]> git.ipfire.org Git - thirdparty/glibc.git/blob - po/eo.po
Update copyright dates with scripts/update-copyrights.
[thirdparty/glibc.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #: argp/argp-help.c:227
25 #, c-format
26 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
27 msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
28
29 #: argp/argp-help.c:237
30 #, c-format
31 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
32 msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
33
34 #: argp/argp-help.c:250
35 #, c-format
36 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
37 msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
38
39 #: argp/argp-help.c:1214
40 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
41 msgstr ""
42 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
43 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
44
45 #: argp/argp-help.c:1600
46 msgid "Usage:"
47 msgstr "Uzmaniero: "
48
49 #: argp/argp-help.c:1604
50 msgid " or: "
51 msgstr " aŭ: "
52
53 #: argp/argp-help.c:1616
54 msgid " [OPTION...]"
55 msgstr " [OPCIO...]"
56
57 #: argp/argp-help.c:1643
58 #, c-format
59 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
60 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
61
62 #: argp/argp-help.c:1671
63 #, c-format
64 msgid "Report bugs to %s.\n"
65 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
66
67 #: argp/argp-parse.c:101
68 msgid "Give this help list"
69 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
70
71 #: argp/argp-parse.c:102
72 msgid "Give a short usage message"
73 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
74
75 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
76 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
77 #: nss/makedb.c:120
78 msgid "NAME"
79 msgstr "NOMO"
80
81 #: argp/argp-parse.c:104
82 msgid "Set the program name"
83 msgstr "agordi la programnomon"
84
85 #: argp/argp-parse.c:105
86 msgid "SECS"
87 msgstr "SEKUNDOJ"
88
89 #: argp/argp-parse.c:106
90 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
91 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
92
93 #: argp/argp-parse.c:167
94 msgid "Print program version"
95 msgstr "montri programversion"
96
97 #: argp/argp-parse.c:183
98 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
99 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
100
101 #: argp/argp-parse.c:623
102 #, c-format
103 msgid "%s: Too many arguments\n"
104 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
105
106 #: argp/argp-parse.c:766
107 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
108 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
109
110 #: assert/assert-perr.c:35
111 #, fuzzy, c-format
112 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
113 msgid ""
114 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
115 "%n"
116 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
117
118 #: assert/assert.c:101
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
122 "%n"
123 msgstr ""
124 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
125 "%n"
126
127 #: catgets/gencat.c:110
128 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
129 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
130
131 #: catgets/gencat.c:112
132 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
133 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
134
135 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
136 msgid "Write output to file NAME"
137 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
138
139 #: catgets/gencat.c:118
140 msgid ""
141 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
142 "is -, output is written to standard output.\n"
143 msgstr ""
144 " \n"
145 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
146
147 #: catgets/gencat.c:123
148 msgid ""
149 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
150 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
151 msgstr ""
152 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
153 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
154
155 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
156 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
157 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
158 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
159 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
160 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "For bug reporting instructions, please see:\n"
164 "%s.\n"
165 msgstr ""
166 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
167 " %s.\n"
168
169 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
170 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
171 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
172 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
173 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
174 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
175 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
179 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
180 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
181 msgstr ""
182 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
183 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
184 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
185
186 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
187 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
188 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
189 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
190 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
191 #: posix/getconf.c:490
192 #, c-format
193 msgid "Written by %s.\n"
194 msgstr "Verkita de %s.\n"
195
196 #: catgets/gencat.c:281
197 msgid "*standard input*"
198 msgstr "*ĉefenigujo*"
199
200 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
201 #: nss/makedb.c:246
202 #, c-format
203 msgid "cannot open input file `%s'"
204 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
205
206 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
207 msgid "illegal set number"
208 msgstr "nevalida numero de aro"
209
210 #: catgets/gencat.c:443
211 msgid "duplicate set definition"
212 msgstr "duobla difino de aro"
213
214 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
215 msgid "this is the first definition"
216 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
217
218 #: catgets/gencat.c:516
219 #, c-format
220 msgid "unknown set `%s'"
221 msgstr "nekonata aro «%s»"
222
223 #: catgets/gencat.c:557
224 msgid "invalid quote character"
225 msgstr "nevalida cita signo"
226
227 #: catgets/gencat.c:570
228 #, c-format
229 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
230 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
231
232 #: catgets/gencat.c:615
233 msgid "duplicated message number"
234 msgstr "duobla mesaĝnumero"
235
236 #: catgets/gencat.c:666
237 msgid "duplicated message identifier"
238 msgstr "duobla mesaĝnomo"
239
240 #: catgets/gencat.c:723
241 msgid "invalid character: message ignored"
242 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
243
244 #: catgets/gencat.c:766
245 msgid "invalid line"
246 msgstr "nevalida linio"
247
248 #: catgets/gencat.c:820
249 msgid "malformed line ignored"
250 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
251
252 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
253 #, c-format
254 msgid "cannot open output file `%s'"
255 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
256
257 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
258 msgid "invalid escape sequence"
259 msgstr "nevalida stirkodo"
260
261 # SIGTERM 15 Term Termination signal
262 #: catgets/gencat.c:1209
263 msgid "unterminated message"
264 msgstr "nefinita mesaĝo"
265
266 #: catgets/gencat.c:1233
267 #, c-format
268 msgid "while opening old catalog file"
269 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
270
271 #: catgets/gencat.c:1324
272 #, c-format
273 msgid "conversion modules not available"
274 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
275
276 #: catgets/gencat.c:1350
277 #, c-format
278 msgid "cannot determine escape character"
279 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
280
281 #: debug/pcprofiledump.c:53
282 msgid "Don't buffer output"
283 msgstr "ne bufri eligon"
284
285 #: debug/pcprofiledump.c:58
286 msgid "Dump information generated by PC profiling."
287 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
288
289 #: debug/pcprofiledump.c:61
290 msgid "[FILE]"
291 msgstr "[DOSIERO]"
292
293 #: debug/pcprofiledump.c:108
294 #, c-format
295 msgid "cannot open input file"
296 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
297
298 #: debug/pcprofiledump.c:115
299 #, c-format
300 msgid "cannot read header"
301 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
302
303 #: debug/pcprofiledump.c:179
304 #, c-format
305 msgid "invalid pointer size"
306 msgstr "nevalida grando de referenco"
307
308 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
309 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
310 msgstr ""
311
312 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
313 #: malloc/memusage.sh:26
314 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
315 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
316
317 #: debug/xtrace.sh:38
318 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
319 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
320
321 #: debug/xtrace.sh:45
322 msgid ""
323 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
324 "\n"
325 " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
326 "\n"
327 " -?,--help Print this help and exit\n"
328 " --usage Give a short usage message\n"
329 " -V,--version Print version information and exit\n"
330 "\n"
331 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
332 "short options.\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335
336 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
337 #: malloc/memusage.sh:64
338 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
339 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
340
341 #: debug/xtrace.sh:125
342 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
343 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
344
345 #: debug/xtrace.sh:138
346 msgid "No program name given\\n"
347 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
348
349 #: debug/xtrace.sh:146
350 #, sh-format
351 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
352 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
353
354 #: debug/xtrace.sh:150
355 #, sh-format
356 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
357 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
358
359 #: dlfcn/dlinfo.c:63
360 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
361 msgstr ""
362
363 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
364 #: dlfcn/dlinfo.c:72
365 msgid "unsupported dlinfo request"
366 msgstr ""
367
368 #: dlfcn/dlmopen.c:63
369 msgid "invalid namespace"
370 msgstr "nevalida nomspaco"
371
372 #: dlfcn/dlmopen.c:68
373 msgid "invalid mode"
374 msgstr "nevalida moduso"
375
376 #: dlfcn/dlopen.c:64
377 msgid "invalid mode parameter"
378 msgstr "nevalida modusa argumento"
379
380 #: elf/cache.c:69
381 msgid "unknown"
382 msgstr "nekonata"
383
384 #: elf/cache.c:141
385 msgid "Unknown OS"
386 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
387
388 #: elf/cache.c:146
389 #, c-format
390 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
392
393 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
394 #, c-format
395 msgid "Can't open cache file %s\n"
396 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
397
398 #: elf/cache.c:177
399 #, c-format
400 msgid "mmap of cache file failed.\n"
401 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
402
403 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
404 #, c-format
405 msgid "File is not a cache file.\n"
406 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
407
408 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
409 #, c-format
410 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
411 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
412
413 #: elf/cache.c:432
414 #, c-format
415 msgid "Can't create temporary cache file %s"
416 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
417
418 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
419 #: elf/cache.c:468
420 #, c-format
421 msgid "Writing of cache data failed"
422 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
423
424 #: elf/cache.c:463
425 #, c-format
426 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
427 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
428
429 #: elf/cache.c:472
430 #, c-format
431 msgid "Renaming of %s to %s failed"
432 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
433
434 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
435 msgid "cannot create scope list"
436 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
437
438 #: elf/dl-close.c:839
439 msgid "shared object not open"
440 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
441
442 #: elf/dl-deps.c:112
443 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
444 msgstr ""
445
446 #: elf/dl-deps.c:125
447 msgid "empty dynamic string token substitution"
448 msgstr ""
449
450 #: elf/dl-deps.c:131
451 #, c-format
452 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
453 msgstr ""
454
455 #: elf/dl-deps.c:220
456 #, fuzzy
457 #| msgid "cannot allocate name record"
458 msgid "cannot allocate dependency buffer"
459 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
460
461 #: elf/dl-deps.c:443
462 msgid "cannot allocate dependency list"
463 msgstr ""
464
465 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
466 msgid "cannot allocate symbol search list"
467 msgstr ""
468
469 #: elf/dl-deps.c:523
470 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
471 msgstr ""
472
473 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
474 msgid "error while loading shared libraries"
475 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
476
477 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
478 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
479 msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
480
481 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
482 msgid "cannot map pages for fdesc table"
483 msgstr ""
484
485 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
486 msgid "cannot map pages for fptr table"
487 msgstr ""
488
489 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
490 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
491 msgstr ""
492
493 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
494 msgid "cannot create capability list"
495 msgstr "ne eblas krei mandatliston"
496
497 #: elf/dl-load.c:427
498 msgid "cannot allocate name record"
499 msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
500
501 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
502 msgid "cannot create cache for search path"
503 msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
504
505 #: elf/dl-load.c:609
506 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
507 msgstr ""
508
509 #: elf/dl-load.c:702
510 msgid "cannot create search path array"
511 msgstr ""
512
513 #: elf/dl-load.c:883
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
516
517 #: elf/dl-load.c:960
518 msgid "cannot open zero fill device"
519 msgstr ""
520
521 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
522 msgid "cannot create shared object descriptor"
523 msgstr ""
524
525 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
526 msgid "cannot read file data"
527 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
528
529 #: elf/dl-load.c:1072
530 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
531 msgstr ""
532
533 #: elf/dl-load.c:1079
534 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
535 msgstr ""
536
537 #: elf/dl-load.c:1161
538 #, fuzzy
539 #| msgid "cannot read object name"
540 msgid "cannot process note segment"
541 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
542
543 #: elf/dl-load.c:1172
544 msgid "object file has no loadable segments"
545 msgstr ""
546
547 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
548 msgid "cannot dynamically load executable"
549 msgstr ""
550
551 #: elf/dl-load.c:1202
552 msgid "object file has no dynamic section"
553 msgstr ""
554
555 #: elf/dl-load.c:1225
556 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
557 msgstr ""
558
559 #: elf/dl-load.c:1238
560 msgid "cannot allocate memory for program header"
561 msgstr ""
562
563 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
564 msgid "cannot change memory protections"
565 msgstr ""
566
567 #: elf/dl-load.c:1291
568 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
569 msgstr ""
570
571 #: elf/dl-load.c:1304
572 msgid "cannot close file descriptor"
573 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
574
575 #: elf/dl-load.c:1560
576 msgid "file too short"
577 msgstr "dosiero tro mallongas"
578
579 #: elf/dl-load.c:1595
580 msgid "invalid ELF header"
581 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
582
583 #: elf/dl-load.c:1607
584 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
585 msgstr ""
586
587 #: elf/dl-load.c:1609
588 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
589 msgstr ""
590
591 #: elf/dl-load.c:1613
592 msgid "ELF file version ident does not match current one"
593 msgstr ""
594
595 #: elf/dl-load.c:1617
596 msgid "ELF file OS ABI invalid"
597 msgstr ""
598
599 #: elf/dl-load.c:1620
600 msgid "ELF file ABI version invalid"
601 msgstr ""
602
603 #: elf/dl-load.c:1623
604 msgid "nonzero padding in e_ident"
605 msgstr ""
606
607 #: elf/dl-load.c:1626
608 msgid "internal error"
609 msgstr "**interna programmiso**"
610
611 #: elf/dl-load.c:1633
612 msgid "ELF file version does not match current one"
613 msgstr ""
614
615 #: elf/dl-load.c:1641
616 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
617 msgstr ""
618
619 #: elf/dl-load.c:1657
620 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
621 msgstr ""
622
623 #: elf/dl-load.c:2222
624 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
625 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
626
627 #: elf/dl-load.c:2223
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
629 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
630
631 #: elf/dl-load.c:2226
632 msgid "cannot open shared object file"
633 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
634
635 #: elf/dl-load.h:128
636 msgid "failed to map segment from shared object"
637 msgstr ""
638
639 #: elf/dl-load.h:132
640 msgid "cannot map zero-fill pages"
641 msgstr ""
642
643 #: elf/dl-lookup.c:835
644 msgid "relocation error"
645 msgstr ""
646
647 #: elf/dl-lookup.c:858
648 msgid "symbol lookup error"
649 msgstr ""
650
651 #: elf/dl-open.c:99
652 msgid "cannot extend global scope"
653 msgstr ""
654
655 #: elf/dl-open.c:470
656 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
657 msgstr ""
658
659 #: elf/dl-open.c:534
660 msgid "invalid mode for dlopen()"
661 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
662
663 #: elf/dl-open.c:551
664 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
665 msgstr ""
666
667 #: elf/dl-open.c:575
668 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
669 msgstr ""
670
671 #: elf/dl-reloc.c:120
672 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
673 msgstr ""
674
675 #: elf/dl-reloc.c:205
676 msgid "cannot make segment writable for relocation"
677 msgstr ""
678
679 #: elf/dl-reloc.c:276
680 #, c-format
681 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
682 msgstr ""
683
684 #: elf/dl-reloc.c:292
685 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
686 msgstr ""
687
688 #: elf/dl-reloc.c:323
689 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
690 msgstr ""
691
692 #: elf/dl-sym.c:136
693 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
694 msgstr ""
695
696 #: elf/dl-tls.c:931
697 msgid "cannot create TLS data structures"
698 msgstr ""
699
700 #: elf/dl-version.c:148
701 msgid "version lookup error"
702 msgstr ""
703
704 #: elf/dl-version.c:279
705 msgid "cannot allocate version reference table"
706 msgstr ""
707
708 #: elf/ldconfig.c:142
709 msgid "Print cache"
710 msgstr "eligi kaŝmemoron"
711
712 #: elf/ldconfig.c:143
713 msgid "Generate verbose messages"
714 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
715
716 #: elf/ldconfig.c:144
717 msgid "Don't build cache"
718 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
719
720 #: elf/ldconfig.c:145
721 #, fuzzy
722 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
723 msgid "Don't update symbolic links"
724 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
725
726 #: elf/ldconfig.c:146
727 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
728 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
729
730 #: elf/ldconfig.c:146
731 msgid "ROOT"
732 msgstr "RADIKO"
733
734 #: elf/ldconfig.c:147
735 msgid "CACHE"
736 msgstr "KAŜMEMORO"
737
738 #: elf/ldconfig.c:147
739 msgid "Use CACHE as cache file"
740 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
741
742 #: elf/ldconfig.c:148
743 msgid "CONF"
744 msgstr "AGORDDOSIERO"
745
746 #: elf/ldconfig.c:148
747 msgid "Use CONF as configuration file"
748 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
749
750 #: elf/ldconfig.c:149
751 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
752 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
753
754 #: elf/ldconfig.c:150
755 msgid "Manually link individual libraries."
756 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
757
758 #: elf/ldconfig.c:151
759 msgid "FORMAT"
760 msgstr "ARANĜO"
761
762 #: elf/ldconfig.c:151
763 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
764 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
765
766 #: elf/ldconfig.c:152
767 msgid "Ignore auxiliary cache file"
768 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
769
770 #: elf/ldconfig.c:160
771 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
772 msgstr ""
773 " \n"
774 "Agordas la dinamika bindilo."
775
776 #: elf/ldconfig.c:347
777 #, c-format
778 msgid "Path `%s' given more than once"
779 msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
780
781 #: elf/ldconfig.c:387
782 #, c-format
783 msgid "%s is not a known library type"
784 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
785
786 #: elf/ldconfig.c:415
787 #, c-format
788 msgid "Can't stat %s"
789 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
790
791 #: elf/ldconfig.c:489
792 #, c-format
793 msgid "Can't stat %s\n"
794 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
795
796 #: elf/ldconfig.c:499
797 #, c-format
798 msgid "%s is not a symbolic link\n"
799 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
800
801 #: elf/ldconfig.c:518
802 #, c-format
803 msgid "Can't unlink %s"
804 msgstr "ne eblas malligi %s"
805
806 #: elf/ldconfig.c:524
807 #, c-format
808 msgid "Can't link %s to %s"
809 msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
810
811 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
812 #: elf/ldconfig.c:530
813 msgid " (changed)\n"
814 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
815
816 #: elf/ldconfig.c:532
817 msgid " (SKIPPED)\n"
818 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
819
820 #: elf/ldconfig.c:587
821 #, c-format
822 msgid "Can't find %s"
823 msgstr "malsukcesis trovi %s"
824
825 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
826 #, c-format
827 msgid "Cannot lstat %s"
828 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
829
830 #: elf/ldconfig.c:610
831 #, c-format
832 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
833 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
834
835 #: elf/ldconfig.c:619
836 #, c-format
837 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
838 msgstr ""
839
840 #: elf/ldconfig.c:702
841 #, c-format
842 msgid "Can't open directory %s"
843 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
844
845 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
846 #, c-format
847 msgid "Input file %s not found.\n"
848 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
849
850 #: elf/ldconfig.c:794
851 #, c-format
852 msgid "Cannot stat %s"
853 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
854
855 #: elf/ldconfig.c:939
856 #, c-format
857 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
858 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
859
860 #: elf/ldconfig.c:942
861 #, c-format
862 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
863 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
864
865 #: elf/ldconfig.c:945
866 #, c-format
867 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
868 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
869
870 #: elf/ldconfig.c:973
871 #, c-format
872 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
873 msgstr ""
874
875 #: elf/ldconfig.c:1082
876 #, c-format
877 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
878 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
879
880 #: elf/ldconfig.c:1148
881 #, c-format
882 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
883 msgstr ""
884
885 #: elf/ldconfig.c:1154
886 #, c-format
887 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
888 msgstr ""
889
890 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
891 #, c-format
892 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
893 msgstr ""
894
895 #: elf/ldconfig.c:1172
896 #, c-format
897 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
898 msgstr ""
899
900 #: elf/ldconfig.c:1194
901 #, c-format
902 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
903 msgstr ""
904
905 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
906 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
907 #, c-format
908 msgid "memory exhausted"
909 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
910
911 #: elf/ldconfig.c:1233
912 #, c-format
913 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
914 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
915
916 #: elf/ldconfig.c:1281
917 #, c-format
918 msgid "relative path `%s' used to build cache"
919 msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
920
921 #: elf/ldconfig.c:1311
922 #, c-format
923 msgid "Can't chdir to /"
924 msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
925
926 #: elf/ldconfig.c:1352
927 #, c-format
928 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
929 msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
930
931 #: elf/ldd.bash.in:42
932 msgid "Written by %s and %s.\n"
933 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
934
935 #: elf/ldd.bash.in:47
936 msgid ""
937 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
938 " --help print this help and exit\n"
939 " --version print version information and exit\n"
940 " -d, --data-relocs process data relocations\n"
941 " -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
942 " -u, --unused print unused direct dependencies\n"
943 " -v, --verbose print all information\n"
944 msgstr ""
945
946 #: elf/ldd.bash.in:80
947 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
948 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
949
950 #: elf/ldd.bash.in:87
951 msgid "unrecognized option"
952 msgstr "nekonata opcio"
953
954 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
955 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
956 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
957
958 #: elf/ldd.bash.in:124
959 msgid "missing file arguments"
960 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
961
962 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
963 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
964 #. TRANS expected to already exist.
965 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
966 msgid "No such file or directory"
967 msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
968
969 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
970 msgid "not regular file"
971 msgstr "ne estas normala dosiero"
972
973 #: elf/ldd.bash.in:153
974 msgid "warning: you do not have execution permission for"
975 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
976
977 #: elf/ldd.bash.in:170
978 msgid "\tnot a dynamic executable"
979 msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
980
981 #: elf/ldd.bash.in:178
982 msgid "exited with unknown exit code"
983 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
984
985 #: elf/ldd.bash.in:183
986 msgid "error: you do not have read permission for"
987 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
988
989 #: elf/pldd-xx.c:105
990 #, c-format
991 msgid "cannot find program header of process"
992 msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
993
994 #: elf/pldd-xx.c:110
995 #, c-format
996 msgid "cannot read program header"
997 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
998
999 #: elf/pldd-xx.c:135
1000 #, c-format
1001 msgid "cannot read dynamic section"
1002 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1003
1004 #: elf/pldd-xx.c:147
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot read r_debug"
1007 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1008
1009 #: elf/pldd-xx.c:167
1010 #, c-format
1011 msgid "cannot read program interpreter"
1012 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1013
1014 #: elf/pldd-xx.c:197
1015 #, c-format
1016 msgid "cannot read link map"
1017 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1018
1019 #: elf/pldd-xx.c:209
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot read object name"
1022 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1023
1024 #: elf/pldd-xx.c:219
1025 #, fuzzy, c-format
1026 #| msgid "unable to allocate buffer for input"
1027 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1028 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1029
1030 #: elf/pldd.c:64
1031 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: elf/pldd.c:68
1035 msgid "PID"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: elf/pldd.c:100
1039 #, c-format
1040 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: elf/pldd.c:112
1044 #, c-format
1045 msgid "invalid process ID '%s'"
1046 msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
1047
1048 #: elf/pldd.c:120
1049 #, c-format
1050 msgid "cannot open %s"
1051 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1052
1053 #: elf/pldd.c:152
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot open %s/task"
1056 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1057
1058 #: elf/pldd.c:155
1059 #, c-format
1060 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1061 msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
1062
1063 #: elf/pldd.c:168
1064 #, c-format
1065 msgid "invalid thread ID '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: elf/pldd.c:179
1069 #, c-format
1070 msgid "cannot attach to process %lu"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: elf/pldd.c:294
1074 #, c-format
1075 msgid "cannot get information about process %lu"
1076 msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
1077
1078 #: elf/pldd.c:307
1079 #, c-format
1080 msgid "process %lu is no ELF program"
1081 msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
1082
1083 #: elf/readelflib.c:34
1084 #, c-format
1085 msgid "file %s is truncated\n"
1086 msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
1087
1088 #: elf/readelflib.c:66
1089 #, c-format
1090 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: elf/readelflib.c:68
1094 #, c-format
1095 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: elf/readelflib.c:70
1099 #, c-format
1100 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: elf/readelflib.c:77
1104 #, c-format
1105 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: elf/readelflib.c:108
1109 #, c-format
1110 msgid "more than one dynamic segment\n"
1111 msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
1112
1113 #: elf/readlib.c:103
1114 #, c-format
1115 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1116 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
1117
1118 #: elf/readlib.c:114
1119 #, c-format
1120 msgid "File %s is empty, not checked."
1121 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1122
1123 #: elf/readlib.c:120
1124 #, c-format
1125 msgid "File %s is too small, not checked."
1126 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1127
1128 #: elf/readlib.c:130
1129 #, c-format
1130 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1131 msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
1132
1133 #: elf/readlib.c:169
1134 #, c-format
1135 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: elf/sln.c:76
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Usage: sln src dest|file\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: elf/sln.c:97
1148 #, c-format
1149 msgid "%s: file open error: %m\n"
1150 msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
1151
1152 # FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
1153 #: elf/sln.c:134
1154 #, c-format
1155 msgid "No target in line %d\n"
1156 msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
1157
1158 #: elf/sln.c:164
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1161 msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
1162
1163 #: elf/sln.c:170
1164 #, c-format
1165 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1166 msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
1167
1168 #: elf/sln.c:178
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1171 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1172
1173 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1174 #, c-format
1175 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1176 msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
1177
1178 #: elf/sotruss.sh:32
1179 #, sh-format
1180 msgid ""
1181 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1182 " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1183 " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
1184 "\n"
1185 " -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
1186 " -f, --follow Trace child processes\n"
1187 " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1188 "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
1189 "\n"
1190 " -?, --help Give this help list\n"
1191 " --usage Give a short usage message\n"
1192 " --version Print program version"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: elf/sotruss.sh:46
1196 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1197 msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
1198
1199 #: elf/sotruss.sh:55
1200 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1201 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1202
1203 #: elf/sotruss.sh:61
1204 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1205 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1206
1207 #: elf/sotruss.sh:79
1208 msgid "Written by %s.\\n"
1209 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1210
1211 #: elf/sotruss.sh:86
1212 msgid ""
1213 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1214 "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1215 "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1216 "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: elf/sotruss.sh:134
1220 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1221 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1222
1223 #: elf/sprof.c:77
1224 msgid "Output selection:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: elf/sprof.c:79
1228 msgid "print list of count paths and their number of use"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: elf/sprof.c:81
1232 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: elf/sprof.c:82
1236 msgid "generate call graph"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: elf/sprof.c:89
1240 msgid "Read and display shared object profiling data."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: elf/sprof.c:94
1244 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: elf/sprof.c:433
1248 #, c-format
1249 msgid "failed to load shared object `%s'"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1253 #, c-format
1254 msgid "cannot create internal descriptor"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: elf/sprof.c:554
1258 #, c-format
1259 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1263 #, c-format
1264 msgid "reading of section headers failed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1268 #, c-format
1269 msgid "reading of section header string table failed"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: elf/sprof.c:595
1273 #, c-format
1274 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: elf/sprof.c:616
1278 #, c-format
1279 msgid "cannot determine file name"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: elf/sprof.c:649
1283 #, c-format
1284 msgid "reading of ELF header failed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: elf/sprof.c:685
1288 #, c-format
1289 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: elf/sprof.c:715
1293 #, c-format
1294 msgid "failed to load symbol data"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: elf/sprof.c:780
1298 #, c-format
1299 msgid "cannot load profiling data"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: elf/sprof.c:789
1303 #, c-format
1304 msgid "while stat'ing profiling data file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: elf/sprof.c:797
1308 #, c-format
1309 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: elf/sprof.c:808
1313 #, c-format
1314 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: elf/sprof.c:816
1318 #, c-format
1319 msgid "error while closing the profiling data file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: elf/sprof.c:899
1323 #, c-format
1324 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot allocate symbol data"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1333 #, c-format
1334 msgid "cannot open output file"
1335 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1336
1337 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1338 #, c-format
1339 msgid "error while closing input `%s'"
1340 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1341
1342 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1343 #, c-format
1344 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1345 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1346
1347 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1348 #, c-format
1349 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1350 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1351
1352 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1353 #: iconv/iconv_prog.c:615
1354 #, c-format
1355 msgid "error while reading the input"
1356 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1357
1358 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1359 #, c-format
1360 msgid "unable to allocate buffer for input"
1361 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1362
1363 #: iconv/iconv_prog.c:59
1364 msgid "Input/Output format specification:"
1365 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1366
1367 #: iconv/iconv_prog.c:60
1368 msgid "encoding of original text"
1369 msgstr "kodo de la eniga teksto"
1370
1371 #: iconv/iconv_prog.c:61
1372 msgid "encoding for output"
1373 msgstr "kodo por la eligo"
1374
1375 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
1376 #: iconv/iconv_prog.c:62
1377 msgid "Information:"
1378 msgstr "Informo:"
1379
1380 #: iconv/iconv_prog.c:63
1381 msgid "list all known coded character sets"
1382 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1383
1384 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1385 msgid "Output control:"
1386 msgstr "Stiro de eligo:"
1387
1388 #: iconv/iconv_prog.c:65
1389 msgid "omit invalid characters from output"
1390 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1391
1392 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1393 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1394 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1395 #: malloc/memusagestat.c:56
1396 msgid "FILE"
1397 msgstr "DOSIERO"
1398
1399 #: iconv/iconv_prog.c:66
1400 msgid "output file"
1401 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1402
1403 #: iconv/iconv_prog.c:67
1404 msgid "suppress warnings"
1405 msgstr "forlasi avertojn"
1406
1407 #: iconv/iconv_prog.c:68
1408 msgid "print progress information"
1409 msgstr "montri informon pri progreso"
1410
1411 #: iconv/iconv_prog.c:73
1412 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1413 msgstr ""
1414 " \n"
1415 "Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1416
1417 #: iconv/iconv_prog.c:77
1418 msgid "[FILE...]"
1419 msgstr "[DOSIERO...]"
1420
1421 #: iconv/iconv_prog.c:230
1422 #, c-format
1423 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1424 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1425
1426 #: iconv/iconv_prog.c:235
1427 #, c-format
1428 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1429 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1430
1431 #: iconv/iconv_prog.c:242
1432 #, c-format
1433 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1434 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1435
1436 #: iconv/iconv_prog.c:246
1437 #, c-format
1438 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1439 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1440
1441 #: iconv/iconv_prog.c:256
1442 #, c-format
1443 msgid "failed to start conversion processing"
1444 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1445
1446 #: iconv/iconv_prog.c:354
1447 #, c-format
1448 msgid "error while closing output file"
1449 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1450
1451 #: iconv/iconv_prog.c:455
1452 #, c-format
1453 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1454 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1455
1456 #: iconv/iconv_prog.c:532
1457 #, c-format
1458 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1459 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1460
1461 #: iconv/iconv_prog.c:540
1462 #, c-format
1463 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1464 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1465
1466 #: iconv/iconv_prog.c:543
1467 #, c-format
1468 msgid "unknown iconv() error %d"
1469 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1470
1471 #: iconv/iconv_prog.c:786
1472 msgid ""
1473 "The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
1474 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1475 "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
1476 "listed with several different names (aliases).\n"
1477 "\n"
1478 " "
1479 msgstr ""
1480 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
1481 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1482 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1483 "\n"
1484 " "
1485
1486 #: iconv/iconvconfig.c:109
1487 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: iconv/iconvconfig.c:113
1491 msgid "[DIR...]"
1492 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1493
1494 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1495 msgid "PATH"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: iconv/iconvconfig.c:127
1499 msgid "Prefix used for all file accesses"
1500 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1501
1502 #: iconv/iconvconfig.c:128
1503 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: iconv/iconvconfig.c:132
1507 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: iconv/iconvconfig.c:299
1511 #, c-format
1512 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: iconv/iconvconfig.c:341
1516 #, c-format
1517 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: iconv/iconvconfig.c:430
1521 #, c-format
1522 msgid "while inserting in search tree"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot generate output file"
1528 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1529
1530 #: inet/rcmd.c:157
1531 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1532 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1533
1534 #: inet/rcmd.c:174
1535 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: inet/rcmd.c:202
1539 #, c-format
1540 msgid "connect to address %s: "
1541 msgstr ""
1542
1543 #: inet/rcmd.c:215
1544 #, c-format
1545 msgid "Trying %s...\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: inet/rcmd.c:251
1549 #, c-format
1550 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: inet/rcmd.c:267
1554 #, c-format
1555 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: inet/rcmd.c:270
1559 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: inet/rcmd.c:302
1563 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: inet/rcmd.c:326
1567 #, c-format
1568 msgid "rcmd: %s: short read"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: inet/rcmd.c:478
1572 msgid "lstat failed"
1573 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1574
1575 #: inet/rcmd.c:485
1576 msgid "cannot open"
1577 msgstr "ne eblas malfermi"
1578
1579 #: inet/rcmd.c:487
1580 msgid "fstat failed"
1581 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
1582
1583 #: inet/rcmd.c:489
1584 msgid "bad owner"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: inet/rcmd.c:491
1588 msgid "writeable by other than owner"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: inet/rcmd.c:493
1592 msgid "hard linked somewhere"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1596 msgid "out of memory"
1597 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1598
1599 #: inet/ruserpass.c:179
1600 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: inet/ruserpass.c:180
1604 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: inet/ruserpass.c:199
1608 #, c-format
1609 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1613 #, c-format
1614 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: locale/programs/charmap.c:138
1618 #, c-format
1619 msgid "character map file `%s' not found"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: locale/programs/charmap.c:196
1623 #, c-format
1624 msgid "default character map file `%s' not found"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: locale/programs/charmap.c:265
1628 #, c-format
1629 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: locale/programs/charmap.c:343
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1638 #: locale/programs/repertoire.c:173
1639 #, c-format
1640 msgid "syntax error in prolog: %s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: locale/programs/charmap.c:364
1644 msgid "invalid definition"
1645 msgstr "nevalida difino"
1646
1647 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1648 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1649 msgid "bad argument"
1650 msgstr "misa argumento"
1651
1652 #: locale/programs/charmap.c:408
1653 #, c-format
1654 msgid "duplicate definition of <%s>"
1655 msgstr "duobla difino de <%s>"
1656
1657 #: locale/programs/charmap.c:415
1658 #, c-format
1659 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1660 msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
1661
1662 #: locale/programs/charmap.c:427
1663 #, c-format
1664 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1665 msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
1666
1667 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1668 #, c-format
1669 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1670 msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
1671
1672 #: locale/programs/charmap.c:476
1673 msgid "character sets with locking states are not supported"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1677 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1678 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1679 #: locale/programs/charmap.c:820
1680 #, c-format
1681 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1682 msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
1683
1684 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1685 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1686 msgid "no symbolic name given"
1687 msgstr "ne indikatas simbola nomo"
1688
1689 #: locale/programs/charmap.c:558
1690 msgid "invalid encoding given"
1691 msgstr "nevalida kodo indikatas"
1692
1693 #: locale/programs/charmap.c:567
1694 msgid "too few bytes in character encoding"
1695 msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
1696
1697 #: locale/programs/charmap.c:569
1698 msgid "too many bytes in character encoding"
1699 msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
1700
1701 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1702 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1703 msgid "no symbolic name given for end of range"
1704 msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
1705
1706 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1707 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1708 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1709 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1710 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1711 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1712 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1713 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1714 #: locale/programs/repertoire.c:312
1715 #, c-format
1716 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: locale/programs/charmap.c:648
1720 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1724 #, c-format
1725 msgid "value for %s must be an integer"
1726 msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
1727
1728 #: locale/programs/charmap.c:847
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: error in state machine"
1731 msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
1732
1733 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1734 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1735 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1736 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1737 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1738 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1739 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1740 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1741 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: premature end of file"
1744 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1745
1746 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1747 #, c-format
1748 msgid "unknown character `%s'"
1749 msgstr "nekonata signo «%s»"
1750
1751 #: locale/programs/charmap.c:893
1752 #, c-format
1753 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1757 #: locale/programs/repertoire.c:418
1758 msgid "invalid names for character range"
1759 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1760
1761 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1762 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1763 msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
1764
1765 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1766 #, c-format
1767 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1768 msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
1769
1770 # Taking a little liberty with the order.
1771 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1772 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1773 msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
1774
1775 # FIXME: remove final period
1776 #: locale/programs/charmap.c:1092
1777 msgid "resulting bytes for range not representable."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1781 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1782 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1783 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1784 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1785 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1786 #, c-format
1787 msgid "No definition for %s category found"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1791 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1792 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1793 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1794 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1795 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1796 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1797 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1798 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1799 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1800 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1801 #: locale/programs/ld-time.c:201
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: field `%s' not defined"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1807 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1808 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: locale/programs/ld-address.c:168
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: locale/programs/ld-address.c:218
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: locale/programs/ld-address.c:243
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1834 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: locale/programs/ld-address.c:311
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1845 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1846 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1847 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1848 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1849 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1850 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1851 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1852 #: locale/programs/ld-time.c:906
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1858 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1859 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1860 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1861 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1862 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1868 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1869 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1870 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1871 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1872 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: incomplete `END' line"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1878 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1879 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1880 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1881 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1882 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1883 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1884 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1885 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1886 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1887 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: syntax error"
1890 msgstr "%s: sintakseraro"
1891
1892 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1893 #, c-format
1894 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1898 #, c-format
1899 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1903 #, c-format
1904 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1908 #, c-format
1909 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1918 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: not enough sorting rules"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: too many values"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1949 #, c-format
1950 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
1979 #, c-format
1980 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: `%s' must be a character"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
1999 #, c-format
2000 msgid "symbol `%s' not defined"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2004 #, c-format
2005 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2006 msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2007
2008 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2009 #, c-format
2010 msgid "symbol `%s'"
2011 msgstr "simbolo «%s»"
2012
2013 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2014 msgid "too many errors; giving up"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: more than one 'else'"
2025 msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2026
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2058 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2062 #, c-format
2063 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2118 #, c-format
2119 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: empty category description not allowed"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2148 msgid "No character set name specified in charmap"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2152 #, c-format
2153 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2157 #, c-format
2158 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2162 #, c-format
2163 msgid "internal error in %s, line %u"
2164 msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2165
2166 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2167 #, c-format
2168 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2172 #, c-format
2173 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2177 #, c-format
2178 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2182 #, c-format
2183 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2187 msgid "character <SP> not defined in character map"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2191 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2195 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2199 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2203 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2207 #, c-format
2208 msgid "character class `%s' already defined"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2212 #, c-format
2213 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2217 #, c-format
2218 msgid "character map `%s' already defined"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2222 #, c-format
2223 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2227 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2234 #, c-format
2235 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2239 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2243 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2247 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2248 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2249
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2252 msgid "syntax error"
2253 msgstr "sintakseraro"
2254
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2256 #, c-format
2257 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2261 #, c-format
2262 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2266 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2270 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2274 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2278 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2282 #, c-format
2283 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2297 msgid "previous definition was here"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2301 #, c-format
2302 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2308 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2310 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2316 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2318 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2319 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2330 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: duplicate category version definition"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2374 #, c-format
2375 msgid "%s: field `%s' undefined"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2379 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2420 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2424 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2427 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2428
2429 #: locale/programs/ld-time.c:251
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: locale/programs/ld-time.c:261
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: locale/programs/ld-time.c:273
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: locale/programs/ld-time.c:280
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: locale/programs/ld-time.c:330
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: locale/programs/ld-time.c:338
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: locale/programs/ld-time.c:356
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: locale/programs/ld-time.c:412
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: locale/programs/ld-time.c:438
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: locale/programs/ld-time.c:449
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: locale/programs/ld-time.c:494
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2490 #: locale/programs/ld-time.c:518
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: locale/programs/ld-time.c:740
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: locale/programs/ld-time.c:785
2501 msgid "extra trailing semicolon"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: locale/programs/ld-time.c:788
2505 #, c-format
2506 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: locale/programs/linereader.c:130
2510 msgid "trailing garbage at end of line"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: locale/programs/linereader.c:298
2514 msgid "garbage at end of number"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: locale/programs/linereader.c:410
2518 msgid "garbage at end of character code specification"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: locale/programs/linereader.c:496
2522 msgid "unterminated symbolic name"
2523 msgstr "nefinita simbola nomo"
2524
2525 #: locale/programs/linereader.c:623
2526 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2527 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2528
2529 # SIGTERM 15 Term Termination signal
2530 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2531 msgid "unterminated string"
2532 msgstr "nefinita signoĉeno"
2533
2534 #: locale/programs/linereader.c:808
2535 #, c-format
2536 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: locale/programs/linereader.c:829
2540 #, c-format
2541 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2545 #, c-format
2546 msgid "unknown name \"%s\""
2547 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2548
2549 #: locale/programs/locale.c:70
2550 msgid "System information:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: locale/programs/locale.c:72
2554 msgid "Write names of available locales"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: locale/programs/locale.c:74
2558 msgid "Write names of available charmaps"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: locale/programs/locale.c:75
2562 msgid "Modify output format:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: locale/programs/locale.c:76
2566 msgid "Write names of selected categories"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: locale/programs/locale.c:77
2570 msgid "Write names of selected keywords"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: locale/programs/locale.c:78
2574 msgid "Print more information"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: locale/programs/locale.c:83
2578 msgid "Get locale-specific information."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: locale/programs/locale.c:86
2582 msgid ""
2583 "NAME\n"
2584 "[-a|-m]"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: locale/programs/locale.c:190
2588 #, c-format
2589 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: locale/programs/locale.c:192
2593 #, c-format
2594 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: locale/programs/locale.c:205
2598 #, c-format
2599 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: locale/programs/locale.c:221
2603 #, c-format
2604 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: locale/programs/locale.c:521
2608 #, c-format
2609 msgid "while preparing output"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: locale/programs/localedef.c:112
2613 msgid "Input Files:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: locale/programs/localedef.c:114
2617 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: locale/programs/localedef.c:116
2621 msgid "Source definitions are found in FILE"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: locale/programs/localedef.c:118
2625 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: locale/programs/localedef.c:122
2629 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: locale/programs/localedef.c:123
2633 msgid "Optional output file prefix"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: locale/programs/localedef.c:124
2637 msgid "Strictly conform to POSIX"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: locale/programs/localedef.c:126
2641 msgid "Suppress warnings and information messages"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: locale/programs/localedef.c:127
2645 msgid "Print more messages"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2649 #, fuzzy
2650 #| msgid "warning: "
2651 msgid "<warnings>"
2652 msgstr "averto: "
2653
2654 #: locale/programs/localedef.c:129
2655 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: locale/programs/localedef.c:132
2659 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: locale/programs/localedef.c:135
2663 msgid "Archive control:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: locale/programs/localedef.c:137
2667 msgid "Don't add new data to archive"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: locale/programs/localedef.c:139
2671 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: locale/programs/localedef.c:140
2675 msgid "Replace existing archive content"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: locale/programs/localedef.c:142
2679 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: locale/programs/localedef.c:143
2683 msgid "List content of archive"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: locale/programs/localedef.c:145
2687 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: locale/programs/localedef.c:147
2691 msgid "Generate little-endian output"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: locale/programs/localedef.c:149
2695 msgid "Generate big-endian output"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: locale/programs/localedef.c:154
2699 msgid "Compile locale specification"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: locale/programs/localedef.c:157
2703 msgid ""
2704 "NAME\n"
2705 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2706 "--list-archive [FILE]"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: locale/programs/localedef.c:232
2710 #, c-format
2711 msgid "cannot create directory for output files"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: locale/programs/localedef.c:243
2715 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2719 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2720 #, c-format
2721 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: locale/programs/localedef.c:297
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "cannot write output files to `%s'"
2727 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2728
2729 #: locale/programs/localedef.c:303
2730 msgid "no output file produced because errors were issued"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: locale/programs/localedef.c:431
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "System's directory for character maps : %s\n"
2737 "\t\t repertoire maps: %s\n"
2738 "\t\t locale path : %s\n"
2739 "%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: locale/programs/localedef.c:631
2743 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: locale/programs/localedef.c:637
2747 #, c-format
2748 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2752 #, c-format
2753 msgid "cannot create temporary file: %s"
2754 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2755
2756 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2757 #, c-format
2758 msgid "cannot initialize archive file"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2762 #, c-format
2763 msgid "cannot resize archive file"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2767 #: locale/programs/locarchive.c:674
2768 #, c-format
2769 msgid "cannot map archive header"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: locale/programs/locarchive.c:211
2773 #, c-format
2774 msgid "failed to create new locale archive"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: locale/programs/locarchive.c:223
2778 #, c-format
2779 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: locale/programs/locarchive.c:324
2783 msgid "cannot read data from locale archive"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: locale/programs/locarchive.c:355
2787 #, c-format
2788 msgid "cannot map locale archive file"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: locale/programs/locarchive.c:460
2792 #, c-format
2793 msgid "cannot lock new archive"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: locale/programs/locarchive.c:529
2797 #, c-format
2798 msgid "cannot extend locale archive file"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: locale/programs/locarchive.c:538
2802 #, c-format
2803 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: locale/programs/locarchive.c:546
2807 #, c-format
2808 msgid "cannot rename new archive"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: locale/programs/locarchive.c:608
2812 #, c-format
2813 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2814 msgstr ""
2815
2816 #: locale/programs/locarchive.c:613
2817 #, c-format
2818 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2819 msgstr ""
2820
2821 #: locale/programs/locarchive.c:632
2822 #, c-format
2823 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2824 msgstr ""
2825
2826 #: locale/programs/locarchive.c:655
2827 #, c-format
2828 msgid "cannot read archive header"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: locale/programs/locarchive.c:728
2832 #, c-format
2833 msgid "locale '%s' already exists"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2837 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2838 #: locale/programs/locfile.c:350
2839 #, c-format
2840 msgid "cannot add to locale archive"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2844 #, c-format
2845 msgid "locale alias file `%s' not found"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2849 #, c-format
2850 msgid "Adding %s\n"
2851 msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2852
2853 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2854 #, c-format
2855 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2856 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2857
2858 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2859 #, c-format
2860 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2861 msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2862
2863 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2864 #, c-format
2865 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2866 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2867
2868 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2869 #, c-format
2870 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2871 msgstr ""
2872
2873 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2874 #, c-format
2875 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2879 #, c-format
2880 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: locale/programs/locfile.c:137
2884 #, c-format
2885 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: locale/programs/locfile.c:257
2889 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: locale/programs/locfile.c:799
2893 #, c-format
2894 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: locale/programs/locfile.c:822
2898 #, c-format
2899 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: locale/programs/locfile.c:917
2903 #, c-format
2904 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: locale/programs/locfile.c:953
2908 msgid "expecting string argument for `copy'"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: locale/programs/locfile.c:957
2912 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: locale/programs/locfile.c:976
2916 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: locale/programs/locfile.c:990
2920 #, c-format
2921 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2925 #: locale/programs/repertoire.c:294
2926 #, c-format
2927 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: locale/programs/repertoire.c:270
2931 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: locale/programs/repertoire.c:330
2935 msgid "cannot save new repertoire map"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: locale/programs/repertoire.c:341
2939 #, c-format
2940 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: login/programs/pt_chown.c:79
2944 #, c-format
2945 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: login/programs/pt_chown.c:93
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2952 "\n"
2953 "%s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: login/programs/pt_chown.c:204
2957 #, c-format
2958 msgid "too many arguments"
2959 msgstr "tro multaj argumentoj"
2960
2961 #: login/programs/pt_chown.c:212
2962 #, c-format
2963 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2964 msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2965
2966 #: malloc/mcheck.c:344
2967 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2968 msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2969
2970 #: malloc/mcheck.c:347
2971 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2972 msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2973
2974 #: malloc/mcheck.c:350
2975 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2976 msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2977
2978 #: malloc/mcheck.c:353
2979 msgid "block freed twice\n"
2980 msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2981
2982 #: malloc/mcheck.c:356
2983 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2984 msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2985
2986 #: malloc/memusage.sh:32
2987 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2988 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2989
2990 #: malloc/memusage.sh:38
2991 msgid ""
2992 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2993 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2994 "\n"
2995 " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
2996 " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2997 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
2998 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
2999 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
3000 " --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
3001 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
3002 "\n"
3003 " -?,--help Print this help and exit\n"
3004 " --usage Give a short usage message\n"
3005 " -V,--version Print version information and exit\n"
3006 "\n"
3007 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3008 " -t,--time-based Make graph linear in time\n"
3009 " -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
3010 " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
3011 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
3012 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
3013 "\n"
3014 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3015 "short options.\n"
3016 "\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: malloc/memusage.sh:99
3020 msgid ""
3021 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3022 "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3023 "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3024 "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: malloc/memusage.sh:191
3028 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3029 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3030
3031 #: malloc/memusage.sh:200
3032 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3033 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3034
3035 #: malloc/memusage.sh:213
3036 msgid "No program name given"
3037 msgstr "programnomo ne indikatas"
3038
3039 #: malloc/memusagestat.c:56
3040 msgid "Name output file"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: malloc/memusagestat.c:57
3044 msgid "STRING"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: malloc/memusagestat.c:57
3048 msgid "Title string used in output graphic"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: malloc/memusagestat.c:58
3052 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: malloc/memusagestat.c:62
3056 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: malloc/memusagestat.c:63
3060 msgid "VALUE"
3061 msgstr "VALORO"
3062
3063 #: malloc/memusagestat.c:64
3064 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: malloc/memusagestat.c:65
3068 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: malloc/memusagestat.c:70
3072 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: malloc/memusagestat.c:73
3076 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: misc/error.c:192
3080 msgid "Unknown system error"
3081 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3082
3083 #: nis/nis_callback.c:188
3084 msgid "unable to free arguments"
3085 msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
3086
3087 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3089 msgid "Success"
3090 msgstr "Sukceso"
3091
3092 #: nis/nis_error.h:2
3093 msgid "Probable success"
3094 msgstr "Probabla sukceso"
3095
3096 #: nis/nis_error.h:3
3097 msgid "Not found"
3098 msgstr "Ne troviĝas"
3099
3100 #: nis/nis_error.h:4
3101 msgid "Probably not found"
3102 msgstr "Probable ne troviĝas"
3103
3104 #: nis/nis_error.h:5
3105 msgid "Cache expired"
3106 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3107
3108 #: nis/nis_error.h:6
3109 msgid "NIS+ servers unreachable"
3110 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3111
3112 #: nis/nis_error.h:7
3113 msgid "Unknown object"
3114 msgstr "Nekonata objekto"
3115
3116 #: nis/nis_error.h:8
3117 msgid "Server busy, try again"
3118 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3119
3120 #: nis/nis_error.h:9
3121 msgid "Generic system error"
3122 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3123
3124 #: nis/nis_error.h:10
3125 msgid "First/next chain broken"
3126 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3127
3128 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3129 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3130 msgid "Permission denied"
3131 msgstr "Mankas permeso"
3132
3133 #: nis/nis_error.h:12
3134 msgid "Not owner"
3135 msgstr "Ne estas posedanto"
3136
3137 #: nis/nis_error.h:13
3138 msgid "Name not served by this server"
3139 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3140
3141 #: nis/nis_error.h:14
3142 msgid "Server out of memory"
3143 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3144
3145 #: nis/nis_error.h:15
3146 msgid "Object with same name exists"
3147 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3148
3149 #: nis/nis_error.h:16
3150 msgid "Not master server for this domain"
3151 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3152
3153 #: nis/nis_error.h:17
3154 msgid "Invalid object for operation"
3155 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3156
3157 #: nis/nis_error.h:18
3158 msgid "Malformed name, or illegal name"
3159 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3160
3161 #: nis/nis_error.h:19
3162 msgid "Unable to create callback"
3163 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3164
3165 #: nis/nis_error.h:20
3166 msgid "Results sent to callback proc"
3167 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3168
3169 #: nis/nis_error.h:21
3170 msgid "Not found, no such name"
3171 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3172
3173 #: nis/nis_error.h:22
3174 msgid "Name/entry isn't unique"
3175 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3176
3177 #: nis/nis_error.h:23
3178 msgid "Modification failed"
3179 msgstr "Malsukcesis modifo"
3180
3181 #: nis/nis_error.h:24
3182 msgid "Database for table does not exist"
3183 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3184
3185 #: nis/nis_error.h:25
3186 msgid "Entry/table type mismatch"
3187 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3188
3189 #: nis/nis_error.h:26
3190 msgid "Link points to illegal name"
3191 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3192
3193 #: nis/nis_error.h:27
3194 msgid "Partial success"
3195 msgstr "Parta sukceso"
3196
3197 #: nis/nis_error.h:28
3198 msgid "Too many attributes"
3199 msgstr "Tro multaj atributoj"
3200
3201 #: nis/nis_error.h:29
3202 msgid "Error in RPC subsystem"
3203 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3204
3205 #: nis/nis_error.h:30
3206 msgid "Missing or malformed attribute"
3207 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3208
3209 #: nis/nis_error.h:31
3210 msgid "Named object is not searchable"
3211 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3212
3213 #: nis/nis_error.h:32
3214 msgid "Error while talking to callback proc"
3215 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3216
3217 #: nis/nis_error.h:33
3218 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3219 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3220
3221 #: nis/nis_error.h:34
3222 msgid "Illegal object type for operation"
3223 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3224
3225 #: nis/nis_error.h:35
3226 msgid "Passed object is not the same object on server"
3227 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3228
3229 #: nis/nis_error.h:36
3230 msgid "Modify operation failed"
3231 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3232
3233 #: nis/nis_error.h:37
3234 msgid "Query illegal for named table"
3235 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3236
3237 #: nis/nis_error.h:38
3238 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3239 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3240
3241 #: nis/nis_error.h:39
3242 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
3243 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
3244
3245 #: nis/nis_error.h:40
3246 msgid "Full resync required for directory"
3247 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3248
3249 #: nis/nis_error.h:41
3250 msgid "NIS+ operation failed"
3251 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3252
3253 #: nis/nis_error.h:42
3254 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3255 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3256
3257 #: nis/nis_error.h:43
3258 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3259 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3260
3261 #: nis/nis_error.h:44
3262 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3263 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3264
3265 #: nis/nis_error.h:45
3266 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3267 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3268
3269 #: nis/nis_error.h:46
3270 msgid "No file space on server"
3271 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3272
3273 #: nis/nis_error.h:47
3274 msgid "Unable to create process on server"
3275 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3276
3277 #: nis/nis_error.h:48
3278 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3279 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3280
3281 #: nis/nis_local_names.c:122
3282 #, c-format
3283 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: nis/nis_print.c:52
3287 msgid "UNKNOWN"
3288 msgstr "NEKONATA"
3289
3290 #: nis/nis_print.c:110
3291 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3292 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3293
3294 #: nis/nis_print.c:113
3295 msgid "NO OBJECT\n"
3296 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3297
3298 #: nis/nis_print.c:116
3299 msgid "DIRECTORY\n"
3300 msgstr "DOSIERUJO\n"
3301
3302 #: nis/nis_print.c:119
3303 msgid "GROUP\n"
3304 msgstr "GRUPO\n"
3305
3306 #: nis/nis_print.c:122
3307 msgid "TABLE\n"
3308 msgstr "TABELO\n"
3309
3310 #: nis/nis_print.c:125
3311 msgid "ENTRY\n"
3312 msgstr "ERO\n"
3313
3314 #: nis/nis_print.c:128
3315 msgid "LINK\n"
3316 msgstr "LIGO\n"
3317
3318 #: nis/nis_print.c:131
3319 msgid "PRIVATE\n"
3320 msgstr "PRIVATA\n"
3321
3322 #: nis/nis_print.c:134
3323 msgid "(Unknown object)\n"
3324 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3325
3326 #: nis/nis_print.c:168
3327 #, c-format
3328 msgid "Name : `%s'\n"
3329 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3330
3331 #: nis/nis_print.c:169
3332 #, c-format
3333 msgid "Type : %s\n"
3334 msgstr "Tipo : %s\n"
3335
3336 #: nis/nis_print.c:174
3337 msgid "Master Server :\n"
3338 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3339
3340 #: nis/nis_print.c:176
3341 msgid "Replicate :\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: nis/nis_print.c:177
3345 #, c-format
3346 msgid "\tName : %s\n"
3347 msgstr "\tNomo : %s\n"
3348
3349 #: nis/nis_print.c:178
3350 msgid "\tPublic Key : "
3351 msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
3352
3353 #: nis/nis_print.c:182
3354 msgid "None.\n"
3355 msgstr "Nenia.\n"
3356
3357 #: nis/nis_print.c:185
3358 #, c-format
3359 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3360 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3361
3362 #: nis/nis_print.c:190
3363 #, c-format
3364 msgid "RSA (%d bits)\n"
3365 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3366
3367 #: nis/nis_print.c:193
3368 msgid "Kerberos.\n"
3369 msgstr "Kerberos.\n"
3370
3371 #: nis/nis_print.c:196
3372 #, c-format
3373 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3374 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3375
3376 #: nis/nis_print.c:207
3377 #, c-format
3378 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3379 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3380
3381 #: nis/nis_print.c:229
3382 msgid "Time to live : "
3383 msgstr "Vivdaŭro : "
3384
3385 #: nis/nis_print.c:231
3386 msgid "Default Access rights :\n"
3387 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3388
3389 #: nis/nis_print.c:240
3390 #, c-format
3391 msgid "\tType : %s\n"
3392 msgstr "\tTipo : %s\n"
3393
3394 #: nis/nis_print.c:241
3395 msgid "\tAccess rights: "
3396 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3397
3398 #: nis/nis_print.c:255
3399 msgid "Group Flags :"
3400 msgstr "Grupaj flagoj :"
3401
3402 #: nis/nis_print.c:258
3403 msgid ""
3404 "\n"
3405 "Group Members :\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Grupaj anoj :\n"
3409
3410 #: nis/nis_print.c:270
3411 #, c-format
3412 msgid "Table Type : %s\n"
3413 msgstr "Tabeltipo : %s\n"
3414
3415 #: nis/nis_print.c:271
3416 #, c-format
3417 msgid "Number of Columns : %d\n"
3418 msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
3419
3420 #: nis/nis_print.c:272
3421 #, c-format
3422 msgid "Character Separator : %c\n"
3423 msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
3424
3425 #: nis/nis_print.c:273
3426 #, c-format
3427 msgid "Search Path : %s\n"
3428 msgstr "Serĉpado : %s\n"
3429
3430 #: nis/nis_print.c:274
3431 msgid "Columns :\n"
3432 msgstr "Kolumnoj :\n"
3433
3434 #: nis/nis_print.c:277
3435 #, c-format
3436 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3437 msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
3438
3439 #: nis/nis_print.c:279
3440 msgid "\t\tAttributes : "
3441 msgstr "\t\tAtributoj : "
3442
3443 #: nis/nis_print.c:281
3444 msgid "\t\tAccess Rights : "
3445 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3446
3447 #: nis/nis_print.c:291
3448 msgid "Linked Object Type : "
3449 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3450
3451 #: nis/nis_print.c:293
3452 #, c-format
3453 msgid "Linked to : %s\n"
3454 msgstr "Ligita al : %s\n"
3455
3456 #: nis/nis_print.c:303
3457 #, c-format
3458 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3459 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3460
3461 #: nis/nis_print.c:306
3462 #, c-format
3463 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3464 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3465
3466 #: nis/nis_print.c:309
3467 msgid "Encrypted data\n"
3468 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3469
3470 #: nis/nis_print.c:311
3471 msgid "Binary data\n"
3472 msgstr "duumaj datumoj\n"
3473
3474 #: nis/nis_print.c:327
3475 #, c-format
3476 msgid "Object Name : %s\n"
3477 msgstr "Objektnomo : %s\n"
3478
3479 #: nis/nis_print.c:328
3480 #, c-format
3481 msgid "Directory : %s\n"
3482 msgstr "Dosierujo : %s\n"
3483
3484 #: nis/nis_print.c:329
3485 #, c-format
3486 msgid "Owner : %s\n"
3487 msgstr "Posedanto : %s\n"
3488
3489 #: nis/nis_print.c:330
3490 #, c-format
3491 msgid "Group : %s\n"
3492 msgstr "Grupo : %s\n"
3493
3494 #: nis/nis_print.c:331
3495 msgid "Access Rights : "
3496 msgstr "Atingpermesoj : "
3497
3498 #: nis/nis_print.c:333
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "\n"
3502 "Time to Live : "
3503 msgstr ""
3504 "\n"
3505 "Vivdaŭro : "
3506
3507 #: nis/nis_print.c:336
3508 #, c-format
3509 msgid "Creation Time : %s"
3510 msgstr "Krea tempo : %s"
3511
3512 #: nis/nis_print.c:338
3513 #, c-format
3514 msgid "Mod. Time : %s"
3515 msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
3516
3517 #: nis/nis_print.c:339
3518 msgid "Object Type : "
3519 msgstr "Objekta tipo : "
3520
3521 #: nis/nis_print.c:359
3522 #, c-format
3523 msgid " Data Length = %u\n"
3524 msgstr " Datuma longo = %u\n"
3525
3526 #: nis/nis_print.c:373
3527 #, c-format
3528 msgid "Status : %s\n"
3529 msgstr "Stato : %s\n"
3530
3531 #: nis/nis_print.c:374
3532 #, c-format
3533 msgid "Number of objects : %u\n"
3534 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3535
3536 #: nis/nis_print.c:378
3537 #, c-format
3538 msgid "Object #%d:\n"
3539 msgstr "Objekto #%d:\n"
3540
3541 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3542 #, c-format
3543 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3544 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3545
3546 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3547 msgid " Explicit members:\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3551 msgid " No explicit members\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3555 msgid " Implicit members:\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3559 msgid " No implicit members\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3563 msgid " Recursive members:\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3567 msgid " No recursive members\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3571 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3575 msgid " No explicit nonmembers\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3579 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3583 msgid " No implicit nonmembers\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3587 msgid " Recursive nonmembers:\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3591 msgid " No recursive nonmembers\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3595 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3596 #, c-format
3597 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3601 #, c-format
3602 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3606 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3608 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3609 #, c-format
3610 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3614 #, c-format
3615 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3619 #, c-format
3620 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3624 #, c-format
3625 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3629 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: nis/ypclnt.c:828
3633 msgid "Request arguments bad"
3634 msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
3635
3636 #: nis/ypclnt.c:831
3637 msgid "RPC failure on NIS operation"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: nis/ypclnt.c:834
3641 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: nis/ypclnt.c:837
3645 msgid "No such map in server's domain"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: nis/ypclnt.c:840
3649 msgid "No such key in map"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: nis/ypclnt.c:843
3653 msgid "Internal NIS error"
3654 msgstr "Interna NIS-eraro"
3655
3656 #: nis/ypclnt.c:846
3657 msgid "Local resource allocation failure"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: nis/ypclnt.c:849
3661 msgid "No more records in map database"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: nis/ypclnt.c:852
3665 msgid "Can't communicate with portmapper"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: nis/ypclnt.c:855
3669 msgid "Can't communicate with ypbind"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: nis/ypclnt.c:858
3673 msgid "Can't communicate with ypserv"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: nis/ypclnt.c:861
3677 msgid "Local domain name not set"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: nis/ypclnt.c:864
3681 msgid "NIS map database is bad"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: nis/ypclnt.c:867
3685 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: nis/ypclnt.c:873
3689 msgid "Database is busy"
3690 msgstr "Datumbazo okupiĝas"
3691
3692 #: nis/ypclnt.c:876
3693 msgid "Unknown NIS error code"
3694 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3695
3696 #: nis/ypclnt.c:917
3697 msgid "Internal ypbind error"
3698 msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
3699
3700 #: nis/ypclnt.c:920
3701 msgid "Domain not bound"
3702 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3703
3704 #: nis/ypclnt.c:923
3705 msgid "System resource allocation failure"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: nis/ypclnt.c:926
3709 msgid "Unknown ypbind error"
3710 msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
3711
3712 #: nis/ypclnt.c:967
3713 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: nis/ypclnt.c:985
3717 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3721 #, c-format
3722 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3723 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
3724
3725 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3726 #, c-format
3727 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3728 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
3729
3730 #: nscd/cache.c:151
3731 #, c-format
3732 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3733 msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
3734
3735 #: nscd/cache.c:153
3736 msgid " (first)"
3737 msgstr " (unua)"
3738
3739 #: nscd/cache.c:288
3740 #, fuzzy, c-format
3741 #| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3742 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3743 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
3744
3745 #: nscd/cache.c:298
3746 #, c-format
3747 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: nscd/cache.c:341
3751 #, c-format
3752 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3753 msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
3754
3755 #: nscd/cache.c:370
3756 #, c-format
3757 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3758 msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
3759
3760 #: nscd/connections.c:520
3761 #, c-format
3762 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3763 msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
3764
3765 #: nscd/connections.c:528
3766 msgid "uninitialized header"
3767 msgstr "senpravaloriza ĉapo"
3768
3769 #: nscd/connections.c:533
3770 msgid "header size does not match"
3771 msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
3772
3773 #: nscd/connections.c:543
3774 msgid "file size does not match"
3775 msgstr "dosiergrando ne kongruas"
3776
3777 #: nscd/connections.c:560
3778 msgid "verification failed"
3779 msgstr "kontrolo fiaskis"
3780
3781 #: nscd/connections.c:574
3782 #, c-format
3783 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3787 #, c-format
3788 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: nscd/connections.c:601
3792 #, c-format
3793 msgid "cannot access '%s'"
3794 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3795
3796 #: nscd/connections.c:649
3797 #, c-format
3798 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: nscd/connections.c:655
3802 #, c-format
3803 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3804 msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
3805
3806 #: nscd/connections.c:658
3807 #, c-format
3808 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3809 msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
3810
3811 #: nscd/connections.c:729
3812 #, c-format
3813 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3814 msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
3815
3816 #: nscd/connections.c:785
3817 #, c-format
3818 msgid "cannot open socket: %s"
3819 msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
3820
3821 #: nscd/connections.c:804
3822 #, c-format
3823 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: nscd/connections.c:861
3827 #, c-format
3828 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: nscd/connections.c:865
3832 #, c-format
3833 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: nscd/connections.c:878
3837 #, c-format
3838 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: nscd/connections.c:882
3842 #, fuzzy, c-format
3843 #| msgid "Can't open directory %s"
3844 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3845 msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
3846
3847 #: nscd/connections.c:910
3848 #, fuzzy, c-format
3849 #| msgid "maximum file size for %s database too small"
3850 msgid "monitoring file %s for database %s"
3851 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
3852
3853 #: nscd/connections.c:920
3854 #, c-format
3855 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: nscd/connections.c:1039
3859 #, c-format
3860 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: nscd/connections.c:1051
3864 #, c-format
3865 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: nscd/connections.c:1074
3869 #, c-format
3870 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: nscd/connections.c:1079
3874 #, c-format
3875 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: nscd/connections.c:1084
3879 msgid "request not handled due to missing permission"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3883 #, c-format
3884 msgid "cannot write result: %s"
3885 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3886
3887 #: nscd/connections.c:1239
3888 #, c-format
3889 msgid "error getting caller's id: %s"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: nscd/connections.c:1349
3893 #, fuzzy, c-format
3894 #| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
3895 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3896 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
3897
3898 #: nscd/connections.c:1372
3899 #, c-format
3900 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: nscd/connections.c:1383
3904 #, c-format
3905 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: nscd/connections.c:1397
3909 #, c-format
3910 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: nscd/connections.c:1444
3914 #, c-format
3915 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: nscd/connections.c:1453
3919 #, c-format
3920 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: nscd/connections.c:1637
3924 #, c-format
3925 msgid "short read while reading request: %s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: nscd/connections.c:1670
3929 #, c-format
3930 msgid "key length in request too long: %d"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: nscd/connections.c:1683
3934 #, c-format
3935 msgid "short read while reading request key: %s"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: nscd/connections.c:1693
3939 #, c-format
3940 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: nscd/connections.c:1698
3944 #, c-format
3945 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: nscd/connections.c:1838
3949 #, c-format
3950 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: nscd/connections.c:1843
3954 #, c-format
3955 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
3959 #, c-format
3960 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: nscd/connections.c:1866
3964 #, c-format
3965 msgid "monitored file `%s` was written to"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: nscd/connections.c:1890
3969 #, c-format
3970 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: nscd/connections.c:1916
3974 #, c-format
3975 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: nscd/connections.c:1928
3979 #, c-format
3980 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
3984 #, c-format
3985 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: nscd/connections.c:2386
3989 msgid "could not initialize conditional variable"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: nscd/connections.c:2394
3993 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: nscd/connections.c:2408
3997 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4001 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4002 #: nscd/connections.c:2530
4003 #, c-format
4004 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: nscd/connections.c:2483
4008 msgid "initial getgrouplist failed"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: nscd/connections.c:2492
4012 msgid "getgrouplist failed"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: nscd/connections.c:2510
4016 msgid "setgroups failed"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4020 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4021 #, c-format
4022 msgid "short write in %s: %s"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4026 #, c-format
4027 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4031 #, c-format
4032 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: nscd/grpcache.c:492
4036 #, c-format
4037 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: nscd/mem.c:425
4041 #, c-format
4042 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: nscd/mem.c:568
4046 #, c-format
4047 msgid "no more memory for database '%s'"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: nscd/netgroupcache.c:121
4051 #, c-format
4052 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: nscd/netgroupcache.c:123
4056 #, c-format
4057 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: nscd/netgroupcache.c:469
4061 #, c-format
4062 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: nscd/netgroupcache.c:472
4066 #, c-format
4067 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: nscd/nscd.c:106
4071 msgid "Read configuration data from NAME"
4072 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
4073
4074 #: nscd/nscd.c:108
4075 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4076 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4077
4078 #: nscd/nscd.c:110
4079 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4080 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4081
4082 #: nscd/nscd.c:111
4083 msgid "NUMBER"
4084 msgstr "NOMBRO"
4085
4086 #: nscd/nscd.c:111
4087 msgid "Start NUMBER threads"
4088 msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
4089
4090 #: nscd/nscd.c:112
4091 msgid "Shut the server down"
4092 msgstr "malŝalti la servilon"
4093
4094 #: nscd/nscd.c:113
4095 msgid "Print current configuration statistics"
4096 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4097
4098 #: nscd/nscd.c:114
4099 msgid "TABLE"
4100 msgstr "TABELO"
4101
4102 #: nscd/nscd.c:115
4103 msgid "Invalidate the specified cache"
4104 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4105
4106 #: nscd/nscd.c:116
4107 msgid "TABLE,yes"
4108 msgstr "TABELO,yes"
4109
4110 #: nscd/nscd.c:117
4111 msgid "Use separate cache for each user"
4112 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4113
4114 #: nscd/nscd.c:122
4115 msgid "Name Service Cache Daemon."
4116 msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
4117
4118 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4119 #, c-format
4120 msgid "wrong number of arguments"
4121 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4122
4123 #: nscd/nscd.c:165
4124 #, c-format
4125 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4126 msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
4127
4128 #: nscd/nscd.c:174
4129 #, c-format
4130 msgid "already running"
4131 msgstr "jam rulas"
4132
4133 #: nscd/nscd.c:194
4134 #, c-format
4135 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4136 msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
4137
4138 #: nscd/nscd.c:198
4139 #, c-format
4140 msgid "cannot fork"
4141 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4142
4143 #: nscd/nscd.c:268
4144 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4145 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
4146
4147 #: nscd/nscd.c:276
4148 msgid "Could not create log file"
4149 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4150
4151 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4152 #, c-format
4153 msgid "write incomplete"
4154 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4155
4156 #: nscd/nscd.c:366
4157 #, c-format
4158 msgid "cannot read invalidate ACK"
4159 msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
4160
4161 #: nscd/nscd.c:372
4162 #, c-format
4163 msgid "invalidation failed"
4164 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4165
4166 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4167 #, c-format
4168 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4169 msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4170
4171 #: nscd/nscd.c:437
4172 #, c-format
4173 msgid "'%s' is not a known database"
4174 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4175
4176 #: nscd/nscd.c:452
4177 #, c-format
4178 msgid "secure services not implemented anymore"
4179 msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
4180
4181 #: nscd/nscd.c:485
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Supported tables:\n"
4185 "%s\n"
4186 "\n"
4187 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4188 "%s.\n"
4189 msgstr ""
4190 "Subtenataj tabeloj:\n"
4191 "%s\n"
4192 "\n"
4193 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
4194 " %s.\n"
4195
4196 #: nscd/nscd.c:635
4197 #, c-format
4198 msgid "'wait' failed\n"
4199 msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
4200
4201 #: nscd/nscd.c:642
4202 #, c-format
4203 msgid "child exited with status %d\n"
4204 msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
4205
4206 #: nscd/nscd.c:647
4207 #, c-format
4208 msgid "child terminated by signal %d\n"
4209 msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
4210
4211 #: nscd/nscd_conf.c:54
4212 #, c-format
4213 msgid "database %s is not supported"
4214 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4215
4216 #: nscd/nscd_conf.c:105
4217 #, c-format
4218 msgid "Parse error: %s"
4219 msgstr "Analizeraro: %s"
4220
4221 #: nscd/nscd_conf.c:191
4222 #, c-format
4223 msgid "Must specify user name for server-user option"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: nscd/nscd_conf.c:198
4227 #, c-format
4228 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: nscd/nscd_conf.c:255
4232 #, c-format
4233 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: nscd/nscd_conf.c:269
4237 #, c-format
4238 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4239 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4240
4241 #: nscd/nscd_conf.c:282
4242 #, c-format
4243 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4244 msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
4245
4246 #: nscd/nscd_conf.c:302
4247 #, c-format
4248 msgid "maximum file size for %s database too small"
4249 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4250
4251 #: nscd/nscd_stat.c:159
4252 #, c-format
4253 msgid "cannot write statistics: %s"
4254 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4255
4256 #: nscd/nscd_stat.c:174
4257 msgid "yes"
4258 msgstr "jes"
4259
4260 #: nscd/nscd_stat.c:175
4261 msgid "no"
4262 msgstr "ne"
4263
4264 #: nscd/nscd_stat.c:186
4265 #, c-format
4266 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4267 msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
4268
4269 #: nscd/nscd_stat.c:197
4270 #, c-format
4271 msgid "nscd not running!\n"
4272 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4273
4274 #: nscd/nscd_stat.c:221
4275 #, c-format
4276 msgid "cannot read statistics data"
4277 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4278
4279 #: nscd/nscd_stat.c:224
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "nscd configuration:\n"
4283 "\n"
4284 "%15d server debug level\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: nscd/nscd_stat.c:248
4288 #, c-format
4289 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: nscd/nscd_stat.c:251
4293 #, c-format
4294 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: nscd/nscd_stat.c:253
4298 #, c-format
4299 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: nscd/nscd_stat.c:255
4303 #, c-format
4304 msgid " %2lus server runtime\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: nscd/nscd_stat.c:257
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "%15d current number of threads\n"
4311 "%15d maximum number of threads\n"
4312 "%15lu number of times clients had to wait\n"
4313 "%15s paranoia mode enabled\n"
4314 "%15lu restart internal\n"
4315 "%15u reload count\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: nscd/nscd_stat.c:292
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "\n"
4322 "%s cache:\n"
4323 "\n"
4324 "%15s cache is enabled\n"
4325 "%15s cache is persistent\n"
4326 "%15s cache is shared\n"
4327 "%15zu suggested size\n"
4328 "%15zu total data pool size\n"
4329 "%15zu used data pool size\n"
4330 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4331 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4332 "%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4333 "%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4334 "%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4335 "%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4336 "%15lu%% cache hit rate\n"
4337 "%15zu current number of cached values\n"
4338 "%15zu maximum number of cached values\n"
4339 "%15zu maximum chain length searched\n"
4340 "%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4341 "%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4342 "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4343 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: nscd/pwdcache.c:407
4347 #, fuzzy, c-format
4348 #| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4349 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4350 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
4351
4352 #: nscd/pwdcache.c:409
4353 #, fuzzy, c-format
4354 #| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4355 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4356 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
4357
4358 #: nscd/pwdcache.c:471
4359 #, c-format
4360 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4361 msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
4362
4363 #: nscd/selinux.c:154
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: nscd/selinux.c:175
4369 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4373 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: nscd/selinux.c:190
4377 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: nscd/selinux.c:191
4381 msgid "cap_init failed"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4385 msgid "Failed to drop capabilities"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4389 msgid "cap_set_proc failed"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: nscd/selinux.c:238
4393 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: nscd/selinux.c:254
4397 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: nscd/selinux.c:269
4401 msgid "Failed to start AVC thread"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: nscd/selinux.c:291
4405 msgid "Failed to create AVC lock"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: nscd/selinux.c:331
4409 msgid "Failed to start AVC"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: nscd/selinux.c:333
4413 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: nscd/selinux.c:368
4417 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: nscd/selinux.c:375
4421 msgid "Error getting security class for nscd."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: nscd/selinux.c:380
4425 #, c-format
4426 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: nscd/selinux.c:390
4430 msgid "Error getting context of socket peer"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: nscd/selinux.c:395
4434 msgid "Error getting context of nscd"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: nscd/selinux.c:401
4438 msgid "Error getting sid from context"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: nscd/selinux.c:439
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "\n"
4445 "SELinux AVC Statistics:\n"
4446 "\n"
4447 "%15u entry lookups\n"
4448 "%15u entry hits\n"
4449 "%15u entry misses\n"
4450 "%15u entry discards\n"
4451 "%15u CAV lookups\n"
4452 "%15u CAV hits\n"
4453 "%15u CAV probes\n"
4454 "%15u CAV misses\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: nscd/servicescache.c:358
4458 #, c-format
4459 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4460 msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
4461
4462 #: nscd/servicescache.c:360
4463 #, c-format
4464 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4465 msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
4466
4467 #: nss/getent.c:54
4468 msgid "database [key ...]"
4469 msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
4470
4471 #: nss/getent.c:59
4472 msgid "CONFIG"
4473 msgstr "AGORDDOSIERO"
4474
4475 # FIXME: option description should start with lowercase
4476 #: nss/getent.c:59
4477 msgid "Service configuration to be used"
4478 msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
4479
4480 #: nss/getent.c:60
4481 msgid "disable IDN encoding"
4482 msgstr "malŝalti IDN-kodon"
4483
4484 #: nss/getent.c:65
4485 msgid "Get entries from administrative database."
4486 msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
4487
4488 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4489 #, c-format
4490 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4491 msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
4492
4493 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4494 #, fuzzy, c-format
4495 #| msgid "Could not create log file"
4496 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4497 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4498
4499 #: nss/getent.c:881
4500 #, c-format
4501 msgid "Unknown database name"
4502 msgstr "nekonata datumbaznomo"
4503
4504 #: nss/getent.c:911
4505 msgid "Supported databases:\n"
4506 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4507
4508 #: nss/getent.c:977
4509 #, c-format
4510 msgid "Unknown database: %s\n"
4511 msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
4512
4513 #: nss/makedb.c:119
4514 msgid "Convert key to lower case"
4515 msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
4516
4517 #: nss/makedb.c:122
4518 msgid "Do not print messages while building database"
4519 msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
4520
4521 #: nss/makedb.c:124
4522 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4523 msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
4524
4525 #: nss/makedb.c:125
4526 msgid "CHAR"
4527 msgstr "SIGNO"
4528
4529 #: nss/makedb.c:126
4530 msgid "Generated line not part of iteration"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: nss/makedb.c:131
4534 msgid "Create simple database from textual input."
4535 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4536
4537 #: nss/makedb.c:134
4538 msgid ""
4539 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4540 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4541 "-u INPUT-FILE"
4542 msgstr ""
4543 "ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
4544 "-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
4545 "-u ENIGDOSIERO"
4546
4547 #: nss/makedb.c:227
4548 #, c-format
4549 msgid "cannot open database file `%s'"
4550 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4551
4552 #: nss/makedb.c:272
4553 #, c-format
4554 msgid "no entries to be processed"
4555 msgstr "neniuj eroj por trakti"
4556
4557 #: nss/makedb.c:282
4558 #, c-format
4559 msgid "cannot create temporary file name"
4560 msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
4561
4562 #: nss/makedb.c:288
4563 #, c-format
4564 msgid "cannot create temporary file"
4565 msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
4566
4567 #: nss/makedb.c:304
4568 #, c-format
4569 msgid "cannot stat newly created file"
4570 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
4571
4572 #: nss/makedb.c:315
4573 #, c-format
4574 msgid "cannot rename temporary file"
4575 msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
4576
4577 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4578 #, c-format
4579 msgid "cannot create search tree"
4580 msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
4581
4582 #: nss/makedb.c:556
4583 msgid "duplicate key"
4584 msgstr "duobla ŝlosilo"
4585
4586 #: nss/makedb.c:568
4587 #, c-format
4588 msgid "problems while reading `%s'"
4589 msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
4590
4591 #: nss/makedb.c:795
4592 #, c-format
4593 msgid "failed to write new database file"
4594 msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
4595
4596 #: nss/makedb.c:808
4597 #, c-format
4598 msgid "cannot stat database file"
4599 msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
4600
4601 #: nss/makedb.c:813
4602 #, c-format
4603 msgid "cannot map database file"
4604 msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
4605
4606 #: nss/makedb.c:816
4607 #, c-format
4608 msgid "file not a database file"
4609 msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
4610
4611 #: nss/makedb.c:867
4612 #, c-format
4613 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4614 msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
4615
4616 #: posix/getconf.c:417
4617 #, c-format
4618 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: posix/getconf.c:420
4622 #, c-format
4623 msgid " %s -a [pathname]\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: posix/getconf.c:496
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4630 " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4631 "\n"
4632 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4633 "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
4634 "environment SPEC.\n"
4635 "\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: posix/getconf.c:572
4639 #, c-format
4640 msgid "unknown specification \"%s\""
4641 msgstr ""
4642
4643 #: posix/getconf.c:624
4644 #, c-format
4645 msgid "Couldn't execute %s"
4646 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4647
4648 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4649 msgid "undefined"
4650 msgstr "nedifinita"
4651
4652 #: posix/getconf.c:707
4653 #, c-format
4654 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4655 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4656
4657 #: posix/getopt.c:277
4658 #, fuzzy, c-format
4659 #| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4660 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4661 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4662
4663 #: posix/getopt.c:283
4664 #, fuzzy, c-format
4665 #| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4666 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4667 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4668
4669 #: posix/getopt.c:318
4670 #, fuzzy, c-format
4671 #| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4672 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4673 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4674
4675 #: posix/getopt.c:344
4676 #, fuzzy, c-format
4677 #| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4678 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4679 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4680
4681 #: posix/getopt.c:359
4682 #, fuzzy, c-format
4683 #| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4684 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4685 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4686
4687 #: posix/getopt.c:620
4688 #, c-format
4689 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4690 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4691
4692 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4695 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4696
4697 #: posix/regcomp.c:138
4698 msgid "No match"
4699 msgstr "Neniu trafo"
4700
4701 #: posix/regcomp.c:141
4702 msgid "Invalid regular expression"
4703 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4704
4705 #: posix/regcomp.c:144
4706 msgid "Invalid collation character"
4707 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4708
4709 #: posix/regcomp.c:147
4710 msgid "Invalid character class name"
4711 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4712
4713 #: posix/regcomp.c:150
4714 msgid "Trailing backslash"
4715 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4716
4717 #: posix/regcomp.c:153
4718 msgid "Invalid back reference"
4719 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4720
4721 #: posix/regcomp.c:156
4722 #, fuzzy
4723 #| msgid "Unmatched [ or [^"
4724 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4725 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4726
4727 #: posix/regcomp.c:159
4728 msgid "Unmatched ( or \\("
4729 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4730
4731 #: posix/regcomp.c:162
4732 msgid "Unmatched \\{"
4733 msgstr "Senpara \\{"
4734
4735 #: posix/regcomp.c:165
4736 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4737 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4738
4739 #: posix/regcomp.c:168
4740 msgid "Invalid range end"
4741 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4742
4743 #: posix/regcomp.c:171
4744 msgid "Memory exhausted"
4745 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4746
4747 #: posix/regcomp.c:174
4748 msgid "Invalid preceding regular expression"
4749 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4750
4751 #: posix/regcomp.c:177
4752 msgid "Premature end of regular expression"
4753 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4754
4755 #: posix/regcomp.c:180
4756 msgid "Regular expression too big"
4757 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4758
4759 #: posix/regcomp.c:183
4760 msgid "Unmatched ) or \\)"
4761 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4762
4763 #: posix/regcomp.c:689
4764 msgid "No previous regular expression"
4765 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4766
4767 #: posix/wordexp.c:1815
4768 msgid "parameter null or not set"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: resolv/herror.c:63
4772 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4773 msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
4774
4775 #: resolv/herror.c:64
4776 msgid "Unknown host"
4777 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4778
4779 #: resolv/herror.c:65
4780 msgid "Host name lookup failure"
4781 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4782
4783 #: resolv/herror.c:66
4784 msgid "Unknown server error"
4785 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4786
4787 #: resolv/herror.c:67
4788 msgid "No address associated with name"
4789 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4790
4791 #: resolv/herror.c:102
4792 msgid "Resolver internal error"
4793 msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
4794
4795 #: resolv/herror.c:105
4796 msgid "Unknown resolver error"
4797 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4798
4799 #: resolv/res_hconf.c:118
4800 #, c-format
4801 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: resolv/res_hconf.c:139
4805 #, c-format
4806 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: resolv/res_hconf.c:176
4810 #, c-format
4811 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: resolv/res_hconf.c:219
4815 #, c-format
4816 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: resolv/res_hconf.c:252
4820 #, c-format
4821 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4825 msgid "Illegal opcode"
4826 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4827
4828 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4829 msgid "Illegal operand"
4830 msgstr "Nevalida operando"
4831
4832 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4833 msgid "Illegal addressing mode"
4834 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4835
4836 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4837 msgid "Illegal trap"
4838 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4839
4840 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4841 msgid "Privileged opcode"
4842 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4843
4844 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4845 msgid "Privileged register"
4846 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4847
4848 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4849 msgid "Coprocessor error"
4850 msgstr "Kromprocesora eraro"
4851
4852 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4853 msgid "Internal stack error"
4854 msgstr "Interna stak-eraro"
4855
4856 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4857 msgid "Integer divide by zero"
4858 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4859
4860 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4861 msgid "Integer overflow"
4862 msgstr "Entjertroo"
4863
4864 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4865 msgid "Floating-point divide by zero"
4866 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4867
4868 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4869 msgid "Floating-point overflow"
4870 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4871
4872 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4873 msgid "Floating-point underflow"
4874 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4875
4876 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4877 msgid "Floating-poing inexact result"
4878 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4879
4880 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4881 msgid "Invalid floating-point operation"
4882 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4883
4884 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4885 msgid "Subscript out of range"
4886 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4887
4888 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4889 msgid "Address not mapped to object"
4890 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4891
4892 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4893 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4894 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4895
4896 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4897 msgid "Invalid address alignment"
4898 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4899
4900 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4901 msgid "Nonexisting physical address"
4902 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4903
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4905 msgid "Object-specific hardware error"
4906 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4907
4908 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4909 msgid "Process breakpoint"
4910 msgstr "Procezo-romppunkto"
4911
4912 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4913 msgid "Process trace trap"
4914 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4915
4916 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4917 msgid "Child has exited"
4918 msgstr "Ido finis"
4919
4920 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4921 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4922 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4923
4924 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4925 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4926 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4927
4928 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4929 msgid "Traced child has trapped"
4930 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4931
4932 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4933 msgid "Child has stopped"
4934 msgstr "Ido paŭziĝis"
4935
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4937 msgid "Stopped child has continued"
4938 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4939
4940 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4941 msgid "Data input available"
4942 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4943
4944 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4945 msgid "Output buffers available"
4946 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4947
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4949 msgid "Input message available"
4950 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4951
4952 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
4953 msgid "I/O error"
4954 msgstr "En-eliga eraro"
4955
4956 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4957 msgid "High priority input available"
4958 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4959
4960 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4961 msgid "Device disconnected"
4962 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4963
4964 #: stdio-common/psiginfo.c:140
4965 msgid "Signal sent by kill()"
4966 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4967
4968 #: stdio-common/psiginfo.c:143
4969 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4970 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4971
4972 #: stdio-common/psiginfo.c:146
4973 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4974 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4975
4976 #: stdio-common/psiginfo.c:149
4977 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4978 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4979
4980 #: stdio-common/psiginfo.c:153
4981 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4982 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4983
4984 #: stdio-common/psiginfo.c:158
4985 msgid "Signal sent by tkill()"
4986 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4987
4988 #: stdio-common/psiginfo.c:163
4989 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4990 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4991
4992 #: stdio-common/psiginfo.c:169
4993 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4994 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4995
4996 #: stdio-common/psiginfo.c:175
4997 msgid "Signal sent by the kernel"
4998 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4999
5000 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5001 #, c-format
5002 msgid "Unknown signal %d\n"
5003 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
5004
5005 #: stdio-common/psignal.c:43
5006 #, c-format
5007 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5008 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
5009
5010 #: stdio-common/psignal.c:44
5011 msgid "Unknown signal"
5012 msgstr "Nekonata signalo"
5013
5014 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5015 msgid "Unknown error "
5016 msgstr "Nekonata eraro "
5017
5018 #: string/strerror.c:41
5019 msgid "Unknown error"
5020 msgstr "Nekonata eraro"
5021
5022 #: string/strsignal.c:60
5023 #, c-format
5024 msgid "Real-time signal %d"
5025 msgstr "Realtempa signalo %d"
5026
5027 #: string/strsignal.c:64
5028 #, c-format
5029 msgid "Unknown signal %d"
5030 msgstr "Nekonata signalo %d"
5031
5032 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5033 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5034 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5035 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5036 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5037 msgid "out of memory\n"
5038 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
5039
5040 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5041 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5045 #, c-format
5046 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5047 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
5048
5049 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5050 #, c-format
5051 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5052 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
5053
5054 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5055 #, c-format
5056 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5057 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
5058
5059 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5060 msgid "RPC: Success"
5061 msgstr "RPC: Sukceso"
5062
5063 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5064 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5065 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
5066
5067 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5068 msgid "RPC: Can't decode result"
5069 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
5070
5071 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5072 msgid "RPC: Unable to send"
5073 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
5074
5075 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5076 msgid "RPC: Unable to receive"
5077 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
5078
5079 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5080 msgid "RPC: Timed out"
5081 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
5082
5083 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5084 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5085 msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
5086
5087 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5088 msgid "RPC: Authentication error"
5089 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
5090
5091 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5092 msgid "RPC: Program unavailable"
5093 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
5094
5095 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5096 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5097 msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
5098
5099 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5100 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5101 msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
5102
5103 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5104 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5105 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
5106
5107 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5108 msgid "RPC: Remote system error"
5109 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5110
5111 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5112 msgid "RPC: Unknown host"
5113 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5114
5115 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5116 msgid "RPC: Unknown protocol"
5117 msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
5118
5119 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5120 msgid "RPC: Port mapper failure"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5124 msgid "RPC: Program not registered"
5125 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5126
5127 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5128 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5129 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5130
5131 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5132 msgid "RPC: (unknown error code)"
5133 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5134
5135 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5136 msgid "Authentication OK"
5137 msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
5138
5139 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5140 msgid "Invalid client credential"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5144 msgid "Server rejected credential"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5148 msgid "Invalid client verifier"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5152 msgid "Server rejected verifier"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5156 msgid "Client credential too weak"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5160 msgid "Invalid server verifier"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5164 msgid "Failed (unspecified error)"
5165 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5166
5167 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5168 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5172 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5176 msgid "Cannot register service"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5180 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5184 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5188 msgid "Cannot send broadcast packet"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5192 msgid "Broadcast poll problem"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5196 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5200 #, c-format
5201 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5205 #, c-format
5206 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5210 #, c-format
5211 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5215 #, c-format
5216 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5217 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5218
5219 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5220 #, c-format
5221 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5222 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5223
5224 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5225 #, c-format
5226 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5227 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5228
5229 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5230 #, c-format
5231 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5235 #, c-format
5236 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5240 #, c-format
5241 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5245 #. TRANS: informative message.
5246 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5247 #, c-format
5248 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5249 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5250
5251 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5252 #, c-format
5253 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5254 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5255
5256 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5257 #, c-format
5258 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5262 #, c-format
5263 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5267 #, c-format
5268 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5272 #, c-format
5273 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5277 #, c-format
5278 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5282 #, c-format
5283 msgid "usage: %s infile\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5287 #, c-format
5288 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5292 #, c-format
5293 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5297 #, c-format
5298 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5302 #, c-format
5303 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5307 #, c-format
5308 msgid "options:\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5312 #, c-format
5313 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5317 #, c-format
5318 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5322 #, c-format
5323 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5327 #, c-format
5328 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5332 #, c-format
5333 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5337 #, c-format
5338 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5342 #, c-format
5343 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5347 #, c-format
5348 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5352 #, c-format
5353 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5357 #, c-format
5358 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5362 #, c-format
5363 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5367 #, c-format
5368 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5372 #, c-format
5373 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5377 #, c-format
5378 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5382 #, c-format
5383 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5387 #, c-format
5388 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5392 #, c-format
5393 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5397 #, c-format
5398 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5402 #, c-format
5403 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5407 #, c-format
5408 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5412 #, c-format
5413 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5417 #, c-format
5418 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5422 #, c-format
5423 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5427 #, c-format
5428 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5434 msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
5435
5436 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "--version\tprint program version\n"
5439 msgstr "--version montri programversion\n"
5440
5441 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "\n"
5445 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5446 "%s.\n"
5447 msgstr ""
5448 "\n"
5449 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5450 " %s.\n"
5451
5452 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5453 msgid "constant or identifier expected"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5457 msgid "illegal character in file: "
5458 msgstr ""
5459
5460 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5461 msgid "unterminated string constant"
5462 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5463
5464 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5465 msgid "empty char string"
5466 msgstr "vaka signoĉeno"
5467
5468 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5469 msgid "preprocessor error"
5470 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5471
5472 #: sunrpc/svc_run.c:72
5473 msgid "svc_run: - out of memory"
5474 msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
5475
5476 #: sunrpc/svc_run.c:92
5477 msgid "svc_run: - poll failed"
5478 msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
5479
5480 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5481 #, c-format
5482 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5483 msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
5484
5485 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5486 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5487 msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
5488
5489 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5490 #, c-format
5491 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5492 msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
5493
5494 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5495 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5496 msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
5497
5498 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5499 #, c-format
5500 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5501 msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
5502
5503 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5504 #, c-format
5505 msgid "never registered prog %d\n"
5506 msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
5507
5508 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5509 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5510 msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
5511
5512 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5513 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5514 msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5515
5516 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5517 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5518 msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
5519
5520 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5521 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5522 msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
5523
5524 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5525 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5526 msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
5527
5528 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5529 msgid "enablecache: cache already enabled"
5530 msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
5531
5532 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5533 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5534 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
5535
5536 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5537 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5538 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
5539
5540 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5541 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5542 msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
5543
5544 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5545 msgid "cache_set: victim not found"
5546 msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
5547
5548 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5549 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5550 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
5551
5552 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5553 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5554 msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
5555
5556 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5557 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5558 msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
5559
5560 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5561 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5562 msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
5563
5564 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5565 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5566 msgid "Hangup"
5567 msgstr "Malkonekto"
5568
5569 # Interrupt from keyboard.
5570 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5571 msgid "Interrupt"
5572 msgstr "Interrompo"
5573
5574 # Quit from keyboard.
5575 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5576 msgid "Quit"
5577 msgstr "Forlasigo"
5578
5579 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5580 msgid "Illegal instruction"
5581 msgstr "Miskomando"
5582
5583 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5584 msgid "Trace/breakpoint trap"
5585 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5586
5587 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5588 msgid "Aborted"
5589 msgstr "Abortita"
5590
5591 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5592 msgid "Floating point exception"
5593 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5594
5595 # SIGKILL 9 Term Kill signal
5596 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5597 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5598 msgid "Killed"
5599 msgstr "Buĉita"
5600
5601 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5602 msgid "Bus error"
5603 msgstr "Bus-eraro"
5604
5605 # SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
5606 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5607 msgid "Bad system call"
5608 msgstr "Misa sistemvoko"
5609
5610 # SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
5611 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5612 msgid "Segmentation fault"
5613 msgstr "Adres-eraro"
5614
5615 # SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
5616 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5617 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5618 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5619 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5620 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5621 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5622 msgid "Broken pipe"
5623 msgstr "Rompita dukto"
5624
5625 # SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
5626 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5627 msgid "Alarm clock"
5628 msgstr "Vekhorloĝo"
5629
5630 # SIGTERM 15 Term Termination signal
5631 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5632 msgid "Terminated"
5633 msgstr "Ĉesigita"
5634
5635 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5636 msgid "Urgent I/O condition"
5637 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5638
5639 # SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
5640 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5641 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5642 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5643 msgid "Stopped (signal)"
5644 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5645
5646 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5647 msgid "Stopped"
5648 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5649
5650 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5651 msgid "Continued"
5652 msgstr "Daŭrigita"
5653
5654 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5655 msgid "Child exited"
5656 msgstr "Ido finis"
5657
5658 # SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
5659 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5660 msgid "Stopped (tty input)"
5661 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5662
5663 # SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
5664 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5665 msgid "Stopped (tty output)"
5666 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5667
5668 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5669 msgid "I/O possible"
5670 msgstr "En-eligo eblas"
5671
5672 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5673 msgid "CPU time limit exceeded"
5674 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5675
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5677 msgid "File size limit exceeded"
5678 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5679
5680 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5681 msgid "Virtual timer expired"
5682 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5683
5684 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5685 msgid "Profiling timer expired"
5686 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5687
5688 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5689 msgid "User defined signal 1"
5690 msgstr "Uzula signalo 1"
5691
5692 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5693 msgid "User defined signal 2"
5694 msgstr "Uzula signalo 2"
5695
5696 # SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5697 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5698 msgid "Window changed"
5699 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5700
5701 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5702 msgid "EMT trap"
5703 msgstr "EMT-komando"
5704
5705 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5706 msgid "Stack fault"
5707 msgstr "Stak-eraro"
5708
5709 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5710 msgid "Power failure"
5711 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5712
5713 # SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
5714 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5715 msgid "Information request"
5716 msgstr "Informpeto"
5717
5718 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5719 msgid "Resource lost"
5720 msgstr "Risurco perdiĝis"
5721
5722 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5723 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5724 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5725 msgid "Operation not permitted"
5726 msgstr "Operacio ne permesatas"
5727
5728 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5729 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5730 msgid "No such process"
5731 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5732
5733 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5734 #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
5735 #. TRANS again.
5736 #. TRANS
5737 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5738 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5739 #. TRANS Primitives}.
5740 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5741 msgid "Interrupted system call"
5742 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5743
5744 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5745 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5746 msgid "Input/output error"
5747 msgstr "Eraro de en-eligo"
5748
5749 #. TRANS The system tried to use the device
5750 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5751 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5752 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5753 #. TRANS computer.
5754 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5755 msgid "No such device or address"
5756 msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
5757
5758 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5759 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5760 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
5761 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5762 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5763 msgid "Argument list too long"
5764 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5765
5766 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
5767 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5768 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5769 msgid "Exec format error"
5770 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5771
5772 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5773 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5774 #. TRANS versa).
5775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5776 msgid "Bad file descriptor"
5777 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5778
5779 #. TRANS This error happens on operations that are
5780 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5781 #. TRANS to manipulate.
5782 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5783 msgid "No child processes"
5784 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5785
5786 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5787 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5788 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5789 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5790 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5791 msgid "Resource deadlock avoided"
5792 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5793
5794 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5795 #. TRANS because its capacity is full.
5796 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5797 msgid "Cannot allocate memory"
5798 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5799
5800 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5801 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5802 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5803 msgid "Bad address"
5804 msgstr "Nevalida adreso"
5805
5806 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5807 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
5808 #. TRANS system in Unix gives this error.
5809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5810 msgid "Block device required"
5811 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5812
5813 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5814 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5815 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5816 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5817 msgid "Device or resource busy"
5818 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5819
5820 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5821 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5822 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5823 msgid "File exists"
5824 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5825
5826 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5827 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5828 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5829 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5830 msgid "Invalid cross-device link"
5831 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5832
5833 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5834 #. TRANS particular sort of device.
5835 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5836 msgid "No such device"
5837 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5838
5839 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5840 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5841 msgid "Not a directory"
5842 msgstr "Ne estas dosierujo"
5843
5844 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5845 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5846 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5847 msgid "Is a directory"
5848 msgstr "Estas dosierujo"
5849
5850 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5851 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5852 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5853 msgid "Invalid argument"
5854 msgstr "Nevalida argumento"
5855
5856 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5857 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5858 #. TRANS
5859 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5860 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5861 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5862 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5863 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5864 msgid "Too many open files"
5865 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5866
5867 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5868 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5869 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5870 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5871 msgid "Too many open files in system"
5872 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5873
5874 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5875 #. TRANS modes on an ordinary file.
5876 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5877 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5878 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5879
5880 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5881 #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5882 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5883 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5884 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5885 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
5886 msgid "Text file busy"
5887 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5888
5889 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
5890 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
5891 msgid "File too large"
5892 msgstr "Dosiero tro grandas"
5893
5894 #. TRANS Write operation on a file failed because the
5895 #. TRANS disk is full.
5896 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
5897 msgid "No space left on device"
5898 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5899
5900 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5901 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
5902 msgid "Illegal seek"
5903 msgstr "Nevalida 'seek'"
5904
5905 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5906 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
5907 msgid "Read-only file system"
5908 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5909
5910 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
5911 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5912 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5913 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
5914 msgid "Too many links"
5915 msgstr "Tro da ligoj"
5916
5917 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
5918 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5919 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
5920 msgid "Numerical argument out of domain"
5921 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5922
5923 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
5924 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5925 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
5926 msgid "Numerical result out of range"
5927 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5928
5929 #. TRANS The call might work if you try again
5930 #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5931 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5932 #. TRANS
5933 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5934 #. TRANS
5935 #. TRANS @itemize @bullet
5936 #. TRANS @item
5937 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5938 #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5939 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5940 #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5941 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5942 #. TRANS
5943 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5944 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5945 #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5946 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5947 #. TRANS
5948 #. TRANS @item
5949 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5950 #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5951 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5952 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5953 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5954 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5955 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5956 #. TRANS and return to its command loop.
5957 #. TRANS @end itemize
5958 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
5959 msgid "Resource temporarily unavailable"
5960 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5961
5962 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5963 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5964 #. TRANS
5965 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5966 #. TRANS separate error code.
5967 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
5968 msgid "Operation would block"
5969 msgstr "Operacio blokiĝus"
5970
5971 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5972 #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
5973 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5974 #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5975 #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
5976 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
5977 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5978 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5979 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
5980 msgid "Operation now in progress"
5981 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5982
5983 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5984 #. TRANS mode selected.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
5986 msgid "Operation already in progress"
5987 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5988
5989 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5990 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
5991 msgid "Socket operation on non-socket"
5992 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5993
5994 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5995 #. TRANS maximum size.
5996 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
5997 msgid "Message too long"
5998 msgstr "Mesaĝo tro longas"
5999
6000 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6001 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6002 msgid "Protocol wrong type for socket"
6003 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
6004
6005 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6006 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6008 msgid "Protocol not available"
6009 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
6010
6011 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6012 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6013 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6014 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6015 msgid "Protocol not supported"
6016 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
6017
6018 #. TRANS The socket type is not supported.
6019 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6020 msgid "Socket type not supported"
6021 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
6022
6023 #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
6024 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6025 #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
6026 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6027 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6028 #. TRANS nothing to do for that call.
6029 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6030 msgid "Operation not supported"
6031 msgstr "Operacio ne subtenatas"
6032
6033 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6034 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6035 msgid "Protocol family not supported"
6036 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
6037
6038 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6039 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
6040 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6041 msgid "Address family not supported by protocol"
6042 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6043
6044 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
6045 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6046 msgid "Address already in use"
6047 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6048
6049 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6050 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6051 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6052 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6053 msgid "Cannot assign requested address"
6054 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6055
6056 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6057 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6058 msgid "Network is down"
6059 msgstr "La reto ne funkcias"
6060
6061 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6062 #. TRANS was unreachable.
6063 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6064 msgid "Network is unreachable"
6065 msgstr "La reto ne atingeblas"
6066
6067 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6068 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6069 msgid "Network dropped connection on reset"
6070 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6071
6072 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6073 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6074 msgid "Software caused connection abort"
6075 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6076
6077 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6078 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6079 #. TRANS protocol violation.
6080 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6081 msgid "Connection reset by peer"
6082 msgstr "Konekto simple malekis"
6083
6084 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
6085 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6086 #. TRANS other from network operations.
6087 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6088 msgid "No buffer space available"
6089 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6090
6091 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6092 #. TRANS @xref{Connecting}.
6093 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6094 msgid "Transport endpoint is already connected"
6095 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6096
6097 #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6098 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6099 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6100 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6101 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6102 msgid "Transport endpoint is not connected"
6103 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6104
6105 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
6106 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6107 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6109 msgid "Destination address required"
6110 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6111
6112 #. TRANS The socket has already been shut down.
6113 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6114 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6115 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6116
6117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6118 msgid "Too many references: cannot splice"
6119 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6120
6121 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6122 #. TRANS the timeout period.
6123 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6124 msgid "Connection timed out"
6125 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6126
6127 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6128 #. TRANS it is not running the requested service).
6129 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6130 msgid "Connection refused"
6131 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6132
6133 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6134 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6136 msgid "Too many levels of symbolic links"
6137 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6138
6139 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6140 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6141 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6142 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6143 msgid "File name too long"
6144 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6145
6146 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6148 msgid "Host is down"
6149 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6150
6151 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6153 msgid "No route to host"
6154 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6155
6156 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
6157 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6158 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6159 msgid "Directory not empty"
6160 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6161
6162 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6163 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
6164 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6165 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6166 msgid "Too many processes"
6167 msgstr "Tro multaj procezoj"
6168
6169 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6170 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6172 msgid "Too many users"
6173 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6174
6175 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6177 msgid "Disk quota exceeded"
6178 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6179
6180 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6181 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6182 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6183 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6184 #. TRANS and remounting the file system.
6185 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6186 msgid "Stale file handle"
6187 msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
6188
6189 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6190 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6191 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6192 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6193 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6194 msgid "Object is remote"
6195 msgstr "Objekto estas fora"
6196
6197 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6198 msgid "RPC struct is bad"
6199 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6200
6201 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6202 msgid "RPC version wrong"
6203 msgstr "RPC-versio malbonas"
6204
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6206 msgid "RPC program not available"
6207 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6208
6209 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6210 msgid "RPC program version wrong"
6211 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6212
6213 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6214 msgid "RPC bad procedure for program"
6215 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6216
6217 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6218 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6219 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6220 #. TRANS operating system.
6221 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6222 msgid "No locks available"
6223 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6224
6225 #. TRANS The file was the wrong type for the
6226 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6227 #. TRANS
6228 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6229 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6230 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6231 msgid "Inappropriate file type or format"
6232 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6233
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6235 msgid "Authentication error"
6236 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6237
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6239 msgid "Need authenticator"
6240 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6241
6242 #. TRANS This indicates that the function called is
6243 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6244 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
6245 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6246 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6247 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6248 msgid "Function not implemented"
6249 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6250
6251 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6252 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6253 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6254 #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
6255 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6256 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6257 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6258 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6259 #. TRANS values.
6260 #. TRANS
6261 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6262 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6263 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6264 msgid "Not supported"
6265 msgstr "Ne subtenatas"
6266
6267 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6268 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6269 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6270 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6271 msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
6272
6273 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6274 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6275 #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
6276 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6277 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
6278 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6279 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6280 msgid "Inappropriate operation for background process"
6281 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6282
6283 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6284 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6285 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6286 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6287 msgid "Translator died"
6288 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6289
6290 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6291 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
6292 #. TRANS @c Don't change it.
6293 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6294 msgid "?"
6295 msgstr "?"
6296
6297 #. TRANS You did @strong{what}?
6298 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6299 msgid "You really blew it this time"
6300 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6301
6302 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6303 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6304 msgid "Computer bought the farm"
6305 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6306
6307 #. TRANS This error code has no purpose.
6308 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6309 msgid "Gratuitous error"
6310 msgstr "Sensenca eraro"
6311
6312 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6313 msgid "Bad message"
6314 msgstr "Malbona mesaĝo"
6315
6316 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6317 msgid "Identifier removed"
6318 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6319
6320 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6321 msgid "Multihop attempted"
6322 msgstr "Plursalta provo"
6323
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6325 msgid "No data available"
6326 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6327
6328 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6329 msgid "Link has been severed"
6330 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6331
6332 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6333 msgid "No message of desired type"
6334 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6335
6336 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6337 msgid "Out of streams resources"
6338 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6339
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6341 msgid "Device not a stream"
6342 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6343
6344 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6345 msgid "Value too large for defined data type"
6346 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6347
6348 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6349 msgid "Protocol error"
6350 msgstr "Protokol-eraro"
6351
6352 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6353 msgid "Timer expired"
6354 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6355
6356 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6357 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
6358 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6359 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6360 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6361 msgid "Operation canceled"
6362 msgstr "Operacio nuligitas"
6363
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6365 msgid "Owner died"
6366 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6367
6368 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6369 msgid "State not recoverable"
6370 msgstr "Stato ne ripareblas"
6371
6372 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6373 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6374 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6375
6376 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6377 msgid "Channel number out of range"
6378 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6379
6380 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6381 msgid "Level 2 not synchronized"
6382 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6383
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6385 msgid "Level 3 halted"
6386 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6387
6388 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6389 msgid "Level 3 reset"
6390 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6391
6392 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6393 msgid "Link number out of range"
6394 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6395
6396 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6397 msgid "Protocol driver not attached"
6398 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6399
6400 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6401 msgid "No CSI structure available"
6402 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6403
6404 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6405 msgid "Level 2 halted"
6406 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6407
6408 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6409 msgid "Invalid exchange"
6410 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6411
6412 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6413 msgid "Invalid request descriptor"
6414 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6415
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6417 msgid "Exchange full"
6418 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6419
6420 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6421 msgid "No anode"
6422 msgstr "Neniu anodo"
6423
6424 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6425 msgid "Invalid request code"
6426 msgstr "Nevalida petkodo"
6427
6428 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6429 msgid "Invalid slot"
6430 msgstr "Nevalida sulko"
6431
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6433 msgid "File locking deadlock error"
6434 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6435
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6437 msgid "Bad font file format"
6438 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6439
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6441 msgid "Machine is not on the network"
6442 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6443
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6445 msgid "Package not installed"
6446 msgstr "Pako ne estas instalita"
6447
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6449 msgid "Advertise error"
6450 msgstr "Anonc-eraro"
6451
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6453 msgid "Srmount error"
6454 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6455
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6457 msgid "Communication error on send"
6458 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6459
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6461 msgid "RFS specific error"
6462 msgstr "RFS-specifa eraro"
6463
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6465 msgid "Name not unique on network"
6466 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6467
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6469 msgid "File descriptor in bad state"
6470 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6471
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6473 msgid "Remote address changed"
6474 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6475
6476 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6477 msgid "Can not access a needed shared library"
6478 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6479
6480 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6481 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6482 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6483
6484 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6485 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6486 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6487
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6489 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6490 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6491
6492 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6493 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6494 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6495
6496 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6497 msgid "Streams pipe error"
6498 msgstr "Fludukta eraro"
6499
6500 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6501 msgid "Structure needs cleaning"
6502 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6503
6504 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6505 msgid "Not a XENIX named type file"
6506 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6507
6508 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6509 msgid "No XENIX semaphores available"
6510 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6511
6512 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6513 msgid "Is a named type file"
6514 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6515
6516 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6517 msgid "Remote I/O error"
6518 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6519
6520 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6521 msgid "No medium found"
6522 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6523
6524 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6525 msgid "Wrong medium type"
6526 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6527
6528 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6529 msgid "Required key not available"
6530 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6531
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6533 msgid "Key has expired"
6534 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6535
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6537 msgid "Key has been revoked"
6538 msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
6539
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6541 msgid "Key was rejected by service"
6542 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6543
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6545 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6546 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6547
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6549 msgid "Memory page has hardware error"
6550 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6551
6552 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6553 msgid "Error in unknown error system: "
6554 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6555
6556 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6557 msgid "Address family for hostname not supported"
6558 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6559
6560 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6561 msgid "Temporary failure in name resolution"
6562 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6563
6564 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6565 msgid "Bad value for ai_flags"
6566 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6567
6568 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6569 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6570 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6571
6572 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6573 msgid "ai_family not supported"
6574 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6575
6576 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6577 msgid "Memory allocation failure"
6578 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6579
6580 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6581 msgid "No address associated with hostname"
6582 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6583
6584 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6585 msgid "Name or service not known"
6586 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6587
6588 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6589 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6590 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6591
6592 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6593 msgid "ai_socktype not supported"
6594 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6595
6596 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6597 msgid "System error"
6598 msgstr "Sistemeraro"
6599
6600 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6601 msgid "Processing request in progress"
6602 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6603
6604 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6605 msgid "Request canceled"
6606 msgstr "Peto nuligitas"
6607
6608 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6609 msgid "Request not canceled"
6610 msgstr "Peto ne nuligitas"
6611
6612 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6613 msgid "All requests done"
6614 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6615
6616 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6617 msgid "Interrupted by a signal"
6618 msgstr "Interrompita per signalo"
6619
6620 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6621 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6622 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6623
6624 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6625 #, c-format
6626 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6627 msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
6628
6629 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6630 #, c-format
6631 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6632 msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
6633
6634 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6638 "\n"
6639 msgstr ""
6640 "Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
6641 "\n"
6642
6643 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6644 #, c-format
6645 msgid "cannot open `%s'"
6646 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6647
6648 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6649 #, c-format
6650 msgid "cannot read header from `%s'"
6651 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6652
6653 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6654 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6658 #, fuzzy
6659 #| msgid "Data input available"
6660 msgid "legacy bitmap isn't available"
6661 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
6662
6663 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid "failed to start conversion processing"
6666 msgid "failed to mark legacy code region"
6667 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
6668
6669 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6670 msgid "shadow stack isn't enabled"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6674 msgid "can't disable CET"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: timezone/zdump.c:338
6678 #, fuzzy
6679 #| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6680 msgid "has fewer than 3 characters"
6681 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6682
6683 #: timezone/zdump.c:340
6684 #, fuzzy
6685 #| msgid "has more than 6 alphabetics"
6686 msgid "has more than 6 characters"
6687 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6688
6689 #: timezone/zdump.c:342
6690 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: timezone/zdump.c:347
6694 #, c-format
6695 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6696 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6697
6698 #: timezone/zdump.c:393
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6702 "Options include:\n"
6703 " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6704 " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6705 " -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
6706 " -v List transitions verbosely\n"
6707 " -V List transitions a bit less verbosely\n"
6708 " --help Output this help\n"
6709 " --version Output version info\n"
6710 "\n"
6711 "Report bugs to %s.\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: timezone/zdump.c:479
6715 #, c-format
6716 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6717 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
6718
6719 #: timezone/zdump.c:512
6720 #, c-format
6721 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6722 msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
6723
6724 #: timezone/zic.c:398
6725 #, c-format
6726 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6727 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6728
6729 #: timezone/zic.c:406
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "time overflow"
6732 msgid "size overflow"
6733 msgstr "temptroo"
6734
6735 #: timezone/zic.c:454
6736 #, fuzzy
6737 #| msgid "Integer overflow"
6738 msgid "integer overflow"
6739 msgstr "Entjertroo"
6740
6741 #: timezone/zic.c:488
6742 #, fuzzy, c-format
6743 #| msgid "\"%s\", line %d: "
6744 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6745 msgstr "«%s», linio %d: "
6746
6747 #: timezone/zic.c:491
6748 #, fuzzy, c-format
6749 #| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6750 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6751 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6752
6753 #: timezone/zic.c:510
6754 #, c-format
6755 msgid "warning: "
6756 msgstr "averto: "
6757
6758 #: timezone/zic.c:535
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6762 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6763 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6764 "\n"
6765 "Report bugs to %s.\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: timezone/zic.c:558
6769 #, fuzzy, c-format
6770 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6771 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6772 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6773
6774 #: timezone/zic.c:590
6775 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: timezone/zic.c:610
6779 #, c-format
6780 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6781 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6782
6783 #: timezone/zic.c:620
6784 #, c-format
6785 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6786 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6787
6788 #: timezone/zic.c:630
6789 #, c-format
6790 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6791 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6792
6793 #: timezone/zic.c:640
6794 #, c-format
6795 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6796 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6797
6798 #: timezone/zic.c:650
6799 #, c-format
6800 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6801 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6802
6803 #: timezone/zic.c:659
6804 msgid "-s ignored"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: timezone/zic.c:698
6808 msgid "link to link"
6809 msgstr "ligo al ligo"
6810
6811 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
6812 #, fuzzy
6813 #| msgid "Too many links"
6814 msgid "command line"
6815 msgstr "Tro da ligoj"
6816
6817 #: timezone/zic.c:721
6818 msgid "empty file name"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: timezone/zic.c:724
6822 #, c-format
6823 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: timezone/zic.c:734
6827 #, c-format
6828 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: timezone/zic.c:740
6832 #, c-format
6833 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: timezone/zic.c:743
6837 #, c-format
6838 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: timezone/zic.c:771
6842 #, c-format
6843 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: timezone/zic.c:772
6847 #, c-format
6848 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: timezone/zic.c:842
6852 #, fuzzy, c-format
6853 #| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6854 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6855 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6856
6857 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
6858 #, fuzzy, c-format
6859 #| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6860 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6861 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6862
6863 #: timezone/zic.c:874
6864 #, c-format
6865 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: timezone/zic.c:882
6869 #, fuzzy, c-format
6870 #| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6871 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6872 msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
6873
6874 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
6875 #, fuzzy, c-format
6876 #| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6877 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6878 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6879
6880 #: timezone/zic.c:898
6881 #, c-format
6882 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: timezone/zic.c:901
6886 #, c-format
6887 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
6891 msgid "same rule name in multiple files"
6892 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6893
6894 #: timezone/zic.c:1056
6895 msgid "unruly zone"
6896 msgstr "senbrida zono"
6897
6898 #: timezone/zic.c:1063
6899 #, c-format
6900 msgid "%s in ruleless zone"
6901 msgstr "%s en senregula zono"
6902
6903 #: timezone/zic.c:1083
6904 msgid "standard input"
6905 msgstr "ĉefenigujo"
6906
6907 #: timezone/zic.c:1088
6908 #, c-format
6909 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6910 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6911
6912 #: timezone/zic.c:1099
6913 msgid "line too long"
6914 msgstr "linio tro longas"
6915
6916 #: timezone/zic.c:1119
6917 msgid "input line of unknown type"
6918 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6919
6920 #: timezone/zic.c:1134
6921 #, c-format
6922 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
6926 #, c-format
6927 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: timezone/zic.c:1151
6931 msgid "expected continuation line not found"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
6935 msgid "time overflow"
6936 msgstr "temptroo"
6937
6938 #: timezone/zic.c:1198
6939 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: timezone/zic.c:1209
6943 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: timezone/zic.c:1213
6947 msgid "nameless rule"
6948 msgstr "sennoma regulo"
6949
6950 #: timezone/zic.c:1218
6951 msgid "invalid saved time"
6952 msgstr "nevalida konservita tempo"
6953
6954 #: timezone/zic.c:1235
6955 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: timezone/zic.c:1240
6959 #, c-format
6960 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: timezone/zic.c:1246
6964 #, c-format
6965 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: timezone/zic.c:1253
6969 #, fuzzy, c-format
6970 #| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6971 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6972 msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
6973
6974 #: timezone/zic.c:1267
6975 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: timezone/zic.c:1307
6979 msgid "invalid UT offset"
6980 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6981
6982 #: timezone/zic.c:1311
6983 msgid "invalid abbreviation format"
6984 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
6985
6986 #: timezone/zic.c:1320
6987 #, c-format
6988 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: timezone/zic.c:1347
6992 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: timezone/zic.c:1374
6996 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: timezone/zic.c:1383
7000 msgid "invalid leaping year"
7001 msgstr "nevalida superjaro"
7002
7003 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7004 msgid "invalid month name"
7005 msgstr "nevalida monatnomo"
7006
7007 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7008 msgid "invalid day of month"
7009 msgstr "nevalida tago de monato"
7010
7011 #: timezone/zic.c:1421
7012 msgid "time too small"
7013 msgstr "tempo tro etas"
7014
7015 #: timezone/zic.c:1425
7016 msgid "time too large"
7017 msgstr "tempo tro grandas"
7018
7019 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7020 msgid "invalid time of day"
7021 msgstr "nevalida tempo de tago"
7022
7023 #: timezone/zic.c:1448
7024 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: timezone/zic.c:1453
7028 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: timezone/zic.c:1459
7032 msgid "leap second precedes Big Bang"
7033 msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
7034
7035 #: timezone/zic.c:1472
7036 msgid "wrong number of fields on Link line"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: timezone/zic.c:1476
7040 msgid "blank FROM field on Link line"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: timezone/zic.c:1551
7044 msgid "invalid starting year"
7045 msgstr "nevalida komencjaro"
7046
7047 #: timezone/zic.c:1573
7048 msgid "invalid ending year"
7049 msgstr "nevalida finjaro"
7050
7051 #: timezone/zic.c:1577
7052 msgid "starting year greater than ending year"
7053 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
7054
7055 #: timezone/zic.c:1584
7056 msgid "typed single year"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: timezone/zic.c:1619
7060 msgid "invalid weekday name"
7061 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
7062
7063 #: timezone/zic.c:1743
7064 #, c-format
7065 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: timezone/zic.c:1747
7069 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: timezone/zic.c:1858
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Too many attributes"
7075 msgid "too many transition times"
7076 msgstr "Tro multaj atributoj"
7077
7078 #: timezone/zic.c:2047
7079 #, c-format
7080 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: timezone/zic.c:2424
7084 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: timezone/zic.c:2430
7088 #, c-format
7089 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: timezone/zic.c:2566
7093 msgid "two rules for same instant"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: timezone/zic.c:2627
7097 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: timezone/zic.c:2725
7101 msgid "too many local time types"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: timezone/zic.c:2729
7105 msgid "UT offset out of range"
7106 msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
7107
7108 #: timezone/zic.c:2753
7109 msgid "too many leap seconds"
7110 msgstr "tro multaj supersekundoj"
7111
7112 #: timezone/zic.c:2759
7113 msgid "repeated leap second moment"
7114 msgstr "ripetita supersekunda momento"
7115
7116 #: timezone/zic.c:2830
7117 msgid "Wild result from command execution"
7118 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
7119
7120 #: timezone/zic.c:2831
7121 #, c-format
7122 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7123 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
7124
7125 #: timezone/zic.c:2961
7126 msgid "Odd number of quotation marks"
7127 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
7128
7129 #: timezone/zic.c:3046
7130 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7131 msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
7132
7133 #: timezone/zic.c:3081
7134 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: timezone/zic.c:3108
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7140 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7141 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
7142
7143 #: timezone/zic.c:3110
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7146 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7147 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
7148
7149 #: timezone/zic.c:3112
7150 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7151 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7152
7153 #: timezone/zic.c:3118
7154 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7155 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7156
7157 #: timezone/zic.c:3161
7158 #, fuzzy, c-format
7159 #| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7160 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7161 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7162
7163 #~ msgid "invalid caller"
7164 #~ msgstr "nevalida vokanto"
7165
7166 #~ msgid "Don't generate links"
7167 #~ msgstr "ne generi ligojn"
7168
7169 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7170 #~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
7171
7172 #~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
7173 #~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
7174
7175 #~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
7176 #~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
7177
7178 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
7179 #~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
7180
7181 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
7182 #~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
7183
7184 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
7185 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
7186
7187 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
7188 #~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
7189
7190 #~ msgid "program %lu is not available\n"
7191 #~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
7192
7193 #~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
7194 #~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
7195
7196 #~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
7197 #~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
7198
7199 #~ msgid "(unknown)"
7200 #~ msgstr "(nekonata)"
7201
7202 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7203 #~ msgstr "ne komencas per litero"
7204
7205 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7206 #~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
7207
7208 #~ msgid "Error writing to standard output"
7209 #~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
7210
7211 #~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
7212 #~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
7213
7214 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7215 #~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
7216
7217 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7218 #~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
7219
7220 #~ msgid "link failed, copy used"
7221 #~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
7222
7223 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7224 #~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
7225
7226 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7227 #~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
7228
7229 #~ msgid "time before zero"
7230 #~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
7231
7232 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7233 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"