]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/eo.po
time/tst-strftime2.c: Make the file easier to maintain
[thirdparty/glibc.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-16 15:48+0530\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #: argp/argp-help.c:227
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
27 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
28
29 #: argp/argp-help.c:237
30 #, c-format
31 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
32 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
33
34 #: argp/argp-help.c:250
35 #, c-format
36 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
37 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
38
39 #: argp/argp-help.c:1214
40 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
41 msgstr ""
42 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
43 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
44
45 #: argp/argp-help.c:1600
46 msgid "Usage:"
47 msgstr "Uzmaniero: "
48
49 #: argp/argp-help.c:1604
50 msgid " or: "
51 msgstr " aŭ: "
52
53 #: argp/argp-help.c:1616
54 msgid " [OPTION...]"
55 msgstr " [OPCIO...]"
56
57 #: argp/argp-help.c:1643
58 #, c-format
59 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
61
62 #: argp/argp-help.c:1671
63 #, c-format
64 msgid "Report bugs to %s.\n"
65 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
66
67 #: argp/argp-parse.c:101
68 msgid "Give this help list"
69 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
70
71 #: argp/argp-parse.c:102
72 msgid "Give a short usage message"
73 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
74
75 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
76 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
77 #: nss/makedb.c:120
78 msgid "NAME"
79 msgstr "NOMO"
80
81 #: argp/argp-parse.c:104
82 msgid "Set the program name"
83 msgstr "agordi la programnomon"
84
85 #: argp/argp-parse.c:105
86 msgid "SECS"
87 msgstr "SEKUNDOJ"
88
89 #: argp/argp-parse.c:106
90 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
91 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
92
93 #: argp/argp-parse.c:167
94 msgid "Print program version"
95 msgstr "montri programversion"
96
97 #: argp/argp-parse.c:183
98 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
99 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
100
101 #: argp/argp-parse.c:623
102 #, c-format
103 msgid "%s: Too many arguments\n"
104 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
105
106 #: argp/argp-parse.c:766
107 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
108 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
109
110 #: assert/assert-perr.c:35
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113 msgid ""
114 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115 "%n"
116 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
117
118 #: assert/assert.c:101
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
122 "%n"
123 msgstr ""
124 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
125 "%n"
126
127 #: catgets/gencat.c:110
128 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
129 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
130
131 #: catgets/gencat.c:112
132 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
134
135 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
136 msgid "Write output to file NAME"
137 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
138
139 #: catgets/gencat.c:118
140 msgid ""
141 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
142 "is -, output is written to standard output.\n"
143 msgstr ""
144 " \n"
145 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
146
147 #: catgets/gencat.c:123
148 msgid ""
149 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
150 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
151 msgstr ""
152 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
153 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
154
155 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
156 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
157 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
158 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
159 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
160 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "For bug reporting instructions, please see:\n"
164 "%s.\n"
165 msgstr ""
166 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
167 " %s.\n"
168
169 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
170 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
171 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
172 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:463
173 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
174 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
175 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
180 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181 msgstr ""
182 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
184 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
185
186 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
187 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
188 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
189 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
190 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
191 #: posix/getconf.c:490
192 #, c-format
193 msgid "Written by %s.\n"
194 msgstr "Verkita de %s.\n"
195
196 #: catgets/gencat.c:281
197 msgid "*standard input*"
198 msgstr "*ĉefenigujo*"
199
200 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
201 #: nss/makedb.c:246
202 #, c-format
203 msgid "cannot open input file `%s'"
204 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
205
206 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
207 msgid "illegal set number"
208 msgstr "nevalida numero de aro"
209
210 #: catgets/gencat.c:443
211 msgid "duplicate set definition"
212 msgstr "duobla difino de aro"
213
214 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
215 msgid "this is the first definition"
216 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
217
218 #: catgets/gencat.c:516
219 #, c-format
220 msgid "unknown set `%s'"
221 msgstr "nekonata aro «%s»"
222
223 #: catgets/gencat.c:557
224 msgid "invalid quote character"
225 msgstr "nevalida cita signo"
226
227 #: catgets/gencat.c:570
228 #, c-format
229 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
230 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
231
232 #: catgets/gencat.c:615
233 msgid "duplicated message number"
234 msgstr "duobla mesaĝnumero"
235
236 #: catgets/gencat.c:666
237 msgid "duplicated message identifier"
238 msgstr "duobla mesaĝnomo"
239
240 #: catgets/gencat.c:723
241 msgid "invalid character: message ignored"
242 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
243
244 #: catgets/gencat.c:766
245 msgid "invalid line"
246 msgstr "nevalida linio"
247
248 #: catgets/gencat.c:820
249 msgid "malformed line ignored"
250 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
251
252 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
253 #, c-format
254 msgid "cannot open output file `%s'"
255 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
256
257 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
258 msgid "invalid escape sequence"
259 msgstr "nevalida stirkodo"
260
261 # SIGTERM 15 Term Termination signal
262 #: catgets/gencat.c:1209
263 msgid "unterminated message"
264 msgstr "nefinita mesaĝo"
265
266 #: catgets/gencat.c:1233
267 #, c-format
268 msgid "while opening old catalog file"
269 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
270
271 #: catgets/gencat.c:1324
272 #, c-format
273 msgid "conversion modules not available"
274 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
275
276 #: catgets/gencat.c:1350
277 #, c-format
278 msgid "cannot determine escape character"
279 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
280
281 #: debug/pcprofiledump.c:53
282 msgid "Don't buffer output"
283 msgstr "ne bufri eligon"
284
285 #: debug/pcprofiledump.c:58
286 msgid "Dump information generated by PC profiling."
287 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
288
289 #: debug/pcprofiledump.c:61
290 msgid "[FILE]"
291 msgstr "[DOSIERO]"
292
293 #: debug/pcprofiledump.c:108
294 #, c-format
295 msgid "cannot open input file"
296 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
297
298 #: debug/pcprofiledump.c:115
299 #, c-format
300 msgid "cannot read header"
301 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
302
303 #: debug/pcprofiledump.c:179
304 #, c-format
305 msgid "invalid pointer size"
306 msgstr "nevalida grando de referenco"
307
308 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
309 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
310 msgstr ""
311
312 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313 #: malloc/memusage.sh:26
314 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
315 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
316
317 #: debug/xtrace.sh:38
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
320
321 #: debug/xtrace.sh:45
322 msgid ""
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 "\n"
325 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 "\n"
327 " -?,--help Print this help and exit\n"
328 " --usage Give a short usage message\n"
329 " -V,--version Print version information and exit\n"
330 "\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332 "short options.\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
340
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
343 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
344
345 #: debug/xtrace.sh:138
346 msgid "No program name given\\n"
347 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
348
349 #: debug/xtrace.sh:146
350 #, sh-format
351 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
352 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
353
354 #: debug/xtrace.sh:150
355 #, sh-format
356 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
357 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
358
359 #: dlfcn/dlinfo.c:63
360 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361 msgstr ""
362
363 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
364 #: dlfcn/dlinfo.c:72
365 msgid "unsupported dlinfo request"
366 msgstr ""
367
368 #: dlfcn/dlmopen.c:63
369 msgid "invalid namespace"
370 msgstr "nevalida nomspaco"
371
372 #: dlfcn/dlmopen.c:68
373 msgid "invalid mode"
374 msgstr "nevalida moduso"
375
376 #: dlfcn/dlopen.c:64
377 msgid "invalid mode parameter"
378 msgstr "nevalida modusa argumento"
379
380 #: elf/cache.c:69
381 msgid "unknown"
382 msgstr "nekonata"
383
384 #: elf/cache.c:141
385 msgid "Unknown OS"
386 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
387
388 #: elf/cache.c:146
389 #, c-format
390 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
392
393 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
394 #, c-format
395 msgid "Can't open cache file %s\n"
396 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
397
398 #: elf/cache.c:177
399 #, c-format
400 msgid "mmap of cache file failed.\n"
401 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
402
403 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
404 #, c-format
405 msgid "File is not a cache file.\n"
406 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
407
408 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
409 #, c-format
410 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
411 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
412
413 #: elf/cache.c:437
414 #, c-format
415 msgid "Can't create temporary cache file %s"
416 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
417
418 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
419 #: elf/cache.c:473
420 #, c-format
421 msgid "Writing of cache data failed"
422 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
423
424 #: elf/cache.c:468
425 #, c-format
426 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
427 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
428
429 #: elf/cache.c:477
430 #, c-format
431 msgid "Renaming of %s to %s failed"
432 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
433
434 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
435 msgid "cannot create scope list"
436 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
437
438 #: elf/dl-close.c:839
439 msgid "shared object not open"
440 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
441
442 #: elf/dl-deps.c:112
443 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
444 msgstr ""
445
446 #: elf/dl-deps.c:125
447 msgid "empty dynamic string token substitution"
448 msgstr ""
449
450 #: elf/dl-deps.c:131
451 #, c-format
452 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
453 msgstr ""
454
455 #: elf/dl-deps.c:220
456 #, fuzzy
457 #| msgid "cannot allocate name record"
458 msgid "cannot allocate dependency buffer"
459 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
460
461 #: elf/dl-deps.c:443
462 msgid "cannot allocate dependency list"
463 msgstr ""
464
465 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
466 msgid "cannot allocate symbol search list"
467 msgstr ""
468
469 #: elf/dl-deps.c:523
470 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
471 msgstr ""
472
473 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
474 msgid "error while loading shared libraries"
475 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
476
477 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
478 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
479 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
480
481 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
482 msgid "cannot map pages for fdesc table"
483 msgstr ""
484
485 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
486 msgid "cannot map pages for fptr table"
487 msgstr ""
488
489 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
490 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
491 msgstr ""
492
493 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
494 msgid "cannot create capability list"
495 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
496
497 #: elf/dl-load.c:427
498 msgid "cannot allocate name record"
499 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
500
501 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
502 msgid "cannot create cache for search path"
503 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
504
505 #: elf/dl-load.c:609
506 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
507 msgstr ""
508
509 #: elf/dl-load.c:702
510 msgid "cannot create search path array"
511 msgstr ""
512
513 #: elf/dl-load.c:883
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
516
517 #: elf/dl-load.c:960
518 msgid "cannot open zero fill device"
519 msgstr ""
520
521 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
522 msgid "cannot create shared object descriptor"
523 msgstr ""
524
525 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
526 msgid "cannot read file data"
527 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
528
529 #: elf/dl-load.c:1072
530 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
531 msgstr ""
532
533 #: elf/dl-load.c:1079
534 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
535 msgstr ""
536
537 #: elf/dl-load.c:1161
538 #, fuzzy
539 #| msgid "cannot read object name"
540 msgid "cannot process note segment"
541 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
542
543 #: elf/dl-load.c:1172
544 msgid "object file has no loadable segments"
545 msgstr ""
546
547 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
548 msgid "cannot dynamically load executable"
549 msgstr ""
550
551 #: elf/dl-load.c:1202
552 msgid "object file has no dynamic section"
553 msgstr ""
554
555 #: elf/dl-load.c:1225
556 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
557 msgstr ""
558
559 #: elf/dl-load.c:1238
560 msgid "cannot allocate memory for program header"
561 msgstr ""
562
563 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
564 msgid "cannot change memory protections"
565 msgstr ""
566
567 #: elf/dl-load.c:1291
568 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
569 msgstr ""
570
571 #: elf/dl-load.c:1304
572 msgid "cannot close file descriptor"
573 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
574
575 #: elf/dl-load.c:1560
576 msgid "file too short"
577 msgstr "dosiero tro mallongas"
578
579 #: elf/dl-load.c:1595
580 msgid "invalid ELF header"
581 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
582
583 #: elf/dl-load.c:1607
584 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
585 msgstr ""
586
587 #: elf/dl-load.c:1609
588 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
589 msgstr ""
590
591 #: elf/dl-load.c:1613
592 msgid "ELF file version ident does not match current one"
593 msgstr ""
594
595 #: elf/dl-load.c:1617
596 msgid "ELF file OS ABI invalid"
597 msgstr ""
598
599 #: elf/dl-load.c:1620
600 msgid "ELF file ABI version invalid"
601 msgstr ""
602
603 #: elf/dl-load.c:1623
604 msgid "nonzero padding in e_ident"
605 msgstr ""
606
607 #: elf/dl-load.c:1626
608 msgid "internal error"
609 msgstr "**interna programmiso**"
610
611 #: elf/dl-load.c:1633
612 msgid "ELF file version does not match current one"
613 msgstr ""
614
615 #: elf/dl-load.c:1641
616 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
617 msgstr ""
618
619 #: elf/dl-load.c:1657
620 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
621 msgstr ""
622
623 #: elf/dl-load.c:2222
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
626
627 #: elf/dl-load.c:2223
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
629 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
630
631 #: elf/dl-load.c:2226
632 msgid "cannot open shared object file"
633 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
634
635 #: elf/dl-load.h:128
636 msgid "failed to map segment from shared object"
637 msgstr ""
638
639 #: elf/dl-load.h:132
640 msgid "cannot map zero-fill pages"
641 msgstr ""
642
643 #: elf/dl-lookup.c:835
644 msgid "relocation error"
645 msgstr ""
646
647 #: elf/dl-lookup.c:858
648 msgid "symbol lookup error"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-open.c:99
652 msgid "cannot extend global scope"
653 msgstr ""
654
655 #: elf/dl-open.c:470
656 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
657 msgstr ""
658
659 #: elf/dl-open.c:534
660 msgid "invalid mode for dlopen()"
661 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
662
663 #: elf/dl-open.c:551
664 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
665 msgstr ""
666
667 #: elf/dl-open.c:575
668 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
669 msgstr ""
670
671 #: elf/dl-reloc.c:120
672 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
673 msgstr ""
674
675 #: elf/dl-reloc.c:213
676 msgid "cannot make segment writable for relocation"
677 msgstr ""
678
679 #: elf/dl-reloc.c:272
680 #, c-format
681 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: elf/dl-reloc.c:288
685 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
686 msgstr ""
687
688 #: elf/dl-reloc.c:319
689 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
690 msgstr ""
691
692 #: elf/dl-sym.c:136
693 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
694 msgstr ""
695
696 #: elf/dl-tls.c:931
697 msgid "cannot create TLS data structures"
698 msgstr ""
699
700 #: elf/dl-version.c:148
701 msgid "version lookup error"
702 msgstr ""
703
704 #: elf/dl-version.c:279
705 msgid "cannot allocate version reference table"
706 msgstr ""
707
708 #: elf/ldconfig.c:142
709 msgid "Print cache"
710 msgstr "eligi kaŝmemoron"
711
712 #: elf/ldconfig.c:143
713 msgid "Generate verbose messages"
714 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
715
716 #: elf/ldconfig.c:144
717 msgid "Don't build cache"
718 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
719
720 #: elf/ldconfig.c:145
721 #, fuzzy
722 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
723 msgid "Don't update symbolic links"
724 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
725
726 #: elf/ldconfig.c:146
727 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
728 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
729
730 #: elf/ldconfig.c:146
731 msgid "ROOT"
732 msgstr "RADIKO"
733
734 #: elf/ldconfig.c:147
735 msgid "CACHE"
736 msgstr "KAŜMEMORO"
737
738 #: elf/ldconfig.c:147
739 msgid "Use CACHE as cache file"
740 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
741
742 #: elf/ldconfig.c:148
743 msgid "CONF"
744 msgstr "AGORDDOSIERO"
745
746 #: elf/ldconfig.c:148
747 msgid "Use CONF as configuration file"
748 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
749
750 #: elf/ldconfig.c:149
751 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
752 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
753
754 #: elf/ldconfig.c:150
755 msgid "Manually link individual libraries."
756 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
757
758 #: elf/ldconfig.c:151
759 msgid "FORMAT"
760 msgstr "ARANĜO"
761
762 #: elf/ldconfig.c:151
763 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
764 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
765
766 #: elf/ldconfig.c:152
767 msgid "Ignore auxiliary cache file"
768 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
769
770 #: elf/ldconfig.c:160
771 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
772 msgstr ""
773 " \n"
774 "Agordas la dinamika bindilo."
775
776 #: elf/ldconfig.c:347
777 #, c-format
778 msgid "Path `%s' given more than once"
779 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
780
781 #: elf/ldconfig.c:387
782 #, c-format
783 msgid "%s is not a known library type"
784 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
785
786 #: elf/ldconfig.c:415
787 #, c-format
788 msgid "Can't stat %s"
789 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
790
791 #: elf/ldconfig.c:489
792 #, c-format
793 msgid "Can't stat %s\n"
794 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
795
796 #: elf/ldconfig.c:499
797 #, c-format
798 msgid "%s is not a symbolic link\n"
799 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
800
801 #: elf/ldconfig.c:518
802 #, c-format
803 msgid "Can't unlink %s"
804 msgstr "ne eblas malligi %s"
805
806 #: elf/ldconfig.c:524
807 #, c-format
808 msgid "Can't link %s to %s"
809 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
810
811 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
812 #: elf/ldconfig.c:530
813 msgid " (changed)\n"
814 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
815
816 #: elf/ldconfig.c:532
817 msgid " (SKIPPED)\n"
818 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
819
820 #: elf/ldconfig.c:587
821 #, c-format
822 msgid "Can't find %s"
823 msgstr "malsukcesis trovi %s"
824
825 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
826 #, c-format
827 msgid "Cannot lstat %s"
828 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
829
830 #: elf/ldconfig.c:610
831 #, c-format
832 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
833 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
834
835 #: elf/ldconfig.c:619
836 #, c-format
837 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
838 msgstr ""
839
840 #: elf/ldconfig.c:702
841 #, c-format
842 msgid "Can't open directory %s"
843 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
844
845 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
846 #, c-format
847 msgid "Input file %s not found.\n"
848 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
849
850 #: elf/ldconfig.c:794
851 #, c-format
852 msgid "Cannot stat %s"
853 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
854
855 #: elf/ldconfig.c:939
856 #, c-format
857 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
858 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
859
860 #: elf/ldconfig.c:942
861 #, c-format
862 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
863 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
864
865 #: elf/ldconfig.c:945
866 #, c-format
867 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
868 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
869
870 #: elf/ldconfig.c:973
871 #, c-format
872 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
873 msgstr ""
874
875 #: elf/ldconfig.c:1082
876 #, c-format
877 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
878 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
879
880 #: elf/ldconfig.c:1148
881 #, c-format
882 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
883 msgstr ""
884
885 #: elf/ldconfig.c:1154
886 #, c-format
887 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
888 msgstr ""
889
890 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
891 #, c-format
892 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
893 msgstr ""
894
895 #: elf/ldconfig.c:1172
896 #, c-format
897 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
898 msgstr ""
899
900 #: elf/ldconfig.c:1194
901 #, c-format
902 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
903 msgstr ""
904
905 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
906 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
907 #, c-format
908 msgid "memory exhausted"
909 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
910
911 #: elf/ldconfig.c:1233
912 #, c-format
913 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
914 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
915
916 #: elf/ldconfig.c:1281
917 #, c-format
918 msgid "relative path `%s' used to build cache"
919 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
920
921 #: elf/ldconfig.c:1311
922 #, c-format
923 msgid "Can't chdir to /"
924 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
925
926 #: elf/ldconfig.c:1352
927 #, c-format
928 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
929 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
930
931 #: elf/ldd.bash.in:42
932 msgid "Written by %s and %s.\n"
933 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
934
935 #: elf/ldd.bash.in:47
936 msgid ""
937 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
938 " --help print this help and exit\n"
939 " --version print version information and exit\n"
940 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
941 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
942 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
943 " -v, --verbose print all information\n"
944 msgstr ""
945
946 #: elf/ldd.bash.in:80
947 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
948 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
949
950 #: elf/ldd.bash.in:87
951 msgid "unrecognized option"
952 msgstr "nekonata opcio"
953
954 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
955 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
956 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
957
958 #: elf/ldd.bash.in:124
959 msgid "missing file arguments"
960 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
961
962 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
963 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
964 #. TRANS expected to already exist.
965 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
966 msgid "No such file or directory"
967 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
968
969 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
970 msgid "not regular file"
971 msgstr "ne estas normala dosiero"
972
973 #: elf/ldd.bash.in:153
974 msgid "warning: you do not have execution permission for"
975 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
976
977 #: elf/ldd.bash.in:170
978 msgid "\tnot a dynamic executable"
979 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
980
981 #: elf/ldd.bash.in:178
982 msgid "exited with unknown exit code"
983 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
984
985 #: elf/ldd.bash.in:183
986 msgid "error: you do not have read permission for"
987 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
988
989 #: elf/pldd-xx.c:105
990 #, c-format
991 msgid "cannot find program header of process"
992 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
993
994 #: elf/pldd-xx.c:110
995 #, c-format
996 msgid "cannot read program header"
997 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
998
999 #: elf/pldd-xx.c:135
1000 #, c-format
1001 msgid "cannot read dynamic section"
1002 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1003
1004 #: elf/pldd-xx.c:147
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot read r_debug"
1007 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1008
1009 #: elf/pldd-xx.c:167
1010 #, c-format
1011 msgid "cannot read program interpreter"
1012 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1013
1014 #: elf/pldd-xx.c:197
1015 #, c-format
1016 msgid "cannot read link map"
1017 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1018
1019 #: elf/pldd-xx.c:209
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot read object name"
1022 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1023
1024 #: elf/pldd-xx.c:219
1025 #, fuzzy, c-format
1026 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1027 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1028 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1029
1030 #: elf/pldd.c:64
1031 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: elf/pldd.c:68
1035 msgid "PID"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: elf/pldd.c:100
1039 #, c-format
1040 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: elf/pldd.c:112
1044 #, c-format
1045 msgid "invalid process ID '%s'"
1046 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1047
1048 #: elf/pldd.c:120
1049 #, c-format
1050 msgid "cannot open %s"
1051 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1052
1053 #: elf/pldd.c:152
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot open %s/task"
1056 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1057
1058 #: elf/pldd.c:155
1059 #, c-format
1060 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1061 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1062
1063 #: elf/pldd.c:168
1064 #, c-format
1065 msgid "invalid thread ID '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: elf/pldd.c:179
1069 #, c-format
1070 msgid "cannot attach to process %lu"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: elf/pldd.c:294
1074 #, c-format
1075 msgid "cannot get information about process %lu"
1076 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1077
1078 #: elf/pldd.c:307
1079 #, c-format
1080 msgid "process %lu is no ELF program"
1081 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1082
1083 #: elf/readelflib.c:34
1084 #, c-format
1085 msgid "file %s is truncated\n"
1086 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1087
1088 #: elf/readelflib.c:66
1089 #, c-format
1090 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: elf/readelflib.c:68
1094 #, c-format
1095 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: elf/readelflib.c:70
1099 #, c-format
1100 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: elf/readelflib.c:77
1104 #, c-format
1105 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: elf/readelflib.c:108
1109 #, c-format
1110 msgid "more than one dynamic segment\n"
1111 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1112
1113 #: elf/readlib.c:103
1114 #, c-format
1115 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1116 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1117
1118 #: elf/readlib.c:114
1119 #, c-format
1120 msgid "File %s is empty, not checked."
1121 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1122
1123 #: elf/readlib.c:120
1124 #, c-format
1125 msgid "File %s is too small, not checked."
1126 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1127
1128 #: elf/readlib.c:130
1129 #, c-format
1130 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1131 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1132
1133 #: elf/readlib.c:169
1134 #, c-format
1135 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: elf/sln.c:76
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Usage: sln src dest|file\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: elf/sln.c:97
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: file open error: %m\n"
1150 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1151
1152 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1153 #: elf/sln.c:134
1154 #, c-format
1155 msgid "No target in line %d\n"
1156 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1157
1158 #: elf/sln.c:164
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1161 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1162
1163 #: elf/sln.c:170
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1166 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1167
1168 #: elf/sln.c:178
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1171 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1172
1173 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1174 #, c-format
1175 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1176 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1177
1178 #: elf/sotruss.sh:32
1179 #, sh-format
1180 msgid ""
1181 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1182 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1183 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1184 "\n"
1185 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1186 " -f, --follow Trace child processes\n"
1187 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1188 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1189 "\n"
1190 " -?, --help Give this help list\n"
1191 " --usage Give a short usage message\n"
1192 " --version Print program version"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: elf/sotruss.sh:46
1196 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1197 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1198
1199 #: elf/sotruss.sh:55
1200 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1201 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1202
1203 #: elf/sotruss.sh:61
1204 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1205 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1206
1207 #: elf/sotruss.sh:79
1208 msgid "Written by %s.\\n"
1209 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1210
1211 #: elf/sotruss.sh:86
1212 msgid ""
1213 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1214 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1215 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1216 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: elf/sotruss.sh:134
1220 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1221 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1222
1223 #: elf/sprof.c:77
1224 msgid "Output selection:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: elf/sprof.c:79
1228 msgid "print list of count paths and their number of use"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: elf/sprof.c:81
1232 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: elf/sprof.c:82
1236 msgid "generate call graph"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: elf/sprof.c:89
1240 msgid "Read and display shared object profiling data."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: elf/sprof.c:94
1244 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: elf/sprof.c:433
1248 #, c-format
1249 msgid "failed to load shared object `%s'"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1253 #, c-format
1254 msgid "cannot create internal descriptor"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: elf/sprof.c:554
1258 #, c-format
1259 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1263 #, c-format
1264 msgid "reading of section headers failed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1268 #, c-format
1269 msgid "reading of section header string table failed"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: elf/sprof.c:595
1273 #, c-format
1274 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: elf/sprof.c:616
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot determine file name"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: elf/sprof.c:649
1283 #, c-format
1284 msgid "reading of ELF header failed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: elf/sprof.c:685
1288 #, c-format
1289 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: elf/sprof.c:715
1293 #, c-format
1294 msgid "failed to load symbol data"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: elf/sprof.c:780
1298 #, c-format
1299 msgid "cannot load profiling data"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: elf/sprof.c:789
1303 #, c-format
1304 msgid "while stat'ing profiling data file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: elf/sprof.c:797
1308 #, c-format
1309 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: elf/sprof.c:808
1313 #, c-format
1314 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: elf/sprof.c:816
1318 #, c-format
1319 msgid "error while closing the profiling data file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: elf/sprof.c:899
1323 #, c-format
1324 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot allocate symbol data"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1333 #, c-format
1334 msgid "cannot open output file"
1335 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1336
1337 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1338 #, c-format
1339 msgid "error while closing input `%s'"
1340 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1341
1342 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1343 #, c-format
1344 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1345 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1346
1347 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1348 #, c-format
1349 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1350 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1351
1352 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1353 #: iconv/iconv_prog.c:615
1354 #, c-format
1355 msgid "error while reading the input"
1356 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1357
1358 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1359 #, c-format
1360 msgid "unable to allocate buffer for input"
1361 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1362
1363 #: iconv/iconv_prog.c:59
1364 msgid "Input/Output format specification:"
1365 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1366
1367 #: iconv/iconv_prog.c:60
1368 msgid "encoding of original text"
1369 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1370
1371 #: iconv/iconv_prog.c:61
1372 msgid "encoding for output"
1373 msgstr "kodo por la eligo"
1374
1375 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1376 #: iconv/iconv_prog.c:62
1377 msgid "Information:"
1378 msgstr "Informo:"
1379
1380 #: iconv/iconv_prog.c:63
1381 msgid "list all known coded character sets"
1382 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1383
1384 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1385 msgid "Output control:"
1386 msgstr "Stiro de eligo:"
1387
1388 #: iconv/iconv_prog.c:65
1389 msgid "omit invalid characters from output"
1390 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1391
1392 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1393 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1394 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1395 #: malloc/memusagestat.c:56
1396 msgid "FILE"
1397 msgstr "DOSIERO"
1398
1399 #: iconv/iconv_prog.c:66
1400 msgid "output file"
1401 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1402
1403 #: iconv/iconv_prog.c:67
1404 msgid "suppress warnings"
1405 msgstr "forlasi avertojn"
1406
1407 #: iconv/iconv_prog.c:68
1408 msgid "print progress information"
1409 msgstr "montri informon pri progreso"
1410
1411 #: iconv/iconv_prog.c:73
1412 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1413 msgstr ""
1414 " \n"
1415 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1416
1417 #: iconv/iconv_prog.c:77
1418 msgid "[FILE...]"
1419 msgstr "[DOSIERO...]"
1420
1421 #: iconv/iconv_prog.c:230
1422 #, c-format
1423 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1424 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1425
1426 #: iconv/iconv_prog.c:235
1427 #, c-format
1428 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1429 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1430
1431 #: iconv/iconv_prog.c:242
1432 #, c-format
1433 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1434 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1435
1436 #: iconv/iconv_prog.c:246
1437 #, c-format
1438 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1439 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1440
1441 #: iconv/iconv_prog.c:256
1442 #, c-format
1443 msgid "failed to start conversion processing"
1444 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1445
1446 #: iconv/iconv_prog.c:354
1447 #, c-format
1448 msgid "error while closing output file"
1449 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1450
1451 #: iconv/iconv_prog.c:455
1452 #, c-format
1453 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1454 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1455
1456 #: iconv/iconv_prog.c:532
1457 #, c-format
1458 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1459 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1460
1461 #: iconv/iconv_prog.c:540
1462 #, c-format
1463 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1464 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1465
1466 #: iconv/iconv_prog.c:543
1467 #, c-format
1468 msgid "unknown iconv() error %d"
1469 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1470
1471 #: iconv/iconv_prog.c:786
1472 msgid ""
1473 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1474 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1475 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1476 "listed with several different names (aliases).\n"
1477 "\n"
1478 " "
1479 msgstr ""
1480 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1481 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1482 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1483 "\n"
1484 " "
1485
1486 #: iconv/iconvconfig.c:109
1487 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: iconv/iconvconfig.c:113
1491 msgid "[DIR...]"
1492 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1493
1494 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1495 msgid "PATH"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: iconv/iconvconfig.c:127
1499 msgid "Prefix used for all file accesses"
1500 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1501
1502 #: iconv/iconvconfig.c:128
1503 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: iconv/iconvconfig.c:132
1507 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: iconv/iconvconfig.c:299
1511 #, c-format
1512 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: iconv/iconvconfig.c:341
1516 #, c-format
1517 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: iconv/iconvconfig.c:430
1521 #, c-format
1522 msgid "while inserting in search tree"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot generate output file"
1528 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1529
1530 #: inet/rcmd.c:157
1531 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1532 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1533
1534 #: inet/rcmd.c:174
1535 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: inet/rcmd.c:202
1539 #, c-format
1540 msgid "connect to address %s: "
1541 msgstr ""
1542
1543 #: inet/rcmd.c:215
1544 #, c-format
1545 msgid "Trying %s...\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: inet/rcmd.c:251
1549 #, c-format
1550 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: inet/rcmd.c:267
1554 #, c-format
1555 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: inet/rcmd.c:270
1559 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: inet/rcmd.c:302
1563 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: inet/rcmd.c:326
1567 #, c-format
1568 msgid "rcmd: %s: short read"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: inet/rcmd.c:478
1572 msgid "lstat failed"
1573 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1574
1575 #: inet/rcmd.c:485
1576 msgid "cannot open"
1577 msgstr "ne eblas malfermi"
1578
1579 #: inet/rcmd.c:487
1580 msgid "fstat failed"
1581 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1582
1583 #: inet/rcmd.c:489
1584 msgid "bad owner"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: inet/rcmd.c:491
1588 msgid "writeable by other than owner"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: inet/rcmd.c:493
1592 msgid "hard linked somewhere"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1596 msgid "out of memory"
1597 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1598
1599 #: inet/ruserpass.c:179
1600 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: inet/ruserpass.c:180
1604 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: inet/ruserpass.c:199
1608 #, c-format
1609 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1613 #, c-format
1614 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: locale/programs/charmap.c:138
1618 #, c-format
1619 msgid "character map file `%s' not found"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: locale/programs/charmap.c:196
1623 #, c-format
1624 msgid "default character map file `%s' not found"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: locale/programs/charmap.c:265
1628 #, c-format
1629 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: locale/programs/charmap.c:343
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1638 #: locale/programs/repertoire.c:173
1639 #, c-format
1640 msgid "syntax error in prolog: %s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: locale/programs/charmap.c:364
1644 msgid "invalid definition"
1645 msgstr "nevalida difino"
1646
1647 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1648 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1649 msgid "bad argument"
1650 msgstr "misa argumento"
1651
1652 #: locale/programs/charmap.c:408
1653 #, c-format
1654 msgid "duplicate definition of <%s>"
1655 msgstr "duobla difino de <%s>"
1656
1657 #: locale/programs/charmap.c:415
1658 #, c-format
1659 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1660 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1661
1662 #: locale/programs/charmap.c:427
1663 #, c-format
1664 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1665 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1666
1667 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1668 #, c-format
1669 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1670 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1671
1672 #: locale/programs/charmap.c:476
1673 msgid "character sets with locking states are not supported"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1677 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1678 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1679 #: locale/programs/charmap.c:820
1680 #, c-format
1681 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1682 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1683
1684 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1685 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1686 msgid "no symbolic name given"
1687 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1688
1689 #: locale/programs/charmap.c:558
1690 msgid "invalid encoding given"
1691 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1692
1693 #: locale/programs/charmap.c:567
1694 msgid "too few bytes in character encoding"
1695 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1696
1697 #: locale/programs/charmap.c:569
1698 msgid "too many bytes in character encoding"
1699 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1700
1701 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1702 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1703 msgid "no symbolic name given for end of range"
1704 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1705
1706 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1707 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1708 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1709 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1710 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1711 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1712 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1713 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1714 #: locale/programs/repertoire.c:312
1715 #, c-format
1716 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: locale/programs/charmap.c:648
1720 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1724 #, c-format
1725 msgid "value for %s must be an integer"
1726 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1727
1728 #: locale/programs/charmap.c:847
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: error in state machine"
1731 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1732
1733 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1734 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1735 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1736 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1737 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1738 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1739 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1740 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1741 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: premature end of file"
1744 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1745
1746 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1747 #, c-format
1748 msgid "unknown character `%s'"
1749 msgstr "nekonata signo «%s»"
1750
1751 #: locale/programs/charmap.c:893
1752 #, c-format
1753 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1757 #: locale/programs/repertoire.c:418
1758 msgid "invalid names for character range"
1759 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1760
1761 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1762 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1763 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1764
1765 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1766 #, c-format
1767 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1768 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1769
1770 # Taking a little liberty with the order.
1771 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1772 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1773 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1774
1775 # FIXME: remove final period
1776 #: locale/programs/charmap.c:1092
1777 msgid "resulting bytes for range not representable."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1781 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1782 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1783 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1784 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1785 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1786 #, c-format
1787 msgid "No definition for %s category found"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1791 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1792 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1793 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1794 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1795 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1796 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1797 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1798 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1799 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1800 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1801 #: locale/programs/ld-time.c:201
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: field `%s' not defined"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1807 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1808 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: locale/programs/ld-address.c:168
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: locale/programs/ld-address.c:218
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: locale/programs/ld-address.c:243
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1834 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: locale/programs/ld-address.c:311
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1845 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1846 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1847 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1848 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1849 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1850 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1851 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1852 #: locale/programs/ld-time.c:906
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1858 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1859 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1860 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1861 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1862 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1868 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1869 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1870 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1871 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1872 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: incomplete `END' line"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1878 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1879 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1880 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1881 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1883 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1884 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1885 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1886 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1887 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: syntax error"
1890 msgstr "%s: sintakseraro"
1891
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1893 #, c-format
1894 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1898 #, c-format
1899 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1903 #, c-format
1904 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1908 #, c-format
1909 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: not enough sorting rules"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: too many values"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1949 #, c-format
1950 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1979 #, c-format
1980 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: `%s' must be a character"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
1999 #, c-format
2000 msgid "symbol `%s' not defined"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2004 #, c-format
2005 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2006 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2007
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2009 #, c-format
2010 msgid "symbol `%s'"
2011 msgstr "simbolo «%s»"
2012
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2014 msgid "too many errors; giving up"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: more than one 'else'"
2025 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2026
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2058 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2062 #, c-format
2063 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2118 #, c-format
2119 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: empty category description not allowed"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2148 msgid "No character set name specified in charmap"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2152 #, c-format
2153 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2157 #, c-format
2158 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2162 #, c-format
2163 msgid "internal error in %s, line %u"
2164 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2165
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2167 #, c-format
2168 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2172 #, c-format
2173 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2177 #, c-format
2178 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2182 #, c-format
2183 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2187 msgid "character <SP> not defined in character map"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2191 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2195 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2199 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2203 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2207 #, c-format
2208 msgid "character class `%s' already defined"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2212 #, c-format
2213 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2217 #, c-format
2218 msgid "character map `%s' already defined"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2222 #, c-format
2223 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2234 #, c-format
2235 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2239 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2243 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2247 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2248 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2249
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2252 msgid "syntax error"
2253 msgstr "sintakseraro"
2254
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2266 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2270 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2274 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2278 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2282 #, c-format
2283 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2297 msgid "previous definition was here"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2330 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: duplicate category version definition"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: field `%s' undefined"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2379 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2420 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2424 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2427 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2428
2429 #: locale/programs/ld-time.c:251
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: locale/programs/ld-time.c:261
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: locale/programs/ld-time.c:273
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: locale/programs/ld-time.c:280
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: locale/programs/ld-time.c:330
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: locale/programs/ld-time.c:338
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: locale/programs/ld-time.c:356
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: locale/programs/ld-time.c:412
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: locale/programs/ld-time.c:438
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: locale/programs/ld-time.c:449
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: locale/programs/ld-time.c:494
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2490 #: locale/programs/ld-time.c:518
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: locale/programs/ld-time.c:740
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: locale/programs/ld-time.c:785
2501 msgid "extra trailing semicolon"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: locale/programs/ld-time.c:788
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: locale/programs/linereader.c:130
2510 msgid "trailing garbage at end of line"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: locale/programs/linereader.c:298
2514 msgid "garbage at end of number"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: locale/programs/linereader.c:410
2518 msgid "garbage at end of character code specification"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: locale/programs/linereader.c:496
2522 msgid "unterminated symbolic name"
2523 msgstr "nefinita simbola nomo"
2524
2525 #: locale/programs/linereader.c:623
2526 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2527 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2528
2529 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2530 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2531 msgid "unterminated string"
2532 msgstr "nefinita signoĉeno"
2533
2534 #: locale/programs/linereader.c:808
2535 #, c-format
2536 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: locale/programs/linereader.c:829
2540 #, c-format
2541 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2545 #, c-format
2546 msgid "unknown name \"%s\""
2547 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2548
2549 #: locale/programs/locale.c:70
2550 msgid "System information:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: locale/programs/locale.c:72
2554 msgid "Write names of available locales"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: locale/programs/locale.c:74
2558 msgid "Write names of available charmaps"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: locale/programs/locale.c:75
2562 msgid "Modify output format:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: locale/programs/locale.c:76
2566 msgid "Write names of selected categories"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: locale/programs/locale.c:77
2570 msgid "Write names of selected keywords"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: locale/programs/locale.c:78
2574 msgid "Print more information"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: locale/programs/locale.c:83
2578 msgid "Get locale-specific information."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: locale/programs/locale.c:86
2582 msgid ""
2583 "NAME\n"
2584 "[-a|-m]"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: locale/programs/locale.c:190
2588 #, c-format
2589 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: locale/programs/locale.c:192
2593 #, c-format
2594 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: locale/programs/locale.c:205
2598 #, c-format
2599 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: locale/programs/locale.c:221
2603 #, c-format
2604 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: locale/programs/locale.c:521
2608 #, c-format
2609 msgid "while preparing output"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: locale/programs/localedef.c:116
2613 msgid "Input Files:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: locale/programs/localedef.c:118
2617 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: locale/programs/localedef.c:120
2621 msgid "Source definitions are found in FILE"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: locale/programs/localedef.c:122
2625 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: locale/programs/localedef.c:126
2629 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: locale/programs/localedef.c:128
2633 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: locale/programs/localedef.c:129
2637 msgid "Optional output file prefix"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: locale/programs/localedef.c:130
2641 msgid "Strictly conform to POSIX"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: locale/programs/localedef.c:132
2645 msgid "Suppress warnings and information messages"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: locale/programs/localedef.c:133
2649 msgid "Print more messages"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2653 #, fuzzy
2654 #| msgid "warning: "
2655 msgid "<warnings>"
2656 msgstr "averto: "
2657
2658 #: locale/programs/localedef.c:135
2659 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: locale/programs/localedef.c:138
2663 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: locale/programs/localedef.c:141
2667 msgid "Archive control:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: locale/programs/localedef.c:143
2671 msgid "Don't add new data to archive"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: locale/programs/localedef.c:145
2675 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: locale/programs/localedef.c:146
2679 msgid "Replace existing archive content"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: locale/programs/localedef.c:148
2683 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: locale/programs/localedef.c:149
2687 msgid "List content of archive"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: locale/programs/localedef.c:151
2691 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: locale/programs/localedef.c:153
2695 msgid "Generate little-endian output"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:155
2699 msgid "Generate big-endian output"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: locale/programs/localedef.c:160
2703 msgid "Compile locale specification"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: locale/programs/localedef.c:163
2707 msgid ""
2708 "NAME\n"
2709 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2710 "--list-archive [FILE]"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: locale/programs/localedef.c:238
2714 #, c-format
2715 msgid "cannot create directory for output files"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: locale/programs/localedef.c:249
2719 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2723 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2724 #, c-format
2725 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: locale/programs/localedef.c:303
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "cannot write output files to `%s'"
2731 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2732
2733 #: locale/programs/localedef.c:309
2734 msgid "no output file produced because errors were issued"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: locale/programs/localedef.c:441
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "System's directory for character maps : %s\n"
2741 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2742 "\t\t locale path : %s\n"
2743 "%s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: locale/programs/localedef.c:641
2747 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: locale/programs/localedef.c:647
2751 #, c-format
2752 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2756 #, c-format
2757 msgid "cannot create temporary file: %s"
2758 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2759
2760 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot initialize archive file"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2766 #, c-format
2767 msgid "cannot resize archive file"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2771 #: locale/programs/locarchive.c:674
2772 #, c-format
2773 msgid "cannot map archive header"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: locale/programs/locarchive.c:211
2777 #, c-format
2778 msgid "failed to create new locale archive"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: locale/programs/locarchive.c:223
2782 #, c-format
2783 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: locale/programs/locarchive.c:324
2787 msgid "cannot read data from locale archive"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: locale/programs/locarchive.c:355
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot map locale archive file"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: locale/programs/locarchive.c:460
2796 #, c-format
2797 msgid "cannot lock new archive"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: locale/programs/locarchive.c:529
2801 #, c-format
2802 msgid "cannot extend locale archive file"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: locale/programs/locarchive.c:538
2806 #, c-format
2807 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: locale/programs/locarchive.c:546
2811 #, c-format
2812 msgid "cannot rename new archive"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: locale/programs/locarchive.c:608
2816 #, c-format
2817 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2818 msgstr ""
2819
2820 #: locale/programs/locarchive.c:613
2821 #, c-format
2822 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2823 msgstr ""
2824
2825 #: locale/programs/locarchive.c:632
2826 #, c-format
2827 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2828 msgstr ""
2829
2830 #: locale/programs/locarchive.c:655
2831 #, c-format
2832 msgid "cannot read archive header"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: locale/programs/locarchive.c:728
2836 #, c-format
2837 msgid "locale '%s' already exists"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2841 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2842 #: locale/programs/locfile.c:350
2843 #, c-format
2844 msgid "cannot add to locale archive"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2848 #, c-format
2849 msgid "locale alias file `%s' not found"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2853 #, c-format
2854 msgid "Adding %s\n"
2855 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2856
2857 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2858 #, c-format
2859 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2860 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2861
2862 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2863 #, c-format
2864 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2865 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2866
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2868 #, c-format
2869 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2870 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2871
2872 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2873 #, c-format
2874 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2875 msgstr ""
2876
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2878 #, c-format
2879 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2883 #, c-format
2884 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: locale/programs/locfile.c:137
2888 #, c-format
2889 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: locale/programs/locfile.c:257
2893 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: locale/programs/locfile.c:799
2897 #, c-format
2898 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: locale/programs/locfile.c:822
2902 #, c-format
2903 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: locale/programs/locfile.c:930
2907 #, c-format
2908 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: locale/programs/locfile.c:966
2912 msgid "expecting string argument for `copy'"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: locale/programs/locfile.c:970
2916 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: locale/programs/locfile.c:989
2920 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: locale/programs/locfile.c:1003
2924 #, c-format
2925 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2929 #: locale/programs/repertoire.c:294
2930 #, c-format
2931 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: locale/programs/repertoire.c:270
2935 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: locale/programs/repertoire.c:330
2939 msgid "cannot save new repertoire map"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: locale/programs/repertoire.c:341
2943 #, c-format
2944 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: login/programs/pt_chown.c:79
2948 #, c-format
2949 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: login/programs/pt_chown.c:93
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2956 "\n"
2957 "%s"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: login/programs/pt_chown.c:204
2961 #, c-format
2962 msgid "too many arguments"
2963 msgstr "tro multaj argumentoj"
2964
2965 #: login/programs/pt_chown.c:212
2966 #, c-format
2967 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2968 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2969
2970 #: malloc/mcheck.c:344
2971 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2972 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2973
2974 #: malloc/mcheck.c:347
2975 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2976 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2977
2978 #: malloc/mcheck.c:350
2979 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2980 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2981
2982 #: malloc/mcheck.c:353
2983 msgid "block freed twice\n"
2984 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2985
2986 #: malloc/mcheck.c:356
2987 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2988 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2989
2990 #: malloc/memusage.sh:32
2991 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2992 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2993
2994 #: malloc/memusage.sh:38
2995 msgid ""
2996 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2997 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2998 "\n"
2999 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3000 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3001 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3002 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3003 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3004 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3005 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3006 "\n"
3007 " -?,--help Print this help and exit\n"
3008 " --usage Give a short usage message\n"
3009 " -V,--version Print version information and exit\n"
3010 "\n"
3011 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3012 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3013 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3014 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3015 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3016 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3017 "\n"
3018 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3019 "short options.\n"
3020 "\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: malloc/memusage.sh:99
3024 msgid ""
3025 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3026 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3027 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3028 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: malloc/memusage.sh:191
3032 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3033 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3034
3035 #: malloc/memusage.sh:200
3036 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3037 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3038
3039 #: malloc/memusage.sh:213
3040 msgid "No program name given"
3041 msgstr "programnomo ne indikatas"
3042
3043 #: malloc/memusagestat.c:56
3044 msgid "Name output file"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: malloc/memusagestat.c:57
3048 msgid "STRING"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: malloc/memusagestat.c:57
3052 msgid "Title string used in output graphic"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: malloc/memusagestat.c:58
3056 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: malloc/memusagestat.c:62
3060 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: malloc/memusagestat.c:63
3064 msgid "VALUE"
3065 msgstr "VALORO"
3066
3067 #: malloc/memusagestat.c:64
3068 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: malloc/memusagestat.c:65
3072 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: malloc/memusagestat.c:70
3076 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: malloc/memusagestat.c:73
3080 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: misc/error.c:192
3084 msgid "Unknown system error"
3085 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3086
3087 #: nis/nis_callback.c:188
3088 msgid "unable to free arguments"
3089 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3090
3091 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3093 msgid "Success"
3094 msgstr "Sukceso"
3095
3096 #: nis/nis_error.h:2
3097 msgid "Probable success"
3098 msgstr "Probabla sukceso"
3099
3100 #: nis/nis_error.h:3
3101 msgid "Not found"
3102 msgstr "Ne troviĝas"
3103
3104 #: nis/nis_error.h:4
3105 msgid "Probably not found"
3106 msgstr "Probable ne troviĝas"
3107
3108 #: nis/nis_error.h:5
3109 msgid "Cache expired"
3110 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3111
3112 #: nis/nis_error.h:6
3113 msgid "NIS+ servers unreachable"
3114 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3115
3116 #: nis/nis_error.h:7
3117 msgid "Unknown object"
3118 msgstr "Nekonata objekto"
3119
3120 #: nis/nis_error.h:8
3121 msgid "Server busy, try again"
3122 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3123
3124 #: nis/nis_error.h:9
3125 msgid "Generic system error"
3126 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3127
3128 #: nis/nis_error.h:10
3129 msgid "First/next chain broken"
3130 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3131
3132 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3133 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3134 msgid "Permission denied"
3135 msgstr "Mankas permeso"
3136
3137 #: nis/nis_error.h:12
3138 msgid "Not owner"
3139 msgstr "Ne estas posedanto"
3140
3141 #: nis/nis_error.h:13
3142 msgid "Name not served by this server"
3143 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3144
3145 #: nis/nis_error.h:14
3146 msgid "Server out of memory"
3147 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3148
3149 #: nis/nis_error.h:15
3150 msgid "Object with same name exists"
3151 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3152
3153 #: nis/nis_error.h:16
3154 msgid "Not master server for this domain"
3155 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3156
3157 #: nis/nis_error.h:17
3158 msgid "Invalid object for operation"
3159 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3160
3161 #: nis/nis_error.h:18
3162 msgid "Malformed name, or illegal name"
3163 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3164
3165 #: nis/nis_error.h:19
3166 msgid "Unable to create callback"
3167 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3168
3169 #: nis/nis_error.h:20
3170 msgid "Results sent to callback proc"
3171 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3172
3173 #: nis/nis_error.h:21
3174 msgid "Not found, no such name"
3175 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3176
3177 #: nis/nis_error.h:22
3178 msgid "Name/entry isn't unique"
3179 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3180
3181 #: nis/nis_error.h:23
3182 msgid "Modification failed"
3183 msgstr "Malsukcesis modifo"
3184
3185 #: nis/nis_error.h:24
3186 msgid "Database for table does not exist"
3187 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3188
3189 #: nis/nis_error.h:25
3190 msgid "Entry/table type mismatch"
3191 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3192
3193 #: nis/nis_error.h:26
3194 msgid "Link points to illegal name"
3195 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3196
3197 #: nis/nis_error.h:27
3198 msgid "Partial success"
3199 msgstr "Parta sukceso"
3200
3201 #: nis/nis_error.h:28
3202 msgid "Too many attributes"
3203 msgstr "Tro multaj atributoj"
3204
3205 #: nis/nis_error.h:29
3206 msgid "Error in RPC subsystem"
3207 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3208
3209 #: nis/nis_error.h:30
3210 msgid "Missing or malformed attribute"
3211 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3212
3213 #: nis/nis_error.h:31
3214 msgid "Named object is not searchable"
3215 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3216
3217 #: nis/nis_error.h:32
3218 msgid "Error while talking to callback proc"
3219 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3220
3221 #: nis/nis_error.h:33
3222 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3223 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3224
3225 #: nis/nis_error.h:34
3226 msgid "Illegal object type for operation"
3227 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3228
3229 #: nis/nis_error.h:35
3230 msgid "Passed object is not the same object on server"
3231 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3232
3233 #: nis/nis_error.h:36
3234 msgid "Modify operation failed"
3235 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3236
3237 #: nis/nis_error.h:37
3238 msgid "Query illegal for named table"
3239 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3240
3241 #: nis/nis_error.h:38
3242 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3243 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3244
3245 #: nis/nis_error.h:39
3246 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3247 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3248
3249 #: nis/nis_error.h:40
3250 msgid "Full resync required for directory"
3251 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3252
3253 #: nis/nis_error.h:41
3254 msgid "NIS+ operation failed"
3255 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3256
3257 #: nis/nis_error.h:42
3258 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3259 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3260
3261 #: nis/nis_error.h:43
3262 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3263 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3264
3265 #: nis/nis_error.h:44
3266 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3267 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3268
3269 #: nis/nis_error.h:45
3270 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3271 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3272
3273 #: nis/nis_error.h:46
3274 msgid "No file space on server"
3275 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3276
3277 #: nis/nis_error.h:47
3278 msgid "Unable to create process on server"
3279 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3280
3281 #: nis/nis_error.h:48
3282 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3283 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3284
3285 #: nis/nis_local_names.c:122
3286 #, c-format
3287 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: nis/nis_print.c:52
3291 msgid "UNKNOWN"
3292 msgstr "NEKONATA"
3293
3294 #: nis/nis_print.c:110
3295 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3296 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3297
3298 #: nis/nis_print.c:113
3299 msgid "NO OBJECT\n"
3300 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3301
3302 #: nis/nis_print.c:116
3303 msgid "DIRECTORY\n"
3304 msgstr "DOSIERUJO\n"
3305
3306 #: nis/nis_print.c:119
3307 msgid "GROUP\n"
3308 msgstr "GRUPO\n"
3309
3310 #: nis/nis_print.c:122
3311 msgid "TABLE\n"
3312 msgstr "TABELO\n"
3313
3314 #: nis/nis_print.c:125
3315 msgid "ENTRY\n"
3316 msgstr "ERO\n"
3317
3318 #: nis/nis_print.c:128
3319 msgid "LINK\n"
3320 msgstr "LIGO\n"
3321
3322 #: nis/nis_print.c:131
3323 msgid "PRIVATE\n"
3324 msgstr "PRIVATA\n"
3325
3326 #: nis/nis_print.c:134
3327 msgid "(Unknown object)\n"
3328 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3329
3330 #: nis/nis_print.c:168
3331 #, c-format
3332 msgid "Name : `%s'\n"
3333 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3334
3335 #: nis/nis_print.c:169
3336 #, c-format
3337 msgid "Type : %s\n"
3338 msgstr "Tipo : %s\n"
3339
3340 #: nis/nis_print.c:174
3341 msgid "Master Server :\n"
3342 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3343
3344 #: nis/nis_print.c:176
3345 msgid "Replicate :\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: nis/nis_print.c:177
3349 #, c-format
3350 msgid "\tName : %s\n"
3351 msgstr "\tNomo : %s\n"
3352
3353 #: nis/nis_print.c:178
3354 msgid "\tPublic Key : "
3355 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3356
3357 #: nis/nis_print.c:182
3358 msgid "None.\n"
3359 msgstr "Nenia.\n"
3360
3361 #: nis/nis_print.c:185
3362 #, c-format
3363 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3364 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3365
3366 #: nis/nis_print.c:190
3367 #, c-format
3368 msgid "RSA (%d bits)\n"
3369 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3370
3371 #: nis/nis_print.c:193
3372 msgid "Kerberos.\n"
3373 msgstr "Kerberos.\n"
3374
3375 #: nis/nis_print.c:196
3376 #, c-format
3377 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3378 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3379
3380 #: nis/nis_print.c:207
3381 #, c-format
3382 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3383 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3384
3385 #: nis/nis_print.c:229
3386 msgid "Time to live : "
3387 msgstr "Vivdaŭro : "
3388
3389 #: nis/nis_print.c:231
3390 msgid "Default Access rights :\n"
3391 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3392
3393 #: nis/nis_print.c:240
3394 #, c-format
3395 msgid "\tType : %s\n"
3396 msgstr "\tTipo : %s\n"
3397
3398 #: nis/nis_print.c:241
3399 msgid "\tAccess rights: "
3400 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3401
3402 #: nis/nis_print.c:255
3403 msgid "Group Flags :"
3404 msgstr "Grupaj flagoj :"
3405
3406 #: nis/nis_print.c:258
3407 msgid ""
3408 "\n"
3409 "Group Members :\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "Grupaj anoj :\n"
3413
3414 #: nis/nis_print.c:270
3415 #, c-format
3416 msgid "Table Type : %s\n"
3417 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3418
3419 #: nis/nis_print.c:271
3420 #, c-format
3421 msgid "Number of Columns : %d\n"
3422 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3423
3424 #: nis/nis_print.c:272
3425 #, c-format
3426 msgid "Character Separator : %c\n"
3427 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3428
3429 #: nis/nis_print.c:273
3430 #, c-format
3431 msgid "Search Path : %s\n"
3432 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3433
3434 #: nis/nis_print.c:274
3435 msgid "Columns :\n"
3436 msgstr "Kolumnoj :\n"
3437
3438 #: nis/nis_print.c:277
3439 #, c-format
3440 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3441 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3442
3443 #: nis/nis_print.c:279
3444 msgid "\t\tAttributes : "
3445 msgstr "\t\tAtributoj : "
3446
3447 #: nis/nis_print.c:281
3448 msgid "\t\tAccess Rights : "
3449 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3450
3451 #: nis/nis_print.c:291
3452 msgid "Linked Object Type : "
3453 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3454
3455 #: nis/nis_print.c:293
3456 #, c-format
3457 msgid "Linked to : %s\n"
3458 msgstr "Ligita al : %s\n"
3459
3460 #: nis/nis_print.c:303
3461 #, c-format
3462 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3463 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3464
3465 #: nis/nis_print.c:306
3466 #, c-format
3467 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3468 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3469
3470 #: nis/nis_print.c:309
3471 msgid "Encrypted data\n"
3472 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3473
3474 #: nis/nis_print.c:311
3475 msgid "Binary data\n"
3476 msgstr "duumaj datumoj\n"
3477
3478 #: nis/nis_print.c:327
3479 #, c-format
3480 msgid "Object Name : %s\n"
3481 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3482
3483 #: nis/nis_print.c:328
3484 #, c-format
3485 msgid "Directory : %s\n"
3486 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3487
3488 #: nis/nis_print.c:329
3489 #, c-format
3490 msgid "Owner : %s\n"
3491 msgstr "Posedanto : %s\n"
3492
3493 #: nis/nis_print.c:330
3494 #, c-format
3495 msgid "Group : %s\n"
3496 msgstr "Grupo : %s\n"
3497
3498 #: nis/nis_print.c:331
3499 msgid "Access Rights : "
3500 msgstr "Atingpermesoj : "
3501
3502 #: nis/nis_print.c:333
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "\n"
3506 "Time to Live : "
3507 msgstr ""
3508 "\n"
3509 "Vivdaŭro : "
3510
3511 #: nis/nis_print.c:336
3512 #, c-format
3513 msgid "Creation Time : %s"
3514 msgstr "Krea tempo : %s"
3515
3516 #: nis/nis_print.c:338
3517 #, c-format
3518 msgid "Mod. Time : %s"
3519 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3520
3521 #: nis/nis_print.c:339
3522 msgid "Object Type : "
3523 msgstr "Objekta tipo : "
3524
3525 #: nis/nis_print.c:359
3526 #, c-format
3527 msgid " Data Length = %u\n"
3528 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3529
3530 #: nis/nis_print.c:373
3531 #, c-format
3532 msgid "Status : %s\n"
3533 msgstr "Stato : %s\n"
3534
3535 #: nis/nis_print.c:374
3536 #, c-format
3537 msgid "Number of objects : %u\n"
3538 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3539
3540 #: nis/nis_print.c:378
3541 #, c-format
3542 msgid "Object #%d:\n"
3543 msgstr "Objekto #%d:\n"
3544
3545 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3546 #, c-format
3547 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3548 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3549
3550 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3551 msgid " Explicit members:\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3555 msgid " No explicit members\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3559 msgid " Implicit members:\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3563 msgid " No implicit members\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3567 msgid " Recursive members:\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3571 msgid " No recursive members\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3575 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3579 msgid " No explicit nonmembers\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3583 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3587 msgid " No implicit nonmembers\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3591 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3595 msgid " No recursive nonmembers\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3599 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3600 #, c-format
3601 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3605 #, c-format
3606 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3610 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3611 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3612 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3613 #, c-format
3614 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3618 #, c-format
3619 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3623 #, c-format
3624 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3628 #, c-format
3629 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3633 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: nis/ypclnt.c:828
3637 msgid "Request arguments bad"
3638 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3639
3640 #: nis/ypclnt.c:831
3641 msgid "RPC failure on NIS operation"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: nis/ypclnt.c:834
3645 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: nis/ypclnt.c:837
3649 msgid "No such map in server's domain"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: nis/ypclnt.c:840
3653 msgid "No such key in map"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: nis/ypclnt.c:843
3657 msgid "Internal NIS error"
3658 msgstr "Interna NIS-eraro"
3659
3660 #: nis/ypclnt.c:846
3661 msgid "Local resource allocation failure"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: nis/ypclnt.c:849
3665 msgid "No more records in map database"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: nis/ypclnt.c:852
3669 msgid "Can't communicate with portmapper"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: nis/ypclnt.c:855
3673 msgid "Can't communicate with ypbind"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nis/ypclnt.c:858
3677 msgid "Can't communicate with ypserv"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: nis/ypclnt.c:861
3681 msgid "Local domain name not set"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: nis/ypclnt.c:864
3685 msgid "NIS map database is bad"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: nis/ypclnt.c:867
3689 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: nis/ypclnt.c:873
3693 msgid "Database is busy"
3694 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3695
3696 #: nis/ypclnt.c:876
3697 msgid "Unknown NIS error code"
3698 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3699
3700 #: nis/ypclnt.c:917
3701 msgid "Internal ypbind error"
3702 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3703
3704 #: nis/ypclnt.c:920
3705 msgid "Domain not bound"
3706 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3707
3708 #: nis/ypclnt.c:923
3709 msgid "System resource allocation failure"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: nis/ypclnt.c:926
3713 msgid "Unknown ypbind error"
3714 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3715
3716 #: nis/ypclnt.c:967
3717 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: nis/ypclnt.c:985
3721 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3725 #, c-format
3726 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3727 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3728
3729 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3730 #, c-format
3731 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3732 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3733
3734 #: nscd/cache.c:151
3735 #, c-format
3736 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3737 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3738
3739 #: nscd/cache.c:153
3740 msgid " (first)"
3741 msgstr " (unua)"
3742
3743 #: nscd/cache.c:288
3744 #, fuzzy, c-format
3745 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3746 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3747 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3748
3749 #: nscd/cache.c:298
3750 #, c-format
3751 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: nscd/cache.c:341
3755 #, c-format
3756 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3757 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3758
3759 #: nscd/cache.c:370
3760 #, c-format
3761 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3762 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3763
3764 #: nscd/connections.c:521
3765 #, c-format
3766 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3767 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3768
3769 #: nscd/connections.c:529
3770 msgid "uninitialized header"
3771 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3772
3773 #: nscd/connections.c:534
3774 msgid "header size does not match"
3775 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3776
3777 #: nscd/connections.c:544
3778 msgid "file size does not match"
3779 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3780
3781 #: nscd/connections.c:561
3782 msgid "verification failed"
3783 msgstr "kontrolo fiaskis"
3784
3785 #: nscd/connections.c:575
3786 #, c-format
3787 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: nscd/connections.c:586 nscd/connections.c:670
3791 #, c-format
3792 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: nscd/connections.c:602
3796 #, c-format
3797 msgid "cannot access '%s'"
3798 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3799
3800 #: nscd/connections.c:650
3801 #, c-format
3802 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: nscd/connections.c:656
3806 #, c-format
3807 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3808 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3809
3810 #: nscd/connections.c:659
3811 #, c-format
3812 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3813 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3814
3815 #: nscd/connections.c:730
3816 #, c-format
3817 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3818 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3819
3820 #: nscd/connections.c:786
3821 #, c-format
3822 msgid "cannot open socket: %s"
3823 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3824
3825 #: nscd/connections.c:805
3826 #, c-format
3827 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: nscd/connections.c:862
3831 #, c-format
3832 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: nscd/connections.c:866
3836 #, c-format
3837 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: nscd/connections.c:879
3841 #, c-format
3842 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: nscd/connections.c:883
3846 #, fuzzy, c-format
3847 #| msgid "Can't open directory %s"
3848 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3849 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3850
3851 #: nscd/connections.c:911
3852 #, fuzzy, c-format
3853 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3854 msgid "monitoring file %s for database %s"
3855 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3856
3857 #: nscd/connections.c:921
3858 #, c-format
3859 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: nscd/connections.c:1040
3863 #, c-format
3864 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: nscd/connections.c:1052
3868 #, c-format
3869 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: nscd/connections.c:1075
3873 #, c-format
3874 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: nscd/connections.c:1080
3878 #, c-format
3879 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: nscd/connections.c:1085
3883 msgid "request not handled due to missing permission"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: nscd/connections.c:1123 nscd/connections.c:1149
3887 #, c-format
3888 msgid "cannot write result: %s"
3889 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3890
3891 #: nscd/connections.c:1240
3892 #, c-format
3893 msgid "error getting caller's id: %s"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: nscd/connections.c:1350
3897 #, fuzzy, c-format
3898 #| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3899 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3900 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
3901
3902 #: nscd/connections.c:1373
3903 #, c-format
3904 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: nscd/connections.c:1384
3908 #, c-format
3909 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: nscd/connections.c:1398
3913 #, c-format
3914 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: nscd/connections.c:1445
3918 #, c-format
3919 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: nscd/connections.c:1454
3923 #, c-format
3924 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: nscd/connections.c:1638
3928 #, c-format
3929 msgid "short read while reading request: %s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: nscd/connections.c:1671
3933 #, c-format
3934 msgid "key length in request too long: %d"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: nscd/connections.c:1684
3938 #, c-format
3939 msgid "short read while reading request key: %s"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: nscd/connections.c:1694
3943 #, c-format
3944 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: nscd/connections.c:1699
3948 #, c-format
3949 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: nscd/connections.c:1839
3953 #, c-format
3954 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: nscd/connections.c:1844
3958 #, c-format
3959 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: nscd/connections.c:1852 nscd/connections.c:1894
3963 #, c-format
3964 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: nscd/connections.c:1867
3968 #, c-format
3969 msgid "monitored file `%s` was written to"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: nscd/connections.c:1891
3973 #, c-format
3974 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: nscd/connections.c:1917
3978 #, c-format
3979 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: nscd/connections.c:1929
3983 #, c-format
3984 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: nscd/connections.c:2107 nscd/connections.c:2272
3988 #, c-format
3989 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: nscd/connections.c:2387
3993 msgid "could not initialize conditional variable"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: nscd/connections.c:2395
3997 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: nscd/connections.c:2409
4001 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2466 nscd/connections.c:2482
4005 #: nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2510 nscd/connections.c:2521
4006 #: nscd/connections.c:2531
4007 #, c-format
4008 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: nscd/connections.c:2484
4012 msgid "initial getgrouplist failed"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: nscd/connections.c:2493
4016 msgid "getgrouplist failed"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: nscd/connections.c:2511
4020 msgid "setgroups failed"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4024 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4025 #, c-format
4026 msgid "short write in %s: %s"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4030 #, c-format
4031 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4035 #, c-format
4036 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: nscd/grpcache.c:492
4040 #, c-format
4041 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: nscd/mem.c:425
4045 #, c-format
4046 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: nscd/mem.c:568
4050 #, c-format
4051 msgid "no more memory for database '%s'"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: nscd/netgroupcache.c:122
4055 #, c-format
4056 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: nscd/netgroupcache.c:124
4060 #, c-format
4061 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: nscd/netgroupcache.c:470
4065 #, c-format
4066 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: nscd/netgroupcache.c:473
4070 #, c-format
4071 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: nscd/nscd.c:106
4075 msgid "Read configuration data from NAME"
4076 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4077
4078 #: nscd/nscd.c:108
4079 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4080 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4081
4082 #: nscd/nscd.c:110
4083 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4084 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4085
4086 #: nscd/nscd.c:111
4087 msgid "NUMBER"
4088 msgstr "NOMBRO"
4089
4090 #: nscd/nscd.c:111
4091 msgid "Start NUMBER threads"
4092 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4093
4094 #: nscd/nscd.c:112
4095 msgid "Shut the server down"
4096 msgstr "malŝalti la servilon"
4097
4098 #: nscd/nscd.c:113
4099 msgid "Print current configuration statistics"
4100 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4101
4102 #: nscd/nscd.c:114
4103 msgid "TABLE"
4104 msgstr "TABELO"
4105
4106 #: nscd/nscd.c:115
4107 msgid "Invalidate the specified cache"
4108 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4109
4110 #: nscd/nscd.c:116
4111 msgid "TABLE,yes"
4112 msgstr "TABELO,yes"
4113
4114 #: nscd/nscd.c:117
4115 msgid "Use separate cache for each user"
4116 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4117
4118 #: nscd/nscd.c:122
4119 msgid "Name Service Cache Daemon."
4120 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4121
4122 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4123 #, c-format
4124 msgid "wrong number of arguments"
4125 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4126
4127 #: nscd/nscd.c:165
4128 #, c-format
4129 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4130 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4131
4132 #: nscd/nscd.c:174
4133 #, c-format
4134 msgid "already running"
4135 msgstr "jam rulas"
4136
4137 #: nscd/nscd.c:194
4138 #, c-format
4139 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4140 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4141
4142 #: nscd/nscd.c:198
4143 #, c-format
4144 msgid "cannot fork"
4145 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4146
4147 #: nscd/nscd.c:268
4148 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4149 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4150
4151 #: nscd/nscd.c:276
4152 msgid "Could not create log file"
4153 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4154
4155 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4156 #, c-format
4157 msgid "write incomplete"
4158 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4159
4160 #: nscd/nscd.c:366
4161 #, c-format
4162 msgid "cannot read invalidate ACK"
4163 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4164
4165 #: nscd/nscd.c:372
4166 #, c-format
4167 msgid "invalidation failed"
4168 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4169
4170 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4171 #, c-format
4172 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4173 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4174
4175 #: nscd/nscd.c:437
4176 #, c-format
4177 msgid "'%s' is not a known database"
4178 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4179
4180 #: nscd/nscd.c:452
4181 #, c-format
4182 msgid "secure services not implemented anymore"
4183 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4184
4185 #: nscd/nscd.c:485
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Supported tables:\n"
4189 "%s\n"
4190 "\n"
4191 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4192 "%s.\n"
4193 msgstr ""
4194 "Subtenataj tabeloj:\n"
4195 "%s\n"
4196 "\n"
4197 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4198 " %s.\n"
4199
4200 #: nscd/nscd.c:635
4201 #, c-format
4202 msgid "'wait' failed\n"
4203 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4204
4205 #: nscd/nscd.c:642
4206 #, c-format
4207 msgid "child exited with status %d\n"
4208 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4209
4210 #: nscd/nscd.c:647
4211 #, c-format
4212 msgid "child terminated by signal %d\n"
4213 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4214
4215 #: nscd/nscd_conf.c:54
4216 #, c-format
4217 msgid "database %s is not supported"
4218 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4219
4220 #: nscd/nscd_conf.c:105
4221 #, c-format
4222 msgid "Parse error: %s"
4223 msgstr "Analizeraro: %s"
4224
4225 #: nscd/nscd_conf.c:191
4226 #, c-format
4227 msgid "Must specify user name for server-user option"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: nscd/nscd_conf.c:201
4231 #, c-format
4232 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: nscd/nscd_conf.c:259
4236 #, c-format
4237 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: nscd/nscd_conf.c:273
4241 #, c-format
4242 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4243 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4244
4245 #: nscd/nscd_conf.c:286
4246 #, c-format
4247 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4248 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4249
4250 #: nscd/nscd_conf.c:306
4251 #, c-format
4252 msgid "maximum file size for %s database too small"
4253 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4254
4255 #: nscd/nscd_stat.c:159
4256 #, c-format
4257 msgid "cannot write statistics: %s"
4258 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4259
4260 #: nscd/nscd_stat.c:174
4261 msgid "yes"
4262 msgstr "jes"
4263
4264 #: nscd/nscd_stat.c:175
4265 msgid "no"
4266 msgstr "ne"
4267
4268 #: nscd/nscd_stat.c:186
4269 #, c-format
4270 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4271 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4272
4273 #: nscd/nscd_stat.c:197
4274 #, c-format
4275 msgid "nscd not running!\n"
4276 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4277
4278 #: nscd/nscd_stat.c:221
4279 #, c-format
4280 msgid "cannot read statistics data"
4281 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4282
4283 #: nscd/nscd_stat.c:224
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "nscd configuration:\n"
4287 "\n"
4288 "%15d server debug level\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: nscd/nscd_stat.c:248
4292 #, c-format
4293 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: nscd/nscd_stat.c:251
4297 #, c-format
4298 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: nscd/nscd_stat.c:253
4302 #, c-format
4303 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: nscd/nscd_stat.c:255
4307 #, c-format
4308 msgid " %2lus server runtime\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: nscd/nscd_stat.c:257
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "%15d current number of threads\n"
4315 "%15d maximum number of threads\n"
4316 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4317 "%15s paranoia mode enabled\n"
4318 "%15lu restart internal\n"
4319 "%15u reload count\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: nscd/nscd_stat.c:292
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "\n"
4326 "%s cache:\n"
4327 "\n"
4328 "%15s cache is enabled\n"
4329 "%15s cache is persistent\n"
4330 "%15s cache is shared\n"
4331 "%15zu suggested size\n"
4332 "%15zu total data pool size\n"
4333 "%15zu used data pool size\n"
4334 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4335 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4336 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4337 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4338 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4339 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4340 "%15lu%% cache hit rate\n"
4341 "%15zu current number of cached values\n"
4342 "%15zu maximum number of cached values\n"
4343 "%15zu maximum chain length searched\n"
4344 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4345 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4346 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4347 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: nscd/pwdcache.c:407
4351 #, fuzzy, c-format
4352 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4353 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4354 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
4355
4356 #: nscd/pwdcache.c:409
4357 #, fuzzy, c-format
4358 #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4359 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4360 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
4361
4362 #: nscd/pwdcache.c:471
4363 #, c-format
4364 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4365 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4366
4367 #: nscd/selinux.c:154
4368 #, c-format
4369 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nscd/selinux.c:175
4373 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4377 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: nscd/selinux.c:190
4381 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: nscd/selinux.c:191
4385 msgid "cap_init failed"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4389 msgid "Failed to drop capabilities"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4393 msgid "cap_set_proc failed"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: nscd/selinux.c:238
4397 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: nscd/selinux.c:254
4401 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: nscd/selinux.c:269
4405 msgid "Failed to start AVC thread"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: nscd/selinux.c:291
4409 msgid "Failed to create AVC lock"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: nscd/selinux.c:331
4413 msgid "Failed to start AVC"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: nscd/selinux.c:333
4417 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: nscd/selinux.c:368
4421 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: nscd/selinux.c:375
4425 msgid "Error getting security class for nscd."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: nscd/selinux.c:380
4429 #, c-format
4430 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: nscd/selinux.c:390
4434 msgid "Error getting context of socket peer"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: nscd/selinux.c:395
4438 msgid "Error getting context of nscd"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: nscd/selinux.c:401
4442 msgid "Error getting sid from context"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: nscd/selinux.c:439
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "\n"
4449 "SELinux AVC Statistics:\n"
4450 "\n"
4451 "%15u entry lookups\n"
4452 "%15u entry hits\n"
4453 "%15u entry misses\n"
4454 "%15u entry discards\n"
4455 "%15u CAV lookups\n"
4456 "%15u CAV hits\n"
4457 "%15u CAV probes\n"
4458 "%15u CAV misses\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: nscd/servicescache.c:358
4462 #, c-format
4463 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4464 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4465
4466 #: nscd/servicescache.c:360
4467 #, c-format
4468 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4469 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4470
4471 #: nss/getent.c:54
4472 msgid "database [key ...]"
4473 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4474
4475 #: nss/getent.c:59
4476 msgid "CONFIG"
4477 msgstr "AGORDDOSIERO"
4478
4479 # FIXME: option description should start with lowercase
4480 #: nss/getent.c:59
4481 msgid "Service configuration to be used"
4482 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4483
4484 #: nss/getent.c:60
4485 msgid "disable IDN encoding"
4486 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4487
4488 #: nss/getent.c:65
4489 msgid "Get entries from administrative database."
4490 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4491
4492 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4493 #, c-format
4494 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4495 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4496
4497 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4498 #, fuzzy, c-format
4499 #| msgid "Could not create log file"
4500 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4501 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4502
4503 #: nss/getent.c:881
4504 #, c-format
4505 msgid "Unknown database name"
4506 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4507
4508 #: nss/getent.c:911
4509 msgid "Supported databases:\n"
4510 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4511
4512 #: nss/getent.c:977
4513 #, c-format
4514 msgid "Unknown database: %s\n"
4515 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4516
4517 #: nss/makedb.c:119
4518 msgid "Convert key to lower case"
4519 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4520
4521 #: nss/makedb.c:122
4522 msgid "Do not print messages while building database"
4523 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4524
4525 #: nss/makedb.c:124
4526 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4527 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4528
4529 #: nss/makedb.c:125
4530 msgid "CHAR"
4531 msgstr "SIGNO"
4532
4533 #: nss/makedb.c:126
4534 msgid "Generated line not part of iteration"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: nss/makedb.c:131
4538 msgid "Create simple database from textual input."
4539 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4540
4541 #: nss/makedb.c:134
4542 msgid ""
4543 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4544 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4545 "-u INPUT-FILE"
4546 msgstr ""
4547 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4548 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4549 "-u ENIGDOSIERO"
4550
4551 #: nss/makedb.c:227
4552 #, c-format
4553 msgid "cannot open database file `%s'"
4554 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4555
4556 #: nss/makedb.c:272
4557 #, c-format
4558 msgid "no entries to be processed"
4559 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4560
4561 #: nss/makedb.c:282
4562 #, c-format
4563 msgid "cannot create temporary file name"
4564 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4565
4566 #: nss/makedb.c:288
4567 #, c-format
4568 msgid "cannot create temporary file"
4569 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4570
4571 #: nss/makedb.c:304
4572 #, c-format
4573 msgid "cannot stat newly created file"
4574 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4575
4576 #: nss/makedb.c:315
4577 #, c-format
4578 msgid "cannot rename temporary file"
4579 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4580
4581 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4582 #, c-format
4583 msgid "cannot create search tree"
4584 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4585
4586 #: nss/makedb.c:556
4587 msgid "duplicate key"
4588 msgstr "duobla ŝlosilo"
4589
4590 #: nss/makedb.c:568
4591 #, c-format
4592 msgid "problems while reading `%s'"
4593 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4594
4595 #: nss/makedb.c:795
4596 #, c-format
4597 msgid "failed to write new database file"
4598 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4599
4600 #: nss/makedb.c:808
4601 #, c-format
4602 msgid "cannot stat database file"
4603 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4604
4605 #: nss/makedb.c:813
4606 #, c-format
4607 msgid "cannot map database file"
4608 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4609
4610 #: nss/makedb.c:816
4611 #, c-format
4612 msgid "file not a database file"
4613 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4614
4615 #: nss/makedb.c:867
4616 #, c-format
4617 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4618 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4619
4620 #: posix/getconf.c:417
4621 #, c-format
4622 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: posix/getconf.c:420
4626 #, c-format
4627 msgid " %s -a [pathname]\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: posix/getconf.c:496
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4634 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4635 "\n"
4636 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4637 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4638 "environment SPEC.\n"
4639 "\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: posix/getconf.c:572
4643 #, c-format
4644 msgid "unknown specification \"%s\""
4645 msgstr ""
4646
4647 #: posix/getconf.c:624
4648 #, c-format
4649 msgid "Couldn't execute %s"
4650 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4651
4652 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4653 msgid "undefined"
4654 msgstr "nedifinita"
4655
4656 #: posix/getconf.c:707
4657 #, c-format
4658 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4659 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4660
4661 #: posix/getopt.c:277
4662 #, fuzzy, c-format
4663 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4664 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4665 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4666
4667 #: posix/getopt.c:283
4668 #, fuzzy, c-format
4669 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4670 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4671 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4672
4673 #: posix/getopt.c:318
4674 #, fuzzy, c-format
4675 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4676 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4677 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4678
4679 #: posix/getopt.c:344
4680 #, fuzzy, c-format
4681 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4682 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4683 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4684
4685 #: posix/getopt.c:359
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4688 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4689 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4690
4691 #: posix/getopt.c:620
4692 #, c-format
4693 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4694 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4695
4696 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4697 #, c-format
4698 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4699 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4700
4701 #: posix/regcomp.c:138
4702 msgid "No match"
4703 msgstr "Neniu trafo"
4704
4705 #: posix/regcomp.c:141
4706 msgid "Invalid regular expression"
4707 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4708
4709 #: posix/regcomp.c:144
4710 msgid "Invalid collation character"
4711 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4712
4713 #: posix/regcomp.c:147
4714 msgid "Invalid character class name"
4715 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4716
4717 #: posix/regcomp.c:150
4718 msgid "Trailing backslash"
4719 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4720
4721 #: posix/regcomp.c:153
4722 msgid "Invalid back reference"
4723 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4724
4725 #: posix/regcomp.c:156
4726 #, fuzzy
4727 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4728 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4729 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4730
4731 #: posix/regcomp.c:159
4732 msgid "Unmatched ( or \\("
4733 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4734
4735 #: posix/regcomp.c:162
4736 msgid "Unmatched \\{"
4737 msgstr "Senpara \\{"
4738
4739 #: posix/regcomp.c:165
4740 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4741 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4742
4743 #: posix/regcomp.c:168
4744 msgid "Invalid range end"
4745 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4746
4747 #: posix/regcomp.c:171
4748 msgid "Memory exhausted"
4749 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4750
4751 #: posix/regcomp.c:174
4752 msgid "Invalid preceding regular expression"
4753 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4754
4755 #: posix/regcomp.c:177
4756 msgid "Premature end of regular expression"
4757 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4758
4759 #: posix/regcomp.c:180
4760 msgid "Regular expression too big"
4761 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4762
4763 #: posix/regcomp.c:183
4764 msgid "Unmatched ) or \\)"
4765 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4766
4767 #: posix/regcomp.c:676
4768 msgid "No previous regular expression"
4769 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4770
4771 #: posix/wordexp.c:1815
4772 msgid "parameter null or not set"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: resolv/herror.c:63
4776 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4777 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4778
4779 #: resolv/herror.c:64
4780 msgid "Unknown host"
4781 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4782
4783 #: resolv/herror.c:65
4784 msgid "Host name lookup failure"
4785 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4786
4787 #: resolv/herror.c:66
4788 msgid "Unknown server error"
4789 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4790
4791 #: resolv/herror.c:67
4792 msgid "No address associated with name"
4793 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4794
4795 #: resolv/herror.c:102
4796 msgid "Resolver internal error"
4797 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4798
4799 #: resolv/herror.c:105
4800 msgid "Unknown resolver error"
4801 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4802
4803 #: resolv/res_hconf.c:118
4804 #, c-format
4805 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: resolv/res_hconf.c:139
4809 #, c-format
4810 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: resolv/res_hconf.c:176
4814 #, c-format
4815 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: resolv/res_hconf.c:219
4819 #, c-format
4820 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: resolv/res_hconf.c:252
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4829 msgid "Illegal opcode"
4830 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4831
4832 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4833 msgid "Illegal operand"
4834 msgstr "Nevalida operando"
4835
4836 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4837 msgid "Illegal addressing mode"
4838 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4839
4840 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4841 msgid "Illegal trap"
4842 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4843
4844 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4845 msgid "Privileged opcode"
4846 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4847
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4849 msgid "Privileged register"
4850 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4851
4852 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4853 msgid "Coprocessor error"
4854 msgstr "Kromprocesora eraro"
4855
4856 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4857 msgid "Internal stack error"
4858 msgstr "Interna stak-eraro"
4859
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4861 msgid "Integer divide by zero"
4862 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4863
4864 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4865 msgid "Integer overflow"
4866 msgstr "Entjertroo"
4867
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4869 msgid "Floating-point divide by zero"
4870 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4871
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4873 msgid "Floating-point overflow"
4874 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4875
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4877 msgid "Floating-point underflow"
4878 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4879
4880 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4881 msgid "Floating-poing inexact result"
4882 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4883
4884 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4885 msgid "Invalid floating-point operation"
4886 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4887
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4889 msgid "Subscript out of range"
4890 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4891
4892 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4893 msgid "Address not mapped to object"
4894 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4895
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4897 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4898 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4899
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4901 msgid "Invalid address alignment"
4902 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4903
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4905 msgid "Nonexisting physical address"
4906 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4907
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4909 msgid "Object-specific hardware error"
4910 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4911
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4913 msgid "Process breakpoint"
4914 msgstr "Procezo-romppunkto"
4915
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4917 msgid "Process trace trap"
4918 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4919
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4921 msgid "Child has exited"
4922 msgstr "Ido finis"
4923
4924 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4925 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4926 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4927
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4929 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4930 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4931
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4933 msgid "Traced child has trapped"
4934 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4935
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4937 msgid "Child has stopped"
4938 msgstr "Ido paŭziĝis"
4939
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4941 msgid "Stopped child has continued"
4942 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4943
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4945 msgid "Data input available"
4946 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4947
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4949 msgid "Output buffers available"
4950 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4951
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4953 msgid "Input message available"
4954 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4955
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4957 msgid "I/O error"
4958 msgstr "En-eliga eraro"
4959
4960 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4961 msgid "High priority input available"
4962 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4963
4964 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4965 msgid "Device disconnected"
4966 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4967
4968 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4969 msgid "Signal sent by kill()"
4970 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4971
4972 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4973 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4974 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4975
4976 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4977 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4978 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4979
4980 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4981 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4982 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4983
4984 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4985 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4986 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4987
4988 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4989 msgid "Signal sent by tkill()"
4990 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4991
4992 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4993 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4994 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4995
4996 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4997 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4998 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4999
5000 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5001 msgid "Signal sent by the kernel"
5002 msgstr "Signalo sendita per kerno"
5003
5004 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5005 #, c-format
5006 msgid "Unknown signal %d\n"
5007 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
5008
5009 #: stdio-common/psignal.c:43
5010 #, c-format
5011 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5012 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
5013
5014 #: stdio-common/psignal.c:44
5015 msgid "Unknown signal"
5016 msgstr "Nekonata signalo"
5017
5018 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5019 msgid "Unknown error "
5020 msgstr "Nekonata eraro "
5021
5022 #: string/strerror.c:41
5023 msgid "Unknown error"
5024 msgstr "Nekonata eraro"
5025
5026 #: string/strsignal.c:60
5027 #, c-format
5028 msgid "Real-time signal %d"
5029 msgstr "Realtempa signalo %d"
5030
5031 #: string/strsignal.c:64
5032 #, c-format
5033 msgid "Unknown signal %d"
5034 msgstr "Nekonata signalo %d"
5035
5036 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5037 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5038 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5039 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5040 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5041 msgid "out of memory\n"
5042 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5043
5044 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5045 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5049 #, c-format
5050 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5051 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5052
5053 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5054 #, c-format
5055 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5056 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5057
5058 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5059 #, c-format
5060 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5061 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5062
5063 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5064 msgid "RPC: Success"
5065 msgstr "RPC: Sukceso"
5066
5067 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5068 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5069 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5070
5071 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5072 msgid "RPC: Can't decode result"
5073 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5074
5075 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5076 msgid "RPC: Unable to send"
5077 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5078
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5080 msgid "RPC: Unable to receive"
5081 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5082
5083 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5084 msgid "RPC: Timed out"
5085 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5086
5087 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5088 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5089 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5090
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5092 msgid "RPC: Authentication error"
5093 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5094
5095 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5096 msgid "RPC: Program unavailable"
5097 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5098
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5100 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5101 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5102
5103 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5104 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5105 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5106
5107 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5108 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5109 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5110
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5112 msgid "RPC: Remote system error"
5113 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5114
5115 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5116 msgid "RPC: Unknown host"
5117 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5118
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5120 msgid "RPC: Unknown protocol"
5121 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5122
5123 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5124 msgid "RPC: Port mapper failure"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5128 msgid "RPC: Program not registered"
5129 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5130
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5132 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5133 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5134
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5136 msgid "RPC: (unknown error code)"
5137 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5138
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5140 msgid "Authentication OK"
5141 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5142
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5144 msgid "Invalid client credential"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5148 msgid "Server rejected credential"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5152 msgid "Invalid client verifier"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5156 msgid "Server rejected verifier"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5160 msgid "Client credential too weak"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5164 msgid "Invalid server verifier"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5168 msgid "Failed (unspecified error)"
5169 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5170
5171 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5172 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5176 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5180 msgid "Cannot register service"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5184 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5188 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5192 msgid "Cannot send broadcast packet"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5196 msgid "Broadcast poll problem"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5200 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5204 #, c-format
5205 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5209 #, c-format
5210 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5214 #, c-format
5215 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5219 #, c-format
5220 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5221 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5222
5223 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5224 #, c-format
5225 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5226 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5227
5228 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5229 #, c-format
5230 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5231 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5232
5233 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5234 #, c-format
5235 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5239 #, c-format
5240 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5244 #, c-format
5245 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5249 #. TRANS: informative message.
5250 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5251 #, c-format
5252 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5253 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5254
5255 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5256 #, c-format
5257 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5258 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5259
5260 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5261 #, c-format
5262 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5266 #, c-format
5267 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5271 #, c-format
5272 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5276 #, c-format
5277 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5281 #, c-format
5282 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5286 #, c-format
5287 msgid "usage: %s infile\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5291 #, c-format
5292 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5296 #, c-format
5297 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5301 #, c-format
5302 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5306 #, c-format
5307 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5311 #, c-format
5312 msgid "options:\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5316 #, c-format
5317 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5321 #, c-format
5322 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5326 #, c-format
5327 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5331 #, c-format
5332 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5336 #, c-format
5337 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5341 #, c-format
5342 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5346 #, c-format
5347 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5351 #, c-format
5352 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5356 #, c-format
5357 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5361 #, c-format
5362 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5366 #, c-format
5367 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5371 #, c-format
5372 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5376 #, c-format
5377 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5381 #, c-format
5382 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5386 #, c-format
5387 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5391 #, c-format
5392 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5396 #, c-format
5397 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5401 #, c-format
5402 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5406 #, c-format
5407 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5411 #, c-format
5412 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5416 #, c-format
5417 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5421 #, c-format
5422 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5426 #, c-format
5427 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5431 #, c-format
5432 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5438 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5439
5440 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "--version\tprint program version\n"
5443 msgstr "--version montri programversion\n"
5444
5445 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5446 #, c-format
5447 msgid ""
5448 "\n"
5449 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5450 "%s.\n"
5451 msgstr ""
5452 "\n"
5453 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5454 " %s.\n"
5455
5456 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5457 msgid "constant or identifier expected"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5461 msgid "illegal character in file: "
5462 msgstr ""
5463
5464 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5465 msgid "unterminated string constant"
5466 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5467
5468 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5469 msgid "empty char string"
5470 msgstr "vaka signoĉeno"
5471
5472 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5473 msgid "preprocessor error"
5474 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5475
5476 #: sunrpc/svc_run.c:72
5477 msgid "svc_run: - out of memory"
5478 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5479
5480 #: sunrpc/svc_run.c:92
5481 msgid "svc_run: - poll failed"
5482 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5483
5484 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5485 #, c-format
5486 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5487 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5488
5489 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5490 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5491 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5492
5493 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5494 #, c-format
5495 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5496 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5497
5498 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5499 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5500 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5501
5502 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5503 #, c-format
5504 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5505 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5506
5507 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5508 #, c-format
5509 msgid "never registered prog %d\n"
5510 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5511
5512 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5513 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5514 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5515
5516 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5517 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5518 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5519
5520 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5521 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5522 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5523
5524 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5525 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5526 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5527
5528 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5529 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5530 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5531
5532 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5533 msgid "enablecache: cache already enabled"
5534 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5535
5536 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5537 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5538 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5539
5540 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5541 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5542 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5543
5544 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5545 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5546 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5547
5548 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5549 msgid "cache_set: victim not found"
5550 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5551
5552 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5553 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5554 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5555
5556 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5557 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5558 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5559
5560 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5561 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5562 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5563
5564 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5565 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5566 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5567
5568 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5569 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5570 msgid "Hangup"
5571 msgstr "Malkonekto"
5572
5573 # Interrupt from keyboard.
5574 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5575 msgid "Interrupt"
5576 msgstr "Interrompo"
5577
5578 # Quit from keyboard.
5579 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5580 msgid "Quit"
5581 msgstr "Forlasigo"
5582
5583 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5584 msgid "Illegal instruction"
5585 msgstr "Miskomando"
5586
5587 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5588 msgid "Trace/breakpoint trap"
5589 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5590
5591 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5592 msgid "Aborted"
5593 msgstr "Abortita"
5594
5595 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5596 msgid "Floating point exception"
5597 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5598
5599 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5600 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5601 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5602 msgid "Killed"
5603 msgstr "Buĉita"
5604
5605 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5606 msgid "Bus error"
5607 msgstr "Bus-eraro"
5608
5609 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5610 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5611 msgid "Bad system call"
5612 msgstr "Misa sistemvoko"
5613
5614 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5615 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5616 msgid "Segmentation fault"
5617 msgstr "Adres-eraro"
5618
5619 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5620 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5621 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5622 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5623 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5624 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5625 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5626 msgid "Broken pipe"
5627 msgstr "Rompita dukto"
5628
5629 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5630 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5631 msgid "Alarm clock"
5632 msgstr "Vekhorloĝo"
5633
5634 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5635 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5636 msgid "Terminated"
5637 msgstr "Ĉesigita"
5638
5639 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5640 msgid "Urgent I/O condition"
5641 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5642
5643 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5644 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5645 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5646 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5647 msgid "Stopped (signal)"
5648 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5649
5650 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5651 msgid "Stopped"
5652 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5653
5654 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5655 msgid "Continued"
5656 msgstr "Daŭrigita"
5657
5658 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5659 msgid "Child exited"
5660 msgstr "Ido finis"
5661
5662 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5663 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5664 msgid "Stopped (tty input)"
5665 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5666
5667 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5668 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5669 msgid "Stopped (tty output)"
5670 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5671
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5673 msgid "I/O possible"
5674 msgstr "En-eligo eblas"
5675
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5677 msgid "CPU time limit exceeded"
5678 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5679
5680 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5681 msgid "File size limit exceeded"
5682 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5683
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5685 msgid "Virtual timer expired"
5686 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5687
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5689 msgid "Profiling timer expired"
5690 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5691
5692 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5693 msgid "User defined signal 1"
5694 msgstr "Uzula signalo 1"
5695
5696 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5697 msgid "User defined signal 2"
5698 msgstr "Uzula signalo 2"
5699
5700 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5702 msgid "Window changed"
5703 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5704
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5706 msgid "EMT trap"
5707 msgstr "EMT-komando"
5708
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5710 msgid "Stack fault"
5711 msgstr "Stak-eraro"
5712
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5714 msgid "Power failure"
5715 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5716
5717 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5718 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5719 msgid "Information request"
5720 msgstr "Informpeto"
5721
5722 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5723 msgid "Resource lost"
5724 msgstr "Risurco perdiĝis"
5725
5726 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5727 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5728 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5729 msgid "Operation not permitted"
5730 msgstr "Operacio ne permesatas"
5731
5732 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5734 msgid "No such process"
5735 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5736
5737 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5738 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5739 #. TRANS again.
5740 #. TRANS
5741 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5742 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5743 #. TRANS Primitives}.
5744 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5745 msgid "Interrupted system call"
5746 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5747
5748 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5749 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5750 msgid "Input/output error"
5751 msgstr "Eraro de en-eligo"
5752
5753 #. TRANS The system tried to use the device
5754 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5755 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5756 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5757 #. TRANS computer.
5758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5759 msgid "No such device or address"
5760 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5761
5762 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5763 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5764 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5765 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5766 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5767 msgid "Argument list too long"
5768 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5769
5770 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5771 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5772 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5773 msgid "Exec format error"
5774 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5775
5776 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5777 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5778 #. TRANS versa).
5779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5780 msgid "Bad file descriptor"
5781 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5782
5783 #. TRANS This error happens on operations that are
5784 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5785 #. TRANS to manipulate.
5786 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5787 msgid "No child processes"
5788 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5789
5790 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5791 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5792 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5793 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5794 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5795 msgid "Resource deadlock avoided"
5796 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5797
5798 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5799 #. TRANS because its capacity is full.
5800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5801 msgid "Cannot allocate memory"
5802 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5803
5804 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5805 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5806 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5807 msgid "Bad address"
5808 msgstr "Nevalida adreso"
5809
5810 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5811 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5812 #. TRANS system in Unix gives this error.
5813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5814 msgid "Block device required"
5815 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5816
5817 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5818 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5819 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5820 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5821 msgid "Device or resource busy"
5822 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5823
5824 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5825 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5827 msgid "File exists"
5828 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5829
5830 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5831 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5832 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5833 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5834 msgid "Invalid cross-device link"
5835 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5836
5837 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5838 #. TRANS particular sort of device.
5839 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5840 msgid "No such device"
5841 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5842
5843 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5844 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5845 msgid "Not a directory"
5846 msgstr "Ne estas dosierujo"
5847
5848 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5849 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5850 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5851 msgid "Is a directory"
5852 msgstr "Estas dosierujo"
5853
5854 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5855 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5857 msgid "Invalid argument"
5858 msgstr "Nevalida argumento"
5859
5860 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5861 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5862 #. TRANS
5863 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5864 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5865 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5866 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5868 msgid "Too many open files"
5869 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5870
5871 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5872 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5873 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5874 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5875 msgid "Too many open files in system"
5876 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5877
5878 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5879 #. TRANS modes on an ordinary file.
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5881 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5882 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5883
5884 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5885 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5886 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5887 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5888 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5890 msgid "Text file busy"
5891 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5892
5893 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5894 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5895 msgid "File too large"
5896 msgstr "Dosiero tro grandas"
5897
5898 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5899 #. TRANS disk is full.
5900 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5901 msgid "No space left on device"
5902 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5903
5904 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5905 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5906 msgid "Illegal seek"
5907 msgstr "Nevalida 'seek'"
5908
5909 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5910 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5911 msgid "Read-only file system"
5912 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5913
5914 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5915 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5916 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5917 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5918 msgid "Too many links"
5919 msgstr "Tro da ligoj"
5920
5921 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5922 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5924 msgid "Numerical argument out of domain"
5925 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5926
5927 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5928 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5930 msgid "Numerical result out of range"
5931 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5932
5933 #. TRANS The call might work if you try again
5934 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5935 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5936 #. TRANS
5937 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5938 #. TRANS
5939 #. TRANS @itemize @bullet
5940 #. TRANS @item
5941 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5942 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5943 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5944 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5945 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5946 #. TRANS
5947 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5948 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5949 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5950 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5951 #. TRANS
5952 #. TRANS @item
5953 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5954 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5955 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5956 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5957 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5958 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5959 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5960 #. TRANS and return to its command loop.
5961 #. TRANS @end itemize
5962 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5963 msgid "Resource temporarily unavailable"
5964 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5965
5966 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5967 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5968 #. TRANS
5969 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5970 #. TRANS separate error code.
5971 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5972 msgid "Operation would block"
5973 msgstr "Operacio blokiĝus"
5974
5975 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5976 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5977 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5978 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5979 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5980 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5981 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5982 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5984 msgid "Operation now in progress"
5985 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5986
5987 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5988 #. TRANS mode selected.
5989 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5990 msgid "Operation already in progress"
5991 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5992
5993 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5995 msgid "Socket operation on non-socket"
5996 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5997
5998 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5999 #. TRANS maximum size.
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6001 msgid "Message too long"
6002 msgstr "Mesaĝo tro longas"
6003
6004 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6005 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6006 msgid "Protocol wrong type for socket"
6007 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6008
6009 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6010 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6011 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6012 msgid "Protocol not available"
6013 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6014
6015 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6016 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6017 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6018 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6019 msgid "Protocol not supported"
6020 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6021
6022 #. TRANS The socket type is not supported.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6024 msgid "Socket type not supported"
6025 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6026
6027 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6028 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6029 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6030 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6031 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6032 #. TRANS nothing to do for that call.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6034 msgid "Operation not supported"
6035 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6036
6037 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6038 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6039 msgid "Protocol family not supported"
6040 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6041
6042 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6043 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6044 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6045 msgid "Address family not supported by protocol"
6046 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6047
6048 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6049 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6050 msgid "Address already in use"
6051 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6052
6053 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6054 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6055 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6056 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6057 msgid "Cannot assign requested address"
6058 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6059
6060 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6061 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6062 msgid "Network is down"
6063 msgstr "La reto ne funkcias"
6064
6065 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6066 #. TRANS was unreachable.
6067 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6068 msgid "Network is unreachable"
6069 msgstr "La reto ne atingeblas"
6070
6071 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6073 msgid "Network dropped connection on reset"
6074 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6075
6076 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6077 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6078 msgid "Software caused connection abort"
6079 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6080
6081 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6082 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6083 #. TRANS protocol violation.
6084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6085 msgid "Connection reset by peer"
6086 msgstr "Konekto simple malekis"
6087
6088 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6089 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6090 #. TRANS other from network operations.
6091 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6092 msgid "No buffer space available"
6093 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6094
6095 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6096 #. TRANS @xref{Connecting}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6098 msgid "Transport endpoint is already connected"
6099 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6100
6101 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6102 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6103 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6104 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6105 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6106 msgid "Transport endpoint is not connected"
6107 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6108
6109 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6110 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6111 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6113 msgid "Destination address required"
6114 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6115
6116 #. TRANS The socket has already been shut down.
6117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6118 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6119 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6120
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6122 msgid "Too many references: cannot splice"
6123 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6124
6125 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6126 #. TRANS the timeout period.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6128 msgid "Connection timed out"
6129 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6130
6131 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6132 #. TRANS it is not running the requested service).
6133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6134 msgid "Connection refused"
6135 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6136
6137 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6138 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6139 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6140 msgid "Too many levels of symbolic links"
6141 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6142
6143 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6144 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6145 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6147 msgid "File name too long"
6148 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6149
6150 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6151 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6152 msgid "Host is down"
6153 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6154
6155 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6157 msgid "No route to host"
6158 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6159
6160 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6161 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6162 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6163 msgid "Directory not empty"
6164 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6165
6166 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6167 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6168 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6170 msgid "Too many processes"
6171 msgstr "Tro multaj procezoj"
6172
6173 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6174 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6176 msgid "Too many users"
6177 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6178
6179 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6181 msgid "Disk quota exceeded"
6182 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6183
6184 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6185 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6186 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6187 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6188 #. TRANS and remounting the file system.
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6190 msgid "Stale file handle"
6191 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6192
6193 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6194 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6195 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6196 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6198 msgid "Object is remote"
6199 msgstr "Objekto estas fora"
6200
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6202 msgid "RPC struct is bad"
6203 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6204
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6206 msgid "RPC version wrong"
6207 msgstr "RPC-versio malbonas"
6208
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6210 msgid "RPC program not available"
6211 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6212
6213 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6214 msgid "RPC program version wrong"
6215 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6216
6217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6218 msgid "RPC bad procedure for program"
6219 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6220
6221 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6222 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6223 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6224 #. TRANS operating system.
6225 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6226 msgid "No locks available"
6227 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6228
6229 #. TRANS The file was the wrong type for the
6230 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6231 #. TRANS
6232 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6233 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6235 msgid "Inappropriate file type or format"
6236 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6237
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6239 msgid "Authentication error"
6240 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6241
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6243 msgid "Need authenticator"
6244 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6245
6246 #. TRANS This indicates that the function called is
6247 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6248 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6249 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6250 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6252 msgid "Function not implemented"
6253 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6254
6255 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6256 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6257 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6258 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6259 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6260 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6261 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6262 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6263 #. TRANS values.
6264 #. TRANS
6265 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6266 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6267 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6268 msgid "Not supported"
6269 msgstr "Ne subtenatas"
6270
6271 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6272 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6274 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6275 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6276
6277 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6278 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6279 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6280 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6281 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6282 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6283 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6284 msgid "Inappropriate operation for background process"
6285 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6286
6287 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6288 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6289 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6291 msgid "Translator died"
6292 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6293
6294 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6295 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6296 #. TRANS @c Don't change it.
6297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6298 msgid "?"
6299 msgstr "?"
6300
6301 #. TRANS You did @strong{what}?
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6303 msgid "You really blew it this time"
6304 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6305
6306 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6307 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6308 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6309 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6310 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6311 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6312 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6313 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6314 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6315 #. TRANS @c
6316 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6317 #. TRANS @c
6318 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6319 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6321 msgid "Computer bought the farm"
6322 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6323
6324 #. TRANS This error code has no purpose.
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6326 msgid "Gratuitous error"
6327 msgstr "Sensenca eraro"
6328
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6330 msgid "Bad message"
6331 msgstr "Malbona mesaĝo"
6332
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6334 msgid "Identifier removed"
6335 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6336
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6338 msgid "Multihop attempted"
6339 msgstr "Plursalta provo"
6340
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6342 msgid "No data available"
6343 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6344
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6346 msgid "Link has been severed"
6347 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6348
6349 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6350 msgid "No message of desired type"
6351 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6352
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6354 msgid "Out of streams resources"
6355 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6356
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6358 msgid "Device not a stream"
6359 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6360
6361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6362 msgid "Value too large for defined data type"
6363 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6364
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6366 msgid "Protocol error"
6367 msgstr "Protokol-eraro"
6368
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6370 msgid "Timer expired"
6371 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6372
6373 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6374 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6375 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6376 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6377 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6378 msgid "Operation canceled"
6379 msgstr "Operacio nuligitas"
6380
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6382 msgid "Owner died"
6383 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6384
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6386 msgid "State not recoverable"
6387 msgstr "Stato ne ripareblas"
6388
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6390 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6391 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6392
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6394 msgid "Channel number out of range"
6395 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6396
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6398 msgid "Level 2 not synchronized"
6399 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6400
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6402 msgid "Level 3 halted"
6403 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6404
6405 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6406 msgid "Level 3 reset"
6407 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6408
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6410 msgid "Link number out of range"
6411 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6412
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6414 msgid "Protocol driver not attached"
6415 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6416
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6418 msgid "No CSI structure available"
6419 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6420
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6422 msgid "Level 2 halted"
6423 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6424
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6426 msgid "Invalid exchange"
6427 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6428
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6430 msgid "Invalid request descriptor"
6431 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6432
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6434 msgid "Exchange full"
6435 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6436
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6438 msgid "No anode"
6439 msgstr "Neniu anodo"
6440
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6442 msgid "Invalid request code"
6443 msgstr "Nevalida petkodo"
6444
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6446 msgid "Invalid slot"
6447 msgstr "Nevalida sulko"
6448
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6450 msgid "File locking deadlock error"
6451 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6452
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6454 msgid "Bad font file format"
6455 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6456
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6458 msgid "Machine is not on the network"
6459 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6460
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6462 msgid "Package not installed"
6463 msgstr "Pako ne estas instalita"
6464
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6466 msgid "Advertise error"
6467 msgstr "Anonc-eraro"
6468
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6470 msgid "Srmount error"
6471 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6472
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6474 msgid "Communication error on send"
6475 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6476
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6478 msgid "RFS specific error"
6479 msgstr "RFS-specifa eraro"
6480
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6482 msgid "Name not unique on network"
6483 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6484
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6486 msgid "File descriptor in bad state"
6487 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6488
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6490 msgid "Remote address changed"
6491 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6492
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6494 msgid "Can not access a needed shared library"
6495 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6496
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6498 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6499 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6500
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6502 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6503 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6504
6505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6506 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6507 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6508
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6510 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6511 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6512
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6514 msgid "Streams pipe error"
6515 msgstr "Fludukta eraro"
6516
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6518 msgid "Structure needs cleaning"
6519 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6520
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6522 msgid "Not a XENIX named type file"
6523 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6524
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6526 msgid "No XENIX semaphores available"
6527 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6528
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6530 msgid "Is a named type file"
6531 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6532
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6534 msgid "Remote I/O error"
6535 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6536
6537 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6538 msgid "No medium found"
6539 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6540
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6542 msgid "Wrong medium type"
6543 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6544
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6546 msgid "Required key not available"
6547 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6548
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6550 msgid "Key has expired"
6551 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6552
6553 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6554 msgid "Key has been revoked"
6555 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6556
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6558 msgid "Key was rejected by service"
6559 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6560
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6562 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6563 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6564
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6566 msgid "Memory page has hardware error"
6567 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6568
6569 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6570 msgid "Error in unknown error system: "
6571 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6572
6573 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6574 msgid "Address family for hostname not supported"
6575 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6576
6577 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6578 msgid "Temporary failure in name resolution"
6579 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6580
6581 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6582 msgid "Bad value for ai_flags"
6583 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6584
6585 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6586 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6587 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6588
6589 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6590 msgid "ai_family not supported"
6591 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6592
6593 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6594 msgid "Memory allocation failure"
6595 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6596
6597 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6598 msgid "No address associated with hostname"
6599 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6600
6601 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6602 msgid "Name or service not known"
6603 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6604
6605 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6606 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6607 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6608
6609 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6610 msgid "ai_socktype not supported"
6611 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6612
6613 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6614 msgid "System error"
6615 msgstr "Sistemeraro"
6616
6617 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6618 msgid "Processing request in progress"
6619 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6620
6621 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6622 msgid "Request canceled"
6623 msgstr "Peto nuligitas"
6624
6625 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6626 msgid "Request not canceled"
6627 msgstr "Peto ne nuligitas"
6628
6629 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6630 msgid "All requests done"
6631 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6632
6633 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6634 msgid "Interrupted by a signal"
6635 msgstr "Interrompita per signalo"
6636
6637 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6638 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6639 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6640
6641 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6642 #, c-format
6643 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6644 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6645
6646 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6647 #, c-format
6648 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6649 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6650
6651 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6655 "\n"
6656 msgstr ""
6657 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6658 "\n"
6659
6660 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6661 #, c-format
6662 msgid "cannot open `%s'"
6663 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6664
6665 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6666 #, c-format
6667 msgid "cannot read header from `%s'"
6668 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6669
6670 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6671 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6675 #, fuzzy
6676 #| msgid "Data input available"
6677 msgid "legacy bitmap isn't available"
6678 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
6679
6680 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6681 #, fuzzy
6682 #| msgid "failed to start conversion processing"
6683 msgid "failed to mark legacy code region"
6684 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
6685
6686 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6687 msgid "shadow stack isn't enabled"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6691 msgid "can't disable CET"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: timezone/zdump.c:332
6695 #, fuzzy
6696 #| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6697 msgid "has fewer than 3 characters"
6698 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6699
6700 #: timezone/zdump.c:334
6701 #, fuzzy
6702 #| msgid "has more than 6 alphabetics"
6703 msgid "has more than 6 characters"
6704 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6705
6706 #: timezone/zdump.c:336
6707 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: timezone/zdump.c:341
6711 #, c-format
6712 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6713 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6714
6715 #: timezone/zdump.c:387
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6719 "Options include:\n"
6720 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6721 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6722 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6723 " -v List transitions verbosely\n"
6724 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6725 " --help Output this help\n"
6726 " --version Output version info\n"
6727 "\n"
6728 "Report bugs to %s.\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: timezone/zdump.c:473
6732 #, c-format
6733 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6734 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6735
6736 #: timezone/zdump.c:506
6737 #, c-format
6738 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6739 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6740
6741 #: timezone/zic.c:429
6742 #, c-format
6743 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6744 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6745
6746 #: timezone/zic.c:437
6747 #, fuzzy
6748 #| msgid "time overflow"
6749 msgid "size overflow"
6750 msgstr "temptroo"
6751
6752 #: timezone/zic.c:447
6753 #, fuzzy
6754 #| msgid "time overflow"
6755 msgid "alignment overflow"
6756 msgstr "temptroo"
6757
6758 #: timezone/zic.c:495
6759 #, fuzzy
6760 #| msgid "Integer overflow"
6761 msgid "integer overflow"
6762 msgstr "Entjertroo"
6763
6764 #: timezone/zic.c:529
6765 #, fuzzy, c-format
6766 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6767 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6768 msgstr "«%s», linio %d: "
6769
6770 #: timezone/zic.c:532
6771 #, fuzzy, c-format
6772 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6773 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6774 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6775
6776 #: timezone/zic.c:551
6777 #, c-format
6778 msgid "warning: "
6779 msgstr "averto: "
6780
6781 #: timezone/zic.c:576
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6785 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6786 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6787 "\n"
6788 "Report bugs to %s.\n"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: timezone/zic.c:599
6792 #, fuzzy, c-format
6793 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6794 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6795 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6796
6797 #: timezone/zic.c:632
6798 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: timezone/zic.c:652
6802 #, c-format
6803 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6804 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6805
6806 #: timezone/zic.c:662
6807 #, c-format
6808 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6809 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6810
6811 #: timezone/zic.c:672
6812 #, c-format
6813 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6814 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6815
6816 #: timezone/zic.c:680
6817 #, fuzzy, c-format
6818 #| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6819 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6820 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6821
6822 #: timezone/zic.c:689
6823 msgid "-y is obsolescent"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: timezone/zic.c:693
6827 #, c-format
6828 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6829 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6830
6831 #: timezone/zic.c:703
6832 #, c-format
6833 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6834 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6835
6836 #: timezone/zic.c:712
6837 msgid "-s ignored"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: timezone/zic.c:753
6841 msgid "link to link"
6842 msgstr "ligo al ligo"
6843
6844 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Too many links"
6847 msgid "command line"
6848 msgstr "Tro da ligoj"
6849
6850 #: timezone/zic.c:776
6851 msgid "empty file name"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: timezone/zic.c:779
6855 #, c-format
6856 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: timezone/zic.c:789
6860 #, c-format
6861 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: timezone/zic.c:795
6865 #, c-format
6866 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: timezone/zic.c:798
6870 #, c-format
6871 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: timezone/zic.c:826
6875 #, c-format
6876 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: timezone/zic.c:827
6880 #, c-format
6881 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: timezone/zic.c:897
6885 #, fuzzy, c-format
6886 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6887 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6888 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6889
6890 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6891 #, fuzzy, c-format
6892 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6893 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6894 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6895
6896 #: timezone/zic.c:931
6897 #, c-format
6898 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: timezone/zic.c:939
6902 #, fuzzy, c-format
6903 #| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6904 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6905 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6906
6907 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6908 #, fuzzy, c-format
6909 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6910 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6911 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6912
6913 #: timezone/zic.c:955
6914 #, c-format
6915 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: timezone/zic.c:958
6919 #, c-format
6920 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6924 msgid "same rule name in multiple files"
6925 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6926
6927 #: timezone/zic.c:1081
6928 #, c-format
6929 msgid "%s in ruleless zone"
6930 msgstr "%s en senregula zono"
6931
6932 #: timezone/zic.c:1101
6933 msgid "standard input"
6934 msgstr "ĉefenigujo"
6935
6936 #: timezone/zic.c:1106
6937 #, c-format
6938 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6939 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6940
6941 #: timezone/zic.c:1117
6942 msgid "line too long"
6943 msgstr "linio tro longas"
6944
6945 #: timezone/zic.c:1139
6946 msgid "input line of unknown type"
6947 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6948
6949 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6950 #, c-format
6951 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: timezone/zic.c:1167
6955 msgid "expected continuation line not found"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: timezone/zic.c:1203
6959 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6963 msgid "time overflow"
6964 msgstr "temptroo"
6965
6966 #: timezone/zic.c:1227
6967 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: timezone/zic.c:1245
6971 msgid "invalid saved time"
6972 msgstr "nevalida konservita tempo"
6973
6974 #: timezone/zic.c:1256
6975 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: timezone/zic.c:1265
6979 #, fuzzy, c-format
6980 #| msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
6981 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6982 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
6983
6984 #: timezone/zic.c:1287
6985 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: timezone/zic.c:1292
6989 #, c-format
6990 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: timezone/zic.c:1298
6994 #, c-format
6995 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: timezone/zic.c:1305
6999 #, fuzzy, c-format
7000 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7001 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7002 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
7003
7004 #: timezone/zic.c:1319
7005 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: timezone/zic.c:1359
7009 msgid "invalid UT offset"
7010 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
7011
7012 #: timezone/zic.c:1363
7013 msgid "invalid abbreviation format"
7014 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7015
7016 #: timezone/zic.c:1372
7017 #, c-format
7018 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: timezone/zic.c:1399
7022 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: timezone/zic.c:1426
7026 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: timezone/zic.c:1435
7030 msgid "invalid leaping year"
7031 msgstr "nevalida superjaro"
7032
7033 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7034 msgid "invalid month name"
7035 msgstr "nevalida monatnomo"
7036
7037 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7038 msgid "invalid day of month"
7039 msgstr "nevalida tago de monato"
7040
7041 #: timezone/zic.c:1473
7042 msgid "time too small"
7043 msgstr "tempo tro etas"
7044
7045 #: timezone/zic.c:1477
7046 msgid "time too large"
7047 msgstr "tempo tro grandas"
7048
7049 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7050 msgid "invalid time of day"
7051 msgstr "nevalida tempo de tago"
7052
7053 #: timezone/zic.c:1494
7054 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: timezone/zic.c:1499
7058 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: timezone/zic.c:1505
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "leap second precedes Big Bang"
7064 msgid "leap second precedes Epoch"
7065 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7066
7067 #: timezone/zic.c:1518
7068 msgid "wrong number of fields on Link line"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: timezone/zic.c:1522
7072 msgid "blank FROM field on Link line"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: timezone/zic.c:1597
7076 msgid "invalid starting year"
7077 msgstr "nevalida komencjaro"
7078
7079 #: timezone/zic.c:1619
7080 msgid "invalid ending year"
7081 msgstr "nevalida finjaro"
7082
7083 #: timezone/zic.c:1623
7084 msgid "starting year greater than ending year"
7085 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7086
7087 #: timezone/zic.c:1630
7088 msgid "typed single year"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: timezone/zic.c:1633
7092 #, c-format
7093 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: timezone/zic.c:1668
7097 msgid "invalid weekday name"
7098 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7099
7100 #: timezone/zic.c:1800
7101 #, c-format
7102 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: timezone/zic.c:1804
7106 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: timezone/zic.c:1920
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Too many attributes"
7112 msgid "too many transition times"
7113 msgstr "Tro multaj atributoj"
7114
7115 #: timezone/zic.c:2107
7116 #, c-format
7117 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: timezone/zic.c:2488
7121 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: timezone/zic.c:2494
7125 #, c-format
7126 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: timezone/zic.c:2631
7130 msgid "two rules for same instant"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: timezone/zic.c:2696
7134 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: timezone/zic.c:2785
7138 msgid "too many local time types"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: timezone/zic.c:2789
7142 msgid "UT offset out of range"
7143 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7144
7145 #: timezone/zic.c:2813
7146 msgid "too many leap seconds"
7147 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7148
7149 #: timezone/zic.c:2844
7150 msgid "Leap seconds too close together"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: timezone/zic.c:2891
7154 msgid "Wild result from command execution"
7155 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7156
7157 #: timezone/zic.c:2892
7158 #, c-format
7159 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7160 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7161
7162 #: timezone/zic.c:2998
7163 #, c-format
7164 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: timezone/zic.c:3029
7168 #, c-format
7169 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: timezone/zic.c:3063
7173 msgid "Odd number of quotation marks"
7174 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7175
7176 #: timezone/zic.c:3157
7177 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7178 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7179
7180 #: timezone/zic.c:3192
7181 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: timezone/zic.c:3219
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7187 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7188 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7189
7190 #: timezone/zic.c:3221
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7193 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7194 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7195
7196 #: timezone/zic.c:3223
7197 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7198 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7199
7200 #: timezone/zic.c:3229
7201 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7202 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7203
7204 #: timezone/zic.c:3275
7205 #, fuzzy, c-format
7206 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7207 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7208 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7209
7210 #~ msgid "invalid caller"
7211 #~ msgstr "nevalida vokanto"
7212
7213 #~ msgid "Don't generate links"
7214 #~ msgstr "ne generi ligojn"
7215
7216 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7217 #~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
7218
7219 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7220 #~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
7221
7222 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7223 #~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
7224
7225 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7226 #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
7227
7228 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7229 #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
7230
7231 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7232 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
7233
7234 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7235 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
7236
7237 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7238 #~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
7239
7240 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7241 #~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
7242
7243 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7244 #~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
7245
7246 #~ msgid "(unknown)"
7247 #~ msgstr "(nekonata)"
7248
7249 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7250 #~ msgstr "ne komencas per litero"
7251
7252 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7253 #~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
7254
7255 #~ msgid "Error writing to standard output"
7256 #~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
7257
7258 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7259 #~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
7260
7261 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7262 #~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
7263
7264 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7265 #~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
7266
7267 #~ msgid "link failed, copy used"
7268 #~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
7269
7270 #~ msgid "unruly zone"
7271 #~ msgstr "senbrida zono"
7272
7273 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7274 #~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
7275
7276 #~ msgid "nameless rule"
7277 #~ msgstr "sennoma regulo"
7278
7279 #~ msgid "repeated leap second moment"
7280 #~ msgstr "ripetita supersekunda momento"
7281
7282 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7283 #~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7284
7285 #~ msgid "time before zero"
7286 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7287
7288 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7289 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"