ""
570
571 #: elf/dl-load.c:1299
572 msgid "cannot close file descriptor"
573 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
574
575 #: elf/dl-load.c:1555
576 msgid "file too short"
577 msgstr "dosiero tro mallongas"
578
579 #: elf/dl-load.c:1590
580 msgid "invalid ELF header"
581 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
582
583 #: elf/dl-load.c:1602
584 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
585 msgstr ""
586
587 #: elf/dl-load.c:1604
588 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
589 msgstr ""
590
591 #: elf/dl-load.c:1608
592 msgid "ELF file version ident does not match current one"
593 msgstr ""
594
595 #: elf/dl-load.c:1612
596 msgid "ELF file OS ABI invalid"
597 msgstr ""
598
599 #: elf/dl-load.c:1615
600 msgid "ELF file ABI version invalid"
601 msgstr ""
602
603 #: elf/dl-load.c:1618
604 msgid "nonzero padding in e_ident"
605 msgstr ""
606
607 #: elf/dl-load.c:1621
608 msgid "internal error"
609 msgstr "**interna programmiso**"
610
611 #: elf/dl-load.c:1628
612 msgid "ELF file version does not match current one"
613 msgstr ""
614
615 #: elf/dl-load.c:1636
616 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
617 msgstr ""
618
619 #: elf/dl-load.c:1652
620 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
621 msgstr ""
622
623 #: elf/dl-load.c:2217
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
626
627 #: elf/dl-load.c:2218
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
629 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
630
631 #: elf/dl-load.c:2221
632 msgid "cannot open shared object file"
633 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
634
635 #: elf/dl-load.h:128
636 msgid "failed to map segment from shared object"
637 msgstr ""
638
639 #: elf/dl-load.h:132
640 msgid "cannot map zero-fill pages"
641 msgstr ""
642
643 #: elf/dl-lookup.c:830
644 msgid "symbol lookup error"
645 msgstr ""
646
647 #: elf/dl-open.c:99
648 msgid "cannot extend global scope"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-open.c:474
652 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
653 msgstr ""
654
655 #: elf/dl-open.c:538
656 msgid "invalid mode for dlopen()"
657 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
658
659 #: elf/dl-open.c:555
660 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
661 msgstr ""
662
663 #: elf/dl-open.c:579
664 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
665 msgstr ""
666
667 #: elf/dl-reloc.c:120
668 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
669 msgstr ""
670
671 #: elf/dl-reloc.c:213
672 msgid "cannot make segment writable for relocation"
673 msgstr ""
674
675 #: elf/dl-reloc.c:272
676 #, c-format
677 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
678 msgstr ""
679
680 #: elf/dl-reloc.c:288
681 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
682 msgstr ""
683
684 #: elf/dl-reloc.c:319
685 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
686 msgstr ""
687
688 #: elf/dl-sym.c:136
689 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
690 msgstr ""
691
692 #: elf/dl-tls.c:931
693 msgid "cannot create TLS data structures"
694 msgstr ""
695
696 #: elf/dl-version.c:148
697 msgid "version lookup error"
698 msgstr ""
699
700 #: elf/dl-version.c:279
701 msgid "cannot allocate version reference table"
702 msgstr ""
703
704 #: elf/ldconfig.c:142
705 msgid "Print cache"
706 msgstr "eligi kaŝmemoron"
707
708 #: elf/ldconfig.c:143
709 msgid "Generate verbose messages"
710 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
711
712 #: elf/ldconfig.c:144
713 msgid "Don't build cache"
714 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
715
716 #: elf/ldconfig.c:145
717 #, fuzzy
718 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
719 msgid "Don't update symbolic links"
720 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
721
722 #: elf/ldconfig.c:146
723 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
724 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
725
726 #: elf/ldconfig.c:146
727 msgid "ROOT"
728 msgstr "RADIKO"
729
730 #: elf/ldconfig.c:147
731 msgid "CACHE"
732 msgstr "KAŜMEMORO"
733
734 #: elf/ldconfig.c:147
735 msgid "Use CACHE as cache file"
736 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
737
738 #: elf/ldconfig.c:148
739 msgid "CONF"
740 msgstr "AGORDDOSIERO"
741
742 #: elf/ldconfig.c:148
743 msgid "Use CONF as configuration file"
744 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
745
746 #: elf/ldconfig.c:149
747 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
748 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
749
750 #: elf/ldconfig.c:150
751 msgid "Manually link individual libraries."
752 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
753
754 #: elf/ldconfig.c:151
755 msgid "FORMAT"
756 msgstr "ARANĜO"
757
758 #: elf/ldconfig.c:151
759 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
760 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
761
762 #: elf/ldconfig.c:152
763 msgid "Ignore auxiliary cache file"
764 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
765
766 #: elf/ldconfig.c:160
767 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
768 msgstr ""
769 " \n"
770 "Agordas la dinamika bindilo."
771
772 #: elf/ldconfig.c:347
773 #, c-format
774 msgid "Path `%s' given more than once"
775 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
776
777 #: elf/ldconfig.c:387
778 #, c-format
779 msgid "%s is not a known library type"
780 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
781
782 #: elf/ldconfig.c:415
783 #, c-format
784 msgid "Can't stat %s"
785 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
786
787 #: elf/ldconfig.c:489
788 #, c-format
789 msgid "Can't stat %s\n"
790 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
791
792 #: elf/ldconfig.c:499
793 #, c-format
794 msgid "%s is not a symbolic link\n"
795 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
796
797 #: elf/ldconfig.c:518
798 #, c-format
799 msgid "Can't unlink %s"
800 msgstr "ne eblas malligi %s"
801
802 #: elf/ldconfig.c:524
803 #, c-format
804 msgid "Can't link %s to %s"
805 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
806
807 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
808 #: elf/ldconfig.c:530
809 msgid " (changed)\n"
810 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
811
812 #: elf/ldconfig.c:532
813 msgid " (SKIPPED)\n"
814 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
815
816 #: elf/ldconfig.c:587
817 #, c-format
818 msgid "Can't find %s"
819 msgstr "malsukcesis trovi %s"
820
821 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
822 #, c-format
823 msgid "Cannot lstat %s"
824 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
825
826 #: elf/ldconfig.c:610
827 #, c-format
828 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
829 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
830
831 #: elf/ldconfig.c:619
832 #, c-format
833 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
834 msgstr ""
835
836 #: elf/ldconfig.c:702
837 #, c-format
838 msgid "Can't open directory %s"
839 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
840
841 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
842 #, c-format
843 msgid "Input file %s not found.\n"
844 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
845
846 #: elf/ldconfig.c:794
847 #, c-format
848 msgid "Cannot stat %s"
849 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
850
851 #: elf/ldconfig.c:939
852 #, c-format
853 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
854 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
855
856 #: elf/ldconfig.c:942
857 #, c-format
858 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
859 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
860
861 #: elf/ldconfig.c:945
862 #, c-format
863 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
864 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
865
866 #: elf/ldconfig.c:973
867 #, c-format
868 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
869 msgstr ""
870
871 #: elf/ldconfig.c:1082
872 #, c-format
873 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
874 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
875
876 #: elf/ldconfig.c:1148
877 #, c-format
878 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
879 msgstr ""
880
881 #: elf/ldconfig.c:1154
882 #, c-format
883 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
884 msgstr ""
885
886 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
887 #, c-format
888 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
889 msgstr ""
890
891 #: elf/ldconfig.c:1172
892 #, c-format
893 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
894 msgstr ""
895
896 #: elf/ldconfig.c:1194
897 #, c-format
898 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
899 msgstr ""
900
901 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
902 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
903 #, c-format
904 msgid "memory exhausted"
905 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
906
907 #: elf/ldconfig.c:1234
908 #, c-format
909 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
910 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
911
912 #: elf/ldconfig.c:1282
913 #, c-format
914 msgid "relative path `%s' used to build cache"
915 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
916
917 #: elf/ldconfig.c:1312
918 #, c-format
919 msgid "Can't chdir to /"
920 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
921
922 #: elf/ldconfig.c:1353
923 #, c-format
924 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
925 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
926
927 #: elf/ldd.bash.in:42
928 msgid "Written by %s and %s.\n"
929 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
930
931 #: elf/ldd.bash.in:47
932 msgid ""
933 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
934 " --help print this help and exit\n"
935 " --version print version information and exit\n"
936 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
937 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
938 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
939 " -v, --verbose print all information\n"
940 msgstr ""
941
942 #: elf/ldd.bash.in:80
943 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
944 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
945
946 #: elf/ldd.bash.in:87
947 msgid "unrecognized option"
948 msgstr "nekonata opcio"
949
950 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
951 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
952 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
953
954 #: elf/ldd.bash.in:124
955 msgid "missing file arguments"
956 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
957
958 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
959 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
960 #. TRANS expected to already exist.
961 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
962 msgid "No such file or directory"
963 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
964
965 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
966 msgid "not regular file"
967 msgstr "ne estas normala dosiero"
968
969 #: elf/ldd.bash.in:153
970 msgid "warning: you do not have execution permission for"
971 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
972
973 #: elf/ldd.bash.in:170
974 msgid "\tnot a dynamic executable"
975 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
976
977 #: elf/ldd.bash.in:178
978 msgid "exited with unknown exit code"
979 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
980
981 #: elf/ldd.bash.in:183
982 msgid "error: you do not have read permission for"
983 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
984
985 #: elf/pldd-xx.c:102
986 #, c-format
987 msgid "cannot find program header of process"
988 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
989
990 #: elf/pldd-xx.c:106
991 #, c-format
992 msgid "cannot read program header"
993 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
994
995 #: elf/pldd-xx.c:128
996 #, c-format
997 msgid "cannot read dynamic section"
998 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
999
1000 #: elf/pldd-xx.c:137
1001 #, c-format
1002 msgid "cannot read r_debug"
1003 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1004
1005 #: elf/pldd-xx.c:154
1006 #, c-format
1007 msgid "cannot read program interpreter"
1008 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1009
1010 #: elf/pldd-xx.c:183
1011 #, c-format
1012 msgid "cannot read link map"
1013 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1014
1015 #: elf/pldd-xx.c:190
1016 #, c-format
1017 msgid "cannot read object name"
1018 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1019
1020 #: elf/pldd-xx.c:197
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1023 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1024 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1025
1026 #: elf/pldd.c:58
1027 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: elf/pldd.c:62
1031 msgid "PID"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: elf/pldd.c:89
1035 #, c-format
1036 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: elf/pldd.c:103
1040 #, c-format
1041 msgid "invalid process ID '%s'"
1042 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1043
1044 #: elf/pldd.c:111
1045 #, c-format
1046 msgid "cannot open %s"
1047 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1048
1049 #: elf/pldd.c:142
1050 #, c-format
1051 msgid "cannot open %s/task"
1052 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1053
1054 #: elf/pldd.c:145
1055 #, c-format
1056 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1057 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1058
1059 #: elf/pldd.c:158
1060 #, c-format
1061 msgid "invalid thread ID '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: elf/pldd.c:169
1065 #, c-format
1066 msgid "cannot attach to process %lu"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: elf/pldd.c:184
1070 #, fuzzy, c-format
1071 #| msgid "invalid saved time"
1072 msgid "no valid %s/task entries"
1073 msgstr "nevalida konservita tempo"
1074
1075 #: elf/pldd.c:290
1076 #, c-format
1077 msgid "cannot get information about process %lu"
1078 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1079
1080 #: elf/pldd.c:303
1081 #, c-format
1082 msgid "process %lu is no ELF program"
1083 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1084
1085 #: elf/readelflib.c:34
1086 #, c-format
1087 msgid "file %s is truncated\n"
1088 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1089
1090 #: elf/readelflib.c:66
1091 #, c-format
1092 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: elf/readelflib.c:68
1096 #, c-format
1097 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: elf/readelflib.c:70
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: elf/readelflib.c:77
1106 #, c-format
1107 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: elf/readelflib.c:108
1111 #, c-format
1112 msgid "more than one dynamic segment\n"
1113 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1114
1115 #: elf/readlib.c:103
1116 #, c-format
1117 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1118 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1119
1120 #: elf/readlib.c:114
1121 #, c-format
1122 msgid "File %s is empty, not checked."
1123 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1124
1125 #: elf/readlib.c:120
1126 #, c-format
1127 msgid "File %s is too small, not checked."
1128 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1129
1130 #: elf/readlib.c:130
1131 #, c-format
1132 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1133 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1134
1135 #: elf/readlib.c:169
1136 #, c-format
1137 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: elf/sln.c:76
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Usage: sln src dest|file\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1147 "\n"
1148
1149 #: elf/sln.c:97
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: file open error: %m\n"
1152 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1153
1154 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1155 #: elf/sln.c:134
1156 #, c-format
1157 msgid "No target in line %d\n"
1158 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1159
1160 #: elf/sln.c:164
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1163 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1164
1165 #: elf/sln.c:170
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1168 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1169
1170 #: elf/sln.c:178
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1173 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1174
1175 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1176 #, c-format
1177 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1178 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1179
1180 #: elf/sotruss.sh:32
1181 #, sh-format
1182 msgid ""
1183 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1184 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1185 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1186 "\n"
1187 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1188 " -f, --follow Trace child processes\n"
1189 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1190 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1191 "\n"
1192 " -?, --help Give this help list\n"
1193 " --usage Give a short usage message\n"
1194 " --version Print program version"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: elf/sotruss.sh:46
1198 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1199 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1200
1201 #: elf/sotruss.sh:55
1202 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1203 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1204
1205 #: elf/sotruss.sh:61
1206 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1207 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1208
1209 #: elf/sotruss.sh:79
1210 msgid "Written by %s.\\n"
1211 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1212
1213 #: elf/sotruss.sh:86
1214 msgid ""
1215 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1216 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1217 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1218 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: elf/sotruss.sh:134
1222 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1223 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1224
1225 #: elf/sprof.c:77
1226 msgid "Output selection:"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: elf/sprof.c:79
1230 msgid "print list of count paths and their number of use"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: elf/sprof.c:81
1234 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: elf/sprof.c:82
1238 msgid "generate call graph"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: elf/sprof.c:89
1242 msgid "Read and display shared object profiling data."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: elf/sprof.c:94
1246 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: elf/sprof.c:433
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to load shared object `%s'"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1255 #, c-format
1256 msgid "cannot create internal descriptor"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: elf/sprof.c:554
1260 #, c-format
1261 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1265 #, c-format
1266 msgid "reading of section headers failed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1270 #, c-format
1271 msgid "reading of section header string table failed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: elf/sprof.c:595
1275 #, c-format
1276 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: elf/sprof.c:616
1280 #, c-format
1281 msgid "cannot determine file name"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: elf/sprof.c:649
1285 #, c-format
1286 msgid "reading of ELF header failed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: elf/sprof.c:685
1290 #, c-format
1291 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: elf/sprof.c:715
1295 #, c-format
1296 msgid "failed to load symbol data"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: elf/sprof.c:780
1300 #, c-format
1301 msgid "cannot load profiling data"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: elf/sprof.c:789
1305 #, c-format
1306 msgid "while stat'ing profiling data file"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: elf/sprof.c:797
1310 #, c-format
1311 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: elf/sprof.c:808
1315 #, c-format
1316 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: elf/sprof.c:816
1320 #, c-format
1321 msgid "error while closing the profiling data file"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: elf/sprof.c:899
1325 #, c-format
1326 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot allocate symbol data"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1335 #, c-format
1336 msgid "cannot open output file"
1337 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1338
1339 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1340 #, c-format
1341 msgid "error while closing input `%s'"
1342 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1343
1344 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1345 #, c-format
1346 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1347 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1348
1349 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1350 #, c-format
1351 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1352 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1353
1354 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1355 #: iconv/iconv_prog.c:615
1356 #, c-format
1357 msgid "error while reading the input"
1358 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1359
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1361 #, c-format
1362 msgid "unable to allocate buffer for input"
1363 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1364
1365 #: iconv/iconv_prog.c:59
1366 msgid "Input/Output format specification:"
1367 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1368
1369 #: iconv/iconv_prog.c:60
1370 msgid "encoding of original text"
1371 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1372
1373 #: iconv/iconv_prog.c:61
1374 msgid "encoding for output"
1375 msgstr "kodo por la eligo"
1376
1377 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1378 #: iconv/iconv_prog.c:62
1379 msgid "Information:"
1380 msgstr "Informo:"
1381
1382 #: iconv/iconv_prog.c:63
1383 msgid "list all known coded character sets"
1384 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1385
1386 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1387 msgid "Output control:"
1388 msgstr "Stiro de eligo:"
1389
1390 #: iconv/iconv_prog.c:65
1391 msgid "omit invalid characters from output"
1392 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1393
1394 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1395 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1396 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1397 #: malloc/memusagestat.c:56
1398 msgid "FILE"
1399 msgstr "DOSIERO"
1400
1401 #: iconv/iconv_prog.c:66
1402 msgid "output file"
1403 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1404
1405 #: iconv/iconv_prog.c:67
1406 msgid "suppress warnings"
1407 msgstr "forlasi avertojn"
1408
1409 #: iconv/iconv_prog.c:68
1410 msgid "print progress information"
1411 msgstr "montri informon pri progreso"
1412
1413 #: iconv/iconv_prog.c:73
1414 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1415 msgstr ""
1416 " \n"
1417 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1418
1419 #: iconv/iconv_prog.c:77
1420 msgid "[FILE...]"
1421 msgstr "[DOSIERO...]"
1422
1423 #: iconv/iconv_prog.c:230
1424 #, c-format
1425 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1426 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1427
1428 #: iconv/iconv_prog.c:235
1429 #, c-format
1430 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1431 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1432
1433 #: iconv/iconv_prog.c:242
1434 #, c-format
1435 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1436 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1437
1438 #: iconv/iconv_prog.c:246
1439 #, c-format
1440 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1441 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1442
1443 #: iconv/iconv_prog.c:256
1444 #, c-format
1445 msgid "failed to start conversion processing"
1446 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1447
1448 #: iconv/iconv_prog.c:354
1449 #, c-format
1450 msgid "error while closing output file"
1451 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1452
1453 #: iconv/iconv_prog.c:455
1454 #, c-format
1455 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1456 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1457
1458 #: iconv/iconv_prog.c:532
1459 #, c-format
1460 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1461 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1462
1463 #: iconv/iconv_prog.c:540
1464 #, c-format
1465 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1466 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1467
1468 #: iconv/iconv_prog.c:543
1469 #, c-format
1470 msgid "unknown iconv() error %d"
1471 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1472
1473 #: iconv/iconv_prog.c:786
1474 msgid ""
1475 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1476 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1477 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1478 "listed with several different names (aliases).\n"
1479 "\n"
1480 " "
1481 msgstr ""
1482 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1483 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1484 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1485 "\n"
1486 " "
1487
1488 #: iconv/iconvconfig.c:109
1489 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: iconv/iconvconfig.c:113
1493 msgid "[DIR...]"
1494 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1495
1496 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1497 msgid "PATH"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: iconv/iconvconfig.c:127
1501 msgid "Prefix used for all file accesses"
1502 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1503
1504 #: iconv/iconvconfig.c:128
1505 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: iconv/iconvconfig.c:132
1509 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: iconv/iconvconfig.c:299
1513 #, c-format
1514 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: iconv/iconvconfig.c:341
1518 #, c-format
1519 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: iconv/iconvconfig.c:430
1523 #, c-format
1524 msgid "while inserting in search tree"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1528 #, c-format
1529 msgid "cannot generate output file"
1530 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1531
1532 #: inet/rcmd.c:157
1533 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1534 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1535
1536 #: inet/rcmd.c:174
1537 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: inet/rcmd.c:202
1541 #, c-format
1542 msgid "connect to address %s: "
1543 msgstr ""
1544
1545 #: inet/rcmd.c:215
1546 #, c-format
1547 msgid "Trying %s...\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: inet/rcmd.c:251
1551 #, c-format
1552 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: inet/rcmd.c:267
1556 #, c-format
1557 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: inet/rcmd.c:270
1561 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: inet/rcmd.c:302
1565 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: inet/rcmd.c:326
1569 #, c-format
1570 msgid "rcmd: %s: short read"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: inet/rcmd.c:478
1574 msgid "lstat failed"
1575 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1576
1577 #: inet/rcmd.c:485
1578 msgid "cannot open"
1579 msgstr "ne eblas malfermi"
1580
1581 #: inet/rcmd.c:487
1582 msgid "fstat failed"
1583 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1584
1585 #: inet/rcmd.c:489
1586 msgid "bad owner"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: inet/rcmd.c:491
1590 msgid "writeable by other than owner"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: inet/rcmd.c:493
1594 msgid "hard linked somewhere"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1598 msgid "out of memory"
1599 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1600
1601 #: inet/ruserpass.c:179
1602 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: inet/ruserpass.c:180
1606 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: inet/ruserpass.c:199
1610 #, c-format
1611 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1615 #, c-format
1616 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: locale/programs/charmap.c:138
1620 #, c-format
1621 msgid "character map file `%s' not found"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: locale/programs/charmap.c:196
1625 #, c-format
1626 msgid "default character map file `%s' not found"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: locale/programs/charmap.c:265
1630 #, c-format
1631 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: locale/programs/charmap.c:343
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1640 #: locale/programs/repertoire.c:173
1641 #, c-format
1642 msgid "syntax error in prolog: %s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: locale/programs/charmap.c:364
1646 msgid "invalid definition"
1647 msgstr "nevalida difino"
1648
1649 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1650 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1651 msgid "bad argument"
1652 msgstr "misa argumento"
1653
1654 #: locale/programs/charmap.c:408
1655 #, c-format
1656 msgid "duplicate definition of <%s>"
1657 msgstr "duobla difino de <%s>"
1658
1659 #: locale/programs/charmap.c:415
1660 #, c-format
1661 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1662 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1663
1664 #: locale/programs/charmap.c:427
1665 #, c-format
1666 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1667 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1668
1669 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1670 #, c-format
1671 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1672 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1673
1674 #: locale/programs/charmap.c:476
1675 msgid "character sets with locking states are not supported"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1679 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1680 #: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
1681 #: locale/programs/charmap.c:821
1682 #, c-format
1683 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1684 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1685
1686 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1687 #: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
1688 msgid "no symbolic name given"
1689 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1690
1691 #: locale/programs/charmap.c:558
1692 msgid "invalid encoding given"
1693 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1694
1695 #: locale/programs/charmap.c:567
1696 msgid "too few bytes in character encoding"
1697 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1698
1699 #: locale/programs/charmap.c:569
1700 msgid "too many bytes in character encoding"
1701 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1702
1703 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
1704 #: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
1705 msgid "no symbolic name given for end of range"
1706 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1707
1708 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1709 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1710 #: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
1711 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1712 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1713 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1714 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1715 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1716 #: locale/programs/repertoire.c:312
1717 #, c-format
1718 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: locale/programs/charmap.c:648
1722 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
1726 #, c-format
1727 msgid "value for %s must be an integer"
1728 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1729
1730 #: locale/programs/charmap.c:848
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: error in state machine"
1733 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1734
1735 #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
1736 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1737 #: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
1738 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1739 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1740 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1741 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1742 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1743 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: premature end of file"
1746 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1747
1748 #: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
1749 #, c-format
1750 msgid "unknown character `%s'"
1751 msgstr "nekonata signo «%s»"
1752
1753 #: locale/programs/charmap.c:894
1754 #, c-format
1755 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
1759 #: locale/programs/repertoire.c:418
1760 msgid "invalid names for character range"
1761 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1762
1763 #: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
1764 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1765 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1766
1767 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
1768 #, c-format
1769 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1770 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1771
1772 # Taking a little liberty with the order.
1773 #: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
1774 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1775 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1776
1777 # FIXME: remove final period
1778 #: locale/programs/charmap.c:1093
1779 msgid "resulting bytes for range not representable."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1783 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1784 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1785 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1786 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1787 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1788 #, c-format
1789 msgid "No definition for %s category found"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1793 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1794 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1795 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1796 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1797 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1798 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1799 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1800 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1801 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1802 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1803 #: locale/programs/ld-time.c:201
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: field `%s' not defined"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1809 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1810 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: locale/programs/ld-address.c:168
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: locale/programs/ld-address.c:218
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: locale/programs/ld-address.c:243
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1836 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: locale/programs/ld-address.c:311
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1847 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
1848 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1849 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1850 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1851 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1852 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1853 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1854 #: locale/programs/ld-time.c:906
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1860 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1861 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1862 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1863 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1864 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1870 #: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
1871 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1872 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1873 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1874 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: incomplete `END' line"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1880 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1881 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1882 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1883 #: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
1884 #: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
1885 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1886 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1887 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1888 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1889 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: syntax error"
1892 msgstr "%s: sintakseraro"
1893
1894 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1895 #, c-format
1896 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1900 #, c-format
1901 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1905 #, c-format
1906 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1910 #, c-format
1911 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1920 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: not enough sorting rules"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: too many values"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1951 #, c-format
1952 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1981 #, c-format
1982 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: `%s' must be a character"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2001 #, c-format
2002 msgid "symbol `%s' not defined"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2006 #, c-format
2007 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2008 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2009
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2011 #, c-format
2012 msgid "symbol `%s'"
2013 msgstr "simbolo «%s»"
2014
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2016 msgid "too many errors; giving up"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: more than one 'else'"
2027 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2028
2029 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2060 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2064 #, c-format
2065 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2089 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: empty category description not allowed"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2150 msgid "No character set name specified in charmap"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2154 #, c-format
2155 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2159 #, c-format
2160 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2164 #, c-format
2165 msgid "internal error in %s, line %u"
2166 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2167
2168 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2169 #, c-format
2170 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2174 #, c-format
2175 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2179 #, c-format
2180 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2184 #, c-format
2185 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2189 msgid "character <SP> not defined in character map"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2193 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2197 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2201 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2205 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2209 #, c-format
2210 msgid "character class `%s' already defined"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2214 #, c-format
2215 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2219 #, c-format
2220 msgid "character map `%s' already defined"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2224 #, c-format
2225 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
2230 #: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2236 #, c-format
2237 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2241 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2245 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2249 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2250 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2251
2252 #: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
2253 #: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2254 msgid "syntax error"
2255 msgstr "sintakseraro"
2256
2257 #: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2268 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2272 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2276 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2280 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2284 #, c-format
2285 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2299 msgid "previous definition was here"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
2321 #: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2327 #, c-format
2328 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2332 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: duplicate category version definition"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: field `%s' undefined"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2381 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2402 #, c-format
2403 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2422 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2426 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2429 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2430
2431 #: locale/programs/ld-time.c:251
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: locale/programs/ld-time.c:261
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: locale/programs/ld-time.c:273
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: locale/programs/ld-time.c:280
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: locale/programs/ld-time.c:330
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: locale/programs/ld-time.c:338
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: locale/programs/ld-time.c:356
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: locale/programs/ld-time.c:412
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: locale/programs/ld-time.c:438
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: locale/programs/ld-time.c:449
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: locale/programs/ld-time.c:494
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2492 #: locale/programs/ld-time.c:518
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: locale/programs/ld-time.c:740
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: locale/programs/ld-time.c:785
2503 msgid "extra trailing semicolon"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: locale/programs/ld-time.c:788
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: locale/programs/linereader.c:130
2512 msgid "trailing garbage at end of line"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: locale/programs/linereader.c:298
2516 msgid "garbage at end of number"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: locale/programs/linereader.c:410
2520 msgid "garbage at end of character code specification"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: locale/programs/linereader.c:496
2524 msgid "unterminated symbolic name"
2525 msgstr "nefinita simbola nomo"
2526
2527 #: locale/programs/linereader.c:623
2528 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2529 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2530
2531 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2532 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2533 msgid "unterminated string"
2534 msgstr "nefinita signoĉeno"
2535
2536 #: locale/programs/linereader.c:808
2537 #, c-format
2538 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: locale/programs/linereader.c:829
2542 #, c-format
2543 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2547 #, c-format
2548 msgid "unknown name \"%s\""
2549 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2550
2551 #: locale/programs/locale.c:70
2552 msgid "System information:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: locale/programs/locale.c:72
2556 msgid "Write names of available locales"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: locale/programs/locale.c:74
2560 msgid "Write names of available charmaps"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: locale/programs/locale.c:75
2564 msgid "Modify output format:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: locale/programs/locale.c:76
2568 msgid "Write names of selected categories"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: locale/programs/locale.c:77
2572 msgid "Write names of selected keywords"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: locale/programs/locale.c:78
2576 msgid "Print more information"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: locale/programs/locale.c:83
2580 msgid "Get locale-specific information."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: locale/programs/locale.c:86
2584 msgid ""
2585 "NAME\n"
2586 "[-a|-m]"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: locale/programs/locale.c:522
2590 #, c-format
2591 msgid "while preparing output"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: locale/programs/locale.c:998
2595 #, c-format
2596 msgid "Cannot set %s to default locale"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: locale/programs/locale.c:1096
2600 #, c-format
2601 msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: locale/programs/localedef.c:116
2605 msgid "Input Files:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: locale/programs/localedef.c:118
2609 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: locale/programs/localedef.c:120
2613 msgid "Source definitions are found in FILE"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: locale/programs/localedef.c:122
2617 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: locale/programs/localedef.c:126
2621 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: locale/programs/localedef.c:128
2625 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: locale/programs/localedef.c:129
2629 msgid "Optional output file prefix"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: locale/programs/localedef.c:130
2633 msgid "Strictly conform to POSIX"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: locale/programs/localedef.c:132
2637 msgid "Suppress warnings and information messages"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: locale/programs/localedef.c:133
2641 msgid "Print more messages"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2645 #, fuzzy
2646 #| msgid "warning: "
2647 msgid "<warnings>"
2648 msgstr "averto: "
2649
2650 #: locale/programs/localedef.c:135
2651 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: locale/programs/localedef.c:138
2655 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: locale/programs/localedef.c:141
2659 msgid "Archive control:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: locale/programs/localedef.c:143
2663 msgid "Don't add new data to archive"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: locale/programs/localedef.c:145
2667 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: locale/programs/localedef.c:146
2671 msgid "Replace existing archive content"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: locale/programs/localedef.c:148
2675 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: locale/programs/localedef.c:149
2679 msgid "List content of archive"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: locale/programs/localedef.c:151
2683 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: locale/programs/localedef.c:153
2687 msgid "Generate little-endian output"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: locale/programs/localedef.c:155
2691 msgid "Generate big-endian output"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: locale/programs/localedef.c:160
2695 msgid "Compile locale specification"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:163
2699 msgid ""
2700 "NAME\n"
2701 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2702 "--list-archive [FILE]"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: locale/programs/localedef.c:238
2706 #, c-format
2707 msgid "cannot create directory for output files"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: locale/programs/localedef.c:249
2711 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2715 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2716 #, c-format
2717 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: locale/programs/localedef.c:303
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "cannot write output files to `%s'"
2723 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2724
2725 #: locale/programs/localedef.c:309
2726 msgid "no output file produced because errors were issued"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: locale/programs/localedef.c:441
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "System's directory for character maps : %s\n"
2733 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2734 "\t\t locale path : %s\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: locale/programs/localedef.c:641
2739 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: locale/programs/localedef.c:647
2743 #, c-format
2744 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2748 #, c-format
2749 msgid "cannot create temporary file: %s"
2750 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2751
2752 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2753 #, c-format
2754 msgid "cannot initialize archive file"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot resize archive file"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2763 #: locale/programs/locarchive.c:674
2764 #, c-format
2765 msgid "cannot map archive header"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: locale/programs/locarchive.c:211
2769 #, c-format
2770 msgid "failed to create new locale archive"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: locale/programs/locarchive.c:223
2774 #, c-format
2775 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: locale/programs/locarchive.c:324
2779 msgid "cannot read data from locale archive"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: locale/programs/locarchive.c:355
2783 #, c-format
2784 msgid "cannot map locale archive file"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: locale/programs/locarchive.c:460
2788 #, c-format
2789 msgid "cannot lock new archive"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: locale/programs/locarchive.c:529
2793 #, c-format
2794 msgid "cannot extend locale archive file"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: locale/programs/locarchive.c:538
2798 #, c-format
2799 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: locale/programs/locarchive.c:546
2803 #, c-format
2804 msgid "cannot rename new archive"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: locale/programs/locarchive.c:608
2808 #, c-format
2809 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2810 msgstr ""
2811
2812 #: locale/programs/locarchive.c:613
2813 #, c-format
2814 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2815 msgstr ""
2816
2817 #: locale/programs/locarchive.c:632
2818 #, c-format
2819 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2820 msgstr ""
2821
2822 #: locale/programs/locarchive.c:655
2823 #, c-format
2824 msgid "cannot read archive header"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: locale/programs/locarchive.c:728
2828 #, c-format
2829 msgid "locale '%s' already exists"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2833 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2834 #: locale/programs/locfile.c:350
2835 #, c-format
2836 msgid "cannot add to locale archive"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2840 #, c-format
2841 msgid "locale alias file `%s' not found"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2845 #, c-format
2846 msgid "Adding %s\n"
2847 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2848
2849 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2850 #, c-format
2851 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2852 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2853
2854 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2855 #, c-format
2856 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2857 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2858
2859 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2862 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2863
2864 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2865 #, c-format
2866 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2867 msgstr ""
2868
2869 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2870 #, c-format
2871 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2875 #, c-format
2876 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: locale/programs/locfile.c:137
2880 #, c-format
2881 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: locale/programs/locfile.c:257
2885 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: locale/programs/locfile.c:799
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: locale/programs/locfile.c:822
2894 #, c-format
2895 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: locale/programs/locfile.c:930
2899 #, c-format
2900 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: locale/programs/locfile.c:966
2904 msgid "expecting string argument for `copy'"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: locale/programs/locfile.c:970
2908 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: locale/programs/locfile.c:989
2912 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: locale/programs/locfile.c:1003
2916 #, c-format
2917 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2921 #: locale/programs/repertoire.c:294
2922 #, c-format
2923 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: locale/programs/repertoire.c:270
2927 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: locale/programs/repertoire.c:330
2931 msgid "cannot save new repertoire map"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: locale/programs/repertoire.c:341
2935 #, c-format
2936 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: login/programs/pt_chown.c:79
2940 #, c-format
2941 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: login/programs/pt_chown.c:93
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2948 "\n"
2949 "%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: login/programs/pt_chown.c:204
2953 #, c-format
2954 msgid "too many arguments"
2955 msgstr "tro multaj argumentoj"
2956
2957 #: login/programs/pt_chown.c:212
2958 #, c-format
2959 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2960 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2961
2962 #: malloc/mcheck.c:344
2963 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2964 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2965
2966 #: malloc/mcheck.c:347
2967 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2968 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2969
2970 #: malloc/mcheck.c:350
2971 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2972 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2973
2974 #: malloc/mcheck.c:353
2975 msgid "block freed twice\n"
2976 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2977
2978 #: malloc/mcheck.c:356
2979 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2980 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2981
2982 #: malloc/memusage.sh:32
2983 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2984 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2985
2986 #: malloc/memusage.sh:38
2987 msgid ""
2988 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2989 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2990 "\n"
2991 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2992 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2993 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2994 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2995 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
2996 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
2997 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
2998 "\n"
2999 " -?,--help Print this help and exit\n"
3000 " --usage Give a short usage message\n"
3001 " -V,--version Print version information and exit\n"
3002 "\n"
3003 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3004 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3005 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3006 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3007 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3008 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3009 "\n"
3010 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3011 "short options.\n"
3012 "\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: malloc/memusage.sh:99
3016 msgid ""
3017 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3018 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3019 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3020 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: malloc/memusage.sh:191
3024 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3025 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3026
3027 #: malloc/memusage.sh:200
3028 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3029 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3030
3031 #: malloc/memusage.sh:213
3032 msgid "No program name given"
3033 msgstr "programnomo ne indikatas"
3034
3035 #: malloc/memusagestat.c:56
3036 msgid "Name output file"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: malloc/memusagestat.c:57
3040 msgid "STRING"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: malloc/memusagestat.c:57
3044 msgid "Title string used in output graphic"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: malloc/memusagestat.c:58
3048 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: malloc/memusagestat.c:62
3052 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: malloc/memusagestat.c:63
3056 msgid "VALUE"
3057 msgstr "VALORO"
3058
3059 #: malloc/memusagestat.c:64
3060 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: malloc/memusagestat.c:65
3064 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: malloc/memusagestat.c:70
3068 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: malloc/memusagestat.c:73
3072 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: misc/error.c:192
3076 msgid "Unknown system error"
3077 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3078
3079 #: nis/nis_callback.c:188
3080 msgid "unable to free arguments"
3081 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3082
3083 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3085 msgid "Success"
3086 msgstr "Sukceso"
3087
3088 #: nis/nis_error.h:2
3089 msgid "Probable success"
3090 msgstr "Probabla sukceso"
3091
3092 #: nis/nis_error.h:3
3093 msgid "Not found"
3094 msgstr "Ne troviĝas"
3095
3096 #: nis/nis_error.h:4
3097 msgid "Probably not found"
3098 msgstr "Probable ne troviĝas"
3099
3100 #: nis/nis_error.h:5
3101 msgid "Cache expired"
3102 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3103
3104 #: nis/nis_error.h:6
3105 msgid "NIS+ servers unreachable"
3106 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3107
3108 #: nis/nis_error.h:7
3109 msgid "Unknown object"
3110 msgstr "Nekonata objekto"
3111
3112 #: nis/nis_error.h:8
3113 msgid "Server busy, try again"
3114 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3115
3116 #: nis/nis_error.h:9
3117 msgid "Generic system error"
3118 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3119
3120 #: nis/nis_error.h:10
3121 msgid "First/next chain broken"
3122 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3123
3124 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3125 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3126 msgid "Permission denied"
3127 msgstr "Mankas permeso"
3128
3129 #: nis/nis_error.h:12
3130 msgid "Not owner"
3131 msgstr "Ne estas posedanto"
3132
3133 #: nis/nis_error.h:13
3134 msgid "Name not served by this server"
3135 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3136
3137 #: nis/nis_error.h:14
3138 msgid "Server out of memory"
3139 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3140
3141 #: nis/nis_error.h:15
3142 msgid "Object with same name exists"
3143 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3144
3145 #: nis/nis_error.h:16
3146 msgid "Not master server for this domain"
3147 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3148
3149 #: nis/nis_error.h:17
3150 msgid "Invalid object for operation"
3151 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3152
3153 #: nis/nis_error.h:18
3154 msgid "Malformed name, or illegal name"
3155 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3156
3157 #: nis/nis_error.h:19
3158 msgid "Unable to create callback"
3159 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3160
3161 #: nis/nis_error.h:20
3162 msgid "Results sent to callback proc"
3163 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3164
3165 #: nis/nis_error.h:21
3166 msgid "Not found, no such name"
3167 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3168
3169 #: nis/nis_error.h:22
3170 msgid "Name/entry isn't unique"
3171 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3172
3173 #: nis/nis_error.h:23
3174 msgid "Modification failed"
3175 msgstr "Malsukcesis modifo"
3176
3177 #: nis/nis_error.h:24
3178 msgid "Database for table does not exist"
3179 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3180
3181 #: nis/nis_error.h:25
3182 msgid "Entry/table type mismatch"
3183 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3184
3185 #: nis/nis_error.h:26
3186 msgid "Link points to illegal name"
3187 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3188
3189 #: nis/nis_error.h:27
3190 msgid "Partial success"
3191 msgstr "Parta sukceso"
3192
3193 #: nis/nis_error.h:28
3194 msgid "Too many attributes"
3195 msgstr "Tro multaj atributoj"
3196
3197 #: nis/nis_error.h:29
3198 msgid "Error in RPC subsystem"
3199 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3200
3201 #: nis/nis_error.h:30
3202 msgid "Missing or malformed attribute"
3203 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3204
3205 #: nis/nis_error.h:31
3206 msgid "Named object is not searchable"
3207 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3208
3209 #: nis/nis_error.h:32
3210 msgid "Error while talking to callback proc"
3211 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3212
3213 #: nis/nis_error.h:33
3214 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3215 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3216
3217 #: nis/nis_error.h:34
3218 msgid "Illegal object type for operation"
3219 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3220
3221 #: nis/nis_error.h:35
3222 msgid "Passed object is not the same object on server"
3223 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3224
3225 #: nis/nis_error.h:36
3226 msgid "Modify operation failed"
3227 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3228
3229 #: nis/nis_error.h:37
3230 msgid "Query illegal for named table"
3231 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3232
3233 #: nis/nis_error.h:38
3234 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3235 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3236
3237 #: nis/nis_error.h:39
3238 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3239 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3240
3241 #: nis/nis_error.h:40
3242 msgid "Full resync required for directory"
3243 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3244
3245 #: nis/nis_error.h:41
3246 msgid "NIS+ operation failed"
3247 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3248
3249 #: nis/nis_error.h:42
3250 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3251 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3252
3253 #: nis/nis_error.h:43
3254 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3255 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3256
3257 #: nis/nis_error.h:44
3258 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3259 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3260
3261 #: nis/nis_error.h:45
3262 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3263 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3264
3265 #: nis/nis_error.h:46
3266 msgid "No file space on server"
3267 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3268
3269 #: nis/nis_error.h:47
3270 msgid "Unable to create process on server"
3271 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3272
3273 #: nis/nis_error.h:48
3274 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3275 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3276
3277 #: nis/nis_local_names.c:122
3278 #, c-format
3279 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: nis/nis_print.c:52
3283 msgid "UNKNOWN"
3284 msgstr "NEKONATA"
3285
3286 #: nis/nis_print.c:110
3287 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3288 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3289
3290 #: nis/nis_print.c:113
3291 msgid "NO OBJECT\n"
3292 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3293
3294 #: nis/nis_print.c:116
3295 msgid "DIRECTORY\n"
3296 msgstr "DOSIERUJO\n"
3297
3298 #: nis/nis_print.c:119
3299 msgid "GROUP\n"
3300 msgstr "GRUPO\n"
3301
3302 #: nis/nis_print.c:122
3303 msgid "TABLE\n"
3304 msgstr "TABELO\n"
3305
3306 #: nis/nis_print.c:125
3307 msgid "ENTRY\n"
3308 msgstr "ERO\n"
3309
3310 #: nis/nis_print.c:128
3311 msgid "LINK\n"
3312 msgstr "LIGO\n"
3313
3314 #: nis/nis_print.c:131
3315 msgid "PRIVATE\n"
3316 msgstr "PRIVATA\n"
3317
3318 #: nis/nis_print.c:134
3319 msgid "(Unknown object)\n"
3320 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3321
3322 #: nis/nis_print.c:168
3323 #, c-format
3324 msgid "Name : `%s'\n"
3325 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3326
3327 #: nis/nis_print.c:169
3328 #, c-format
3329 msgid "Type : %s\n"
3330 msgstr "Tipo : %s\n"
3331
3332 #: nis/nis_print.c:174
3333 msgid "Master Server :\n"
3334 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3335
3336 #: nis/nis_print.c:176
3337 msgid "Replicate :\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: nis/nis_print.c:177
3341 #, c-format
3342 msgid "\tName : %s\n"
3343 msgstr "\tNomo : %s\n"
3344
3345 #: nis/nis_print.c:178
3346 msgid "\tPublic Key : "
3347 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3348
3349 #: nis/nis_print.c:182
3350 msgid "None.\n"
3351 msgstr "Nenia.\n"
3352
3353 #: nis/nis_print.c:185
3354 #, c-format
3355 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3356 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3357
3358 #: nis/nis_print.c:190
3359 #, c-format
3360 msgid "RSA (%d bits)\n"
3361 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3362
3363 #: nis/nis_print.c:193
3364 msgid "Kerberos.\n"
3365 msgstr "Kerberos.\n"
3366
3367 #: nis/nis_print.c:196
3368 #, c-format
3369 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3370 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3371
3372 #: nis/nis_print.c:207
3373 #, c-format
3374 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3375 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3376
3377 #: nis/nis_print.c:229
3378 msgid "Time to live : "
3379 msgstr "Vivdaŭro : "
3380
3381 #: nis/nis_print.c:231
3382 msgid "Default Access rights :\n"
3383 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3384
3385 #: nis/nis_print.c:240
3386 #, c-format
3387 msgid "\tType : %s\n"
3388 msgstr "\tTipo : %s\n"
3389
3390 #: nis/nis_print.c:241
3391 msgid "\tAccess rights: "
3392 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3393
3394 #: nis/nis_print.c:255
3395 msgid "Group Flags :"
3396 msgstr "Grupaj flagoj :"
3397
3398 #: nis/nis_print.c:258
3399 msgid ""
3400 "\n"
3401 "Group Members :\n"
3402 msgstr ""
3403 "\n"
3404 "Grupaj anoj :\n"
3405
3406 #: nis/nis_print.c:270
3407 #, c-format
3408 msgid "Table Type : %s\n"
3409 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3410
3411 #: nis/nis_print.c:271
3412 #, c-format
3413 msgid "Number of Columns : %d\n"
3414 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3415
3416 #: nis/nis_print.c:272
3417 #, c-format
3418 msgid "Character Separator : %c\n"
3419 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3420
3421 #: nis/nis_print.c:273
3422 #, c-format
3423 msgid "Search Path : %s\n"
3424 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3425
3426 #: nis/nis_print.c:274
3427 msgid "Columns :\n"
3428 msgstr "Kolumnoj :\n"
3429
3430 #: nis/nis_print.c:277
3431 #, c-format
3432 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3433 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3434
3435 #: nis/nis_print.c:279
3436 msgid "\t\tAttributes : "
3437 msgstr "\t\tAtributoj : "
3438
3439 #: nis/nis_print.c:281
3440 msgid "\t\tAccess Rights : "
3441 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3442
3443 #: nis/nis_print.c:291
3444 msgid "Linked Object Type : "
3445 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3446
3447 #: nis/nis_print.c:293
3448 #, c-format
3449 msgid "Linked to : %s\n"
3450 msgstr "Ligita al : %s\n"
3451
3452 #: nis/nis_print.c:303
3453 #, c-format
3454 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3455 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3456
3457 #: nis/nis_print.c:306
3458 #, c-format
3459 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3460 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3461
3462 #: nis/nis_print.c:309
3463 msgid "Encrypted data\n"
3464 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3465
3466 #: nis/nis_print.c:311
3467 msgid "Binary data\n"
3468 msgstr "duumaj datumoj\n"
3469
3470 #: nis/nis_print.c:327
3471 #, c-format
3472 msgid "Object Name : %s\n"
3473 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3474
3475 #: nis/nis_print.c:328
3476 #, c-format
3477 msgid "Directory : %s\n"
3478 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3479
3480 #: nis/nis_print.c:329
3481 #, c-format
3482 msgid "Owner : %s\n"
3483 msgstr "Posedanto : %s\n"
3484
3485 #: nis/nis_print.c:330
3486 #, c-format
3487 msgid "Group : %s\n"
3488 msgstr "Grupo : %s\n"
3489
3490 #: nis/nis_print.c:331
3491 msgid "Access Rights : "
3492 msgstr "Atingpermesoj : "
3493
3494 #: nis/nis_print.c:333
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "\n"
3498 "Time to Live : "
3499 msgstr ""
3500 "\n"
3501 "Vivdaŭro : "
3502
3503 #: nis/nis_print.c:336
3504 #, c-format
3505 msgid "Creation Time : %s"
3506 msgstr "Krea tempo : %s"
3507
3508 #: nis/nis_print.c:338
3509 #, c-format
3510 msgid "Mod. Time : %s"
3511 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3512
3513 #: nis/nis_print.c:339
3514 msgid "Object Type : "
3515 msgstr "Objekta tipo : "
3516
3517 #: nis/nis_print.c:359
3518 #, c-format
3519 msgid " Data Length = %u\n"
3520 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3521
3522 #: nis/nis_print.c:373
3523 #, c-format
3524 msgid "Status : %s\n"
3525 msgstr "Stato : %s\n"
3526
3527 #: nis/nis_print.c:374
3528 #, c-format
3529 msgid "Number of objects : %u\n"
3530 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3531
3532 #: nis/nis_print.c:378
3533 #, c-format
3534 msgid "Object #%d:\n"
3535 msgstr "Objekto #%d:\n"
3536
3537 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3538 #, c-format
3539 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3540 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3541
3542 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3543 msgid " Explicit members:\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3547 msgid " No explicit members\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3551 msgid " Implicit members:\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3555 msgid " No implicit members\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3559 msgid " Recursive members:\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3563 msgid " No recursive members\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3567 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3571 msgid " No explicit nonmembers\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3575 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3579 msgid " No implicit nonmembers\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3583 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3587 msgid " No recursive nonmembers\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3591 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3592 #, c-format
3593 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3597 #, c-format
3598 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3602 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3603 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3604 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3605 #, c-format
3606 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3610 #, c-format
3611 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3615 #, c-format
3616 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3620 #, c-format
3621 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3625 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: nis/ypclnt.c:828
3629 msgid "Request arguments bad"
3630 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3631
3632 #: nis/ypclnt.c:831
3633 msgid "RPC failure on NIS operation"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: nis/ypclnt.c:834
3637 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: nis/ypclnt.c:837
3641 msgid "No such map in server's domain"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: nis/ypclnt.c:840
3645 msgid "No such key in map"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: nis/ypclnt.c:843
3649 msgid "Internal NIS error"
3650 msgstr "Interna NIS-eraro"
3651
3652 #: nis/ypclnt.c:846
3653 msgid "Local resource allocation failure"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: nis/ypclnt.c:849
3657 msgid "No more records in map database"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: nis/ypclnt.c:852
3661 msgid "Can't communicate with portmapper"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: nis/ypclnt.c:855
3665 msgid "Can't communicate with ypbind"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: nis/ypclnt.c:858
3669 msgid "Can't communicate with ypserv"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: nis/ypclnt.c:861
3673 msgid "Local domain name not set"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nis/ypclnt.c:864
3677 msgid "NIS map database is bad"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: nis/ypclnt.c:867
3681 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: nis/ypclnt.c:873
3685 msgid "Database is busy"
3686 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3687
3688 #: nis/ypclnt.c:876
3689 msgid "Unknown NIS error code"
3690 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3691
3692 #: nis/ypclnt.c:917
3693 msgid "Internal ypbind error"
3694 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3695
3696 #: nis/ypclnt.c:920
3697 msgid "Domain not bound"
3698 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3699
3700 #: nis/ypclnt.c:923
3701 msgid "System resource allocation failure"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: nis/ypclnt.c:926
3705 msgid "Unknown ypbind error"
3706 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3707
3708 #: nis/ypclnt.c:967
3709 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: nis/ypclnt.c:985
3713 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
3717 #, c-format
3718 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3719 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3720
3721 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
3722 #, c-format
3723 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3724 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3725
3726 #: nscd/cache.c:151
3727 #, c-format
3728 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3729 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3730
3731 #: nscd/cache.c:153
3732 msgid " (first)"
3733 msgstr " (unua)"
3734
3735 #: nscd/cache.c:288
3736 #, fuzzy, c-format
3737 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3738 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3739 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3740
3741 #: nscd/cache.c:298
3742 #, c-format
3743 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: nscd/cache.c:341
3747 #, c-format
3748 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3749 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3750
3751 #: nscd/cache.c:370
3752 #, c-format
3753 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3754 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3755
3756 #: nscd/connections.c:520
3757 #, c-format
3758 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3759 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3760
3761 #: nscd/connections.c:528
3762 msgid "uninitialized header"
3763 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3764
3765 #: nscd/connections.c:533
3766 msgid "header size does not match"
3767 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3768
3769 #: nscd/connections.c:543
3770 msgid "file size does not match"
3771 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3772
3773 #: nscd/connections.c:560
3774 msgid "verification failed"
3775 msgstr "kontrolo fiaskis"
3776
3777 #: nscd/connections.c:574
3778 #, c-format
3779 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3783 #, c-format
3784 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: nscd/connections.c:601
3788 #, c-format
3789 msgid "cannot access '%s'"
3790 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3791
3792 #: nscd/connections.c:649
3793 #, c-format
3794 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: nscd/connections.c:655
3798 #, c-format
3799 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3800 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3801
3802 #: nscd/connections.c:658
3803 #, c-format
3804 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3805 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3806
3807 #: nscd/connections.c:729
3808 #, c-format
3809 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3810 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3811
3812 #: nscd/connections.c:785
3813 #, c-format
3814 msgid "cannot open socket: %s"
3815 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3816
3817 #: nscd/connections.c:804
3818 #, c-format
3819 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: nscd/connections.c:861
3823 #, c-format
3824 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: nscd/connections.c:865
3828 #, c-format
3829 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: nscd/connections.c:878
3833 #, c-format
3834 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: nscd/connections.c:882
3838 #, fuzzy, c-format
3839 #| msgid "Can't open directory %s"
3840 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3841 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3842
3843 #: nscd/connections.c:910
3844 #, fuzzy, c-format
3845 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3846 msgid "monitoring file %s for database %s"
3847 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3848
3849 #: nscd/connections.c:920
3850 #, c-format
3851 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: nscd/connections.c:1039
3855 #, c-format
3856 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: nscd/connections.c:1051
3860 #, c-format
3861 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: nscd/connections.c:1074
3865 #, c-format
3866 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: nscd/connections.c:1079
3870 #, c-format
3871 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: nscd/connections.c:1084
3875 msgid "request not handled due to missing permission"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot write result: %s"
3881 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3882
3883 #: nscd/connections.c:1239
3884 #, c-format
3885 msgid "error getting caller's id: %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: nscd/connections.c:1349
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3891 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3892 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
3893
3894 #: nscd/connections.c:1372
3895 #, c-format
3896 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: nscd/connections.c:1383
3900 #, c-format
3901 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: nscd/connections.c:1397
3905 #, c-format
3906 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: nscd/connections.c:1444
3910 #, c-format
3911 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: nscd/connections.c:1453
3915 #, c-format
3916 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: nscd/connections.c:1637
3920 #, c-format
3921 msgid "short read while reading request: %s"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: nscd/connections.c:1670
3925 #, c-format
3926 msgid "key length in request too long: %d"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: nscd/connections.c:1683
3930 #, c-format
3931 msgid "short read while reading request key: %s"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: nscd/connections.c:1693
3935 #, c-format
3936 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: nscd/connections.c:1698
3940 #, c-format
3941 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: nscd/connections.c:1838
3945 #, c-format
3946 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: nscd/connections.c:1843
3950 #, c-format
3951 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3955 #, c-format
3956 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: nscd/connections.c:1866
3960 #, c-format
3961 msgid "monitored file `%s` was written to"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: nscd/connections.c:1890
3965 #, c-format
3966 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: nscd/connections.c:1916
3970 #, c-format
3971 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: nscd/connections.c:1928
3975 #, c-format
3976 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
3980 #, c-format
3981 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: nscd/connections.c:2386
3985 msgid "could not initialize conditional variable"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: nscd/connections.c:2394
3989 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: nscd/connections.c:2408
3993 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
3997 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
3998 #: nscd/connections.c:2530
3999 #, c-format
4000 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: nscd/connections.c:2483
4004 msgid "initial getgrouplist failed"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: nscd/connections.c:2492
4008 msgid "getgrouplist failed"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: nscd/connections.c:2510
4012 msgid "setgroups failed"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4016 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4017 #, c-format
4018 msgid "short write in %s: %s"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4022 #, c-format
4023 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4027 #, c-format
4028 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: nscd/grpcache.c:492
4032 #, c-format
4033 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: nscd/mem.c:425
4037 #, c-format
4038 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: nscd/mem.c:568
4042 #, c-format
4043 msgid "no more memory for database '%s'"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: nscd/netgroupcache.c:122
4047 #, c-format
4048 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: nscd/netgroupcache.c:124
4052 #, c-format
4053 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: nscd/netgroupcache.c:470
4057 #, c-format
4058 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: nscd/netgroupcache.c:473
4062 #, c-format
4063 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: nscd/nscd.c:106
4067 msgid "Read configuration data from NAME"
4068 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4069
4070 #: nscd/nscd.c:108
4071 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4072 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4073
4074 #: nscd/nscd.c:110
4075 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4076 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4077
4078 #: nscd/nscd.c:111
4079 msgid "NUMBER"
4080 msgstr "NOMBRO"
4081
4082 #: nscd/nscd.c:111
4083 msgid "Start NUMBER threads"
4084 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4085
4086 #: nscd/nscd.c:112
4087 msgid "Shut the server down"
4088 msgstr "malŝalti la servilon"
4089
4090 #: nscd/nscd.c:113
4091 msgid "Print current configuration statistics"
4092 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4093
4094 #: nscd/nscd.c:114
4095 msgid "TABLE"
4096 msgstr "TABELO"
4097
4098 #: nscd/nscd.c:115
4099 msgid "Invalidate the specified cache"
4100 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4101
4102 #: nscd/nscd.c:116
4103 msgid "TABLE,yes"
4104 msgstr "TABELO,yes"
4105
4106 #: nscd/nscd.c:117
4107 msgid "Use separate cache for each user"
4108 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4109
4110 #: nscd/nscd.c:122
4111 msgid "Name Service Cache Daemon."
4112 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4113
4114 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
4115 #, c-format
4116 msgid "wrong number of arguments"
4117 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4118
4119 #: nscd/nscd.c:165
4120 #, c-format
4121 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4122 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4123
4124 #: nscd/nscd.c:174
4125 #, c-format
4126 msgid "already running"
4127 msgstr "jam rulas"
4128
4129 #: nscd/nscd.c:194
4130 #, c-format
4131 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4132 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4133
4134 #: nscd/nscd.c:198
4135 #, c-format
4136 msgid "cannot fork"
4137 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4138
4139 #: nscd/nscd.c:268
4140 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4141 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4142
4143 #: nscd/nscd.c:276
4144 msgid "Could not create log file"
4145 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4146
4147 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4148 #, c-format
4149 msgid "write incomplete"
4150 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4151
4152 #: nscd/nscd.c:366
4153 #, c-format
4154 msgid "cannot read invalidate ACK"
4155 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4156
4157 #: nscd/nscd.c:372
4158 #, c-format
4159 msgid "invalidation failed"
4160 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4161
4162 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4163 #, c-format
4164 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4165 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4166
4167 #: nscd/nscd.c:437
4168 #, c-format
4169 msgid "'%s' is not a known database"
4170 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4171
4172 #: nscd/nscd.c:452
4173 #, c-format
4174 msgid "secure services not implemented anymore"
4175 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4176
4177 #: nscd/nscd.c:485
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "Supported tables:\n"
4181 "%s\n"
4182 "\n"
4183 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4184 "%s.\n"
4185 msgstr ""
4186 "Subtenataj tabeloj:\n"
4187 "%s\n"
4188 "\n"
4189 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4190 " %s.\n"
4191
4192 #: nscd/nscd.c:635
4193 #, c-format
4194 msgid "'wait' failed\n"
4195 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4196
4197 #: nscd/nscd.c:642
4198 #, c-format
4199 msgid "child exited with status %d\n"
4200 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4201
4202 #: nscd/nscd.c:647
4203 #, c-format
4204 msgid "child terminated by signal %d\n"
4205 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4206
4207 #: nscd/nscd_conf.c:54
4208 #, c-format
4209 msgid "database %s is not supported"
4210 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4211
4212 #: nscd/nscd_conf.c:105
4213 #, c-format
4214 msgid "Parse error: %s"
4215 msgstr "Analizeraro: %s"
4216
4217 #: nscd/nscd_conf.c:191
4218 #, c-format
4219 msgid "Must specify user name for server-user option"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: nscd/nscd_conf.c:201
4223 #, c-format
4224 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: nscd/nscd_conf.c:259
4228 #, c-format
4229 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: nscd/nscd_conf.c:273
4233 #, c-format
4234 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4235 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4236
4237 #: nscd/nscd_conf.c:286
4238 #, c-format
4239 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4240 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4241
4242 #: nscd/nscd_conf.c:306
4243 #, c-format
4244 msgid "maximum file size for %s database too small"
4245 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4246
4247 #: nscd/nscd_stat.c:159
4248 #, c-format
4249 msgid "cannot write statistics: %s"
4250 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4251
4252 #: nscd/nscd_stat.c:174
4253 msgid "yes"
4254 msgstr "jes"
4255
4256 #: nscd/nscd_stat.c:175
4257 msgid "no"
4258 msgstr "ne"
4259
4260 #: nscd/nscd_stat.c:186
4261 #, c-format
4262 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4263 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4264
4265 #: nscd/nscd_stat.c:197
4266 #, c-format
4267 msgid "nscd not running!\n"
4268 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4269
4270 #: nscd/nscd_stat.c:221
4271 #, c-format
4272 msgid "cannot read statistics data"
4273 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4274
4275 #: nscd/nscd_stat.c:224
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "nscd configuration:\n"
4279 "\n"
4280 "%15d server debug level\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: nscd/nscd_stat.c:248
4284 #, c-format
4285 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: nscd/nscd_stat.c:251
4289 #, c-format
4290 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: nscd/nscd_stat.c:253
4294 #, c-format
4295 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: nscd/nscd_stat.c:255
4299 #, c-format
4300 msgid " %2lus server runtime\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: nscd/nscd_stat.c:257
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "%15d current number of threads\n"
4307 "%15d maximum number of threads\n"
4308 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4309 "%15s paranoia mode enabled\n"
4310 "%15lu restart internal\n"
4311 "%15u reload count\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: nscd/nscd_stat.c:292
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "%s cache:\n"
4319 "\n"
4320 "%15s cache is enabled\n"
4321 "%15s cache is persistent\n"
4322 "%15s cache is shared\n"
4323 "%15zu suggested size\n"
4324 "%15zu total data pool size\n"
4325 "%15zu used data pool size\n"
4326 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4327 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4328 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4329 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4330 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4331 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4332 "%15lu%% cache hit rate\n"
4333 "%15zu current number of cached values\n"
4334 "%15zu maximum number of cached values\n"
4335 "%15zu maximum chain length searched\n"
4336 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4337 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4338 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4339 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: nscd/pwdcache.c:407
4343 #, fuzzy, c-format
4344 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4345 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4346 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
4347
4348 #: nscd/pwdcache.c:409
4349 #, fuzzy, c-format
4350 #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4351 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4352 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
4353
4354 #: nscd/pwdcache.c:471
4355 #, c-format
4356 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4357 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4358
4359 #: nscd/selinux.c:154
4360 #, c-format
4361 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: nscd/selinux.c:175
4365 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4369 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nscd/selinux.c:190
4373 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: nscd/selinux.c:191
4377 msgid "cap_init failed"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4381 msgid "Failed to drop capabilities"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4385 msgid "cap_set_proc failed"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: nscd/selinux.c:238
4389 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: nscd/selinux.c:254
4393 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: nscd/selinux.c:269
4397 msgid "Failed to start AVC thread"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: nscd/selinux.c:291
4401 msgid "Failed to create AVC lock"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: nscd/selinux.c:331
4405 msgid "Failed to start AVC"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: nscd/selinux.c:333
4409 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: nscd/selinux.c:368
4413 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: nscd/selinux.c:375
4417 msgid "Error getting security class for nscd."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: nscd/selinux.c:380
4421 #, c-format
4422 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: nscd/selinux.c:390
4426 msgid "Error getting context of socket peer"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: nscd/selinux.c:395
4430 msgid "Error getting context of nscd"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: nscd/selinux.c:401
4434 msgid "Error getting sid from context"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: nscd/selinux.c:439
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "SELinux AVC Statistics:\n"
4442 "\n"
4443 "%15u entry lookups\n"
4444 "%15u entry hits\n"
4445 "%15u entry misses\n"
4446 "%15u entry discards\n"
4447 "%15u CAV lookups\n"
4448 "%15u CAV hits\n"
4449 "%15u CAV probes\n"
4450 "%15u CAV misses\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: nscd/servicescache.c:358
4454 #, c-format
4455 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4456 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4457
4458 #: nscd/servicescache.c:360
4459 #, c-format
4460 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4461 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4462
4463 #: nss/getent.c:55
4464 msgid "database [key ...]"
4465 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4466
4467 #: nss/getent.c:60
4468 msgid "CONFIG"
4469 msgstr "AGORDDOSIERO"
4470
4471 # FIXME: option description should start with lowercase
4472 #: nss/getent.c:60
4473 msgid "Service configuration to be used"
4474 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4475
4476 #: nss/getent.c:61
4477 msgid "disable IDN encoding"
4478 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4479
4480 #: nss/getent.c:66
4481 msgid "Get entries from administrative database."
4482 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4483
4484 #: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
4485 #, c-format
4486 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4487 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4488
4489 #: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
4490 #, fuzzy, c-format
4491 #| msgid "Could not create log file"
4492 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4493 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4494
4495 #: nss/getent.c:901
4496 #, c-format
4497 msgid "Unknown database name"
4498 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4499
4500 #: nss/getent.c:931
4501 msgid "Supported databases:\n"
4502 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4503
4504 #: nss/getent.c:997
4505 #, c-format
4506 msgid "Unknown database: %s\n"
4507 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4508
4509 #: nss/makedb.c:119
4510 msgid "Convert key to lower case"
4511 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4512
4513 #: nss/makedb.c:122
4514 msgid "Do not print messages while building database"
4515 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4516
4517 #: nss/makedb.c:124
4518 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4519 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4520
4521 #: nss/makedb.c:125
4522 msgid "CHAR"
4523 msgstr "SIGNO"
4524
4525 #: nss/makedb.c:126
4526 msgid "Generated line not part of iteration"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: nss/makedb.c:131
4530 msgid "Create simple database from textual input."
4531 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4532
4533 #: nss/makedb.c:134
4534 msgid ""
4535 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4536 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4537 "-u INPUT-FILE"
4538 msgstr ""
4539 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4540 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4541 "-u ENIGDOSIERO"
4542
4543 #: nss/makedb.c:227
4544 #, c-format
4545 msgid "cannot open database file `%s'"
4546 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4547
4548 #: nss/makedb.c:272
4549 #, c-format
4550 msgid "no entries to be processed"
4551 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4552
4553 #: nss/makedb.c:282
4554 #, c-format
4555 msgid "cannot create temporary file name"
4556 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4557
4558 #: nss/makedb.c:288
4559 #, c-format
4560 msgid "cannot create temporary file"
4561 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4562
4563 #: nss/makedb.c:304
4564 #, c-format
4565 msgid "cannot stat newly created file"
4566 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4567
4568 #: nss/makedb.c:315
4569 #, c-format
4570 msgid "cannot rename temporary file"
4571 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4572
4573 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4574 #, c-format
4575 msgid "cannot create search tree"
4576 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4577
4578 #: nss/makedb.c:556
4579 msgid "duplicate key"
4580 msgstr "duobla ŝlosilo"
4581
4582 #: nss/makedb.c:568
4583 #, c-format
4584 msgid "problems while reading `%s'"
4585 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4586
4587 #: nss/makedb.c:795
4588 #, c-format
4589 msgid "failed to write new database file"
4590 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4591
4592 #: nss/makedb.c:808
4593 #, c-format
4594 msgid "cannot stat database file"
4595 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4596
4597 #: nss/makedb.c:813
4598 #, c-format
4599 msgid "cannot map database file"
4600 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4601
4602 #: nss/makedb.c:816
4603 #, c-format
4604 msgid "file not a database file"
4605 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4606
4607 #: nss/makedb.c:867
4608 #, c-format
4609 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4610 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4611
4612 #: posix/getconf.c:417
4613 #, c-format
4614 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: posix/getconf.c:420
4618 #, c-format
4619 msgid " %s -a [pathname]\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: posix/getconf.c:496
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4626 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4627 "\n"
4628 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4629 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4630 "environment SPEC.\n"
4631 "\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: posix/getconf.c:572
4635 #, c-format
4636 msgid "unknown specification \"%s\""
4637 msgstr ""
4638
4639 #: posix/getconf.c:624
4640 #, c-format
4641 msgid "Couldn't execute %s"
4642 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4643
4644 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4645 msgid "undefined"
4646 msgstr "nedifinita"
4647
4648 #: posix/getconf.c:707
4649 #, c-format
4650 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4651 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4652
4653 #: posix/getopt.c:277
4654 #, fuzzy, c-format
4655 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4656 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4657 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4658
4659 #: posix/getopt.c:283
4660 #, fuzzy, c-format
4661 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4662 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4663 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4664
4665 #: posix/getopt.c:318
4666 #, fuzzy, c-format
4667 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4668 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4669 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4670
4671 #: posix/getopt.c:344
4672 #, fuzzy, c-format
4673 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4674 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4675 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4676
4677 #: posix/getopt.c:359
4678 #, fuzzy, c-format
4679 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4680 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4681 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4682
4683 #: posix/getopt.c:620
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4686 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4687
4688 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4689 #, c-format
4690 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4691 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4692
4693 #: posix/regcomp.c:138
4694 msgid "No match"
4695 msgstr "Neniu trafo"
4696
4697 #: posix/regcomp.c:141
4698 msgid "Invalid regular expression"
4699 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4700
4701 #: posix/regcomp.c:144
4702 msgid "Invalid collation character"
4703 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4704
4705 #: posix/regcomp.c:147
4706 msgid "Invalid character class name"
4707 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4708
4709 #: posix/regcomp.c:150
4710 msgid "Trailing backslash"
4711 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4712
4713 #: posix/regcomp.c:153
4714 msgid "Invalid back reference"
4715 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4716
4717 #: posix/regcomp.c:156
4718 #, fuzzy
4719 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4720 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4721 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4722
4723 #: posix/regcomp.c:159
4724 msgid "Unmatched ( or \\("
4725 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4726
4727 #: posix/regcomp.c:162
4728 msgid "Unmatched \\{"
4729 msgstr "Senpara \\{"
4730
4731 #: posix/regcomp.c:165
4732 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4733 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4734
4735 #: posix/regcomp.c:168
4736 msgid "Invalid range end"
4737 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4738
4739 #: posix/regcomp.c:171
4740 msgid "Memory exhausted"
4741 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4742
4743 #: posix/regcomp.c:174
4744 msgid "Invalid preceding regular expression"
4745 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4746
4747 #: posix/regcomp.c:177
4748 msgid "Premature end of regular expression"
4749 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4750
4751 #: posix/regcomp.c:180
4752 msgid "Regular expression too big"
4753 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4754
4755 #: posix/regcomp.c:183
4756 msgid "Unmatched ) or \\)"
4757 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4758
4759 #: posix/regcomp.c:676
4760 msgid "No previous regular expression"
4761 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4762
4763 #: posix/wordexp.c:1816
4764 msgid "parameter null or not set"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: resolv/herror.c:63
4768 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4769 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4770
4771 #: resolv/herror.c:64
4772 msgid "Unknown host"
4773 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4774
4775 #: resolv/herror.c:65
4776 msgid "Host name lookup failure"
4777 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4778
4779 #: resolv/herror.c:66
4780 msgid "Unknown server error"
4781 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4782
4783 #: resolv/herror.c:67
4784 msgid "No address associated with name"
4785 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4786
4787 #: resolv/herror.c:102
4788 msgid "Resolver internal error"
4789 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4790
4791 #: resolv/herror.c:105
4792 msgid "Unknown resolver error"
4793 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4794
4795 #: resolv/res_hconf.c:118
4796 #, c-format
4797 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: resolv/res_hconf.c:139
4801 #, c-format
4802 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: resolv/res_hconf.c:176
4806 #, c-format
4807 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: resolv/res_hconf.c:219
4811 #, c-format
4812 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: resolv/res_hconf.c:252
4816 #, c-format
4817 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4821 msgid "Illegal opcode"
4822 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4823
4824 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4825 msgid "Illegal operand"
4826 msgstr "Nevalida operando"
4827
4828 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4829 msgid "Illegal addressing mode"
4830 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4831
4832 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4833 msgid "Illegal trap"
4834 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4835
4836 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4837 msgid "Privileged opcode"
4838 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4839
4840 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4841 msgid "Privileged register"
4842 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4843
4844 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4845 msgid "Coprocessor error"
4846 msgstr "Kromprocesora eraro"
4847
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4849 msgid "Internal stack error"
4850 msgstr "Interna stak-eraro"
4851
4852 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4853 msgid "Integer divide by zero"
4854 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4855
4856 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4857 msgid "Integer overflow"
4858 msgstr "Entjertroo"
4859
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4861 msgid "Floating-point divide by zero"
4862 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4863
4864 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4865 msgid "Floating-point overflow"
4866 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4867
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4869 msgid "Floating-point underflow"
4870 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4871
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4873 msgid "Floating-poing inexact result"
4874 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4875
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4877 msgid "Invalid floating-point operation"
4878 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4879
4880 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4881 msgid "Subscript out of range"
4882 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4883
4884 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4885 msgid "Address not mapped to object"
4886 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4887
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4889 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4890 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4891
4892 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4893 msgid "Invalid address alignment"
4894 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4895
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4897 msgid "Nonexisting physical address"
4898 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4899
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4901 msgid "Object-specific hardware error"
4902 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4903
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4905 msgid "Process breakpoint"
4906 msgstr "Procezo-romppunkto"
4907
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4909 msgid "Process trace trap"
4910 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4911
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4913 msgid "Child has exited"
4914 msgstr "Ido finis"
4915
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4917 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4918 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4919
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4921 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4922 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4923
4924 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4925 msgid "Traced child has trapped"
4926 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4927
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4929 msgid "Child has stopped"
4930 msgstr "Ido paŭziĝis"
4931
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4933 msgid "Stopped child has continued"
4934 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4935
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4937 msgid "Data input available"
4938 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4939
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4941 msgid "Output buffers available"
4942 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4943
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4945 msgid "Input message available"
4946 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4947
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4949 msgid "I/O error"
4950 msgstr "En-eliga eraro"
4951
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4953 msgid "High priority input available"
4954 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4955
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4957 msgid "Device disconnected"
4958 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4959
4960 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4961 msgid "Signal sent by kill()"
4962 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4963
4964 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4965 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4966 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4967
4968 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4969 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4970 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4971
4972 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4973 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4974 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4975
4976 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4977 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4978 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4979
4980 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4981 msgid "Signal sent by tkill()"
4982 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4983
4984 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4985 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4986 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4987
4988 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4989 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4990 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4991
4992 #: stdio-common/psiginfo.c:175
4993 msgid "Signal sent by the kernel"
4994 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4995
4996 #: stdio-common/psiginfo.c:199
4997 #, c-format
4998 msgid "Unknown signal %d\n"
4999 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
5000
5001 #: stdio-common/psignal.c:43
5002 #, c-format
5003 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5004 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
5005
5006 #: stdio-common/psignal.c:44
5007 msgid "Unknown signal"
5008 msgstr "Nekonata signalo"
5009
5010 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5011 msgid "Unknown error "
5012 msgstr "Nekonata eraro "
5013
5014 #: string/strerror.c:41
5015 msgid "Unknown error"
5016 msgstr "Nekonata eraro"
5017
5018 #: string/strsignal.c:60
5019 #, c-format
5020 msgid "Real-time signal %d"
5021 msgstr "Realtempa signalo %d"
5022
5023 #: string/strsignal.c:64
5024 #, c-format
5025 msgid "Unknown signal %d"
5026 msgstr "Nekonata signalo %d"
5027
5028 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5029 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5030 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5031 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
5032 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5033 msgid "out of memory\n"
5034 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5035
5036 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5037 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5041 #, c-format
5042 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5043 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5044
5045 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5046 #, c-format
5047 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5048 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5049
5050 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5051 #, c-format
5052 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5053 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5054
5055 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5056 msgid "RPC: Success"
5057 msgstr "RPC: Sukceso"
5058
5059 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5060 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5061 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5062
5063 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5064 msgid "RPC: Can't decode result"
5065 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5066
5067 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5068 msgid "RPC: Unable to send"
5069 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5070
5071 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5072 msgid "RPC: Unable to receive"
5073 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5074
5075 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5076 msgid "RPC: Timed out"
5077 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5078
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5080 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5081 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5082
5083 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5084 msgid "RPC: Authentication error"
5085 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5086
5087 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5088 msgid "RPC: Program unavailable"
5089 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5090
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5092 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5093 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5094
5095 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5096 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5097 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5098
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5100 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5101 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5102
5103 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5104 msgid "RPC: Remote system error"
5105 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5106
5107 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5108 msgid "RPC: Unknown host"
5109 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5110
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5112 msgid "RPC: Unknown protocol"
5113 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5114
5115 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5116 msgid "RPC: Port mapper failure"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5120 msgid "RPC: Program not registered"
5121 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5122
5123 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5124 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5125 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5126
5127 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5128 msgid "RPC: (unknown error code)"
5129 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5130
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5132 msgid "Authentication OK"
5133 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5134
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5136 msgid "Invalid client credential"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5140 msgid "Server rejected credential"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5144 msgid "Invalid client verifier"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5148 msgid "Server rejected verifier"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5152 msgid "Client credential too weak"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5156 msgid "Invalid server verifier"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5160 msgid "Failed (unspecified error)"
5161 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5162
5163 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5164 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5168 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5172 msgid "Cannot register service"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5176 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5180 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5184 msgid "Cannot send broadcast packet"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5188 msgid "Broadcast poll problem"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5192 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5196 #, c-format
5197 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5201 #, c-format
5202 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5206 #, c-format
5207 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5211 #, c-format
5212 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5213 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5214
5215 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5216 #, c-format
5217 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5218 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5219
5220 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5221 #, c-format
5222 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5223 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5224
5225 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5226 #, c-format
5227 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5231 #, c-format
5232 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5236 #, c-format
5237 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5241 #. TRANS: informative message.
5242 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5243 #, c-format
5244 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5245 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5246
5247 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5248 #, c-format
5249 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5250 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5251
5252 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5253 #, c-format
5254 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5258 #, c-format
5259 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5263 #, c-format
5264 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5268 #, c-format
5269 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5273 #, c-format
5274 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5278 #, c-format
5279 msgid "usage: %s infile\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5283 #, c-format
5284 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5288 #, c-format
5289 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5293 #, c-format
5294 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5298 #, c-format
5299 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5303 #, c-format
5304 msgid "options:\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5308 #, c-format
5309 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5313 #, c-format
5314 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5318 #, c-format
5319 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5323 #, c-format
5324 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5328 #, c-format
5329 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5333 #, c-format
5334 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5338 #, c-format
5339 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5343 #, c-format
5344 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5348 #, c-format
5349 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5353 #, c-format
5354 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5358 #, c-format
5359 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5363 #, c-format
5364 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5368 #, c-format
5369 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5373 #, c-format
5374 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5378 #, c-format
5379 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5383 #, c-format
5384 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5388 #, c-format
5389 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5393 #, c-format
5394 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5398 #, c-format
5399 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5403 #, c-format
5404 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5408 #, c-format
5409 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5413 #, c-format
5414 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5418 #, c-format
5419 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5423 #, c-format
5424 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5430 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5431
5432 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "--version\tprint program version\n"
5435 msgstr "--version montri programversion\n"
5436
5437 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "\n"
5441 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5442 "%s.\n"
5443 msgstr ""
5444 "\n"
5445 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5446 " %s.\n"
5447
5448 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5449 msgid "constant or identifier expected"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5453 msgid "illegal character in file: "
5454 msgstr ""
5455
5456 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5457 msgid "unterminated string constant"
5458 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5459
5460 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5461 msgid "empty char string"
5462 msgstr "vaka signoĉeno"
5463
5464 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5465 msgid "preprocessor error"
5466 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5467
5468 #: sunrpc/svc_run.c:72
5469 msgid "svc_run: - out of memory"
5470 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5471
5472 #: sunrpc/svc_run.c:92
5473 msgid "svc_run: - poll failed"
5474 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5475
5476 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5477 #, c-format
5478 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5479 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5480
5481 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5482 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5483 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5484
5485 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5486 #, c-format
5487 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5488 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5489
5490 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5491 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5492 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5493
5494 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5495 #, c-format
5496 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5497 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5498
5499 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5500 #, c-format
5501 msgid "never registered prog %d\n"
5502 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5503
5504 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5505 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5506 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5507
5508 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5509 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5510 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5511
5512 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5513 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5514 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5515
5516 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5517 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5518 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5519
5520 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5521 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5522 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5523
5524 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5525 msgid "enablecache: cache already enabled"
5526 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5527
5528 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5529 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5530 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5531
5532 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5533 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5534 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5535
5536 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5537 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5538 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5539
5540 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5541 msgid "cache_set: victim not found"
5542 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5543
5544 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5545 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5546 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5547
5548 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5549 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5550 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5551
5552 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5553 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5554 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5555
5556 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5557 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5558 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5559
5560 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5561 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5562 msgid "Hangup"
5563 msgstr "Malkonekto"
5564
5565 # Interrupt from keyboard.
5566 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5567 msgid "Interrupt"
5568 msgstr "Interrompo"
5569
5570 # Quit from keyboard.
5571 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5572 msgid "Quit"
5573 msgstr "Forlasigo"
5574
5575 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5576 msgid "Illegal instruction"
5577 msgstr "Miskomando"
5578
5579 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5580 msgid "Trace/breakpoint trap"
5581 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5582
5583 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5584 msgid "Aborted"
5585 msgstr "Abortita"
5586
5587 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5588 msgid "Floating point exception"
5589 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5590
5591 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5592 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5593 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5594 msgid "Killed"
5595 msgstr "Buĉita"
5596
5597 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5598 msgid "Bus error"
5599 msgstr "Bus-eraro"
5600
5601 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5602 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5603 msgid "Bad system call"
5604 msgstr "Misa sistemvoko"
5605
5606 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5607 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5608 msgid "Segmentation fault"
5609 msgstr "Adres-eraro"
5610
5611 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5612 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5613 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5614 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5615 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5616 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5617 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5618 msgid "Broken pipe"
5619 msgstr "Rompita dukto"
5620
5621 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5622 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5623 msgid "Alarm clock"
5624 msgstr "Vekhorloĝo"
5625
5626 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5627 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5628 msgid "Terminated"
5629 msgstr "Ĉesigita"
5630
5631 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5632 msgid "Urgent I/O condition"
5633 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5634
5635 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5636 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5637 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5638 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5639 msgid "Stopped (signal)"
5640 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5641
5642 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5643 msgid "Stopped"
5644 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5645
5646 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5647 msgid "Continued"
5648 msgstr "Daŭrigita"
5649
5650 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5651 msgid "Child exited"
5652 msgstr "Ido finis"
5653
5654 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5655 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5656 msgid "Stopped (tty input)"
5657 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5658
5659 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5660 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5661 msgid "Stopped (tty output)"
5662 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5663
5664 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5665 msgid "I/O possible"
5666 msgstr "En-eligo eblas"
5667
5668 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5669 msgid "CPU time limit exceeded"
5670 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5671
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5673 msgid "File size limit exceeded"
5674 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5675
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5677 msgid "Virtual timer expired"
5678 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5679
5680 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5681 msgid "Profiling timer expired"
5682 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5683
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5685 msgid "User defined signal 1"
5686 msgstr "Uzula signalo 1"
5687
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5689 msgid "User defined signal 2"
5690 msgstr "Uzula signalo 2"
5691
5692 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5693 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5694 msgid "Window changed"
5695 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5696
5697 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5698 msgid "EMT trap"
5699 msgstr "EMT-komando"
5700
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5702 msgid "Stack fault"
5703 msgstr "Stak-eraro"
5704
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5706 msgid "Power failure"
5707 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5708
5709 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5710 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5711 msgid "Information request"
5712 msgstr "Informpeto"
5713
5714 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5715 msgid "Resource lost"
5716 msgstr "Risurco perdiĝis"
5717
5718 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5719 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5720 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5721 msgid "Operation not permitted"
5722 msgstr "Operacio ne permesatas"
5723
5724 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5725 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5726 msgid "No such process"
5727 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5728
5729 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5730 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5731 #. TRANS again.
5732 #. TRANS
5733 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5734 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5735 #. TRANS Primitives}.
5736 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5737 msgid "Interrupted system call"
5738 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5739
5740 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5741 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5742 msgid "Input/output error"
5743 msgstr "Eraro de en-eligo"
5744
5745 #. TRANS The system tried to use the device
5746 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5747 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5748 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5749 #. TRANS computer.
5750 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5751 msgid "No such device or address"
5752 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5753
5754 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5755 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5756 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5757 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5759 msgid "Argument list too long"
5760 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5761
5762 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5763 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5764 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5765 msgid "Exec format error"
5766 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5767
5768 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5769 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5770 #. TRANS versa).
5771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5772 msgid "Bad file descriptor"
5773 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5774
5775 #. TRANS This error happens on operations that are
5776 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5777 #. TRANS to manipulate.
5778 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5779 msgid "No child processes"
5780 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5781
5782 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5783 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5784 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5785 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5786 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5787 msgid "Resource deadlock avoided"
5788 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5789
5790 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5791 #. TRANS because its capacity is full.
5792 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5793 msgid "Cannot allocate memory"
5794 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5795
5796 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5797 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5798 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5799 msgid "Bad address"
5800 msgstr "Nevalida adreso"
5801
5802 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5803 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5804 #. TRANS system in Unix gives this error.
5805 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5806 msgid "Block device required"
5807 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5808
5809 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5810 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5811 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5812 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5813 msgid "Device or resource busy"
5814 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5815
5816 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5817 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5818 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5819 msgid "File exists"
5820 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5821
5822 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5823 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5824 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5825 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5826 msgid "Invalid cross-device link"
5827 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5828
5829 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5830 #. TRANS particular sort of device.
5831 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5832 msgid "No such device"
5833 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5834
5835 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5836 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5837 msgid "Not a directory"
5838 msgstr "Ne estas dosierujo"
5839
5840 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5841 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5842 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5843 msgid "Is a directory"
5844 msgstr "Estas dosierujo"
5845
5846 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5847 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5849 msgid "Invalid argument"
5850 msgstr "Nevalida argumento"
5851
5852 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5853 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5854 #. TRANS
5855 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5856 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5857 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5858 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5860 msgid "Too many open files"
5861 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5862
5863 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5864 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5865 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5866 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5867 msgid "Too many open files in system"
5868 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5869
5870 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5871 #. TRANS modes on an ordinary file.
5872 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5873 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5874 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5875
5876 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5877 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5878 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5879 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5880 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5881 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5882 msgid "Text file busy"
5883 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5884
5885 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5886 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5887 msgid "File too large"
5888 msgstr "Dosiero tro grandas"
5889
5890 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5891 #. TRANS disk is full.
5892 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5893 msgid "No space left on device"
5894 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5895
5896 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5897 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5898 msgid "Illegal seek"
5899 msgstr "Nevalida 'seek'"
5900
5901 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5902 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5903 msgid "Read-only file system"
5904 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5905
5906 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5907 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5908 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5909 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5910 msgid "Too many links"
5911 msgstr "Tro da ligoj"
5912
5913 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5914 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5915 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5916 msgid "Numerical argument out of domain"
5917 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5918
5919 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5920 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5921 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5922 msgid "Numerical result out of range"
5923 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5924
5925 #. TRANS The call might work if you try again
5926 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5927 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5928 #. TRANS
5929 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5930 #. TRANS
5931 #. TRANS @itemize @bullet
5932 #. TRANS @item
5933 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5934 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5935 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5936 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5937 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5938 #. TRANS
5939 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5940 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5941 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5942 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5943 #. TRANS
5944 #. TRANS @item
5945 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5946 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5947 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5948 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5949 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5950 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5951 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5952 #. TRANS and return to its command loop.
5953 #. TRANS @end itemize
5954 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5955 msgid "Resource temporarily unavailable"
5956 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5957
5958 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5959 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5960 #. TRANS
5961 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5962 #. TRANS separate error code.
5963 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5964 msgid "Operation would block"
5965 msgstr "Operacio blokiĝus"
5966
5967 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5968 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5969 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5970 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5971 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5972 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5973 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5974 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5975 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5976 msgid "Operation now in progress"
5977 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5978
5979 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5980 #. TRANS mode selected.
5981 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5982 msgid "Operation already in progress"
5983 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5984
5985 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5986 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5987 msgid "Socket operation on non-socket"
5988 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5989
5990 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5991 #. TRANS maximum size.
5992 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
5993 msgid "Message too long"
5994 msgstr "Mesaĝo tro longas"
5995
5996 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5997 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
5998 msgid "Protocol wrong type for socket"
5999 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6000
6001 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6002 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6004 msgid "Protocol not available"
6005 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6006
6007 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6008 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6009 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6010 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6011 msgid "Protocol not supported"
6012 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6013
6014 #. TRANS The socket type is not supported.
6015 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6016 msgid "Socket type not supported"
6017 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6018
6019 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6020 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6021 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6022 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6023 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6024 #. TRANS nothing to do for that call.
6025 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6026 msgid "Operation not supported"
6027 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6028
6029 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6030 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6031 msgid "Protocol family not supported"
6032 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6033
6034 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6035 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6036 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6037 msgid "Address family not supported by protocol"
6038 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6039
6040 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6041 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6042 msgid "Address already in use"
6043 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6044
6045 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6046 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6047 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6048 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6049 msgid "Cannot assign requested address"
6050 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6051
6052 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6053 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6054 msgid "Network is down"
6055 msgstr "La reto ne funkcias"
6056
6057 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6058 #. TRANS was unreachable.
6059 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6060 msgid "Network is unreachable"
6061 msgstr "La reto ne atingeblas"
6062
6063 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6064 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6065 msgid "Network dropped connection on reset"
6066 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6067
6068 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6069 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6070 msgid "Software caused connection abort"
6071 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6072
6073 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6074 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6075 #. TRANS protocol violation.
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6077 msgid "Connection reset by peer"
6078 msgstr "Konekto simple malekis"
6079
6080 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6081 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6082 #. TRANS other from network operations.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6084 msgid "No buffer space available"
6085 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6086
6087 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6088 #. TRANS @xref{Connecting}.
6089 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6090 msgid "Transport endpoint is already connected"
6091 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6092
6093 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6094 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6095 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6096 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6098 msgid "Transport endpoint is not connected"
6099 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6100
6101 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6102 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6103 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6104 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6105 msgid "Destination address required"
6106 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6107
6108 #. TRANS The socket has already been shut down.
6109 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6110 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6111 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6112
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6114 msgid "Too many references: cannot splice"
6115 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6116
6117 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6118 #. TRANS the timeout period.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6120 msgid "Connection timed out"
6121 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6122
6123 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6124 #. TRANS it is not running the requested service).
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6126 msgid "Connection refused"
6127 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6128
6129 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6130 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6132 msgid "Too many levels of symbolic links"
6133 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6134
6135 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6136 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6137 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6139 msgid "File name too long"
6140 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6141
6142 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6144 msgid "Host is down"
6145 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6146
6147 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6148 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6149 msgid "No route to host"
6150 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6151
6152 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6153 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6154 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6155 msgid "Directory not empty"
6156 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6157
6158 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6159 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6160 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6162 msgid "Too many processes"
6163 msgstr "Tro multaj procezoj"
6164
6165 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6166 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6167 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6168 msgid "Too many users"
6169 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6170
6171 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6172 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6173 msgid "Disk quota exceeded"
6174 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6175
6176 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6177 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6178 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6179 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6180 #. TRANS and remounting the file system.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6182 msgid "Stale file handle"
6183 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6184
6185 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6186 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6187 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6188 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6190 msgid "Object is remote"
6191 msgstr "Objekto estas fora"
6192
6193 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6194 msgid "RPC struct is bad"
6195 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6196
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6198 msgid "RPC version wrong"
6199 msgstr "RPC-versio malbonas"
6200
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6202 msgid "RPC program not available"
6203 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6204
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6206 msgid "RPC program version wrong"
6207 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6208
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6210 msgid "RPC bad procedure for program"
6211 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6212
6213 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6214 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6215 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6216 #. TRANS operating system.
6217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6218 msgid "No locks available"
6219 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6220
6221 #. TRANS The file was the wrong type for the
6222 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6223 #. TRANS
6224 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6225 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6227 msgid "Inappropriate file type or format"
6228 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6229
6230 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6231 msgid "Authentication error"
6232 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6233
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6235 msgid "Need authenticator"
6236 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6237
6238 #. TRANS This indicates that the function called is
6239 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6240 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6241 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6242 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6243 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6244 msgid "Function not implemented"
6245 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6246
6247 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6248 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6249 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6250 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6251 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6252 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6253 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6254 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6255 #. TRANS values.
6256 #. TRANS
6257 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6258 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6259 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6260 msgid "Not supported"
6261 msgstr "Ne subtenatas"
6262
6263 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6264 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6266 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6267 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6268
6269 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6270 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6271 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6272 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6273 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6274 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6275 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6276 msgid "Inappropriate operation for background process"
6277 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6278
6279 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6280 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6281 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6282 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6283 msgid "Translator died"
6284 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6285
6286 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6287 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6288 #. TRANS @c Don't change it.
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6290 msgid "?"
6291 msgstr "?"
6292
6293 #. TRANS You did @strong{what}?
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6295 msgid "You really blew it this time"
6296 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6297
6298 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6299 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6300 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6301 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6302 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6303 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6304 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6305 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6306 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6307 #. TRANS @c
6308 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6309 #. TRANS @c
6310 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6311 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6313 msgid "Computer bought the farm"
6314 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6315
6316 #. TRANS This error code has no purpose.
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6318 msgid "Gratuitous error"
6319 msgstr "Sensenca eraro"
6320
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6322 msgid "Bad message"
6323 msgstr "Malbona mesaĝo"
6324
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6326 msgid "Identifier removed"
6327 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6328
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6330 msgid "Multihop attempted"
6331 msgstr "Plursalta provo"
6332
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6334 msgid "No data available"
6335 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6336
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6338 msgid "Link has been severed"
6339 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6340
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6342 msgid "No message of desired type"
6343 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6344
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6346 msgid "Out of streams resources"
6347 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6348
6349 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6350 msgid "Device not a stream"
6351 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6352
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6354 msgid "Value too large for defined data type"
6355 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6356
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6358 msgid "Protocol error"
6359 msgstr "Protokol-eraro"
6360
6361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6362 msgid "Timer expired"
6363 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6364
6365 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6366 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6367 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6368 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6370 msgid "Operation canceled"
6371 msgstr "Operacio nuligitas"
6372
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6374 msgid "Owner died"
6375 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6376
6377 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6378 msgid "State not recoverable"
6379 msgstr "Stato ne ripareblas"
6380
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6382 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6383 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6384
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6386 msgid "Channel number out of range"
6387 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6388
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6390 msgid "Level 2 not synchronized"
6391 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6392
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6394 msgid "Level 3 halted"
6395 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6396
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6398 msgid "Level 3 reset"
6399 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6400
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6402 msgid "Link number out of range"
6403 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6404
6405 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6406 msgid "Protocol driver not attached"
6407 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6408
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6410 msgid "No CSI structure available"
6411 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6412
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6414 msgid "Level 2 halted"
6415 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6416
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6418 msgid "Invalid exchange"
6419 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6420
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6422 msgid "Invalid request descriptor"
6423 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6424
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6426 msgid "Exchange full"
6427 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6428
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6430 msgid "No anode"
6431 msgstr "Neniu anodo"
6432
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6434 msgid "Invalid request code"
6435 msgstr "Nevalida petkodo"
6436
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6438 msgid "Invalid slot"
6439 msgstr "Nevalida sulko"
6440
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6442 msgid "File locking deadlock error"
6443 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6444
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6446 msgid "Bad font file format"
6447 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6448
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6450 msgid "Machine is not on the network"
6451 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6452
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6454 msgid "Package not installed"
6455 msgstr "Pako ne estas instalita"
6456
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6458 msgid "Advertise error"
6459 msgstr "Anonc-eraro"
6460
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6462 msgid "Srmount error"
6463 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6464
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6466 msgid "Communication error on send"
6467 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6468
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6470 msgid "RFS specific error"
6471 msgstr "RFS-specifa eraro"
6472
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6474 msgid "Name not unique on network"
6475 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6476
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6478 msgid "File descriptor in bad state"
6479 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6480
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6482 msgid "Remote address changed"
6483 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6484
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6486 msgid "Can not access a needed shared library"
6487 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6488
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6490 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6491 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6492
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6494 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6495 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6496
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6498 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6499 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6500
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6502 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6503 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6504
6505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6506 msgid "Streams pipe error"
6507 msgstr "Fludukta eraro"
6508
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6510 msgid "Structure needs cleaning"
6511 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6512
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6514 msgid "Not a XENIX named type file"
6515 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6516
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6518 msgid "No XENIX semaphores available"
6519 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6520
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6522 msgid "Is a named type file"
6523 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6524
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6526 msgid "Remote I/O error"
6527 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6528
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6530 msgid "No medium found"
6531 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6532
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6534 msgid "Wrong medium type"
6535 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6536
6537 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6538 msgid "Required key not available"
6539 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6540
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6542 msgid "Key has expired"
6543 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6544
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6546 msgid "Key has been revoked"
6547 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6548
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6550 msgid "Key was rejected by service"
6551 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6552
6553 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6554 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6555 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6556
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6558 msgid "Memory page has hardware error"
6559 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6560
6561 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6562 msgid "Error in unknown error system: "
6563 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6564
6565 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6566 msgid "Address family for hostname not supported"
6567 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6568
6569 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6570 msgid "Temporary failure in name resolution"
6571 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6572
6573 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6574 msgid "Bad value for ai_flags"
6575 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6576
6577 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6578 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6579 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6580
6581 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6582 msgid "ai_family not supported"
6583 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6584
6585 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6586 msgid "Memory allocation failure"
6587 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6588
6589 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6590 msgid "No address associated with hostname"
6591 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6592
6593 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6594 msgid "Name or service not known"
6595 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6596
6597 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6598 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6599 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6600
6601 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6602 msgid "ai_socktype not supported"
6603 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6604
6605 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6606 msgid "System error"
6607 msgstr "Sistemeraro"
6608
6609 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6610 msgid "Processing request in progress"
6611 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6612
6613 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6614 msgid "Request canceled"
6615 msgstr "Peto nuligitas"
6616
6617 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6618 msgid "Request not canceled"
6619 msgstr "Peto ne nuligitas"
6620
6621 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6622 msgid "All requests done"
6623 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6624
6625 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6626 msgid "Interrupted by a signal"
6627 msgstr "Interrompita per signalo"
6628
6629 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6630 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6631 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6632
6633 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6634 #, c-format
6635 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6636 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6637
6638 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6639 #, c-format
6640 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6641 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6642
6643 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6647 "\n"
6648 msgstr ""
6649 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6650 "\n"
6651
6652 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6653 #, c-format
6654 msgid "cannot open `%s'"
6655 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6656
6657 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6658 #, c-format
6659 msgid "cannot read header from `%s'"
6660 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6661
6662 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6663 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6667 #, fuzzy
6668 #| msgid "Data input available"
6669 msgid "legacy bitmap isn't available"
6670 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
6671
6672 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6673 #, fuzzy
6674 #| msgid "failed to start conversion processing"
6675 msgid "failed to mark legacy code region"
6676 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
6677
6678 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6679 msgid "shadow stack isn't enabled"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6683 msgid "can't disable CET"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: timezone/zdump.c:332
6687 #, fuzzy
6688 #| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6689 msgid "has fewer than 3 characters"
6690 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6691
6692 #: timezone/zdump.c:334
6693 #, fuzzy
6694 #| msgid "has more than 6 alphabetics"
6695 msgid "has more than 6 characters"
6696 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6697
6698 #: timezone/zdump.c:336
6699 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: timezone/zdump.c:341
6703 #, c-format
6704 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6705 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6706
6707 #: timezone/zdump.c:387
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6711 "Options include:\n"
6712 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6713 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6714 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6715 " -v List transitions verbosely\n"
6716 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6717 " --help Output this help\n"
6718 " --version Output version info\n"
6719 "\n"
6720 "Report bugs to %s.\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: timezone/zdump.c:473
6724 #, c-format
6725 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6726 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6727
6728 #: timezone/zdump.c:506
6729 #, c-format
6730 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6731 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6732
6733 #: timezone/zic.c:429
6734 #, c-format
6735 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6736 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6737
6738 #: timezone/zic.c:437
6739 #, fuzzy
6740 #| msgid "time overflow"
6741 msgid "size overflow"
6742 msgstr "temptroo"
6743
6744 #: timezone/zic.c:447
6745 #, fuzzy
6746 #| msgid "time overflow"
6747 msgid "alignment overflow"
6748 msgstr "temptroo"
6749
6750 #: timezone/zic.c:495
6751 #, fuzzy
6752 #| msgid "Integer overflow"
6753 msgid "integer overflow"
6754 msgstr "Entjertroo"
6755
6756 #: timezone/zic.c:529
6757 #, fuzzy, c-format
6758 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6759 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6760 msgstr "«%s», linio %d: "
6761
6762 #: timezone/zic.c:532
6763 #, fuzzy, c-format
6764 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6765 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6766 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6767
6768 #: timezone/zic.c:551
6769 #, c-format
6770 msgid "warning: "
6771 msgstr "averto: "
6772
6773 #: timezone/zic.c:576
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6777 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6778 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6779 "\n"
6780 "Report bugs to %s.\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: timezone/zic.c:599
6784 #, fuzzy, c-format
6785 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6786 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6787 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6788
6789 #: timezone/zic.c:632
6790 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: timezone/zic.c:652
6794 #, c-format
6795 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6796 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6797
6798 #: timezone/zic.c:662
6799 #, c-format
6800 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6801 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6802
6803 #: timezone/zic.c:672
6804 #, c-format
6805 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6806 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6807
6808 #: timezone/zic.c:680
6809 #, fuzzy, c-format
6810 #| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6811 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6812 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6813
6814 #: timezone/zic.c:689
6815 msgid "-y is obsolescent"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: timezone/zic.c:693
6819 #, c-format
6820 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6821 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6822
6823 #: timezone/zic.c:703
6824 #, c-format
6825 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6826 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6827
6828 #: timezone/zic.c:712
6829 msgid "-s ignored"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: timezone/zic.c:753
6833 msgid "link to link"
6834 msgstr "ligo al ligo"
6835
6836 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6837 #, fuzzy
6838 #| msgid "Too many links"
6839 msgid "command line"
6840 msgstr "Tro da ligoj"
6841
6842 #: timezone/zic.c:776
6843 msgid "empty file name"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: timezone/zic.c:779
6847 #, c-format
6848 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: timezone/zic.c:789
6852 #, c-format
6853 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: timezone/zic.c:795
6857 #, c-format
6858 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: timezone/zic.c:798
6862 #, c-format
6863 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: timezone/zic.c:826
6867 #, c-format
6868 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: timezone/zic.c:827
6872 #, c-format
6873 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: timezone/zic.c:897
6877 #, fuzzy, c-format
6878 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6879 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6880 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6881
6882 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6883 #, fuzzy, c-format
6884 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6885 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6886 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6887
6888 #: timezone/zic.c:931
6889 #, c-format
6890 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: timezone/zic.c:939
6894 #, fuzzy, c-format
6895 #| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6896 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6897 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6898
6899 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6900 #, fuzzy, c-format
6901 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6902 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6903 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6904
6905 #: timezone/zic.c:955
6906 #, c-format
6907 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: timezone/zic.c:958
6911 #, c-format
6912 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6916 msgid "same rule name in multiple files"
6917 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6918
6919 #: timezone/zic.c:1081
6920 #, c-format
6921 msgid "%s in ruleless zone"
6922 msgstr "%s en senregula zono"
6923
6924 #: timezone/zic.c:1101
6925 msgid "standard input"
6926 msgstr "ĉefenigujo"
6927
6928 #: timezone/zic.c:1106
6929 #, c-format
6930 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6931 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6932
6933 #: timezone/zic.c:1117
6934 msgid "line too long"
6935 msgstr "linio tro longas"
6936
6937 #: timezone/zic.c:1139
6938 msgid "input line of unknown type"
6939 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6940
6941 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6942 #, c-format
6943 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: timezone/zic.c:1167
6947 msgid "expected continuation line not found"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: timezone/zic.c:1203
6951 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6955 msgid "time overflow"
6956 msgstr "temptroo"
6957
6958 #: timezone/zic.c:1227
6959 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: timezone/zic.c:1245
6963 msgid "invalid saved time"
6964 msgstr "nevalida konservita tempo"
6965
6966 #: timezone/zic.c:1256
6967 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: timezone/zic.c:1265
6971 #, fuzzy, c-format
6972 #| msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
6973 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6974 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
6975
6976 #: timezone/zic.c:1287
6977 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: timezone/zic.c:1292
6981 #, c-format
6982 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: timezone/zic.c:1298
6986 #, c-format
6987 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: timezone/zic.c:1305
6991 #, fuzzy, c-format
6992 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6993 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6994 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6995
6996 #: timezone/zic.c:1319
6997 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: timezone/zic.c:1359
7001 msgid "invalid UT offset"
7002 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
7003
7004 #: timezone/zic.c:1363
7005 msgid "invalid abbreviation format"
7006 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7007
7008 #: timezone/zic.c:1372
7009 #, c-format
7010 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: timezone/zic.c:1399
7014 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: timezone/zic.c:1426
7018 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: timezone/zic.c:1435
7022 msgid "invalid leaping year"
7023 msgstr "nevalida superjaro"
7024
7025 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7026 msgid "invalid month name"
7027 msgstr "nevalida monatnomo"
7028
7029 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7030 msgid "invalid day of month"
7031 msgstr "nevalida tago de monato"
7032
7033 #: timezone/zic.c:1473
7034 msgid "time too small"
7035 msgstr "tempo tro etas"
7036
7037 #: timezone/zic.c:1477
7038 msgid "time too large"
7039 msgstr "tempo tro grandas"
7040
7041 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7042 msgid "invalid time of day"
7043 msgstr "nevalida tempo de tago"
7044
7045 #: timezone/zic.c:1494
7046 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: timezone/zic.c:1499
7050 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: timezone/zic.c:1505
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "leap second precedes Big Bang"
7056 msgid "leap second precedes Epoch"
7057 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7058
7059 #: timezone/zic.c:1518
7060 msgid "wrong number of fields on Link line"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: timezone/zic.c:1522
7064 msgid "blank FROM field on Link line"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: timezone/zic.c:1597
7068 msgid "invalid starting year"
7069 msgstr "nevalida komencjaro"
7070
7071 #: timezone/zic.c:1619
7072 msgid "invalid ending year"
7073 msgstr "nevalida finjaro"
7074
7075 #: timezone/zic.c:1623
7076 msgid "starting year greater than ending year"
7077 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7078
7079 #: timezone/zic.c:1630
7080 msgid "typed single year"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: timezone/zic.c:1633
7084 #, c-format
7085 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: timezone/zic.c:1668
7089 msgid "invalid weekday name"
7090 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7091
7092 #: timezone/zic.c:1800
7093 #, c-format
7094 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: timezone/zic.c:1804
7098 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: timezone/zic.c:1920
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Too many attributes"
7104 msgid "too many transition times"
7105 msgstr "Tro multaj atributoj"
7106
7107 #: timezone/zic.c:2107
7108 #, c-format
7109 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: timezone/zic.c:2488
7113 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: timezone/zic.c:2494
7117 #, c-format
7118 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: timezone/zic.c:2631
7122 msgid "two rules for same instant"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: timezone/zic.c:2696
7126 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: timezone/zic.c:2785
7130 msgid "too many local time types"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: timezone/zic.c:2789
7134 msgid "UT offset out of range"
7135 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7136
7137 #: timezone/zic.c:2813
7138 msgid "too many leap seconds"
7139 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7140
7141 #: timezone/zic.c:2844
7142 msgid "Leap seconds too close together"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: timezone/zic.c:2891
7146 msgid "Wild result from command execution"
7147 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7148
7149 #: timezone/zic.c:2892
7150 #, c-format
7151 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7152 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7153
7154 #: timezone/zic.c:2998
7155 #, c-format
7156 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: timezone/zic.c:3029
7160 #, c-format
7161 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: timezone/zic.c:3063
7165 msgid "Odd number of quotation marks"
7166 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7167
7168 #: timezone/zic.c:3157
7169 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7170 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7171
7172 #: timezone/zic.c:3192
7173 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: timezone/zic.c:3219
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7179 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7180 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7181
7182 #: timezone/zic.c:3221
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7185 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7186 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7187
7188 #: timezone/zic.c:3223
7189 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7190 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7191
7192 #: timezone/zic.c:3229
7193 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7194 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7195
7196 #: timezone/zic.c:3275
7197 #, fuzzy, c-format
7198 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7199 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7200 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7201
7202 #~ msgid "invalid caller"
7203 #~ msgstr "nevalida vokanto"
7204
7205 #~ msgid "Don't generate links"
7206 #~ msgstr "ne generi ligojn"
7207
7208 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7209 #~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
7210
7211 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7212 #~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
7213
7214 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7215 #~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
7216
7217 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7218 #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
7219
7220 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7221 #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
7222
7223 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7224 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
7225
7226 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7227 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
7228
7229 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7230 #~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
7231
7232 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7233 #~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
7234
7235 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7236 #~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
7237
7238 #~ msgid "(unknown)"
7239 #~ msgstr "(nekonata)"
7240
7241 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7242 #~ msgstr "ne komencas per litero"
7243
7244 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7245 #~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
7246
7247 #~ msgid "Error writing to standard output"
7248 #~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
7249
7250 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7251 #~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
7252
7253 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7254 #~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
7255
7256 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7257 #~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
7258
7259 #~ msgid "link failed, copy used"
7260 #~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
7261
7262 #~ msgid "unruly zone"
7263 #~ msgstr "senbrida zono"
7264
7265 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7266 #~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
7267
7268 #~ msgid "nameless rule"
7269 #~ msgstr "sennoma regulo"
7270
7271 #~ msgid "repeated leap second moment"
7272 #~ msgstr "ripetita supersekunda momento"
7273
7274 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7275 #~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7276
7277 #~ msgid "time before zero"
7278 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7279
7280 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7281 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"