1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-16 15:48+0530\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24 #: argp/argp-help.c:227
26 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
27 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
29 #: argp/argp-help.c:237
31 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
32 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
34 #: argp/argp-help.c:250
36 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
37 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
39 #: argp/argp-help.c:1214
40 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
42 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
43 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
45 #: argp/argp-help.c:1600
49 #: argp/argp-help.c:1604
53 #: argp/argp-help.c:1616
57 #: argp/argp-help.c:1643
59 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
62 #: argp/argp-help.c:1671
64 msgid "Report bugs to %s.\n"
65 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
67 #: argp/argp-parse.c:101
68 msgid "Give this help list"
69 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
71 #: argp/argp-parse.c:102
72 msgid "Give a short usage message"
73 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
75 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
76 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
81 #: argp/argp-parse.c:104
82 msgid "Set the program name"
83 msgstr "agordi la programnomon"
85 #: argp/argp-parse.c:105
89 #: argp/argp-parse.c:106
90 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
91 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
93 #: argp/argp-parse.c:167
94 msgid "Print program version"
95 msgstr "montri programversion"
97 #: argp/argp-parse.c:183
98 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
99 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
101 #: argp/argp-parse.c:623
103 msgid "%s: Too many arguments\n"
104 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
106 #: argp/argp-parse.c:766
107 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
108 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
110 #: assert/assert-perr.c:35
112 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
114 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
116 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
118 #: assert/assert.c:101
121 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
124 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
127 #: catgets/gencat.c:110
128 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
129 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
131 #: catgets/gencat.c:112
132 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
135 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
136 msgid "Write output to file NAME"
137 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
139 #: catgets/gencat.c:118
141 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
142 "is -, output is written to standard output.\n"
145 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
147 #: catgets/gencat.c:123
149 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
150 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
152 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
153 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
155 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
156 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
157 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
158 #: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
159 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
160 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
163 "For bug reporting instructions, please see:\n"
166 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
169 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
170 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
171 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
172 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:463
173 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
174 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
175 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
178 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
180 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
182 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
184 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
186 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
187 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
188 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
189 #: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
190 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
191 #: posix/getconf.c:490
193 msgid "Written by %s.\n"
194 msgstr "Verkita de %s.\n"
196 #: catgets/gencat.c:281
197 msgid "*standard input*"
198 msgstr "*ĉefenigujo*"
200 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
203 msgid "cannot open input file `%s'"
204 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
206 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
207 msgid "illegal set number"
208 msgstr "nevalida numero de aro"
210 #: catgets/gencat.c:443
211 msgid "duplicate set definition"
212 msgstr "duobla difino de aro"
214 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
215 msgid "this is the first definition"
216 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
218 #: catgets/gencat.c:516
220 msgid "unknown set `%s'"
221 msgstr "nekonata aro «%s»"
223 #: catgets/gencat.c:557
224 msgid "invalid quote character"
225 msgstr "nevalida cita signo"
227 #: catgets/gencat.c:570
229 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
230 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
232 #: catgets/gencat.c:615
233 msgid "duplicated message number"
234 msgstr "duobla mesaĝnumero"
236 #: catgets/gencat.c:666
237 msgid "duplicated message identifier"
238 msgstr "duobla mesaĝnomo"
240 #: catgets/gencat.c:723
241 msgid "invalid character: message ignored"
242 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
244 #: catgets/gencat.c:766
246 msgstr "nevalida linio"
248 #: catgets/gencat.c:820
249 msgid "malformed line ignored"
250 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
252 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
254 msgid "cannot open output file `%s'"
255 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
257 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
258 msgid "invalid escape sequence"
259 msgstr "nevalida stirkodo"
261 # SIGTERM 15 Term Termination signal
262 #: catgets/gencat.c:1209
263 msgid "unterminated message"
264 msgstr "nefinita mesaĝo"
266 #: catgets/gencat.c:1233
268 msgid "while opening old catalog file"
269 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
271 #: catgets/gencat.c:1324
273 msgid "conversion modules not available"
274 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
276 #: catgets/gencat.c:1350
278 msgid "cannot determine escape character"
279 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
281 #: debug/pcprofiledump.c:53
282 msgid "Don't buffer output"
283 msgstr "ne bufri eligon"
285 #: debug/pcprofiledump.c:58
286 msgid "Dump information generated by PC profiling."
287 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
289 #: debug/pcprofiledump.c:61
293 #: debug/pcprofiledump.c:108
295 msgid "cannot open input file"
296 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
298 #: debug/pcprofiledump.c:115
300 msgid "cannot read header"
301 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
303 #: debug/pcprofiledump.c:179
305 msgid "invalid pointer size"
306 msgstr "nevalida grando de referenco"
308 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
309 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
312 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313 #: malloc/memusage.sh:26
314 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
315 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
317 #: debug/xtrace.sh:38
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
321 #: debug/xtrace.sh:45
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
325 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
327 " -?,--help Print this help and exit\n"
328 " --usage Give a short usage message\n"
329 " -V,--version Print version information and exit\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
343 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
345 #: debug/xtrace.sh:138
346 msgid "No program name given\\n"
347 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
349 #: debug/xtrace.sh:146
351 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
352 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
354 #: debug/xtrace.sh:150
356 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
357 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
360 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
363 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
365 msgid "unsupported dlinfo request"
368 #: dlfcn/dlmopen.c:63
369 msgid "invalid namespace"
370 msgstr "nevalida nomspaco"
372 #: dlfcn/dlmopen.c:68
374 msgstr "nevalida moduso"
377 msgid "invalid mode parameter"
378 msgstr "nevalida modusa argumento"
386 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
390 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
393 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
395 msgid "Can't open cache file %s\n"
396 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
400 msgid "mmap of cache file failed.\n"
401 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
403 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
405 msgid "File is not a cache file.\n"
406 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
408 #: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
410 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
411 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
415 msgid "Can't create temporary cache file %s"
416 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
418 #: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
421 msgid "Writing of cache data failed"
422 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
426 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
427 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
431 msgid "Renaming of %s to %s failed"
432 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
434 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
435 msgid "cannot create scope list"
436 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
438 #: elf/dl-close.c:839
439 msgid "shared object not open"
440 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
443 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
447 msgid "empty dynamic string token substitution"
452 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
457 #| msgid "cannot allocate name record"
458 msgid "cannot allocate dependency buffer"
459 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
462 msgid "cannot allocate dependency list"
465 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
466 msgid "cannot allocate symbol search list"
470 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
473 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
474 msgid "error while loading shared libraries"
475 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
477 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
478 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
479 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
481 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
482 msgid "cannot map pages for fdesc table"
485 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
486 msgid "cannot map pages for fptr table"
489 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
490 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
493 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
494 msgid "cannot create capability list"
495 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
498 msgid "cannot allocate name record"
499 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
501 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
502 msgid "cannot create cache for search path"
503 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
506 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
510 msgid "cannot create search path array"
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
518 msgid "cannot open zero fill device"
521 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
522 msgid "cannot create shared object descriptor"
525 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
526 msgid "cannot read file data"
527 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
529 #: elf/dl-load.c:1072
530 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
533 #: elf/dl-load.c:1079
534 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
537 #: elf/dl-load.c:1161
539 #| msgid "cannot read object name"
540 msgid "cannot process note segment"
541 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
543 #: elf/dl-load.c:1172
544 msgid "object file has no loadable segments"
547 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
548 msgid "cannot dynamically load executable"
551 #: elf/dl-load.c:1202
552 msgid "object file has no dynamic section"
555 #: elf/dl-load.c:1225
556 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
559 #: elf/dl-load.c:1238
560 msgid "cannot allocate memory for program header"
563 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
564 msgid "cannot change memory protections"
567 #: elf/dl-load.c:1291
568 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
571 #: elf/dl-load.c:1304
572 msgid "cannot close file descriptor"
573 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
575 #: elf/dl-load.c:1560
576 msgid "file too short"
577 msgstr "dosiero tro mallongas"
579 #: elf/dl-load.c:1595
580 msgid "invalid ELF header"
581 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
583 #: elf/dl-load.c:1607
584 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
587 #: elf/dl-load.c:1609
588 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
591 #: elf/dl-load.c:1613
592 msgid "ELF file version ident does not match current one"
595 #: elf/dl-load.c:1617
596 msgid "ELF file OS ABI invalid"
599 #: elf/dl-load.c:1620
600 msgid "ELF file ABI version invalid"
603 #: elf/dl-load.c:1623
604 msgid "nonzero padding in e_ident"
607 #: elf/dl-load.c:1626
608 msgid "internal error"
609 msgstr "**interna programmiso**"
611 #: elf/dl-load.c:1633
612 msgid "ELF file version does not match current one"
615 #: elf/dl-load.c:1641
616 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
619 #: elf/dl-load.c:1657
620 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
623 #: elf/dl-load.c:2222
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
627 #: elf/dl-load.c:2223
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
629 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
631 #: elf/dl-load.c:2226
632 msgid "cannot open shared object file"
633 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
636 msgid "failed to map segment from shared object"
640 msgid "cannot map zero-fill pages"
643 #: elf/dl-lookup.c:835
644 msgid "relocation error"
647 #: elf/dl-lookup.c:858
648 msgid "symbol lookup error"
652 msgid "cannot extend global scope"
656 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
660 msgid "invalid mode for dlopen()"
661 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
664 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
668 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
671 #: elf/dl-reloc.c:120
672 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
675 #: elf/dl-reloc.c:213
676 msgid "cannot make segment writable for relocation"
679 #: elf/dl-reloc.c:272
681 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
684 #: elf/dl-reloc.c:288
685 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
688 #: elf/dl-reloc.c:319
689 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
693 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
697 msgid "cannot create TLS data structures"
700 #: elf/dl-version.c:148
701 msgid "version lookup error"
704 #: elf/dl-version.c:279
705 msgid "cannot allocate version reference table"
708 #: elf/ldconfig.c:142
710 msgstr "eligi kaŝmemoron"
712 #: elf/ldconfig.c:143
713 msgid "Generate verbose messages"
714 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
716 #: elf/ldconfig.c:144
717 msgid "Don't build cache"
718 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
720 #: elf/ldconfig.c:145
722 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
723 msgid "Don't update symbolic links"
724 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
726 #: elf/ldconfig.c:146
727 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
728 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
730 #: elf/ldconfig.c:146
734 #: elf/ldconfig.c:147
738 #: elf/ldconfig.c:147
739 msgid "Use CACHE as cache file"
740 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
742 #: elf/ldconfig.c:148
744 msgstr "AGORDDOSIERO"
746 #: elf/ldconfig.c:148
747 msgid "Use CONF as configuration file"
748 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
750 #: elf/ldconfig.c:149
751 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
752 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
754 #: elf/ldconfig.c:150
755 msgid "Manually link individual libraries."
756 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
758 #: elf/ldconfig.c:151
762 #: elf/ldconfig.c:151
763 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
764 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
766 #: elf/ldconfig.c:152
767 msgid "Ignore auxiliary cache file"
768 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
770 #: elf/ldconfig.c:160
771 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
774 "Agordas la dinamika bindilo."
776 #: elf/ldconfig.c:347
778 msgid "Path `%s' given more than once"
779 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
781 #: elf/ldconfig.c:387
783 msgid "%s is not a known library type"
784 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
786 #: elf/ldconfig.c:415
788 msgid "Can't stat %s"
789 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
791 #: elf/ldconfig.c:489
793 msgid "Can't stat %s\n"
794 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
796 #: elf/ldconfig.c:499
798 msgid "%s is not a symbolic link\n"
799 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
801 #: elf/ldconfig.c:518
803 msgid "Can't unlink %s"
804 msgstr "ne eblas malligi %s"
806 #: elf/ldconfig.c:524
808 msgid "Can't link %s to %s"
809 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
811 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
812 #: elf/ldconfig.c:530
814 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
816 #: elf/ldconfig.c:532
818 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
820 #: elf/ldconfig.c:587
822 msgid "Can't find %s"
823 msgstr "malsukcesis trovi %s"
825 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
827 msgid "Cannot lstat %s"
828 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
830 #: elf/ldconfig.c:610
832 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
833 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
835 #: elf/ldconfig.c:619
837 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
840 #: elf/ldconfig.c:702
842 msgid "Can't open directory %s"
843 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
845 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
847 msgid "Input file %s not found.\n"
848 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
850 #: elf/ldconfig.c:794
852 msgid "Cannot stat %s"
853 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
855 #: elf/ldconfig.c:939
857 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
858 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
860 #: elf/ldconfig.c:942
862 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
863 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
865 #: elf/ldconfig.c:945
867 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
868 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
870 #: elf/ldconfig.c:973
872 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
875 #: elf/ldconfig.c:1082
877 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
878 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
880 #: elf/ldconfig.c:1148
882 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
885 #: elf/ldconfig.c:1154
887 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
890 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
892 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
895 #: elf/ldconfig.c:1172
897 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
900 #: elf/ldconfig.c:1194
902 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
905 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
906 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
908 msgid "memory exhausted"
909 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
911 #: elf/ldconfig.c:1233
913 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
914 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
916 #: elf/ldconfig.c:1281
918 msgid "relative path `%s' used to build cache"
919 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
921 #: elf/ldconfig.c:1311
923 msgid "Can't chdir to /"
924 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
926 #: elf/ldconfig.c:1352
928 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
929 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
931 #: elf/ldd.bash.in:42
932 msgid "Written by %s and %s.\n"
933 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
935 #: elf/ldd.bash.in:47
937 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
938 " --help print this help and exit\n"
939 " --version print version information and exit\n"
940 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
941 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
942 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
943 " -v, --verbose print all information\n"
946 #: elf/ldd.bash.in:80
947 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
948 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
950 #: elf/ldd.bash.in:87
951 msgid "unrecognized option"
952 msgstr "nekonata opcio"
954 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
955 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
956 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
958 #: elf/ldd.bash.in:124
959 msgid "missing file arguments"
960 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
962 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
963 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
964 #. TRANS expected to already exist.
965 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
966 msgid "No such file or directory"
967 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
969 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
970 msgid "not regular file"
971 msgstr "ne estas normala dosiero"
973 #: elf/ldd.bash.in:153
974 msgid "warning: you do not have execution permission for"
975 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
977 #: elf/ldd.bash.in:170
978 msgid "\tnot a dynamic executable"
979 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
981 #: elf/ldd.bash.in:178
982 msgid "exited with unknown exit code"
983 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
985 #: elf/ldd.bash.in:183
986 msgid "error: you do not have read permission for"
987 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
991 msgid "cannot find program header of process"
992 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
996 msgid "cannot read program header"
997 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
1001 msgid "cannot read dynamic section"
1002 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1004 #: elf/pldd-xx.c:147
1006 msgid "cannot read r_debug"
1007 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1009 #: elf/pldd-xx.c:167
1011 msgid "cannot read program interpreter"
1012 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1014 #: elf/pldd-xx.c:197
1016 msgid "cannot read link map"
1017 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1019 #: elf/pldd-xx.c:209
1021 msgid "cannot read object name"
1022 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1024 #: elf/pldd-xx.c:219
1026 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1027 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1028 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1031 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1040 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1045 msgid "invalid process ID '%s'"
1046 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1050 msgid "cannot open %s"
1051 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1055 msgid "cannot open %s/task"
1056 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1060 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1061 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1065 msgid "invalid thread ID '%s'"
1070 msgid "cannot attach to process %lu"
1075 msgid "cannot get information about process %lu"
1076 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1080 msgid "process %lu is no ELF program"
1081 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1083 #: elf/readelflib.c:34
1085 msgid "file %s is truncated\n"
1086 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1088 #: elf/readelflib.c:66
1090 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1093 #: elf/readelflib.c:68
1095 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1098 #: elf/readelflib.c:70
1100 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1103 #: elf/readelflib.c:77
1105 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1108 #: elf/readelflib.c:108
1110 msgid "more than one dynamic segment\n"
1111 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1113 #: elf/readlib.c:103
1115 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1116 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1118 #: elf/readlib.c:114
1120 msgid "File %s is empty, not checked."
1121 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1123 #: elf/readlib.c:120
1125 msgid "File %s is too small, not checked."
1126 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1128 #: elf/readlib.c:130
1130 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1131 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1133 #: elf/readlib.c:169
1135 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1141 "Usage: sln src dest|file\n"
1144 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1149 msgid "%s: file open error: %m\n"
1150 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1152 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1155 msgid "No target in line %d\n"
1156 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1160 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1161 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1165 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1166 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1170 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1171 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1173 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1175 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1176 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1178 #: elf/sotruss.sh:32
1181 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1182 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1183 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1185 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1186 " -f, --follow Trace child processes\n"
1187 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1188 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1190 " -?, --help Give this help list\n"
1191 " --usage Give a short usage message\n"
1192 " --version Print program version"
1195 #: elf/sotruss.sh:46
1196 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1197 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1199 #: elf/sotruss.sh:55
1200 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1201 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1203 #: elf/sotruss.sh:61
1204 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1205 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1207 #: elf/sotruss.sh:79
1208 msgid "Written by %s.\\n"
1209 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1211 #: elf/sotruss.sh:86
1213 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1214 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1215 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1216 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1219 #: elf/sotruss.sh:134
1220 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1221 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1224 msgid "Output selection:"
1228 msgid "print list of count paths and their number of use"
1232 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1236 msgid "generate call graph"
1240 msgid "Read and display shared object profiling data."
1244 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1249 msgid "failed to load shared object `%s'"
1252 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1254 msgid "cannot create internal descriptor"
1259 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1262 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1264 msgid "reading of section headers failed"
1267 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1269 msgid "reading of section header string table failed"
1274 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1279 msgid "cannot determine file name"
1284 msgid "reading of ELF header failed"
1289 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1294 msgid "failed to load symbol data"
1299 msgid "cannot load profiling data"
1304 msgid "while stat'ing profiling data file"
1309 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1314 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1319 msgid "error while closing the profiling data file"
1324 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1327 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1329 msgid "cannot allocate symbol data"
1332 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1334 msgid "cannot open output file"
1335 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1337 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1339 msgid "error while closing input `%s'"
1340 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1342 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1344 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1345 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1347 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1349 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1350 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1352 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1353 #: iconv/iconv_prog.c:615
1355 msgid "error while reading the input"
1356 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1358 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1360 msgid "unable to allocate buffer for input"
1361 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1363 #: iconv/iconv_prog.c:59
1364 msgid "Input/Output format specification:"
1365 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1367 #: iconv/iconv_prog.c:60
1368 msgid "encoding of original text"
1369 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1371 #: iconv/iconv_prog.c:61
1372 msgid "encoding for output"
1373 msgstr "kodo por la eligo"
1375 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1376 #: iconv/iconv_prog.c:62
1377 msgid "Information:"
1380 #: iconv/iconv_prog.c:63
1381 msgid "list all known coded character sets"
1382 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1384 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
1385 msgid "Output control:"
1386 msgstr "Stiro de eligo:"
1388 #: iconv/iconv_prog.c:65
1389 msgid "omit invalid characters from output"
1390 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1392 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1393 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
1394 #: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
1395 #: malloc/memusagestat.c:56
1399 #: iconv/iconv_prog.c:66
1401 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1403 #: iconv/iconv_prog.c:67
1404 msgid "suppress warnings"
1405 msgstr "forlasi avertojn"
1407 #: iconv/iconv_prog.c:68
1408 msgid "print progress information"
1409 msgstr "montri informon pri progreso"
1411 #: iconv/iconv_prog.c:73
1412 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1415 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1417 #: iconv/iconv_prog.c:77
1419 msgstr "[DOSIERO...]"
1421 #: iconv/iconv_prog.c:230
1423 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1424 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1426 #: iconv/iconv_prog.c:235
1428 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1429 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1431 #: iconv/iconv_prog.c:242
1433 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1434 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1436 #: iconv/iconv_prog.c:246
1438 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1439 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1441 #: iconv/iconv_prog.c:256
1443 msgid "failed to start conversion processing"
1444 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1446 #: iconv/iconv_prog.c:354
1448 msgid "error while closing output file"
1449 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1451 #: iconv/iconv_prog.c:455
1453 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1454 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1456 #: iconv/iconv_prog.c:532
1458 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1459 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1461 #: iconv/iconv_prog.c:540
1463 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1464 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1466 #: iconv/iconv_prog.c:543
1468 msgid "unknown iconv() error %d"
1469 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1471 #: iconv/iconv_prog.c:786
1473 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1474 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1475 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1476 "listed with several different names (aliases).\n"
1480 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1481 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1482 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1486 #: iconv/iconvconfig.c:109
1487 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1490 #: iconv/iconvconfig.c:113
1492 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1494 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
1498 #: iconv/iconvconfig.c:127
1499 msgid "Prefix used for all file accesses"
1500 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1502 #: iconv/iconvconfig.c:128
1503 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1506 #: iconv/iconvconfig.c:132
1507 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1510 #: iconv/iconvconfig.c:299
1512 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1515 #: iconv/iconvconfig.c:341
1517 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1520 #: iconv/iconvconfig.c:430
1522 msgid "while inserting in search tree"
1525 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1527 msgid "cannot generate output file"
1528 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1531 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1532 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1535 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1540 msgid "connect to address %s: "
1545 msgid "Trying %s...\n"
1550 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1555 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1559 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1563 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1568 msgid "rcmd: %s: short read"
1572 msgid "lstat failed"
1573 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1577 msgstr "ne eblas malfermi"
1580 msgid "fstat failed"
1581 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1588 msgid "writeable by other than owner"
1592 msgid "hard linked somewhere"
1595 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1596 msgid "out of memory"
1597 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1599 #: inet/ruserpass.c:179
1600 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1603 #: inet/ruserpass.c:180
1604 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1607 #: inet/ruserpass.c:199
1609 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1612 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1614 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1617 #: locale/programs/charmap.c:138
1619 msgid "character map file `%s' not found"
1622 #: locale/programs/charmap.c:196
1624 msgid "default character map file `%s' not found"
1627 #: locale/programs/charmap.c:265
1629 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1632 #: locale/programs/charmap.c:343
1634 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1637 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1638 #: locale/programs/repertoire.c:173
1640 msgid "syntax error in prolog: %s"
1643 #: locale/programs/charmap.c:364
1644 msgid "invalid definition"
1645 msgstr "nevalida difino"
1647 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1648 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1649 msgid "bad argument"
1650 msgstr "misa argumento"
1652 #: locale/programs/charmap.c:408
1654 msgid "duplicate definition of <%s>"
1655 msgstr "duobla difino de <%s>"
1657 #: locale/programs/charmap.c:415
1659 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1660 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1662 #: locale/programs/charmap.c:427
1664 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1665 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1667 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1669 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1670 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1672 #: locale/programs/charmap.c:476
1673 msgid "character sets with locking states are not supported"
1676 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1677 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1678 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1679 #: locale/programs/charmap.c:820
1681 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1682 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1684 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1685 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1686 msgid "no symbolic name given"
1687 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1689 #: locale/programs/charmap.c:558
1690 msgid "invalid encoding given"
1691 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1693 #: locale/programs/charmap.c:567
1694 msgid "too few bytes in character encoding"
1695 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1697 #: locale/programs/charmap.c:569
1698 msgid "too many bytes in character encoding"
1699 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1701 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1702 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1703 msgid "no symbolic name given for end of range"
1704 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1706 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1707 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1708 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1709 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1710 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1711 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1712 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1713 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1714 #: locale/programs/repertoire.c:312
1716 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1719 #: locale/programs/charmap.c:648
1720 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1723 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1725 msgid "value for %s must be an integer"
1726 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1728 #: locale/programs/charmap.c:847
1730 msgid "%s: error in state machine"
1731 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1733 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1734 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1735 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1736 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1737 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1738 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1739 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1740 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1741 #: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323
1743 msgid "%s: premature end of file"
1744 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1746 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1748 msgid "unknown character `%s'"
1749 msgstr "nekonata signo «%s»"
1751 #: locale/programs/charmap.c:893
1753 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1756 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1757 #: locale/programs/repertoire.c:418
1758 msgid "invalid names for character range"
1759 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1761 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1762 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1763 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1765 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1767 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1768 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1770 # Taking a little liberty with the order.
1771 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1772 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1773 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1775 # FIXME: remove final period
1776 #: locale/programs/charmap.c:1092
1777 msgid "resulting bytes for range not representable."
1780 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1781 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1782 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1783 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1784 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1785 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1787 msgid "No definition for %s category found"
1790 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1791 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1792 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1793 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1794 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1795 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1796 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1797 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1798 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1799 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1800 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1801 #: locale/programs/ld-time.c:201
1803 msgid "%s: field `%s' not defined"
1806 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1807 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1808 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1810 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1813 #: locale/programs/ld-address.c:168
1815 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1818 #: locale/programs/ld-address.c:218
1820 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1823 #: locale/programs/ld-address.c:243
1825 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1828 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1830 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1833 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1834 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1836 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1839 #: locale/programs/ld-address.c:311
1841 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1844 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1845 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1846 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1847 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1848 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1849 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1850 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1851 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1852 #: locale/programs/ld-time.c:906
1854 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1857 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1858 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1859 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1860 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1861 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1862 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1864 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1867 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1868 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1869 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1870 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1871 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1872 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1874 msgid "%s: incomplete `END' line"
1877 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1878 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1879 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1880 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1881 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1883 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1884 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1885 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1886 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1887 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1889 msgid "%s: syntax error"
1890 msgstr "%s: sintakseraro"
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1894 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1897 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1899 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1904 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1909 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1914 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1917 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1920 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1925 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1930 msgid "%s: not enough sorting rules"
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1935 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1940 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1945 msgid "%s: too many values"
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1950 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1955 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1960 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1965 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1970 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1973 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1975 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1978 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1980 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1983 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1985 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1988 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1990 msgid "%s: `%s' must be a character"
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
1995 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2000 msgid "symbol `%s' not defined"
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2005 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2006 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2011 msgstr "simbolo «%s»"
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2014 msgid "too many errors; giving up"
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2019 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2024 msgid "%s: more than one 'else'"
2025 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2029 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2034 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2039 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2044 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2049 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2054 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2057 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2058 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2063 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2068 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2073 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2078 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2083 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2089 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2094 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2099 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2104 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2109 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2114 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2119 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2124 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2129 msgid "%s: empty category description not allowed"
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2134 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2139 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2144 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2147 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2148 msgid "No character set name specified in charmap"
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2153 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2158 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2163 msgid "internal error in %s, line %u"
2164 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2168 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2173 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2178 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2183 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2187 msgid "character <SP> not defined in character map"
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2191 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2195 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2199 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2203 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2208 msgid "character class `%s' already defined"
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2213 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2218 msgid "character map `%s' already defined"
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2223 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2230 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2235 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2239 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2243 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2247 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2248 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2252 msgid "syntax error"
2253 msgstr "sintakseraro"
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2257 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2262 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2266 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2270 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2274 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2278 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2283 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2288 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2293 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2297 msgid "previous definition was here"
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2302 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2312 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2321 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2326 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2330 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2335 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2340 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2345 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2350 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2353 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2355 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2358 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2360 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2363 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2365 msgid "%s: duplicate category version definition"
2368 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2370 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2373 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2375 msgid "%s: field `%s' undefined"
2378 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2379 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2381 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2384 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2386 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2389 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2391 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2394 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2396 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2399 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2401 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2404 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2406 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2409 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2411 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2414 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2416 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2419 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2420 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2423 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2424 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2426 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2427 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2429 #: locale/programs/ld-time.c:251
2431 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2434 #: locale/programs/ld-time.c:261
2436 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2439 #: locale/programs/ld-time.c:273
2441 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2444 #: locale/programs/ld-time.c:280
2446 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2449 #: locale/programs/ld-time.c:330
2451 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2454 #: locale/programs/ld-time.c:338
2456 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2459 #: locale/programs/ld-time.c:356
2461 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2464 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2466 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2469 #: locale/programs/ld-time.c:412
2471 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2474 #: locale/programs/ld-time.c:438
2476 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2479 #: locale/programs/ld-time.c:449
2481 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2484 #: locale/programs/ld-time.c:494
2486 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2489 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2490 #: locale/programs/ld-time.c:518
2492 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2495 #: locale/programs/ld-time.c:740
2497 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2500 #: locale/programs/ld-time.c:785
2501 msgid "extra trailing semicolon"
2504 #: locale/programs/ld-time.c:788
2506 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2509 #: locale/programs/linereader.c:130
2510 msgid "trailing garbage at end of line"
2513 #: locale/programs/linereader.c:298
2514 msgid "garbage at end of number"
2517 #: locale/programs/linereader.c:410
2518 msgid "garbage at end of character code specification"
2521 #: locale/programs/linereader.c:496
2522 msgid "unterminated symbolic name"
2523 msgstr "nefinita simbola nomo"
2525 #: locale/programs/linereader.c:623
2526 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2527 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2529 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2530 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2531 msgid "unterminated string"
2532 msgstr "nefinita signoĉeno"
2534 #: locale/programs/linereader.c:808
2536 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2539 #: locale/programs/linereader.c:829
2541 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2544 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2546 msgid "unknown name \"%s\""
2547 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2549 #: locale/programs/locale.c:70
2550 msgid "System information:"
2553 #: locale/programs/locale.c:72
2554 msgid "Write names of available locales"
2557 #: locale/programs/locale.c:74
2558 msgid "Write names of available charmaps"
2561 #: locale/programs/locale.c:75
2562 msgid "Modify output format:"
2565 #: locale/programs/locale.c:76
2566 msgid "Write names of selected categories"
2569 #: locale/programs/locale.c:77
2570 msgid "Write names of selected keywords"
2573 #: locale/programs/locale.c:78
2574 msgid "Print more information"
2577 #: locale/programs/locale.c:83
2578 msgid "Get locale-specific information."
2581 #: locale/programs/locale.c:86
2587 #: locale/programs/locale.c:190
2589 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2592 #: locale/programs/locale.c:192
2594 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2597 #: locale/programs/locale.c:205
2599 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2602 #: locale/programs/locale.c:221
2604 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2607 #: locale/programs/locale.c:521
2609 msgid "while preparing output"
2612 #: locale/programs/localedef.c:116
2613 msgid "Input Files:"
2616 #: locale/programs/localedef.c:118
2617 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2620 #: locale/programs/localedef.c:120
2621 msgid "Source definitions are found in FILE"
2624 #: locale/programs/localedef.c:122
2625 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2628 #: locale/programs/localedef.c:126
2629 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2632 #: locale/programs/localedef.c:128
2633 msgid "Do not create hard links between installed locales"
2636 #: locale/programs/localedef.c:129
2637 msgid "Optional output file prefix"
2640 #: locale/programs/localedef.c:130
2641 msgid "Strictly conform to POSIX"
2644 #: locale/programs/localedef.c:132
2645 msgid "Suppress warnings and information messages"
2648 #: locale/programs/localedef.c:133
2649 msgid "Print more messages"
2652 #: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
2654 #| msgid "warning: "
2658 #: locale/programs/localedef.c:135
2659 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2662 #: locale/programs/localedef.c:138
2663 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2666 #: locale/programs/localedef.c:141
2667 msgid "Archive control:"
2670 #: locale/programs/localedef.c:143
2671 msgid "Don't add new data to archive"
2674 #: locale/programs/localedef.c:145
2675 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2678 #: locale/programs/localedef.c:146
2679 msgid "Replace existing archive content"
2682 #: locale/programs/localedef.c:148
2683 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2686 #: locale/programs/localedef.c:149
2687 msgid "List content of archive"
2690 #: locale/programs/localedef.c:151
2691 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2694 #: locale/programs/localedef.c:153
2695 msgid "Generate little-endian output"
2698 #: locale/programs/localedef.c:155
2699 msgid "Generate big-endian output"
2702 #: locale/programs/localedef.c:160
2703 msgid "Compile locale specification"
2706 #: locale/programs/localedef.c:163
2709 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2710 "--list-archive [FILE]"
2713 #: locale/programs/localedef.c:238
2715 msgid "cannot create directory for output files"
2718 #: locale/programs/localedef.c:249
2719 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2722 #: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
2723 #: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2725 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2728 #: locale/programs/localedef.c:303
2730 msgid "cannot write output files to `%s'"
2731 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2733 #: locale/programs/localedef.c:309
2734 msgid "no output file produced because errors were issued"
2737 #: locale/programs/localedef.c:441
2740 "System's directory for character maps : %s\n"
2741 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2742 "\t\t locale path : %s\n"
2746 #: locale/programs/localedef.c:641
2747 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2750 #: locale/programs/localedef.c:647
2752 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2755 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2757 msgid "cannot create temporary file: %s"
2758 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2760 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2762 msgid "cannot initialize archive file"
2765 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2767 msgid "cannot resize archive file"
2770 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2771 #: locale/programs/locarchive.c:674
2773 msgid "cannot map archive header"
2776 #: locale/programs/locarchive.c:211
2778 msgid "failed to create new locale archive"
2781 #: locale/programs/locarchive.c:223
2783 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2786 #: locale/programs/locarchive.c:324
2787 msgid "cannot read data from locale archive"
2790 #: locale/programs/locarchive.c:355
2792 msgid "cannot map locale archive file"
2795 #: locale/programs/locarchive.c:460
2797 msgid "cannot lock new archive"
2800 #: locale/programs/locarchive.c:529
2802 msgid "cannot extend locale archive file"
2805 #: locale/programs/locarchive.c:538
2807 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2810 #: locale/programs/locarchive.c:546
2812 msgid "cannot rename new archive"
2815 #: locale/programs/locarchive.c:608
2817 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2820 #: locale/programs/locarchive.c:613
2822 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2825 #: locale/programs/locarchive.c:632
2827 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2830 #: locale/programs/locarchive.c:655
2832 msgid "cannot read archive header"
2835 #: locale/programs/locarchive.c:728
2837 msgid "locale '%s' already exists"
2840 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2841 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2842 #: locale/programs/locfile.c:350
2844 msgid "cannot add to locale archive"
2847 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2849 msgid "locale alias file `%s' not found"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2855 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2859 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2860 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2864 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2865 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2869 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2870 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2872 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2874 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2879 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2882 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2884 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2887 #: locale/programs/locfile.c:137
2889 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2892 #: locale/programs/locfile.c:257
2893 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2896 #: locale/programs/locfile.c:799
2898 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2901 #: locale/programs/locfile.c:822
2903 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2906 #: locale/programs/locfile.c:930
2908 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2911 #: locale/programs/locfile.c:966
2912 msgid "expecting string argument for `copy'"
2915 #: locale/programs/locfile.c:970
2916 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2919 #: locale/programs/locfile.c:989
2920 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2923 #: locale/programs/locfile.c:1003
2925 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2928 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2929 #: locale/programs/repertoire.c:294
2931 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2934 #: locale/programs/repertoire.c:270
2935 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2938 #: locale/programs/repertoire.c:330
2939 msgid "cannot save new repertoire map"
2942 #: locale/programs/repertoire.c:341
2944 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2947 #: login/programs/pt_chown.c:79
2949 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2952 #: login/programs/pt_chown.c:93
2955 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2960 #: login/programs/pt_chown.c:204
2962 msgid "too many arguments"
2963 msgstr "tro multaj argumentoj"
2965 #: login/programs/pt_chown.c:212
2967 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2968 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2970 #: malloc/mcheck.c:344
2971 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2972 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2974 #: malloc/mcheck.c:347
2975 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2976 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2978 #: malloc/mcheck.c:350
2979 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2980 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2982 #: malloc/mcheck.c:353
2983 msgid "block freed twice\n"
2984 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2986 #: malloc/mcheck.c:356
2987 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2988 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2990 #: malloc/memusage.sh:32
2991 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2992 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2994 #: malloc/memusage.sh:38
2996 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2997 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2999 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
3000 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3001 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
3002 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
3003 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3004 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3005 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3007 " -?,--help Print this help and exit\n"
3008 " --usage Give a short usage message\n"
3009 " -V,--version Print version information and exit\n"
3011 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3012 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3013 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3014 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3015 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3016 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3018 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3023 #: malloc/memusage.sh:99
3025 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3026 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3027 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3028 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3031 #: malloc/memusage.sh:191
3032 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3033 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3035 #: malloc/memusage.sh:200
3036 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3037 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3039 #: malloc/memusage.sh:213
3040 msgid "No program name given"
3041 msgstr "programnomo ne indikatas"
3043 #: malloc/memusagestat.c:56
3044 msgid "Name output file"
3047 #: malloc/memusagestat.c:57
3051 #: malloc/memusagestat.c:57
3052 msgid "Title string used in output graphic"
3055 #: malloc/memusagestat.c:58
3056 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3059 #: malloc/memusagestat.c:62
3060 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3063 #: malloc/memusagestat.c:63
3067 #: malloc/memusagestat.c:64
3068 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3071 #: malloc/memusagestat.c:65
3072 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3075 #: malloc/memusagestat.c:70
3076 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3079 #: malloc/memusagestat.c:73
3080 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3084 msgid "Unknown system error"
3085 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3087 #: nis/nis_callback.c:188
3088 msgid "unable to free arguments"
3089 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3091 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3092 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3096 #: nis/nis_error.h:2
3097 msgid "Probable success"
3098 msgstr "Probabla sukceso"
3100 #: nis/nis_error.h:3
3102 msgstr "Ne troviĝas"
3104 #: nis/nis_error.h:4
3105 msgid "Probably not found"
3106 msgstr "Probable ne troviĝas"
3108 #: nis/nis_error.h:5
3109 msgid "Cache expired"
3110 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3112 #: nis/nis_error.h:6
3113 msgid "NIS+ servers unreachable"
3114 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3116 #: nis/nis_error.h:7
3117 msgid "Unknown object"
3118 msgstr "Nekonata objekto"
3120 #: nis/nis_error.h:8
3121 msgid "Server busy, try again"
3122 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3124 #: nis/nis_error.h:9
3125 msgid "Generic system error"
3126 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3128 #: nis/nis_error.h:10
3129 msgid "First/next chain broken"
3130 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3132 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3133 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3134 msgid "Permission denied"
3135 msgstr "Mankas permeso"
3137 #: nis/nis_error.h:12
3139 msgstr "Ne estas posedanto"
3141 #: nis/nis_error.h:13
3142 msgid "Name not served by this server"
3143 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3145 #: nis/nis_error.h:14
3146 msgid "Server out of memory"
3147 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3149 #: nis/nis_error.h:15
3150 msgid "Object with same name exists"
3151 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3153 #: nis/nis_error.h:16
3154 msgid "Not master server for this domain"
3155 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3157 #: nis/nis_error.h:17
3158 msgid "Invalid object for operation"
3159 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3161 #: nis/nis_error.h:18
3162 msgid "Malformed name, or illegal name"
3163 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3165 #: nis/nis_error.h:19
3166 msgid "Unable to create callback"
3167 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3169 #: nis/nis_error.h:20
3170 msgid "Results sent to callback proc"
3171 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3173 #: nis/nis_error.h:21
3174 msgid "Not found, no such name"
3175 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3177 #: nis/nis_error.h:22
3178 msgid "Name/entry isn't unique"
3179 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3181 #: nis/nis_error.h:23
3182 msgid "Modification failed"
3183 msgstr "Malsukcesis modifo"
3185 #: nis/nis_error.h:24
3186 msgid "Database for table does not exist"
3187 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3189 #: nis/nis_error.h:25
3190 msgid "Entry/table type mismatch"
3191 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3193 #: nis/nis_error.h:26
3194 msgid "Link points to illegal name"
3195 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3197 #: nis/nis_error.h:27
3198 msgid "Partial success"
3199 msgstr "Parta sukceso"
3201 #: nis/nis_error.h:28
3202 msgid "Too many attributes"
3203 msgstr "Tro multaj atributoj"
3205 #: nis/nis_error.h:29
3206 msgid "Error in RPC subsystem"
3207 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3209 #: nis/nis_error.h:30
3210 msgid "Missing or malformed attribute"
3211 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3213 #: nis/nis_error.h:31
3214 msgid "Named object is not searchable"
3215 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3217 #: nis/nis_error.h:32
3218 msgid "Error while talking to callback proc"
3219 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3221 #: nis/nis_error.h:33
3222 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3223 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3225 #: nis/nis_error.h:34
3226 msgid "Illegal object type for operation"
3227 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3229 #: nis/nis_error.h:35
3230 msgid "Passed object is not the same object on server"
3231 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3233 #: nis/nis_error.h:36
3234 msgid "Modify operation failed"
3235 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3237 #: nis/nis_error.h:37
3238 msgid "Query illegal for named table"
3239 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3241 #: nis/nis_error.h:38
3242 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3243 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3245 #: nis/nis_error.h:39
3246 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3247 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3249 #: nis/nis_error.h:40
3250 msgid "Full resync required for directory"
3251 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3253 #: nis/nis_error.h:41
3254 msgid "NIS+ operation failed"
3255 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3257 #: nis/nis_error.h:42
3258 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3259 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3261 #: nis/nis_error.h:43
3262 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3263 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3265 #: nis/nis_error.h:44
3266 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3267 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3269 #: nis/nis_error.h:45
3270 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3271 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3273 #: nis/nis_error.h:46
3274 msgid "No file space on server"
3275 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3277 #: nis/nis_error.h:47
3278 msgid "Unable to create process on server"
3279 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3281 #: nis/nis_error.h:48
3282 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3283 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3285 #: nis/nis_local_names.c:122
3287 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3290 #: nis/nis_print.c:52
3294 #: nis/nis_print.c:110
3295 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3296 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3298 #: nis/nis_print.c:113
3300 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3302 #: nis/nis_print.c:116
3304 msgstr "DOSIERUJO\n"
3306 #: nis/nis_print.c:119
3310 #: nis/nis_print.c:122
3314 #: nis/nis_print.c:125
3318 #: nis/nis_print.c:128
3322 #: nis/nis_print.c:131
3326 #: nis/nis_print.c:134
3327 msgid "(Unknown object)\n"
3328 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3330 #: nis/nis_print.c:168
3332 msgid "Name : `%s'\n"
3333 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3335 #: nis/nis_print.c:169
3338 msgstr "Tipo : %s\n"
3340 #: nis/nis_print.c:174
3341 msgid "Master Server :\n"
3342 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3344 #: nis/nis_print.c:176
3345 msgid "Replicate :\n"
3348 #: nis/nis_print.c:177
3350 msgid "\tName : %s\n"
3351 msgstr "\tNomo : %s\n"
3353 #: nis/nis_print.c:178
3354 msgid "\tPublic Key : "
3355 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3357 #: nis/nis_print.c:182
3361 #: nis/nis_print.c:185
3363 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3364 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3366 #: nis/nis_print.c:190
3368 msgid "RSA (%d bits)\n"
3369 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3371 #: nis/nis_print.c:193
3373 msgstr "Kerberos.\n"
3375 #: nis/nis_print.c:196
3377 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3378 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3380 #: nis/nis_print.c:207
3382 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3383 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3385 #: nis/nis_print.c:229
3386 msgid "Time to live : "
3387 msgstr "Vivdaŭro : "
3389 #: nis/nis_print.c:231
3390 msgid "Default Access rights :\n"
3391 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3393 #: nis/nis_print.c:240
3395 msgid "\tType : %s\n"
3396 msgstr "\tTipo : %s\n"
3398 #: nis/nis_print.c:241
3399 msgid "\tAccess rights: "
3400 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3402 #: nis/nis_print.c:255
3403 msgid "Group Flags :"
3404 msgstr "Grupaj flagoj :"
3406 #: nis/nis_print.c:258
3414 #: nis/nis_print.c:270
3416 msgid "Table Type : %s\n"
3417 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3419 #: nis/nis_print.c:271
3421 msgid "Number of Columns : %d\n"
3422 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3424 #: nis/nis_print.c:272
3426 msgid "Character Separator : %c\n"
3427 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3429 #: nis/nis_print.c:273
3431 msgid "Search Path : %s\n"
3432 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3434 #: nis/nis_print.c:274
3436 msgstr "Kolumnoj :\n"
3438 #: nis/nis_print.c:277
3440 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3441 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3443 #: nis/nis_print.c:279
3444 msgid "\t\tAttributes : "
3445 msgstr "\t\tAtributoj : "
3447 #: nis/nis_print.c:281
3448 msgid "\t\tAccess Rights : "
3449 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3451 #: nis/nis_print.c:291
3452 msgid "Linked Object Type : "
3453 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3455 #: nis/nis_print.c:293
3457 msgid "Linked to : %s\n"
3458 msgstr "Ligita al : %s\n"
3460 #: nis/nis_print.c:303
3462 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3463 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3465 #: nis/nis_print.c:306
3467 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3468 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3470 #: nis/nis_print.c:309
3471 msgid "Encrypted data\n"
3472 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3474 #: nis/nis_print.c:311
3475 msgid "Binary data\n"
3476 msgstr "duumaj datumoj\n"
3478 #: nis/nis_print.c:327
3480 msgid "Object Name : %s\n"
3481 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3483 #: nis/nis_print.c:328
3485 msgid "Directory : %s\n"
3486 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3488 #: nis/nis_print.c:329
3490 msgid "Owner : %s\n"
3491 msgstr "Posedanto : %s\n"
3493 #: nis/nis_print.c:330
3495 msgid "Group : %s\n"
3496 msgstr "Grupo : %s\n"
3498 #: nis/nis_print.c:331
3499 msgid "Access Rights : "
3500 msgstr "Atingpermesoj : "
3502 #: nis/nis_print.c:333
3511 #: nis/nis_print.c:336
3513 msgid "Creation Time : %s"
3514 msgstr "Krea tempo : %s"
3516 #: nis/nis_print.c:338
3518 msgid "Mod. Time : %s"
3519 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3521 #: nis/nis_print.c:339
3522 msgid "Object Type : "
3523 msgstr "Objekta tipo : "
3525 #: nis/nis_print.c:359
3527 msgid " Data Length = %u\n"
3528 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3530 #: nis/nis_print.c:373
3532 msgid "Status : %s\n"
3533 msgstr "Stato : %s\n"
3535 #: nis/nis_print.c:374
3537 msgid "Number of objects : %u\n"
3538 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3540 #: nis/nis_print.c:378
3542 msgid "Object #%d:\n"
3543 msgstr "Objekto #%d:\n"
3545 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3547 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3548 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3550 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3551 msgid " Explicit members:\n"
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3555 msgid " No explicit members\n"
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3559 msgid " Implicit members:\n"
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3563 msgid " No implicit members\n"
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3567 msgid " Recursive members:\n"
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3571 msgid " No recursive members\n"
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3575 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3579 msgid " No explicit nonmembers\n"
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3583 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3587 msgid " No implicit nonmembers\n"
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3591 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3594 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3595 msgid " No recursive nonmembers\n"
3598 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3599 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3601 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3604 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3606 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3609 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3610 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3611 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3612 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3614 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3617 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3619 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3622 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3624 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3627 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3629 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3632 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3633 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3637 msgid "Request arguments bad"
3638 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3641 msgid "RPC failure on NIS operation"
3645 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3649 msgid "No such map in server's domain"
3653 msgid "No such key in map"
3657 msgid "Internal NIS error"
3658 msgstr "Interna NIS-eraro"
3661 msgid "Local resource allocation failure"
3665 msgid "No more records in map database"
3669 msgid "Can't communicate with portmapper"
3673 msgid "Can't communicate with ypbind"
3677 msgid "Can't communicate with ypserv"
3681 msgid "Local domain name not set"
3685 msgid "NIS map database is bad"
3689 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3693 msgid "Database is busy"
3694 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3697 msgid "Unknown NIS error code"
3698 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3701 msgid "Internal ypbind error"
3702 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3705 msgid "Domain not bound"
3706 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3709 msgid "System resource allocation failure"
3713 msgid "Unknown ypbind error"
3714 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3717 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3721 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3724 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3726 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3727 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3729 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3731 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3732 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3736 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3737 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3745 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3746 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3747 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3751 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3756 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3757 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3761 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3762 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3764 #: nscd/connections.c:521
3766 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3767 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3769 #: nscd/connections.c:529
3770 msgid "uninitialized header"
3771 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3773 #: nscd/connections.c:534
3774 msgid "header size does not match"
3775 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3777 #: nscd/connections.c:544
3778 msgid "file size does not match"
3779 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3781 #: nscd/connections.c:561
3782 msgid "verification failed"
3783 msgstr "kontrolo fiaskis"
3785 #: nscd/connections.c:575
3787 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3790 #: nscd/connections.c:586 nscd/connections.c:670
3792 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3795 #: nscd/connections.c:602
3797 msgid "cannot access '%s'"
3798 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3800 #: nscd/connections.c:650
3802 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3805 #: nscd/connections.c:656
3807 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3808 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3810 #: nscd/connections.c:659
3812 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3813 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3815 #: nscd/connections.c:730
3817 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3818 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3820 #: nscd/connections.c:786
3822 msgid "cannot open socket: %s"
3823 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3825 #: nscd/connections.c:805
3827 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3830 #: nscd/connections.c:862
3832 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3835 #: nscd/connections.c:866
3837 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3840 #: nscd/connections.c:879
3842 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3845 #: nscd/connections.c:883
3847 #| msgid "Can't open directory %s"
3848 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3849 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3851 #: nscd/connections.c:911
3853 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3854 msgid "monitoring file %s for database %s"
3855 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3857 #: nscd/connections.c:921
3859 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3862 #: nscd/connections.c:1040
3864 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3867 #: nscd/connections.c:1052
3869 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3872 #: nscd/connections.c:1075
3874 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3877 #: nscd/connections.c:1080
3879 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3882 #: nscd/connections.c:1085
3883 msgid "request not handled due to missing permission"
3886 #: nscd/connections.c:1123 nscd/connections.c:1149
3888 msgid "cannot write result: %s"
3889 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3891 #: nscd/connections.c:1240
3893 msgid "error getting caller's id: %s"
3896 #: nscd/connections.c:1350
3898 #| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3899 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3900 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
3902 #: nscd/connections.c:1373
3904 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3907 #: nscd/connections.c:1384
3909 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3912 #: nscd/connections.c:1398
3914 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3917 #: nscd/connections.c:1445
3919 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3922 #: nscd/connections.c:1454
3924 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3927 #: nscd/connections.c:1638
3929 msgid "short read while reading request: %s"
3932 #: nscd/connections.c:1671
3934 msgid "key length in request too long: %d"
3937 #: nscd/connections.c:1684
3939 msgid "short read while reading request key: %s"
3942 #: nscd/connections.c:1694
3944 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3947 #: nscd/connections.c:1699
3949 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3952 #: nscd/connections.c:1839
3954 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3957 #: nscd/connections.c:1844
3959 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3962 #: nscd/connections.c:1852 nscd/connections.c:1894
3964 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3967 #: nscd/connections.c:1867
3969 msgid "monitored file `%s` was written to"
3972 #: nscd/connections.c:1891
3974 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3977 #: nscd/connections.c:1917
3979 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3982 #: nscd/connections.c:1929
3984 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3987 #: nscd/connections.c:2107 nscd/connections.c:2272
3989 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3992 #: nscd/connections.c:2387
3993 msgid "could not initialize conditional variable"
3996 #: nscd/connections.c:2395
3997 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4000 #: nscd/connections.c:2409
4001 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4004 #: nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2466 nscd/connections.c:2482
4005 #: nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2510 nscd/connections.c:2521
4006 #: nscd/connections.c:2531
4008 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4011 #: nscd/connections.c:2484
4012 msgid "initial getgrouplist failed"
4015 #: nscd/connections.c:2493
4016 msgid "getgrouplist failed"
4019 #: nscd/connections.c:2511
4020 msgid "setgroups failed"
4023 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4024 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4026 msgid "short write in %s: %s"
4029 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4031 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4034 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4036 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4039 #: nscd/grpcache.c:492
4041 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4046 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4051 msgid "no more memory for database '%s'"
4054 #: nscd/netgroupcache.c:122
4056 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4059 #: nscd/netgroupcache.c:124
4061 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4064 #: nscd/netgroupcache.c:470
4066 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4069 #: nscd/netgroupcache.c:473
4071 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4075 msgid "Read configuration data from NAME"
4076 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4079 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4080 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4083 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4084 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4091 msgid "Start NUMBER threads"
4092 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4095 msgid "Shut the server down"
4096 msgstr "malŝalti la servilon"
4099 msgid "Print current configuration statistics"
4100 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4107 msgid "Invalidate the specified cache"
4108 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4115 msgid "Use separate cache for each user"
4116 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4119 msgid "Name Service Cache Daemon."
4120 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4122 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4124 msgid "wrong number of arguments"
4125 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4129 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4130 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4134 msgid "already running"
4139 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4140 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4145 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4148 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4149 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4152 msgid "Could not create log file"
4153 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4155 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4157 msgid "write incomplete"
4158 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4162 msgid "cannot read invalidate ACK"
4163 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4167 msgid "invalidation failed"
4168 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4170 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4172 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4173 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4177 msgid "'%s' is not a known database"
4178 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4182 msgid "secure services not implemented anymore"
4183 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4188 "Supported tables:\n"
4191 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4194 "Subtenataj tabeloj:\n"
4197 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4202 msgid "'wait' failed\n"
4203 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4207 msgid "child exited with status %d\n"
4208 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4212 msgid "child terminated by signal %d\n"
4213 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4215 #: nscd/nscd_conf.c:54
4217 msgid "database %s is not supported"
4218 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4220 #: nscd/nscd_conf.c:105
4222 msgid "Parse error: %s"
4223 msgstr "Analizeraro: %s"
4225 #: nscd/nscd_conf.c:191
4227 msgid "Must specify user name for server-user option"
4230 #: nscd/nscd_conf.c:201
4232 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4235 #: nscd/nscd_conf.c:259
4237 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4240 #: nscd/nscd_conf.c:273
4242 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4243 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4245 #: nscd/nscd_conf.c:286
4247 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4248 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4250 #: nscd/nscd_conf.c:306
4252 msgid "maximum file size for %s database too small"
4253 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4255 #: nscd/nscd_stat.c:159
4257 msgid "cannot write statistics: %s"
4258 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4260 #: nscd/nscd_stat.c:174
4264 #: nscd/nscd_stat.c:175
4268 #: nscd/nscd_stat.c:186
4270 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4271 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4273 #: nscd/nscd_stat.c:197
4275 msgid "nscd not running!\n"
4276 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4278 #: nscd/nscd_stat.c:221
4280 msgid "cannot read statistics data"
4281 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4283 #: nscd/nscd_stat.c:224
4286 "nscd configuration:\n"
4288 "%15d server debug level\n"
4291 #: nscd/nscd_stat.c:248
4293 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4296 #: nscd/nscd_stat.c:251
4298 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4301 #: nscd/nscd_stat.c:253
4303 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4306 #: nscd/nscd_stat.c:255
4308 msgid " %2lus server runtime\n"
4311 #: nscd/nscd_stat.c:257
4314 "%15d current number of threads\n"
4315 "%15d maximum number of threads\n"
4316 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4317 "%15s paranoia mode enabled\n"
4318 "%15lu restart internal\n"
4319 "%15u reload count\n"
4322 #: nscd/nscd_stat.c:292
4328 "%15s cache is enabled\n"
4329 "%15s cache is persistent\n"
4330 "%15s cache is shared\n"
4331 "%15zu suggested size\n"
4332 "%15zu total data pool size\n"
4333 "%15zu used data pool size\n"
4334 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4335 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4336 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4337 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4338 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4339 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4340 "%15lu%% cache hit rate\n"
4341 "%15zu current number of cached values\n"
4342 "%15zu maximum number of cached values\n"
4343 "%15zu maximum chain length searched\n"
4344 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4345 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4346 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4347 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4350 #: nscd/pwdcache.c:407
4352 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4353 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4354 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
4356 #: nscd/pwdcache.c:409
4358 #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4359 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4360 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
4362 #: nscd/pwdcache.c:471
4364 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4365 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4367 #: nscd/selinux.c:154
4369 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4372 #: nscd/selinux.c:175
4373 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4376 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4377 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4380 #: nscd/selinux.c:190
4381 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4384 #: nscd/selinux.c:191
4385 msgid "cap_init failed"
4388 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4389 msgid "Failed to drop capabilities"
4392 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4393 msgid "cap_set_proc failed"
4396 #: nscd/selinux.c:238
4397 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4400 #: nscd/selinux.c:254
4401 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4404 #: nscd/selinux.c:269
4405 msgid "Failed to start AVC thread"
4408 #: nscd/selinux.c:291
4409 msgid "Failed to create AVC lock"
4412 #: nscd/selinux.c:331
4413 msgid "Failed to start AVC"
4416 #: nscd/selinux.c:333
4417 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4420 #: nscd/selinux.c:368
4421 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4424 #: nscd/selinux.c:375
4425 msgid "Error getting security class for nscd."
4428 #: nscd/selinux.c:380
4430 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4433 #: nscd/selinux.c:390
4434 msgid "Error getting context of socket peer"
4437 #: nscd/selinux.c:395
4438 msgid "Error getting context of nscd"
4441 #: nscd/selinux.c:401
4442 msgid "Error getting sid from context"
4445 #: nscd/selinux.c:439
4449 "SELinux AVC Statistics:\n"
4451 "%15u entry lookups\n"
4453 "%15u entry misses\n"
4454 "%15u entry discards\n"
4455 "%15u CAV lookups\n"
4461 #: nscd/servicescache.c:358
4463 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4464 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4466 #: nscd/servicescache.c:360
4468 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4469 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4472 msgid "database [key ...]"
4473 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4477 msgstr "AGORDDOSIERO"
4479 # FIXME: option description should start with lowercase
4481 msgid "Service configuration to be used"
4482 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4485 msgid "disable IDN encoding"
4486 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4489 msgid "Get entries from administrative database."
4490 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4492 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4494 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4495 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4497 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4499 #| msgid "Could not create log file"
4500 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4501 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4505 msgid "Unknown database name"
4506 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4509 msgid "Supported databases:\n"
4510 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4514 msgid "Unknown database: %s\n"
4515 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4518 msgid "Convert key to lower case"
4519 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4522 msgid "Do not print messages while building database"
4523 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4526 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4527 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4534 msgid "Generated line not part of iteration"
4538 msgid "Create simple database from textual input."
4539 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4543 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4544 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4547 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4548 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4553 msgid "cannot open database file `%s'"
4554 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4558 msgid "no entries to be processed"
4559 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4563 msgid "cannot create temporary file name"
4564 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4568 msgid "cannot create temporary file"
4569 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4573 msgid "cannot stat newly created file"
4574 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4578 msgid "cannot rename temporary file"
4579 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4581 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4583 msgid "cannot create search tree"
4584 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4587 msgid "duplicate key"
4588 msgstr "duobla ŝlosilo"
4592 msgid "problems while reading `%s'"
4593 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4597 msgid "failed to write new database file"
4598 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4602 msgid "cannot stat database file"
4603 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4607 msgid "cannot map database file"
4608 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4612 msgid "file not a database file"
4613 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4617 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4618 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4620 #: posix/getconf.c:417
4622 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4625 #: posix/getconf.c:420
4627 msgid " %s -a [pathname]\n"
4630 #: posix/getconf.c:496
4633 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4634 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4636 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4637 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4638 "environment SPEC.\n"
4642 #: posix/getconf.c:572
4644 msgid "unknown specification \"%s\""
4647 #: posix/getconf.c:624
4649 msgid "Couldn't execute %s"
4650 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4652 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4656 #: posix/getconf.c:707
4658 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4659 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4661 #: posix/getopt.c:277
4663 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4664 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4665 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4667 #: posix/getopt.c:283
4669 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4670 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4671 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4673 #: posix/getopt.c:318
4675 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4676 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4677 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4679 #: posix/getopt.c:344
4681 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4682 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4683 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4685 #: posix/getopt.c:359
4687 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4688 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4689 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4691 #: posix/getopt.c:620
4693 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4694 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4696 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4698 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4699 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4701 #: posix/regcomp.c:138
4703 msgstr "Neniu trafo"
4705 #: posix/regcomp.c:141
4706 msgid "Invalid regular expression"
4707 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4709 #: posix/regcomp.c:144
4710 msgid "Invalid collation character"
4711 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4713 #: posix/regcomp.c:147
4714 msgid "Invalid character class name"
4715 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4717 #: posix/regcomp.c:150
4718 msgid "Trailing backslash"
4719 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4721 #: posix/regcomp.c:153
4722 msgid "Invalid back reference"
4723 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4725 #: posix/regcomp.c:156
4727 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4728 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4729 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4731 #: posix/regcomp.c:159
4732 msgid "Unmatched ( or \\("
4733 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4735 #: posix/regcomp.c:162
4736 msgid "Unmatched \\{"
4737 msgstr "Senpara \\{"
4739 #: posix/regcomp.c:165
4740 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4741 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4743 #: posix/regcomp.c:168
4744 msgid "Invalid range end"
4745 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4747 #: posix/regcomp.c:171
4748 msgid "Memory exhausted"
4749 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4751 #: posix/regcomp.c:174
4752 msgid "Invalid preceding regular expression"
4753 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4755 #: posix/regcomp.c:177
4756 msgid "Premature end of regular expression"
4757 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4759 #: posix/regcomp.c:180
4760 msgid "Regular expression too big"
4761 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4763 #: posix/regcomp.c:183
4764 msgid "Unmatched ) or \\)"
4765 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4767 #: posix/regcomp.c:676
4768 msgid "No previous regular expression"
4769 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4771 #: posix/wordexp.c:1815
4772 msgid "parameter null or not set"
4775 #: resolv/herror.c:63
4776 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4777 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4779 #: resolv/herror.c:64
4780 msgid "Unknown host"
4781 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4783 #: resolv/herror.c:65
4784 msgid "Host name lookup failure"
4785 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4787 #: resolv/herror.c:66
4788 msgid "Unknown server error"
4789 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4791 #: resolv/herror.c:67
4792 msgid "No address associated with name"
4793 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4795 #: resolv/herror.c:102
4796 msgid "Resolver internal error"
4797 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4799 #: resolv/herror.c:105
4800 msgid "Unknown resolver error"
4801 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4803 #: resolv/res_hconf.c:118
4805 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4808 #: resolv/res_hconf.c:139
4810 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4813 #: resolv/res_hconf.c:176
4815 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4818 #: resolv/res_hconf.c:219
4820 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4823 #: resolv/res_hconf.c:252
4825 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4828 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4829 msgid "Illegal opcode"
4830 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4832 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4833 msgid "Illegal operand"
4834 msgstr "Nevalida operando"
4836 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4837 msgid "Illegal addressing mode"
4838 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4840 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4841 msgid "Illegal trap"
4842 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4844 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4845 msgid "Privileged opcode"
4846 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4849 msgid "Privileged register"
4850 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4852 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4853 msgid "Coprocessor error"
4854 msgstr "Kromprocesora eraro"
4856 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4857 msgid "Internal stack error"
4858 msgstr "Interna stak-eraro"
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4861 msgid "Integer divide by zero"
4862 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4864 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4865 msgid "Integer overflow"
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4869 msgid "Floating-point divide by zero"
4870 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4873 msgid "Floating-point overflow"
4874 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4877 msgid "Floating-point underflow"
4878 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4880 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4881 msgid "Floating-poing inexact result"
4882 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4884 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4885 msgid "Invalid floating-point operation"
4886 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4889 msgid "Subscript out of range"
4890 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4892 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4893 msgid "Address not mapped to object"
4894 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4897 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4898 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4901 msgid "Invalid address alignment"
4902 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4905 msgid "Nonexisting physical address"
4906 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4909 msgid "Object-specific hardware error"
4910 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4913 msgid "Process breakpoint"
4914 msgstr "Procezo-romppunkto"
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4917 msgid "Process trace trap"
4918 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4921 msgid "Child has exited"
4924 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4925 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4926 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4929 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4930 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4933 msgid "Traced child has trapped"
4934 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4937 msgid "Child has stopped"
4938 msgstr "Ido paŭziĝis"
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4941 msgid "Stopped child has continued"
4942 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4945 msgid "Data input available"
4946 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4949 msgid "Output buffers available"
4950 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4953 msgid "Input message available"
4954 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
4958 msgstr "En-eliga eraro"
4960 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4961 msgid "High priority input available"
4962 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4964 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4965 msgid "Device disconnected"
4966 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4968 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4969 msgid "Signal sent by kill()"
4970 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4972 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4973 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4974 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4976 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4977 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4978 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4980 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4981 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4982 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4984 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4985 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4986 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4988 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4989 msgid "Signal sent by tkill()"
4990 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4992 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4993 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4994 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4996 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4997 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4998 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
5000 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5001 msgid "Signal sent by the kernel"
5002 msgstr "Signalo sendita per kerno"
5004 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5006 msgid "Unknown signal %d\n"
5007 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
5009 #: stdio-common/psignal.c:43
5011 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5012 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
5014 #: stdio-common/psignal.c:44
5015 msgid "Unknown signal"
5016 msgstr "Nekonata signalo"
5018 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5019 msgid "Unknown error "
5020 msgstr "Nekonata eraro "
5022 #: string/strerror.c:41
5023 msgid "Unknown error"
5024 msgstr "Nekonata eraro"
5026 #: string/strsignal.c:60
5028 msgid "Real-time signal %d"
5029 msgstr "Realtempa signalo %d"
5031 #: string/strsignal.c:64
5033 msgid "Unknown signal %d"
5034 msgstr "Nekonata signalo %d"
5036 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5037 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5038 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5039 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5040 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5041 msgid "out of memory\n"
5042 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5044 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5045 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5048 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5050 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5051 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5053 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5055 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5056 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5058 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5060 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5061 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5063 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5064 msgid "RPC: Success"
5065 msgstr "RPC: Sukceso"
5067 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5068 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5069 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5071 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5072 msgid "RPC: Can't decode result"
5073 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5075 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5076 msgid "RPC: Unable to send"
5077 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5080 msgid "RPC: Unable to receive"
5081 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5083 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5084 msgid "RPC: Timed out"
5085 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5087 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5088 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5089 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5092 msgid "RPC: Authentication error"
5093 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5095 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5096 msgid "RPC: Program unavailable"
5097 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5100 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5101 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5103 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5104 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5105 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5107 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5108 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5109 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5112 msgid "RPC: Remote system error"
5113 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5115 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5116 msgid "RPC: Unknown host"
5117 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5120 msgid "RPC: Unknown protocol"
5121 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5123 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5124 msgid "RPC: Port mapper failure"
5127 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5128 msgid "RPC: Program not registered"
5129 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5132 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5133 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5136 msgid "RPC: (unknown error code)"
5137 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5140 msgid "Authentication OK"
5141 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5144 msgid "Invalid client credential"
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5148 msgid "Server rejected credential"
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5152 msgid "Invalid client verifier"
5155 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5156 msgid "Server rejected verifier"
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5160 msgid "Client credential too weak"
5163 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5164 msgid "Invalid server verifier"
5167 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5168 msgid "Failed (unspecified error)"
5169 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5171 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5172 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5175 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5176 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5179 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5180 msgid "Cannot register service"
5183 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5184 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5187 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5188 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5191 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5192 msgid "Cannot send broadcast packet"
5195 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5196 msgid "Broadcast poll problem"
5199 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5200 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5203 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5205 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5208 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5210 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5213 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5215 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5218 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5220 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5221 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5223 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5225 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5226 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5228 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5230 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5231 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5233 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5235 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5238 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5240 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5243 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5245 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5248 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5249 #. TRANS: informative message.
5250 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5252 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5253 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5255 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5257 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5258 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5260 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5262 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5265 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5267 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5270 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5272 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5275 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5277 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5280 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5282 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5285 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5287 msgid "usage: %s infile\n"
5290 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5292 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5295 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5297 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5300 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5302 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5305 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5307 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5310 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5315 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5317 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5320 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5322 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5325 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5327 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5330 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5332 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5335 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5337 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5340 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5342 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5345 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5347 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5350 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5352 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5355 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5357 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5360 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5362 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5365 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5367 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5370 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5372 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5375 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5377 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5380 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5382 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5385 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5387 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5390 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5392 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5395 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5397 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5400 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5402 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5405 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5407 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5410 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5412 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5415 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5417 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5420 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5422 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5425 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5427 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5430 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5432 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5435 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5437 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5438 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5440 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5442 msgid "--version\tprint program version\n"
5443 msgstr "--version montri programversion\n"
5445 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5449 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5453 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5456 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5457 msgid "constant or identifier expected"
5460 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5461 msgid "illegal character in file: "
5464 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5465 msgid "unterminated string constant"
5466 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5468 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5469 msgid "empty char string"
5470 msgstr "vaka signoĉeno"
5472 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5473 msgid "preprocessor error"
5474 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5476 #: sunrpc/svc_run.c:72
5477 msgid "svc_run: - out of memory"
5478 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5480 #: sunrpc/svc_run.c:92
5481 msgid "svc_run: - poll failed"
5482 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5484 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5486 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5487 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5489 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5490 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5491 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5493 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5495 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5496 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5498 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5499 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5500 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5502 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5504 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5505 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5507 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5509 msgid "never registered prog %d\n"
5510 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5512 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5513 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5514 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5516 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5517 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5518 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5520 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5521 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5522 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5524 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5525 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5526 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5528 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5529 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5530 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5532 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5533 msgid "enablecache: cache already enabled"
5534 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5536 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5537 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5538 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5540 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5541 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5542 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5544 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5545 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5546 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5548 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5549 msgid "cache_set: victim not found"
5550 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5552 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5553 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5554 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5556 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5557 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5558 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5560 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5561 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5562 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5564 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5565 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5566 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5568 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5569 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5573 # Interrupt from keyboard.
5574 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5578 # Quit from keyboard.
5579 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5583 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5584 msgid "Illegal instruction"
5587 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5588 msgid "Trace/breakpoint trap"
5589 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5591 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5595 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5596 msgid "Floating point exception"
5597 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5599 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5600 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5601 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5605 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5609 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5610 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5611 msgid "Bad system call"
5612 msgstr "Misa sistemvoko"
5614 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5615 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5616 msgid "Segmentation fault"
5617 msgstr "Adres-eraro"
5619 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5620 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5621 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5622 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5623 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5624 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5625 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5627 msgstr "Rompita dukto"
5629 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5630 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5634 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5635 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5639 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5640 msgid "Urgent I/O condition"
5641 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5643 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5644 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5645 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5646 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5647 msgid "Stopped (signal)"
5648 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5650 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5652 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5654 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5658 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5659 msgid "Child exited"
5662 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5663 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5664 msgid "Stopped (tty input)"
5665 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5667 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5668 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5669 msgid "Stopped (tty output)"
5670 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5673 msgid "I/O possible"
5674 msgstr "En-eligo eblas"
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5677 msgid "CPU time limit exceeded"
5678 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5680 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5681 msgid "File size limit exceeded"
5682 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5685 msgid "Virtual timer expired"
5686 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5689 msgid "Profiling timer expired"
5690 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5692 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5693 msgid "User defined signal 1"
5694 msgstr "Uzula signalo 1"
5696 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5697 msgid "User defined signal 2"
5698 msgstr "Uzula signalo 2"
5700 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5702 msgid "Window changed"
5703 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5707 msgstr "EMT-komando"
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5713 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5714 msgid "Power failure"
5715 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5717 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5718 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5719 msgid "Information request"
5722 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5723 msgid "Resource lost"
5724 msgstr "Risurco perdiĝis"
5726 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5727 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5728 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5729 msgid "Operation not permitted"
5730 msgstr "Operacio ne permesatas"
5732 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5734 msgid "No such process"
5735 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5737 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5738 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5741 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5742 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5743 #. TRANS Primitives}.
5744 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5745 msgid "Interrupted system call"
5746 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5748 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5749 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5750 msgid "Input/output error"
5751 msgstr "Eraro de en-eligo"
5753 #. TRANS The system tried to use the device
5754 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5755 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5756 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5758 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5759 msgid "No such device or address"
5760 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5762 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5763 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5764 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5765 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5766 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5767 msgid "Argument list too long"
5768 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5770 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5771 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5772 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5773 msgid "Exec format error"
5774 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5776 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5777 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5780 msgid "Bad file descriptor"
5781 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5783 #. TRANS This error happens on operations that are
5784 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5785 #. TRANS to manipulate.
5786 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5787 msgid "No child processes"
5788 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5790 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5791 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5792 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5793 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5794 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5795 msgid "Resource deadlock avoided"
5796 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5798 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5799 #. TRANS because its capacity is full.
5800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5801 msgid "Cannot allocate memory"
5802 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5804 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5805 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5806 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5808 msgstr "Nevalida adreso"
5810 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5811 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5812 #. TRANS system in Unix gives this error.
5813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5814 msgid "Block device required"
5815 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5817 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5818 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5819 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5820 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5821 msgid "Device or resource busy"
5822 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5824 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5825 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5828 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5830 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5831 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5832 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5833 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5834 msgid "Invalid cross-device link"
5835 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5837 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5838 #. TRANS particular sort of device.
5839 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5840 msgid "No such device"
5841 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5843 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5844 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5845 msgid "Not a directory"
5846 msgstr "Ne estas dosierujo"
5848 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5849 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5850 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5851 msgid "Is a directory"
5852 msgstr "Estas dosierujo"
5854 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5855 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5857 msgid "Invalid argument"
5858 msgstr "Nevalida argumento"
5860 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5861 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5863 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5864 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5865 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5866 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5867 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5868 msgid "Too many open files"
5869 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5871 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5872 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5873 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5874 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5875 msgid "Too many open files in system"
5876 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5878 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5879 #. TRANS modes on an ordinary file.
5880 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5881 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5882 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5884 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5885 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5886 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5887 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5888 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5889 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5890 msgid "Text file busy"
5891 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5893 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5894 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5895 msgid "File too large"
5896 msgstr "Dosiero tro grandas"
5898 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5899 #. TRANS disk is full.
5900 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5901 msgid "No space left on device"
5902 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5904 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5905 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5906 msgid "Illegal seek"
5907 msgstr "Nevalida 'seek'"
5909 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5910 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5911 msgid "Read-only file system"
5912 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5914 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5915 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5916 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5917 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5918 msgid "Too many links"
5919 msgstr "Tro da ligoj"
5921 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5922 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5923 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5924 msgid "Numerical argument out of domain"
5925 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5927 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5928 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5929 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5930 msgid "Numerical result out of range"
5931 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5933 #. TRANS The call might work if you try again
5934 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5935 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5937 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5939 #. TRANS @itemize @bullet
5941 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5942 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5943 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5944 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5945 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5947 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5948 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5949 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5950 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5953 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5954 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5955 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5956 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5957 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5958 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5959 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5960 #. TRANS and return to its command loop.
5961 #. TRANS @end itemize
5962 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5963 msgid "Resource temporarily unavailable"
5964 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5966 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5967 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5969 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5970 #. TRANS separate error code.
5971 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5972 msgid "Operation would block"
5973 msgstr "Operacio blokiĝus"
5975 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5976 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5977 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5978 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5979 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5980 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5981 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5982 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5983 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5984 msgid "Operation now in progress"
5985 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5987 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5988 #. TRANS mode selected.
5989 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5990 msgid "Operation already in progress"
5991 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5993 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5994 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5995 msgid "Socket operation on non-socket"
5996 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5998 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5999 #. TRANS maximum size.
6000 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6001 msgid "Message too long"
6002 msgstr "Mesaĝo tro longas"
6004 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6005 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6006 msgid "Protocol wrong type for socket"
6007 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6009 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6010 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6011 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6012 msgid "Protocol not available"
6013 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6015 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6016 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6017 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6018 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6019 msgid "Protocol not supported"
6020 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6022 #. TRANS The socket type is not supported.
6023 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6024 msgid "Socket type not supported"
6025 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6027 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6028 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6029 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6030 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6031 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6032 #. TRANS nothing to do for that call.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6034 msgid "Operation not supported"
6035 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6037 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6038 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6039 msgid "Protocol family not supported"
6040 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6042 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6043 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6044 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6045 msgid "Address family not supported by protocol"
6046 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6048 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6049 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6050 msgid "Address already in use"
6051 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6053 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6054 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6055 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6056 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6057 msgid "Cannot assign requested address"
6058 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6060 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6061 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6062 msgid "Network is down"
6063 msgstr "La reto ne funkcias"
6065 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6066 #. TRANS was unreachable.
6067 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6068 msgid "Network is unreachable"
6069 msgstr "La reto ne atingeblas"
6071 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6072 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6073 msgid "Network dropped connection on reset"
6074 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6076 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6077 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6078 msgid "Software caused connection abort"
6079 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6081 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6082 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6083 #. TRANS protocol violation.
6084 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6085 msgid "Connection reset by peer"
6086 msgstr "Konekto simple malekis"
6088 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6089 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6090 #. TRANS other from network operations.
6091 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6092 msgid "No buffer space available"
6093 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6095 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6096 #. TRANS @xref{Connecting}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6098 msgid "Transport endpoint is already connected"
6099 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6101 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6102 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6103 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6104 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6105 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6106 msgid "Transport endpoint is not connected"
6107 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6109 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6110 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6111 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6112 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6113 msgid "Destination address required"
6114 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6116 #. TRANS The socket has already been shut down.
6117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6118 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6119 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6122 msgid "Too many references: cannot splice"
6123 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6125 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6126 #. TRANS the timeout period.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6128 msgid "Connection timed out"
6129 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6131 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6132 #. TRANS it is not running the requested service).
6133 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6134 msgid "Connection refused"
6135 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6137 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6138 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6139 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6140 msgid "Too many levels of symbolic links"
6141 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6143 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6144 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6145 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6146 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6147 msgid "File name too long"
6148 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6150 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6151 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6152 msgid "Host is down"
6153 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6155 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6157 msgid "No route to host"
6158 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6160 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6161 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6162 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6163 msgid "Directory not empty"
6164 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6166 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6167 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6168 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6169 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6170 msgid "Too many processes"
6171 msgstr "Tro multaj procezoj"
6173 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6174 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6176 msgid "Too many users"
6177 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6179 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6180 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6181 msgid "Disk quota exceeded"
6182 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6184 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6185 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6186 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6187 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6188 #. TRANS and remounting the file system.
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6190 msgid "Stale file handle"
6191 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6193 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6194 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6195 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6196 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6198 msgid "Object is remote"
6199 msgstr "Objekto estas fora"
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6202 msgid "RPC struct is bad"
6203 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6206 msgid "RPC version wrong"
6207 msgstr "RPC-versio malbonas"
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6210 msgid "RPC program not available"
6211 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6213 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6214 msgid "RPC program version wrong"
6215 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6217 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6218 msgid "RPC bad procedure for program"
6219 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6221 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6222 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6223 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6224 #. TRANS operating system.
6225 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6226 msgid "No locks available"
6227 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6229 #. TRANS The file was the wrong type for the
6230 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6232 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6233 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6235 msgid "Inappropriate file type or format"
6236 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6239 msgid "Authentication error"
6240 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6243 msgid "Need authenticator"
6244 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6246 #. TRANS This indicates that the function called is
6247 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6248 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6249 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6250 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6252 msgid "Function not implemented"
6253 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6255 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6256 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6257 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6258 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6259 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6260 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6261 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6262 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6265 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6266 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6267 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6268 msgid "Not supported"
6269 msgstr "Ne subtenatas"
6271 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6272 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6274 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6275 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6277 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6278 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6279 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6280 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6281 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6282 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6283 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6284 msgid "Inappropriate operation for background process"
6285 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6287 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6288 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6289 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6291 msgid "Translator died"
6292 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6294 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6295 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6296 #. TRANS @c Don't change it.
6297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6301 #. TRANS You did @strong{what}?
6302 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6303 msgid "You really blew it this time"
6304 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6306 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6307 #. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
6308 #. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
6309 #. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
6310 #. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
6311 #. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
6312 #. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
6313 #. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
6314 #. TRANS @c --jtobey@channel1.com
6316 #. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
6318 #. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
6319 #. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
6320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:991
6321 msgid "Computer bought the farm"
6322 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6324 #. TRANS This error code has no purpose.
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
6326 msgid "Gratuitous error"
6327 msgstr "Sensenca eraro"
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
6331 msgstr "Malbona mesaĝo"
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
6334 msgid "Identifier removed"
6335 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
6338 msgid "Multihop attempted"
6339 msgstr "Plursalta provo"
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
6342 msgid "No data available"
6343 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
6346 msgid "Link has been severed"
6347 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6349 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
6350 msgid "No message of desired type"
6351 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
6354 msgid "Out of streams resources"
6355 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
6358 msgid "Device not a stream"
6359 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
6362 msgid "Value too large for defined data type"
6363 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
6366 msgid "Protocol error"
6367 msgstr "Protokol-eraro"
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
6370 msgid "Timer expired"
6371 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6373 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6374 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6375 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6376 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6377 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
6378 msgid "Operation canceled"
6379 msgstr "Operacio nuligitas"
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
6383 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
6386 msgid "State not recoverable"
6387 msgstr "Stato ne ripareblas"
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
6390 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6391 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
6394 msgid "Channel number out of range"
6395 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
6398 msgid "Level 2 not synchronized"
6399 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
6402 msgid "Level 3 halted"
6403 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6405 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
6406 msgid "Level 3 reset"
6407 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
6410 msgid "Link number out of range"
6411 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
6414 msgid "Protocol driver not attached"
6415 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
6418 msgid "No CSI structure available"
6419 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
6422 msgid "Level 2 halted"
6423 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
6426 msgid "Invalid exchange"
6427 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
6430 msgid "Invalid request descriptor"
6431 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
6434 msgid "Exchange full"
6435 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
6439 msgstr "Neniu anodo"
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
6442 msgid "Invalid request code"
6443 msgstr "Nevalida petkodo"
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
6446 msgid "Invalid slot"
6447 msgstr "Nevalida sulko"
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
6450 msgid "File locking deadlock error"
6451 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
6454 msgid "Bad font file format"
6455 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
6458 msgid "Machine is not on the network"
6459 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
6462 msgid "Package not installed"
6463 msgstr "Pako ne estas instalita"
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
6466 msgid "Advertise error"
6467 msgstr "Anonc-eraro"
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
6470 msgid "Srmount error"
6471 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6473 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
6474 msgid "Communication error on send"
6475 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6477 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
6478 msgid "RFS specific error"
6479 msgstr "RFS-specifa eraro"
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
6482 msgid "Name not unique on network"
6483 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
6486 msgid "File descriptor in bad state"
6487 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
6490 msgid "Remote address changed"
6491 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
6494 msgid "Can not access a needed shared library"
6495 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
6498 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6499 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
6502 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6503 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
6506 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6507 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
6510 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6511 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6513 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
6514 msgid "Streams pipe error"
6515 msgstr "Fludukta eraro"
6517 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
6518 msgid "Structure needs cleaning"
6519 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
6522 msgid "Not a XENIX named type file"
6523 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6525 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
6526 msgid "No XENIX semaphores available"
6527 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6529 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
6530 msgid "Is a named type file"
6531 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6533 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
6534 msgid "Remote I/O error"
6535 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6537 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
6538 msgid "No medium found"
6539 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6541 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
6542 msgid "Wrong medium type"
6543 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6545 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
6546 msgid "Required key not available"
6547 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6549 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
6550 msgid "Key has expired"
6551 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6553 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
6554 msgid "Key has been revoked"
6555 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6557 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
6558 msgid "Key was rejected by service"
6559 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
6562 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6563 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6565 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
6566 msgid "Memory page has hardware error"
6567 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6569 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6570 msgid "Error in unknown error system: "
6571 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6573 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6574 msgid "Address family for hostname not supported"
6575 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6577 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6578 msgid "Temporary failure in name resolution"
6579 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6581 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6582 msgid "Bad value for ai_flags"
6583 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6585 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6586 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6587 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6589 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6590 msgid "ai_family not supported"
6591 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6593 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6594 msgid "Memory allocation failure"
6595 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6597 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6598 msgid "No address associated with hostname"
6599 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6601 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6602 msgid "Name or service not known"
6603 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6605 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6606 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6607 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6609 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6610 msgid "ai_socktype not supported"
6611 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6613 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6614 msgid "System error"
6615 msgstr "Sistemeraro"
6617 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6618 msgid "Processing request in progress"
6619 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6621 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6622 msgid "Request canceled"
6623 msgstr "Peto nuligitas"
6625 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6626 msgid "Request not canceled"
6627 msgstr "Peto ne nuligitas"
6629 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6630 msgid "All requests done"
6631 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6633 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6634 msgid "Interrupted by a signal"
6635 msgstr "Interrompita per signalo"
6637 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6638 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6639 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6641 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6643 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6644 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6646 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6648 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6649 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6651 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6654 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6657 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6660 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6662 msgid "cannot open `%s'"
6663 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6665 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6667 msgid "cannot read header from `%s'"
6668 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6670 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6671 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6674 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6676 #| msgid "Data input available"
6677 msgid "legacy bitmap isn't available"
6678 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
6680 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6682 #| msgid "failed to start conversion processing"
6683 msgid "failed to mark legacy code region"
6684 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
6686 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6687 msgid "shadow stack isn't enabled"
6690 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6691 msgid "can't disable CET"
6694 #: timezone/zdump.c:332
6696 #| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6697 msgid "has fewer than 3 characters"
6698 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6700 #: timezone/zdump.c:334
6702 #| msgid "has more than 6 alphabetics"
6703 msgid "has more than 6 characters"
6704 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6706 #: timezone/zdump.c:336
6707 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6710 #: timezone/zdump.c:341
6712 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6713 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6715 #: timezone/zdump.c:387
6718 "%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
6719 "Options include:\n"
6720 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6721 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6722 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6723 " -v List transitions verbosely\n"
6724 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6725 " --help Output this help\n"
6726 " --version Output version info\n"
6728 "Report bugs to %s.\n"
6731 #: timezone/zdump.c:473
6733 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6734 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6736 #: timezone/zdump.c:506
6738 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6739 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6741 #: timezone/zic.c:429
6743 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6744 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6746 #: timezone/zic.c:437
6748 #| msgid "time overflow"
6749 msgid "size overflow"
6752 #: timezone/zic.c:447
6754 #| msgid "time overflow"
6755 msgid "alignment overflow"
6758 #: timezone/zic.c:495
6760 #| msgid "Integer overflow"
6761 msgid "integer overflow"
6764 #: timezone/zic.c:529
6766 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6767 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6768 msgstr "«%s», linio %d: "
6770 #: timezone/zic.c:532
6772 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6773 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6774 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6776 #: timezone/zic.c:551
6781 #: timezone/zic.c:576
6784 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6785 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6786 "\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6788 "Report bugs to %s.\n"
6791 #: timezone/zic.c:599
6793 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6794 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6795 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6797 #: timezone/zic.c:632
6798 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6801 #: timezone/zic.c:652
6803 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6804 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6806 #: timezone/zic.c:662
6808 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6809 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6811 #: timezone/zic.c:672
6813 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6814 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6816 #: timezone/zic.c:680
6818 #| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6819 msgid "%s: More than one -t option specified\n"
6820 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6822 #: timezone/zic.c:689
6823 msgid "-y is obsolescent"
6826 #: timezone/zic.c:693
6828 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6829 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6831 #: timezone/zic.c:703
6833 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6834 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6836 #: timezone/zic.c:712
6840 #: timezone/zic.c:753
6841 msgid "link to link"
6842 msgstr "ligo al ligo"
6844 #: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
6846 #| msgid "Too many links"
6847 msgid "command line"
6848 msgstr "Tro da ligoj"
6850 #: timezone/zic.c:776
6851 msgid "empty file name"
6854 #: timezone/zic.c:779
6856 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6859 #: timezone/zic.c:789
6861 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6864 #: timezone/zic.c:795
6866 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6869 #: timezone/zic.c:798
6871 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6874 #: timezone/zic.c:826
6876 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6879 #: timezone/zic.c:827
6881 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6884 #: timezone/zic.c:897
6886 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6887 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6888 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6890 #: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
6892 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6893 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6894 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6896 #: timezone/zic.c:931
6898 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6901 #: timezone/zic.c:939
6903 #| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6904 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6905 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6907 #: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
6909 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6910 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6911 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6913 #: timezone/zic.c:955
6915 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6918 #: timezone/zic.c:958
6920 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6923 #: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
6924 msgid "same rule name in multiple files"
6925 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6927 #: timezone/zic.c:1081
6929 msgid "%s in ruleless zone"
6930 msgstr "%s en senregula zono"
6932 #: timezone/zic.c:1101
6933 msgid "standard input"
6936 #: timezone/zic.c:1106
6938 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6939 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6941 #: timezone/zic.c:1117
6942 msgid "line too long"
6943 msgstr "linio tro longas"
6945 #: timezone/zic.c:1139
6946 msgid "input line of unknown type"
6947 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6949 #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
6951 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6954 #: timezone/zic.c:1167
6955 msgid "expected continuation line not found"
6958 #: timezone/zic.c:1203
6959 msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
6962 #: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
6963 msgid "time overflow"
6966 #: timezone/zic.c:1227
6967 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6970 #: timezone/zic.c:1245
6971 msgid "invalid saved time"
6972 msgstr "nevalida konservita tempo"
6974 #: timezone/zic.c:1256
6975 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6978 #: timezone/zic.c:1265
6980 #| msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
6981 msgid "Invalid rule name \"%s\""
6982 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
6984 #: timezone/zic.c:1287
6985 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6988 #: timezone/zic.c:1292
6990 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6993 #: timezone/zic.c:1298
6995 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6998 #: timezone/zic.c:1305
7000 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7001 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7002 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
7004 #: timezone/zic.c:1319
7005 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7008 #: timezone/zic.c:1359
7009 msgid "invalid UT offset"
7010 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
7012 #: timezone/zic.c:1363
7013 msgid "invalid abbreviation format"
7014 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
7016 #: timezone/zic.c:1372
7018 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7021 #: timezone/zic.c:1399
7022 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7025 #: timezone/zic.c:1426
7026 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7029 #: timezone/zic.c:1435
7030 msgid "invalid leaping year"
7031 msgstr "nevalida superjaro"
7033 #: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
7034 msgid "invalid month name"
7035 msgstr "nevalida monatnomo"
7037 #: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
7038 msgid "invalid day of month"
7039 msgstr "nevalida tago de monato"
7041 #: timezone/zic.c:1473
7042 msgid "time too small"
7043 msgstr "tempo tro etas"
7045 #: timezone/zic.c:1477
7046 msgid "time too large"
7047 msgstr "tempo tro grandas"
7049 #: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
7050 msgid "invalid time of day"
7051 msgstr "nevalida tempo de tago"
7053 #: timezone/zic.c:1494
7054 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7057 #: timezone/zic.c:1499
7058 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7061 #: timezone/zic.c:1505
7063 #| msgid "leap second precedes Big Bang"
7064 msgid "leap second precedes Epoch"
7065 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7067 #: timezone/zic.c:1518
7068 msgid "wrong number of fields on Link line"
7071 #: timezone/zic.c:1522
7072 msgid "blank FROM field on Link line"
7075 #: timezone/zic.c:1597
7076 msgid "invalid starting year"
7077 msgstr "nevalida komencjaro"
7079 #: timezone/zic.c:1619
7080 msgid "invalid ending year"
7081 msgstr "nevalida finjaro"
7083 #: timezone/zic.c:1623
7084 msgid "starting year greater than ending year"
7085 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7087 #: timezone/zic.c:1630
7088 msgid "typed single year"
7091 #: timezone/zic.c:1633
7093 msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
7096 #: timezone/zic.c:1668
7097 msgid "invalid weekday name"
7098 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7100 #: timezone/zic.c:1800
7102 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7105 #: timezone/zic.c:1804
7106 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7109 #: timezone/zic.c:1920
7111 #| msgid "Too many attributes"
7112 msgid "too many transition times"
7113 msgstr "Tro multaj atributoj"
7115 #: timezone/zic.c:2107
7117 msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
7120 #: timezone/zic.c:2488
7121 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7124 #: timezone/zic.c:2494
7126 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7129 #: timezone/zic.c:2631
7130 msgid "two rules for same instant"
7133 #: timezone/zic.c:2696
7134 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7137 #: timezone/zic.c:2785
7138 msgid "too many local time types"
7141 #: timezone/zic.c:2789
7142 msgid "UT offset out of range"
7143 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7145 #: timezone/zic.c:2813
7146 msgid "too many leap seconds"
7147 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7149 #: timezone/zic.c:2844
7150 msgid "Leap seconds too close together"
7153 #: timezone/zic.c:2891
7154 msgid "Wild result from command execution"
7155 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7157 #: timezone/zic.c:2892
7159 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7160 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7162 #: timezone/zic.c:2998
7164 msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
7167 #: timezone/zic.c:3029
7169 msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
7172 #: timezone/zic.c:3063
7173 msgid "Odd number of quotation marks"
7174 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7176 #: timezone/zic.c:3157
7177 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7178 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7180 #: timezone/zic.c:3192
7181 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7184 #: timezone/zic.c:3219
7186 #| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7187 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7188 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7190 #: timezone/zic.c:3221
7192 #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7193 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7194 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7196 #: timezone/zic.c:3223
7197 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7198 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7200 #: timezone/zic.c:3229
7201 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7202 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7204 #: timezone/zic.c:3275
7206 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7207 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7208 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7210 #~ msgid "invalid caller"
7211 #~ msgstr "nevalida vokanto"
7213 #~ msgid "Don't generate links"
7214 #~ msgstr "ne generi ligojn"
7216 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7217 #~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
7219 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7220 #~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
7222 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7223 #~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
7225 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7226 #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
7228 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7229 #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
7231 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7232 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
7234 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7235 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
7237 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7238 #~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
7240 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7241 #~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
7243 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7244 #~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
7246 #~ msgid "(unknown)"
7247 #~ msgstr "(nekonata)"
7249 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7250 #~ msgstr "ne komencas per litero"
7252 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7253 #~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
7255 #~ msgid "Error writing to standard output"
7256 #~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
7258 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7259 #~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
7261 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7262 #~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
7264 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7265 #~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
7267 #~ msgid "link failed, copy used"
7268 #~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
7270 #~ msgid "unruly zone"
7271 #~ msgstr "senbrida zono"
7273 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7274 #~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
7276 #~ msgid "nameless rule"
7277 #~ msgstr "sennoma regulo"
7279 #~ msgid "repeated leap second moment"
7280 #~ msgstr "ripetita supersekunda momento"
7282 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7283 #~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7285 #~ msgid "time before zero"
7286 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7288 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7289 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"